Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 768

For snle by the Superintendent. οΙ Documents, U.S. Govenlment Print.

ing Office
Washington, D.(~. 20402 - Price $1.75
GREEK

BASIC COURSE
Volun1e 1

*
,Λ... ****
***
**** /)
~~*~
:\:\ri~~fJ
ij~';~llllllt~ιD
Τhis
~~-~ t(~~ r
worlc wαs compIIed αnd pub.
Iished wlth the support of the ΟΗίc.
of EducαtIon, Depαrtment of HeαIth,
Educαtion αnd WeIfαre, United Stαtes
of AmerIcα.

S. OBOLENSKY, Ρ. SAPOUNTZIS and Α. SAPOUNTZIS

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


WASHINGTON, D.C.

1967

D Ε Ρ Α R Τ Μ Ε Ν Τ Ο F 5 Τ Α Τ Ε
GREEK BASIC COURSE

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


BASIC COURSE SERIES
Edited by
LLOYD Β. SWIFT

ii
".

GREEK BASIC COURSE

PREFACE

FS' 'reeIι 8o.Ic Cσur... ν oI..me Ι, ρroviιles introdu.ctory mαteriαls ίιι modenι
sρoken Greek lοr tlιe stυιlent ωlιo wislιes Ιο aclιieve α working commαιιd ΟΙ tlιe lιιngllαge
cUl7'ently spoken by educated Greeks. Tlιe style is neitlιer entirely J_t/c (coUoquiαlJ
ΙΙΟΓ strictly lormαl. Tlιe Greek ortlιogrαplιy is used lrom tlιe beginniιιg so ιlιαι tlιe student
leαnιs Ιο reαd ωlιαI Iιe Iιas leamed Ιο ΒαΥ.

Subsequent volumes are plιιnned Ιο carry tlιe stιulent lurtlιer ίnΙo tlιe grσιrι_r σnιJ
vocabulary ΟΙ sρoken Greek αnιJ to introduce grαduαlly tlιe more Ι_Ι spoken and
wriuen lorms kιιown QS l'σtlισNνoυ.a. used οιι 10rmαΙ occαsions by αΙΙ educated -Greeks
and commonly encountered ίιι tlιe press.

Tlιe linguist ίιι clιαrge ΟΙ ΙlιίB pro;ect is Serge Obolensky, Clιairmαn ΟΙ tlιe Depαrt.
ment ΟΙ Near Eαstem αnd Alrican Languages. Greek te"ΙS Iιave been provided by
Panαgiotis S. SΑpoιuιtzis αnιJ ΛBpαsία Λ liki Sapountzis, lιιnguαge instructors. Tlιese
αuιlιors collaborαted ίη ι1ιe writing, clαssroom testing, revision and tαpe recorrling ΟΙ tlιe
entire volume, wlιiclι Mrs. Sapoιuιtzis also typed. lomes C. BoBtαίιι reviewed tlιe Englislι
portions ΟΙ tlιe te"t lοr IJtyle and cL4rity ΟΙ e"pression.

Tlιe accompαnying ιαρe recorrJings were f'rodu.ced ίιι tlιe FSI stυιlios unιJer t"e
direction ΟΙ Gary Λ lley.

lames R. Fritlι, Deαn


Sclιool ΟΙ Languαge Studies
Foreign Service Institute
Depαrtmenι ΟΙ Stσte

111
G REEK BASIC COURSE

TABLE OF CONTENTS

Pref'ace . . . .. . ..... .... 111


Introduct1on ........ ........... .......... . . x:ii1
Un:1t 1

Symbo18 UBed . ....... . .. .... . .... . . ..


Ba8ic Dialogue • • • • • • • • • • • 8. • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2

Note 1.1 Transcr1ption used ••••••••••••••••••••••••• 3

Vσwels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 5
1 .3 Consonants . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 6

1.4 Wr1t1ng systell • • • • · . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.5 Assimilat10n . .. . . . . . . .. . ... . . ... ..


ο!' vσwels 12

Unit 2

Bas i c DialΩp;us •••••••••••••••••••••••••••••••••• 1 .3

Naπatiw ••••••••• • • • • • • 8. • • • • • • • • • • • • 14

Note 2.1 '18'. '1sn't'. 'are'. 'aren't' .. . .......


Palatal1zat100 . . . . . . -. . . . . . . . . . . . -.. . . . . . . .
Def'1n1te Art1cle · . . .. . . . .. . . .. . . . . . . . . .
AS81Jnilat1on ο!' vσwels · . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .
Un1t 3

Bas1c D1alogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 21

Narrat1ve . . . . .. .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Nσt.e 3.1 Gender and agreement •••••••••••••••••••••••• 24


3.2 Indef'1n1te article • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 4!1 25
3.3 Def'in1te art1cle-plural . . . .... . .. . ....... .. 26

Un1t 4

Ba8ic D1alogue . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . )0

Narrat1ve • • • • • • • • . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 32

Note 4.1 Ass:iJιιilatioo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34


4.2 Personal prooouns • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 35
Verb classes ••••••••••••••••••••••• ~ • • • • 35

i,v
G REEK BASIC COURSE

Imp. and Perf. stems . . . .... ... 36

Pres. tense, Class Ι verbs 36

Pres. tense verb 'be' ·.............. 37

Unit 5

Basic Dialogue ·..... .. ....... 41

Narrative . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . .. ... . . .. . . . ... 45

Note 5.1 Assimilation of vowels 47


Assimilation of /s/ . . ... .. . .. ...... . .... 47
Cases ·....... ............... 47
Articles: Accusative 48

Stress •• 50

Declension . . . . . . .... . ..... . . ........... 50

Plural ·... .................... 51


Noun: Accusative case 51
Adjective: Accusative case ·......... .. .. .... . .. 53
Class 11 verbs • • • • · . .. . .. . ... ... .......... 54
Review (Units 1-5)

Greek writing system ·............ .. .. . ... . 58


Review Drills . . . .... ..... . ... 62

'Polite' expressions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 64

Narrative . ... . . . ....... . . ....... ... . . .. 65


Unit 6

Basic Dialogue • • • • • • • • • • 66

Narrative. ·... ... . . ......... . ... 69

Note 6.1 Class Ι verbs: Future. ·. ........ ..... . .. . . . ... 71

6.1.1 Class Ι verbs: Future continuous ....... ......... 71

6.1.2 Class Ι verbs: Simple Future ....... ........... 71

Class Ι verbs: Perfective stem forms ·.............. 72

Class Ι verbs: Persona:.endings • • • 7?

Class Ι verbs: Irregular perfective stem forms 73

Notation. ·. . . . .. ... . .. ....... . 74


Class Ι verbs: Subjunctive ·........ . . . .. .... .. . 74

v
GREEK BASIC COURSE

6.7 Impersonal verb /prepi/. •••••••••••••••••••••• 75

6.8 Verb /bοrό/ • • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • 75

6.8.1 ImpersOI1al use ο! /bori/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 76

6.9 Use ο! /kόΖmos/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 76

Expressions of Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 76
6.11 Adjective /polis/ • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Unit 7

Basic Dialogue. · . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Narrative • · . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 84

Note 7.1 uSB οΓ ... .. .. ... . . .. .... ...... .


genitive case 85
7.1 .1 Genitive case-articles. . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 86
7.1.2 Genitive case-nouns • • 87

1st and 2nd Declensions . .. ... .. . . . . . . . .. .. .. . .. 87

Irregular declens ion. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 90

7.3 Adjectives: Declension .. . .. .. .. . .. ... . .. .. . 90

Adjectives: /aft6s/, /όΙos/. . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 92

7.5 Adjectives: /pOlis/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 92

7.6 Use of Imalista/. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 93

7.7 Use ο! /piyθno/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 93

7.8 Use of /pueena/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 94


Unit 8

Basic Dialogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 97

~arratiνθ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 100

Note 8.1 Possessive prononns . . . . . . . . . . . . . . .. .. ... .. 103

Personal pronouns used as direct and indirect objects • • • • • • • • • 103

Demonstra tiνθ pronouns. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 106


/artόs/, /ekin05/ .. .. . ... .. . .... . . .. ....... . 107

~nestion words. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 108

~.1Se of vero /180/ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 109

Unit 9
Basic Dialogue. • • • • • 8· • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 113

Narrative • • • · .. . .. . . .. . . ... . . .. .. .. . . . . . . . . . . . ,16

vi
GREEK BASIC COURSE

Νotβ 9.1 3~ declensioη neuter nouns 1n /-ma/. • • • • • • • • • • • • • • • • • • 118

9.1 .1 3!:~ declension nouns /to y6.1JJ./ and /to kreas/ • • • • • • • • • • • • • • 118

Un1t 1ο

Ba81c D1alogue • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ,a,


Narrat1ve. · . . . . · .. . . . .. . . .. . . .. .. . .. . . 123

Nσte 10.1 Verb 'be ι · . . .. . . . . ·. .


Past tense •• . 126

10.2 Class Ι verb: · . . . . . .... . ...


Past tense personal endings. ,27

10.3 S1Jιιple Past • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 127

10.4 Use ο! verb /arββO/ .. .. .. . ... . . . . . .. . ...... 1)0

•0.5 Use ο! verb /kondι!Jvo/ • • • • • • • • .. • • • • • .. • • • • • • • • • • 1 )1

R8ν1ev (Un1ΙS 6 - 1 ο)

Dr:i1la. • · . . . . . ... . . . . . . . . . . .. . . . . ,)4

Narrat1ve ·. . . .. . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. ... . . '37

Un1t .1

Basic Dialog11e • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 140

Narrat1ve. ·. . . . . . .. . .. . ... . . . . . .. . . . . .
Note 1,., Clas s Ι verb8 cont1nuous past • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 145

• , .2 Past ιθΜθ οί verb /iJxo/. • • • • • • .. • • • .. • • • • • • • • • • • • ,46

11.3 Verb /erxOlM/ • • • • • • · . . .. .. . . . ... . . . .. .. . .. 146

Un1t ,2

Ba81c D1alogue • • • .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 S.

Narrat1ve. ·.. . . · . .. . . .. . . . . . . .. . .. . . . .... . .... '53

Note 12.1 ·. . . . . .. . . . . . ... . · .. . . . . .. . . . ..


Vocative. 'SS
,2.2 Class Ι verbs: Iιιιperative. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 156

12.2.1 Perfect1ve Imperat1ve • • • • • .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • 157

Cont1nu0U8 Imperat1V8 • ·. . .. . . . . . . . . . . .... .... 157

1JIIpersona1 verb /nyι.zi/ · . .. . . . . . . .. . . . ... .. ... 158

Un1t 1)

Ba81c D1al~e • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 16,


Narrat1w. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . . .. 163

Nσte '3.' Class ΙΙ verbs - Present "ηΒθ. . .. . . . . . . . . . . . . . . . 16S


,).2 Future and .Bubjunct1ve continu0U8 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 166

Ν σtatiοη. • • • • • • • • • • • • .. . . .. . . ... . . .. .... 166

vii
G REEK BASIC COURSE

Unit 14

Basic Dialoι;ue . . . . .. . ... . . . . . . . ... .... . . ....... 169

Narrative . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . ... . . . 171

ΝοιΘ 14.1 3~2 declensiσn • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 173

Feminine nouns in Ι!. i81 . . . . . .. . . . .. . . . .- .. . 173

14.1 .2 Feminine noW1S in Ι-{δa, -4.oal · . . ... . .. . . . .. . ... 174

14.1.3 Feminine nσuηs in I~tital · . . . .. .. . .... . . .. . .. . 175

14.2 Masculine nouns in Ι -asl · . . . . . . . .. .. . . . . . . .. . 175

14.3 Numerals •• . . . .. . . · . ..... . . ... . . .... . . . 175

14.4 Κatharevus4 case enάings. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 176

Unit 15

Basic Dialogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 181

Narrative • . .. . . . . .. . . . . . ... · . . . . . . . . . . . ... 185

Note 15.1 Class ΙΙ verbB: Perfective stem fonn · .. . . . . . . . . . . .. 187

15.1.1 Class 11 verbs: 5imple future and subjunct1ve • • • • • • • • • • • 188

15.2 Class 11 verbs: 5imple Past • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1θβ

15.3 ~lass 11 verbs: Continuόus past • • • • • • • • • • • • • • • • • • 199

15.).1 Continuous Past in Ι -ayal• ·. . . . . . .. . .. .. . .. . . . . 1-89

15.4 Irregular verb IVΓΒηol •• · .. . . .. . . . . . . . .. . . 190

15.5 Thiτd declension neuter nouns in I-on/ · . . . . .. . . . . . . . . 190

15.6 Adjective: Shitt ο! · . . . . .. . . . .. . ... . .


stress • • • 19C1'

15.7 Indeclinable ησuns • . . . . . . ... . . . . . . . .. . . .... 191

Review (Units 11 - 15)

.ίJrills • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 195

Narrat1ve. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 200

Unit 16

Hasic Dialop:ue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 202

Narrative . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. .. 205

Note 16.1 Aaverbs •• .... .. . . ...... ..... 208

Adverb1als ο! . . . .. . . . . . ... . . . .. .. . . . . . .
tiJne 208

16.3 Ccιnparat1ve. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .. • • • 209

16.4 Superlative. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 210

v111
GREEK BASIC COURSE

Cond1t1onal . .. . . . · . . . . .. . . ... . 210

Adject1ve: katharewsa Muter [οηη iD /- σn/ · . . . . . . ... . . . 211

Un1t 17

Ba81c D1alogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 212

κan-at1~ • · . . . .. .. · . .... . . . . . . . .... . . . . .


Note 17.1 Clas8 11 verb8: Iιιpel'βt1ve • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 217

17.2 Decl1nable nUDlβrals. ... . ... . . . . . . . . . . .. ..


• • • • 218

17.3 .. .
λltemat1ve pertect1ve 8tβID torm ο! /θlJlo/ . 219

UD1t 18

Bι8·1c D1alCJg\lι8. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 220

Rarrat1w • · .. . . . . . . . . . ... . . .. . . . . . . ... . . .. . . .. 223

Note 18.1 Pre8ent Pertect· . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . 225

Verb8 v1th pret1xe. .. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 226

18.3 Plι8t . . . . . . . . . . . . ... . .


tense augιιιent /e-/ . 227

UD1t l'
Ba81c D1alogu.e •••••••••••••••••••••••••••• ... 230

Ilarrat1w • · . . . .. . . . . . . . .. . .. . ... . . ... . ... 233

lote 19.1 Past P8rtect. •·.. . ... • • • • • • • • • • • • • • • • •


• • • •
Clu. 111 ...... • • • • • • • • • • • • • • • • •
wrbιι • • • • •
.---.--""

235

1~.2 • 1 Clu8 111 yβ1iMι .. · . . . . .. . .. . •


Stenι tornιat1ve sutt1xe. • 235
19.2.2 Clas. ΙΠ wrbιι Pre8ent .. . .... • • • • • • •
ωnιιβ • • • • • • 236

ruture aad 8ubjunct1ve • • • • • • • • • • • • • • • • 237

19., C1a8.m wrb8 . .. . . . .. . ... . ...


S1Jιιple Future and Subjunct1" • • • • • • • • • • • •

19.3.2 NσtaΙ10n

τ.ι1Ι 80

:B881c D1alc::ιικ-. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• ,. • • • • • •• 2ΙΙ1

Nan-at1ve • ·.. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . .. . . ...... 243

Note .20.1 Fonnat1on ο! · . .. . . ... . ... . ... ....


pertect1ve BteJιιι 246

20.1.1 Cla8s 1 · .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .
wrbιι • 246

20.1.2 Class 11 · ... . . . .. . . . . .. . . ..


νerb8. . 246

20.1.3 Clus · . .. . . . .... . . .. . . .. . . .


ΙΙΙ νerb8 . a47


GREEK BASIC COURSE

Νote 20.2 Cla8s 111 verbs - 5iJnple Paa't. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 247

Reviev CUnits 16 - 20)

Dri1l.s • • . . . . . ... . . · .. . . · .. . . . . . . . . . 2$0

Narrat1ve . .. . . .. .. . . . . .. . . . . .. . .. . . .. . . . 257

Uni't. 21

Ba81c Dialogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 2 S9

Narrat1ve • • • • • • • •.• • • • • • • • • • • • • • • • • • .. • • • • • • • •. •• 26t

Note 21.1 3!2 declensiαn neuter ησuns 1η /-08/ ••••••••••••••••• 264


21.2 US8 οΙ !lδοΒ/ • • • • • • • • • • • ". .. • • • • • • • • • • • • • • • • 2~

Class ΠΙ νerb8 Iιnperat1ve. .. • • • • . . . . . .' • • • • • • • • "• • • 264

Use οΙ /δik6s/. · .. .. .. . . .. .. .. . . . .. . . . . .. .. 265


~1't. 22

Ba81c Dialogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 267


Narrati.... • • • • • • • .' • • • •- • • .. • • -. • • • • ". . . . . .' .. • • . . . . . . _. 269

Νote 22.1 Adjective& in /-1&/ • • • • • • • • • • · . . .. . ... . .. . ..


~ 271

22.2 c:ιaae Ι wrb8; Prab1bit.1ve ·. .. . .. . . . . . . . .


IJιιperat1Ye. ~

22.3 Verb /1p4.rxo/ • • • • .. . . · . . . . ..... . . .. . . ... .


~

. . .. · . . . . . . . . . ... ..... ...


" -

22.4 υββ οΙ word /rMJJdri! -

Un1't. a)

Ba8ic Dialogus. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •. • • • • • • • • • 271ι

Narrat1νe • . . . . . ... · . . . . . . . . . . . ... . . . . . . 276

Nσte 23.1 Pa.st part1ciple • • • -. _. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 278

Class 111 verbs Irregular pertect.1ve _t.e8s. « ••••••••••••• 280

'M1xed' conjugation • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • 280

Un1't. 24

Ba81c D1alogue. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• .aea

Narrative • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• ae5
Pret1x /uana-/ · .... . . ... . . . ... . . . ..... • • • • 2θ8

Presen't. active participle • • • • • • • • • • • « • • • • • « • « • • • 289


Un1't. 2$

Bas1c D1a1oι-. • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • -. • • • • • • • • • • • • 291

χ
GREEK BASIC COURSE

Note 25.1 0rd1nal8. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . ... 297

Rsvieν (Un1t8 21 - 25)

Dr1U8 .. . .... . . . .. . . . . .. . . . ... . . . . .... )01

Narrat1v8 . .. . . . . . . . . .. ... . .. . ... . .. ..... )03

Tel1ing ~ ••••••••••••••••••••••••••••• 305

01088817' • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 306

χ1
GREEK BASIC COURSE

/'
(

)
,/

n
...n \
,..,.
ο

'"'"

GREECE ο s
InIernalional boundary

@
Θ
IndefInile boundary
DhIamerisma (RegIon)
boundary
National capital
Νοmόs cenIer
J
~ Ra.Iroad
Road

Ο 40 80 MiIes
Ι " i
Ο 40 80 Kilometers

xii
G REEK BASIC COURSE

INTRODUCTION

Greek 1s the off1c1al language of the present day k1ngdom of Greece. More
than 95 percent of 1ts populat1on are nat1ve speakers of Greek. Other languages
spoken 1η Greece are those of small m1nor1t1es: Turk1sh. Bu1gar1an. Serb1an.
Sephard1c (spoken ma1n1y 1η Thessa1on1k1 by the descendents of Jews former1y
res1d1ng 1η Spa1n and Portuga1). A1ban1an and some others.
Outs1de the 11m1ts of Greece Greek 1s spoken 1η the ne1ghbor1ng 1s1ands.
such as Bozca Ada and Imbroz (Turkey). Cyprus. as we11 as 1η surround1ng coun-
tr1es. e.g. southern A1ban1a. southern Yugos1av1a. Bulgar1a and Turkey (Istanbu1).
It 18 a1so spoken by 1arge Greek commun1t1es 1η the Amer1cas (p.S.A •• Canada.
Argent1na. Braz11). 1η Europe. Afr1ca and Austra11a.
L1ke Eng11sh. Greek be10ngs to the 1arge Indo-H1tt1te (Indo-European)
fam11y ο! 1anguages and spread over the Ba1kan pen1nsu1a somet1me dur1ng the
second m111en1um B.C.
Anc1ent Greek appears to have been d1v1ded 1nto four ma1n groups ο!

d1a1ects: Arcad1an-Cypr1ot1c. Dor1an. Aeo11an and Ion1an-Att1c. Beg1nn1ng 1η

the 4th century B.C. the Ion1an-Att1c d1a1ect spread θ11 over the Greek speak1ng
terr1tor1es wh11e other d1a1ects began to dec11ne and then d1sappeared com-
p1ete1y 1η the'f1rst centur1es ο! the Chr1st1an era.
Modern Greek presents a rather comp1ex 11ngu1st1c p1cture. Οη the one
hand th1s 1anguage 1s the re8~1t ο! a norma1 11ngu1st1c evo1ut1on from the
older Greek; ση the other hand. however. 1ntense nat1ona11st1c sent1ments
dur1ng certa1n per10ds of Greek h1story have preserved 1ntact many morpholog1cal,
syntact1c and 1ex1cal e1ements ο! archa1c Greek. As a result there are two
broad types ο! 1anguage used 1η modern Greece. the IpopularI,or dh1mot1k1. and
the Iforma1 I • or katharevusa. The former 1s the every-day 1anguag8 ο! the
peop1e conta1n1ng 1oanwords from other languages wh1ch have been 1ncorporated
1nto the Greek 1anguage 1η the course ο! 1ater Greek h1story. 'Dh1mot1k1' 18
pr1mar11y a 8poken language. that ο! Greek songs and ba11ads. and does not have
a f1xed orthography. but 1s largely used by modern wr1ters ο! poetry and flctlon.
The 1atter (katharevusa) 1s a consc1ous and art1f1c1a1 return to older
Greek. and 1s taught 1η schoo1s and used for off1c1a1 purposes and 1η a more or
1ess Ipure I form by newspapers.
S1nce the 2nd century B.C. the Greeks have d1sputed among ,themselves about
the1r 1anguage. At that t1me 11terary men scorned colloqu1al usage. consc1ously
1m1tat1ng the c1ass1cal style 1η the1r works. The sch1sm has cont1nued to Our
days.

χΙΙ1
G REEK BASIC COURSE

Flna11y. a klnd of compromlse form. drawlng unsystematlca11y from both


Idhlmot1k1 ' and 'katharevusa has evo1ved. Thls ~xture of the two. ca11ed Ιη
'
thls Course 'kathom11umenl I • 1.e. Ievery-day 1anguage I • has now become the
standard speech of Greece.
Not a11 standard speakers of modern Greek. however. can be assumed to use
the same m1xture of katharevusa ΟΓ dhimotlk1 e1ements Ιη the1r speech. The
ratl0 may vary not on1y from speaker to speaker. but a1so may depend οη the
sltuat10n 1η whlch the speaker uses the 1anguage. Thus the same speaker may
use the extreme var1ety of dh1mot1k1 whl1e buy1ng th1ngs at a market p1ace and
then sw1tch to the extreme katharevusa when address1ng a un1verslty professor.
The genera1 trend 1s toward dh1mot1k1 wh1ch 1s the normal 'lnforma1
'
1anguage. but kathareνusa 1η 1ts var10us degrees ο! Ipur1ty' cont1nues to be
used as the off1c1al 1anguage 1η government work (Para11ment. Courts. Rad10
broadcasts. etc.).
The spoken Greek may be represented graph1ca11y as fo11ows:

L UΜ

Ι
,-
ΚΑ Τ Η Ο ΜΙ

- -- - -- Ε Ν Ι

- - - .-

κatharevusa

D1fferences of sty1e are even more consplcuous 1η the wrltten 1anguage. Bes1des
Govgrnment ΟΓ other publlc announcements. documents. off1clal correspσndence.
etc. al1 publlc slgns 1η ~owns and v111ages are wr1tten 1n katharevusa.
Thus.
for example. the word for f1sh1ng shop 1η every-day language 1s 'pSaradhlko I •
but the slgn"over the store sayR I1khth1opolfon I ; the word ΙοΓ grocery store
1s Ibakallko I but the s1gn says Ipandopo1ion I • etc.
As far a8 the press ls concerned the con~ervat1ve newspapers are wrltten
1η katharevusa;'those or1ented towards the center. 1η kathoml1umen1; and those
ο! the extreme left. 1η the extreme and sometlmes even 80mewhat art1f1c1a1
dh1mot1k1.

x1v
GREEK BASIC COURSE

The wr1tten language, therefore, may be graph1cally represented thus:

dh1mot1k1 kathom11 unen1 katharevusa

Modern L1terature Older L1terature


Off1c1al Language

Moderate Press Conservat1ve Press

Every-day Usage

Th1s Course

The Greek descr1bed 1η th1s Course 1s representat1ve ο! the kathom11umen1


var1ety, 1.e. that ο!
the 'standard ' speech ο! educated Greeks. As the
1nfluences from the other styles ο! Greek οη the natural speech ο! an educated
person vary aαcord1ng to the speaker and thus create a great var1ety ο! 'correct I
utterances, both the most common dh1mot1k1 and kathaverusa forms are represented
Ιη the Bas1c D1alogues and Grammat1cal Notes. At the same t1me the use ο!

extreme dh1mot1k1 or Ioverpure I katharevusa 1s carefully avo1ded.


The whole Course cons1sts 75 un1ts and 1s d1v1ded 1nto three volumes,
ο!

each volume conta1n1ng 25 un1ts. After every f1ve un1ts there 1s a Rev1ew con-
s1st1ng ο! a Narrat1ve whlch 1β based οη the vocabulary ο! prev10us un1ts. 1η
~dd1t1on to th1s the Revlew Un1ts ο! Volume 1 have Rev1ew Dr111s 1η whlch the

student 1s supposed to supply proper forms ο! g1ven words. These dr111s are
cont1nued 1η more advanced un1ts 1η connect1on w1th the katharevusa grammat1cal
forms.
κatharevusa 1s systemat1cally 1ntroduced 1η the narrat1ves ο! Volume 111

and the rules ο! katharevusa grammar are d1scussed 1η the subsequent grammat1cal
notes. Thus the student who has completed Volume 111 ο! th1s Course should
have a good foundat1on for read1ng off1c1al documents as well θΒ newspapers
wr1tten 1η katharevusa.
The follow1ng parts may be found 1η a Un1 t:
Bas1c D1alogue Sample Dr111s
Response Dr111 Subst1tut1on Dr111s
Useful Words Transformat1on Dr111s
tPo11te Express10ns Correlat1on-Subst1tut1on Dr111s
'
Narrat1ve Response Exerc1se
Grammat1cal Notes Top1cs for D1scuss1on
χν
GREEK BASIC COURSJ

Bas1c D1a1ogues and Response Dr111s are found 1η each un1t. Narrat1ves beg1n
w1th Un1t 2. The occurrence ο! other parts may vary.

Use ο! Th1s Course

1. Bas1c D1a1ogues
Most Bas1c D1a1ogues cons1st ο! 10 sentences. Ιη more advanced un1ts the
d1a1ogue may be d1v1ded 1nto two or three parts ο! 10 to 14 sentences.
The 1nstructor reads the Greek. 1tem by 1tem. repeat1ng each 1tem (a bu11d-
up or a sentence) tw1ce for each student. Each member ο! the c1ass repeats the
1tem 1mm~d1ate1y after the 1nstructor. try1ng to lm1tatehls (or her) pronun-
c1at1on. Ι! Ιη the 1nstru~torIs ορ1η10η the 1tem 1s m1spronounced by the
student. the 1nstructor repeats 1t at norma1 speed w1th the student repeat1ng
after h1m (or her) as many t1mes βΒ necessary. After the c1ass hours each
student goes over the Bas1c D1a1ogue by 11sten1ng to the tape and repeat1ng.
dolrtg thls untl1 he knows the d1a1ogue by heart.
After the sentences ο! the D1a1ogue have been thorough1y memor1zed the
students take part 1η act1ng out the D1a1ogue. The 1nstructor may take one
ο! the parts the f1rst t1me or two. Thls procedure 1s to be contlnued unt11
any student can take part and go through thedla10gue 11ke βη actor.

2. Response Dr1l1s
Response dr111s cons1st ο! quest10ns and answers based οη the d1a1ogue
and narrat1ve st1uat1ons. ~nd are d1v1ded 1nto 'Response Dr111 ΑΙ referr1ng ιο

the d1a1ogue and IResponse Dr111 ΒΙ referr1ng to the narrat1ve. One 'rea1
s1tuat1on I 1s g1ven by the d1a1ogue and another one by the narrat1ve. The
answers to the quest10ns are. therefore. pred1ctab1e •. and the student 1s
supposed to know them. Thus. for examp1e. 1! 1t appears from the d1a1ogue that
the restaurant 1s Just across the street from the mov1e theatre. the student
must accept 1t as a 'real fact and say ΒΟ when answer1ng the quest1on: 'Where
'
1s the restaurant?I
Ιη the f1rst 15 un1ts the answers to the quest10ns 1η the Response Dr111s
are g1ven w1th the dr111s. Therefore. these quest10ns and answers must be
dr111ed 1η the same way βΒ the sentences ο! the Bas1c D1alogues. Beg1nn1ng
w1th Un1t 16 response dr111s conta1n on1y quest10ns and the student 1s supposed
to formulate the answers 1η h1s own words. but h1s answers must be pert1nent to
the g1ven s1tuat1on. From Un1t 16 οη the Response Dr111s are ηο 10nger dr111ed
1η the same way as Bas1c D1a1ogues. but rather take the form ο! a free conversa-

t10n based οη the facts g1ven by the d1a1ogue or the narrat1ve.

xv1
G REEK BASIC COURSE

3. Useful Words and rPo11te Expressions must be dr111ed by the 1nstructor and
'
memor1zed by the student 1η the same way as the Bas1c D1alogues.

4. Narrat1ve
The narrat1ve presents 1η expos1tory style e1ther a s1tuat1on s1m11ar to
that represented 1η the Bas1c D1alogue. ΟΓ a s1tuat1on related to 1t. w1th
broader vocabulary.
The 1nstructor goes through the sentences 111ustrat1ng new vocabulary
1tems 1η the same way as for Bas1c D1alogue. After the students have thus
fam111ar1zed themselves w1th the new vocabulary. the 1nstructor reads through
the whole narrat1ve at a normal speed. The students 11sten w1th the1r books
closed. The students summar1ze 1η Eng11sh as much as they understand οΓ the
narrat1ve. Then the students read and translate the narrat1ve 1nto Eng11sh.
The 1nstructor then asks the quest10ns οΓ Response Dr111 'Β' and the students
answer them. The narrat1ves are 1ntended to be memor1zed at home and retold
1η the student's own words Ιη class the next day.
The narrat1ves 1η Un1ts 2 through 5 are presented both Ιη transcrlpt10n
and 1η the Greek wr1t1ng system. Ιη subsequent narrat1ves the transcr1pt1on
18 om1tted.

5. SampIe Dr111s are to be treated 1η the same way as the sentences οΓ Bas1c
D1algou8s.

6. Subst1t~t1on. Transformat1on and Correlat1on-Subst1tut1on Dr11Is are to be


used 1η accordance w1th the 1nstruct1ons g1ven at the beg1nn1ng οΓ each dr111.

7. Response Exerc1se
Response Exerc1ses occur at the very end οΓ each un1t. The quest10ns of
these exerc1ses are not necessar1Iy reIated to any part1cuIar un1t. GraduaIIy.
as the student's vocabulary 1ncreases, these quest10ns beoOme οΓ more general
character. The purpose οΓ a Response Exerc1se 1s to 1nduce the student 1nto a
free conversat1on with1n the scope οΓ h1s vocabulary.
Ιη Un1ts 2. 3. and 4 all poss1ble answers to the quest10ns are g1ven. AIl
these answers should be dr11Ied 1η the same way as the sentences οΓ the Bas1c
D1aIogues.
Beg1nn1ng w1th Un1t 5 these exerc1ses cons1st οΓ quest10ns only, and the
student 1s supposed to be abIe to answer the quest10ns by h1mseIf.
Any answer g1ven by the student 1s cons1dered correct 1Γ 1t 1s appropr1ate
and 1s good Greek. The answer 1s corrected by the 1nstructor 1Γ necessary.
The student repeats the corrected answer.

χν11
G REEK BASIC COURSE

8. Top1cs for D1scuss1on


These dr111s appear 1n the advanced. un1 ts 1η 11eu of Response Exercisc~s.

The 1nstructor presents the topics one by one and asks the members of the
c1ass to take part 1η the d1scuss1on. One of the students 1s asked to develop
the top1c further and g1ve h1s reasons for agree1ng w1th the problem ra1sed by
the 1nstructor. Another student should present h1s arguments to derend the
oppos1te po1nt of v1ew. Another one should try to f1nd a comprom1se between
the two posltlons. Then other students jo1n 1η the d1scusslon. When one toplc
has been fully d1scussed the 1nstructor ra1ses the next controversla1 questlon.
The exerc1se goes οη unt11 a11 top1cs of the un1t have been thoroughly d1scussed
and tota11y exhausted.

GLOSSARY

At the end of each volume there 1s an alphabetlcal 11st of a11 the vocab-
u1ary 1tems 1ntroduced 1η that volume.
Follow1ng each verb 1s a number 1nd1cat1ng the unlt Ιη whlch the other
forms of the verb are 11sted.

χνΙΙ!
GREEK BASIC COURSE \!ΝΙΤ t

~~~~_~~_~~_~~!:_~~~!Ξ_~!!l~~!!_!~_!~_~~

~~~!:!!Ξ!!_~2~!·

~ the ~Us!! I!ί~θ.. parentheses and quota Ιίon marks are used toge :~her (, •)

νΜη a more Uteral tranalation is given 1η addition to the ord1nar'j EngUsh equ1valent.

Brackets [ ] are used Ιο indicate vords in the ~11sh equ1valent vhich do not

Μνβ βη equ1valent in Greek.

ParentbeSe8 ) 1Ddicate vordB vhich are in the Greek but noΙ ίη a noral EnElish

equ1valent.

'n1e Eng11sh side 1s not a Uteral trans1at1on o~ the Greek. but νΜΙ Englisb

speakers ord1nar11y Ny1n ISUch a s1tuation. '1be use o~ parentheses ιun brackets βΒ

explained βboνβ shσuld ιaaα the s1tuat1on clear 1n each case.

On ΙΜ Greek s1de. parentheses are used to 1nd1cate sounds vh1ch are 8ΟlDθt1ιιιes

onι1tted. Alternate pronunciat1on o~ the same word or alternate vords are given atter a

slant line /.

Ση ΙΜ Granιιιιatical Motes, slant lines / / are used to ββΙ or~ Greek sounda, word8,

phrases or _entence. 1n trιιnacr1pt1on vi th1n an EngU8h text.

t
GREEK BASIC COURSE

Unit ,

Καλημέρα σας. kalimέra sas. Good nιorn1ng (Iyour good daΎ Ι).

Καλησπέρα σας. kal1s~ra sas. Good arternoon. 2!: Good

evening. (Iyσur good arternoon/

.εΤθΩ1ΩΙι ).

Καληνύχτα σας. kalintxta sa5. Good n1ght. (said οη parting).

ΧαΙρετε. ~rete. He110. 2!: Good bye.

Γει.C σου. Υ'- su. 81.

πως p6s bow

εΙσ&ε/εΙστε isee/iste you a,rβ.

:!βθe? Hσw are you1


πως είσ&ε; p6s

KCΣλά ka1l. _11


,

ευχαρι.στω
Ν

erxar1st6 thanks (11 thaDk l )

καΙ and

έσε!ι; θβίβ you

κι. ' έσε!ς; kesis? and yσu?

ΚαλC εύχαρι.στω, κι.'έσε!ς; ka1A erxar1stδ kesis? IIJD rine, tbanks, and you?

ΝαΙ. nΙ. Yes.


~
ςa::

mflista.
ΙΙCλι.cπα.
6χ1. Νο.
'ΌχΙ..

Παρακο:λω paraka16. Please. Ξ: Yσu1re velcOIe.


(ι Ι beg l ).

arieιιd t.'umbers
'~f~!~~!
~να ~ω ΟΩβ

δύο δίο tvo

2
G REEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ ,

~ρCα: trfa three


~Ισσερα: t~sera Eσur

πΙ,,~ε p&nde five


~ξι. ιSks1 six
έπ~fι./έφ~fι. ept4/eft' βΠθΟ

6K~ώ/6x~ώ okt610xt6 eight

l;""fα:/l""ι.fι. eMa/erry4 nine


δΙκα ~ka ten

Grammat1cal Notes
-----------------

Modern Greek 1β wr1tteo 10 Greek 1etters 1nher1ted from auc1eot Greek. The spelllng

1β to a large extent h1stor1cal aod 1β therefore not cons1stent on a number ο! polnts.

In order to ιιιakθ 1t ea81er for the student the t1rst '0 un1ts ο! th1s course are vr1tten

both 10 Greelc cbaracters and 10 transcr1pt10n. Beglnning ,,1th the un1t 11 Qverything 18

10 Greelc scr1pt and the transcr1pt10n 1β used only occaslonally io grammatica1 notes.

Tbe traDscrlpt10n used here 1β aπ adaptat10n ο! Lat1n ]etters for l1IOst sounds and

Greelc 1etters for a tn. It 1β not stric1tly speaking a 'phonetlc ι transcriptlon. For

exυιp1e the 1etter ΙΧ/ stands for one sound before la,o,u/ and for another sound before

le,1/. 510ce the pronunc1ation 1s predictab1e οη the basis ο! vhere lt occurs, a s1ng1e

letter may be used for both sounds.

The transcrlption used 1η th1s course cons1sts ο! the follov1ng 1etters and other

ιιyιi>ols:

Voιιιels: a, ο, u, e, 1

Consσnants:

V01ce1ess: Ρ, t, θ, Ic, Β, t, ts, χ

Volced: b, d, b, g, Ζ, v, dz, γ, r, 1, Μ, n, Υ
The acceot mark ΙΊ 1ndicates the 10udest syllab1e ίη a p}ιrase 01· sentence and ΙΊ

1ndlcates a 1ess 10ud (IsecondaryI) stress. The weak stress 1s unmarked. Α word sa1d

1η iso1at10n (as 1n the bu11d-ups) ν111 regu1ar1y have a primary stress 1'1. 1n a sentence

thls may be replaced by secondary ΙΊ or even by weak Btress (unmarked). The stress 1n Greek

3
GREEK BASIC COURSE

falls a1vays οη one ο! the last three sy11ab1es ο! a word.

There are three types ο! phrase endings (~~: 'junctures') 1n Greek: 1,1 111 and 1.1
(the spec1a1 signs for these are 11/, 1111 and 1#1 respect1ve1y).

These punctuat10n ιnarks are not used 1η the same vay or v1tb the B8Jllθ vlI~ues as 1n

either Eng1ish or Greek ordinary spe111ng. The system used here ass1gns spec1f1c values

to the punctuat10n ιnarks.

'T'he coιπιna 1,1 1nd1cates that the intonation pattei-n precediιw 1t 1s character1zed

by a ra1sed pitch ο! the last stressed syllab1e ο! the phrase.

Α per10d 1.1 1s used to 1nd1cate the end ο! a pbrase accompan1ed by fal1ing p1tcb.

It may or may not correspond to a period e1ther in Greek or 1n Eng11sh spe111ng.

Α quest10n ιnark 111 1ndicates a r1sing p1tch 1η questions.

Quest10ns 1η Greek w~y be div1ded 1nto tvo categories:

,) QuestioDS vbich begin v1th a quest10n vord (such, for examp1e, as 'vbo', 'vben',

'vhere', 'hσw', etc.), e.g. ,wbere are you g01ng1' 'Wbat d1d be say?' etc.

2) Quest10ns vithout quest10n vords (usually beg1nn1ng v1tb a verb 1n Greek) sucb as,

'Are you g01ng there1' 'D1d be saΎ tbat1', etc.

The bighest p1tcb in quest10ns ο! tbe first category 1β οη tbe quest10n vord, tal11ng

gradually to the 1ast syllab1e.

Quest10ns ο! the second categ~ry have tbe bighest p1tch οη tbe stressed syllab1e οΙ

tbe 1ast vord.

Tbe p1tch 1eve1s are" ο! cσurse, not abso1ute, but are bigb or loιr relat1ve to each

other.
Stress (vh1ch 1s 10udness) and p1tch (vh1ch 1β be1gbt οΙ tone) lIIWJt be caretul1y

d1st1ngu1shed. S1nce tbe 10udest syllab1e 1s otten tbe bigbest 1n p1tcb, there 1β

frequent1y a tendency to con!use tbe tvo.

Very spec1al attent10n ιιιust be pa1d to the 1ntonat1on ο! each Greek sentence. It

should never be treated as i f 1t vere an Eng11sb sentence. Tbe punctuat10n nιarks vill

he1p the student to say tbings correctlyj but only careful l1sten1ng, and 1mitat1on as

vell as constant and pers1stent dr111 ν111 g1ve Μιιι a correct prcnunc1at10n.

4
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,

Tbere are Ι1τθ voνe1 sounds in Greek:

/1/ Soιιevhat l1ke ! οΙ !!~!!!!!!, but k1rfa, k6r1,

h1gher, tenser and v1thout the 1r{n!, {stera

gl1de οΙ that voνe1.

Tedhn1cally: a h1gh front

unrounded τσιιe1 [1].

/8/ L1ke e
- οΙ 1et.
---- e&6, ker6s, It1mos,
T8chn1cally: a (h1gber) nι1d mιSros

tront unrounded voιιe1 [e].

/./ SOJllθvhat 1jke ! 10 !!~~!:' but kill, 4na,


RUch shorter 11 unstressed. parakal6, pot!mi

Techn1cally: a 1οιι unrounded

τσwθ1 {a].

/0/ thch l1ke ο οΙ c10th. e06, 6ra, p6ros,

Τecbn1cal1:τ= a h1gher-IIIid etxar1st6

rounded back Toνel [ο].

/uI .S08Vhat l1ke 00 1η boot or u 10 kun6, kuldr1,

~' but h1gher, tenser, and kalu, ualfa


v1tbout the ~ g11de οΙ English.

Techn1cally: a h1gh back rounded

voιιe1 [u].

Pronunc1at1oo Dr111s

G.D.I.2
/1/

k{rios

1or6tas fkaros

efiιrerfoa 1mιSra

ae!na οίο

korits1 nda
GREEK BASIC COURSE

/e/

leoforlo et!lete
~repe miMn

perno t!na
patates ner6
p~nde ιHa

/a/

trfa 6ra

4I-ostos
kal$. aδeli:ί

patE!ras
ιιdra

/0/

6ra aft6s

p6nos mikr6s

korιnί sor6s
6noma 6mikroD

ak6ma άΊΟΒ

/u!
ur4

kut6s us{a

kun6 Ute

ρuJ.δ kald
uranδs uδt!teros

Note 1.3. Consonants

/b/ L1ke b ο! bob.


- --- bοrδ, bamb4a, buk411
Techn1cally: a voiced b11ab1al bt!no, blka

stop [b).

6
GREEK BASIC COURSE UNIT ,

/d/ Like d ο! dot but with the tongue dίnο, kοndΙ, pandd,
touching the teeth. pand6fles
Techn1cally: a voiced dental

stop [~]
/f/ L1ke f 1η fOM.
- ---- f40, falakr6s, f6ros
Technically: a voiceless furd, fflos, fe16s
labiodental sp1rant [f].
/g/ L1ke ~ 1η ~~~. Rare except after grernn6s, grfnya

4ngelos, 4ng1ra, 4nglos


Technically: a vo1ced dorso-velar

stσp [gJ.

/k/ L1ke c ο! cot but wi tho~t ΙΜ k6ta, kano, kdpa


strong purf ο! breath. Fronted

before /1/ and /e/. kd, kfrios


Technically: a vo1celess
dorso-velar stop [k].

/1/ γβΥ be like ! ο! !!~! (before /o~u, lA01, luluo1


a/), fronted beΙΌre /e/ aM /1/ lost6s, lekls, leksik6
(v1th B~PE speakers almost l1ke 1fma, 11p6n, 11ym6s,
!l before /1/). l1manj, lituryf.
Technically: a yoiced apico-dental

lateral [1].

/ιr./ Like !!! -ο! ~; may be fronted maSima, ιιιakros, m6XΘos

(toνards ~) iJefore /1/. mikr6s, πάra, ~ηo

Techn1cally: a b1lab1al

/rj Like ~ ο! ~~ bef~re /a,o,u/, fronted na6s, n01163, nus


before /e/ and /i/. η~oB, n1sf, nfxta
Tech.~ical1y: 3D apico-dental nasal

/n/.
~

7
GREEK BASIC COURSE

/ρ/ Like Ρ ot P2S but wi thout the strong Ροtίri, paraka16, pueenιί

puff οΙ breath. ρίηο, pern6

Techn1cally: a voiceless bilab1al

stop (ρ].

/r/ Usually a single flap or tap ο! tbe r6nd, 6ra, rUxo, r'vo, p6ros
tongue against the ridge behind the korItsi, revίθ1

upper teeth. Technically: an

alveolar flap [r'].

/s/ Like !! ο! !!~~!. Technically: a s4mos, sU1a, sovar6s


vo1celess apico-dental spirant Isya, 'se, ίΒ1ΧΟΒ

(s] •

/t/ L1ke t ο! tot but without the tfnos, poti, t4ksis


strong puff ο! breath, and with
the tonguetQuch1ng the teeth.
Techn1cally: a vo1celess apico-
dental stop (t J.

/ν/ L1ke V ο! !!~!. Technically: a τeν'oβ, Τ'ΖΟ, vun6

vo1ced lab1o-dental sp1rant /τ/. vfxas, v6rio8


/χ/ Made by friction ο! air pass1ng
tbrough as tongue 1s in position
r~r /k/.
Before /a,o,uI (or before consonants xar4, xor6s, xdfta
follσwed by one ο! these νσwθlB) oxtd, xtaΡ6ό1

the sound 1s back, l1ke German 2~ αf

!~!!, ~~~!!, before /e,1/ (or consonants x1m6nas, xι!rete, xees, :ιxeίB

follσwed by one ο! these vσwels) the


sound 1s front, more l1ke ch 1η Oθrιιιan

1ch.
Technically: a vciceless dorso-velar
sp1rant (χ].

8
G REEK BASIC COURSE UΠT ,

/Ζ/ L1ke ~ ο! ~~!!. Technica11y: Ζ6, p€zo, zIte, zaxari


a voiced apico-denta1 spirant [Ζ). zumί

/Υ/ Made by frict10n ο! air pass1ng ayor4, _γΑΡ1, 4yuros,


through as tongue is 1η pos1tion yrύιa, ynost6s
for / gf. (It 1β a vo1t:ed counterpart
οΙ /χ/). TechrI1cal1y: a v01ced
dorso-ve1ar 3p1rant (Υ).

/'6/ L1ke ~~ οΙ ~~~!!:. Tecbnically: a θδ6, δadί, δd108

vo1ced ap1co-dental s11t sp1rant (δ]. δΙΧΙ1, ~ndro, δ1ΡΒ6, δeks14

/8/ L1ke ~~ ο! ~h!!!. Techn1cal1y: a aniBema, B41asa, 86108


v01ce1ess apjco-dental s11t sp1rant auk1&~18, 81savr6s.
(8).
/ts/ L1ke ts 1ο nets. Techn1ca11y: a kor:l'ts1, ts1iEndo, tsCY
v01celess ap1co-dental aftr1cate [cJ. tsuv411, ts1 yUO
/dz/ L1ke <!! 1ο !!:!!~. Techn1cally: kafedz:ls, dz{dz1kas
a v01ced ap1co-dental affr1cate {Ζ].

/Υ/ L1ke l 1η l!!!~. Techn1cal1y: a ~ω, pe&y4, XΙ1ya, ΡΥ6,

palatal gl1de ΙΟ. ky4to, y1Mka, pyite, alίβ)οa,

yeory6s, yίtona8, yatr6s, J4ro.,


4)"108, ya

The Qr.eek alpbabet Coos1at8 ο! 24 1etters:

!:!~~!!: !!!!!~!:!ε~!~ Νυ8 οΙ letter


-------------
1η Greek: !!!~!:!!!!~!:!~!Ξ:
ιι λ /a/ IίλcpcΣ /Il.ta/
β Β /./ βη~ιι /nta/

Υ r /Υ/ Υcfμ( μ) ιι /Υ-.ι


δ Δ /'6/ δΙλ-ς-(Σ /~1ta/

ε Ε /e/ Ιφι.λον /lpsllon/


ζ Ζ /Ζ/ ζη~(Σ /Zfta/

9
G REEK BASIC COURSE

Letter !!~~~~!~E~!~~ Name ο! letter


--------------
in Greek: !~_~!~~~~~!E~!~~:
--------
η Η /1/ ητα /I.ta/
-& θ /e/ -&ητα /eita/
ι Ι /1/ yιωτα/ΙίJJτα /y6ta/
κ Κ /k/ ~π(π)α /k~pa/

λ Λ /1/ λ«μ(β)δα /Uιιda/


μ Μ /m! μΙ/μi:ί /rrά/
ν Ν /ηΙ νΙ/νυ /nI/
ξ Ξ /ks/ ξΙ /ksr/
ο Ο /0/ ΙSμΙKΡOν /6mikron/
π Π /ρ/ πΙ /ρί/

Ρ Ρ /r/ ρ6/ρω /r6/


σ ς'~ Σ /s/ σΙΥμα /siyrra/
τ Τ /t/ ταυ /t&r/
υ Υ /1/ ίιφιλον /:rpsilon/
φ Φ /f/ φΙ /fi/
Χ Χ /χ/ χΙ /χί/

Φ Ψ /ps/ φΙ /Ρθί/
ω Ω /0/ ώμΙΥα /of'έra/

Renιarks

Follσw1ng 8equences ο! 1etters are used to represEnt a s1ng1e θσund:

a) !..~!:!!

~g~~~~~_~f_!~~~~~~ Sound ~~5?!~:!


ου /u/ λουλούδι /luΗ.δ1/ 'nour'
αι
/e/ όνομάζεται /onOI1'Azete/ lit 1s called l
ει, οι, υι /1/ εΙρην ικοΙ /1r1nikf/ 'peacefu1'
υΙο-&ετω /1oeet6/ 'Ι adopt'
υι6ς 1168/ 'θι;η'

.. Used 1η final posi tion only

10
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,

b) ~~~~~!::~!!~:!
Ιη word initial position:

5equence ο! letters Sound §~!~~

μπ
/b/ μπορω /bor6/ 'Ι can l
ντ
/1.' ντύνω /d5.no/ 'Ι dress'
γκ
/,; γκρεμνός, / grΘmn6s/ 'prec1p1ce'

After voνels the coll1blnatlons μη, ντ, γκ usually stand for the sequences /rrb/, /rκJ/,

/ιyιJ respectlvely, e.g.

λαμπρός /lMιΦr6s/ 'bright'


lfvτρας /ι.rιιJra.s/ 'ιιιan'

έγ)φΙνω /.t:)l,I'fno/ ιι approvp.-t

The pronunClation /πιρ/, /nt/, /rd</ occurs when the comblnations μη, ντ, γκ are

follσwed by a v.:>lceless consonant, malnly in foreign loanwords.

The combination γγ occurs only in t1le ιniddle ο! the word and represents the soI,nd /f)r/
ο! English 'finger', 'longer' etc. e.g. αγγελος /4ngelos/ 'angel'.

The sound /ts/ and /dz/ are represented in Greek orthography by τσ (-τς Ιη f:inal

poslt:ion) am τζ respective1y, e.g. τσι.γ~ρo /tsiΎ'!rο/ 'clgarette '

/dzfdz1kas/ 'clcada'.
The corrbjnat:ion -YX-1n the ιιιiddle ο! the ",ord corresponds tc the sound /nx/, e.• g.
συγxωρε~τε /sinxorfte/ 'excuse!'.

c) Y~!~2~!~~~
The comb:inatlons αυ and ευ stand for /av/ and /ev/ before vowels aιn vclced

consonants, e.g.a:ίIy6 /avy6/ 'egg f , a:~ρα /4vra/ 'breeze', εuημερCa: /eviJfW!rfa/

'prosperlty', and tor /af/ and /ef/ before volceless consonants, e.g.a:ύτοκCvητο /aftokfn1to/

Icar', εντυχΙa: /eftlxfa/ 'happ1ness l , εύχa:ρι.στω /efxarist6/ 'thank yOU I •

2) ~~!!!~!~!!_
The gemination (doubling) οΙ consonants occurs only in scrlpt, not in speech.

ΑΙΙ double consonants represent slngle scunds, e.g.αλλος /ι.Ιοs/ 'other', άλλαγ~

/alayf/ 'change','Άvvα /'-na/ 'Ann'.

3) ~!:!:~!!~:!
There are three accents: the acute accent /'/, the grave accent /'/, and the

11
(;RI:EK ΒΑ5Κ (OLR~·E

c1rcnmflex accent Ι-Ι.

4) ~~!:~!!~!~~
The signs ! Ι and 1'1 traditionally called 'breath1ngs' are written above a11

1r~tia1 vcwels co~1nat10ns. These signs have ηο mean1ng 1η modern Greek.

!~~_!e~!~!~e~~ 1'1 13 used to iDdicatethe 10s8 οΙ a νσwεl, θ.Ι. 't 'aν'tοκCvη.'tΟ


/taftokini tol ι the car ι, \ι' ά \Ι εβω lna.ncv61 ι θΟ that Ι go up Ι.

The diaeresis / / is wr:itten 011 Τ or v to indicate that the comb1nat.lon ο! ί

or ϋ repregerιts either a di?hthong (when ·ί or v are unstressed), e.g. liϋ,~ν()ς /4ipnosl

'sleep1ess' or two separate vowe1 scunds (when t or ~ are stressed), e.g. πρω! lνr"ί!

ι nιorn1ng' •

~~~~~!~!:!ε~~ 1,1 1s a sign νritten under some νσwe1B withσut affecting the
r.ronunc1ation, e.g. ν& δ~σ'ljl Ina QtIs11 1Βι" that he give'.

6) ~!~!!~~
The punctuat10n signs are 1dentica1 1η Greek and Engl1sh eχceι:'t for the quest10n

mark βΟΟ the seιnico1on.

The question πark jn Greek 1s lil and the semdco1on 1s 1·1.


~~t.! ~:.5_ Phono1ogy: Ass1Jrd1ation ο! vσwe1s.

ka1A efxsristό, kesIs7 Fme, thank yσu, and you7

),hen a word end1ng 1η a vmιe1 1" follσw 1 by οητ! Iieg1M11ng "11th the θθΡ1Ρ. VCι1ιιe1, ΟΜ

ο! the νσwθ1B is ass1rnHated, th'.1l1 Ikeίf/esίS/=/kesίs/.


"\
51nι1lar vowe1 asII1JTd1at1cn occurs "11th certa1n other ccmb1nat1ona οΙ vcnιela (see
Ι
ι) later un1ts).

12:
G REEK BASIC COURSE UNIT a

υώΙ 2

ΚΙ σvΥχωρεtorε. lΙΙθ s1nxorHe. Excuse ΙΙΙ!.

πο\) p't1 vhere

εΙναι. Ine (he, she, 1t) 1s,(the7) Αη


ή πρεαβεΙα 1 prezvIa (the) eιιιIJassy

Πο\) εΙναι. ή πρεαβεΙα; p't1 In(e) 1 prezv!a? Iιιιberf.l 18 the Eιιιba8BY?

δεει.ά δek81a r1ght, Ιο the r1Iht.


on the r1ght

Ή πρεαβεΙα εΙναι. δεει.ά. 1 rιrezv!a, :!ne δeksiΙ. The &ιnbaBBY 1s οη the r1gbt.

or6 προεενεΤο Ιο proksenίo (the) consulate

μακρυά ιaakr1i tar

Im6/Iλn' ap6/ap !rom

Ιδω eb6 here

άπ·Ιδω apoδ6 froJl Μη

ιΙναι. or6 προεενεΤο μακρυά !ne Ιο proksenlo 1I'.akr1a, Is the Consu1ate far froa

άπ·Ιδω; apoδ!S? he η?

ιι4λ LO"ra, ε Ι να ι. • m411sta. Ine. Yes, 1Ι 18.

άρι.O"rερά arjster4 1eft

δ O"rα.μ6ς ο staem6s (the) 8tat1cn

11ναι. δ α'rα0&μ6ς άρι.αorερά; In(e) ο staeIIIδs Is the stat10n οη the 18ΙΙ?


arjster4?

δΙν ~o not

6χ1. ~Ιη •
1ne. Νο, 1Ι 1s not.

13
G REEK BASIC COURSE

κα~'εύ~εtαν kate!efan stra1ght


μπρoσ~ά brost~ in front
κα~' εύ~εr;αν μπρoσ~ά katefefan brostci SΙra1ght ahead

Ό σ~α~μ6ς εΙναι; κα~'εύ~εtαν ο staθπ,6s, :lne The station 15 straight ahead.


μπρoσ~ά. katefefan brostci.

πάρα p'ra very


πολ<ί polί III1ch

Σας εύχαρισ~ω πάρα πολ<ί. sas efxar:istό p.ira Thank you very much.
[>οΗ.

Narrat1ve

Ό σ~α~μ6ς εΙναι ~2~!~. ο staθmδs 1ηε 1~ooc4. 'near by'


τ6 προξενεΤο εΙναι κoν~ά, ~~­ to proksen:io :ine konda. a1d i 'but'
λά ή πρεσβεΙα εΙναι μακρυά. prezv13 :ine makri4.
:fstera 'then', 'afterwards',
'after'

'Η πρεσβε(α δΙν εΙναι πολ<ί μακρυά άπ' 1 ?rezvfa, u~n :lne po1f makr14 apto proksen:io.
τ6 προξενεΤο. ΕΙναι κoν~ά, άλλά ό :lne kond', 314 ο staem6s, :lne makr14. :ine
σ~α~μ6ς εΙναι μακρυά. ΕΙναι δεξιά δeks1', kistera katefe:lan br~3t4. Ιο

κι'ϋσ~ερα κατ'εύ~ε~αν μπροστά. τ6 proksen:io ο staθmδs ki prezv1a,:ine ρο1ί makr14


προξενεtο, ό σ~α~μ6ς κι'ή πρεσβεΙα apcM.
εΙναι πολ<ί μακρυά άπ'έδω.

t!
GREEK BASIC COURSE UNITa

ka1Wra β88, pc)S 1βθθ1 ka1B etxaristό kesfs?

88 s1nxσrίte. pU in(e) 1 prezv!af 1 prezv!a ine δeks1Α.

ine Ιο proJαιen!o ιukr1& apώό1 ιι8lista, to prokaemo in. pol! ιιιι.JcrU. _Ροδδ.
in(e) ο staθIά ar1stera1

ο Bωθ8Se ine katetθίan broat8.

in(e) 1 presv!a ar1steraf 6χ:1, 1 prezna :!ne &eIaι1β.

!ne to prolαιen:to eδό kcnιaf όχ:1., to prolαιeιdo ine _k:r1J apoM.

:!n(e) 1 prezna k8 to prolαιenio kond8f 6xi, 1 prezvU k8 t.o prok8eιdo :Ine polί

8kr1A.

Grammat1cal Notes
-----------------
!ι~!_!~! Verb: '1s" '1sn't', 'are', 'are~'t'.

EΤYΩ~ d ατΩ&μ6ς άρ~ατερ~; !n(e) ο βΙβθιιδβ ar1ster47 lβ the stat10n οη the 18ft?
-OX~, δΙν εΤYΩ~. 6χ1, δ4η tne. Νο, 1Ι 1sn't.

Ό aτΩ&μ6ς K~'ή πρεαβεΙΩ ο βΙβθιιιόβ k1 prezv!a !ne The stat10n and the Eιιιbβββ7

εΤYΩ~ πολ6 μιzκpu~. polί ιιakr1A. are πη tar.

The above examples 111ustrate the use ο! the Greek equ1valent to the I:ngli8h verb

'Ι-θ' 1τ: the ~~ person s1ngular or plural (affinιιative βΜ negat1ve).

'1'".Ι11'β:

EΤYΩ~ /ίηθ/ means either (he, she, 1t) 18 ~!: they are

and δΙν εΤYΩ~ /όθη ine/ means either (he, she, 1t) 1sn't ~!: they aren't

:Jote 2.a Phonology: l'alatalization

/kalinίχta sas/ 'good night' /όxi/ 'no'


/mιίlista/ ']e8' /to ΡrΟksenίο/ , (Ιί1θ) consulate'

15
G REEK BASIC COURSE

'lbese exarnp1es 111ustrate βcπ.θ 'pa1atal1zed ι conscnants, i.e. oonscnl:ιnts made w1 th

the tongue 1η a sim11ar position to ΙΜΙ in saying l in Erιgl1sh.

The fo11ov1ng consonants are pa1ata11zed (more cr 1ess, dependinc; ση speaker) when

followed by the scund !: /1/, Im/, /η/. Consonants /1</ and /χ/ are a1νan palatal1zed

before the sounds 1 and θ.

Exarnp1es:

/kir10S/, /I<!.pos/, /k1tos/, /ke/, kerιSs/, kp.fal1/

/1i.ιιιBrd./, /pa]i/, pol:ί/

/mikrόs/, /mikos/, /rnί1oβ/

/meni/, /keni/, /z6ni/


/x1JιιόMθ/, /xlios/, /xwa/, /xerete/, /xeU/, /xeΙόna/.

All consonants are pa1ata1ized befor~ /Υ/, e.g.

/nyιίta/, /nyόs/, /-qόni/

/paxya/, /lyanizιna/, /lyόpesi/, /p~/6/

/kyo staoιnCs, :ίηΘ oeksiιi/, /rι:rite/

/kyar1stera/, /1 maya/

/to ΜθΎό/, /anipsyύ/, /arn.yCme/


'..'hen /Μ! occurs before /Υ8/ or /:ιό/ the result1ng comb1nat1o~1 ο! sounds 1s /mn7 a/ or

/πr:rιΎό/ reSΡective1Ύ (1.e. the ccιιιιb1nat1()n ο! /m/ w1th a very palatel1zed /η/ ard /."i/or /ο/;,

/rrJa/, /rrιWazo/, karr.nYa/, /ι<amnyόr.1/, etc.

~~~_~~~ Noun: Gender - Definite Artic1e.


Ε1ναι. ~ cπα-&μ6ς &ρι.α~ερ&; :ίη(θ) ~ staGmΌS ar1stera? 1β the stat10n or. thc 1eft?

Πα\; ε1ναι. ~ πρεαβεΙα; ρύ :ίη(e) ! prezvla'l ~;herels the ί:rιmιθβy?

Ε1ναι. ~6 προξενεΤα μαχρu& ine ~ prckβeroo, makr1.{ 1β thc (!or.SI!};itoεfoιr fro;l! herfJ7

cm • !δω; ΑΡο:>ό?

Greek nouns fall 1nto three f;I'OUPS wi th reί'ard to ecnd'!r: ιιιascul1ne, feJllinine and ncuter.
lJo ηοΙ be dece1ved by these lal1e15 int.o beUcV1ng ΙΜΙ gerιder is a matter ο! sox. Yσu CθΏ

βθθ frcιιιι the examp1es above (ι stat10n Ι, lIIascu1ine; IEr.ιr;aSS;I', fer.ιirdr.e; ι Co;lsulate ι, neuter)

that gender is a graιmιatical .1'eat\:re 0.1' ηΟ\ΙΜ (β question ο! the1r ~~~r;;!!) re.t.her t!lan a

~~~~~~ feature (determ:ined "Υ their meaniT![s). Ί'he best way to pt:t 1t 1β: thor~ are Ι!:!,·,~

t"roups ο! ησunβ 1η Greek, and .1'or ιοο rn0st p..oιrt, YI='U car.not determ1ne what ~rcllp a nrun tJe1on:o;s

,6
G REEK BASIC COURSE UΙΙIT •

to by considering what the ηουη means.

As in F~1ish there are two kinds ο! artic1es ίη Greek: definite ('the I ) ~nd

1ndefinite ('a').

ΤΜ definite artic1es are under1ined 1η the exaιnp1es above. Thus δ /o/·1s the

1118scuUne defini.te artic1e, ή /1/ the fininine, and ~6 /to/ the neuter difinHe Sortic1e.
('1he 1ndefinite artic1e i9 disc\lssAd in Note 3.:?).

Greek nouns 1118Υ have variσus end1ng9, e.g. -ος /-<ιa/, -ας /-as/, οr-η /-1/, -α /-a/,

-ο /-ό/, etc.
In Modern Grcek t."e f~~ of· a ηουη offcrs θoιιιe deεree ο! predictacility θθ tc 1t.s
gender, e.g. alιιιost a11 ncuns ending 1η -ο /-οΙ<-ον /-on/ in Katr.arevusa) are neuter; a greet

number οΙ nouns end1nε in -α / -a/ are fer.dr..1ne;


l-iOst animate nouns end::'nr, in -η Λ/ are fiJr.ininc, 10Ihereas inanilllllt·e n01Jnsendir.g in

- ι. /1/ are neuter. (It should be n()t..ed~hat feminj.ne nouns endirιι= in /-1/ are spelled

-η whereas noιιter nouns end"\.ne 1η /-1/ are spelled - ι. rer.ardlcss ο! whetr.er they are

animate or 1naniιnate ).

'lbe major1ty ο! ησuns (but ~: all) ending 1η -ος/-Οθ/ are 1118sculine.

However, the gender ο! a great mJl'lber ο! nouns r:anJ"1Ot. be predicted at a11 from Ιί1eυ

endings. 'lbe 8tudent, therefore, is advised to 1earn t:e artic1es w1th the ηΟΙΙηΒ. In this

Course ·the art1c1e 115 regu1ar1y given whenever a new noun 18 introduced as a build-up, θ.Ι;.

δ cnα.fμ6ς /0 sta9ιDόs/.

!!~~!_~:.~ Ph0llCl10gy: AssiJllilation οι /-e/ ίη the word /ke/ 'and'

ke8is 'and you'

kfstera 'and then'

kyo staOmόs 'and the stσ.t1"n'

Β1θη the word /ke/ 1s fcl10wed b;' a ,",ord which begins with a νσwθ1 tl:e assimi1ation

patterr8 are .. Ιollσιnιι

/ke/+/e/-/ke/, θ. [ . /kes!.s/ (/kc/t/csί9/)

/ke/t/1/-/ιd/, Ο.Ε. /l<istera/ (/ke/+/ίstera!)

/kc/t/a/-IkYa/, θ.ε. ,!)q'aristera/ (/kcAi'aristerc(/)

/ke/+Λ:/:ιιIkΎu/, θ. G. ~.'\);,)e!X>te/ (/ke,4-/lJ!lepot,:?/)

/ke/+/o/-/lςro/, c.ε.f!<γc sLaο)l'1όs/ (jkα,ι+/ο staθrnόs/).

17
GREEK BASIC COURSE

Pronunciation Drills
--------------------
Ν

ιuιt1δi kuM
lem6s lοtarίa

lioyald pa1Jn6s
ka1B t.rav1&s
laι. βk1irόβ

/r/

~Δ pern6
rUmeli amzo
arniίld prιί-yιna

str&na feδros

rόrοsis rόmi

/Χ/

xar4 Mθrarxί.

xeri irxondas
χόrα axinόs
,
X'Jra όs:lxί

Γ.an mro
Λ-/

y.Uηos meyιίlos

Y01'joόna dyuros
γύ.rί ayιίpi

ayor' γnόsis

aγ\'Sri ylik6s

/6/
οί')6ο ekσromί

(~riJ\1a siiiirόοronos

·Ii6ti ~. ,
pDrιl:~no
GREEK BASIC COURSE uιιrr a

Ι
peόί Mndro

M:Ja δuΙΥa

/θ/

θθόΒ arerit1s

Oa_sia irea

θίeι.a enΘUs1azm6s

ana9er.ιa Oalasa

ιirθro

GraIIIIIIItical Dr111s
------------------

ο ΒωθιιιόΒ :ιnθ86. 1neδd ο staems7

1 prezvia 1ne6ό. 1neM i prezVΊa7

to prok8en!o 1ne:Jό. ineδό to prok8erno7


ο BωθJιιόB k1 prezna 1ηΘδό. 1neδό ο staθmds k1 prezVΊa7

ο Bωθιnόs ke to prclαιen!o 1ηθ6ό. 1neδό ο Bωθιnόιι ke to prek8en!o7

ο staODSs, 1 prezv!a ke ιο proksenίo, 1ηΘδό. 1neM ο staeιιιOs, 1 prezv!a ke to prolαιenio1

ρύ !n(e) ο staθιnόs7 ο Βωθιιι&ι !ne δβυ18.

ρύ !n(e) 1 prezv!a7 1 prezv!a !ne be~:s1a.

ρύ !n(e) to prouen:!o7 to prok8en!o !ne δeks1a.


ρύ ln (e) ο BωθιnόB k1 prozv!a1 ο BωθmδB k1 prezVΊa, ίηθ oeks18.

pU !n(e) ο staθmόιι 1 prezv:ta ke to proksen!o1 ο ΒωθιιιδΒ 1 prMv!a ke to proksenίo, ίηθ

δeks1a.

ο BωθtιιόB !n(e) ar1stera. ο Bωθmόs :tne kate1Όun broat8.

1 prezv!a !n(e) aristera. 1 prezvia !ne katefe!an brosιa.

to proksen!o !n(e) aristera. to proksen!o !ne katefe!an brosιa.


ο Bωeιιιδβ k1 prezv!a !n(e) aristera. ο BωθmόB k1 prezv!a ίηθ katefe!an brosιa.

ο BωeιιιΌS 1 prezv:ta ke to proksenio, in(e) ο Bωθmόβ 1 prezv!a ke to proksenio, !ne


ar1stera. katefeian brost&.

19
ι

~
G R.EEK BASIC COUR.SE

ineU6, ο staem6s? ιιιβ11sta, ine..1 όxi, δθπ ine.


iπe6ό, i prezv!a? ""118ta, !ne.1 όxi, δόη ine.
iπe6ό, to proksenio? ιU118ta, ύιΒ.Ι cSXi, Μπ inc.
ineδό, ο staooos, i prezvia ke to ιιιβΙista, !Πθ.1 cSxi, 6θπ :lne.
proksenfo?

kal1Jιιθra 8&S, pόs !see? ka14 efxari8tόl ka14 efxari_tό, kesΊSt

lΙθ _inxor!te. pU !n(e) 1 prenia? i pre.-da 1ne δeks1t/ !ne k&teteίanbrostβl


!π(β) apoδcS, ar1_tenίl lne δek81a/Ιne ΙlO11

_kr1A βΡοδό.

!Πθ to prOk8ιm!O ιιιakri' apoδό7 6xi, δά {nel to prolaιen1o !π(β) e&ό kond8/
_11_ω~ to pr0k8eιno !ne polί ιιιιkr18 apoδό.

!Π(θ) ο _ωΘιιιΌs ar1_tera? _11sta, mel cSxi, Mn :tn(e) ari_tera, :tne


katetθ!an bro8t8/ όΧΙ, fne &θlaι18, ιd8tera
ka tetei8l1 bro8t8.
Ρι1 !n(e) ο BωeιιιΌS'l in(e) e&ό kσnd&/ !ne pU-a po1:l _kr1.i apo&d.

!n(e) 1 prema aristera7 ιιιιi11Bω !πθl cSxi, δ.. in(e) ari8tera. 1ne
δelaι18.

ine to proksen!o eδό kcΩ:I8'l ιιau.ata, {ne/6xi !ne . .kΠJ apo&ό.

!n(e) 1 prezvia ke to prokseιno kmd8'l 1 pren!a !ne kood8, W to prolaιen1o !ne


1Iβkr181 cSxi, !ne pha po1:l ...kΠJ βΡοδό.

ao
GREEK BASIC COURSE uιιrr )

κανΙνα kanena (ne1Jter tonιι) any, Boσιe, nobody, noηβ

καMS ka16 (η.) good

'f6 ξενοδοχεΤο to ksenoδoXΊo (the) hotel

ΕΤνάι. κανΙνα καλ6 ξενοδοχεΤο !οο kanena kal~ ksenoooxlo 18 there a (Iβrιyl) good boωι
aroωd here7

θna (η.) οηβ

to xi]yόιrιetro (the) kiloιιιeter

Ναε, εΤναι. Ινα, Ινα χι.λι.6­ ηθ, ίn(β) ena, ena Ye8 there i8 one, a kiloιιιeter

με'fΡΟ μαKρυ~ άnΊδω. xj.]yόmetro ιιιakrίιί (f'ar) f'roιιι here.


apoOό.

c5:ιφι.β6 akr1vΌ (η.) expensi ~

κΤναι. ~Kρι.β6; !n(e) akriw7 18 it expensi~7

φ'fηv6 ttinό (η.) rea80nable, cheιιp

.
Ιχει.

ωραι.α
...
ex1
orea (η.ρΙ.)
he (8he, ίΙ) hu

beautitul. n1ce

μεΥciλα ιιιeyil.a (η.ρΙ.) l.arge

'f6 δωμci'fι.ο to ~or.ιιίtio (t."ιe) rooιιι

'fci δωμci'fι.α ta δomβtia (the) roαιιs

"Οχ ι., εΤναι. φ'fηv6 κι.Ίχει. όχ1, !ne ft.in6, kθx1 !\ο, it is reuonable and hu

ώραΤα καε μεy~λα δωμci'fι.α. orea ke meyala δα/l\itia. nice (and) large rooms.

UnciPXEI. ip8rx1 there i8, there ex18ts


!πΙσηι; episis a180
'f6 iαηα'f6ρι.ο to estiatόrio (the) restaurant

Ύπ&ρχει. tπΙαης ενα καλ6 iparxi ep:sis ena kaιό Is there a1so a good restaurant

21
GREEK BASIC COURSE

lana't6p 1.0 !δω XOV't6:; estiatόrio eoo !<0nιJ.a? nearby?

μ ι. "ρ6 mikrό (η.) small

ΙΙ6:λ Iocrra, ΕΙ να ι. ενα μ ι.κρ6 maiista, ίηΘ ena mikrό 'Yes, there i8 a small, :Jut

&ρι.ιnερ6:, &λλ6: πολ(ι καλ6. aristera, al<i ρο1:ί ιω1ό. ver:y good οηθ, on trιe 1eft.

'tt t! t-lhat

ή ωρα i όra (the) hσur

τΙ l:Jρα εΙναι.; t! όra ine? "'hat time is it1

ΕΙναι. δύο. lne δ!ο. It's two o'c10ck.

't6 λεωφορε!ο to ΙeοfΌr:ίο (the) bus

που εΙναι. 't6 λεωφορεi:ο; ρύ inc to 1eofono? \~nere i8 the bus?

Τ6 λ~ωφoρεΤo εΙναι. δεξι.6:. tc 1eofono ϊηθ iJeksia. The bU8 1s οη the rir,ht.

Narrative

!~_~~~~~~ εΙναι. μι.κρ6. ~_~~~ ine mikrό. '(the) bath(roam),

Ύπ6:ρχει. ενα δωμά'tι.ο μΙ iparxi ena ;;oιr.atio Μθ 'vith'


μπ6:νι.ο. banyo.

'Ή ί 'or'

Μιο ~.!:~.!:~~~!E~ δίο ~~~~~~ 'kilometers'


τ6 Ιλλο ξενοδοχεΤο δέν εΙναι. to ~lo ksenooo:clo Μη ϊηθ 'other' (η.)

"αλ6, &λλ'~~!~ ε Ι να ι. πολό καλ6. ka1ό, aH. !!~~, ine polί ka1Δ. 'th1 s (η.)'

!f~ ~~~ κα ι ~~I~~~ !~~!ε~~_ ~~}~~!!_~!:_';!!~J.,!!! ~!~~, 'a good and b1g taV8rn'
εΙναι. !δω xoV't6:. ίηθ6ό kond8.

- Ενα ξενοδοχεΤο εΙναι. κα't'εύΙεΤαν μπρο­ ena kseno6oxio, ine J{atef3ian brost8. ln(e)
a'tcf. ΕΤνα ι. Ινα χι.λι.6με'tρΟ μα"ρuα άπ' όna χilyόr.ιetro makria apOOό. ίηθ ftiηό,
Ιδω •. ΕΙναι. φ'tην6, άλλά εχεΙ. ώραΤα καΙ
a18 exi orea ke mβ"(8la δαιιιίt1a ιne :>'nyo.
μεγcfλα δωμά'tι.α μέ μπάνι.ο. ''ΕχεΙ. έπΙσης
ενα καλ6 la'tι.a't6pι.o. νΕνα η δύο χι.λι.ό­ θxi episis ena ka1ό estiatόrio. ena:! oio
με'tρα μακρυά άπΊδω εΙναι. ενα αλλο καλό xilyόmetra rnakria βι'Ο:)ό, in(e) ena alo kaιό
ξενοδοχεΤο. Κι.'αύ't6 ~xει. πολύ ώραΤα
ksen06oxio. Ιcyaftό e:d polί or~a ke meyala
καΙ μεγαλα δωμι:ίnα, άλλά εΙναι. καΙ
πολό άκρι.β6. Έδω KOV'tcX εΙναι ό a'ta&- :Jomatia. a18 ine ke pol:ί akrivc. eM kond&,

22
GREEK BASIC COURSE mιrr 3

μ6ς. Ό σ~α~μ6ς ~xε~ ~να πολυ χαλ6 !n(e) ο staOroόs. ο staθmόs, exi ena ρο1ί
έσ~~α~6ρ~o. ~Exε~ έπΙσης xαC μΙα
ka1ό estiatόrio. exi episis ke mia kali
χαλη ταβέρνα. τό έστ~ατόρ~o δέν ε!­
taverna. to estiatόrio, oeη ine meγa1o,
να~ μεγάλο, ε!ναι μικρό xαC φτηνό,
άλλά ή ταβέρνα ε!ναι πολυ μεγάλη. ine mikr6 ke ftin6, a18. i taverna, ine po1i
meγιi1i.

ariem:ί

ΙντεMtΣ/ενδεXΑ endeka/en8eka e1even


δωδεMtΣ δ60eka twe1ve
δεMtΣτρεα 5ekatrίa thirteen
δεMtΣτέσσερα -)ekatesera fO\Jrteen
δεχαπΙντε Oθα~β fifteen
δεMtΣέει δekaeksi sixteen
δεXΑεφTά/δεMtΣεπτά ~ekaefta~ekaepta seventeen
δεMtΣOXτω/δεMtΣOκτω 6eka0xt6/5ekaokt6 eighteen
δεMtΣεννέα oekaenea nineteen

εΤκοΟ'ι ίkosi twenty

~~!!~-~!!!

pu in(e) ena 1::;cno()oXΊo~ βna ksenobox!o, in(e) ena xiJ.yόmetro ma)r.ria


apoQό.

θ~ rnc,,:-&la kyor,~a :'omatia7 ιιιalista, exi meγιila ke 1'0 l:ί. orea δοmatia.
:tne ftin6? ~lista, ine ftin6.

c:d. estiat6rio7 ηθ, θxi ena ka1ό estiatOrio.


pU in(e) θna 8:10 ksenoi)ox!07 en(a) 810 ksenoδox!o, in(e) ena i δϊο

xilyόrrιetra makria apOOo.

exi afto orea ke meya1a 60~~tia7 ιιιa1ista, θItό exi orea ke meγιila δoιιιcίtia,
me banyo.

in (e) akriv6 af'to to ksenoooXΊ07 ιιιalista, in(e) akriv6.


pU in(e) ο staGmos? ο staemos ineOό konda.
cxi ο staGmos estiat6ri07 ma1ista, ο staGmόs θΧ! ena kal6 est.iatόrio.

w(e) artό to est.iatόrio mey810 kyakriw7 όxi. af'tό to estiatόrio ine m1krό ke ίι1nό.

23
GREEK BASIC COURSE

ar1θιnί

δβα ke p8nd.e δekapMιde.

8Ilea ke tβιιera δekatr!a.

olctO ke tr!a erdeka.

δeιca8k81 ke tA8era :lkDsi.


δόδeka ke eksi δβαokώ.

δekatria ke &:10 δekap8nde.

δekat8sera k8na δekapDιe.

ZIelcaenea kβna ίko.I.

oktό k;yolctO δekaeksi.

eptδ ky~ δeka&lαιi.

Θ1eka k;τiks! ZIekaepU.


δόδeka Iι;yept8 ZIekaenea.
δekaoktό ke δΙο !koιιI.

Gramιnat1cal Note8

~_~~.!. Adjective: Gender βώ Agreeιιιent.

Blνα~ κανΙνα καλδ ξενοδοχεΤο :tne kanθna kalό ksenoδoxίo Is there a good hotel around

Ιδω MOV-rtί; eδo k0nd87 here7

Blνα~ άKρ~βδ; :lne akriv67 1s 1Ι θχΡθΜ1νθ?

wOx~, εΙνα~ φ-rηvδ. 6xi. :lne [Ι1nό. Νο, 1t 's reasonab1e.

Elνα~ ~να μ~Kρδ άρ~α-rερtί, :lne ena mikr~ ar1stera, There 1s a small, οοι very

άλλtί πολi) καλδ. β18 poll ka1b. good οηθ οη the 1eft.

ΜΙα καλ~ καΙ μεytίλη -rαβΙρvα. ιιd. kall ke ιιιeyιiutaverna. Α good and big tavern.

These sentences iUustrate the use ο! adject1ves, wh1ch have d1fferent end1ngs for each οΙ

the three genders.


Adjectives wh1ch mooify nouns 'agree' witlI them 1n gender. In καλδ ξενοδοχεΤο

/ka10 ιαιθΠΟΟοΧ!ο/, the noun 18 neuter, and the af"jective has neuter end1ng, 1n καλ~

24
GREEK BASIC COURSE tJΙΙΤ 3

'tαβfρνα /ka1l taverna/ the noun is teminine, and the adjecti νθ has a tem:inine ending.

Adjectives which refer to a noun a1so 'agree' with the noun, as εΙναι. &κρι.β6
/!ne akrivό7/ δχι., εΙναι. φ'tην6 /όxi, ine ttinό/, both reterring to the neuter noun

tενοδοχεΤο /Oθrιoδοχ1. 0/.

There are severa1 difterent classes ο! adJectives, according to their endings. '1be

most frequent i8 that which has -οι; /-os/ in the ma.sculine, -η /-i/ in the teιιιinine, and

-ο /-0/ in the Dθuter, e.g.

Μ. F. Ν.

φ'tην6ι; /ttinόs/ ~ην1j /ttini/ ~ην6 /ttioo/ 'cbιtap'

καλ6ι; /b16s/ καλ1j /kalί/ καλ6 /ka1ό/ '1001'


μεy~λoι; /meyi10s/ μεy~λη /meγa1i/ μεy~λo /meγa1o/ 'b1g'

μι.κρ6ι; /ιιι1krόs/ μι.κρ1j /rιd.kr/./ μι.κρ6 /ιrd.kz6/ ι-ιιι

An other adjective c1ass 18 represented by:

.-
ωραι.οι; /orf:ιos/ ώραΙα /or~a/ .-
ωραι.ο /orlJo/ 'beaut.Uul'

Rear:l1' an adjec:t1wιι vith n- ead1Jιg 1n. wιrel (_ 1Ω /αή. ./) 81'8 ot tb:18 VPe.
'l\ιo adJectives Ιναι; /enas/ 'οιιβ' and
-
κανΙναι; /kanenas/ 'β~, 8011Ι8' have the

tolloνing ίorιns:

Μ. F. Ν.

Ιναι; /4nas/ μΙα /mίa/ ~~ μι.~ /rrιή18/ Ινα /4na/


κανΙναι; /kanena8/ καμμΙα /kamίa/~! καμμι.~ /karnπYΔ/ κανΙνα /kanόna/

Other classes ο! adJectives ν111 be discussed in 1ater units.


Beg1nn1ng with Un1t 4 the three forms (ιnascul1ne, feminine am neuter) ο! a11

adjectives "i11 Όθ gi.ven in the build-ups Βθ folloνs:

καλ6ι; , -1j, -6 ka1όs, -1., -ό 'good'

μεy~λoι;, -η, -ο ιιιeγβ10B, .-i, -ο 'bie'


ώραΤοι;, -α, -ο oreos, -a, -ο 'beautiful' .tc.
Scιιe adj.Ct1W8 vith 81088 end1ng 1Ω /k/ ΜΥ baw an a1ternate tea:1D1n. Ιonι 1n/-ι'/, •• ι.
κακ6ι; /Jιakόe/Ibed I ; Ιεα1n.: κακή !Iιa'ιd./ Ξ καKι.~ /IιaJqι./.

!~-2:.!. ID:ie.t1n1te Art1cle


1he atject1w ενας, μΙα/μια, ενα /ίmas/, /ma/2!: Wa/, /lιιιa/Ιoιwι' 18 alιιo

2$
GREEK BASIC COURSE

equivalent Ιο the English 1ndefinite article (1;,:1, 'an'):

F.
ενας σw~ς /eMs staerιιιSS/ μΙα ωρα /ιιι!β 6ra/ lνa δωμ4nο /α δonιiΙίo/

~~ μ ι.Ω l:ιpa /rrW& όrβ/

'a staticιn' 'an hσur' 'a 1'0011Ι'

'one station' 'σnθ hour' 'one 1'0011Ι'

Ίbθ indefinite art1 cle occurs only w1 th singιιlar nouns.

!i2~_~~. Νouη: Definite Article. Plural

'τΩ δωμιί'τ ι.α /~ ()omB tial ι the rooms'

This exaJJlple illustrates the plural fonn 'τΩ /ta/of ΙΜ neuter def1nite article 'τ6

/to/.
The def1nite article Eonιιs you have encountered up to here can be sumιιιar1zed ββ

follows:

2i. Pl.
Mascul1ne 6 /0/ οΙ /i/
Feminine ή /1/ οΙ /1/
Neuter 'τ6 /to/ 'τΩ /ta/

Graιιιιιatical Dri1ls

1parn θna kaιό ksenoooxio e8ό kond81 !ne kanα meyUo ksenoδoxio eδό kσnd.i1
iPβrxi ena kalό estiatόriο eδό kond8? ine kanena JJleyalo est1atόrio eδό kσnd.i1
ipArx:i. ella kaιό ()αnAtio θδό kond&1 !ne kanθna JJleγBlo leofono eδό kond8?
1parxi ena kald loofor!o θδδ kond8? :tne kanθna JJleyalo δomatiο θδό kond.&1

iparxi kanella ιnikrό ksenoδoxio θδό k0nd41 !ne kanena oreo lαJenoδox!o ιιδό kond.&1
iparxi lαιnena JJI1krό estiatόr10 eM koncl.&? ine kaneD8 oreo estiatόrio eδό koncl.&1
1pιirxi kanena JJιi.1α'δ ()onιaΙ10 eM koncl.&? :tne kaneD8 orθo δοιιιΒtiο eδό kond.&1
ίpβrx1 kanena :n1.krό leo.fono eM koncl.&1 !ne kanena oreo leofor!o eδό kσnd.i1

26
GREEK BASIC COURSE

:!ne kaιιmyιί kal! taverna θδό kond8? !ne kanenas kalόs staθιnΌS ιιδό kond41
!ne lcaιιιnyi m:ilcr! taveΠ1a ιιΟά k0nd8? :!ne kanenas meyιllos staemόs ιιδό koooa?
!ne kaJιιny8 ιιιeyβll taverna eδό ko~? Ιηιι kanenas mikrόs ΒωθιιιόΒ ιιδό koma?
ine kaιιιny8 or_ taverna ιιδό ko~? !ne kanθnas oreos ΒωθιιιόΒ eδό koma?

mili8ta, :!n (e) θnaB eδό k0nd4.


cSx1, δβn :Ine kan4nas eM k0nd.8.
maUsta, ίηιι θnas ιιδό kond8.
6xi, δΘη !ne 1caMιιaB eδό kond8.
!ne kanβnas ιιι1krό. Βωβά θδό kond81 mallsta, m(e) 8naS ιιδό kond8.
6xi, δθη :lne kaMnas eδό kond4.
!De kanβnas or80s ΒωθσιδΒ β()ό koma1 miusta, ::ίn (e) βnaB eM k0nd4.
6χ1, δθη !ne kanιSnas eδό kond8.
miusta, :!ne m!a eδό kond8.
όΧΙ, δ~η Ine kam!a _δό konda.
!ne Jauιιny8 ιιeyι111 tavι1rna eδό koooa1 _Usta, ine ιιda eδό kond8.
όΧΙ, δβη !ne k:anιίβ eδό kond8.
!De kaιιιnyιi tt1n! tavβma eδό koma? ΙΙΙΙusta, !ne ιιda .δό kond8.
6:d., δβn :Ine lc8ιιdβ θδό kond8.

!Ωe k8ιny4 or8a tavema ιιΟά konda? dllsta, !ne m!a eM kond&.
6χ1, .δβn ine kιιιιι!a θδό k0rd8.
ine Jαιnena ka1D estiatδrio e6c) kond? dUsta, !n(e) θna θδό kond&.
6%1, δt\n !ne kan8na eδό kαndδ.

:tιιe Jαιn8na Ιt.1nό estiatόrio eδό Icoma? milista, !ηΙθ) ena θδό k0nd8.
6xi, δθη !ne kaneM θδό kond8.
:tιιe kanθna m:ikro estiatόr10 eM koma? mallsta, !n(e) θna θδό koma.
6xi, δβη !ne kanena ιιΜ konda.
:lne kanena orθo 8stiatόriο eδό kom.a? ma1ista !n(e) θna eM koma.
6xi, oθn ine kanena θδό konda.

ine kanθnas or&!s ke meγalos staemόs ιni1ista, !n(e) enas ιιοσ kondIί.

eδό k0nd41 όxi, Μη ϊηθ kanenas eOά korιd&.

27
GREEK BASIC COURSE

ine kamnya ιnikrί orea ke ft1n:l taverna m4lista, ίηΘ m!a eM kond!.

eOά kσndcί? 6%1, δθη ine lαuιιίa eδό kaooa.

ine kanerιa mey:il0 oreo ke ftinό estiatόrio mal1sta, ίη(β) βna eδό kσnι:ιa.

eδό kondA? cSx:i., Μη ine kanena θδό kond&.

COrre1ation-8ubstitution Dr1lls
-------------------------------
Substitute the 1Iords in parentheses !or the underlined 1Iord (or 1Iords) ο! ΙΜ

sentences and change the fonns ο! articles ard. acljectives as necessary to agree with
the noun substituted.
G.D.3. ,
~_~~~_~~~~~~ ίηθ koroa. ~_m1~~!_~_~~~!_~~~in (e) aristera.
(taverna) (taverna)

~}~~!~_!~E!~! !n(e) aristera. !_~~!!_~~_~~~~..ε!!!!!~ine ka~!an brost8.


(leofono) (staθmόs)

i mikri taverna ine katefeian brosta. ~_~~~_~!_!~~~_!~!~!~ίηΘ δeksia.


(staems) (oαιιatio)

!_~~~_~!~!'~ in(e) aristera. ~_~!~_~_~~~_~~1neδό.


(ksenoOox:ίo) (Jcsenoδoxίo)

~_'!!~~!~_!!~!!~~~:tne ι\eksiιt.
(ΒωθΜόΒ) (prenia)
to ftinό ksenooox!o !ne kntefe:tan ~rost8.
-------------------
(taverna)

G.D. 3.2

iparx:i. Ξ_~!~_~!~~..2 eδό kond8?


(tAverna, oσmatio, BωθmόB) 1parxi ~~!~_~!:~_~!~Ξ~eδό k0nd8?
(tavema, estiatόrio, ί)ematiο)

\~st.iat6r:io, leoforio, staθιnόs, taverna)

28
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,

pi k(e) βna kalό ksenoδox!o1 ena poli kalό ksθnOOono,!ne pβnde xi~tra
ιaakr1& apOOό/ 1n(e) e&c) kondi/ !ne p4ra
pol! makr1i/ δβn lparXΙ eδό kond8 8na
kalC> kSenoδoxio/ ίπ(β) ena,kat.eteian
brost8, a18 ine pira pol! akrivd/ in(e)
βna, eιιea X:Ι~tra ιιakr1a Αρω prok8en!o.

ι:! &oMt1a 8χ:ι1 βΧΙ polί orβa ke 8eyβla IΚIιιι8tla/ 8Σι polί

οΝ, a18 polί ιιι1krβ δonιa tla/ exi pira


poli kal8 δcaιίt1a ae bMyo.
:1ne l't1Jl6 artό to Iαιβnoδox!o? maUata. ίηθ polί rt1n6/6x1. !ne pira pol!
akr1w, al& kB pβrβ pol! kalό/ !ne polί

f'tinό, β14 δΘη ke kalό/ !ne f't1n6, a18


para poli nι1krO/ !ne f'tinό, ko kalό.
ιιB11sta,βx:i 8na polί ιιιey810 ke kalό

est1atόr1o/ .usta, βxi βna lllikrό, a18


!ne polί kalό/ ix:ι σ, a1A !ne polί

akrlw/8x:ι ά, aU δ. ine poli kalό/


δβn βχ1 eat1atόl'io, a18 βxi aia .ey&l1

-in(e) βoδeu x11,7άιetra ιaakri8 apto

ut1atιSr1o/ !n(e) arl8ter' ιφto μoΙσr!o/


ine &eιaι:tJ .ρω ut.1atoήo/1n(e) eδcS ~.

katefe!an bro8U, ΙCΊStera δeka18.

Ρι1 {Π(8) ο .ωθιιι58" ine pιΠιdβ X:Ι1yάιetra _kr18 apto kalό

k8en0δodο/ !ne p8r~ poli .akri8.


βxi ο 8taθIιόιι e8t1atόrio7 όΧΙ, a14 ex1 ιιιl. pol! kali tavema/ Μ,

ex1 ena, _18 δβn ine poli ka1O.


ιί ora ine? ine mίβ/ pβnde/ ept&/ Μυ/ δcSδeka.

pU ine to leo!'orio1 ine katef'e1an brostιί / k(e) θα1


xilyάιιetra makria apoM.

29
G REEK BASIC COURSE

!~_~~I~~~~ 'breakfast '

&fλω θ~10 Ι want

&fλε""ε e~1ete you want

",,6 φλυ""Ι;:6:νι. Ιο fi1dz4n1 (the) cup

",,6 ""0'6:.' Ιο ΙΒΙΥ (the) tea

6 καφfς ο kaί'ι!β (the) corree

efλε""ε ενα φλυ""Ι;:6:νι. ""O'6:t e~1ete ~ηB fi1dz4n1 Would you l1ke ('do you want')
~ xαff; ΙβΙΥ, ί kar~? a cup ο! tea or corree?

ή Ι;:6:χ α ρη 1 zixar1 (the) sugar

",,6 λεμ6νι. Ιο 1em6n1 (the) 1ellOn

efλω ~να ""O'6:t μf πoλλ~ θι!10 ι!na ΙβΙΥ. me polί 1'd 11ke tea with a 10Ι ο!

Ι;:6:χαρη καΙ λεμ6νι.. zιlxar1 ke 1eπιδni. sugar and [a p1ece or] 1elllOn.

έΟ'εΤς esfs you (ρ1. or p011te s1ng.)

πΙνω ρίπο Ι dr1nk

πΙνε""ε pfnete you dr1nk

'EaεΤς πως πΙνε""ε ",,6 ν e81s. p6s p!nete to(n) [Hσw abσut] you? Hσw do you

Kaff Ο'ας; gart 8&S? talce ('dr1nk') your corree?

",,6ν πΙνω to(m) Μηο Ι dr1nk 1Ι

aκf""ος, -η, -ο sklt08. -1, -ο unsweetened, p1a1n


χωρΙς xorfs w1thout
",,6 γ6:λα Ιο -y41a (the) m1k

Τ6ν πΙνω aκf""o καΙ χωρΙς to(m) blno sk~to ke (Ι dr1nk 1Ι) w1thout sugar

γ6:λα. xorfs ΎAla. and w1thout m11k.

30
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 4

mίpoB

~xo

~xete

Ιο kul6r1

ta ku1ώ-ya

Ιο ΡΒΟΙΙΙ:Ι

Ιο vdt1ro

1 marme1'Zla

Iff)πως ~xε~ε ΜΟνλο!ιρι.α, ~ ndpos t!xete kul11rya, ί Do you by any chance have
φωμ.ι μΙ βo!ι~νρo xαt μαρμε- psond ιne wtiro ke doughnuts or bread and

λ~δα: mar1ιie1.ίZla7 butter and [some) urιιιalade7

~xoνμε ~JCUιne we have


ή φρνΥαν ι.~ 1 friyanYΙ (the) toast

ο Ι φρνΥανι.Ις 1 friyany~s ρ1.

~6 μΙλ ι. to ~H (the) honey

ΗΟχι. &λλ~ fχοvμε φρνΥανι.Ις 6JC1, a14 ~xume fr1'Yan~s Νο, but 'ΙΕ have toasts and
χαΙ μΙλι.. θΙλε~ε; ke _11. et§lete% honey. Do you vant Ι ιωιa]%

δι.φω σ1ριι6 11m th1rsty

~6 πo~~ρι. Ιο potIr1 (the) glass

χρΟΟς, -α, -ο krfos, -Α, -ο co1d

τ6 νερ6 Ιο ner6 (tbe) vater

π6<ιο p6so hσv mucb

κ&νω k4no Ι ~, Ι do
~νoνν k'nun they ιιake, tbey do

ΝαΙ xαt δι.φω. θΙλω lνα r»f, ke σ1ρβ6. B4110 41na Yes, and Ι'. tb1rsty. l d
'
Μ-τ/Ρ ι. χρΟΟ νερ6. Π6σο potlr1 lcrJo ner6. 11ke a glass οΙ cold water.

κ&voνν; p6so kMUΠ1 Hσv much 1s ίΙ ('do they


ιnaJce 1)1

ή δραxμ~ 1 ora.xmi (the) dracbnιa

οΙ δραχμΙς i oraxmιSs ρ1.

)'
GREEK BASIC COURSE

~6 πονρμπονάρ Ιο purbu.ίr (the) tip

ΈννΙα δραχμΙς. ΔΙκα μΙ eMa or~s. σι!ka nιe' Ν1ηε drachmas. Ten W1th the
~6 πονρμπονάρ. to purbuAr. t1p.

άρχΙζω arXΊzo Ι start, Ι beg1n


άρχΙζει. arxizi he. (she, 1t) starts,

beg1ns
δ xι.νημα~6γραφoς ο k1nimat6yrafos (the) nιov1θ

Τ( ωρα άρχΙζει. δ Kι.νημα~6- ι:ί δra aMdzi ο What t1me does the mov1e
γραφος; kjnjrnatδyrafos? start1

Βθ at. 1η. Ιο

C1~(ς όK~ώ st1s okt6 at eight

κρΤμ,α krima It's a pityl


δι.6~ι. oi6t1 because
φεύγω f~vyo Ι leave

γι.ά ya ι~

~ Πά~ρα 1 p4tra Patras


Σ~(ς όx~ω. ΚρΤμα, δι.6~ι. stis okt6. kr!ma. σ1δt1 ΑΙ e1ght. That's Ιοο bad, Α8
C1~(ς Ιπ~ά φεύΥω Υι.ά ~~ν st1s eptA r~vyo ya I'm leaving ror Patra8 ΑΙ
Πά~ρα. t1(m) b4tra. Bθνeπ.

Narrat1ve

Ή Πά~ρα ε 1 να ι. μαχρνά άπ· 1 p4tra Ιηε 8kr1! !e~!~ 'rrOJΩ Athens'

!~~-~!!~~~. Βθ:!Μ.

Καλ6 ~αξΙδι.. 'tr1p'

Q!_!~~!e~~s δΙν Ιχονν γάλα. ~_:~!!!~! ~η t!xun '141&. 'taverns'

Aύ~6 !~_~~!!~~!2 ε1ναι. a.ftδ Ιο karen:!o :!ne 'car~'

φ~ην6. tt1n6.

~.!:!~!! πολ<Ι; ~~P!~:! polί1 ι Are you νeη th1rsty?'

!~!~S 3Ιλει. χαφ!. !!~~~ e~li kat4. 'he/th1s'

!~_!!~~!~ε~~ εΤναι. άχρι.β6. ~2_~~!~!!~2 :!n(e) akriv6. 't1cket'

"~I~~~ they have

32
GREEK BASIC COURSE URl'f 4

ΠΙνε~ε π&ν~α ~a&Ι. p:!nete E~~~ ts4y. 'always'

E~Ις Ιπ~& φε~yω μΙ ~6 λεωφορεΤο y~& st1s ept4, ΙΙνΥΟ me Ιο leofor:!o ya Ι1(σι)

~~ν n&~pa. Ή n&~pa εΤνα~ πoλ~ μαχρv& b4tra. 1 pιtra :!ne polί makr1A apt1n
4π·~ν 'A~να, 4λλ& ~6 ~αεεδ~ εΤνα~
ae:!na. al4 Ιο Ιύβ:!δ1 :!ne ροΗ 0"0. 1
πo~~ ώραΤο. Ή n&~pa εΤνα~ πoλ~ μεΥ&­
λη. ·Exε~ Ιa~~α~6ρ~α, εενοδοχεΤα, pιtra :!ne polί meyιll1. Ιχ1 est1at6r1a,
~αβΙρνες καε καφενεΤα. 8Ιλε~ε πρ6­ ksenoδoDa, tanrnes ke katenίa. θ.1βω
yεuμa; Τ6 καφενεΤα Ixovv καφΙ, Υ&λα
pr6yevma1 ,a katen:!a ~xun katιi, y4la k8
χαε ~a&·' • . ΜΙ ~6 ~a&Ι Ιxε~ε xouλο~­
ts4y. me Ιο ts4y .xete kul11rya f psoιιι! ..
ρ~α ~ ψωμε καε φΡVΥαΥ~Ις μΙ βο~~vρο
χαε μΙλ~ ~ μαρμελ&δα. Δ~φίi~ε; ΠΙνε~ε friyan~s me wtiro ke _11, :ί marme1'δa.
lva πo~~ρ~ χρ60 νερ6. Ή n&~pa Ιxε~
ΙΗΡsΙte? p:!nete.na pot:!r1 kr:!o ner6. 1
x~·Ιναν μεΥ6λο x~νημα~6yραφo. Ό x~­
νημα~6yραφoς αύ~6ς εΤνα~ πoλ~ d:χρ~β6ς. pιtra 4χ1 k'na me-y4lo k1n1mat6yrato. ο

Τ6 εΙa~~~ρ~o x&νε~ 6x~ώ δραχμΙς x~· k1niιιιatδyratos att6s, :!ne ρο!! akr1y68.
4pxtte~ ~ν~α ατις 6x~ώ. 'Αλλ6 ~Ι
Ιο 1s1t:!r1o kAni okt6 δraxmιs, kyarx:ls1
ΧΡΤμ4, δI.6~~ ατις 6x~ώ φε~yω Ύ~6 ~α­
tCδl.. pMda st1s οktό. alA Ιί krt_, δ1Μ1 st1.
okt6 f.vyo ya ΙύΒ:!δ1.

ι~ δra tΙvy1 Ιο leotor:!o? Ιο leotor:!o teyY1 .t1. epU.


ρ6ιιο _kr14, LΠΙ 1 p4tra apt1n aef~7 1 pιtra :!ne pol:! 8BkriA apt1n aa:!na.

LΠΙ Ιο tak.ld1 or401 _l1ιrt.a, totalc81d1 Ιπι po1f -orfo.

Ι~ 'ό 1 :ρ4tral 1 p4tra 'χ1 katenfa, e.t1at6ria, tayfrne.


ke ksenoooDa.

ι~ 'xun t.a ιαι.teιda'l ta kateιda ~xun Irat.,. y4la ke ku16rya.

p6s p:!nete e.l. to(n) gat'? Ιο(ιιι) b:!no sk~to, ke xorfs yιl1a.

'xun .ta katen:!a ku1ώ'ya7 ι8l1sta, lxun.


ρ6ιιο keun ο kat'. Ιο ts1y ΙάΙή~8? me Ιο purbu4r, k4nun δ6α brUJlll&s.
ιί όra t~vyete ests ya Ι1(σι) b4tra? eyδ ΙΙνΥΟ ya t1(lII) b!tra stis tlpt4.

Ιχ1 1 pιtra k1n1mat6yrato? ιιια1θΙΑ, 1 p4tra 'χ1 'na(n) bo1f _y410


k1n1matόyrato.

Ι:ί όra arx:lz1 ο k1n1ιιιatόyratos? ο k1n1matόyrafos arx:!z1 p4nda st1s οktδ.

:!n(e) akr1v6s? m4l1sta, :!ne polf akr1vδs•

p6S0 k4n1 ~na 1s1t:!r1o? • na 1s1t:!r10 k!n1 okt6 δra~s.


GREEK HASIC COURSE

Δέν μου λέτε παρακαλωοο. δβη DIU 1ete Ρ8Σ'"kalό Pleaa8 tell Μ. ο • ο

Χαι.ρετΙσματαο χeretίzιnata Greetings.

Χρ6ν ι.α πo~λά ο xronya poli Many happy returns.

ΈπΙσης. epίs1s SaιIe to you.


•ΑντΙο σας. ard.:ίο 8a8

Καλ6 τ«ξΙδι. ο ka1D taksίδι Have a n1ce tr1pJ


Kαλ~ άντάμωσι.. kal! ιιnd8os1 Good-by8 t1U ν8 meet
againo
ΣνΎXαρητ~ρι.α • sinxarlt.ίria Congratulat1ons.
Περαστι.κά σας. peras~ ... Get. νeη ΒΟΟΩ.

Περacnf; • perύte Af'ter 1'0'1.

Στην ύγει.ά σας. st1n iy8 ΒΑΒ Το 1'our hea1th.


~Aν ~xετε την καλωσύνηο •• &n exete tin ka1Dsinl ••• Would :rou be δΟ k1nd•••

Μου κάνετε μΙα χάρι.. IIIU k8net.e ιd. x8ri Do ιιe a taΎOr.

ΕίιχαρΙστως. etxarίstos G1ad1y.

Kαλ~ !πι.τνχΙα. σι! ep1 tixU Good 1uck (tor any


undertak1nι) •
'Ασφαλως. ..ra1&s ~.

Grammat1cal Notes

!~!_!t.:.l Phon010gy: Assim1lation

/p6s plMte to(n) gaf~ sas'l/ 'Ηοιι do 1'ou take 1'our cottee?'

Λο(ιιι) Μno sk~t.o/ '1 take ('drlnk') ίΙ vithout sugar'.


/Ι4vγo ya Ι1(ιιι) b4tra/ '1'ιιι 1eav1ng tor Patras.'
ΤΜ above exaιιφ1es shoιι /n/ plus /k/ rep1aced b1' /ng/ (/tO!! ~~/_ /tO!! Iafd/ and

/n/ p1us /ρ/ replaced by /m/ /tO!! εfnο!-/tο!!! ~fno/ and /t1!! ~tra/.=/ti~ 2'tn/).
Voise1ess consonants /ρ/, Λ/, /k/ becorιιe /b/, /d/, /g/ vhen preceded by /n/ ίη C10S8

sequence.

The consonant ass1m11at10n r0110ιιs the to11oιιing patterns:

/n/ +/k/,. /ng/ as 1η /'rιan gaf./ 2!: /θrιa gaf'/


/n/+/p/= /rrb/ as 1η Λοιιι b:(no/ ~ /to b!no/

/n/-t/t/= /rd/ (e.g. /Μ10 ~nan denek'/ ~! /~rιa denek~/ tor

/e'10 'rιan tenekl/ '1 νΜΙ a can').

3b
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 4

~~~~_~~~ Pronoun: Fersona1 pronouns.


Au~6 εΙναL πολύ άΚΡLβ6. /aftό ine ρο1ί akrivό/ 'it JS very expensive'

Αu~6ς ~έλεL καφέ. /aftόs 3e1i kaf~/ 'he wants coffee'

These are examp1es ο! proncuns ι i t' and ι he ι •

Α set ο! persona1 pronouns:

!γω /θγ6/ Ι

!σ!ι /e8i/ you (faιιd.l1ar)

αυ~6ς /a!t6s/ he

αU~~ /a!ti/ 8he


αυος-6 /aftrJ/ Ιι

!μεΤς /em!s/ ιιe

έαεΤς /es1.s/ you (plural ΟΓ po11te β1nι.)

αU'fOt /aft!/ they (σιasc.)

αυος-Ις /art's/ they (Ιε•• )

Μ& /aft4/ th8y (neut.)

S1nce ΙΜ end1nι ο! the verb 1nd1cates the person ofthe subject, personal pΓoηαunιι

are RI1chless used 1η Greek than they are 1η Enεl1sh. When they are used, they are s11ght],y

eIΦhat1c. Attent10n 1s dravn Ιο the fact that this part1cular person 1s, or these part1cular

per_on8 are. d01ng βoιιιeΙMnε.

ΙΙ should be noted that the th1rd person forms are al80 equ1valent Ιο Erιg118h 'th1s 1 2!:
Ithat"t (doς-6c,-~,-6 /aft6s. -ί, -6/), and 'these' (αU'fOt,-lc,-& /aft!, -48, -4/).

!~_~~~ Verb Classea


Greek verb8 -are referred Ιο (and l1sted 1η d1ctionar1e_) 1η ΙΜ Ιοπι ο! the nrst

persoD s1neular, present tense. Tbus, for ex.aιιιple, the verb 'vant' 1s 11sted as ΙΙλω

/eI10/ (11 ".nt'); 11eave' as φευγω /Ι~νyo/ ('Ι 1eave l ), etc.

Beg1nn1ng vith Un1t S &11 verbs occurr1ng as bulld-ups ν111 be 11sted 1η that fON,
but the1r Eng11sh equ1va1ents ν111 be glven as 1nf1nitives, e.g. άρχΙΙ;ω /arxizol

'Ιο start', etc.


Greek verbs faH 1ηΙο three classes. a ccord1ng Ιο the patt.ern ο! the1r 1nflect10n:

Class ~ - Verbs end1ng 1η unstressed -ω /:0/ 1η the first person s1ngu1ar, present tense.

(a) . ~~~!~~~~~_!!!~~.! i.e. verbs which have tvo sy1lab1es tu tbe t1r8t persOD s1ngular

35
GREEK BASIC COURSE

pre8ειnt~ such atI -&έλω /88-10/ 'Ι "ant' ι πΙνω /pi-no/ 'Ι dr1nlc' ι fxw /'~o/

'Ι have' ι etc.


(b) polysyllab1c verbs, 1.e. verb wtdch cons1st ο! more than two syl1able8 in the t1r8t

per8OΣ1 s:ingular preaειnt~ e.g. άρχ Ιζω /ar-od.-zo/ 'Ι begjn' ~ etc.

ClaS8 ΙΙ and Cla88 ΠΙ verb8 and their subdivis10ns ή11 be discussed 1η later un1ts.

!~~_~:.~ Verb: Iιιφertect1ve 8m Pertect1ve stems.


Greek verbs ha'Ve two 8Ιeιπs: impertect1'Ve and perf'ect1vo.

Verb forms conta1ning βη 1JIIper!ect1ve 8teιιι indicate ΙΜΙ ΙΜ act10n (or state) ο! the

verb 1β incoιap1ete or 1β st111 cont1nuing βΙ a part1cular ιιιαnθηΙ ο! t1Jιιe (past~ present or

tuture).
Verb torms containing 8 pertect1ve βtelιι 1nd1cate that ΙΜ act1an (01' state) denoted by

tJιe verb "88 or W'ill be cαap1eted at a part1cular ιιιoιιιeηι ot t1JDe (ΡΒβι or future).

The 1Jιιpertect1ve 8teιιι 18 tJιe βteιιι ο! the verb in the present tense, 1.e. the part ο!

ΙΜ verb in the present tense "hich precedes ΙΜ ending, e.g.

Pre8ent tense ~r!!~:!!!_~!!


-&Ιλω θβ1ο -&Ιλ- 8'1-

~xω &ο fx- &Σ-


άρxΙ~ω arx!so άρxΙ~- 8r.άZ-

etc.

The perf'ect1ve βteιιι 1β the 8teιιι ο! tbe β1Jιιp1β tuture Ιorιιι ο! the verb (β" Un1t 6.1).

~!:!_~:.~ Vιιrb: Pre8ent tense ot Cla88 Ι wrbιι.


'ΈχεΙ. ώΡιΖΤ'cΖ καΙ μεΥ&λιΖ δωμ4'tυχιβx:i orM, ke -eyala 6_t1a. 1Ι ha8 n1ce (ιιnd.) large rooιιιιι.

θΙλω ~νιz 'ta&t. 9810 θna t8ay. Ι νΜΙ 8 [cup ot] tea.

πως πΙνε~ε 't6v καφΙ aιΖς; pc5s pinete to(n} gste sas1 Hcnι do you drink your cottee1

Mf)πως fχε'tε ΦωμΙ μΙ βο(ι'tUΡΟ; ιdP08 βxeω psoιιι:! Μθ vUt1ro? Do )'OU happen to have bread

and butter.,

From these examp1es "e βββ that the verb ot the Greek verba1 sentence a111a18 1ndicate8

by 1ω ending vhether the 8ubject 01' actor 18 'Ι' (88 in -&Ιλω /8810/ 'Ι "ant'), 'you'
(as in fχε'tε /mte/ ')'OU "ant') or 'he , βΜ, 1Ι' (88 in Ιχει. /άi/ '1Ι ha8' or άρχΙ­

~ει. /ar.άzi/ '1Ι Btarts'). ΑΙ1 the aboνe verbs belong to the Clas8 Ι.

other verbal endings ο! the present tense (ClaS8 Ι) are:

)6
G REEK BASIC COURSE URIT Ι.

(,) a ιιιor8 familiar fonn for 'you' -ε ις /-1s/

(2) the 'we' end1ng -ονμε /-ωre/

() the 'they' eηd1ng -ον" /-un / ~!: -ον"ε /-une/


The conιplete present tenS8 forms ο! these verbs are, then:

~!~!~-

'Ρ (1) "


εχ ω /~xo/ &έλω /e~lo/ π C"ω /pfno/

2ρ Ιχ ε ι.ι; /~x1.β/ &έλεις /e~lis/π C"ε ι.ι; /p1.n1s/


)ρ (he, she, 1t) Ιχ ει. /~x1/ &Ιλει. /θ~l1/ πΙ"ει. /pfni/

Plural
-------
'ρ (ve) Ιχονμε /~xωre/ &Ιλονμε /Mlωrε/π C"ονμε /pίηωre/

2ρ (you) Ιχε'\"ε /~xete/ &Ιλε'\"ε /Mlete/ πΙ"ε'\"ε /pfnete/


)ρ (they) Ιχονν /~xun(e)/&Ιλον" /e~lun(e)/ πΙνον" /p1.nun(e)/

~!~ Plural

'ρ ιipxtCw /arXΊzo/ ιiρχCCονμε /arnzUJJl!l/

2ρ ιipxtCEι.I; /arXΊz1s/ ιiPXCCE'\"E /arnzete/

)Ρ AρxtcEι. /arx1.z1/ ιipxtCoV,,(E) /arx1.zun(e)/

aod the personal θnιi1ΠΙ8:

~!~ Plural
-ω /-0/ -ονμε /-U8/
-ει.ι; /-181 -ε'\"ε /-ete/
-εΙ. /-11 -ov,,(ε) /-un(e)/
The 'tresent tense descr1bes aπ act10n (or state) vh1ch e1ther 1s go1ng on at ΙΜ
III08nt ο! speech (1'm do1πι 80-a0d-80') ortalces place hab1tual~ ('1 do SO-anιi-80).

The verb8 πΙvω /ρίηο/, ιipxtCw /arx1.so/, etc. -:τ, therefore, mean both:

'Ι dr1nk' anci '1'αι dr1nk1ng', 'Ι beg1n' and '1'αι beg1nn1ng', etc.
S1nce the verbs 1η the present tense descr1be aπ 1ncomplete act10n or state they are

alvays based on the 1~!:!!~~!!! BΙΘnι.

!2~!_!!:.~ Verb εΤμαι. /1.rrε/ 'Ιο be' present tense.

Ή ωρα εΙ"αι. δνο. 1 δr. :ine /')1.0. 1Ι'β Ινο o'clock.

πον εΙ"αι. '\"6 λεωφορεLΟ; pl1 :ine Ιο leofor:io'l Where 1β the bus'l
The complete present tense forms ο! th1s verb are:

37
GREEK BASIC COURSE

~!~~2l~!_ Plural
-------
εΙμαι. /ί;πe/ ε'Ιμαστε /fιu.ste/

εΙσαι. /ίΒθ/ εΙσ-&ε / εΙστε /ίΒθθ/ 2! /fste/


εΙναι. /fne/ εΙναι. /fne/
This verb does not belong to any ο! the verb classes and may be said to be 'irregular'.
Ur~mmatical Dri1l~

G.D.4.2-6

eγό ~KO ~na leofor10. eγό [~νyo stis ~ϊo apti(m) bΙtra

es! ~xis οίο leofor!a. es! f~vyis stis δ!ο apto estiatόr10.

aftόs ~x! ~na kseno~oxio. aftl fevyi stis δΙ0 aptin aefna.
emds ~xume trIa estiatόria. em1s [~vγume stis okt6 apti<m) brezvfa.
esls ~xete ~nde estiatόria. es1s r~te stiz o~ka apti(n) dav~rna.

aftl ~xυπθ δίο ksenoσox1a. aft~s [~γγune stis 610 apto estiat6~io.

eΥό ρ!ηο kaf'~. εΥό lm(e) e06.


es! p!nis tsAy me lem6ηi. es1 !s(e) eδ6.
aftόs ρ!η! sk~to yAla. aftόs 1ne sti(m) brezvfa.
em1s p1D11D3 ner6. em1s 1ιιuste sti(n) da.rerna.
es!s p!nete kaf~ xorfs zAxa.ri. esls 1ste sto ksenoδoXΊo.

aft1 pInur.e kaf~ me -yila. aftes 1ne sto estiat6rio.

ο sta9mόs ~x! οίο estiatόria. ο kinimat&rrafos arx1zi stis σίο.

ta estiatόria ~xun kal6 prόyevma. aftό Ιο ksenooox!o ~x! c~ka Oomitia.


ο ΟΙι!β !ne xorfs zaxari.
Ιο tsAv!ne xorfs lemδηi. i J:'Atra 1116 ιr.akrj4 aptin ae!na.
i zaxari !ne pol! akriv1. i aθ1na !ne οrΙa.

i tav~rnes o~η !ne makriA aΡοσό. Ιο proksen!o !n(e) θ~ό kond4.


aftό Ιο estiatόriο &~η ~x! kulUrya. es1s ~xete ~na c~o 6omιltio.

Ισ yAla !r.e pol! ftinΛ. Ιε. leofor1a !ηc kalA.


i friyan~~s k!nun οίο 6raxπ~s. t.otaks!6i ya ti(m) b4tra !r.(e) or~o.

aftό Ιο kafenlo !ηε pol! kalδ. ta isit!ria ya Ιο leofor!o 1n(e) ftin!.

38
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ ..

Subst1tution-Correlaticn Dr111s

Change the forrn ο! the underlined verb as necessary Ιο agree w1th the pronouns
(or nouns) 1η parentheses.

aft! !~ 8t1(m) b4tra. ~xo ~ω kafenfo.


