Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

Franais d'Amrique: variation, crolisation, normalisation (Actes du colloque, Universit d'Avignon, 8-11 oct.), dir. Patrice Brasseur, 217-28.

Avignon: Universit d'Avignon, Centre d'tudes canadiennes.

Des crolismes dans la distribution des dterminants et des complmenteurs en franais qubcois basilectal
Robert Fournier Universit Carleton

Martin Harris (1980:153), se rfrant aux caractristiques du franais commun gnral, a fait la prdiction que les articles dfinis le/la/les, dans un futur proche, ne serviront rien d'autre qu' marquer formellement la prsence d'un nom.
(1) [...] the 'definite articles' le/la/les [will] come at some future date to be, for instance, nothing but the formal markers of the presence of a noun, and to lose entirely their value as markers of [+ definite, -proximity].

Cette prdiction ne surprend pas quand on sait que les morphmes de dtermination nominale entrent dans un cycle volutif constant et rgulier de renouvellement qu'on a pu constater maintes fois dans l'volution des langues naturelles. Les cycles de renouvellements morphologiques ont t une proccupation majeure pour les africanistes comme en tmoignent cet gard les travaux de Greenberg (1977) et de Childs (1982) dans le domaine de la morphologie nominale, par exemple. Greenberg (1978:47) note l'universalit du phnomne au niveau de la vie utile des articles dfinis:
(2) [...] in a number of languages, a definite article which agrees in gender with the noun passes through a stage in which it combines the uses of a definite and indefinite article and finally becomes a gender marker on the noun. [...] this process can occur even when the definite article does not agree in gender, in which case it ends up as a sign of mere nominality.

Sans vouloir refaire ici l'historique de cette recherche, il n'est pas inutile de rappeler qu'elle exploite, d'une manire ou d'une autre, la notion de "drift" (drive, tendance) de Sapir (1921) et celle de "changement en chane" de Martinet (1955) (formule en fait ds 1952).1 Cette prdiction ne surprend pas non plus ceux de nous habitus aux donnes des franais croles o les dterminants dfinis prnominaux du franais historique ont cd depuis longtemps leur place un nouveau dterminant postnominal recrut selon le mme principe d'volution cyclique. Quand l'article historique ne disparat pas, il subit le dclassement catgoriel qui ne lui laisse que de chtives fonctions de classificateur nominal agglutin dans sa position syntaxique d'origine.2 Ainsi, des traces d'anciens dterminants dfinis se retrouvent dans un grand nombre de noms auxquels elles se sont agglutines et permettent, entre autres, de faire des distinctions smantiques du genre (avec un exemple tir du crole hatien):
(3) larat rat "organe du systme rticulo-endothlial" "mammifre rongeur"

L'agglutination ainsi conue est le stade volutif qui s'insre dans la vie utile d'une particule entre le stade o son poids fonctionnel est son optimum et le stade o son poids phonologique atteind la valeur zro (Wittmann & Fournier 1982:188):3

1Pour la notion de cycle, voir aussi Hodge (1970), Wittmann (1969). 2Qu'on parle de classificateur nominal ou d'indice nominal comme le fait Cellier (1985:39), on parle toujours

de la mme chose, soit d'un lment qui n'a plus les fonctions d'articles de le/la/les du franais scolaire. 3Wittmann (1969) attribue dj des "qualits cycliques" un "index d'agglutination" qui lui permet de situer la morphologie du franais contemporain, crole et non crole, dans une perspective de l'volution des langues indo-europennes.

2
(4)

Fournier

L'agglutination, comme phnomne diachronique, est un processus qui fait passer des morphmes grammaticaux cliticisables du domaine de la morphologie flexionnelle au domaine de la morphologie drivationnelle, rduisant d'tape en tape la libert d'occurrence et la motivation morphologique du morphme affect. Le phnomne comme tel ne se produit pas fortuitement ou dans des cas isols mais s'insre dans un cycle plus vaste de renouvellement perptuel de morphmes grammaticaux dans une fonction donne par d'autres morphmes grammaticaux.

