Download as ppt, pdf, or txt
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 38

Intercomprensione

La vera lingua
franca
Ca’ Foscari Venezia 2010
Maddalena De Carlo

I PROGETTI DEL PARTENARIATO


“GALA”

MADDALENA DE CARLO
UNIVERSITÀ DI CASSINO

2
Maddalena De Carlo

• Universidade de Aveiro, Maria Helena Araújo e Sá (PT)


• Universidade Stendhal Grenoble 3 (FR), Ch. Degache
• Universidade Complutense de Madrid (ES), A. Séré
• Universidade Autónoma de Barcelona (ES), L. Baque
• Universidade Mons-Hainault (BE), Ch. Depover
• Universidade Lumière Lyon II (FR), J.-P.Chavagne
• Universidade de Cassino (IT), M. De Carlo
• Universidade “Al.I.Cuza” (RO), D. Spita

3
Maddalena De Carlo

• Louise Dabène (Université de Grenoble) : à


l’origine des travaux qui sont à la base des 3
projets européens
• 1992-96 analyses « prédidactiques »
• 1996-2000 réalisation de GALATEA
• 2001-2004 réalisation de GALANET
• 2008-2009 GALAPRO formation des
formateurs

4
Maddalena De Carlo

• “toute approche mettant en oeuvre des activités


impliquant à la fois plusieurs variététs linguistiques et
culturelles et qui se distingue d’une approche
singulière en tant que dans celle-ci le seul objet
d’attention est une langue ou une culture particulière ”

(CARAP -Cadre de Référence pour les Approches


Plurielles des Langues et des Cultures Version 2 –
Juillet 2007 Coordinateur du projet: Michel Candelier,
GRAZ, CELV- CONSEIL DE L’EUROPE

5
Maddalena De Carlo

• « L’intercompréhension, c’est le fait de comprendre des langues


sans les parler : chacun parle ou écrit dans sa langue, et
comprend ou lit celle de l’autre. » (Ploquin, 2005 : 23)

• « L'intercompréhension est une forme de communication dans


laquelle chaque personne s’exprime dans sa propre langue et
comprend celle de l’autre. » (Doyé, 2005: 7)

• « On pourrait ainsi résumer l’intercompréhension entre


langues : Je comprends la langue des autres, sans être en
mesure de la parler. C’est pourquoi, quand j’échange avec eux,
je leur parle ma langue et je comprends la leur. »
(L’intercompréhension entre langues apparentées, Références
2006, Délégation générale à la langue française)

6
Maddalena De Carlo

• Promuovere una didattica dell’IC può produrre interessanti ricadute a


diversi livelli di applicazione:
- nell’ambito delle politiche linguistiche può rappresentare un’alternativa
all’uso di una lingua internazionale unica, rendendo così uguale
dignità a tutte le lingue; permette la realizzazione concreta di un
contesto europeo plurilingue e pluriculturale, evitando il rischio di
impoverimento culturale legato all’uso di una sola lingua di
comunicazione;
- da un punto di vista psicologico riconosce l’importanza della lingua
madre nei processi di apprendimento e utilizza tutte le risorse della
generale facoltà umana di interpretazione;
- in campo pedagogico si basa su ciò che l’apprendente conosce già per
poi guidarlo all’acquisizione di nuovi saperi, rinforza la competenza
nella lingua madre, offre strategie trasferibili ad altre lingue e ad altri
compiti di problem solving

7
Maddalena De Carlo

 Progetto GALATEA (1996-1998)


finalizzato allo sviluppo della comprensione
di testi scritti italiani, francesi, spagnoli,
portoghesi da parte di locutori di una
qualsiasi di queste lingue romanze.

8
Maddalena De Carlo

 Langues romanes : l’espagnol, l’italien, le portugais, le français


 Proximité : mettre à profit la parenté des langues pour en favoriser
l’apprentissage
 Compréhension :
atteindre rapidement une compétence de compréhension permettant de lire par
exemple la presse quotidienne
 Découverte :
pour inviter des étudiants et adultes de niveau aussi bien débutant qu’avancé, à
découvrir ou redécouvrir les langues ciblées.