(ey6, a!t's, 8s18, esf, a!t6, emIs) (esI, aft6s, emIs, εΒίΒ, aftf)
e.! !se sto ka!enJo. ~!~!! ~ω(η) ,ga!I?

(ey6, a!tr, em!s, aft6s, aftIs) (a!tf, ey6, emIs, aftls, esIs)
δc!η ~xo ~ka δraxmι!s. E!!:!~ y4la.
(esI, β8ίδ, aft68, a!t~s, .mίθ, art6) (ey6, afti, εΒίβ, esf, aft6)
enda !~!~i!) βδ6. !~~ ya t1(m) bitra.
(Ιο ksenoδono, ey6 kyes!a, 1 prnvfa, (εΒίβ, aft6s, a!tls, emIa, es!)
Ιο kaenoδono kyo staem6s, esis) E!n2 ka!'.
(emIs, aft!, εΒί, es!s, a!t6)

t.ί όr. tiY71 to leotorio? ιiνyi 8U8 βρώ/ 8Ι18 c5ιc81/ 8tis Μο/

8ti8 pIιoa/ 8t18 a4Ska.

Ρ68ο ιιakriA, !n(e) i "tra aptin aelna? !ne poU ..Jcr18/ !ne &4Ska X1qtιιιιtra ukr18
apt1n ae!na/ &en Ine poli ukr18 apt1n
_θ!ιιa, u(e) eδό konιι.ι.

ιιil1at.a, iιιe Ρύο8 poll σήιο/ όχ:ι,δά Ine


οr80 ,ke Ine poli ..-y8lo/ ιιilUt.a, _ po]j

σreo,α polί ~1o.

t.ί βχ1 i p8tra, ix11c8810&0XΊa/ ix1 tawrne8/ 8χ1 ιrat_u/


ix1 βna p8ra poli p~ k. nw ββΙΙβώr1σ.
tί βxun 18 prόyew8 t.a estiatOria? βxun kaf'e me y.],a ke s8xari, ί βρto/ Uun
tιι8y _ leιιιόώ/ lcu1ύrya ke Ιή~ , {

pβΑU σιβ wtiro ke ιιιanιιe18δa/ &4Sn 8xun,polί


kalo kafe, a18 βxuπ pira Ρο!! kalQ t8q.
Nliata hun/ 6χ1 &&0 βxun ta kateιda kat.,
alιί βxun ta estiatόria/ n4S 8xun kate β18

ine p&nda kri08.

39
GREEK BASIC COURSE

pόs p!nete tonpfe sas? to(m) b:lno sketo/ χοrίs zιixari/ Μθ polί

zaxari ke yila/ Clβn blno kafe, pino tsBy.

exun ta kafenίa kulU1"ya7 ιnalista, 8JCUΩ/ Clθη 8xun kulurya, a1& exun
fr1~S ΙΙΙθ VΎt1ro,ke ΙΙΙS1'llleuδa/ CI&n exun
ta katen!a kulύry8, 814 8xun ta estiat6r18.
pόSO lαinun ο ka!'es ke ta kulUrya7 kinun pβnde CIraxmes/.eptί δraxaes/ δόδeka

8xi 1 ριί t.ra Jαuιda kalί tav8rna? _l1sta, θχ1 nda alιιί !ne polί akr1v!/ 6χι,

δβα ex1 kaιιί.; e..u ΙΙΙ!Α, pu ine kond4 sto

ιιey810 k8enoδox:lo.

tί dra fevyetθ ya ti(m) bιίtra? fevyo st1.s ept8! st18 enea/ st1.(n) ιUa.

exi i patra kiniιιιatόyrafo? 6x:i., Μη ex1/ ιιιa11βι. θxi, ala ine polί

ιιι1krόB ke akr1~B.

t{ dr (a) arxizi ο k1niιιιatό"(T'atos? arxlz1 ~D1a 81:.1s enea/ st1z δβα/ 81:.1s
δcSδeka/ s1:.18· 8ndeka.
!n(e) akr1v6s? Ul1st.a, :lne polί akr1ws/ όxi, Cιβη :lne
akr1VΌS, a14 δ. ine poll kalό8/ !ne p4ra
po1l akr1w. k8 p8ra poll or8OS.
pόso kιίn1 θna is1tίr1o? Jr8n1 ι*ιde CIraxais/ oktό δrυιι88/ δβlι:a
δrυιι88/ ilcD81 CIraxaes/ t.rUιιda CIruιι8s.

40
G REEK BASIC COURSE tlHlT S

υώΙ 5

nouλω pul6 Ιο sell


nouλoaVE pul4ne tbey sell

noσ nouλoaVE εΙαι.τ/ρι.cι; πσρcι- p'd pu1Ane 1s1tlr1a Where do they sell t1ckets
ιcα:λω; parakalM p1ease?

βλ-fπω vl~po to ΗΘ

6 αorcι.μ&ρχη~ ο staGιιι4rx1s (the) stat10n-IIBster

or6v C1'rcι.fμiρχη to(n) staGmirxi (the) stat1on-ιιιuter

(&8 d1rect obj~ct)

BλotneorE or6v C1'rcι.fμiρχη; vl~pete to(n) staGqrxi? Do you see the stat1on-..ster

(over there]!

ivvoω en06 to ιιεΜ

ivvoeiorE eno!te Υου .an


6 Uπ4λληλ.oι; ο 1"'111os ( ΙΜ) eq:1oyee
π~ ρ4 vho. νh1.

." W6porcι 1 p6rta (the) door

"BvνoetorE or6v W&λ.λ.ηλ.o, no<Ι enofte Ιοη 1ρ41110, pd Υou ιιιeM the eιιp10yee (vho 1β)

εΙ νcι .. !.&πρo<1'f6 cm Ι orlιv !ne brosta apt1(m) 1η front οΙ ΙΜ door?

w6porcι: b6rta?

ek! there
1 G1rIba/G1r!s (the) t1cket v1ndcw, v1cket

Κ6λ-ι.C1'rCΙ, !XEt εlνcι\ ." fv- m411sta. ek! In(e) 1 Yes. There '5 a t1cket ν1ΟΟow

ρΙδcι, πο(ι nouλoaVE or6 εΙαι.­ Glr!6a pu pul4ne ta oνer ther~ where they sell
orf)ρι.cι. isitir1a. tickets.
GREEK BASIC COURSE

πρωτος, -η, -ο Ρrδtcs, -i, -ο first


ή &faL (ς) i Msi(s) (the) seat, c1ass,

pos1ticn
πρώτης &fσεως pr6tis aέseοs ο! the first c1ass
τ6 παρ&&υρο to par!eirc (the) willdow

θfλω ενα ELaLT~PLO πρώτης σέ10 ~na isit!r10 pr6t1s Ι want a first c1ass ticket
&fσεως, Μοντ& στ~ παρ&­ θ~BEOB, kondi sto next to the wir.dcw.
&υρο. f\ar40iro.

δυστυχως c1stix6s unfortunate1y


ολος, -η, -ο 610s, -i, -ο a11

ολες 61es ρ1.

οΙ &fσει.ς i eisis (the) seats


ή άμαξοστοι.χ'α i amaksost1xfa / (the) tra1r.
τ6 Tpfvo to trlno
σ'αύτη την άμαξοσΤΟL- saft!(n) tin amakso- in this trairl
χΙα stlxIa
π Lασμfνος, -η, -ο pyazninos, -i, -ο taken, occupied

πι.ιΖσμfνες p~ηεB ρ1.

τ6 βαΥw.6 ν λt to vagoηH (the) sleeping car

Δυστυχως ~λες οΙ &Ισει.ς σΙst1χδs, 61es 1 θέΒΙΒ Unfortvnate1y a11 the f1rst
της πρώτης &Ιαεως σ'αύτην t1s Ρrδtιs e~secs c1a5s seats 1η th1s tra1n
την &μaξoστoι.χΙα εΤναι. saft!(n) t1r. amakso- are taγen. Eut there are
πι.ααμΙνες. Άλλ& aύτ6 τ6 st1xIa, !ne p,~z~ηεB. <Ithis tra1r. has I ) Ιεη

τρΙνο !χει. δΙχα &Ισει.ς a1! aftό to tr~no, ~xi sleeping- car sEats ln th.1s
βαΥΜ6ν λΙ. θΙλετε μΙα; ~ka θέsis vagon1S. tra1r.. Do you want [οηε]7

Be1ete . ,

&αυμcXσι.α eavm4s1a excel1ent

προτι.μω prct1ιr6 tc prefe-r


ή 'Ελλ&δα 1 e140a
στ~ν Έλλ&δα st1n e14σa 1η Greece
GREEK BASIC COURSE UNIT S

ή Kα-&υσ~Ιρησι. ( ς) i kaeistlrisi(s) (the) de1ay

μι.ά πού mnya pu since

θαυμQσι.α! Πρo~ι.μω ~6 βαγκόν eavrnasia. ΡrοtimΔ Ιο Exce11ent. Ι prefer the


λ', μι.ά πού ~ά ~ρΙνα στην vagonlf, mnya pu ι. sleepi r,g car, since the
"Ελλάδα fχουν πάν~α κα-&υ­ t~na stir: e1ioa, tra1ns 1η Greece are alvays
στΙρησι.. ~xun panda kaGist~risi. 1ate ('a1vays have delay').

~6 δ'κηο Ιο O!kyo (the) r1ght, 1av

fXE~E δ'κηο ~xete δf\cvo you're t'i~ht

πηΥα'νω riy~no Ιο go

και6λου kaθ61ι: ηοΙ at a11

yρ~yoρα yrfyora qu1ckly. promptly, tut

wEXE~E δ'κηο, ~ά ~xete δfJι;yo ~ You're rieht, tralD8


~ρΙνα Ιδω δΙν πηγα'νουν tr~na ε Μ ~π rιi~nun here don1t fO fast at a11.
και6λου γρ~yoρα. kaecnu yrJyora.

~6~ε t6te then

λοι.π6ν l1ρ6η vell


ή πληροφο.ρ'α i Ρl1rο1Όrfa (the) 1nformat1on

ο t πληροφορ' ες 1 Ρlirο1Όrfεs (the) p1ecEs ο!

T6~ε λοι.π6ν. xα'ρε~ε κι.


Ι
ΙδΙε Ηρ<Άn ;~~r€tE, yl-ell then. good bye and

ενxαρι.σ~ω Υι.ά ~'ς πληρο­ kefxar1st6 ya t1s thanks for the inf~rmation(s)

φορ'ες κα' ~6 εΙσι.~ήρι.o. p1irofaries ke to and the Ιϊ cket.

1s1 t:ir1 ο.

σ~6 καλ6 sto ka1e [000 bye (siid only tc a


person vho takes leave)

Σ:~6 καλ6 κα' καλ6 ~αε'δι.. sto ka16. k€ ka1c :;000 bye. ΙίΔνΕ a njce trip:
taksiCj.
GREEK BASIC COURSE

Re sr'onse Drill
----~-----------

Α'

p~ pul4ne lslt!ria? stl(n) GΙr!όa kond! stl(m) ~6rta, pu


!nte) ο 8ta9m4rxls.
ti isitjrio θ~ll aftbs ο eplv4tis? J~ll ~na lslt!rl0 pr6tls θ~BEOB, konda
sto ΡarΙΘirο.

~I~ε) dles i θ~BlB saft!tn) tin o18tlx6s, dles :1 θ~Blβ t:1s ρτόΙΙΒ θ~seοs
amaksostix!a pyaznAr.es? kond4 _to ΡΒτ'θΙτο, jne pyaz~r.es.

~x1 vagonl! aft! 1 amaksost:1x!a? Nl1sta, t!xi OΙka st!sls vagonl!.


ι! protiM41 attδs ο epiνitls? ρτοΙ:1.ι:1 Ιο vaf.on1!, δΙδtι ta t~na ΙΙΙΙη

el!δa Ιχυη p4nda ka~lstirls1.

ΡΙΥι!n:ln yr:f,ora ta trt!na stln 6x1~ ~η p:1yι!nun kae61u yr!γora.

e1Joa?

arlend

εΙΙκοαι. lνcσ lkosi~na tνeιιt.)' 0Ω8

εΙΙκοαι. δ~o ikos:1bio tιιent)' tιιo

εΙΙ"οαι. ~ρΙc:τ lk081trfa tventy three


εΣκοαι. ~ωaερcσ :1kos:1t4!sera tνent.y Ισur

ε'ικοαι. πΙy~ε lkoslpfnde tνent.)' Ι1νe

ε'ιχοαι. Ιξι. 1kosi'ks1 tνent.y 81χ

εΙΙκοαι. tn~~/EtκoaI. tφ~~ lkos1ept4/1k081ett4 tνent.y _θ'VβΠ.

εΤκοαι. 6x~ω/εΤκoαι. 6x~ω lkoslokt6/1k081oxt6 t.vent)' e:1gbt


EtκoaI. lvvfcσ lkoslenι!a tνent.y n1ne

~ρι.~y~CΣ trlMda t.hirt.y

~ρι.~y~CΣ Eνcσ tr1anda~na th1rt)' ΟΩβ

αCΣΡ~y~CΣ sarinda tort)'

αCΣΡ~y~CΣ
..
ενCΣ sarandaΙna tort.y anβ

πεν~ν~cσ ΡεηίΟΟ. t1ft)'

fιlι
G REEK BASIC COURSE uιιrr ,

Narrat1ve

·Ολος ~_~~~ πηyαΙνε~ σ~6 Δ10β 2_~~!~! p1yAn1 sto 'peop1e, vor1d'
καφενεΤο. ka!en!o.

Aυ~oι Q.1_1ιΚ~~n~ςιlι. πουλιίνε aft1 !_!ε~H! pu1ADe 1s1t~r1a. 'eιιp1o,yees'


εΙσ~τ/ρ~cσ.
·Ολες οΙ o&Ισε~ς Ι21ι εΤvcσ~ δ1es 1 θ~β18 ~~ !ne pyazιnfnes. '1ts" 'h1s'
'HCΣσμΙνες.
Aυ~6ς ~e~!!~!! ~o λεωφορεiΌ. aftlls ε!:2~!~! to 1eotor:fo. 'Μ prefers'

Α ύ~6ς ~_c!χ~~e~ς, ε t VCΣ ~ artδs 2_!!!2!~!:2! !ne ροι! 'porter'


"oλ~ καΑ.6ς. ka1δa.

Α u-r~ ~_~~f!2! ε t VCΣ ~ πολύ aft! !_!!!!~!! !ne poU 'su1tcase'


μεycfλη. ιιeyal1.

~!_c!~~~~~~~ ε t VCΣ ~ κονοΜ !_!ε2~!!!! !ne kond4 st1 (a) '1111Ι&18'

α~ήν ,,6ρ'τα. b6rt.a.

Jtάo&ε α'ταιμ6ς Ixε~ Ivcσ κα- ~!! staQ~s, Αχ1 Ana 'each. ever.r'
φενεΤο. kafen!o.
Aυ~6ς δ Ιπ~β4'rης δΙν Ixε~ attΔs 2_!E!!~~!! ~η 'χ1 'passenger'
----------
εια~τ/ρ~o. 1s1t!r10.

~~I!!e φεύγω y~cf ~ήν α/~ΡCΙ. s!ιιιera t'τyo 1& t1 (_) Wtra.
--- - 'toda.;y'

:!Ι~μΙ~ ε t VCΣ ~ ώΡCΙ (cσ • !)11!!!!:! !n(e) oπta. 'da7'


~!~ φεύγε~ς y~cf τ/ν Άo&ήvcσ; ~~! tΠy1s 7a t1n _θΙΜ'" 'νheΩ'

~~~~ί' -4. -6 &~!. -'. -6 'vho. νh1ch one'

ΣΙ μιCΣ Ψcι φεύγε~ ιΙπ '-rόν α~o&μ6 Ivcσ ~ρέ­ se nda 6ra. t.v;y1 apto(n) stao)~ 'na tπtno.
νο και πηyαΙνε~ ατ/ν α/~ΡCΙ. 'Όλος 6
ke p1~ώ st1 (σι) b'tra. 610β ο kΔZ... !ne
t
χ6σμος ε VCΣ ~ μπροσw ~ήν o&up C6cι πού
οΙ ύncfλληλo~ πουλιίνε -Μ εΙα~τ/ρ~CΣι κov~cf brost.ι ή1η θ1r!δa pu 1 1p1.l1l1 ρuljne t.a
στήν π6ρ~ πού εΤvcσ~ 6 σ~&μάρxης. Δw-ru- 1s1t!r1a, kondi st1(m) b6rt.a pu !ne ο
χως δλες οΙ o&Ιαε~ς -rης πρώ'rης ο&Ισεως
staomtrx1s. b1st1XΔs 61es 1 θ.β1β t1s
κovw σ~6 παρcfo&υρo εΤνα~π~cσσμ.Ινες.
Σ~6 σ~o&μ6 iιπcfρxε~ ΙπΙσης K~ Ίvcσ λεωφο­ pr6t1s θ~BβOβ kond! sto par431ro !ne
ρεΤο πού ol o&Ισε~ς ~oυ δΙν εΤvcσ~ π~cσσμΙ­ p1&ZlIέnes. sto staOIIIδ 1p4rxi ep!s1s k~na
νες. άλλά δλος 6 κ6σμος πρo~~μάε~ ~6
1eotor:fo. pu 1 θ~β1β tu δ~η !ne P1&ZιιιAnes,
~ρΙνo που πηγcσCνε~ πολύ γρήγoρcι, δ~6~~
al4 δΙοs ο k6zmos prot1m41 to trι!nο pu
cσυ~6 ~6 λεωφορεΤο !xε~ πάν~cσ καo&υσ~έ­
ρηα~. Koν~ά σ~6 λεωφορεΤο βλΙπε~ε ~νcσν p1y~nj ρ01ί yr!yora, δ1Δt1 aftΔ Ιο leotorl0
CΙxo&oφ6ρo μΙ ~Ις βαλΙ~σες ΚCΣ C ~Ις αλλες
~xi p4nda kae1st~ris1. kond4 sto leotor1o
GREEK BASIC COURSE

άποσκευές. Στό καφενε!ο πού εΤναL στόν v1~pete ~nan aχ90fόrο me tis va1itses ke
στα&μό,χά&ε έΠLβάτης πtνεL τόν καφέ του,
tis ~1εβ aposkev~s. sto kafenlo pu lne
ΚL'ϋστερα πηγαtνεL στην &έσL του στό
sto(n) staem6, kaee epivAtis ρΙηϊ to(n) gaf~
τρένο. Σήμερα ή ήμέρα εΤναL πολύ ώραΙα
ΚL'δλος δ κόσμος πηγαtνεL ταξCδL. tu, kfstera pί~η! sti θ~β! tu sto tr~no.

slmera i 1~ra Ιηε ρ01ί or~a kyδ10S ο kΔZmos

r1~n1 taks:lo1.

Ρδte !~νy1 Ana ιήηο apto(n) sta9nιό? se ιιda 6ra.


ρδ. pϊ~η! art.b Ιο Ι~η07 piyAn1 sti(m) b!tra.
ρδ. ID(8) Δ10β0 kΔZmos7 δ10β ο kΔZmos Ιηε brost! sti(n) θ1r:lδa, pu
i 1pili1i pulAne ι. isitfr1a.
ρδ !n(e) ο sta9mArxis7 lne kondA sti(m) b6rta, ekl pu !n(e) 610S

ο k6zmos.
!ηε 61e8 i θ~βϊθ kondA ΒΙΟ par!eiro 1 e~s1s tis Ρrδtis θ~δθ08 kondl sto parleiro

pyazιnι!nes7 Ιηε pyaa_nes.


ιί 410 ip4rx1 sto(n) staenιό7 t!na leo!orfo.
Ιηε 61εβ i θ~βϊβ saftό Ιο 1eoforlo 6xi, i θ~β1δ sattb Ιο 1eό!οrΙ0 ~η !ne

ΡΥaΖιnι!neSΊ pyυιιeηεβ.

ιί protimAi ό10s ο kΔZmos7 protim4i Ιο trino, pu piyt!n1 pol{ "fT!yora.


~x1 aftό Ιο 1eo!orlo kaBis~risi? ιιιU1sta, ~x! p4nda kaθ1stι!r1si.

ιί v14pete kond4 βΙο 1eo!orl07 v1Apete t!nan ~0!6ro.

Ιί ~x1 artόs ο axθο!δrοsΊ 'xi vaHtses ke 4les βρούενι!δ.

ιί k!n1 k!Be epivitis sto kafenlo pu Ιηε ρΙηϊ to(n) gat~ tu.
sto(n) staθnιόΊ

ιί k!ni lstera? pi~n1 sti(n) θι§β! tu sto Ιπ!ηο.

Ιηε or~a iιr~ra slmera? ΠΙΙl1sta, Ιηε ρο1:l or~a iιnι!ra slmera.
ρδ. pί~ δ10β ο kΌSmos slmera7 pi~n1 taksfoi.

1ι6
G REEK BASIC COURSE υΗΙΤ 5

Grammatical Notes

!C!~_5.:1... Phono10gy: Vowel assind1at10n and Vσwe1 10ss.


ιιιakr14 apoM. Far f'rom here.

trost4 apti (m) b6rta. Ιη tront ο! the door.

k0nd4 sto par4eiro. Near ('to') the v1ndow'

sartό Ιο 1eotorio. In that bus.

The V'owe1 υΘιn11AΙ10η 1η vords ending 1η a V'ove1 and tollσwed by a vord beg1nn1rιg

v1tb the .... V'owel νΑΒ d1scussed 1η Note 1.5.

The abσve ex.amples 111ustrate the assim1lat10n ο! V'owels 1η the prepos1t1ons /S8/

lat~ 1η~ Ιο' and /ap6/ 'trom~ oE~ than' betore vσwe1s vh1ch are ηοΙ the Bιυιιe~ (/apo/+le?J6/_

/apoδ6/ and /se/+/att6/./sattδI) and 10ss ο! V'owe1s 1η prepos1tons betore consonants (/se/ +
/tol-/stO/ and /ap6/+/t1rι!'/apt1rι!).

Note 5.1.1 Ass1ndlat10n ο! /s/ betore vo1ced consonants.


δλ.ος ό κ6αμος ό10Β ο k6zmos everybody

CM'tς δΙκα stiz ~υ at ten 0'c1ock

ή πρεαβειcσ i prezvia the Eιnba8sy

The 80und /Ζ/ 1η ΙΜ abσve ex.amp1es 1s represented ίη Greek spelling by ΙΜ 18tt8r

α /s/. The coιιιb1nat10n ο! α v1th a V'01ced consonant 18 /ZJt. V'oiced consonant. Thus

crrtt; δΙκα /st1! ~ but CM'tt; 6ΙC",ώ/ B Ιί:! oktδI.

Iote 5.2. Ιounι Cases


Cons1der the tollow1ng Engl18h sentences:

The ~ b1t ΙΜ dog. !!! b1t ΙΜ dcg.

ΤΜ dog b1t tbe ~ The dog b1t ~!~.

Not1ce that the pronoun has one shape (~!) when 1t's the subject ο! a sentence~ and

a d1rterent shape (~~) vhen 1t's the object ο! a sentence; but nouns (~~ !!~) Μνβ
only one shape~ ηο matter vhat the1r tunct1on.
1η Greek the ηounΒ as vell a8 the pronouns change the1r shapes. The difterent shapes

are called 'cas8S': the subject-shape ο! a ηουη or pronoun is ca11ed the 'nondnat1ve case' ~
and the object-shape 1s ca11ed the 'accusative case'.

(There used Ιο be a 'case'-system 1η English a thousand years ago, but it's practically

47
G REEK BASIC COURSE

The nαninat1ve singular 1. al50 ΙΜ 'name !orm', ΙΜΙ 1s, the one used when the noun
1s c1ted, as in a dictionar-.f or when talk:i.ng about 1Ι.

The accusative (objective) case 1s the onθ used when a ηουη or pronoun 1s the object ο!

a verb (as βλfπε-τε -τ6ν σ-τα-&μαρχη /vlepete to(n) st.aθιιιirx:i?/, πονλaνε

-τα εLcrι.-τf)ρια /pulιίnθ ta 1sitir1a/, etc. or ο! a prepos1t1on as άπ'τ/ν π6ρ-τα

/apt1(m) bόrt.a/, κον-τα C1't6 παρα-&νρο /kondA βto paraG1ro/, et.c.).


The gen1 Ι1ve (possess1 π) case 1s generally equ1 valent to Engl1sh possess1 νθ !orms

l1ke ~r.!~! or ~~,~, or to phrases 1nvolv1ng 'ο!': ~!_~~~_~!~.

~~!:!_~~~ Noun: Art1cles: Accusative.


ΒλΙπε-τε -τ6ν C1'tα-&μ&ρχη; vlepote to(n) staθmιίrx1? ])ο you βθθ the stat1on-

master?

Έκε! εΤναι. ή -&νρΙδα πού θιd !η (β) i θirΙδa pu There 1β a ('the Ι) Windσw

πονλaνε -τα εΙcrι.-τf)ρι.α. pul8ne ~ 1s1tir1a. where they sell the tickets.

θΙλω μΙα -&Ισι. κοντα C1't6 θ~lo Μ. θθΒ1 k0nd8 Ι want a seat next to the
παρα-&νρο. ιιto pal'lίe1ro. w1ndσw.

Ενχαρι.σ-τω γι.α -τΙς πληροφο­ e!xaristό 18 t1s Thanks !or ΙΜ 1n!ormation (s ).

ρΙες. pUrotor!es.

The above example. illustrate det1n1te and 1nde!1n1te art1clp.s uaed 1η the accusat1ve

case. 'Πιβ coMpl~ιΘ set ο! those !orms is:

48
GREEK BASIC COURSE υΗΙΤ 5

Indefinite article
------------------
m. f. η.

u
Noιa. ~νClι; I!nas μΙcι ιιd. or μι.& rrJ4 ενCl I!na
u
Acc. ενClν I!na(n) μΙCI(ν) mίa(n) μι.&( ν)ιιιr1 1(n) ενCl ΙΜ

Defin1te artic1e
----------------
5g. Ρι.

ια. t. Ω. ιa. t. ο.

Νοιι. δ ο
~ i 'f6 Ιο οΙ i οΙ i 'f& ta
Acc. 'f6v to(o) 'f~v ti(n) 'f6 Ιο 'f0~'; tus 'ftc; tis 'f& ta

ΧΙ 8hould be noted that betore consonaats ΙΜ detinite and indetinite . .cιιline and
detiaite ΙβιιίηίΜ artic:les may haνe Ινο a1teraate tOI'Jll8 ίη the accusati ve singular (1D

~Jι:81 ~~ οιι11') .• Eαιιιp188s . . ., ton, tin Ξ . ., to, t1.

!!!!!?!!!ι
apti (ιa) b6rta 2!: ι tr08l tιιe door ι

apti b6rta

ν1ι!Ρο ι!aan staθWxi.2!: Ι ... a stat1oa-ιιιaster.

y]Jpo ι!Μ δΙA8ιιι4rxί.

stoa ι 6ΖΙΙΙΟ 2!: 11n the vorld t

ato ι6Ζιιιο

Betore voιιels the det1rIite and ίrιdeΙ1aiΙ. ιιιιuιculiD8 article and the d8t1a1te teιa1n1ae

art.1cl8 are 'f6v /ton/, lνClν /4naa/ and 'f~v Λ1rι! respect1~, ε.ι.

ιmSν όΛ4λ/.ηΑο ιιΙon 11)41110 ι Ιο ΙΜ eBφ10yeeΙ

Bλ.hω lνClν 4χΙΟφ6ρο. vll!po ι!aaa axθot6ro. Χ ... a stat10n-. .ter.


CJτ/ν ι Βλ/.&δCl st10 eUδa 110 Greece I

The Ι81ΙΙ1ηίΜ 1ndetiaite art1cle μΙcι /ιιda/2"! μι.& /rιιri'υ uaua11.y has oaly oae tOnD;

β·Ι·

8Ιλω μΙcι .ωι.. 8.10 ιιd. el!si. Ι νΑηΙ a seat.


θλ,Ιnω μΙcι &λλη πρεαβεΙσ.Υ1ι!Ρο nda 411 prezv:!a. Ι βββ another εnιbaδδY.

but / .1ΑΡΟ ιdan ω presdal '887 be al80 heard.


GREEK BASIC COURSE

Note 5.4 Phonology: Stress


-----
Greek nouns can be stressed either οη the Iast syIIabIe (e.g. Ifititisl 'student'). οη

the second syIIabIe from the end (e.g. Inaftis/'saiIor'). or οη the third syIIabIe fro~ the

end (e.g. laneropos/'man'). Notms stressed οη the Iast syI1abIe wiII be referred to as

I~~~~~ 'nouns; those stressed οη the second syIIabIe froro the end 'ε~~~~~~' ncuns,

and those stressed οη the third syI1able froro the end Έ~~E~~~~~~' nouns.

~o_Ι~ .?.:.~. Declension

Βλέπετε εναν άχ30φδρο; vl~pete ~nan axθof6r01 Do you see a porter1

'ΕννοεLτε τ6ν ύπαλληλο πού eno!te Ιοη ipali10 pu You mean the empIoyee in front

εΤναΙ. μπροστα άπ'τ~ν !ηε brosti apti(m) ο! the door?

π6ρτα; b6rta?

θέλω μΙα 3έσΙ. κοντα στ6 9~10 m:fa θlBl kondi sto Ι 'd like a seat n€ar the

παρα3νρο. paraOiro. wind~.

ΕύχαΡLστω YLa τΙς πληροφο- efxarist6 ya tis pliro- 'Thanks for the infcrmation(s).

ρΙες. for!es.

προτψω τ6 βαΥκ6ν λΙ. μΓuΙimσ Ιο vagonlί. Ι prefer the slfe;Jing car.

ΟΙ ύπαλληλοΙ. πού πονλίΧνε i ipnili pu pulane ta The empIoyees who sell tickets.

τα εΙσLΤ~ΡLα. isitίria.

'The above sentences 11lustrate accusative singular forιns ( εναν άχ30φ6ρο I~MΩ

aXΘof6ro/. τ6ν υπαλληλο /ton ipalilo/, μΙα( ν) 3tOL/πda eesil


and pIural forιns τΙς πληροφορΙες Itis pIiroforiesl τα εΙΟLτf)ΡLα Ita
lsitίria/.

Greek nouns are tradltiona.lly grouped 1ηΙο three decIensions:

~!!:Ξ~_~~~!~!!!!!~!! lnclud.es mascullne oxytone or paroxytone nouns ending ίη -ης 1-181


e.g. φΟLτητ~ς lηΙ1Ιίθl '8tudent' ναύτης Inιft1s/'sailor' and -ας l-a81 λοχΙ«ς
IΙοχίasl 'seargent'; femin1ne oxytone or parcxytone nouns ending Ιη -η 1-11 E.g. nEPLOX~

IΡer10χί/'area', κ6ρη Ik6rl1 'daughter' and a11 nouns ιη -« I-a/, e.g. κaΡδLα

IkarδΥfJ.1 'heart', κνρΙ« Ikirίa/'ladΥ', 3&λ«σο« IUfJ.lasa/ 'sea'.

5econd DecIenslon: ΑΙΙ mascuIine and ferninine nouns ending 1η -ος I-os/. e.g. ό
-----------------
άδερφ6ς 10 aoelf6s1 'brother', ό νοσοκ6μος /0 nosok~Γo:csl 'medic'. ό ~ν3pωnoς

10 ΙηθτσΡΟSI 'man, ή όδ6ς li o66sl 'street'. ή ΠίΧρος 11 pfJ.rosl 'Paros'. ή δ "έξο-


G REEK BASIC COURSE UJm' S

δος /i 6iι!kSοόοs/ 'out1et' and a11 neuter nouns ending in -ο /-0/, e.g. -r6 ιx~y6 Λο 8vy6/

'egg', -r6 πλο'i:ο /t,o ρ1!ο/ 'sh1p', -r'cxύ-rοκtνη-rο /tattokίnito/ 'ear'.


~!~_~~!~~~!~~ compr1ses ηουηΒ (mascu1ine, re~Δn1ne and nεuter) that have var10us

er.diIIfS. Th1s c1ass ο! nouns ....111 be discussed in 1ater un1ts.

Η.

F1rst
ueclenaioa

Second
--08 --ο
Declens10n

Third (1ater)
Dec1ens10n

Note 5.6. Noun: PlUral forms.


---------

/-es/ 1η the noιa1native plural, e.l.
νcιu-rες /nAftes/ 'saHors', λοχ'ες /lox!.es/ 'sergeant8' κuρCες /k1rfes/
'1ad1es', κ6ρες /k6res/ 'daughters'.

-οΙ. /1/, e.g.

στιιfμoι /.taθιιιί/ 'stat10ns', νοσοκόμοΙ. /nosok6Jιι1/ 'ιιιed1c.'··-ΙV.ιρcιmοι.

.IύιθΓop1/'ιιιeη',

ό60Ι /οδί/ 'streets' , δι.έtο60ι. /61Iksoδ1/ 'outle~.'

.
and neuter noun. of thi8 declen.10n end 1η -οι

CΙυΎCI
,
/a"..,·4/ 'eggs', KλoΤcι
/ -ώ, e .ε.

/pl1.a/ 'sh1ps, CΙV<fOKtνητιι / aftokfn1 ta/


'cars 1 •

~!::~~_2:Z Noun: AccU.8t1νe case.

to1lcN8a

*lη Katharevusa th1s endinr 1β -ιχι. /e/. Some masculine nouns usua11y denotinr sch01ar1v
οccιφat10n have mainta1ned this plura1 ending, e.g. οί. φοι.-rη-rcxt /1 rit1~~/ 'students 1
οΙ χα&ηΥηΤΙΙ C 11 kae1yiW/ 'professors' οί. μcx&η-rcx C /1 mae1t~/ 'puplls', etc.

51
G REEK BASIC COURSE

j·.ascι;lirιε

~!~!!! ~!~!!
Ν. •
ο άδελφός ο aδelf6s 01.• άδελφοί 1 aδelf!

δ κΙ.νηματ6Υραφος ο kiniιιιat6yra!os ο t κι. νηματ6yρaφo ι. i k1nimat6yraf1


τ6ν άδελφ6( ν) ton aίJelf6 τοvς άδελφο'ύς tus ao_elNs
τ6ν κΙ.νηματ6ΥραφΡ to(n)g1n1ιr.atόyra!o τού.; κ ι. νημα '!:ΟΥρα φοvς tus k1n1matoyr4!u~
(v)
Fem1n1ne
--------
(same as mascu11ne)
Neuter

~!E~!!! Plural
, ,
~:. το τρΙνο to tr4no τά τρενa ta tr~n&.
,
τ6 ξενοδοχεϊ:Ό to kser,oboXΊο τα ξενοδοχεΤα ta ksenoboXΊIi

Α. τ6 τρΙνο to trlno TcX τρΙνα ta tntna


,
τ6 ξενοδοχεΤο to ksenoOoXΊo τα ξενοδοχεΤα ta kseno<:oxfa
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 5

It should be noted that 3eccr.d Deoler.s:ion ":asouljrιe and femin:ine r.rcrcιrcxvtcne nourιs

(no~~s stressed ΟΓ. the th1rd syllable from the εrιά) have their stress shifte~ to the second
syllable from the erιd ϊrι the aoousative rlural, e.g.
t!om. Sirψ. d ΚLνημα~6Ύραφος ο k1nimat6-,rafos

Άοο. ?l. ~οGς ΚLνημα~ΟΎρ&φοvς

'l'he sh1ft ο! SΙΓεββ in declensions is d:iscusscd 1η detail 1η ~ote 7.2.

~~~!-~~~ Adject1ve: λccusat1ve

Ιη Note ).1 1Ι was stated that Greek adjectives agree with nouns wh:ich they mod1fy

(e.g. καλ~ ήμΙρα IkaH iιreral and with those which they refer to (e.g. οΙ νπ&λ.ληλo~
δΙν ElvaL καλοΙ 11 ip41lli ίJl!η !ne kaB/) 1η gender, ηυιnbεΓ and oa5E.
The commonest type ο! adject1ve 1s the οηε wh1ch has the ending -ος /-osl for the
nascu11ne, -η 1-11 for the fenin1ne and -ο Ι-οΙ for the neuter (with ccnsonant stems),
or the οηε wh1ch ends 1η -ος I-os/, -α I-a/, -ο Ι-οΙ (w1th vowel stems), e.g. καλ6ς

Ika16s/, καλ~ Ika.H/, καλ6 Ika161 or ώρα~oς lor~os/, ώραΙα lorΙa/, ώρα~o

lοrΙο/.

'rhe m&scu11ne arn neuter torms ο! adject1vεs ο! th1s type are decllned 11ke secor.d
declens10n ιnascul1ne nouns 1η -ος Ι -osl and secol".d declens10r. neuter nouns 1η -ο 1-01.
The [ειιι~ώηε forιιιs Μνε the same case endings as f1rst declens10n felllfn1ne nouns 1η

-η 1-11 or 1η -α loofl/.

~!~~;!~~

δ Mcιλ6ι; νcιG~ηι; ο ka168 n'tt1s


;'οο. ~6ν ιccιλ6 νcιv~η to(n) ga16 n4ft1

Plural
Νοιι. οΙ ιccιλoΙ νcισ~ει; 1 kal! n4rtes
,
Αοο. ~ovI; ιccιλοvς νciσ~ες tus kalds n4ftes
2!~~~!~!:

ή ιccιλη ιccι' ώΡCΙ (cι ~αβέρΝCΙ i kal! ke or~a tav~rna


, , • ,
'.co. ~ην ιccιλή ιccιι ωραια ~αβέρνα ti (n) gaι-l ke o%'1!a tav~rna

53
G REEK BASIC COURSE

Plural

Nom. οΙ καλfς καΙ .-


ωραι.ες ταβΙρνες i kaΙι!s ke or~es tav~rnes

Acc. τΙς καλΙς καΙ ώραΤες ταβΙρνες tis kall!s ke ordes tav~rnes

~!!?~~!~!:
Nom. τ6 άκρι.β6 ξενοδοχεΤο Ιο akriv~ ksenoooxIo

Acc. τ6 άκρι.β6 ξενοδοχεΤο to akrivό ksenoooxIo


Plural

Nom. τ& άκρι.β& ξενοδοχεία ta akriv! ksenoooXΊa

Acc. τ& άκρι.β& ξενοδοχεΤα ta akriv! ksenoooxIa

~2~~_2:2 Class 11 verbs.


ΜΙ αυΎχωρεΤτε. me sinxorίte Excuse me.

Παρακαλω. parakal6 Please ('Ι beg [you]')

Πoiί πoυλίiνε ε Ι<1ι.τ~ρι.α; ρΙ! pul!ne isit:tria7 \'here do they sell tickets'l

ΈννοεΤτε τ6ν ύπ&λληλο noG enolte Ιοη ipililo. pu . 'Y'ou mean the employee who's in
t
ε να ι. μπροστ& d:n' τ/ν π6ρτα; :lne brostA apti( m) b6rta'l front ο! the door7

Αίιτ6ς ΠρΟτι.μ&ει. τ6 τρΙνο. aftδs protimAi to tr~no. He prefers the train.

Σίiς είιχαρι.στω. sas efxarist6 Ι thank you.

These are the examples ο! the Class 11 verbs.

These verbs will be discussed 1η detail ίη later units. At this point ΙΜ student

should 1cnσw only that these verbs (1.e. the first person singular) end 1η a stressed

/-6/ and that their third person s1ngular and second person plural are as follσws:

- ~:!~ __ 2!~~~_~!~: ~!:!!_E!~!!._;?!!?S!. ~_E!~!!~2!!.


s1nxor6 'Ιο excuse' s1nxon s1nxorίlie

paraka16 'Ιο beg' parakalί parakal!te/parakal'te

efxarist6 'to thank' efxaristf efxaristfte/efxar1st4te

protim6 'to prefer' protim4i prot1m4te ".


-
pul6 'Ιο seU' pu141 pu14te

eno6 'to mean' enoi enofte


GREEK BASIC COURSE υιιrr s

Grammatical Drills

G.D.S.S-7

ο er1v4Ιis ineό6. i ep1vAtes ine06.


ο sta3ιn4rx1s 1nec6., i staeιιιArxes ϊnε06.

νl~po Ιοη θ~1ν4Ι1. vllpo t~s eΡiv4ιes.

νl~~o tus sta)marxes.

1 δra Ιηε οίο. 1 amak&ostixje& fne sto(n) staBιn6.

i amaksost1x!a 1nek!. i Ρόrtes !nε r.ιik~s.

! Ρόrta !ηε oeksi4. aCt~s i p1iroCorfe&4 ~η Ιηε kal~s.

i 1mι!ra ln(e) o~β. aftls i tavlrnes, ln(e) akr1ns.


aCtl 1 tavlrna, Ιηε ρ01! ka1!. i i~res ln(e) orees.

p1ydnume stl( η) dav~rna. aft! Ιηε stis prezvfE&.


νlΙpur.ιe tin amaksost.iXΊa. 010 amak&ostiXΊe&,r.vyun ae 010 6res.
vllpume Ι18 b6rta. aftόs θ~li kalά pl1rofoιie••

'lllpume Ι1η 6ra. piylnun st1s ta~rnes.

ο kδΖmo8 1nek!. 1 staem! !ne mikr!.


ο &taθιιιδ& !ne ka16&. att! 1 1ΡΑ1111 51n !ηο ka11.
ο lpA1i10s !ηε &ek&ii. i k1n1mat~)Ta!1 arx!zun &t1s okt6.

~ k1n1mat6yrato& arxJz1 &t1z ~ίo. 1 a,χθοtδr1 Ιηε sto(n) &taem6.


ο aΧ30Cδr08 !ne kond4 &ti(m) b6rta. i staGnd 'Ιηε :ney4li •

.,1lIo to(n) g6znιo._ vllpume tus staeNds.


v1~pume to(n) &taeιn6. I!XUI!II! 510 1raH1us.
vllpume Ιοη 1p411l0. aft! !ηε mε tus axBof6rus.
aCtδ& !ne &to( η) ginj 1I'.at.6)'rafo. pϊy~ηυllll! &tus k1n1:natO)T4tus.
vl~pume ton ax90r6ro.

aftδ Ιο ksenoOoxl0 !ηε ροl! kaΙό. BIΙιl ta ksenc1ioxJa !n(e) akr1v'.


aftό Ιο leofor!o !ηε makri!. aftιl ι. leoforla οΙη Ιηε ka1A.

5'5
GREEK BASIC COURSE

Ιο proksen!o !ηε oeksi~. ι .. proksenla ιτε makrJa.


aftΔ to estiatorio !n(e) akriv6. aft~ ta estiatoria ίηε ftin~.

~ftΔ Ιο kafenlo ine ftin6. aft~ ι .. bomAtJa !ηε mey~la.

vl~pume Ιο [ΙίηΔ ksenoooxfo. ~xume ι .. me~la ksenοδοχ!a.

piy~nu~e sto leoforio. pi~nun sta tr~na.

vl~puMe to proksenίo. vl~~j ι.. leoforia.


~xwιιe Ιο meyιtlo estiatόrio. ~xun ι .. isit1ria.
pi~nuMe sto ftin6 kafenlo. e~lun ι .. or~a Oo~tia.

~nas epiv4tis, ineo6. vl~po ~nan epiv~ti.

~nas ipililos, lne sti(m) b6rta. ~XUMe ~na(n) ga16 ip!lilo.


~nas axeof6ros, lne sto(n) staem6. piy~ni ston axeof6ro.

ι:d.. tav4rna, lne Mey41i. piy~nume se mia fticl ta~rna.

mla prezvta, lne pol! makri4. e~lune mla pliroforla.


nda p6rta, lne polί mikrt. [~φ se mJa i~ra.

~na estiat6rio, Ιηε poli akrivo. pi~nume B~M meyAlo estiat6rio.


~na ksenoooxfo, !ne kondi sto(n) staOm6. ~xun ~na ιnikrc!ι ksen(){;oxio.

~na leofor!o, pί~ώ stin ae!na. lxun ~na kalc!ι leoforio.

Substitution Drills
-------------------

Substitute the words listed Ιο the right ο! each sι:n!;ence for the underlined word
ο! the fοllόwing sentences using the aprroprJate definite article.

~_!;ε!!~~!Ξ Jneld. prezvia, oom4tio, staem6s, kafenio, par4airo.


ο kc!ιzmos ineo6. ίρ41ίΙΟΒ, leofor!o, tavlrna.

~~_~!~~~Ξ~~2 tne katefelan brost4. Estiat6rio, tr~no, p6rta, epi-r.ftis, kinimat6yrafos

ΙΙ. G.D.3.'

Substitute the nouns listed Ιο the ri[ht ο! each sentence for t he underlined word
ο! the following sentences and chanr,e the endiπs!s ο! the adjectives as necessary Ιο agree with
the nouns.
G REEK BASIC COURSE υΝΠ 5

1__nliroforla_
ι.. Ιne kalf. ο staem6s, i tavirna, Ιο estiat6rl0, ο aXΘof6ros.

~_!~!~~~~! !n(e) or~os. Ιο kseno6oXΊo, 1 tav~rna, ο staem6s, 1 l~ra.

1 l~ra fne kalί. Ιο ksenoooXΊo, ο staem6s, Ιο 6omftl0.


-------
~_!ε!!!!~! Ιηε m1kr6s. 1 prezvfa, Ιο leoforfo, i tavlrna.

!_I?~~~! fne _"'11. Ιο katenfo, Ιο estlat6rio, ο klnlmat6yrafos.

!f~!_!_~!!~!:!!!, In(e) akri-n. Ιο tr~no, Ιο ka!enIo, ο klnl~t6yratos, Ιο δ0m4t10.

!!~~!_~_!ε!!!~!! !n(e) or~os. 1 l~ra, Ιο estiat6rl0,

ΠΙ. O.D S.1ι

Substltute the plural fonns οΙ the nouns l1sted Ιο the rlght οΙ each aentence wlth
the appropriate deflnlte artlcles for the underllned words ο! the follσving sentences.

~_!!~!~~!! fne katefefan brost4. prezvfa, 1pll11os, ka!enfo.


!_!E!!!~! 1nekf. st.aθ8ι6s, ksenoδoxfo,tavt!rna.

!_~!!~!!!! fne δeksiΙ. aχθοfδrοs, prezvIa, ll!olorίo.

IV 0.D.5.8
Do the same substitutlon and change the torms or adjectives to agree wlth the nouna
Βυι:.ΒΙΙ t~ted.

L~~!! !ne m1krls. proksenίo, tav~rna, klniιnat6yrafos.

!_!!!!!! !ne orles. staθa6s, leo!orfo, Oom4tl0.

~_!!!H!:!! !n(e) akr1v'. Ι~ηo, estlat6rio.

!_!~!!! !ne ka1f. prezv'a, Ι~ηo, sta6A6s.

L!~!~ !ne m1 Ιαί. p6rta, leotoήσ, δοmft10.

pl,.nete p4nda sto(n) glnilll8tδyra!ο2 eIlete ι!Μ pot!rl kr:fo ner6'l


!ne akrlv4 ta lsitlrla sto(n) glnll118t6yrafo'l Ιί ~x1 βίΙό 100 estlat6rio ya ΡrόyeYBa'l

p6te pl~Mω sto(n) glnimat6yra!o'l p'd pl~nun aft! ta tr.!na'l p6s pi)'t1nun'l
pd pul!ne ι. 1s1t!ria ya to(n) g1nimat6γrafo'l ρ6Βσ makrl! !n(e) 1 aB!na aptl(m) b4tra'l
t! p:fnete yapr&;eVJlla, kafA ί ts4y'l p~ In(e) 1 p4tra?
Ρ6, pfnete Ιοη gaf~, ί Ιο ts4i sas'l piy~nete k4ae ~ra sto estΙatδriο'l

pl~nete sto kafenf~ ya to(n) gaf~ sas? Ine ka16 βίtδ tc es'·.iatδriο?

ι! θ~B! protlmAte sto tr~no'l p~ !ηε Ιο ksenooox!o sas'l


p~ pul!ne ι. isitlria ya to tr~no? ρ6 pίy~η! aftδs ο aχ80fόrοs me tis valftses sas'l

57
GREEK BASIC COURSE

RIVIEW
------
(tm1ts 1 - s)

Il!:!!!_~~~~_~~~

!!~2!~~~!~

!!~!~!:!~
Lettιιl'8 Sounds
------- !~!!:!:!ε!!Ξ ~!!!!!
α /a/ καλά /'αJA/ '...11'
ε /8/ Ιορτή /eartV ' 'hol1day'
αι /8/ κα! /k4/ 'and'
ι /1/ παιδ! /Ρβ&ί! 'ch1ld '
ει /1/ εΙρήνη /1rlni/ 'peace'
οι /1/ ΟΙΚΟΥΙνεια /ikσr'rdA/ 'I~'

η /1/ κ6ρη /k6r1/ 'daughter'


υ /1/ ϋπνος /{pnOΙΙ/ 'sleep'

ϋ /1/ ΙΧϋπνος /UpιιOΙΙ/ '8leeple88,

υι /1/ υΙός /168/ 'son'


., /1/ πρω" /proiI 'ιnorn1ng'
ι, ει, οι, η /Υ/ arter C0Π8. 8Dd καρδι~ /b.r&ιι/ 'beart '
bδΙol'8 stressed 'Yσwe1a. δουλειά /~ 'vork'

ποιός /W68/ 'vh0 1

ΙΧς πι.ουμε /υ P11S-/ 'let 's dr1nk ι


φωλι.ά/φωλη& /toly8J 'nelrt.'
or SClllet1Ωιeιι al80 άλη-&εια /al.ίeya/ 'truth'
betore unstressed ~ιε /ίrιιe/ 'he drank ι

δποιου /6rιra/ 'οΙ νhφ1

δποιο /6pro/ 'ιιtι1cb ι (n)

!SΠΟιΟΙ /6pr1/ 'thoee'


ο /0/ νερό /ner6/ 'νatιιr'

ω /0/ .
αΥαπω
- /a~pV 'Il~I

ου /u/ ούρανός /uranIa/ 'Bιq'

58
GREEK BASIC COURSE Rev1ev , - 5

!!"!!f&!~
LetteZ'8 ~~ Q!!!~ !E!!!!~~S! !!!Ι!!~
------
β Ι"Ι βροχή Ινrια1Ι 'l'81η'

-ββ- κρεββάη /kreνl.t1I 'bed'


~

Υ ΙΥΙ (betON I.,O,u/ aιxI y~",α:


I-r:.ta/ 'cat'
conaanιυιt8 ) y6nα ιy/ιpa/ 'C1pNtte
butt.'

youρouvt.
... Ιyιmln1/ 'Ρ1ι'
ΥνωρΙΙ;ω Ι"(Ω~oΙ 'Ιο ImCIII'

Ι~Ι (betore Ι1,./) yuνaCMa I'T1n&b./ 'VCIII8D '

Υ!ρος /'I4rf:AI 'ald'

ΥΚ ΙΙ/ ΥκΡεμν6ς /ρw81ιIaΙ 'd.1tt'


--v-- Ισι/ !yxuρcι Iaq1za! '8DCbor'
-ΥΥ- !ΥΥελος /i.ιφιl,./ 'anpl'

-γχ- Ιrιx/ !ΥχεΙρηαι.ς Ι~MΙ 'opent.1cιι'

6 Ι6/ δ(νω Ι&bιo/ 'Ι 11.,...


ι: Ι.Ι Ι;~ Ι.σί/ 'Ut.'
& ι-ι ·A&~νcι ι.eι.r.; 'A.th8ι18 ι

Κ /kI κιιλ6ς /Dl., ' .... ι


-ΚΚ- κ6κκι.νος /kι.tr-I 'Nd'
(-ν) +" ΙΙ/ !!: ",6ν K(iPLO /ιο rJ.no/ or 'tb8 ριιυ-σι

Ιrιc/ ιtισιei"oI (ace. )


λ λι.μi"ι.
Ν /lWιιι1/ ,~ι

-λλ- lΑ.λος ΙI.1,.Ι 'σtber'

μ μη",!ρcι I81tAra/ 'ιισtber'

-μμ- Ιμμονος ΙΆιcιι,./ 'pιtπsMteιιt, ,


μn /bI JInCρcι /bira/ 'beer'
-μn- /bI Ξ άμnfλι. Ι~1/ or 'Y1ιιe7&Z'd'

ι-ι I..Wl1/
ν ΙηΙ νa6ς Ιrι&6aΙ 'teIφle '
-νν !ννοι.a IeniaI 'ιιιean1ng'

59
GREEK BASIC COURSE

~!!~~!:~~
~H'!!.'! ~2~~ Cl!.'!!! !!.'!!!!!:!1~!2!! ~B!!!~
ψΙ; /d/ ντουλάπα /du1&pι./ 'νardrobe'

-ντ- /nd/ ίίντρας /I.rιdru/ 'ιιιan •


ξ /ks/ ξενος !kserιoa/ 'stranger'
(-ν)τ ξ /r;ι/ 2!: τ6ν ξερω Λο gzero/ 2!: 'Ι knσw h1Jn'
/ngz/ Λσrιgzβro/

π /'Ρ/ πατερας /patIJru/ 'tather'


-ππ- παππας /papas/ 'priest'
(-ν) t π /b/ τ6ν Πέτρο Λο betro/ 2!: 'Feter' (acc. J
/rιιb/ Itoιιιbβtro/

ρ /r/ ραφτης /rUtu/ 'tailor'


-ρρ- άπ6ρρι.φι.ς /ap6riP81~/ 'reject.iorι'

σ /8/ σε ι.ρ.f ./s1r'/ 'roν'

-σσ- -θάλασσα /&ιla-Ι 'a8a'


σ /./ (betore vo1ced CO!l8.) κ6σμος /k6uιoa/ 'yorld'
-ς νά τούς δη /na Ιυδ1; '111 order Ιο see

tJιeιrι '
/8/ Ηαι.ρ6ς lter6ιι/ ',..ather'

-τ /ι/ τΙμι.ος /tJ..ioa/ 'hσneat'

-ττ- Άττι.κη /at1Jd/ 'Att1Jιa'

(-ν)+ο τ /d/ ~ στην τράπεζα / at.1 dnfJθ'S&l 2!: '1α ~M -nIt'

/nd/ /st1ndr'fJθZa/

τσ /ts/ τσι.γάρο Its1""ro/ ' c1ι;arette '


(-ν) + τσ /dz/ 2!: στήν τσεπη /sti dzep1! 2r '111 the pocket.'
/ndz/ /st111dzep1/
τζ /dZ/ τζΙτζι.Ηας /dziezikas/ 'c1cada '
υ /ι/ (arter α; ε betore
vo1celess cons.) αύτ6ς /att6s/ 'Μ'

/ert1Φ/ 'bappy'

60
G REEK BASIC COURSE Rev1ev , - 5

~!!!!f!:!~
Let.tel'8
------- ~~ 2!!!~ ~!~!:!f!:!~ !!s!!!!!
v lνl (atte1' α, ε ανΥ6 laYY6/ '-α'
betore yσwιe18 ενα(σ~η-rος lιrιύθit.oal '..Μ1Ι1ν_ '
01' να1ced COII8.)

φ Ιιl φ(λος IrUoal 'tr1eDd'


χ ΙΧΙ χρ6\10ς I~I ')'8&1'1

χει.μώ\lας lzi.ahal 'ν1Jrt8I"

Φ Ir-I φνx~ /r-ωI '8aul'

(-\1)+ Φ /bs/fl! -r6\1 φε(ιτη Λσ bs4tt1/ ~ 1tb8 1181"

(acc. )

1. .1 /ωιιbsett1/

6,
G REEK BASΙC COURSE

Review Drills

Fi11 in each blank with the proper form ο! the word given οη the right. Ι! it is a
ηouπ, use the appropriate form ο! the artic1e (wbere necessary).
~2~!
- ---------- ine katefeian brosta. prezvia
? staem6s
eXUJ1le Ο! ο stin e103oa. proksenio
i patra ϊηθ δeka makria apoOO. x:i1yόmetro

afto to ksenoooxio exi triandaoio oomat.io


simera σ~η ine orea ---------.
. ,
lJIIera
ee1une ena ka16 estiat6rio
a!tό to treno exι ka1es θθΒίβ

Ιο 1eoforio fevyi θ6 δθΜ


--------- . όra

δθη θxuπθ ka103 stin e180a. 1eo!orio


oen ine kalos simera. ka.fes
emis pinume ton gafe xσris •

attόs θΘΗ οίο kulUri


exo oktό _________e oraxιιι!

stis Οίο arxizi k1n1Jιιatό"(!'atos


- --------- •
___________ apoOό sti(lII) b8tra, ine IIIeyιU.O. taksioi
i ipalil1 pu18ne • isitirio
aftόs θχ:ι sto ksenoOono tu oeka • ipililos
lne iPβlili. βω8ιιιιlrxι.

to δomatio tu θxi οίο pόrta

i e180a θx:i ka1a vUt.iro


ee1ete !riyanyθs Μθ • manιιel'oa

atto lne po1:l krio. ner6


8tO staθmQ lne tu. aposken
vlepete 7 staemarxis
aftos ο axeo!oros exi ept8 • valίtsa

artQ to 1eoforio ~ Mka


---------- . epivatis

62
GREEK BASIC COURSE Rev1ev , - 5

a!t8 _ _ !ne pol! meyιi.la.


paraBiro
att! protisAi •
treno
p1yβnΘΙΘ st1(m) bιίtra ιnattHn) Ί amaksost1na
&βn βxete •

- ------ ine pol! makru apoδό.

exete &io kalΌS

8att.ό to e&t1atόrio to kr88! :lne polί • krίO&

to 1s1t.ir1o &8η !ne AIαίVΌ&

tavernes 1neJd. ttinόs


att! 1 prezvla !ne pol! •

ac!luιιιe &!ο OOιιιit1a.

att.ό& vlipi to leotorio.


________ 1 θΒS1β :Σne pya-'nes.
_________ 11p8llu !ne llto~η) &ωθnιό.
όιoa

---
Verbιι

&1nxorό
888 pol!.
_& &8 &iqo.
ef'xar1&t6

8&1& 1..1111.

atte8 &βn α.r. 88 y8la.


βΙtόιι

88i& t!
----- t
. ο. k1n1matόyratos stiz &ίο.
arx!zo
t.a 180tαrla ~ &bιera ;ya t1n ae!na. te'9'yO
eιιd& ta ιrβna. vl&po
ϋl'tόs "'la,ke kuldrya. prot.inιό

Β88 • parakalό
----------
8S:1& t! 7 eno6
i ipβlili 1sitiria. puιό

ta trena st1n eu&a pol! yri"(Wa. piyeno

6)
G REEK BASIC COURSE

Τ( κανετε; t! kanete2 !ισ" are you?

ή συγγνώμη 1 s1ynόmi (the) pardon, apology

ό κύΡLος ο kίr10S (the) gentleman


κύΡLε k:ίr1e sirJ (voc.)

Συγγνώμη κύΡLε. si ynόmi kirie. acuse me, sir.

Καλά ΧΡLστούγεvvα. 1ca18 xr1stuyena. l';erry Chris tιr.as

εύτυΧLσμέvος, -η, -ο ett1x1zmeDOs,-i,-o hapPy


καLvούργLος, -α, -ο kenιίr~'os, -a,-o new
ό χρ6νος ο xrόnos (the) year

ΕύτυΧLσμένος ό καLνούργLος e1"t1x1zιnenos ο kenkyos Happy New Year.

χρόνος. ι'
xrcnos.

νά σας συστήσω na sas s1stίsο may Ι 1ntrcduce you./I 'd


like you to IIIeet•••
ή άδερφήΙάδελφή 1 abertί/aδelfί (the) si8ter
ό άδερφ6ςΙάδελφ6ς ο aδertόs/aδeltόs ('the) brother

μου DIU

Να σας συστήσω τήν άδερφή na ΒθΒ s1st!so t1n I'd l1ke you Ιο meet ΜΥ s1ster
μου καΙ τόν άδερφ6 μου. aδerrί mu, ke ton and ΜΥ brother.

aδerrό mu.

~ΠLτρέφτε μου ep1 tr&pste mu alloν me

ΈΠLτρέφτε μου νά αύτοσυ­ epi trΘpBω ΙΙΙ\Ι. na atto- Al.lαw _ Ιο 1ntroduce ιιιyse]J'.

στηο&ω. sistiθό.

ή κυρ(α 1 k1rίa (the) lady

Χα(ρω πάρα πολύ, χυρ(α μου. xero ρara poll, k1rίa Ι 1m very glad to meet you,

mu. madam.

ή Τ Lμή i t1Jn:! (the) honor, pr1ce

Μεγάλη μου ή τψή. meyal1mu1 timi. The honor 1s m1ne.

ή δεσπΟLv(ς 1 oesp1IUs (the) young lady

Χάρηκα πάρα πολύ, δεσπο Lν(ς xar1ka ρara poli, Very rlad to have Dlet you,

64
G REEK BASIC COURSE

μαν. δeSΡinίΖ mu. (my) }/I.1ssJ

ΕνχαρΙστησΙς μαν. efxaristisίΖ nιu. It's been ay pleasure.

καταγοητενμΙνος, -η, -ο katayoyteVlllenOS, del1ghted

-i, -ο

ή γνωρι.μΙa i "I1'10r1Jιιίa. (the) aequa1ntance

ΚαταγοητεuμΙvος άπ~την katayoyt.eMnos apt1n 1'11Ι del1ghted to have ιιιιιdθ

γνωρι.μΙα σα,. γncrimia ΒΑΒ. your aeqa1ntance.

Αότ6ς δ MUρι.ος φε~γει. yL« ταξΙδι.. ΠηγαΙνει. στην Ά3ηνα, στην πρεαβεΙα

πo~ εΙναι. ΙκεΤ. Φε~γει. μΙ τ6 λεωφορεΤο. Ό α~3μ6ς γι.i τά λεωφορεΤα εIvσι.

lvα χι.λι.όμετρο μακρι.& άπ'έδω. Στ6ν στα3μ6 εΙναι. Ινα καφενεΤο κι.ΊκεΤ εΙναι.
ή 3uρtδα πo~ δ Vπ4λληλoς πονλάει. τά εΙσι.τηρι.α. u Eva εΙαι.τηρι.ο μΙ τό λεωφορεΙο

γι.ά την Ά3ηνα κάνεΙ. δΙκα δραχμΙς. Δέν εΙναι. άκρι.β6, εΙναι. πoλ~ φτην6. Κοντά

ατόν ατα&μό έΤναι. Ινα ξενοδοχεΙο, Ινα έστι.ατόρι.ο, μΙα ταβΙρνα κι.'ενα καφενεΙο.

1ό Ιατι.ατόρι.ο lχει. lCCΣφΙ, oτOlft χαΙ ~λα. UΟλος δ ιι6σuoς ιΙπ'τά λεωφορεΤα πηycιΙνει.

ατό έατι.ατόρι.ο ~. ατ6 χαφενεΙο καΙ πΙ~ει. τόν χαφΙ τον ~ τό oτOlf"' τον. Σ 'αότό τό
Ιστι.ατόρι.ο lxouv γι.ά πρόγενμα κoνλo~ρι.1I, φωμΙ μΙ βo~τνρo MΔ:t μσιρμελ46α ~

φρUγαvι.Ις μΙ μΙλι.. Τό λεωφορεΙο φε~γει. στΙ, δ~. Τ6 ταξΙδι. άπ'έδω ατ~ν

Ά~να εΤναι. πoλ~ μεγάλο. Τό λεωφορεΙο κάνεΙ. δκτώ ~ρες. Άλλ4 ή Ά~vcι εΙvαι.
πoλ~ ώραΙα. -Εχει. εενοδοχεΙα μΙ πoλ~ μεγάλα δωμάτι.α, μεγάλα έστι.ατόρι.α, ~βΙρ­

νες καΙ καφενεiα. -ΕχεΙ. κι.Ίναν πoλ~ μεγάλο στα3μ6. Ό στα3μ4ρχης εΙναι.'ιΙδερ­

φ6ς μαν. Κοντά στόν στα3μ6 εΙναι. ή πρεσβεΙα xat τ6 προεενεΤο.


GREEK BASIC COURSE

Un1t 6

πεΙονω p1n6 Ιο be hungry


μπορω bor6 Ιο be able

νά φάω na i40 ΙΜΙ Ι eat

Πει.νω. Που μπορω νά φάω; t:in6. pd bοrό na i40? 1'11Ι hungry. Where can Ι eat?

ή κο",Ινα 1 kuzfna (the) cu1s1ne, k1tchen


παμε p4ιιιe let's go

Α-ύ""ή ή ""αβέρνα ~xει. πολ6 aft! i tav~rna ~xi ροΗ This tavern has a very good

καλή κο",Ινα. Πίiμε έκεί:. kal1 kuz!na. p4Jιι(β) cu1s1ne. Let' s go there.
e1d.

",,6 γκαρσόν Ιο gars6n (the) va1ter


",,6 μεν06 Ιο ιιιeπd (the) ιιιenl1

rxαpa6v, ",,6 μεν06 παραxaλω. g&rs6n. Ιο ιιιeoo para- Wa1ter! ΜΒηυ, pleasel
kalό.

ξέρω k84!ro Ιο knαw

~'t'ι./πώς 6t1/p6s ΙΜΙ (conj.)

φρέσκος, φρέaκι.α f"skos, irfsk;ya, fresh

φρΙσκο frfsko

't'6 φάρι. Ιο psu1 (the) fish

't'6 κο""όπο"λο Ιο kot6pulo ( ΙΜ) ch1cken

ν6σ't'ι.μoς, -η, -ο n6st111108, -1, -ο tasty, pretty


't'6 κρέας Ιο kreas (the) nιeat

μπορουμε bordιιιs ve can

ν& πι.ουμε na ΡΥώιε that νe dr1nk

Εέρω 0""1. έδω ~xo"ν φρέσκα k8~ro όΙ1 eδ6 ~xun i~ska Ι knσw that they have iresh i1sh,

66
GREEK BASIC COURSE

φάρ~α, καλά κο~6ποuλα καΙ pS~~fa, ka1a kot6pu1a, good chickεn(s) and vεry tasty
πολό ν6σημο κρfας. •Αλλά ke ρ01ί nόstimο kreas. mεat here. But what sha11
~Ι μποροσμε νά π~oσμε; a1A t! borWrιe na ('can') we drink?
pyUmε?

~6 ο{ιCο to I1Ζ0 a Greek a1coh01ic bevenιge

ή μπΙρα i b!ra (the) beer

ή ρε~σΙνα i retsfna a kind ο! resinated wine

Σ~~ν 'Ελλάδα δλος δ κ6σμος stin e1Aoa 610s ο kδΖmos ~ve~ybody drinks 'uzo' in Greece,

πΙνε~ ο{ιCο, άλλά lμείς pjni όΖΟ, a1a em1s but we can drink beer or

μποροσμε να π~oσμε μπΙρα borUme na pydme bira, 'rεtsina' •

" ρε~σΙνα. j rεtsfna.

δηλ.cιδ~ οΗβοί ttIat is to say

να πω na ρ6 that Ι say

να πη~ε ηβ pite that you say


l3v~κ6c;, -~, -6 eanik6s, -ί, -6 nationa1

~6 πo~6 tc pot6 (the) beverare, dr1nk

~6 l3v~κ6 ~ouc; πo~6 to ε θώ k6 tus ροtδ the1r nationa1 dr1nk

Δηλαδ~ 3Ιλε~ε να πη~ε δ~~ ~i1aoj 9~1ete ηβ p!te. Ιη othεr words ycu're trying to

~6 ο{ιζο εlνα~ ~6 l3v~κ6 δti to ~ZO jne to sav that 'U1.0' is their
~ouc; πo~6; eJnikδ tus pot6? nationa1 drink?

~6 άρνακ~ to arMki (the) 1amb

~6 φαt/φαΎη~6 to fa!/fayit6 (the) food

~α φαΎ~α/φαyη~ά ta favVfayi Μ ρ1.

ΚαΙ μ~πως εlνα~ ~6 άρνάκ~ ke mjpos !ne to anW:k1, And isn't the 1~mb their

~6 Ι3ν~κ6 ~ouc; cpcxt; to eanik6 tus fa1? national food?

βεβαtως/βfβα~α νεν~os/vIιvea c€rtain~y, ο! course

~6 σοuβλάκ~ to suv1'ki (thε) shishkebab

~ά σοuβλακ~α ta suv1~kya ρ1.

ό μοuσακας Ο musak~s (thE) lT!usaka

οπως 6)'1oS as

67
GREEK BASIC COURSE

οπως έπεσης όροs ep:isis as well as


καε τά λοιπά/κ.τ.λ. ke ta lir<1. etc.

Βεβαεως, οπως έπεσης τά v~vlos, όΡΟΒ epJsis ta Ο! course, as well as shjshkebab,


σουβλάκια, ό μουσακaς suvlakya, Ο musakas, musaka, etc.
καε τά λοιπά. ke ta lira.
δοκιμάζω δoldm8zo to taste
-&ά δοκιμάσουμε ea 00ld1ιιύuιιιe νβ 'U try, νβ 'u t.ute
άμtσως amθso& right avq
περΙφημος, -η, -ο perffjmos, -i, -ο famous
ή 8ρεξις/8ρεξι i 6reksi(s) (the) appeti te

Τ6τε -&ά δοκιμάσουμε άμέσως tόte θβ 501dJιι&&UIDβ _&06 v;ell then we '11 taste tbe1r Ιuιoua

τά περΙφημα φαγητά τους. ta per!fima fayit! tood r1ght βνιq. !Dj07';Y0U1'

Καλή ΙSρεξι. tus. kal! 6reksi. meal (Igood appetlte')l



ό λογαριασμός ο loyaryazm6s (the) check, bill

Τ6ν λογαριασμό, παρακαλω. to(n) 10ya~razm6 para- Check, please.


kaΙδ.

'Αμέσως. a)l!~sos. lti ght away!

Useful words

τ6 πιάτο to py4to (the) plate


τ6 μαχαΤρι Ιο max~ri (the ) knife
τ6 κουτάλι to kutali (the) spoon
τ6 πηρουνι. to pirΏU (the) fork
τ6 άλάτι Ιο ala.ti (the) salt
τ6 πιπέρι Ιο pi~ri (the) pepper
ή πετσέτα i pets€ta (the) napk1n
τ6 γλυκό Ιο ylik6 (the) BvεεΙ&

τ6 παγωτ6 to payot6 (the) ice creuι

ή πάστα i p.4sta (the) pastry


ό πciγος ο payos (the) ice
τ6 κρασΙ to krasf (the) wine

68
G REEK BASIC COURSE υιατ 6

ή μΠΡLΙ;6λα i brjz61a (the) steak

οΙ πα~ά~ες i naMtes (the ) pot.atoes


. λαχαVLd ta 1axanik! (the) veretab1es

ή aOUna i sdpa (the) soup

ή ααλά~α i saMta (the) salad

~6 αu~οκtvη~ο to an.o1dn1 to (the) car


~:!ε~~!!_~!:!!!
Α'

ΙΙ fx1 att! i tav~rna? att! i t. avfrna ι!χ1 ροΗ kal! kuzJna.

a~1ete na pAte ek1? vevdos.


ι! l~te βΙο garsόn?

ι! fxun satt1 ti(n) davlrna? ~xun tr'ska psirya, kaU kot6pula, ke


ρο1! nόstimο k~as.

ΙΙ bon1me na pyUιne'l bo~ na pydme dzo, όΡΟΒ p!ni 610s ο

kδΖmos stin e145a, bfra, ! rets!na.


m!pos Ιο uzo !ne Ιο eenik6 tus ροΙό. eδ6? Μ, fne.
ke ιιι!ροβ ksirete, ΡΥ6 :lne Ιο eθnikό tus ta:l? Ιο arn4ki.l ta suv14kva, ta pB4r:νa, ο musak4s,
ke ι. 1ip4.

G~lete na ι.okiΙΙΙΙsete art.A ta rayit4'l νενΙΟΒ.

Narratiνe

Τ6 φη~6 .Αρνάκl. E1VaL ν6αημο. Ιο ε!!~~ arn4ki !ne n6stimo. roasted, ίaked

φητ6ς, -~, -6 psit6s, -1, 6

Σ~~ν Ά.~νΩ Uπ6pxouv ~~~~~ stin _θ!Μ ipuxun E~M

εενοδοχε"Ω. ksenoc)ox!a.

ΔΙν Ιχω ΧΩ~λοu ~!!!Ι. 6fn ixo kae61u lertA. money

~e!~!~ νά φάω άμΙαως. e~~e! na fao a~scs. IT.ust, have to

.vou can drink

ν~!~~ παμε α~ήν ~αβΙρνα ~ ~~~~ pime sti daverna, θΑ when

δΟΚLμάσοuμε ~ά σοuβλάΚLα. 50kimasume ta suvl!kya.


MπoρεΤ~ε νά !2 ΠLη~ε ••• bor1 te na W ΡΥί te ••••• it (as an obj.)

69
G REEK BASIC COURSE

o,n/o τι whatever
Πρέπει ~~_~~!~ στην πατρα that you ρο

μέ τ6 τρένο. ITI€ to treno.

θέλετε ~~_~a~ε μουσακα; ~elete na fate musak~7 that vou eat

Αυτ6ς ~xει δέκα ~2~~~E~~. aftόs exi oeka ~ol~ria.


-------
τ6 δoλλcXρι.o to bol~rio dcl1ar

Αυτ6 τ6 φαΤ !x~.!: δύο δολ- aftQ to i'ai ~& 010 ccsts
λάρια. oolaria.
Στην Έλλάδα οΙ ταβfρνες ~xoυν ό,τι' ~fλετε. Φρέσκα ψάρι.α, άρνάκι ψητ6,
μπριζ6λες, κοτ6πουλα, σούπα, σαλάτα, φρέσκα λαχανι.κά κ.τ.λ. Αυτές οΙ ταβέρνες
~xoυν έπΙσης πολύ καλ6 ουζο καΙ ρετσΙνα. Ή ρετσΙνα εΤναι ενα πολύ φτην6 κρα­
σΙ. ΕΙναι. γιά τ6ν κ6σμο πού δfν ~xει. πολλά λεφτά. Πρέπει νά ξέρετε πως τ6
οtζο εΙναι τ6 έ~νι.K6 ποτ6 στην Έλλάδα καΙ μπορεΤτε νά τ6 πι.ητε σ'~λες τΙς
ταβέρνες καΙ τά Ιστι.ατ6ρι.α έκεΤ. υΟ ταν εΤστε στην Ά~ηνα πρέπεΙ. νά πατε νά
φατε στην ταβέρνα πού εΙναι κοντά στην πρεσβεΙα. Τ6 φαΤ έκεΤ εΙναι. πολύ φτην6
καΙ ν6στιμο. Ό μουσακας ~xει. ~να δολλάρι.ο. Ό κ6σμος μπορεΤ νά πηγαΙνη έκεΤ
κά~ε μέρα. υΟταν δOKι.uάσετε τά ~ραΤα καΙ φτηνά φαγητά καΙ πι.ητε την ν6ατι.μη
ρετσΙνα ~ ~έλετε νά πηγαΙνετε σ"αύτη την ταβέρνα όλη την ωρα.

Ιί ε!xun i tavε!rnes stln e146a? ixun 6ti θε!lete. friska ps4rya, arnaki ΡΒίΙ6,

briz61es, kot6pula, Bdρa. sa14ta, friska


laxan1k4, ke ι. 111'4.
~xun ~ZO aft~s 1 ta~rnes? m41ista, ~xun pol:f kalQ ~zo, ke pol:f kal!

rets!na.

~ηθ akrlv6 krasl i rets~na7 6xi, lne pol:f [Ι1ηό.

py6s kδΖπ.οs protim41 tl(n) rets!na~ art! pu ~η iX\ln po14 leftd.

p~ bor~te na pylte uzo? soles tis tav~rnes, ke ι. estlat6ria st1n


elAca.
t:! preri na k4nete otan jste stin aθina? pr~ri na pAte na fate sti(n) davirna. ru ~ne

konda sti(m) breΖvίa.

?6s lne Ιο fa1 ek~7 Ιηε pol:f [ΙΙηδ ke nOstimo.

70
GREEK BASIC COURSE UHIT 6

p6so 4xi ο musakAs ekl? ~na δο1ωο.

ι! θ. θ41θtιe na kAnetιe δΙΜ δοJt.1ιno\sete ta ea e~lete na p1y.nete ekf, 611 Ι1η δra.

οη. ke ft,in4 fay1t4 ke krasyA sa.rtl

t1(n} daτιIrna?

Grammat1ca1 Notes

Hote 6.1 Verb: ruture ο! Class Ι verbs.

•• ιά δοκ~μ&αοuμε -r~ περΙφημα θ. δοk1ΙΙΙΙΙsume ta perίf1ma We'l1 taste the1r ΙaιιιouB

fClyη-r~ -rou~. fay1t' tua. food.

•• ιά ο&Ιλε-rε y~ nfJyatve-re ••••ea e.1ete na p1~nete ••••you ν111 be v1sh1ng Ιο go

c1' cxU-rηv τ/ν -rαβΙρvα, !λη sa.rt:r t1( η) dawrna, Ιο ΙΜΙ tavern al1 the Ι1ιιιe.

τ/ν ωρα. 611 Ι1η δra.

The aboYe sentences 111ustrate the use ο! the future tense. L1ke a11 Greek tenses

(v1th ΙΜ except10n ο! t,he present tιeMβ vh1ch 1s alvays 1mperfect1νe) the future can be

e1tber 1ιιιpertect1ve or pertect1ve.


The 1ιιιperfect1ve °tuture ν111 be referred Ιο 1η th1s t:ourse a8 'Future Cont1nuoU8' anι1

tbe pertectlve u 'S1Iφle Future Ι.

.••
Note 6.1.1 Future Cont,1nuoua•
~----
ιά Ιfλε-rε y~ nfJycι:tve-re •• θ. θ4!lεte na p1~nete ek!, •••you'll be v18b1nε Ιο go there

Ι.εΤ !λη τ/ν l:Jρcι:. δ11 Ι1η δra. al1 ΙΜ t1ιne.

Th1s tense 1ιιpl1es a ccmt1nuous act10n 1η the future ('1'11 be d01ng 8o-and-80) and

1s a cσιb1nat1on ο! tbe vord ιά /ea/ ( 0&' /θ-/ before /a-/) v1th the verb forιιιs 1η the

pre88Dt tense, 8.g.

8ct π t νω Kρcι:αΙ ώ&ε μΙρcι:. θ. ρ!no kras! Μθβ ~ra. 1'11 be dr1nk1ng v1ne every

day.

84 crσ~ βλΙπω ώο&ε μΙρα. θ. sas v1.po ~θβ ~ra. 1'11 be see1ng you every day.
Α smal1 nwnber ο! verbs vh1ch do not have a perfective stem, have on1y one future tense,

e.g. ~ ~xω /ea ~xo/, ιά ε Τμα ι. /ea ίιιιe/.

!~~!_~:.!.:.~ S1Iφ1e Future


θ~ δοκι.μ6σουμε -r~ περΙφημα ea C>okirnAsuιιιe ta perίfjma .....e '11 taste the1r famous foOO.

φαΥη-r~ -rοuς. fayitιl tus.

71
G REEK BASIC COURSE

This tense refers Ιο a sing1e action in the future (11'11 do so-and-so l ~~ '11m going

Ιο do so-and-so'), and is formed in the same way as the future continuous, but the verb form

following the word -&ά lθa/, is based οη the perfective stem. Thus in &6 δOKι.μaσω

lea ookiιιasol the perfective stem is δOKι.μaσ- 160kirιes-l, in &6 d:ρχΙσω lθ. arxfsol

the perfective stem i8 d:px Ισ­ larx1.s-l, etc.

Forms such as δOKι.μaσω 160kim4so1 or «ρχ Ισω larxίsol are ηοΙ used by

theιnse1ves but only in combination with -&α lθa/, να lna/ (Note 6.3), liv IUJ/ or έαν leirιl

lif', aηd o~αν 16tan/ 'when', πρΙν /pr1:nj lbefore l etc. (Βθθ later un1ts).

These forms wi11 be referred Ιο in this Course as Έ~~!~~~~!~_~~!~_!~~~I.

Personal endings of the Simple Future of this Verb cla8s are ΙΜ same as those of the

rresent tense with only a slight difference in the spel11ng.

Present Tense

δOKι.μaζω δοki ιn4z ο &6 δOKι.μaσω θ. ClokiιMso

δOKι.μaζει.ς δοkiιn4Ζis &6 δοκ ~μaαης θ. Clok1nι4sis

δOKι.μaζει. ookiιn4zi &6 δOKι.μaαη θΑ Clokinι4s1

δοκι.μaζο'Uμε οοkiπΑΖwιιe -&& δοκ ι.μaΟ'ο'Uμε θΑ CIoki_suιne

δOKι.μaζε~ε ookimazete ~ δOKι.μaO'ε~ε ea CIokiιn4sete

δοκι.μaζο'Uv(ε) ()ok1ιMzun{e) -&& δοκι.μaΟ'Ο'Uv ea ook1_sun{e)

Note 6.2 Class Ι Verbs: Perfective Stem Forms.

The perfective stem i8 formed from the iv.perfective stelll with varioU8 degrees ο!

pJ"8dictability.

The most predictable verbs ο! this class are those the iιι:pertect1ve stem ο! wh1ch ends

in ζ ΙΖ/. With a very tew exceptions the ζ ΙΖΙ of ΙΜ iιι:pertective βΙβlll is changed ΙΟ

Ο' /s/ in the pertective, e.g.

Pertect1ve Stelll
---------------
δOKι.μaζ­ ()oki~z- δOKι.μaσ­ ooki_s-

αρχΙζ- arnz- d:pxta- arXΊs-

Other predictable perfective stems w111 be discussed in later units.

~~~~_~:.~ Class Ι Verbs: Per80na1 endinεs of verbs wi th stems in -α- Ι a/, -0- / 0/, -ε- Ι el.
Persona1 endings of verbs wi th the steιπs which end in -α- / a/, -ο-Ι o/~!: -ε- Ι εl
GREEK BASIC COURSE υΗΙΤ 6

are _ιι follows:

~!!!i~~ P1ura1

-ω 1-01 -με
1--1
-ς ι-ιιl -'tE I-tel
Eα8ple:
-εΙ. 1-11 -ν{ε) l-n(e)1
~!!I!!!!!: !!!!!:~
~ρ&ω tr60 ~ρ&Ίμε ι~

~ΡWς tr6ιι ~ρWtε tr6te


~.ι. tr61 ~ρW(ε) tr&ιΙe)

!!!!_!~!! Claa. Ι Verb8: Irreplar Perf8ctlve Ste. '0Π8.

Α Ι1ιι1ted nuιιber οι Claιι. Ι verb. have 'irreplar' perfectl'" .ω_. The 'SΓNplar'

Y8rb8 ιιb1ch ban 80 tar occυrred 1η tb18 cour.. aπ:

νιιή
I!!ε!!:!!~H!!_~~-! !!~!!!!!!_~!!!

~ρώω tr60 '_t' ~ρώ- tro- ,,- t_-


AΙW 1'0 '8Q' ΑΙ- le- ,,- Ρ-

~δΎω t'YVf) 'lea".' ,ε(,Υ- tny- Μ- ΙIτ-

"Ιvω pSno 'drlnk' "tv- ρΙη-


"1.-

..
Ρ7-

""Y8Ιvω ρ1Υόο ""ΥιιΙν- plyen-


ti Ξ
'10'
"'- pa-

Μω

ρ>.hω ,,1Jpo '808' βΑΩ- vlep- δ- 6-

'o11oιι1nι aπ! coιιιp1ete present tense and pertectl" ιιω. fo.... οι ιι. abσYe 'SrreΙULar'

νerb8 Ιη tl'8n8criptlσn:

-------
Pre88n\ Perlect Ste.
-----------------
Foπι

Ξ!!!e!!!: ~~!!
tr60 trδιne f40 ι.

tr6. tr6te r4s r4te


tr61 t.r6r.( ~) Ι41 r4n(e)

1'0 1'. ρ6 pdιιιe

1'. l~te pfs Ρίte

1'1 l'n(e) ρί pdn(e)

13
GREEK BASIC COURSE

Present ?erfect Stem Form

~!~~~~! Plural Plural

[~νyo [~νyuιne [ίγο [:lγume

f~vyis f~vyete f1yis fi'.vete

fE!vyi f~vγ'J.n(e ) [ίΥϊ f:lyun(e)

p!no pSnume ΡΥ6 pyUιηe

?!n1s p!nete py:{s py:{te

ρίη1 pfnun(e) ρΥ:{ py..m(e)

pϊ~ηo ΟΓ ρ40 piyE!nume ~!: pύle ρ40

p1y~η1θ ΟΓ Γο Ιθ ni~nete ~!: p4te p4s pite

r 1 YΙni ΟΓ ΓΙ ] ;->i~nun(e) ~! pin(e) 1"41 p4n(e)

vl~po vl~pWIIB 06 δ\1rιe

vl~p1s vl~p~te οί3 ίΗω

vΙι§Ρ1 vHpun(e) δ! δdη(β)

Note 6.5 Notat1on.

Beginning wit.h υniΙ 7 thet1oιo basic forms (1.e. ΙΜ first person s1ngll1ar {orιιι ο! the

present tense and that ο! the perfect1ve stem [orιιι) ο! al1 Class Ι νcrbs occur1ng for ΙΜ

first t1me 1η the F'3s1c Jialogues or 1η the Narrat1ves ν111 be giveo 10 the build-ups as

fo11ows:

ά:ρχΙΙ:ω (ά:ρχΙσω) arx!zo (arx!so) to begin

πηγαΙνω(πάω) piyιno (Ρ40) Ιο go


βλfπω (δω) vl!!po (06) Ιο Ηβ

etc.

(The basic forms ο! Class 11 and Class ΙΙ! verbs 1oι111 be d1scussed 1η later un1ts).

Note 6.6. Verbs: Subjunct1ve ο! the Class Ι verbs.

Δηλαδή 3Ιλε~ε νά πη~ε ••• δiΙaδΙ eelete na p!te... Ιη other 1oιords you are try1ng

to say ••••

ποσ μπορω νά φάω; ρl1 bοrδ na [ιlo1 ~\'here can Ι eat1

•Αλλά .C μποροσμε νά πιοσμε; alιl ι! borώιιe na pyι1me? •• and what can 1οιΕ dr1nk1

74
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 6

The verb forms να πητε /na pfte/ ~ να φαω /na. f40/, να π ι.οίίμε /rιa

pydme/ are subjunct1ve.

Subjunct1ve 1s most used Ιο refer Ιο t1me after that ο! the preced1ng verb ( ~Ιλετε

να πητε /e~lete na. ρίΙε/ 'you want [ησw] Ιο say [future w1th respect Ιο the vant1ng~

vh1ch 1s present]'). Subjunct1ve 1s used when the act10n is des1red, poss1ble, mandatory,

doubttul, etc., part1~ularly after verbs such as 'vant', 'l1ke l , 'tell' and words l1ke 'can l ,

'8U8t', 'shou1d" 'poss1ble" '1mposs1b1e', etc. Used after another verb th1s [οπι 18 80st

trequently equ1va1ent Ιο an Eng11sh verb phrase w1th 'Ιο' a8 'he vants Ιο ιοΊ 'Ι 11ke Ιο

πιώ' etc. But the subjunct1ve has βη end1ne which 1nd1cates the actor. The l1tera1

trans1at10n ο! subjunct1 ve clause, therefore, νil1 be more accurately: 'ΙΜΙ Ι eat ι, 'that

Ι dr1nk', 'ΙΜΙ you _ay', 'ΙΜΙ Ι taste', etc.

The 8UDjunct1ve 10 Greek 18 forιιιed exact1y l1ke tuture (Note 6.1.1) but ΙΜ νοπΙ

p1'8ced1ng the verb IOΠl 18 να /rιa/ ( ν' /n-/ before ά- /a-/). ΤΜ verb 1η ttιe 8ubjunct1ve

Ιοπι can, οΙ cour8e, be e1ther '81ιιιp1e' or'cont1nuoU8'.

Tbe cont1nu0U8 8ubjunct1νe 1s να /rιa/ p1us pre_ent tense, β.ι. &Ιλω να τρώω δλη

or~v ωρCΙ /8'10 na tr~ 611 Ι1η tJra/ 'Ι want Ιο εΑΙ a11 the Ι1ιιιe' ,
and t.he 81ιιplβ 8ubjunct1ve 18 ν6. /na/ p1us perfect1νe ste.. t01"lll; β.ι. &Ιλω να φciω

/"10 aa t40/ 'Ι νΜΙ Ιο eat.'.

Not.e 6.7 Verb: Iιιιιpersonal Verb πρΙπει. /ρήρ1/'1Ι'δ necesllary', 'ΙΙΙδΙ', 'should', 'oυght'.
----- ----
·Oorcιv Η EtcnE ~ν .. A~να tJtan θβ 18ω 8t.1n βθΙΜ, When you ΑΠΙ 1η At.hens Υοο ΙΙΙ8Ι

πρΙπει. να πiorE να cpiorE ρήρ1 na pite na ΙΙι. ('goand') eat. 1η a tavem'.


at μΙα orCltβfpvcx. se ιιd. tay,frna.
The verb torIII πρΙπε ι. /pr~1/ 111 1ιφersonal' 111nce 1t can be uιιed 1η t.he ωΝ

person s1~u1ar only. The verb that. tollσws πρΙπε ι. /pr4.p1 / 18 alwayw 1n t.he ιιubjunct1ve.

Other 1Mρersona1 νerbs w111 be d1scussed 1η later unitιι.

~2~_!:~: Cla8S ΙΙ Ve1"b μπορω /bor6/ 'Ιο be able'.

Ό κ6cη.ι.oς μπορεϊ: να πηΥα(νη ο ktJzmos bor! rιa p1y'n1 People can go there eνery day.
ΙκεΤ κά&ε μΙρα. ekf, k4e. _ra.

The th1rd person s1ngular form ο! μπορω /bor6/ 1s μπορεϊ: /borr/ 'Μ (she,1t.)

can, 1s able', 11ke έννοεί /enor/ είιχαριστεί /efxa:,istr/ etc. (see ΝοΙε 5.9).

75
G REEK BASIC COURSE

Note 6.'3.' Impersona1 use ο! the vcrb form μπορεΊ: /borf/ 'it's possi~1e', perhaps',
'οηθ can, may, might'.

The third person singu1ar form ο! the verb μπορω /bor6/ can be used impersonally,

e.g.

ΜπορεΊ: να παω στην Ά~ηνα. bori na ρ40 stin a9tna. Perhaps 1'11 go to Athens.

ΜπορεΊ: νά φάω άρνάκ~. bor! na Ι40 arniki. 1t's possib1e that 1'11 eat
1amb.

~~~~_~:2 Noun: The use ο! the word κόσμος /k6zlΓtOs/ 'peop1e', 'wor1d'.

Ό κόσμος μπορεΊ: να πη- ο kδΖmos bori na piyι!n1 Peop1e can go•••••

γαενη ••••

1t should be noted that the 'ιford κόσμος /k6zmos/ ίβ a1vays used co11ect1ve1yj

the verb it gσverns 1β !!~!~!:.

The express10ns ολος δ κόσμος /δ10β ο k6zlΓtOs/ means 'everybody'.

!~~_~:~2 Expressions ο! T1me


Πότε φεύγε 1. τό τρΙ νο ; p6te !~νyi to trι!nο? wben does the train 1eave?

uO Tav εΙστε στην Ά-&ηνα δtan Jste stin ae1na, When you are ίη Athens, you
πρΙπε 1. να πα τε να φίΧτε prl!pi na p4te na f4te nιust (Ι go and') eat· ίη a

σΙ μΙα ταβΙρνα. Ββ ιιd. tav~rna. tavern.

Π6τε /p6te/ 'vhen' is used in questions as ίη Πότε άρχΙζε .. δ Κ1.νηματόγραφος

/p6te arxJz1 ο kinimat~afos?1 'wben does the mσviβ start?' and ίη 1nd1rect questions:

ΔΙν ξΙρω πότε άρχ Ιζε 1. δ Μη gΖι!rο ρδιΘ arxl2ii Ι don' t Mσw vhen the ιιιαν1β

κι. νηματόγραφος. ο k1nimatδyrafos. st.art..

uO Tav /6tan/ is used to indicate a concurrent tiιιιe 'vhen', as ίη

uO Tav -&ά ~xω λεφτά -&a παω δtan θ. ι!χο 1efti, θ. ΡΑο \oIben 1('11) Μπ lΓtOπβY 1'11 go

στην 'Ελλάδα. st1n eUoa. to Greece.

~~~~_~:!.1. Adjective πολύς, πολλη, πολύ /poHs, -1, -1/ 'numerous', 'rnany','a 10t'.

EΙνα~ γ1.ά τόν κόσμο πού δΙν !ne 18 to(n) g6zπιo, pu ~η 1t's !or the peop1e vho don't

~xε .. πολλa λεφτά. ~x1 p01ιl 1eft!. have a 10t ο! ιιιoney.

The adjective πολύς /poHs/ 'numerous', 'many', 'a 10t' Μβ the !ol1owing

forms:

76
GREEK BASIC COURSE ut.I1'1' 6

11. ι. π.

πολύς polfs πολλή ροΗ πoλ~ ροΗ

Plural

a. Ι. n.
πολλοΙ ροΗ πολλές Ροlι!s πολλ6 ροΙΙ

EX!~!!!!
πoλ~ς x6aμ.oς polίβ k6zllOs ~ people

πολλή l:ιριz ΡοΗ 6ra a 10t, οι 1;1_

πoλ~ κρααΙ ροΗ krasf a 10t, ο! ν1..

πολλο t crrCΙ&μo t polί sta8ιd 88n,1 st.at,1ona

πολ.λ.Ις πρεαβεΤες poll. presvf8s 181\1 βιιbuβΙ8B

πολλ6 ξ~νoδoxεΤιz poU ksenoδoda 88n,1 hote1s

8ΥΙ prfp1 na ρΙno kar. Jrjθe "ra. β"(6 ρ"'ρ1 na rfvyo P'nda _ t,o t,...no.

8S! pl,'p1 na p!n18 yUa ιcae ιιι!I'Α. e81 ρ"'Ρ1 na t'Y7!s P'nda _ t,o t"'no.
alt6s pl,'p1 na p!D1 t,d1 W8 _ra. attόs ρ"'ρ1 na r.vy1 P'nda _ Ιο trfno.

8ιdβ ρ"'ρ1 na plΠUl8kaf' k4βeιιιι!ra. eιd8 pl,'p1 na r.V'yU88 pinda _ t,o t,...no.

ΛβΙ. ρ"'ρ1 na plnete poli nίιιrd. β.! s ρ"'ρ1 na t'vyete p&nda _ t,o ιrνno.

atώs Ρ1'1ρ1 na plnun(8) kaf' k4βe 11Ι1'.. att! prfp1 na rIvyun(e) p&nιιa _ to t,NRO.

8"(6 prfp1 na ρ)'δ nerδ. β-Υδ ρ"'ρ1 na tlyo .80S.


8s1 prfp1 na pyfs ..1'6.
es! ρ"'ρ1 na ΙΙΥ1β . .80••
aft,όs prιp1

81111s ρήρ1
na pyf tsi1.

na ρΥι18 kat~.
aftό8 Ρ"'Ρ1 na tiy1 ~.o ..
eιιιIs ΡrΙΡ1 na Ι!yυιιιe .80S.
ββl. ρήρ1 na ΡΥΙ t.e t8i1.
es!s ρήρ1 na tlyete . s o••
aft! ρήρ1 na py11ne kat~.
aft! ΡrΙΡi na f!yun{e) ~BOB.

77
G REEK BASIC COURSE

θΥδ Ba piy~no sti(m) brezvia K~θθ ~ra. θγό Ga P~O simera stin aqfna.
es! ea piy~nis sto proksen!o k~Ge ~ra. es! ea P~5 s!mera sti(m) b4tra.
aftds ea pίy~η! sto estiatόriο kΙθe mera. aftδs Ba p~] s!mera sto prosken!o.
~m!s ea piy~nume sto kafenio kΙθe ~ra. em:is ea pime s:!mera stin aIJtna.
~β:!s ea piy~nete sto proksen!o kΙθe ~ra. ~s!s ea p4te s!mera sto prosk~n!o.

aft:! ea pi~nun(e) sto proksen:!o kΙθe ~ra. aft:! Ga p!n(e) s!mera sto(n) staem6.

Substitution-Corre1ation Dri11s

Change the form ο! the under1ined verb (or verbs) Ιο agree with the pronouns 1isted
Ιο the right οΓ each sentence:

p~p! na E!~~ kaf~ κΙθθ ~ra. θβί, emίs, aft~s.

pΓ~pI na ΕΙ! yA1a stiz Q~ka. ey6, es!s, aft! (ρ1.).

aft~s pr~pi na ~~~!~~~~ Ιο fai. esi, aft6s, em:is.


s!mera ea ~ sti(n) dav~rna. ey6, es!s, aft6s.
pΓ~pI na !~~ stis σeka. aft6s, θβί, aftΙ.

Ga !!~ ya tin aetna. ey6, esfs, aft~s.

Θ~10 na σδ ton aoerf6 sas. emis, aft6s, aft! (ρ1.).

~~!! na sas !!!e! 61ι tin όra. aft~s, em!s, ey6.

o~η ~~!!~ na ε~~ stin aeina? θθίΒ, aft6s, aft~s.

Ga sas Ιο ~ s!mera. aft! (ρ1.), em!s, art6s.

o~η ~~~ na ~~~~ ps4zwJa k4ee ~ra. θβίβ, aft~s, 8βί, aft6s, em!s.

o~η ~~~~ na !!~ p4nda efxaristό. θβίβ, aft6s, 8θί, BΓΙ~β.

E!~~ yala kΙθe ~ra. ey6, es1s, aft6s.

Μη !?~~~ na ει~ krul. aft6s; aft~s, esfs, θmίβ.

θ~10 na sas σό stis okt~. aft6s, em:is, aft! (pl.)

~!!~ na sas E~ ρόΒ Μη bοrό na S·,S al"t6s, em!s, aft~s

~~ s1mera.

Substitute the words Ιο the right ο! each sentence for the under1ined words and
change the aspect ο! the verb according1y.
s!mera.

78
G REEK BASIC COURSE UNIT 6

pr~pi na sas vl~ruroe ~!!_~!~_~~!. stis okt6.

pr4!pl na txete ε!~~~ ροΙΙ leftA. sIrnera.

attis prepl na plnun(e) kat~ ~!!_~!~_~r!. stls okt6.

attόs pr4!pl na ooklmizl ~ Ιο ΡaΥοtό. slmera.

eιιds pr4!pl na lmast(e) eM, ~!!_~!!!_~!:~. stls okt6.

ρήρΙ na rt1vyo ya taks!al ~~!_~!:~~ sfmera.


pn)pl na Βυ Ιι}ιιιe ~ ρι! p4a. sfrnera.

ρήρΙ na [ι.e !~!!_~~~!. 611 ΙΙη δη.

p~pl na r!yo '1& taks!δ1 !!~2- k4t3e ιιιAra.

att~s ρήρ1 na δ:ι Ιοη a6err6 tu !!~!:!. 611 Ι1η δra.

pn1pl na pyite to(n) gar" sas !!!!_~~~~~ 611 Ι1η δra.

p~pl na bok1ιιbwιιe ta yl1ki !!~~. p4nιia.

p~pl na !s{e) β~ !!~!:!. ki&e _ra.

AΙtΔs θ. ΥΙ4\ρΙ Ιοη a6ert~ tu ~θ!t _~r:.a~ st1s okt6.

9a trδo ~2!_!!!!!:! p_4rya. stlz δlka.

_ιd_ θ. t!xwιιe ~~. poU lett4. _I_ra.

_Ιώθ ardsun na trδne ~!!_!ι!!:!_!H!_~!~.: _Imera, st1s epU.


υΙ ea θ4\11_ na vΙΙΡιs att6(n) toη 1p41llo, _Iιιιera

kj,)e "'ra.
---------
βΙΙΙΙ_ ea p!n... kal" ~~_~~~.: _t1z διυ.

•• ι. θΑ !_Ι(β) β~ k&θe _1'8.


------. .Ι1Ζ δ{ο.

slmera.

arus θ. tine !H!_~~ ΡrδyeV8. kiee "'ra.


βιιdB θ. sas Μ.. ~!!_~~~•. k4ee ιιιι!ra.

θΑ 'x1s letu !!~~!. ki~e _1'8.


_ιιΔΒ eard81 na ΙΓδ1 !~!!_~~!~ k4θe ιιιι!ra θΙΙΖ ~ka.

θ. e4!lls na 518 Ιοη lp11ilo !~!~_~!27 kige ιιιιfra.

'!ιιι!Β θ. pyΔme kar~ !!~!:~. k4ee ιιιι!ra.

βιιdB θ. 1mast(e) eδ6 s1mera. k4ge ιιιι!ra.

79
GREEK BASIC COURSE

tr ea k4nete slmera? pi~nete·k!ee ~ra sti(m) b!tra?


piy~nete Βθ tav~rnes7 e~lete na p4te stin aefna1
tf fayi t! ~xun i tav~rnes e061 p6s ln(e) i p4tra?
t! pot41 nιe t! pi~nete ek11
lne akriv4 ta potl, stis tav~rnes pu tr6te? p6s lne ta tr~na stin e14δa1

p6s lne ta krasy! sart~s tis tav~rnes? !n(e) akriv! ta isitlria ya ti brati 9~B!

trόte p4nda sa14ta nιe to fal sas ? sto treno1


t! ylik4 trδte? ~x! i p4tra kal! ksenoδoxfa1

ΡΥ6 Ine to eθnikδ tus ροtδ θδδ1

~~lete na δοkim4sete aftδ to pot61 borlte na Μυ plte t! δra Jne1

Usef'ul vords
----------

ο ΙΧν3ρωπος ο 'ηθroΡοθ man
ό φοι.τητης ο f'1t1tίs student
ό ναύτης ο natt1s sa1lor
ό λοχΙας ο lox:ίaa sergeant
ό νοσοκόμος ο ΣIOsokάιιos aed1c
ό λόγος ο ιόΥο. vordJ reason, lIOt1ve

η κόρη 1 k6ri daugbter
ή 3&λασσα 1 ealaaa 8θβ

ή όδός 1o&όs 8treet.

ή liγκυρα 1 ύgira anchor


τ6 αύΥό to a"t'V'ό egg

τό πλοΤο/τό καρ&βι. to plίoΛo kar'V'i Μ1ρ

80
G REEK BASIC COURSE uιαt1

Y!!!~_7

§~!!!~-~!~!~~~

ή Υυνα:Ικα: :Ι yiMka (the) vif'e, VCI8I&Ω

ΚαλημΙρα αας, πως εΙσ&ε; kal:i~ra, ~B !Bθe? Οοod ιιorn1rag, how are youi

πως εΙvα:L ~ Υννα:Ικα p6s !n(e) :Ι y1n~ka Ησιι 18 your w1fe7


αο:ς; su?

ki cy6 / ke 1 δΙο both ('a11 the two')

μας U_, our

KL 'οΙ δΟΟ μας/καΙ OL k~ cy6 I18s/ke 1 a.ιo both ο! U8

δGο μας 1;!ιΒ

~ μητΙρα i ιιdUra { the) .cther

της ΥνναΙκας t,1s y1~kas οΙ the V1f.


μου II!U ·.IΙΥ,ιι1118

της ΥυναΙ'Ι4ς μου t:is y1~kaz JI11.I ο! ay v1tc

~ρρωατoς, -η, -ο 4ro8tos, -1, -ο s1dc, 111

κι. 'οΙ 600 μας εΙΙμσατε καλά, kt δΥ6 _s ! ma_te ka1i. ί:. ι ~ both t:i ne , but rrιr vJt.'.

«Αλά ~ μητΙρα: '(ης yνV«L­ β]Α 1 .ιιdtlra t1s ιnoΙMΓ ι. s1clr.

Μ4ς μου EtVO:L ~ΡΡωα'fη. ytnlka8 iiiu, !n(e) aro.t1..

6 Υι.α:τρ6ς ο yatrl5e (tb8) doctσr

δ Υι.Cιτρ6ς της ο yatr6s U. ber doc:t.OI'

vομLCω (νομΙαω) πoιιι:rzo (πoιιdso) Ιο t-h1nk


ή καρδLά :Ι karδyi ( the ). heart

«6Gvcxτος, -η, -ο abrnatos, -1, -ο .·eak, _l1a

Ιπι.κΙν6υνος, -η, -ο ~p:lk{nbtn08. -1, -ο dangerous

Ό YLaOfp6c; της vομLCεL,πως c Υatrδs t:ls nom!z1 pos Her doc:tor th1nks ΙΜΙ her heart

ή κα:ρδLα της cLVΙXL πολu 1 karbya tis tne ρο1! 1s very wcak, and that's

άδuvα:τη, KL'auOf6 cLVΙXL abinat1, kΥaftδ in(e) dangerous.

e1
GREEK BASIC CQURSE

έπι.κΙνδ\lνο. epikinoino.

δ χρόνος ο xr6nos (the) year

χρονων xron6n ο! years

Πόσων χρονων εΙναι.; p6so(n) ποηόn Ιηε? Hσw old 1s she?

μαλλον ΙΙΙΙΙοn rather. qu1te

νfος rιιioθ. -a. -ο ycung

γερός, -ή, -ό yer6s. -1 -6 healthy

ΕΙναι. μαλλον vfa. ΕΙναι. tne milon ΠΙa, tne She's qu1te youπι. she 1s ~

σαράντα πfντε χρονων καΙ sarAnda pιςnde xronm,ke years 01ά and she's 1n good health

πολύ γερή γ\lναΙκα. ροΗ yert y1Mka. ('very healthy ναιιanΙ).

τ6 νοσοκομε!ο to nosokoιιdo (the) hospi tal

Πρfπει. να τήν πατε στ6 νο- ρ:-ι!ρ1 na Ι1(σι) blte sto Tou oughtto take ('go') her

σοκομε!ο. nosokoιn1o. Ιο the hosp1tal.

τον νοσοκομεΙο\l Ιυ nosokorou ο! the hosp1tal

ή πόλι.ς 1 p611s (the) city

της πό'εως t1s p61ecs ο! ΙΜ c1 ty

Δ\I~\Iχως, οΙ γι.ατροΙ τον ~ist1x6s, 1 yatrl Ιυ Unfortunately. the doctors 1r:

νοσοκομεΙο\l της π6λεώς nosokomdu t1s pole6s our c~ty hosp1tal aren't good.
μας, δfν εΙναι. xaλοΙ. ιιιaθ. δIn fne kaH.

ή θεσσαλονΙκη 1 Gesalon1k1 (the) Thesalon1k1

της θεσσαλονΙκης t1s θesalon1k1s ο! (the) The8salon1k1

κα-&αρ6ς, -ή, -6 kaear6s. -1, 6 clean, pure

'Αλλα ο t γ ι.ατρο Ι της θεσσιχ- &14 1 yatrt t18 6esa10- But the doctors 1r. Thessalonilι1

λονΙκης εΙναι. πολν καλοΙ ntk1s tne ροΗ kaH, are νery ΙΟώ, βΜ the

καΙ τα νοσοκομε!α πάρα ke ta nosokoιιda ρύβ hosp1tals are extreιnely

πολύ κα-&αρα. ροΗ kaear4. ~lεβη.

μάλι.στa m4l1sta as a matter ο! fact. indeed.


certa1nly

δ φΙλος. ή φΙλη ο fnos, 1 f1li (the) friend


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 1

U Εvας , μάλισ~α, yια~ρ6ς εΙ­ inas m41ista Υatrδ8 Α8 a matter ο! fact one ο! Ι~~M

ναι φΙλος μou. Τ6ν λfvε fne f110z MU. too(e) ('one doctor') 18 a fr1end οΙ

Παπαδ6ποuλο. Ν& ~~ν πα~ε l~ne papab6pulo. na m1 ne • 1118 naιιιe 1s (. th.y

σ'αύ~6ν. Ε1ναι π&ρα πολύ t1(m) b4tc saft.Ι:η.!ne call h1m') Papaboρulos. Τou

καλ6ς. pβra Ρο1! kalΌS. should take her to h1l1. He'.


'V8I'J good.
σuμφωνω s1111fΌη6 Ιο agre.

μαct toιether

ε~oιμoι;, -η, -ο ηωτ

l~oιμoι, pl.
cS:py& aryi late
fι νύx~a 1 ntxta (t,he) ηιgtιι

Τ6 tfρω. Συμφωνω μαct σας to ιιιβιο, .1Jιtαa6 ..a:1 Ι kDαιr 1\ [8bd) Ι qree νS.tIι J08J
χι 'ε'ιμαcnε l~oιμoι, ν& τ/ν ..., ldaaete βtbι1 D8 νe Ιη reώ;y to tab ι.r to tdιι

άμε σ'a6~6ν cS:py& τf)ν Ι1 (11) bbι( β) eattόa. lat.e(r) ton1ght,.

y(;X~4. ιιryi Ι1 nJxta.

~!!!!!!.~!
'f6 αcίiμσ \-0 • • bocI7
'f6 μfλη ~Oσ a'ιμawc ta .ιU t.u 8_toe pu'U οΙ buιιan bocI7
~6 χΙρι. Ιο xlr1 1ι8IId, arιι

'f6 κ6δι Ιο Ρ6&1 ΙσοΙ, 1·1


'f6 xct6Aoι, ΙΟ ΗΙΙΙ1 he8d

~6 ~CMIO Ιο prδeσpo ~aee

Τ6 μA~ι, Ιο _t1 .,.


'" JoL(;'n) 1 ιdt.1 nc88

~6 σΤ6μα t.o 8~ 80Iιth

~6 αύ~Ι Ιο artf ear


~6 δ6νη Ιο b6(n)d1 t.ooth

~6 δΙρμα Ιο δlra sldn, leather


~6 δ&χ~uλο/δ&Χ'fuλο Ιο ~4kt110/~4xt110 t1rιger ΟΓ toe
τ& μαλλι6 ta maly4 ha1r
~& φρύδια ta frίδΥa evebroνs

8)
GREEK BASIC COURSE

Α'

ι1 ~x! 1 mit~ra Ι1β y1n~kas sas1 fn(e) !ΤΟθΙ1 apt1n garoy4 t1s.

Ι1 nomdzi ο Υatrδs t1s1 ηoπdz1, pos aft6 fne ροιί epikfnoi~o.

p6so(n) ΧΓοηδη ln(e), 1 mitΙra t1s1 100 ιιι4l0n nιa, 100 saranda pβnd.θ xronόn, ke

ροΗ yer1.
1ne ka11 i yatrl,tu nosokom!u Ι1β pole6s sas1 6xi, oist1x6s, δ~η lne kal1.

p6s fn(e) i yatrl tis eesalon!kis1 fne l"οΗ kal1.


p6s ϊηε ta nosokomia tis θesalΟn1kisΖ Ιηε pcl! kaear!.
py6s Ιη(θ) ο f110s sas1 ο fJloz mu, Ιη(ε) ο yatr6s.
p6s Ιοη(β) 1~ne1 ton(e} l~ne papao6pulo.
ea pιlte t1(n) m1 tέTδ Ι1β yin~kas sas βΙο m{lista, fmaste 4timj na ti(m) b4m(e) ekl,
nosokol!l!o'Z ary4 Ιί nlxta.

Narrat1ve

τ6 παLδt ELvaL ~ρρ~o. :~_E~~! tn(e) 4ΓΟβΙΟ -chl1d

"~!~~ ~6 λεωφορεΤο δέν ~ά ~Ιβί Ιο leoforto ~η θβ thU8, 80

φύΥη σήμερα. ttyi sfιιιera.

'Q_~~!~e~~ μας ELvaL ~ρρω­ !ather

C1~ος. 4rostos.

~~_~~~~~~~ αύ~η εΙνα~ πολύ nurse

ώραΙα. orta.

Δέν πηγαΙνo~με ~~~!~~~. nowhere, anywhere

Aύ~η n_~~Q!Q1D ~ης π6λεως


area, reg1~n, secticn

εΙναL πολύ μεγάλη. fne pol! meyil1.

!~~_~f~~~~ ~ παμε C1~ην 'Ελ­ :~_~~~ θβ ptme st1c eli~a. nεXΙ year
λάδα.

Τ6 παLδC έν6ς φΙλo~ μo~ EtvaL πολύ !ρρωσ~o άπ'~ην χαρδLά ~o~. ΠplnEL νά
πάη ~6 νοσοκομεΤο, άλλά δ~C1~~χως ~ην π6λL μας δέν ύπάρχεL χανένα νΟC10κομεLο.
'Έxo~με lvav YLa~p6, άλλά αύ~6ς δέν ELvaL xα~λo~ χαλ6ς. 'Έ~C1L C1~Ις όK~ώ ~6

θ4
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 7

πα~δΙ μα'Ι μΙ τ6ν πατέρα του 3ά πάη με τ6 τρένο στην 'Α3ηνα. τά vοσοκομεLα
της Ά3ήνας εΙνα~ περΙφημα. EΙνα~ καινούργια κι ~xoυν πολύ καλούς γιατρούς καΙ
νοσοκ6μες καΙ εΙνα~ πολύ φτηνά. Δέν ίιπάρχουν που3ενά lκεL άκρ~βά vοσοκομεLα.
τά vοσοκομεLα αύτά εΙνα~ ολα μα'Ι σέ μ~ά πολύ καλή περ~oχή της π6λεως.

---
Β

ΡΥδ8 ln(e) ιro8ΙO&! to peδΙ en~s fllu MU.

pd ρήρ1 na ΡΑ1! prc!p1 r.a ΡΑ1 sto nosokomίo.

1p4rx1 kanlna no&okoιrdo st1(lI) bδl1 888'1 6χ1, ~n 1p4rJά ka~na.

ι.ω yatrds, 8t1<II) b611 8&&7 ι811&ta, 'xuιne ~naιι, aU ~η Jne kaθδΙu

ka1~.

Ρ4 θa pA1,to b'osto Ρβδ! St18 oktδΊ θΑ ΡΑ1 st1n ΑθIΝ.

~ ΙΙΟ8 θΑ ΡΑ1 ΙΙ1η aθIΩΛΊ ο patlras tu.

S.. ιcenύr7a ta ΩOeola8da t18 aeinuf ΠΙ, Jne .....,.., ke polί Iιιιl8.

• xuπ .ft! ι. nosokoιιd. talds yatl'l18 ke _118ta. "xun.


ιιo.8Olr6ιιιe 8 7

pd Jne ~HA) aft! ta no&okoιιda1 Sne 88 -'Ι polί kall per10xl Ι18 p~leos.
t! 9a 'xete Ισ U'6mι 8tHII) b611 sast tu xrδnu θ. IXW118 atHm) btI11 ΙΙΙU c!na 88YUo

noιιoltoι:dO. 1'& ροlύ anθΓ'δpua.

. -_.7.'.
Not.e- - The uιιe οι 0tm1 t19'8 Caιιe •

~ μητέρα της ΥυναΙκας μου 1 ιιι1tAra t1a ;τ1n1kaz MU. 1V v1fe's IIOther

Π6aων χρoν~ν εΙνα~; p680(n) U'onlιn !rιe'l . How old 1s she (bf how lIIUι1'

year'8).

EΙνα~ σαράντα πέντε χρονων. IrA! sarlnda pιSnde~. 5he '& Corty t1ve years old.

οι γ~ατρoΙ του νοσοκομεΙοv 1 yatr! tu nosokor.1lu thfO doctors οΙ t he hosp1 tal

οΙ γ~ατρoΙ της θεσσαλονΙκης 1 yatri t1s eesalcnlk1s the doctOTS οΙ Thessalon1k1

The Aboνe examples 111u&trate the use ο! genitive Case.

Ιη Note 5.2 the genit1ve case was described as 'POSs€ssive' case, i.e. one that

85
G REEK BASIC COURSE

generally correspcnds to 'of' οτ the apcstrophe-plus-s suffix in English.


Ιη addition the genitive case may be used in Greek with certain prepositicns (see later

units) as well as in certain expressicns indicating quantity (age, price, measure, etc.)as
shσwn by the second and third eXaMρles above.
Other examples:
Τ6 δωμ&ΤLΟ του ύπαλληλου to δο.ιt10 tu 1pal!lu The employee's τοοιι is οη

EtVaL άΡLστερ&. !n(e) arister4. the left.


Ή κουζΙνα αύτης της ταβΙρ­ i kuzJna aft!s tis The food ο! this tavern is
νας EtVaL πολύ καλή. tavι!rnas !ne ροΙ! excellent.
kaH.
ι!na taksίΜ okt6 iιιιι'rόn. aπ eight day trip

!~_!:!:! Genitive Case - Articles.


The d.efin1te article in the gen1t1ve case 1s:

11. Ι. Ω.

51ng. tu της tis τοίί tu


Ρ1. ton ton ton
and the 1ndefinite article:

. ιι. Ι.- Ω •

Ιν6ς θΩ6a μ.Ιας έν6ς en6a

μ.ι.«ς

Follow1ng 18 ΙΜ Chart οΙ d.efjnite and indefiD1t8 article declensi0Ω8l

~!!~!~-~!~!!

. ~.

!~
--
Ω.
~
λ.

!: Ω.

ι~. δ ~ ~6 οΙ οΙ τ&
ο 1 to i 1 ta
G. τον της τον των -rων -rGiv
tu tis tu tcn toη Ιοη

Α. τ6ν την τ6 τούς τΙς τ&

to(n) ti (r.) to tU8 t1iι t.a

86
G REEK BASΙC COURSE υΝΙΤ 7

Indef1n1te Art1cle
------------------
!: f. ~.:
Ν. ενας μΙα/μι.ά "ενα
41'1&8 rda/rrιπY, fna
G. Ιν6ς μΙας/μι.ας Ιν6ς

ell6. rιda./rιιr/'45 βπδ.

Α. Ενα(ν) μtα(v)/μι.ά
u
εvα

'na(n} rda/-'" 'na


~_1~!!! - Gen1t1νe C... - Nσun8
Tbe Ien1t1νe case eΩding. οΙ DOUD8 are a s tollov8:

F1r8t Declension

Ι'~
--- -
~. . ~:~!:
Mυc. Ox;ytone8 1η -fs -! -δη

paroqt.oιιe8 1η "18 ':1 -δη

:.s 1 -ln
Felll. Oxytoaea 1η -Ι -f. -&1
':.j :18 -6n
oxytone. • -, -ύ -δη

parox"vt.one8 • .:a : .. -611


proparoxyt.one8 • ':·a "-asl":"I-:'18 -m
Second Declension
-------------------
....c.+ telll.o~one. 1η -6ι -6 -δη

parosyt.cnes " ':cr:

prop&rox;ytones j:J :-08 ~oη

::cut. ox;ytone8 1η -6 -1
p&rox;ytone8 11 ':0

.
_O~

Note 7.2. Νouπ: F1rst and Second Declen810ns:


------
Follσw1ng ΑΓβ Charts ο! F1rst and Second Declens10n nouns:

87


cιwrr ΟΙΕ
--.------.
Ι:ΙI6Τ DECLEΙΙS ιαι
---~-.-.--------
~!!!δ· Κa5culine NoU118
------- .. -----
Yeιι1ηiιιe ΙΙoanιι !!!~!:!r_!~!
---------------
~~2~~~ ~~!,12 2!~~!
Ν
~~
Ο ••
.
-15
ι1!~~~~ ι1!Ml~~ 2!ή~
1s :'υ
. ~!:2~~!!! ~~
: 1 - , to•• -i
,
:. 1
!.
.
1 ••-1 : & .:..

G tu •• -i
. !. 1 :. a t1s ••-1a :'18 -u .
- βδ -...,--85
• _ J •
t.u ....yU -Υιι
:'-as/-!'is
Acc. to(r.) •• -1(n) :. 1 (n) :. &(r.) Ι1(η)"':«η) :. 1(0) - ,(ο) :. a (n) :-a(n) to •• -! :. 1

..... PltIr •
<Ι)

~
~
Ν i •• -'8 :. 88 :. 88 1..... .
- θΒ - 48 : θΒ :'-e8 ta • • -ρ :. Ύ&

ο - I~-r.. --60 t.nι! •• -y6n - ΎΦ


G Ιοη •• -6n -6n -& ton •• -eSn -6n -&1
u
u Acc. tus • • -eIJ :. 8S :'88 t-i8 •• -4s
.
-u - 88
.
- θ8 :'-e8 ta •• -J' :.,.
<Ι)

-<
CQ ---------------------------------------------------------~----- .. _---.-------.-------.~- .. ---~--._.------~~-- ---------------------- φ
φ

::t ~~I?!~~:
.....
.....
~ ο fititis
. ο οιίΙΙ18 ο loxlae !_ι!r!~!ί 1 ιι6Ζο1 !_~!~~ 1 k1r1. !_~I!&!r!_ ~2_~~! Ιο kanv1
iihljjT---
<,,:, 'student' i;.iior is;rgeant'
i 'Iιrea' ia&ugtίter' 'heart' ίl&djί- 'anchor' 'chI1d'

i_Mlt~!
'5ea'

ΝοΙ.: Neuter oxytOfle and pβr~OI'II!I noane 1n /-1/ ΜνΒ beeQ 1ιιcluded 1D the Υ1ηΙ Decleaa10n Chart due to ΙΜ s1ιιilarLt.7 οΙ their

in!lect1σn pattern.
t-
Ε-<'
Η

ι.ι.ι
ιJ)

~
;:ι
ο
u
u
-
ιJ)

<
I:Q

::ιt:
ι.ι.ι
ι.ι.ι
~ -----------.----------------------------~----------.--
-.-~~--------φ-----~-------~-.-.- . .-..----._-.--.....- --------~~---------'
IJ
~E!!!I

2.!~!!~! ~.!!~~ 2_!!!!~l'2! !_2Μ! !.~~ 1 &14ksoδoιι ~ .. !;Y~ Sι2_PlU !:2_!O~~e!~9


-----------
'brotber' 'ιιιedlc' ,~I'I' , ιιΙηθΙ' 'P.nφ' 'outlet' 'eg' 'shlp' 'au1iClllob11e ι
G REEK 8ASIC COURSE

From the charts above, the [0110νίη~ ru1es can be observed with re~ard Ιο the shift1nι

ο! stress 1η Greek nouns.

,) The stress οη Greek nouns may sh1ft only from '1eft' Ιο 'r1ght'. 1.e. from an

ear11er sy11ab1e Ιο a 1ater ΟΠβ: from antepenu1t (th1rd sy11ab1e from the enc) ta penult (second

syllab1e 1'rcιιι ΙΜ end) or Ιο the last syllab1e, and troιιι the penult to the last syllab1e. The

Str888 on oqtone ncnms 1s, therefore, constant.


2) The parcxytone and proparoxytc.ne nouns ο! the ~!!:!:_e!~!!.~!~!! inc1ud1ng paroxytcne

!!!~:!:! nouns 1η /:'1/, sh1ft the1r stress Ιο the 1ast sy1lab1e 1η the gen1t1ve p1ural. 1η

add1t1on Neuter nouns 1η /:1/ sh11't the1r stress to the last sy11ab1e 1η the gen1t1ve

singu1ar. (e.g. kar4v1 ~ karavyd).

) The stress οη proparoxytone nouns 01' the ~~~~_Qe~!!~!~!! sh1fts Ιο the

penultimate (second trom the end) syllab1e 1η tbe gen1 Ι1νe s1ngular and p1ura1, and 1η the

accusat1ve p1ural (nιascul1ne and feιιιin1ne on1y), e.g. ο k!r1os - t-u k1rfu - Ιοη g1rfon -

tus k1rius; Ιο a!tokfn1to - tu attok1n1tu - Ιοη a!tok1n{tonJbu~: ι. attokfn1ta.

~!_Z:.!:.!.. Houn: 1rregular Dec1ens1on: ό χρ6νος /0 rr6nos/ 'year' and ό λ6γος


/01lιyos/ 'vord', 'apeech', 'reason'.

'Π1β vords ό χρ6νος /0 xrfJnos/ and ό λ6γος /0 1lιyoβ/ are 1nt1ected 1η the

s1ngular l1ke Second Dec1_ns1on 188cul1ne nouna. 1η the p1ural, hαωever, the.. Ινο vord8

(and. l1m1ted nwιιber οΙ other nouns) have Ινο ΙOΠl8: 0De 'regular': οΙ χρ6νοι. /1 xrdn1/,

ο Ι λ6ΥΟ ι. /1 1671/ and one '1rregular': -τά χρ6ν ι.α /ta rr6nya/, -τά λ6γι.α

/ta 1tιya!.
1Ι should be noted that the p1ural ΙOΠl ο Ι λ6γο ι. /1 1cSy1/ ιιιeana '8p8_CbeS' or

're&80ne' whlle the (οπι -τά λ6γι.α /u 1(ιya/ lIIθana 'vord8' only.

~!~. _~h
ό χρ6νος ο xr6πos οΙ χρ6νοι. 1 rr~ or -τά χρ6νι.α ta xr6nya
-του

-τ6ν
χρ6νου

χρ6νο(ν)
tu xr6nu
rr6ηο(n)
-των χρ6νων Ιon

-τους χρ6νους tus rr6nus ~!:


xr6non or
. -- -των χρονων

-τά
Ιon xron6n
to(n) χρ6νι.α ta xr(,'Iy&

!~:!_Z:~. Adject1ves:
F1rst and Second Dec1ens1ons.

1Ι νΑΒ stated 1η ΝοΙε ).1 ιΜι the moβΙ frequently used adject1ves εΟΟ e1ther 1η -ος,

-η, -ο /-os, -1, -o/(l1kε Kαλ6ς,-~,-6 !kaΙόs,-ί,-ό/) or 1η -ος, -11, -ο /-os, -a,

90
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ .,

-o/(like ώραΤος, ώραΙα, ώραΤο lo~oθ, o~a, o~o/).

All ΙβιιDMne adject1ves end.1ng 1η -η 1-11 or -ιχ Ι -aI are dec11ned l1ke F1rst

Declens10n rem:in1ne nouns.

All ιιaacul1ne adjectivcs end.1ng 1η -ος I-osl are decl1nεd l1ke Second. DecleD810n

I88cul1ne nouna.

All neuter adject1ves end1ng 1η -ο 1-0/ are c1ec11ned l1ke Second Declension

neuter nouns.

I:.x.aιφles:

Sg. Pl.
Η. ή ώραΙα καΙ καλ~ yυναΙ~α οΙ ώραΤες καΙ καλΙς ΥυναΤκες
1 οΝ lc8 Jra]j y1rIeιra 1 or8ea ke 1ra1" 11Mb-
G. 'S'ης ώΡιιΙας καΙ καλης yυνcιΙκας 'S'ωv ώρcιΙωνκαΙ καλων yυνcι~κων
t1ιι σreυ ke kaHs;v1n8ιrιιa ton or8cn lc8 Iralόη 1ineιa5n

Α. 'S'~V ώραΙα(Υ)καΙ καλ~(y)yυναΙκα 'S'Ις ώραΤες καΙ καλΙς ΥυναΤκες


Un oήe _ lαiιί yWka t1s orβee Ite 1ra1U 7iMkα

Ν. d καλ6ς vcro'S'ης 'S'6 καλ6 πα~δΙ οΙ καλοΙ vαu'S'ες 'S'& καλ& πcι:ι.δι.&
ο lral6ιι ώΝθ to Iralό Ρβδ{ 1 ka1ί Urte8 ta lra1i ιιeδ7'
G. 'S'OU κιιλοu vα~'S'η 'S'ou κιιλον πClι.δι.οU 'S'ωv καλων ναu'S'ωv 'S'ωv κιιλων ncι~δι.ων

tu 1ra111 ιιitt1 tu αι' peδy\i ton gaιόσ nattόrι ton pl8n pe&,.Jn
Α. 'S'6v κιιλ6(ν) vcro'S'η(ν)'S'6 καλ6 πcι:ι.δΙ 'S'06ς κιιλo~ς vαu'S'ες 'S'& καλ& πcιι.δι.&

ton 1816 n&rt1 to ka16 peδί tus ka1w. nιtrte8 ta lra1i ιιeδ7'

Ι. 'S'δ .w.6 εενοδοχεΤο 'S" κιιλ& tEvo6 o X Et cι

to lιa1δ lc8enσ&cdo 1ia 1raU ~

ο. 'S'ov καλοΟ ξεvοδοχεCοu 'S'ωv κιιλων εενοδοχεΙων

tu kal1! Jaιeιιoδodιι toD ιι16ιι laιeDΩδndι-


Α. 'S'6 καλ6 εενοδοχεΤο 'S'& καλα ξεvοδοχεtα

to ka3.6 Iaιenαδoxίo ta lraU JcHιισδoιάa

91
GREEK BASIC COURSE

ΙΙ shou1d be noted that the stress οη the adjectives ϊβ a1ways persistent aηd does ηοΙ

shift as ϊΙ does with some types ο! nouns (see Note 7.2 above).

The on1y exception Ιο this ru1e are proparoxytone adjectives which (derending οη the

speaker) may or may ηοΙ shift their stress ϊη the genitive p1ura1, e.g. των νοατ(μων

Υυνιχικων /ton ηΟΒΙίmoη yinek6n/ or των ν6ατιμων Υυναικων /tδη n6st1mon y1nek6n/

'ο! the pretty women~ Both pronunciations are acceptable 1η 'Kathomi1~n1'.

!i~~~_'Z~!t. Adjective: αύτ6ς /aft6s/ ολος /610s/.

ΒλΙπετε αύτ6ν τ6ν κύριο v1~pete afto(n) Ιο(η) Do you βθθ that gent1eman?

girio.

'Όλες οΙ ο&Ιαεις α'αύτ6 τ6 61es 1 θ~βϊβ saftό Ιο All ΙΜ seats 1η th1s bus

λεωφορεΤο εΤναι πιααμΙνες. 1eofor!0, !ne are taken.

pyaz~nts.

αύτ6ς /aftΘS/ 'this' !:!_!~!!~~~ by the art.ic1e p1us the noun


The adjective
1Ι modifjes.
.
Contrast κιχνΙνα καλ6 ξενοδοχεΤο !kwn& ka1ό ksenoooxic/ or

τ6 καλ6 ξενοδοχεΤο /to ka1ό ksenoaoxfo/.

Most adjectives, l1ke καλ6ς /ka16s/ occur between the art1c1e and the noun (as ϊη

Engl1sh).

/610s/ 'a11, every' 1β &1so generally !~!!~~~ by the art1c1e and the noun,

νΟλος δ κόσμος εΙναι Ιδω. ό10δ Ο kΌZ80S 1Ωθδδ. Everybody 18 here.