La prdiction de Harris a non seulement dj dpass ses objectifs pour l'ensemble des franais croles, mais elle est en progression trs avance dans les diffrentes varits du franais populaire. Il n'est donc pas tonnant que la thorie du renouvellement des modalits prnominales se retrouve dans les hypothses adoptes pour faire le portrait de l'histoire du franais notamment chez Reighard (1978), Fournier (1981), Wittmann & Fournier (1982), Wittmann (1983, 1984):
(5) ADV > DM > ART > CLASSIF >

Sur l'chelle des continuits qui sparent le latin des varits les plus avances du franais contemporain, les articles du franais scolaire sont d'anciens dmonstratifs, eux-mmes issus d'anciens adverbes dictiques. Comme on sait, les changements linguistiques ne sont pas subits mais se dveloppent progressivement, ce qui veut dire qu'on n'est pas pass du jour au lendemain d'une dtermination prnominale valeur [+dfini] une dtermination postnominale de valeur identique sans que les deux procds de dtermination aient pu en quelque sorte cohabiter un certain temps. On peut trouver l'illustration d'une tape intermdiaire de cohabitation tendue entre un classificateur nominal issu d'un dterminant prnominal et un dterminant postnominal issu d'un adverbe dans une varit de franais populaire contemporaine, le franais qubcois basilectal (FQB) dont on peut faire l'hypothse d'une filiation gntique commune avec une varit de franais crole, le crole hatien (CH). Si on admet des liens gntiques tels que schmatiss en (6)4:
(6) FPP17

FS20

FPB20 (FQB, ...)

FC20 (CH, ...)

il est permis d'tablir la comparaison qu'on trouve en (7) et de constater le paralllisme frappant qui existe entre le FQB et le CH.5

4Voir cependant imprativement Wittmann (1995), Wittmann (en prp.) pour une vision plus raffine de

l'volution du franais du 17e sicle aux varits du franais colonial contemporaines. FPP17 = franais populaire de Paris du 17 e sicle; FS20 = franais scolaire du 20e sicle; FPB20 = franais populaire basilectal du 20e sicle; FQB = franais qubcois basilectal contemporain; FC20 = franais crole du 20e sicle; CH = crole hatien contemporain, AF = ancien franais. 5Le schme smantique adopt est celui de Bickerton (1977:58). [1] = [prsuppos], [2] = [gnrique], [+3] = [+adverbe], [+4] = [+accentu]. Les termes de la comparaison apparaissent en souligns. Les adverbes [+3, +4] apparaissent en majuscules, L pour les transcriptions tymologisantes, LA pour les transcriptions quasi-phonologiques. [1] et [2] impliquent [-3, -4].

Fournier

3
FS Un homme fume la pipe L'homme fume la pipe FQB Les gars fument la pipe L'homme fume la pipe CH yon moun fime la-pip lm fime la-pip moun-yo fime la-pip moun-nan fime la-pip moun-nan fime (*la-)pip-la

(7) aa. [-1, -2] ba. [-1, +2] bb. [-1, +2] ca. [+1, -2] cb. [+1, -2]

Les hommes fument la pipe Les gars fument la pipe L'homme fume la pipe L'homme fume la pipe L'gars-(l)i fume la pipe L'gars-(l)i fume *(la) pipe-l

da. [+3, +4] L'homme fume la pipe L db. [+3, +4] L'homme fume la pipe L dc. [+3, +4] l'homme L fume ...

L'gars-(l)i fume la pipe L(-l) moun-nan fime la-pip LA(-a) ... fume *(la) pipe-la L(-l) L'gars-(l) L li fume ... ... fime (*la-)pip-la LA(-a) moun-nan LA(-a) i fime ...

