Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

Once when there was a famine, a kind, rich baker sent for twenty of the poorest children in the

town, and said to them, In this basket there is a loaf for each of you. Take it, and come back to me every day at this hour till God sends us better times.

Uma vez, durante uma poca de fome, um padeiro rico e gentil mandou chamar vinte crianas, entre as mais pobres da cidade, e lhes disse: Nesta cesta h um po para cada um. Peguem-no e voltem a me procurar cada dia neste mesmo horrio at que Deus permita que tenhamos tempos melhores.

The hungry children gathered eagerly about the basket, and most quarreled over the bread, because each wished to have the largest loaf. At last they went away without even thanking the good gentleman. But Gretchen, a poorly dressed little girl, did not quarrel or struggle with the rest, but remained standing quietly to to the side. When the illbehaved children had left, she took the smallest loaf, which alone was left in the basket, kissed the gentlemans hand, and went home.

As crianas famintas se ajuntaram ansiosas em volta da cesta e a maioria disputava os pes pois cada uma queria pegar o maior po. Finalmente foram-se embora sem ao menos agradecer ao bom homem. Mas Greta, uma menininha mal vestida, no brigou nem discutiu com o resto das crianas. Ela ficou quietinha num lado. Quando as crianas mal comportadas foram embora, ela pegou o menor po, que foi o que sobrou dentro da cesta, beijou a mo do bom homem e foi para casa.

The next day the children were as illbehaved as before, and poor, timid Gretchen received a loaf scarcely half the size of the one she got the first day.
When she went home, and her mother cut the loaf open, many new shining pieces of silver fell out of it. Her mother was very much alarmed, and said, Take the money back to the good gentleman at once, for it must have gotten into the dough by accident. Be quick, Gretchen! Be quick!

No dia seguinte, as crianas se comportaram to mal como no dia anterior, e a pobre Greta, to tmida, recebeu um po de quase metade do tamanho do que havia ganho no primeiro dia. Quando foi para casa e sua me cortou o po, muitos moedas brilhantes de prata caram dele. Sua me ficou muito alarmada e disse: Leve o dinheiro de volta ao bom homem imediatamente, porque deve ter cado dentro da massa por acidente. Corra, Greta! Sem demora!

But when the little girl gave the rich man her mothers message, he said, No, no, my child, it was no mistake. I had the silver pieces put into the smallest loaf to reward you. Always be as contented, kind, and thankful as you now are. Go home now, and tell your mother that the money is your own. If we give to others, yield to them to make them happy, or put their wishes above our own, we can sometimes feel like were losing out. But were not really. God sees such unselfishness, and He will reward it. You never lose by giving.

Mas quando a menininha falou com o senhor rico, ele disse: No, no, minha filha, no foi erro nenhum. Eu mandei colocar as moedas de prata dentro do po pequeno para recompens-la. Seja sempre to gentil, satisfeita e agradecida. V para casa agora e diga sua me que o dinheiro para vocs. Se dermos ao prximo, se nos submetermos a eles para faz-los felizes, ou se colocarmos os seus desejos acima dos nossos, s vezes podemos achar que samos perdendo. Mas isso no verdade. Deus v tais atitudes altrustas e Ele as recompensar. Nunca se perde por dar.

Hidden ocultas Reward recompensas Famine fome Rich rico Baker padeiro Loaf po

Hungry famintas Ill behaved mal comportada Largest maior Smallest menor Quarreled disputava Money - dinheiro

Para mais histrias bilnge para crianas, visite www.freekidstories.org

You might also like