~~~!_!:~. Adject.1νe: πολύς, πολλή, πολύ /polίB, -Ι, -1.1


ΤΜβ adject1ve 1β 1nflected ΔΒ fΌΙΙows:

2!~· -~!:.
11Ι. _!:. -~: ΙΙΙ.
_!: η.

Ν. πολύς πολλη πολύ πολλοΙ πολλΙι; πολλ&

polfs ρο11 ροΗ ροΗ P01~8 ηο14

πολλοϋ/πολύ πολλης ΠΟλλου/πολύ πολλων πολλων πολλων

ροΗ / ΡοI1 ΌοΗ5 pold / ΡοI1 ρο1δη ρο1δη pc16n

πολ6ν πολλη(ν) πολύ πολλούς πολ.\Ις πολλ&

pol!(n) ρσlί(η) ροΗ polds ρο1Ιβ ροl.ί


G REEK BASlC COURSE υΝΙΤ 7

!~~~_Z:~. The word μά)"ι.στα /ιιι4lisιa! \l8ed 1η the sense ο! 'as a _tter οΙ fact "

1ndeed', '1η part1cular'.

'Ένας μά1tιcnα γι.α'fρ6ς εΙναι. Ιnas m4lista yatrδs As a ιιιattEr οΙ tact 0118 οΙ ιΜ

φΙλος μ.ον. fne ΙflΟΖ IIIU. doctors 1s a fr1end οΙ ιι1Μ.

Th1s exaιφle shows ΙΜ 1d1oιιatlc use οΙ the ωοΜ μάλι.στα /ιιι4l1sta/ las a _tter

οΙ tact'.
Other exυιple8:

·Ολες οΙ 'fαβΙρνες αδ'fης 'fηι; 61es 1 ta~rnes Α11 the taverns οΙ th1s town

π6λεως Ιχονν ρε'fαtνα. ΙΙΙrι, af\!s t1s ρδΙeοs ~σuη ha\""e 'rets1na l ; one [οΙ thell]
μάλι.α'fα, ~π'αδ'fΙς Ιχε .. δ, 'f1, retsfna, ιd. _l1sta 1η part1cular has [any klnd οΙ]

~ρααΙ ~Ιλε'fε. apart~s, ι1χ1 6tl krasf w1ne that you [1181'] vant.
·'W1ete.

·Ολει; οΙ νοαοχ6μει; !6ω εΙναι. ~lθ8 1 nosoktmιes e66 Αl1 the nurses here are lood,

χαλΙι;, μtα,μάλι.cnα,«Π·α~'fΙΙ; fne ka1ds, nda ιιιA11st,a [but] ΟΩβ ο! t,hsJI 1η

εΙναι. πάρα πoλ~ κσλ~. apatt~s. :!ηε p4ra partlcular· 1s e.xce1lent.


po]J kalI.

l.~~-!.:.! The U8e οΙ ΙΜ νerb πηγαΙνω /):q'bl 'Ιο 10' &8 equ1νalent Ιο Engl1sh 'Ιο take

(B~one Boιιeνιι.N)'.

πρηε .. ν4 nιν πI'fCC1'f6 νο­ Τσα lIIU8t taJce her \0 ΙΜ

σοχομεtο. ΒΙΟ D08ok08fo.

νi 'ffiv ni're a' W'f6v •••:ιou .at Ιύβ tιer to


h1ιιJ

Whea tbe "rb ιιηΥ.Ινω /~/'IP' 18 wιed vith a d1reot object, 1ts rιean1ng
corre8p0nd8 to the Engl1sh ':.rana1t1Vf!. verb 'Ιο take (soιιιeone Boιne'ιfheη)'.

Other eUlllplea ι

itλE'fE ν4 aac; πσμε μΙ 'f'C1~'fO­ θ4!lete na sas Ρ488 Οα you vant υΒ Ιο take you

xtvYJ'fO στ6ν ~C1.ιμ6; _ Ιο att.okln1 Ιο by car. Ιο ΙΜ statl0n'l


ΒΙο(η) staem6'l

ΝαΙ, 3Ιλω νά μΙ πa'fε ΙχεΤ. n', θι!10 na nιe pdt(e) Yes J I'd 11ke you Ιο take nιe

ek:!. there.

93
GREEK BASIC COURSE

~~~~_I.:~:. The use ο! the word πουο&ενά /puOeM-/'nowherc Ι, an.., place' and

κανένας, καμμΙα, κανενα /kan~nas, kaιn:fa, kan~na!'nobody', 'ηonθ'

'an,ybody', 'any one'.

Δεν πηγαΙνουμε πουο&ενά. δεη p1~nume puaeM-. ~e are ηοΙ golng anywhere.

Δεν ύπάρχουν πουο&ενά ΙκεΤ Μη 1puxun pueen4 ek:i There 1sn't any F.xpens1ve

άκρι.βά νοσοκομεLa. akriv4 nosokomia. hosp1 t.al over therc ί 'nσwhere

there expens1ve hosp1tals do

ηοΙ exist').

ΙΙ should be not.ed that the word πουο&ενά /puoeni/ 1β always used w1th a
ne~at1ve verb ϊη the statements as 1η the examples above.

Ιη the 1nterrogat1ve senter.ces, however, the verb may be either affirmative ΟΓ

neeat:1ve clepend1ng οη the meaning, ε.ι.

θά πατε πουο&ενά σημερα; 3:1 p4te pueeni s~ιιι:ra'l Are you go1ng ~. place

today'l

Δέν ο&ά πατε πουο&ενά σήμερα; ~η ea pilte pueen4, Aren't yσu go1ng any place

sfmeraΊ today'l

The vord κανένας, καμμΙα / καμμι.ά, κανενα /kan4nas, kamfa (kaιιιπY4,


kan~M/ behaνes 1η the saιιιe way, θ. g.

Δέν εΙναι. κανενας l:δω. διη !ne ka.n§nas eOδ. There 1.8 ηο one here.

but:

ΕΙναι. κανενας l:δωί !ne kwna8 β~Ί lβ any ΟΜ hereΊ

Δέν εΙναι. κανενας tδω; ~η fne k&nιnas θΜΊ I8n't anyboQy here1

~~~~!~!!_Q~!!!!

~!!_~!H!.

νΙΙΡume to kar4vi tu M-ft1. ks~ri Ιοη aOerfa tu loxta.

kserume Ιοη aδelf~ tu f1t1t:f. ksΙrune to(n) yBΙrό t-u lox!a.

ks~ri t1n y1nιka tu staem4rxi. prctim41 t1(n) 0481 tu loxia.

~ϊ~ώ ιιιazI me t1s yinι!kes ton nat't6n. p1yenun sta t~na Ιοη lox:i6n.
ks~ri Ι1(η) mit.lΓa Ιση [ϊΙϊΙ~η. vl~pun tis yinikes Ιοη lox16n.
GREEK BASIC COURSE UNI:T 7

kslro tus n4ftes aftu tu karavyd. ν1~po Ιοη aοertδ t1s yinikas sas.
v1~pun tus aδertlls tu peoY\1. !ne Ιο ts4y t1s k1r!as.
:tne Ιο y4la tu ΡβδΥ\1. ksero tus 1pal11us Ιοη brezv16n.
pΓoΙ1ιιιιl1 Ιο la1 Ιοη 88t1atonon. pi~nun st1s kuzlnes Ιοη davern6n.
ks~r1 δΙes t1s Q~a1s Ιon karav16n. ks~run tus aoert;)s Ιοη y1nek6n DB8.

kSΙrwιε Ιοη .δeΓtδ tu 1pal!lu. pΓoΙ1ιιιιlηθ ta δoιιιitia a!tl1 tu ksenοδοΧ!u.

prot1mA1 Ιο .ftok!n1to tu yatrl1. νl~p1 ι. par4e1ra tu δomatίu.

k~r1 61. ta ksenoδox1a attls t1s oΔU. ~x! ta 1s1tlr1a Ιοη leofor!on.
r1~nun sta δ_Ι1. Ιοη a()erf6n sas. p1y~nun sta estiatδria Ιοη ρΙίοη.

e4n.m taftok1n1ta att.on Ιοη lpal:1lon. proti~Jn aftΙs t1. θ~.1B Ιοη aftokinί~on.

-------
Outl1ne:
Subject (λdject1n .Noun)---3)~ Object (Adject1ve+Noun)

------
ΉDdela

att6s ln(e) ο kal6s kfr1o.. (vll!po). vl~po Ιο(π) ga1δ(n) g!r10.

att6ιι In(e) ο kιau-;,o. 8taeιιΘS. (Jaι8ro) attl 1n(e) 1 o~. y1nι!ka. (kHrιm)

attl In(e) 1 or~a tavirr.. (Ixuπ) ΑΙΙδ 1118 Ιο ιιdkrδ peίJ!. (Ixi)

attδ Ine Ιο tt3nό e8t1at6r10. (ell1) attδ. In(e) ο ηδΒΙ111Ο8 katl.. (C>ok1IIIta1)
att6s In(e) ο nι6o. 8taeιιι4rxjs.{ksfro) aft! In(e) 1 4rost1 ιιdΙ~ΓA. (vl'pun)
atL6s In(e) ο 4rostos ep1v4t1 •• (vl~pun) . attδ Ine Ιο mey410 leotorro. {prot184n)
attl !n(e.) 1 ~. ΠΟ80kδ_. (vl~pun) attδ Ine Ιο eθn1kδ ροΙ6. (ρίηυη)

aft6s In(e) ο kal6s 1p411los. Ocalrun) ΑΙΙδΒ ln(e) ο ηδΒΙ1moΒ yatr6s. (kslro)
attl In(e) 1 perlt1m1 retsina. (prot1m6) aft4 Ine ι. t~8ka ps4rya. (tr6ne)
Aιtδ In(e) Ιο akr1Yδ pot6. (p!nun) aft~s !n(e) 1 meyiles amaksost1x!e•• (rlvyun me)
_Ειδ. In(e) ο oreos k1n1mat6yratos.(vl~pun) aft! ln(e) i perit1m1 &nsropl. (kserume)

9S
G REEK BASIC COURSE

,) lIse the nouns in parentheses as 'possessors' (genitive case) 1η the following


sentences.
:1odel:
aftδ !ηε to kald peur. (ο naftis)
aftδ !ηε to kaΙδ peo! tu naft1.

aftδs ln(e) ο η~os k1n1mat6~rafos. (ο a~erf6st i prezvfa. Ιο ksenocoXΊo)

afti ln(e) i ftini tav~rna. (1 p61is. Ιο ρΙίο, ο staem6s)


aftδ ine to ιneyAl.o kar~v1. (ο rAftis, θΙιδΒ ο kIr1os, of!los sas)
aftδs in(e) ο kalδs ϊp~lϊloB. (ο staem6s, i k1rIa,. Ιο nosokomίo)

aft! !n(e) 1 orta ylnika. (ο yatr6s, ο stae~rxls, ο aoerr6s sas,


ο [ίloa sas)
aftδ jne Ιο kr!o ΙΒΙΥ. (ο kIrios, 1 k1ria, 1 yi~ka sas, ο

1p411l0s)
attδ Ιηβ Ιο perSfimo [θί. (1 tavιSrna, Ιο estlat6r10, Ιο plίo)

2) Put ΙΜ above sentences 1η plural.


γιodεl:
-----
a1'tό fne Ιο kalδ peθ:l. (ο n4!t1s)
artA lne ta ka1ιl peσy4 Ιοη natt6n.

p6aon xronδn ~B3θ? ~xun ta nosOkomia t1s pole6z maa pol~B

p6son xronδn fn(e) 1 yi~ka sas1 arόstus.

&XEte reΟΥΙ? jne ft1n4, aftιl ι. nosokomίa"

p6son xrοnόn jne ta pεoτ-l sas? ΙΙ ρΝρΙ na kιlnete, δΙ:ιη fste 4rostos?

ρl1 :ln(e) ο pat~ras βυ ke i mit/ra sas? ΙΙ prepi na k4nete, όt.an i yinι!ka θ&8

pόs me i 1y:ta tu pat8ra 888 ke t1s lne 4rost1?

ιnit8ra& sa8~ ine eplk!nolno na ~xete aδΙnatι karδyi?

ηoπQzθΙθ pos 1 yatrj Ιοη nosokomάon tis borite na MU ρίΙθ ta ~11 tu sόmatοs?

pole6z mas, jne kalf~

96
GREEK BASIC COURSE Ull'f 8

Unit θ

JUI&a t νω (μ&&ω) ιa9Ιηo (_θο) Ιο ΙββΠ1, to _tq


'Ελληνι.χ6ς, -1), -6 el1n1k6s, -ί, -6 Greek (adj~)

"ς'ιt ΙΒλληνι.Mιt ta el1n11c4 ιtιe Greek ~

'Εγώ μα&aΙvω ΙEλληνι.Mιt. 11m studylng Greek.

ή "ς'ιtξι.ς 1 t4ks1s (the) c1as8, order


κΩα"ς'Ε k4pote 80_Ιlιιeβ

Σ-nιν "ς'ιtξι. μας ε'ιμαα"ς'Ε πΙν"ς'Ε sti(n) dAks1 mas Jmas~e we have Ιlνε 8tuder.ts 1η our
φoι."ς'η"ς'CΙΙ xαt MιtΠO"ς'E Ίξι.. plnde f'1 Ι1 U , ke class (ι 1η ollr class W8 ΑΠ

k4pote, ιfks1. t1•• studEnts') and θ088Ι1ιιe.

81χ.

δι.πλ.ωμcιnx6ς, -1), -6 &1plo.at1k6s, -ί, -6 d1p1oιιιat1c

ή "ηρεαΙcι 1 1p1Γe_ί. (ιtιe) HΓYice

ή ΎπηρεαΙcι DληΡοfO­ 1 1p1re.Ja pl1ro- U.S.I.A.

ρι.ων tor16n

οι "ς'Ιααερει.ς εΙνcιι. δι.πλωμα­ 1 t~seris Jne δ1ΡΙ0ma­ Four are Foreign 5erv1e.
nκοΙ Vπ4λληλoι. KI.·cS Ινcις t1kJ 1Ρ41111, kyo OrC1eers and ΟΜ 18 rrOll
~π '''ς'l)ν ΎπηρεαΙcι ΙΙλ.ηροφο­ ~naa apt1n 1piΓesJa U.5.!.!.
ρι.ων. plirofori6n.

δ αuμφoι."ς'η"ς'Iις ο simfititfs (the) fellow student


fξ\J1tvος, -η, -ο Iksipnos, -1, -ο 1nte111gent
μι.λάω/μι.λω (μι.λάει.) milao/mi16 (11Ι1181) Ιο speak (Μ βpeaJaι)

ή γλωaαcι i "(16sa (the) language, tongue

υ Ενας σνμφΟΙ"ς'η"ς'ης μον εΙναι. ~nas simfitit!z mu !ne One fellow student ο! mine 1s
πολύ Ιξνπνος, μι.λάει. εξι. ρο1! eksipnos, mil~i νεΓΥ intellignet, he speaks

97
GREEK BASIC COURSE

γλωσσες. eksi yloses. si χ languages.

δ κα-&ηγητης ο kaeiyitis ( the) professor, high schoo1


teacher
ή κα-&ηγητρια i kaBiyftria (the) teacher (female)

δ 'Έλληνας ο tHinas (the) Greek (male)

ή ΈλληνΙδα i el1nίba (the) Greek (female)

τ 'lSvoμa t(o) 6noma (the) name

Ό κα-&ηγητης μας εΙναι 'Έλ- ο kaBiyitfz ΜΒ ine 0Ur teacher 15 a Greek froa

ληνας cm ''tTιv 'Α-&ηνα. τ' εnϊΜΒ aptin ΑθίΜ. Athens. His name is

δνομά τον ε Ι να L Παπαδ6πον- tcnom4 ti1, ine ?ap&dopoulos.

λος. papaMpulos.

διαβάζω (διαβάσω) oyav4zo (oyav4S0) to read

διάφορος, -η, -ο oiitoros, -i, -ο

ή φράσις 1 frύ1Β ( the) sentence

ή πρ6'tασLς ( ΠΡΟ'tάσεLς) 1 prόtasis (pl. protύ18) (b) 88DtenC8J J*'OPCIIit1CD

έπαναλαμβάνω (Ιπaναλάβω) epana1amvILno (epana- to repeat

livo)

Αύ't6ς μας διαβάζει δι&φορες artόs mas σΥΑνΑΖί He reads us various aentences

ΠΡΟ't&σεLς ΚL'ιμεtς 'tΙς oi4fores prot4sis, and we repeat tbea.


keιιds tis epana-
Ιπaναλαμβ&νονμε.
laιιιv4nwιιe•

ρωτάω/ρωτω rot40/rot6 to ask


ρωτάει/ρω't"a rot4i he asks

ή tρώ'tησLς/Ιρώ't"ησL i er6tisis/i er6tisi (the) quest.ion

οΙ Ιρωτησεις i θΓοιίΒίδ pl.


μιλαμε νε talk
κα-&ένας, κα-&εμΙa/ kaeenas, αθeιιιίa/ each oιnε, every φε

κa-&εμι&, κα-&ένa αθeιιιι1'Α, kaeena


ή γνώμη i yn6mi (the) opinion

'Ύστερα μας ρωτάε L έρω'tησε ις, fstera mas rot4i erοtίsis, Then he a sks (us) questions,ve ta1k

μιλαμε κι'δ κα-&ένας λέει rni18me, k;yo υθθnas 181 and every σηε g1 νβ& ( t ιιayβ t) hi8

98
GREEK BASIC COURSE ΟΗΙΤ 8

~ν γνώμη ~ou. t1 Υη6ιιι1 tu. opin1on.

~6 δ ι.ciλε ι.μμα Ιο δyiliιιa (the) 1nterιιι1ss10n, break


εδχ&ρι.ατος, -η, -ο etx4ristos, -1, -ο pleasant

'" cnιΙ;~τ/Ο'ι.Ι;/c:NΙ;~~η(1Ι. i sizftis1/i s1zft1- discussion, conνersat1on

β1β

E~6 6ι.ciλει.μμα πtvouμε ~6ν sto δyι!i_ p!nU8 Ιοη Dur1ng the break ... dr1Ωk our
ΙAληνι,ιc6 ιcσ,ι μαι; κι. 'Ixou- el1n1kb kar, ιιιas kex-e Greek cottee and ba"

με εδχ4ρι.ατη c:Nt~~ηaι.. etdr1st1 s1z!t181. a pleasant di8CU8S1on.

(tbe)e"n1ng; 1rι tbe βνeΩ1nι,


at Ω1μι.

'f6 cmt'fI.
'f6 ιι'tη....
Ιο

to


.1_
spft.1 ( tbe)

(tJιe)
hOU88, boιιe

1888_

'f& μσ~cι ι ..ef_ta pl.

ι'ι ΡO~ει.cι 1 νοί91Α (the) ΜΙρ

ιι 'fClι.vtc 1 tenfa ( ~M) Ιl1Jι, ρ1 cture

ι'ι μιιΥνηwφων ι..~ 1 _yn1 toton1kf (tιιe) tape

'fClι.v'CΙ tenfa

'1'6 βρ66ι. cmS cm''fι. μσι; πρΙ­ Ιο Yr'δ1, 8~O spft1 ..., we ba" to learrι our le8Scιn A~

κε ι, ν& μ&ΙΟuμε 'f6 μ&~μ4 ρ",ρ1 .na ιιlθυιιe ~o hoιιe at Ω1ιΙιΙ ν1 tb t.Iιe 1ι81ρ

_81. . . ., _ ~1
οΙ t.ape8.
μσι;. μΙ ~ν βo~ε ι.α: 'fWν

μσyνη~oφωνι.κων ~Ωι.νι.ων. vofd1a tQn _yntto-

ton1kbn ten1bn.

66cnιoAoς, -τι, -ο δf8kοΙos, -1, -ο d1ttlcul~, hard

ι'ι 6οuλει.& 1~ (ΙΜ) νorιc, job

c:NΥχρ6νως s1nxr6nos at the Baιιιe Ι1ιιιe,

81ιιultaneoU8ly

EΙνcιι. 66Ο'κολη 6ouAeIr&, &u& !ne δfskοll δulΥ4, &14 It's a d1ft1cult job but at
β1ηχΓδηοβ ke ροΙί the saιιιe Ι1ιιιe a very
c:NΥχρ6νως κcι' πολ6 εδχ&-

ρι.~.
etx.trist1. pleasant ΟΩβ.

99
GREEK BASIC COURSE

Α'

py6s maθ~n1 e11n1ki1 ey6 ~B~no e1inika.


p6s1 f1t1t~,isaste st1(n) d~ksi sas? st1n d&kai mas, imaste pβndθ f'1t1te.
!n(e) 61i 1 fit1t~,o1p1omatik! ip~li11? 6xi, ο ~nas apaftus in(e) apt1n ip1resia
p11rofor16n.
ti ine enas s1mfititis sas1 ~ηoβ s1~it1tiz mu, !ne ρο1ί ~ks1pnos.

p6ses γ1δscs m1141 aftόs1 nιi Μ! ~ksi γ1όses.

apo pd in(e) ο kaθ1Υ1tis sas1 ine i1inas, aptin aθίna.

p6s ton 1~ne1 ton l~ne papao6pulo.


tf k!n1 ο kaθiyitis sas sti(n) d8ksi? mas oiav4zi oi4fores prot~sis.

tf k4nun i fitit~1 epana1amv4nun tis prot~sis.

tf rot4i istera ο kaθiΥitfs1 mas rotAi erotfsis.


tf ιιanι k4Be fitit:ls1 ιιιi1&i. ke 181 tin "(tIόιιιi tu.

tf k4nete sto ΟΥ!11.-? pinume ton e1inikό kaf~ mas, k~xume

ef~rlsti sizitisi.
t! pr~pi na k4nete to vr40i sto spiti sas1 p~p! na m4θume to maθiιιι4 mas, ΙΙΙΒ ti{ n)
vοiθia ton maγnitοfοnikόn ten16n.
p6s in(e) atti 1 ou1yi? ine ofsko11, a14 s1nxrόnΟ8 ke ρο1ί

efxAr1st1.

Narrative

UQ!~ φόγω μΙ τ6 τρΙνο πρΙπε~ ε!:!!! fiyo JIIθ to t~no, before, ago

νά εχω ενα εΙσ~τ~ρ~o. p~p! ηa ~xo ~M

isitirio.

'Η 'Ελλάδα εΙνα1. ώραΙα X~e!!.:. i θ1!δa in(e) ~~a ~~!:!:. country

'!!_2X2~~ αiιτ~ εΙνα~ πολό ά:Kρ~β~. 1 sxoH afti ine ροΗ alιr1vi. schoo1

τ6 σχολεϊ:ο to uoUo lαιιer 8choo1

!~_~!!!2~e1~!2 'Eξωτερ~κων ~_~~~!!~ eksoter1k6n Departιιιent ο!

St.ate/M! n1s~ry
ο! Fore1r,n Affairs

τ6 iιπoυργεϊ:O to ipuryίo (the) Jιin1stry

too
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ θ

aftόs Z~_~E~~!~!
yatr6s.
σπουδάζω (σπουδάσω) SΡuδ4Ζ0 (spuo4so) Ιο study
'~~~!~Ώ ή χώρα εΙναι πολύ ek1ni i XΌra fne pol:ί

μακρυά. ιιιakri4.

ΙκεΤνος, -η, ~o eklnos, -ϊ, -ο that οπβ

Κά3ε μΙρα ~§!g!eg~~ ~6 k;i3e nx: ra, ~~~!!~~~ Ιο

μ&~μ& μου. ιιιa3ϊΙΙΙΙΙ ιιιu.

με~αφρ&ζω (με~αφρ&σω) ~tafr4zo (metafr!so) Ιο translate


ΔΙν 3& παμε ~~2 ~ην Ά3ηνα, o~η θβ p;ime ~~~ βΙ1η
only
-ι& παμε καΙ ~ην Πά~ρα. aefna, θβ p!me ke sti(m)
b!tra.
Aυ~6 ~6 ξενοδοχεΤο ~xει πολ­ art~ to ksenoδox10, ~xϊ

λά !!eg1~!g. pol' 'ε!:!~:!.


~6 πράΥμα Ιο pr4yma \ b1 nι

Aυ~η ή χώΡΩ Ιxε~ ενΩν μεΥ&λο att.:t 1 ΧΌη, ι!χ1 ~nan

!!~!!!~. meyilo E~!!~!!~.


δ πoλ~Hσμ6ς ο politizιιι6s c1n l1sa\1oa
α~'ς ~Ιααερεις stis t~seris a\ tour o'clocΙC

Αu'f6ς !~~!! Mν~α τ/ν μη-τ-Ι- aftδ& !!~ ptnda Ιϊη

ΡΩ ~O\J. Μ1tι!ra tu.


άκσδω (άKo~σω) akuo (ak6ao) Ιο bear, Ιο l1aten
ΙΕσεΤς διαβ&Cε~ε π&ν~α μΙ esIs &yavAzete pfnda me

!!e2~X~· prosoxi.

ή προα0χη i prosox.ί attent.1on


Ή κ6ρη ~ης ~ην §2~§! σ' i kδri tis Ι1π τ01Θ41
------ s61ea
ολες ~Ις δουλειΙς ~ης. t1s ()ul~s ti8.
βοη-&ω voiGcS Ιο help, a&sist

ΠολλοΙ διπλωμα~ΙKOΙ όπάλληλοι σήμερα 3Ιλουν νά πανε σ~ήν Έλλάδα. 'Αλλά


πρΙν πανε σ'αυ~ή ~ήν χώρα πρΙπει νά μ&30υν έλληνικά. Γι'αυ~6 άρχΙζουν μα3η­
μα~Ω έλληνικων σ~ήν Διπλωμα~ΙKη Σχολή ~oυ ΎπουργεΙου Έξω~εΡΙKων σ~ήν ΓoUΆ-
GREEK BASIC COURSE

σιγχτον. Ή έλληνιχη τάίΙζ εχει πάντα ενα μικρό άρι~μό φοιτητων. σι φοιτηταΙ
σπουδάζουν εξι ~ρες την ήμερα. Ό κα~ηγητης τούς διαβάζει προτάσεις κι'έκεL­
νo~ τΙς έπαναλαμβάνονν καΙ νστερα αντ6ς τούς ρωτάει έρωτήσεις, ~xoυν ΣVζητησι
καΙ κάποτε μεταφράζουν τ6 μά~ημά τους. ΚαΙ δεν μα~Ινoυν μ6νο τήν γλωσ~

άλλά μα~Ινoυν καΙ πολλά πράγματα γιά τ6ν πολιτισμ6 της Έλλάδας.
WΥστερα άπ6 την ταξι στΙς ηέντε, οΙ φοιτηταΙ πηγαΙνουν κι'άκουνε με
προσοχή τΙς μαγνητοφωνικες ταινΙες πού ύπάρχουν στήν Διπλωματική Σχολή κι
αίιτ6 τούς βοηο&άε ι πολύ γ ιά νά μά~oυν τ6 μά~τιμά τους.
'Έτσι πολύ γρηγορα μποροΌν καΙ μιλ&νε πολύ καλά ~λληνΙκ&ό

Β'

ΡΥΙ !naropi e~lun slmera na p4ne stin eι!δa? ροιι δ1ΡΙο~tikl ir-41ili.
ΙΙ prdp1 na ktnun, prln p4ne stin x~r(a) aftI? prepi na ιMeun elinik4.
pu arx!zun maelmata elinik6n? st1n δ1ΡΙomatikΙ axoll tu ipurJiu eksoterlk6n,
st1n yuisinkton.
~x1 i e11nikl t4ksis pol~B fitit~s1 6xi, i e11n1kl t4ks1s, Ιχ! p4r.da ~na vjkr6
ariem t1titdn.
p6aes dres t1n i~ra SΡuδ4Ζun 1 ritit~ spu,Mzun ~k81 δres t1r. 1dra.
8ti(n) dιkβ! tU81
tf ktnun ekn ο kae1yitls tus δΥaνdΖ1 prot4s1s kekln1
tis epanalamν4nun. fstera artds tus
rota1 erotIs1s. ~xυη s1z1t181 ke k4pote
metafr4zun to ma9iIIIIk tus.
ma~nun m6no ti(n) yldsa saftl ti sxoll? 6xi. rnaO~nun epls1s ke ρό14 pr4ymata 18
ton bolitizIIIδ tise14δas.

tf k4nun 1 r1t1~ lstera apo ti(n) d4ksi? pi~nun kyakUne me prcsox! tis maynitoronik~s

tenles.
tus νο1θ4! art6, ya na m4eun t1n y16sa? m'lista, tus νο1θ4! p4ra poll.

,02
GREEK BASIC COURSE UNIT 8

GraπmaticaΙ Noter.

Notε e.1. Pronoun: Possessive Pronouns


Σ~ήν ~άξL μας εΙμασ~ε nfv~E stin d4ksi ΠΑθ. lmaste \':e have five students 1η oyr

φΟL~η~αt. p~OOθ ΙίΙ1tλ!. class.

~νας σvμφΟL~η~ής μον ••• ι!ΜΒ s1πιfititίΖ 11Ι1 ••. one ο! lι\Υ Ιθllσw students ..

ό YLα~p6c; ~ης vομtCεL ••• ο yatr6s tis nondzi ... her doctor thinks •••
The above sentences illustrate the use ο! the genitivε case ο! perscnal pronouns
('of us', 'οΙ me'. 'ο! ber') as equ1valent Ιο English possess1ve pronouna ('oυr', '~', 'her').
The coIφlete ΗΙ ο! these forms is:

μον ιιιu tI\Y ('ο! ιιιe')

σο\) Βυ ycur (Ιaιιι.) (, ο! ycu")

~o\)
Ιυ h1s ('οΙ him')

~ης
tis her ('of her')

~oν
Ιυ 1ts ('ο! 1Ι Ι )

μας
ιr.&S oυr ('of \;.s')

σCΣς
sas yσur ('of Υου')

'fO\)c; tus tt..1r ('οΙ thell')


These pronoυns ar~ ~!!!~~!!!~ and follow the noun they mod1fy, e.g. ~6 ncnδt μα\)
Λο pebf rιu!'rιry chlld'. However, 1f ΙΜ ηουη 1a ιιιod1f1ed by another adject:lve the POS888a1"
pronoυn may !olloιι e1ther the adject1~e Οι' the noun, e.g. ~6 καλ6 μον παLδt /to kal6
11Ι1 peb:l/ ~ ~6 καλ6 πα L δ t μου /to ka16 pe3:1 JΘJ/ 'rιry good chlld~
Wben the ηουη ιιιod1f1ed by the possess1ve adject1ve 1s proparoxyt.1)ne, the stress 18
autcιιιat1cally ah1rted Ιο the ΙυΙ syllable, e.g. ό !ν~ρωπoς /0 ineropoa/ 'the man',
but δ &ν~ρωπ6ς μας /0 anerop6z IfIl1S/ 'oυr man ι •

!~~_~:!. Pronoun: Personal pronouna used as d1rect and 1nd1rect Objecta.


Aa ίη ~ng11sh personal pronouns can be used either aa direct Οι' ind1rect objects ο!

a verb (e.g. he Βδν ~ - direct obj.; he said ~~_~ - 1nd1rect obj.)


Pronouns used δΒ d1rect object ο! a verb are:

μέ me me
af se Υου

~6ν(ε) Ιοη hiM

103
GREEK BASIC COURSE

την (ε) tin her

τ6 Ιο it
μας mas υΒ

σας sas you (ρ1.)

τούς tus them(m.)

τΙς tis (r.)


τά ι. (n. )
D1rect object pronouns a1ways come before the verb. except 1η some 1mperat1ve (command)
constructions (see 1ater un1ts).
ΕΧβΙΙΙΡ1ε:Β:

Τ6ν λένε Παπαδ6πουλο. Ιοη l~ne paΡaδ6ΡUΙο. They ca11 h1m Papadopou10s.

Σέ ~fλεL ό ΎLατρ6ς. se 8411 ο yatr6s. The doctor wants you.


Τούς ρωτάεL έρωτησεLς. tus rotAi erotfs1s. He asks them questions.
The 1nd1rect object pronouns are the ΒβΙΙΙθ as ΙΜ possess1ve pronouns but are

d1fferentiated !~_~!~!~§ by an accent mark.

μου ‫ן‬IΙ1 Ιο me
σου su Ιο you (βι.)

'toiJ Ιυ to h1II
της t1s Ιο her
'toiJ tu Ιο 1t
μας lΙ:8β Ιο us
σας Βββ
Ιο YOl1
'tούς tus Ιο them (m..f•• n.)
But, un11ke the possess1ve pronouns. the 1nd1rect object pronouns a1ways precede
the verb.
ΕΧβΙΙΙΡ1εΒ:

Μου πουλάεL εLσLτηΡLα. mu pul4i 1s1tJria. She sel1s tickets Ιο me.


Σου μLλάεL ολη τ/ν ί:ιρα. Βυ miUi 611 tin &ra. He talks to 1011 a11 the t1ιιe.

8ά 'toiJ μLλάω π6:ντα ΈλληνLJo!.cX. Qa tu m1.lAo pUιda I'l1 speak 1f1th h1m alvvs
el1n1kA. :in Greek.
GREEK BASIC COURSE mlIT θ

When tvo pronouns are used a5 direct and indirect object ο! a verb, the 1nd1rect

precedes the direct, e.g.


8& σας τ6 πω σf'ιμεριx. ea βββ to ρό s:Unera. 1'11 ω11 it to you tιod.q.
θ6 σας τ& δ ι.ΙΧβ&Θ'ουμε τ6 βραδυ. ea sas ta δyaw8U111β to 'Π&δ1. \Ole '11 read theιιι to you ton1ght.

Ιη add1 Ι10η Ιο the prcnomina1 forrns descri bed abσve, ΙMrε are 10nger forms vhich

can be u.ed βΒ d1rect or 1Dd1rect Object ο! the verb.


The long pronomina1 forms are:
!μΙνιχ eIIέna ιιιe ΟΓ Ιο me

!αΙνιχ εB~M you ~!: Ιο yau

ιχυτόν att6n h1III or to h1III


ιχυτήν βΙΙί(η) her 2!: Ιο her
ιχυτό aft6 1Ι or Ιο ϊΙ

έμ.ίiς θΙΙΙΙΒ u. ~!: Ιο U8

!σας θΒ&ιι you ~ Ιο you

αύτο!ις aftl1s the. (nι.) or to theIII

«υτΙς aftls (f. } ·,


croTci aft' ·, (n.) ·,
Tbe 1αog pronoιιι1nal 10Ι'ΙΙΙ8 1Ι18Ι be used e1ther for βιφbas1ιι,

e.g.

Ό xα&ηγη~ς βλΙπει. !μΙνα. ο ka91yitls ν1~p1 It's _ (d1rect Object) ΙΜΙ

e.na. the teacher .e.8.


βΙΙδΒ θ'l1 θ_Μ. It's you (d1r.Obj.) ΙΜΙ he
νβηΙ ••

Αυτ6ς μοό μι.λ&ει. έμΙνα. aftδs lIa1 mi1A1 ε.Μ. He '. talk1ng Ιο .!!!.. (ind1r.(\b.~.) .
or after prepos1t1ons, θ.Ι.:

θβ byavaso nι(θ} esas. 1'11 read together with you.


θ' δι.ΙΧβciαω μ·!αας.

θα φύγω μ·ιχυτο!ις. θβ f1yo m(e) aftus. 1111 1εβν~ with them.

ΔΙν &Ιλω να δι.αβααω α'!σΙνιχ ~η 8.10 na δΥΒνΙΒΟ, Ι dcn't ~βnΙ to read Greek
5(e) es~na e1iniki. Ιο you.
έλληνι.κά.

10S
G REEK BASIC COURSE

~!?~~_~:.~ Pronoun: Demonstrative pronouns: αύτός, -η, -ό laft6s-f-61 and

lκε'L νο ς, -η, -ο Ιek! r:os-i -οΙ •

Αύτός, αύτή, αύτό laft6s, aft!, aft61 'this', 'that' and lκε'Lνος,

lκε t νη, lκε'L νο lekfnos. ektr.i, ek!nol 'that', are used both ,) independently,
as 'demonstrative pronouns'. and 2) modifying a noun. as adjectives.

Αύτός, -ή, -ό laft6s, -1., -61 may correspond 1n mean1ng Ιο Engl1sh 'this' or

'that' depending on the context, e.g.

Αύτός ό ΙXν~ρωπoς εΙναι. aftδs ο 'neropos,lne Th1s man 1s good.

καλός. kalιSs.

Αύτό πού λfτε δfν εΙναι. aftδ pu l~te, Μη 'lbat νΜΙ you say 1s ηοΙ

καλό. lne kaΙδ. good.

Ιη order Ιο avo1d any θJIIb1gu1ty the adverb lδω le'66/ 'here' can be added Ιο
αύτός, -ή, -6 lart6s, -1., -61 Ιο ΙΙΙθΜ ιιpec1f1cal1y 'th1s' and έκε! lek1.1 'there'

Ιο Mean spec1f1cally 'that" e.g.


aftδs e'66 :Σηβ Υatrδs. Th1s one 1β a doctor.

ΑύτΔ lκε'L εΙναι. τΔ παι.δι.ά artA ek1. ίΩθ ι. Those are lι\Υ chlldren.
μ,o'U. peδy4 ΙΙΙΙ1.

Αύτός, -η, -ό laft6s, -1., -61 wh1ch usually ιιιeans either 'th1s' or 'ΙΜΙ' 1η

respect Ιο d1stance, becoιιιes def1n1tely 'th1s' when paired w1th lκε!νος, -η, -ο

IfJkί:MJB ,-1, -01, e.g.

Αύτός ό κύρι.ος εΙναι. έδω, aftδs ο k:Σr1os 1Ωθδ6, Th1s gentleιιιan 18 here

έκε!νος ό κύρι.ος εΙναι. ek:Σnos ο klr10s ineki. and ΙΜΙ οηι 1s there.

lKEt •
•• κι.' έκεΤνο t. τ6ν άκοΌνε μΙ kek:Σn1 Ιοη alώne me •• and they ('those') l1sten to JWι
προσοχή. prOSOXi. attent1vely.

ΈκεΤνος, έκεΙνη, έκε!νο lekίnos, ekin1, ekinol correspcnds 1η ιιιean1ng

Ιο English 'that'. Το spec1fy clearly 'ΙΜΙ ΟΩθ oνer there' 1Ι rιιay be coni:l1ned w1th the

word lκε! leki/ 'there'. Thus lκε!νος έκε! lek:Σnοs ekfl ιιιeAηB 'that οηβ OV8r

there', e.g.

'Εκείνος έκε! μι.λάει. έλλη­ ek:fn08 ek! ιr~141 That οηβ over there speaks

νι.κ&. e11nikA. Greek.

106
GREEK BASIC COURSE UNIT 8

ΙΙ shclJld be also noted ΙΜΙ both αύτ6ς la!t6s1 and έκεΤνος lekίnosl

ιnay e1 ther precede or fol1ow the noun they modify, θ. g.

Αύτ6ς ό ~y~pωπoς εΙvαL κα- aftδs ο !nθrΟΡοs,lne Th1s ιιιan 1s good.


λ6ς. ka16s.
~ or
Ό lίν~pωπoς αύτ6ς εΙναι κα- ο 4n9rσpos aft6s, Jne

λ6ς. ka16s.

Note 8.).1 Alt.ernate forlllS ο! αύτ6ς, -η, -6 laft6s, -ί, -61 and Ικετνος, -η, -ο
---------
lekfnos, -1, -οΙ.

Αύτ6ς, αύτη, αύτ6 lart6s, a!tf, aft61 ha8 alternate forlll8 1η ΙΜ μη1Ι1τe
s1ngular and plural, while ΙκεΤνος, -η, -ο lekfnos, -1, -οΙ Μβ alternat.e ΙOΠ18 1η ΙΜ
μη!Ι1τe s1ngu].ar on1y.

Q!~:.~!~ Q!!!:.~!. !~~:.~!.


αύτ6ς αύτο\) / αύτοννο\) αύτων / αύτωνων αύτο!ις

aft6s art\1 Ι aftund att6n Ι a!ton6n aft11s


αύτη αύτης / αύτηνης αύτων / αύτωνων αύτές

art! att:ls Ι aft1nίs att6n Ι arton6n atWa


'αύτ6 αύτο\) / αύτοννο\) αύτων / αύτωνων

att6 aftl1 Ι aftun11 art6n Ι a!ton6n aftA

ΙκεΤνος ΙκεΙνον / tκεLVΟ\) ΙκεΙνων ΙκεΙνονς

ekfnos ek!nu Ι ek1nu ekfnon ek!nus


ΙκεΙνη ΙκεΙνης /Ικε~yης ΙκεΙνων ΙχεΤνες

ekfn1 ekfn1s Ι ek1nίs ekfnon ek:lnes


ΙκεΤνο ΙκεΙνον / ΙκεLVΟ\) ΙκεΙνων .-
εκεLvα

ekfno ekfnu Ι ek1nd ek:lnon ek!na

Exaιιιplea:

τ6 σntΤL αύτο\) (αύτοννο\)) Ιο spJti aft~ (~!:aftunu) This man's house 1s

το\) άν~pώnoν εΙναι άκρι- tu aner6pu, ln(e) expens1ve.

β6. akriv6.

τ6 παιδΙ αύτης (αύτηνης) Ιο peoi aft!s (gt:aftinis) This woman's child is small.

της ΎνναΙκας εΙναι μικρ6. tis yin~kas, Ine mikr6.

107
GREEK BASIC COURSE

Note 6.~ ~~estion words π6σος, -η, -ο Ip6sos, -1, -οΙ 'how much, how III&ny' and
--------
ποι.6ς, -ά, -6 Ip.v6s, -4, -61 'whlch','which ~ne','who'.

Π6σο κάνουν; ρ6δΟ k4nunΊ How much do they cοstΊ

Ποι.6ς εΙναι. αύτ6ς ό Kύρ~oς; py6s in(e) aftδs ο ~~o is that gentleman?

kiriοsΊ

The questlon word πόσο Ip6so1 'hαw much' 18 used acI.verb1ally ίη the aboνe
sentence. The.ιuιιe word i. used 1η ΙΜ ΙαrM ο! an adject1ye π6σος, π6ση, ΟΟσο

1Ρ680., ρ6.1, p6so1 100 IIIOC11ty a noΜ w1th "h1cb 1t agrees (11ke any other adjectlve) 1η

gender, number and case.

Exaιφles:

Π6σος κόσμος εΙναι. έδω; p6S0S kΔΖR08 1neδδ? How ιιιany people are Μπ?

Π6σου κόσμου τ& παι.δι.& φεύ- p6su kΔΖIΙΙU ta ΡβδΥ4 The 1:hlldren ο! hoν lΙΙΙΙ.Π7 persons

γουν γι.& τ~ν Ά~να; f.vyun ya.tln ae:lna'l are leaving for Athens'l

Ξέρετε ΟΟσες μέρες &ά κάνη ks4!rete ρόβββ ιιιι!ΠΘ θΑ Οα you know hoν many dayιι

τ6 τρένο; k4n1 Ιο tNno" wiU 1 t take( for ]the traln

(1;0 arrlνe]7

Π6σους άν.ρωnoυς ξΙρετε; p6aus anirc?ιpus kHrete7 Κσw ΜΠ1' people do 7011 knσιf?

Π6σα παι.6ι.ά .ά εΙναι. ~6 Ρ6" pe6yj θΑ ! .. sto Ίιοιιι ιιιany ch11dren 11111 be 1η

απΙ'ι'ι.; ιιptt1J ιω bouse7


The que.tlon "ord ποι.6ς,-ά,-6 /py6a-l.~/ f"ho t , 'νb1ch', '''h1ch 0118', 111 d8clined

.. tolloνsz

~ f!!!t.

•• -~ .!!: _!:. _!: -~:.


11. ποι.6ς ποι.ά ποι.6 πο-ι.οΤ ποι.Ις πο,,'
py6a ρΥ4 ΡΥ6 ρΥ{ p,.t. ρΥ4.

G. ποι.ου πoι.ίiς ποι.ο\ί ποι.ων ποι.ων ποι.ων


pyd

ποι.ανου
01' ΡΥ48

ποι.ανης
Οι' ΡΥ4

ποι.ανου
--
Οι' py6n

ποι.ανων
Οι' py6n OJ' py6n 01'

ποι.ανων ποι.ανων
pyand pyan!s pyand pYMόD pyan6n pyan6n
Α. ποι.6ν ποι.&(ν) ποι.6 ποι.ο<Ις ποι.ές ποι.ά

py6n p:fi(n) ΡΥ6 ΡΥωι PY~8 t1Y!

,08
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 8

Exalllples:

ΠΟLανοϋ είναL ~6 καφενεΤο; pyand ine Ιο kafemo1 Whose caf~ 1s this1

ΠΟLανων εΙναL αύ~6 ~6 σn(~L; pyan6n in(e) _ιιδ Ιο ~~ose (ρ1.) house 1s th1s1

sp:iti1

ΠΟLfς εΙρε~ε; p~s ks4ret.e1 'ν.hοm (! .ρ1.) do you lmow'Z

ΠΟLοός κuρ(οuς 3& δη~ε; prd8 kir!us θθ δΙΙθ1 'ν.'hich gent1eιιιen are you 101118
to see1

ΠΟLοός εέρε~ε; pylis kserete 7 Whaιι (ιιι.ρ1.) do ,"ou knOlfI

~!:!_~:.~ The use ο! ΙΜ verb λΙω /l~o/ in the sense ο! 'Ιο name', 'Ιο call (by n&I8)'.

T6v λΙνε Παnαδ6nοuλο. ton( e) l~ne papaMpulo> Η18 n. . 1s Papadopoul08 (they

c_ll h1_ Papadopoulos).

The )rd per80n plural ο! the "rb λέω /l~o/ 'to say' 18 cc:nιonly used 1η Greek to

COrre8poOO 1η mean1ng to the Engl1sh 'one 's naιιιe i8 80-aOO-80 (l1terally: 'they call h1J1

<.., her, etc.) 80-and-SO').

~her exaιιιple8:

ΙΙΙ λΙνε Ν-Ικο. .. 1fne mko. l\Υ naιιιe'B N1cho1aa.

Τ6 nαLδC μou τ6 λΙνε 'ΑλΙ­ to pe6! 11Ι1 to 1ι!Μ Ι'\Υ ch11d's n&IE 18 Alexander.

ξανδρο. al'k8andro.

~!!!'!!~!~!!_~!!!

~!!_~!!

O.D. 8.1
to sp!t1 11Ι1 1Μθ6. to pot.δ _8 !n(e) 1 rets!na.

to 1.eotorfo 8U !t!νyl s!ιnera. Ιο eθn~kδ sas Ι_Ι fne to arn6k1.

1 ~818 tu ~η fne ka1f. 1 yj~ke8 tU8 fne n'ea.

1 ΔUly' t1a Ιne ΡοΗ kaH. ta nosokoιιda tus δfη fne kae61u ka1I.

Ιο &e.at16 tu 4Χ1 p~I' parI~~ra. ο k.in.imatoyrafδa tua fne I118Υ'108.

G.D. 8.1-2

θιrιι}M ιιe Ιι!r.e dz6n. emis mas noσdzun ~ksipnu8.

es~na 8e lt!r.e n!ko. esas 5as θ411 to peδί 5as.

aftδn ton rotane erotSsis. aftus tus l~ne dz6n ke nfko.

afti(n) t1n Ιι!ne marSa. aftι!s t15 vΙι!Ρun kaae ~ra.

109
GREEK BASIC COURSE

me l~ne dz6n. mu mil4i eΙinikΙ.

Βθ ks~run kala. su l~o kal1~ra.

Ιοη vΙι!Ρun k!ee oέra. tu epanalamv!n1 ΡΓΟΙΙδ1Β.

Ι1η θι!lun ya δuΙΥΙ. tis δΥaV~Ζ1 Ιο ιn49IN.

Ιο p~π! me y'la. tu nιil4i elin1k4.


mas lι!ne maria ke mko. mas pul4i to est1at6r1c.
sas p~η1 to ts4y sas. sas 1~1 pol' pr~ymata.

tus vΙι!Ρ1 k~ee ~ra. tus nιilΘ ta peδyιί tus.


tis rot41 erotisis. tus δyav!Ζun to ιn491ma.

ι. pul~i 6Aka δΓ~θ. tus ~line elin1ki.

e~na,mu nιilιH e11rUk&.


es~na.su pul4ne 1s1tir1a.
eιn4s, Νδ epanalamv4nun protas1s.
884s, s.. Ιι!ηθ nfko.

2.:E.:!:~_
artδs ~ηθ 1ta16s. ek!nos,ekf !ne n4ft1s.
artun~ Ιο Bp~Ι1 !n(e) akr1v6. ekir.~ to sp!t1 !ne ροΗ makri".
aftin:1s 1 IΙΙ1tι!ra ~n(e) 4rost1. ο a&erfδs 8kfnis, ~n(e) 1ρ4111οβ.

aftund to θδΙ1ΑιδΓ10 ~ηθ ftin6. tattok!n1to ek1m1, !ne ροΗ ιιι1krδ.

aftδn ton l~Πβ nlko. t.a ΡθδΥ4 ek!non ~M ροΗ ~ks1pna.


att!n Ι1η gzlro. e~r.ua ekf tua l~ne dz6n ke nlko.
aftό Ιο νl~po k4ee "ra. ek~nes ekf, ~Ω dis ksArun 1ta1J.
attl !ne ροlί ~ks1pn1. ek~na ~ne t.a pθ~ tus.
atton6n taftok~n1to !ne ιrι1kr6.

aftοnδn 1 8χοΗ ~M kond.4 8ΙΟ 1pury!o.


aftu8 tua l~Πβ nfko ke al~ksandro.

ΑΙΙι!θ t1s kHrun 1 ~~Γθz ΙΙ'.&θ.

aft4 ta vΙι!Ρun k4θe ~ra.

110
GREEK BASIC COURSE ΙΙΝΙΤ θ

ΡΥ68 !n(e) aft~s? p6sos kδΖmos θβ lne βΙο aplti 8a82

ρΥ4 ln(e) afti2 p680n gafI! i~lete'l

ΡΥ6 fr.(e) aft~? p6s1 z4xarl e'lete1

ryanl1 !n(e) af1οό to eplt1? Ρ680 Ύ4la θ431β1ο81

pyaιd8 Inι 1oaf1ookfn1to1 p6s1 klrll θβ fne s100 es1ola1o~rlo2

pyand fn(e) aft.δ Ιο υenoδoxίoΊ p6a88 y1nι}kes ΙΠβδδΊ

f'yi θΑ p4ne 8to e81ola1obr10? p6sa kS8nOOoda 1118 810ln aθlMΊ

p~B θΑ pAne 8100 1puryJo'l p6son naf10δn 1 y1n'ke8 θΑ pine 810ln ae!na?

ρΥ4 r-4t Oyi p1ywtnun sartf Ι1 8xcU2 p680n Υinekδn ι. peδy4 θΑ p4ne s10ln aIlnat
ρyaιι6η fn(e) aft.! ta leoforfai p68US fi 101 ω. 'xete?
1~8 θΑ ro1ofaete erot!sis? p6eea y1nι!kes Vl'pete1
pyιs διη 81111toη11n razf ~as1 p6sa ΡβόΥ4 m10et

pyC e.1ola~la ixun Γ~1oBIΓ~Ί

ιae py6n θΑ pAte .81oln aθIM?

Correlatlon 5ab8tl1out1on Drl11


.-----------------------------
G.D.8.a
υ. . tbe pTαpeT Ιοπι οι ρτοηouη 88 lndleated by 1000 Encl18b ι1νeη Ιη paren10hesesa

_ 143ne nlko. (b1111, ycu). 101. 1'1 kal1_ra. (100 b1I11, 100 1obe_ {Ι.), to
8&8 8411 1 klrr•• (ber, b1_, υ8, tbelll(a.» • us, 100 JOU (pl.»

.. ν1Apυn k4ee ΙΙΙη. (blIIι, ber, th8111 (f.» mas pul41 'na 1811ofrl0. (100 Υου (pl.), to bll11,

1οon rot41 ero1o~81a. (her, 100811Ι (n.». 100 her, to 10helll (11ι.»

1018 puUne 'na aftokfnlto. (tl-.8m (n.), lt) 1oU8 IIIi1ine ta pβδyi. (100 ,"ου, 100 _, Ιο us,

101n 143ne ιιιarIA. (you, JOU (pl.» to hll11)

... n08lzun 'k81pnua. ("ου (ρ1.) 1οΜIl (11Ι.» eιnι!na .. l'ne dz6n. (hll1, you)
10us ν1Αρυπ k4θe _ra. (us, )"Ou (ρ1.» es48, ΒΑΒ θ4311 artΔS ο kirlos. (us, 10helll (m.),

8U pullne 1811ofrla. (her, h1111, 10helll (f.» (f.},(n.), you (s1ng.»

mu σd141 ellnikί. (100 us, 100 hlm, Ιο her, es~na 5θ ks~ryn ka14. (me, you (pl.), hll11,
100 thelll (11.) her, 10hem (m.»

su epana1amν4ni Ιο m4ei ma. (to hi Μ, 100 me, aftδn Ιοη ro1oane erotIsls. (them(f.), her,

Ιο U5) you (sg.»

,,,
GREEK BASIC COURSE

afta ta pulane o~ka oraxnεs. (it). em!s mas nom!zun ~ksipnus. (you (pl.),
aftδn tcn vl~pune k~ee ~ra. (you (pl.), her, them (m.)
ί t, them (f.)) aftus tus l~ne dz6n ke ntko (you (pl.), 118)

Transform Model Drill


---------------------
~
jne nikos.
tonomιl IIIU
Ψ
me ltJne nfko.

tonomιl su fne marIa. tonomA tu ίΠβ y4nis (neuter)


tonom4 tu ίΠβ y6lj"os. tonomιl sas fn(e) al~ksandros.

Ιoηomιl mas ίηΘ marIa ke y6ryos. tonomιl tus ίΠβ mar!a k(e) θl~η1.

tonomιl t1s jne marIa. tonom4 tus ίrιe nfkos ke Υ6Γ'!"οβ. (neuter)
tonoιπa tus ίΠβ nfkos ke y6ryos. ton_ ιιιu ίηΘ y6ryos

p6s1 t1t1t4 fne st1n dAks1 sas7 bor!te na .metarrιlsete O!sko1es e11n1ktJs
p6s1 apattds ίrιe 61plomat1k! 1pa11ii1 protU1s7
p6s1 apt1n 1ρ1ΓΡ.δί. Ρl1rοfοr1όn7 aIn1te k40e _r., t1s mayn1 toton1k's tenίes7

tf k4nete st1n d4ks1 s&87 ΡΥ6 fl".e tΔnοllll. t1s sJtoHs ριι spu2l4"ete
tf k4n1 ο kae1yitts sas stir. d4ks11 el1n1k47
Ιοη rot4te k4pote erotjs1s ton kaBiyitf sas7 p6s tone*1'ne ton kae111t! ...7
t! 141 attδe,όtan δ4η gstJrete to Μ&θ1m4 sas7 ίΠβ δ!skο11 1 δu1yι sas,sto 1puryio
p6ses y1δeeB .114te7 eksoter1k6n7
tf kinun 1 t1t1t4,sto ay411ma7 nomdzete pos ta e11n1ki ίηΘ a{skcl1 ΥΙΔsa7

ρ68 ιιιa~nete to _θ1 :rA sas7 ηoιιdzεω pos 1 ε1Ιδ. jn(ιo) o~. χΔ:-Α7

nomfzete pos 1 'lines jn(e) ori1 k. pos


1 el1rd6es ~xun oNa ke mey41a .utya7

*/tt5ne/ 18 somet1Jnes 11800 for eupholl1 :inStead ο! /ton/.

112
GREEK BASIC COURSE 1111! 9

~~~_ι

~!~_~!!C!~t;

αϋρ~o aνrio tσιιorrow

-τ6 πρωΤ to pro! (the) morning


παραyyΙλvω (π"ραΥΥεΙ­ parangelno (parangI- to order
λω) 10)

~6 ΚO'UO"τouμoι. to kustWn1 (the) suit

A~ρι.o -τ6 πρωΤ &ά παραΥΥεΙ­ aW10 to proI, 9a Ι!σι going to order a suit
λω ενα κο'Uα-τοUμι.. paranι;ilo ΟΜ kust&ιιi. tc8orrow IIOrninι.

εΙΙ-τνχως ertixόs tortunat.ely


-τ6 κα-τΩα-τημα to kat.astima (the) store, βhoρ

-τΩ κα-ταO"τ~μα-τα t.a katastίmat:.a pl.


-τ6 {,φααμα to ίΙβznιa (the) cloth, material. tabΠ.c
-τΩ vfcfaμαoτa ιa ir"zιιata pl.

EΙΙ'τ'Uxως Vπ&ρχει. Ινα κα-τ&­ AΙΙϊx:όa, 1pβrx1 ΟΜ Fortu.nately, there 105 a .toN
Ο"τημα πo~ πουλ&ει. πολu ka t.ύι1Jιιa, Ριι pu181 vhich 8e118 very good
xcιλ& vφ&aμσ-τα polί kala itazmata. DIaterial (8)"

,ι, ποι.κι.λΙα 1 pi1dlίa (the) νarietl


-των vfaaμ&oτω\l ton ifa_ton ο! mater1al (β)

κι. Ιxε~ χαΙ μΙα μεΥ&λη ποι.κ ..- kU:1 b wda ιιιeyιt:u. and 1t ba8 a larιe

λΙα Vφαaμ&-των. p:SJdl!a 1f'araιιιιltσn. νarϊβΙy ο! tabr1cs.

μΩλλι.νος, -η, -ο ma11nos, -1, -ο νoollen

βαμβακερ6ς, -~, -6 νaιnvakerόs, -ί, -ό cot.ton


νάϋλον nιίηoη nylon

Ύφcfαμα-τα μάλλι.να, βαμβακε­ ifazmat3 malina, vaιnva­ Woolen material(s), cotton,


ρά, ναϋλον καΙ τα λοιπά. kera, nιίηoη ke t:.a ηΥΙοη, etc.

113
GREEK BASIC COURSE

άγοράζω (άγοράσω) aγorazo (aγoraso) to buy

Ο Ι 'Έλληνες δέν -&έλονν ν' i elines Μη ee1W1 The Greeks don 't like to
άγοράζονν ετο ι,μα κονστού- naΎOraz1Jn etiJna buy read:r-made suits.

μι,α. kustUr.mya.

σννη-&Ιζω (σννη-&Ισω) sinieizo (sinieiso) to be accustoιned to

ό ράφτης / ράπτης ο rattis/o raptis (the) tailor

Σννη-&Ιζονν νά πηγαΙνονν siniGizun na piyenun They usua11y go to the

στ6ν ραφτη. sto(n) ratti. tai10r.

παΙρνω (πάρω) perno (pcίro) to take

τά μέτρα ta l1Ietra (the) maa3urements

χρησι,μοποι,ω (χρησι,μο- xrisil1lOΡiό (xrisi- t.o use

ποι,ησω) mopiiso)

ή Ιπι,τηδι,6τητα/-της i eΡitiσiόti ta/-t.1e (the) skil1

ή φορεσι,α i foresya (the) suit

τέλει,ος, -α, -ο teli08,-a,~ perlect

Ό ράφτης -&& σας πάρη τά ο rattis Sa sas pari The tai10r will take your

μέτρα καΙ -&ά χρησι,μοποι,η­ ta metra, ke Ga l1Ieasurements, and wi11 use

ση ολη την έπι,τηδι,6τητά xrisimopiisi ό1! tin a11 h1B ski11 to make your

τον, γι,ά νά σας κάνη την epiti~10titcί tu, ya ιιυ! t pertect.

φορεσι,ά σας τέλει,α. na S3S k8ni ti(n)


toresy& sas, teUa.

'Ιδι,ος, -α, -ο ί~YOB, -a, -ο (the) same

ή ντονζΙνα i dUΖίna (the) dozen

ασπρος, -η, -ο aspros, -1, -ο white

τ6 πονκάμι,σο to pukamiso (the) sh1rt

Άπ'τ6 Τδι,ο κατάστημα -&' apto tayo katastima 1'11 a1so buy a dozen white

άγοράσω καΙ μΙα ντονζΙνα eaγoraso ke I1Ila shirts trom the sar.ιe store.

~σπρα πονχαμι,σα. dnzlna aspra puk8misa.

,,4
G REEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 9

μεταξωτός, -ή, -ό metaksοtόs, -!. -ό made οΙ si1Jc

ή γραβάτα i yravata (the) tie

τό χρωμα .to xrάna,~~.ta xr6mata (the) co10r

Σ'αντό τό κατάστημα lχοuν saItό to kat.istima, exun They al50 have vcry good sl1k

χα ( πολύ καλές μεταξωτές ke pol.ί ka1es metakso- ties Ιη a11 co10rs, Ιη this

γραβάτε~ σ'δλα τάχρώ- tes yravat.es, sό1a ta store.

xrόnata.

&ν/Μν an/ean

μένω (με(νω) meno (m:ίno ) Ιο rema1n, to stay, to dveU

μερικο(, -ές, -ά merikί, -es, ..a any, BQIIΘ

τ6 χρημα , τά χρήματα to xr:ίma pl. ta xrίJιιaω (the) money

ή κάλτσα i 1αU.tsa 8Ocka, stock:l.ngι

to papύ.tsi (the) shoe

K~'~ν ~ μοΌ με(νουν K~( qan θβ mu mίnun ke And ΙΙ Ι have any mone,. 1eft

μερικά xρ~ματα ~'άyopάσω ιιιerik8 xrίmata, ( 'Bαιne money vi11 renιa1nι )

κάλτσες χα( παπoντσ~α. ea-yOraso lώltιιe8 Ι 111 buy [8onιe] soclcs aad
ke papύ.ts1a. sboes.

ar1θιn!

πεν~ν"ς'α ενα perdnda ena tirtyone

πεν~ν"ς'α δνο pen!nda δίο fitty tιlo

Ιξ~ν"ς'α eks:ίnda sixty

Ιβδoμ~ν"ς'α evδor.ι!nda seventy

6Υ66ν"ς'α Ο'ΥΙ.iόnd.a eighty

Ινενην"ς'α θΠθnίnι:ta Dinety


Ικα"ς'ό ekatό onβ hιmdred

ι! ea kιίη! artόs, avrio to Ρrο:ίΙ θa parang!1i ena kustUmi •


pu θa
.
pai na parangili to klIstώni7 sena kat.istima. pu pu1al ρ01! ka1a
GREEK BASIC COURSE

ifaznιata.

exi ρο18 ifazmata aftό to katastima7 mails ta, exi rn.ia meyιί11 pild.lla ifazmaton.

1fazιιιata ιιιalina, vamvakera, nailon,

ke ta lipa.
Gelun i elines nayorazun etima kustώιιnya1 6xi. δθη Gelun.

pU sinie:tzun na piyenun ya ta kustώrιnya tus1 siniG:tzun na piyenun sto (n) r'fti.


t! kani ο raftis,sto katastima tu7 ο raftis ΒβΒ pernl ta metra, kc xris1Jιιopii

611 tin epitiCIiotit8 tu, na ΒβΒ kani ti


foresy8 ΒβΒ, telia.
t! ep:tsis Gayorasi θItόB ο kirios apto Gayorasi ke m!a duz:tna 'spra pukAmisa.
ίδΥο kat8stima?
t! ιilo θxun saftό to katιistinιa1 saf'tό to katastima θxun ke polί kales
metaksotes yravates, Bόιa ta xrόmata.
t! Ga ιcani aftόs 'η θβ tu rn.inun merika Ga-yorasi ~ltses, ke papUtsia.

xriιιιaω1

Narrati'98

Aν~6ς ~~!X~~! μεγάλο !~~!~­ artΌS ~~ mey810 !~!~~~~ 1nterest

!!e2~ σ'αύ~ήν ~ήν γυναΙκα. saf't! t1 yinika.

δείχνω (δείξω) δίχηο (δίkso) to Μov

Σήμερα ή ~αβέρνα ~xει πολ­ s:lmera 1 taverna θxi polus

λούς !!~~~:!~ς.
ό πελά~ης ο pe14tis C\lS toιιιer, pa tron,
client.

τί ~~e!~~~ 3έλε~ε; t! ~!!~ θθΙθιΘ1 exactJy

Aύ~6 πού λέ~ε μ·~~χge!~!~!. artό pu lete 1!!!~!!~f. ίΙ pleases ιιιe

Δέν &γορά'ω πουκάμισα μΙ δΘη ayorazo puk8misa me

~X!~!~· !~~!!.
~6 σχέδιο to BxθCIίo design, plan

Ό Νίκος λέει πάν~α ~ήν ο nikos lei p8ma tin

~~Ώ!Ηg· !!!~~.
ή άλή3εια i alleya truth

, 16
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 9

aftΌS Mni όΙa ta x:riJιιat8

'tou. tu.

δΙνω (δώσω) Οίηο (Oόso) to give

Μας δΙνει πάν'tα πολ­ mas δini panda poles

λες ~~~~~!~. simνu1es.

ή συμβουλη i simνu1! adνice

'~_!Kλ~1~ σας εΙναι


ή έκλΟΥη 1 ekloyί choice

aftόs θΧ! pol! ri~~~. taste

τδ κα'tάσ'tημα
'tou φΙλου μου 'tou ΝΙκου εΙναι κον'tά σ'tην πρεσβεΙα σ'tην
Ά~ηνα. ΕΙναι ενα πολύ καλδ κα'tάσ'tημα,πού 'tδ ΠΡΟ'tιμοuν
au'tOt πού ~Ιλoυν ν
άΥοράζουν 'tΙλεια κουσ'tούμια. ΈκεΤ fxouv πολύ καλά μάλλινα, βαμβακερά, με'taξω'tά
καΙ νάϋλον Uφάσμα'tα. Ό ράφ'tης 't~U κα'tασ'tημα'tος, &ν~ρωπoς πού δεΙχνει μεy~λo
!νδ ιαφερον σ'tOύς πελά'tες 'tou κα Ι με μεγάλη έπ Ι'tηδ ιδτ/'tα σας πα Ιρνε ι 'tά μΙ'tρα
σας καΙ σας κάνει 'tδ KOυσ'tOύμι σας οπως άκριβως 'tδ ~tλε'tε.
Σ'αU'tδ 'tδ κα'tάσ'tημα πανε ολοι οΙ διπλωμα'tΙΚΟΙ νπάλληλοι 'tOU ΎπουΡΥεΙου
Έξω'tεριXΩν καΙ 'tη~ ΎπηρεσΙας Πληροφοριων, οπως έπΙσης πολλοΙ YLa'tpot καΙ
νπάλληλοι 'tOU ΠροξενεΙου. ΠηΥαΙνουν έκεΤ διδ'tι τούς εόχαρισ'tεΤ ή ποικιλΙα
'tων σχεδΙων 'tων νφCXσμά-τ-ων του.
Ό ,Ιλος μου δ Νtκος, πού εΙναι άλη~εια ~νας πολύ ~ξυπνoς καΙ εόχάΡΙσ'tOς
!ν~ρωπoς, σας δΙνει 'tην συμβουλη 'tou Υιά ~'tL άΥοράσε'tε KL'~'taL ή !χλογη αaς
~χει 7IάV'ta ενα κολύ καλδ YOσσ'tO.

pόs toη lene to Είlο sas? toη lene nίko.

pU ine to katastiιιιa tu tllu sas7 !ne kond4 sti(n) brezνίa, stin aeina.

ΡΥί protiJmin to kat8stima attό7 aft! pu eelun naγoraZIln Wlia kustUmnya.

ΒXΙιn eld ka18 Uazιnata7 ηθ, exun poll kalιi, malina, vamvakera,

metaksot8 ke n&1lon ifazιιuιta.

t! aneroros in(e) ο raftis? ίη(θ) enas aneropos, me meγali eΡitiδiόtita.

t! olxni stus pelates tu? 6ixni saftus mey810 enδiaferοn.

kani ο raftis _ιιόβ kal3 kιJstύmnya malista, kani ta kust~va tus όΡοΒ akrίvόs

stus pelates tu? ta eelun.

117
GREEK BASIC COURSE

, " , ..
ΡΥ:ι. pane sto ka tas tima aftό? όli i Qiplomatiki ipalili,tu ipuryiu eksote-

rikόn, ke tis ipiresias Ρlirofοriόn.

ρΥί ali pin(e) eki? polί yatri ke ipβlili tu proksen!u.

ya ΡΥό lόΥο piyenun eki'l piyenun θkί, δiάti tU8 efxaristi i pikilia

toη Bxeδϊoη ton ifa_ton tu.

ιί anθrοΡοS !n(e) ο mkos'l ine θnaB ρol! eksipnos ke efxaristos

anθrοΡοS.

tί δίni stua peιates tu? tus δini ti<n) siιnwlί tu, ya άΙί ayorazun.
pόa !ne ta pra"(lll8ta pu aγorazun? !ne ρolί kal8 kexun pol! yUsto.

Grammat1cal Notes

~~_2:.!.. Noun: Third declension neuter ηoωuι ίη -μ-α /-ιιιa/.

Ύπ&ρχει. ενα κα~&σ~ημa, πού ipβrxi θna kat8st:iJιιa, pu There i8 a store wh1ch sells

πουΜει. πολύ καλ& ύφ&σμα- pu1ai roll kal8 very good materia1.

~α. 1fazmata.

•••• ποι.Κι.λια ύφασμ&~ων pik1.l:ia ifa_ton •• variety ο! ιnaterials

σΌλα ~& xρώμα~α••• s (e) 618 ta xrόιιιata. in a11 oo1ors .. ,

κι.'&ν ~& μοϋ μεΙνουν ky8n θa mu m:lnun,ke and 1f Ι have arι:ι money 1eft •••
καΙ μερι.κ& xρήμα~α••• merika xrίmata •••

In Note 5.4 ίΙ was stated that thc third dec1ension inc1udes a largc number ο! nouns

with various endings. The above examples i11ustrate οηθ class ο! third dec1ension nouns,

naιnθly neuter nouns in -μ-α / -ma/.


All neuter ηoωuι ίη /-ma/ are dec1ined βΒ follows:

~-~. ~~_Il·
5g. Pl. 5g. Pl.
Ν. to xrCιιa ta xrcSmat;a to αtύt;:bιa ta katut4Jιιata

G. tu xrάιιatos ton xrαnat<n tu katast:ίJιιatos ton k.atut1Jιιiton

Λ. to xrό8 ta xromata to lcati8~ ta kataat4Jιιata

~6 γ&λα
--------
Note 9.1.1 Noun: Third dec1ension neuter nouna /to y8.1a/ 'milk' and

~6 κρ εα ς / to kreas/ 'meat ' •


'lbese. Ιωο nouns are dec1ined like neuter nouns in -μ-α / ~/.

118
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 9

ρι.
-~~:.
Ν. τ6 γάλα to yala τά γάλατα ta yalata
Λ

~. του γάλακτος tu yalaktos των γαλάτων (ton γa18ton)

1.. τό γάλα to yala τά γάλατα ta ~lata

,
Ν. τ6 κρέας Ιο kreas τα κρέατα ta kr8ata
G. του κρέατος tu kreatos των κρεάτων ton kreaton
,
Α. τ6 κρέας to kreas τα κρέατα ta kreata

Grammatlcal Drills

attό to σάυ :lne kalό. aιt.β ta xrάιιataI fne kalA.


Ιο aspro Hβzιιιa fn(e) akrlVΌ. ta aspra Hβzιιιaω, ίη(β) akr1"a.
1p4rx:ι polί xr!ιιιa βΙΙη β18δ. s1mera. af-t.8 ta maeiιιιata, ine δ!skοla.
to kat8stbιa a!'tό :lne Ιtinό. aιι. ta xr:ίmata, δ&η ίnβ 11018.
βftό to nιiG1ma :lne ρο!! eiskol0. ':.a ιιιeyβla υωβΙ!ιιιaω, ίηΘ δeksιa.

1 1p811l1 attu tu katast!matos, ίnβ kalί. i pβιaωβ artόn toη katast1Jιι8ton, ίηΘ ka!!.
ta puUιιι1sa a!'tu tu xrόιιιatoa, ίne kaU. 1 "ltses aιtόn ton xroιιιaton, ίη(β) alι:riv'••
to xrόιιa attu tu lrazma tos, ίη (e) aspro. ο kaG1Y1tis artόn Ιon _ΘWtoη, ine polί

1 prot8s18 attύ tu _e!ιιιatoa. δΘη i-ne kales. eksipnos.

proti.ιιό artό to xrόιιιa.


to xrόιιιa aιtόn ton lra"ton, fn(e) "pro.
βCtβs 8elun to aapro ίΙβsιιιa. .u. βxwιιe δ_a katast!Jιιata.

attl 1 yat.ri exun po18 xriJιaω. a!'t8s 1 toresyύ bun 11018 xrίmaω.

e:Us 8xuιιιe 8na ka16 υt8sUιna. βΙt.όs δΘη GeU 1t.zιιata lDβ 1101-' βχβδΙβ.

1 fi tite epιιnalanr8nun to _81ιaa. artό to ίΙβzιιa exl 11018 xrό"'Bω.

Correla t.1on Substitutlon Drlll


------------------------------
Put the vords 1n parentheses Ιηto the appropriate case (slngular or plural, as necessary).

ο iPβlllos artύo (to υMβΙiιιιa) Ga p8rl avr10 poιa (to xr:ίJna).

art! 1 fi ti ιθ maGenlJn polί kal8 (to ιιιaIJima) tus.


1 pik1lia (to :irazma) aftόn (to katastima) ίηΘ polί meyali.

119
GREEK BASIC COURSE

(to ifazma) aftόn ton aspron (xrόma),ine poli akriva.

(to xr6ma aftόn ton akriVΌn (ifazma) ίηθ poli orea.

Subst1tute the words in parentheses for the underlined word or words ο! the sentence,

and change the aspect ο! the verbs accordingly.

enns aγoraZUlΠe 1!'azmata ~~_~!~_~~~:. (stis eksi)

aftes ea epanalavun to ιrιae1ma, ~~~I!_~f~. (kaee (avrio)

mera) θΜίΒ ea parangilume ta pukamisa mas sto(n)

μr~ρi ι ... "yavazo βItό to maeima ~~~_~~~~. yan1, avr10. (pιίnda)

~st1s ok'tό) esis sinieizete na trόte e!~~: ~~~~_~~~.


es:!s prepi na mιίeete to maeima I!~!_~~~~. (611 (st1s ok'tό)

tin dra)

aft~3 ~~ spudaz1 ~~~ elin1ka. (avrio) stis okt6. lstis eks1 avr1o)

α/,ιis θβ ~okimιίsunιe ta krasya !!!!'2. (kaee mera) esi men1s ~~~ st1n θ1ιί~β. (sen& xr6no)

p:lnete kafe ~!!_~!.~_~~:. (avrio to prοί). aft:! xriRimop1un E!~ 611 Ι1η ep1t1~1otit8
θβ f8me musaka ιίπ10. (kaee mera) tus 18 ηβ sas efxar1st:lsun. (avr1o)

βItόB prep1 na p1yen1 st1n e1aoa, ~~:!_~~~~. βItόB ο iΡβli:ι.ιιs aΎOr&z1 kala kustUm,a ~.
(avr1o) (avr10 Ιο prοί)

aftes θβ M.nun ~~ XT:ίmaω βτ.a ιιvsοί<οm:!a. ο r&rt1s βαΒ p&rni ta metra 2!!_~1-!!_2!:!.(avr10)

(avrio to pro:l) ιί dra trό ~ E~:1 (avrio)


ΘΒίβ θβ ~:lte s:lmera to n:lko. (ιaiθβ mera) pU piyenete ΑΙιΩΑΩα? (avr10)

ιί θβ kBnete! avr10 to pro:l '1 pite saftd to katastima ιcaθθ mera'l


iparxun ka18 katast!ιnata sti(m) OO1ϊ sas? pite p8nda ston ίδΥο ratt1?

ι! θxun aft8 ta katastimata? !n(e) ο r&rt1s Βββ ka1όs'1

ine akr1va ta pra'Y1ll8ta θkί? δίxni ο r8ft1s ββΒ enb1aferon stus

ιί kBnete sena kat8stima? pel.ιites tu?


:lne i yravates ke ta pukwsa akriva sto prot1m8te naγorazete ~tima kustUmnya, ί

kat8stima pu pβte1 na p1yenete sto(n) rafti?

1parxun ka1a 1!'azmata, ke ala pra"11ll8ta

sta katas~ata Ι1β po1e6s sas?

120
G REEK BASΙC COURSE 1111'1' ,0

υώΙ 10

ό και.ρ6ς ο ker6s (the) tiιιe, veather


πόσον και.ρ6 ρ6Β0Ω gerό hoιt long, ('how IIII1ch ti.')

μεtνα-rε ιnfnat.e J'α/l _tayed, re_iD8d

lΙ6aoν και.ρ6 μεtνα-rε a-r~v ρ6θοη gerΔ ιιdnate stin Ηow long d1d ;you 8ta;y in

•ΑΜ,να ί aeina? Athens1

!μει.να Inιina Ι stayed, re-.1ned,


περΙπου peripu approJd. .tel;y, about
ή Ιβδομ&δα i eνδ0nι4δa (the) week

"Εμει.να ΙχεΤ 660 ιβδομ&δει; I!Idna ekί, 610 βvδo- (Ι _ta;yed the π) t,νo νeek8

περΙπου. _δe8, perfpu. approx1utely.

ή Άχρ6πολι.ι; 1 akr6po118 ( ΙΜ) Acropol1.a

εΤδα-rε {δat.e

Εtδα-rε -r~v •Αχρόnoλ ι.; :fδate tin akr6poli 2 Did 70U ..e ΙΜ Acropoli82

χ&Ιι; x94s

(!)πηΥα . (e )p:fya Ι vent

(!)πσνω (.)"'no υΡ

Ναε, χ&Ις -r6 ~ρωt btijya έχε" nι§, XΘl!s to prof,ep:fya Yes, Ι went up there ('t.Ο&'3~:Ιl!r')

πάνω μαct μΙ liλλο~. eki Ρι[πο, ιιιaz! ne -"i th others 188terdq DIOrn1ng.

41us.

βρΙαχω (βρω) νr:fsko (νr6) to !ind

βρηκα Ι εiιρηκα vr:fka / evr!ka Ι fO'Jnd

εvκολος, -η, -ο ~fkolos, -i, -ο easy

εvκολα 'fkola easily

121
GREEK BASIC COURSE

ό όδηΥ6ς ο o()1yόs ( thιe) guide, dri ver

BΡ~Kα~ε εδκολα εναν όδηΥ6; vrikate 8rkola,inan Did yαu tind. a guide easi~

βρ~καμε νβ tound
ΙξηΥω ek81yό to expla1n
Ιξ~yησε eks!yi.se hιe exp1a1ned

1 leptoιιι8r1a (the) deta11


ή λεπ~oμΙρει.α

μΙ λεπ~oμΙρει.ες ιιιe lept.oMr1es in detall

ή άρxι.~εK~oνι.K~ i arxi tekton1kί (the) arcbitecture

ό να6ς ο naόa (the) taple

Να Ι, βΡ~Kαμε ενανι πο(ι μας οΘ, vnk8ae βnan, pu ιaas Υββ νβ tourά onβ νbo expla1ned

Ιξ~yησε μΙ λεπ~oμΙρει.ες eksfyise ιιιβ leptQιι8r1es, to U8 in detall the arch1 t8o-

τ/ν άρxι.~εK~oνι.K~ ~ων t1n arxitekton1Jd ton ture ο! the teιιιplΘ8.


,
naon.

άρΙσει. 1t pleasea

!ρεσε άoe8e 1t pleaseci

σας &ρεσε sa8 are" 1t pleased you

περι.σσ6~ερo perieόtero ιιιoat (adv.)

Ποι.6ς να6ς σας &ρεσε περι.σ­ ΡΥ68 n.ιιιό8 su are8e Wh1ch taιple d1d yσu like the

σ6~ερo; peri8όtero? be8t. ('pleued yσu the 11081'.)1

dπλ6ς, -~, -6 aΡl6ιι, -!, -ό 81Jιιplβ

&auμάσι.ος, -α, -ο 8a_8108, -a, -ο ναadertul, beautitul

ό Παρ&ενώνας ο parθenόnas (the) Parthencn

Ό άπλ6ς καΙ &αυμάσι.ος Παρ- ο aplcSs ke eaws108 The 81Jιplβ arά beaut1tul
3ενώνας, pareenόnas• Parthenon.

χρησι.με(ιω (χρησι.με(ισω/ xri81Jιι8vo (xris1- to serve, to be οΙ use


χρησι.μΙΦω) ΙΙΙΘPΙSO)

~σαν/~~αν(ε) νυ/νerβ

άρχα'tος, -α, -ο arxeos, -a, -ο ancient

ή ~Ιxνη (the) art

1ΖΖ
G REEK BASIC COURSE 1IfIΊ 10

πον χρησLμενεL να δείχνη pu xris:1Jnevi rιa CI!xni ΙΜΙ shovs ('serves to shσw')

σ~6ν κόσμο π6σο ~έλεLa sΙO(n) gόΖΠlO, pόso the wor1d hov perfect the

~~αν ή άρχaία ΙλληνLκη te1ia i tan 1 arxea anc1ent Greek art vas.

~έxνη. eliniki texn1.

κα~αλαβαCνω (Kα~α­ kata1aveno Ocata- to wιderstand

λ&βω) 14vo)

πραΥμα~Lκός, -ή, -6 Ρraoymat1kόs, -ί, -ό ΤΜ1

.δ -καλλι.~Ιxνης o-kal1texη1s (the) art.i8t

Kat μόνο ~6~ε Kα~άλαβα ke mόηo tόte kat8lava, And only then d1d Ι understand

οη οΙ Άρχα~ΟLugλληνες όt.t 1 8rXei eUnea, tbat ΙΜ • nc1ent GreeJαι ωθΝ

~aαν πραyμα~ΙKoί καλλι~Ιx- !ean pra~tik:ί rea1 artists.

νες. ka1itθ:xnes.

Α'

p6eon gerό itan aftόθ ο ιdrios st1n aeinal itan βkί, δίο evδoιιιiδes per!pu.

pόιe p!ye st1n akrόpol1i piye xees to proi.


ιιui ae pyUs Pb(e) eld pβno? p!ye eld ράο, _si .. 'lua.
πίΩ eιΙΙΙOla enan οδ1,ό1 ιMUsta, vrike polί ~kola en.n.
ιί tu eks!71M artΌS ο οδ1ΥΟιι? tu ek8iyi8e t1n arx1tektoΩiJd ton arx80n
naόn.

l';Υόθ naόB tu irese per1θόtero? ο pareenόnas veWoa.

18 ρΥό lόΎO? διόt1 k{e) apl6a, ke 8a_s108.


ιί δixni ο pareenόnas1 δ1χΝ. p6so tθl1a, ltan i arxea eliniki texni.
ιί kat8lave attΌS ο Idr1os, όtan ϊδβ tσn katalave pos 1 arxei elines, :ttan

barthen6na? praγmat1kί ka11texnes.

Narrative

!!~e~q.!: έπηΥa σ~ην Έλλάδα. ~~!!, pϊγa stin el.8CIa. last year

Ό φΙλος σας εΙναι '~!:~f~~~- ο f:t1os sas in(e) ~!:~~:!.

~§5'
ΆμεΡLκαν6ς, -ίδα Amer1can

,23
GREEK BASIC COURSE

Ό χρ6νος ~XEL δώδεκα ι!-fi~~s;. ο xrόnos exi Oό3eka mines.

ό μήνας ο ιιιίnBB month


θέλω νά πάω παντού. eel0 na pao ~~. everywhere
Αύτ6ς ηΠLε ρετσΙνα μόνο μΙα θιιόβ !pye rets:ina mόno

~~ε~· tlJιιe, oCC8a1on

Κοντά στήν θεσσαλονΙκη ElvaL kond8 stin eesaloniki. :tne


πολλά ~E!:ί!!.!:!!. ρο:ι8 ~!e!!.
τό έρεtΠLΟ to θηρ10 ru:1n

'λγοράζετε πολλά ~~~~!~. a-yorazete pola !!!!!~.

τό βLβλtο tov1vlίo book

~ξεραν Ιξέρανε iΙCSeran!kserane they knev


η&ελανΙ&έλανε !Gelan/Gelaιιe tbey vanted
τ& QΏ~~g!~g παLδL& &έλονν ta !~~! peδyιί, eelun
πολλά πρ&γματα. pol8 pra'YII\Δta.

σημεΡLνός, -ή, -6 slJιιer1nόs, -ί, -ό contemporary, present


ΑύτοΙ οΙ ύπ&λληλοι. 'QY~ aft! i ip81111!'l~ polί
πολύ καλά. kala.
ζω (ζήσω) Ζό (ΖίΒΟ) to llve

Αύτή ή γνναΙκα ~xει. πολλή ~~. art! 1 y1neka ex1 polί !~!.
ή ζωή i Ζοί lUe

'Εμεϊ:ς 2YX~g'Q1l~~ ατό καφε- em!s !~!~ ato .kaf'enio


νεϊ:ο τού ΝΙκον. tu n!ku.
ανχν&ζω s1xn8zo to v1s1 t of'ten,
to f'requeat

τ& Δ;~~; καταστήματα ElvaL ta ~~ katast!mata, ίnθ


δεξι.&. oeksya.

λα"Ικός, -ή, -ό la1kόa, -:!. , -ό popular

Σας άρΙαονν Q!_§!~~!:§g~!:!S;i Βθβ aresun 1 ~!~~~!!!!7


ή δLαακέδασLς 1 oίBB~θBίB fun, amuaeιιιent

Μένω κοντ& στ6 ~!y!eQ της mθno kond8 sto kθndro t1s center
πόλεως. pόleos.

τό Kέ~τρo δι.ασκεδ&αεως to kθndro o1askeo'seos nightclub

1Zlι
GREEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 10

Aυ~6ς εΙναL ενας μεγάλος aftόs :me enas Meγaloβ

laόs. people, crowd ,

Aυ~fι ή πόλ Lς μ' άρέσε L !~!lQ aft:t i Pόlis maresi ~~~~_[X2!!J so(much)

πολό,που &έλω νάμεΙνω έκεϊ:. pU θθlo ηa mίηo elci.

Αv<t6ς & φοL<tη<tης κον~είιεL νά artόs ο fititis ~~~!~ na


μά&η cιv<tη <tfιv δόσχολη γλωσσCΙ.ιιιaθί att:l. Ιί /Hskoli ylosa.
to be ~!!! (to d.o
κoν~εόω (κον<tέφω) kondevo(kσndepso)
sanething)
r.!:!!!! πtνε<tε KCΙφέ δλη <tην ωρ~~! pmete ka!e,6li tin όra1 wby, becaUS8

ntpvaL ~νCΙς ΆμεΡLxcιν6ς μέ <tην γννcιΙxcι <tOV πηγCΙν στήν Έλλ&δCΙ. "ΕμεLνaν

έκεϊ: πέν<tε μηνες περΙπου xcι! πηγcιν πcιv<tOU. Σ<tην Ά&ηνcι, ~fιν θεασαλονεκη, ~ν
IIά<tΡCΙ ΚΙΧΙ σέ πoλλtς liλλες π6λεLς. 'Ό~cιν ~<tcιv σ~ην Ά&ην" πηγcιν σ'tην Άκρ6πολL
κιxt σ'toός &λλους άρxcιΙoυς νcιoός μεΡLκές φορές. Τοός !ρεσ«ν πολό oΛcι cιv<tcX ~
άρxcιΤcι tρεΙΠLCΙ, άλλ& cιυ-roΙ ~ξερcιν πολλ4 npάYΜΙX<tcι YL 'cιv<tcX άπ '<tcX διάφoΡCΙ βLβλtcι
ποό δι,άΒCΣcnιν xcιΙ 'ι&έλcιν νά μά&ουν ΚΙΧΙ μεΡLκά npάyμιx<tcι γι,ά 't'οvς σημερι,νοός
υΕλληνες xcιΙ <tfιv σημερι,νη Έλλάδα. 'Ή&εΛCΙν νά ξέρουν πως ζουν οΙ αν&ρωποι,
cιv<tot, πως βλέπουν <tην ζωή xcι! <tt κάνουν σήμερcι Υι,ά <tην Xωρcι <tους xcι! ~6ν
&λλον κ6σμο. rι,'cιv<t6 έπηγcιν έκεΤ ποό συχνάζουν δλοι, οΙ υΕλληνες. Ι<tΙς
~cιβΙρνες, σ~ά xcιφενεΤcι, σ~ά lσ'tι,cι<t6pι,cι xcιΙ a<tcX λcιΙκcX Kέν~ΡCΙ δι,cισχεδάσεως.
ΚΙ. 'έκεΤ !μσ&cιν πολλά npcXyμιx<tcι yL 'cιV<tοVς. 'Έμιx&cιν πώς οΙ υΕλληνες εΙνCΙI. ενcις
ΛCΙ6ς μΙ ~ρδι,ά κcιΙ ~νcις λcι6ς ποό ξέρεL νά ζη. KL'cιv<t6 <tοvς &ρεσε <t6ao πολό
ποό Mόv<tEΦcxv νά μεΙνουν γt.ά πcXv<tcι σ~ν 'Ελλάδα.

ΡΥ! p!yan s't1n e18~a7 enas amerikanόs me ti y1neka tu.


Ρ6ω p!yan .Jd.,1 perisi.
pόso (η) gerό 8ιιι1naη eJd'l pβnde m1nes per!pu.
Β8 pyes pόlis tis e18~as plyan7 pIγaη pandu. st1n βθ:ίηβ, sti Oesalon!ki,
sti(m) b8tra ke Βθ poles ales Pόlis.
pU piyan όtan :ttan stin aeina7 pi"(811 stin akrόpoli, ke stus il",s arxeus

naUs.

pόses tores plγaη eld7 p!γan ek:ί merikes forcs.

,25
G REEK BASIC COURSE

tus aresan ta arxea afta erfpia? ηε, tus aresan para ρ011.

tf ikseran ya tin arxea e1aoa1 lkseran po1a praΎMata ya Ιίη arxea e1aoa.

a]'O pu ikseran, όιa afta ta pra"jttl8ta? apό po1a viv1ia pu δΥavasan.

tl 310 lee1an na maeun episis1 lee1an na maeun merika prayroata ya tus

simcrinus elines,ke ti simerinl eιaδa.

t! akri νόΒ lee1an na kserun ya tus ieelan na kserun pόs zUn aft! i anerOPi,
simerinus elines? pόs v1epun ti zot ke tl kanun simera ya

ti XΌra t~s,ke ton a10 kόzmο.

Ρ11 Ρ:lγan ya na ta ΜθθΜ ό1Ca) aftB7 pϊγaη elά pu sj.xnazun όl(i) i e1ines. stis

tavernes, sta kafenίa, sta laika kendra

δiaskeσ8seοs,ke ta 1ipa.

ke tl: emaean yaftus? pos ine enas 1aόs me karJyδ, enas 1a65

pu Icseri na z:t.

tus arese aftO? ne, tus arese tόBo poli pu kόndepsar. na

minun ya panda 5tin eUδa.

Grammatica1 Notes

Note 10.1 Verb: Past tense ο! the νerb 'be'.

KaC μόνο ~ό~ε Kα~άλαβα πώς ke ιιιόηο t.όte kata1ava, And only then did Ι understand

οΙ Άρχαί:Ό1. 'Έλληνες pos i arxei elines, that the ancient Greeks werε

ησαν πραΥματ1.ΚΟΙ καλλι­ itan pra-ymatiki re.11 artists.

~!χνες. kalitexnes.

Ίbe past terιse οΙ the verb '00 ι 18 as tollows:

_21:
1. V}μουν(α) ίmun(a) Ι vas

2. ησOυν(CΙ) isun{a) you vere (Ισι. )

). η~αν(ε) ίtan(e) hc,she,it vas

Ρ1.

1 •
ημασ~ε / ημασταν ίJιιaste or :lιtιastan μο vere

2. ησαστε / ησασταν/ησ.f1ε :ίsaste or lsastan or 1888 you werp.

). ησαν / ~ταν ΊSan ~!: :!tan they wcre

1Ζ6
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 10

Mote 10.2 Verb: Cla88 1 Verb: Past ιΘΠSθ personal endings.

EΤδα~ε ~~ν Άxρ6πoλ~; ίδaω Ι1η akrόpolil D1d YOU Βθθ ΙΜ Acropolis7

'Επηγα lxEt πανω μαζΙ μΙ β)!ya eJd pβno, I118Ζ! Μθ 1 νθηΙ up there vith the others.

~λλoυς. alus.

~Eμα&αν πολλα πραγμa~α. θιnaθM po18 pra'Vlll8ta. They leamed ιιιany th1ngs.

The present tell8e perscnal endings o~ the Class Ι verb8 (used w1th present, ~uture

and subjunct1'V'θ) νeη d18cul!IRd 1n ΝοιΘ 4.5. The above exιυnplea 111ust.rate the p8st ωΠ8θ

personal end1ngs o~ the Baιae verb class.

'1he caιιpl8te set o~ these end1ngs 1s:

21· Ε!.

1• -α -a -αμε -βΙΙΙθ

2. -ες -es -α~ε -ate


3. -ε -e -αν(ε) -an(e)

!2~_!~~~ Class 1 Verbs: Simple Past.

Π6σον και.ρ6 με(να~ε σ~~ν pι)so(n) gerό minate st1n Ηοιι long d1d you 8tay in

Ά&ήνα; ae:ίna7 Αthell8 7

~Eμει.να txEt δύο Ιβδομαδες. βιιι1118 ek!, &:ίο evδa.aδes. 1 8tayed tlιere ~OΓ ΙWO veek8.

'Έμα&aν πολλα npayμιx'fa. 8ιιιaθM ρο:ι8 ~ω. n.τ leamed 1Ι8ΩΥ ΙMngιι.

WΗ&ελαv να ξέρουν ••• ieelan na Iaιβrun... They vanted to knαιf•••

~Hξεραν πολλ4 npάyμιx'fa άπ' ilaιeran Ρο:ι8 pra~ta They kneιιr _ιιΥ th1r.ge tl'Oll

'fa βι.βλ(α πού δι.αβασαν. _ρω νtvl!a pu δΥιί- bo0k8 they read.

vasan.

The Greek S1Jιple ΡυΙ c:orr8sponds in meaning to the Siιιιple Past in Engl1sh (11 d1d 80-

aιxi-ao ι).

The SiJιιple Pa8t o~ ΙΜ C1a.. Ι verb8 18 ~orrιed by (,) add1ng past tense p8r8onal

endinga to ΙΜ ~!!~!!!_~~ o~ the verb and (2) βM~Ι1ηE the stres8 to the th1rd ayllable

Ιrαιι the end.

'n1u8, tor exaιιιplθ, the verb άρχ(ζω /arozo/ 11 begin l has the perfect1ve

stem άρχ(σ- /arxis-/. 'n1e S1mple Past ο! this verb 1s, therefore:

Pl.
,. lΙρχι.σα ~rxisa άρχΙσαμε arnsame

127
G REEK BASIC COURSE

2. αΡΧLσες arx.ises άρχίσατε arxίsate

αΡΧLσε arxise lXPXLcrav 11 arxisan or

άρχΙσανε arxίsane

As can be seen fram this example, the stress 1n the plural forms ο! the verb comes

one syllable later than the stress in the s1ngular fOrmB. The reason for this 1s ΙΜΙ

the plural endings -αμε, -ατε, -ιινε /-ame/, /-ate/ and /-ane/ ccntain t"o syl1a.bles.
When the th1rd person plural -lΧν /-an/ is used (as 1n αρχι.σαν /8rrisan/ above)
the stress falls on the same syl1able βθ in the s1ngular fOrmB.

All 'regular' po],ysyllabic verbs ο! this c1a.ss have the1r stress stdfted in Simple

Past according to the above pattern.

'n1θ d1as)'llabic Class Ι verbs have a stressed 'augιιιent' prefixed to the Bteιιι ο! the

verb.

'ΠtI..B augιιιent 1s usually the νσwθl ε- /8-/ (e.g. mae8no-maeo-§naea) or somet1mes

/ί-/ ("1th a 1.iJni ted mmιber ο! verbs οηlΥ, as η-&ελα /ίθela/ frαn the verb -&έλω

/8810/ 'to V'ant', ηξερα I1ksera/ ίroισ the verb ξέρω /kaero/, etc.)
The augιnent 1s prefixed to β11 'regu1ar' dissyllabic verbδ ο! this class οη],Υ V'hen

a οηθ syl1ab1e past tense en<ti.ng 1s added to the verb stem. \\'here the end1ng consists οΙ tvo

syl1a.bles (e.g. p1ura1 end1ng -αμε, -ατε, -ανε / -aιrte/, / -ate/ and / -ane/) the
augιιιent πιιιι:ι or rrιI!I1' ηοΙ be prefixed to the verb.

κάνω /kI.rw/ (κάνω/κάμω /lc8no/lαίιιιo) 'to do ι

1• εκανα ekana 'Ι d1d' (~ )κάναμε (e)k4name

2. εκανες 8kanes etc. (~)κάνατε (e)lώnate

εκανε θk.aηe εκaναν η


). 'kaDιιn but:
κάνανε k:6ιanβ

'1be S1JDple Past ο! the verb παίρνω (πάρω) /pemo (p&ro)/ βΒ vell a8
that ο! the siX other '1rregu1ar' νerbs l1sted 1η Note 6.2 1s 88 follovs:

παΙρνω/pβrno/ (πάρω /ph:o/) 'to talc8


'
1. (~)πηρα (e)Ρίra (~)πήραμε (e)pframe

2. (~)πηρες (e)pίres (~) πήρατε (e)pirate

3. ( ~)πηρε (e)pire (έ)πηραν (e )pfran(e)

126
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 10

τρώ( γ} ω/trόo/ (φάω /1'&0/) 'to eat'

~φαγα efara (έ}φάγαμε (β)lβγaae

Ιφαγες efayes (έ)φάγατε (e)fayate

~. ~φαγε θΙΒΥβ ~φαγαν i1 etayan or


~άγανε 1'ayane
λΙ ( γ) ω ιιβο/ (πω /pcS/) 'to ιq'

1. εΙπα ίΡΒ εΊ.παμε ίpaιιιe

2. εΙπες ίΡθδ "


ε1.1tcxτε Ipate
3. ε Ιπε !pe εΙπαν(ε) Ipan(e)

,tuyιιltrr.,o/(φ!Jγω /ιίΥο/) 'to lene'


1. Ιφνγ" 'f1ya (έ}φύγαμε (.) ιίyaιιιe
2. Ιφνγες c5fiyes (έ}φόγατε (e) fίΎ8te

3. ~φνγε efiye εφν-Υαν i1 'f1yan or

φvγανε tIyane

πΙνω/pUιo/(πι.ω /pr6/) 'to dr1nk'

1. ~πια {p,ya i1πι.αμε ίpyaιιιθ

2. ~πι.ες Ip,yeS ηπι.ατε :!pyate


3. ηπι.ε ίΡΥβ ηπι.αν(ε} ίΡΥΜ(θ)

πηΥα t vΩ ~ πάω /Ν- C!~ Ρώ/ ( πάω /r».o/ 'to go ι


1. ( Ι }πηγα (θ )p!oya (έ}πf)γαμε (θ)p!yaιιι.

2. (ι )πηγες (θ )pίyes (l}nf)yaort (e)p!yat8

(ι)πηγε (e)p!ye (έ)πηγu-\ι(ε) (e)p!yan(e)

βλΙπω/vΙβΡο/ (δϊ;lOό/) 'to /ιθθ ι


1. εΙδα ί6Β ε'Ιδαμε ίί'ιame

εΙδες ίδθδ ε'Ιδατε i6ate


εΙδε ί6θ εΙδαν(ε) !ί'ιan(β)

'Πιe verb βρΙσκω /vr!sko/ 'to find' belongs to a ιn1xed νerb claSS: vhile 1tιι
r~rfectiνθ steIn Ιorιrι i8 constructed like any other 'irregular' Class Ι verb ( βρω, βρης,

βρη /vrό/, /vrίs/, /vri/ etc.) its S1Jnple Past i6 forιιιed by add1ng the past suff1x

129
G REEK BASIC COURSE

-ήκ- /-1k-/ to the perfective stem /vr-/. The resulting form:


βρηκα, βρηκες, βρηκε, βρήκαμε, βρήκατε, βρηκανε (2~ εύρηκαν, η{)ραv/evrίkan,ίvran!)

/πίυ, vrikes. vrike. vrikame, vrikate, vrίkane/ 1s a typical Simple Past form ο! Class ΠΙ

verbs which w1ll be d1scussed 1η later Uni ιΒ.


The iJnpersonal verb πρΙπε L /prepi/ (Note 6.1) has the Past [onι\ ~πρεπε leprepe/
'1Ι was necessary', 'had to'.

~~~_!Ξ:.!!' Verb: 'lbe use ο! the verb άρΙσω /areso/'to please' as equivalent to the
Eng1ish verb 'to like something or somebody'.
ΠΟL6ς να6ς σας αρεσε περLσ­ ~B naόs sas arese wbich temple d1d you like the

σ6τερο; Ρer18όtero? best ('pleased you most')7


'lbe verb άρΙσω /areso/ 'to please' 1β coιιιιιιonly used in Greek as equivalent to the

El1gl1sh verb 'to like'. Thus:


μου άρέσεL ~ μ'άρέσεL nιu ares1 or ιnarθB1 'ι like' ('1t pleases me')

σοίί άρΙσεL η σ'άρΙσεL su ares1 or sares1 'you (fam.) like'

τοίί άρέσεL, της άρΙσεL,τοίί tu ares1, tis •• tu•• 'he, she, 1Ι likes'

μ(iς άρΙσεL mas ares1 'we l1ke'

σας άρΙσεL sas ares1 'you l1ke'

τονς άρέσεL tus ares1 ''they like'


'rhe pθnιoη 'liking' 1β e1ther in the geni tiνθ ωβθ (υ μov, τοίί, σοίί, /ιιu, tu,

8U, etc./ above) or in t.he accusat1ve preceeded b,y t.he prepos1t1on σέ /s(e)/ 'to'.
'rhua t.he atglish sentence 'th1s gentleιιιan li.kes th1s teιιιple νeη auch' _Υ be e1ther:

Αύτοίί του XVptov τοίί άρΙσεL πολν αύτ6ς ό attu tu 1dnu tu ares1 po]j artΌS ο naόe.
να6ς. or
Αύτ6ς ό να6ς άρέσεL πολν σ'αύτ6ν τ6ν XUp LO. attόs ο ΜΟβ area1 pol! saftό (n) ton g:lrio.

and 1n ΙΜ plural: 'Tbis gentleman l1kes these temples very much':

Α ύτοίί τοίί xvp tov τοίί ιXptaovv πολύ αύτο t attu tu Idriu tu aresun polί aft! 1 nai.
οΙ \/αοΙ. ~
ΑύτοΙ σΙ ναοΙ ιXptaovv πολύ σ'αύτ6ν τ6ν arti i nai aresun polί saftό(n) to(n)

XUPLO. g:irio.
'rhe S:1Jιιple Past ο! this verb 18 αρεσα, ΙΧρεσες, ΙΧρεσε, άρέσαμε, άρέσατε, αρεσαν

/8resa, areses, arese/ etc.