Quand on compare la distribution des dterminants en FQB, en CH et en FS, des dcalages structurels importants mergent dcoulant notamment du dclassement catgoriel des articles tymologiques dans les varits "non officielles" du franais "oral". En FS, seulement le contexte peut nous dire quelle fonction l'article tymologique le/la/les occupe et les l sont toujours adverbes. En FQB et CH, la prsupposition [+1] (6ca, 6cb) est toujours exprime, l'exclusion de toute autre modalit, par un lment inaccentu postpos au nom ce qui correspond la fonction que l'article le/la/les remplissait en AF. Cet lment postpos est issu de l'adverbe l du franais historique. En CH, il subit des mutations phonologiques, -la, -a, lan, -nan, -an, qui sont dpendantes du contexte phonologique. En FQB, ce -l est suivi au nominatif seulement de la particule i pour le masculin singulier/pluriel et le fminin pluriel, a pour le fminin singulier, et subit dans ce cas les contractions suivantes: -li [ ] ou -i [ ]/[ ] au masculin et au fminin pluriel, -la [ ] ou -a [a] au fminin singulier.6 Un adverbe L/LA accentu intact subsiste dans le FQB et dans le CH et peut recevoir lui mme (comme d'ailleurs les adverbes dictiques, locatifs ou temporels, en gnral) la marque postpose de la prsupposition (6da, 6db, 6dc), incorporant au nominatif la particule i (6dc).7 Ce que Bickerton appelle le "soi-disant article indfini" met en vedette en FQB le pluralisateur les-, en CH le numral ordinal yon(6aa).8 Le gnrique [+2] en (6ba, 6bb) correspond en AF ce que Bickerton appelle "l'article zro". En FQB, des reprsentants de l'article dchu, le/la/les, se maintiennent dans leur position prnominale d'origine alors qu'en CH, on a ici et dans un grand nombre d'autres cas un choix entre un tel lment prnominal et un pluralisteur postnominal. La diffrence percutante est nanmoins que, en CH, ce gnrique prnominal et le prsupposant postnominal s'excluent mutuellement (6cb),9 tandis que, en FQB, un reprsentant de l'article tymologique est obligatoirement prsent dans tous les contextes de [1] et [2] (exception faite des cas numrs en (8g), ci-aprs). C'est probablement cette diffrence cumule au fait qu'on alphabtise en CH en Hati mais qu'on n'alphabtise jamais
6Dans le parler de Magouas gs de la rgion des Trois-Rivires, on a aussi les variantes -hein [ ] pour -li et

-han [ ] pour -la dans des contextes qui semblent tre conditionns phonologiquement (conditions qui ne sont plus respectes dans les gnrations plus rcentes). 7Pour la distribution de la particule i travers les varits populaires et croles du franais, voir Wittmann & Fournier (1981). 8En FQB, le numral ordinal un ne peut apparatre au nominatif moins d'tre prcd du prsentatif il y a [ ] ou c'est [se], contract en yen/yune ou sten/stune. 9Je suis ici la convention qui veut qu'un (*la) avec l'astrisque plac l'intrieur des parenthses indique que l'lment la est agrammatical dans ce contexte (le cas du CH dans le contexte [+2]) et qu'un *(la) avec l'astrisque plac l'extrieur des parenthses indique que cet lment y est obligatoire (le cas du FQB pour tous les contextes de [1] et [2].

Fournier

en FQB au Qubec qui fait que la reconnaissance perceptuelle de la prsupposition postnominale va de soi chez les Hatiens scolariss mais qu'elle demeure mconnue chez les Qubcois d'une scolarisation comparable au point o son existence mme est parfois conteste chez d'minents linguistes qubcois "pure laine" (le cas de C. Lefebvre dans Lefebvre & Lumsden 1994a). L'article tymologique semble avoir perdu sa valeur de dterminant dictique pour diffrentes raisons et suite diverses causes. En FQB, on peut remarquer que le dclassement catgoriel de l'article dfini a t favoris par un certain nombre de facteurs morpho-phonologiques:
(8)a. (8)b. (8)c. (8)d. (8)e. (8)f. (8)g perte progressive de l'accentuation. lision obligatoire de la voyelle devant un mot dbutant par une voyelle: le+amour > l'amour. disparition progressive du /l/ l'intervocalique: la gare > 'a gare, sur la table > su'a table. penthse devant le /l/ suivi d'une consonne: el train, el pre. nombreux cas d'agglutination permanente de l'article avec le nom: un lvier, une lanterne (voir Wittmann & Fournier 1982 et Wittmann 1984 pour les listes). agglutination enclitique avec des prpositions haut taux de frquence (, de, sur, dans ): d'la farine > d'a farine > a farine, su'a table > sa table, dans el train > dans'l train. rduction phonologique zro: la cole > l'cole > cole, la gare > 'a gare > gare, dans le train > dans el train > dans'l train > dans train.