9
Maddalena De Carlo

• Stimulation :
par la stimulation des connaissances préalables et la
réflexion sur la langue choisie au moyen d’ un réseau
d’aides textuelles, sonores et visuelles.
• Interactivité : des exercices ludiques motivent la
recherche de sens dans les textes et incitent
l’apprenant à découvrir par lui-même la langue.
• Trace :
le parcours sur le CD-Rom et les interactions de
chaque apprenant sont gardées en mémoire.

10
Maddalena De Carlo

 Elabora una vera e propria grammatica


della comprensione che si propone di

 incoraggiare un atteggiamento esplorativo nei confronti


delle lingue romanze sconosciute e un uso consapevole delle
conoscenze già possedute;

 sviluppare regole di passaggio da una lingua all’altra


(trasformazione di tratti originari comuni, somiglianze) e
regole di vigilanza (reperimento dei falsi amici, delle zone di
opacità).

11
Maddalena De Carlo

OGNI MODULO COSTRUITO INTORNO AD UN TESTO SEGUE 5 FASI:


 Contestualizzazione
 Comprensione globale
 Comprensione puntuale
 Percorsi testuali con spiegazioni
 «Faisons le point»

12
Maddalena De Carlo

13
Maddalena De Carlo

Progetto GALANET (2001-2004)


www.galanet.eu
una piattaforma che offre a locutori di
diverse lingue romanze la possibilità di
un’interazione plurilingue (francese,
italiano, portoghese e spagnolo), attraverso
la pratica dell’intercomprensione

14
Maddalena De Carlo

OFFRE
• spazi comunicativi sincroni e asincroni

AL FINE DI
• sviluppare progetti collaborativi fra gruppi

di studenti di diversi paesi romanofoni


(i.e. un dossier plurilingue su un tema scelto
e discusso dai partecipanti)

15
Maddalena De Carlo

 Avec le développement des interactions sur


Internet, augmentation de la demande
d’inter-compréhension
 Avec le développement des technologies
éducatives, possibilité d’introduire de
nouvelles modalités d’apprentissage

16
Maddalena De Carlo

1. Fase 1 : rompere il ghiaccio / scelta del tema. Si


formano le equipe, i partecipanti fanno conoscenza,
propongono e scelgono un tema comune.
2. Fase 2 : pensieri in libertà. I partecipanti si scambiano
pareri e idee che li aiutano a identificare dei sottotemi
3. Fase 3 : raccolta documenti e discussione. Si apre un
dibattito sui diversi sottotemi e si cercano in rete
documenti a sostegno delle idee di ognuno
4. Fase 4 : rassegna stampa. Si prepara e si pubblica una
rassegna stampa sul tema comune.

17
Maddalena De Carlo

• Progetto GALAPRO (1/01/2008–31/12/2009)


Formazione di Formatori per l’Intercomprensione fra
Lingue Romanze
Due assi principali:
• formazione alla didattica dell’intercomprensione
• costituzione di una comunità pedagogica plurilingue
per l’insegnamento-apprendimento collaborativo
dell’intercomprensione

18
Maddalena De Carlo

 Docenti di lingue (materna, straniere, seconde, ...):


- In formazione iniziale
- In formazione continua
 Docenti di altre discipline interessati alla diffusione e
costruzione di saperi in contesti plurilingui e interculturali
 Tutor e animatori di formazioni a distanza orientate
all’intercomprensione
 Studenti (specialisti di lingua e non) in:
 scienze della comunicazione;
 scienze del linguaggio;
 scienze dell’educazione;
 lingue e culture (materne, straniere, seconde, ...)

19
Maddalena De Carlo

 sviluppare competenze professionali di


educazione linguistica nell’ambito
dell’intercomprensione;
 consolidare, nei professionisti che operano nel
campo dell’educazione linguistica, il sentimento di
appartenenza ad una comunità allargata;
 sviluppare competenze trasversali nell’uso
delle Tecnologie dell’Informazione e della
Comunicazione a fini comunicativi e professionali;
 divulgare e consolidare una cultura scolastica
dell’intercomprensione.