G REEK BASIC COURSE UΙΙIT ,ο

~~~_!2:.~ Verb: The υδθ οΙ the verb ΚΟV't"ενω (ΚΟV't"fφω) /kondevo (kondepιso)/

'to be near to" (


οη the veree
,
οΙ, 'to be about to'.
Ό φοι.'t"η't"~ς κov't"EUEI. ν& μ&-&η ο t1t1U& kondθv1 na The 8ΙΟΟθηΙ 18 about to I118ster

cx,j't"~v ","~ν δ{ισχολη Υλωσσα. ιιιaθ1 atti t1 <Hsko11 this d1ff1cult language.

Υ1ό88.

Other ex8p1e&:

K6ν~εφα: ν"άΥορ&σω α:iι~6 ~6 kόndepsa nay0r880 attό Ι aBo8t bought ΙΜΙ car.

α:iι~OKΙνη~O. taft.oιdn1to.

Koν~ε{ιω ν& δι.α:β&αω δλο α:ν­ kond8vo na δ18νυο ό10 Ι'ια about to [anp1ete] read1ng

~6 'τ'6 βι.μιο. art.ό to -n:Ylio. (aU) th1. book.

K6ν~εφα ν& πι.ω ολο ~6 kόndepaa na wό. 610 Ι β1JιlosΙ f1n1.h8d ('dr8Ωk')

ιφcισΙ. to kr..I. aU th18 ν1Ωe.

Koν~εύει. ν& μι.λ~αη tλλη­ kondm na III1lίs1 He '11 aoon be ab1e to apeak

νι.κ&. el1nik4. Greek.

Κοv~ε{ιω ν& φάω ~6 φα:Τ μον. konde'VO na [~ to ΙβΙ Ι 'ιa about to eat υρ 87 _81•.
IIU.

'1be abo". exaιιp1δ• • how ΙΜΙ the 'Yerb κoν~ε{ιω (κov-rfΦω) /Jαmdήo (kond8peo)/

U88d 1η ΙΜ ΡυΙ tense ιιιeans 'ι A1JιιoaΙ d1d .o..ιιJ!d-8ό'. U.ed 1n tbe Present. tenae 1 t lΙΙ88Ω8

'ι _ about. to do ao-end-eo.

Note that the.,.b κοv-rε{ιω /kordήo/ 1. uμd w1th ν& /na/ p1ua SubjUDCt1'Y8.

J!~~!~~H!
~!!_~!!

1 ι111 _& xee. βδt eelane na ΙΜθ prόye'Vln8. Bιtόa δΡύί>βΒδ ,.trcS••
ο n:ίk08 Iwe 610 to kr..1. aft8& &eπ δ,a-νa8an ta v1vlia 88&.

ιί β1canθ& peδί ιaul eιιι!5 Μη a"(Orasame pol8 pra-ymata.

irx:ιaan δulyi pr:tn p8nde xrδn)ra. 5e ιί 88& xri.lmepse attOl

1 Jdr11 θt1yβη prin δίο όres. aftόs ο lcal1 t~xnis ρίπ 61a ta xriιιιaω

attόa δΘη ίδθ xees lcae61u tus aδerfus tu. mazi Ιυ.

θ&ίδ δοldm8sate 618 ta pot8. ο aδerΙόs ιnu k1 yΙηθkB tu _nan ena xrόηο

ο nikos p!ye 18 δulΥ' stin 1talia. roόηο stin eιaδa.


G REEK BASIC COURSE

p!yate saftό to kendro oiaskeMseos1 t! !pes peOi mu1

5θη vrikame kanena isit!rio ya ton oeη katalava ldrle~ tl θθΙθΙΘ na p!te?
giniJιιatό"(rafΌ. pu isuna χθθθ1
af"ti δΘη eoosan lef"t8 Β& kanenan. t! ef"ayes niko7
l'Ιβθ ar&se tόBo poll i el8.oa~ pu Qelame na χθθβ kondepsame na flyume ya t1(m) b8tra.

ιιι!nume θk:ί.

Correlation-Substlt\Ition Drill

Use the vords in patentheses and change the umerl1ned verb according1y:
ο aδerf"όs mu oeη θθιι na pai st1<m) brezm. (χθββ)

Ο rdkos ~ ιιaόno ret8lna. (xθes)

!!!!~ δulyi st1a okt6. (XΘes)

!~~ ya t1n aebt (XΘes)

t! lαίneω stin taksl sas? (prin βna dna)

eιιι!β θ. p8me stln akrόpoll~ na δiιιιe ton parθen6na. (prin ιda evδorιιaδa)

δyavazote poIa vivl!a7 (χθββ)

af"tβs δθη ayorazun pol8 pra-ynιata apaftό to katist1Jaa. (XSes)

artόs pβrnl 6la ta vivl!a βto splti tu. (χθββ)

af"t! i δΙΡΙαιιatik! ip811li~ θ. ~~ saf"t6 to kseno&oXΊo. (pr!n ιιι!. ewαniδa)

~βn !!:!!~ eat1atόrio na f"_8. (χθθδ)

6βη ~~!~ xdιιιata Β& kanβnan. (xθea)

βυ ar8si ο kerΌS? (XΘes)

af"tό. ~~ βto kafeιno. (χθθΒ)

.us 1inιe όti nιaβ ~ή!!.. (tόω)

af"tόs oen katalav8n1, tl: akr1ws θθ1θω. (XΘes)


---------- ------
θ. !ne stis eksi sto(n) staθmό. (χθθΒ)

trόo stia Oόδeka. (XSes)

pU ιιιeMω pβrisi? δ8 ΡΥτ5 kendro o1askeδase08 S1.xnizat8 ~NΙΙ!

t! kinate 8ιd? ti(n) OO11?


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 10

pu ea m!nete tu xronIJ 7 (jyawzete elinika vi vliai


:lsaste Jcapote stin e186a7 δyavasate po18 vivlia ya tin arx:ea e18δai
Βθ pyes a10s xores isas~e1* ιί nomizete ya ton arx:eo e1iniko po1itizMo?
sas arese i e18δa7 t{ noιUzθΙθ 18 tin arxea e1inild ώxnii
ιί sas arese per1sόterο eki? ιί nαιιizete 18 tus s:iJnerinu8 elines1
ΒΒΒ aresan, ta arxea er1r18 t1s? θι11ete na pιίte stin elιί5a2
sas aresi na oyaY8zete vivl1a1 Gelete na ιιdnete 18 pιima θιd?

*/anglίa/IEng]andI ,/yal!a/IFrance Ι, /yerιnanίa/'Genna~I, /italίa/'Ita1yl.

133
G REEK BASIC COURSE

Reνiew Units 6-10

Review Drills

Fill in each b1ank with the proper form of the word given on the right. Ι! it is a

noun, use the appropriate form of the article, where neces88ry.

Nouns

ta fay1ta aftis • ine ροιί nOstima. taverna


____________aftQn toη ksenoόoxion ίηΘ poli kales. kuzina
stin ela5a ine ftina. psari
- ---------
aftos kseri Ροι! safti(n) ti(m) bόli. kόzmοs

to xrόma
- --------- !ne oreo. retsίna

• }βn !ne kal8 Ύ8 ti(n) gar5ya. ρotό

satt!(n) ti(n) daverna bor!te na tate Μόηο 0


suvlili
k&pote ayOrazume po~ 0
yl1k6
i 5ulya _ mu exi ροιί enaiaterono ι:ιitera

i e1B5a θxi Ροι! orees 0


yineka
exete pιbxta poli _ όreksis

attu tu nosokomiu Μη ine ka1:l o yatrόs

i elines exun meyal1 kar5y4


ο mkos ea t!yi toη θΙ0 ya ti(m) b8tra. xrόnoβ

ixate ροΙ! όrekai, pr:(n 5!ω 0


loyaryazmόs

i pόl1z Μ88 8xi pβnde " nosokαnίo

i fititθ attis _ • ine poli eksipni. t&ksis


atti i iPβlili arxizun δuΙΥβ sίmera stin • __• plirotoriono ipiresia
ea parangilete esis 7 briΖόΙε

___________ mu ine poli kala peoyao simtititis


ο a5ertos tu patera mu milai pende _ ΥιόΒΒ

arιό to vivlio exi ena meyal0 ariemo


--------- " Ρrόtasis
~en maresun i poles _ erόtisis

___________stin ela5a 011 pinun retsinao vra()i


ο yatros sas ~ 5ίο 0
spiti
aftό to νivl!o θxi pola _ mae1ιr.a

aftos ο r8ftis, exi meγali • epi tiδiόtis


attόs ο kaeiyitis exi δίο _ 5ulya

134
GREEK BASIC COURSE B4m.w 6 -10

to kendro !n(e) θkί.


δΙaskθδasΙs

ο aδerfόs sas θxi pol8 ~_. kustUιιίi


1 βθίna ex1 Ρο1Α • kat8st1aa
ta .aUna !n(e) akr1w. ίtB'"
aft.ea !ne Ρο1! akr1W&. torea~

k8ero inan • e11.naa


βd'tό to kat8at1ma ine δίο r8rt1&
1 prezv!a !n(e) e1catό makr18 βΡοδό. ιιιetro

1 1 tal!a !ne perίtimi Ύ. t1& oree& ti8. -yraνata

θa'YOrύunιe tna pukimiaa. duzw


ta δaB4tΙa tu ksenoδαx!u SB& exun polί orβa _

Θω polu. kalu. • tίlo8

ta tu pl)'8nun βto kras! xrίma

tus arβal naJαίne _ (pl.) tu patera tua. 8itινulί

_______aftu tu 1cata&tίιnatos, !ne polί orees. ιcalυ.

_________ !ne poll ttin8 eδό.


kotόpulo

e:ίmera δ8ιι !ne αlό&. kerό.

Α& areai att!


- - - -?
β8 ek81 θΒ pίme &t1(m) b&tra.

at1n alcrόpol1, mskete pMda •

t.u aresun 1 pol8a _


διSn kat.8la"';no _ _ attu tu nau.

at1n akrόpol1 lpβrxun pol! •


attόe 111181 όl1 t1n όra ;ya •

sta pinume elinikό kafe.


διSn prepi na pit.e saft!(n) • βuιlί

prep1 na m118te .e • proeoxί

1 811δa ex1 βna poll meyalo • poUt1zιιι6a

eel\8le na ιιιas ρ!ω sas.


t!yate pote Ζ
musaJαίs

ΧθθΒ ρ! yame ββ δίο • ipuηίo

saf'ti t1(n) daverna vlepete polus sas. pelatls

135
GREEK BASIC COURSE

δθη maresi aftis tis yinekas. yUsto


stin i ta1la piyθnun polί kali texω.s
afto to Ρθδί δen 1e1 pote • aUθya
!xan panda efxaristes •
siΖίtisis

βryβ ioame to(m} batera sas.

simera ta psarya ine ροιί • freskos


aftό to ka t4stima βxi m:ia meyβll plld.l!a 1ta_ton. IIIIίlinoa

exete δΙα pulc8misa. VDvakerόs

ine to fai sas1 It1JDos


a!'t8 ta sxθδ1a ine • t.&l1oa
i fili ΒβΒ ϊη. pol! anθropi.
etxhistos
ta paraθira af'tόn ton spityόn ine ροιί ιneyr11a.

ixame ροιί pri-,.ιιιata mazi mas.

118J'esi poU to xrόma a1'tu pu1αιJιdsu sas. metak80tόs

pr8pi rιa k8erete pόs artό ine ροιί • ep1.1dnδinοs

i elines ine θnaB 1aOs. βplόB

i t8xni af'tOn ton Μάη ine • βa..asi08


-------
i italia Bxi polί y1nekes. n6st18)s
_ _ potιί aftόl ton :xorόη ϊη. ροιί akriνβ. eeni1aSa
i aJαόpolis en oaus. perί1'bιoe

i lΦri 88Β ine. ροιί • aMnatoa


δβη 8 as arisi i 0&0.
i Mitera S88 ine ροιί y1neka. yerό.

i δίο aδerfί mu ine ipilili. δiΡΙomat1Jcόa

artιί ta estiatόria !ne poU • kaearόs

i .1'ί ti tβ a!'t:ts tis t.βkseos ine pol! • 8ksipnos


a.t'tό to leώΌriο θxi ep1vιltes. lί-yOB

Verb8

eιniB Mn θa xr1mata saftόn. δίno

aftos xθes 610 to kras:t. ρίηο

1)6
GREEK BASIC COURSE ln1eιr 6 - 10

e&:I& &tin e1ACla prin Μ.ο xrόnya.

ta peδyB 8a8 δ8n 88& kaθόιu.


akUo
tί (θ8ί8) xei8?
attu θ CIul,yi llti. 'α1.
arnzo
θilυιe n Μο kenU1'yes foreIS;ru. ayor4zo
ο Al.lc8aιιdroβ 8na xrόno ya t1.n eliCIa.
- - - - pr!n
~θAB" to πβCl1 sti. oktό.

_________ na ιUrn..e st1n θl8δ. 18 piad.a.

eyό k10 rU.koa XΘe& st1(n) davema. trόo


(θιιίιι) aftό to krasf?

(..ί8) tί ρό. prepi na k8nete?

an.:t .
-..------ .t1n 1taUa, pzo:bι ina xrόno.

e.:l1I prβp1 na aftό to ~vl!o.

artόa Χθα to ιιιaβ:ι.& tu δ{ο fore&.


pd (β.ί&) stin aeinai 81χΜΖο

.n. prep1 na
------ to ιιaθω ....
..:Ι xee.
------ po18 pra'YUta.

pd (.ί.) na pi;y8D81ie t.a νr8δ187

(υί.) Ρι1 θa
---_.- .:lιιιerA7

tu xrόnu ο n!k08 β. pii na 8t1n e18δe.

pSs (••ίβ)
------- tu8 811nes7
..t. &40 eUn1D.
t:! όra t.o tήno xees .t1(a) b8trat
ρήρ! na (υίβ) perisόtero enCI1ariron 881'tόη.

8θ t:! an.ό to pra-yUJ xr1.:1a4ho

1)7
GREEK BASIC COURSE

Harrative

~!_~f1Q ~ ψαμε. 1n a while, θοοη

λCγoς, -η, -ο l1ttle, fev

τό τρενο ~_f!~Q] στΙς δύο.

φτάνω (φτάσω) to arr:ive

Ό Πε~ρα~ας/ Πε~ρα~εύς P1raeus

Ένας Άμερ~κανός της ΎπηρεσΙας Πληρoφoρ~ων η~ελε νά πάη στην Έλλάδα.

ΠρΙν άπό λΙγα xρόν~α δ~άβασε πολλά β~βλΙα γ~ά την χώρα αότη, γ~ά τόν λαό της,

γ~ά τόν πoλ~τ~σμό της καΙ γ~ά τά άρχαΤα της tρεΙπ~α, πού του αρεσαν πάρα πολύ.

ΓL'αUτό μ~ά μερα άγόρασε ενα εΙσ~τηρ~o γ~ά ενα lλληνLκό πλΟLΟ, γ~ά νά πάη tκε~.

Σ'αύτό τό πλοΤο βρηκε πoλλo~ς νΕλληνες. 'Ένας άπ'αότούς ~ταν κα~ηγητης των

'ελλην~Kων καΙ αυτός του εΙπε πώς ~ τόν μά~η έλλην~κά καΙ του fδωσε ενα μ~­

κρ6 Ιλλην~K6 β~βλΙo. Ό Άμερ~καν6ς τ6 tδ~άβασε κα~ με την βοη~εLα του νΕλληνα

σε μΙα ιβδομάδα EiΡΧLσε νά μLλάη καΙ νά καταλαβαΙνη λΙγα έλληνLκά. Ό 'Έλληνας

κα-&ηγητης ~ταν ενας πολύ καλ6ς καΙ εuχάΡLστος ιΣν"ρωπος καΙ του ιΣρεσε πολύ του

Άμερ~κανoυ KL'tora~ σε λΙγο ~ταν δύο καλοΙ φ(λΟL. Τ Ηταν δλη την ωρα μα'Ι.

Στ6 laor~aor6PLO του πλοΙου ό ΆμεΡLκαν6ς ~-&ελε νά παραγγελνη πάντα τ6 φαt τους

'ελλην~κά καΙ ii"ελε νά τούς φέρνη τ6 γκαρσόν σούπα, cnxMora, μΠΡLζόλες, λαxαν~κά,

φάρ~α, κ.τ.λ. MaζΙ μ'δλα αότά ~~ελε πάντα ενα nLcXTO μουσακα καΙ μεΡLκά ποτηΡLα
ρετσΙνα. Μετά τ6 φαt, άργά την νύχτα, τούς αρεσε νά πηγαΙνουν στην ταβερνα του

πλοΙου, πού εΙχαν πάντα μεγάλη δ~ασκεδασL. ΈκεΤ ~ταν μεΡ~KOΙ αλλΟL ΆμεΡLκανοΙ
άπ6 τ6 Ύπουργεiο Έξωτερ~κων πού ii-&ελαν νά πανε KL'aVTOt στην Έλλάδα. KL'
εΙχαν πάντα εuχάΡLστη συζητησL καΙ αρεσε στ6ν κα-&ενα νά λεη την γνώμη του YLcX
ιcιf~ε npt.lyμα κα Ι ii-&EMV πάντα νά μLλανε YLcX την 'Ελλάδα, πού EIvaL μLά -&αυμcxσLα

χώρα καε γ~ά τούς νΕλληνες,πού EIvaL ενας πολύ εuχάΡLστος καΙ ~ξυπνoς λα6ς.
νΥστερα άπ6 εντεκα -&αυμάσLες ήμερες τ6 πλΟLΟ ~φτασε στ6ν Πε~ρα~α. Ό nε~ραLας

εΙναL μΙα πολύ ώραΙα π6λ~ς έπτά ΧLλ~6μετρα μακρυά άπ'την Ά-&ηνα. ΌΆμεΡLκαν6ς

δεν fμεLνε πολύ σ'αότη την π6λL. πηγε στόν στα~μ6, πηρε τ6 τρενο καΙ σε λΙγη

ωρα ~ταν στην Ά~·ηνα. ΈκεΤ ~μεLνε σΊνα πολύ καλ6 ξενοδοχεΤο. Άπ 'τά παρά~υρα

του δωματΙου του του αρεσε νά βλεπη ολη την π6λL καΙ την Άκρ6πολL. καΙ ηταν,

άλη-&εLα, πολύ ώραΙα π6λL ή Ά-&ηνα. Παντου ~ταν μεγάλα καΙ ώραLα σπΙτ~α, ξενο-

138
GREEK BASIC COURSE Revieν 6 - ,0

δοχεΤα, la~~a~6p~a, καφενεΤα, κΙν~ρα δ~ασκεδάσεως κ.~.λ. U Ενα npwt πηγε σ~ήν

Άκρ6πoλ~. ΈκεΤ lπάνω ~με~νε πολλή ωρα καΙ εΤδε ολους ~oύς άρχαΙους ναούς.

Ή άρx~~εκ~oν~κή αύ~ων ~ων ναων άπλη καΙ ~Ιλε~α ~6ν ~κανε νά κα~αλάβη π6σο
μεγcfλος
. καΙ
,
~ξυπνoς λα6ς ~~αν οΙ 'AρxαΤo~ UΕλληνες. A.ύ~6ς δ 'Aμερ~καν6ς ~με~νε
~ήν Έλλάδα 1να μηνα περΙπου. Έπηγε ~αξΙδ~α σ'δλη ~ήν χώρα καΙ ~με~νε xιx~α-
γoη~ευμΙνoς άπ'αύτήν. Βρηκε πώς ή 'Ελλcfδa εΙνα~ μΙα eaυμάσ~α χώρα xιxt οΙ -Ελ­

ληνες Ινας άπλ6ς καΙ εύχcfρ~~ος λa6ς,πoύ ~oϋ cipfaE~ ~6 ώραΤο καΙ tfPE~ vΆ ,η.

139
G REEK BASIC COURSE

Unit 11

δουλεύω (δουλέψω) to νork

δούλευα Ι used to νork. Ι νas νorking

~ -rριlπεζα (the) bank

~ Έ~ν~Kη Τράπεζα -rης 'nIe Nat10nal Bank οΕ Oreece

Έλλάδος

ΠρΙν άπ6 δύο xρ6ν~α δoύλεvα σ-rην Έ~ν~­ Τνο years ago Ι νorked at ΙΜ Nat10nal

κη Τρ&πεζα -rης Έλλάδος. Bank οΕ Greece.

l1ρx~ζα Ι uaed to start

1ως unt11

-r6 άπ6Υευμα . (the) .rternoon

WΑρχ~ζα -rην δoυλε~ά μου άπ'-rCς 6K-rw Ι used to start (IIG") νork at Β ο 'clock 1η

-r6 πρωt Ιως -rCς δύο -r6 άπ6Υευμα. ΙΜ lIIOm1ng [and vork] unt11 tνo 1η the
aEternoou.
!ξυπηρε-rω to serνe

ξΙνος. -η. -ο fore1gn, fore1gn8l'


&λλάζω (άλλάξω) to cbange, C8_h, 8XChange

WEnPEnE ν& !ξυπηρε-rω πολλούς ξΙνους Ι had. to θerνe ('It νaν D8C8_sary t.hat Ι

πού &Ιλανε ν 'άλλάξουν -rά χρημα-rά serV8 ,) a lot ο! Eore1gners νho νanted

-rους. to exchange the1r money.

περ~σσ6-rερος, -η, -ο lIIOst (adj.)

εΤχαν

οΙ περ~σσ6Tερo~ άπ'αύ-rούς εΤχαν -rά Host ο! theιD had their lIIOney' 1η dollars.

χρημα-rά -rους σε δoλλάρ~α.

to be vorth. to be οΕ value. to
deserve
κάπο ~oς , -α , -ο βoιιιeonθ, anyone

140
G ΚΕΕΚ BASIC COURSE υΝΙΤ 11

U Eva δολλάριο άξ(ζει ~ριάν~α δραχμές Α dollar 18 worth )Ο drachmas and vi th th18

καΙ μ'αύ~ά ~ά λεφ~ά μπορεί κάποιος {much] money one can do many th1ngs ln

νά κάνη πολλά π~yμα~α στην 'Ελλάδα. Greece.

φανερός, -ή, -6 obvious


Εύρωπαίος, -α, European (per80n8)

ε~ρωπαικ6ς, -τι, -6

ΕΤνιιι φανερ6 πώς καΙ οΙ EύρωnαΤoι καε It 1.8 obvious that the Europeanιι β8 νeU υ

οΙ Άμερικανοε ξΙρουν πώς ή <Ελλάδα the Amer1cans kncw that Greeee 18 an

εΤναι φ~ηνή x~ρα. 1nexpens1'V9 count.ιτ.

~ρxoμαι to come
tPXOV~CΣL they CC11118

ή χιλιαδα ( the) thousand

Mα~ά ΧLλLάδες by tbe thousands

And for that [rea8on] th8y coιιιe by tbe

thou_and8.

vhen they cOIIιe

~ 6μoρφ1.~ (the) beau~

~6 κλΤμα (the) cUmate

ή ιIρxclt1.6~ηπ (the) ant1qu1 ~, ancient ιιιonumeιι'

ΙΠLα~ρfφω (lΠLσ~ρfφω) to return

MλoL

ΚL'δταv Ιρ&ουν xιιt δοσν ~ν 6μορφLά And. vhen they COM and 888 1ι. beauty, 1ι.

'"Ις, τ6 κλΤμα '"Ις, Mt ~Ις dPXCΣL6­ cl:1Jιιate and 1ts IIIOΠUIII8nts, the7 νant to

~ητΙς τ~ς, ~Ιλouν νά έΠLστρΙφοuv cor.ιe back here again 8orιιet1ae.

έδω κάποτε πάλL.

πράΥματι 1ndeed

λότ~ ή δοuλεi.& εΤχε πρ&yμcση


'rh18 νork νυ very 1Dtβreat1Dg {Ib8d
πoλ~ έvδLCΣφΙροv. a lot οΙ interest'} imeed.
G RΕ Ε Κ Β Α S Ι ι: cο υ R SΕ

προτείνω (προτείνω) to offer, to 8uggest


καλλίτερος) -η/-α, -ο better
ό μLσ-&ός ( the) salary
πληρώνω (πληρώσω) to ΡβΥ

Άλλα μου πρότεLναν μία καλλίτερη But Ι WaS offered (ι they offeroo me') a better

-&εσι. με πεΡLσσ6τερο μLσ~ό, δL6ΤL σ'αύ­ poeition with more sa1ary. (Recause) you knσw

τ~ν τ~ν Τρ&πεζα,ξfρετε, δfv μΙέπλ~ρωναν they dldn't pay me βΟ weU 1n that ΜΜ,

τόσο καλά καί γL'αύτόv τόν λόγο εφυγα. (and) 80 Ι 1eft.

έκατ6ν ενα 101

έκατόν δύο 102

έκατόν δεκα 110

δ LακόσLα 200

ΤΡLακόσLα 300

τετρακ6σLα 400

πεvτακόσLα 500

έξακόσLα 600

!πτακ6σι.α 700

όκτακόσι.α θοο

ένν LακόσLα 900

χ tλLα 1000

Responae DriU

-~-
ΠρΙν άπ6 π6σα χρ6ν ια δούλευε αντός δ Π:> f. \) άπ6 δύο χρόν La.
ύπαλληλος στην Έ~VLκή Tρ~πεζa της

Έλλάδος;

τί ~ρα ~ΡΧLζε 't~v 50υλεLJ του; Στίς όκτώ τό πρωί.

.. Εως τ ί ί1ιρα τ6 άπόγευμα; 'Έως τίς δύο .6 ιΧπ6γευμ.α.

τί άΚΡLβως εκανε; 'Έπρεπε να έξυπηρετη πολλούς ξενους

πού η~ελαν ν'άλλάξουν τα χρήματα τους.

142
G REEK BASIC COURSE 1mIT "

Τ( χρηματα εΤχαν οΙ περ~σσ6τερo~ ξενo~ ΕΤχαν δολλάρια.

μαζ( τους;

Π6σο dξ(ζε~ ενα δoλλ~ρ~o; Tρ~άντα δραχμές.

Τ( ξέρουν οΙ Εύρωπαtο~ καΙ οΙ Άμερ~­ Πώς εΤνα~ μΙα φτηνή χώρα.

κανο( γ~ά τ;ν 'Ελλάδα;

μEρxoντα~ πολλο( ξένo~ στην Έλλάδα; ΝαΙ, ~ρxoνTα~ κατά x~λ~άδες.

Τ( ~έλoυν νά Μάνουν οταν ~ρ~υν καΙ θέλουν νά έπιστρέφουν έδω Κ«ποτε πάλι.

δουν τ~ν 6μορφιά της καΙ τά λoιπ~;

ΕΙχε ένδιαφέρoν~ δoυλει~ αύτου του Να(, εΙχε πρ&γματι πολύ έVΔιαφέΡOν.
ίιπαλληλου;

Γιατ( τότε η~ελε νά φ~yη «π6 τ~ν Τρ&- Γιατ( του πρ6τειναν μΙα καλλ(τερη
πεζα;
~εσ~ μέ περ~σσ6Tερo μισ~.

Narrative

Ή χ6ιρα αύτ~ ~xει. πολλά dεροnλάνq.

τ6 ιΙεροπλάνο a1rplane
Ετ(ς εξι .ei γνωρΙσω ~~ν μητΙρα σας.

γνωρ(ζω (Υνωρ(σω) to knαν, to ιιeeι

Ό Κ(χος ~ξΙδεφε σΙ πολλΙ' ξfνeς

χωρες.

ταξι.δε~ω (ταξι.~ΙΦω)

Ή 'Ελλάδα (χεΙ. ώραΤα νησ~'.

τ6 νησ( 1s1and

EΙνα~ iU9kx6 νά σας 4ρέση τ6σο ή

'Ελλάδα.

φυσ~x6ς, -~, -6 natura1.

ΤΙ μιiς φΙρατε;

φέρνω (φέρω) to br~

θέλετε νά ιεαΡΥυρ6ισετε αύτ6 τ6 τσέκ.

Ιξαργυρωνω (έξαΡΥυρ6ισω) to C8sh

τ6 τσέκ check
G REEK BASIC COURSE

'Ένα εΙσLτηΡLΟ λεωφορείου παραδείγμα­ for example


τος xιXpLV κάνεL δεκα δραχμές.

Σήμερα άγ6ρασα ενα ΚLλ6 κρεας.

το κ L λ6 kilocram

'Ένα πακετο ~Xe:~ etKOOL τσLγάρα.


τ6 πακετο pack (of cigarettes)

Σήμερα στήν Έλλάδα ~ρχονταL ξένΟL άπ'ολο τ6ν κ6σμο. 'ΈρχονταL κατά

ΧLλLάδες με αύτοκίνητα, άεροπλάνα, τρενα καί πλοία, YLιX νά δουν τήν ώραία

αύτη x~ρα, νά γνωρΙσουν τ6ν λα6 της, νά δουν τΙς άρχαLδτητες της καί νά ταξL­

δέ~oυν στά νησLά της.

'Όπως εΙναL φυσLκδ αύτοί οΙ ξενΟL φερνουν μαζί τους πολλά χρήματα. 'ΈτσL

οταν φτάσουν στην Έλλάδα πρεπεL νά πανε σε μΙα τράπεζα,γLά νά Ιξαργυρώσουν

τά τσεκ τους η YL~ ν'άλλάξουν τά χρηματά τους,

νΕνα δολλάρLO άξ(ζεL 30 δραχμες xαt μ'α~τά τά λεφτά μπορεί χάΠΟLος νά


,
α-

γοΡάση πολλά πράγματα στην Έλλάδα. νΕνα ΚLλδ ρετσtνα παραδεtγματος XιXPLV

κάνεL 6κτώ δραχμες, ενα πακετο τσLγάρα δώδεκα, lva εΙσLτηΡLΟ YLιX τ6ν ΚLvημα­
τδγραφο δέκα, καί τά λΟLπά.

οΙ ΠΕΡLσσ6τεΡΟL ξένΟL μενουν στην Έλλάδα δ!;ο η τρείς ΙβδO~~δες καί τούς

άρεσεL πάρα πολύ. Μενουν oλo~ τους καταγοητευμεVΟL.

Respons8 DΣ'iU
-----------_.
Β

VΕρχονταL ξενΟL ~μερα στην Έλλάδα; ΜάλLστα, ~ρχονταL tfVOL άπ'ολο τ6ν

κ6σμο.

Με τί ~ρχονταL στην Έλλάδα οΙ ξενΟL Με άεροπλάνα, αύτοκΙνητα, τρενα καί

αύτοΙ; πλοία.

rLιX νά δουν την ώραία αύτη χώρα, νά

γνωρίσουν τδν λaδ της, νά δουν τίς

άρχαL6τητες της καί νά ταξLδέφουν

στά νησLά της.

'Έχουν μαζ t τους πολλά χρηματα ο Ι ξενο L Μι1λ Lστα, ~xoυν.


GREEK BASIC COURSE υΗΙΤ "

τΙ κ&νουν o~αν φ~άσoυν σ~ήν Έλλάδα; ΠηγαΙνουν σΙ μΙα ~ράπεCα γ~ά v'
άλλάξουν ~ά xρημα~ά ~oυς.

ΤΙ μπορεί v·dγοράση κάπo~oς μΙ τρ~άντα Πολλά πράγμα~α. ΠαρaδεΙγμα~oς xάρ~ν

δρα χμ.Ις σ~~ v Έλλά δα ; ενα K~λ6 κρασΙ, ενα nαKΙ~o ~σ~γdρa

ΜαΙ πολλά !λλα πράγματα.

π6ασν Mα~ρ6 μΙνουν OL περ~σσ6~ερo~ Δύο ~ ~ρεΤς Ιβδομάδες.

ξΙνo~ στ/ν Έλλάδα.;

Τούς dptaE~ ~ Έλλάδcι; ιωλι.σ~ιι, ~o~ς άρΙσει. ncίρα πολύ.

!~~_!.!.:!. C1u8 Ι Verb8. Cont1nu0U8 (Imperf'ect.1w) Put.

ΠρΙ-ν σΜ 6(,0 χρ6ν... 60υλεuω σ~ην Τιιο 7UΠI qo Ι _rked 1n t.be b8ak.

~ράπεCcx.

''Αρχι.ι;α -τη" 6ουλει.ά μου. ••••• Ι wιed to atart D7 vork. •••••


The -OΘat1rwous Put describe8 _ hab1tual or contiπuous .tate or _ct.ion 1n the pa8t
1UII1 correspσnd.8 roιιιhly to tJιe Engl1.huaed to do so-«nd-eo.

'1'b8 Cont.inuσu Pa8t οι the Cla8a Ι verbιι 18 .r01'Md. by ar.r1xLng paat ·teιιM peraonal
endinp to the 1Jιιperf'e<:t1νe .tea οΙ the verb, the strea. pattern 8Ωd the _upιιιnt (11 ~)

are tbe . . . . . UιoM ο! tιιe SiJιιplβ Paat, e.g.

~za.~_!!!tι! ..i!!.8l!1!2~.22
ΙΡXι.tσ ι U8ed to begin επ ι. νa Ι U8ed to dr1ι*

Ιρχι.Cες etc. etc.


IpXIoCc
ipxtccιμc (έ)πΙνιιμε

ipxtcaoτc ( Ι)πΙνa-τε
&ρχι.ι;σν ΙΠι.νaν
or or
~xtcavc πΙ,,«νε

The Cont1nuoU8 ΡβΒΙ 18 _1va18 'regular'. Some verbs (such Αl> Ιχω and εΙμαι. and

ιιaιe othere) baw ~ one _paat. t8nae tom, Vh1ch may Mνe e1ther pertect1ve (S1mple Past)

or 1Jιιperfect1νe (ContinuoU8 Past) lDean1ng.


GREEK BASIC COURSE

Note 11.2 Verb: Past tense ο! the verb ~χω 'to Mνe ι.
---------
Tbe past tense ο! the verb "εχω 18:
Sg. εΙχα Ι had Pl. ε'Ιχαμε we had

εΙχες you had ε'Ι χα';"ε you had

εΙχε he (she J ίΙ) had εΙχαν( ε) they had

~~:!_~~=.~ Verb: 'lbe verb ~ρχoΜCX ι 'to come'.


ΚαΙ γι'αν';"δ ~ρχoνTαι κα';"ά χιλιάδες And for tha t reason they come by thousands

σ';"ην 'Ελλάδα. to Greece.

The νerb ~ρχoμα ι. 'to come' 15 aπ '1rregu1ar' Class 1Π vcrb.


Cl.ass ΠΙ verbs νί11 be discuS3ed ίη :later un1ts. ΑΙ this stage J hO'",ever J the student

shou1d already be able to use this verb in 1 ts three basic forms which are βΒ fo110WS:

Present Tense

Ρ1.
2~·
,. ~ρχoμ.α ι. 1 COΜθ etc. έ ρχόμ.ασ';" ε

2. ~ρχεσα ι. ~ρxεσ'';"ε or ερχεσ-&ε

~ρχε';"α ι. ερχoν'ΠIι.

~ρ-&α 1 came etc. ~pθαμε

~ρ-&ες 'ιρ.&α';"ε

~ρ-&ε ~ρ.&αν(ε)
Perfect!ve Steιn Foπιι
--------------------
1. εΡ&ω or ~ Ιρ30νμε or ρ-&ονμε

2. ερ-&ης cr ρ-&ης Ιρ&ε';"ε .. ρ&η';"ε

3. ερ-&η or ρ&η ερ30νν(ε) q ρ30υνε

'l'he Future and the Subjunctive forms ο! this vcrb are constructed by coιnb1n1ng the

prθsent and the Perfect1ve stem iΌrms with the partic1es οθά and νά •

1Ι shou1d be noted ΙΜΙ the S1mp1e ΡβsΙ and Perfective stems ο! this verb rιιay a150

be ~λ- βΟΟ έλ- respectively. 50 that οηθ may hear αν';"δς ~λ-&ε 'Μ came' and αν';"δς

-&ά ~λ-&η 'he'll coιne' paralle1 Ιο αν';"ός ~ρ-&ε βΟΟ αν';"δς οθά ερ-&η.

Other forms ο! this verb wi11 be discussed in 1ater units J togethcr with other Class

ΠΙ νerbs.

146
G REEK BASIC COURSE ΟΗΙΤ "

~~_~!~~ Adject1ves denoting nat1ona11t1es.


EΤvαL φανερ6 πως ΚLΌΙ ΕύρωπαίΟL κι.' It's obv1oU8 t.bat the &1ropeana βΒ νβη ββ

οΙ ΆμεΡLΜιΧνοΙ ξέρουν πώς ~ ΈλΜδα the Amer1cans lmov that Greece i8 aιι

εΤναL φ~ην~ χωρα. 1nexpens1ve couπsΙ1"1 •

••••• ~6αo ~ιλεLα ~~αν ~ άρχαΙα lλλη­ •••• ; hov perfect the ancient Grcek art ν8Β.

νι.K~ ~Ιxνη •

••••• πώς οΙ ΆρχαίΟL 'Έλληνες lιαcxν ••••• that. the anc1ent Qreeks νθΝ real art1_t8.

ΠΡCΙyμαηκoΙ 1C4λ/.ι.~Ιχνες.

Adjecti'V88 d8n0t1Dg nat1onaUti_ have tvo 1Όnιιs depending vbet.her they ιaod1.fy perSOM

or th1ngs, e.g. (,) Ινας Άμερι.καν6ς να(ι'Π)ς but (.) Ινας a.μερι.κανι.'C6ς α-m3β6ς.
'an Jιι8r1caι ιήlαr' 'an A8er1can _tatian.'

Other exaιιple8:

1νας Γ«λλος y~α~ρ6ς • French doctor


Ινας "Iαnαν6ς να(ι~ης a Spanish sailor

Ινας Γερμαν6ς X4.ηyη~ής 8 Gerιιιan profe_8Or

Ινας Pωaαoς φο L'n)-nιc; 8 Russ1an student.

Ι\ΗΙ ΥΩλλι.ιι6 χσ:WC1τ/μα a French βhoρ

ΙνΩς ~αnανι.ιι6ς va:6c; a Span1sh t8ιpl.

~ yερμαν~K~ ~Ιxνη Qenιιιιn art

~ ρωc1σ'ι.K~ π6λ.ι.ς Rwι_1an tσισι

JdjectiW8 οι tbe f1r8\ C8teιo1"1 {i... tho8e ΙΜΙ ιιodif7 peI'8OD8) are 8l8o U88d, Un
1n _l18h, .. nαυιιa. e.g.
δ 1Άμcρι.ιι.σν6(

δ -BUηva:ς

δ Γ&λλ-ος

δ ΡίίΊασος Russ11Ω

δ Γερμαν6ς

With onη. 8 ι. except.1ona the adjectivea (or nouns) ot the tirst. categor,y have teιιι1n1ne

tonu in -ι.δα: e.g.


ή 'ΕλληνΙδα Greek VOI'W\

ή ΓαλλΙδα French ι

,47
GREEK BASIC COURSE

ή Ίσπαν(δα 5panish woman


ή Γε ρμ.ιχ ν (δα German

ή Ρωσσ(δα Russian ι

~~~_~~~~:.l Houn: Haιιιeβ ο! languages.


'Εγω μ.ιχ3ιχ(νω lλληνιχά. Ι study Greek.

The languages οΙ various countries


e.g. ή έλληνικη Υλωσσα ΙΜ Greek language ι

ή Υαλλικη γλωσσα the French language ι

ή yερμ.ιxν~Kη Υλωσσα "the Oθrιιιan language,

ή Ρωe1σ~Kη Υλωσσα the Rus81an 1anguage, etc.

are a180 1'8terred to as


-τά Ιλλην~xά "areek
-τά yαλλ~xά French
-τά γερμ.ιχν ~xά Oθήιιan

-τά Ρωe1σ~XΆ Ruas1an... etc.


Note that these nouns a1'8 UBed in ~-e~!~_~~~!_!2!:"'_~.

Τά Ιλλην~xά εΤνα~ δυσκολα. Cireek 18 d1rr1cult.


Τά Ισπιxν~xά εΤνα ~ ε~Koλα. Spanisb 18 -87.
τά yαλλ~xά εΤνα ~ ώρα(α Υλωσσα. French 18 a beaut1tul laιιguaμ.

-Εβλεπιχ -τους φ(λονς σας κά~ε μΙρα. Δ~άβαΙ:α Ιλλην~xά xά~ε βράδν.

'Eaό ιβλεπες αν-τ6ν δλη -την ~ρα. 'Eaό δ~άβα'ες πολλά β~βλ(α πΙρνσ~.

Αν-τός ιβλεπε -την μη-τΙρα σας κά~ε μΙρα. Αν-τός δ~άβαζε ενα β~βλΙo xά~ε βράδν.

ΈμεΤς σας βλΙπιχμε xά~ε μΙρα. 'EμεΤςδ~αβάζαμε πολλά β~βλ(α σΙ ξΙνες

ΈσεΤς βλΙπιχ-τε αν-τους xά~ε βράδν. Υλωσσες.

ΟΙ άδερφο( σας βλΙπιχνε -τους φ(λονς σας ΈσεΤς -τ( δ~αβάΙ:α-τε;

xά~ε πρω't. Αν-το( δ~άβα'αν -τό μά~ημά -τονς xά~ε

πρω't.

148
GREEK BASIC COURSE Ι'ΝΙΤ "

nfPVCJL ~τρωΎα κά3ε μέρα σ~Ις δώδεκα.

'Εσύ ταεεδενες ολη ~ήν ωρα •

. Aν~6ς ~βλεπε ~6ν ,Ιλο σας ολη ~ήν ωρα.

'Εμεtς πρΙν ενα χρ6νο δονλεναμε πολν.

Έαεtς άλλάCα~ε ~ά δολλάΡLά σας σ'αντη ~ήν ΤράπεCα.

Aν~ες &PXLCav δοvλεL& κά3ε πρω! σ~Ις όx~ώ.

"'Ερχομαι. Ο'τ/ν ΈλλΩδα ΜάΙε χρ6νο. Σ~Ις ItL .ed !ρ-θω α~6 aπΙη C1CΣς.

Δεν Ιρχεσαι. XL Ί~ΣV μαζΙ μας: θά ~ρ3ης ~6 ΎπονΡΥεΙο Έξ~ερι.xων;

Aν~6ς fPXE~I, σπΙ~ι. μας 3λη ~ήν ωρα. Aν~6ς δεν ~ ~ρ-&η σήμερα lδω.

'EμoEtt Ιρx6μαO'~ε lδω Μά3ε μεριι. ~EIoLEtt ιά ΙΡ&ονμε O'~Ι.ς δνο ακΙ~ι. αιις.

Δεν Ιρxεσ~ε κι. Ί~Ο'εt( μαζ t μας; 'Ec1Ett ιά ~ρ&ε~ε μαΙ;Ι μαςί

Aν~Ις Ιρxoν~αι.,Aδω Μά3ε βράδν. Atι~oΙ δεν ιά lp&o\lv μαct μας.

ΤΗρ&α στην Έλλάδα πρΙν lνα χρ6νο.

'E<J(j π6~ε ~ρ3ες;

Aν~6ς δΙν ~ρ3ε ΠO~έ στ/ν Έλλάδα.

'ΚμεΤς ~ρθaμε σ'αν~ή ~ήν x~ nfPVCJL.


ΈαεΙς π6~ε ~ρ8α~ε Ιδω; .
Aν~oΙ ~pkv lδω μ6νο μΙα φορά.

TranstoπιιationCorrelation DriU8
------..--.------------------------
U8e the ιιord8 1η pareιnthea88 8IId change the \lΩderlined νerb8 Ιηtιo cσnt1nuowι pa8t.

'ΕμεΙς ~2Y~§~2Y~§ α~ήν ~ράπεζα. (πρΙν ενα χρ6νο)

Aν~6ς §!!!4~!! Ιλληνι.Μά. (πέρ\lαι.)

Aν~6 ~6 αν~OKΙνη~o 4EL'&1 ποΛν. (πρΙν δνο μηνες)

'EaEtt nL1t'I' yιtλa δλη ~~ν ωρα. (χ3ές)

'Εγώ 6L}LCΙΙ Μά3ε πρωΤ λεφ~& cn~v Ύ"ναΙ-


_ μαν.
(περναι.)

Α ν~ές 412~~2~Y κάλ~σες άπ' αν~6 ~6 (πρΙν ενα χρ6νο)

xa~άατ/μα.

Aν~6ς πΙνει. χρασΙ δλη ~ήν ωρα. (χ 3έ ς)


G REEK BASIC COURSE

ΈμεLς !ε~~ άρνάK~ μ~ά φορά την (πέρυσ~ )

ιβδομάδα.

Αύτές ~!~2~~ σ'Ιύτ6 τ6 ξενοδοχεLο. (πρΙν ενα χρ6νο)


r
aΔtu~ι~ τ6ν άδερφ6 μου ολη την ωρα. (πέρυσ~)

ΈμεLς ~εχfς2~~~ δoυλε~ά στΙς όκτώ. (πέρυσ~ )

ReSpσnS8 Exercis8

τι ωρα άΡΧΙζετε την δoυλε~ά σαςί

Π6σες ωρες δουλενετε την ήμέρα:

ΤΙ δoυλε~ά κάνετε:

·Eχε~ ένδ~αφέρoν ή δoυλε~ά σας:

"Εχετε ΕύρωπαΙους φΙλουςί

τΙ μπορεLτε ν'άτοράσετε μΊνα δoλλάρ~o στην ΆμεΡ~Kηί

"Εχετε χρηματα στην τράπεζα:

τΙ κάνετε τά χρήματά σας;

Σας άρέσε~ ή -&έσ~ πον fχετε χαΙ γ~lXτΙ;

Κά-&ε π6τε σας πληρώνουν τ6ν μ~σ-&6 σας:

πως βρΙσκετε τ6 κλΤμα στήν rου&σιγκτον:

Σας άρέσε~ νά τlXξ~δενετε xat Ύ~ατΤί

1S0
G REEK BASIC COURSE ΟΟΤ 12

tmit 12

ό Γι.ωργος George

Γι.ωργο George ('VOC )

M~τάζω/Moι.τ&ζω (Μυττaξω) to look, 1;0 8θθ

Μύτταξε seel lookJ

Γι.ωργο, Mύ~ταξε ποι.δς εΙναι. στην Georce, ΙΙθθ vho I • βΙ t.he cioor.

πόρτα.

(the) ιιιailιr.an

τ6 τηλεγρ&φημa. (the) telegr_

τδ yράμμa. (the ) let. t.er

συσ,,"ημένος, -η, -ο re~i8t.ered

'Εγώ, ό ταχυδρδμος. "Εχετε ενα ί ι σ) themai1Jr..an ~.r. Qeorge. You Mνe

τηλεγράφημα Μι.'ενα γράμμα συστημένο, a telegrar.ι and a registered let.t.er.

χ(ιρι.ε rLωpyo.

Γι.ωργος

περι.μΙνω (περ~μΙνω) to wait

περ~μΙνεTε wait!
τ6 λεπτ6

Περι.μένετε ενα λεπτ6, Ιρχομαι. άμέσως. Ι'ait a ιι1nute, 1'11Ι coming right. aν87.

ό ταχυδρόμος
------------
δρΙστε here it 181

ή Άμερι.Μη Aιιιerica

υπογράφω (ύπογράφω) to 8ign

15'1
G REEK BASIC COURSE

Όρίσ~ε ~6 γραμμα καί ~6 ~ηλεγράφημά Here 18 your letter and the telegram. They

σας. ΕΙναι άπ'~ην Άμε~ικη. Ύπογράψ­ are from America. Sign here,please.

~ε !δω παρακαλω.

~αχ\)δρOΜW to ιιail

να ~αχ\)δρoμησης θ,; that you 11Ι811

ρίχνω (ρίξω) [Ρίξ ·~o] to throv (tbrow it!]


~6 κo\)~ί (the) box
~6 ~αΧ\JδρομεLΟ (the) post ofn ce, _11

-r6 γραμμα-r6σημο (the) stamp

Μον Μάνεις μία χαρι; ΜπορεΤς νά μον Do Dιθ a favor. can you ιιail this letter for

~αχυδρoμησης αύ~6 ~6 γραμμα; Pίξ'~o ιιιθ. Put i t (Ι ιΜov i t') in the ιna11box

σ-r6 xou-rt ~oν -rαχυδρομείου. ~Eχει at ('of l ) the poet ofrice. It has stamps.
γραμμα-r6αημα •

!λα

δυνα~& 10ud1y, 8trαng],y

-r& νΙα (the) neV8

&Ο νr1te

-ΕλαΙΔι&βασΙ ~α δυνα~&,Γιωργo. ΤΙ • Coιιe, read them 10ud1y, George, ιιhaι 15 the

vfcx σου γρ4φει 6 άδερφ6ς σου; neιnι ('your brother vri t.es you').

!λπΙΙ:ω (ΙλπΙσω) to hope

lnLaxfn-roμιxL (έπισκεφ&ω) to νiaίΙ

ν& lnLaXEcpo&Tj that he visi t .


-r6 καλοκαίρι ( the) θunιner

He says that he hopes to visit. us this

αύ-r6 ~6 καλοκαίρι. suιιιmer •

Μάτι sαnething

'[6 xopt~aL (the) girl


ΠΙXν~ρεύoμα ι
to be ιιιarr1N
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,a

ν& nα\l~ρειι~η/παν~ρειιo&η that he be ιιιarriώ

Καε xά~~!λλo. θΙλε~ νά ~oν βρονμε And soDleth1ng e18e. He vanta to get urried.

Ινα Koρε~σ~, γ~ά νά nαν~ρειι~η. ('he vanta ua to find h1JD a g1rl so that
he :ιιarr1es her')
δμορφος, -η, -ο
beeutituι, band8cne
δΙν ~6ν VΟt.άΙ:ε~ he doesn 't ωη

ή npotMα (the) -doνr1

Ncf εlνα~ μ6vo, λΙει., *Χλ6 MCΣε δμορφο He "18 [he vanta her] onη. to be good and

*xt δΙν ~6ν νo~&Ι:ε~ γ~ά προΤχα. pretty and be doesn't eare about the ckNr,y.

~!!e!!_~
Α

Ό -rαχuδρ6μος-.

~Cν r~"pyov:

τε lxε~ d ~αxιιδρ6μoς γ~α ~6ν r~ωργο: νΕνα -rηλεγράφημα Kι.·~να γράμμα σvα-rη­

μΙνο.

Άπ6 που εΤνα~ αδ~ά: Άπ6 -r~v Άμερι.K~.

τι λΙε ~ d r~ωpyot; cn6v -rαχvδρ6μο: Ncf -rou κcfνη μΙα χάρι., ν4 -rou -rgχvδΡοβ~

ενα: γράμμα.

τι λΙε~ ή )(ιιρΙα cn6v r~ωργο: Νά -rTjt; δι.αβcfση δuvα-rά -r6 γράμμα .. ι w


-rηλεΥράφημα.

τΙ γράφεΙ. d «6ερφ6ς -rou Γι.~yoν; ΙΙώς ΙλπΙΙ;ει. ν4 -rο(,ς !πι.aκε.-η .δ-r6

-r6 ιισλcll4 Ιρ ...

ΤΙ Ιλλο γράφεΙ.; ~ .Ιλει. ν4 wu βρcσνε Ινcι ..λ6 ιισι

δμσρφο ΜΟρt-rαι. γι.4 ν4 ΠClV-rpevrTj ιισΙ

δΙν .Ιλει. npot...

--_._--
Ilu'rat.1w

Ό ΝΤκοι; εΤναι. Μλ(, ν6ση,μοι; _m.PA'.


6 Iν~ρcιι;

Κά.ε χρ6νο πηγαΙνοιιμε a-r6 ~~~~e!~.

-r6 Ιξω-rερι.M6 abroad

Ό και.ρ6ι; !!~e~~~! πολ(, γρ~yOρcι.


G REEK BASIC COURSE

περνω (περάσω) to pass, spend (t1me)

Δέν ξέρουμε Q~~~ τC δουλειά κάνει. howewr

Σήμερα δέν ~xω ~~!~ μΙα δραχμή. ne1ther; nor; even

Ό ~~~f~~~ ό Γιωργος εΙναι αρρωστος. unίΌrt una te, poor

~~~~!~~ πάντα κοντά στό naρά~υρo. he s1ts

M2~!~ αύτός ~ρxεται, έγω φεύγω. as Βοοη as

~~~~~~ πού δέν σας εΙδα. to be sorr,y

Αύτός ό ύπάλληλος δέν άξΙζει !ί~Q!g. noth:lng

Μου δΙνετε, naρακαλω, τρΙα γραμματό-

σημα !~~~ε~~~~:
τό έσωτερικό 1nter:i.or

:~~~!~~ ό ΝΤκος !φυγε για τήν Άμε­


ρική.

Ό Γιωργος ~!~~~f! στ~ν γυναικα του

πολλά χρηματα.

στέλνω (στεΙλω) to send

Σήμερα π~ραμε ~Ια !~~!~IΏ lκατό mσnβY order

δολλαρΙων.

Δέν ~ξεραν τήν ~~~Q!~~~! του.

ή δ ιε().&υνσις 8ddre88, d1rect1on


Ό άδερφ6ς σας σας στέλνει πολλά

~!~!~:.
τό δέμα pacJαιge

τό τηλεγραφεϊ;Ό telegraph o!'f"1ce


ή Νέα Ύόρκη . NewYork

'Η γυναικα του ΝΙκου περιμfνει ~3ε μέρα γράμμα άπό τόν &ντρα της πού
εΙναι aτό έξωτερικ6. Ό ΝΤκος !φυγε πρΙν δύο μηνες για την Άμερική. ΕΙχε

εναν άδερφ6 έκεΤ και πηγε νά δουλέφη μαζΙ του για να κάνη λεφτά. Πέρασε ομως

πολύς καιρός καΙ ή γυναικα του δέν πηρε o~τε ενα γραμμα άπ'αύτόν. Ή κανμένη

δέν ξέρει τΙ να κάνη. υΟλη την ήμέρα κά~εται στό naρά~υρo του σπιτιου τηζ και

περιμένει τόν ταχυδρόμο. Μόλις τόν δη τ6ν ρωτάει αν ~xη γραμμα άπ'τήν Άμερικη,

154
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ t.

άλλ'αύ~6ς ~~ς λέεL πάν~α:' ΔuπαμαL πολύ κνρΙα ΜαρΙα άλλά δΙν lχω ~Ιπo~α YL~

σΙνα. ΗΕχω μ6νο μεΡLΜά γράμμα~α ta~EPLKOU'. HE~aL δ MαLp6.. nEPV~EL χωρΙς

αύ~~ ν~ lχη κανΙνα γράμμα άπ'~6ν N~κo. νO~αν lξαφνα μΙα μέρα δ ~αxνδρ6μoς

~η( Ιφερε ~6 γράμμα πού περΙμενε ~6σoν MαLp6 καΙ μαC! μ'αύ~6 ~ης Ιφερε καΙ μΙα

tnL~a~ 50 δολλαρΙων. Σ~6 γράμμα, πού εΙχε ~~ν δLεV&uνσL ~oϋ ιίδερφοϋ ~oν,

δ Iν~ρας ~ης ~ης lγραφε πώς 'rijc; IcπεLλε ενα δέμιι, πώς δλα πανε καλά ΜιιΙ lS~L
δoυλε~ει. πoλ~ μέρα .Ι ν~X~CI σΊνα τ/λεγραφε'tο 'ήjς Νως Ύ6ρκης, Ωλλά Ιχει.

πoλ~ λεφ'rά ιαΙ ΥΡή.Υορα '" elvcιL UλoL KOν~~ 'Π}ς.

Response Dr1ll
-----------
-~
ΤΙ πεΡLμΙνεL ~ Ύ\lVCΙΙ- ~oU ΚΙκον MIi.fe
μέρα;

rLa~' πηΥε ClU-roc; ~ν "AμEpLX~: rL~ vcI δονλέφη μαCΙ μΙ ~6ν Ωδερφ6 ~oν

πο(ι ~~αν lXE't.

ΤΙ Mliveι. δλη ~ν ~μΙρα ~ lla:pw: Κ4.ε~Clι. crr6 naρa.fuρo ιroσ anL~LOU τ/ς

MaΙ πεΡLμΙνεL ~6ν 'fCIχuδρ6μο.

ΤΙ ~ν pcιmIEL μ6λLς ~6ν δη (~6ν ~Cιxvδρ6­ ΗΑν Ιχη xιινΙνtι yρclμμa.

τι 'ήjς ιΙ" 6 ~axνδρ6μoς: μο) ; ••• 'Auιιiμαι. πoλ~.λA4 δΙν Ιχω ~ΙΠO'τσ

τι.4 σiς, Ιχω μ6νο yρ«μμa'AI ωwrε-

ρ.ι.ιιο\ί '.
τι 'ήjς Ι,cρε .v.r6ς Iξcι,vcι μΙ. μΙρα; 1'6 yρ&μμa πo~ .~ ιιερΙμcνε <r6σov Μι.-

ρ6 ιαΙ μια tπι.~CI" 50 δoλ/.cρΙων.

ΤΙ τfίς IΥρα,ε d lν~ρας Τ/ς crr6 yρaμμcι: Πώς ~ης IC7'fELλoc εvcι δΙ,. ιαΙ π&c; δου-
λc~cι. πο", &λΑΑ Ιχει. ποα/ λoe,u

Ma! yp*jyoρa ι8 εΙνο:ι. MOy'ri ~ης.

αr-t1cal lote8
-----------------
!!!:!-!.!~!. 10181 ι Vocat1 V8.

Γι.ωρΥο, x~~~o:ξε nOL6c; elvaL cπ~ν Oβorp, .88 V!1o·. at the doorJ

Mρ~α:

HExε~ε ενα γράμμα σuσ~ημένo, κύ­ Mr. George, you have a registered letter.

pLE rLGipyO •

tSS
G REEK BASIC COURSE

ΜαρΙα, ~λα γρηγορα. Maria, ceae qu1ckly.

These exaιιιples il1ustrate the use ο! the vocative ωΒθ in Greek, vhich is used in

calling or addressing someone. As can be 8θθn from the above exaιιιples, nouns in the vocat1ve

case are used Vithout articles.

First declen$ion:

a) Masculine nouns in -ης bave the vocative like the accusative, e.g. ό ναίιτης

Vocati νθ ~ να ύτη •
It should be noteci, hσwever, that Bσιιιe nouns in -ης especiall7 Ιhoββ denoting a h1gher

soc:i-al or proressional position rom their vocative in -α (a8 1n katharevusa) β.ι.

ό κα~ηγητής VO"-Atiw : κα~ηγητά pror"aorl

b) MaacuUne DOUΙW in -ας bave the voeative alvays l1ke the aceusative, β.ι.

ό λοχΙας Vocatiw; λοχΙα

c) All Eeιιιininθ and neuter nouns ot the !1rst d8cleaaion ha,ve the vocative like the
nαιιinat1w, 8.1.
,wρη , daughterJ κνρΙιχ ιιadαΙ ch1lciI

~~~!~Ξ!~!_
MιυιeuliD8 nouns 1n -ος (except proper nιuιιeB) bave the vocativ8 in -ε 8.g. κ<Ιρι.ε

S1rJ, nλoΙαρχε CaptainI

b) Mosι prαper nanιes in-ος Μπ the '9'Ocat1ve l1ke the accusat1ve-, e.g. Γι.ωργο GeorgeI

~_!.!!.!:. Verb: Clas8 Ι Verbs: I:ιιιperat.ive.


l(ιττιχξε • SeeJ
Uερι.μfνετε ενα λεπτ6. W81 t a ιιιirwteJ

ΡΙξε • .

'1he above ex.amples il1ustrate tbe use ο! IJιιperative (Cc:ιιιιand !orm).

The IJηperative in Greek can be either 'perf'ective' or '1IIIperf'ective'. Ίbθ 'perf'ectiνe'

IJιιperat.ive ιιιeans siJιιply 'do the action ο! the verb' vhile th8 'iJιιper!ective' Imperat.ive IDean8
'keep doing the action ο! the verb'. ιι bas Ιvo !orιns: a !ιuιιiliar οη8 (2nd pers. singU1ar)

and a pol1te or plural 0118 (2nd person plural).

The 'perfective' Imperative vill be referred to θiJιιp1y as 'Imperat1ve' and the 'iιιιper!ective'

Imperative βΒ 'cont1nuous' Imperative.


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,a

!!~~_~~:.~:.! Imperat1 νθ (perf'ect1 νο)


Ίhe IJιιperat1ve 1s f'onned 1n Greek by adding the sutlix -ε (tam1liar f'onn) or --τε (polite

or plural f'onn) to the perf'ect1ve 8teιι1 ο! the verb.

F..xaιιιplea :

δι.άβασε δι.αβάσ-τε readJ [δι.αβάζω ( δι.αβάσω) Ιο read.]

ύπ6γραcjιε ύπογράcjι-rε s1gnJ [ύπογράφω (ύπoγράcjιω) 1:0 s1gn.]

κ{ι-τ-rαξε κu-τ-rάξ-rε 8eel (κυ-τ-τάζω ( κu-r-rάξω) to 8ββ. ]

SCιιe verb8 with 1rregular perf'ect1ve stem Iorιιιs (βββ Note 6.4) Μπ '1rregύ.lar' Iιaperat1ve8:

Verb Pert.Steιιι ~~!:._~~~!:!!!


Ηω 88,. λε- πΙς πΙσ-rε /πη-rε

πι.Ις πι.εσ-rε /πι.η-τε


πΙνω

...
drinlc πι.-

βλΙπω δ­ δΙς όΙσ"tεj.δί)"tc

βρισχω t1Dd βρ- βρΙς βρΙσ-τε/βρη-τε

!!~:!_!.!:.!:.!. Continuoua I8ιperat1w.

~ Cont1nuoua IJιιpeηΙ1"'" (tkeep do1ng 80-and-sol') 18 torιιed by 8dd1ng the sutt1x - ε

(tud.l1ar Ionιι) or -ε-rε (pol1te or plural torm) to the 1Jnpertect1ve Btea ο! the νerb.

~l.s

δι.άβαζε δ~"βάζε-τε keep read1ngl

ύπ6γραφε uπογράφε-rε k8ep look1ngl

κv-τ-rαζε κu-τ-τάζε-rε ete.

Verbs with vovel Bteιιιs (β98 Νοι. 6.3) haw the t8lll1l.1ar IDιperat1ve f'onn 1n -εΙ-γε and

tbe pol1te tOl1ll 1n --τε β.ι.

Verb !.1!e!~~~!!!_~~!!! ~~:._~~~!!!


-rp~ ββΙ -rpw- -rρωε/-τρω-Υε

λΙω aay λε- λΙγε λf-τε 2t


λέγε-rε*
Note ΙΜΙ the verb 7fTJyatvw Μβ on1,. ΟΜ (cOn t1nuous) Imperat1 νβ f'onn:

πηγαι.νε πηγαΙνε-τε

'Ihe Cσnt1nu0U8 Imperat1ve lonn ΟΙ the verb


.
ακουω
~
1s:

Sg. &κοu/ακοuγε/lfκοuε

Ρι. άκοϋ-τε

* The f'onn λΙγε-τε 18 wιed ο n the telepbone only βΒ equ:i valent to the
English 'helloJ'.

,S7
G REEK BASIC COURSE

!~~~-!~!~ Verb: Impersonal verb νοι.άζει. '1'.0 care'.

Δεν τ6ν νοι.άζει. Υι.ά npotxα. He doesn't care about 1'.he dowry.
The νerb νο ι.άζε ι. iB used i:ιnpereonal1y, 1.e. in 1'.he )rd pcrson s1ngu]a r as follows:
Present Pas1'.
------
δΙν μΙ νοι.άζει. 11 don11'. care δεν με εννοι.αζε ι d1dn ι 1'. care
ιΙν σΙ νοι.&ζει. you dm' 1'. care δεν σε ~ννoι.αζε you didn 11'. care

δΙν τόν νοι.&Ι:ει etc. δΙν τόν Ιννοι.ιΖΙ:ε etc.


δΙν την νοι.άζει. δΙν την εννοι.αζε
δΙν τ6 νοι.άζει. δΙν τ6 Ιννοι.ιΖζε

δ!ν μc'iς ν.οι.άζει. δΙν μc'iς ενvoι.αζε

δΙν σας νο ι.&Ι:ει. δΙν σας εννΟ1.ιΖζε

δεν τούς νοι.άζει. δεν τούς εννοι.ιΖζε

δΙν τΙς νοι.άζει. δΙν τΙς ~ννoι.αζε

δΙν τcί νοι.άζει. δΙν τά Ιννοι.ιΖζε

Graι8ιlat.1cal Drilla
------------------

''sAα Ιδω, nιιι.δΙ μ.ou.

K~ρ .. ε ~ιμ&ρχσ, δωαΤΕ μα" ΙνιΖ εΙσι.τηρι.ο.

Dou ε1σκι.,dδερφt μou;

τι cΙnιιτε, κύρι.ε;

-Onως .tλετε, KUPtez μou.

noι.6ς ε1νσι. «Ότ6ς 6 νcz6ς~ 6δηΥΙί


'Ντε μσΙ;Ι μczς, κύρι.ε πλ.ο(αρχε.

κυρι.ε .-&ηΥητ', δΙν tΙρω ιΖ\ιτό -:6 μιίo&ημcz.

Κ6ρι.οι., στtς ο&ισει.ς craς.

rLiίίρyo, πΙς μα" Min.


κυρι.ε τczxuδρ6με, Ιχω κανΙνα Υράμμσ;

G.D.1 •••

lIιfo&με τ6 μάο&ημά σας, παρακαλω. Πι.Ις τ6ν καφ~ σou ΩμΙσως.

Δουλ.εφε, παι.δΙ μou. ΆρχΙστε την δοuλ.ει.ά σας.

1Se
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 12

Άγoράσ~ αύτό τό σπίτ~. Δοκίμασε αύτά τά τσ~γάρα.

Δωσε μου μία μπίρα. Μείνε μ! τόν άδερφό σου.

Κάντε αύτό πού σας λ!ω. Π!ς κάτ~, Μαρία.

Φύγε άμ!σως άπ·έδω. Ρίξε αύτό τό γράμμα στό κουτί.

Περίμενε ~να λεπτό, Μαρία. Mεταφρciστε αύτό τό μά3ημα.

Κάνε μου αύτη την χάρι. Κύτταξε αύτό τό πλοΤο.

Πάρτε αύτό τό αύτοκίνητο. π~ητε πολύ κρασί.

Βρ!ς αύτ6ν τόν ύπάλληλο. Δ~άβαCε πι6 δυνατά.

'Υπογράψτε έδω, nαρακαλω. Δονλενε π~ό πολύ.

"Ακουσε τί λ!ε~ ή μητ!ρα σου. Λέγε τί 3!λειςί

Φ!iτε τό φα! σας, άμ!σως.

Δέν τούς νoιάCε~ πού δ!ν lxovv λεφτά.

Δ!ν σας νοι.άζcι. κα36λον γι.a τ6ν άδερφ6 σας.

Δ!ν μΙ νo~άCε~ av δέν τ~ν δω.

Δέν μας νoιάCε~ κα36λον που δέν τονς νo~άζε~.

SUbst1tution Μυ

Subet1tute the appropr1ate Iιιιperative 1'o1'lllB οΙ 'the wrb for the underlined /prlJp1/
phrasea 1n the follov1Jιg sentencea.

ΏE!~~!_y~_~~~!~τ6ν καφέ σας.


Ώe~~~~_~:~eχf~Ώ~ δoνλE~ά ~μερα.

Ώε~~~~_Y:~I~ε~~~!~ αύτ6 τ6 σnCτ~.


Ue~~~~_~_~eΏ~ ιχύτ6 τ6 κoνστo~μι.

Ue~~~!_y~_~!~~ αύτ6 τ6 μά3ημα.

Ώe~~~!_Υ~4eχ!q~!~_τ~ν δονλει.ά σας.


~e!~f!_~g_~~!!q~Ώς την δουλει.ά σου.

Ώe~~~~_Υ€_§~~~~Q~!~ δλη την ωρα.


~e~~~~_Υ~_!~Q_§~ς_δέκαδραχμ!ς.

π.e!~~!_Υ~_~~e!~~Υf!~ μία ωρα.


π.ε!~~!_y~_~~~ τό φα! σου.

~e~~~!_Υ~_~~~!~QΏς αύτό τό κρασί.

1$9
G REEK BASIC COURSE

υE~!~~_~~_!~I~!~ άμέσως.

υE~!~~_~~_~~~!~ αύ~δ που σας εInα.


~E~!~%_~~_~~~~~I~ στδ σnΙ~~.

~e~~~!-y~_~~& δ~~ σου λένε.


~e~~~~_~~_ef~~& αύτδ τδ γράμμα σ~δ χουτΙ.

Respσnse EΣercise
-----------------
Στέλνε~ε τά γράμμα~ά σας συσ~ημένα;

τΙ ωρα σας φέρνε~ ό ταχυδρδμος ~ά γράjψα~α;

rρifE ..E πολλά γράμματα σ-rους φΙλους σας;

'ΕσεΤς ~αxυδρoμεττε ~ γράμματα ~ ή γυvαΙκ« σας;


EΙνα~ xoν~ά στδ σnΙτι. σας τδ ταχυδρομεtο;

no~cf εΙνα~ ή δ~εύ&υνσΙς σας;

Τά τηλεγραφεtα στ~ν ΆμεΡ~Kή εΙνα~ μαζΙ μέ ~ά ~αχυδρομεiα;

ΤΙ νομΙζετε γ~ά την nρotxα, εΙνα\ ενα καλδ πρciγμα ~ δx~;

II6αιL λεφτά δΙνε~ε τ~ν iβδομάδα σ~ά nα~δ~ά σας;

Σας «ρΙσε\ νά πηγαΙνετε ~αξΙδ~α;

ΣΙ ποι.ά χώρα -rou κδσμο" .Ιλετε νά ni-rE καΙ γ~ατΙ;


Σας «ρεαει. ν& μαf«tνε~ε ξένες γλωa~ες καΙ γ~ατΙ;

160
GREEK BASIC COURSE UNIΤ '3

δ όπηρέτης (the) servant

ή όπηΡΙΤΡLα/όπηρεatα (the) ιιιa1d

Ό &νΤρΩς της όπηρεaΙας μας EtvaL Our ιιιaid's husband 18 a sallor.


ναότης.

τ6 όπερωχεάvεLΟ (the ) (ocean )liner

παγκ6aμLος, -ος, -ο world (adj.)

ή ~λπΙς (the) hope

ΔοuλεόεL aT6 όπερωκεάvεLΟ' Παγκ6­ He works an the (oeean) l1Δer 'Wor1d Hσpe'.

aμLος ΈλπΙς'.

σκληρ6ς, -ή, -6 ΜΜ

Ή ζωή του, δπως μας λΙε~, EtvaL H15 life, so she tells us, 1β '98r7 bard.

πολό σκληρή.

ξυπνάω/ξuπνω (,) to νake up

νωρΙς ear:q
Mα~ρΙζω (Mα~ριaω) to clean
τ6 MαTάaTΡcιiμα (the) deck

UpfnEL νά ξuπνάη πολό νωρΙς MαC νά He bas Ιο νaJce up Ύery ear:q and clean the
ΜαιαρΙζη τ6 Ματάcrcρωμα. deck.

μετά afterwards, later, beJorιd

aκoυπΙζω (aκoυπιaω) to w1pe, ....ep, bru8h

ή ΜαμπΙνα (the) cab1n-

cnρωνω (aTρ6ιaω) Ιο prepare (the bed),set (table)


τ6 κρεββάΤL (the) bed

Μετά npfnEL νά aκoυπιζη τΙς ~μπΙνες Atterwards he Μβ to sweep the cab1n8 arιd

καΙ νά cnρωνη τά κρεββάΤLα. ..ke the beds.

,61
GREEK BASIC COURSE

άφου (uaed af'ter verbιι o~) af'ter

τελε~ώνω ίτελε~ώσω) 1'.0 tinish

6 πλοΙαρχος (the) capta1n

δάξ~ωματ~κ6ς (the) otticer (un1t0J:Wld)

Άφου τελε~ώσε~ α~τ~ τ~ν δoυλε~& ~pt­ Atter he tinishes this job he has to clean

πε~ νά ιca~ριση τΙς ιcaμπινες του the capta:ιn's cab1n aDά those οΙ tbe

πλo~άρxoυ Maιτων άξ~ωμαΤ~Kων. otticers.

πονάω/πονω (1) 1'.0 tee1 pa1n, io hurt

Koυpcι:σμ.Ινoς, -η, -ο tired


Koψαμα~ 1'.0 sleep

νά κοψη-&η tbat be 81eepa

τ.6 βράδυ τό σWμιι του πoνcίε~ τόσο πολύ At n~ht h1s body hurta hiIΩ 80 {1IIUc:b], and

ιcaι εΙνCΗ τ6σο κουρασμ.Ινος, πou Μν he 18 80 tired that he can ι t 81~ep.

μπορεΤ νά κo~μη-&η.

φ~λoσσφ~Mά Jiι1losophica1ηr

cιϋτά fxE1. that 18 ('these has')

Ά.λλ4 cι~τ6ς φ~λoσoφ~. λΙει.: 'τι νά Bυ.t he philoσophica~ saya 'νbat can ve do,

κ&νονμε; Αύτ& Ixε~ ή 'ιιm τον vcιuTηI • tbat'. the l1te οι a aai1or l •

cnιoπε~ (αχοπεuσω) to plan, 1'.0 Α1ιι

tιιoπcUcI. νά δουλΙφη δUo χρ6νι.cι CΠ~ν He plans 1'.0 νork t.ιιo J88I'8 φ tbe . . .

ι4λcιaaιι..

oΙκoνoΜW

-Μ oΙκoνoμfιση he viU .8".

τ6 μαΎCXΙ;ι a _11 s1'.ore

Και μΙ τ& λεφτά nou &ci OΙKoνoμ~ση, And vith the 1DOD81 tbat he ββVβ8 he wiU

-&'CΙΥοράση ενα μαΥαCΙ. buy 8 sιιιaη store.

!!!!~_~H
Α

τΙ δoυλε~& κάνε~ ό ~ντρας της ύπηρέ­ EΙνα~ ναύτης.


τρ~άς ouς;

162
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 1)

ΣΙ nOL6 πλοΤο δουλεύεΙ.; Στ6 ύπερωκεάνεLΟ Παγκ6σμLος ΈλπΙς •


Πώς εΙναL ή ζωη του; ΕΙναL πολύ σκληρη.

ΓLατC εΙναL σκληρηί ΔL6ΤL πρΙπεL νά ξυπνάη πολύ νωρΙς καΙ

νά κάνη πάρα πoλλfς δουλεLΙς.

TC άΚΡLβως πρΙπεL νά Μ&νηί ΠρέπεΙ. νά κα-θαρΙζη τ6 κα-rάσ-rρωμα, νά

σκουπΙζη -rCς καμπΙνες καΙ νά σ-rρώνη


-rά κρεββά-rLα.

Άφοϋ τελεLώση αύτΙς τΙς δουλεLΙς ΠρΙπεL νά κα-θαρΙση τΙς καμπΙνες -rOV
τΙ πρΙπεL νά Μ&νη μετά; πλΟLάρχου καΙ -rwv άξLωμΩΤLκων.

ΜπορεΤ νά ΚΟLμη3η καλά τ6 βράδυ; 'ΌχΙ., δL6n εΙναL πάρα πολύ κουρασμένος

καΙ -r6 σωμα -rou πονάεΙ. πάρα πολύ.

τΙ νομΙζεL γL'αύτη την σκληρη ζωή ΔΙν -r6v νοι.άζει. ~ρα πολύ. ΔΙει. Mv-ra:
του; ι τι νά Μ&νουμε, αύ-rά εχε.ι. ή ζωή -roii
ναύτ/Ι.

Π6σον MαLp6 σκοπεύεΙ. νά δουλΙφη στην Δύο Xp6VLtX.


3άλασσα;

Κα C τΙ 3ά Μάνη μετά; 8'άγοράση ενα μαγαζΙ μΙ τά λεφ-rά πού

3ά οΙκονομηση.

Narratiw

~tl_~~~~~ ε1~ι. μΙα μLΚΡ~ χώρα. Greece


Αύ-r6 !~_~.!:i!4~.!: εI~ι. πολύ μεγάλο. port, harbor
Ό άδερφ6ς -rης ΜσρΙας ε1ναL Ινας πολύ

καλ6ς ~_~p!.~.
d ι.ιάΥει.ρας cook
Τά πεΡLσσ6-rερα λεωφορεΤα σ'αύ-rη -rην

χώρα ~xoυν -rΡLάν-rα δύο 3ΙσεLς,

άλλά αύ-r6 -r6 !Qye!~!~~ ~xεL


ε'(κοσL όκ-rώ.

-rουΡLσ-rLκ6ς, -η, -6 tour18t (adj.)

Αύτ6 τ6 κα-rάσ-rημα εχεΙ. δύο '!!g~Q~~

ύπαλλήλους,

16)
GREEK BASIC COURSE

δ 'Ι<tα:λ6ς ltalian

ή Ί <ta: λt δα: (Ι. )

τα <tpfνa YLci <tηv Dα<tpα: ~!~~l~~~

tδω ~&ε δvο &ρες.

cnα:μα:<tω (σ<tα:μα:<tησω) to stop


Au<t& <ta μα:&ημα:<tα: ~!~e~~y δέχα: μηνες.

δLα:ρ~ (δLα:ρ~fσω) to last

Ain6 <t6 πα: LδΙ εΙv« L 1!~!~ X~~.


γεμά<tος, -η, -ο ruu
ή χα:ρά joy

τ6 όπερωιιεάvεLΟ &ΔΔλΣ &ά Ιρ&η ιx\}pLO a<t6 λLμ&VL -rou ΠεLΡCΣLci. τ6 όπερω­

~εάvεLΟ -av<t6 elνaL ~Av μεγάλο Μό:Ι ΏΡΙXto. "Εχει. l:n<tci xα:w<n'pώμα<tcσ MCΣΙ πολ6
ώριιΤες ΜΩμπΙνες. Τ6 l:<n'ι.cx<t6PLo <tης πρώ'tης &Ισεως e1VΙXL &ιιuμ&σLΟ. "EXEL μΙα:
πολv μεγάλη ΠΟLκι.λt« φιιγη~ων Μ4Ι κρ«σLωv ~ι.'ενας «π'<tοvς μάγε~ρΙς -rou eIVΙXL

περΙφημος σ'ολη <tην Έλλ4δ«. τ6 όπερωκεάνει.ο ΕΑΑλΣ ~xει. <tρεΤς &Ισει.ς.

ΟΙ πεΡLσα6<tεροι. tπι.βά~ες ομως πρo~ι.μoσν χα:μπΙνες <tΟUΡLcnι.~ης &έσεως. λυ~6

~6 όπερωκεάνει.ο Ιχει. xcιΙ πολλοvς UΚλληνες wU~ες. EtMOaL μ6νο «π'α:u<tοvς

etwι. 'I~«λoΙ. τ6 ύπε~εάνει.o, βλ.Ιπε~ε, <n'α:μα:-mει. στ/ν Ί~α:λΙα: YLci vcί Μρη

1I4t in't~et tnι.βά~ες •. Τ6 'ΜξΙδι. ~oυ «π6 ~ήν Άμερι.~ή στήν 'Ελλάδα: δlAXρ~εΤ

Ινδε1Cll "μέρες. U Εv δε1Cll ΙCΙυμάσι.ες 1\μΙρες yεμά~ες δι.ΩσκΙδα:σι. 1CIIt χα:ριί.

~!~!-~!!
Β

τΙ ιά Ιρ&η α:\}ρι.ο cn6 λψαVL ~oσ Πει.ρα:ι.α; Τ6 υπερωιιεάνει.ο ΕΑΛΑΣ.

IJWς ε Ι V« ι. «,π6 ~6 ύπερωκεάνε 1.0; Πολ'ό μεγάλο ΚΩ t ώρα:Το.

D6αιz M4~«O"τρώμα~Ω Ιχει.; ΈποΜ.

πως εΙνaι. ~6 ta~Lcx~6PLO <tης πρώτης ElvCXL &ιιυμάσι.ο M4t ~XEL μΙ« noAv
&Ισεως. μεγάλη ΠOι.KLλta: φα:γη~ων M4t κρασLωv.

"EXEL 1CIIλοvς μάγεLρες; MaλLσ~α:, πολv χα:λους. UΕvα:ς άπ'α:υ~o'ός

εΙVΩL περΙφημος σ'δλη ~ην 'Ελλάδα:.


τι Μ4μπΙνες πρo~ι.μoϋν οΙ πεΡLσσ6~εΡΟL ΤουΡLσ~L~ης &fσεως.

tΠLβά~ες;

164
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 13

Γι.ατΙ αύτ6 τ6 ύπερωκεάνει.ο ~χει. καΙ Δι.6τι. σταματάεΙ. στην ΊταλΙα γι.ά νά

Ίταλo~ς ναυτες; πάρη κι. 'άπ6 έκεί: έπι.βάτες.

Π6σες ήμΙρες δι.αρκεί: τ6 ταξΙδι. άπ6 'Ένδεκα. 'Ένδεκα -&αυμάσι.ες κα C

την Άμερι.κή στην Έλλάδα; γεμάτες δι.ασκΙδασι. ήμΙρες.

Gramιιatical Notes

lote 13.1. Verb: Class 11 Verbs. Present Tense.


ΠρΙπει. νά ξυπνάη πoλ~ νωρΙς. He has to vake Up wry ear]y.
τ6 βράδυ τ6 σωμα του πονάει. τ6σο ΑΙ night his body hurts JWιι 80 that he
πoλ~, πo~ δΙν μπορεί: νά κoι.μη~η. can't sl.eep.

'lhe above sentences 1lluatι-ate the use ο! Class 11 verb8 1n present tense {see a1ao

'D1e ιιwι.1n c!'.aracter1stic οι the νerb8 ο! th1s class 1ιι ΙΜΙ they β1 ther erxi 1n •

stressed ω 1n the1r citation Ιorιιι (Uke μπορω 't,o be able') ΟΤ have t1Io a1ternate

[0111Ι8, onβ 1n ω and aιιother 1n άω (Uke περνω / περνάω, μι.λω / μι.λ4ω).

Accord1ng1y, the Cla8S n verbs have two sets ο! personal end1ngs 1n the Present tenses

~!!!i' Plur.

1. -ω σr -άω -ουμε or -eίμε

a. -εΤ~ or -α~ -EtorE -eίτε


Ξ

-άει./-eί -οϋν(ε} -eιν(ε}


3. -εί:

'Jhere are three


-
σr

ρ"OUp8 of ω.
or
class ot 'gerbs:

~~..l caιιpήβββ verb8 vhich have Ινο altemate fo1'll8 1n the f1rst person s1ngular and

plural 8J'Id 1n the th1rd person plural. 'D1e altemate Ιo:πιιs υθ used 1nterchangeab]y by the

nat1... ιιpe8nπι ο! Oreek, e.g.


Verb περνω, -άω 't,o 1888'

Plur.
,
-----
-αω ιonι -ω fonr.. -άω Ιorιn -ω Ιcmι

1. περνάω or περνω περναμε or περνουμε

2. περνας περνατε

3. περνάει./περνα περναν(ε) or περνουν(ε}

165
G REEK BASIC COURSE

~~~_! comprises Class ΙΙ verbs which are used in both alternate fonns 1nterchangeab1y

1n aU persons, e.g.

Verb μι.λω,-άω (or (ό)μι.λω) 'to speak'

~~. Plur.
-άω fonn -ω fonr: -άω tonn -ω ίorιιι

,. μι.λάω 2! (δ)μι.λiίί μι.λciμε or (δ)μ~λoυμε

μι.λιiς (6)μι.λεΤς μι.λιi'fε or (ό)μι.λε'i:'fε


2. 52Ι:

3. μι.λάει./μι.λιi 21: (ό)μι.λεϊ: μι.λιiν(ε) or (ό)μι.λουν/μι.λουν(ε)

~~~e_~ cαιιpriβθβ Class ΙΙ verbs which have ηο alternate forms e.g.


Verb μπορω lto be able'
Plur.

,. μπορω μπορουμε

2. μπορε'i:ς μπορε'i:'fε

μπορεϊ: μπορουν(ε)

~~_!~~!_Class ΙΙ verbs: Future and Subjuncti'V8 Cα1t:inuous.

Ίhe Future Cc:81Uιι1lOUS and the SUbj_ct1w Cont1nuous ο! tbiB class ο! verbιs are ίonιιed

qy ιιeans οι ecf and νά respectively, e.g.

8ά μι.λ4ω Μ4+ε μΙ~. 1'11. be spealdng f!1Very day.


8ά αci~ ρωτάω ολη 'fη ν ωρcι. Ι' U keep uldng 10\1 a1l t.be 'tiιSM.

8ιi αi~ βλfπω Μ4+ε μfρcx. l' 11 be s88111g 10U eνery da7.

!0t8 '!-.! C1a8a π wrb8. Iiotat.1en.


BegUm:Sng ν1t1ι αι1" ,4 verb. be1ODg5ng to t.be Group , 11111 be ιιarkeιi (,) Sn tbe buUd-upe,

wrbι belmιρq to tιhe Group a v1Ube ιιιarke4 (2) 8nd V8Z'b8 be1oDg1ng to th8 Oroap 3 WiU be

8U'keιi (,). 8.1.

(.) to νake up

"' ..
ενχcxρι.cnω (a) to thanlc

CW (3) to 11'98

1'he Perfective st8 ίorιns will be given :1n parentheses as for the Class Ι 'gerb8:

ξνπνω (ξυπνήσω)

μπορω (μπορέσω)

,66
GREEK BASIC COURSE UNIΤ 13

Graιrrιιatical Drills

Πρo~~μω κρfας μf πα~ά~ες. Σ~αμα~α~ε πάν~α ~6 πλο!ο σ'αυ~6 ~6

τΙ πoυλciς; λ~μάν~, K!ιρ~ε DλoΙαρχε;

Aυ~6ς ξυπνάε~ κά3ε μΙρα ~~ν tδ~α ωρα. νO~αν εΤμα~ κουρασμΙνος παρακαλω ~6ν
Περναμε άπ'~6 aπΙ~~ σας κά3ε μΙρα. Γ~ωργo νά μf πάη μf ~'αύ~OKΙνη~6 ~oυ.
Γ~α~Ι σ~αμα~α~ε ~'αυ~OKΙνη~α; ιης πολ!ι καλά, ΆλΙξανδρε.

Aυ~Ις μ~λανε γεμά~ες χαρά. τ6 ~αξΙδ~ δ~αΡKε! δ!ιο ~ρες.

Ξυπναμε κά3ε πρωΤ σ~Ις εε~. Σας έεηγο\ίμε πάν~α ~ά μα3ήμα~ά σας.

OΙKoνoμα~ε K~Ίσε!ς ~ά λεφ~ά σας; Αύ~fς μ'εύχαρ~σ~o\ίνε ολη ~~ν ωρα.

Aυ~6ς δ ύπάλληλος δfν ιευπηρε~ε! καλά Συγxωρε!~ε πάν~α ~o!ις φΙλους σας;

~o!ις πελά~ες. τι ΙννoεΤ~ε~ K!ιρ~ε;

Γ~α~Ι μf ρω~α~ε αυ~6~ K!ιρ~ε Γ~ωργo; Περνα~ε άπ '~6 σπΙn μου σ~Ις 6K~ω;

Aύ~6ς δ άε~ωμα~~κ6ς σuμφωνε! μf μfνα.

COrrelation-Transf'oηιιat1on
--------------------------
Change the personal end1!'1gB ο! ΙΜ underUned 1rerb6 to agree v1th the prcnOUΩS (or ηouruι)

11sted 1η parenthes~s.

ΈμεΤς ~e~!!~~~ γάλα μf καφf. (Ωύ~6ς)

~Ώ!~ πολ!ι καλά μ'αύ~ά ~ά λεφ~ά. (ΙμεΤς)

~~~~~~ κά3ε μfρα σ~Ις εε~. (αύ~fς )

Aύ~oΙ ~~ey~~~ άπ'~6 σπΙ~~ μου κά3ε μfρα. (Ισ<ι)

τΙ !~~~~!!~~ K!ιρ~ε; (Ωύ~6ς)

~~~~~~~~ νά πΙνουμε πολ!ι κρασΙ. (ΙσεΤς)

Τ6 ~αεΙδ~ ~!~e~~! μΙα ~ρα.


.
(~ά μα3~μα ~α )

Aύ~6ς ~!~~!~~! ~·αυ~OKΙνη~α. (Ιγω)

2i~2~~~~~ ~ά xρ~μα~ά μας. (αυ~oι)

Aυ~6ς ~~~~y~! πάν~α μf ~6ν Γ~ωργo. (Ισε!ς)

τι ~ρα ~~!!Y~!~ί (Ισ<ι)

Aυ~Ις ~!~~y~ καλά Έλλην~κά• (έγω)

•Η Μαρ (α ~e!!~MH ~6ν άδερφ6 ~ης νά

167
G REEK BASIC COURSE

σας δώση λεφτά. (έσεί:'ς)

Ό 6δηΥ6ς σας ~~ΏI~~ πάντα μέ λεπτομέ- (έμε'Lς)

ρειες τήν άρχιτεκτονική των ναων.

rLaTt δέν ~lχ~e~~ς την αδερφη της; (έσε'Lς)

Σας ~~Xge~~!§ πολG. (αύτές)

Αυτ6ς ~~~~4H πολG φτηνές γραβάτες. (έΥω)

Αυτ6ς 6 υπάλληλος ~~~~e~!~! καλά τοGς (έμε'Lς)

πελάτες.

Σας e~!~~~ πολλές έρωτησεις. (αύτ6ς)

Αύτ6ς 6 vαντης ~~~~~! πολν σΌλο τ6

σiίJμ.α του. (έσ<ι)

~~!_~!"..!

8Ιρcτε Λ6αa Ιλλην~κσ Vπερωκεάνε~α tpxoVTaL απ'την Έλλάδα στην Άμερι~η;


ΤΕ νομiCετε γ~ά την δoυλει~ των ναυτων;

ΤΙ ωpa ~υπνστε τ6 πρω! καΕ τΕ ωρα πηγαΙνετε τ6 βράδυ στ6 κρεββάτι;

'1'Ι Χ&νετε ΜιΣν oiiς πονάει τ6 0'.


BoT)'θa''fE τfιν ύuναΙκα σας ΙSταν αύ-τή σκουπΙζη

σας;
τ6 σπΙτι;

ΝομΙζετε 1Wc; ElvclL μΙα xaλ~ Ιδώ VΆ ο,-*>voματε τά χρήματά οιις _t γιατΙ;
τΙ .ftcrc. tn)ycιtv"t'fE δ'fCV πξ~δεW'fΕ μΙ ,mEpωκEcXVE~o;

-Bxcc. ~ Ι~ην~.fι MOυζΙνa μεΥιλη wo~~c.Ata ~ρaσ~ων;

Dfί)"t'fE ROτΙ ~" ΊταλΙα;

ΙΌ'r&ΙV ."ΥιιΙ"cτε τσξΙ'6 .. μΙ τΙ nΡO'fc.JoUiTE νά πξιδευεotε;

168
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 14

-------
tm.t ,4

ό άσ-τ'l.lφυλαHaς (the) pol1cιun

ή όδ6ς (t.he) street

ΚύΡLε άσ-τ'l.lφύλαHa, που εΙvαL,naρακαλω, Officer, where 18 Aιιιerica street, ρΙθβββ7

ή όδ6ς ΆμεΡLκης;

-τ6 'τ'Ε-τΡιΧγωνο (the) block, 8QUU'β (Qeαιιetr)')

ΔέHa -τε-τριΧγωνα μακρνά άπ' Ιδω. T811 bloclαι (tar) trcιιι here.

ό σ-τρα-τωνας (the) barr8Ck

EtVaL άμέσως με-τιi -τούς σ-τρα-τωνες. 1t'5 r1Bht beyand the barracks.

~~e!~_~!~~:!!!1
ήλLΚLωμfvος, -η, -ο old, aged, elder).;r

EtVaL πολύ μακρνά γLά μΙα ήλLΚLωμεvη Oh, 1Ι 13 too far for an o1d νcιιιιιn l1ke _.

Ύ\ινα(Ha, σάν KL Ιμένα.

cbaufteur

μ~,,/μ~ danIt

άνησνχω (άνησνx~σω)(3) to 1ΙΟΙΤΥ

ό πρεσβε'l.l-τ~ς ( the) ADιbaasador

'τ'ου πρεσβε'l.l-τοϋ οΙ the Aιιιbassador (katharnu8a


Ιcmι)
ΙΙ~ν άνησνχη-τε, κ'Ι.Ιρ(α μο'l.l. ΕtμαL ό Don' t worry, (Dςy) ~, Ι 'm the chaufteur ot
σοφέρ -τοϋ πρεσβε'l.l'τ'οϋ. θά σα ς πάω tbe _bassad.or. 1'11 giw you a ιitι

Ιγω μέ -τ'αύ-τοκ(νη-τ6 μα'l.l. ('take you νith rrι:ι car ι ).

-τ6 -τμημα ( the) sectiCll

~εωρω (~εωρήσω) (3) oonaider,

ή β(ζα (the) visa


~εωρω (β(ζα) to give a visa
GREEK BASIC COURSE

Σας εύxαρ~σ~ω πολό. θΙλω να πάω ~6 Thank you very much. Ι' d like to go Ιο t.he

Άμερ~κανLκ6 ΠροξενεLΟ, ά~6 Τμημα Aιaerican Consu1ate, to the Visa Section


ποό ~~ωρoϋν βΙζες. ('to the 8ection that thel give visas').

δ γ~6ς (t:'1e) son

ή πρ6σκλησ~ς/πρ6σκλησ~ (the )jnvitation

"Εχω εναν γ~6 ~~ν ΆμεΡ~K~ ποό μ~ϋ Ι have a 8οη jn Ameri.ca ίfho 8ent me an

~cnELλoE μΙα πρ6αχλησL Υι.ά vΆ πάω 1nvita't'.iClll 1;0 go and ιιee hbι.

νά ~6ν δω.

σκέπ'fΟμιχι. to t..'tjnk, to Mνe in nι1nd

'f6 γρα,ε~o {the) otfice, de8k

δ πρ6ξενος {the) consul


ζη~ (ζη~ήσω) (,1 Ιο ask tor, look lαr

"E~aL cnιΙ,,~oμαι. vΆ πάω cn6 γριιφε~o 50, -1'11 go ('1 have 1n m1nd to got) and

~oυ Άμερ~κανoϋ Πρotlνou, γ"ά νά Α8 t.he Aιιιerican Coιιsυι and ge't'. ('ask')

~6ν δω xωt νά ~oϋ ζη~~σω μερ"κΙς some jnfΌrrιιatiσn.

-Λλη.ροφορΙες.

φcxΙνoμcιι. to appear
νά φανη 80 ΙΜΙ he appear

"Xρ~a .. μo,. -η. -ο wιetul

βοηιω (βo~σω) (1) to help

"Εχω l\141ν ,Ιλο ΙΧετ, ποό μπορεί νά σας Ι have a fri81d over there vho ιιιay tura out

φCX"η xρ~σι.μoς *ΣΙ vΆ αiiς βo~aη. to be U8efUl and helptul to ;you.

εδχομα" to ν1sh

εας εδxoμcι" δλa "ά πci"ε *Σλά. Ι hope ('νish') eveηth1ng goes f1ne [for
you].

~..!..~
.t
ΤΙ ρ~άε~ ή KUpta 'Ελένη ~6ν άστυφύλακα; Νά 'fης πη πού εΤνα~ ή όδ6ς ·AμεΡ~Kης.
υΝΙΤ 14
G REEK BASIC COURSE

Τι της λέε~ αύτ6ς; πως είνα~ δέκα τετράγωνα μακρυά, άKΡ~­

βως ϋστερα άπ'τούς στρατωνες.

τι του λέε~ τ6τε αύτη; πως είνα~ πολύ μακρυά γ~ά μ~ά ήλ~K~ω­

μένη γυναΙκα. σαν K~ αύτην.

τΙ της πρ6τε~νε τ6τε ό σοφέρ του Νά την πάη αύτ6ς μέ τ'αύτοκΙνητ6 του.

πρεσβευτου;

που ~έλε~ νά πάη ή κυρΙα 'Ελένη; Στ6 Άμερ~καν~κ6 ΠΡΟξενεΤο, στ6

Τμημα πού δΙνουν βΙζες.

Γ~ατΙ~έλε~ νά πάη στην ΆμεΡ~Kη; Δ~6τ~ εxε~ έκεΤ εναν γLδ, πού της

εστε~λε μΙα πρ6σκλησ~ καΙ ~έλε~ νά

Γ~ατΙ αύτή 3ά πάη στ6 γραφεLΟ του rLά νά τ6ν δη καΙ νά του ζητηση μεΡL­

Άμερ~κανoυ Προξένου; κές πληροφορΙες.

ΤΙ της εΙπε τ6τε ό σοφέρ του Πρεσβευτου; πως εxε~ εναν ,Ιλο στ6 ΠροξενεΤο

που μπορεΤ νά της φανη πολύ xρησ~μoς

καΙ νά την βoη~ηση καΙ της ε~xετα~

δλα νά πανε καλά.

Narrative

Ό NΤKoςεΙνα~ 2_!f~f~!~I2~ φo~τητής the last. reC81t.

στην τάξ~ του.

:Q_~~2Y!2~ αύτης της χωρας εΙνα~ πολύ wealth


μεγάλος.

Ό Γ~ωργoς δέν εΙχε !~~_f~~!e!~ νά


έπ~σKεφ&η την ·Ελλάδα.

ή εύκα~ρΙα opportW11ty

Δέν σας άρέσε~ 2_!e~~2~ αύτου του ιnanner

κυρΙου;

Αύτ6 πού σας εΙπε σας εκανε πολG με­

γάλη ~~!Q!!~q!.

ή έντύπωσ~ς :impress1on

Ό αν~ρωπoς αύτ6ς εΙνα~ !E2~~ε~~. frightru1. dreadful.


terr1ble, tremendous

171
GREEK BASIC COURSE

Ό K~νημα~6γραφoς ~xε~ ~ρoμερή !~ί­

~~2~ ~& πα~δ~&.


ή ιπεδρa(Hς 1n!luence
Τ6ν περΙμενε ~~~!e~!~ xρ6ν~α.

άμΙ~ρη~oς, -η, -ο :1Jιιιιeasurable

''EXE'rE !§..l.~aβa!.~~_ σας;


~6 δ~αβa~ρ~o pasιιport

Τ6 M~ασ~ημα ~o\ί r1.ώpyOU εΙνα:~ aoεvcx

πολu μεγάλο !!;.~ 'e!:2-.


w K~Ιρ'~O/X~Ιρ~o
-Η πρεσβεΙα ~el~~!~! a~6 KΙν~ρo της 1t 18 lo<:ated,
πόλεως. s1tuated

βρCcxoμα~· to be tound

Τ6ν ~Eλ.ευ~CΣ~O NCΣt.p6 πολλοε "&λ.ληνε~ ο&Ιλοuν '" Π<ίνε ιπήν 'AμεΡ~Kή. "-ΟλΔ:

av-m 1IOU <ίιιοUν Υι.σ ,,"6ν μεγ&λο MoVro CΣ"τ/ς ~ης χώρας, γ~α ~t, ε"Ma~ρΙες πou

νΙΙΙΙρχουν ΙKε~, γι.σ ~6ν ,,"ρ6πο Ι;ωijς K.~.λ. ~ou' ΙCΙΊvouv πολu μεγαλη tV'r<mωa~ N4t

",μη cσ~~ xWρcι. "X'ra~ _k


Ixouv μΙα: ~ρoμερ~ ΙKΙδρaσ~ a'CΣU~οUς.
.μtρa

Ά&fινcις .ιΙ ~ης θεαασιλανΙ"ης ι8ΚΟ1.0ς μπoρε~


m
Τοuς N«νouv να ο&fλouv να π&νε ~ν ΚΕΡΙ­

'μεΡ~Maν~ιιά Kρoξενε~α ~ων πόλεων 'ffi'


'" δη χt.λt.αδcς 'ΧΛΛηνων "Ον περι...
μtνoυν cΨt'rP'l'rcς ~cς Υι.α V<ί ω\ίν ,,"6ν Άμερ~καν6 πρόξενο καΙ ν& ~ou' .εωρ~αη 'r6

δι.cιβa'r~ρι.6 ,,"ους. T~Kρoξενε~o ,,"ης 'AIη\lCl' εΙνα~ ιπ6 'ιδ~o K~ΙΡ~O πou εΙνcι~ _,

~ 1IρεaβεCΣ. A,,~ 'r6 "'rtp~o εΙνa~ νΙο, πολν μεγ&λο x~'!xει. ώρaΙα <ίΡΧ~'rC"'rονι.~.
Bρ'qκC'rIH O'W Kfv'rΡO ~ης πόλεως, ιπήν tδJ.α ~δ6 πο'ίι ctvcn. xαC οΙ περ~σσ6~ερες
Πρεoβε~ες ,,"ων Δλλων χωρων.

~f2I.!!!.!!:i..!!

ΤΙ &Ιλουν πολλοΙ "Ελληνες ,,"6ν 'rελεU'rαLΟ


- Β

θΙλοuν ν& π&νε ~ήν ΆμεΡ~Kή.

_~ρ6.

τε άKρ~βως ~oύς κ&νε~ μεγ&λη tν~uπωσ~ Ό μεγαλος πλo\ί~oς ~ης, οΙ εν_~ρΙες

σ'αU'rή ,,"ήν χώρα; nou νπ&ρχουν Ικεί, δ ,,"ρ6πος Ι;ωης

~ης, K.~.λ.

"Exouv κ&πo~α ΙπΙδρaσ~ ολα α,,~ά σ'α"'rούς; Mαλ~σ~α, fxouv ~ρoμερή έπεδρασ~ σ'αU'rοVς.
GREEK BASIC COURSE

τε χάνουν γι'αύτόν τόν λόγο; θέλουν να πανε στην περΙφημη αύτη

χώρα.

τε μπορεί κάποιος να δη στα άμερικα­ Χιλιαδες 'Ελλήνων πού περιμένουν

νικά προξενεία της Ά&ηνας καε της άμέτρητες ~ρες για να δουν τόν
θεσσαλονεκης; Άμερικανό πρόξενο.

Γιατε &έλουν να τόν δουν; Για να τούς &εωρηση τό διαβατήριό

τους.

που εΙναι τ6 προξενείο της 'Α&ηνας; Στό ϊδιο κτΙριο πού εΙναι κι'ή πρε­

σβεΙα.

πως εΙναι τό κτΙριο αύτό; ΕΙναι καινούργιο, μεγάλο καε ~xει ώραΙα
άρχιτεκτονικη.

που βρΙσκεται αύτό τό ΚΤΙΡΙΟϊ Στό κέντρο της πόλεως, στήν ϊδια όδό

πού εΙναι καε οΙ περισσότερες Πρε­


σβείες των ~λλων χωρων.

Grammatical Notes

!~~_!.!!~!. Noun: Tb1rd Declene1on.

F8dn1ne nouna 1n:

1) ~η (Th1rd Declension ~ις 1n katharevusa)

2) - t δα , -ά δα ('lhird Declension - t ς , -ά ς in ka t.harθYU8A)

) ~Tj'm (Third Decleos1on ~της in katharevwιa)

~~!:!_!.!!:.!.:.!. Th1rd Declension Fβllin1ne nouns in (unstreSSed) ~ις •

Δυστυχως ο Ι γιατρο t τον νοσοκομε Ιου της Untortunate1y the doctors in ('of') our city

~~~~§~ μας, δέν εΙναι καλοΙ. bospital aren't good.

uYaoEpa μας ρωτάει ~ε~~~~~~~.=. Ηβ then askB U8 quest1ons.


Μον ~στειλε μΙα πρόσκλησι. He sent me an invitation.
---------
Αύτός μας διαβάζει εναν άρι&μόν προ- Ηβ reads U8 a nuιaber ο! sentences •••
I;Sl§W~· Nightclub.
!~_~!~!e2_~~~~~~~~~~~·
ΑΙΙ the underlined nouns in the above sentences belong to vbat 1β traditional1y called

'Th1rd Declension'.

This particular group ο! third Declension nouns consists ο! femin1ne nouns vhich end

in an unatressed ~ις •

17)
G REEK BASIC COURSE

ΑΙΙ these no1.mS have an altermative 'dh:imotiki' fonn 1n -η and sαne nouns ο! every

day usage, such as ή ζάχαρη for exanple, have onθ s1ngle fonn in -η while the fonn

ή ζάχαρι.ς 1& used 1n wr1tten katharevuaa only.

80th ιemιιs have one set ο! plural endings, but two altemative singular 8ets.

E:ωιιιple&:

s~~. Plur.
Ν. ή ~έσι.ς -&έση οΙ ~έσει.ς *
G. της ~Ισεως -&Ισης των -&έσεων

Α. την
#
-&έσ~ν 'έση τι.ς ~Ισει.ς *
* 1Ι should be noted tha10 the katharevusa Ι-orιιιs ο! fenin1ne a.rt1cles 1n the Νοιιι. and Acc.

plural are α Ι and τcX ς respect.1vely. <aee 14 ter un.1. ts ).

The cαιιplete 11810 ot case emings ο! tb1s group οΙ th1rd Declension ΠOUΙUΙ 18:

~~. Plur.
:'ι.ς μη
#
ll. -ει.ς

ο. :'εως/:'ης -εων

#
μη
#
-ι.ν -ει.ς
λ.

~~_!!!~!.:.! F8ι1ninβ Houna 1n - Cδα, -& δα / - Ι ς, -ά ς •

Δoυλεύε~ στ6 ύπερωΧεάν&ι.Ο ΙΙαΥκ6σμ1.0ς Ne vorks on the ocean liner 'World Hope'.
ΈλπΙς •
Δύο ιβδομάδες περΙπου. Two ....eeks approxiJιιately.

In ttιβ first sentence the Greek vord for 'hope' U8 used 1n its katbarewsa !onn because

1 t 18 8 part ο! • proper naιιιe IWorld. Hope'.

All Ιeιιd.Dinθ nouns in -Ιδα and -&δα have their katharevusa counterpart8 1n -Ις

and -&ι; respect1ve1y (e.g. ή ΙλπΙι;, ή ιβδoμcXς, ή • EλλcXς) •

These Ιonιιs, hσvever, have been caιιιαιly replaced by the mαiern Greek -Ιδα, -&00
to... (β.ι. ή ΙλπΙδα, ή ιβδoμcXδα).
'nιβ -Ιδα,-άδα nouna are decl1ned like f1rst Declens10n feMinine nouns 1n -α (su.ch

u κυρΙα ) ....ith the sing1e exception that the ~!!!~!!!_ε!~~~ end1ng οι thS&8 nouns

-ων 1.8 wιsVessed.:


---------
G REEK BASIC COURSE ΟΟΤ 14

~~fi~ ~!~•
Ν. η
• έλπ(δα έβδομάδα οι.
. έλπ(δες έβδομάδες

't"ης έλπ(δας έβδομάδας 't"ων έλπ(δων έβδομάδων


G.
έβδομάδα 't"(ς έλπ(δες έβδομάδες
Α. 't"ην έλπ(δα

Ό ράφ't"ης ~ σας nάρη 't"cx μέ't"ρα καΙ -&ά '1be tailor "i11 take your IIIeasureιιιents and
χρησι.μοποι.ηση όλη 't"ην έnι.'t"ηδι.6't"η't"ά 't"ou νill ωθ β11 his ski11 to make your su1t

γι.ά νά σας κάνη 't"ήν φορεσι.ά σας 't"έλει.α. perfect.

Feminine nouns in -'t"ης are declined like those 1n -(δα, -άδα (Note 14.1.2), i.9.

~~ !!~~
Ν. ή έπ ι.ηιδ ι. 6 't"η 't"a •
οι. έnι,'t"ηδι,6't"η't"ες

G. 't"ης έπ ι.'t"ηδ 1.6 't"η 't"a ς 't"ων έnι.'t"ηδι.Ο't"η't"ων

Α. 't"~ν έnι.'t"ηδ ι.6't"η't"α 't"(ς έnι.'t"ηδι.6't"η't"ες

The katharevusa counterparts ο! tbese nouns end :in.t 't"η ς , e.g. ή έnι.'t"ηδι.6't"ης

(8ee later ιmits).

!~:!_!.!=! Masculine Nouns in -α ς deri 'iΘd !rcιιι t-he Thi.rd Declension katharewsa nouns 1n

-αε and -ων.

Κύρι.ε άσ't"υφύλακα, που εΙναι., nαρακαλω, ή O!!icer, "here 1s AJιιerica street, please2
δδ6ς Άμερι.κης.
It's right beyond tbe barTacks.
ΕΙναι. άμέσως με't"ά ~oύς στρατωνες.
'Jhese examples 111ust.rat.e tbe use ο! nιasculine nouns in -ας der1ved !rcιιι the katharevusa

th1rd declens10u ιιιasculine nouns in -α ε and -ων. 'Jhese nouns are dec11ned like the !irst

declernsion nouns in -α ς (e.g. ό λοχ (ας ) except !or the I~:!!!_t:!!~~!_~~~ -ων
vhich 18 never stressed (coιιιp&re; 't"ων άσ't"υφυλcXκωνιο! the policemen' to των λοχ ι.ων
-.-------------
'ο! the .sergents').

The nouns άστυφύλακας and στρατώνας are άσ't"υφύλαε in

kathareVUBa.
'Jhe katharevusa !orms ο! these ηouηs as well as those enumerated in Notes 14.1.1,2 and 3

vi11 be discussed t.ogether vith other Jrd. declension nouns in units dea1ing with katharevusa

gramιιιat:i.cal !orιns.

~~-.!.~~~ Nurιιerals: Declension ο! 't"ρεις 'three' and τέσσερει.ς I!our'.

175
GREEK BASIC COURSE

'Εδω εΙναι. τρεLς ανδρες, τρεLς γυναLκες καί τρία πaIoδIoά.

Βλέπω τίς τρεLς φίλες μου στ'αύ~OKίνητ~ των ΤΡΙοων φίλων σας.

TI1e above ex.amples sbow that the numerals τρεLς and τέσσερεΙος agree 1n gender

and 1n case wi th nOW1S thβy ιιιod1f'1'.

'1hese n\llllera1s are declined as fo110118:

ιιι. Ε. η.

Ν. τρεLς τρεϊ;ς τρία

(i. ~ΡIoων ΤΡΙοων ΤΡΙοων

Α. τρεLς τρεLς τρία

Ν. τέσσερεΙος/τέσσαρες τέσσερεΙος/τέσσαρες τέσσερα

G. τεσσάρων τεσσάρων τεσσάρων

Ae τΙσσερεΙος/τέσσαρες τέσσερεΙος!τέσσαρες τέσσαρα

ενας, μία,
υ

Anotber 'declinable' nuιnera1 ενα 'one' νβΒ discussed 1n thit 7.1


!xamples:

Ή Ύ\ιναίκα έν6ς φίλου μου. Ίhe vife ο! a friend οι ιι1nβ.

ΕΙρουμε δεκα~ρεΤς χαλο6ς γι.ατρο6ς. \ie knoιr th1rteen good doctors.

Τ6 σπΙτι. των τρι.ων άδερφων etα,. Ίhe houae οΙ your tbree brothers.

οΙ άnoσχευες ,
αυτων
- των τεσ~ρων τουρι.- '1'be 1uggage ot tbose tour touri8t8 18

στων εΙνα L έδω. here.


Ε'tχιιμε δεxaτεασ&ρων ώρων ιcιιo&υcnερησι.. We h8d t'0U!"teen hour de1a)".

E'tκoaι. τρε~ς νaσ~ες πηΎU(νoυν cno6ς 1'tιeD~ three _a110rs go Ιο the bsrraclaι.

στρa~ωνες.

'Ihe βboνe examp1es 8hoν that noΙ αn1y the n. .ral.s ενaς 'OΠe-', τρεΤς 'three '
8Πd τεσσερε ι.ς 'iour' but also the1r CCIIIpO\1DCI8 8uch ΒιΙ δέκα τεσσερεΙος 'Ιoυrteen' ,

E'txoaι. τρεΤς 'tveιnty' tbree' etc. agree 1n gem.. and 1n case vitb D01WI theτ ιιιodif1.

Α1.1 other nισneralB Ercιn 1 to 199 are 1nάecl1nab1e; 1.8. the;y baw σιUy 0Π8 Εοηι.

'Ihe dec1ensiσn οΙ nuιιιerals fran 200 up νη1 be discussed 1n 18ter un1 ts.

!~_!.~ Nouιι; F1r8t Dec1eιnsion case end1ngs in katharewsa.

ΕΙμαι. δ σοφέρ το\ί πρεσβευτο\ί. ΙIIΙ1 the Aιιιbassacior's chau1'feur.


In the footnote to Hote 5.7 1Ι νa& &tated that a small number οΙ tbe f'1rst dec1ension
IBascul1ne nouns 1n -ης (such f'or exaιιp1θ aa φοι.τητης, κa&ηγητής etc.) are
GREEK BASIC COURSE UNIT 14

o!ten used 1n the:lr katharevusa !onιι.

'1he oonιplete .et ο! case endings ο! such nouns is as !ollσιrs:

Ν.
~~.
-ης
---
Plur.
-αε

ο. -ου -ων

-ην -&ς

Eιι:ample:

11. οΙ

J}.

λ.

Grε'llll8tlcal Dr1l1a
------------------

Aύ~η ή π6λLς εΙvαL πoλ~ ώραΙα. Aύ~η εΤvαL μΙα πολύ μεγ&λη πρ6τασLς.

Aύ~η ή ~άξLς δfv εΙvαL μεγ&λη. Ή έπCδρασLς ~ης Έλλ«δας σ~Ις !λλες

Ή ΙρώτησΙς σας εΙvαL πoλ~ δ~σκoλη. χωρες ~~αν μεγ&λη.

Aύ~η ή πρ6σκλησL εΙvαL YL& σήμερα. Ή 'Ελλ&δα εΙναL χώρα μLκρη.

Aύ~η ή &faL εΤναL πoλ~ φ~ην~. Ή έλπΙδα φfρvεL χαρά.

Ή δLασκfδασLς εΙvαL γL'αύ~ο6ς πo~ ~XOvV Aύ~6ς δ στρα~ώνας εΙvαL Koν~ά σ~6ν

πολλ« λε~&. στα&μ6.

Aύ~η εΙναL ή δLεό&vvσCς μου.

νες.

τ& σnC~La αύ~ης ~ης π6λεως εΙvαL μLΚρά. οι ήμfρες αύ~ης ~ης έβδομάδας ~~αν

τ6 δωμ&~LΟ ~ης tλληVLκης ~&ξεως εΙvαL &αυμάσLες.

μεγάλο. τ6 κλtμα ~ης 'Ελλ&δας εΙvαL πολύ καλ6.

ΟΙ καμπΙνες ~οvρ~σ~Lκης &fσεως εΙvαL Τά δωμ&~Lα αύ~oυ ~oυ σ~ρατωνα εΙvαL

φ~ηνές. μεγ&λα.

τ& κέντρα δLασκεδάσεως EtVaL Ιδω KOν~&. τά παLδLά αύτου του άστvφύλακα εΙvαL

πολύ ν6στψα.


GREEK BASIC COURSE

Ό άδερφός μον εxε~ ενα ώραΤο σπΙτ~ Σέ δέκα μέρες &ά παμε στήν ·Ελλάδα.

σ'αυτήν τήν πόλ~. Ζωή χωρΙς έλπΙδα δέν άξΙζε~ τΙποτα.

Ή σχολή αυτή εxε~ μΙα πολύ καλή τάξ~. Ξέρω καλά αυτόν τόν στρατωνα.

Αντός δ xύρ~oς εxε~ μΙα πολν μεγάλη Βλέπονμε κά3ε μέρα αυτόν τόν άστνφν-

3έσ~. λακα.

Δέν καταλαβαΙνω αυτήν τήν πρ6τασ~. Δεν ξέρονμε την δ~εν&ννσΙ σας.

Αύτες δονλενονν δνο φορές τηνΊβδομάδα.

Αύτες οι π6λε~ς εΙνα~ ώραΤες. οι πρoτάσε~ς αυτον τον μα3ήμα"C'oς εΙ­

Αντες οΙ τάξε~ς εΙνα~ πολύ μεγάλες. να~ πολν μεγάλες.

-Δεν σας άρεσονν οΙ πολλες tρωτήσε~ς. Δύο έβδομάδες είνα~ δεχαπεντε ήμέρες.

οι 3εσε~ς αντον τον τρενου δεν εΙνα~ ΟΙ σ"C'ρατωνες είναΙ. δύο x~λ~όμετρα
καλΙς. μαχρυά άπ' έδω.

ΟΙ δ~ασxε6ίσε~ς εΙvα~ γ1ά σας. Αντοι οΙ άστuφύλαxες είνα~ φΙλοι. μας.

τά απΙτ~α '~
αντων των π6λεων ε Ι να ~ πολύ o~ ήμερες δλων αντων των έβδομάδων

lfanpα. ~ταν χαλές.

Τά δωμάτ~α
.
αντων
~

των τάξεων εΙνα~ μ~xρ&. Τά δωμάτι.α των στρατώνων είναΙ. μι.χρά.

ΟΙ σρι.-θμοΙ ' ~
av"C'IιIV των δ~εν3ύνσεων εΙνα~ Τά πο\lκάμ1.σa αύτων 'twv άcn\lφ\lλΩχων

πολύ μ~xρoΙ.
ε Ι να ~ lX σπρα •

Α6"C'cSς στίς Μάνει. πολλες έρcιrrήaει.ς. Αντ6 "C'6 λεωφορεΤο ~xει. πολλές 3εσει.ς.

Ή ΊλλΩδα fxε~ μ6νο τρεΤς μεγάλες Αντ6 τ6 μά~ημα ~xε~ πολλες πρoτάσε~ς.

n6λcι.ς. ·0 νπάλληλ6ς σας 3ά φύγη σέ δύο έβδο-

Aν~ ή σxoλ~ ~xε~ πολλες "C'άξε~ς. μάδες.

Ό άδερφ6ς μον μον Ιστει.λε δύο προ­ ·0 γ~ατρός οθά πάη σήμερα σ"C'oύς στρα-
σxλfισε~ς. "C'ωνε-ζ •

θελονν δλες τΙς δ~εv&ύνσε~ς σας. ·0 στα3μάρχης 3ά μ~λήση στούς άστνφύ­

λαχες.

ΤρεΤς άσ"C'νφύλαxες εΤνα~ σ"C'ήν π6ρτα. τ6 γραφεΤο των τρ~ων γ~ατρων εΙνα~ στήν

ΤρεΙς φΙλες μον μένονν σ"C'ήν δδ6 Άμερ~xης. δδ6ν Άμερ~xης.

ΤρΙα λεωφορεΤα εΤνα~ στόν στα3μό. Τά σπΙτ~α αύτων των τρ~ων γννα~xων

178
GREEK BAS1C COURSE υΝΙΤ 14

Αυτό τό νοσοκομεΤο ~χεL τρεΤα γLατροVς. εΙναL πολυ μεγάλα.

Αντη ή πεΡLοχη ~χεL τρεΤς ταβέρνες. τά πλοΤα των ΤΡLων πλΟLάρχων εΙναL

Αυτό τό δωμάΤLΟ lχεL τρΙα παρά~υρα. στ6 λLμάνL.

Έδω εΙναL τέσσερεLς στα~μoΙ. τά σπtΤLα αντων των τεσσάρων κα~ηγητων

Αντές οΙ τέσσερεLς ταβέρνες εΙναL εΙναL πολύ μεγάλα.


πολύ φτηνές. τά γρaφετα αντων των τεσσάρων γυναLκων
Αντά τά τέσσερα νοσοκομεΤα δέν εΙναL εΙναL σ'αντην την όδ6.

καλά. Ό πατέρας αντων των τεσσάρων πα Lδ Lwv

εΙναL πολύ ώραίος.

ΈκεΤνος d κύΡLος ~χεL τέσσερεLς

άδερφούς •. Ό ΝΤκος ~χεL τέσσερα παLδLά.

Ή MaρΙα !χεL τέσσερεLς κ6ρες.

SubslόΙlόuUCIIl Drill

Subst1lόute the νords in parcιtheses for t.he \81derl1ned vord ο! each sentence us1ng

plural foras νh_ necessary.


Αυτη ή ~~ef~ εΙναL πολύ ώραΙα. (π6λLς)

Τά παρά~ρa αυτης της !!e~!Z~~!~s; εΙναL μLΚρά. ( τάξLς)


Αντές οΙ γυναίκες χάνουν πολλές ~2~~~!!ς. {έρωτησLς)

Στέλνουν σ'αντ6ν τ6ν γLατρ6 πολλές ·~~ef~~. (πρ6σκλησLς)

Αύτ6ς !xε~ μΙα καλη Iyyg!~~ (~έσLς)

Δέν σας άρέσουν οΙ !~~!e~~ςj (δ LασκέδασLς)

Εtμασ~ε δύο ~~!e~~ έδω. (ιβδομ4δα )

Αύτη ή !~~!e~~ εΙναL πολύ μεγάλη. (πρδτασLς)

Αύτ6ς d στα~μ6ς !χεL δέκα ~~~~~2~ς. (άστυφύλακας)

Τ6 κλίμα της '!!Ώ~~ς εΙναL πολύ καλ6. ( 'Ελλάδα)


Σέ δυο ~ρες 3ά εtμαστε σ'αντην την ~~~!. (δLεύ~νσLς)

SubslόΙlόuω the nmerals 1n parentheses for tbe underl1ned anes using the1r aΡΡropr1aω

179
G REEK BASIC COURSE

tcm8 to agree vith the no1Wl t.bey 1IOd1f'y.

~~Y!~ YLa~pOt εΙναL ~6 γραφεΤο σας. (2),)

τ6 σnt~L αυ~ων ~ων ~Q2 γυναLκων εΙναL πολ6 άΚΡLβ6. ( 4)


Σ~6 λLμάνL εΙναL !e!~ πλοΤα. ( 1)
ΟΙ !~! κόρες σας εΙναL πολ6 ώραΤες. ( 4)
τά αυ~OKΙνη~α αυ~ων ~ων έπ~ά φοL~η~ων δfν EIvaL καλά. (33)

»Εχουμε ~~!§ παLδLά. ( 4)

Aυ~~ ή π6λLς ~XEL δόο ~αβΙρνες. ( 3)

τ6 νοσοκομεΤο αυ~ων ~ων !YY~ YLa~ρWv EIvaL έδω Koν~Ω. ( 3)

ΟΙ ~!Y!~ ~ΩξεLς αν~ης ~ης σχολης Et~L πολ6 καλΙς. (ι.)