La consquence de l'affaiblissement progressif de l'ancien article et de son dclassement catgoriel tant le recrutement par redoublement d'un nouveau morphme de dtermination pouvant marquer la dictique, le l postnominal d'origine adverbiale avait d dj prendre cette position dans le N" du FPP17 et y remplir la fonction de prsupposant avant son exportation dans les colonies vu sa rpartition gnrale dans toutes les varits, populaires et croles, du franais colonial, l'exception du crole seychellois.10 Il faut aussi comprendre que la fonction gnrique que reflte l'ancien article du CH devait tre une variation inhrente au FPP17 de l'poque prcdant les migrations. Lefebvre & Lumsdem (1994a), dans un article, peu cit, peu connu et donc pas facile trouver, pour une premire fois, s'efforcent d'tablir l'existence de "diffrences majeures" entre le crole hatien et le franais. Parmi ces diffrences, l'existence en CH d'un dterminant dictique la (avec ses variantes phonologiques a, an, lan, nan) qui jouerait "un rle prpondrant au niveau de la syntaxe et du nom et de la phrase" (1994a:192) que ne partagerait pas son homophone franais l. Les auteurs, comme d'habitude, ne considrent dans leurs comparaisons qu'une varit officielle de franais, c'est--dire le FS. Mais quand on choisit, comme nous l'avons fait, comme point de comparaison une varit de franais populaire comme le FQB, on s'aperoit rapidement que les proprits grammaticales dceles pour le CH se retrouvent galement dans cette varit de franais sans qu'il soit ncesssaire de faire intervenir un traitement diffrent. C'est un fait dj not par Villiard & Champ Roux (1981:170), pour qui le comportement de l du FQ oral rvle une forte tendance partager les fonctions et les proprits du post-dterminant la en crole hatien. Dans Fournier (1977, repris dans Fournier 1996), j'avais dj montr pour le crole hatien qu'un nom spcifi (= prsuppos) est soit un nom dont il a dj t fait mention dans le discours, soit un nom dont la rfrence est rendue explicite par le contexte situationnel de l'interaction, ou un nom dont la rfrence un objet ou une situation est identifiable et connue de tous les participants l'interaction; et que les noms non spcifis, gnriques, de masse, abstraits et locatifs ne prennent ni le dterminant dfini la ni le
10Comme le souligne avec raison Wittmann (1995), on parle l de points de peuplements dont le nombre

dpasse aisment la vingtaine qui ont t assez longtemps isols les uns des autres pour qu'une diffusion par contact est exclure.

Fournier

dterminant indfini yon. J'avais galement tabli qu'il existe une distinction fondamentale entre un la fonction pragmatique qui est toujours inaccentu et un LA adverbe qui est toujours accentu. Dans la recherche sur le l en qubcois, on constate que Vincent (1981, 1984, 1994), Forget (1989), Demers (1992) et Dolbec & Demers (1992) font la mme distinction, au plan pragmatique et smantique. Mme si le la du CH n'a pas tout fait une distribution aussi large que celui du FQB (o le l a aussi des fonctions de complmenteurs que le CH ignore), il n'en reste pas moins que le la prosodiquement inaccentu du CH chez Fournier (1977, 1996) a les mmes qualits pragmatiques de bracketeur syntaxique que le la qubcois chez Vincent, Forget, Demers et Dolbec & Demers.11 Le seul reproche qu'on peut faire l'ensemble de ces recherches sur le l du qubcois, c'est qu'ils n'ont pas tenu compte de l'exigence formule jadis par Pupier & Poitras (1975) qui tait d'ancrer ce l en syntaxe. En l'absence de propositions concrtes ce propos, nous avons dj amorc ailleurs (Wittmann & Fournier 1994, 1996, Wittmann 1995) la rcupration d'une hypothse originale de C. Lefebvre (1992:150). Sa proposition prvoit dans la structure flexionnelle du CH un la comme tte d'un syntagne Agrs" comme en (9) (dont nous reproduisons ici la partie pertinente pour notre propos, omettant notamment le noeud flexionnel Agro en supposant que la solution retenue pour Agrs" vaudra mutatis mutandis pour Agro"):
(9) N"ij (sujet) T" Agrs" Agrs'

Agrs0i (= la) T'

e T0

[tj - V"]

La solution retenue prsente Agrs0 (= la) dans une position branchante droite. Ceci parat premire vue inhabituel pour le CH. En effet, Dprez & Vinet (1992a, b) et Wittmann (1995, 1996), par exemple, prsentent le CH comme tant branchement rgulier gauche (consistently left-branching). Et c'est aussi la solution retenue par Chomsky (1995) pour les langues typologiquement semblables. On s'attendrait donc ce que la structure flexionnelle du CH se prsente sous la forme d'une suite ordonne de noeuds flexionnels comme en (10):
(10) C" Agrs" Ng" T" Asp" Agro" Agrv" V"