20
Maddalena De Carlo

1° sessione sperimentale 22/04 - 24/05/2009


 NUMERO DI PARTECIPANTI : 78
 16 FORMATORI
 9 OSSERVATORI
 7 GRUPPI DI LAVORO (8-15 partecipanti ciascuno)
 ATTIVITÀ:
 2000 MESSAGGI DEPOSITATI
 Diario di bordo (Cahier de Réflexion)
 PRODOTTI FINALI:
 Articoli

 Piani di lavoro da sviluppare in classe

 Attività didattiche

 Griglie di valutazione di competenze

 2° sessione sperimentale Novembre - Dicembre 2009

21
Maddalena De Carlo

 - «Fase 0 preliminare» in gruppi istituzionali, scoprire IC, conoscere la PF, esprimere


bisogni di formazione, individuare tematiche di riflessione.
 - « Fase 1 - Le nostre problematiche», costituire i gruppi di lavoro plurilingui (Groupes
de Travail, ormai GT) intorno alle problematiche individuate nella fase precedente;
 - « Fase 2 - Informarsi per formarsi», elaborare il piano di lavoro: esplicitare la
problematica; definire il prodotto finale da realizzare (analisi di materiali pedagogici, di
testi ufficiali, sintesi di concetti teorici, elaborazione di criteri e metodi di valutazione
delle competenze, schede di formazione, percorsi didattici in IC), individuare strumenti
e metodi di lavoro;
 - « Fase 3 - In formazione » realizzare il piano di lavoro;
 - « Fase 4 - Valutazione e bilancio» depositare sulla PF i lavori effettuati, procedere
all’auto ed etero-valutazione dei prodotti realizzati, della piattaforma, del funzionamento
dello scenario di formazione, della dinamica sviluppatasi nei gruppi ed infine della
partecipazione individuale di ciascun partecipante.

22
Maddalena De Carlo

Fase preliminare (gruppi locali)


 - Conoscenza dell’intercomprensione, come

discorso teorico e come pratica educativa


 - Scoperta di Galapro (principi, obiettivi,

strumenti, piattaforma, …)
 Identificazione dei bisogni formativi e delle

problematiche da approfondire

23
Maddalena De Carlo

• Profilo linguistico-professionale dei partecipanti

• Diario di bordo (Cahier de réflexion):


competenze già al proprio attivo
motivazioni
aspettative
obiettivi specifici
timori

24
Maddalena De Carlo

Phase 0 : Mon Point de Départ.


• mes compétences en IC : Ao iniciar esta aventura
estava consciente que sabia muito pouco sobre a
intercompreensão. (…) A ideia seduziu-me, mas não fiz
qualquer estudo mais aprofundado.
• mes attentes  :
• aprofundar conhecimentos sobre a intercompreensão 
• verificar da viabilidade prática da intercompreensão
• discutir com professores de outros países / culturas abordagens
linguísticas específicas;
• aprofundar conhecimentos sobre as novas tecnologias
(F. Équipe di Aveiro PT)

25
Maddalena De Carlo

Fase 1 Problematiche e interrogativi


 Discussione sulle problematiche e sui bisogni
formativi identificati nella fase precedente
 - Formazione di Gruppi di Lavoro (GT)
plurilingui intorno a tematiche specifiche

26
Maddalena De Carlo

• Interventi sul forum o sulle chat

• Diario di bordo:
Mon Regard Rétrospectif Critique
• i punti forti e le debolezze della mia
partecipazione a questa fase
• il mio apprezzamento rispetto allo
svolgimento delle fase dal punto di vista organizzativo,
funzionale e formativo (…)

27
Maddalena De Carlo

• Mon hypothèsee de départ est la suivante:


s'intercomprendre dans un domaine spécialisé
pourrait etre vu comme un moyen de
restreindre la difficulté, du point de vue de la
langue (lexique réduit, typologie textuelle
restreinte etc), du point de vue cognitif en
activant des savoir-faire déjà installé. Je
propose donc de tester ces hypothèses entre
nous pour l’écrit dans une communication
asynchrone puis synchrone. Cela appelle sans
aucun doute une bonne part de simulation.
Qu'en pensez-vous? Est-ce que ça vous parait
faisable?
M. 30/04/2009 12:35:03 (équipe di Cassino)