ΟΙ ~Q2 σ~α~μoC ~ων λεώφΟρεΙων EtvaL κoν~ά ~6 πρΟξενείο. ( 3)

Ό φΙλος σας ~XEL ~!Y!~ πλοΤα. ( ,)

πως EtvaL οΙ άστυφ6λaKες ~ης ΆμεΡLκη~;


Που Μ δoυλΙcjιε~ε,δ~αν πci~ε <rτήν Έλλάδα, crr6 -προξενεΤο ~ σ~~ν πρεσβεΙα;
NoμΙCε~ε πώς W άμεΡLMaν~κ6 προξενεΤο τfjς 'A~~νας tXEt. πολλή δοuλεLΩ καΙ αν

να Ι YLa~C;

NoμΙCε~ε πως ~pχoυν πολλές ευxα~ρΙες ~νΆμεΡLκή ΥLά ~οuς ξΙνους;

τΙ δLαβΩτηΡLΟ txE~E;

tciς ciplaEL ~ dpXΙO~EK~OVLK~ ~ων CΊρxαΙων YQ;ων ~~" 'EλλάΔCΙ καΙ YLCI~t;

-Exε~ε ,εΙους πο6 εΙναι. δLπλωμα~Lκοt όπάλληλo~ δLαφ6ρων ξΙνων πρεαβεLων;

Σιίς dptaεL ~6 κλΤμα Clυ~ης ~ης πόλεως;

ΠηYΩΙνε~ε crr~v δoυλε~ά σας μΙ ~'αυ~OKΙνη~6 σας ~ παCρνε~ε ~6 λεωφορεΤο;

JIπoρεΤ~ε vά μou πη~ε πόσον χρονων εΙ~ε;

84 .Ιλcι~ε vά Etxa~E Ιναν σocpΙρ;

Σιίς dpfaEL νΩ βoη&ιί~ε ~o6ς άν~ρώπoυς;


τι πράηισ~α Cη~ιί~ε άπ' ~~ν C~;

8Ιρε~ε ~6ν νΕλληνα πρεαβευ~~ Ιδω;

,80
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 'S

ΠLστεύω (ΠLστΙφω) to belie'Vθ, th1nk


μπα:μπα dadd;y, paPA
υποχρεώνω (όπoxρεώσ~) to obl1ge
άπ6φε ton1ght

ΔΙν ΠLατεύω, μπα:μπα , νά μας όποχρεώσης Ι don't bel1eve,father, you're going to make
νά μεΙνουμε XL "άπ6φε ατ6 σπΙη. us stay hαne aga1n tonlgbU

χά-&ε /Χλλο ηοΙ βΙ &11, far f'rαn 1Ι

~μφωνα μΙ 1n accordance
βγα t νω (βγ~) to go Ξ cσιιιe out
~ξω outa1de

"OxL, χά-&ε &λλο. Σύμφωνα μΙ τά σχΙ­ Νο, DOt βΙ all. 'l'he νιιΥ Ι βθβ 1Ι ('accorcUng

δLά μου EIvaL χαLρ6ς νά βγοϋμε to ."". plaM Ι) 1 t Ι s t1Jιιe for us to go out.
~ξω.

'" στ~λη (the) c01mn (neιrspePer)

'" lφημερtδα/lφημερtς (t..'1e) newspaper

δLαφημtCω (δLαφημtσω) to advert.1S8

τ6 -&ωμα (the) spectacle

Κύτταξε τ~ν στ~λη της lφημερtδας, πού Look up 1n the amuseιnent co1wιιn ο! the

δLαφημtCουν τά δLάφορα -&εάματα. DeWBpaper (I1ook βΙ tbe 00118\ ο! ΙΜ

nβvspaper 1n νh1ch the;y advert1se nr10us


spectac1es ' ) .

τ6 "E&VLJW National [theatre]


πα tCω (πα: ιεω) Ιο plq, perfonι
GREEK BASIC COURSE

φl.λάργυρος, -η, -ο stingy, ιniser


δ, ή ή&ποι.6ς (the) actor

λα βα Ι νω (λά βω) to take, get, recei νe

τ6 μέρος f!: τά μέρη (the) place; toi1et

λαβαΙνω μέρος to take part, participate


ύπέροχος, -η, -ο excellent

Στ6 'Ε&νι.κ6 παΙζονν τ6ν Φι.λάργνρο χαΙ Tbey're P\1tting on 'The M1ser' ΑΙ tbe Natiόιιal,
οΙ ή&ποι.οΙ παν λαβαΙνονν μέρος σ' ..ι the actorιι (νbo part1c1pate :1n 1t.)
αύτ6ν εΙναι. ύπΙροχοι.. are excellent..

έν TIItEI. 0.1.
τηλεφωνω (τηλεφων~σω){a) to telephone
~6 -&fατρo (the) theatre
κρατω (κρατ/σω) (,) Ιο boΜ, keep, reserV8
yΙνoμcxι. {ΥΙ"ω} to becαιιe

τΙ ~yι."ε vhat bappβleci

τ6 τηλέφω"ο (the) telephme

·1" '(IItE ι. • 8& τηλεφω,,~O'ω 0"(6 -&fa'(ΡO Ο.Κ. Ι 'U can the tbeatre to l'88eMe 8Νω

"ά μiς Kρα'(~σoν" -&ΙΟ'ει.ς. τΙ ΙΥ "ε..


'(6 '(ηλΙφωνο;

tεχ"ω (tEXdO'ω) (1) to forp\


χαλω (χαλάσω) (1) to 8po1l., breaJt cIown, d88tr07
φ'fει.άxνω/φι.άχvω (ep'fει.atω/φι.άtω) to f'u
&κ6μα/άκόμη yet,at.1ll
Αι BΙχα~ ~~ς πω •••••••• Oh, Ι fΌrgot to ωη 1Ou•••

UλαΟ'ε ιcaΙ δέ" '(6 ~φι.αtα" άκ6μα. It's out ο! order and they haven't t1xed ΙΙ

)'8t.
dρμ6δι.ος, -11, -ο onθ in charge
'(ηλεφω"ι.κ6ς, -ή, -6 telephσrιe (adj.)
ή Ι'(α ι.ρΙα (the) coιιιpany, a88oc1ation
ή lίδει.α (the) pennission, leave, l1sence,
vacation
οΙ δι.ακοπές
(the) vacation
ή δι.ακοπη (the) interrupticn

182
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ '5

Ό dρμ6δ~ος ύπάλληλος ~ης Tηλεφων~­ nιe ιnan vho does th18 ldnd οΙ job (Ittιe

κης Έτa~ρΙας ~xε~ &δε~α. eιιιplσyee 1n chargel) for ('of') the


Telephαne Coιιιpan;y 18 οη vacatiαn.

που άλλου vhere e]se

T6~ε που άλλου μπορουμε νά παμεί 'Jh81 νherθ elae can 1Ιβ go1

,., ~ρcΣyωδΙα (the) t.ragedy


d ~oυρΙ~ας/περ~ηγη~ής (tbe) tourist

-Ox~ σΙ χαμμΙα ~ραyωδΙα, y~α~Ι ι& Not to • preek] tragedy because 1t v111 be
εlνα~ yεμά~η ~υρΙ~ες. h11 ο! toιιr1sta.

βιβα ~oς, -σ, -ο certa1n, ιιurβ

~Ι~o~oι;, -σ, -ο 8ucb, this k1nd ot


,., 'Ιcnη (tbe) beat
,., ψυχή
(the) 80ul

Μά εΙαa~ βεβαΙα,δ~, μΙ ~Ι~o~α 'Ιστη Yαu 'Μ1' be 8Ure tbat 1n such hot veather
δΙν fά εΤν«' φυx~ ΙκεΤ. (theat t ) there νφΙΙ be • JJoul there.

'~ε~!E! Nwιιbers
-----
XΙλ,cι Ινα ,00,
δδο x'λ~άδει; aooo
~ρεΤι; χ,λ,άδει;

~Ιaaερε,ι; χ,λ,ά6ει;

πΙν~ε χ,λ,άδει; 5000


δΙχα χ,λ,άδει; ,0000

δΙχα χ,λ,άδει; δ,αχ6σ,α πενήν~α ~ρΙα

ε"χοσ, Χ ~λ ,άδες 20000

lxα~6 χ,λ,άδες ,00000

Ιν« lχα~ομμ(iρ,ο 1000000

Ιν« δ,aεχα~ομμ(iρ,ο , Mll10Ω

μηδΙν
GREEK BASIC COURSE

~I!~~~-~!!
J.

Tt λέεL ή ΜαρΙα στόν πατερα της; UO TL δέν ΠLστεύεL νά τούς ύποχρεώση

νά μεΙνονν ΧL'άπόφε στό σπtΤL.

Tt της λέεL αύτός; ''Οχ L, Μά-&ε li λλο. Σ ύμφωνιχ μέ τά

σχέδLά τον EIvaL χαLρός νά βγοσν


[ξω.

Tt λέεL στην Χόρη τον νά Μάνη YL της λέεL νά χνττάξη την στήλη της

αύτό τόν λόγο; έφημερΙδιχς πo~ δLιχφημtζονν ~ δLά­

φορα -&εάματιχ.

ΤΙ naΙ'-ονν C1'fό 'E&VLιc6 -&bιτρo; Τόν Φι.λαρΎVΡO.

nαΙ'oνν χαλοΙ ή&oΠOLOt; NaΙ, οΙ ~07tOLOt πού λιχβα:Ινονν μέρος

σ'ιχύτόν εΙνΙΧL UnfPOXOL.


ΤΙ npfnEL νά Χ«νη d πατΙρας της ΜαρΙας llpfnEL νά τηλεφωνηση άμέσως aτό -&fιx­

γ~ά να πανε Ιχεί; τρο γι.& ν& τo~ς χρατ1jσονν -&fσεLς.

Τηλεφώνησε; ''OXL, YLιxTt χάλασε τό τηλέφωνο χαΙ

δέν τό Ιφτει.αξιχν &ιc6μα:.

8& περάση noλ~ς '"1Lρ6ς γ La νά τ6 φτ ε ι.&­ "Οχι., δεν ΠLστε~ω. Αύτό lYLvE δL6ΤL

ξονν; ό άρμ6δ~oς ύπάλληλος της Τηλεφωνι.­

χης 'ETιxLptιxc; ~XEL αδεLΙΧ.

T6oς-c τΙ lίλλo μποροσν νά χάνονν; JInopouv νά πανε χάπον «λλοσ, άλλά ή

lbρΙα δεν -&έλεL νά πανε σέ ΜΔ:μμΙιχ

τραΥωδΙιχ, liv xα:t νομΙζη πώς ιχύτ6

ο&ά άρέση πολύ στόν πατέρα της, YLΙX­

τΙ ΠLστεvεL πώς -&ά ElVΙXL γεμάτη του­

ρΙστες.

ΤΙ -ς-ης εΤπε 6 πατέρας της γL'αuτό; ·OTL μέ τέΤΟLΙΧ ζέστη δέν ο&ά εΤνΙΧL ψνχη

έχεΤ.
G REEK BASlC COURSE UNI'L 1S

Narrat1ve

M'f~X~e!Q!QQ~~ πάv~α. 1t pleased. ιιιe ('useci to o . )


Τήv ~~~~!Y!I ιβδομάδα πήΥαμε σ~ήv

lIά~ραo

περασμΙvος, -η, -ο
last, past
Kλασσ~K6ς, -ή, -6 cla.81cal
Σ~6 &~~ΡO πatCouv ~va πoλ~ καλ6 ~eYQo

~6 ΙΡΥΟ play, Ιi1ιι, ιrork


Aύ~6 ~6 κλασσ~κ6 ΙΡΥΟ ~Ιχvης Ιxε~

πoλ~ M~50

~6 β&ο&ος
depth
uOAo~ οΙ ήo&oπo~oΙ Ιπα~ξαv καλά ~6v e~~Q ~oυςo

6 ρ6λος role

TΙπo~α δΙv μ'άρΙσε~ !~~Q πoλ~ ~~Q αύ~6 ~6 β~βλΙoo as 00. as


Ή ~~~!~~~ Σχολή ~ης Άο&ήvας Ιxε~ πάρα
πoλ~ καλo~ς καo&ηyη~άς ο

δραμα~~κ6ς, -ή, -6 draιιιatlc

Aύ~ά ~ά πa~δ~ά Etva~ πoλ~ !!~x~o


φ~ωx6ς, -ή, -6 poar

Χο&Ις d r~ωΡΥος ~~~~§ ~6 σπΙ~~ ~oυ !λους

~o~ς φΙλους ~oυo

μαΙ;ε~ω (μαΙ;Ιφω) to gether, cOllect, take 10


Ό άδερφ6ς σας ~!2e!§~H πάv~α αύ~6 πo~

o&Ιλε~o

κα~ορ&ώvω (κα~op&~ω)
to acldew, 8Ucceed
Aύ~6ς d καλλ~~Ιχvης εΤvα~ YY~~5 σ'~λη

~ήv 'Ελλάδα, ~~H§~ εΤvα ~ εvας o&αυμάσ~oς ήo&oπo~6ζ. because

τv~6ς, -ή, -6 knoωn

d ΥVWC1'f6ς acqualotance
lfv κα t although, θVβl1 thougb
ΟΙ ήo&oπo~oΙ ~oυ 'E&V~KOU 8εά~ρoυ natcouv άπ6 ~ήv περασμΙvη Ιβδομάδα

ΆV~~Υ6vη. Ή ΆV~~Υ6vη εΤvα~, οπως ξΙρε~ε, μΙα άπ6 ~Ις ~ραyωδΙες ~oυ Σοφοκλη.

Etva~ ~va κλασσ~κ6 ΙΡΥΟ μΙ πoλ~ μεΥάλο βάο&ος. Ή ήo&oπo~6ς πον πaΙΙ;ε~ ~6v ρ6λο

185
GREEK BASIC COURSE

~ης Άνηγ6νης είναι' περίφημη. T'ΙSνoμά ~ης είναι' Maρ'α pάπ~η. 'Ό~αν ή Maρ'α

~~αν δεκαoχ~ώ χρονων ~~ελε νά πa'ξη σ~6 ~εα~ρo. Κa~άλαβε πώς ~Ιπo~α σ~ην
ζωή ~ης ~εν είχε ~6σo ένδι.αφερον καί δεν ~ην εύχαρι.στοϋσε ~6σo πολύ οσο ~6

~εα~ρo. Άλλά οΙ δι.άφοροι. φ'λΟι. ~ης ή~πoι.o' ~ης Ιλεγαν πώς επρεπε νά πάη

σ~ην Δραμα~ι.Kη Σχολη γι-ά νά πάρη μα~ημα~α δραματι.κης ~έxνης. τά μα~ημα~α σμως

αύ~ά ~~αν πολύ άχρι.βά κα, ή Maρ'α δεν είχε xρημα~α, ~~αν φ~ωxη. "E~aL ~ρxι.σε
νά δουλεύη καΙ με ~ά λεφ~ά πού μάζεψε κα~ώρ~ωσε νά σπουδάση ~έσσερα χρ6νι.α

σ~ην Δραμa~ι.χη Σχολη κα, σημερα είναι' μ'α μεγάλη ή~πoι.6ς γνωσ~ή σΌλον ~6ν

κόσμο.

~!!~!_!?!!!!
Β

Ποι.ο, πα (ζουν Άν~ι.γ6νη; οι ή~oπoι.oί τοϋ κλασσι.κοϋ 6εά~ρoυ

της Έλλάδας.

Τ, είναι' ή Άν~ι.γ6νη; Μ'α άπ6 τΙς ~ραγωδ(ες τοϋ Σοφοκλη.

Τ Ι ~ργo ε ί να ι. ; ΕίναΙ. ενα εργο με πολύ μεγάλο βά~ς.

ΕίναΙ. καλη ή ή~πoι.6ς πού πα'ζει. ~6ν Μάλι.στα, είναι' περίφημη σΌλον τ6ν

ρόλο ~ης Άν~Lγ6νης; χ6σμο.

πως ~ην λΙνε; Ma Ρ Ιcι Pάπ~η.

'Από πό~ε f).&ελε ή ΜιιρΙα vcί πaΙξη σ~6 'Από ~6~ε πού ~ταν δεκαοκτώ χρονων.

3ω~ρo;

rι.cι~Ι; ΔL6η της lίρεσε πάρα πολν. Κα~άλαβε

πώς ~'πo~α δέν ~ήν εύxαρι.σ~oυσε τ6σο

πολύ στην ζωή ~ης, οσο τ6 ~ω~ρo.

τΙ ~ηςείΠCIν οΙ δι.άφοροι. φΙλοι. ~ης πως ~πρεπε νά πάη σ~ήν Δραμα~ι.χη Σχολη

-lι30πoι.oΙ; γι.ά νά πάρη μα~ημa δρaμα~ι.KΌς ~εxνης.

τΙ ~Mανε ~6~ε αv~η; Έπει.δή ~~αν φ~ωxη &ρχι.σε νά δουλενη

καΙ νά μαζενη λεφ~ά, γι.ά νά μπορέση

νά σπουδάαη.

Πόσα χρόνι.α σπούδασε ~ην Δραμa~ι.Kη Τέσσερα χρ6ν ι.α.

Σχολη;

"Αξι.ζε στι. ~κανε γι.ά νά σπουδαση; Βεβαίως, δι.6~ι. σήμερα είναι' μία μεγάλη

166
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,S

ή&oπo~6ς, γνωσ~~ σ'δλον ~6ν κόσμο.

Graιιιιnatical Notes

Note ,5., Cla88 11 Verbs: Per,fectiνe BΙeιιι ,fonιι.


--------
••• Mαt μέ ~ά λεφ~ά πού &ά οΙκονομήση ••• and W1th tbβ ma1βy tbat he saves ('"iU

&'άγορ&ση ενα μ4γαΙ:Ι. save') be'll buy a 81118.U store'.

θά ~ηλεφωνησω νά μον ~ά στεΙλουν. 1'11 phone [and ask theιιι] to seDd t.heιιι to me.

Perfective 8te1n ο! Cla88 11 verbs 18 ,fonιιed by add1ng αnθ o,f the ,formative su.r,f:1xes

-ησ-, -έσ-, -άσ- or -ώσ-to the Present steιιι ο! the νerb, e.g.

Verb Present Steιb Per,fecti νe St8n

μ~λ-ω '1:.0 speak' μ~λ- μ~λησ-


μπορ-ω lto be able' μπορ- μπορέσ-
γελ-ω 11:.0 laugh' γελ- γελάσ-
άξ~-ω 'to consider "orthy' άξ~- άξ~ώσ-
'1be grea1:. major11:.y ο! Class 11 verbs ίonιι the1r Perfective Steιιι fonns W1 th the sutfix

-ησ-; only a νery Ί.1Jιιited n_ber σf verbs have the sutfix -ώσ- •
F'oUOIfing 15 the Us1:. ο! Clas8 11 verbs vtu.ch have already occurred in th15 Courιιes

J Ν
ανηO\.lχω (άνηO\.lχησω) (3) 1:.0 "orry

βοη&ω (βοη&ησω) (2) to help


δ~αρκω (δ~αρκέσω/δ~αρκήσω) (3) 1:.0 last

Ιννοω (Ιννοησω) (3) to lDeaD

Ιξηγω (Ιξηγησω) (3) toexplain


lξ\Jπηρε~ω (lξ\Jπηρε~ησω) (2) to Bθrνβ

ε\ιxαρ~σ~ω ( ε\ιxαρ~στήσω) (2 ) 1:.0 please

Ι:η~ω (Ι:η~ήσω) (, ) to ask for


ζω (Ι:~σω) (3) to l1νe

&εωρω (&εωρήσω) (3) to oonaider


Kpα~ω ( κρα~ησω) ( 2) 1:.0 hold

μ~λω (μ~λησω) (2) to speak


μπορω ( μπορέσω) (3) to be able
ξεχ νω ( ξεχάσω) ,
( ) to ,forget
t\Jnvw (ξυπνήσω) (, ) Ιο "ake up

οΙκονομω (οΙκονομησω) (2) to save (ιιιoney)

187
GREEK BASIC COURSE

παρακαλω ( παρακαλέσω) (,) to beg


περνω (περάσω) (, ) Ιο pa88

πει.νω (πει.νάσω) (, ) Ιο be hUDgry

πονω (πονfσω) (, ) Ιο hurt

πρo~ι.μω ( πρo~ι.μήσω) (, ) to preter


πουλω (πουλησω) (, ) to ιιeπ

ρ~ω (ρω~ήσω) (, ) to 8ak

σ~αμα~ω (σ~cxμα~ησω) (, ) to stop


ΣVγχωρω (σvγχωρησω) (a) to excuse
ΣVμφωνω (ΣVμφωνησω) (.) to agree
~αχυδρoμω (~αχυδρoμησω) (2) to mall
~ηλεφωνω (~ηλεφωνήσω) (2) to telephone

χαλω ( χαλάσω) (1 ) to deatroy

Aa can be ΒθβΩ trαn ΙΜ above 11at the verb8 περνω and ξεχνω have tbe
pιιrtective 8t8ι tOJ'118 περάσω and ξεχάσω respect1\'8ly; 1.e. both verbe loae their

f'1nal /a/ ο! tbe pre8ent a't8B.

!~-!~!.1=.!.. Clua ΙΙ Verbs: S1ιιιple Fut1d'8 and SUbjunct1νe.

'Πιe SDple hture and tbe SUbjunct1w aπ tormed by' ccmb1n1ng the vord8 .ea and νά

rupect1ve17 vith the pertect1ve θteιι ΙOΠII οΙ the verb.

The peracιιal end1Ags οΙ S1Jιple l"uture and. Subjunct1\'8 are the Baιιιβ &8 those οΙ the Pre8ent
\8Ω88 οι Clυ8 Ι verb8 except; tor the orthograpb;τ οι the Bβocιnd and tb1Σ'd per80D S1ngular.

1Ibιιre inιιtead οΙ -ει.ς ιιιιd -εΙ. the erιd1n. are -ης and -η Nspect.1νe17.

Eυιιιple8:

iά ριιπησω Ι'Π ask .ea ρωτησουμε*

.ea ρ~ησης etc. ~ ρω~ήσε~ε

.ea ρ~ηση -&α ρω~ησoυν(ε)

!..o:!-l~! Claaa ΙΙ Verbs: S1Jrrple Past.

Βρηκαμε εναν δδηγ6 πού μας !~~!~~~ ~ην We tound a guide νho expla1ned to us the

άρχι.~εK~oνι.Kή ~ων ναων. arch1tecture οΙ ΙΜ temples.

The underlineci verb 1n the above aentence 1llustrates the use ο! the S1Jnple Past οι a
---------------------------------------------------
* '1he 1 at pers.pl. end1ng -ωμε 1a somet:1JDes used 1n

lrathαn11\Den1 1nBtead οι -ουμε.

,88
GREEK ΒΑSιC COURSE υΝΙΤ 15

Glass ΙΙ verb έξηγω (έξηγήσω) 'to explain'.

The S1mple Past ο! the Class ΙΙ verbs 15 fomed by aff1x1ng past tense personal

endings to the perfective steιιι and shifting the stress to the third syllable fran the end.

I f the nιurΛJer ο! syllables 15 less thall three a stressed au~ent ~-is pref1xed to t.he verb.

~plθB:

Class ΙΙ

Verb: μι,λω (2), μπορω (3) περνω (1) ζω (3)

Perf.stesιι: μι,λησ- μπορεσ- περάσ- ζησ-

~!J!ε!~_~~

~~§:
1. (έ)μ(λησα (έ)μπ6ρεσα (έ) περασα ~ζησα

1>. (έ)μΙλησες (έ)μπ6ρεσες ( έ)περασες ~ζησες

3. (έ)μΙλησε (έ)μπ6ρεσε ( έ)περασε ι.ζησε

~
( έ)μι,λησαμε ( έ) μπορεσαμε ( έ ) περάσαμε ( έ)ζησαμε
( έ) μι,λησατε (έ)μπορεσατε ( έ) περάσατε (έ)ζησατε

( έ)μΙλησαν (έ)μπ6ρεσαν (έ)περασαν ~ζησαν

μι.λησανε μπορεσανε περάσανε ζησaνε

!2!:!-!.~:~ Claas 11 Verbs: Cont1nuous Past.

•• δεν την εύχαρι,στονσε τ6σο πολV. • ••1 t didn 't please (I1t 1fasn' t pleasing')

her ΒΟ ιιuch.

'l'he above example shσws the use οΙ the Cont1nuous Past ο! Class ΙΙ verbs.

'1he Cont1Duous Past ο! this Class ~ ~bs 15 t01!IIιed by add1ng the sutf1x -ο{)σ- to
tbe stem ο! the verb. 'l'he personal end1ngs are those whicb υθ general~ used tor the Past

tense. 'lbe sutr1x -οϋσ- 15 al.,ays stressed.

~~!ί. Plur.

(έ) μι,λοϋσα (έ) μι,λοvσαμε

2. (έ)μι,λοϋσες (έ)μι,λοvσατε

(έ)μι,λοϋσε (έ)μι,λουσαν(ε)

~~~~_~~~~~~ Continuous Past in -α γα •

•• με τά λεφτά nov oΙ~oν6μaγα•••• • ••with the money Ι νβΒ sav1ng••••

,89
GREEK BASIC COURSE

'nι1β example 111UBtrstes the UBe ο! another !onn ο! Cont1nuous Past vh1ch 1s constructed

by ιneans ο! the unstressed surr1x -αγ- and the Past tense personal endings. e.g.

S~. Plur.
1. (έ)μΙλαγα (έ) μι.λάγαμε

2. (έ)μΙλαγες (έ)μι.λάγατε

). ( έ)μΙλαγε (έ)μΙλαγαν(ε)

'lhis !om of C<:ει.t1nuous Past 1.8 8OIIIθΙ1ιnθ8 uaed 1n 11eu ο! t.he !orιιι 1n -ουσ- •

'Ibe wrb βγαΙνω( βγω) !onns its S1Jrφle Past l1ke the verb βρ tcnc.ω (βρω) -(see

~!J1I· Plur.

1. (έ)βΥη)(L't: (έ) βΥη)(L't:με

2. (έ)β-yiiκες (έ)βγη)(L't:τε

3. (έ)βγηκε ( έ) βΎfj)(L't: ν ( ε)

Hote 15.5 Ίh1.rd Declens10n Neuter noυns 1n -ον.


---------
Ό ρ&φτης δεΙχνει. μεγάλο ένδι.αφΙρον 'Ibe tail.or pays spec1al attent10n ('8hows

~oύς πελάτες 'tou. grea t 1ntere8t. 1 ) to h18 custαιιers.

Neut.er 110uns ιm:11nι 1D -ον (in kat.hσιnill8ιen1) are decUned as !oUows:

~I· Plur.

Ν. τ6 tνδιαφΙρον τά ένδ ι.αφΙρον't'CX

ο. του έν6ι.ιιφέροντος των ένδ ι.αφερ6ντων

ένδιαφΙρον τά ένδ ι.α:φέροντα


Α. τ6

~-!.~!! Ad.ject1'Ve8: SbU't ο! st.ress on prσparoxytone teιιι1nj.ne adject1ves v1th

. βt8ιa end1ng in a vσιιel.

Nd εΙσιΖι. βεβαΙα lSτι. μΙ τΙτοι.α Ι;Ιστη You ιnay tιe 8ure that 1n 8uch hot veather

δΙν 6ά εΙ~ι. φuχη έκε~. there vm' t tιe a soul there.

In the sentence above the feιninine adjective βεβαΙα is stressed on the second
8711ab18 fraa t.he end. vhlle 1n the ιιιascul1ne Ιonιι ο! the SBDle adject1ve the stress 18 on

the third 8711able !rαιι t.he end: βέβα ι.ος.

The sh1.tt ο! stress to t.he seccιnd syllable frαn the end 1n feιn1nine fOl'llls ο! t.he

prop&l'α/CYtαne adject.1ves vit.h ~l BΙeιns 18 regular 1n katbarevusa. 'nιθ βtEιιι ιnay or ιnay not

190
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 15

be shi.fted in kathoιniluιιιeni~ e.g. βεβαΙα or βέβαι.α; άρμοδΙα or άρμόδι.α.

!!~~_!~~! Noun: 'Indec1inable' novns.

Α n1lllber ο! nouns borroved Ιrσm foreign languages <most3.y fran French) are '1Jιdecl1nable',
1.e. ηοΙ varied by inflectional tenιdnations, thu:ι:

~.

~ .
δ σοφ!ρ οι. σοφέρ

G. ~oν σοφ!ρ ~ων σοφ!ρ

~6(ν) σοφέρ ~oνς σοφέρ

Other :1ndecUnable nounιs are:

~6 άσaνσέρ elevator
~6 ΗιΣ).,ορι.φέρ rad1atcr

~6 σπ6ρ sport
etc.

GΓaιι8ιat1cal Dril1s
------------------

Α{ιρι.ο OL ύπά).,).,η).,οι. -&ά έξνπηρε~ησoνν πο).,ύν κόσμο.

ΠρέπεΙ. νά ξνπνησονμε σ~tς Ιξι..

Ή ΜαρΙα -&ά οΙκονομηση πο).,λά χρημα~α μ'aν~ην ~ην δον).,ει.ά.

Aν~ές δέν -&ά μι.).,ησονν γρηγορα tλληνι.κ&.

Δέν πρέπεΙ. νά ξεχ&σε~ε ~ά παι.δι.ά.

M)~6ς -&ά περάση άπ' ~6 &έα~ρo ~6 βράδν.

ΠρέπεΙ. νά σας έξηγηση δ HιΣ&ηΎTI~ης σας αν~6 ~6 μά&ημα.

τΙ ~ρα -&ά ξνπνησε~ε;

θά σας παραΗιΣλέσω νά μην πη~ε ~Ιπo~α σ~6ν ΝΤκο.

ΠρέπεΙ. vd δoνλέφε~ε πάρα πολν.

Ξέρω πώς αν~ές -&ά πρo~ι.μησoνν ~6 Ηλλο νπερωκε&νει.ο.

ΠρέπεΙ. νά ρω~ησε~ε ~ην μη~έρα σας γΙ. 'αν~6.

Ξέρω πώς μι.ά μέρα -&ά σuμφωνησε~ε μαζΙ μον.

ΠρέπεΙ. νά σuγχωρέσης ~ην κόρη σον.

Ξέρω πώς -&ά ζησε~ε μι.ά μέρα σ~ην Έλλάδα.

191
G REEK BASIC COURSE

ΔΙν κα,,"αλαβαινω ,,"C ~ μπορΙσης νά Μάνης μΙ αό,,"ά ,,"ά xρ~μa,,"α.

ΠρΙπεL νά ,,"ηλεφων~~ε,,"ε ~Ις πΙν,,"ε ~,,"~ν ~ρΙα.

θά άνηauχ~ση πολύ ή yuvaCMα σας YL 'αύ,,"6 ,,"6 μεγάλο ,,"αξCδL σας.

-Η&ελε νά ,,"~ν ~ρα,,"~ση άπ',,"6 XfPL, άλλά αό""~ Ιφυγε.

Αό,,"6ς 6 !ν&ρωπος &ΙλεL νά χαλάση πάλL αύ,,"ά πού φηάχνουμε.

-Η&ελα νά σας ζη,,"~σω ~6 ,,"ηλΙφωνο, άλλά ~,,"αν έ~εΤ 6 πιι,,"Ιρας σας-.

ΔΙν ~&ελaν πολύ νά ,,"ούς βoη&~~υν οΙ lίUOL.

ΟΙ όπάλληλΟL αό,,"ηc; ,,"ης Έ,,"α LρCας έξυπηρε,,"οuσαν πολύ καλά ,,"6ν κΔ<1μ.Ο.

nfPUCH tunvouoα: πάν,,"α ~Ις 6~,,"ώ.


Αύ,,"6ς οΙ~ονομοu~ε πάν,,"α ,,"ά λεφ~ ,,"ου.

Ό φΙλος σας μc.λοU~t ολη 't'ήν ωρa γLά σας.

Χ&Ις ,,"6 βράδυ μΙ πονοu~ε πολύ ,,"6 σWμa μου.

nΡO,,"LμoUoav νά πηγaΙνoυν σΙ ά~ΡLβΙς ,,"αβΙρνες.

ιiς p~ouaav πάν,,"α ,,"Ις tδLες έ~~~εLς.

ΠΙρυσ c. α",,"6 ς Cοu~ε ~~ ν Έλλ& δα •

ΔΙν μπορούσαμε νά κάνουμε ,,"Ιπο,,"α γ .. 'αό,,"6ν.

Πou ~σoυ\ICΣ lΙι:ΣρΙα: tou ,,"ηλcφωνοuσa δλη 't'ήν ήμΙρα χ&Ις.

ΠοL6ς ξΙρε .. ""ι lvνoou~E αύ,,"6~ μ'αό,,"ά noυ fλcγε.

Πou ~σoυ\ICΣ ΜLδC μο"': 'λνηauχοuατι πολύ γLά ~Ι"α.

ΔΙν auμφ&ι.ιvoύαιιμε κα&6λο", μ 'αό,,"6ν.

Έ~εΤνoς 6 6δηγ6ς μας lξηγοu~ε πάν,,"α &aU~~La ,,"~ν άΡΧL,,"ε~,,"ονL~~ au,,"ou ,,"ou νaoυ.

Τ6ν παρaκαλοuσε πάν~ νά ,,"~ν πάη ~6 &la,,"ρo, άλλά αύ,,"6ς δΙν ,,"~ν π~γa Lνε.

IJiv,,"a μLλούσaμε γLά σας, δΙν ξεχνούσαμε ,,"~ν καλΩΣUνη σας.


T~ν Kρa,,"Oϋ~ε πάν,,"α άπ',,"6 xfpc.~

Κcf&ε βράδυ ,,"ά παLδLά σας χαλοuσαν ,,"6ν κόσμο.

"Όλη ,,"~ν ωρα μας ζη,,"ουσαν ,,"ά βLβλCα μας.

-Αν καΙ δΙν μπορουσαν, ,,"ούς βοη&οUσαν.

192
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 'S

Transformat1on-8ubst1tution Drills

Change t.he verb fonns frαn Cont. Past to S1mple Fut. using the words 1n parentheses

or subιιtitut1ng them for the 1JΠderlined words where necessary.

ΟΙκονομούσαμε πολλά λεφτά, ~e!~_~~!_~~~~~. (σΊνα μηνα)

Αύτ6ς ξυπνοϋσε ~~~_~e~! στΙς όκτώ. (aUPLO)


Έξυπηρετούσατε πολύ καλά ολον αύτ6ν τ6ν κ6σμο. (aUPLO)
ΜLλούσαμε Q~Ώ_!~~_~eΞ γLά σας. (τ6 βράδυ)

Αύτη περνοϋσε άπ'τ6 anCTL μου ~~~_~~e!. (σ'ενα μηνα)

vQ~~_!fi~_~~~~t~~ ρωτοϋσες τ6ν ΓLωργο την tδLα έρωτησL. (aUPLO)


!t~~ μέ πονοϋσε ολο τ6 σωμα μου. (σήμερα τ6 βρά δυ)

Αύτ6ς δέν συμφωνοϋσε κα~6λoυ μα'Ι σας. (aiJPLO)


I.!~e~qk 'ούσα με πολύ καλά μέ τ6ν μLσο&6 σου. (σέ δύο μηνες)

UgL~ σοϋ τηλεφωνοϋσα άργα. (σήμερα τ6 βρά δυ)

Αύτά τά μαο&ηματα δLαρκοϋσαν δύο έβδομάδες. (αύτ6ν τ6ν μηνα)

Subst1 ι\ιω ΙΜ vorda 1n parentheses for the ιmderl1ned wordB 1n the follov1ng sentenc88

βΜ change the verb Ιo.nιιs 1nto Contb1uσus past.

~~E!~ ~ ξυπνησω στΙς όκτώ τ6 πρωΤ. (την περασμένη έβδομάδα)

8ά οΙκονομησουμε πολλά λεφτά ~~!~~_!~~_XE~~~. (πρΙν δύο Xp6VLa)


Αύτ6ς ό ύπάλληλος ~ έξυπηρετηση Q]~~e! πολύν κ6σμο. (πρΙν)

8ά μLλησουμε σ'αύτούς Ξ~E!~. (έλλην LK&)


8ά περάσετε άπ'τ6 σπΙn μου Q!!~_~Q2. (πρΙν, Kά~ε μέρα)

Αύτές οΙ κυρΙες ~ σας έξηγησουν !~_~~~~ τα μα­ (πάντα)

~ήματά σας.

!~_~~~~ ~& τούς παρακαλέσης να σοϋ δώσουν (πάντα)

λεφτά;

θα ρωτησετε ~~e~~ τ6ν άδερφ6 σας; (πάντα)

Αύτές ~ συμφωνησουν !~_~~~~ μαζΙ μας. (πρΙν ενα χρδνο)

8ά ζήσετε ~!~_~§EΞ πολύ καλά. (πρΙν EtL μηνες)

Α ύτά τά μαο&ηματα ~ δ Lαρκέσουν ~§~_~B~§:~.:. (πολύ)

193
GREEK BASIC COURSE

Transforιιιation Drill

C1uιnεP. t.he underli!'led verbs into Siιιιple Past:

Σας ~~~~2Q~~ πάρα πολύ. θά !!Η!~Q'2~ι!~ άπ'τό σπιn σας.

Σ'~~X~E!~!~1 πολύ τό ~faTPo. ~!!~~!~ πολύ νωρΙς.

Mf ~~YX~E~1 γ~ά oτ~ ~κανα. Σας !!2~~.!: τό M.εψάλ~ σας.

βά !!2~~ ~Q'2~ι!~ τό σπ Cτ L μα ς • Δεν 2!~Y2~!~ τά λεφτά σa:ς.

τΙ !YY2f~!~ μ'αυτό; Αυτός 3ά ~!~~!~~ την δoυλε~ά του.

~E2!!~!~ νά !~~!2~Qf!f μέ τό Tpfvo. τό ταξ(δ~ ~ §~~E~~~ πολυ.

~!!Y~!f πολύ τέτo~α ωρα; Δέν ~Y!l~Xf!!~ M.a:~λοu.


~2Ef1!~ νά μοv πητε την άλη~ε~α; Δέν σας ~f~Ef1 φΙλο του.

Δέν ~~!~YQ~~~ κα~λoυ μαζ( σας. Σας ~Ώ!~Y~ στό τηλfφωνο.


M!~~!~ καλά Έλλην~!4ά; θά σov ~~!~Q'2~Y τόν μ~σ3ό σου.

Τόν E~~!~ πολλfς έρωτησε~ς; βά σiiς X~M~!} τό αύΤΟΜ.Ινητό σας.

Δέν σiiς ~Ώ~!! κα~λoυ. βά σας !!J~!:f~~~Q'~ τό βράδυ.

Αυτός 3ά ~~~ πολλά xρόν~α. θά Tov !~ΏyΏ~ αυτό πού ~!~f!.


βά σiiς !~~!Je~!~Q'!l άμέσως. θά μας ~~XS~f!f γρήγορα.

8ά μας !~Χ~~~ι!~Q'!l αυτό τό γράμμα.

IIδoa ιωτριι ύπάρχουν cnIjv rouάaLYKTOV;

"Εχετε δrtερα;

Σας άρέσει ~ πηγαΙνετε cnό ~faTPo;

Τ C Ιργα σii ς ιi ρέσου \Ι ;

Π6σο κoστΙζε~ ενα εΙσιτ~ρ~o γιά τό 3Ιατρο;


Σας άρέσει d κινηματόγραφος;

Π6σες φορές τόν μηνα πηγαΙνετε στόν K~νηματ6γραφo;

llOLO( ή30πo~oΙ Tov EVpwna~M.OV M.~νημαΤOγράφoυ σiiς άρέσουν;

EΊΔCZτε πολλά Ιταλ~M.ά φΙλμ;

Ποι6 Ιταλ~M.6 φΙλμ σiiς ~ρεσε π~ό πολυ;

Σας άρέσε~ ή άρχαΙα έλλην~Kη τραγωδΙα;

Ποιά τραγωδΙα σiiς άρέσε~;

194
GREEK BASIC COURSE Rev1ev " - '5

Fill m each blank vit-h the proper ΙΌηι or t-he vord given οη t-he r1gbt. 11' 11'. 18 a

noun, use the appropriate foπn ο! the article.

tJouns

Ό άδερφ6ς μου δουλεύει στην 'Ε&νική τράπεζα

Περνούσαμε ολα κοντά στην -θάλασσα. άπ6γευμα

Άπ6ψε 3ά ~χετε στ6 σπΙτι σας πολλούς ξΙνος

Αυτ6ς Ιχει πάρα πολλά • λεφτά

Σ'αυτην την χώρα ~ρxoνται πολλοΙ ΕνρωπαΤος


8Ιρετε πολλους • Άμερικανός
'Έχουν δfκα δραχμΙς. χιλιάδα

Αυτό τό Ιργο τΙχνης εΤναι γεμάτο όμορφιά

αύ.ων .ων χωρων εΤναL ύπέροχα. κλΤμα

Αυτοι δεΙχνουν μεγάλο γιά την Έλλάδα. ένδιαφΙρον


_________ ~μερα δΙν εΙναι κα~λoυ καλά. νια

νΟ λες οΙ ήμΙρες αυτού εΙναι -θαυμάσιες. καλοκα Ιρι


ΔΙν πληρώνουν καλά αυτούς • ταχυδρόμος

νΟλη την ωρα μιλούσε γιά της κδρης του. προΙκα

Αυτη ή χώρα Ιχει πάρα πολλά • άεροπλάνο

X~Ις λάβαμε πΙντε άπ6 την ΊταλΙα. πα κΙτο

Αυτη ή κυρΙα πΙρασε πολλΙς άπ'τ6 γραφεΤο μου. φορά

Αντά τά καφενεΤα εΙναι μόνο γιά • "


αντρας

8Ιρω όλες σας.


άδερφή

τ6 πλοΤο αυτων φεύγει στΙς πΙντε. ναύτης

οι καμπΙνες αυτού εΤναι πολύ μικρΙς. υπερωκεάνειο

κανένας δΙν μπορεΤ νά ζήση χωρΙς • έλπΙς

Τό ύπερωκεάνειο ΕΛΛΑΣ Ιχει πΙντε • κατάστρωμα

τ6 έστιατ6ριό σας Ιχει δυο πολύ καλούς • μάγειρας

195
GREEK BASIC COURSE

ΣΙ δύο μηνες &ά παμε 0' _


'Ελλάς
Aύ~ή ή yυν«Ικa ~XEL εν« πολύ ώραLΟ _ σωμιχ

Ό πα~Ιρας ~oϋ ΓLώΡΥου lxEL δύο _ μ«Υ«ζ t


Aύ~ή ή πεΡLοχη ElV«L yεμά~η _ «σ~υφύλ«κιxς
Ό σ~«~μ6ς εΤν«L δύο μ«κρυάο
~ε~ράyωνo
λύ~oΙ ~xoυν πολυ μεΥ&λ« δωμά~L«~
σ~ρα~ών«ς
Δουλεύουν σ'lKELV« ~ης ΎπηρεσΙ«ς DληροφΟΡLωνο ~μημ«
Ό «δερφ6ς σας ~χεL ~ρετς
ΥL6ς
0

npfnEL νά σ~εΙλε~ε aτoύς φΙλους σ«ςο


πρ6σκλησLς
Σ'«ύ~ά &ά σας δώσουν ~Ις πληροφορΙες πού ~Ιλε~εo ΥραφεLΟ
8Ιρουμε ~ρεtς Ά~εΡLΧ«νούς 0
πρ6ξενος
λύ~ή ή χώρα ~XEL πολύ 0
πλoσ~oς

ΒλΙπω πώς δΙν σας «ρΙσουν «ύ~ηζ ~ης yυν«Ικaςo ~ρ6πoς


VΟλ« «ύ~ά ElV«L κaLvoUPYL«o
K~tPLO
Ή μη~Ιρα σας ~XEL μεΥάλη aτ6ν «δερφ6 σαςο
έπtδρασLς
λύ~ή ή π6λLς ~XEL EtL 0
~.ω~ρo
ΔΙν ~ς «pfσEL ή ζω~ ; ή.&οΠΟL6ς
ΔΙν &ά ξεχάσουμε «ύ~ά ~ά ώραΤ« _ μΙρος

·Ολα «ύ~ά ~ παLδLά Ιχουν ξΙν« _ δνομα


'!μεtς &ά πσμε ΥLά σ~ήν 'I~«λι«o
δL«κοπή

ΟΙ πεΡLσσ6~εΡΟL !χουν ~ά xρ~μα~ά ~oυς σΙ δολλάΡL«ο ~oυρΙστ«ς


Tou dpfσouν πολύ οΙ dΡΧ«Lες tλληνLκfς 0
<ς-ραΥωδΙ«

16 ant~L σας ElvcΣL κoν~ά σΙ δύο _ ~«xνδρoμεΤo

κ&~ε μην« n«tρvουμε ~ρεΤς _~ o tnL~y~


ΔΙν ξΙρονμε !ν EtV«L «ν~Ις ~oυςo
δLε~υνσLς

Κά~ε φορά πού πηΎΙΧtvεL «ύ~6ς δ κύΡLος στ6 ~«xυδρoμείO, κρα~άεL

δΙμα

~ηλεyραφεΤo

ΠήΎIXμε lKEL ΥLά νά δοσμε 0


«ρχ« L6~η~
Τ6ν ~ελευ~«τo X«Lp6 δΙν πήρα~ε δύο 0
μLσ-&6ς

uAv δΙν ~«ξLδfΦα~ε σ~ά ΈλληνLκά δfv κ«~«λάβα~ε ~Ιπo~« νη<1Ι

«π'«ύ~6ν ~y κόσμο καΙ ~ήν όμορφLά ~oυo

196
GREEK BASIC COURSE Reviev 11 - 1$

'Ή-&ελαν πάρα πολύ νά ~xoυν δυο , άλλά δέν μποροίίσαν ο υπηρέ'tης

Σ'tηv Έλλάδα μπορεL'tε νά βρη'tε μέ λΙγα λεφ'tά πολύ καλές 0 υπηρέ'tΡLα

Χ-&ές ~μασ'tε σ'tηv 'tαβέρvα μα" μέ δυο πολυ v6σ'tLμοvς ΆμεΡLκαvους πλοΙαρχος

Τ6 πλΟLΟ ~'taV γεμά'tΟ _ άξLωμαηκός


Σέ ολα MάnOLa 't6v περΙμενε.
λLμάνL

ΙΙπάρχουν πάρα πολλές σ't6ν κόσμο, &ν tfPE'tE χαρά

νά 't Ις βρη'tε.
ΔΙν fά ξεχάσω av't6v _ πρεσβεV'tης

Κά-&ε φορά πού πηγαΙνουμε 'tαξCδL ξεχναμε μας. δ Lαβa'tηΡLΟ

θά βρη'tε πολλές ώραLες n6λεLς σ_ αV'tης 'tης χώρας. !σω'tεΡLκό


Κά-&ε χρ6νο 'tαξLδεύοvν σ _ !ξω'tεΡLκό
__________ αv'tης 'tης -&aλάσσης EtVaL πολύ με~λo.
~-&oς

uO λo αv'tά EtVaL tδLα. εργο

ΕΤχαν πάρα πολλά χρ6ν La νά πάρουν .__ liδεLα

Σωμα χωρΙς δΙν άξCζεL 'tCnO'ta. ψυχή

ΔούλεΦαν 'tpCa Xp6VLa σ'αV'tήν _ t'taLpCa


ΑV't6ς -&fλεL Mv'ta νά Μάνη γLά ολον 't6v χρ6νο. σχΙδLΟ

Σ'ολες αV'tης 'tης !φημερΙδας δLαφημC'οvν 't6 ΙδLΟ πραγμα. σ'tηλη


TH'tav ~νa ~vμάσLΟ • -&έαμa

ΔΙν νομCζε'tε πώς fά εχουμε άκόμa πολλή ._ 'έσ'tη


ΠηγαΙνω Υ'άκούσω 'tov, YL'av't6 't6 Ιργο. !V'tύπωσLς

Adje<:tiνes
------
Ι-&Ις fa'tELλo 'tpCa Ύράμμα'tα.
σvσ'tημένος
__________ ή μη'tΙρα σας δοvλεύεL πολύ.
κανμένος
Av'toC EIvaL πολύ &v-&pωnoLo σκληρ6ς

Τά 'tσLγάρα αv'tά EIvaL 'tάξεως. πρω'tος

Ή ΙΕλλάδα εχεL ~μερα πολλά ξενοδοχεΤα. 'tΟVΡLσ'tLκ6ς

τ6 ύπερωκεάνεLΟ ΠαγκόσμLος ΈλπΙς ~XEL καμπΙνεςο υπέροχος


ΟΙ UΕλληνες ~'tav ~νας πολύ ~ξυπνoς λα6ς. άρxα~oς

AV't6 't6 Epyb EIvaL πολύ σ'tην Έλλάδα. γνωσ't6ς

Σας άρέσεL πολύ 'tΙχνη. κλασσLκ6ς

197
GREEK BASIC COURSE

_________ HaLp6 δέν σας βλέπω κα~6λoυ.


τελευταΤος

Νά είσ~ε κυρΙα, πώς ή κόρη σας ~ά πάη στην 'ΑμεΡLκη. βέβα Lος
τά παLδLά σας ηταν χ~ές πολv _ κουρασμένος

Aυτ~ ή χώρα EIvaL όμορφLά.


γεμάτος
Αυτά τά βLβλCα EIvaL πολv • χρησψος

Αυτός δ ήΙΟΠΟLός naCtEL πάντα πολv ρόλους. δραματLKός


Αυτές ηταν πάρα πολv • φτωχός
Τοvς &ρεσε νά λένε πώς ~ταν • ήλLΚLωμένος
ΔΙν σας εΙδα κα~λoυ lβδομάδες.
περασμένος
_________ ζωή δέν άtCζεL τΙποτα.
τέΤΟLος

Κά~ε φορά μοίί lλεΥαν vΆ πάω σ 'ίιπάλληλο. άρμόδLος


'Ή~ελαν νά δoυλfΦOυν σ ΈταLρCα. τ/λεφωνLκός
~Aν HαC txovv πάρα πολλά λεφτά, EIvaL πολv • φLλάΡΎVρος
·ΟλΟL ~ξεραν π&ς αυτοι ητα~ &ν~ρωπΟL. τρομερδς

~Aν Hat εΙχε


--------- λεφτά, δέν ~~ελε νά τ6 λέη. άμέτρητος

Verbs·

ΟΙ 'ίιπάλληλοΙ σας x~ές πάρα πολV.


δουλεvω

Σ'αυτήν τήν τράπεζα πολv Ηαλά τ6ν κόσμο. έξυπηρετώ


λότοΙ Ηά3ε μηνα 'ίιπηρέΤΡLα.
ιiλλάζω
ΟΙ φΙλΟL μου μοίί εΙπαν πώς στΙς lt~ σπtΤL μας. (PXOμιxL
ΔΙν ~ελαν νά σ'αότήν τήν χώρα.
έΠLατρέφω
λότ~ ~ ΈταLρΙα πολv καλά τοvς όπαλλ~λoυς της. πληρώνω

Τ6 βράδυ στ6 σκCΤL μας __-----__ πολλους ξένους. γνωρΙζω

X~Ις άπ'τ6 γραφε~o μου πολvς κόσμος.


περνώ

λότο' αΩς x~Ις δvο ~ρες.


περψΙνω
λυτ6ς δ ΚVΡLος nplnEL έδω.
'ίιπογράφω
'Eσε~ς χ3Ις δνο γράμματα. γράφω

VΟλΟL πρέπεL
- -------- στην 'ω~. έλπΙ'ω
Ό ΓLωργος 3ά τ6 καλοκαCΡL.
πα ντρεvομα L
ΠρΙν δvο ήμέρες στ~ν γυναΙκα μου 50 δολλάΡLα. στέλνω
ΟΙ ναίίτες nplnEL πολv νωρΙς.
ξυπνω
G REEK BASIC COURSE Review 11 - 15

Γ~ατ( δέν Haλά τ6 δωμάτ~6 μου, ΜαρΙα; Ha-θαρΙζω

Ή ύπηρέτρ~ά σας τ6 σπ(τ~ δύο φορές την έβδομάδα. σκουπΙζω

Αυτη ή δoυλε~ά πρέπε~ σήμερα. τελε~ώνω

ΠρΙν φύγουν γ~ά την δoυλε~ά τους, πάντα τά Kρεββάτ~α στρώνω

τους.

Αυτές οΙ γυναικες νά πανε στην ΆμεΡ~Kη. σκοπενω

Δέν μπορείτε πολλά ~εφτά. οΙκονομώ

x~ές τό αυτοκΙνητό σας. σταματω

Αυτό τό ταξΙδ~ ~ δέHa μέρες. δ~αΡKω

Αυτός ό !ν~ρωπoς γ~ά τό τΙποτά. άνησυχω

Στην Έλλάδα δέν οΙ ευκα~ρcες πού στην ΆμεΡ~Kη. υπάρχω

X~ές τό βράδυ αυτός ό ή~oπoιός δέν κα~όλoυ καλά. παΙζω

ΠοιοΙ ή~πo~oΙ ~ μέρος σ'αυτ6 τό εργο; λα:βαΙνω

X~ές έμείς σας τηλεφωνω

Μην νά πάρετε μαζΙ σας τά εΙσιτήρια. ξεχνω

Αυτη ή γυνα Ικα Jtολλά πράγματα στην ζωή της. κατο ρ&ώνω

Μπορονσες νά καταλάβης πως αυτοι Μρα πολό. πεινω

HH~ελαν νά σας νά πατε στό έξωτερικό. προτεΙνω

Δέν ~ξερα πως (έσύ) στήν ΊταλΙα τόν πατέρα μου. γνωρΙζω

Τούς άρέση νά πάντα πρώτη ~έσι. ~ξιδεόω

κιf~ε φορά πού τούς' βλέπαμε μας γλυκά. φέρνω

ΈKείνo~ οΙ ναντες δλο τό κρασΙ στ6 κατάστρωμα. ρΙχνω

Τήν (αυτός) CSλη τήν ωρα στά μάτια. κυττάζω

Αυτός ό ξένος τόν άρι~μ6 σου. ζητω

HH~ελα:ν πολύ νά τούς • βoη~ω

Δέν πιστεύω (έσεΤς) νά τούς ξένους. ~εωρω

HH~ελα:ν νά νωρΙς στ6 σπΙτι τους. φτάνω

Αυτός πέρυσι ολα: -m λεφτά του. μαζεόω

uOT~ καΙ νά μον πητε δέν ~ σας 0 π~στευω

Αυτός τούς νά μιλανε Έλλην~κά. ύπo~εώνω

Kά~ε φορά ποό εξω άπ'τό σπΙτι, τόν βλέπαμε έκεΤ. βγαΙνω

199
GREEK BASIC COURSE

8fρovv πώς ν& aν~& ~& !ργα.


δ~aφημι'ω
Τό !ργο δ~o ~ρες.
Kρα~ω

ΔΙν ~~ελaν ν4 ~o~ς ~ην δρεξ~ xaC δΙν εΙπaν ~Ιπo~a. χaλω

To~ς Xaλoναaν π&ν~a &~~ aυ~oι • φn&χνω

ΤΙ d Γ~ωργoς, Mα~ρ6 Ιχονμε ν4 ~όν δονμε. γΙνομα ~

λν~ό ~6 K~tPLO ~6 Kέν~ρo ~ης π6λεως. βρΙcnιoμα~

'Ήο&ελε ν4 πoλ~ χαλ6ς μα" αας, άλΜ δέν ~ό Hα~όρ&ωσε. φα Ινομα ~


---------
--------
Narrat1ve

Ή Maρtα δo~λενε ~ήν 'E&ν~Kη Τρ&πε'a πολΜ xρ6ν~a. Ή δoνλε~ά ~ης ~ήν

νποχρέωνε w ΙξuκηρεΠj ~όν κόσμο πo~ ~~ελε v 'άλλάξη ~& χρήμα~& ~oν. τό Μαλο­

xai:p~ δ~ιxν ή 'λ&ηνeι ~~ιxν γεμά~η άπ6 ξένονς ~oνρΙσ~ες, ή Μαϊιμένη τj MaρΙa εΙχε

πολ(ι δοvλεL4. ΠολλΙς φορ!ς Ιπρεπε ν& δονλε(ιη xat ~& βρ&δω. ΟΙ περ~σσό~ερo~

~oνρΙ~ες, βλΙπε~ε, εΙχιχν ~& xρ~μα~& ~oνς σΙ δoλλ&ρ~ιx χαΙ,οπως ξΙρε~ε, ~ην

'Ελλ4διχ οΙ 4v&pωno~ xρησψoπo~oνν μόνο δρaxμΙς. 'Άν xat ή Jιbριιx πρό~ε~νε


ΠΟλλις φορές ΣWν «ρμόδι.ο ν1lάλληλo ~ης ΤραπΙζης w ~ην βοη&ηαη, ~Ιπo~ιx δέν

fYLvE. O~~ε ~ν 4δεL& Τηζ δΙν μπ6ρεσε "" π&ρη. r~'ιχu~ό ~όν ~ελεv~i:ο Hα~ρό

~'M" πολ!ι ΜΟuρcιαμέ"η. 'Aλλi μΙιχ μέρcι, πρΙν λιγouς μηνες, ή ζω4i Πjς MaρΙaς 4λ­

λa~-e. ~Έ\ιCXς Ά.μερι.xcινδι; nλoιιxρxoς πηγε ~ήν Τρ4πεζιχ γι.& v 'άλλΩξη ~ xρήμa~

~ov. ΝομΙΙ;ω πώς ή ΜιρΙιχ ~oυ ΙΜνε μεγ&λη Ιv~(mωσι., γι.ιx~Ι ~ην ρώτησε: 4ν ηο&ελε

\)nqxι ιιπ'~ην δονλει." ~ης vcf Μη μαζΙ ~oν ~6 o&tσ~ρo. Ή lbρΙιχ, πο(, ~ης 4ρε:αε

ΙΠ'ατις d 'λμερι.w.cιν6ς πλοΙιχρχος, ε:Τπε vιxC xat ~6 βρ4δν πηγιχν μαζι ~6 ~έιx~ρo .ι

εΙ6cι" ~6ν Φι.λ4ργνρο. Τό Ιργο ιxν~6 4ρε:σε MC ~oίις δΟΟ π&ριχ πολ(ι. vYa~Eριx άπό

ιr6 &teι~ρo πηγιιν σέ μ'cι λatκη ~cιβέρ\ΙCΙ. Έκεϊ; Ιφιxyc:τ-ν σoνβλdKι.a, ~nLav ρειrσΙvcι

κcιΙ πΙρααaν -8cινμάσι.cι. ΚαΙ δΙν fYLvE ιινιrό μόνο ΙκεΤνο ~ό βρ4δν. Κιi&ε βρ4δν

~~εΡCΙ Ωπ6 τ/ν δονλει." ~ης ή ΜιιρΙιχ η~aν μαζι μΙ ~6ν Άμερι.χανό πλοΙaρχο. MaCC
πηγιxι.vcι" πaν~υ. Σ:~" dpxai:a έρε.!πι.a, ~" ~έa~ρα, ~o(ις Kι.νημα~oγρ4φoνς xat m
λaΤκ& KΙν~ρα δι.aσκεδΩσεως. Κάποι.a μΙρα, μάλι.σ~a, πηραν άπό ~ό λι.μάνι. ~oν Πει.­

ραι.α ~6 πλοi:ο xaC πηγαν ~ξΙδι. σ~" νησι.&. Ή χaρ4 ~ης Maριaς~~y πολ(ι μεγάλη.

της 4ρεσε Μρα πολ(ι vcf εΤνaι. KOν~& σ~όν ξΙνο πλοΙaρχο πο(ι η~ιxν ενaς !ν&ρωnoς

μέ πολ(ι βΩ&ος xaC μεγ"λη ιγνχη, γεμά~η Mαλ~νη. VΥσ~ερα άπό Ινa μηνιχ περΙπον

d Άμερι.χανός πλοΙaρχος ,η~ησε σ~ην MaρΙa ν& γΙνη γννaΙχα ~oν xaC vcf 'ήσονν

200
G REEK BASIC COURSE Reνiev 11 - 15

μαζΙ ~ην ΆμεΡ~Kη. Ή MaρΙα γεμά~η χαρά εΙπε ναΙ καΙ η~αν πολύ εύ~υχ~σμfvη.

Ό κα~ρ6ς περνουσε, ή Hδε~α ~oυ πλo~άρxoυ κ6ν~ευε νά ~ελε~ώση καΙ επρεπε νά

ln~a~pfΦouv σ~ην ΆμεΡ~Kη, δ~6~~ ό πλοΙαρχος επρεπε νά δουλfφη γ~ά λΙγον κα~ρ6
σ~ γραφεtα ~ης Έ~α~ρΙας ~oυ σ~ην Nfa Ύ6ρκη. ΠρΙν φύγουν γ~ά ~ην ΆμεΡ~Kη
επρεπε ή MaρΙα νά ~εωρηση ~6 δ~αβα~ηρ~6 ~ης ~6 άμερ~καν~κ6 nρotEvEto ~ης Ά-

~ηνας. "E~σ~ πηγαν π6 nρotEvEto καΙ i!a~Epα άπ6 μερ~κfς έρωτfισε~ς ό dρμ6δ~ος

ύπΩλληλος ~oυ ΠροξενεΙου ~oύς εδωσε ~ην βΙζα. Eύ~υxως έκεtvες ~Ις ήμfρες ~6

ύπερωκεάνε~o 'παγκ6σμ~oς Χαρά' εφευγε γ~ά ~ην ΆμεΡ~Kη καΙ ό πλοΙαρχος μαζΙ μ!

~ην γυναΙκα ~oυ ~φυyαν μ·αύ~6. πηραν μΙα καμπΙνα πρώ'rης ~fσεως καΙ εΤχαν εVΑ

3αυμάσ~o ~αεΙδ~. ΤΙς ~ελευ~αtες, μάλ~σ~α, ήμfρες ~oυ ~αξ~δ~oυ ~oυς ό αν~ρας

~ης MaρΙας ~~ε~λε άπ'~6 ~ηλεγραφεtο ~oυ ύπερωκεανεΙου ενα ~ηλεΎράφημα ~6ν

άδερφ6 ~oυ πού ~oυ ~λεΎε πώς σ! ~ρεtς ήμfρες αύ~6ς κα Ι ή γυvα Ικα ~oυ ~ φ~άσoυν

Ο"τ/ν ΆμεΡ~Kη καΙ .θcf χαρουν nιfρα πολν νά ~6ν δουν dμfσως.

201
GREEK BASIC COURSE

~!_!.!

~~~_~e

~ρoxα~oς, -α, -ο ro1Ung


~ xΙνησ~ς/xΙνηση ( tb8) aot.1on, βCΙ10n,ιιowιιιenI;

~ ~ρoxαΙα χΙνηση (tbe) tratt1c


~ώρcι ηow

πως ε1vαι ~ τροχαΙα χΙνησις, ΆλΙ­ Alexιιnder, boιι ι s tbe tratt1c (nσ.r) this

ξανδρε, Tώρcι ~6 πρωΤ; .om1ng.

~6 παρ6ν ( the) presιmt

πρ6ς τ6 παρ6ν at present, r1ght ηow

«ρκε-Μ prett718D!N1b ,qu1te,ta:1rηr

*ιτci toιιarda, about, aga1Jlat,


accorc11ng to, dur1ng, ΙV

'f6 μεσημΙρ~ DOCIΩ -u.


auv~~
_ ~

Χciλι,Ω terr1.bl., a1aerable, aνtul

IIρ6c; τ6 ncxρ6ν εΤvα: ~ ΙΙρχε-Μ _λ1ί, ΙΙ Ι 8 pret'ty gσod r1ght nαw, bIlt t.ovarda ηοοιι

c1λλAi *Ι-Μ ~6 με<:n)μtρ~ σvν~ς εΤvα: ~ 1Ι \181.1&111' get8 aνtul.

Xciλo~.

ή ΙΙ~υxΙα (the) m18tortune. b8d 1uck

μ~σ6ς, -ή, -6 halt (adj.)


ενδεMά'μ~σv balt past e1s'V8D

πρω-rα 1'1rst, 1'1rst 01' a11, prev1ous~

to begin 111 th
(the )un1vers1 ty

202'
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ ,6

~6 πoλν~ε)(νεΊ:o (the) Scoo1 οΙ Techn010g,y

τΙ ά~ν)(Ια, δι6~ι npfnEL κα~ά ~Ις ενδε­ Wbat a βhaιιιe, s1nce (first) Ι have to go to

xά'μι~ν νά πάω πρω~α ~~6 πανεπι~~ήμιo the Universityaroιmd 11:30, and tben be

καΙ με~ά ~6 μεσημfρι σ~6 ΠOλν~ε)(νεΤo. βΙ ΙΜ 500001 οΙ Technolog,y βΙ noon.

lίν ημοννα 1f Ι vere

&ά πηγαινα Ι vould go

HAv fιμoννα ~ήν &f~I. σον &ά πη-Υαινα ΙΙ Ι vere you ('1n your place 1 ) r'd va1k

μf~ά π6δι.α. ('go by Ιοοι') [tbere].

&ά η&ελα I'd like to


περπα~ω (περπα~ησω) (a) Ιο νa1k, to stroll,
to take a νalk

ή βροχή (tbe) ra1n

δννα~6ς, -ή, -6 po8sib1e, straDa

άMνα~oν 1mpossible(edv.)

8ά 'ι&ελα πολν νά περπα~ήσω, άλλά μ' Ι 'd l1ka wry ιιιuch to take a valk, bat. νi tb

αύ~ήν ~ήν βροχή εΤvαL άδνvα~oν. this ra1n it 's Dp08sible.

Ιξ Ιίλλον besides, -n.τv87

(6)ΛCyo a l1ttle
(6) λ LΥbπεΡΟ at least
'f6 ~t'{ap'fO ( the) quιιrter

·Εξ Ιίλλον &ά χάνω '{·6λLΥ~ερο ~ρΙα Be81de8 it νil1 t.ake _e βι leut 4S ιιainute8

~f'fαp~a νά Μω !χεΤ. to get there.

Ιx~6ς (άπ6) besides, 1n additiaιι tio,

βXcept, apart rraι

~6σoς, -η, -ο ΒΟ ιιuoo, 80 ιιιan,y (8dj.)

ό πεζ6ς (tbe) pedestrian

~6 πεζοδρ6μι.ο (tbe) sidevalk


GREEK BASIC COURSE

6 σ~α:\)ρ6ς (the) crosa

ή δι.α:σ~α:νρωσι.ς (the) :intersection, cros_road


Kεν~ρι.κ6ς, -~, -6 central
6 δρ6μος (the) road., st.reet

Δι.6~ι. lκ~6ς άπ6 ~~ πολλά α:ύ~OKΙνη~ Because :in addition to tb8 heav tratlic
εΤναι. ~6σoι. nECot ~ πεCοδρ6μι.α: (tlII8JV' caars Ι) there are too un,τ pedestrian.s

xat ~Ις δι.α:σ~α:\)ρώσει.ς ~ων Kεν~ρι.­ on ΙΜ sidevalks and ΑΙ tbe dσιιntσιm

ιιων δρ6μων. inter8ections.

you (Ι... ) have 1D JI1Dd,

70U ΙΝ p1aan1ag

T6~ε λοι.π6ν ~ι σκΙπ~εσaι. νά ~νης; Then \lbat are you. go1nι ('p1anning') to do7

CΙπλ.ως 8iΙΙP17

CΙνσβι!λλ.ω (CΙvα:βι!λω) to poatpcne


clv~βcιM Ι poatpαned

,,6 ρczν"εβo;:; (the) _ppointιιι8Ωι

-AnλWι; ΙCΙ τ/λεφων~ v'CΙναβι!λω -Μ ι 'U 811ιιΡ17 call and po8tpane rq appo1ntMnt8
ρcιν"εβo;:; μον Ύι.' ,,6 clncSoyeuμιx.

ιι Ιδ& (the) 1d8a

δπου UlJllhere, 1dιer....

ή δροσι.4 (\be )coolneιι8

6 ~λι.oς (the) 81ΙΩ

ιraλ~ Ιδm, δι.6~ι. δπον xat ν~ πας '1bat's a good ideal Bιιcawιe νlιerewI" you. κο

,,6 clMYEuμιx εΤναι. π4ν~α: δρoσι.~ ~~ν it's alνφ 0001 :In Athens :in the attem.oon
·.A.~να xa t lκ~6ς aύ~oΌ πι.σ"ε(ιω πώς and besides that Ι bel1eve νe '11 ha..., S<81

σΙ λΙΥΟ && βΥη d ηλι.ος. δΦ ('will caιe out·) 1n a νhilβ.


GREEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ ,6

Usetul words

6 σκοπ6ς 1nteJIt.1αa

άπαντω (άπαντησω) (1) to ansver


άπoφaσΙζω (άπoφaσΙσω) todec1de
πoTf Deνer, eνBr

~J.>Ξ!!.~_

--
Α

πως εΙνcι~ τ6 πρωt ΣUν~ς ~ TΡOXCΙΙCΙ κΙvησLς στην 'A~~;

πως ElνaL τ6 μεσημfΡL;


tf ΠΟLά μέρη txE~ σκonδ vά πάη 6 Δημητρης;

ΤΙ του πρ6τεLvε 6 φΙλος τον;

ΤΙ του άπάντησε cιόT6ς;

ΙΙ6ση ωρα XΆVEL ΚΩνεΙς σuν~ς νά πάη άπ 'cιόT6 τ6 μfρος στ6 Πα:vεΠLcnημ~ο;

Γ~TΙ xάνε~ τ6σο πολ6;

ΤΙ εΙχε σκοπ6 '" _νη 6 Δημήτρης;


T HTΩV cιόT6 μΙcι _λ~ Ιδfα;

ΔΙν ~§!)1!!!! .f6λον .λ.i.


6δηΥω (6δη~σω) (2)

Τ Hu ν Mιfwo~oς του Q!!λ..t'l!!!!2~_~ιiιι!!!2~.


τ6 Δ~πλωμαnίι6 Eiίιμα

·Ycnepα πηΥε στ~V!!e2!2~.


~ ά εροκορΙcι

πηΎΩμε στ-6 "ΥκονΡΥεΙον ~~:n~~.


τδ VCιντ~Μ6 ιaν,'

WΗ~ελε VΆ μ~ληση στ6ν 2!e!!~.

6 cnρcιτ6ς

llpfnEL vΆ πληρώσετε πολλο6ς ~E2~~~

6 φόρος

'tl_~~e!~~!~ της ζωης ElVCΙL τρομερη. expens1veness, accuracy

κα~ε μfρα άΥοράζεL ~~~ςf~!).

205
G REEK BASIC COURSE

ή βενζΙνη / βενζΙνα gasoline


'Ή~ελε νά ","ούς Ι?:r~~'!J_8λους ~ξω.

βγάζω (βγάλω) to take out


Μπορούσα","ε νά δη","ε ~~eg μακρυά ","ήν βροχή. beyond, over, οη the
πΙρα other side
ΔΙν ξΙρω πώς ~_!~_~~~~_~~~. to ιιιake ends meet,manage

''Εχε","ε εναν πολύ :ι~<!~σ..!:~ φΙλο. rich


'Όλοι' οΙ !1:!!!2e2.!: εΙναι. 'ιδι.οι..
ό ~μπoρoς IIIθrchant,

ΕΙδα x~ές ","6ν φΙλο σας ","6ν ~~2~.!:~!fi.


ό Ιφοπλι.Ο'","ής ship αιιner

~!!~ σας άρΙσει. αύ","6, ~!!~ δΙν σας άρΙσει.. either••••• or


Μην !e!x~!~ ","όσο πολν.

","ρΙχω (","ρΙξω) to run


''Ε","ρεχαν π.fν","α μΙ μεγάλη :ι;~χu:ι;~:ι;~.

ή ","αχν","η","α/","αχν","ης speed
Αύ","6 δΙν 2]~!~~'!: ","Ιπο","α.

σημαΙνει. (σημάνη) to mean


8& δη","ε παν","οϋ πολλονς ~2!~~~~~~~~_!~~_!e2X~!~~. t.πιrtic pol1ce

~e~~!2Q~' ~ μι.λανε πάν","α Ιλληνι.κά.

πρoσnao&ω (πρoσπα~ησω) (3) to trτ

~~!§ !δω ","6 βι.βλΙο, παρακαλω.

βάζω (βάλω) to put, place, lay', _pp~

:!~~~ Μμε ~6 ραv","εβοu μας. perhaps, rιιq be

ΝομΙl;ω πώς αύ","6ς !χει. !~_I:!!~.

Tt_2]~gl~ εχεΙ. ΙΙν Μ","ε ~ αν δΙν Μ","ε.

ή σημασΙα meaning,siεnificance,
:iJιιportance
Τ6ν βλΙπε","ε πάν","α I:!~~~ ","ου.

μ6νος, -η, -ο self, alone, single,


the σnly one
'Έχε","ε ","ρομερη §~~~I:!Ώ.
ή δνναμι.ςΙδνναμη strength, power
WΗ~ελε νά ","ονς ~~!!§e!2] Ολους.

206
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 16

ξεπερνω (ξεπεράσω) (1) to 8urp&SS, exceed,

"ΟλοΙ. φ,,"άσαμε σ,,"6ν !!e22f:H:!!~ μας.

ό προορι.σμ6ς destinat1σn,predutinat1on

Πέρυσι. ,,"ά ~~!2~!~Ώ!!!!Ί!~_~~!!!~xΏ~!~σ'αν,,"ην ,,"ην


π6λ Ι. ~,,"αν άμέ,,"ρη,,"α.

,,"ό αν,,"οκι.νη,,"ι.σ,,"ι.κ6 δυσ,,"ύχημα autcιιιoblle &ccident

θ& μεΙνε,,"ε έδω !~~_e!2~ πα,,"ε σ,,"ην Έλλάδα. 1D'1tll


Δέν ~,,"αν ~~~f~ έKε~. Βome one, .oιιe~,

κανεΙς, καμμΙα, κανένα any CIOe, ~,

ηο one, nobod;y
'ιIhoever, vh1chever
ΤΗ,,"αν ενας ιίν~ρωπoς γεμιΧ,,"ος ~V!i1.v~li.'

ή εv.&ύνη respαns1b1l1ty

"H~ελε νd πηγaΙνη πάν,,"α πολύ !!!1~. slOW'1y

τΙ σvμβatνεLί

σvμβaΙνει. (σvμβη) 1Ι bappιιιιι

σvνΙβη 1Ι bapp8Ded

Τ6ν ,,"ελευ,,"α~o MαLp6 μπoρε~,,"ε νά δη,,"ε σ,,"ούς ~εν,,"ρι.κoύς δρ6μους ,,"ης Άιήνας

πάρα πολλά μι.κρά αν,,"οκΙνη,,"α. Τά nEPLaa6,,"Epa εΙναι. ενρωπαΤΜ&. Ύπάρχουν βΙβaLα

καΙ μεΡLκά άμεΡLκανLΜ& πού ,,"ά όδηγουν ΆμεΡLκανοt ,,"ον ΔLπλωμα,,"LΚΟV Σ~~~oς,

~ ,,"ης ΆεροπορΙας, ,,"ον NaV,,"LKOV καΙ ,,"ον Σ,,"ρα,,"ον. "Ενας "Ελληνας δΙν μπoρε~ ν'

dγοράση EtjκoΛCΣ lva &μεΡLκ«νLκ6 αν,,"οκΙνη,,"ο. ΜΙ ,,"ούς φόρους )(ιXt ,,"~ν ,,"6ση ιiKΡΙ-­

βεLα ,,"ης βεν,Ινης εΙναι. πολύ δύσκολο νά ,,"ά βΎdλη πΙρα, έκ,,"ός &ν εΙναι. πλούσLος

~μπoρoς ~ έφοπλL~~ς. ΈκεΤνο δμως πού ~ σας Μ&νη έν,,"Vπωσι. εΙναι. δ,,"ι' δΛCΣ

,,"'αν,,"οκΙνη,,"α, εΤ,,"ε "Ελληνες ,,"ά όδηγονν εΤ,,"ε ttVOL, ,,"ρΙχουν μΙ πολύ μεΎdλη ,,"α­

x~,,"η,,"α. Av,,"6 σημαΙνει. π~ς οΙ d~Vφύλακες ,,"ης ,,"ροχαΙας, ιίν )(ιXt πρoσπa~νν δΙν

μπορονν νά βc!λoυν Μ&ποια ,,"άξι. σ,,"ήν κtνησL, Τσως YLa,,"t εΙναι. πάρα πολλά ,,"'αν,,"ο­

κΙνη,,"α )(ιXt δΙν txovv ,,"ά μέσα, ~ YLa,,"t δΙν δΙνουν ,,"6σο μεΎdλη σημασΙα σ,,"~ν με~λη

,,"αχύ,,"η,,"α. ΚαΙ εΙναι. οΙ μ6νοΙ. πού ~ μπoρoνσuν νά κάνουν M&,,"L. οι όδηγοΙ a't"Tjv
Έλλάδα δΙν καTαλcσβaΙνoυν ,,"ην δίιναμι. ,,"ον aV,,"OKLvTj,,"OV. Τό ενα αν,,"οκΙνη,,"ο nPOC1ltα­

~ε~ νά ξεπεράση ,,"Ήλλο, ό ενας όδηγός &Ιλει. νά όδηγηση ΠLό γρηγορα dπ',,"όν ιίλλον

καΙ δλοΙ. &Ιλουν νά πανε γρήγορα σ,,"6ν ΠΡΟΟΡLσμ6 ,,"ους. ΓL'αV,,"ό δυσ,,"υχως ,,"ά αν­

,,"ΟΚLνη,,"L~LΜ& δυσ,,"υχημα,,"α έKε~ εΙν~I, πάρα πολλά. Τό αν,,"οκΙνη,,"ο, βλΙπε,,"ε, σ,,"ήν


GREEK BASIC COURSE

'Ελλάδα εΙναι κά~ι νΙο γιά ~όν πολύ κόσμο. Κα( ~ περάσουν πολλά χρόνια άκόμα

εως ()~oυ MιX~αλάβOυν οΙ 'Έλληνες πώς δέν εΙναι μόνο διασκέδασις νά όδηγη χιχνε(ς,

άλλά MιXt μεΥ!λη εύ-&ύνη.

τΙ μπoρε~~ε ~ δη~ε ~όν ~ελευ~αΤo ΜιΧιρ6 σ~oυς δρ6μους ~ης 'A~ηνας;

EΙvαι ΙλληνιΜά αύ~OKΙνη~α;

BλΙπε~ε πολλά άμερ~~νιMά αύ~OKΙνη~αί

τά δδηγονν νΕλληνεςί

rLCI~t οΙ υΕλληνες δΙ." μπορονν Υ'άγοράσουν 'ΑμεΡΙΜανιΜά αύ~OKΙνη~αί

ΠηγαΙνουν σιγά ολα αύ~ ~'αύ~OKΙνη~αί

rLCI~'; τΙ Μάνουν οΙ ά~υφ6λαKες ~ης ~ρoxαΙαςί

Kα~λαβα(\!.Ου" οΙ όδηγοΙ αiι~o( ~ήν δύ"αμL ~oν αύ~ΟΚLvη~ου;

~Exoυν ~λλά αύ~οκ~vη~~σ~LΜά δυσ~υxημα~α σ~ην 'Ελλάδαί

NoμΙCε~ε πώς &t ~αμα~ήση Mάπo~ε αύ~6;

- _.- ----------
αr-Ucal Hotes

~!.!:l.ω.wrι. tOX'88C1 trcιιι ιιdj.ct.iνea.

Κσλ4 εύxαρ~~ω 1C.L 'έαc~ς; (Ιι.) vell Ι!1anlaι and )"OU2

KOV-M ~6 nιιράΙ-Vρo. Hear tb. v:1Ddoιι.

Βεβα Ιως ~ βιβα LCI Certa~J

nεΡLμf\lε~ε εVΑ λεπ~6, !ρχομαL άμΙdως. Wa1t a DI1nute, 1'11 ccιιιe right avq.

Άα/ δυ<J'nJχως δΙ." μΙ πληρώνανε ΜιΧλά.

1tιe ab0'98 exaιιιple8 1llυstrate tbe use ~ ιιdverba tormed 1'rα'ιι adject1ves. Ίbes. adwrb8

enιι 81tber :1n "οι Οι" :1n -ως.

MIυ\r adverbs end:ing :1n -a 11Ι81' a180 ΜΎ8 correspond1ng Ιorιns :1n -ως e.g. βεβα Ιως /
βιβα LCI.

Soιne adnrbcι bave ~ ΟΩβ Ιorιιι, e.g. ώραϊ:α.

!~:!-!.!:! Adverbials οΙ t:1Jne.


~όν ~ελευ~αΤo ΜιΧιρ6 late1y
all the ι:iJιιe

208
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 16

την περασμένη Ιβδομάδα last week

αντ6ν τ6ν μηνα this month

Nσuns denot;1ng time are used 1n tbe accusatiw case to correspond 1n ιιιean1n! Ιο Engl18b

ad_rb1al phrases 'last week', Inext month', lat n1ght l , etc.

Other θxanιplθB:

τ6 )CΩλoxaΙρι.

τόν lfλλο χρ6νο next year


.6 βρcfδυ βΙ n1ght

τ~ν νύχτα βΙ n1ght

~~-1.!~ Adject1Ύes and Ad.verbs: Coιιιparat1νe.

Έξ lfλλου εΙναι. τ'6λι.γώτερο δΙκα τετρcf­ Re81des 1t l s βΙ least ten b1ock8 ."'ay.
γωvα μaKpW.

T~ περι.σσ6τερα εΙνα ι. ενρωπα·Ι~. M08t ot th_ are Eυropeans.

Ό Daρ&ενωvας εΙναι. 6 πι.6 με~λoς να6ς 'lhe Partbenon 18 tbe b1ge8t tι!mιplβ 1n
στη ν Ά κρ6πολ Ι. ,. Acropol1s.
θΙλει. ν~ 6δη~aη πι.6 γρ~γoρα. He wants to dr1'V8 t'aat.er.
'1he above example8 1l1ust......t.e the uιιβ ot cσιιιparat1Ύe torms οΙ adject1Y88 and ad'V8rb8.

'1he coιιιparBΙ1 ve 1n Greek 18 !orιιιed 1n tvo way&:


1) by' putt1ng the νοΜ πι.6 betore the adjective or adverb, e.l.
π 1.6 με~λoς b1gger

πι.6 γρ~yoρα ta8ter

2) by' atr1x1ng the 8utt1x -τερος, -η/α, -ο to the ne11ter tom οΙ tbe adject1νe.

Ίbβ ~ οΙ the neutιer adject!wl Ιorιιι 18 soιιιet:1JDe8 replaced by the J!!. e.l.

γρήγορος, -η, -ο γρηγορώτερος, -η, -ο

μι.κρ6ς, -~, -6 μι.κρ6τερος, -η, -ο

νΙος, -α, -ο νεώτερος, -η, -ο

ώραϊ:ος, -α, -ο ώρα ι.6τερος , -η, -ο

λΙγος, -η, -ο λι.γωτερος, -η, -ο

φανερ6ς, -~, -6 φανερωτερος, -η, -ο

σκληρ6ς, -~, -6 σκληρ6τερος, -η, -ο

φ τωχ 6 ς, -~, -6 φτωχ6τερος, -η, -ο

209
GREEK BASIC COURSE

Saιιe adject1ves !om tbe1r cσιιιparat.iw 1rregu1arJ3, e.g.


Ηαλός xαλλC~εpoς, -η/-a, -ο

μεΥcfλος μεΎαλύ~εpoς, -η/-«, ο

Ηακός 'bad' xε~ρ6~ερoς, -η/-«, -ο

πολύς πεp~αα6~εpoς, -η/-«, -ο

γέρος 'old (8&Ο)ι γερoν~ώ~ερoς, -η, -ο

ιΙπλ6ς ιIπλoύα~εpoς, -η/-«, -ο

Greek 118811 άπ • Οι" άπ6 fol" t.b8 IDglish 'than I , e.g.

Aό~6ς ό φo~~η~~ς εlνα~ ~λλε~ερoς άπ'έκεΤνον.

Aό~6 ~6 υφaaμa εΙvα ~ xε~p6~ερo άπ6 ~ Ίίλλο.

Νοω ,6.Jι
------- S\IP8Z'lat.1w
1he Superlat.1" m Greek 18 tbe caιιparat.1w preceded b7 βΩ art.icle, e.g.
λό~6ς εΙνα~ ό ώρa~6~ερoς άπ·δλονς.

λό~~ εΙvα~ ~ HαλλΙ~ερη άπ·δλες.

λό~6 ~6 ΠII~δε εΙνα~ ~6 xε~ρ6~ερo άπ·δλa.

('l'he kat.hanmιn superlat.i.,., t01'll8 are di8cusnά 1n later un1t1ι).

-------
JIote ,6., Verba Cαιd1~1onal

- λ ν \'ιμoνvcι α~~ ν ~Ια.. C10V ici πηya" να μΙ U Ι ν.η Y'OU Ι 'ά valk t.hezoe.
'τ1f Mδ~α. Ι 'ά 1ik. '9817 aucb ω tak8 • valk.
ω fj.eM πολv νιt πeρπιι~ηaω•
• Ινα~ Qt μ6νo~ πού ici μπoρoναuν vcf ,.ινονν nιos. are the only αnθB νho coυld cio
,.ι~ ...
ω caιb1ned vit.h tbe Cant1nuowι Pas1; 1s used ω ind1cate tbat. tbe actiαn ΟΙ the verb

:ι. cons1άered aa potent.:lAl Οι" conά1t1caal; 1.e. 1ιIberθ Fngl1sh wιeιι 'νou1d' 01" vou1d Μπ Ι •

'U' senteDces v1U be ά1scusseά 1n άetall 1n later un1ts.

Ex8apleιιz

ω f).&EM πολύ vcf π~ya~να .-


εKε~. Ι vould like very auch to go t.here.

ω ~ελa πολύ vcf ~6ν δω. Ι vould like πη JRuch to Βββ b1Dι.

-Αν εΙχa λεφ~cf 3cf π~ya~να a~ην 'Ελλάδα. It Ι Μά Dloney Ι νoulά go to Greece.

λό~6 i4 .μou &ρεαε πcfρa πολύ. ιι vou1d please Μθ very much.

2,0
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 16

~~~_!.~!.~ Adject1ve: katharevusa neuter fonn 1n -ον"

ΕίναΙ. άδ'ίινα"rον νά πάω έκεϊ:" It's :i1!Iposs1ble Ιο go there.


-ov 1β the regular ending ο! neuter adject1ves in katharevusa" 5αne adjectives are

~ used 1n th1s iΌπιι in spoken Greek.

πως είναΙ. ή ""ΡΟΧ«Ι« κΙνησι.ς σήμερα a"r~V rουάσι.γκ"rΟV;

Πηγ«tvε"rε κά&ε μΙρα a"r6 Ύποuργεϊ:ο Έξω"rερι.κων;

"Av σuμβcxΙνη «iι"r6, γι.«"rt πη-yatvε"rε έκεϊ:;

Π6σο μακρυά είν«ι. "r6 Ύποuργεϊ:ο "Εξω"rερι.κωv άπ"έδω;

πως πη-yatvε"rε σuv~&ως έκεϊ:;

ll~-ya"rE ΠO"rf μΙ ~ π6δι.« άπ'έδω εως "r6 Ύποuργεϊ:ο;

ΣΩς άρΙσει. vd nEPM"rci"rE;


τΙ «iι"rοκtvη"rΟ ~XE"rE;

ΕίναΙ. εν« κ«λ6 «iι"rοκtvη"rΟ;

ΣΩς άρΙσει. vd πη-yatvε"rε "rαξΙδι.« μΙ "r'«iι"rοκtvη"r6 σας;

Σ%ς άρΙσει. δ"rαν dδηγη"rε vd nEpVΑ"rE ",,"!λλ« «iι"rοκtvη"r«;

Νομt~ε"rε πως οΙ άσ"ruφύλ«κες ""ης ""ροχ«Ι«ς σ"r~ν rοu&σι.γκ"rΟV xάvouv κ«λ~ δοuλει.ά;

ΕtΧ«"rε nO"rf ενα «iι"rοκι.vη"rι.σ"rι.κ6 δuσ"rύχημα;

"Av ν«Ι, πΙσ"rε μας ~ σuνιβη «iι~6;

Νομttε"rε πώς έδω a"r~V 'λμερι.K~ Y(VOV"r«I. πι.6 πολλ4 «iι"rοκι.vη"rι.σ"rι.κά δuστuχ~μα"rα,

άπ"δσα ytVOV"raι. a"r~V Έλλάδα K«t σ"rtς &λλες χωρες ""ης Eiιρωnης;

lloU vομ,ζε"rε πως είναΙ. π~6 έπι.κtvδuvο νά dδηγη"rε a"r~V rουάσι.γκ"rΟV ~a"r~v Ά~ν«;
Ποι.οΙ είναΙ. κ«λλt"rεροι. δδηγο( MΩ~"r~V γνώμη σας οΙ !νδρες ~ οΙ γuναϊ:Kες;

εΙρε~ε noU είναΙ. πι.6 άKρι.β~ ή βεvttν« έδω ~ σ"r~ν Έλλάδα;


ΣΩς dptaouv ~ ιΧμερι.κ«νι.κά ~ ""ά εiιρωn«'Ικά «-δ"rοκtvη"r«;

Γι.«~Ι ~χοuμε έδω ",,6αα πολλά «iι"rοκ~vη"rι.σ"rι.κά δuσ""uχ~μα"r«;

21'
GREEK BASIC COURSE

tJa1t. 11
-----.

α-ιιmα Cνω (αιιmιt αω ) to 118 qu1et., 8ηerιΙ

#ι σηγμ~ (t.be) 1ns~


c1φ~νω (c1~α'ω) to let. alone, 1_νe aloιιe

Ια-ε 1et.J 1eaνe JII8


a10118J 8top 1t.,
#ι κο\)βιv'tΙX
aca 'Ι
(d.o that.)
(t.be) comenat.1ca, talk
l'ιφΙα, aωna μι.4 ~ι.γμ~. 'Άαε 'f~v κο\)­ Mar1a, be quiet. tor a .eCClldI DonIt talk'

βιv'fCl Υ'&χ06αωμε 'ft μας λΙει. 6 ΠCI'ff- Let Ι8 hear νhaΙ tatber 18 8q1ng to υ1

ρας.

.",μώνω ( .",μώσω)

δ ι.αιι6Π'fω (δ ι.αιι6cjιω)

ιtιιλct , μ~ .",μώνη ς • ΔΙ v ~.ελ.« VCΙ 'f6 v 0.1. dgn ιι 118 aΩ&J'7I Ι d1dD ιι Xrtc1d to

δι.cιιι6ιιιω. Ρώπ)αΙ 'fOV 'ft .Ιλει. v4 iDterrupt. b1ιι. Aιιk b1a νΜΙ [exact.17]
μiς πη. doe8 be vant to ten υ.

1Ι 1.8 βboυt, tIuι qv.e8t.1ca 1.8,


the pobtt. 1n queιιt1ca 18•••
rnιu.

ΝομΙΙ;ω πώς πρ6κει.'fαι. νcf σο\; μι.λ~ση Ι tb1ι1k be bas 1n ιιdJιd to talJc to you
Υ 1.4 'f6 'tIX ξ t δ ι. αο\) (1'f~V rcιλλ Ιcι • about 70V1' tr1p to Fl'ιιnce.

ι Χ ε ι. yoV(1'fO νΜΙ 11'••••

!γκρΙνω (!γκρΙνω) to approw

!νΙKpι.vcι Ι a~ed.

με'tΙXχει.ρtCομα ι. to use, to ιnab υβ οΙ, to treat.


με'tΙXχ ε ι. Ρ Ισ~MAX Ι used

.12
υΝΠ 17
G REEK BASlC COURSE

πε Ιο&ω (πε (σω) to persuade, to conY1nce

'Έχει' γoυσ~o νιf μην μου ~6 ΙγκρΙνη What it be doesnIt approV8 1Ι7 (and) ι

κιxC με'tαχει.ρισo&ηΚΙX ολα ~ιf μέσα: γι.ιf tr1ed everytb:1ng (rused all tbe 1188D8 ι )
νιf ~6ν πεΙσω. to p8rsuade h1ιn.

βιτσο:ν "ω (βιτσο:ν (σω) to torture, to teaae


λ ι.γtfκ Ι. a little

ή συγΚΙX~ιfo&εσι.ς ( the) approval, CC8188nt

Δέν πι.σ~εύω, άλλιf ~6ν ξέρει.ς ~6ν πα­ 1; dαnΙΙ t.lW1k ΒΟ, but;yσu knαιr

~έριx. θέλει.πιfν~a νιf μας βaσα:νΙ'η tatber, be alνιιy. vant8 to tea8e υ8 a


λι.γιfκι. πρΙν δώση ~ην συγκιx~ιf6εσι ~oυ. 11tt.le betore be g1Ύ88 bi8 approνaL

άπoκ~ω (άπoκ~ησω) (1) to acqu1.re, ιeΙ


~6 κιfo&ε ~ι.
ewrτth1nι
ΝομΙ'ω nως (χεΙ. ~oύς λ6γους ~oυ πού ι tMnk he has b1s reaecaι tor 401Dg
~6 κιfνει. α:ό~6. Δεν ο&Ιλει. ν'άπoκ~η­ 1t...... He 408811 ιι νιιnΙ U8 to take
σουμε ~6 κιfo&ε ~ ι. εfικoλα. everτtb1ng tor grιιnted (rthat 1Ν ιet

ewrτth1nι ..~,).

6Ιχoμaι. to rece1~, aooept, 8dιιι1Ι

6έxε'tα ι. be 8dιιι1t1ι, accept8


Ικ~ι.μω (Ικ~ι.μ~σω) 1;0 e&ea,to apprec1at8
ή ιΙξΙα: (tbe) vortb, value, C08t

ΔΙν δέxε'tα ι. δ,η ~Oυ 'η~fισoυμε dμfσως, He doeιιn't appι"Ow ('acC8ptI) at once οι
6ι.6~ι. o&fλει. νcf μας κιfνη νcf Ικη­ vbatever ve aak (rtell Ι) h1a, because he

μ~σoυμε ~~ν άξΙΩ ~o;:; κιfo&ε πριfγμα- V8Dte to ιιab U8 apprec1ate tbe '981118 οι

~oς.

ή εό~υxΙΩ (t.be) bapp1ness

ΚΩ t νιf βρουμε χα: ριf κιχ C εό~υx (Ω σ~6 ιιnd to t1nd j07 and happ1n888 :in β'9erτtb:1n&.

κιfo&ε ~ι..

παρεξηγω (παρεξηγησω) (3) to ιι18UDderstand

813
G REEK BASIC COU RSE

tvw wh11e, vben, vhereas


ή πρ63ε11ι.ς (tbe) 1ntent1on, a1Jιι, purpoee

Άλή3ει.α; καΙ tμεLς ~Ις περι.σσ6~ερες Indeed7 ADd νe ιιι1.suDderstand hhι ID08t of
φορΙς ~6ν παρεξηγοuμε, tvw αν~6ς δ tιιβ t1Jne, wh1le poor [father] re~ ιnean8
χαϊιμΙνος ~xει. ~6σo χαλή πΡ63εσι.. 80 ν.η ('1188 such a good. 1ntent1on').

~6 lI~oμo (the) 1nd1vid.σal, peraon


χρνσ6ς, -~, -6 go1deD
όπερβολι.κ6ς, -ή, -6
ή d-v'πη (tιιΘ) low
ή χαw:ν6ησι.ς (tιιΘ) \lDdeιπιtancl1ng
ή ο Ικο-Υ!νει.α (the) f8lll1q

κΙνα ι. lνcι ιcιuμιισι.ο ΙΙ~oμo μΙ μΙα χρuση Be 'β such a ιιondertul per8CD. He baa ('111 tιι' )
χα ρδ ι.ΙΙ, γεμ4'Π) όπερβολι.χή άγιlπη Wl t a golden heart. tull οι (extrce) low lDd
χαw:ν6ησ1. γι.cf ~fιν ΟΙΧΟΥfνει.ΙΙ ~ou. \lDderstιιndmg Ισr hiιι I~.

Ueetυl νard8
----.--
_ήν ~oσ λΙ~c t!ι!I!!I!.

~6 φΙμμα

εΙς άρΙαει. ή χλαC1C1ι.χή t!2~~!!!fi;

!!!~!~!!§& θΙλε~ε ~!e!~l


ΜΙΙπν Ιζω (χαπν Ιαω)
to8OlDι

~6 απΙρ~o

neρclcne H-~.

!!!fi~!. VQ!'!~_~!iί_~!~fi~2~~3ιΙ σιiς !!!!~~2~~. lIhen the7 νant ;you


ιc430μιι ι. (χα3ήαω)
to s1t dαιιn

cpωVΙΙζω (φωVΙΙξω)
to shαut, caU
κ1χε πoλ~ !~Ώt!2 πρόσωπο αν~6 !~_~I~e!.
lΙσχημος, -η, -ο ugηr

~6 ιΙγ6ρι.

HExε~ε πολ6 δuνα~ή ~~fi. vo1ce


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 11

~2!~~~! π&ρα πολυ σ~~ν ~~~~!e~~ σας.


μο ι.cfζω (μο ι.cfσω) Ιο res_ble
δ lξcfδερφος COU81n
ή Ιξαδfρφη cous1n (t.)
8cf δη~ε πoλλcf ~~~!:!I!!'! Ha C !!ly~~~~ ~6 ~2~~~!2~
~6 IfΎlZλμα

δ πεναHaς/πενaξ

~6 μoνσε~o

A\ι~6ς δ !v&ρωπoc; !2~!'!! πολυ.


--
φoβ«μa ι.

τΙ λΙει. δ Τcfκηc; ~~ν άδερφ~ w'Uj


Τ C 'fOU ΙΙπα ν~α α\ι~~;

rι.cf noι.6 πpiγμα νομΙζει. δ Τcfκηc; πώς πρ6Kει.~ι. vcf ~ης μι.ληση δ πa~Ιρας ~oνς;

τε ΙΙκρι.βως φoβ&~ι. πώς μπoρε~ vcf σνμβη ή Μχρεα:

rι.a'fC νομεζει. δ Τcfκης δΙν δενει. άμΙσως σ'α\ι'fην ~ην σνγHa~&εσε 'f0'U δ M'flραC;

Τ6 Mα~λιιβΩΙνει. α\ι'fηa\ι'f6;

ΤΙ lν&ρωποc; εΙναι. κa~cf ~ην γνώμη ~ων παι.δι.ων ~oν δ πα~Ιρaς ~oνς;

lιιrrat1w

AiI'f6 εΙνaι. ~Ώ\ι~OKενη~O ~Oϋ ~2~ ·!!!2~eI2~.


Κος, κα Mr. MΓs. (prαDOUDced

d unoup'f6c; /kl.rV:J., k:t.ήa/)


M1n1ster
T~ν 1~!!2~2'§ ~!§e§2~~!!!.
ιIyιxιtW (dγαπ~σω1

όπερβoλι.κcf

ΔΙν ~ς άρΙσει. ή ζωή ~ων ~~r!~2!!~~~~~;


ή μεΎlZλ6πoλι.ς

AU'f6c; εΙναι. ~~ κι,'lσας.


Aυ~6ς δ φoι.~η~ης κcfνει. πολύ ~~el~.

ή φcxσαρΙα 00188, trouble, Νβ


GREEK 8ASIC COURSE

T~ xρώμα~a αύ~~ εΙνα~ πολύ ~Y!2~.

Ιν~oνoς, -η, -ο 1ntβn8e, 1nt8D81"

ΕΙα3ε γεμd~oς ~~~E~~~~~.


uagerat1ca
~ νπερβoλ~

"Εκεϊ: εΙvα~ δύο Y~~!~E~~ Kfv~pa.


ννK~ερ~ν6ς, -ή, -6/ννxτερ~ν6ς,-ή,-6

:!~EΞ!!! ιΙπ6 σιiς.


~ξ«ρ~ωμα~

Δfv ~ν ~~§!~!!E!! ~Ιπo~a.


!νδ~«φΙρω (!vδ~«φfρω)

Aν'fή ~ π6λ~ς εΙν«~ γεμd~η ι!~!~!~Ξ.


dt~03f«~ot, -η, -ο

U ιΙξ ~03fιι-rιx

~6 IIι.rρΙα~

~ Πcινα~6ν

E~6 3έα~ρo ~~ν ι!E~!!~~ κ6aμoς.


ι:tΡKε~6ς, -~, -6 ιιutt1cUat, 8neral
E'f6 !!~2~ Ι.,\νε «uw πού 3fλa'fE.

'f6 'fΙλος

'!_Ξ_Ξ~ ~6ν beCOΩ'fE ~ν ιΙδερφ6 ΟΕΣς.

Σ "«\ι'f6 ~ νηaΙ ~~ν 'f6aη ~~x!~.

~ "'aνx Ι « pMC8, qa1etΩea8

"Η κ6ρη 'fOU ΎπονργoU "Eεω'fερ~κων 3fλε~ vcf Μη ~ξΙδ~ a'f~V I'ΩλΛC«. 8Ιλε~

vcf μεΙνη 'fpC« xρ6ν~CI a'f6 IΩρΙα~ γ~~ vcf aπoνMI7Tj a'f6 Ικεϊ: παvεΠ~a'fήμ~ο. "Αλλ'

δ Κος "Υπονργ6ς πού ιΙ1«Π« νπερβoλ~κ4 την κ6ρη ~oν δfv ΙγKρΙνε~ «u'f6 ~6 -rιxξΙδ~

'fης. NoμΙ'ε~ δ~~ δfv εΙνcι~ μΙ« κ«λη Ιδfα γ~~ εvα νΙο KoρΙ~α~ vcf ~η vcf μεΙνη

μόνο 'fOV αΙ μΙα τΙ~o~« μεγaλ6πoλ~ σdν τ6 nαρΙα~. ΚαΙ γ~"aντ6ν ~6ν λ6γο Ιχονν

ιeιt3ε μΙρα φaσαtρΙες a'f6 απιn ~oνς. Ό Κος Ύπονργ6ς της μ~λιfε~ Mν~ γ~~ ~~ν

Ιν~oνη ,~ τον nαρ~α~oν κ« C γ~~ ~~ γεμιi~a νπερβολη ννκτερ~vcf Kfv~pa ~oν. 8Ιρε~

βεβCIιως, πώς aν~η πη1«Cνε~ μf κ«λη πρ63εα~, ιIλλ~ aν~6ς νομtCε~ πώς δλα aν~

δΙν πρ6Kε~-rιx~ vcf ~ην ιΙφΙαονν ν~ aπoνδ~aη. Ή Έλfνη 3νμώνε~ καΙ ~oν λfε~ δ~ι
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 17

εΙvαL ύπερβολLχ6ς. 'Etap~α~trL άπ6 ~6 !~oμo HaC σ'αύ~ην δΙν άρtσεL Ha36λου ή
vυκ~εΡLvη ,ωή. ΈκεΤνο πού ~tλεL εΙvαL ν~ σπoυ~ση HaC δΙν ~ην έvδLαφtρεL
~Ιπo~·!λλo. ed πdη, βεβαΙως, μL~ φo~ ν~ δη ~'dtLO~ta~ ~oϋ ΏαΡLσLοϋ, άλλd

σκtπ~ε~αL νd μεΙνη σέ μΙα μLκρη πavaL6v ~ξω άπ'~6 DapCaL HaC δΙν ~ βΥη πo~έ

'ttf β~δυα άπ'~6 σπΙn ~ης. 'Έ~σL πέρασε άΡKε~6ς HaLρ6ς μέ πολλΙς φaσtιριει;,

lως o~oυ ή "ΕλΙνη πεΙση ~6ν πa~Ιρα ~ης. Άλλ4 σ~6 ~Ιλoς μέ ~ πoλλd ~6ν ~Haνε

HaC ~ης Ιδωσε ~ην συYHaTιt~εσι ~oυ KL'~~aL ολη ή ΟΙΚΟΥtvεLα βρηκε YL~ μΙα άx6μa

,optt ~ην χαρd Ha C ~ην ήσυχ Ια ~ης.

-
Β

Ποϋ ~tλεL νd ΠΙΙη ή χ6ρη ~oϋ "ΥπουΡΥοϋ Έξ~εΡLκωv;

r~tr~C ~έλε~ νd πdη έκεΤ;

'EYKpCVEL αύ~6 ~6 ~ξCδL δ πa~Ιρας ~ης;

rLtr~C δx~;

AtEL ~ν χ6ρη ~oυ ~ν Υνώμη ~oυ ΥL'(Σύ~6 ~ δΙν μLλ4εL;

ΤΙ dΚΡLβως της λΙε~;

Τι ~oϋ dmrv0r8 (Σύ~;

Κρι!τ/σαν πολύν HaLρ6 (Σύ~Ις οΙ φάσαρΙες;

τΙ Iy~νε ~6 ~Ιλoς;

!.O!!-!~l Clυ8 n wrbιι ί Iιιpeπ.t.1....

P~ησέ ~oν ~Ι ~tλεL νd μRς πη.


ωη \18.

'1'h8 aboνe .......φιβ 11l\l8trate8 tbe IιaperaU... Ιo.rιn ot tbe Cla88 n 'Nrb8.
L1ke Clυ8 Ι '98Γb8 tbe eι.u8 n wrb8 ω ... tνo IιιιpeπιUνe I~: perfeeuw aDd

1Jιper1'ecU.... '1be bιperteeu ... r.perat1... 18 ba8ed QΩ the pr888Dt 8te οι the wrbJ the
perfect1ve Iιιperat1... OD 1ω perreeu 8t.8. 'lhe 8βCCΩd p8Z'8CD 81ngular and plural eιιd1np

are -(Σ 8Dd -aι~ε Ιαr tbe Uιpertect1 and -ε and -~ε for the perfect1... Iιιιperat1... , β.,.

at7
GREEK BASIC COURSE

μι.λω
~~~~!!!
Verb:
Sg. μΙλα
Pre8ent St8: μι.λ-
Pl. μι.λατε
Sg. μΙλησε
Pertect. St8ι ι μι.λήσ-
Ρι. μι.ληστε

VerbI Ιξuπηρετω ι to &81'\'8'


Ιξuπηρέ~
Preιιeιιt St8ιa !ξUΠηρετ- Ιξυπηρε~τε
ΙξυπηρΙτησ~
l"8rtect. Sta: Ιξυπηρετ~σ- Ιξυπηρετηστε

, . HeD Δ"CID the abcmt ex.uιple& the &t.reS8 18 on the penult:bιate (next to Ι_Ι syl3Able)
_cept for tb8 81ngular fbnι ot the perfect1ve Iιιφerat1"" 1Ihere 1t 18 QC the antepemlltJJnate
(th1rd f1'aι tbe ea1) 81Uable οι th8 τerb.

~ 18 ana1.1l' σο d1ffeπmce 1n Dlβan:1ng betνeen tb.e perfect1νe 8Dd hφertect1Ύe

1ίιperattw οΙ tbe WI'bιt οι ιιd.8 elu8.. V1tιb tbe lII&3or1ty οι νerbιι botb f0Ω8 1D87 be used

1ntιerebιυιceab~. Saιιe wrbιι. howewI", bn8 ~ 0D8 Dιιperat1ve ιorιιι, vb1eb -.v be e1 ther

perfeot.1... σι' Dιpertect1....

!!!!-1Ι.! 1Ιι88η18Ι Decl1Jaab1e C8rd1Nιl 11118Ι'818 tιτa 800 τιρ.

ID Rote 1".' tbe dec1ιD81cIΩ οι τρεΤι; 8Ωd τΙσαερει.ι; 8Dd t.hdr ccιιιpoυad8 . .

hlloιdJιι ~ 1llu8trate tb8 ~ οι C81'dmal Ω188I'W trc. aoo up. Buιιιerβ1Aι

ιrca 1 to 199 (tιze8Pt Ισr Ι Νcι ς , τ pat ς • oτfC1aEPE ι" aιιι the1r ccιιpound8) are 1Ddecl1Dable•

.....:ι.-Ι
'ΕαΤ EtWI. δι.ιιι&6αι.οι. σuρcfντιι τρεtς 'Dιere are aIι3. _ , ",1Iα88n 8DIS ιtιJ
lνδρες, δι.ιιι&6αι,ες ασιρcfντιι τρεtς Υυ- cb11dren there.

W'i:KEC; _t δι.ιιι&6αι.ιι σαρcfντιι τρΙιι πιιι.δι,ιi.

ΒλΙnoυμε Xtλι,Oυς Ινδρες, χΙλι,ες γυνιιtκες Ve 888 10001181, 1000 VCI8βD aιd 1000

- t χ Ι λ ι.σι nιι ι. δ ι.ιi • ch1ldren.


ΒλΙnoυμε 6(ι() χι.λι,«fδες 4νδρες. δ'60 χι.λt.«f- Ve ... aooo __, 8000 νaιen aDd aooo
δες yυvιιΤKει; ΜΙΙΙ δ'60 χι.λι.«fδες παι.δι.«f. ch1ldren.

ΕΤνιιι. τ«f anΙτι.ιr Ιν6ς ΙΜιιτομμυρΙου ΙΙνδρων, '1boae are the boU888 ot 1 1II1ll1c:ιΩ . .,
Ιν6ς ΙΜιιτομμυρ Ιου γυνιι ι.χων κα t Ιν6ς 1 ιn1ll1on 1IOIDIID and 1 ιι1ll.1αa ch11dren.

ΙΜιιτομμυρΙου nιιι.δι.ων.

a1e
GREEK BASIC CvURSE

'Jhese exaιιι.ples Bhoιr that the Cardinal Nuιιιerals 200 througb 1999 agree vith the nouna

they moc:I.1f;y Uke regular adject1ves (plura1 1''onn).

Tbe plural .1Όnιι ο! 1000 (ο Ι Χ ι.λ ι.cf δ ες ) is !l~! Ιβιιd.n1nβ and ιιι1l1icιι or mill10as

('t6 έκα'tομμίιρ1.0, 'tcf έκα'tομμίιρ ι. α ) is &!!!l! neuter. '1he rest o:r the nιιιιeral θgΣ'8β8

vith the noun 1Ι ιιιod11'1es~ β.ι.

Η Ενα !κα'tομμίιρι.ο έννι.α κ6σι.ες πεvηv'tα 'tρεις χι.λι.cfδες ~νδρες, γυναικες HaΙ

πα ι.δι.ιf.

Δίιο έHa'tομμίιρι.α έννι.ακόσι.ες πεν~ν~ 'tρεις χι.λι.cfδες !ξακόσι.ες εΤκοσι. 'tρεις

γυναικες ~ δίιο έHa'tομμίιρι.α έννι. α κ6σι.ες πεν~ν~ 'tρεις χι.λι.ιfδες !ξακόσι.α

εΤκοσι. 'tpta παι.δι.cf.

~..!.W Υάι AlterDat1'98 pertect1w steιιι !orιι of tbe 'V8I"b ο&Ιλω.