11Sankoff & Brown (1976) et Currah & Prideaux (1991) rfrent des phnomnes identiques pour le tok

pisin et le japonais. Il n'est pas rare de retrouver ces critres de pertinence discursive dans l'apprciation du statut de -la de diffrentes varits du franais crole. Ainsi, par exemple, Cellier (1985:41) parle d'une "valeur de ponctuation orale" de -la tout--fait au diapason de l'analyse de Vincent (ce qui ne semble pas avoir chapp Bolle 1987:330) et Ludwig (1992:114) discerne dans le -la crole une fonction pragmatique grammaticalise "frquent la fois en franais parl hexagonal et en franais parl canadien" qui lui permet de conclure: "Dans toutes ces langues, le marqueur la/l remplit en premier lieu une fonction dictique et renvoie l'existence de certaines prsuppositions; en second lieu, il marque la fin d'une unit syntaxique."

Fournier

Pour apprcier pleinement l'astuce de la proposition de Lefebvre, il est utile de reproduire la structure arborescente de (9) en (11) sous une forme parenthtise, tant admis que le la dont il est question a un effet "bracketeur" comparable au ia du tok pisin de Sankoff & Brown (1976) et au wa du japonais de Currah & Prideaux (1991).
(11) [Agrs" N"ij [Agrs' ??? [ T" e [T' T 0 [V" tj V" V"] T' ] T"] Agrs0i = la Agrs'] Agrs"] (5) (4) (3) (2) (1) (1) (2) (3) (4) (5)

On voit dans (11) que le sujet N" a t extrait du matriel fourni par le lexique, le complexe V" (o il a laiss une trace t qui lui est coindexe par le souscrit j), pour trouver sa lgitimation dans la position de spcifieur de Agrs", en ralisant par cette occasion ses traits-, notamment le cas nominatif et sa deixis, qui lui sont transmis par la catgorie fonctionnelle qui lui est coindexe par le souscrit i. Autrement dit, Agrs0 (= la) de la parenthse 4-droite a servi lgitimer le contenu de la parenthse 5-gauche, et il est supposer, par consquent, que le sujet porte les traits inhrents cette situation, soit le trait [+prsuppos] du la de Agrs0. Or, la structure telle qu'articule fait une mauvaise prdiction pour gnrer des exemples comme en (7c), puisqu'on aurait:
(12) *mouni fime lapip lai

ce qui est agrammatical, la version grammaticale de (12) tant (13)


(13) mouni-nani fime lapip (lai)

Ce nan dans (13) tant un lment fonctionnel de la mme nature que le la de l'exemple, il n'a pas pu tre extrait du matriel lexical fourni par V". Il serait donc logique, pour rencontrer le critre de "l'interprtabilit conceptuellement naturelle des artefacts linguistiques" (Chomsky 1995, Wittmann & Fournier 1996:256), que ce nan occupe la position laisse disponible par Lefebvre sous la parenthse 4-gauche (que nous avions marque par ???), comme en (14) (en reprenant les parties pertinentes de (11)):
(14) . . . [Agrs' nani [ . . . ] lai Agrs'] . . . (4) (3) (3) (4)

On voit immdiatement que, si cette position est disponible pour le nan du CH, elle doit l'tre aussi pour le li du FQB, comme en (15)
(15) [Agrs" l'garsi [Agrs' lii [ . . . ] lai Agrs'] grs"] (5) (4) (3) (3) (4) (5)

Jusqu'ici, on ne peut que conclure que les deux la ont connu un parcours tout fait identique. Il me resterait parler des quelques cas o la distribution des deux la n'est pas identique comme en (16), par exemple:
(16)a. (16)b. si Jan vini (*a) m-ap mete-l dey Si Jean vient *(l), m'as le mettre dehors (CH) (FQB)

De toute vidence, ce l bracketeur du FQB, illicite en CH, n'est pas rattachable un nom antcdent comme ce serait le cas pour une relative o le l/la serait licite dans les deux. Autrement dit, quand (1) le catgoriel fonctionnel (soit la tte X0 d'une syntagme non