28
Maddalena De Carlo

Fase 2 (In)formarsi e formarsi


 Definizione della problematica da trattare e del

prodotto finale da realizzare, da parte di ogni GT


 Elaborazione di un piano di lavoro che preveda

tutti gli aspetti: metodologici, organizzativi e


strumenti di valutazione

29
Maddalena De Carlo

 Super, ça avance! Apparemment on a les objectifs


et 2 types de documents pour la séquence: (1) les
panneaux (ou écrits publics) ; (2) les recettes d'un
même plat dans différentes langues... et des
exemples de présentation de la séquence grâce
aux documents de A. (…)
Ch. 11/05/2009 00:44:3 (équipe di Grenoble)

30
Maddalena De Carlo

Fase 3 In formazione
 Concretizzazione del piano di lavoro in vista della realizzazione
del prodotto finale
 Consultazione e utilizzo delle risorse offerte dalla piattaforma
(biblioteca):
- Descrizione di materiali didattici
- Schede bibliografiche di pubblicazioni
- Prodotti delle sessioni precedenti
- Mini-percorsi di auto-formazione

Prodotti e attività della fase: chat, forum, diario di bordo

31
Maddalena De Carlo

 Sì M., claro que deberiamos poner el titulo en


todas nuestras lenguas :-))"Qué cosa es la
intercomprension?" o si no "La
intercomprension qué es?"Estoy pensando en
el punto 5. y no veo la pertinencia del
Descombris. Trabajar a partir de corpus
(naturales) variados en clase es algo que ya se
hace, ademas del modelo (natural) oral que
encarna el docente; me parece que el interes de
la IC reside justamente en su carter dialogal.
(…)
M. 15/05/2009 23:10:00 (équipe di Lyon)

32
Maddalena De Carlo

Fase 4 Valutazione e bilancio


 pubblicazione dei prodotti dei diversi GT
 validazione del funzionamento della piattaforma
e della sessione
 Auto, etero e co-valutazione dei prodotti di
ciascun GT ;
 Bilancio delle attività realizzate

33
Maddalena De Carlo

Grupo de Trabalho : «Quelles activités pour la classe de


langue ?» «Para uma Intercompreensão gulosa»
 Aspectos conceptuais:

 Tema e sub-temas: Sensibilização à intercompreensão

através da gastronomia românica.

 Descrição da problemática: Au sein d'un cours de


langues (LM ou LE romanes), comment développer les
compétences de compréhension et de production [de
receitas de culinária], tout en développant les compétences
de compréhension dans d’autres langues romanes ?

34
Maddalena De Carlo

PLANIFICATION D’UNE VISIOCONFÉRENCE ENTRE


ÉLÈVES DU SECONDAIRE DE CLASSES DE
LANGUES ÉTANGÈRES
1. CARACTÉRISITIQUES GÉNÉRALES
 Numero lingue : 2 italiano e francese
 Livello: A1
 Età : 13, 14 anni
 Tema: sport , tempo libero.
 Numero d’incontri: 5 ( 1 o 2 x mese)
 Durata del progetto: 1 trimestre
 Durata videoconferenza: 5-10 minuti x gruppo
 Numero di studenti : 24 = 6 gruppi di 4 alunni
 Strumenti: 6 computer equipaggiati di webcam

35
Maddalena De Carlo

• La existencia de una tarea en común y el interés por el


tema me han llevado a involucrarme mucho más y a
animar a otros a que se involucraran. La
intercomprensión era magnífica e incluso los mensajes
de aquellas lenguas más complicadas para mí resultaban
claros, seguramente, por el hecho de que todos estaban
orientados a un mismo fin y expresaban mucho interés e
intención de crear algo en conjunto. (S. èquipe di Madrid)
• “Il grande numero dei forum rischia di disperdere
molto le energie poiché si devono o si dovrebbero
seguire tutti, quindi un’ora o due ogni uno/due giorni
non sono sufficienti (almeno un’ora e mezza /due ogni
giorno) “ (S. équipe Cassino)

36
Maddalena De Carlo

http://www.galapro.eu/sessions/

Contatto: madecarlo@libero.it

37
Maddalena De Carlo

38

You might also like