'Ό~y σi'Iς o&ελ~σoυν ~ σι!ς φωvιfξoυν. Wben they Wa:ιt 1'011 they V111 call :you.

~~~~~ is another perfect1ve stc !om ο! the wrb ο&Ιλω νb1Φ 18 uaed

:1ntercb&geab],τwitb the!onι ο&Ιλω.

ΣΙ πoι.cf πόλΙ. 'tης 'Eλλdδoς ~ πιf'tE κcxΙ yι.a'tt;

Σ«ς dpfaEι. ποίι 't6 ΎπουργεΤο ΙEξ~ερι.κων.(~ ή ΎπηρεσΙα Πληροφορι.ων) σi'Iς

crrΙλvει. crrf)v 'Eλλdδ« κcxι yι.a'tt;

ΝομΙCε'tε π~ς οΙ σuμφοι.'tη'tfς σας εΙVΑι. llν-&ρωποΙ. μΙ κιx~ν6ησι.;

Πι,crrείιε'tΕ πώς δ κcx-&ηγη'tf)ς σας σi'Iς βιΣσανΙΙ;εΙο;

"Av !xε~ε κόρη .e4 αας Ilρεσε v4 πιfη vef σπουΜση καΙ vcf μεΙνη μόνη σΙ μΙα

μεΎCΣλόΠOλ ι.;

Σ«ς dριαει. ή VUX'tEPLVf) ι;~;

ΝομtΙ;ε'tΕ πώς εΙνα L εfικoλo γι.ιf κιfΠOIoOν v4 μπορΙση v4 μιιΙ;Ιφη λεφ'τtf σf)μερα;

8lPE'tE ΠΟΙο4 εlvαι. ~'dtLoo&~~ 'tης Ά-&f)vας;


τΙ ant'tL !XE'tE σκοπό yIdyoρcfaE'tE δ~y ~ ,~aE'tE a't~v Έλλιfδα;

"Ησαστε nO'tf φοL'tη't~ς σΊνα ΕυρωπαΙκό παvεΠLσ't~μLΟ;

"Av ναΙ μπορεL'tε vd μ6ς πη'tε YLcf 'tηv ζωή σας έκεί;

219
GREEK BASIC COURSE

----
τ.ι11ο ,8

με&«Uρι.ο .,. after taιιorrσιr

6 -Υαμπρ6ς (1ohe) brotber-1D-laν


ν«υτι.Μ6ς, -~, -6 _-ι, ιιar1t1ae

6 CΙκ6λοufoς _1otaotW
dv«χωρω (dvcxχωρησω) (3) 1;0 d.epart;, 100 ί.'98

ΙΙε&«Uρι.ο τ6 clMyeuΜΙX, d -Υαμπρ6ς μου, _ brotber-1n-1aν, h1s tr1eod the R_Y8l

ΙΥω ΚΩΙ 6 φΙλος το" d Ncιυτι.M6ς ΆΜ6­ Attach& aιιd. ",,8U are gσ1D1 1;0 Delpι:ι tb8
λοufoι; &·CΙvcxχωρησοuμε Υι.d τοuς Δελ­ da;y aner tcaorroιr. Rave)'OI1.wr been
φοUς. -Εχει.ς πdει. ποτΙ στονς Δελ­ tbere (, 1;0 D81plι1')"
φοuςί

-~-
π.ροχ&!ς _ betoπι ,.••terdιι\τ
ξ«vcxπηΎCΙCνω (ξ«νΩπdω) to ιο qaD
τ6 &«σμιτ (tbe) WDder, ιι1r_c18.

νcad.ertIι1 (uaecl _~)

K«t, Ιχω κdει. dρκετ!ς φορΙς. Προχ&!ς, Ιυ, 1''98 been tbere 8e'98ral t1ae8. Α8_

μdλι.~, fιμoυνα Ιτοι.μος VCΙ ξ«ναπdω. _1oter ot t_c1o 1 ... about. to (I...q 1;0')

Itvsι. ...σμιτ, dλλΙΙ δ!ν μπορεΤτε VCΙ 80 tbere aιa1n tbe ~ betore ,..8tenιa;r.
nιτε Ικεt μΙ τ6 τρΙνο. lf,'8 - 1fODderh1 p1ace, bat 70U C8R'f, ρ\
tb8re b7 tra1n.

πει.ρd'ω (πει.ΡΙΙξω) to teaae, annαr, ottea4


δΙν πει.ΡΙΙΙ;ει. D8'f8r lII:1ιιd

ΔΙν πει.ριΙ'ει.. ΔΙν Ιχουμε CΙΠΟφΩσtσει. Ifner ιιι1:Ωd.. ve M'98D '\ _c1ded. ,..\ bu10 1
CΙκ6μιτ, dλλιl πι.στεuω δτι. &d ~με tb1nk νβ 'd r_tber ιο there b.r bu8
μ!λλον μΙ τ6 λεωφορεΤο.

280
G REEK BASIC COURSE ιmIT 18

πα.sιx Ινω (πιf-&ω) to surter, undergo, susta1D.


ή κονρσα (the) car

σκΙπτεσαι. -YOU th1nk

ξοδενω (ξοδΙφω) to spcd

Γι.ΙΧτΙ τΙ lπΙΧ.&ε ή κούρσα σον; Μη μoiί ~ What happened to ;your car ('1our car

πης πώς σκΙπτεσαι. τιf λεφτιf πού .ed underwent ' )2 Dan't tell Μβ YOU're
ξοδιφ'ης γι.ιf τηνβενζΙνα; worry.i.ng (1th1n1dng l ) about the l8OD8Ύ ;rou
vould spend OD ga8ol1ne.
Α

τΙ μ! πΙρcσσες νho do 70U th1nk Ι -ι

βιΣρι.ΙΜιχι. to be bored
τ6 λ4στι.χο (the) t:i1'e

nιxλη6ς, -cf, -6 01d (th1ngs ~)

''Οχ ι. κΙΧϊιμΙνε, τι μΙ πΙριισες: Βιχρ ι.Ιμιχ ι. Νο, old pal. Who do 70U th1Dk Ι σι Ι Μω

ν4 όδηγησω κα C Ιξ ΙΙλλον τ4 λιfστι.Xα ( 'Ι Ι. bored') dri~B and be81de. the


τoiί αύτοκι.νητον μου εΤναι. λΙγο nczλη4. t1res οι ιιςr car are a l1ttle a1d.

-~-

ιιιorβ or 1888

Πδσες ~ρες δι.αΡKε~ τ6 TCΣξιδι. μΙ τ6 About hoιr 10ng doe. 1t tak8 to ιο there ιr

λεωφoρε~o ndνω-Η4τωί bu8 ('bov ΜΣ\Υ bours <10.. the tr1p lut

b7 b. approxbιate11")7
Α

1) cπ4ση/crςdσι.ς (tbe) .top

χρε ι.4ζoμCΣ ι. to need

'Xρει.ιfζεTCΣ ι. 1ι 18 nece888J7
ΙΙπολα.μβι!νω (dπολα(jσω) to eιιj07, to prot1t
τ6 φεηιfρι. (the) J8)QΩ

F1ve hours 1nc1udiDg the stopιι. Just enough


GREEK BASIC COURSE

(1&8 nece88&ry t) tor U8 to enj01 the n811


φεγγdρι.. 1DOOn.

-~-
dπογοη~ε~ω (dπογοη~ε~σω) to d1aappo1nt
Ι;εσ~6ς, -~, -6 hoΙ, ωanι

ή ίιγρασΙΙΧ (the) b18Σ1d1f;y

ΔΙν 3Ιλω νd σ'dπογοη~ε~σω, μ6 δΙν νο­ ι daΩlΙ νυΙ to diaappo1nt 7OU, bat. Ι tb:I.ιιk

μεςει.ς ~ εΙvιxι. noλλΙς μΙ ~Ι~oι.o (Idcnlt 1ΩU th1nk1) thU 18 too lc:ae (Itoo
ζεσ~6 κα ι.ρ6 κα t μ 'ΙΧ1hfιν ~~ν ίιγρασΙΙΧ; 8t\Y [hOur8] Ι) 1n 8uch boΙ 8Dd b18llid.

Α
νeather (18Uch buιιι1dif;y t)'r

ΠCΙν<tως aφνq, aσ,ybαιι

όπωσδfιπo~ε b7 aU ιuaD8~ 1n aI\Y C888

χουΡΙΙ;ομ.ιχ ι. to be/let t.1recI


lIν ΧΟUΡιχσ30ϋμε/χο"Ριχcnονμε 1t νβ get t1red
γνρεζω (γνρΙσω) to turn around, r8tunι,CC118 back
πΙσω
beh1nd,back

ect δονμε. nιιν~ως 3CI Π«με 6πωσδfιπo~ε καε Ve'll 888. AJvhoιr velll 10 tbere 1n ~ c:ue,

1\1 ΧΟ"Ριχcnονμε 3CI ΥνρεΟ'ο"με πΙσω τ/ν aιιd. 1t ". ιe" t1red _111 CCI88 back CID

Fιo!dq.

_!!-
''Ιαωι; ΙΙλλΙΙξε ι. 6 ΜΙΧ ι. ρ6ς • Κιχλfι δ ι.ΙΧ ιmΙ­ '1'be veather ιιι1ghΙ cbιιn&e. Vell th8l1, baw
6«0'1.., λο ι.π6ν ι χα t μfι ξεχc!aης νd π« ς a ιood t1ιιβ and donlt torιet to 888 tbe
cn6 μο"Ο'εΤο.

Ίbι ~_~LtI.!!~

~ Δε,,~Ιpιx Mcnd.a,y
ή Tρε~η Tuesdq

~ Tε~ρ~η Vedne8dq
ή ΠΙμπ~η 'DNredq

2••
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 18

ή παρασκενη

~6 Σαββα~ο-ΚύΡLακο week εmd

~6 Σdββα~ο Saturday

ή ΚVΡLακη Sunday

Ποϋ ~ π«νε αύ~oΙ με3αύΡLΟ


-
~6 dπ6γεvμα;
Α

llOLOt εΙναL αύ~oΙ;

''ΕχεL nιfEL δ lfλλος κύΡLος no~f cnούς Δελφούς;

ΠηΥαtνεL ~ρΙνo σ~oύς Δελφούς;

πως ~ Π«νε αύ~oΙ ΙκεΤ;

rLa~t, δΙν lχεL κανΙνας ~oνς αύ~OKΙνη~o;

Π6σες~ρες δLαρκε'L ~6 ~ξtδL σ~oύς Δελφούς μf ~6 λεωφορεΤο;

Tt &ιf κtfνoνν ~6σες ~ρες μfσα σ~6 λεωφορεΤο μ'αύ~ην ~ην Cfσ~η καΙ ύγρασΙα;
θd Π«νε όπωσδηπo~ε σ~oύς Δελφούς;

ΝομtCε~ε πώς &ιf π~νε καΙ ~ γνρ(σονν πΙσω ~ην tδLα μfρα;

Νομ(Cε~ε πώς ό κaLρ6ς &ιf εΤναL ό tδLος ολη αύ~ην ~ην έβδo~δα;

τΙ δfν πρfπεL νιf ξεχdσoνν vιf κtfνoνν o~ν Π«νε σ~oύς Δελφούς;

NarraU".

Aύ~6ς ό ύπdλληλος !er!~~T!! ndpα πολύ. hevorlc8

έργιfcομα L to vork
Τ6 μόνο πρ4γμα πού ~6ν ένδLαφΙρεL εΙναL !~

!1!!!~e!2· cc.ιιerce, tιrώβ, .bwι1l1..8

Δfν νομ(Cω πώς εΤναL ~!!~e!!!Ώ!2 vιf ~oύς~6 πη~ε.


dπ~ραt~η~ος, -η, -ο 1nd18penaablAι

λύ~6 ~6 αύ~OKΙνη~o EtvaL πολύ Q~~~Q1!1~.


οΙκονομLκ6ς, -η, -6 eccnom1ca1, ecαacιι1c

Μπορω yd σ!ς !!e2~~~e~ Kιf~L;

προσφfρω (προσφfρω) to o!ter


τ6 ant~L σας ~χεL ολες !f~_~~!~~1~.
ή !νεσLς/!νεση ease, relaxat1on, ceιιιfΌrt
G REEK BASIC COlIRSE

'~~~~~~~~ ν~ π~η μ6νος του έKε~. he decided


Aύ~6ς ~_~~~~e~~~~~~ μLλ~εL καλ~ έλληνLΚ~. vice CQ1Sul

ΔΙν μ'dρΙαεL κα~6λoυ ιιύ~ή ~_~~!~~!~2~~. situation, conditiCB


Aύ~oΙ οΙ δύο elvaL πά~!~!~ μαζ!.

πάν~o~ε alwal's

Ή ~Lμή ιιό~ή εΙvαL dρκε~d ~2~~!Ώ.


πΡοαL~6ς, -ή, -6 acces81ble, ν1ΙhiΔ reach
I~~_!el~~~!) ΙβδoμdδΙΙ 3<t πdω σ~ήν ΈλλΙΙδa.

lρxόμενoς, -η, -ο next., CCII1ng


Elvα L ~~2.!:!!~ vcf τούζ ~ό πη~ε.
πεΡL~~6ζ, -ή, -6
Ό φΙλος Q'2ς ~ιλ.εL vcf σιfι; ~!!~~~~ί!~!!.!: yι.ιt Kιt~ε ~1..
συμβουλεύομ« L
EtvaL ~~ς ~ν~ρωπoς yεμ«~oς ~~!e~ dπ'~ήν ζ~.
'ι'ι πεΤρα experi_C8, pract1C8

ΔΙν ft&eMv vcf ~όν κcf\ioυν Y:~~1~!)!~~!Ώ.


dnoyo'TfEOO~ ι. (dΠΟΥοητεu-&ω) to be d1aappo1nt.ed

Ή δoυλει.ιt !νόι; ,Ιλου μου πον lp-yette~ ι. α~ό ΎπουΡΥεΤο 'ΕμπορΙου εΙνσ ..

"fΙ~οι.cr πο{ι πρΙπει. vcf ~ξLδεύη α'δλη ~ν Έλλιfδa. rI. 'ιιύ~όν ~όν λόΥΟ ε1vαι. ΙΙπιι­

ριιΙ'Π1~o vcf Ιχη πιfν~o~ε ένα καλό ιιό~OKΙνη~o. 'ΈχεL,βεβιΖtως, ~να μLκρό εύρωπατκ6

πον εΤvαι. πολν oΙκoνoμι.κ6~ dλλιt δυα~υxως δΙν προαφΙρει. τΙς dνΙσεLζ ~ων 4 μερ ι.­
xcr"ι,tι&iν ιιό~ΟΚLνfι~ων. 'Έ~αι. d φΙλος μου dneφιfaLae ν 'CΙyoριfση εvα 4μ&ρ LΚιI ν ι.κ6

Ι!Μ Ιναν ·1μερι.κ«νό Vπoπρόξενo πού δουλενει. α~ήν ΠρεαβεΙα κα! ιd έπι.~ρΙφη σΙ

λΙΥο ~ν 'Αμερι.κή. tH κιx~~aLf; ~oυ αύ~o~νή~oυ αύ~oυ EtvαL πολ{ι καλή καΙ 'ι'ι
~ι.μή ~oυ CΙΡKε~ προσι.-rή. τ6 μόνο πού XPELιtte~ L εΤν.τ L ΚΙΙ LVOGPYLιI λιt~ι.xιι.
rI. 'criI~6v '(όν λόΥΟ δώocrμε ραν~εβoσ ~ήν έρχομΙνη ΠΙμπ~η ~6 dπ6Υεuμιι vcf Π«με vcf ~6

δουμε ~cι ~! ν'CΙπoφ«σΙσoυμε. ElvιIL πεΡL~~ό vcf σfς πω &~L δ φΙλος μου, δπως KL'

έσεΤζ, &Ιλει. πdν~ vcf μΙ avμβoυλεύε~ι. yι.ιf κcf~ε ΚCXLVOUPYLO ~ό~OKΙνητ6 ~oυ, YLιI~t

ΠL~ε{ιεL δτι. ~xω CΙΡKε~η πεΤρα μ'αό~. ΈλπΙζω νιf μην dΠΟΥοητεu-&η.
G REEK BASIC COURSE υΝ1Τ '8

που tργdζε~L ό φΙλος σαςί

MtVEL YLd ~~ν δοuλεLd ~oυ ndv~ σ~~ν 'λ3ην α ί


nptnEL vd ~χη αυ~OKΙνη~o YL'aV~~V ~ην δοuλεLd πού KdvELj
τΙ αυ~OKΙνη~o !XELj
EΙVΑι. αυ~6 ενα καλ6 αυ~OKΙνη~o:

ΤΙ αυ~OKΙνη~o dnEφιfOLaE v 'dγορdση:


'λ π6 nOL6v .eιι ~6 dγοpiση;
EΙVΑι. σΙ wrλl1 Kα~cnασι. aυ~6 ~6 αυ~OKΙνη~o;

ΤΙ πρ6κεL~ L νd κιtνε~ε ~ην tρχομfvη ΠΙμπ~η ~6 ΙΙπ6γευμα;

rLQ~t 3d ~~ε μαζΙ:

NoμΙζε~ε πώς lXEL δΙκηο νd ~6 ΠLσ~εύη αύ~6;

Graι8ιat1cal Rote8

!2!!_!!~ Verbs Cla88 1 8Dd Clu_ 11 Verb8: Present Pertect.

"ΈΧΕLς κdει. nO'ft O"t'ούς Δελφούς; Have 70U 8V81' be8D ('aoιιe Ι ) 1D D81pb1.
'Έχω ndE1. ΙΙΡKε~Ις φορΙς. Ι ba". ιone _eY8r8l tDe8.

ΔΙν ~χoυμE ιIπoφιrσισεL ιΙκ6μα. 'Ie ba'V8D't deσ1ded 7et.

1'be_e are exaιιrp].ee οι Prea8D1o Perfect teD8e 1n Qreek.


'I'be Pre_8Dt Perfect( '1 have dane so-aιd-eo') 18 expre__ ed 1n Greek, .. 1n rnιU8h, b7
ΙΜ Pre_ent telD8e οι tJιe verb ~xω
'have Ιoll.oνeeι b;y tJιe ".rb8l f01"ll vh1cb 18 rouιh11'
'
equ1val8n1o to &ιsli_h 'ΡυΙ Part1c1ple' f0ηιι8 1n ~ (ριβ, giV8D, tbroιιΩ), -10 (boφι, C81I&ht,

ί8Dt) and -d (sold, held, had). '1'h1a verbal.fom 18 tJιe pertect1". _t8ι plU8 -ει. ιa11Dg

(l1b 3rd perιιon 81.ngu1ar οι tJιe pertect1'9β _t_ f01"ll).

Jτnple8s

Verb Pertect.1ve Btenι Pre88Dt Perfect

ΙΙρχΙζω ΙΙρχΙσ­ ~χω ΙΙρχΙσει.

πη-yιr Ι νω/πΙΙω πd- !χω πdει.

ξυπνω( 1 ) ξυπν~σ­ ~χω ξuπν~σει.

ευχα Ρ "σ't'ω (2) ευχα Ρ ι.σ~~σ- ~χω εVχαΡLσ't'ησει.

aas
GREEK BASIC COURSE

Verb Perfective St8 Present. Perfect.


--------------

l"ol],ρνjng 18 the ccιιιplet.e parad1pι ο! tb8 verb ιf ρχ Ιζω in Present. Per!ect.a


,
!χω ΙΙρχΙσει. ~xo"με ιfΡXΙσει.

~χει.ς ΙΙρχΙσει. !χ ετε ιt ρχ Ισε ι.

!χει. <tpxtO'Ei. !xo"v ΙΙρχΙσει.

'!!~~ V'3rba Verbιι vith pret1xes·

Α maber οΙ Oreek '98rbιι occur 1n cClDb1nat10n Vith pref1xea νh1cb undergo certa1n

chιιnιe8 νhβΩ the τerb 18 118811 m the Pa8t. t.en8e (both Simple ιιnd Qmt.muous). Α8 th8 ιιaJor1V

οΙ tbe8e '98rb8 a1'e restή.dι8d to pυreη. katbarew8a contsxts ~ they viU be d18cwι8ed m deta11

1n lat.er un1ta.
'1!ιe '98rb8 vith prefixeιι tbat have a1reιIcQo occured 1n our UD1ta are:

~~
~le
------
Pa8t \βa8βδ

~~~
1Ι _ppeιιa

σuμβllΙνει. auvfβη auvιβα ι.νε

clMφCΣO"tw to dec1d8 ιIπεφιfO'ιαα* dπεφι!Ο'ι.tιι

CΙvatβ!fλλω to~ ιIνΙβllλCΙ ιΙ νΙβClλλII

ΙΥιιρΙνω to apJIrCη8 ΙνΙκριν« Ι",Ικρι.νr

δι.cι ιc6πτω to 1Dterruι" δι.ΙKOcjι« δι.Ικοπ'tCΙ

VnoXpEώVW t.o obl1p •


VΠεXΡ tωαcr* \'nEXplw\ICI
lνδι. CΙ φΙρω to 1Dtere8t ένδι.Ιφερ« Ινδι.Ιφεριι

Cla88 11 νerbιι. bσιfewI'. baw tbe pret1xe8 cbanιed 1Α the Sbιple Pa8t. ~. 'Dιe

cb8np 1Α th8 ~ Pa8t occurιι JD katharnuaa coot8Xtιι ~. 8.g.

---------
Put teιι8e8

-. -
CaΩt.1n1lDU

to obt.a1n ιlnOKorouc1%

ιtπcrv'rOuαcr

-----------------------------------------------------------------

aa6
G REEK BASIC COURSE URrr '8

!!:!-!.!!~ Put '1'enιιe A1JPII1t l-


AD uruιtre88ed paat teDae augιιent έ- Ctor the st.ressed aupaent ~- s" Note ,0.,) Μ3 be
prefU:ed 1;0 lIIf7 Clυ8 Ι or Π put t8ι8β verbal tora begiDn1Dg v1th a CO""Clala1t, tbat 18 1;0

uq ηώ t0J'8" lδ ι.&βασα, lβοηθο\ίσα, et.c. lU7 OCCNI' puoaUel 1;0 δ i.&βασα,


βοηθο\ίσα etc.

'1'r8n8f:oιwat1ca Dι1.ll
------------
aι.ιιe tb8 uιderl1Ded νerbι 1Dto tbιι PreHDt. Per!ect.
ΔΙν ~ς ~~~~!Ώ2! δ Γι.ωΡΥος;

ΔΙν ~!2!!2!~!! YLd τ6 Τ«ttδι. τοu.


A.~wv τ6ν χρ6νο IΙ!~~!~ πολλΙΙ λεφτd.

Τ6 nα ι. δ t οα ι; I!e!~! πολ (;.


!!e2~!!ι~ πολλΙς φορΙι; vd σΙ δω, ΙΙλλd δΙν μΜρεσα.
:!!!~!~ τ6 βι.βλtο στ~ν &Ισι. τοu;

Τ6ν ~!~!~~ι!! τ6ν Γι.ωΡΥΟ.


ΔΙν ~~~~ χιχ&6λοu.

ΔΙν μ'!!!~!!! ~&6λοu μ6νο μou.

Γι.ατ, ~~!~;

Τ6ν ~!!!2*! πολλΙι; φορΙι;.


'Η τρι!πεζα δΙν το\ί !~!!!e!~! CI~τd τd λεφ~.
ΔΙν μΙ I!!!~ μ'CI~τd πο(; εΤπε.

Τ6ν !l!2'!~!2! πολ6.


•~!!!!Ώ2!~ CI~τ6 πο(; ~ελει;.
ΔΙν το(;ι; !~!!~~~ ΧΙΧ&6λοu CI~τo(;ς το(;ι; ΙΙν&ρ~οuι;.

Rομtζαμε δτι. τ~ν ~-e!~!ln~!!.


ΔΙν ιt2π"tοατε lxci:veι τd τσι.-ydρcι;
-------
ΔΙν ~ξερε π&( τ6ν !~~~!!!~
ε"ς !!2!~H πολ(;.

T~ν ~I!!!2~2! όπερβολι.ΧΙΙ.


~!e~§!Ώ29~ ~λλΙι; ~ες.
ΔΙν ~~Ώ~χfi!! χιχ&6λοu.
Σ~ς !!~e2~ι!! φtλοuς μας.

T~ν !~~!Ώ~~ πολλΙς φορΙς στ6 τηλΙφωνο.

τ6 ~ξερcι δτι. δΙν τ~ν ~!2!!~!!~


'g~ΏΧ~29!! ποτΙ τ6 α~τoxΙνητo το\ί φCλοu σας;
GREEK BASIC COURSE

ΔΙν ~~ν !~~~!~q~~ xa~λoυ.

Σ~ς ~~~xe!~~ νd ~o~ς δη~ε.

ΔΙν ~y~~~!~ ~ξω σήμερα;

Τ6 ~!~!!)~!!;~~~ πιιρα πoλ~ tΣ,,~6 ~6 tp'YO.


1,,~6ς d ή30πo~6ς ~~~!~~ πoλ~ ~λΙΙ.

α/αα δΙμα~ I~~~~~ a,,~6ν ~6ν μηvα;

E~( !!)~!~~fi~~! πολλΙς φoρ~.

A~~ν ~Iιν φoρd ~oν !!~!Ώ2!Y π~6 πολλι! λεφ~.

Τ6 !r!~~~~ !κεΤνο ~6 παλη6 ~6 x~Ιρ~o.

ΔΙν !!!~~~!! ~ 'a,,~oxΙνη~6 αας ί

ιιι~!!I!!! πολλι! λεφ~;

ΔΙν ~!~!~ ~Ιπo~.

τ t t\μΙρrι -ι: Ι ναι ~ ~μερrι;

ΤΙ ~~y nρox.ftc;
MπoρεI~ε vd μον πη~ε δλες ~Ις ~μΙρες ~ης tβδομtfδος;

Dov .ηy«Ινε~ε auv~ ~ Σaββa~o-K~ρ~a~;

ΤΙ ιd κd"ε~ε ιr,,~6 ~6 taββl'fO-K~pIoιrxo;

ΙΙομtCε~ε ~ ~ δoυλε~ι! οιις ιd α«ς ..moχΡεώαη vd ~ξ~δε~ε~ε πoλ~ α'δλη τ/"

"Βλ/ttδιι ί

"1" νcιι, axη~ω~ε νd πηy«Ινε~ε μΙ ~6 λεωφορεΤο ~ μΙ ~6 aυ~oxΙ\lητ6 ΟΙΙςί


.ομtCε~ε πώς εΙVΙΙι. ιtλ~ε~ιr δη ~ tupωn«txd ιrυ~oxΙνη'fΩ εΙvα~ π~6 oΙxoνoμ~XΙΙ

c1π6 'f' &μερ~XCΙν~xd;

εΙρε~ε y~a~Ι πολλοΙ πρo~~μoνν ~' &μερ~xaν~M4 ιr,,~oxΙνη'fΩ;

IΙΙιπως ξΙρε~ε πώς εΤvα~ ~ ~~~α~ς ~ων δρ6μων ~ε ~ης ~ΡOXιrειr1; ατ/ν Έλλιfδa;

ΝομCCε~ε πώς ~'ιr,,~oxενη~6 αας εΤvα~ ~~~ πρΙπε~ y~ι! ~oύς δρόμους ~ης Έλλtfδ~ςί

εΙρε~ε π6αο xdvE~ ~ βεvCCvιr crrf)v ΈλMδa;

ΝομtCε~ε πώς οΙ UΕλληvες μπορονν νd ~xoυν &μερ~x«y~~ a,,~oxΙνη'fΩ, μ~d πού ή

βεvCCvιr εΤvα~ ~6αo ΙΙxρ~βI) ΙχεΤ;

πo~oε εΙvα~ οΙ xaλλC~ερo~ δδηΥοε ~~ ~~ν Υνώμη σας, οΙ yυν~Τxες ή οΙ !ν~ρες;

aaa
G REEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 18

Σ~ς dρfσεL νd ~xη ~6 ant~L σας ολες ~Ις dvfσεLς ~ι YLa~tj

MnορεL~ε νd μον πη~ε nOLd dΚΡLβως εΙvαL ή δοvλεLd Ιν6ς νποπροεένον;


NoμΙζε~ε πώς ή δοvλεLd ~oν ~χεL dρκε~η εύ&ννη;

Σ~ς dρfσεL νd πηyαΙνε~ε στd μοvσεLαj

τΙ σι!ς dpfaovv πεΡLσσ6~ερο !κεL ~'dγ<!λμα~ ~ οΙ πΙVΑKες;

Σ~ς dpfaovv οΙ ΠΙΥaκες μέ ~ην μov~fpvα ~fχvη ~ ~ην κλασσLκηj


Σ~ς dρfσεL ή μοvσLκηj

llOLd μοvσLκη σι!ς dρfσεLj

~Exε~ε μεγ<!λη οΙκογfvεLΩj

rt nOL6v μοLdζε~ε, σ-roν π<r~fpα σας ~ ~ην μη~tρα σ'Σς;

~Exε~ε !ξ~δtρφοvς ~ lξΩδtρφεςί

NoμΙζε~ε πώς τd π<r LδLd μπορεL νd χΩλdσοvv !v 6 π<r~tρας fι ή μη~tρα ~oνς ~o~ς

δεΙχνονν vπερβολLΚ~ dydπηί


G REEK BASIC COURSE

χ&νω (χ&aω)

ΚαλημΙρα K~α. Uov ~ao~να; ΣΙ χ&- Oood ιιιorn1ng Kostas. ιιhΘΠ baw )'OU beeo 'l

aαμε. ν. III18sed you.

λεΙnω (λεΙφω) to be ab8eot


εΙχα π&ει.

WΕλει.nα. ΕΙχα π&ει. ατήν Kρ~~η γι.& Ι 1fasn' t here {...... ab8ent·). Ι νιuι ....117 1n

δΙχα πΙν~ε ήμΙρε~. ('bad gone to') Crete for 'S dq8.

Mα~&λληλo~, -η, -ο 8u1table, ~ t1t.


K~tr;w (K~tcM) to bu1ld

tou &ρca& aό~6 ~6 νηaΙ; ΝομΙCει.~ δ~ι. D1d :rou llk. tbe 18laD41 Do Υσιι tb1ak 1t.'• •
&1".1. κιι~,λληλo γΙ.' ν& K~Ιαη~ ~6 8U1table place for 10U to b1d.ld 'IOVιr

κιιι."ο(ιργι.ο cmtηo CJOU; Ω8If houH!

ή φ6aι.ς/,uαη (tbe) nature


~6 βo~ν6 ( the) 8DUDta1n
ή nεδι.&δα/nεδ.. &~ (tbe) pla1n
ή παραλΙα (the) 8ea-ebore

Άφ&ν~α~α. Νομεζω πώς εΙνα~ άΡKε~& Dιorιιιoua~J Ι bel1eve 1t ' s JnOst (1qu1te 1 )
κα~4λληλo. "Exε~ 3αVΜΆσ~α φύσ~, su1table. ιι has natural beauty (Ivandertul
βουν', nεδL&δες καΙ naραλ(ες. nature ,), ιιιounta1ns, plain8 8Dd shOr8S.

230
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 19

εΙχες έπι.σκε~η you (tam.) had v1a1ted

τ6 παρελ%ν (the) paat

ΕΙχες έπι.σκε~η αύτ6 τ6 νησΙ στ6 Raw you ('had you r) ever viaited th1a 1ahnd

παρελ%ν ~ αύτη ηταν ή πρωτη be!ore ('in the past') or νβδ th1a the

φορά; the first t1Jιιe?

εΙχα περάσει' Ι bad passed

δ Xει.μGίνας (the) vinter

τ6 βαπ6ρι. (the) sh1p, ste8ιer

έπι.σχf~ηκα Ι T.i.a1ted

προηΥονμfvως prev10ua17, befoι:e

ΕΙχα περάσει' τ6 χει.μωνα μf τ6 βαπ6ρι., Ι passed by there cιι a δΜρ in ιι1nter, but

άλλά δΙν τ6 έπι.σκΙ~ηxα ποτΙ προη­ I'w Oθ'Vβ1' via1ted there before.

Υονμfνως.

δ χ4τοι.χος (the) 1nhab1tant

όπερ~φανoς, -η, -ο proud

φι.λ6ξενος, -η, -ο bosp1table

άσχολοϋμαι. to ge't. buay, to be ocoup1ed


άσχολοϋνται. the;r are bu8y

WΕχω άxo~σει. πώς οΙ χ4τοι.χοΙ του εΙναι. I'w heard that 1ω inhab1tants are VfIr1
πoλ~ όπερηφανοι. καΙ φι.λ6ξενοι.. Κι proud and hoap1table [people]. rJbat'a

τΙ άσχολοϋνται.; the1r ιιιain occu.pat1an ('v1th vhat are

thq OCCQp1ed')1

τ6 χωρι.6 (the) V1llage

δ ψαρας (the) .t'Wιerιιιan

οΙ ψαράδες pl.

23'
G REEK BASIC COURSE

δ γεωργ6ς (the) tanιιer

μορφωμfvος, -η, -ο educated

οι περ~aa6τερo~ ατά xωρ~ά εΙν"~ φ"ράδες In the v1llages lIIιOst οΙ the people are

~ γεωργοΙ. ΣτΙς π6λε~ς ύπάρχουν πολ­ eitber ti8henιιen or tanιιerII; 1n the toιms

λοΙ μορφωμfvο~ ~ν3ρωno~. tbere are ΙΙΙ81\Υ profes81caal ('educated 1)


people.
δ δ~Kηγ6ρoς (the) lιnf.yβΣ'

δ μηx"y~~ (the) eng1neer

δ auγγρ"φf"ς/σvγγρ"φε~ς (the) vr1'ter

Δ~Kηγ6ρo~, Y~"Tpot, μηX"Y~KOΙ καΙ [such a8] laιιyers, doctors, βng:1Deera 8Dd

περΙφημo~ συγγρ"φεΤς. (88)υιι vr1tera.

φημtCομα~ to 118 t880U8, to be Jcnoιιn

φημtCοvτ"~ tbey are tuaous, ve1l knoιιn

~ παλληxαρ~ά (tιιe) bravery, va1Dr, courage,


δ ατρατ~ώ-n)ς (the) ιιold:ιβΣ'

d πόλεμος ( the) var

r~ά Iv" πρayμα δμως φημtCοvτ"~ δλo~ '1'hey are ail, hovever, [particular:q] 11811

τονς, y~ά τ~ν π"λληxαρ~ά τους. knαwn tor one th1ng - the1r gal1aιtl7.

rtVOVT"' περΙφημο, ατρ"τ~ωτες

cn6v π6λεμο.

- Α

Uo6 ~τ"ν d κ&ατ"ς;


Tou Ιρεαε ~6 τ6 νηαΙ;

τι τoU Ιρεαε Ιδ~"Ιτερ";

πηΥε ~KεΤ xetπo~" !λλη φορά;

τι !ν.ρωno~ εΙν"~ οι κάτοικοΙ του;


ΜΙ τΙ άσxoλoσντ"~;

ΜπορεΤτε νά μo~ πητε τ'δνομ" ~ν6ς φημ~aμΙνoυ ouγΥρ"φΙ" άπ6 τ~ν Κρήτη;

EΙν"~ κ"λοΙ aτρ"τ~ωτες οι KρηΤ~KOΙ;

2)2
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ '9

Narrat1νe

τ6 'Ηρ&κλει.ο Irakl1σn (c1t1ea of


τ6 Ρι.&υμνο Reth1ιιιnon Crete)

τ& Χανι.&

τ6 δωμ&τι.ο αντ6 εΙναι. πoλ~ ~1!~!Y~.


νγι.ει.ν6ς, -ή, -6 healthtu1
I~_!~~!2~ αντης τής χώρας εΙναι. πoλ~ ~~!2e2~
τ6 ~δαφoς 8011, earth, grouncl·
ε\)φορος,-η, -ο tert1le

~tl_~e~~Q2~~~ της Έλλ&δος εΙναι. ή Ά~ηνα. cap1tal c1t7

~~ σημερι.νη 2!~2Y2~!~ της Έλλ&δος εΙναι. πολ6 καλή. econaQ'

Μερι.χ6 νησι.& της Έλλ&δος ~~e~12~Y πολ6 καλ6 ~~~!.

παρ&γω to producβ

τ6 λ&δι. ol1ve 011. 011

Ή π&τρα παρ&γει. πολλ& !e2Q!~.

τ6 φρο\ίτο 1'ruit

θ& fχω πολλ06ς ~e~!!~2Qς στ6 σπΙτι. μου άπ6φε.

d Κρητι.χ6ς the CretaD

ή Κρητι.κι.& Ζ.

Αντ6 τ6 κτΙρι.ο εΙναι. ~!~!2e~!!~ άn6 τ6 ~λλo.


δι.αφορετι.χ6ς, -ή, -6 d1tterent

Mfvouv κοντ& στ& ~Y~~!2ρα.

τ6 άν&κτορο

ή Κνωσ6ς

ή hι.cn6f; Fe_toe

την ~Y2!~! ~& πα με στην Έλλ&δα.

ή ~νoι.ξι.ς 8pring

Τ6 καλοκαΙρι ~ !~_!!!y~~~e2 ~& γυρΙσουμε πΙσω. autunn


οΙ ΜΙνωες M1noans

fH κρητη εΙναι. τ6 πι.6 μεγ&λο νησΙ της 'Ελλ&δος. "ΕχεΙ. νγι.ει.ν6 κλΤμα

καΙ πολ6 ε~φoρo ~δαφoς. Πρωτε\ιουσ& της εΙναι. τ& Χανι.&. 'Άλλες μεγ&λες π6λει.ς

233
GREEK BASIC COURSE

εΤνα~ ~6 ΉράKλε~o καΙ ~6 Pέ~υμνo. Ή Kρή~η παΙζε~ ενα μεγάλο ρόλο σ~ήν έ~ν~Kή

οΙκονομΙα ~ης 'Ελλάδος, δ~6~~ παράγε~ λάδ~ καΙ πολλά φρoυ~α. οι Kά~O~KOΙ ~ης

οΙ Kρη~~KOΙ εΤνα~ περΙφημo~ γ~ά ~ήν παλληKαρ~ά ~oυς. Σ~6 νησΙ αύ~6 ύπαρχουν

πολλά άρχαΤα tρεΙπ~α καΙ ναοΙ,πού βρΙσκoν~α~ σέ πολύ καλή Kα~άσ~ασ~. Ή άρχ~­

~εK~oν~Kή αύ~ων ~ων ναων εΤνα~ δ~αφoρε~~Kή άπ6 ~ήν άρχ~~εK~oν~Kή ~ης 'Ακροπ6­

λεως. Δύο άπ6 ~ά περιφημ6~ερα tρεtπιά ~ης εΤναι ~ά άνάK~oρα ~ης Κνωσσου καε

Φαισ~oυ. Kά~ε ~νo~ει, καλοκαΙρι καε ~ιν6πωρo ερχoν~α~ χ~λιάδες ~oυρΙστcς

σ~δ ώραΤο αύ~6 νησε, γιά νά δουν ~ήν ώραΙα φύσι ~oυ καΙ ~ά περΙφημα tρε(πιά

~o~πoύ δεεχνουν ~6ν κόσμο π6σο μεγάλος η~αν δ πoλι~ισμ6ς ~ων Μινωων.

τε νησε εΙναι ή Kρ~~η;

πως εΤναι ~6 Kλ~μα καε ~6 lδαφ6( ~ης;

Ποιά εΤναι ή πρ~εύoυσά ~ης;

MΠoρεΤ~ε νά μου πη~ε μερικΙς &λλες μεγάλες π6λεις ~ηςί

τΙ ρ6λο παtCει ή Κρ~~η ~~ν οΙκονομΙα ~ης 'Ελλάδος;

rιά noL6 πραγμσ εΤναι περΙφημοι οΙ κά~oικoΙ ~ης;

Ύπ4ρχουν άρχαΤα έρεΙπια σ~ήν Kρή~η;

πως εΙναι ή «ρxι~ε.~oνΙKή ~ων «ρχαΙων ναων ~ης;

MΚoρεI~ε νά μου πη~ε μεριΜ4 περtφημσ έρεΙπιά ~ης;

Τ6 tnLσxtn~OV~aL ~oυρΙσ~ες αν~6 ~6 νησΙ;

fιατt πηγαΙνουν έκεΤ:

!.,ote '2t'. Verba Class Ι and Π Verbs: ΡυΙ Pertect.


ΕΤχα πάε~ σ~ήν Kpή~η γιάδεKιmέν~ε Ι νaB avq 1n (Ihad gone Ιο Ι ) Crete Ιor "
ήμΙρες. days.

ΕΙχες tnLCKEφ&Tj αύ~6 ~6 νησΙ σ~6 παρελ~6ν;Had ,"OU visited that island 1n the past?

The urxier1ined verbal 1Όnιιs are 'Past Perfect1 w ι •

Ίhe Past Pertective 18 ίonιιed like the Present Perfective except that the perfect1ve
Ιorιιι in -ει/η is preceded by' the Past tense ο! the verb εχω , e.g•. είχα διαβάσε~.
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 19

The Past Perfectlve 18 used to descr1be an action wh1ch (,) occurred 1n the d1staDt

past (very orten w1 th Ibefore', 'ever befΌre', 'never before', '1n the past', etc.) or
(2) wh1ch 1Jιιpl1es the occurrence οΙ βαne other subsequent act.ions.

~~_!2:.! Verb: Class 111 <M1.eιd1e/Pass1ve) verbs.

ΔΙν δΙχεται. He doesn't approve.

ΣκΙπτεσαι. You (t_.) thi.nk.

Δυπαμαι. Ι'. s0"7.

Φημίζονται. '1hey are Ιaιιισus.

The above examples 1llustrate the use οι Class ΙΠ Verbs. The great major111Y οΙ these

"Iθrbs have e1ther a ~!!!!!}~Ξ!!!S (1.e. repres8nt the subject ββ the recelver οι the act.ic:ιn,

e.g. 'to be loved', 'Ιο be k111ed', 'to be wr1tten' etc.), or a ~'!~! (Ξ_~Ξ!!l_~~
(1.e. denote an act10n that 18 d1rected back Upcc1 the subject, e.g. 'to waah ODesel!', 'to
blσe oneιιel!' etc.). Soιne ο! the verbs οΙ this Class, however, are s1JDp]y 1ntrans1t1ve verbs

(e.g. ~ρχoμαι. , to coιιιe', ~ργάζoμαι. 'to work') or βoιneΙ1Jιιeβ even trans1t1ve

ODβ8) that 18 to βιιςι verbs tbat can have a d1rect object, e.g. παντρεύομαΙ. την Μαρία.

Ι '. 1II8r1")"1ng Mary.


All Class ΠΙ verbs end 1n -μα ι. 1n the t1rst pθrsc:ιn s1ngular Present (c1tat1on Ιο:πιι).

!..O:!_!!:!~ Class 111 Verbs - Sterιι Forιιιat1w Sutf1xe8.


'1here are three subclaSSθB ο! the Class ΠΙ Verbs 1n kathαιιiluιιιen1 accord.1ng to the

three d1ttersιt Steιιι Fo:πιιat1'99 Sutt:1Jtea:


Sta 'orιnaΙ1Τθ Sutt:1Jt
-------------------
1) Verbs 1n -ομαι. -0-

2} Verb8 1n - .. Ιμαι. (-ωμαι. 1n katharevusa) -ι.Ι-

3} Verba :1n -ο\ίμαι. or -αμαι. -ο\ί- or -α-

Class 111 Verbs 1n - ομα ι. are tonned like the ~!!!! vo1ce οΙ the ιιajor1ty οΙ Class Ι

Verbsj tbe sutt:1Jt - ομαι. 18 add.ed ΙΟ the IDιperf'ect1'Yθ s't8 οι the verb, e.g.

Class Verb
Ι
~:~ tormat1ve
Steιn Class ιπ
verb
----------- --------- -----------
(.&ctlve) sutt:1Jt (Pass1ve)
δι.αβάζω 'to read' δι.αβάζ- -0- δι.αβάζ-ο-μαι. 'to be read'
γράφω 'towr1te' γράφ- -0- γράφ-ο-μαι. 'to be written'
άγοράζω 'to buy' άγοράζ- -0- άγοράζ-ο-μαι. 'to be bougbt'
λΙ(γ)ω 'to Βιιςι' λfγ- -0- λΙγ-ο-μαι. 'to be sa1d'

235
GREEK BASIC COURSE

C1.a88 ΙΙ verb8 U8ual]y !onι the1r Pu81ve Vo1ce (Cla88 πι verb8) u Ιo1loιrβ'

Verb8 belc:ng1ng to ~ - ι,Ιμα Ι,

'D1ose οΙ tbe ~~~! - ι, έμα ι,/oiίμα ι, ( ιιcaet.:1ιιea -αμα ι, l1ke -&\)μαμα 1,; λ\)παμα ι. ,

-oiίμαι, χοι.μαμαι.)
'Dιo8β οι ΙΜ ~~2

~!
&γαπω (1) άγαπι.έμαι. 'to be loved'
εVχαρι.στω(2) ενχαρι.σnΙμαι,~ εύXαρι.στoiίμαι. 'to be tb8ιkedι
-&εωρω ( 3) -&εωρoiίμαι,
cαas1dered
'to be '
~_,ι.ι.! Cla8s ΙΠ Vc18 - Pre88lt teaae.
'l'be preaent tenιιβ peπιonal cgt1Dg8 οΙ Claa. m nrb8 are u ΙoUαιιBΙ

~.

1. -μαΙ,

Ζ. -O'cz Ι.
.s. -vorczι,

IpX-oμcΣio
~.
-
n.
ΙΡX-6μα:cπε

8. IρX-CC1Ixι, lρx-εστε/lρx-ε~.ε
(PX-CTCZ.. Ιρχ-οντιιι.

a) 'I8rb:bι - ι, Ιμα ι,

!ι. ~
Ί. ~cm- .. fμ4I. ~ιm- ι.ώμαστε
a. &yczn-ι,tσo:ι, &yczn-Llaorc
&yczn-C'fTΙXI. &γczπ-ι.οiίV'rιιι./&γιιπ-ι.ωvται.

3) Verb m -iΜΙX ι. / -οiiμα ι. aιιd -οiiμα ι.

!Α.
1. xoι.μ-αμαι./xoι.μ-oiίμαι. -&εωρ-oiίμαι. χοι.μ-ωμασ .. ε -&εωρ-ούμαστε*

2. κοι.μ-ασczι. -&εωρ-εΤσαι. χοι.μ-ασ .. ε -&εωρ-εΤστε

,. "oIoμ-a'rczI. 3εωρ-εΤ.. αι. xoι.μ-ων .. αι./xoι.μoiίν ..αι. -&εωρ-oiίν .. αι./-ων ..αι.

* '1'he kat.harewaa !orιι -&εωροίιμε-&α 18 βαιιet:lJιιeB used.

Ι36
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ '9

Verb 1n -ωμαι. ( Κα-θ-αρεύοιισα Ιonιι)

5g. Ρ1.

&πατ-ωμαι. Ito be ιniBtaken' άπατ-ώμε-θ-α (Kα~oμι.λ. άπατ-ώμασ~ε)

2. άπατ-ασαι. άπατ-ασ-θ-ε
. άπατ-ά~ε'
,
&πατ-αται.
~

3. απατ-ωνται.

'lhe prep081t1on used νith tbe pβBB1νe fOl'II!S. correspσιιd1ng :1n mean1ng to Pngl1sh 'byI.
18 άπ6 or άπ'.

~_!2:!:'} ~nt1nuσus Future and SUbjunct1'Υβ.

'1be ~nt1nuOWl Fut1J1"β and Cont1nuOWl 5ubjunct1νe οί' the Class ΠΙ verbs are fonιιed b,y

Meanιι of' the part1cles ~ά and νά respect1ve]y put bef'ore the present tense ί'onιιs ο! the

νerb. e.g.
θά ~ρxώμαστε στΙς όκτώ κά~ε we IU be com:1.ng βΙ eigbt 8V'θ1"1 νeek.

tβδομάδα.

ΠρΙπει. νά !ρχωμαι. Kα~ε μΙρα. Ι ιιιwιι cαιιe ewry day.

!~~_!!~~ C1a88 ΠΙ Verb8 - Perfect1 V8 BteιD FODD.


'Jhe Pertect1ve St8a Ιorιιιa οί' the Cla88 111 verb8 are Ιorιned by Meanιt of' the 8Uffix -~­

(Ξ -τ- ) att1xed to the pertect1w 8t8ι of the verb and the foUoν1ng persαnal ειιd1.Dgιι" e.l.

,. -ω -οϋμε άγαπη~-ω άγαπη~-oϋμε

2. -ης -ητε άγαπη~-ης άγαπη-&-ητε

,. -fj -οϋν(ε) άγαπη~-η άγαπη~-oϋν(ε)

'1be ΙOΠll8Ι1on οί' the perfect1 νe 8Ιeιιιs ο! al1 tbree cla88e8 οι wrbs 18 d18cwιsed :1n

!!~~_!!:~~! C1a8S ΙΙΙ Verbιι - SDιple Fu'l;ure and SUbjunct1w.

ΈλπΙζω να μην άπογοητεu&~. Ι hope be νcoΙι be d1sappo1nted.

'lhe above sentence i11u8trates tbe use of Subjunct1ve ο! the C1as8 ΙΠ verbs.

'lhe S1Jιιple Fu,l;ure and SUbjunct1ve are formed qy means ο! -&6 and να pu'l; before tbe

perfect1ve st8a Ιorιιιs οι the 'Yerb.

231
G REEK BASIC COURSE
---- -_ ..... _----
~~~-!.ι:.~:.! Class ΙΙΙ verb8. Notatlon.

Beginn1ng '11th Unit 20 the per!ectlve βteιιι fonns ο! the Class ΙΙΙ verbs will be given

1n the build-Up8 1n parentheses.

Fol1σv1ng 18 the l1st ο! Class ΙΙΙ verbs which have a1ready occurred 1n Units 1 through 19:

Verb Perf .Steιιι !orιιι


--------------
~ρxoμaι. ~ρ-&ω

έπι.αxιπ~oμaι. έπι.σΜεφ-&ω

παν~ρείιoμαι. παν~ρευ-&ω

Μ&-&ομαι. MCΣ-&ησω

λυπ«μαι. λυπη-&ω

χοι.μαμαι. χοι.μη-&ω

αχf:π~ομαι. αιιεφ&W

φαΙνομαι. φανω

ε\'ιχομαι. εύχη-&ω

βρΙακομαι. βρε-&ω

ΥΙνομαι. ΥΙνω

με~αxε"ρΙ,oμαί. με~αxει.ρι.α-&ω

δΙχομαι. δεχ-&ω

φοβ«μαι. φοβη-&ω

ιεαρ~ίdμ.αι. Ιεαρ~η-&ω

βαρι.Ιμαι. βαρε-&ω

χρι;"ά,ομαι. χρε"ασο&ω

κουρ&'ομαι. κουρaσ-&ω

ΙΡΥά,ομαι. έΡΥασ-&ω

σvμβoυλείιoμcι ι. ΣVΜβoυλευ-&ω

cmΟΥοη~είιομαι. cmΟΥοη~εvbώ

Ιπι.σMΙπ~oμαι. Ιπι.αχεlp'&ω

&σχολοϋμαι. άσχολη-&ω

φημΙ'ομαι. φημι.σ-&ω

238
G REEK BASIC COURSE UNIT 19

Translonιl8tion Drill
--------------------
Change the tmderl1ned -verbs 1n the Ιollσιι1ng sentences trαιI Actiw to Passive and

change the direct object οΙ the sentense 1nto the subject οΙ the new sentence.
Ή γυναΙκα σας σας ~~~~~f~~! πολύ.

Ό συγγραφfας :re~!f~! αύτ6 τ6 βι.βλΙο.


οΙ έφημερΙδες ~!~!f!Η!fς2~~ τά -&faTpa.
'~~!!~2~~~ πολύ τούς φΙλους σας.

Ό όnoπρ6ξενoς ~~~E~~ τ6 δι.αβατηρι.6 σας.

Ή Vπηρfτρι.α ~~~~ef~~~ τ6 δ~~τι.6 σας.

~~~~f~~ ε~Koλα Έλληνι.κά.

Δfν ~~~~~ έδω αύτη τη γλωσσα.

Δfν σας ~~X~~~~ noTf.


Δfν 2!~2~2~~!~ ε~Koλα τά λεφτά σας.
Στ6 'Ε&νι.κ6 ~~fςQ~~ αύτ6 τ6 ~ργo.

Έδω ~2~~~~~ άκρι.βά τά σταφύλι.α.

Ή ύπηρfτρι.α ~~~!~~! τ6 σnΙτι. σας.

Ό νnηρfτης ~!E~~~! τ6 κρεββάτΙ. σας.

οι φΙλοι. ~ας !~X~~E2~~~ τά γράμματά σας.

Έσε~ς !E~~_πoλύ γρηγορα αύτ6 τ6 φαt.

Ό συγγραφfας ~~2Xa~!~! τ6 βι.βλΙο του.

Ό μηχανι.κ6ς !!~!~X~\! τ'αύτοκΙνητ6 σας.


!eD~!~2~2!2Q~ πολλά ξερά ξύλα στ6 σnΙτι. σας.

Π6τε ησασταν γι.ά τελευταΙα φορά στ6 έξωτερι.κ6:

Σf ποι.ά χώρα τοϋ έξωτερι.κοϋ ησαστανί

Σας &ρεσε αύτη ή χώρα καΙ γι.ατΙ:

υ Οταν πατε στην 'Ελλάδα ~xετε σκοπ6 νά πατε στην κρητη:

Δι.αβάσατε noTf κανfνα βι.βλΙο γι.ά την Κρήτη:

Γι.ατΙ νομΙζετε πώς οΙ κάτοι.κοι. της κρητης γΙνονται. καλοΙ στρατι.ωτες:

Ποι.ά φροvτα σας άρfσουν:

Σας άρfσει. τ6 λάδΙ. στην σαλάτα σας:

239
GREEK BASIC COURSE

ΝομΙζετε δΤL εΙvαL vγLεLv6 τ6 κλLμα των vησLωv της Έλλαδος;

θα σας ~ρεσε νά εΤχατε ενa σπtΤL σέ μΙα άπ6 τΙς παραλΙες της Κρήτης;

Σας άρfσεL ή ζωή της πόλεως ~ τοΌ χωΡLΟV;

ΝομΙζετε δΤL fχεL ~vδLαφfροv ή ζωή Ιν6ς φαρα ~ Ιν6ς γεωργοΌ;

WAv ναΙ, nOLav ΠΡΟΤLματε;

εΙρετε τΙ παραγεL ή 'Ελλάδα;

WΕχετε στην otKOyfVELa σας εναν γLατρ6 ~ δLκηγ6ρο ~ μηχαVLκ6 ~ σvγγραφfα;

ΝομΙζετε πώς EtVaL άπαραΙτητο σf μΙα χώρα να ~xη μορφωμfvοvς άv~ρώnοvς καΙ

Υι.ατΙ;

ΜπορεLτε να μας πητε μερι.κα πραγματα YLa τ6ν πολι.ΤLσμ6 των ΑΙγαΙων •

240
GREEK BASΙC COURSE υΝΙΤ 20

Unit 2!D

't"ό Κ't"ημα/Χ't"ημα (tbe) propert7. fua

't"6 χωράφι' (the) tie]d

Μήπως ξέρει.ς, ΓLάννη, σέ ΠΟL6ν πού­ Jabn. do you lcnαw by β!\Υ cbance vho Oeorge

λησε ό ΓLωΡΎος τ6 κτημα καΙ τ6 80]d h1s property and tie]d to1

χωράφΙ. 't"ou;

't"6 λά-&ος
(t.he) ιιιi8tak8

ΗΑν δέν κάνω λά-&ος 't"6 Κ't"ημα 't"OU 't"ό It 1 _ not ιιι:18tabιι, he sold th. t8N to

πούλησε σέ μ(α IE't"aι.p(a φροV't"ων. a tru1t CCIIIιpβJ\T, [but] Ι dσD ι t kιιαιr

Γι.ά 't"6 χωράφΙ. 't"ou δέν ξέρω. about t.be f1eld.

't"ό εΙδος (the) k1nd

't"( ε'ιδους ot 1Ibat lάDd

Τ( εtδους φροϋ't"α εΙχε αύ't"ό 't"6


Κ't"ημα;

!:.!:~~~!)5

't"ό μηλο (the) apple

't"ό ΠΟρ't"οΜ&λλL (the) orange

't"6 άχ λάδL (t1'. β) pear

't"6 σϋκο (the) t1g

't"6 κεράσΙ. (the) cherry

't"ό ροδάΚLνο (the) peach

't"ό βερύκοκκο (the) apricot


G REEK BASIC COURSE

ΕΤχε δλων των εΙδων τα φροντα. Μηλα, ΙΙ bad an ιιorta οΙ 1'ru1t, 8uch δΙ apple.,
πορτοκαλλLα, άχλαδLα, σVKα, κερασLα, oranges, pears, f'iga, cherriβB, peacbes
ροδαΚLvα καΙ βερνκοκκα. ιιnd apricota.

'" βλακεΙα (ttιe) stup1d1ty, 811J1' tbiDι

EtVCXL ΚΡLμα πον πονλησε ενα TtTOLO ΙΙ'ι a p1ty tbat be eoΜ _uch _ taa. It
κτημα. ~Eκανε μΙα μεγ&λη βλακεΙα. ν_ι _ 81113' th1Dg to do .('he ιιιιde _ big

stupid1ty' ).

φοβf).&ηκε be got scared

τ6τε παν at the Ι1Μ tbat


δ Lπλαv6ς, -ή, -6 next; door (ιdj.), adjacent

τ6 άγρ6K~ημα (the) fara


~ πΙ~ρα (tbe) 8tαιιe, rook
ξερ6ς, -ή, -6 c:Ir7
~6 ξ<Ιλο (the) p1ece οΙ νood
πt.&"ω (ΠL&σω) to cat.eh, grab, .eize
'" φcιnL& (the) 111"8
Τ6 ξΙρω.l σλλ& φοβf).&ηκε ~6~ε πον 't6 Ι lcnαιι that, b1t he gσt scared vb8R tbe
δ~nλ"ν6 'tou άγρ6Κ'tημα παν ~'tav γε­ ne1ghboΠDg 18Dι vb1ch νu rocq and tall

μ&'tΟ ΠΙ'tρες καΙ ξερΙ ξνλα !ΠL"αε οι dr7 1fOOd caugbt 111"8.
,ωn&.

'" δLκαLολογΙα (ttιe) 8Σcwιe, jU8ut1cat1aa,


pretext
ιiλλο

'" ~ξoχή
Άλλ'σπ'δ'tL !κουσα, au't6 εΤvαL μΙα But frQιι 1Ibat Ι 'w heard th1s 18 on1y an

δLκαLολογΙα. Ό ΓLωργος δέν &έλεL excwιβ. George άoeΒΩΙΙ νant to 8tay 1D

ν& μεΙνη !λλο σ'tην ~ξoxη. the countr,y arιr ιιιore.

δLκ6ς ... -ή •• -6 •• ΟΠΘΙβ ovn

ΔCπλα side b,. s1de, cloσe, beside


G REEK BASIC COURSE URIT 80

θΙλει, ν& π&η ν& Κ'ttση ενα δι,κδ 'tOU σπΙ- Β. νanω to κο aηd bu1ld b18 0181 bowι. D8Σt

η δ Ιπλα a'tOU &δερφο;:; 'tOU a't~V π6λ ι,. to h1a brother'. :iΔ tbe c1V.

'tεμπfλης, -α, -ι,κο lυ,y

δμολΟΥω (δμoλo~σω) (,) to 8dιι1t

Tou &ρΙσει, ή ,ωή 'tης π6λεως, Υι,α'tt Be l1k88 c1V ω., becaua8 Μ Ι • a UtU8
εΙναι, λΙΥΟ 'tεμπfλης. Τ'ώμολ6Υησε 1887. Be bu 8dιι1tted 1t [h1 -e1.t] to
au't6 σΙ !πολλούς. IUIIV' [people].

πι,-&αν6ν probab:q
δ πε-&ερ6ς (the) tather-1n-laν

ή "ε-&ερ& (tbe) 8Dther-4n-laν

T6'tE πι,-&αν6ν ν« πανε κι,'δ πε-&ερ6ς

κι,'ή πε-&ερ« 'tOU μαct.

- Α

ΣΙ ποι,6ν πούλησε δ Γι,ωΡΥος 't6 Κ'tημα καΙ 't6 χωρ«φι, 'tOU;


ΤΙ εtδοuς fpOU'tCI εΙχε 't6 κτημα 'tOU;
''Κχσνε χσλ& πού ",6 "oUληaε;

rι,α'tt 't6 ποδληaε;

Ζlναι, &λ~ει,α σν",6;

Πο;:; -&Ιλει. '.'« Μη ν& Κ'ttαη Ινα σπΙn;

rι,α'tΙ -&Ιλει, ν& π&η ν& μεΙνη !κεΤ;

8& π&η μ6νo~ 'tou ν& μεΙνη ~ν π6λι,;

Τ& 'λμερι,κανι,κά 'taι,Υ&ρα εΙναι, πολύ 1!~2!!!!.


Υεuσ'tι,κδς, -~, -6
Αu'tfς οΙ yuvαΤκες !n~!~2~I~~ Υι,& 't~v 6μορφι,& 'tοuς.

!~_~~1!!2~ au'tou 'tou &pxatou ναο;:; ~'tav 'tρομερ6.


Au't6 't6 Υλuκδ εΙναι, Υεμ&'tΟ ~22!.!:1!!~~.
GREEK BASIC COURSE

ή νοσ-τ ψάδα taste, flavor, prett1Des8

Ό νπάλληλ6ς σας εΙναL f~~1e~!~~2~ αν~ρωπoς.


ΙξαLρε-ΤLκ6ς, -ή, -6 exceUent
Ή Ί-ταλΙα παράγεL κρασLά σέ μεγάλες ~2~~!~!~~.

ή ποσ6-τη-τα/ποσ6-της quant1ty, aιιιount

Σας άρ!σουν πολν -τά σ-ταφvλLα;

-τ6 σ-ταφύλ L grap8

Σ'αό-τ6 -τ6 νησΙ !~!~!!~e~ ~ά βρη-τε πολλά έρεCΠLα. eapθc1a11y

:2_~!~e~~!~ αό-του -του -ταξLδLου εΙναL πολύ μεγάλη. durat10n


!~!~_!~~_~1~E~~!~ -του -ταξLδLου μου &ά μά&ω λΙγα dur1ng

'ΕλληνLκά.

!1ς_~Qe!~~ &ά παμε σ-την Ά~ηνα.

ή έoρ-τ~ bol1dq
Αό-τ6 εΙναL ενα παλη6 !~1~.
-τ6 Ι&ψο

οΙ VΕλληνες !Qe:~~2~~ πολύ -τά XPLa'tOVYEvva.


lορ-τάζω (Ιορ-τάσω) to celebrat8
Kα~σαμ~ ολΟL 2!2_!e~~!~!.
-τ6 -τρcmέζ ι.

:Q_!!!!2~ς σας EtVaL δ γLα-τρ6ς -της n6λεώς μας.


ή YLaYL&
δ -&είος
UDcle
ή &εΙα

οΙ γονεΤς
parentιι

ΔΙν ξΙραμε OOΤL δ φΙλος σας ElvaL ~~!e~~!ΥQς.


παν-τρεμέΥος, -η, -ο urrled
θά μεtvουμε ΙκεΤ ~!XE! -τΙς όκ-τώ. uutil. uP to
-τά άν~ΦLα

δ άνηΦL6ς/άνεΦL6ς

ή άνηΦLά /άνεφLά n1ece


-τά tγy6VLa
grandch1l.dreD
ό Ιγγον6ς grandsσn
G REEK BASIC COUkSE υΝΙΤ 20

ή έΎΎOY~ granddaughter

Ή Έλλάδα παράγει μΙα πολύ μεγάλη ποικιλΙα φρoύ~ων, πού εΙναι πάρα

πολύ γευσ~ΙKά. Τά ΠOΡ~OKαλλια ~ης Kρ~~ης, παραδεΙγμα~oς xάριν,φημΙζoν~αν

πάν~α καΙ φημΙζoν~αι άκόμα καΙ ~ώρα γιά ~ό μΙγε~ς καΙ ~~ν νoσ~ιμάδα ~oυς.

ΈπΙσης ~α μηλα, ~'άxλάδια, ~α σUKα καΙ ~ά ΡΟδάκινά ~ης εΙναι έξαιρε~ΙKά.

u Eva !λλο φρoυ~c πού παράγει σΙ μεγάλες πoσ6~η~ες εΙναι ~ά ~αφύλια. Σ~αφύλια

δλων ~ων εΙδων. Άπ'~ά σ~αφύλια αυ~ά γΙνε~αι ~ό περΙφημο έλληνικ6 κρασΙ πού

εΙναι γνωσ~ό καΙ σΙ πολλά ~λλα μΙρη ~Oυ κόσμου. Τό κρασΙ αυ~6, πού ~ό λΙνε

ρε~σΙνα, εΙναι ~ό πo~ό ~oυ 'Έλληνα. ~Yπάρxει παν~oυ, σ~Ις ~αβΙρνες, σ~ά έσ~ια­

~όρια καΙ σ'δλα ~ά έλληνικά σπΙ~ια. ΊδιαΙ~ερα κα~ά ~~ν διάρκεια ~ων έορ~ωνl

δ~αν κα~ά ~ό Ι3ιμο δλη ή οΙκογΙνεια μαζεύε~αι σ'~να σπΙ~ι, γιά νά έoρ~άσoυν

δλοι μαζΙ,3ά βρη~ε πάν~α σ~ό ~ραπΙζι ~oυς ~~ν ρε~σΙνα. ΚαΙ εΙναι, πράγμα~ι,

~ό κρασΙ πού πρo~ιμάει ό κα3Ινας ~oυς, άπό ~όν παππου καΙ ~~ν γιαγι&, ~όν 3Ero
καΙ ~~ν 3εΙα, ~oύς γονεtς καΙ ~ά παν~ρεμΙνα παιδιά μΙχρι ~ά μεγάλα άνήφια καΙ

έγγόνια.

ΤΙ παράγει ή Έλλάδα;

Ε1ναι καλά ~ά φρoυ~α ~ης;

Γιά ποιό πραγμα φημΙ'oν~αι ~ά ΠOΡ~OKάλλια ~ης Kρή~ηζ;

ΤΙ !λλα φρo~~α παράγει ή Έλλάδα;

ΤΙ εΙδους σ~αφύλια παράγει;

Τι κάνoυν.άπ'αυ~ά ~ά σ~αφύλια;

που μπορεt~ε νά βρη~ε ~ήν ρε~σΙνα;

ΠΙνουν οΙ 'Έλληνες ρε~σΙνα κα~ά ~ήν διάρκεια ~ων έoρ~ωy;

ΠοιοΙ &πό μΙα οΙκογΙνεια πΙνουν ρε~σΙνα;

Τούς άρΙσει αυ~ό ~ό κρασΙ;


GREEK BASIC COURSE

Graιιnat1cal Notes

!~~_~~~! Verb: Forιιιation ο! Perf'.'!ctive Stea.

!~!:!_~~~!:.~. Cl.ass Ι Verb8.


In Note 6.2 1Ι was stated that ΙΜ 1II08t pred1ctable Class 1 verbs (8S far as the

tonιιatlon ο! the1r Pertectiνe Bteιιι 18 concerned) are those whose imperfect.iνe βteιιι ends 1n

Here are Θeιιιe other categor1es oJ: lDore or less'pred1ctable' perfective Bteιιιs of th1s

clase οΙ verba Ι

,) IJιιpert8ct1ve st.ans 1n -β-, -φ-, -ευ-, -αυ- ιmd -π- duιnge ΙΜυ f:1nal consonant

(01' ,"",β1 consonant clust.ers) to Φ • β.ι.

Verb Pert.St8
-----
Μ6βω 'to cut' Μ6φ-

Υρciφω 'to νr1ιΘ' Υρ6:φ-

ξoδε~ 'to spead' ξοδέφ-

παόω 'to d.1818s' π6:φ­

Ιyκcιταλ.εΙπω 'to ab8ιιιion' ΙΥκαταλεΙφ-

a) Iιιpertect.i" Bteι8 end1ng:1n -Κ-, -Υ-, -χ-,-χν- and 8CΙΙΙΙ 1n -c- cbange tbe1r t1nal

CΩD80ιιaDt (01' cCD8CllWlt cluster -χν) to ξ, 8.1.

δ"διicnιω 'to teacb' δι.δciξ­

dνοtΥω 'to op8a' άνο [ξ­

προσέχω 'to νatcb' προσεξ­

δεΙχνω 'to _bαιι' δεΙξ­

πσΙζω 'to p3q' παΙξ-

3) 1Jιιpιιrfecti'V8 st._ enιHnι 1n v- are leas prediet.ableJ BClllβ οΙ tbeιιι chaιιp the ν- to
_ σι 8C1118 retaiD the ν- • and Bcιιιβ others 1088 1Ι ccιιιplet.e~, e.g.

χciνω 'to los8' χ6:σ-

στΙλ.νω 'to send.' στεΙλ-

φΙρνω 'to bring' φερ-

Note aO.1.2 C1.a8S Π Verb8


--------.
'lhe [crιιιation ο! the Perfective stems 1n Class n 'V":Tbs νυ d1SCU8Sed 1n Νοω ,5.,.

'lhese βteιn8 are: -ήσ-, -6:σ- 01' -έσ-.

246
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 20

!~~_~:.!:.~_Class ΠΙ Verbs.

JOllανiDg are the D10st pred1ctab1e 1'OOt oonsonant changea vh1ch 1a k8 place :1n the

fσrιnat10n οΙ tbe perfect1ve BteιnB ο! this ClaS8 ο! verbs before the sutfix -fJ-/-'t- (Rote
19.,3)

~~~:
Verb Perf .Stc l'cmι
----------
-ζ- change. to -σ- δ LαβάζΟμαL 'to be read' δ LαβασfJω/δLαβασ'tω

-ζ- -χ- πα(CομαL ''to be pla:yed' πα LxfJi;;

-β- -'1'- κρύβομαL 'to be h1dden' κρυφ-&ω

-u-/Y / -'1'- ξοδεύομαL 'to be .pent' ξoδευfJω

-π- -'1'- έγκα'tαλε(πομαL 'to be 1eft' έγκα'tαληφ-&ω

-σκ- -χ- δ Lδάσ-.ιομα L 'to be taught' δLδαχfJω

-γ- -χ- άνο(γομαL 'to be Opened t άνΟLχfJω

-ν- sero δε(χνομαL ''to be shown' δε LxfJi;;

2. ~_!!!_!!!~_~θ!!!!'!_!~_~!!_!!_!~~.
'Ihe - σ- οΙ the perfect1w (Active) Steιιιs:1n - ησ- aDd - έσ- 1Β 108t before the

sutf1x -.1}- but 18 reta1ned 111 the Btenιs 111 -ασ-, e.g.

~!.!!~~!!_~~
άγαπω(άγαπ~σω) άγaπLέμ.αL 'to be 10ved' άγαπηfJω

συγχωρω(συγχωρ~σω/-~σω) συγχωροuμαL 'to be forg1ven' συγχωρεfJω/συγχωρη&ω

γελω(γελ~σω) γελLέμαL 'to be lau~ed at t γελασfJω/γελασ'tω

!2!:!_!~~ Verbs ClaS8 ΠΙ Verbσ - Sjpφle Past.


ΦοβηfJηκε 't6'tE πού 't6 δLπλαν6 'tou He got scuP.d 1fhen the ne1ghbor1ng farm
άγΡ6κ'tημα ~ΠLασε 'Pw'tLcX. caU(;ll t f't..re •••

'Ihe ~ί;'1p1β Past οΙ the Cla~s ΙΙΙ VerΙΙΙ 18 fomed by' affixing the unstre8sed stiffu

-ηκ- and the Past tense persorιal end1n88 to the Pt'rfeι'ti\'C BΙeιιι t:orιas ο! the V'3~'[Ι, e.g.

~.

παν'tρεύfJηκα παν'tρευfJηκαμε

παν 'tρ εύfJηκες

παν'tρεύfJηκε παν'tρεύfJηκαν(ε)

241
GREEK BASIC COURSE

~~~_!~~~!! Verb: Cla.88 ΠΙ Verbs - Cont1nuoU8 Past.


τα πορ""οκαλλι.α ""ης κρη""ης φημ(ζον""αν 'Jbe orange8 οι Crete Μνβ been alway.

παν""α •••• Ιaιιous.

'Jbe Cc:Ωt1nu0U8 Paat personal eΣld1ngs οι Class ΠΙ verba are aa ΙοΠσιιβι

Verb8 111 ~21!!!.!:, -2Y1!g! al'Id -~1!g!/2Yi!g.:; Verbs 1n - .!:~1!C!!:

1. -6μο"ν(α) -6μαστε/-6μασ""αν/-6με&α -ι.ωμο"ν(α) -ι.ωμασ",,~/-ι.ώμασταν

2. -6σο"ν(α) -6σαστε/-6σασ-rαν/~εσ&ε -ι.ωσουν(α) -ι.ωσασ""ε/-ι.ώσασ""αν

3. -6""αν(ε) !.ον""αν(ε) /!.ον""ο -ι.ω""αν/ε) -ι.ων""αν(ε)

'lbese endings are att1xed to the Dιpertect1w .'t8ι οΙ the verb.

Oorre1at1αΩ..5ubst1tut1oD
~-----------------------
Dr1U
-----
Use the word8 1n paπathes88 and change the tense οΙ the underl1ned verbs accord1ng1y.

ΟΙ φ(λοι. σας ~eX2~!g.: παν""α γι.α να κανουν Χρι.σ""ούγεννα μαζ( σας. (πρω""α)

θά !eyg~!fi!~ σ""ην tδι.α ""ράπεζα πού !ey~~~!g.!: κι.'ό άδερφ6ς μο" (πρ(ν ""ρ(α χρ6νι.α).

!21!!~!!! πως δέν &α ~~.:~!Ώ; (χ&ές)


Ξέρω δ""ι. δέν &α !~e~~~~!2YY, (χ3έ ς)

~~!2~!g! πάν""α κον""α σ",,6 παρά&vρο.(πρω-rα)

!O-!~!D~! πολύ μ6λ~ς !Qy~!!. (αϋρι.ο)


λό~oΙ οΙ δ6ο ~y~~~~y!g! πάρα πολύ. (πρΙν λΙγα χρ6νι.α)

~~~~! δ~~ δέν !~~e!~~!§ άπ'αύ",,6ν. (πρω""α)


ΈφΙ""ος &ά ~~!.!:1!~Y~ αύ""α ""'αύ""οκ(νη",,α. (πέρυσΙ.)
vO~ κά&ε χρόνο f""d~ κι.'έφέ""ος &α ~2!Ώ σ~oύς ύπαλληλους κι.Ένας !λλος μι.σ~ς

Υι.ά ~Ις lορ~ές ""ων Xρι.~oυγέννων.(πέρυσι.)

Τά νΙα !!2Q21~~y άπ·αύ",,6ν. (cf πολύ λΙγο και.ρ6)

~!~~g~1!~~~!!g.!: ΠΟλλές φορές ή tδι.α φράσι.ς. (αϋρι.ο)

Τά νΙα ~!~~!~~Y σΙ μι.σή ωρα. (αϋρι.ο)

λύ~6 ~6 σχΙδι.ο δέν ~~~.!:!l~~!g.!: aλλο. (""OV χρ6νου)

Ό γι.6ς σας !~~e~Ώ~~ ~ην 1η το;' μην6ς. (παν""α)

ry~l~!~!~ μέ ""ην άδερφη μου; (αϋρι.ο)


Αύτ6 τ6 βι.βλ(ο ye~!!~~~ χα( ~~2Υe~~Ώ~~ πfρυσι.. (""OV χρ6νου)

248
GREEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 20

"Αν δέν κά.νω λά&ος, !!c;!~!E!:Q!!J~!!~ πέρυσι στην ΊταλΙα. (του χρόνου)

τό σrtιτι αύτό ~2~!!!ς~!!!~ μΙα φορά την έβδομάδα. (πρωτα)


Q1~2~2!!Ώ!!J~!:5 KaM(youmade out.well), Γιωργο, μέ τά λεφτά πού πηρες. (σΊνα μημα).

τα !ργα αύτά !!c;!!X!!J~~ πέρυσι τόν XειΜWνα. (έφέτος τό καλοκαΙρι)

Χ&ές !l!H!!~~!!!§ (you beba"lβd) πολύ καλά. (πάντα)

~~!!~X!Ώ~!!~ μfσα στα μάτια μ'άγαπη~ (πρωτα)

Αύτό δέν !~~e~!!c;!! κα&όλου καλό. (σέ λΙγο καιρό)

!~!~~~~ σ'αύτόν τόν μεγάλο δρόμο. (ανριο)

~Exετε ζήσει ΠOτ€ σέ κτημα;

ΣΙ ποιό μέρος ηταν αύτό τό κτημα;

ΤΙ εtδους φρουτα εΙ χε αυτό τό κτημα;

που σας άρΙσει νά ζητε στ~ν πόλι η στήν έξοχη καΙ γιατΙ;

ΤΙ σας άρέσει περισσ6τερο στην ζωή της πόλεως;

ΤΙ σας άρέσει περισσότερο στην.έξοχη;

''Αν μένετε στην έξοχη, τΙ προτιματε τό βουνό" την &άλασσα καΙ γιατΙ;

Πότε σας άρέσει περισσότερο ή έξοχη τόν χειμωνα η τό καλοκαΤρι;

Περάσατε ποτέ τά Χριστούγεννα στην έξοχη;

ΕΙσ&ε παντρεμΙνος;

'Έχετε μεγάλη οΙκογένεια;

Ό παππους σας καΙ ή γιαγιά σας ζουν άκόμα;

'Έχετε &εΙους καΙ &εΤες;

'Εορτάζετε τά Χριστούγεννα μαζ( μέ την οΙκογΙνειά σας" μέ τήν οΙκογένεια της

γυναΙκας σας;

τΙ ποτά πΙνετε καΙ τΙ τρωτε συνή&ως κατά την διάρκεια των έορτων;

ποια κρασια προτιματε;

Σας άρέσει τό έλληνικό κρασΙ;

"Ηπιατε ποτέ ο{,ζο;

ΕΙναι άκριβό ποτό τό ο{,ζο;


GREEK BASIC COVRSE

REVIEW
----------

l"1U 1n each b:JlaDk v1th ΙΜ proper Ιorιι οΙ tbe νοΜ g1ven ση the r:ι~ι. It 1Ι 18 a
DOUD. WM tbιι appropr1ate Ζοηι οΙ tbe art1cle.

-
ROIID8

εΙναι άδερφ6ς σας. πολv-τεχνε~ο

'Ακουγαμε μ'εvχαρCσ-τη<1Ι • ,βροχή

ΟΙ ~30πoιoε avoτou εΙναι πολδ καλοε. ~Ια-τρo

_________ -της Ά~νας εΙναι παν-τα γεμα-τα κ6σμο. πεζοδρ6μιο

Kα~ε φορα που Ι,εvγε για -ταξ(δι Ικανε oτov. σ-ταvρ6ς

Τ6 σπΙ-τι -του ,Cλοv σας εΙναι άκριβως σ -των δυο διασταυρωσι.ς

• δρ6μος

ΠΡΙΠΕΙ να δωσοuμε γι.α -τ~ν ΠΙμπ-τη. ραv-τεβοu

'Εδω Ιχει. 'ΡKε-τ~ 'χ6μα καε -τ6 καλοκαΙρι.. δΡΟ<1ι.α


ΣΙ λΙΥο ~ βΥη •

Avoτ6 εΤν.\ Ινα 'π'-τ'αv-τοκtνη-τα _ Διπλωμα-τικου • <1ψα

ΝομtCω δ~ι aV-τ6ς εΤναι 'ξΙωμ4-τι.κ6ς • 'εροπορΙα


Ό ,Ιλος ~σς ~-ταν καno-τε άξιωμα-τιχ6ς _ vaVOΤLxό

Ό WouρΥ6ς ~ά μιλl)ση ~μερα σ ... σ-τρα-τ6ς

Δfν nt~eua δ-τι ~ πληρών.-τε -τ6σο _ φ6ρος

Ή ,Ιλη σgς. εΤναι γν~~ για -της.


άκρεβεια

Μ6νο av~ot
- πλουσιοι --------- ~α πληρώσουν αv-το6ς τους εμπορος

,6ρους.

-Αν Ιξαρ~ω-ταν άπ6 μενα ~ ~μovva -τώρα ενας άπ'_ πι6 μεγάλοvς ΙφοπλΙ<1-τής
________ e

r ια να Ιργασ~ς Ικε ϊ: πρέπει νά εχης μέσο ( ν)

ΤΙ εχει. ~ν πας καε ~ν δέν πας... σημασΙα

Ή φράσι.ς πον του liPEaE ~ταν πάντα' τ6ν fKava μοv'. προορισμός

~So
G REEK BλSIC COURSE Rev1ew 16 - 20

Δέν νομίζω οτι τού άρέσουν _ πολλές εύ-&ίινη

ΈκεΤνες νόμιζε οτι δέν ζούσε.


στιγμή

Είχαν πάντα καιρό για • κουβέντα

'Άλλος την βρίσκει a'rfJv άγάπη, κι 'αλλος την βρΙσκει στό κρασί εύτυχία
_________ τήν χρυσή ••••

Δέν πιστεύαμε οτι ό φΙλος σας είχε κακές πρό-&εσις

Πολλές φορές προτιμούσε _ άπ'τήν άλη-&εια. ψέμμα

κά-&ονται κι'άκούνε άπ'τό πρω! εως τό βράδυ κλασσική μουσική

Έλπίζω οτι αύτή τήν φορά ~xετε μαζί σας • σηΙρτα

Είναι τόσο δμορφα • άγόρι

ΕΙχαν τόσο δυνατές . πού οταν μιλοϊίσαν δέν μπορούσες φωνή

ν'άκούσης τΙπoτ'~λλo.

Βλέπω οτι εΙσ-&ε πολύ ϋπερήφανη για ώρα Το σας. !ξάδερφος

_ καλλΙτερα μας βρΙσκονται σ'αύτό τό μουσείο. lίγαλμα

ΟΙ τιμές αύτων εΙναι πολύ άκριβές. πΙναχας

κά-&ε Κυριακή πηγαΙνουμε σ • μουσεΤο

Ξέρουμε άρκετά καλά _ Κύριο • ύπουργός

'Όλοι ~λεγαν οτι αύτή ~ταν ενα πολύ δμορφο _ κορΙτσι

Τού άρέσει καί ή !ξοχή, άλλά προτιμάει τήν ζωή μεγαλόπολις

Γιά τ6 τΙποτα !κανε πάντα μεγάλη • φασαρΙα

Πιστέψτε με δέν εΙναι ψέμματα. Σέ κανένα !δω δέν άρέσουν _ ύπερβολή

'Ή-&ελε μέ κ&-&ε τρόπο νά ~χη του. ~σ\)xΙα


ΝομΙζαμε ΟΤΙ σας είναι άξιωματικοΙ τού Ναυτικού. γαμπρός

Τότε ~ταν πού γνωρΙσαμε _ άεροπορικ6 0


άκ6λου-&ος
ΠΙστευαν οτι tXEL ~γιναν μερικ& • -&αύμα

Δέν ζητανε &λλα πράγματα. ΕΙναι άρκετό δτι ~χετε αύτή κούρσα

ώραΙα •
Σ_ &λλες δύο μπορεΤτε ν'άγοράσετε οτι -&έλετε. στάσις

υ Ολα ~ταν -&αυμάσια τότε πού βγηκε • φεγγάρι

Πρέπει νά πάρετε κάΗ μαζί σας. 'Έχει πάντα τά βράδυα. νγρασΙα

Κά-&ε πήγαιναν στό Ιστιατόριο γιά νά φανε ψάρια. Παρασκευή


GREEK BASIC COURSE

Δfv ξfρο~με άκόμα πό~ε ~ά φύΎo~με, ~ _ Δε~~έρα

Τρίτη

Τά δύο ntpaoμfva δέν πήγαμε πoν~ενά"


ΣαββαTo-Kύρ~αxo

Τό μόνο πραγμα πού ~ξερε ~~αν " tμπόρ~ο

Τό πρωτο πραγμα πού σον ~λεγαν μόλ~ς σον τούς σύσTα~ναν

~Tαν δ~~ καΙ οΙ δύο τονς ~Tαν " νποπρόξενος

VΟλες δΙν εΤνα~ οΙ tδ~ες τόν τελενταLΟ κα~ρό" ημή

VΟλο~ τό ~ξεραν OT~ αύτός εΤχε άρκετη " πεϊ:ρα

ΈκεΤνο πού τούς αρεαε όπερβoλ~κά ~~αν _ φύσι.ς

Νομί'ω δ~~ αότη ή περ~xη εΤνα~ γεμάτη _ βo~ν6

ΚαΙ άφον περπα~ηααμε ~ρες πάνω σ~ά βo~νά, εtδαμε άπ6 μακρνά πεδ~ά~α

Έδω δΙν κάνε~ πολύ κρύο _ χει.μωνας

Δfv tfΡOVv άχ6μα αν ~ πανε μ'αότό " βαπ6ρ~

Σ'αότά 6 Kα~ένας Ιxε~ τό δ~κό ~o~ χωράφι." xωρ~6

την y~χ~α fβλεπες νά γνρΙζονν ~6 μ~Kρό λ~μάν~" φαρας

NAv καΙ ~Tαν Ινας φ~ωx6ς , ~~ελξ νά στεΙλη ~όν γ~ό τον γεωργός

νά 'f)cn) C1~fιv πόλ~"


Σ'αν~6 ~ K~Ιρ~o ~ βρητε noλλοός • δι.κηγόρος

TH~αν ~6αo Vπερηφaνoς γ~ά ~ν χ6ρη τον πού σπούδασε _ μηχαν~κ6ς

Aό~o! οΙ δόο μo~άζoνν noλ6" ~ΎΎραφtας/-εuς


κ&.ε φορά μας μ~λoνσε γ~ά " πόλεμος

τον άρtC1ε~ πολύ νά μ~λάη γ~ά " οΙκονομΙα

Δfν ~ελαν " 'Ένα μι.κρό σπΙT~ ~Tαν άρκε~ό Ύ~ 'ιxν~oύς" άνάκτορο

Κά.ε πηγαΙνo~y ~ην 'Ελλάδα" lΣνo~ξ~ς

__________ ΥνρΙ,ονν πάν~α πΙαω ~ην Άμερι.κή" φ&~ν6πωρo

·Ολα _ τονς ~Tαν κoν~ά ~ήν .άλαασα" κτημα

Αότά εΙνα~ πολύ ε~φoρα" xωράφ~

ΈKε~ txovv δλων ~ων εΙδων ~ά φροντα, , , μηλο


_________ , , ,κα( "
κεράα~

ΠOΡToκάλλ~

άxλάδ~
GREEK BASIC COURSE Rev1ew ,6 - 20

βερύκοκκο

ροδάκι.νο

'Ή~ελαν πάντα νά περναν τά Χρι.στούγεννα στό σπΙτι. '"ους. γονεΤς

Κατά των έορτων ~ά παμε στην ΊταλΙα. δ ι.άρκει.α

θά ερ30υν _ έδω. μεσημέρΙ.

Αύτ6ς δ ~ν~ρωπoς εΙχε πολλές στήν ζω~ του. άτυχΙα

ΟΙ κεντρι.κοΙδρ6μοι. της π6λεώς μας lχουν πάντα μεγάλη κΙνησι.ς

Δέν 3ά δητε πολλούς σ'αύτ6ν τ6ν δρ6μο. πεζ6ς

Σ'αύτήν τήν δι.ασταύρωσι. γΙνονται. πολλά αύτοκι.νητι.στι.κά ________ • δυστύχημα

'Έχουμε νά κάνουμε πολλές σήμερα τ6 βράδυ. έπΙσχεψι.ς

Τ6 βι.βλΙο αύτ6 εχεΙ. πολύ καλές _ Ιδέα

Τ6 αύτοκΙνητο του Γι.άννη εχεΙ. τέσσερει.ς _ ταχύτητα

Αύτ6ς ό &ν3ρωπος εχει' πολλη • δύναμις

Δέν του ~δωσε του. συγκατά3εσις

Αύτ6ς εΙναι. ~ν3ρωπoς μέ • άξΙα

Δυπαμαι. πολύ, άλλά νομεζω στι. ή μητέρα σας δέν εχει' κα~λoυ καταν6ησι.ς

Αύτ6 τ6 λεωφορεΤο παΙρνει. μόνο 35 ~τoμo


UΟλοι. ηξεραν αύτου του άν3ρώπου γι.ά τά λεφτά. άγάπη

ΟΙ φοι.τηταε 3ά πανε ταξεδι. στήν ΊταλΙα. πανεπι.στήμιο

Σ εμει.ναν μόνο οΙ δυ6 τους. τέλος

Νομεζω στι. αύτ6ς ό &ν3ρωπος δέν εχει' νά δουλεφη ποτέ σκοπ6ς

του.

_________ του αύτοκι.νήτου σας δέν εΙναι. πολύ καλά. λάστι.χο

Αύτά τά ξενοδοχεΤα εχουν ολες _ ΙΧνεσι.ς

Σήμερα ή τι.μή εΙναι. πολύ άκρι.β~. βενζΙνα

oΙκoνoμι.κ~ .• αντης της χώρας δέν εΙναι. κα36λου κατάστασι. ς

καλή.

Αύτ6 τ6 νησε εχει' 3αυμάσι.ες _ παραλΙα

Ό πατέρας σας ζη σ _ παρελ36ν

_ αύτοϋ του νησι.ου εΙναι. πολύ φιλ6ξενοι.. κάτοι.κος

Δέν εΙναι. πολλοε σήμερα στούς στρατωνες. στρατιώτης

'Εδω εΙναι. πολύ εϋφορο. εδαφος

25)
GREEK BASIC COURSE

'Όλοι' .&έλΟυν νά πανε νά μεtνουν σ_ πρωτείιουσα

Aύ~6 ~6 μαγαζΙ πουλάει' πολλων εΙδων λάδΙ.

Ή ποι.κι.λΙα αύτοϋ τοϋ κτηματος εΙναL πολύ μεγάλη. φροϋτο

_________ εΙναL γι.ά τούς άν.&ρώπους.


λά-&ος
ΤΙ φροϋτα ~xε~ε;
είδος
Σ'αύ~6 ~6 σπΙ~ι. μένουν ~ρετς οΙκογένει.α

τοϋ Γι.&ννη μένουν σ~ην Άμερι.κη. w.όρη

αυ~ων των κ~ι.ρΙων εΙνα~ άκρι.βως Ιδι.α. μέΥε-&ος

'Αγοράζουν ~ά φΡOϋ~α σέ μεγάλες • ποσότης

Σέ ωρα .&ά φύΥη ~6 τρένο. μι.σ6ς

Aύ~oΙ οΙ δύο ~ταν _ πι.6 άπ·~λoυς. δυνατ6ς

ΝομΙζω O~ι. αύ~ά ~& παι.δ~ά εΙναι. πολύ • άδύνατος

Τ Η • αν ~6σμoς έκε~ πού δέν μποροϋσες να περάσης. τ6σος

Ν6μι.ζε κανεΙς στι. ολοι' σ'αυ~ην ~ην π6λι. ~~αν _ πλούσLος

ΑύτοΙ οΙ δύο ~ταν παντα τους. μόνος

Δέν ξέρω άπ'τΙς φΙλες σας. κανεΙς

UΟλοι. ~ξεραν Οτι. αυτα πού fλεγε ηταν _ ύπερβολι.κ6ς

"Αν τούς Kυτ~άξετε καλλΙτερα .&ά δη't'ε ση δέν εΙνα .. καΙ τόσο (ίσκημος

Τούς αρεσε πολύ ή ζωη. Ιντονος

ΈκεΙνη την r,μέρα γνωρΙσαμε τ6ν φΙλο σας. τόν ναντι.κ6ς

άκ6λου-&ο.

'Όλα τα σπΙτι.α αυτης της περι.οχης εΙναι. _ παληός

τ6 Βράδυ βγηκαμε ~ξω, !ίν καΙ ό και.ρδς ~ταν πολύ ζ εατό ς

Δέν νόμιζαν Οτι. αύ~ό ηταν άπαραΙτητος

οΙ τι.μές έδω εΙναι άρκετα προσ ι.τός

Τοϋ &ρεσε πολύ να άγοραζη ολα έκεΤνα τα πράγματα. περι.ττός

Δέν π(στευε κανε(ς ΟΤL αυτός δ υπάλληλος ~ταν Υι.' κατάλληλος

αύτην την δουλει.&.

Μποροϋσες πολν εϋκολα νά καταλάβης πόσο ~ταν αύτοΙ οΙ μορφωμένος

αν-&ρωπο L •
G REEK BASIC ΙΟ URSE Review 16 - 20

Ό Kα~ενας τους εΙχε κα( μία γνώμη. δLαφορεΤLκός

πηγαLνε πάντα τ6 πρωΤ YLci εναν καφε στ6 σn(ΤL της της. δ Lπλανός

Κάποτε δεν ύπηρχαν έδω ολα αύτα τα ξύλα. ξερός

Μπορουσες πολύ εϋκολα να καταλάβης π6σο ~ταν αύτ6ς. τεμπέλης

ΔΙν ~λεγαν πΟτέ ΟΤL ηταν παντρεμενος


---------.
__________ μηνα θ& πανε στό έξωτεΡLκ6. έρχόμενος

σΙ δρόμΟL των Ά&ηνων εΙναL πολύ ώρα'i:ΟL. κενΤΡLκός

Στην πόλL αύτη γ(νονταL πολλ& δυστυχηματα. αύΤΟΚLνηΤLσΤLκός

·Η κόρη σας εΙναL ενα κορ(τσL. χρυσ6ς

του Ν(κου δέν του άρέσεL ή ζωη. νvχτεΡLν6ς

Ή κρητη εχεL άρχαLους ναούς. αρκετ6ς

Δέν ΠLστεύω νά ταξLδΙΦουμε μέ καLρό. τεΤΟLος

Αύτ6 τ6 ξενοδοχεΖο εΙναL πολύ _ οΙκονομLκός

Έδω οι κάΤΟLΚΟL εΙναL πολύ φLλόξενος

Κα( οΙ δυό τους εΙναL άρκετα • ύπερηφανος

Ή 'Ελλάδα εχεL ενα πολύ κλ(μα. ύγLεLν6ς

"Ολα τά κτήματα αύτης της πεΡLοχης εΙναL _ εϋφορος

Τ6 φαγητό αύτου του έσΤLατορtου ELvaL • έξαLρεηκ6ς

Αύτ6 τ6 κρασ( εΙναL τό άπ'δλα. γευσηκ6ς

Verb8
--
του ~ρεσε νά δύο τσLγάρα μετά τ6 φαγητ6. καπν(ζω

πρωτα δεν ποτέ τά βράδυα στό σn(ΤL του. καθομαL

ΑύτοΙ οι δύο δέν μLλουσαν, φωνάζω

Αύ.ός σας πάρα πολύ. μΟLαζω

πρωτα τα παLδLά σας νά βγουν εξω μ6να τους. ψοβαμαL

Αύτ6 &ά άπό πολλά πράγματα. έξαρτωμαL

Τότε δέν τούς _. πολύ α~τό τό σn(ΤL. ένδLαφερω

Δεν η&ελαν νά πολύ τ6 ταξ(δL τους. σκέπτομαL

Ξερατε ΟΤL δεν μπορούσαμε να σας • παρεξηγω

ΟΙ φ(λΟL μας . χ&ες την νύχτα YLQ τό έξωτεΡLκό. άναχωρω

Δέν &ελαμε να στ6 ξενοδοχεΖο της παραλίας. ξαναπηγαίνω


GREEK 8ASIC COURSE

Τού &ρεσε νά μας δλους μας πάντα στό τpαπέζ~. πε~ράζω

πρωτα αύτοΙ δλα τά λεφτά τους στά κα~νoνργ~α αύτοκΙνητα.ξοδενω

Τόν εΙδαν πον τ6ν ό άστυφνλακας. π~άνω

ΠρΙν ενα μηνα αύτός καΙ νά μ~λήση. βαρυέμα~

θά τούς πολλά λεφτά γ~& τ6 ταξΙδ~ τους. χρε~άCομα~

"Η&ελε μΙ κ6-&ε τρόπο ~' τήν ζωή του. άπολαμβάνω

Δεν εΤχαμε σκοπό ν& σας • άπογοητενω

Βλεπω πως έσε!ς πολύ ε~Koλα. κoυράζoμα~

Π~στεναμε δτ~ αύτοΙ δεν ~ά ποτε πΙσω. yvpCCw


"Eμα~α oτ~ ~πoτε (έσύ) σ'αύτήν την τράπεζα. έργάζoμα~

'Ή-&ελε oλo~ νά τ6ν y~ά τό κά~ε n. συμβουλεύομαΙ.

"Ήξεραν καλά στι. δεν -&ά άπoγoητεύoμα~

"ΕλεΥε παντα δτ~ ~δ,τ~ εΙχε καΙ δεν εΙχε. χάνω

ποτε δέν fμεναν σπΙτι. τους τΙς Κυρι.ακες. πάντα. λεΙπω

Σκε~ήκατε ποτέ νά ενα σπιτ~ στην έξοχη; κτΙζω

Δεν ξέρουμε μΙ τΙ (αύτ6ς) άκρι.βως • άσχολούμαι.

Αύτό τ6 κτημα πολλα ΠOΡΤOKαλλ~α. παραγω

Δεν ξΙρετε ποϋ &α τα xp~στoύyεννα; tορτάζω

Κ&&ε φορ& πού αύτ6ς λ6γο, ολοΙ. ~φευyαν. βγάζω.

ωOλo~ ξέραμε οτι. αύτά ~ά φρουτα γ~ά την νoστ~μ&όα τους. φημtCομα~

Ό γαμπρός μου μας τηλεφώνησε οτ\ &ά τ6 ραντεβού του. άναβαλλω

Ό r,άννης χ&Ις στήν τράπεζα 100 δoλλάρ~α. β&Cω

Τά παι.δι,ά ολο τ6 άπ6Υευμα χ-&ες. ~ρΙxω

Ή ΥυναΙκα μου δεν ξΙρε~ να αύΤOKΙνη~o. όδηγω

Δεν πι.~ε6ω να σας .•_ οΙ γονεtς σας τ6 ταξΙδι. σας στήν έγκρΙνω

Άμερι.K~.

Άφοϋ τόν άρκετη ωρα, τού ~δωαε τα λεφτά πού η-&ελε.

Δεν ξέρει.ς να τά χρήματα.

Κανένας δεν μπορε! νά τόν . _ πεΙ.eω


λοι.πόν, πες μας τΙ , άποφασΙζω

ΝομΙζω oτ~ Kάτ~ τό αύτοκΙνητ6 σου. πα&αΙνω

Μπορούμε νά σας εναν καφέ. προσφέρω

• βγάζω λόγο to make a Spθech


256
GREEK BASIC COURSE Reviev ,6 - 20

Harrat1ve

ή Ιστορία Btoη, h1story


τό κάστρο fort.ress

οποιος, -α, -ο νbo, vhoewr, vh1cbever

σημαντικός, -ή, -ό / σπουδαίος, -α, -ο s1gn1f1cant, 1Jnportant·


τό κομμάτι ρ1βΟβ

κερδίζω (κερδίσω) to ga1n, eam, ν1n, prof1t


ή πείνα hungeιo

ή δίψα th:1.rst

παραδ(νω (παραδώσω) to del1ver, to sun'βDder

ή κατάπληξις aston1.sbιιιent, . . . .8I1t

~ κολωνα 0011181, p1llar


δ άρχηγός 1eac1.er, ccιιιmander

ή άρχή begi.nn1ng,or1g1n, pr1nc1p1e


δ σχλ.άβος 818.,.
τό μάρμαρο

δ Ιχ3ρός eneιv

τό μολ6βι 1ead
ή σφαίρα bul1et
σκοτώνω (σκοτώσω) to Idll
3υμίζω (3υμΙσω) to r8l1nd
ή γενναιοδωρ(α generositq

Σήμερα && σας πω μία Ιστορία π06 Ιγινε τό 1821, τότε π06 οΙ VΕλληνες ηταν

al πόλεμο μl τούς Τ06ρκους.

Έκείνον τόν καιρό ή Άκρόπολις χρησίμευε σαν καστρο στούς Τούρκους. Ήταν

στό κέντρο της πόλεως καί οποιος τό εΙχε στα χέρια του ηταν δχι μόνο κ6ριος της

Ά3ήνας, άλλα καί τοϋ Πειραια. οΙ 'Έλληνες ~ξεραν πολ6 καλα πόσο σημαντική ηταν

ή 3έσις αύτοϋ τοϋ κάστρου. 'Ήξεραν ΙπΙσης οτι ~ν η3ελαν να κερδ Ισουν τόν πόλεμο

~πρεπε να τό παρουν άμέσως άπ'τ06ς Τούρκους. Άλλα δεν ηταν τόσο ε~κoλo πραγμα

να πάρη κανείς την Άκρόπολι. 'Έτσι δ καιρδς περνοϋσε καί ή Άκρόπολις

~μεν ε στα χέρια των Τούρκων. ΟΙ 'Έλληνες ομως πίστευαν οτι πολύ γρήγορα
GREEK BASIC COURSE

ή πε~να καΙ ή δΙφα ~ νποχρΙωναν τούς τονρκονς νά την παραδώσονν σ'αύτούς.

ΚαΙ lμεναν μΙ την ΙδΙα αύτη, οταν μι.α μΙρα εΙδαν μΙ καταπληξι. τούς τονρκονς

να χαλοϋν τΙς κολωνες των άρχαΙων ναων της 'Ακροπόλεως. 'Έτρεξαν άμΙσως στόν

άρχηγό τονς τ6ν KαραΙ~~κη καΙ τοϋ εΙπαν τΙ γΙνεται πάνω στ6 κάστρο. Στην άρχή

ό Καρα'Ι:σκακης δΙν μποροϋσε να έξηγηση γιατΙ οΙ Toνρ~,oI. τ6 εκαναν αύτ6. 'Έως

τωρα !παι.ρναν yυνα~κες καΙ παιδιά γιά σκλάβονς τονς, άλλά ποτέ δέν τούς ένδι.Ι­

φεραν τα ~ρχαϊα έρεΙπι.α καΙ οΙ ~ρxα~oι. ναοΙ. nΗξερε καλά στι. οΙ Τοϋρκοι.

στραΤLωτε~ δΙν μπορούσαν νάκαταλάβονν τ~ν άξΙα του Παρ~ενωνα. Γι.'αύτo~~ ό


Παρ3ενώνα~ ~ταν μ6νο ~να κομματι. μάρμαρο•••

Πoλ~ γρ~γoρα δμως ό Καραtσκάκης καΙ οΙ ~λλoI. 'Έλληνες ~ταλαβαν γιατΙ οΙ έx~ρoΙ

τ6 !καναν αiιτ6. ΟΙ ΆρχαΊ:οι "Έλληνες εΙχαν β6:λει μΙσα στΙς κολωνες μολνβι καΙ

οΙ Τοϋρκοι χρει.6:ζονταν τ6 μολνβι. αντ6 γι.6: να τ6 κάνονν σφα~ρες καΙ να σκoτ~oνν

τονς 'Έλληνες. Ό Καρα'Ι:σκά:κης δΙν !χασε κα~λoν κα ιρ6. πηρε l.ιαΙ: Ι τον τρεΤς

άξι.ωματικονς καΙ πηγε κάτω άπ'την Άκρ6nολL. Έκε~ ζήτησε νά: δη τόν άρχηγο

των τονρκων τ6ν περΙφημο Κι.ονταχη Πασα καΙ μ6λις τ6ν εΙδε τοϋ εΙπε: ~Πασα μον,

γι.ατΙ χαλατε τονς άρχαΙονς αντούς ναoνςί~ CΙΔ ι.6n, Καρα'ΙσκιΧκη μον,_του άπάντησε
έκεΤνo~,-xρει.αζ6μαστεμολvβL γι.ά ν6: σας σκοτωσονμε, καΙ οΙ κολωνες εΤναι. Υεμσ­

τε~ W μoΛVβ~. Τ6τε ό K:zρα'Ι:σκαKη~ τ6ν ρωτησε: -Π6σο μολύβΙ. χρει.AiΙ:εστε;~


C2000 M.ι.λ6:~ εΙπε ό Κι.ονταχης. «Πολν καλά, αfιρι.o τ6 πρω" ~α τ.6 !χης)\_τοϋ εΙπε
ό Καρα'Ισκακης. ($Σ ταμ&τησε ()μ.ως να χαλας τονς ώρα Ιονς .αύτοU~ ναους!
T~ν ~λλη ~μΙρα οΙ VΕλληνες εδωσαν στούς τονρκονς τ6 μολνβι. παν ~~ελαν

αiι~oΙ YLA atatPE, καΙ lTαL οΙ ναο! εμεLναν έκεΤ πανω για v& ~νμΙζo~ν στ6ν

κ6αμο ~6ν μεγαλο πολLΤLσμ6 των ΆρχαΙων Έλλ~νων καΙ την μεγάλη καρδι.ά: καΙ

Υενν«\οδωρΙα των αημεΡLvων.

2.Se
G REEK BASIC COURSE UNIT 2'

tbit 21

τ6 κουρείο (the) barber shop


κουρεύομαι (κουρευτω) to have a ha1rcut

δ παπας (Ρ1. ο ί παπαδες) (the) pr1est

ΝομΙζω, Γιωργο, οτι πρέπει νά βρουμε Ι beliη'e, George, ve'd bett.er t1Dd a
ενα ~oυρείo γιά νά παμε ν& κουρευ­ barbershop and.go get a ha1rcut. We both
τουμε. Εtμαστε κιΌΙ δυ6 σ&ν πα­ look ('are Ι) l1ke pr1esta.
παδες.

γελω (γελάσω) (1) tolaugh


φυσικός, -ή, -6 natural
έφ'οσον 8ince, tor, because, 8δ long ..
σχ εδ6ν alιnost, about

M~ γελας. Αύτ6 εΙναι φυσικό, έφ'οσον Don't laugh. It'. ηοΙ 8urpr1s1ng, 81nce νe'"
εtμασταν σχεδ6ν ενα μηνα σ'έκείνο τ6 been 1n tb18 1sland tor alllιost a IIOnth.
νησΙ.

ή γειτονιά (the) ne1ghborhood


τό lργοστάσιο (the) tactory

τΙ i& ~λεγες, αν σου πρότεινα νά παμε Wbat vou1d ,"OU 88Ύ 1t Ι sugιrested Vθ go to
στ6 κουρείο αύτης της γειτονιας, the barbeJ' Μορ 1n this ne1ghborbooci, the
που εΙναι δΙπλα στ6 Ιργοστάσιο; onθ next to the tactory1

δ Ιργάτης (the) worker

τό μόνο πραγμα εΙναι ΟΤΙ πρέπει νά 'lhe on1y th.1.ng 18 "e'l1 have to va1t 8 Uttle,
περιμένουμε λιγ&κι, διότι εΙναι because there are always SOMe vorkers tbere.
πάντα άρκετοΙ έργ&τες έκεί.

τό πλεονέκτημα (the) advantage


τ6 με ιονέκτημα (the) d.isadvantage

259
GREEK BASIC COURSE

Άλλά όπάρχουν καΙ μεΡLκά πλεoνεK~ή- But there are SOΜθ advantages too.
μα'tα.

ό κουρέας (the) barber

ΙπΙ πλΙον bes1deS, 1n add1t1cιι to


κ6βω (κ6φω) to cut
ξυρΙΙ;ω (ξυρΙσω) to sbave

·0 κουρΙας εΙναL άρκε'tά καλ6ς καΙ '1he barber 18 pretty good and be81des vh11e
ιπι πλfoν 'tf,v Ι:ιρα πo~ σο\) κ6βεL he 8& cutt1ng your ha1r and shaY1ng Υσ.ι,

't& μαλλ~& καΙ σΙ ξυρΙCε~,

δσον άφορα regard1ng, concem1ng, about


οΙ έχλογΙς electi0D8

πολL't~κ6ς, -f" -6 poUt1cal

't6 κ6μμα party. fact10n

μπορεΤς ν'άKo~σης 'tf,v γνώμη au'twv you 'U be able to hear tbe op1n1aruι οΙ

'twv άπλων άν~ρώπων, οσον άφoρ~ 'tΙς tboe8 ord1nar1 people about tbe eleCt10D8

έχλογΙς καΙ 't& δ~&φoρα πολ~'t~κά ιιad variowι pol1tical part188.

κ6μμα'tCΙ.

7tpOιιcιλω (πρo"cιλΙαω) (,) tσ prσνokιι. to cbal18up, r0U88


tν 'to~~~ περ~π'tώσε~ :1D 8f3 C88e. ~

.oU προκαλεΤς 't6 ένδ~cιφΙρoν μΙ 't& You're rowι1ng ΙV cur10aiV (v1th 70υr νord8).
λ6γ~cι σον. ·Ev 'to~cι~ηI πεΡ"Π'tώσε~ Azι;yνq. ν. Ι " got to ιο to that b81'ber ιιbop

πρΙπε.. ν& Μμε mιωσδf,ΠΟ'tε σ' cιUτ6 b.r aU . . . .


τ6 ΜΟ\ιρεiο.

προσέχω (προσέξω) to be careful. to vatch out,


to pa;τ attentlon
τελεΙως cαapleteq

άπcι~fις, -fις, -Ις 1nd1.f'f'erent


ξεφε~Ύω (ξεφ~Ύω) to escape. to &Up
~ λΙξ~ς (the) νord

260
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 21

Πρ6σεχε ομως νά εΙσαL τελείως &πα~ής, Be caref'ul, hσwever, not to get exc1teci
(.t,o be :1nd1f.ferent') because 1.f you let
γLατί αν σον ξεφύγη χαμμΙα λεξL,
someth1ng sUp (. δαιιe vord sUpβ out ο! you').
ό βουλευτης (the) meιιιber or Parl1aJιιent

μπορε! νά χαταλάβουν ΟΤL εΙσαL άδερφ6ς they ιnsy !1nd out (Iunderstand Ι) tbat you lre

του βουλε"τη. the brother ο! a ιιιeιιιber ot Parl1cent.

τΙ πρ6τεLvε ό ΠραξLτελης στ6ν φΙλο του;

rLατΙ ν6μL~ε ΟΤL ~πρεπε νά πανε !χε!;

πως !YLVE α"τ6;

Σε nOL6 άΚΡLβως χο"ρε!ο τον έπρ6τεLνε νά πανε;

''Av άπεφάσL~αν νά πανε !χε!, nOL6 ~ταν, κατά την γνώμη τον ΠραξLτελη, τ6
μ6νο μεLονεχτημα;

llOLa ~ταν τά πλεονεχτηματα;

ΤΙ fxaVE ό rLωργος, μ6λLς ~xoυσε α"τά πού τον εΙπε ό ΠραξLτελης;


Τ Ι τον πρ~τε Lνε ό ιiλλος;

τ6 ΣταδLον

κενο"με χοντά στ6 χαLνονργLΟ ~2~~~e!2.

τ6 χομ.μωτηΡLΟ beauv δβlσn

Έχε! πηγ?ΙνεL ολη n_g!e~~e~~g της Ά3ηνας. b1gh soclev

Ό φΙλος σας μένεL στ6 πρωτο ~~!~~ της ~2~~~~!2!~!~~.


τ6 πατωμα t1Dor, _torq

ή πολ"χατΟLχCα apιιrtιιent bowιβ

τ6 άσανσΙρ elevator
"~~~~~~~ YLa ενα λεφτ6 στ6 σπtΤL ΤΟ" ΧL'fβγαLνε

άμεσως.

μπαΙνω (μπω) to enter


Μας άρεσεL πολύ !~_~!g~!e!Q~g σας. apartment
μοντέρνος, -α -ο modem

261
G REEK BASIC COURSE

Q!_~!!2~Q~~ ~oυ μουσεΙου ~ων Δελφων είναL άρκε~ά


μεγάλες.

ή α'Ιο&ουσα haU, salon, parlor


Ή ato&ouaa άναμονης αύ~oυ ~oυ ξενοδοχεΙου εΙναL ~αυμάσLα
--In~n~~t~!I., ,
ή αναμονη vaiting
tΠLπλωμΙνος, -η, -ο furn1shed

-Ο λα !~_~~!~~ αύτου ~oυ νοσοκομεΙου είναΙ. παληά.


-τ6 ~πι.πλo a piece οΙ fuηdture

-H~ελαν ν'«γορaσουν ~ρεΤς ~2~~!e~~~ς καΙ πέν~ε

~e!~!:~·
ή πολυ-&ρ6να

ή καρέκλα

VΟλες οΙ πoλυ~ρ6νες αύ~ης ~ης αΙο&ούσης είναΙ.

~~~~~~!!~!ς.
«ναπαυ~Lκός, -η, -6 collΙΌrtabΙe

Aύ~ά !~_!E~~~~~~!~ είναΙ. πάν~α γε~~α ~ΞE!2~!~~.


't'6 ~ραπεζάKι. 8III&ll table

't'6 πεΡLοδLκό

~!_!2IX2! αύ't'ου ~oν δωμα't'Ιου Ιχουν πολύ ώρα Το χρωμα.

δ 't'οtχος 11&11

ΔΙν εΤδαμε !~_~2~E~!~~ 't'ης κόρης σας.

ή φω't'oγραφΙα. pboto, p1ctυre

Αν't'6 !~_X!!~!~ σας πάεΙ. πολύ καΙ εΙναL πολύ co1!ture

!!j~-~~~~.
ή μόδα ιίιod., ta_h1CD
του αρεσε νά ~χη nav't'a ~2~Q!~~!~ καΙ ~!~~!~.
't'6 μoua't'aKL I8OU8tache
-τά γένεLα/ή γενεLάδα beard

Αν't'6 -τ6 «γ6ρι. είναΙ. πολύ ~~1~~!~.


ενγενης, -ης -Lκό/(-Ις Κ.) poU:te

Σήμερα δέν εΙσ~ε κα~λoυ Q~!~~!!~~~


όμLλη't'Lκός, -ή, -6 talkatlve

262
G REEK BASIC COURSE UNIT 21

theme, sUbject, matter,


question
athlet1cs, sport
ΟΙ φΙλo~ σας εΙνα~ πολν ~2~~~~~~2i~
Ko~νων~Kδς, -η, -δ 80cial
T~_Y~Y2~~~ εΤνα~ o.~ πoυ~ενά άλλον δεν μπορεΤ.ε νά eΎ8nt, tact
βρη.ε αύ.ην .ην ~αυμάσ~α ~!~QQ~~!~~~
ή &.μδσφα~ ρα a13ιιosphere

Σ.ην &δδν Σ'tαδΙου εΤνα~ .δ Koμμω.ηρ~o .οϋ περΙφημου George, ενα ά:πδ

.ά καλλΙ.ερα .ης πρω.ευονσης. "Αν πα. ε έκει ~ά γνωρΙσε.ε ολη .ην

άφρδκρεμα .ης Ά&ηνας. EΤνα~ σ.δ πρω.ο πά.ωμα μ~ας κα~νoύργ~ας πoλυκα'O~KΙας

καΙ δέν xρε~άCε.α~ νά πάρε.ε άσανσέρ γ~ά νά πα.ε σ'αύ.δ. Mδλ~ς μπαΙνε.ε άp~­

σ.ερά εΤνα~ .δ Koμμω.ηρ~o καΙ τό δ~πλανδ δ~αμέρ~σμα εΤνα~ .δ κουρεΤο. Ή at-


&ουσα άναμονης καΙ .ων δύο εΤνα~ έπ~πλωμένη μέ πολύ γονσ.ο καΙ εxε~ πολύ μον.έρ­

να επ~πλα. οι πολυ&ρ6νες καΙ οι καρέκλες .ης εΤνα~ πολύ άναπαυ'~Kές καΙ .ά

ώραια .ραπεζάK~α .ης εΙνα~ παν.α γεμά.α μέ ξένα καΙ έλλην~Kά β~βλΙα καΙ 1ιεp~­

oδ~Kά. ΟΙ 'OΤxO~ 'rης εχουν φω.ογραφΙες ώραΙων γυνα~κWν μέ &αυμάσ~α χ.ενΙσματα

η άνδρων πού εχουν κάπο.ε,σύμφωνα μέ .ην μδδα,μακρυά μαλλ~ά καΙ μεΡ~Kές φορές

πλoύσ~α μoυσ.άK~α καΙ γένε~α. Ό ~rge εΤνα~ πολύ εύγενης με τούς πελάτες

.ου καΙ &μ~λη'~Kδς K~·άπ'αύ.δν μπορεΤ.ε να μά&ε.ε ολα .ά νέα. M~λάε~ γ~ά ολα

.ά ο&εμα.α, πoλ~nκό:, ά&ληnσμ6, γ~ά δ~άφoρα Ko~νων~Kά γεγονδ.α, κ ••• λ. 'Έ.σ~

Ο.αν πα.ε !κεΤ &α βρη.ε πάν.α μΙα εύxάρ~σ.η ά.μδσφα~ρα γεμά.η !νb~αφερον.

πον εΙνα~ .6 Koμμωτηρ~o .ον ~rge7


EΙ~α~ ενα καλό κoμμω.ήρ~o;

ΠηγαΙνε~ καλός κδσμος Ο"αύ.ό;

EΤνα~ σΈνα &π6 .ά μ~Kρά παληά K.Ιρ~α .ης όδον Σ.αδΙου;

Σε πo~6 &Kρ~βως μέρος .ης πoλυKα'O~KΙας εΤ~α~;

ΠηγαΙνουν ανδρες !κεΤ;

πως εΤνα~ ή aL&Ouaa ά:ναμονης .ου;

ΤΙ μπορεΤ.ε νά δη.ε σ.ούς .οΙχους αύ.ης .ης αΙ~ύσης;

26J.
GREEK BASIC COURSE

πως ε Ι νά ~ ό Oeorge με '\"ονς πελα'\"ες '\"ον;

Γ~α πo~α πραγμα'\"α '\"ou άρεσε~ να μ~λαη;

Νομ&ζε'\"ε δ'\"~ δΙν &α βαρε&ηΤΕ οταν πα'\"Ε έΚΕL;

Qrιuιιιιat10al Hotes

!2!:!_!!:.!. Houn: Ίb1rd Declensiσn Neuter Nouns 1n -ος.

ΔΙν εΤδαμε ποτΙ αντα τα μερη. We never 8&11 tbose p].aces.

Αντα εΙνα~ '\"α καλλ(τερα εΤδη. 'nιosB are the best ld.D1a.

'l11ese exaιnplθB shw the use o~ the 3rd declens10n neuter nouns 1n -ος.

'Ihe ccιιιp18te declena1σn parad1.1,11 ο! t.h1.s fam1~ ο! nouns 18:

~. !!.
'\"6 μΙρος τα μερη

'\"ou μΙρονς '\"ων μερων

'\"6 μΙρος τα μΙρη

!2!:!_!!:.! Houna nιe U8B ο! εΙδος


TC εΤδονς φρο\ί'\"α εΙχε αν'\"6 '\"6 κτ/μα; What 1dJ1d. ο! fru1t d1d th18 ίarιιι have%
ΕΙχε δλων '\"ων εΙδων '\"α φροϊί'\"α. ΙΙ had β11 SON of fru1t8.

'Ibe νord ε Ιδος 18 otten used 1%1 ΙΜ gen1t1π case even νhβΩ 1Ι 18 the subject or the

obj.et ~ tbe 981'b. e.g.


τΙ εΤδονς πραγμα'\"α εΙναι αν'\"α; \ιΜΙ JdJId of th1ng8 are tbese%

TC εΤδονς πραγμα'\"α βλΙπε'\"ε; ~ι k1nd o~ th1Dρ do you se.%

'Έχω πολλων ε Ιδων πραγμα'\"α Ι have a !οΙ of th1Dp.

othβr construct1ons 8uch 8Β ~xω πολλα εΤδη πραγμα'\"ωνι thouεb 1888 frequentJ3r
uιιed. are al80 po881ble.

!!!!.!!.%1 Verb: Cla88 ΠΙ Verb8 - JJιιperat1ve.

'Dιβ 'taιιι1l1ar' Iιιperat1ve (1.e. 2Dd pers.S1%1g.) eu:Ung ο! this Clas8 ο! verb8 18
#
-ον

8Dd that ο! the .poute. IJιιperat1ve (1••• 2Ωd pers.P1ur.) 18 -η'\"ε.

Ίbe ιaιηW.ar tαrιιι :lausuaIllv based OD the act1ve perfect1w Bteιιι and the poUte orιe οη the

pas8i'V8 perfect1'V8 BteιιI.

Class ΙΠ verbσ lI1dch do ηοΙ have an act1ve αnmterpart fom the1r famiUar Iιιιperat1'V8

οη the bas18 ο! t.h8 root consonant cbanges discussed :1n Νοω 20.1.3

264
GREEK BASIC COURSE

...
ErJUιmlea:
;;;;;,

Act.:f.ve
Perf.Steιιι Pass1ve Perf.Stem Faιιι1l1ar Polite
Verb
--- ---------------- ----------------- --------
.".cx-υ«ρι.,-ομu.ι.. ~_A",,..,Ι,.,_ καο&αρισ&- ~a_θaρεσoυ Kιx-&ιxρ~α"ητε

παντρενομαL παντρέφ- παντρεΊ.ιο&- παντρέφοΊ.ι παντ Ρ εΊ.ιο&ητ ε

δεtχνομαL δεΙξ- δει.χο&- δεΙξοΊ.ι δεLχ~ηΛ"C

ΙΡΥαΙ:ομαι. έΡΥασ-&- !ΡΥάσου !ΡΥασο&ητε

Sαae τerb8 οΙ th1s c1ass haw 1rregu1ar Iιιperat1ves e.g. the Iιιιperat1'V8 οΙ the τerb

~ρxoμαl. 18 lλα, Ιλατε

'!be 'pollte I Dιιperati'Vβ ΟΙ the wrb κaο&ομαι. 18 κα&TjO"'tε and the 'Iaιιιillar'

cme 18 xci~E 2!: ιι&'t'C1ε.

Note 21.11 Ad.jecUw: 'l'be US8 ΟΙ δι.κός, -ή, -6 'oneIa 01ID'.


------
θελει. να παη \ια Κ't'tση Ε\ια δl.κό '(ΟΊ.ι ant't'ι..ΊIe vantσ to go and build h1s αwn hoU8e~

'Dιθ adject1'V8 δι.κός, -ή,-ό 'cιnΘΙB ονη Ι 1ιι alvays UBed together v1th the possess1ve

pronOUD μου, ΤΟΊ.ι, C1otJetc. and agrees v1th the noun 1t modit1es or the noun 1t re!ers to.

In the 1atter case 1 t corresponds in ιneaning to the &1g1ish possess1'V8 prφoun 'ιιinβ Ι, 'youra Ι,

h1B ι, ete:.

~!!:

'~_~:~'i_~\! άδερφ6ς· !(Υ σιm brother.


Re 18 ιιιmβ.
Αύτ6ς εΙναl. ~:~'i.~~':.
Your oιιn daughter.
'1!._~:~'2._~~,: κόρη.
Αύτή εΙναι. ~!:.~1_~~,:. Sbe 18 yours.
Τ6 δι.κό '(ΟΊ.ι παι.δε. H1s OIID ch1ld.

AV't'6 εΙ\ιο:Ι. δι.κό του. lt 18 h1s.

~~_~!:.~C:~~'i άδερφοε. Oυr oνn brothers.

ΑύτοΙ εΙναι. ~!:,~C:~J:~'i.. 1b8y are ounι.

~~_~I:.~~~_~~'!. κόρες. Yσur ovn daugtιters.

ΑV't'ες εΙνο:ι. ~~~~'i_~~'i.. 'lhey are 70U1'8.

Τ..ά__δ_I:.~~_:.c:~ς πα ι. δ ι.α. '1he1r oιm ch11.dren.

Αίι τα ε Ι να Ι. δ_Ι:.~__:'~V_'i.. 'lhey are the1rs.


G REEK BASIC COURSE

Reeponse E1erc1ae
-----------------

Κ&&ε π6τε κ6βετε τά μαλλ~ά σας;

πως κ6βε~ε ~& μaλλ~& σας;

που εΙνα~ τ6 κοvρεΤο σας;

8vρΙ'εστε μ6νος σας;

EΙνα~ ΆμεΡ~Kαν6ς δ κουρΙας σας;


EΙνα~ δμ~λητ~κ6ς;

Γ~& πo~α πρ&γματα τοΌ &ρΙσε~ ν& σας μ~λ&η;

ΝομΙζετε Oτ~ εΙνα~ αυτ6 ~να άKρ~β6 κουρεΤο;

ΠηγαΙνε~ ~ ΥυναΙκα σας ~vxva 0'.6 κoμμωτηρ~o;

Σας άρΙσε~ avT6 πον Kάνε~ καΙ ~ν ναΙ γ~ατΙ;

Πo~α σπ6ρ σας άρfσοvν;

πo~α εΙνα~ κατα την γνώμη σας τα πλεονεκτήματα TOV ά~λητ~σμoν;

ΝομΙζετε δτ~ ~napxovv καΙ μερ~κ& με~oνεKτήμαται

Σας ένδ~αφfροvν τα πoλ~τ~Kα;

Τι σας ένδ~αφΙρε~ περ~σσ6τερo ή έσωτεΡ~Kή πολιτική ~ ~ έtωτερ~κη;

Πo~& εΙνα~ κατά την γνώμη σας τα πι6 σημαντικα γε~oν6τα aVTOV ~OΌ χρ6νου;
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 22

Un1t 82

βΙ&'Ομ4ι. (βι.αa&ω) to be 1n a buJ"I'7

Δ&κη, μ~ βι.&c-εααι. ~6αo. 8& αΙ κ6φη Dcm 't be 1n a 1nr17, Lak1. Υou rιιιq ρΙ

κανένα αU~οκtνη~ο. nιn oνel" b1' a CU" ( . . . . . C8I' νUl cut ;you').

προλαβαΣνω (προλ&βω) to anUc1pa_,to ιet 1n tJιιι,


toC8tdι
άλλιως

ΠρΙπει. ν& προλ&βω ~6 "-EωφoPEto, yι.α~Ι Ι haw to catcb tbe bus, because otberv18e

άλλι.ως 34 χ&aω ~6 άεροπλ&νο. I'U 11Ι188 tιbe plaιι8.

δ παλη6και.ρος (tbe) bιId νHtιaν

ΔΙν ~εερα δ~ι. πρ6Kει.~αι. ν&~αει.δΙφης Ι d1dn It knoιr tbat yσu vere Κ01ng to traV81
μ'αu~6v ~6ν παλη6και.ρο. πον ~& 1n aucb bad veather. \ιhere are you κo1n82

6ι.ε&ν~ς, -~ς, -Ις 1nternat1coal

", Ικ&εaι.ς (the) exh1b1t1oa,8hoω,stateιι81t,


report, coιιιpoa1t1oD
~6 άεροδρ6μι.ο ( tbe) a1.rport

Σ~ήν Δι.ε&νη'Έκ&εαι. 8εαααλον (κης. το the Intenιat10nal Fa1r 1n Ίbessalon1k1.

ΠρΙπει. α~Ις όK~ώ ν& εΙμαι. α~6 Ι have to be at tbe a1rport b.r eight.

άεροδρ6μι.ο.