Fournier

lexical X") qui autorise (par extraction ou insertion) le contenu du spcifieur sous X" adjacent X' n'est pas Agrs0 mais C0, un complmenteur (ici le catgoriel vide C0);12 que (2) le contenu autoris par C0 n'est pas un syntagme nominal provenant d'une extraction (ici l'insertion du connecteur cataphorique si); et que (3) le tout (ici le C" "bracket" des deux bords) forme une dislocation gauche d'une principale, les conditions sont runies pour que le contenu de la parenthse C'-gauche, soit C0, se copie obligatoirement sous la forme du bracketeur l dans la position disponible de la parenthse C'-droite du FQB (17b), alors que cette mme option n'est pas disponible en CH (17a).
(17)a. (17)b. [C" si [C' C i [ Jan vini ] (*a)i C'] C" ], m-ap mete-l dey [C" Si [C' C i [ Jean vient ] *(l)i C'] C" ], m'as le mettre dehors (CH) (FQB)

J'ai relat ailleurs (Fournier 1996) le parcours particulier de l'exemple (16a) depuis 1979 qui, dans le crole spontan d'un grand nombre de Qubcois d'origine hatienne, reprend les caractristiques essentielles d'un la phrastique calqu sur le FQB ce qui lui a valu une certaine notorit dans les hypothses substratistes de C. Lefebvre. Effectivement, Lafage (1976:608-10) nous apprend qu'il existe en w ce qu'elle appelle un "article de phrase", l, qui est un "morphme dmarcatif sparant la subordonne qui prcde la principale de cette dernire."13 En fait, l'w offre en (18) deux options pour rendre la structure (17a) sousjacente (16a)
(18)a. (18)b. [C" n "donn = si" [C' Ci [ . . . ] *(li) C'] C" ], . . . [C" e "si" [C' Ci [ . . . ] *(li) C'] C" ], y "et" . . . (w) (w)

Lumsden (1989), sans faire tat de la situation du FQB, avait dj remarqu que les dterminants postposs du CH et de l'w-fon ne sont pas identiques. La retractation de ce texte dans la liste officielle des travaux de l'quipe publie dans Lefebvre & Lumsden (1994b) ne m'empchera pas d'affirmer que le dmarquage obligatoire droite de toute dislocation gauche est une option de la Grammaire Universelle partage par le FQB et l'w que le CH ignore. Une autre diffrence entre le FQB et le CH, peut-tre priphrique mon sujet mais suffisamment remarquable pour que je la prsente brivement ici, existe au niveau de l'expression de l'indfini. Pour un locuteur du FS habitu voir dans un l'article indfini et dans des le pluriel de un, il n'est pas facile de concevoir les choses autrement. Or, la formation d'un article indfini partir du numral ordinal "1" n'est pas une option de la Grammaire Universelle qui est favorise par la grande majorit des langues naturelles. Si le CH conserve yon comme article indfini et dans une certaine mesure d, en variation avec zro, comme son pluriel, ce n'est pas le cas pour le FQB (7aa) o un est strictement un numral ordinal et des un numral indfini (des "un certain nombre de, quelques", ben des "un grand nombre") qui tous les deux peuvent recevoir la marque de la prsupposition. On sait que, en CH, l'occurrence de yon et d est incompatible avec celle de la prsupposition (Fournier 1977) mme si, partir de "2", la prsupposition peut porter sur les numraux ordinaux dans les deux cas (19):14
12Je suis ici la convention selon laquelle les symboles catgoriel en italiques reprsentent des catgories

vides. Ainsi, en franais, C0 signale l'absence du complmenteur universel que sous C 0. Pour la motivation de cette convention et d'autres relies celle-ci, voir Wittmann (1996:n 7). 13Nous pouvons laisser de ct ici la problmatique que soulve le fait que l'article de phrase et l'article de nom ne sont pas tout fait homophones en w au niveau de la ditribution des tons (Lafage 1976:609). 14Les souscrits marquent ici les identits structurelles d'une varit l'autre.