", Ιποχή (tbe) epocb, 888.011, t1Jιιe, era

ΝομΙζει.ς στι. ~& άεροπλ&να εΙναι. π&ν~α Do you think the p1aD.. are alvay8 crovded

267
GREEK BASIC COURSE

γεμά~α κόσμο αύ~ήν ~ήν έποχή; this Ι1Jιιθ ο! year~

ή αΙ~Ια (the) caU8e, reasσn, mot1ve


lK, έξ !rαn

lt αΙ~Ιας !or that reason, because οΙ

αμφιβάλλω (άμφιβάλω) to doubt


ή κακοκαιρΙα (the) bad veather

-Ιcως, lt aΙ~Ιaς ~ης lκ&Ισεως. Άλλά Mιybe, beC8U8e ο! the 8Xh1b1t1cn. θ1Ι

αμφιβάλλω γιά ~μερa ~6 βράδυ μ'aύ~ήν Ι doubt 1Ι tbi8 ewn1ng v1th th1a bad

~ήν κaκοκaιρΙa. rLa~C δΙν ανaβάλλεις veather. Wb7 don't you ριΙ οΙΙ 70U1' tr1p

~6 ~aξCδL σου ~ιά ~pLO; unt.1l wιιorToιil

ή Koν~~ρα DQlUJense

πολνσκΙπ~ομαL (πολνσκεφ&ω)
to th1n1c too I8Ωcb, to pq too
IIIΩch βιterιΙ1αΩ
ό έaν~6ς (μον, σον, ~oν ••• ) ισ;τaelt, your8elf, h:1mself, etc.
~6 Ι:ή~ημa (the) queet1OD, po:lJlt, 188U8
ή μνη~ή (the) t1ancM

Μή λΙς Koν~αμάρες. 8Ιρεις &~ι δΙν Don't be 8~ ('don't aιq ΠΟ118_β l ). 1011

πολνοκfπ~ομ.αL ~6ν έaν~6 μον. 'Αλλά knoν Ι dαn 'Ι C81'8 ~ucb βtιouι ιι;y'_elf.

~6 Ι:ή~μα εΙναι o~ι μΙ περιμΙνει KL But the tact 18 that rq t1ano4e 18 νβ1Ι1nι

ή μνησ~ή μον σ~6 αεροδρ6μLΟ. tor •• βΙ tbe a1rport..

lnC OD, upσn, dur1ng, by, under, tor

lnt ~Ιλoνς at 188t, βΙ A1\V rate

κα&νσ~ερω (Ka&νσ~ερήσω) () to delay, deter

Έ~Ι ~Ιλoυς, κάνε O~L νομΙΙ:εις. ΔΙν ΑΙ aJV' rate, do vhatever you vant (ltMnkl).

&Ιλω νά σΙ Ka&υ~ερήσω κα! νά χάσης Ι don't vant to keep (Idelayl) you 80 that

lt αΙ~Ιaς μου ~'αερoπλάνo σου. you 111 miss the plane becaU8e ο! me •

ακριβής, -ης, -Ις exact

άνυπ6μονος, -η, -ο 1JιιPBΙ1θΩΙ

268
GREEK BASIC COURSE UNIT 22

Καλό ταξίδΙ, λοιπόν. Τρέξε νά είσαι Have a nice trip. Run 50 that 1011 'n be

άκριβης στην ωρα σου,Ύιατ( ξερω on t1Jne. because Ι laιoν how 1mpatient

πόσο άνυπόμονη εΙναι ~ μνηστή σου. yoar tiancee 18.

on tbe cαntιral'1

ύπομοvηΤLκ6ς, -~, -ό patJ,ent

έν π&~ πεΡLπτωσεL 1n 8DY c...


ξαναλfω 'ξανιιπω) to talJι owr 8ga1D

Μήν τό λές αυτό. 'Εγώ τουναντίον Don 'ι 8.,. tbat. Ob th. contιraJ'7 Ι bel1e...
nLaorEUw OTL ElvaL πολυ ύnομονηΤLκή. .he '. 'nI'7 pat.1ct. In aσ;y cue. FOdb18
'Εν π&σ~ πεΡLπτωσεL. γΕΙ& σου κα( POV. w. 'U talk 1t oνer apjn vbιιD Ι 0188

~& τ& ξαναπουμε οταν ΥυρΙσω. back.

Τι εΙπε δ Πέτρας στόν ,(λο του;

ΓιατΤ βιιιζόταν ιιυτός:

"Ήξερε δ ΠΙτρος Οτι έπρόκειτο ν6 ταξLδέφη ό Δ6κης:

Παν έπρόΚΕLΤΟ ν6 π&η;

τΙ ωρα ~πρεπε ν& εΙναι στό άεροδρόμιο;

Ποι6 ~ταν ή ιρωτησLς που ~Kανε ό Δ6κης στόν ,Ιλο του YL6 τ'άεροπλάνα;

Τ( τον άπ~ντησε αντ6ς:

πηρε σοβαρ& τ& λ6για του έκεΤνος;

ΤΙ τον εΙπε ατ6 τέλος δ Πέτρας για την μνηστή τ~υ;

ΕΙχε καΙ δ Δ&κης την Τδια γνώμη μ'αυτόν γι'αύτήν;

N8n'at1"

Αύτ& :!~_:!P.~i! ElvaL πολυ KΙXLVOUPYLa.


τό τραμ 8treetcar
"Ολα τ& ΙΠLπλά τους ηταν !!e~~!~!!.
πρ&σLνος, -η, -ο lζJ'ββΩ
G REEK BASIC COURSE

Τ6τε δεν ~~ΏeΧ~Υ αύτά τα κτίΡLα. (they) ensted

"H~oυνα πολύ ~!!e1Y~~ x~ές. τε εΙχες;


κίΤΡLνος, -η, -ο yellow, pale

κά3ε μέρα ~!~~~y~!~y καί καλλίτερα.

αΙ~3άνομαL (αί~3αν3ω/αΙ~ταν~ω) to feel

του ~ρε~ε πολύ ~_~~~~!f~~~~' luxury

τά μόνα φάΡLα πού ~τρωyε ηταν ~1_~~e§!~~~~.


ή ~αρδέλλα sard1ne

"Εξω άπ'τ6 3εατρο ηταν μία πολύ μεγαλη ~~e~.

ή ούρά l.1ne, tall

Ποτέ δεν τούς ~~Ώ~!~~~'


πλη~Lα'ω (πλη~Lα~ω) to ccαe near, to approach

μέν
part1cle used to express
certainty ση the part ~
Αύτ6ς καvεL σάν !e~~~~~ άπ'την χαρα του. the speaker.
τρελλ6ς, -~, -6 mad, 1n8ane, crQ1'

Έδω ΥCνονταL πολλά !~~~~~~~~.

τ6 έπε Lσ6δ LO ep1sode, 1nc1dent, occurrιmce

Τ600ν κα Lpό πρo~α-&oυ~αν i!4Ig~~ ν& τ6ν δουν. 1n va1n


δ ει~ραKτωρ/ει~ραKτoρας (bu8) conductor

·Ολα τα μaya'L& εΙναL ~δεLα ~μερα.

~δεLος, -α, -ο

τ6 τρ6λλεϋ μπας trolley bu8

Δέν τδ εΙπα YLa ν& ~~~~~~~§!~.


κολακεύομaL (KoλαKε~) to be flattered
!!~e~ ν& μπορούσαμε νά παμε ~τ~ν ·Ελλάδα. Ι v1ah νθ vere able ••••

Τ Ηταν ~ ώραL6τερη ~~~~ πού εΙδα ποτέ μου. carriage, cart

~~~!ΥΏ~gΥ πολύ πρω! YLa τ6 ταξCδL τους.

ξεΚLνω (ξεΚLνη~ω) (2) to start, to set out


EtvaL ΚLΌΙ δυ6 τους πολύ Ώ~x~~ ~v&pωnoL.
η~xoς, -η, -ο cahι, qu1et

Αύτ6 τ6 ~ίΤL εΙναL Υεμάτο ~~~~~e~.


ή 3αλπωρη vannth
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 22

ΠρΙν άπό μερικά χρόνια ~ Ά~ηνα ηταν γεμάτη άπό τραμ. Μερικά πού ~ταν

άρκετά παληα είχαν πράσινο χρωμα κιΌταν περνουσαν εκαναν τρομερη φασαρΙα.

Άλλα ύπηρχαν καί τά πιό καινούργια,πον ηταν κίτρινα καί μοντέρνα καΙ αΙσ3ανό­

σουν ~αυμα οταν πηγαινες μ'cx\jτα. Αύτά τά τράμ πού ~ταν πολυτελείας, ηταν κ&ποτε

τόσο γεμάτα κ6σμο, πού εμc ιαζαν μέ κουτ ια γεμάτα μc σcφδέλλες. 'Όσο ι περ ίμεναν

στην ούρά γιά να πάρουν τό τράμ,τό πρωτο πραγμα πον κντταζαν,μόλις πλησίαζε,

ηταν,.Ι xρUιμ.α είχε πράσινο η κίτρινο. Κι 'αν μέν η-;α'J κίτρινο (ΚCXναν σάν

τρελλοΙ γιά νά xcxτορ3ώσουν νά μπουν μέσα καΙ να πιάσουν μΙα 3έσι. Γινόταν

πάντα μεγάλη φασαρΙα κ~ί πάρα πολλά έπεισόδια κα( ό καϋμένος ό εΙσπρακτορας

προσπαο&ουσε ματαια νά βάλη την τάξι. "Αν ομως ηταν πράσινο, κανένας δέν η3ελε

νά μπη μέσα κι'ηταν τΙς περισσότερες φορές αδειο.

Σημερα την &έσι των τραμ τ~ν έπηραν τα λεωφορεία κιχί τά τρ6λλεϋ μπάς

καί κολακεύονται πολύ ot 'Έλληνες,οταν τούς πης πόσο μοντέρνα κa( άναπιχυτιχ6

είναι. Άλλά ~ν ρωτησετε τ6ν παππου ~oυ ο&ά σας πη οτι ολα αύτά δέν άξίζουν

τίποτα. Maκ&ρι νά έρχ6ταν πίσω ή έποχη των άμαξων, τότε πού ξεκινουσες τό

πρω! κι'!φτανες τ6 βράδυ στόν προορισμό σoυ.~ •• Τότε ολα τά πράγματα ηταν τόσο

ομορφα, ή ζωη ηταν τόσο ησυχη καΙ τ6 κά&ε τι είχε τόση &αλπωρη κι'όμορφιά.

Ύπηρχαν τράμ στην Ά&ηνα πρΙν άπ6 μερικά χρόνια;

πως ηταν αύτα τα τραμ;

ΤΗταν πάνταπολύς κ6σμος στά κίτρινα;

Τί !κανε ό κόσμοΥ πού περίμενε στ~ν ούρα για τ6 τραμ;

τι ΙKανα~ οταν !βλεπα~oτι πλησΙαζε ενα κίτρινο τραμ;

τι εKανα~oταν εβλεπαν ενα πράσινο;

ΗΕχουν «κ6μα καΙ τωρα τραμ στην Ά&ηνα;

ΤΙ πιστεύει ό πanπους για ολα αύτα;

Gruιιιatical Hotes
...--------------
1!2..'t!_!!:.!. Adjectives: Adject1ves 1n -ης.
Είναι πολύ εύγενης. Ηβ '. '981")' pol1te••

::71
GREEK BASIC COURSE

ΤρΙξε να EtaaL άΚΡLβης σ~ην ωρα σου. Run 90 you '11 be (ex.act)on ι1Jιιe.
Σ~ην ΔLε~νήΗΕκ~εσL θεσσαλον(κης. Το ΙΜ Internat10nal Fa1r 1n 'lhe9saloniki.
Ίhι abo.. exanιplθ8 1nuιstrate the uιsι ο! adjectives 1n -ης, -ης, -Ις ()l'd declens10n

adject1νes 1n katharevusa).

Saae ad.ject1ves 1n -ης sucb tor exaιιιplι &δ εύγενης 'polite' bave an alternate Ιonιι
1n - Lκ6ς ι.ι. εύγε ν Lκ6ς, εύγεν LKTj (Clt εύγεν LXLa), εύγενικ6. ( See a180 Νοι. 3.')
'111ι plural 81d1ngs οι these adject1ves are -ELςtor the Dl8aculJne aώ t8ll1n1ne and -η

tor the neuter, ι.ι.

5ι. Pl.
δ δLε~νης σ~α~μ6ς οΙ δLε&νεΤς σ~α~μo!

ή δLε~νης ~κ~εσLς αΙ/οΙ δLε~\'εΤς tκ&fσεLς

~6 δι;ε&νΙς ξενοδοχεΤο ~α δ Lε-&νη ξενοδοχεΤα

'1he lcatbarews& decleruι10n ot these adject1V88 ν111 be d1scussed 1n 1ater unitιι.

!2..~_!!~!-Verb: Class Ι verb8: Proh1b1t1ve IJιιperat1ve.


κη(ν) ~ρΙxης ~6σo γρηγορα. Dan ιι run 80 t&stJ

K~(ν) ~oυ πης ~(πo~α. Don 'Ι ω11 ιwn. anytb1.nι1

'Dι8 prcb1b1t1v8 1Jnperat1ve 18 tcmDed b1 ιιιsane οΙ the νοΜ μ~( ν) put betore tb8 2Dd per-
.... Preact (Iιιpertect1ve Aspect) or aιιd pere.Pert.5t8ι lorιa (Pertect1ve A8pect).

Βοω _.). Verb: 'Dιι νerb ύπciρχω


_.. ---
T6~E δΙν όκηρχαν av~ci ~& K~tPLQ.

'Jbe perf8Ct1ve at.a Ιorrιι ο! th18 verb 1ιι ~παρξω &Dd the CσDt.1nuouιs Past 18 ~πηρxα.

8.Ι. A~~ci ~ci K~tPLQ δΙν &ci ύπ&ρχουν σΙ λΙγο xαLp6.

ΔΙν ύπηρξε πo~Ι ενα ~Ι~o~o ξεvoδοχεΤο ~δω.

ΠΙρVΣ~ δΙν ύπηρχαν ~~ω αύ~α ~α K~!PLQ.

ΔΙν &ci μπορΙσουν vci ύπαρξουν ΚΩλλΙ~ερες σχολές άπ'αύ~~ν.

~_!!* 'Dι8 UΙS8 ot the word μακαρ ~.


'1he woΜ μακαρ L plua να 18 used to expr8SS w1sh!'ul thinJdng.

'1118 vorb tol1ow1ng μακαρ L να may be ι1 ther 1n the Cont1nuOUδ Past or 1n tho

Subjunct1vo.
ΜακαΡL να μπορουσα να έρχ6μουνα μαζΙ Ι w1sh Ι had been able to come ν1 th yσu to
σου σ~ην 'Ελλαδα nlpuaL ~6 καλοκα(ΡL. Greece last summer.

272
G REEK BASIC COURSE υΗ1Ί ••

ΜακάρΙ. ν~ μπορέαω ν~ Ιρ&ω μαζ! σου Ι ν1ah 1 could go 111th ΥΟΙΙ to Gι'eeoβ next.
~oϋ χρ6νου ~6 καλοκαtΡL. 8UIIIIerJ

-Εχουμε αήμερα ~ρ&μ ~~ν πόλ~ μαζί

wEως π6~ε όπηρχαν ~ρ&μ !6ωί

r~a~t 6Ιν WpxotJv πι.&ί

Σας ΩρΙαε~ ν~ ~αει.6ε~ε~ε μΙ λεωφορεΤο:

wExouv ~& άμερ~κανι.Mά λεωφορεΤα εναν εΙσπρ&K~oραί

NoμΙζε~ε δ~~ ή ~ρoxαΙα KΙνηα~ς της Άiήνας εΙναι. καλλΙ~ερη άπό ~~ν ~ρoxαΙα
xΙνηα~ ~ων !λλων Eόρωnα'ΙKων πρ~εuoυαων;

Μέ ~Ι αας άρΙαε~ ν~ ~αει.δε~ε~ε. μΙ &ερoπλ~νo ~ μΙ πλΟΤΟί

ΤΙ αΙα&&νεα~ε ~~αν ~αε~δε~ε~ε μέ άερoπλ~νOί

NoμEζε~ε δ~~ εΙνα~ !ΠLκΙνδυνο ν& ~αξLδε~η κανεΙς μΙ άεροπλ&νο:

Π6αες φορές txE~E ~αε~6έφε~ μΙ &ερoπλ~νo στην ζ~ ααςί

lJ6aες φορΙς μΙ πλoto:

wHa«~E πo~I αΙ μΙα δLε&vη Ικ&εαι.:

Π~yα~ε α~~ν ΔLε&νη NIxθtaL ~ης Νέας Ύ6ρκηςί

wAv ναΙ, μπoρεΤ~ε ν& μας πη~ε ~E εIδα~ε:

Ifκoρετ~ε ν& μας πη~ε M61roLO EUX~PL~O ΥεΥοv6ς άπ'~ν ζ~ C1ας:

2.,3
GREEK BASIC COURSE

't"6 .
αρ't"οποι.ει.ον
- (the) bakery . (ι. )

't"6 κρεοπωλε'Lον (tbe) butcher βhoρ (χ.)

't"6 όπωροπωλε'Lον (the): !ru1t-vegetable store (Ι. )

't"6 έδωδι.μοπωλε'Lον (the) grocery (Κ.)

't"6 φαρμακε'Lον (the) tWmnac,y

Μήπως tfPE't"E nou εΙναι. 't"6 άρ't"οποι.ε'Lο, Do Ίσu know by aJJΊ chance, where a rbread

't"6 κρεοπωλε'Lο, 't"6 όπωροπωλε'Lο, 't"6 vemor r a rmeat vendor l , rgreen-grocerIs

έδωδι.μοπωλε'Lο καΙ 't"6 φαρμακε'Lο; shop ι, a rprovi.s1on store ι and a pharmac,y

d φοϋρνος (tJ1e) baJceιτ, own

't"6 χααάπι.κο (tbe) bιιtcher shop

't"6 μανάβι.κο (tb8) f'X'u1t-nptab18 8tcn

or6 μnαX«λι.KO (tbe) gΣ'OO8Z'7

8Ιλεorε νά πηorε 6 φοuρνος, 't"6 χααά­ You lDβ8n the bakery, the butcher 8hop, the tru1t

πι.κο, 't"6 μανάβι.κο καΙ or6 μπακά- ud vegetable store and the groC81'7f

λι.κο;

ή άΥορά (the) _arket

't"6 φαφάδι.κο (tbe) t1sh ιurket

't"6 Ιχ3uοπωλε'Lο (the) t1sh market (Κ.)

ΕΙναι. a't"6 xfv't"ΡO ","ης άΥορας, χον't"ά TheyIre 1n the oenter οι the market near

<πά φαράδι.κα. Τά Ιχ3uoπωλε'Lιχ tbe t1sh market or Ι n8h ΎβΠdorι 8δ 'lOU

οπως λf't"ε έσε'Lς ••• aιq.

ή πλα't"εΙα (the) town. aquare

ή δημαρχΙιχ (the) Tσwn Hall


G REEK BASIC C,-, URSE UNIT 83

ή προκυμαΙα (the) pier

Τ6 φαρμαKε~o εΙνα~ σT~ν πλατεΙα, ']he pbarιιιac,y 1s ΟΩ the square, r1gbt. b8h1nd
άKρ~βως πΙσω άπ'T~ν ΔημαρχΙα, the Tαwn Hall, near the p1er.
κοντά σT~ν προκυμαΙα.
Α

άνΟΙΥω (άνΟΙξω) to ΟΡβΩ

άνO~KT6ς/άνO~XT6ς, -~, -6 open

xλε~σT6ς, -~, -ό cloaed

V Εως πότε εΙνα~ άνO~XTά τ& μαyαζ~ά; How long ar& these stores opent
Β

yεν~κά general:q
κλεΙνω (κλεΙσω) to close

ΈξαΡTαTα~ άπό τ6 μαΥαζΙ, κυρΙα μου, ιι depends on the store, ιιιacιam. But

άλλά yεν~κά δλα κλεΙνουν άΡΥά. genera1J,y they β11 clo8e 1ate.

ή λoυTρ6πoλ~ς (th&) resort, ιιpa


βραδυν6ς, -~, -6 βyβΩ1:Ωg (adj.)

Πρέπε~ νά ξέρετε πώς ή Ko~νων~K~ ζ~ ΥΟΙ1 ιιιusΙ knoιf that the soc1al 111& 1n t.b1.8
της λουτροπόλεως άρxΙζε~ τΙς βρα­ r&eort beg1ns 1ate βΙ n1ght.
δυνές ~ρες.

ή ΙΡΥασΙα (the) νork

Κά καλά, τΙ ~α ξυπνουν οΙ ~ν~ρωπo~ \lel1 then, νhaΙ t:1Dιe do the people bere
Ιδω, y~ά νά πaνε στΙς ΙΡΥασΙες vake up in order to go to νorlc2

τους;

(Ι)νT6π~oς, -α, -ο native, 1Dcal.


συνε~~~σμένoς, -η, -ο accwιtαιιιed, 118\1&1, U8ed to

σάν K~ Ίσας l1lce you

27"5
GREEK BASIC COURSE

οι ν~6ΠLOL άΡKε~ά νωρΙς, μ'αυ~6 δΙν '1he local people pretty ear11', but tbey

~oύς πεLράζεL. ΕΙναL ΣVνεL~LσμΙνOL. donIt nι1nd; tbey 1 re used to 1Ι. But the

Άλλά οΙ πεΡLσσ6~εΡOL έδω εΙναL ξΙνΟL major1ty οΙ people here are etrangers and

KL'αυ~oΙ ξυπνουν πολύ άργά, σάν κι. they get Up very late, l1ke you•••
έσας •••

περΙεργος, -η, -ο cur1OU8, pecul1ar, etrιιDg8

Άλη~εLα; που ~6 ξέρε~ε; τΙ περΙεργος 18 that 807 How d.o you knσv that! What a
~ν~ρωnoς πού εΙσ~ε. 8trange JD8n you are.

πως εΙναL σ~~ν Kα~ρεύoυσα οΙ λΙξεLς φουρνος, χασάΠLΚΟ, μανάβLΚΟ, μπακάλLΚΟ

καΙ ΨαΡ&δι.κο;

τι ~ελε νά μά~η αυ~~ ή κυρΙαί

ΤΙ ~ης άπ~ν~ησε ΙκεΤνοςί

τι Ιλλο ~6ν ~ησε γι.& ~& μαγαζι.&ί

ΚαΙ ~Ι ~ης εΤπε αυ~6ςί

τι ~ρα άρχΙζει. ~ κoι.νωνι.κ~ ζ~ αυ~ης ~ης λoυ~ρoπόλεως;

ΚαΙ ~Ι ωρα ξνnν&ει. δ χ6σμος ~6 npωt, γι.& ν& π&η σ~ην δουλει.& ~oυί

-Αρεσε α'αύ~ν ~ν κυρΙα αυ~6ς d &ν~ρωnoς;

rLa~t ~6 εΙπε ΑV~6;

----
Harra't1w

Τ6ν εΙδα !~Xg!~ σ~6 ~Ια~ρo.


~χα'i:α/~χαΙως acc1dental1y
Δfν ~~~! ~λλo π6σα λεφ~& πλ~ρωσα ~6~ε.

~μaμαι. (~μη-&ω) to rem.eιιιber, to recaU

ΈκεΤνο !~_!2~!2 ~~αν όπέροχο • 1aD1acape

Άπ6 μακρυά εtδαμε ~~ν ~~!~~e~q!ΥΏ πεδLάδα.


κα~απράσLνoς, -η, -ο Vθr1' greβr1
GREEK BASIC COURSE uκrr 2)

'Όλα τά βουνά ~ταν γεμάτα Hy!e!!.


τ6 δΙντρο/δΙνδρο

Ό δρόμος περνουσε μΙσα άπ6 δύο ~~~!2~ βουνά.

άπ6τομος, -η, -ο steep


υ Ολα τά νησι.ά μας εΙναι. ~!!y!~e!l!!!· ver:ι beaut1!ul (poet.)
rQe~ άπ'τ6 λι.μάνι. ~ταν τ& ξενοδοχεία. uoUDd
ΔΙν πηγαι.νε ποτΙ μόνος του ~~ef~!!!2'

όπερ Ιπατος va1k, StΣ'oU


Αύτ6 τ6 χωρι.6 εΙναι. γεμΔτο πλατάνι.α.

τ6 πλατάνι./ό πλάτανος plane-tree


!e!!r2~~2~~!!y πάρα πολύ σι.γά.
τραγουδω (τραγουδησω) (1) to s1ng
Αύτη Ώ_~!~~e!! εΙναι. πολύ καλη. gu1tar

Ζουσε μΙσα σΈνα ~y~!e2'


τ6 δνει.ρο

~Q_~!e!!~ ~ταν πολύ δυνατ6ς. a1r, v1rd


Κα36σουνα κοντά στά δΙντρα καΙ σου έρχ6ταν

Ώ_~~e~~~ &π'τά λεμόνι.α. _811, per1'uιιιe, fragr8DC8,


scent
τ6 κοκκορΙτσι.
a ci18h ιιιade ot 1ntest1neδ

HH~ελε πολύ νά την ~!!y!!!I!~eQ~y στην Άμερι.κη. vouDd an a 8p1t

ξαναφΙρνω (ξαναφΙρω) to br1ng bιιck

ΔΙν πΙστευες Οτι. ζουσες στην ~e!!r~!!~!Ώ!!!'


ή πραγματι.κ6τητα/-της real1v
Μου φαΙνεται. δτι. αυτ6ς ζη μΙ τΙς ~y!!~yfi~§!~ του.

ή άνάμνησι.ς recoUectlαΩ

Μι.λουσε πάντα πολύ ~~~~ καΙ ~~e!l!!!~ 1 81JιιJ>11'


a beau~
ΚαΙ του ~ρεσε νά λΙη, t ~ν ~Ιλη 2_~~~ς καΙ μΙ
Ood
~~!~ νά δω τ6ν γι.6 μου γι.ατρ6 1 •

άξι.ωνω (άξι.ωσω) tc grant


ξαναζω (ξαναζησω) to l ive agam

ΠοτΙ δΙv ~ά εεχασω τΙ 5μορφα πού περασα σ'έκεΤνο τό έλληνι.κό χωρι.ό

κοντά στην ~άλασσα. Τ6 εΙδαμε τυχαΤα σΈνα άπ6 τά ταξΙδι.α μας στην ΌλυμπΙα.

277
GREEK BASIC COURSE

Θυμαμαι άκόμα πόσο μεγάλη έντύπωσι μας εκανε ή όμορφιά τοϋ τοπίου καί άποφασί­

σαμε νά μείνουμε γιά λ(γο έκεϊ. Καταπρασινα δέντρα, άπότομα βουνά κι'έκείνη

ή πανέμορφη ~άλασσα •••• Τό πιό σπουδαιο μέρος του χωριου ~ταν ή πλατεία του.

Γύρω άπ'αύτήν ~ταν ολα τά μαγαζιά, τά καφενεια, τά έστιατόρια καΙ οΙ ταβέρνες.


, Εκει~,
πηγαινε
,
τα
β'6 •
ρα υα ο
ό (
κ σμος πεp~πατo,
ιι.
" ~ό
κο:" 7C:~J
'
στα
-"
καφενεια κατω c:r. , :-α,
μεγάλα πλατάνια. AΙσ~ανόσoυν τόση χαρά νά κά~εσαι στήν παραλία νά βλεπης

τά βουνά καΙ τήν ~άλασσα καΙ ν'άκους τΙς ομορφες φωνές των άγοριων πού τραγου­

δουσαν μέ τΙς κι~άρες τους. Κι Όταν άργότερα ~βγαινε τό φεγγάρι ολο τό μέρος

lπαιρνε τέτοια όμορφιά,πού νόμιζες στι ζουσες μέσα σΈνα όνειρο. ΚαΙ μόνο ό

άΙρας πού σου lφερνε την δυνατή μυρωδιά του κοκκορετσιου σέ ξανάφερνε στήν

πραγματικότητα •••
Π6σες φορές ή άνάμνησι αυτον τον μικροϋ χωριού δέν μέ κάνει νά σκέπτωμαι

τΙ άπλα καΙ δμορφα ~oύ μπορεΤ νά ζηση κανεΙς κοντά στην φύσι καΙ εύχομαι γρη­

γορα ό θεός νά μ'άξιώση νά ξαναζήσω τΙς υπέροχες αυτές στιγμές.

~!_~-
.L
Πού κοντά ηταν έκεΤνο τό Έλληνικό χωριό;

πως ~ταν ΙκεΤ τ6 τοπΙο;

To~ς &ρεαε αυτδ τ6 μέρος;

Ποι6 ~ταν τ6 πιό σπουδαΤο μέρος του χωριου;

τΙ νπηρχε ~ρω άπό τ~ν πλατεΙα του χωριον;

Πον πήγα ι νε τά βράδUΩ δ κ6σμος;

τΙ αΙα~ανόταν έKεΙν~oταν κα36ταν στην παραλΙα;

πως ΥLν6ταv έκεΤνο τ6 μέρος,σταν lβγαιvε τό φεγγάρι;

ΦάΥατε ποτ! κοκκορ!τσL;

τι αΙσ~άνεται κανεΙς,οταν πάη καΙ ζήση Υιά λΙγο σ'ενα τέΤΟLΟ μέρος;

αιr-t.1cal. Hotea
-----------------
~~~ Verba Past Part1c1ple.
Ή αΤ&ουσα άναμονης εΙναι ~αυμάσια Tbe va1 ting room 18 beau~ fum18hed..

~.!:~~!!?ι!'~~!I.
ΣτΙς πόλεLς υπάρχουν πολλοί ~~e~~~~~~~ In the townB there are lIIΔ1V educatιed people.
~v-&ρωπΟL.

0!78
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 23

Δέν ξέραμε οτι ό φΙλος ~ας ε!ναι We d1dn 't knOlf that your 1'rleM νβΒ ιaι.rr1ed.

!!!!~!E~~~~2~·
'1he underl1ned vords 1n the aboνe sentences are ΡΒιιΙ Part1c1ples.
'1he Past Partlclples θω in _μένος bave gender (o.()S , - η ο.()) and are :1nf'lected
l1ke other adjectlνβθ 1n o.()S.

Α8 a general rule tbe Greek past partlc1ple 18 ba8ed αn. the Class ΠΙ Verbs (Puslw)
perfective stem of the verb and. 18 fomed ~ the addition ο! the .uCf1x _μένος, -μένη,
-μένο. '1he last cαn.scιnanΙ (or cσιnb1natlon ο! tνo COMOMηtιι) ο! the st.. 18 elther dropped
or replaced accord1ng to the follαving rules:
1) -ψ& / -φτ- or -υ-&-/ -uτ- ere usual1y dropped (Vith ΙΜ exception ο! βteιιι8 1n -E'lJ-&-/-
-ευτ- aDi -αυ-&-/-αυτ- t.he -μ- ofthe surf1χ-μένος 18 doubled), e.g.
Verb ~Ξ!:.~ ~2~_~c1P!!

παντρεύομαι 'to marryI παντρευ-&- παντρεμένος 'ιιιarr1ed ,

γράφομαι γραφ-&- γραμμένος 'νr1tten


'to be vr1tten
' '
ξοδεύομαι ξοδευ-&- ξοδεμένος/ξο- 'ιιpent
'to be spent '
'
δευμένος
ΟΟΙ

παύομαι ιto be disιιιissed'παυ-&- παυμένος 'di818sed'

2) -χ-&-/-χτ- are replaced ~ -γ-

άνοΙγομαι 'to be opened' άνοιχ&- άνοιγμένος 'opened'


διδάσκομαι Ι to be tauιht' διδαχ-&- διδαγμένος ιωugtιιι

άλλ&,ομαι 'to be changed Ι άλλαχ-&- άλλαγμένος 'changed I


δ ιωχνομαι 'to be 8ent. avay Ι δ ιωχ-&- διωγμένος 'sent. ιnιay Ι

~)-~-&-/-C1'f- are replaced b7 -σ-

διαβά'ομαι 'to be Νώ Ι διαβασ-&- διαβασμένος 'read. Ι

άγορά'ομαι ιto be bought I d:yopaa&- d:γορασμένος 'bought


'
Ύελιέμαι be laughed
ιto γελασ-&- γελασμένος 'laughed at'
at'
4) --&- 18 dropped, e.g.

άγαπιέμαι 'to be loved' άγαπη-&- άγαr.ημΙνος 'loved'

συγχωροίίμαι 'to be forgiven συΥχωρε-&- συγχωρεμΙνος 'forgiven


' '
πλένομαι 'to be vashed' πλυ-&- πλυμένος 'vashed'

279
GREEK BASIC COURSE

Verb !Ξ!:.~~ !!!~.!~~~!~~


βcit;ομα ι. ιto be ριιΙ Ι βαλ-&- βαλμένος ΙριιΙ Ι

στΙλνομα:ι. 'to be ββΩΙ Ι σταλ-&- σταλμένος 'sent


'
~!!_!~~ Verb: Class ΙΠ Verbs: Irregular Per1Όctiτe βteιDa.

Μο\) φαΙνεται. lSn αντ6ς ζη μΙ τΙς It seeιιιs to me tbat be liws in h1s


&ναμν~σει.ς του. ~r1e8.

'1h8 Pertectiτe St8 10m ο! the verb φαΙνομα:ι. 'to seeιιι Ι is φανω, φανης,

etc. ιι is 'irregular' beC8use ΙΙ does not have the suf't1x • -&- (or - τ-) lIhich
1.8 characteristic ο! perfective stβIDS ο! th1s class ΟΖ τerbB. 1he S1JIIple Past φάνηκα and

tbe Cont1nuσua Pa_t φα ι. ν6μονν ( α) are regular1y torιιιed (Ιorιιι tbe Pert. St8 !orιn and.

tbe Preseat reepectiw1y) •

.tιιq otbβr verb8 ccιιjugateel 11ke φα t νομα: ι. are:


χαΙρομα:ι. (χαρω) 'to be glad'

χ6βομα:ι. (χοπω) ιto be ωΙ Ι

πνΙroμα:ι. (πνι.Υω) ι to be drown8d.


'
~!~:1 V. .bt V8I'b8 ~ lJIixed ι Ccrιjup1J..oιn.
S088 Cla88 Ι Y81'b8 l1b βρΙσκω ιto t1Dd ' 8ιd βΥαΙνω 'to go out l and otherιι
Ιonι tb81r Pertect1... Ste8 ιonιιιs l1ke the Clu8 ΙΙΙ verbe descr1bed .bove~ e.g.

~-~~
ρρΙmcω βρηκα

βΥ«Ινω βΥηκα

μπcιΙνω μπηκα

1be ~b Υ Ι νομα: ι. lto b8cae l beba.... like a ClaS8 Ι wrb aιιd tιι. wrb κ&-&ομα:ι.
Ιt.o s1t ι ~ Ito reιι:1Δe ι l1Jσι • Clus 11 ~b:

ΥΙνω ~yινα

κα-&ησω κ&-&ησα

8Ιρετε ~ν τ6 φαρμακεία της Άμερι.κης εΙναι. δι.αφορετι.κ& άπ'τά φαρμακεΤα της

'~λάδας;

2'80
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 23

ΞΙρε~ε ~ν ύπάρχουν Kα~ασ~ήμα~α σ~ήν 'Ελλάδα η σ~ην Εύρωπη πού πουλανε δλων

~ων εΙδων ~ά πράγμα~α, δπως tδω σ~~ν ΆμεΡ~Kη;

τι ωρα ξυπνα~ε ~ό πρω! γ~ά νά πα~ε σ~ήν tpyaata σας;

τΙ ωρα ~ελε~~νε~ε ~ήν tpyaata σας καΙ ~Ι Kάνε~ε συνή&ως με~ά;

Πού εΙνα~ ~ό γραφεtο σας;

ΠO~& εΙνα~ ή π~ό σπουδαΙα γε~~oν~& σ~ην πόλ~ μας;

Σας άρΙσε~ ή κο~vωνLκή ζ~;

ΤΙ κάνε~ε συνή&ως ~& Σαββα~o-Kύρ~αKα;

Πού πηγαΙνε~ε κ&&ε καλoκαΙρ~;

Σας άρΙσε~ ~ό βουνό η ή &&λασσα;

ΞΙρε~ε καμμΙα καλή λου~ρόπολL;

Πού σκΙπ~εσ~ε ν& πα~ε δ~αν ~ελεL~ε~ε ~ά ~λλην~Kά σας μα&ήμα~α; 8& πα~ε

κα~'εύ&εtαν σ~ήν Έλλαδα η σκΙπ~εσ&ε να πα~ε πρ~α κάπου άλλού;

τΙ κάνα~ε πΙρυσ~ ~ό καλoκαΙρ~;

Σας άρΙσεL να πηγαΙνε~ε περΙπα~o ~ήν tξοχη;

Πού μΙνα~ε δ~αν ησασ~ε πα~δΙ; MπoPEt~E να μας πη~ε μεΡ~Kά πράγμα~α γ~α ~ό

σπΙ~~ σας, ~oύς γοvεtς σας καΙ ~ήν ζωή σας;

Σας άρΙσε~ να σκΙπ~εσ&ε ~ό παρελ&6ν η πρo~~μα~ε να ζη~ε σ~ό παρόν;

2.0,
GREEK BASIC COURSE

Un1t a4

Bιuι1c D1a1op

Ιμπρ6ς Hel10J (on pbone), oCI8β 1n (at


kDock), torιιard
K~ημα~oμεσ~~~κ6ς, -η, -6v real estate· (ΙΙΙΙj.)

6 K.~άδε Mr. 80-end-so

νοικιάζω (νO~K~άσω) to reDt

'Εμπρ6ς, κ~ημα~ομεσL~Ικ6 γραφεΤο ~OU He1.1D1 Real e8tate Of'tlce ot Mr. 8o-and-eo1
K.~άδε; βά ~~ελα νά VΟLκιάσω ~να Ι lci 1:1ke to reat 8D apartaιent.

δ~αμΙΡLσμα.

-~-
ή ΣVνO~KΙα (the) 8ect1cn) cii8Vlct

ΣΙ ποιά ΣVνOΙKΙα ~6 ~Ιλε~ε καΙ π6σα Do you bave ιιιrr partlcular 8ect1cn 1n ιι1ιιd

δ~~Lα χρειάζεσ&ε; (I:1n what 8ecticn d.o 70U "w 1t I ) 8Dd


ho1f 81V' J'QCII8 do you need1
λ

~6 Κολωνάκι a 8ect1on ot Ath8D8


~ Kρεββα~oMάμ«ρα (tbe) bedroaι
~6·σαλ6ν" (the) 11\'iDg roca

ή ~ραπεζαρΙα (the) ci1n1ng 1'Oaιι

θci προ~ψοuσα ~6 Κολωνάκι καΙ χρεLα­ Ilci pre!er Κoloaaki, and. we neeci t.bree

~6μaaτε ~ρεΤς Kρεββα~oMάμ«ρες, μεγά­ bedroClJl8, a large 11'Ving rocσ, a din1ng


λο σcσλ6νι, ~ραπεΙ;αρΙα καΙ κouctva rocιιι, ki tcben ιιηd a ma1d 18 rocιιι.

καε δωμά~LΟ νπηρεσΙας.

look (Reneral appearance) ,


~ ΙSφιςIδφη
oons1derat1on
ύπ6 under (ι.).
ύΠ'ΙSΦLV urι1er CΦ81deratιcn, 1n Πeν

282
GREEK BASIC COVRSE υΝΙΤ 24

δγδοος, -η, -ο e1pJ1th

ό δροφος (the) tloor, atory(ot a bu11-


d1ng)
δια&ΙσLμος, -η, -ο aV81lable, tree, V8CUt

'Έχω ενα ύπ' ~φ Ι μου, a't6v δγδοο δροφο 1 knαw οι one (, Ι ba'V8 0D8 under COIlslderatloιι')

μιας πολυκα'tοικtας, άλλά πρ6ς 't6 OD the e1ghth floor οΙ an apartaent boua8,

παρ6ν δΙν εΙναι δια&Ισιμο. but 1t'a ηοΙ vacant βΙ t.he present t1ae.

't6 λου'tρ6 (the) ba t.hrocιa

ό κηπος (the) garden

ή 'tαρά'tσα (the ) terrace

Άλλά ύπάρχει κιΊνα σnt'tL μ'δλα α~'tά But there 1a a house vltb everyth1ng you

πού &Ιλε'tε καΙ !πΙ πλΙον δύο λου'tρά, vant ιmd be81dea [1Ι ba.] Ιvo bathroaιιs,

κηπο καΙ 'tαρά'tσα. a gard.eιo aιn a terrace.

ή !κκλησΙα (the) church


't6 ύφωμα (the) helght (βliιιence)

ή &Ια (t.he) nev

't6 μπαλκ6ν ι (tbe) ba1ceιι;r

ή βεράν'tα (t.he) porch

πρ6ς tovards (Ι.)

Είναι κον'tά σΙ μΙα !κκλησΙα, σ'~να It's ιιear tbe clwrah οα t.he h1l1, aιιd tbe

~φωμα καΙ ή &Ια 'tou άπ6 'tά μπαλ­ vi8II toνarda the ... [both] !rom tbe

κ6νια καΙ 't~v βεράν'tα πρ6ς 't~v ba1CC1Dies and tbe porch 1a beaut1ful.

&άλασσα εΙναι &αυμάσια.

κοσ'ttζω (ΚΟσΤΙσω) to cost

't6 !νοΙκιο (the) reιoΙ

ύπερβαΙνω (~περβω) to exceed, Ιο 8urp888

Καλά. Π6σα κοσ'ttζει 't6v μηνα; θΙλω Very vell. Hov ιιιuch does 1Ι cost a 1IIODt.h:

~6 ένοΙκιο νά μην ύπερβαΙνη 'ttς Ι don't vant to pay more than lιοΟο drachas.
4.000.- δρχ. ('ι νβηΙ the rent ηοΙ to exceed ΙΙΟΟΟ
d.rachιιaa' ).

28)
GREEK BASIC COURSE

ή &ερμανσι.ς (the) heat1ng

~6 ήλεK~Ρι.κ6 (the) electr1c1ty

Γι.α~Ι πληρωνει. κανεΙς ~6σα πολλά μαζΙ beCAUS8 you pay 80 mucb (ιιισnβY), 1dth the
με ~~ν &ερμανσι., ~ό ήλεK~Ρι.κ6 K.~.λ. Mat~, electr1dty, ew.

~υxαΙνω (-roχω) to bappen

ό Ιδι.OK~~~ης (the) proprjδ tor, ownelr

ξαναπερνω (ξαναπάρω) to call back

"ς'ό tσω~ερι.κ6 (the) (telephone) exten_1CXl

ΤυχαΙνει. να μ~ν ξερω αύ~~ν ~~ν σ~ι.γμ~, It 80 happβΩ8 that r1gbt nov Ι dcn 'Ι knov 1t,

άλλα &α ~ηλεφων~σω ~όν Ιδι.OK~~~η bu1; Ι 'ιιι go1Dg to call the αιmer and ηη

καΙ &α σας ξαναπάρω. Εtπα~ε δ~ι. ~6 call you back. Did you say yσσr telepbone

"ς'ηλεφωνό σας εΤναι. 045-136,tσω~ερι.­ number νa8 o4S-136, extene10n 2031

κ6 203;

tξ6:παν~ος _ure:q, tor certa1n


"ς'ό ΣUμβόλαι.o (the) αontract

ή ΠΡOKα~αβoλ~ (the) ret.a1ner


καπαρόνω (καπαρόσω) to pay :1n adwnce tor,
to pq a d.epoιι1t CD
~ σας "ς'ηλεφων~σω tt'παν-ro-ς ~μερα ~ό ΣΙ. go1Dg to caU 7011 th18 aft8r'ΩΩClΩ, tor
άn6yεUΜα K~'5ν σας άρΙσε~,lρxεσ&ε cert.a1D 8Dd 11' 110 ιιu1ω 7ου., CC88

ύπΟΥραφε"ς'ε ~ό ΣUμβόλαι.o καΙ δΙνε"ς'ε over, 8φ the contrac1o 8Dd pq a d8p081t

μΙα πρoκα"ς'αβoλ~ γι.α να ~6 καπαρό- 88 a reta1ner.


σε"ς'ε.

'Εμπρός, "ς'Ι εΙναι. ΙκεΤ παρακαλωί

ΤΙ ~&ελε αύ"ς'ός ό κύρι.ος;

που άκρι.βως ~ό ~&ελε ~ό δι.αμερι.σμαί

π6σα δωμά~ι.α ~&ελε να ~xη;

Aύ~ός ό κύρι.ος ~~αν ·Αμερι.κανός, ξερε~ε γι.α~Ι;

284
G REEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 21ι

Ύπηρχε ενα ~έ~o~o δ~αμέρ~σμαί

Ύπηρχε ~Ιπo~'~λλo δ~α&έσ~μoί

που ~~αν αύ~6 ~δ σπΙ~~;

τΙ έπΙ πλέον είχε αύ~δ ~δ σπΙ~~ί

πως ~~αν ή &έα ~oυ άπ'~ά μπαλKδν~α καΙ ~ήν βεράν~α;

Πδσα κ6~~ζε ~δν μηνα;

Τδ ένOΙK~O είνα~ ~δ μδνο πραγμα πού πρέπε~ νά πληρώση κανεΙς;

Μπορουσε ό K.~άδε νά μά&η άμέσως πδσα Kδσ~~ζε αύ~δ ~δ σπΙ~~;

ΤΙ &ά ~Kανε ό πελά~ης ~ν ~oυ &ρεσε αύ~δ ~δ σπΙ~~;

ΤΙ είνα~ ή ΠΡOKα~αβoλη;

Narrat1".
------
'Έκαναν οη μπορο\ίσαν γ~ά νά !~:!~~!!~~~~~~~ ολους

~oύς πελά~ες ~oυς.

ΙKανoπo~ω (ΙKανoπo~ήσω) (3) to sat18fy'


Δέν ύπάρχε~ ~~g1~~ νά ~o\ί ~ηλεφωνήσε~ε ~ώρα άμέσως.

ή άνάγκη DβC88s1v, need

Δέν &uμ6~αν πo~έ πού ~βαζε !2_~~~2!.

MπoρεΤ~ε νά πάρε~ε ~'αυ~OKΙνη~o, ~~~V~J~

μΙα ΠΡOKα~αβoλή.

~H&ελαν νά ~oύς !!E~!!~~E~ δυο μ~σ&oύς.

προπληρώνω (προπληρώσω) to pay 1n advance

Ό Ιδ~OK~ή~ης ζη~o\ίσε δλα ~ά λεφ~ά ~E~~!~~~~!~~' 1nadvance

:!~g~QY~ μέ ~ά λεφ~ά πού &ά πληρώσε~ε, &ά σας

δωπουν μΙα καλη &έσ~ σ~δ &έα~ρo.

άνάλογα/άναλδγως 1n proport1on to

'Q_!~e~e~~ δέν ~~αν πo~έ σ~ήν π6ρ~α ~ης πoλυκα~O~KΙcς. dOODlllΩ, jan1tor

ΈλπΙζω νά ~χη ~g~Qe!!~e αύτδ ~δ σπΙ~~.

τδ Kαλoρ~φέρ rad1ator
8ά πληρω&η~ε σ~6 ~έλoς ~o\ί μηνδς ~6ν ~~~Q~~~

μ~σ&δ σας.

Kανoν~Kός, -η, -δ regular, ord1Dary


GREEK BASIC COURSE

Αύτ6ς ό αν-&ρωπος εΙναL πολύ ~~:E~~~~' vasteful, extravagant.


σπά~αλoς, -η, -ο prodigal

"Αν ,9oέλε~ε ~~_~~~~ι!!!fιq~:Ε~ νά πα~ε σ'έκεΙνη ~ήν

παραλΙα.

κολυμπω (κολυμπήσω) (1) to sv1Jn, to bathe

Τ6ν ~κoυγες νά φωνάζη ~fe~:~QX:E~' da:y and n1ght


ΕΙχαν ΠΟλλές !!~!!1f~ σ~6 κ~ημα ~oυς.
ή πάΠLα duck
'Έχε~ε ενα πολύ 8μορφο ~!!}eQ.

~6 μωρ6 bab;y

Aύ~ό εΙναL ενα άπ'~ά καλλ(~ερα !!~~~!fι~1~.


~6 1tλυν~ήΡLΟ vash1ng ιηach1.M

"ΟλΟL 2!_~~21~~1 αύ~;;ς ~;;ς πολυκα~ΟLκtας είναL


ξενΟL.

ό ~νΟLκος lodger... tenant


EtvaL ολΟL ~oυς πολύ καλο( !e1q:E!~~2!.
ΧΡLσnαν6ς -ή Chrut1an
Τούς ~ρεσε νά ~!e~~~~:E~1 ~6 κά-&ε ~ι.

μοLράζομaL (μοιρασ-&ω) to ahare


Έφε~oς εΙχα~ε πολλά ~~22~.

~6 ~ξoδo expens8

του άρεσεL πολύ ~_~~:E~~.


extr.~g8Dce ,
vaste(of' -onBT etc.)
Ή 3έα άπό !~_e~!!e! EtvaL -&αvμάσLα. pelthouae

EtvaL ~Q_2~Q:Efe2 C1Π(~L δεξLά.


δεύ~ερoς, -η/-α, -ο S800nd

Aύ~ή ~_~~~~ EivaL πολύ άπ6~oμη. sta1rway, sta1rs, 1adder


~:E!~!~~~ πολλές πολυκα~ΟLκ(ες σ'αύ~ήν ~ήν

ΣVVOLKta.

κ~(ζομαL (X~La-&w) to be bu1lt

8ά πάρε~ε άμέσως ~6 δLαβα~ήΡL6 σας. Δέν ΠLστεύω

νά σας φέρουν §~~~Q~~~~~


ή δυσκολ(α diff'1cult:r

2θδ
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 24

Τ6 K~ημα~oμεσ~~~K6 γραφε~o ~oν K.Maupfa είνα~ γεμά~o κόσμο, πού &fλε~

νά νO~K~άση δ~αμερΙσμa~α. Ό κ.Μαuρfας εΙνα~ ενας πολύ εενπνος ~ν&ρωπoς καΙ

προσπα&εΤ μ! κά&ε ~ρ6πo νά ΙKανoπo~ηση ~oύς πελά~ες ~oν. Τούς βρΙσκε~ ~ά δ~α­

μερΙσμα~α πού &fλοuv καΙ ϋσ~ερα ~oύς πάε~ καΙ ~oύς ~ά δεΙχνε~. υO~αν αό~ά ~ά

δ~αμερΙσμa~α σuμφωνoνν μ! ~ά yoϋ~α καΙ ~Ις άνάγκες ~ων πελα~ων ~oν αό~o! ~ά

παΙρνονν, ~ μαλλον παΙρνονν ~α Kλε~δ~ά ~ων δ~aμερ~σμά~ων, πληρώνoν~ας, βεβαΙως,

μΙα ΠΡOKα~αβoλη. Kάπo~ε οΙ πελά~ες npfnt~ να προπληρώσονν εξ~ η κα! περ~σσ6~ε­

ρα ένoΙK~α ΠΡOKα~αβoλ~κως, άναλογα μ! ~6 ~Ι ζη~α ό Ιδ~OK~ή~ης. Άλλά ό κ.Μαν­

ρfας κάνε~ ~~~ μπoρε~ γ~ά νά δώσονν λ~γώ~ερη ΠΡOKα~αβoλή καΙ αν ~6 ένOΙK~O

ε!να~ πολύ άKρ~β6, προσπα&εΤ νά κάνη σ~oύς πελά~ες ~oν μΙα KαλλΙ~ερη ~~μη.

Γ~'αό~6 καΙ ~6ν πρo~~μoνν δλo~, δ~6~~ ~ν μfvε~ε σ! πoλνKα~O~KΙα δfv ε!να~ μόνο

~6 ένOΙK~O πού npfnE~ νά πληρώσε~ε, άλλά καΙ πολλά ~λλα πράyμα~α, ~πως ~6ν

μ~σ&6 ~oν &νρωρον, παραδεΙγμa~oς χάρ~ν, ~6 καλορ~φfρ, ~6 ήλεK~Ρ~κό, K.~.λ.

ΚαΙ ~Ι νά πη κανεΙς y~ά ~6ν λoyαρ~ασμ6 ~oν νεροϋ πού Kάπo~ε εΙνα~ nfv~E φορfς

μεyαλύ~εpoς άπ·~6ν Kανoν~κό, έπε~δη ό δ~πλαν6ς σας εΙνα~ σπά~aλoς κα! ~oν άρf­

σε~ νά κολνμπαη μΙρα-νύχ~α σαν ~ην παπ~α μfσα σ~6 νερ6, ~ έπε~δή ή δ~πλανή σας

εχε~ ενα μωρ6 κα! βάζε~ κά&ε μfρα ~6 πλνν~ηρ~o. K~'έσεΤς ~πως oλo~ οΙ &λλo~

ενo~κo~ npfnE~ σαν καλο! Xρ~σ~~ανoΙ νά μo~pασ&η~ε ~ά εεοδά ~oνς καΙ ~ην σπα~άλη

~oνς ••• Άλλά άΡKε~ά γ~·αό~6 ~6 &fμα.

οΙ περ~σσ6τερo~ πελά~ες ~oν K.Maupfa πρo~~μoνν ~ά ρε~~ρ! πού εχονν ώραΙα &fa.
MεΡ~KOΙ αλλo~ δμως πρoτ~μoϋν τ6ν πρ~o ~ δεύ~ερo δροφοl δ~6~~ δfv ~oύς άΡfσονv

οΙ πολλfς σκάλες ~ δ~6~~ φoβoϋν~α~ να μπροϋν σ~6 άσαvσfρ ••• Eύ~νχως γ~ά ~6ν

K.Mαupfa καΙ ~oύς πελά~ες ~oν ~6ν ~ελεν~α~o κα~ρ6 εχονν K~~σ&η ~6σες πολλfς

πoλνKα~O~KΙες σ~ην Ά&ηνα πού ό κα&fvας μπορεΤ να βρη αό~6 πού &fλε~ χωρΙς

δνσκολΙα.

ΤΙ &fλονv oλo~ αύ~oΙ σ~6 K~ημα~oμεσ~~~κό γραφε~o ~oϋ K.Maupfa;


ΤΙ ε~δoνς ~ν&ρωπoς ε!να~ αό~6ς;

τι πpoσπα&ε~ νά κάνη;

πως άKρ~βως Kάνε~ ~ην δoνλε~ά ~oν;

281
GREEK BASlC COURSE

τΙ κάνοvν οΙ πελάτες οταν βρουν τ6 κατάλληλο δLαμΙΡLσμα;

Π6σα tνOtKLa πρΙπεL νά πληρώσονν κάποτε προκαταβολLκως;

Πληρώνονν οΙ πελάτες τ6σα πολλά λεφτά;

ΜΙνονν ΙκανΟΠΟLημΙνΟL μΙ την δοvλεLά του κ.ΜανρΙα;

"Αν μΙνετε σΙ μΙα πολvκαΤΟLκCα τ6 tνOtKLO εΙναL τ6 μ6νο πραγμα πού πληρώνετε;

Tt νομΙζετε γLά τ6ν λογαΡLασμ6 του νερου παραδεΙγματος xapLν;

rLaTt γtνεταL αντ6;

Καλά δΙν πληρώνονν αντοι μδνΟL τονς τούς λογαΡLασμονς τονς;

Εtπατε τΙποτα, κυΡLε;

Tt nPOTLμouν οΙ πεΡL~~6τεΡΟL πελάτες του κ.ΜανρΙα;

rLaTt nPOTLμouν αντους τους δρ6φονς;

Μπορεί να βρη κανεΙς εδκολα ενα δLαμΙΡL~μα του γουστον τον σημερα ~την Ά~ήνα;

πως ~μβαΙνεL αντό;

~~~_~:1 Verb: Pret'1x ξανα- 'aga1n ι.


'Ήμοννα ~τo φος νά ξαναπάω έκεΤ. Ι νββ about to go there aga:1n.

θα τα ξαναπονμε οταν γνρΙ~ω. We 111 talJc 1Ι over aga1n vhen Ι caιιιe bac:Jc.

WΗ3ελε νά την ξαναφΙρονν ~την Άμε­ ΒΜ vanted theιιι to take her back to

ΡLκη. AιDer1ca.

Ό θεός να μΙ άξιώση να ξαναζήσω τΙς [Ι hope J God vil1 grant DI8 to 11τe aga1n

όπΙροχες αντΙς σΤLγμΙς. those beauti!1I1 ιιιoιιιenta.

Α8 11luatrated b1' the above exaιιιp1ω the verba vith the pre1"b: ξανα- COΠθ8ΡοΜ in

.an1ng to &1gl18h Ido so-and-eo aga1n Ι, 11;0 re-do ι soιneth1ng.

'nd.s pref'1x 18 extreιιιe1y producti ve :1n Greek, and can be uσed. vi th a great n\llllber ο!

verba, e.g. ξαναβλΙπω lto Βθβ aga1n 1 ξαναβγαΙνω lto go ouΙ aga:1n', ξανα-

βρΙ~ω 'to t1nd aga1n', ξαναγtνομαL 'to recur l ξαναγράψω 'tσ rewr1te'

ξαναΓVρΙζω '1;0 coιιιe back aga1n', ξαναδιαβάζω '1;0 read aga1n' ξαναδΙνω

'to g1ve back' ξαναζητω lto cla1Jιι back l ξαναζω 'to rev1ve l ξανακτΙζω

'to rebui1.d' ξαναμα~αΙνω 'to 1eam afresh', ξαναμLλω 'to speak again',
ξαναπαΙρνω 11;0 re-take' ξαναπαντρευομαL ι to reιιιarryι ξαναπ Lάνω 'to catch

aga1n', etc. etc.

Ζθ8
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 24

Verbs '1:>egiDning wi th a 'VOWel usually have this voνel ass1Jn1lated ν! th the /a-/ ο! tbe

pret1x ξανα- e.g.


&γαπω 'to love' ξαναγαπω 'to love aga1n Ι
άγοραζω 'to ~Ι ξαναγοράζω 'to repurcbase'
&νοΙγω 'to Opιιn' ξανανοΙγω 'to reopen'
~ρχoμαι 'to caιιe' ξανάρχομαι/ 'to return '
ξαναερχομα ι. etc.

Hote 24.2 Verb: Present Active Part.iciple

MπoρεΤ~ε να πάρε~ε ~ό αύ~oκΙνη~o, πλη­ You can driw th18 car ('take it') οη

ρωνoν~ας μΙα πρoκα~αβoλη. pay1.ng a down-payaent.

Th1a example il1uBtrates the use ot ΙΜ Present Active Participle, vhich 1& Ιonιeά

by add1ng the su1'tix -oν~ας (Class Ι Verbs) and -ωv~c:ς (C1aas 11 Verbs) to the Present

stem οΙ the verb.

7be Present Act1ve Part1ciple mean8 Ιon doing ao-and-eo' and 1& :1Ddecl1nable. ('1'be

correspond1ng katbarevuaa ίΌ:πn, vhich iB decl.1nable, ν1η be d18CUS8~ 1n later unit8).

F.xaιnples: πηγαΙνoν~ας, ~ρωγoν~ας, μι.λων~ας, γελων~ας etc.

Σε ποι.α αννοι.κΙα ~ης πόλεως μενε~εί

Mενε~ε σε σπΙ~ι. ~ σε δι.αμερι.σμαί

''Αν μενε~ε σε σπΙ~ι., εΙναι. δικό σας αύ~6 ~ό σπΙη;

Πόσα δωμά~ι.α fXEι. ~ό σπΙ~ι. ~ ~ό δι.αμέρι.σμά σαςί

Πό~ε x~Ισ~ηκε αύ~ό ~ό σπΙ~ι.;

θυμασ~ε ~ν πληρώσα~ε σ~ην άρχη πρoκα~αβoλη γι.ά ~ό σπΙ~ι. ~ γι.ά ~6 δι.αμερι,σμά σας;

Πόσα πληρωνε~ε ~όν μηνα γι.α ~νoΙκι,Oί

Πόσα πληρωνε~ε γι.α ήλεκ~ρι.κό, καλορι.φέρ καΙ νερό;

''Αν μενε~ε σε πoλυκα~oι,κΙα, ~xει. ο&υρωρό αύ~η ή πoλυκα~oι,κΙα;

'Έxε~ε ώραΙα ο&εα άπ '1'ό δι,αμέρι,σμά σας ~ ~ό σπΙη σας;

ΤΙ εtδοuς ~πι.πλα fχε~ε σ~ό σαλόνι' καΙ ~ην ~ραπε'αρΙα σας;

'Έxε~ε κηπο;
GREEK BASIC COURSE

UΕχετε πολλά δέντρα ~τ6ν κηπο ~ας;

'Έχετε γκαράζ;

Σας άρέ~ε~ να δέχε~~ε κό~μo ~τ6 ~Ιτ~ σας κα! γ~ατΙ;

"Αν ~έλετε νά δέχε~~ε ολη τ.ην ί:>ρα κόσμο στό ~Ιη ~ας, νομΙζετε ση εϊνα~

καλλΙτερα να μένετε σΈνα ~Ιτ~ η ~Ένα δ~αμέρ~~μα κα! γ~ατΙ;

Σας άρέσε~ ~ν ζητε σέ δ~αμέρ~σμα να ~ρχωντα~ οΙ ~λλo~ ~νo~κo~ ~τ6 ~Ιτ~ σας

οποτε 3έλονν, κ~'~ν δχ~ γ~ατΙ;

8έρετε ~ν ύπάρxε~ κάπo~α δ~αφoρά στ6ν τρ6πο ζωης των άν~ρώπων μ~ας άμερ~κα­

ν~κης πoλνκατo~κΙας άπό μ~ας εύρωπαικης η lν6ς ~λλoν μέρονς τοϋ κ6σμον;

Ποϋ εΙνα~,κατα τ.ην γνώμη ~ας, καλλ(τερα να μένη μΙα oΙκoγένε~α μέ πα~δ~ά

σΈνα δ~αμέρ~σμα η σ'ενα σπΙτ~ καΙ γ~ατΙί

Μπορείτε νά μας πητε πo~6 ~ταν τ6 καλλΙτερο σπΙτι πού μεΙνατε ποτέ, σέ

ποι6 μέρος ~ταν, πως ~ταν κ.τ.λ.ί

~90
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ as

Part Ι

Περάστε μέσα, παρακαλω, κα~ηστε. Caιιιe on 1n please. Take 8 β8βΙ. Wh1ch

Μέ nOL6v γLατρ6 εχετε ραντεβου; doctor do j"OU have an appo1ntment ν1 tht

a patient

ό πα~λ6γoς (the) doctor (general pract1 tiaaer)

ό χε Lρουργος (the) surgeon

Με τ6ν πα~λ6γo, άλλά ~ελω νά ξέρω W1th tbe genera1 practitioner, but IId alιo

ΠΟLες lJρες δέχεται τ6 npw'Cκιxt ό l1ke to know when (Iwhlch houra Ι) the

χεLρουργος. surgeon recelws [pat1ents] 1n the ιιo1'Ω1ng.

~Q2'Q~Q~Q!,;

Ό κ.Παπαδ6πουλος δεχετεL μετά τΙς Dr.(IMr') Papadopoulos βθθβ th.atter

δ!ιο. 2.p.JI1.

ύποβάλλω (ύποβάλω) to subm1t, to prU8Dt, sugpat

θά η~ελα Ομ.ως τώρα νά σας ύποβάλω μεΡL- Hαwever IId l1ke to 88k (Isubm1t I ) 70U 8Q118

κες έρωτήσε ις. πως λέγεσ~ε; που questions now. What 1β your rwιιθ1 Where

έργά'εσ~ε; do you work?

άγΡοτικός, -ή, -6 rural, agr1cultural

ή άσφάλε~α/άσφάλLσLς (the) 1naurance, aecur1 ty

τ6 ταμεϊ:ο (the) c8sh1er Is off1ce

ή ύγεΙα (the) health

ΠραξLτελης ΤΡLαvταφύλλου. ΈργάζομαL (}oty naιιιe 18] Prak81tel1s Triandafilu. Ι work

στήν 'Αγροτική Τράπεζα καΙ εχω άσφά­ at the Agricultural Bank and bave health

λεLα μέ τ6 Ταμεtο ΎγεΙας της Τρα­ 1nsurance wi th the bank.

πέζης.

2.'<}1
GREEK BASIC COURSE

άσφαλι.σμfvος, -η, -ο 1n8ured

τ6 'ιδρυμα (tbe) 8stab1i8bιιent,1nat1tut1on


τ6 UΙδρuμα Κοι.νωνι.χων Hat10nal SOC1al Inauranc8
Άσφαλ~σεων (Ι.Κ.Α.) (Ι.I.λ.)

Δfν εΙσ&ε άσφαλι.σμfvος στ6 UΙδρuμα Κοι.- You are not 1nsured 1f1tb the Nat10nal

νωνι.χων "Aσφαλ~σεων; Soc1al ~βOOβ7

δημδσι.ος, -α, -ο public

Νο, W 18 tar publ1c S8rvantιι, vorkers,


δημοσΙους όπαλλ~λoυς, ~ργ&Tες κ.τ.λ. etc.

n
Part.
------

τ6 Ιστορι.,φ

γεννι.fμαι. (γεννη&ω) to be bon1


τ6 Ιτος (the) Je&r (Ι.)

"Εν τ&ξει.. ΜΠορω τώρα ν& π&ρω τ6 All r1&ht. NoW' Ι can ta_ dow1 tbe hiat.0J7
Ιστορι.κδ σας. Πον γεννη~κατε; οΙ your 1l1ness. Wber8 vere τou bornf
Ι16σων tτων εΙσ&ε; Ηον old are ΤOU7

~ ΚΟΟρος

Γενν"ιfηκα σ'τ/ν ΚΟΟρο καΙ εΙμαι. 45 Ι νβΒ born :1n C1Pι'U8 and _ 4S )"8ar8 old.
ιτωγ.

π&σχω to BUtfer, to be 111 (Κ.)

χρ6νι.ος, -α, -ο chron1c


~ άσ&fνει.α/ν6σος (Κ.)/ (the) 11lnoes, s1ckness
άρρώστει.α
Πάσχετε άπ6 καμμΙα χρονΙα άσ&ένει.α; Do ΤOU have arιy chrσn1c di8oas8s7
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ as

δ6ξα ~~ 8ε~/δ6ξα σo~ δ

8ε6ς

~Ox~. Δ6ξα ~~ θεΨ. ~Exω άρκε~& καλή Thank Ood, nol Ι'. in ιretv good health.
νγεΙα.

κ6που

κάπου-κάπου here and there, trc:a t1Jιe to tJM


~ά άρ-&ρ ~nκ& artbr1ti8

γερνω (γεράσω) (,) to get 01der

Τ6 μόνο εΙνα~ O~~ κάπου-κ6που ~xω '1he on~ th1ng 18 that f'rσιn t1ιιιe to t1ιιιe

μερ~κoν~ π6νους άπ6 λΙγα άρ-&ρ~~~κά. Ι sutter trca arthr1t1c pa1ns. ΒιιΙ you
Γερναμε, βλέπε~ε. kDαw, 1fe're μΙΙ1Dι oldJ

~2q2~~~ς,

ΤΙ άκρr.βως αΙσ&άνεσ-&ε ~ώρα; που πονα- Ησιι (exac~) are yuu Ιββlbιι noιr7 Wb8re

~ ε; do you have pa1nt

δ π6νος (the) pa1n

~6 σ~oμάx~ (tbe) atαιιacb

δ πονοκέφαλος (the) headache

ή άδ~α&εσΙα (the) 1feakne88, 1Dii8po81t1oo

Aυ~ήν ~ην σ~~γμή Ιχω λΙγους π6νους σ~6 'l'h18 very ιιιoιιιιmΙ Ι have 8CΙΙΙβ pa1n 1n rq

στoμάx~, πονοκέφαλο καΙ μΙα γεν~κή 8tcιιιaCb, a headache and a k1nd ο! gιmeral

άδ~α&εσΙα. 1feakneS8.

πρ6 betore (ι.)

πρ6 μην6ς a JDOntb a80 (Ι.)

Ιξε~ά'ω (Ιξε~άσω) toexaιιιine

(S1ιιιΡΙe P8stz Ιξή~ασα)

~6 Ιλκος \the) ulcer

Ξέχασα νά σας πω, πρ6 μην6ς σ~6 έξω- Ι torgot to tell you that Ι had a med1cal

29.3
GREEK BASIC COURSE

τερικ6 πού μέ έξητασαν μου είπαν οτι ex.arιιinat1on ('they examined. me') abroad a

είχα ελκος. month ago and. Ι vas to1d Ι had ulcers.


όποιος, -α, -ον vh1ch
δέ but, ηαw, then

ή σκωληκοειδΙτις (the) appeDtic1t1s

έγχειρ(ζομαι (έγχειρισ~ω) to be operated

ή έπιπλοκη (the) cOMp11cat1on

ΈπΙ πλέον δέ καΙ σκωληκοειδ(τιδα, ή Now, 1n addit10n to a11 th1s [Ι haveJ


όποΙα μου είπαν πρέπει νά έγχειρισ&η append1c1tis vhich thq to1d me Ι &hould

δι6τι πι&αν6ν νά μου προκαλέση έπι­ be operated. on ('which muιιt be operated')


πλοκές. because ot.henD.se 1t ma;y cause coιιιpl1cat1ons.

κατά τα αλλα a& for the rest, otherν1se

Κατά τά αλλα ή ύγεΙα μον είναι παρα Otherv1Be rq health 18 excellent.

πολυ καλη.

τ6 ΙατρεΤο (the) doctor's off1ce

γδυνομαι (γδν&ω) to und.reS8 , oMselt

ΝαΙ καταλαβαΙνω••• Περαστε στ6 Ια­ Yes, Ι understand... Cαnθ 1nto the doctor's

τρειο καΙ γδν&ητε. office and take ofl your clothes.

έτοιμαζομαι (έτοιμασ&ω) to get re~

προΙσταμενος, προΙσταμένη ch1ef, bossJ superior

ή άδερφη προΙσταμένη (the) head nurse

ή πΙεσις (the) pre&sure

ή μικροβιολ6γος (the) ιn1crobiologist

ή άνάλνσις (the) analys1s

ιι6λις έτοιμασ&ητε &ά ~ρ&η ή άδερφη προι- Α8 Βοοη as you're ready the head nurse ν111

σταμένη για να σας πάρη την π(εσι καΙ come and take your [bloocL] preSBure and

ή μικροβιολ6γος για διάφορες άναλύ- a ιnicrobiolog1st Vi11 caιιθ for various

σεις. anaφes.

?94
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 25

Part ΙΙΙ

~ελεν~ατα/~ελεν~αΙως late17, recent!7

~6 αΙμa (the) b100d

~& ο{ιρα (the) ur1ne

K&να~ε ~ελεν~ατα άν&λνσL αΤμa~oς Have yoo bad your blood and ur1ne analy8ed
καΙ ofιρωνί recent:q!

ή άK~ι.νoyραφΙα X-rq
δ πνε(ιμων (the) lυng

~6 καρδ LΟΥρ&φημα (the) card1ogr_

~OXL ~ώρα ~ελεν~αΤα. 8& ~~ελα, ~ν ΝοΙ recent!7. Ι 'd l1ke 1t po8s1ble to ρΙ

εΙναL δννα~6ν, ν& βΥ&λω καΙ μΙα an X-ray ο! lfI1 luιιgιι and a card.1ogr...

άΧ~LνΟΥραφtα ~ων πνευμόνων χαΙ ενα

χαρδLΟΥρ&φημα.

προηΥο(ιμενος, προηΥονμfνη prev10us

προηΥο(ιμενο

MπoρεΤ~ε ν& βΎ&λε~ε άχnνΟΥραφΙα. Άλλ& You can ρΙ the X-rq~ but "e have your
!χονμε ~6 προηΥο(ιμενο χαρδLΟΥρ&φημά preτ.LoU8 cardiogram.

σας.

δ σνν&δελφος (the) col1eague


δ καρδ Lολ6Υος (the) card101og1st

δ κόπος (the) eftort

δfν άξtζεL ~6ν κόπο 1 Ι' 8 ηοΙ νorth νh1le

Ό σνν&δελφ6ς μας χαρδLολ6Υος χ.ΠονηρΙ­ Our col1eague Dr.Pon1r1d1s the card1olog1st


δης μ6λLς μας ~6 fσ~εLλε χαΙ δfν ~xε­ ha8 jwιt 8ent 1Ι to wι and 1'00 don't bave

~ε τΙποτα. Δεν άξtζεL ~6ν κόπο ν& anyth1ng rνrongJ. It'_ not worth vhUe

βΥ&λετε ενα ~λλo. talc1ng another one.

295
GREEK BASIC COlTRSE

βήχω (βήξω) to Cough

κρυωμΙνος, -η, -ο onθ νbo has a cold

Άλλα έαεtς βηχε~ε πολν. Μήπως εΙσ~ε But YOU 're cough1ng a lot. PerbapJ 1011 hιιve

κρυωμΙνΟΓ; a cold7

μπα. no'
ή γρΙππη (the) 1ntluenza

νφηλός, -ή, -ό IU.gh (Σ.)

δ πυρε~~ός (the) feV81"

ΤΑ! μπ&, λ~γ&K~. Ξέχασα να σας πω ΝΟ, juat a Uttle b1t. Ι rorgot to tel1 you

o~~ εΙχα γρΙππη καΙ νφηλό πυρε~~ό. Ι had fiu and a h:1gh fever tbough.

ή άσπ~ρΙνη (the) a8p1r1n

~ό φ&ρμακο (the) 1II8d1c1ne, drug

δ λαψός (the) neck,. tbroat

Koυρ&ζoμα~ (Koυρασ~) to get t1red


παραμ~Kρός, -ή, -ό tiDy, ver, sιιιall

πηρα ομως μεΡ~KΙς άσπ~ρΙνες καΙ ~να But Ι took s8V81"al asp1r1nιJ and . . . 88d.ic1ne

φ&ρμακο γ~& ~όν λα~μ6 καΙ ~ώρα εΙμα~ for ιv tbroat and feel better nOlf, but
καλλΙ~ερα. Άλλ& κoυρ&ζoμα~ μέ ~ό Ι get t.1red VfI'η eaei11'.
παραμ~Kρ6.

ξαπλώνω (ξαπλ~ω) to 118 doιrn

Ιν ~ω με~αξν 1n the ιιιeant1Jιιe

~ό ~ερμ6με~ρo (the) thennomet.er

Tό~~ ξαπλωσ~ε γ~ά λΙγο καΙ άνοtξ~ε Then Ue dow for a vh1le and Open your I1IOUth,

~ό σ~όμα σας, γ~ά νά σας βαλη έν ~~ 80 that, 1n the meant.:ιme, the mιrθθ lD8,1 take

με~αξν ή άδελφή ~ό ~~ρμ6με~ρo. your teιιιperature ('put the thermσιιιet.er·).

άνεβαΙνω (άνεβω) to go up, to r1S8

ή ~ερμoKρασΙα (the) teιιιperature

Άνέβηκε λΙγο ή ~ερμoKρασΙα σας, άλλά Your temperature 18 a 11ttle IU.gh, but
GREEK BASIC COURSE tIIIT a5

δΙν πει.ρ&Ι;ει.. 1Ι doesnlt _tter.

άδι.&&ε~oς, -η, -ο

εΙσ&ε μι.& χαρά YOU lre 1n ιaod 8bape

ΕΙναι. πον εΙσ&ε λΙγο άδι.ά&ε~oς. M~ 11;1. becau.ιe you are a I1tUe 1Dd18poMd.
φοβ4σ&ε, εΙσ&ε μι.ά χαρ&. Don Ι t 110Π7. you ι re 1n gqod ιιbape.

Δοι.π6ν Ιγω φεόγω. Ό γι.α~ρ6ς &ά σας NOIf Ι 1ιιι leav1Dg. Ίhe doctor v1ll ..-m.
Ιξε~άση άμΙσως. XαΙρε~ε καΙ περα­ you 1n a ιι:Lnuω. GoodΙV. and Ι hope you 111
~ι.Kά. teel νθΠ aga1n.

Or_t1ca1. Hotes
-----------------
~~_!~~!. H1aerala 0rd1nal Huιιeral8.

θέλω ενα εισι.~~ρι.o πρ~ης &έσεως. Ι vant a tir8t clu. t1cket.


'Έχω ενα όπ 'δφι. μου σ~6ν δγδοο δροφο... Ι knαv ot ODθ οη th. e1ghth tloo:r.

Ίh. ord:1nal maerals are ι


πρ~oς ,.t
δεό~ερoς 8Πd

~ρε~oς )rd
~έ~αρ~oς 4th

πέμπ~oς 5th

εK~oς 6th

εβδομος 7th
δγδοος 8th

lvα~ος 9th

δΙKa~oς 10th

ένδέKa~oς/έν~έKa~oς 11th

δωδέκa~oς 12th

δέKa~oς ~ρε~oς 13th

ε Ι Koσ~6ς 20th

εΙKoσ~6ς πρω~oς 21δΙ

297
GREEK BASIC ~OURSE

εΙκοσ-rός δεύτερος 2211d

τρι.ακοστός 30th
τεσσαρακοστός 40th
πεντηκοστός Soth
Ιξηκοστός 60th
Ιβδομηκοστός 70th
όγδοηκοστός 80th
Ινενηκοστός 90th
Ικατο στός 100th
Ικατοστός εΙκοστ6ς πρωτος 121st
δι.ακοσι.οστ6ς aooth
τρι.ακοσι.οστ6ς )OOth
χι.λι.οστ6ς 1000th

δι. σ χι.λι.οστ6ς aoooth


τρι.σχι.λι.οστ6ς

δεκακι. σχι.λι.οστ6ς 10000th

Ικατοντακι.σχι.λι.οστ6ς 100000th
Ικατομμυρ ι.οστ6ς 1000000th

Ord.1nal n\n8ralιι are deOl1ned 1n all tbree gender8 l1ke 8djectlvea 1n - ος, -η, -ο.

~~~-~~

~!..C!!Ξ
μαι.ευτηρ-γuναι.Koλ6γoς obstetrlc1an-αnecologist

όφ&αλμΙατρος o)iιttιa1JιΘlog1ιrt.

ώτορι.νολαρυγγολ6γος otolar1ngolog18t
παι.δΙατρος ped1atr1c18ι

όδονιτΙατρος deιιt18t

φυχΙατρος })81'ch1atr1ιrt.

τ6 μαι.ευτηρι.ον Matennt 1
τ6 φuχι.ατρεLοv Mental Inatitut1on:
ή νευρολογι.κη κλι.νι.κη Neurolog1cιι1. Cl1nic
G REEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 25

Patlent8
-------
νενρασ&ενης neurot.:1c
cjινχoπa&ης peychopatb

D1sea_e_
------
ή Ιλαρα ιaeυles

ή άνεμ.οβλΟΥι.ά ch1ckeιn Ροχ

ή ήπα't"ϊ:'t"ι,ς hepat.:1t1a
ή σuyκoπη καρδΙας hea:rt att8ck
ό καρκϊ:νος cancer
U_etul words
----------
ή l:ΥχεΙρησι,ς (surg1cal) operat1on
ή δι,αφορα di.fterence
't"a &αλασσι,να shell1'1sh
't"a μvδι,α ιιιusaels

't"a σ't"ρεΙδι,α σrster&

βρώμι,κος d1rV
ΣUχνα otten
με't"αξv betιreen

&εραπεvομαι, (&εραπεν&ω) to be cured


νοσηλεvομaι, (νοσηλεν&ω) to be treated (Pat1ent )
άποφεvγω (άπoφ'Gγω) to &1'0111

καλVΠ't"ω (καλvcjιω) to cowr

~~!..!Ξ~!!!

πως εΙναι, ή νΥεΙα σας;

"Haaa't"av nO't"f πολv ~ρρωσ't"ος;

τΙ εtχα't"ε;

ΠηγαΙνε't"ε σuχνα σ't"οvς Υι,α't"ροvς;

"Εχε't"ε nO't"f l:Υχει,ρι,σ&η;

"Αν ναΙ, 't"t ε'ιδονς έγχεΙρησι, έκανα't"ε;

rf ποι,6 νοσοκομεϊ:ο έπηγα't"ε;

θυμασ't"E 't"t σας ~καναν πρΙν σας έγχει,ρΙσονν;


GREEK BASIC COURSE

ΤΙ εΤδους άσφ&λεια ~xετε;

Ή άσφ&λει& σας καλόπτει τα νοσοκομεΤα καΙ τΙς έπισκΙψεις των γιατρων;

ΗΗσαστε ποτέ σΙ νοσοκομεLο στ6 έξωτεριχ6;

Π~γατε ποτΙ ν& έπισκεφ&ητε ενα μαιευτ~ριo στ6 έξωτεριχ6;

Μπορείτε ν& μας πητε πως εΤναι αύτ& τ& νοσοκομεLα;

Ποι& εΙναι ~ διαφορ&, κατ& την γνώμη σας, μεταξυ.έν6ς άμερικανικου νοσοκο-

μεΙου καΙ έν6ς ξΙνου;

ΝομCCετε δτι οΙ γιατροΙ εΤναι πολυ άκριβοι στ~ν 'Αμερική;

ποια εΤναι ~ διαφορα μεταξυ έν6ς πα&ολ6γου καΙ έν6ς χειρουργου;

θ& σας &ρεσε ν& εtσαστε γιατρ6ς;

Ποι& εΙναι τ& μειονεκτήματα της δουλειας έν6ς γιατροϋ καΙ ποι& τ& πλεoνεKτ~ματα;

ΠοιΙς εΙναι οΙ πι6 έπικΙνδυνες άρρώστειες σήμερα;

Μπορεί ν& &εραπευ&η δ καρκΤνος;

εΙρετε γιατΙ όπ&ρχουν τόσοι πολλοΙ νευρασ&ενεΤς καΙ φυχοπα&εΤς σήμερα;

εΙρετε που νοσηλεόονται αότου τον ε~δoυς οΙ άσ&ενεLς;

ΒΙρετε ποιοΙ γιατροΙ άσχολοννται μΙ αότον του εtδους της άσ&Ινειες;

ΒΙρετε τΙ άρρώστειες μπορεί ν& π&&η ενας ξΙνος πον πηγαΙνει στ~ν 'Ελλ&δα;

ΒΙρετε δτι πρΙπει ν& άποφευγετε ν& τρωτε τ& &αλασσιν& που βγαΙνουν σΙ βρώμικα

νερ6 (μυδια, στρεΙδια, κ.τ.λ.) δι6τι αότ& προχαλουν την ήπατΙτιδα;

300
G REEK BASIC COURSE Review 21 - 2$

REVIEW

Ih1ts 21-25

Rev1ειw Drills

F1ll 1n each bla.nk w1tb the proper !orm ο! the vcrd given οη the r1ght.

πpω~α αv~ός δfν no~f πόνους σ~ό σωμα ~oυ. α ΙσMνoμa ι

εΙραμε o~ι ~λεγε ~ήν άλή3εια. Δέν γι'αv~6 oU~E άμφ ι βάλλω

μΙα στιγμη.

ΠΙσ~ευε o~ι μΙα ήμΙρα 3ά νά πήγα~νε σ'έκεΙνη ~ην άξιώνoμcxι

ύπΙροχη χωρα.

θυμαμαι o~ι περπα~oνσες πάν~α ~6σo σιγά. ΔΙν πo~Ι. βιάζομαι

κά3ε πρωΤ ~πρεπε tμεLς νά ~oν __ ~ ~Ι 3ά ~Kανε έκεΙνη 3υμΙζω

την ήμΙρα.

To~ς ~ρεσε νά πoλ~ δυνα~ά. γελiiι

Ό συγγpαφε~ς πάν~a μέ τ6ν φΙλο του ~6ν βoυλευ~ή. διαφωνω

ΟΙ φΙλοι σας πρωτα δΙν πo~Ι ~όν άρι3μό ~oυ σπι~ισν &υμαμαι

σας.

Τ Ηταν πoλ~ περΙεργος σ~ην δουλειά ~oυ. ΔΙν ~όν _ Ικανοποιω

κανΙνας ύπάλληλος.

υ Ενα αv~oκΙνη~o σ~αμά~ησε σ~ην μΙση ~oϋ δρδμου καΙ μας κα3υ~ερω

__________ πάρα πολύ.

του αρεσε ~6σo πολύ αv~ό ~ό aπΙ~~ πού ~δωσε άμΙσως μΙα καπαρόνω

πρoκα~αβoλη γιά νά ~ό •
'Όλοι ~εγαν δη έσείς πpω~α πολλά λεφ~ά. κερδΙζω

Av~ά ~ά μαγαΙ;ιά δΙν πo~Ι πρΙν άπό ~Ις δΙκα. κλεΙνω

τον αρεσε νά ~o~ς κυ~~ά,η δ~αν αύ~o! ~6 κρΙας. κόβω

ΔΙν σας ~ό εΙπαμε γιά νά σας • κολακεύω

Τ6 λιμάνι ~~αν γεμά~o άπδ ναυ~ες πού • κολυμπω

'Ή3ελαν νά αv~ό ~ό aπ η t οΙ δυό ~oυς. μο ι ράζoμcx ι

Πo~Ι δΙν περΙμενε ~oύς &λλους νά περάσουν. _ μπαΙνω

πάν~α πρω~oς.

Aύ~η ή καινούργια πoλυκα~oικΙα εΙναι πολύ 8μορφη. θά νο ~ κ ιάΙ;ομα ι

}Ο1
GREEK BASIC COURSE

άμέσως.

'Έμεναν .6σο μακρυα οΙ συγγενεϊ:ς .ους, πον Ο.αν πηγαι.ναν να .ούς

δοϋν .6 πρω! καΙ ~φ.αναν .6 βράδυ. ξεκι.νω

"Αν καΙ πολλές φορές ~.αν σ.6 !Χλλο δωμαnο Ο.αν μι.λονσαμε έμεϊ:ς ξεφενγω

οΙ δύο, δέν .ης πο.έ οϋ.ε μΙα λέξι. άπ'.ην κουβέν.α


--------
μας.

K&~ε πρω! χρει.αζον.αι. μΙα ωρα γι.α να _ ξυρ(ζομαι.

Δέν ξυρι.ζ6.αν πο.έ μόνος .ου, πηγαι.νε παν.α σ.6ν κουρέα, γι.α.Ι ξυρΙζω

~λεγε 0.1. αν.6ς .6ν πολύ καλά.

τονς ολα .ά χρημα.ά .ους Kι.'f.aι. μπ6ρεσαν ν'άνεβοϋν παραδΙνω

σ.6 πλοLο.

Κανένας δέν .ονς Τ Η •αν καΙ οΙ δυ6 .ους πολύ περ(εργοι. πλησι.~ζω

!Xν~ρωπoι..

ΧωρΙς ν& πηγε κι.'άγ6ρασε έκεΤνο .6 καινούργιο αν.οκι- πολυσκέπ.ομαι

νη.ο.

Μέ κά~ε .ρ6πο πρoσπα~ϋσαν νά .οϋ .6 ένδι.αφέρον. προκαλω

ΦVγα.ε .6σο γρηγορα πον δέν οϋ.ε νά σας δοϋμε. προλαβαΙνω

Av.6 .6 κουσ.ονμι δέν εΙναι κα~6λoυ καλό. Δέν πο.έ προσέχω

τΙ άγορciζετε.

ΑύτοΙ σ.όν πόλεμο ολους .ονς κα.οΙκους αν.οϋ .ον χω- σ~o.ώνω

ρι.ο".

Δfν (αν.6) πο.έ ν& γνωρΙσουμε .ούς φ(λους σας. .υχα(νω

·0 μι.σ~ς .ους πρω.α δεν .Ις 6.000 δρχ.- ύπερβαΙνω

Σ'αν.6 .6 μέρος της πόλεως ~xoυν πολλά κα~νoνργια κ.(ζομαι./χ.Ι-

Κ.ΙΡ1.α. ζομαt.

Ό πΡ6ξενος .οίις διάφορες έρω.ησει.ς. ύποβ&λλω


Ό γιός .ους .ό 1965. γεννιέμαΙ.

'Όλο λέ.ε ση , άλλ& έσεLς φαΙνεσ~ε κά~ε φορά πού γερνω

σας βλέπουμε νεώ.ερος.

Τ Η • αν πολύ γεροΙ αν~ρωπoι., δέν πο.έ άπ6 .Ιπο.α. πασχω

Δέν ~xε.ε .(πο.α. ΠρΙν ενα μηνα σας οί για.ρο(. έξε.άζω

302
GREEK BASIC COURSE Reτiew 21 - 25

'Όταν τόν l%κουγε ολος ό κ6σμος. βήχω

'Όταν άνέβαινε την σκάλα, τ6σο πολύ πού δέν μπο- κουραζομαι

ρουσε νά μιλήση.

Kα~ε μεσημέρι τούς ~ρεσε νά για μΙα-δύο ώρες. ξαπλώνω

'Έπρεπε να έκατό σκαλες για ν6: πάη στην δουλειά τον. άνεβαΙνω

ΤΙς περισσότερες φορές τά παιδιά τους στην τραπε- γδύνομαι

ζαρΙα.

'Ο φΙλ6ς σας ~ά α~ριo τό πρωί. ΙγχειρΙζομαι

Αύτός ό ~ν~ΡWΠOς κάνει πάντα οτι μπορεί για να . _ προκαλω

φασαρΙες.

Βλέπω οτι για νά χρειάζεσαι τ'όλιγωτερο δύο ~ρες. έτο ψάζομαι

Narrative

Τόν τελευταίο καιρό στήν Ά~ήνα κτΙζουν πολλές πολυκατοικΙες. Πολνκατοι­

κΙες μέ μοντέρνα διαμερΙσματα καΙ ρετιρέ μέ νπέροχη ~έα. ΦαΙνεται Οτι οΙ

κάτοικοι των Ά~ηνων* προτιμουν νά μένουν σέ πολυκατοικΙες, διότι έκε! ~xoυν

ολες τΙς άνέσεις. Γιά νά βρουν ενα καλό διαμέρισμα πηγαΙνουν στά διάφορα

κτηματομεσητικά γραφεία της πόλεως. ΟΙ νπαλληλοι των γραφεΙων αντων κάνουν

ΟΤΙ μπορουν γιά να τούς έξυπηρετησονν κα( τούς δεΙχνουν παντα τα καλλΙτερα

δ ιαμερ Ισματα. 'Ά ν αντά τα δ ιαμερ Ισματα συμφωνουν μέ τά γουστα των πελατων

τους, αντοι δΙνονν μΙα προκαταβολη καΙ τα νοικιαζουν.

ΟΙ πολυκατοικ(ες εχουν συνή~ως 8 όρ6φονς. Στό πρωτο πάτωμα κάποτε

είναι κουρεία, γραφεία, Ιατρεία πα~oλ6γων καΙ χειρούργων, φαρμακεία, μπακαλικα

καΙ διαφορα αλλα μαγαζιά. Στούς αλλους όρόφους νπάρχουν διαμερΙσματα των δύο,

τριων, τεσσάρων δωματΙων κ.τ.λ. καΙ στόν 8γδοο δροφο τα ρετιρέ. τα ρετιρέ

εχουν πολύ ώραΙα ~έα. Αντα τα διαμερ(σματα ~xoυν ολες τΙς άνέσεις, κεντρική

~έρμανσι, ήλεκτρικές κονζΙνες, ζεστό νερό κ.τ.λ. Δυστυχως μόνο πολύ λ(γα άπ'

αντά είναι έπιπλωμενα. ΟΙ Ενοικοι των πολυκατοικιων είναι συνη~ως αν~ρWΠOΙ

καλης οΙκονομικης καταστάσεως καΙ εχουν τα δικα τονς επιπλα. ΤραπεζαρΙες άπ6

~αυμάσιo ξύλο, άναπαντικές πoλν~ρόνες, ώραίες καρέκλες καΙ κρεββατοκαμαρες έπι­

πλωμένες μέ πολύ γουστο.

Ή βραδννη ζωη στα διαμερίσματα των πολυκατοικιων εΙναι μαλλον ησυχη.

*Athens 1n kathareνusa 1s α l ι Α&ηνα ι


303
G REEK BASIC COURSE

ΟΙ 'Έλληνες,βλέπετε, εΤναι σιινει.-&ι.σμένοι. να βγαΙνουν ~ξω τά βραδυα καΙ πολίι

λΙγοι. μένουν στ6 σπΙτι. τους, η δέχονταΙ. έκει τοίις φCλους τους. Τό καλοκαΙρι.

ομως αντοι πον εχουν βεράντες περνονν τ6ν περι.σσότερο και.ρ6 τους σ'αντές.

Ή -&έα άπ'τΙς βεραντες αυτές εΤναι. νπέροχη. τ& πανέμορφα βουνά της Ά~~νας

καε ή ~αυμάσι,α ~άλασσα φαΙνονται. άπ6 παντοU.

Μι.ά ομως πού μι.λαμε γι.α τόν τρόπο ζωης των KατoΙκwν των Ά~ηνων ~ά σας

πω λΙγα περι.σσότερα πράγματα γι.ά τό πως nEPVOUV τ6ν και.ρό τους οΙ αν~ρωπoι.

αύτοΙ. ΟΙ αντρες, βεβαΙως, πηγαΙνουν κά-&ε πρωt στΙς ΙργασΙες τους καΙ κά~ε

άπόγευμα στά καφενεια τους. ΟΙ γυναικες, αν δέν έργάζωντα ι. , μένουν στά σπΙτι.α

τους καΙ κάνουν τΙς δουλει.ές τους. ΠηγαΙνουν στ~ν άγορά γι.ά ν'άγαρασουν δι.ά­

φορα πραγματα γι.α τό φαγητό τους, κρέας άπ'τό χασάπι.κο, φάρι.α άπ'τα φαράδι.κα

καΙ λαχανι.κα καΙ φροuτα άπ'τό μαναβι.κο. 'Εκεινες ομως οι γυναικες πον lxovv
νπηρέτρι.ες δεν κάνουν τΙποτα,παρα πηγαΙνουν πρωt-πρωΤ κατ'εύ~ειαν στ6 κομμω­

τηρι.ο γι.α να φτει.αξουν τα lιαλλι.α τους σνμφωνα με τ~ν μόδα καΙ να γΙνουν ώραΙες.

»Αλλες πηγαΙvoυν τα μωρα τους περΙπατο καΙ ~λλες πού ~xoυν λΙγα φυχολογι.κά

προβλ~ματαt σαν την φΙλη μας την Κα ταδε, πηγαΙνουν Kα~ε μέρα στούς γι.ατρούς

γι.α να έξετάσουν την πΙεσΙ τους η τό αΤμα τους καΙ νά τούς nOUV γι.ά τούς πονο­

κεφάλους καΙ τΙς άδι.α~εσΙες τους. 'Άλλες πάλι' πού αΙσ-&άνονται. πι.ό πολύ χαρα γι.ά

την ζω~, άλλά δχι. αρκετη, μένουν στό σπΙτι. τους καΙ δι,αβαζουν δι.άφορα βι.βλΙα

καΙ περι.οδι.κα γι.α νά μπορονν να μι.λοUν καλά στά δι.αφορα σαλόνια πού πηγαΙνουν.

-Αν καΙ οΙ 'ΕλληνΙδες εΤναι. πολύ όμι.λητι.κές γυναικες, δέν συνη-&Ιζουν νά τηλεφω­

νοσν ή μΙα στην ~λλη τόσο πολύ Οπως κάνουν οΙ γυναικες στην Άμερι.κη. ΠηΥαΙνουν

~μως
••
πότε-πότε τό πρωΤ καΙ κά-&ονται. λίγο στα σπΙτι.α των φΙλων τους καΙ !κει

πΙνοντας τόν καφέ ~oυς τα λένε καΙ τά ξαναλένε.

Αuτό μέ λΙγα λόγια εΙναι. ενα μέρος της ζωης των Ά~ηναΙων*.*. ΚαΙ ~ν

μι.λ~σαμε λΙγο περι.σσότερο γι.α τΙς γυνα~Kες καΙ τόν τρόπο της ζωης τους εΙναι.

δι.ότι. στην Έλληνι.κη ζωή ή γυναΙκα παΙζει. εναν πολύ σπουδαιο καΙ μεγάλο ρόλο.-

* τό φυχολογι.κ6 πρόβλημα psycholog1oa1 probleιιι

** πότε-πότε !rαn tUιβ to t1Jne


**. ό Ά-&ηναιος, ή Ά~ηναΙα an Athenian
G REEK BASIC COURSE Review a, - a$

κουρντι.σε τ6 ρολ6"ί σον. W1nd your vatch,


Χάλασε, δέν πάεΙ. καλά. 1t's out οΙ order, 1t'8 not. runrdng "811.
Τ6 δι.κ6 μον τρέχεΙ. πολύ. Mine 1s too !ast.
'Εμένα πάεΙ. πΙσω. Mine 18 81011.

Τ( ί:ιρα εΙναι.; What ~ 18 it7

ΕΙναι. Ιννέα τό πρω! 1t'8 9:00 a.m.


έννι.α'μι.ΣV 9:30

δέκα παρ.χ τέταρτο 9:45


δέκα καΙ δέκα '0:10

δέκα καΙ τέταρτο 10:,$

δεκ& "μι.ΣV 10':30

lνδεκά'μι.σv 1~:30

δώδεκα τό μεσημέρΙ. 12:00 noon


δωδεκ& "μι.ΣV τ6 μεσημέρΙ. 12:30 ρ.σι.

μι.ά 'μι.ΣV 1:30

δυ6 'μι.ΣV 2:30

τρεtς ημι.ΣV 3130

τέσσερει.ς ημι.ΣV τ6 άπ6γευμα 4:)0 ρ.σι.

πεντΙ·μι.συ $1)0

ΙξΙ "μι.ΣV 6:)0

έπτά'μι.ΣV 7:30

όKτώ'μι.ΣV 6:)0.

lvvfa καΙ ε'Ικοσι. πέντε 9:25

δbιδεKα τά μεσάννχτα ,2:00 JII1dn1gbt

πέντε τ6 πρωΤ 5:00 β.σι.


GREEK BASIC COURSE

GLOSSARY

ΙΧγαλμα (~6) stat.ue αΙσ-&6:νομα" 22 to feel


άγάπη (ή) love αΙ~Ια (ή) caUM, reason, IIIOt1ve

άγαπω 17 to love αΙώνι.ος eternal


άγορά (ή) IIIβrket place άκδλον& ς (ό ) attache
άγοραζω 9 άκδμα/ άκδμη sti11, yct, 80re
άγδρι. (~δ) άκούω 8 t.~ hear, to lιιιtβΩ

άγρδκ~ημα (~δ) tal'lD άκριβει.α (ή) expen8i"ene88 ,


άγροτι.κ6ς rυral, agr1cult\l1"Ii exactηea.

~δει.a (ή) ι...",., perι:ι1 t, l1cenιιe άκρ ι. βή ς βxact

ΙΧδει,ος ~y άκρι.βδς expen8i"e


άδερφη/&δελφη (ή) s1ster άκρ" βως exactly'
άδερφή πρo·ίσ~α- Άκρόπολι.ς (ή) Acropol1s
μένη (ή) head nurse άκ~" νόγραφΙα (ή) XιoιrβY

άδερφ6ς/άδελ­ άλά~" (~ό) 8&1t


φδς (ό) brother άλη&ει.α (ή) truth, tnι.ly, indeed
άδι.a-&εσΙα (ή) νeaΘeιιιι, 1rd1a-
άλλά but
άδι.&-&ε-τος άλλάζω 11 to change
άδ~να","6ν άλλι.ως otherνi8e

άι.υν α","ος άλλο anymore


άΙρας (ό) a1r, ν1nd &λλος other
άεροδρδμι.ο (τδ) αμαξα (ή) carrlage, cart
άεΡΟπλάνο (~δ) άμαξοστοι.χΙα (ή) tra1n
άεΡΟΠοΡΙα (ή) av1ation άμερι.κανι.κδς Aιιιericιm (adj.)

"Α-&ήνα (ή) Athena , Αμερι.κανός AJIIerican


Ά-&ηναι. (αΙ) Άμερ"κή Amer1ca
ά-&λητι.σμός (ό) aWetlcs, sport άμέσως ~ately

αΙΙ-&ονσα (ή) hall, parlor άμ€:~ρη~oς lnnumerable


αΙμα (~δ) blood άμφι.βάλλω 22 Ιο doubt

306
G REEK BASIC COURSE

~ν 1f άξι.ώνω 23 to grant
!ν χα:Ι although άπa&ής 1nd1tteπnt

άνα:βάλλω 16 to put οΙΙ, poatpone άπaν~ω 16 to . . . . .


άνciγκη (~) η.....ιt.Υ, need άπaρaΙτη~oς 1nd1apeD8able
άπλα/άπλως 81ιιιply

άν&K~oρo(ν) (~6) palaee d:nλ6ς

άν&λογα: 1η p2'Cp0rt10n Ιο άn6

άν&λυσι.ς (ή) 8Πιιl1B18 άπ6γε"μa (~6)

άνάμνησι.ς (ή) recol1eCΙ10n


άπoγoη~εόoμaι. 18
άνα:μονή (ή) v81t1ng άnoγoη~εόω 18
άνα:πczυnκ6ς coιntort.ab1e, con",ment άΠOK~ω 17 to obta1n, aaqu1re
άνα:χωρω 18 to depιιrt, to 1e«Ye άno~.aμβ&νω 18 t.o 8Ω307, bιΩet1Ι

άνεβaΙνω 25 to κο υΡ, to cl1Jllb up 'Απόλλων (δ)

ανεμοβλογι.& (ή) ch1cken ΡΟΧ άποσκε"Ις (ο ι)


!νεσι.ς (~) 1e1aUl"8, coιntort άπ6~oμoς

άνησuχω 14 Ιο νorr7 άποφaσ(Ι;ω 16 to dec1de


άνήφι.a (~ά) nepheιnι and niece8 άποφεόΥω 25 to ...01d
άνηφι.&/άνεφι.ci (ή) mece άπόΦε tomght
άνηφι.6ς/άνε- nepheιf cipyci 1.te
φι.6ς (6) άρΙσω 10 to l1ke
!v-&ρωnoς (6) huιun be1ng, peop1.e άρ&ρι.nκ& (~ci) arthr1t18
c1νο(γω 23 Ιο open άρι.&μ6ς (6) nU8t:er
c1νoι.K~6ς open, 11&ht (oolor) c1ρι.Ο"Τερά to the 1eft
&νοι.ξι.ς (ή) ΒΡπηι c1ΡKε~& sutt1c181to17, eOI1gb
άν~&μωσι.ς (ή) lIIeet1ng άΡKε~6ς autt1c1ent, Hyval
άν~(o άρμ6δι.ος ΟΜ 1n char~e

&ν~ρα:ς/!νδρaς (6) ιιale, bU8b8Πd, ιun άρν&κι./άρν( (~6)

άνun6μονος iιιιp.t1ent !ρρωcπoς 111


άξΙα: (ή) valU8 άρ~onoι.εΤoν (~6) b8kery

άξ(Ι;ω 11 to be vort.b άρχaΤος anc1ent


άξι.oθΙα:~oς vorth 8eeirφ: άρχaι.6~ης/-~η~a (ή) MΙqυ1Ιy

άξι.ωμ.a~ι.κ6ς (6) 8I'\IJ' ott1cer


GREEK BASIC <=OURSE

άρχη (ή) beginnin~, autl\ority ά:χ-&οφ6ρος (ό) porter


άρχηγ6ς (ό) leader άχλάδι. (τ6) pear
άρχΙζω 4 begin, start
άσανσΙρ ('t6) e1Υ.ιοr Β

άσ-&Ινει.a (ή) 111ness βαγκ6ν λ Ι ('t6) sleeping car


άσ-&εν~ς (ό) sick person, patient βάζω 16 to put, Ιο 18Υ, to place
&σκημος ugly βά-&ος (τ6) depth
άοπ ι.ρ Ι νη (ή) asplr1n βαλΙτσα (ή) su1t.case
αοπρος vh1 te βαμβακερ6ς cotton (adj.)
d:σ'tυψvλακαςj-φνλαξ policeman βαπ6ρ ι. ('t6 ) ahip
(ό) βαρι.Ιμαι. 18 Ιο be bored
άσ'tυφvλακας 'tης traff1c pol1ceιιιan βασανΙζω 17 to torture
'tροχαΙας (ό) βγαζω 16 to take out
άσφάλε ι.αΙάσφάλ 1.- 1nsurance, security βγαΙνω 15 to go out
σι.ς (ή) βέβαι.ος sure
άσφαλι.σμΙνος insured βεβαΙως certainly
άσφαλως certainly βεν,ΙνηΙ-α (η) pasol1ne
άσχολο\ίμαι. 19 Ιο be ωδΥ w1 t.h βεράν'tα (ή)

άφ6σφα ι.ρα (ή) atD08phere βερίικκοκο ('t6) apr:l.cot


&'tOμo ( ν) ('t6) ind1. vidual βήχω 25 Ιο cour,h
ά't'Vχ Ια (ή) miatortuπe βι.άζομαι. 22 to be ίη a hurτy

ανγ6 ('t6) egg β ι. βλ Ιο ( ν) (τ6 ) book

ανρ 1.0 ( v ) tomoITOV βΙζα (ή) visa


av'tt ('t6) ear βλακεΙα (ή) atupid1ty
QV'tOK ι. νη't ι.σ't ι.κ6ς pertaining to θυω βλέπω 5 to δθβ

αV'tοκΙνη'tο{ν) (~6) car βοη-&ε ι.α ~ ή) help, a1d


αV't6ς this, h8, it βοη-&ω 8 Ιο asa18t, help
άφάν'tα~α unbel1~b1y βουλευτης (ό) member οΙ parl1ament
άφ~νωIάφΙνω 17 tc. leave, abandon, 1et βουν6 ('t6) mount81n

άφο\ί after, s1nce βούτυρο ( ν) ('t6 ) butter

άφρ6κρεμα (ή) h1.gtι soc1ety βράδυ ('t6) eveninp;

βραδυν6ς evening (adj.)

308
G REEK BASIC COURSE

βρ (σκομα ι 14 to be found γιά for


βρΙσκω 10 to f1nd γιαγιά (ή) grandnιother

βροχή (ή) rain γιατΙ νhy

βρώμικος d1rty γιατρός (ό) doctor


γΙνομαι 15 to becoιιιe
Γ
γκαρσόν (τό) νa1ter

γάλα (τό) γλυκό (τό)


1111lk 8\fβ8ta

ΓαλλΙα (ή) γλωσσα (ή)


France :Janguage
ΓαλλΙδα (ή) γνώμη (ή) op1n1σn

γαλλικός France γνωρΙζω 11 to Iι:nov, recognize


Γάλλος (ό)
rrenchιιan to be acΦιa1ιιted

γαμπρός (ό) brother-1n-laν, gI'OOIII γ νωρ ιμ Cα (ή ) acqua1ntance


γνωστός (ό ) knoνn

γδύνομαι 25 to undress OD8sel! γονε!ς (οΙ) parents


γεγονός (τό) fact, event γοίίστο (τό ) taste
γε ιά σου h1, ROOd-by γραβάτα (ή) t1e
γειτονιά (ή) ne1ghboήIood γράμμα (τό) letter
γελω 21 tolaugh γραμματόσημο( ν) (τό) stanιp

γεμάτος γραφε!ο (ν) (τό) off1ce


tull
γΙνεια (τά) γε- beιιrd γράφω 12 to vr1te
νενε.,ι.άς (ή) γρήγορα/γλήγορα fast
γενικά genera1ly γρ Ιππη (ή) 1ntluenza
γενναιοδωρΙα (ή) pnιeroad:ty
γυιός (ό) 8Οη

γεννιΙμαι 25 to be bom γυνα Cκα (ή) v1fe, νolll8n


ΓερμανΙδα (ή) γυρΙζω 18 to tU1T. about, return
γερμανικός Gerιιιan (adj.)
Γερμανός (ό) Geπιιan γύρω around
γερνω 25 to f7,8t older
Δ
γΙρος (ό) old ιιιιιη

γερός healthy δάχτυλο/ δάκτυλο ( ν) toe, f1nger


γευστικός tasty (τό)

γεωργός (ό) farιιιer δΙ but, ηον, then

309
GREEK BASIC COURSE

δεεχνω 9 to shOW', diιιplay δι.άρκει.α (ή) duration


δέκα κατά τήν δι.αρκει.α during
δεκαεννέα n1neteen δ ι.αρκω 13 to lsst
δεκαfξι. δι.αΟ'κέδαΟ'ι.ς (ή) fun
δεκαεπτά seventeen δι.αΟ'ταύρWO'ι.ς (ή) crossing
δεκαοκτώ 81gbteen δι.αφημΙ'ω 15 Ιο advert1 se
δεκαπέντε tlf't.een δι.αφορά (ή) difference

δεκατέααερα tourteen δι.αφορετι.κ6ς dUferent

δεκατρΙα th1rteen δι.άφορος various


δέμα (τ6) package δι.αφωνω 21 to disagree
δέν not δι.ε3νής intemat10nal
δfντρο/δένδρο(ν) δι.έξοδος (ή) outlet, a1temative
(τ6) δι.εύ-&υναι.ς (ή) address
δεξι.ά to the right δεκαι.ον (τ6) right, laν

δέρμα (τ6) slcin, leather ~xετε δΙκηο ,ou are ri ght


δεσποι.νΙς (ή) young lad;y δι.και.ολογΙα (ή) pretext, jU8t11'1cation,
Δευτέρα (ή) Monday ΒXCUS8

δε6τερος second δι.κηγδρος (6) .1βνye!'

δέχομαΙ. 17 to recei ve, accept..> δι.κδς oη~B ovn

adιιdt δΙνω 9 to giTe


δηλαδή that ίβ to s&y δι.δτι. because
δημαρχΙα (ή) toνn hall δΙπλα side-by-side
δημ6αι.ος publlc beslde
δι.αβά'ω θ to read δι.πλανδς next door (a4j.)
δι.αβατήρι.ο(ν) (τ6) passport. δ ι.πλωματι.κδς diplonιatic

δι.α3έαι.μος svailable δι.πλωματι.κ6 O'W- d1ploιιat1c corps


δι.ακοπfς (οΙ) vacation μα (..δ)
δι.ακοπή (ή) interruption δΙφα (ή) t.h1r8t.
δι.ακ6π.. ω 17 to interrupt δι.φω 4 Ιο be thirsty
δ ι.ακοαμημΙνος decorat-ed δοκψάζω 6 to try, to s~ple, taste
δ ι.άλε ι.μμα (τ6) intermission, break δολλαριο(ν) (τ6) doΙΊ.ar

δι.αμέρι.Ο'μα (τδ) a:ρartment δδντι. (τ6) t-ooth

3,0
(, REΞK B.\SIι: COURSE

δουλειά ( η,) . wcrk, job έ-&νικδς national


δουλεύω 11 Ιο work είδος (τό) k1nd
δραματLKδς dramatic "
ει.κοσι. twenty
δραχμή ( ι~1 )
dr.achma είμαι to bo

δρδμος (ό) road εΙσι.τηρι.ο(ν) (τδ) t1cket


δροσιά ( ή) coolness εΙσπράκτωρ/-ας (ό) bus conductor
δύναμις/-η (ή) 8tren!!:th, power ε'ιτε •••• ε'ιτε e1ther., or
δυνατά strongly, louder έκ/έξ !rom
δυνατδς stron!!:
,
εκει
- there

δνο tιιιo έκεLvος that (008)


δυσκολ(α (ή) di f!1cul ty , troub1e εκ-&εσι.ς (ή) exh1b1t1on
δύσκολος d.i!!icult έκκλησ(α (ή) church
δυστνχημα (τ6) accident, mds!ortune έκλογΙς (ο ι) elect10na
δυστυχως unfortWlately έκλογη (ή) cho1ce
δώδεκα tvelνe έκτι.μω 17 to 8Wl'8c1ate
δωματι:ο (τδ) roCIII έκτδς besid8S, Ucept
έλκος (τδ) ~cer
Ε
Έλλάδα/ •Ελλάς ( ή) Greece
έάν 1! "Ελληνας/υΕλλην(ό) GΓ. .

έαυτ6ς σι:ιeselt Έλλην(δα/Έλλην(ς GΓeek woman

έβδομ6:δα (ή) week (ή)

έγγονή (ή) rranddaughter έλληνι.κά (τά) Greek lan!!:U8re


έγγ6νια (τα) grandchlldren έλληνι.κ6ς Greek (adj.)
έγγονδς (ό) grand80n έλπ(δα/έλπ(ς (ή) hope
έγκρ(νω 17 Ιο approve έλπ(ζω 12 to hope
έγχε(ρησις (ή) cperation έμπδρ 1.0 ( ν) (τδ) coιιιιιerce

έγχειρ(ζομαι 25 to be operated εμπορος (ό) bussinessman


. Ι
έγώ ! έμπρδς! hello~ cOllle 1η .
/
Εδαφος (τ6) soil, earth, ,round ενας οηθ

έδω here ένδι.αφΙρον (τδ) interest


~ ~ntereat 8Qmeone

custom εννι:.α./έννι.α η~ηβ

3"
GREEK BASIC COURSE

έννοω 5 Ιο lIIean έπεLσ6δLο(ν) (τδ) incident, recurrence


lVOCKLO(V) (τδ) rent έπΙ οη, upon, during, for
~νΟLκος (ό) lodger, tenant
ενδεκα!εντεκα eleven έΠLβατης (ό) passenger
εντονος 1ntense έπCδρασLς (ή) 1nf1uence
έντύπωσLς (ή) 1JιιpηBBΙoη έΠLκ(νδυνος dangerous
έ1';αδΙρφη (ή) cous1n (F) έΠLπλΙον furthemore
έξαδερφος cou8in (Μ) επ Lπλο ( ν) ( τδ ) p1ece ο! furniture
έξαLρετLκδς excellent έΠLπλοκη (ή) complication
έΠLπλωμΙνος furn1shed
έξ αΙτ(ας for that reason, έπΙσης 8180, same to )'OU
bec8Use έπ LΟ'κΙπτομα L 12 ΙΟ V1sit
έξ 3:λλου bes1des έπ(Ο'κεΨLς (ή) V1s1t
anyvιιy έΠLΟ'τρΙφω 11 Ιο c σιn.e back, return
έξάπαντος surely

έξαρτατα L 17 1Ι depends έΠL't"αγη (ή) lIIoneyorder


~ξαφνα suddenly έπΙ τΙλους βΙ last, at aπy rate
έξετάζω 25 to exaιnine έΠLτηδεLδτητα!-της sk111
έξηγω 10 Ιο expla1n (ή)

~ξι, six έΠLτρΙπω 5 to al101f


~ξoδo(ν) (τ6) expense έΠLτυχΙα (ή) succeS8

έξoχ~ {ή) countl'7 s1de έποχη (ή) epoch, se••on


έξ\Πtηρετω 11 Ιο 8erve έργά'ομα L 18 to wrk
~ξ\Πt\lOς 1nt,elligent. έργαΟ'Ια (ή) νork

~ξω σuts1de έργατης (ό) worlaιιan

έξωτερικ6(ν) (τ6) abroad ~ργo (τδ) play, project

έξωτεΡLκ6ς exter10r έργοΟ'τασLο(ν) (τδ) factory

έορτάζω 20 to celebrate έρεtΠLα (τά) ru1ns


έoρτ~ (ή) hoHday ~ρχoμαι. 11 to coιιιe

fest1val έρχδμενος nex't., com1ng


έπαναλαμβάνω β to repeat έρώτηΟl-ζ (ή\ quest.ion

έπει,δη because lσΤLατδρl-ο(ν) (τδ) restaurant

)12
(J Rf ΕΚ Β Α S Η: <: ο U RSE

Ζ
έσωτερικό(ν) (τό) interior, telephonb
extension ζάχαρη (ή) sugar
έfaι,ρεΙα (ή) comperιY ζεστη (ή) heat
έτο ψαζομα ι 25 tc ,et ready ζεστός hot, wa:πιι

ετοψος ready ζητG:ι 14 to look for


~τoς (τό) year ζω 10 to l1ve
so,thus ζωή (ή) 1ife
έύγενής po1ite
Η
εύ.ιtύνη (ή) responsibility
εύκαιρΙα (ή) opportunity, chance
or
ε\Jκολα easlly ηδη already
ε\JΚΟλος easy ή-&οποιός (ό) actor
εύρωπαϊ.κός European (adj.) ήλεκτρικό(ν) (τό) electr1city
ΕύρωπαΤος (ό) European ήλικιωμένος
o1d age
εύτυχία (ή) happ1nes8 ;1λιος (ό) 8un
εύτυχι,σμένος happy ήμέρα/μέρα {ή) day
εύτυχως fartunate1y ήπαΤΤτLς (ή)
hepatit1s
ενφορος fert11e ήσυχΙα (ή) quietnes8, peace
εύχαρΙστησις (ή) pleasure ησvχoς quiet
εύχ&ριστος pleassnt
θ
εύχαριστω to thank
εύχαρίστως .ιtάλασσα (ή) sea
ενχομαι 14 to νiM .ιtαλασσινά (τ&) shel1fish
έφέτος th1s year .ιtαλπωρη (ή) vanath, cαarort

έφημερΙδα/-ρΙς (ή) nevspaper -&αυμα (τό)


VCD1er, miracle"
έφοπλιστης (ό) Sh1p owner wonderj'ul
έφ'οσον 8:ince, because .ιtαυμασια excellent
έπτ&ιεφτ& seven -&αυμ&σιος νonderful

έχ~ρός Ιό) enerny -&έα (ή)

εχω 4 Ιο have .ιtέαμα (τό) 8pectacle, viev


\1
εως ~Ια:<;;~()( ν \ Ι\;6 \ H,eat.er

εως στου until -&ελω 4 to vant


G REEK BASIC COURSE

-&έμα (τό) aubject, theme Ισπανι.κός Span1sh (adj.)


θεός (ό) God 'Ισπανός (ό) Span1ard
δόξα τω θεω 'nιank God ΙστορΙα (ή) h1story, story
δόξα σο ι. ό θεός Ιστορ ι.κ6 ( ν) (τό) history ο! 111ness
-&εραπεύομαι. 25 1;0 be cured 'Ισως ιιιaybe

-&έρμανσι.ς (ή) heatin~ 'Ιταλός (ό) It811an


-&ερμοκρασΙα (ή) teιaperature Lχ-&ι.οπωλε'Lον (τό) fish market
-&ερμδμετρο(ν) (τό) therιιιαaeter
Κ
-&έσι.ς (ή) place, pos1t1σn, seat
θεσσαλονΙκη (ή) Ίhessalonild κα-&αρΙζω 13 to clean
-&εωρω 14 to cons1der, g1ve V1saκα-&αρός clean
--&ε Ια (ή) aunt κά-&ε every, e8Ch
-&ε'Lος (ό) uncle κά-&ε αλλο not .t ιι11, far fronι 1t
-&υμαμαι. 23 to reneιιιber, Ιο recall
-&υμΙζω 20 to rιιιιind κα:-&ένας each one, every on.
-&υμώνω 17 toNυgη κα-&ηγητής (ό) professor, instructor
-&υρΙδα/-ρΙς (ή) ιιιιa11 νindov κα-&ηγήτρι.α (ή) professor ( F)
-&'Uρωρός (ό) doorman, jan1tor κα-&όλου .t 811
κά.&ομαι. 17 Ιο IIit doνn
Ι
κα-&υστέρησι.ς (ή) delay
ΙατρεΤο(ν) (τό) doctor' s of f1ce κα-&υστερω 22 to de1ay
Ιατρός (ό) doctor καΙ and

ΙδΙα (ή) 1dea καΙ τά λοι.πά etc.