8
(19)a (19)b. d ng-lai yo j . . . Lesj deux gars-li . . . CH FQB

Fournier

Pour contourner cette difficult en CH quand la prsupposition est requise dans le contexte d'un numral ordinal "1", on doit obligatoirement avoir recours au pronom numral youn comme dans (20):15
(20)a. (20)b. youn nan ng yoj-ai janti, lot-la pa janti Yen (desj) gars-lyi gentil, l'aut'-ly pas gentil CH FQB

alors que ce procd reste facultatif en FQB. En conclusion, nous avons constat que, au niveau de la distribution des dterminants et des complmenteurs drivs des dterminants, des varits du franais colonial comme le FQB et le CH exploitent essentiellement les variations inhrentes au franais qu'elles semblent avoir hrites du FPP17. S'il y a un substrat chercher pour le CH, ce n'est pas avec la distribution des dterminants qu'on aura pu le dmontrer. 16 BIBLIOGRAPHIE
BICKERTON, Derek. 1977. Pidginization and creolization: Language acquisition and language universals. Pidgin and Creole linguistics, dir. A. Valdman, 49-69. Bloomington: Indiana University Press. BOLLE, Annegret. 1987. Crole franais et franais nord-amricain. Franais du Canada - franais de France, dir. H.-J. Niederehe & L. Wolf, 319-33. Tbingen: Niemeyer. CALVET, Louis-Jean (dir). 1994a. Crolistique et grammaire gnrative. Paris: Sorbonne, Lab. de sociolinguistique (Plurilinguismes 8). CELLIER, Pierre. 1985. Rsum des rgles syntaxiques du crole runionnais. Te Reo 28.37-60. CHOMSKY, Noam. 1995. The minimalist program. Cambridge, MA: MIT Press. CURRAH, Satomi & Gary D. PRIDEAUX. 1991. The pragmatic function of wa in Japanese. Canadian Journal of Linguistics 36.325-35. DEMERS, Monique. 1992. Statut prosodique de la particule discursive l en franais qubcois. Toronto Working Papers in Linguistics, Proceedings of the 1992 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association, 53-62. DPREZ, Viviane & Marie-Thrse VINET. 1992a. Predicative constructions and functional categories in Haitian Creole. GLOW Newsletter 27, communication prsente GLOW, Lisbonne. DPREZ, Viviane & Marie-Thrse VINET. 1992b. Une structure prdicative sans copule. Revue qubcoise de lingustique, UQAM 22:1.11-44. DOLBEC, Jean & Monique DEMERS. 1992. Prosodie et fonction discursive: le cas du l en franais qubcois. Actes du Congrs international des linguistes 15:2.39-42. Qubec: Presses de l'Universit Laval, 1993. FORGET, Danielle. 1989. L: un marqueur de pertinence discursive. Revue qubcoise de linguistique, UQAM 18:1.57-83. FOURNIER, Robert. 1977. La grammaire de la particule la en crole hatien. Universit du Qubec Montral: Mmoire de matrise. FOURNIER, Robert. 1978. De quelques anomalies dans le traitement de l'article dfini par H. Tinelli (1970): Generative phonology of Haitian Creole. Amsterdam Creole Studies 3.1-13. FOURNIER, Robert. 1981. Les dmonstratifs ... et a continue. Recherches linguistiques Montral 17:4355. FOURNIER, Robert. 1996. Le parcours scientifique d'une particule: le dterminant la du crole hatien. VIIIe Colloque international des tudes croles, Guadeloupe, 5-11 mai.
15Pour les contractions du type ly, voir Wittmann (1996), dans ce volume. 16Mes remerciements Henri Wittmann.

Fournier

GREENBERG, Joseph H. 1978. How does a language acquire gender markers? Universals of human language, dir J.H. Greenberg, 3.47-82. Stanford, CA: Stanford University Press. HARRIS, Martin. 1980. The marking of definiteness in Romance. Historical morphology, dir. J. Fisiak, 141-56. La Haye: Mouton. HAZAL-MASSIEUX, Guy. 1991. L'expression de la dtermination en crole de la Carabe: histoire et gense. Questions croles, questions linguistiques, dir. J. Haudry, 63-83. Universit de Lyon III, Centre d'tudes linguistiques Jacques Goudet, Srie sociolinguistique 1. HODGE, C. 1970. The linguistic cycle. Language sciences 13:1-7. LAFAGE, Suzanne. 1976. Franais crit et franais parl en pays w. Thse de doctorat, Universit de Nice. LEFEBVRE, Claire & John S. LUMSDEN. 1989. Les langues croles et la thorie linguistique. Revue canadienne de linguistique 34.249-72. LEFEBVRE, Claire & John S. LUMSDEN. 1994a. Des diffrences entre le crole hatien et le franais. Espace crole 8: fran-ais-crole crole-franais, dir. R. Damoiseau & P. Pinalie, 189-207. Paris: L'Harmattan. LEFEBVRE, Claire & John S. LUMSDEN. 1994b. Le rle central de la relexification dans la gense des langues croles. Calvet 1994:47-93. LEFEBVRE, Claire. 1992. AGR in languages without person and number agreement: the case of the clausal determiner in Haitian and Fon. Revue canadienne de linguistique 37:2.137-56. LUDWIG, Ralph. 1992. La relative en crole guadeloupen: l'volution d'une technique grammaticale dans un contexte disglossique. tudes croles 15:2.109-25. LUMSDEN, John S. 1989. A comparison of NP structure in Haitian and related languages. Manuscrit indit, Universit du Qubec Montral. MARTINET, Andr. 1955. conomie des changements phontiques: trait de phonologie diachronique. Berne: Francke. PUPIER, Paul & M. POITRAS. 1975. Bonjour l, bonjour! Annales de l'Association canadienne-franaise pour l'avancement des sciences 42:1.89. REIGHARD, John. 1978. Contraintes sur le changement syntaxique. Cahiers de linguistique de l'Universit du Qubec 8.407-36. SANKOFF, Gillian & Penelope BROWN. 1976. The origin of syntax in discourse: A case study of Tok Pisin relatives. Language 52.631-66. SAPIR, Edward. 1921. Language: An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace & World. VILLARD, Pierre & Benot CHAMP ROUX. 1981. Le l en qubcois: de l'adverbe au complmenteur. Revue qubcoise de linguistique thorique et applique 1.167-76. VINCENT, Diane. 1981. C'est ici ou l? C'est ici l. Variation omnibus, dir. D. Sankoff & H. Cedergren, 437-44. Edmonton: Linguistic Research. VINCENT, Diane. 1984. Les ponctuants de la phrase. Thse de doctorat, Universit de Montral. VINCENT, Diane. 1994. Les problmes d'arrimage entre les tudes discursives et prosodiques: le cas du l ponctuant. Langues et linguistiques, Universit Laval 20.201-12. WITTMANN, Henri. 1969. The Indo-European drift and the position of Hittite. International Journal of American Linguistics 35.266-68. WITTMANN, Henri. 1983. Les ractions en chane en morphologie diachronique. Actes du Colloque de la Socit internationale de linguistique fonctionnelle 10.285-92. WITTMANN, Henri. 1984. Le prfixe z- comme marqueur morphologique du genre en franais. Communication, Congrs annuel de l'Association canadienne de linguistique, University of Guelph, 4-7 juin. WITTMANN, Henri. 1995. Grammaire compare des varits coloniales du franais populaire de Paris du 17e sicle et origines du franais qubcois. Le franais des Amriques, dir. R. Fournier & H. Wittmann, 281-334. Trois-Rivires: Presses universitaires de Trois-Rivires. WITTMANN, Henri. 1996. Les crolismes syntaxiques du franais magoua parl Trois-Rivires. Colloque Les franais d'Amrique du Nord en situation minoritaire, Universit d'Avignon, 9-11 octobre, dans ce volume.

10

Fournier

WITTMANN, H. En prp. Grammaire compare des varits du franais de Paris diffuses dans les Amriques et l'Ocan Indien aux 17e et 18 e sicles. Trois-Rivires: Presses universitaires de TroisRivires (Le franais des Amriques, vol. 2). WITTMANN, Henri & Robert FOURNIER. 1981. Bom Sadek i bez li: la particule i en franais. Revue qubcoise de linguistique thorique et applique 1.177-96. WITTMANN, Henri & Robert FOURNIER. 1982. L'agglutination nominale en franais colonial. Revue qubcoise de linguistique thorique et applique 2:2.185-209. WITTMANN, Henri & Robert FOURNIER. 1983. Le crole, c'est du franais, coudon! Revue qubcoise de linguistique thorique et applique 3:2.187-202. WITTMANN, Henri & Robert FOURNIER. 1994. Le crole hatien, langue kwa relexifie: vrification d'une hypothse "P&P" ou laboration d'astuces computationnelles? Calvet 1994a: 115-39. WITTMANN, Henri & Robert FOURNIER. 1996. Contraintes sur la relexification: les limites imposes dans le cadre thorique minimaliste. Mlanges linguistiques, dir. Robert Fournier, 245-80. TroisRivires: Presses universitaires de Trois-Rivires.

You might also like