Ιδι.αΙτερα espec1ally και.νούργι.ος nev

Ιδ ι.οκτ/της (ό) oνner, proprietor και.ρός (ό) weather, tiιιle

Ίδι.ος sIIIIe κακοκαι.ρΙα (ή) bad νeath.r

'ιδρυμα (τό) estab11shιιιent κακός bad

1nstitutiσn καλά νel1

Ικανοποι,ω 24 to sat1sty καλημέρα good morning

Ιλαρά (ή) M881es καληνύχτα/-νύκτα r.ood night


ΙΟI.I1 strιιight καλησπέρα jζόod evening

ΊσπανΙδα (ή) Spanish voman καλλι.τέχνης (ό) art1st

314
GREEK BASIC COURSE

κcxλoκαΙρι. (~6) 8uιιιιιer κα~&cnρωμα (~6) d.eok (οΙ a 8b1p)

καλ6ς ιood,D1ce κα~' EU&ELav 8tιra1ιbι ιbeώ'

καλιιισ<ιvη (ή) 8canω.ιιι

X!iλ~σα (ή) 8ock, 8tock1ng X!i~oι.ΚO' (6) Sιιbaω.t8Dt

καλw~ω 2S κα~οΡ3ώvω 17 _ctι18W, nσoιeιι,. obU1Δ

καμπtvα Ιή) κά~ω und8r. dαι81

xαVE tς/καvΙvας καtιμΙvος poor 0D8

xαvovι.ιc6' xαfEvELo( v) (~6) .-4.


X!ivω 4 καφΙς (6) oottM
καπa:ρ6vω 24 "Ev~pι.ιc6,

καπvt'ω 17 "fv~ρo (v) (~6)

κ6π0ι.ος "εράσι. (~6')

.o~ε "ερδΙζω 20 to s81n. ν1ιι

X!iΠO\) "εφάλι. (~6) bead

X!iπον-X!iπΟ\) "ηπος (6)


καράβΙ. (~6) "ι.-&άρα (ή)

καρδι.ά (ή) "ι.λ6 (~6)

καρδ ι.ολ6Υος (6 ) κι.vημα~6γραφος (6)


καρδι.ΟΥρ&φημα (~6) "ε vησι.ς (ή) aιoΙ II1t, wι1;1oa

καρΙκλα (ή) Kt~pι.VO'

xαp"tvo, (6) κλασσι. ιc6 ς

X!i~po(v) (~6) tartre8. κλει.δt. (~6)

κα~ά tσιιard8, aga1Jιa10. κλεtvω 23 ω cloa.


41ιι1nι
κα~& ~& Ιλλα: u tor t.be I'88Ι κλει.~6ς

"a:~a:Υοη~ε\)μtvος κλΤμα (~6)

"a:~a:λa:βa:tvω 10 ιc6βω 21
κa:~&λληλoς χοι.μαμαι. 13 to 81..p
κα~a:v6ησι.ς (ή) και.vωv"ιc6ς 8OC1al

κa:~άπληει.ς (ή) xoι.~&Ι:ω 12 to 10011:, 8. .

xα~anp&aι.vO, XOKxoρΙ~σι. (τ6) d1ah lI8de οΙ 1nteat1n..

κα~&cnασι.ς (ή) ccnd1t1αn, 81tuat1OΩ

κα~&~ημα (~6) 8tore., 8bop "ολΩκενω 22 to t1atter

,,5
GREEK BASIC COVRSE

κολώνα (ή) coluιιn. p:1.lAr κρέας (τ6) IIeat


κολυμπω 24 to β1drιι κρεββάτ L (τ6)

κ6μμα (τ6) part)" (pol1t1cal) κρεββατοκάμαρα (ή)

κομμ&τι (τ6) p1ece κρεοπωλείον (τ6) bυ.tcber'8 8hop

κομμωτηριο(ν) (τ6) beaut:r 8alσn Κρητι κ6ς (ό) ΟΝωη

κοντά near'. 8hort κρΊ:μα (τ6) p1t,y~ 8baM


κοντευω 10 to be near κρ(ίο co14

κόπος (ό) ettcιrt κρνος co14 (adj)

δέν άξΙ'ει τ6ν 1Ι 180 't νortb κρυωμένος ΟΜ νho ha8 cold

κόπο νh11. κτημα (τ6) ι...


κ6ρη (ή) daughter κτηματομεσι.τι.κ6ς real _tate (ώJ.)

κορΙτσι (τ6) g1rl κτε'ομαι. 24 to 118 bιι1lι

κορφή (ή) toP. 8UI8II1t κτΙζω 19 to bu11d


κ6σμος (ό) 1IσΓ1d. people κτΙρι.ο(ν) (τ6) b!Jl1.d1ng

κοστΙ'ει. 24 1Ι c08t8 κνρΙα (ή) 1ad;y. lI8da

κοτ6πουλο(ν) (τ6) cb1cken Κυρι.ακη (ή) suma;r


κουβέντα (ή) COD'Y81"8at1σn~ talk κνρι.ος (ό) Mr.. gentlιιιιan

κoΝCενα (ή) k:l.tcben, CO\I81Δe κυττά'ω 12 to look


Koυλo~pι. (τ6) dσu&bnut
Δ.
κουρασμένος t1recl

κουρά'ομαι. 18 Ιο be t1recI. λαβαΙνω 15 Ιο rece1"

κουρέας (ό) berber λαβαΙνω μέρος to part1c1pate


κουρεΤο(ν) (τό) barber 8bαp λά-&ος (τό) d8t8k.

κoνρε~oμαι. 21 to ba" • ha1rcut λαΟΙ:κός

κονρενω 21 to cut σne's ba1r λαι.μ6ς (ό) nec1c~ tbroat


K~ρσα (ή) car λα6ς (ό) people
κουστονμι. (τ6) 8u1t λάστι.χο (τ6) t1re

κοντ&λ ι. (τ6 ) 8Ροοο λαχανι.κά (τά) wιetab188

κονταμ&ρα (ή) nonsense λέ(γ)ω 6 to teU. eq

κοντΙ (τ6) λεΙπω 19 to 1Id.88 ~ 1oo8e

~~Ooot \",6\ λεμbνι. t .. δ) l.eιιιon

λιξι.ς (ή) vord


κρα,;ω 15

316
GREEK BASIC COURSE

λεπτό ( ν) (τό ) μακρνά tar, 10Dg


λεπτομΙρει.α (ή) μαλι.στα yeιι, certa~

λεφτά (τά) lΙΙΟΜ7 μαλλ Ι.ά (τά ) ba1r


λεωφορε!ο(ν) (τό) buιι μάλλ ι. νος 1IOOlen
λι.γ&κι. 8 111;1;1& μαλλον ratber, qu1te
λΙγο 811tt.le μαναβι.κο (τ6) wpt8ble 8tαre

λΙγος l1t1;18, 8bort μαρμελάδα (ή) ιιarιιe1ade

λι.μ&",ι. (τ6) bιίrbar. port μ6:τα 1.0 ς uιιele88, Y&1n

λoγαρι.αaμ6ς (&) b1U. 8ccouιι1; μαχα t ρ ι. (τ6 ) kD1te

λ6γος (&) νard, nuOD, 1IJ)β8Cb μΙ Vith


λοl.π6ν V811 μεγαλ6πολι.ς (ή) large c1V
λοντρ6( ν) (τ6) b8tbrocιιι μεy~λoς b1S, large
λοντρ6πολι.ς (ή) reeort, 8ΡΟ1; μΙγε-&ος (τ6) 81Μ

λοχΙας (δ) 8erιeant με-&αίιρι.ο(ν) day aΛer tcI8ιoιTOIf

λνπαμαι. 12 to be SOrrr μει.ονΙκτημα (τ6) d18achan1;ap

μΙλι. (τ6) bcbey

μΙλος ('r6). -.ιber

μά w1; τά μΙλη τού σώ- puota ο! h1881 ~

μαγαct (τ6) _11 8t.ore ματος

μάγΕι.ρας (&) cook μΙν

μαγνητοφωνl.κ6ς ugnetic μένοίι (τ6) II8I'lU

μαγνητοφωνl.κη ται.­ tδpβ μΙνω 9 1oo~, 8'tq

νΙα μερι.κ6ς 8C8β, 8fl3, tw

μα3αΙνω θ 1;01earn μΙρος (τ6) p1aoe. to1let


μά-&ημα (τ6) 1&S8on μΙσα 1n81de, 1n

μαCείιω 1S 1;0 gatber, oollec:t, μεσημέΡ1. (τ6) noon


~8 μέσο(",) (τ6)

μαct νitb, togetber μετά a.t'tenrarda

μαι.εντήρ Υννεκο­ ob8t8tric1., μεταξωτός lI8de ο! 8m


λ6γος gynecololog1s1; μεταξύ betνeen

μαι.εντήρι.ον (τ6) ιιatern11;Y.bospit.a1 μεταφράΙ;ω θ 1;0 translat.e

μαχ6:ρι. even 11 μετα ειρΙΙ;ομαι. 17 to uae, treat

)17
GREEK BASIC COURSE

μfτρα (τά) ιιeaσureιnents μπαλκ6νι. (.6) balc~

μέχρΙ. until μπαμπάς (ό) daddy

μηδfν cero μπάνΙ.ο (τδ) bathrooιιι

μηλο ( ν ) (τ6 ) 8pple μπΙρα (ή) beer

μήν don't μπορω 6 be 8ble, can

μfινας (ό) μπρι.C6λα (ή) 8teak


μήπως μπροστά 1n h'aιt

μητέρα (ή) μ(,δ ι. (τ6) DlU88e18

μηχανι.κ6ς eng1neer μ"ρωδι.ά (ή) 8IIIeU, S08Jlt, tragrance


μιά πο(, 81nce μ(,τι. (ή) DOΒθ

μικροβιολ6γος ιιd.σrob101ogiιrt μωρ6 (τ6)

μι.κρ6ς ...u
μιλω β to ιιpeak
-~-

μl.σ-&ός (ό) salary ναΙ

μι.σ6ς balf' νάϋλον

μνηστfι (ή) t1en* να6ς (ό)

μcSδα (ή) ναύτης (ό) 8a1lor

μοι.άζω 17 να"τι.κδ (ν) (τ6) DB"7


μοιράζω

μcSλι.ς
24 toshare
jU8t, 88 IIOCΩ 8δ
ναυτι.κ6ς

νΙα {τά)
n_
naval, ιnar1ΙDιβ

μολ(,β .. (τ6) lead Νέα: 'Υ6ρκη (ή) ιι_ York

μ6νο on],y νΙος

μ6νος seU, ιιlcιιβ, 81.Ω&l- νερό (τδ) .8ter

μο"τtρvος ιιoden1 νευρα<1'&ενης neurot.io


μορφωμένος educated νε"ρολΟΥι.κή κλι.-

μο"C1aκ6:ς (ό) JIIWIaka νι.κή (ή)

μoυσε~o( ν) (τδ) SU88UIII. νησΙ (τ6) island

μουσι.κή (ή) ιιιusίc νο ιάζω 12 to ιιι1nd. to be bother


μουστάκι. (τ6) ιιιustache νοι.κι.άζομαι. 24 to be rent.ed
μπά! noJ νοι.κι.άζω 24 to rent

μπα:Ινω 21 to enter νομΙζω 7 to th1Dk

μπακάλι.κο (τδ) grocery νοσηλεύομαΙ. 25 to be treated (pat1ent)

318
G REEK BAS1C COURSE

vοσοκομεLΟ(V) (~6) hoep1tal lSγδοος e1gbth

νοσοκόμος Jledic, nurse όδηγ6ς (ό) gu1de, dr1"r

νoσ~ψάδα (ή) taste, 1'1Jιvor όδηγω 16 to dr1", gu1de


ν6σημος tasty, pretty όδοντΙατρος (ό) dent18t

ντ6π~oς nat1...., 1οωΙ όδός (ή) 8treet

ντουζΙνα (ή) doHn οΙκογΙνει,α (ή) tam11y

νίιx~α/νίικτα (ή) n1ght ο ΙκονομΙα (ή) ecc:ιιcιιι;y

νυxτερ~ν6ς noctumal oΙκoνoμ~κός .cακιιι1c

νωρΙς ear~ οΙκοvoμ.ω 13 8&.... (1IIDΩ8)")

όκτώ/όχ τώ e1gbt
Ε
δλος ΑΠ

ξαναζω 28 to 11.... aga1n όμ-ιληηκ6ς' talJaι't.1n

ξαναλΙω 22 to ta1k cmιr aga1n όμολογω 20 to adJId:t, ecar888

ξαναπαΙρνω 24 Ιο caU back δμορφα beaut1tu]]y


ξαναπηγαΙ"ω 18 Ιο go aga1n όμορφL6: (ή) beaut:v
ξαναφέρνω 23 to.ιr!ng .b8ιck δμο ρφο ς beaut.1fu1
οι
ξαπλώνω 25 to 1AG" down ομως hcιιrewιr

ξεΚLvω 22 to ιιt.art, ιιιαviβ BVELPO(V) (τ6) dreuι

ξενοδοχεLΟ(V) (τ6) botel Βνομα (~6) naιιιβ

ξΙνος stranger, guest όΠΟLος (ό) νh1Φ, 1fho


ξεπερνω 16 to br-pa88 οπου ~ , 1Ibere'νeι'

ξερ6ς dry οπως as

ξέρω 6 Ιο know όπωσδΙιποn by aΠ 1D88n8

ξtφείιγω 21 to eιιcape, sl1p lSρεξLς (ή) appet1te


όρΙστε here 1Ι 1al
ξεχνω 15 to .rorιe't.
οι
οροφος (ό) Ωοοι', ήor;y
ξοδεύω 18 1;0 8pend
οσον αφορα concern1ng, about
οι

ξύλο (τ6) p1ece οι 1food οταν "ιιerι

ξυπνω 13 to vιιkθ up "


ο'η tha't.

ξvρCζομαL 21 to 8h8V8 meιιeU "


O,~L νhatever, 8Ω)'th1ng

ξυρΙζω 21 to shave ο{,ζο (~6) rakee

ούρ6: (ή) l1ne, tail

ο<Ιρα (~6:) urine

"9
GREEK BASIC COURSE

ούτε ne1ther ι nor ι even πιχπ(π)aς (ό) priest


όφ3αλμΙιχτρος ophta:lJιιologist παπποvς (ό) grandfather

Βχι. DO παπούτσι' (τδ) ιhoe

Βφι.ς (ή) appea1"8DCe πάρα very


π
παρά m1nus

παγκόσμι.ος νorld (adj.) παραγγέλνω 9 to order


Πc1γος (ό) ice παράγω 19 to produce
,
παγωτ6(τ6) ice creaιn παραδεΙγματος χαριν tor exaιnp1.e

πα-&αΙνω (18 to suffer ι bappen παραδΙνω 20 to del1ver. surrenι1er

πα-&ολ6γος d.octor (gern.prac1;.) πaρaο&υρο(ν) (τ6)

παι.δΙ (τ6) ~ παρακαλω 1 to beg. pleaae l

π,ηδ (ατρος ped1atr1c1an παραλΙα (ή) 8Ν 8hore

ΠΙΧΙ'ω 15 1;0 p1.ay παραμικρ6ς '9f4Ύ _aU

παΙρνω 9 to take Παρασκευή (ή)

πακέτο (τ6) pack παρελ-&6ν (τ6) Ρ8ΒΙ

παλη6KαLρoς (ό) bιd weather παρεξηγω 17 to ιιι18uιxlerstaι:ιd

παλη6ς 01d Παρ-&ενώνΙ-ας (ό)

Μλι. Παρισι. (τ6) Pari8

παλληκαρι.ά (ή) bl"aπry παρόν (τ6) present

πανέμορφος wιry beau1;1tul πρδς τ6 παρόν .Ι pre8en1;

πανεπι.στήμι.ο(ν) un.1wrs1ty Π6:ρος (ή) Paros


(τ6) πάστα (ή)

πανσι,όν (ή) πaC1Χω 25


πάντα πατάτα (ή) potaw

ΜVΤΟ'tΕ πατέρας (ό) f'ather


παν'tου πcίτωμα (τ6) floor
π(fντως πε~ι.άδα/-δι.άς (ή) p:lain
παντρεμμένος ιιιarr1M πεζοδρόμ 1.0 { ν) (τ6) s1dewalk
παντρε(ιoμa ι. 12 ΙΟ get lIIaIT1ed πεζός (ό) pedeιιtrian

nc1vw up πε-&ερά (ή) mother-in-lav

Πc1νω-κaτω ιaαrβ or Ιβββ πε-&ερ6ς (ό) tat.her-in-1av

πάπι.α (ή) duck πεΙ-&ω 17 Ιο per8Ί.18dβ. convince

'80
G REEK BASIC COURSE

περπα-τω 16 to va1k
πείνα (ή) ~er πέρ(υ)σι. la_t τear

πεινω 6 to be hungry πΙ-τρα (ή) _tme


πείρα (ή) experience, pract.1oe πε-τσέ-τα (ή) nap1dn

πε~ραζω 18 1;0 bother, tea8e πετω/-αω 19 to f1:r, tbroιr

διν πε~ραζε~ never ιdDdJ πηΥα νω t 5 to go


πελα-της (ό) cuιιtcιιιer πηρουν ι. (τ6) !ork
ΠΙμπ-τη (ή) 'l'hur8d8,y π ι.ά νω 20 to cat.Ch, 8e1.et Ρ'υΡ

πενήντα ~ πι.ασμΙνος occιιp18dι t.ύ8Ω

πεν-ταKoσάρ~κo (-τ6) nw h1ιndreci b1U π ι.'-το (or6) p1ate


πεν-τακόσ.ι.α t1whσιdred πΙεσι.ς (ή) pre88UN

πέν-τε t1ve πι.~αν6ν probab~

πέρα πΙνακας/πΙναξ (ό) pa1ntdDιt blackboud


3ά -τα βΎάλω πΙρα πΙνω 4 1;0 dr1Jιk

περασμένος l88t put π 1.6

περασ-τε atter Υόιι π ι.πΙρ ι. (-τ6)

περaσ-tι.H4 ιet ..u 80aιι π ι.σorε~ω 15


περΙεΡΥος our1oue, pecu11ar π Ισω

περ ψένω 12 1;o~t πλα-τaνι. (or6)/ plane v.e


περι.οδι.κό (or6) . .~ πλά-τανος (ό)

περ~oxη (ή) 8p8ce, arN, reg10n nλoaorEΙα (ή) c1t,y aquare


περΙπαorος (ό) nlk, 8troU πλεονέκτημα (-τ6) 8d'98Dtage

περΙπου about, approx1Jιιate:q πληροφορΙα (1'J) 1JIr0JWltion


περΙπ-τωσι.ς (ή) CU8 πληρωνω 11 to pq
~v πάση περ~­ 1n art7 C8R πλησι.Uζω 22 to ocιιιe near
π-τωσει. πλοΙαρχος (ό)

~8Y πλοΤο(ν) (-τ6)

πτωσει. πλούσιος

περι.σσ6τερο(ν) 1ll000t, ιnoet]y πλοϋ-τος (ό )


περι.σσ6-τερος II08t (adj.) πλυν-τήρ1.0 ~ -τ6)

περι.τ-τ6ς 12881888, unneceιιary πνεύμων (ό)

περΙφημος tamous π6 δ ι. (τ6 ) toot, 1e8


περνω 12 to pass ΠO~K~λtα (ή) wr1ety

]Ζ1
GREEK BASIC COURSE

ποι.ός νb1M, vbo πραγμαηκcX real~


πόλεμος (6) var πραγματι.κ6ς 1'8&1
π6λι.ς (ή) c1t)" πραΥματι.κ6τητα/-της rea1:1t;y

ΠΟλι.nκ6ς pol1"cal (ή)

πολι.nσμ6ς (δ) caltU1'e, πράσι.νος green


c1vil1zat1on
πολυ ....,. ιιιuφ πρΙπει. 6 IllU8t, ehou1d
πολυο&ρόνα (ή) 81'IIICha1r πρεσβεΙα (ή) _ba8sy
πoλυKα~oι.KΙα (ή) apartιιιenι house πρεσβευτής (δ) IIJI1be888dor
πoλυσκΙπ~oμαι. 22 to th1nk to ιιuoo, πρΙν be!ore, ago
to Ριι;Υ to lDUCb πρ6 be!ore
atten"cn
πολυτΙλει.α (ή) luxury πρ6 μην6ς a IIICI1tb ago
πoλυ~εxνεΤo(ν) (~6)

πονοκέφαλος (δ)

π6νος (δ)

πον&'! 25
πόρ~α (ή)

πορτοχ6λι. (τό) cb1~, 0088, 8uper1or


πόσο to proνoke

πόσος dOllD ~ι, retainer


ποe16~ητα/-της (ή) :1n ad'Val1ce

nδTε ΙΙ 18 about
πo~Ι νharΙ

ποτήρι' (τό) to 8Dtlcipate, to catch,


ποτ6 ( " ) ( ~6 ) (bue, e1ic.)

που ccnιιu1AΙ.

πο;) cCIDSul
που&εν6 deet:1nat1on,
πουκ&μι.σο(ν) (~6) predest:1nat1an
πουλ&'! 5 Ιο pq 1n advance

πουρμπουάρ (τ6) tovarde


πραΥμα (τ6) to watch, Ιο take care
πριiγμαη

)aa
G REEK BASIC COURSE

Σ
προσιτός aCCU81ble

πρόσκλησις (ή) 1nv1ta101on Σ6ββατο(ν) (τό) Sa1o~

προσοχή (ή) a101oent1m ΣαββατοκΌριακο (τό) Vβebmd

πρoσπα~ω 16 to tη σαλ6τα (ή) salad

προσφΙρω 18 tooffer σαλόνι (τό) l1v1J:1g roαιι

πρ6σωπο(ν) (τ6) f'ace Ο'άν l1ke


πρότασις (ή) offer J proposal σαράντα tort;y

προτεΙνω 11 100 offer J sugges10 σαρδέλλα (ή) eard1ne


προτιμω 5 to~er σΙ 1n J at, to

πρox~Ις dA(y be.tore 18βtardιι;Υ σημαΙνει 16 110 1Iιeans

πρωt (τό) wιorn1ng σημαντικός hιportan1o

πρGΠα prev1σua~, f1rst σημασΙα (ή") ιιean1ιιg

πρ~εΌ01)σα (ή) cap1tal σήμερα today

πρωτος t1rs1o σημερινός coΩtιιιιporarτ

πυρεττός (ό) Ιιner σιγά SlCN~

πως hαw σκάλα (ή) sta1l"e J ladd..


πώς that

σκfπτομαι. 14 to th1nk, have 1n ιιdDd


Ρ

ραντεβοϊί (τ6) rendez-vσua σκΙτος unaeeνteΩecl

ρ6φτης (ό) ta1lor σκλ6βος (ό) s1a'98

ρετιρΙ (τό) pent-hσuae σκληρός hardJ toφ

ρετσΙνα (ή) rets1na σκοπεΌω 13 to pl8n J 1n1oend

ρΙχνω 12 to tbroIf σκοπός (ό) 1nt8n101on, purpoee


ροδ6κινο(ν) (τό) peach σκοτώνω 20 100 k1U
ρόλος (ό) role σκουπΙζω 13 100 ιnιeep

ΡωσσΙδα (ή) Ru8s1an νc:ιnan σκωλ ηκο ε ι δ Lτι ς (ή ) appendic11018


ρωσσικός Ru8s1an (adj.) σουβΜκι (τό) sh1shkebιιb

ρωσσος (ό) Ru8s1an σούπα (ή) eoup


ρωτω/-6ω 8 100 ask σοφfρ (ό) chautfer
σπατάλη (ή) W8s1oe

σπάταλος vas1oef'ul J ext.ravagan1o


GREEK BASIC COURSE

σπΙρτο(ν) (τό) ιιιatch συμβόλαι.ο(ν) (..ό) contract


σπΙτι. (τό) house, hι:aθ συμβουλεύομαΙ. 18 to consult, to be
σπουΜζω 8 to stud;v' adv::Lsed

σπουδαΤος :I.JιιportanΙ συμβουλή (ή) adv::Lce


στ&δι.ο( ν) (τό) ιιtad1_ συμψοι...ητης (ό) fellov student
στα~μ&ρχης (ό) stat1an ιιιaβΙβZ" σύμφωνα accD1'ding Ιο

στα~μ6ς (ό) stat10n συμφωνω 7 to agιoee

σ .. αμ.α.. ω 13 to stop <1Uν&δελφος (ό) coUeague


σ.. άσι.ς (ή) 8top συνη~ΙΙ;ω 9 to get used
σ.. αυρός (ό) C1'088 O'Uνη&ι.σμΙνος accustaned, used to
στιχφνλι. (..6) p"ape συνή-&ως usua~

στfλνω 12 to send συνοι.κΙιχ (ή) sect1an (οΙ a c1ty)


στ~λη (ή) coluιιn t1\Ja.. aCYω 5 to 1ntroduce
cnι.γμή (ή) 1n8tant συσ .. ημfνος reg1stred
cnόμα (τό) mσuth συχνά trequent13'
στομάχ ι. (τό) stanach συχνάζω 10 to Erequent
cnριχ-rι.ωτης (ό) so1d1er σφαΙρα (ή) buUet
cnρα't6ς (ό) σχέδι.ο(ν) (τό) des1gn
cnρατώνας/-τών (6) σχεδόν almost
στρεΙδι. (τό) αyster σχολεΤο(ν) (-rό) 10ιιer scbool
C7'tρώνω 13 to spread OI1t σχολή (ή) 8cbool, t'aculty
συγγνώμη (ή) pardon σωμιχ (.. ό) bod.y
συγγριχφέιχς/-φενς (ό) vr1ter σωπαΙνω 17 Ιο be qu1et, sUence
aυγKα.. ά~ξσι.ς (ή) approval
Τ
συγκοπή (ή) beart attack
συγχιχρη-rήρι.α (τ&) congratu1.at1ons -rαβfρνα (ή) tawm
C1Uγχρ6νως 81Dιultanuos],y
τάδε (ό) so-and-so
συγχωρω 2 Ιο excuse .. αι.νΙα (ή) E11m, r1bbon, band
συζή ..ησι.ς (ή) diSCUBSion, .. αμεΤο(ν) (τό) cash1er's oEfice

conνersatiσn .. αξι.δεύω 11 Ιο travel


σiίKO(ν) (τό) fig ταξΙδι. (..6) tr.1p
συμβαΙνει. 16 1Ι happens τ&ξι.ς (ή) class, order
G REEK BASIC COURSE

~ν τιΧεει. Ο.Κ. τόσος 80 II1Uch, 80 ιιιarι;y

~ιxρά~σιx (ή) terrace ~6~ε then


~ιxχυδρoμεΤo(ν) (~6) post of!ice τ6~ε πού βΙ the Ι1Jιe that
τιχχυδρ6μος (ό) mai1man ~ο-δλ6:ΧLσ-rον at leυt

~ιχχuδρομ.W 12 Ιο nιaH ~oύνιxν~(oν c:ιn the cc:ιntr8η

~ιxxη~ηTιx/-~ης (ή) 8peed ~oυρ(στιxς (ό)

~Ιλε"oς pertect ~oνρι~ικ6ς toa1"1at1c


~ελε"ώνω 13 Ιο 1'in1sh ~ΡΙXΎoυδω 23 to 8ίrιg

τελεΙως ccιιιplet8Jy ~ριxγωδΙα (ή)

~ελεu~ιχΤος laat τρένο (τ6)

~Ιλoς (~6) ~ράμ (-r6) at.reetcar

~εμπΙλης 1azy ~ρ6:πεζιx (ή)

~Ισσερε"ς f'our ~ριxπεζάκ" (~6) sιιall tab1e


Tετάρ~η (ή) Wedneeday ~ριxπεζιxρΙιx (ή) d:1ning roaιι

~ΙTΙXΡ~O ( ν ) ( ~6 ) quarter τριχπέζ L (~6) table,deιιk

~ΙTo"oς euch τρελλ6ς :ιιιad, σrυ,.

~ετρ6:Ύωνo (ν) (~6). block (C1t;τ) ~ρέxω 16 to run


~ε~ριxκ6σ"ιx ιιοο ~ρ(ιx tbree

τέχνη (ή) art ~ρ ( ,,) ΙΧκόσιιχ

~ηλεΎριxφεΤo(ν) (~6) telegraph o1't1ce τρ ι6:ν~ΙX th1rty

~ηλεΎρ6:φημιx {~6) telegram Τρ (~η (ή) Tueιtd.a,τ

~ηλεφωνικ6ς telephαne (adj.) ~ρoμερ6ς terr1ble

~ηλΙφωνo ( ν) (~6 ) telephαne ~ρ6πoς (ό) ιιιanner

τηλεφωνω 15 ΙΟ telephone ~ρoχιxΙα (κΙνησ"ς) {ή) tra1't1c


~Ι vbat τροχαΤος roU:Ing
~ιμη (ή) hCtl1Or, pr1ce ~ρ6 ( γ ) ω 6 to eat
~Ιπo~ιx ~1ng, 8aιneth1ng ~σ6:τ (-r6 ) tea
noth1ng ~σΙΎάρo/σιγιxρέ~~o(ν) c1garette
τμημα (-r6) aection ( τ6 )
~oΤχoς (ό) νall τυχαΤα acc1dentally
~oπΙo(ν) landBcape ~υχαΙνω 24 t,o happen

~6σo 80 (much) ~ώρα ηον


GREEK BASIC COURSE

ύγεΙα (~) health υφηλός h1&b


ύγιεινός h.J:th~ δφωμα (τό) he1ght
ύγρασΙα (~) huιd.ditτ
φ
ύπάλληλος eιιιplαyee

ύπάρχω 3 to ex:18t φαt/φαγητό(ν) {τό) tood.


ύπερβαΙνω 24 1;0 uceed, aurpa8a φαΙνομαι. 14 to appear, to look 11ke
ύπερβολη (ή) exceas, exageratlan φανερός obv1ouιι

φαρμακείο(ν) (τό) drug ateJr..


vπερβολLκιΧ φάρμακο ( ν) (τό) drug, .~c1ne

φαααρΙα (ή) troub1.e, ooue


ύπερβολικ6ς enreσe, exceuive φεγγάρ L (τό) mocn
vπερηφανος φέρνω 11 tobr1ng

ύπΙροχος excellent φείιγω 4 to 1eave, depart

υπερωκεάνιο(ν) (~ό) oceιn liner -φημε'ομαι. 19 to be tamous

\ιπηρεαΙα (ή) serv:Lce, ιιιaid φ&ινόπωρο(ν) {τό) autuιan

ύπηρΙτης (δ) 8ervant φιλάργυρος at1ngy


υπηρΙ~ρια (ή) ιnaid φ"λόξενος hosp1table
\ιπ6 under φΙλος (ό) fr1end

νπ'δφιν under cσns1derat10n φ"λοσοφ"κ« ph11osophi ca1l3

υποβάλλω 25 to ιιubιdt, ιιugpet. φλυτ'άν L (τό) cup


ύπογράφω 12 to 8ign φοβαμα" 17 to be atra1d

υπομονη'nκ6ς patient φο "τητής (ό) _tudent


\ntοπρ6εεvος Y1ce-eoMu1 φα ρ& (ή) t:bΩe, OCC8_1αn

υπουργείο(ν) (~ό) ιιι1nistry φορεαιά (~) ιιιan'β _u1t


Ύπουργε!ον Έεω­ M1J11stry οΙ Foreign φόρος (δ) tax

τερικWν (τ6) Aftώrs φο\ίρνος (ό) OV8n

υπουργός (δ) mUds~ φράσις (ή) ι:Drase

ύποχρεώνω 15 Ιο obUge φρέσκος treah


"
υcrτερα then, artervard8 (
φρο\ίτο τ6 ) truit
δφασμa (τ6) cl.oth, mater1al φρυγανιά (ή) t088t

326
G REEK BASIC COURSE

φρύδι (τ6) eyebrow χρησιμεύω 10 Ιο ΒθΜθ

φτάνω 10 Ιο arrive χρησιμοποιω 9 Ιο use


φτειάχνω/φιάχνω 15 Ιο Ιίχ χρήσιμος useful
φτηνός cheap Χρ ιστ ιανός Chr1stian
φτωχός poor Χριστούγεννα ("ά) Christmas
φυσικός natural χρόν ιος chron1c
φύσις (ή) nature Χ ρό νο ς (ό) year

φωνάζω 17 Ιο call, SlJJ1JI!1On του χρόνου next year


φωνή (ή) voice χρόν ια πολλά many happy returns

φωτιά (ή) fire χρυσός golden


φωτογραφία (ή) p1cture, photo χρωμα (τό) color

χ τέν ισμα (τό) coiffure


Χ
χτίζομαι/κτίζομαι 24 tobe built
χαιρετίσματα (τά) greetings χώρα (ή) country, nation
χαίρω 5 ΙΟ be g1ad χωράφ ι (τό) f1eld
χάλια terrible, miserable χωρ ικός villager

χαλω 15 Ιο spoil, distroy χωρ ιό (τό) vil1age

χωρίς without
χάνω 19 Ιο lose, miss
ψ
χαρά (ή) joy

εΙσ-&ε μιά χαρά you1re in good shape ψαρας (ό) fishennan


χάρη/χάρις (ή) favor ψάρ ι ( τό) fish
χασάπικο (τό) butc11er shop ψέμα (τό) 11e
χε ιμώνας (ό) winter ψητός roasted, baked
χειρουργος (ό) surgeon ψυχή (ή) soul
χέρ ι (τό) hand ψυχιατρειον (τό) mental institution
χ-&ές yesterday ψυχίατρος pshychiatrist
χιλιάδα/χιλιάς (ή) thousand ψυχοπα-&ής psychopath
χιλιόμετρο(ν) (τό) kilαneter ψωμ ί (τό) bread
χρε ιάζομα ι 18 ΙΟ need Ω

χρήματα (τά) maney ωρα (ή) hour


ώραiΌς beautiful
χρημα (τό) Ι Ι
ώτορινολαρυγγολόγος Otolaringologist

'87
\: tJ. S. GOVERNMENT PRINTIN(; ΟF'fΊι.'J::.: : 1957 Ο • 252-220 (228)
F Ο R Ε Ι G Ν 5 Ε R V Ι C Ε Ι Ν 5 Τ Ι Τ υ Τ ΟΕ

GREEI(

BASIC COURSE
Volume 2

Ο Ε Ρ Α R Τ Μ Ε Ν Τ Ο F 5 Τ Α Τ Ε

GREEK

BASIC COURSE
VolLIme 2

Τhis work was compiled and pub.


Iished with the support of the Office
of Education, Department of Health,
Education and Welfare, United States
of America.

S. OBOLENSKY, Ρ. SAPOUNTZIS and Α. SAPOUNTZIS

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


WASHINGTON, D.C.

1Β68

D Ε Ρ Α R Τ Μ Ε Ν Τ Ο F 5 Τ Α Τ Ε
G REEK BASIC COURSE

FORE1(;N 8""'RVΙCΈ ΙΝS7ΊΤU7'''"'

BAS1C COUR8E SER1E8


Erlited by
AU(;U87'U5 Λ. ΚΟ8ΚΙ

For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government PrinrIng OHice, Washington, D.C. 20402 - Price $1

ii
GREEK BASIC COURSE

Ρ R Ε f' ,1 C Ι

FS/ Greek Bosic Course, Volume 11, eon/inues /h" -'ΙΥΙ" and [ormat
ο{ Volrtm.e Ι. Ιι rOlJ,nd8 uut thp prl~scntαlion ο{ the b08iC grαπι,mαr ο{
r.olloqaial (kothomi/umeni) (;reI,k and lαΥ8 /he [OlJΠdation [σΓ α rapid
arqui.sitiOTl σ[ kothorevouso, Ιο δρ presen/cd ίπ α ΡrοjerΙι?d Volumr 111.
The CUrT('n{ ΙJΟ!UΠ/,(' cοπ!αίΠ8 υπίΙ8 26 through 50 ο[ α ΡrοjeClι'r] 75-1tnit
ba.'I'ic CΟIJ.Γ.';'C. Tλ(~ lαρι! rl?cOrding8 ωλί(~Λ ll(:(~Ompαny ιλί8 υoIιι.πι(~ υΨΓΡ
maιle ίπ ιΙι" f'orrign SεT"ice In8tiιu/e I,anguoge ΙαδoΓαtoΓy ,,,ίιΙι thc
lcchrLI:cal αS8i8tαπCf' ο{ 108(> :'W. Rαrnl'r(-~z.

The f'orι'ign Seroice In.stiΙUte grΙZ/I'[ully α<:lι:nοωlcdge8ιΛρ [inαncial


assistancc ο[ ιΛΙ' υ.Ξ. ΟΠία ο[ Edaratioπ lJJhirh Ιια,,' madc ιΛ" pllblica-
ιίοπ ο[ ιΙιί" volume possiIιlr.

(~~Wl
r :
Ι .,'ΙαΠI Ρ 8 R. {<'rι:ιIι, Οραπ.
ιΙΙ'Λοοl ο[ Ιαngllαge .'iιudic.s
[·'oreign Serυίι.:e Institute
fJ"fJιzrtm,'n/ ο[ ΞιαΙ,'

iii
GREEK BASIC COURSE

TABLE OF CONTENTS

Urdt 2.'6 'B.1yi.ng things'

I3a.sic Dialog1.1e .•••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••• 329

Response Drill 'Α ι .•••••.••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.• 332

Narrat1 Vθ •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 333

ReS!'ODBe Drill 'ΒΙ ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 3)1ι.

Note 26.1 P.ronouns σπα L ο ς and όπα ι: ο ς . 335

Respol1.Be Ex.ercise ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• )3 6

Un1t 27 'Making hotel reservat10ns by phone ι

Basic D:i.alogu.e •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 338

Narrati'Vθ •••••.•.••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• .341

Response ΙΠ111 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 342

ΝοιΘ 27.1 Continuous Past in να sentences ••••••••.•••••.•••.••••.••••••••••••• 343

27.2 'if ι eentences •.•••.•••••••••••••••••••••..•.•.•••••••.•.•••••••••• 343

27.3 Adjecti'Vθs in -υς ...•.•.•...•••••...........•...................• 344

.Adjecti'V'eS in -ων •.......••............•.......•..••....•.•.......• 344

27.5 AdjectiνθΒ :1n - ρο ς ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 345

Response Exerc1se ............................................................... 345


Unit 28 'Ιη the hotel '

Bas1c Dialogue ................................................................. 347

Response Dril1 .................................................................. 351

Note 28.1 Third decl. noun ...........................................


τ6 παν 352

Third Declension Nouns ............................................ 352

28.2.1 Notat1on •• • • • • • •• • • • •• • . . . • • • . •• • •• • • • • • • • • • . •• • • • • • •• •• • • •• • • •• • 354

28.3 Class Ι verbs : 1st.pers.plur. Present/Future endings in katharevusa 354

Nouns \11 th - δ - infix i.n plural ••••••••••••••••••••••••••••••••••• 355

Response ~erCise ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 356

Topics for Dis CΙΙSSiOIΊ ....•••••••••••••••••.••.••••••••.••••.••...••••••••.•••••. 358

Unit 29 IWeather Report ι

'Basic Dia1.ogtlθ .......•....•..•..••.....••.••..•••..••••••.•.•.•....•.....••.•. • 360


GREEK BASIC COURSE

Response Drill ιΑ t • 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 362

Na~t1ve .••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••••••• 362

Not8 29.1 Third declension masc.nouns in - ενς

29.2 F1rst decl. case end1ngs in katharevusa ••••••••••••••••••••••••••••• 365


29.3 '1hird decl. ίΈmunine nouns in - ίς and - άς •••••••••.•••••••••••.•• 365

29.4 Idiomatic UBage οΕ τα ••.••....••••....•..•.............•.........• 366

TOp:l.CB for Discussion ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 366

Unit 30 'Α Party"'

Bas1c D1.aloglle ••• •• ••• •• •• • •• • •••• •• • • •••• • •••• ••• • •• • •• •• • • ••• • •••• • • •••• •• ••• 3'68

RespOIlse Drill 'ΑΙ ••• •••• ••••• •••••••• •••••••••••• ••••• ••••• •••••• ••••• ••••• ••• 371

Narrat1ve •••••••••••••••••••.•.• 11 • 11 11 .11 11 11.11.11 11 11 11 11 11 11 11.11 • 11 • • 11 • • 11 1 1 . . . . . . . . . . . • • • • • • ~72

ReSPOIlSe Drlll ι Β' •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••• •••••••• ••• 373

Note 30.1 ι Irregular' adjectives in -ος •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 374

30.2 Katharevus8 superlat1ves •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 374

30.3 Verbs w1th prefixes •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 374

Grarmιatical Drills .............................................................. 377

Response Exercise ..••••...••.••.•••..•.••........•...•...•.....•••••.•.....•... 378

Re v i e v (units 26 - 30)
Grarranatical D1"1ll ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 379

Narrative ...................................................................... 380

Unit 31 'm a Cafe'

Ba&1c D1alogιle •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 383

ΗθΒΡΟΟΒθ D1"ill • • •• • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3 88

Note 31.1 Neuter ησunB in. -α-Ι / -0"L •• • • •• • • • • • • •• • • •• •• •• • • •• •• • • • • • • • • • • •• • • • 388

D:l..minutives •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 388

Response EΚercise ••••••••••••••••••••••• " • • •• •• • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ~90

Unit 32 IDriving'
IJas1c D:ιalog11e • ••• • • • • • • • • • • •• • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • •• • • • • • • • • • • 391

Resp()Ilse Dt-1ll. • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • 39!)

Note 32.1 Use ο! μη ( ν) in νά clauses....................................... 396

32.2 Prepoaitions έκ/ έξ ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 396

ResponBe Ex:ercise •• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • •• 396

v
GREEK BASIC COURSE

Un1t 33 'Driving' (cont.)

Bas1c D:i.aJ.ogιιe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • •• •• 397

Response Drill • • • . • . • • • • • . • • • . • • • . • • • • • • • • . . • • • • • . . • . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .• 40.3

Grarnιnatical Drills ••••.•.••....••.••••••••••••••.••.••••...••.....••........•..•. 403

Response EX.erc1se •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 405

Unit 34 'Ιη the Harbor l

Bas1c :D:i.alogιιe • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 407

Resporιse Dri II • . . • • . • . . . • . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • . . • • . . . . . . . • . . . . . . • • .. 411

Note 34., 'Mixed' conjuRation ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.•••• 41,

Graιnmat1cal Dr111s •••••••.•.•..•.•..................••........................•. 412

Response Exerc1se ........................•........•.......••...................• 413

Unit 35 'At the Airport ι

Basic D:i.alog1le • ••• •• • • • • • • • • • • . • • • • . • . . . • • • • . • • • • . . • . • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • . . • • •• 415

Res})Ol1Se ~erc1Be • • • ••• • •• • • • • • • •• • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• 421

Top1.cs for Di.scuss1ιm 421

Gra:rrmιatical Drill ••••••.•••••••..••••.•••.•••••..••••.•.•••.•••.•••••...••.•••. 422

Re v 1 e w (thits 31 - 35)
Grarnrnatical Dril1.s ••••••••••••••.•••.•.•• , .•.•..•.....••.•.•..••..•.•.•....•.••••

Narrative

Unit 36 'At the U.S.Consu1ate'

Basic Di.alog'U.e • • • • • • . • • • • • • • .. . • • • • • • • • • • • • • • • • . • • . • • • • • • • • • • • • • . • . . . • • • . . . • . . • • 430

RespOI1Se Drill •• • • •• • • • • . • • • • • . . • • • • • • •• • •• •• • • • • • • • • . • • • • . • • • . . • • . • . • • • • • • •• • • 433

Note 36., F'ι1ture Perfect •••••••••••••••..•.••••.....•••••••••••••...••••....• 433

Gramma.t1cal Dril1B 433

Response Ex:erc1se •.•..................•..........•............................. 435

Un1t 37 'App]ying for a visa ι

Bas1c DialOg'U.e • • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • . . • • • • • • •• . . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . • • • . 437

Res'POIΊse DriU • . • •. • • . . • . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . • . . . • 439

Unit 38 'App]ying for a v1sa ι (cont.)

Basic Dialogtl..e •• • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • . . • • • • . . • . . • • •• • • • • • • • • • • • • • • • Lι.4o

ResJ)01'lse Drill • • •• • • • • . . . • • • • • • • • • • • • . • • • • • • . • • . • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • 44,

vi
GREEK BASIC COURSE

Unit 39 IIn the V1ce Consul.ls Ofi'ice Ι


Bas1c Dialogιιe •••••••••• 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι .. 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 442

ReSpOIlSe Dr:tll 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 44.3

Unit 40 IGreek Islands l


Ba.s1c D1aJ.ogιιe 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 1 Ι .. .. .. .. '.ι.'-$.4

Respσnse Dr111 ΙΑΙ ......... "".~~.,., ..


, 446
~Jarrat1ve 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι .. 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 446
Response Dril1 ι Β' 11Ι 1 Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι .. 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 1 Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 448

R e v i e w (Units 35 - 40)
Gra.mmat1cal Dril1s 449

Narrative 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 11Ι 451

Unit 41 IIn the Courtroom l

Basic Dialogιιe •• •. • . • . • . . . . . . • • • • • . . . . . • . • . • • . . • • . . .. . • . • • • • . • . • . • . • . . • • • . • • • • 453;

Grarrnnatical D1'il1.s •• •• • •• • • •• • • •• •• • •• •• •• • • . •• • •• •• •• •• • ••• • . •• •• • •• • •. •• • •. • 455

Unit 42 1m the Courtroom' (cσnt.)

:Ba.sic D1aJ.ogιle • •• • • • • . • • • • • • • • • . • • . • • • • . . • • • • . . • . . • • . . • • • . . • . . • • . • • • • . • • . • • . . • 458

Grarrmιat1cal Dr:tlls •• • • • • • • • . . . • . . • . • . • . • . • . • . . • . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • • • . . . . . . . . • 461

Unit 43 'In the Courtroom ι ( cont. )


Basic llialogιιe ......•............•..................................•.•......... 46~:

ReSPOIlSe Drill •....•.•.•.••..••.•.............•..........•..•.••..•.•.•...••..•• 465

GI-arrmatical Dril1s • . . • •• • •• •• . . •• ••• •• • . • •. . . • . . . . . . •. . . . . . . . . . . . . . . •. . . . . . . . . 466

Top:i.CS for d1.scussion ••.•••••••••••.•••.••••••••••.•••••••••.••.•••••.••.•••.•• 469

Unit 44 ΙΑ Polit1cal Discuss1αnl

Basic Dialogιιe •• • • • • • . . • . • •• . .. • . . . . . . . • • . . . • • • • • •• • • • • • . • . . . . • •• • . . . . . • . • . . . • 470

ResJ>OrlSe DI"i11 ••• • •• •• • •• ••• • •• • • ••• •• •• • •• • • ••• •• • •• •• • • • •• •• •• •• •• •• • •• •• •• • 472

Unit 45 'Α Political Discussiαnl (cont.)


13asic D::i.a.logu.e • • • • • • • •• • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 4·74

Note 45.1 Katharevusa verb forms ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 476

45.2 Dat1ve case ...................................................... 477

45.3 Third decl.noun ό πρεσβυς .................................... 478

vii
GREEK BASIC COURSE

Top:Lcs for D:ίscussion .•••••••••••••••••••.••••.....••...••...••••••••••.•••••••• 478

Re v i e w (Units 41-45 )

GraI11l'l8.tical Drills 481

tTnit 46 'F:iJle ΜιΒ'

:Basic D:f..alog'U.e •••• • •• • • ••• • •• •• ••• • •• • ••• • • •• • •• • •• •• •• • • ••• • • ••• ••• • •• •• ••• • •. 485

Unit 47 'F:lne Arts' (cont.) .................................................... 487

Unit 48 'F:iJle Arts' (cσnt. ) .................................................... 489

Un1t 49 'F:iJle Arts (cont.) •.•................................................. 491

Unit 50 'The Greek Theatre'


Narrative ..................................................................... 496

Note 50.1 KatJιarewsa verb foI'!IJS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 501

Past tense augment in katharβvusa ••••••••••••••••••••••••••••••••• 501

'Dhimotild. ι suffix -ηκ- •.....•..............••......•.....•.•.• 503

Ietter-numerals ••.•••........•.•...•..•..••....••...........•.•• 503

Ί'h1rd Declensiσn NoιmB ........................................... 503

Response EJcercise ......••.............•.•..................................•• 505

Glossaη •••••••••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 506

viii
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 26

Unit 26

Basic D:i.alogu.e

Μαρία

τό ταξί (the) taxicab


έλεύ~ερoς, -η, -ο ~ree, independent, single
(bachelor)
Ταξί, εLσαι έλεύ~ερoς; Tax:i., are you ~ree?

ό Έρμης HθrnιθB

τό ρουχο (the) clothes

Πήγαινέ με στήν όδόνΈρμου γιά v Take rnθ to HθrnιθB street ΒΟ Ι [can] buy sorne
άγοράσω μερικά ρουχα: clothes:

τό φόρεμαΙφουστάνι (the) dreBs


ή φούστα (the) skirt
ή μπλούζα (the) blouse
τό γιλέκο (the) vest
τό πουλόβερ (the) pu110ver
τό κασκόλ (the) scar:f
ή καμπαρντίναΙτό άδιαβροχο (the) raincoat
τό ζευγάρι (the) pair
ό άρραβωνιαστικός (t11e) ~iance

ενα φόρεμα, μία φούστα, μία μπλούζα a dress, a skirt, a blouae ~or me,and
για μένα καί ενα γιλέκο, ενα πουλόβερ, a vest, a pul1over, a scar~, a raincoat,
ενα κασκόλ, μία καμπαρντίνα καί ενα and a pair o~ shoes ~or ΜΥ :fiance.
ζευγάρι παπούτσια για τόν άρραβωνια­

στικό μου.

νησιώτικος, -η, -ο islander


τό χειροτέχνημα a piece o:f handwork
κα~ώς
ΒΒ wel1 ΒΒ, ΒΒ
τό άγγειο
(the) (ancient) vase

329
G REEK BASIC COlTRSE

τ6 κ6σμημα (the) jewel

ή φλοκάτα kind of coarse woolen carpet

δημοφ ιλής, -ής, -ές popu1ar

ό δίσκος (the) record, plate, disk

'Εσύ πού εLσαι ντ6πιος -&ά ξεΡ\Jς πού Since you are a local person you may Imow

μπορω να βρω νησιωτικα χειροτεχνή- where Ι can find [some] handwork made by

ματα, κα-&ως έπίσης άγγεια, κοσμήματα, the islanders as well as [some] ancient

φλοκάτες καί τούς πι6 δημοφιλεις λα"ί- vases,jewe]xy, carpets and the most IΧ>pular

κους δίσκους; folk records.

ή βουλη (the) parliament

τό σύνταγμα (the) Constitution; regiment

Κοντά στήν Παλι,ά Βουλή -&ά βρητε δίσκους You'll find records near the old Parliament,

καί πρός τό τελος της όδου Έρμου, and towards the end of Herιrιes street near

κοντά στήν Πλατε ία Συντάγματος -&ά βρητε Constitution square you '11 find marιy stores

πολλά μαγαζ ιά πού εχουν ο, τ ι αλλο -&ε- whicll have anything you want.

λετε.

τό Μοναστηράκι name of a section of Athens

τό παλιατζίδικο/παλαιοπωλειο(ν) (the) antique shop

Μπορειτε έπίσης νά πατε καί στό Μοναστη- You can also go to !1onastyraki, where the

ράκι, έχει πού είναι τά παλιατζίδικα. antique shops are.

ή Πλάκα name of a section of Athens

οί πρ6ποδες (the) foot of the mountain

Τό ξέρετε τό Μοναστηράκι; ΕLναι κοντά Do you Imow Mon!3styraki? It's near Plaka-

στήν Πλάκα,τήν πιό παλιά συνοικία the oldest section of Athens at the foot

των Ά-&ηνων, στούς πρ6ποδες της Άκρο­ of Acropolis.

πόλεως.

ή Μητρόπολις name of the cathedral in Athens

330
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 26

ΕΙναι κοντά στήν Μητρόπολι; 1s i t near (Iin ι) Metropolis?

κα~εδρικός, -ή, -ό cathedral

τό ύποδηματοποιειον (the) shoe store (Κ.)

Ναί, εΙναι πρίν άπό τ6ν κα~εδρικ6 Yes, it's this side of Metropolis cathedral.
ναό της Μητροπόλεως, έκει πού 1tIs where ΒΟ many shoe stores are.

εΙναι τά πολλά ύποδηματοποιεΙα.

καμωμένος, -η, -ο made

μαλακός, -ιά,-6 sof't

τ6 δέρμcc \the) skin, leather

ή βιτρίνα (the) store window

Πήγατε ποτέ σ'α~τά, δεσποινίς; uExovv Have you ever been (Igone I ) there,1'f.iss?

τά καλλίτερα παπούτσια, καμωμένα άπό Ίbey have the best shoes there made ο!

τά πι6 μαλακά δέρματα. Πρέπει νά the softest leathers. Υου nrnst go there
πατε νά δητε τίς βιτρίνες τους. and see the store WindO~IS.

τό παπουτσίδικο (the) shoe store


κάπου άλλου somm~here else
τρελλαίνω (τρελλάνω) to drive s.o. crazy
ό κάλος (the) corn (on the foot)

Ή γυναίκα μου προτιμάει πάντα αύτά ΜΥ wife always prefers those shoe stores,
τά παπουτσCδικα, γιατC αν πάρ~ πα­ because if she buys shoes from somewhere

πούτσι άπό κάπου άλλου την τρελλαί­ else the corns οη her feet drive her

νουν οί κάλοι άπ'τούς πόνους. crazy.

ή ματιά (the) look, glance

ρίχνω μιά ματιά to look over, to examine


δυσκολεύομαι (δυσκoλευ~ω) to find (something) hard to do
ή γόβα a womanIs shoe, pump

πλατύς, -ειά, -ύ wide, broad, flat

331
GREEK BASIC COURSE

Καλά. ΜπορεΊ:ς νά σταματήσ-ος npw'rtX έκεΊ: Ο.Κ. Can you stop there first ΒΟ that

να ρΙξω μ~α ματ~ά, γ~ατΙ δυσκολεύο­ Ι can have a 100k, because it.s very hard

μα~ πολύ νά βρω μΙα γ6βα στό πόδ~ for me ('Ι have difficulty') to find shoes
μου. 'Έχω, ξέρε~ς, λΙγο πλατύ to [fit] m:y feet. You lmow, Ι have flat

πόδ ~. feet.

παρατηρω (παρατηρήσω) (3) to notice, to observe


πώ! πώ! πώ! ohI

στεν6ς, -ή, -6 narrow, tight


έδω πού τά λέμε to be frank •.•

ΝαΙ, τ6 παρετήρησα μόλ~ς μπήκατε. Yes, Ι noticed it as ΒΟon as you stepped


, , Αλλά
Π ω. πώ! τΙ π6δ~ ••• σκέφτηκα.
,

into the car. OhJ what a footJ Ι thought ••

έδω πού τά λέμε εϊνα~ καλλΙτερο άπ6 But to be frank it's better than m:y sister's

τ6 πόδ~ της άδερφης μου, τ6 στενό. foot,which is narrow.

ξυπ6λητος, -η, -ο bare-footed

Αύτή ή καϋμένη, ξέρετε, δέν μJιορει να You lmmI she ('the poor one l ) can1t find

βρ~ παπoύτσ~ που-θ-ενά καΙ πρέπε ~ Τι νά shoes [in her size] anywhere and she either

τα παραγγεΙ λ '\1 , Τι να περπατάτ,ι ξυπόλητη. has to have them made to order or walk

bare-footed.

τΙ έφώναξε ή ΜαρΙα στ6ν όδηγ6 του ταξΙ;

που η-θ-ελε νά την πά~;

Γ~ατΙ η-θ-ελε νά πά~ έκει;

τΙ άκρ~βως η-θ-ελε ν'άγoράσ~;

Έκτ6ς άπ'αύτά τά ρουχα καΙ παπoύτσ~α, τι αλλο η-θ-ελε ν'άγoράσ~;

τΙ άκρ~βως της εϊπε ό σωφέρ;

που εϊνα~ τ6 Μοναστηράκι;

Eϊνα~ κοντα στήν Mητρ6πoλ~;

πως εϊνα~ τά ύπoδηματoπo~εια στό Moναστηράκ~;

332
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 26

τΙ νόμιζαν ό όδηγός καΙ ή γυναΙκα του γι'αύτα τα ύποδηματοποιεια;

Εϊχαν λόγους να τό πιστεύουν αύτό;

τΙ άπεφασισε να καν~ αύτή ή δεσποινΙς, ϋστερα άπΌλα αύτα πού ακουσε.

ΓιατΙ τό άπεφασισε αύτ6;

τΙ της εϊπε τότε ό όδηγός;

Μπορουσε ή άδερφή του να βρ~ εϋκολα παπούτσι στό πόδι της;

ΚαΙ γι'αύτ6 τΙ επρεπε νά καν~ί

Narrative

φαντάζομαι (φαντασ~ω) to :1lIIag:ine

κυριολεκτικός, -ή, -ό taken :in the proper sense

ή μανΙα mania, rage, frenz.y

τό σκαρπίν ι a ldnd ο! man' S shoes

πρoσ~έτω (πρoσ~έσω) to add, to join


ή συλλογή collection, assortment; meditation

χοντρός, -ή, -ό fat, coarse, thick, rude

ή σόλα so16 (of shoes)

κρέπ crepe
φυσικά natura1]y

Ιδιαίτερος, -α, -ο particu1ar, specia1


τό πέδιλο shoe, sanda1
φορω (φορέσω) (,) to wear, to put ση

εΙλικρινής, -ης, -ές sincere, frank, true


άποδίδω (άποδώσω) to attribute, to return, to give back,
[to grant
ή φιλαρέσκεια coquetry, f1irta tiσn
άποκαλύπτω (άποκαλύψω) to uncover, disc10se, revea1
ή σκέψις thought
σοφίζομαι (σoφισ~ω) to devise, to invent
ενα σωρό a 10t

δικαιολογουμαι (δικαιoλoγη~ω) to justify

τό έπιχείρημα argument

άποδεικνύω (άποδεΙξω) Ιο prove, to demσnstrate

άπέδειξε he prove<i

333
GREEK BASIC COURSE

τό άστειο joke
ψυχικός, -ή, -ό of the soul
ή ίκανοποίησις satisfaction
τό πεντακοσάρικο 500 drachma bill
τό παν everything, the whole

Στήν 'Ελλάδα, απως φαντάζομαι καί σε πολλες αλλες χωρες του κόσμου,

ύπάρχουν πολλοί αν~ρwπoι πού εχουν μία κυριολεκτική μανία γιά παπούτσια. Γι'αύ­

τό κά~ε έβδομάδα περίπου πηγαίνουν στά ύποδηματοποιεια,γιά ν'άγοράσουν κάτι

καινούργιο. "Αν εχουν σκαρπίνια πολύ γρήγορα τά βαριουνται καί ~ελoυν νά

πρoσ~έσoυν στην συλλογή τους ενα ζευγάρι σπ6ρ παπούτσια με χοντρές σόλες η

κρέπ. Άλλά φυσικά ϋστερα άπό λίγο καιρό βαριουνται καί αύτά καί χωρίς κανένα

ίδιαίτερο λόγο άγοράζουν ενα ζευγάρι πεδιλα γιά τ6 καλοκαίρι, πού πι~ανόν ~ά

τα φορέσουν μόνο μία φορά.

'Όταν κάπο ιος τούς ρωτήσ'l;) τούς άν~ρώπoυς αύτούς γ ιατ ί άγοράζουν τόσα

πολλά παπούτσια, οί περισσότεροι δεν ξέρουν τί νά του άπαντήσουν. Μερικοί πιό

είλικρινεις άποδίδουν αύτήν τήν μανία τους σέ φιλαρέσκεια καί αλλοι πού δέν

~έλoυν νά σας άποκαλύψουν τίς έσωτερικές τους σκέψεις, σοφίζονται ενα σωρό ίστο­

ρίες,πού καί αύτοί οί ϊδιοι δέν τίς πιστεύουν καί μ'αύτές πρoσπα~oυν νά δικαιο-

λoγη~oυν.

τό άστειο εΙναι ατι μερικοί άπ'αύτούς npocrna~ouv νά σας πείσουν μέ τά

έπιχειρήματά τους καί νά σας άΠΟδείξουν, ατι χάνετε πραγματικά πού δέν άγορά­

ζετε καί έσεις πιό συχνά παπούτσια καί δεν μπορειτε νά φαντασ~ητε τήν ψυχική

εύχαρίστησι καί ίκανοποίησι πού μπορειτε νά δοκιμάσετε, σταν φορατε συχνά κάτι

καινούργιο χωρίς να ξοδέΨετε πολλά λεφτά γι'αύτό. τί σημασία εχει ενα πεντα­

κοσάρικο περισσότερο η λιγώτερο; Δέν εΙναι τά χρήματα τό παν στην ζωή •••

Ύπάρχουν πολλοί αν~ρωπoι στήν 'Ελλάδα, στούς όποίους άρέσει ν'άγοράζουν

συχνά παπούτσια;

Άγοράζουν αύτοί πάντα τό ϊδιο εΙδος παπουτσιων;

τί άπαντουν οί περισσότεροι άπ'αύτούς αν κάποιος τούς ρωτήσ~, γιατί τό κάνουν

αύτό;

334
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 26

Τί κάνουν μερικοί πι6 είλικρινεις;

Τί κάνουν διάφοροι αλλοι;

Πρoσπα~oϋν κάποτε μερικοί άπ'αύτούς νά πείσουν κι'έσας νά κάνετε τό ϊδιο

πραγμα;

πως πρoσπα~oϋν νά σας πείσουν;

Grammatical Notes

Note 26.1 Pronoιm.: The use ο! οποιος, -α, -ο 'whoever, whichever, anyone', ό όποιος,

ή όποία, τ6 όποιο 'who, which, that', and ο,τι 'whatever', 'anything'.

Ή 'Ακρόπολις ηταν στό κέντρο της Acropolis was in the center ο! the city and

πόλεως καί Q~QlQς τήν εΙχε στα χέρια whoever took it~ •• _

του .•.•.

Έπί πλέον δέ καί σκωληκοειδίτιδα, Ώ In addition to a11 this [Ι have) appendicitis

~~21~ πρέπει να έγχειρισ~~•••• and Ι have to Μνθ θη operation ('which has

to be operated') •••

'Ό,τι ~έλετε. Whatever you want.

The word σπο ιος, -α, -ο is an indefinite pronoun corresponding in meaning to

English 'whoever, whichever, anyone' ι declined regularly as an adjective.

The word όπο ιο ς, -α, -ο (note that the stress is οη the ~Ι;~~ syllable θΒ opposed

to σπο ιος, -α, -ο where i t is οη the first οηθ) is a declinable relati νθ pronoun

corresponding in meaning to English 'who , which, that'.

Ό όποιος,-α,-ο i6 ~~~~I! used with the definite article ό, ή, τ6.

Thi6 pronoun is sometimes used interchangeably with the pronoun πού 'that, which'.

HoweVer since πού i6 indeclinable and does not indicate the gender ο! the noun it refers to,

in Βomθ contexts όποιος,-α,-ο must be used to avoid ambjguity. For example in such a

sentence θΒ Ή μητέρα τον φίλου μου, πού ~ταν μαζ ί μας στό ~έατρo ~ά φυηι
γ ιά τή ν Έλλαδα (The mother ο! ΜΥ friend who was in the theatre with us wi11 go to

Greece). πού may refer either to ή μητέρα or to ό φίλο ς) wherea6 i f the

pronoun όποιος, -α, -ο is used, the meaning is clear: Ή μητέρα του φίλου μου, ή

όποία ~ταν μαζί μας •••• 'The mother ο! ΜΥ friend who (i.e.the mother) was w1th us....

"ο, τ ι (not to be coJl1'ue4i v1 tiι the conjuction Ο τ ι 'that') is another indafin1te


pronoW1. It corresponds in meaning to English 'whatever, anything' or sometimes 'everything'

335
G REEK BASIC COURSE

and is invariable.

κατά κάποιο(ν) τρόπο(ν) for some reason


άπό καιρου εΙς καιρόν

ή έπίπλωσις

πετω (πετάξω) (,)


άνανεωνω (άνανεωσω) to renew
άποχωρίζομαι (άπoxωρισ~ω)

φυλω (φυλάξω) (,) ~o ~θ~P, to w~tch

σοβαρά

ντυμένος, -η, -ο

έξαντρίκ

άKoλoυ~ω (άKoλoυ~ήσω) (3) (,ο :~ol:!-o...

τό ντύσιμο dress

ή πατρίδα

ντεμοντέ

κοσμοπολιτικός, -ή, -ό

τό άντικείμενο

έγχωριος, -α, -ο local

έμπιστεύομαι (έμπιστευ~ω) :'Ι" truε t.

τό χαρακτηριστικό

ή έxεμύ~εια cοr.Ξ·i(~θnce

ή φιλία :riendstIi;;

Σaς άρέσει νά πηγαίνετε συχνά στά μαγαζιά;

Σας άρέσει νά πηγαίν~ ή γυναίκα σας συχνά σ'αύτά;

Σaς άρέσει νά άνανεωνετε άπό καιρου εΙς καιρόν τήν έπίπλωσι του σπιτιου σας;

''Αν ναί, τί κανετε τά παλιά σας ~πιπλα η πράγματα; τά πετατε 11 αΙσ~άνεσ~ε

κατά κάποιο τρόπο δυσκολία νά τά άπoxωρισ~ητε καί τά φυλατε;

Σας άρέσει νά ντύνεσ~ε σοβαρά, η σας άρέσει νά εlσ~ε ντυμένος έξαντρίκ.

336
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 26

Στό έξωτερικό πού πηγαίνετε, ετυχε ποτέ νά άκoλoυ~ησετε την μόδα της χώρας

πού βρίσκεσ~ε η προτιματε τό ντύσιμο της πατρίδος σας, αν καί πι~ανόν κάποτε

αύτό νά φαίνεται λίγο ντεμοντέ;

Σας άρέσει νά εχετε μία κοσμοπολιτικη άτμόσφαιρα στό σπίτι σας;

Σας άρέσει, αν βρίσκεσ~ε στό έξωτερικό νά κάνετε συλλογη άπό διάφορα άν~ικεί­

μενα λαϊκης τέxν~ς της χώρας πού βρίσκεσ~ε;

Μπορειτε νά μου πητε ποιας χώρας σας ένδιαφέρει περισσότερο ή λαϊκή τέχνη

καί γιατί;

Κάνετε ευκολα φίλους;

Σας άρέσει νά εχετε πολλούς φίλους;

Τί προτιματε λίγους καί καλούς φίλους η πολλούς καί διαφόρων εΙδων;

'Έχετε πολλούς φίλους πού μπορειτε νά τούς έμπιστευ~η~ε;

Ποιά εΙναι τά χαρακτηριστικά πού πρέπει νά εx~, κατά την γνώμη σας, ενας

καλός φίλος (κατανόησι, έxεμύ~εια, καλωσύνη, φιλία, άγάπη κ.τ.λ.)

Σας άπογοήτευσε ποτέ κάποιος καλός σας φίλος;

Πιστεύετε οτι μπορει νά ύπάpξ~ φιλία μεταξύ ένός άνδρός καί μιας γυναίκας;

337
GREEK BASIC COURSE

Unit 27
-------

Έμπρός. τί εΙναι έκει παοακαλω; Hello! Is this (t\~hat is there ι) the Xenia

Ξενοδοχειον Ξενία; Hotel, please?

έπόμενος, -η, -ο next, followi:ng

Θά η~ελα νά μου κρατήσετε ενα δωμάτιο I'd like you to reserve a room for Μθ for

γιά τίς 15 του έπομένου μηνός. the 15th of the next month •
......................
τ6 ξέρω στι εΙναι πολύ νωρίς άκόμα, Ι know it's too early now,
κατειλημμένος, -η, -ο(ν) occupied
άλλά ένόμιζα στι ~α εϋρισκα σλα τα but Ι thought Ι might not find ar.ιy vacancy

δωματια κατειλημμενα, αν έτηλε­ ('Ι would find all rooms occupied') if

ψωνουσα άργ6τερα, Ι called later-

λόγω because

'ολυμπιακός, -ή, -ό Olympic

ό άγώνας / άγων (the) contest

λ6γψ των 'ολυμπιακων άγωνων. because of the Olympic games.

άνάβω (άνάψω) to light, to take fire

άναμμένος, -η, -ο burning

ή δάδα / ό δαυλός (the) torch

ίερός, -ή/-ά, -ό saint, sacred, holy

ό χωρος space, area, place

Μπορειτε νά μου πητε, αν ξέρετε, Can you tell me, if you ImO.I, what time

τί ~ρα παίρνουν τόν άναμμένο they carry the burning torch

δαυλό άπό τόν ίερό χωρο; from the sacred place1

δυνατόν possible

338
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 27

Έπίσης ~ά η~ελα νά ηξερα, αν εΙναι And then, Ilj like to know, i f it's possible,
δυνατόν, ποιές ~ρες εΙναι άνοικτό w}~t time the museum is open.
τό μουσεΙο.

τό έπάγγελμα (the) profession

Θά μείνωμε* μόνο δύο ήμέρες καί 1ιJe '11 o~ stay for two days and because
λόγ~ του έπαγγέλματός μας, of our profession--

ό άρχαιολ6γος (the) archeologist

εϊμαστε άρχαΙΟλόγοι, ξέρετε, ~έλoυ- we '::-e archeologists you know-·.we want


με ν'άπολαύσουμε σσο μπορουμε to enjoy your famous Herιnis as much as we
περισσότερο τόν περίφημο Έρμη σας, can,

ό 'Απόλλων ΑροlΙο

τό άέτωμα (the) pediment


ό Ζεύς Zeus
ό Κένταυρος Centaurus
ή μάχη (the) battle, fight
τό γλυπτό(ν) (the) sculpture
, ,
κα~ως έπίσης τόν 'Απόλλωνα, τα αε- as well as Apollo, the pediments of Zeus ι s
τωματα του ναου του Διός, τίς Κεν­ temple, the battles of Centauri and
ταυρομαχίες καί τά διάφορα αλλ α various other famous sculptures.
περίφημα γλυπτά σας •
.........................
Part ΙΙ

ΝΑ! Ναί. ΕΙναι γιά μένα καί για τ~ν Oh, yes. It's for me and my wife.
γυναίκα μου.

διπλός, -~, -ό double


ή πλευρά ·(the) side

Θά προτιμούσαμε διπλό κρεββάτι καί τό We'd prefer a double bed and our room should
δωμάτιό μας νά εΙναι πρός τ~ν πλευρά be οη the side [facing] the ruins.

____:~~_~~~~~i_wv.
* See Note 28.3
339
GREEK BASIC COURSE

τά μεσάνυχτα (the)midnight
άνημερα οη the day ο!

ή Παναγία Virg:in Mary

Θα φτάσουμε στίς 15 Αύγούστου τά μεσά­ We'll arrive August 15 at m1dn1ght οη the


νυχτα, άνημερα της Παναγίας. day ο! Virg1n Mary.

τ6 φέρρυ μπώτ (the) ferry-boat

τ6 φέρρυ μπώτ φτάνει στην Πάτρα άργά The ferry-boat arrives :iD Patras late at
τό βράδυ n1ght.

τό άμάξι (the) car, carriage


ή 'Ολυμπία Olympia

καί ~έλoυμε τρεις εως τέσσερεις ώρες and i t will take us 3 to 4 hours by (our)
μέ τό άμάξΙ μας, γιά νά φτάσουμε car to get to 01ympia.
στήν 'Ολυμπία.

. , .
άργω (άργησω) (3) to be late
ή έξώπορτα outs1de-door, street-door
ξεκλείδωτος, -η, -ο unlocked

Ναί, αν άργησουμε πολύ, μπορειτε ν Ye8, i f we're very late you can leave the
αφίσετε την πίσω έξώπορτα ξεκλείδωτη, back street-door unlocked,

ή καμαριέρα (the) chamber maid

καί νά δώσετε τό κλειδί του δωματίου and leave the key of our room '.dth the
μας στην καμαριέρα, chamber maid,

διανυκτερεύων, -ουσα, -ον οη night duty


ένοχλω (ένοχλησω) (3) to annoy, to bother, to trouble

η στ6ν άρμ6διο διανυκτερευοντα ύπάλ­ or with your n1ght clerk; 30 that we won't
ληλο, γιά νά μη σας ένοχλησουμε πολύ. di8turb you too ιm.ιch •

.................
σημειώνω (σημειώσω) to note, to put do.m, to jot down
Σας εύχαριστω πάρα πολύ. Σημειωστε Ίhank you very much. You 'd better put down

340
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 27

καλλίτερα τΌνομά μου άπό τώρα, rrry narαe right away.

άπασχολουμαι (άπασxoλη~ω) to be busy, occupied


άπησχολημένος, -η, -ο busy

ή άνασκαφή (the) excavation


νότιος, -α/-ος, -ο southern

διότι εΙμαι πολύ άπησχολημένος μέ because I'm very busy with ΒΟΜθ excavation
κάτι άνασκαφές στήν Νότιο 'Ιταλία, work in southern Ita~,

άπαιτούμενος, -η, -ο required, necessary


ξανατηλεφωνω (ξανατηλεφωνήσω) to call back, to call again

καί δέν ξέρω αν ~ά εχω τόν άπαιτού- and Ι don't know i f I'll have the (required)
μενο καιρό νά σας ξανατηλεφωνήσω. time to call you again.

ό 'Ιανουάριος January ό 'Ιούλιος


.
ο C5εβρουάριος February ·
ο Αϋγουστος
Ju1y

August
ό Μάρτιος March ·
ο Σ επτέμβρ ιος September
ό 'Απρίλιος April ·
ο 'οκτώβριος October
ό ΜάΙος May ·
ο Νοέμβριος November
ό 'Ιούνιος June ·
ο Δεκέμβριος December

Narrative

χάρις σέ thanks to
ή πpoσπά~εια effort, endea"VΌr

ό βαρωνος baron
ή έκτέλεσις performance, execution
διακόπτομαι (διακοπω) to be interrupted
Βυζαντινός, -ή, -ό
Byzantine
ό α~τoκράτoρας /-ωρ emperor
Ι (the F1rst)
ό έπισκέπτης visitor
ή ύδρόγειος (σφαιρα) globe

341
GREEK BASIC COURSE

άν~Ρώπινoς, -η, -ο human

παρακoλoυ~ω (παρακoλoυ~ησω) (3) to obserνe, to follow

·
η εκβασις result, issue, outcame

η εναρξις beginning
·
η έμφάνισις appearance
·
ο δρομεύς runner
μεταφέρω (μεταφέρω) to carry, to transfer
ή φλόγα / φλόξ flame
λαμβάνομαι (ληφ~ω) to be taken, to be received
συμβολίζω (συμβολίσω) to symbolize
ά~άνατoς, -η, -ο :immortal
ή νεολαία: youth, Υουηι; gereration
συναγωνίζομαι (συναγωνισ~ω) to compete
ό στίβος track, race-course
τό Ιδανικό ideal

τό ετος 1896, χάρις στίς πρoσπά~ειες του Γάλλου Βαρωνου Pierre de

Coubertin, αρχισαν παλι οί 'Ολυμπιακοί άγωνες, των όποίων ή έκτέλεσις εΙχ ε

διακοπη άπό την περίοδο του Βυζαντινου Αύτοκράτορος Θεοδοσίου του ΑΙ.

Kά~ε τέσσερα χρόνια άπό τότε, οί άγωνες αύτοί γίνονται σέ διάφορες χωρες

του κόσμου. Χνλιαδες έπισκεπτων άπΌλη την ύδρόγειο πηγαίνουν σ'αύτές τίς

χωρες, για να παρακoλoυ~ήσoυν την εκβασι των άγωνων.

Ή εναρξις των Όλυμπιακων άγωνων άρχίζει μέ την έμφάνισι ένός δρομέως,

ό όποιος μεταφέρει την δάδα μέ την φλόγα ή όποία έληφ~η άπό την ίεράν πόλιν

της 'Ολυμπίας. Ή φλόγα αύτη συμβολίζει την ά~άνατη έλληνικη Ιδέα καί δίνει
την εύκαιρία σέ ολη την νεολαία του κόσμου νά συναγωνισ~~ στόν εύγενη*στίβο
των πιό μεγάλων καί ύψηλων άν~ρωπίνων Ιδανικων.

~~~~~~~_p::~!! _
Β

Τί εγινε τό ετος 1896;


'Από πότε εΙχαν διακοπη αύτοί οί άγωνες;

Kά~ε πόσα: χρόνια γίνονται αύτοί οί άγωνες;

* εύγενής noble
G REEK BASIC COURSE UNIT 27

Γίνονται παντα στήν ~δια χώρα;

Πηγαίνει πολύς κόσμος στούς 'ολυμπιακούς άγωνες;

πως γίνεται ή εναρξις των άγώνων;

τί μεταφέρει αύτός ό δρομεύς;

Τί συμβολίζει αύτή ή φλ6γα;

Grammatical Notes

1!~~~_~Ί~! Verb: SUbjW1ctive: Use ο! Continuous Past Ion:ιs in να sentences.

'Επίσης ~α η~ελα να ηξερα ••• And then Ι ιd like to Imow •••

Να with the Continuous Past may be used instead ο! να with the SubjW1ctive to express

a polite request or a wishful thinking, e.g.

Θα η~ελα να τ6 εβλεπα αύτό τό εργο. Ι wish Ι cou1d Βθθ that play.

Θα η~ελα να πήγαινα στην Νέα Ύόρκη. Ι wish Ι cou1d go to New York.

~~~_~1~~. Verb: 'if'-sentences.

"Αν άργήσουμε πολύ, μπορειτε ν'άφί- 1! we1re very late you can leave the back street-

σετε τήν πίσω έξώπορτα ξεκλείδωτη. door unlocked •

•• ~α εϋρισκα σλα τα δωu.tτια κατει- (11 would find a11 rooms occupied'}
λημμΙνα, <Χν έτηλεφωνουσα άργ6τερα... if Ι ca11ed later" "

As in English, conditions expressed in 'if'-sentences may be either simple (Iif he comes,

1'11 go'), indefinite (Iif he came, IId go') or hypothetical ('if he had come, Ι would have

gone').

Simple Condition is expressed in Greek much the same as in English, but the verb ο!

the 'if I -clause is either the perfective stem form or future, e.g.

"Αν δητε (~~ Μ δiΊτε) τόν φίλο μου, 1! you Βθθ ~ friend tell him to come here.

πέστε του να ερ~η άμέσως.

Other corobinations ο! tenses in IifI-sentences to express simple condition are also

possible, e.g.

"Αν πατε (or αν ~α πατε) στόν κινημα- I f you go to the movies 1'11 come with you.

τόγραφο ~α ερ~ω μαζί σας.

"Αν δέν δουλέψουμε, δέν ~α φαμε. If we don't work we don't eat.

"Α ν σου τ6 ε Ιπα αύτό εκανα λα~oς. If Ι told you ΒΟ Ι made a mistake.

Indefinite and hypothetical conditions in Iifl-sentences are usually not distinguished

in Greekj i.e. they are both expressed by the Cont. Past (1Χν + Cont~past) in the Iif.Lclause
GREEK BASIC COURSE

(protasis) and ~α plus Continuous Past in the main clause (apodosis). Thus the sentence

"Αν πηγα(νατε στ~ν Νέα 'Υ6ρκη ~α Ιρχόμουνα κι Ιγ~ μαζ( σας. can mean

either 1Ιί' you went to New York, Ι would go with you' (indefinite condition) or 'Ι! you had

gone to New York Ι would have gone with you', (hypothetical condition) depending on the

context.

other examples:

Θα ημουνα πολύ εύτυx~ς, αν τό εκανες Ι would be very happy i f you did it for me.
αύτ6 για μένα.

or

Ι would have been very happy i f you had

done it for me.

Θα σου τ6 ελεγα, αν μπορουσα. Ι would tell i t to you i f Ι could.


or

Ι would have told you if Ι had been able to.

~~~~_~7~~ Adjective: Adjectives in - ύς

πλατύ πόδι flat foot

Adjectives ending in _ύς have the feminine form in -εια and the neuter in

- ύ e.g.
Sing.

Μ. F. Ν.

Ν. ό πλατύς
.
η πλατεια τ6 πλατύ

G. του πλατύΙπλατ(ε)ιου της πλατειας του πλατύΙπλατ(ε)ιου

Α. τ6ν πλατύ(ν) τ~ν πλατεια τ6 πλατύ

Pl.

Ν.
.
οι πλατειςΙπλατ(ε) ιοί οι
. πλατειές τα πλατ (ε) ιά

G. των πλατέωνΙπλατ(ε)ιων των πλατειων των πλατ(ε)ιων

Αι τούς πλατειςΙπλατ(ε) ιούς τίς πλατειές τα πλατ (ε) ια

The katharevusa declension οι these adjectives will be discussed in later units.

~~~θ_~l~~ Adjective: Adjectives in - ων

•• να δ~σετε τ6 κλειδί στ6ν άρμ6διο ••• give the key to the night clerk •••••

διανυκτερεύοντα ύπαλληλο ••••

344
G REEK BASIC COLTRSE UNIT 27

'Ihe above sentence illustrates the use ο! adjectives in - ων. ΊhθBθ adjecti νθΒ

which are the regular present active participial forms in katharevusa~ will be discussed

in later units.

Ίheir declension (in katmrevusa and kathomi1ιmιeni) is as fol1σws:

~~~.

Μ. F. Ν.

Ν. ένδιαφέρων 'interesting' ένδιαφέρουσα ένδιαφέρον

ένδιαφέροντος ένδιαφερούσηςΙ-φέρουσας ένδιαφέροντος


G.
ένδιαφέροντα ένδιαφέρουσα(ν) ένδ ιαφέρον
Α.

~!.
Ν. ένδιαφέροντες ένδιαφέρουσαιΙ-ες ένδιαφέροντα

G. ένδιαφερόντων ένδιαφερουσων ένδιαφερόντων

ένδιαφέρονταςΙ-ες ένδιαφέρουσαςΙ-ες ένδιαφέροντα


Α.

~~~~_~I:.~ Adjective: Adjectives in - ρο ς in katharevusa •

•• άπό τήν ίεράν πόλιν •••• • •• from the holy city ••••

Adjectives in -iJος have the feminin"J form in -α e.g. ίερός, Ιερά, Ιερό( v).

ένδιαφέρων,-ουσα,-ον interesting

ή κατηγορία category

ή σύγκρισις comparison

έν συγκρίσει compared to

περιγράφω (περιγράψω) to describe

τό άγώνισμα contest

ό ϋμνος hymn, national anthem

Σας άρέσει νά ταξΙδεύετε;

''Av ταξιδεύετε στό έσωτερικό της χώρας σας, ττ/λεφωνατε συνή~ως άπό πρίν σΈνα

ξεvοδοχεLΟ της πόλεως πού πηγαίνετε, γιά νά σας κρατήσουν δωμάτιο;

Ποιά είναι ή πιό δύσκολη έποχή γιά νά βρητε εϋκολα δωμάτιο σέ ξεvοδοχεLΟ

καί γιατί;

τί εϊδους δωμάτιο προτιματε συνή~ως;

34S
G REEK BASIC COURSE

"Αν πατε κ&που γι& διακοπές, προτιμaτε ν& μείνετε σ'~να μεγ&λο ξενοδοχεΤο

μέ πολλή κίνησι η σΈνα μικρό καί ησυχο;

τό πρω! προτιματε νά παίρνετε τό πρωϊνό σας στό δωμάτιό σας η πηγαίνετε στό

έστιατόριο;

πως περνaτε συνη..'Jως τόν καιρό σας, αν βρίσκεσ..'Jε σ'ενα ξενοδοχεΤο κοντά στην

~'λ
να ασσα
~"
'Ι επανω
,
στα
β ,
ουνα
,
για
δ
ιακοπ
έ
ς;

πως είναι έδω στην χώρα μας τά ξενοδοχεΤα πρώτης κατηγορίας;

Μπορειτε νά μας πητε πως είναι τα ξενοδοχεΤα μιας καλης λουτροπόλεως καί αν

εLναι πολύ άκριβά;

Ξέρετε πως είναι τά ξενοδοχεΤα στό έξωτερικό καΙ ποιά διαφορά ύπαρχει έν συγκρί­

σει μ'αύτα της χώρας μας;

πηγατε ποτέ στούς 'Ολυμπ ιακούς άγωνες; "Α ν ναΙ, μπορεΤτε ν& μας τούς περ ιγρά­

ψετε μέ λεπτομέρειες;

Ποιό εLναι, κατά την γνώμη σας, τό πιό ένδιαφέρον άγώνισμα;

Ξέρετε ποι6ς είναι ό διε..'Jνης 'Ολυμπιακός ϋμνος;

Ξέρετε ποιός τόν εγραψε;

346
GREEK BASIC COURSE ιπnτ 28

Unit 28

Basic Dialogue

Part Ι

'Ιη the hote1'


Α

τ6 στοιχειο (the) element


κρατω τ& στοιχεια to register the dOCUJllents
ή ταυτ6τηςΙ-.ητα (the) identity

Κρατηστε παρακαλω τα στοιχεια μου. Will you please register rny documents1
'Ορίστε τ6 διαβατήριο καί ή ταυτ6τητα Herels rny passport and rny identification
μου. card.

ή άντιρρησις (the) objection, contradiction


" /
φερω αντιρρησεις to object
τ6 ταξιδιωτικ6 τσέκ (the) traveler's check

Δέν πιστεύω να μου φέρετε κι έσεις Ι hope you wonlt refuse (11 donlt believe

άντιρρησεις για τα ταξιδιωτικα μου you too will object to Ι) πry traveler ι s
τσέκ, checks?

τ6 τελωνειο (the) Custamhouse

δι6τι στ6 τελωνειο τ6 πρωί πού έξή­ Because at the Custαnhouse where πry

τασαν τις άποσκευές μου luggage was ex:amined this morning

τ6 ποσ6ν (the) amount, Buιn

φορολογήσιμος,-η,-ο taxab1e, dutiab1e


όλ6κληρος,-η,-ο who1e, entire

καί επρεπε να πληρώσω ενα σημαντικ6 (and) Ι had to pay a considerable amount
ποσ6ν για μερικα φορολογήσιμα πραγματα ο! money for ΒΟΜθ dutiab1e objects (that
πού εΙχα, δέν τα έδέx~ηκαν καί μου ι had); they wouldn ι t accept rny trave1er ι s
εκαναν όλ6κληρη φασαρία. checks (Ithem ι) and caused Μθ a11 sorts ο!

Β
troub1e.

Τί λέτε, κύριε. Τιμή μας να εχουμε What are you talking about, Sir! 1t l s an

347
G REEK BASIC COURSE

πελατες σαν κα( έσας. Θα κανoυμ~ στι honor for us to have custamers 1ike you.
μπορουμε να σας έξυπηρετησουμε. We '11 do everything possib1e to be ο!

service to you.
τ6 Ισ6γε~o(ν)
(the) ground-f1oor, 1eve1
τ6 ύποκαταστημα (Ύποκ/μα) (the) branch (loca1 office)
έμπορ ι κ6 ς , -η, -6 cOΠDllercia1

ό δ ι ευ-&υν τη ς di.rector, ιnanaι;er

Έξ αλλου στ6 ίσ6γε ιο του δ ιπλανου μας Besides, οη the ground.floor ο! the next

κτιρ(ου ύπαρχει ενα Ύποκ/μα της Έμπο- bui1ding there is a branch ο! the Comιnercia1

ρικης Τραπεζης του όπο(ου ό διευ-&υντης Bank ο! Greece, whose manager is our
είναι πελατης μας. customer.

έξαργυρώνω (έξαργυρώσω) to cash


διευκολύνω (διευκολύνω) to facilitate, to make it easier

τ6 Ύποκ/μα αύτ6 μας έξαργυρώνει παν τα Ίhis branch a1ways cashes a11 our customers'
σλα τα τσέκ των πελατων μας κα( κα­ checks for us and they do everything
νει σ τι μπορει να μας διευκολύ- possib1e to make [things] easier for us.

άδ ιακρ ιτος, -η, -ο indiscreet

τ6 έπ(-&ετο (the) last name

•Αλλά αν κα ( δεν -&ελω να φανω άδ ια- Ι don't want to appear indiscreet, but your

κριτος ••• τ6 έπ(-&ετ6 σας μου φα(νεται 1ast name seems fami1iar to me.

πολύ γνωστ6.

ό πολυεκατομμυρ ιουχος multi-mi1lionaire

ήσχολη-&η/άσχολη-&ηκε he was busy

ό ταφος (the) tomb

ό Φαραώ Pharaoh

Μηπως εΙσ-&ε ό περ(φημος Γάλλος άρχαιο- Are you by any chance the famous French

λ6γος κα( πολυεκατομμυριουχος, ό όποι- archeologist and. multimi11ionaire who

ος ήσχολη-&η με τ(ς άνασκαφές των τα- excavated ('wasbusywithexcavationsl)

φων των Φαραώ; the tombs ο! the Pharaohs?

348
GREEK BASIC COURSE UNIT 28

'Αρχαιολόγος ναί, άλλα πολυεκατομμυ­ The archeologist,yesj but Ι don't Imow ('Ι

ριουχος άμφιβαλλω. doubt Ι) [about l1\Υ being] a mu1 t1Inillionaire.

Part ΙΙ

ό συγγενής (the) relative

ή χημία (the) chemistry

τό βραβειο (the) prize, award

Τότε πρέπει να εΙσ~ε συγγενής του Γαλ­ Then you must be a relative ο! the French

λου κα~ηγητoυ της Χημίας, πού έπηρε professor ο! chemistry who got the Nobel

τό βραβειο Νόμπελ. prize.

ό έπιτετραμμένος Charge dIAffaires

ό γραμματεύς (the) secretary

Πέρυσι τό καλοκαίρι ηρ~ε έδω μερικές He came here several times last summer

φορές μαζί με τόν έπιτετραμμένο καί w1th the Charge d ι Affa1res and the First

τόν Α' γραμματέα της Γαλλικης Πρεσβεί- Secretary of the French EJnbassy.

ας.

τό πρωΊ:νό morning; breakfast

Θυμαμαι πόσο τούς &ρεσε να περναν τά Ι remember how they enjoyed spend.i.ng their

πρωϊνα τους στό στάδιο. mornings in the stad1um.


Α

ή τύχη (the) luck

υΙo~ετω (υΙo~ετ~σω) (3) to adopt


πε~αίνω (πε~ανω) to d1e

ό κληρονόμος (the) heir

Δέν ε'ίμαστε συγγενεις έξ α'ίματος. ΕΙχε \νθ are ηοΙ relatives by blooo. However he

σμως τήν τύχη να τόν υΙo~ετήσ~ ό ~ειoς was fortunate enough Ιο be ad.opted by l1\Υ

μου, ό όποιος σταν πέ~ανε τόν &φησε unCle, who made him h1s princ1pal heir after

γενικό κληρονόμο του. his death ('when he died Ι).

διασημος,-ος/-η,-ο celebrated, famous

349
G REEK BASIC COURSE

ό ζωγράφος (the) painter, artist


ό λόγιος (the) erudite, 1earned man

ΕΙναι έπίσης ενας άπό τούς διασημο­ He's a150 οηθ ο! the m05t famous painters
τέρους ζωγράφους καί λογίους της and 1earned Μθη ο! our times.

έποχης μας.

ό ϋπνος (the) sleep

ταλαιπωρουμαι (ταλαιπωρη~ω) to suffer, to be exhaustea.

Άλλά άρκετά γι'αύτό τό ~έμα. Ή ωρα But enough ο! that • Time flies and we have
περνα καί πρέπει νά πα με γιά ϋπνο, to go to bed. ΜΥ wife is exhausted from

διότι ή γυναίκα μου ταλαιπωρή~ηκε the trip.

πολύ άπό τό ταξίδι.

φωτογραφικός, -ή, -ό
photographic
ή μηχανή
(the) machine,
τό λουλούδι (the) flower

Μικρέ, μπορεις νά μεταφέρ~ς αύτές τίς Bell bσy ('litt1e οηθ Ι) J take those

βαλίτσες, τήν φωτογραφική μηχανή καί Buitcases, the CaMera, and those flowers

αύτά τά λουλούδια στό δωμάτιο 23; to room 23.

μπλε b1ue

τό σακκάκι (the) jacket

τό σμόκιν (the) tuxedo

Στήν μεγάλη βαλίτσα ~χω ενα μπλέ σακ­ Ιη the big suitcase Ι have a b1ue jacket and

κάκι καί τό σμόκιν μου. my tuxedo.

τ6 κα~αρ ιστήρ ιο (the) c1eaner's shop

σιδερώνω (σιδερώσω) to iron, to press

Μπορεις νά τά δώσ~ς στό κα~αριστήριo Can you take them to the c1eaner' s to be

για νά μου τά κα~αρίσoυν καί νά τά c1eaned and pressed?

σιδερώσουν;

γυαλίζω (γυαλίσω)
to shine, to polish
σκουρος, -0:, -ο
dark
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 28

Θέλω έπίσης νά μου γυαλίσ~ς αύτά And Ι want you to shine these dark shoes
έδω τά σκουρα παπούτσια που φορω. Ι 1m wearing.

σερβίρω (σερβίρω) to serve

τ6 γευμα (the) meal

τί ωρα σερβίρουν τά γεύματα στ6 έστια- Whs.t time do they serve the meals in the
τ6ριο; restaurant~

Μπορεις νά μας φέΡτ;Jς τ6 πρωΙν6 μας Can you bring our breakfast to our room? The
αυριο στ6 δωμάτιο; Τ6ν συνει~ισμένo usual ι cafe oomplet ι •
καφέ κομπλέ.

Εύχαρίστως κύριε. Glad1y J sir.


Response Dr111

τί εδωσε αύτ6ς ό πελάτης στ6ν ύπάλληλο του ξενοδοχείου;

τί του είπε οτι του εκαναν τ6 πρωί στ6 τελωνειο γιά τά ταξιδιωτικά του τσέκ;

τί του είπε ό ύπάλληλος του ξενοδοχείου γι'αύτά;

Ύπηρχε κάποιο Ύποκ/μα μιας Τραπέζης σ'αύτ6 τό μέρος;

τί του είπε ό ύπάλληλος γι'αύτό;

του έφάνηκε γνωστ6 τό έπί~ετo αύτου του πελάτου καί τί του είπε;

Τί του άπήντησε έκεινος;

'Εν τoιαύτ~ περιπτώσειJποίου συγγενής επρεπε νά ~ταν;

που τ6ν ηξερε αύτ6ν ό ύπάλληλος του ξενοδοχείου;

τί ~υμωταν γι'αύτούς τούς πελάτες;

τί του άπήντησε ό άρχαιολόγος γιά τόν συγγενη του;

Συνεxίσ~ηκε*πoλλή ωρα αύτή ή συζήτησις;

τί είπε ό κα~ηγητής στ6ν μικρό του άσανσέρ;

τί ~λλo του έζητησε νά κάνη;

Τί του είπε γιά τά παπούτσια του;

*συνεχιζομαι
, (συνεxισ~ω~) 'to Οθ continued l
GREEK BASIC COURSE

τί τ6ν έρώτησε γιά τά γεύματα;

τί του εΙπε νά κάν~ τήν έπομένη τ6 πρωί;

τί του άπήντησε ό μικρός;

Grammatica1 Notes

Note 28.1 Noιm: Third dec1ension ηoιm τ6 παν.

This 3rd dec1ension noun is dec1ined as fo11ows:

~~~. Ρ1.
----
Ν. τό παν τά πάντα

G. του παντ6ς των πάντων

Α. τ6 παν τά πάντα

Note 28.2' Noun: Thi.rd Dec1ension NOUI1B.

As can be Βθθη from Note 28.1, as we11 as frαn the previOUB notes dealing with Third

Dec1ension nOUI1B" their forms cannot be a1ways predicted frαn the nominative case 1ike those

ο! 1st and 2nd dec1ension nOUI1B.

The stem ο! the Ίhird Dec1ension noun appears in the genitive case. Ίhis stem is the

genitive case minus its ending (-ος or -εως ,sometimes -ως or -ους). Al1 other cases are

formed by affixing case endings (ii' any) to this stem.

There are ο! course a few exceptions to this rule J but they are not nuιneroUB.

The fo11owing chart il1ustrates the katharevusa dec1ension ο! 3rd Dec1ension ησuns

which have already occurred in the previous units:

~~. I'l.

Ν. τ6 χρωμα τά χρώματα

του χρώματ-ος των χρωμάτων

Α. τ6 χρωμα τά χρώματα

'τ6 κρέας'

~~. I'l.

τ6 κρέας τά κρέατα

G. του κρέατ-ος των κρεάτων


, τα
Α. τ6 κρεας κρέατα

3$2
GREEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 28

(~~~_!.~!.!. )
ι ή έλπες ι (Transferred in 'dhlmotiki' to the 1st decl. ' ή έλπεδα ,) .
~~. Pl.
Ν. ή έλπες α~ έλπεδες

G. της έλπεδ-ος των έλπεδων

Α. την έλπεδα τας έλπεδας

ή έβδομας
, (Transferred in 1dhimotik1 I to the 1st decl. , η
• έβδομαδα ,).
~~. Pl.

Ν.

η έβδομάς α~
• έβδομαδες

G. της έβδομαδ-ος των έβδομάδων

Α. την έβδομάδα τάς έβδομαδας


, •
η -&έσ'~ς ι (Transferred in 'dhlmot1k:i ι to the 1st decl. ι
ή -&έση ,).
Sg. Pl.
Ν. η
• -&έσ-~ς α~
• -&έσε~ς

G. της -&έσ-εως των -&έσεων

Α. την -&έσ~ν τας -&έσε~ς

ι
ή έπ ~τηδε ~6της ι (Transferred in 'dh:iIn.ot1ld. I to the 1st decl. ι ή έπ~τηδε~6τητα').

~~. Pl.

Ν. η
· έπ~τηδε~6της α~
• έπ~τηδε~6τητες

G. της έπ~τηδε~6τητ-oς των έπ~τηδε~oτητων

Α. την έπ~τηδε~6τητα τάς έπ~τηδε~6τητας

(!!~~~_!.ι:!.~ )
ι ό άστυφύλαξ , (Transferred 1n 'dhimotiki' to the 1st decl. ι ό άστυφύλακας ι).

~~. Pl.
Ν. ο
• άστυ φύλαξ o~ άστυ φύλακες

G. του άστυφύλακ-ος των άστυφυλακων

Α. τόν άστυ φύλακα τούς άστυφύλακας

, ό στρατών , (Transferred in dhimotik1 to the 1st decl. ι ό στρατώνας ι).

~~. ~.
Ν. ο
• στρατών •
o~ στρατωνες

G. του στρατων-ος των στρατώνων

Α. τ6ν στρατωνα τούς στρατωνας

353
GREEK BASIC COURSE

'τό ένδιαφέρον'

Pl.
Ν. τό ένδιαφέρον τά ένδιαφέροντα
G. του ένδιαφέροντ-ος των ένδιαφερόντων

Λ. τό ένδιαφέρον τα ένδιαφέροντα

(~~!~-~!~!.)
'τό μέρος'

~~. Pl.·
, ,
τό μέρος τα μερη

G. του μέρ-ους των μερων

Λ.
, ,
τό μέρος τα μερη

, τό γεγονός'

~~. Ρ1.

,
Ν. τό γεγονός τα γεγονότα

G. του γεγον6τ-ος των γεγονότων

Α. τό γεγονός
,
τα γεγονότα

, τό γάλα ι

~~. Ρ1

Ν. τό γάλα τα γάλατα

G. του γάλακτ-ος των γαλάτων

Α. τό γάλα τά γάλατα

Hote 28.2.1 Notation.

Beginning with Unit 29 the Genitive case of the Third Dec1ension nouns wi1l be given in
the bui1d-ups in parentheses.

~~!~_~~!.~ Verb: Class Ι verb present/future 1st ρ.ρ1. end1ngs in katharevusa.


Θά μείνωμε μόνο δυο ήμέρες ••• We '11 OnJ.y stay for two days •••
The katharevusa ending is -ομεν (present) -ωμεν (future), but -ομεΙ-ωμε may

a150 be someti1rιes used in spoken Greek instead of the regu1ar ending -ουμε.

354
G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 28

~~!~_~~!.!.!. Νοοο: Mascu1ine and ferninine ηΟΟΟΒ with -0- 1nfix in plura1.
Α number ο! mascu1ine ηΟΟΟΒ in -ας, -ες, -ους, -ης and Βοmθ ferninine ηΟΟΟΒ in -ου,

- ε and - α Iorιn their p1ura1 by means ο! the infix -0-.

~~E!~~ P1ura1
ό ψαράς 'fi8herman' •
οι ψαράδες

·
ο καφές 'coffee' ·
οι καφέδες

·
ο παππους 'grandfather ·
οι παππουδες

·
ο καφετζης 'coffee-house keeper' οί καφετζηδες

·
η γιαγιά ι grandΊιother ·
οι γιαγιάδες

·
ο μεζές 'hors d'oeuvre' ·
οι μεζέδες

·
η άλεπου 'fox' ·
οι άλεπουδες

·
η μαμά 'I18~' ·
οι μαμάδες

It shou1d be noted:
,) that most ο! these ηΟΟΟΒ are 10anwords,
2) that they are usually stressed οη the last sy11ab1e,
3) that the majority of masculine nouns in - ης are occupation or profession ηΟΟΟΒ made
with the suffix - τζής (sometirnes a1so -αρης, - αβης, etc.)
e.g. καφετζής καφετζηδες

φούρν(.φηςΙ-άρης 'baker' φουρναρηδες

μανάβης 'greengrocer l μαναβηδες

παλιατζ~ς '01d-c1othes- rnan' παλιατζηδες

μπογιατζης 'pa1nter (buildings ,etc)μπογιατζηδες


ψιλικατζης 'haberdasher' ψιλικατζηδες

χασάπης 'butcher' χασάπηδες

μπακάλης 'grocer l μπακάληδες

χαμάλης 'porter l χαμάληδες

παπoυτσ~ς 'shoe maker ι παπουτσηδες

σκουπιδιάρης 'garbage co11ector' σκουπιδιάρηδες

ταβερνιάρης 'owner ο! a tavern' ταβερνιάρηδες

μυλωνάς 'ιn:1.11er' μυλωνάδες

παπάς 'priest' παπάδες


GREEK BASIC COURSE

Using V for 'vowel' the declension pattern ο! these ηουηβ may be shown as follows:

~~~=. P1ur.
Masc. Fem. ~~!!Ξ:Ι~~=.
Ν. -Vs -V -VOes
G. -V -Vs -VOon
,
Α. -v -v -VOes

~E~~~:

~~fί' Plur.

Ν.
.
ο καφές
.
η γιαγιά οι
. καφέδες o~
. γιαγιάδες

G. του καφέ της γιαγιας των καφέδων των γιαγιάδων

Α. τόν καφέ τήν γιαγιά τούς καφέδες τCς γιαγιάδες

~~~~~~-~~~~~~~

Usufu1 words

ποιητής, πoιήτρ~α poet

μoυσ~κός, -ός muaic1an

πολιτικός μηχαν ικός, -ος -ος civil engineer

γεωπόνος, -ος agriculturist


. στρατηγός anπy general
.
ο

ο ναύαρχος adm1ral
ό σμήναρχος A.F. general
ό συνταγματάρχης colσnel

κληρονομω (κληρονομήσω) 6) to inherit

ή nEp~ouoCa fortune, property, wealth


ή Α'Ιγυπτος Egypt
ή Σφίγξ aphinx

ή πυραμίς pyramid
δηλώνω (δηλώσω) to declare

τ6 αρωμα perfume

ή γούνα fur

356
G REEK BASIC COURSE UNIT 28

τό στύλ style
τό ενδυμα dress, garment, clothes
έπίσημος, -η/-ος, -ο official
ή δεξίωσις reception, part;y

ή έ-&ιμοτυπία/έτικέττα etiquette
τό πρωτόκολλον protocol

ασπρος/λευκός white
μαυρος, -η, -ο black
κόκκινος, -η, -ο / έρυ-&ρός,-ά-όν red
-&αλασσύς, -ιά, -ύ/γαλανός,-ή,-ό azure, sky blue
ρόζ pink
μώβ purple
πορτοκαλύς -ιά, -u orange
βεραμάν light green

κάτασπρος/κατάλευκος pure white


κατάμαυρος pure black
κατακόκκινος pure red
γκρίζος/γκρί gray
κατακίτρινος pure yellow

τί δουλειά κάνετε;

Ποιά αλλα έπαγγέλματα σας άρέσουν;

Θά -&έλατε νά ησαστε άρχαιολόγος, καλλιτέχνης, ζωγράφος, ποιητής κ.τ.λ.;

Μπορειτε νά μου πητε τά όνόματα μερικων διασημων ζωγράφων, ποιητων, μουσικων;

Μήπως ξέρετε τόν Α'γραμματέα καί τόν έπιτετραμμένο της Έλληνικης Πρεσβείας;

Μήπως κληρονομήσατε ποτέ καμμία μεγάλη περιουσία;

Πέστε μου τί -&ά έκάνατε αν ησαστε πολυεκατομμυριουχος;

Μπορειτε νά μου πητε τί εΙναι συγγενής έξ αϊματος;

Νομίζετε οτι εΙναι μία καλή ίδέα νά υίo-&ετήσ~ κανείς ενα ξένο παιδί;
ΤαξΙδεύετε συχνά στό έξωτερικό;

'Ήσαστε ποτέ στην Α'Ιγυπτο;

3$7
GREEK BASIC COURSE

''Αν ναί, έπήγατε να δητε τήν Σφίγγα καί τίς Πυραμίδες;

Νομίζετε οτι εϊναι μία καλή ίδεα, οταν ταξιδεύετε στό έξωτερικ6 να χρησιμο­
ποιητε ταξιδιωτικά τσεκ;

τί πράγματα ~εωρoυν στα διάφορα Εύρωπαϊκα τελωνεια φορολογήσιμα; (άρώματα,

κοσμηματα, γουνες, κ.τ.λ.).

"Αν ερxεσ~ε στήν 'Αμερική τί ε'ίδους πραγματα σας ζητουν νά δηλώσετε σ.ά

έδω τελωνεια;

Παίρνετε παντα μαζί σας στα ταξίδια σας τήν φωτογραφική σας μηχανη καί γιατί;

ποια χρώματα συνει~ίζoυν να φορουν τό καλοκαίρι στην • Αμερική καί ποια στήν

Εύρώπη;

Σ'ενα Εύρωπαϊκό ξενοδοχειο παίρνετε τό πρωϊν6 σας κατα τ6 'Αμερικανικό στύλ

η προτιματε τσαϊ η καφέ κομπλέ;

τί ενδυμα πρεπει να φο?ατε συνή~ως σέ μια έπίσημη δεξίωσι (έ~ιμoτυπία/έτικέττα,

πρωτόκολλο, πρόσκλησις);

Topics for Discussion


---------------------
συγκρίνω to compare

άσιατικ6ς, -ή, -6 Asiatic

" ••••
ας let's ••••

άπταίστως fluent1y

ύπo~ετω (ύπo~έσω) to suppose, aSSUMe, presume

· ~
ενω while

·
η ~πoδoxή reception, welcome

·
η διατύπωσις fomal1ty

·
η παραμονή Stay; θνθ

τι δια~εσις disposal, disposit1on, mood

·
η ένοικίασις lett1ng, lease, rent1ng

Ό φοιτητής Α'περιγράφει τ6 ταξίδι του στ6 έξωτερικ6 καί μιλαει για τα πλεονε­

κτήματα των εύρωπαϊκων ξενοδοχείων (φτηνότερα άπ6 τα άμερικανικα, γαλλική κουζί­


να, οί ύπάλληλοί τους μιλουν άπταίστως 2-3 ξένες γλωσσες, κ.τ.λ.).

Ό φοιτητής Β'διαφωνεί μ'αύτ6ν καί μέ τα έπιχειρήματα του του άποδεικνύει οτι


τα άμερικανικά εϊναι καλλCτερα άπ6 τα εύρωπαϊκά.

358
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 28

Ό φοιτητης Γ'νομίζει στι καί τά εύρωπαικά καί τά άμερικανικά ~χoυν πάρα πολλά

πλεονεκτηματα, αν τα συγκρίν~ κανείς μέ μερικά άσιατικά, στά όποία εμεινε καί

τούς έξηγει γιά ποιόν λόγο.

Στόν Δ'δέν άρέσουν κα~όλoυ τά ξενοδοχεΙα. Αύτός προτιμάει σπίτια η πανσιόν

καί λέει γιατί τά προτιμάει αύτά.-

******
"Ας ύπo~έσoυμε σΗ βρ ισκ6μαστε στην α'Ι~oυσα άναμονης ένός εύρωπα"Ι:κου ξενοδο­

χείου. Τρεις πελάτες του ξενοδοχείου, ενας άρχαΙΟλόγος, ενας γιατρός καί μία

ή~oπoιός, πού ερχονται πρώτη φορά σ'αύτην την χώρα, γνωρίζονται μεταξύ τους

καί άρχίζουν την συζητησι γιά διάφορα ~έματα, ένω περιμένουν τόν ύπάλληλο ύπο­

δοχης του ξενοδοχείου για τίς διάφορες διατυπώσεις γιά την έκει παραμονη τους.

Μόλις ό ύπάλληλος τελειώσει την δουλειά του μέ τόν πελάτη μέ τόν όποιο εΙναι

άπησχολημένος τούς λέει στι εΙναι στην διά~εσί τους καί έκεΤνοι τότε ~τaματoυν
την συζητησ~ καί τόν πλησιάζουν γιά τις διάφορες διατυπώσεις πού χρειάζονται.

359
GREEK BASIC COURSE

Unit 29

Part Ι

'Weather Report'
-------------- Α

τό άρ ιστούργημα (του -ατος) (the; masteIt'iece

Γιατί δέν ~ρ-&ες χ-&ές στην δεξίωσι του Why didn't you COΜθ to George's party
Γι~ργoυ; ΝΕχασες. Τ Ηταν άριστούρ- yesterday~ You missed a lot, it 1ias a
γημα. masterp1ece

ή άμφιβολία (the) doubt


ή χρον ια (the) year

Δέν ύπαρχει άμφιβολία, οτι ~ταν ενα There Ι s ηο doubt tha t i t was οηθ ο! the
άπό τα ώραιότερα παρτυ της χρονιας. best parties ο! the year.
Β

Νά σου πω την άλη-&ε ια προσπα-&ησα, άλλα Το tell you the truth, Ι tried but Ι d1dn 1 t

δεν τό κατ~ρ-&ωσα. make it.

ή ύποχρέωσις (της ύπoxρε~σεως) (the) obl1gation

Ό λόγος ~ταν οπως παντα~'Oί ύπoxρε~- As usual the reason 1ias rrw job (Iobligations').
σεις της δουλειας μου'.

συνοδεύω (συνοδεύσω) to accomparιy

μηχανολόγος-ήλεκτρολόγος electrical engineer


διερμηνεύςΙ-έας/(του διερμηνέως) (the) interpreter
ξεναγός (the) stranger's guide
τό τσιμέντο (the) cement
ή Χαλκίς Chalkis

'Έπρεπε να συνοδεύσω εναν •Αμερ ικανό Ι had to escort an American electrical


μηχανολόγο-ήλεκτρολόγο σαν διερμη- engineer as his interpreter and guide

360
GREEK BASIC COURSE UNIT 29

νέας του καί ξεναγός του στό έργο­ to the canent factory in Challd.s~

στασιον Τσιμέντων Χαλκίδος,

ή έnαφη (the) contact


είδικόι;. -η. -ό special. special1st
περίπλοκος! -η. -ο complicated.
ή λειτουργία (the) functionjl1 turgy,mass
οπου τόν εφερα σέ έπαφη μέ τούς εί- where Ι brought him into contact w1th the
δικούς καί του έξηγησαμε ολη την specialists. (and) 'We explained to h1m

περ ίπλοκη λε ιτουργ ία του έργοστα- a11 the cσιnplicated functions ο! the

σίου. factory.

ή κατα ιγ ί ς/ -δα / (της κατα ιγ ί δος) (the) storm, hurricane .squa11

'Ύστερα άπό αύτό δέν έμπόρεσα να έπ ι- After that Ι could 'nt get back to Athens

στρέψω στην 'Α-&ηνα. λόγψ της κατα ι- because ο! the storm.

γίδος.

ή πρόφασις(της προφάσεως) (the) pretext, false excuse

Πoι~ς καταιγίδας; "Αστα αύτα. ΕΙναι rlhat storm? Cσιne οη (rleave those ), you
'
περιττές οί προφάσεις. don' t need. any excuses (ι The pretexts are
Β useless}l

μετεωρολογικός. -η. -ό(ν) meteorological


τό δελτίον (the) report, bulletin
λίαν (Κ.) very, very much
νεφελώδης. -ης. -ες cloudy
άνά (Κ.) υρ, upon, over
,
στερεός. -α. -6(ν) fil'm, fixed
ή Στερεά Έλλάς the mainland ο! Greece

σποραδ ικός. -η. -ό ( ν) sporadic .. scattered

Καλά δέν ακουσες τό μετεωρολογικό δελτίο Well, didn't you listen to the weather report

τ6 πρωί πού ελεγε: 'Καιρός λίαν νεφελώ- thisl!!orning (whichsaid): '(rleather}very

δης άνα την Στερεάν μετ&* σποραδl.- cloudy over the mainland ο! Greece with

κων βροχων; ι scattered showers ι •

*μετά 'with'(K.)
G REEK BASIC COURSE

Άπριλιάτικος, -η, -ο Apri1 (adj.)

Μήν πιστεύης σλα σσα άκους. Έδω ηταν Don't believe everything you hear. It was

μία άπό τίς ώραιότερες Άπριλιάτικες one ο! the rnost beautiful April days

ήμερες. (here) •

τά της διασκεδάσεως all about the party

Άλλά φαντάζομαι ~ά εΙσαι περίεργος ν But Ι imagine you 're anx:iou5 to know

άκoύσ~ς τά της διασκεδάσεως. everything about the party ('fun Ι).

Άσφαλως. Λοιπόν λεγε, πως ηταν; Certain1y. Tell rne how i t was.

τί εΙπε ό εν ας φίλος στόν &λλον γιά τήν χ~εσινή*δεξίωσι;

τί του άπήντησε ό δεύτερος;

Ποιός ηταν ό λόγος πού δεν έμπόρεσε νά πά~ έκει αύτός;

τί άκριβως επρεπε νά κάν~;

Γιατί δεν έπηγε στό πάρτυ μετά τήν δουλειά του;

Ύπηρχε πράγματι μία καταιγίδα η ηταν αύτό μία πρόφασις του διερμηνεως;

τί εLπε τό πρωί τό μετεωρολογικό δελτίο

Συνέ~η Ο τι άκριβως εΙπε τό δελτίο;

!:!~IΊ..?j;i~
ΜfΊf~QQΔQΥΙ~Q~_§fΔΊΙQ~
προσεχής, -ής, -ες next, corning

τό 24ωρον/εΙκοσιτετραωρον twenty four hour period

κατ'άρχάς Ιστήν άρχή at first

όλ ίγον Ιλ ίγο little, 111 a srnall degree

άνώτερος, -α, -ον higher, superior

πίπτων, -ουσα, -ον falling

είς (Κ.) in

ό βορρας north
___________~_~_ό_~~5 ~Qy~h _
* χ~εσινός, -ή, -όν yesterday (adj.)

362
G REEK BASIC COlJRSE υΝΙΤ 29

ή άνατολή east
ή δύσις west
βορειοδυτικός, -ή, -όν north~estern

βόρειος, -α, -ον northern


άπογευματινός, -ή, -όν afternoon (adj.)
άναλυτικως in detail
άνατολικός, -ή, -όν eastern
βoρειoανα~oλικός, -ή, -όν north-eastern
κυρίως genera1]y
τό νέφος(του νέφους)/σύννεφο cloud
ή όμίχλη fog
τό λεκανοπέδιον p1a1n
ένωρίς/νωρίς/ early
ή πρω!α/τό πρω! / morning
ό Σαρωνικός (κόλπος) Saronikos (bay)
νεφοσκεπής, -ής, -ές c10udy
ό ανεμος /άέρας wind
πνέω (πνεύσω)/φυσω (φυσήξω)/ (1) to b10w
μετατρεπόμενος, -η, -ον variab1e, changeab1e
δυτικός, -ή, -όν western
έσπερινός, -ή, -όν/βραδυνός, -ή, -ό / even1ng (adj.)
ένισχυόμενος, -η, -ον strengthened, fortif1ed
μέτριος, -α, -ον moderate, fair
τό πέλαγος high sea
τό Ίόνιον Πέλαγος Ionian Sea
τεταραγμένος, -η, -ον rough, agitated
λοιπός, -ή, -όν remaining, 1eft
ηρεμος -ος/-η, -ον still, quiet
ή 'Αττική Attica
λεπτός, -ή, -όν thin, slim, de1icate, 1ight
νοτιοαναΤΟλικός, -ή, -ον south-eastern
νoτιoδυ~ικ~, -ή, -όν south-western
GREEK BASIC COURSE

ό ΕύβοΤκός Euboea
κυμαίνομα ι ( κυμαν-8-ω) to fluctuate
ο
. βα-8-μός degree
μέγιστος, -η, -ον b1ggest, largest
έλάχιστος, -η, -ον
very sma11, least, m:1nimuιrι,

Ή -8-ερμοκρασία κατά τό προσεχές 24ωρον -8-ά είναι κατ'άρχάς όλίγον άνωτέρα

της χ-8-εσινης πίπτουσα εΙς τάς βορειοδυτικάς καί βορείους περιοχάς άπό των

άπογευματινων ώρων.

Άναλυτικώτερον ό καιρός -8-ά είναι εΙς τάς κεντρικάς, τάς νοτίους καί

τάς άνατολικάς περιοχάς όλίγον νεφελώδης έξ ύψηλων κυρίως νεφων μετά όμιχλων

εΙς τά λεκανοπέδια ένωρίς την πρωΤαν, εΙς τάς βορειοδυτικάς καί βορείους περιο­

χάς λίαν νεφελώδης εως νεφοσκεπης μετά σποραδικων βροχων άπό των άπογευματινων

ώρων.

'Άνεμοι -8-ά πνέουν γενικως άπό νοτίων εως νοτιοδυτικων διευ-8-ύνσεων άσ-8-ενεις

μετατρεπόμενο ι πρός δυτικούς εως βορειοδυτικούς εΙς την βορειοδυτικην καΙ βό­

ρειον 'Ελλάδα άπό των έσπερινων ώρων καί ένισχυόμενοι πρδς μετρίους.

Ή -8-άλασσα -8-ά είναι εΙς τό βόρειον Ίόνιον όλίγον τεταραγμένη εως τετα­

ραγμένη εΙς τά λοιπά πελάγη ηρεμος εως όλίγον τεταραγμένη.

ΕΙς την περιοχην της Άττικης ό καιρός -8-ά είναι όλίγον νεφελώδης καί

κατά περιόδους νεφελώδης έξ ύψηλων λεπτων κυρίως νεφων μετά όμιχλων ένωρίς την

πρωΤαν εΙς τό λεκανοπέδιον. 'Άνεμοι -8-ά πνέουν νοτιοδυτικοί άσ-8-ενεΙς. Ή -8-άλασσα

είς τόν Σαρωνικόν καί τόν νότιον ΕύβοΤκόν -8-ά είναι ηρεμος. Ή -8-ερμοκρασία

όλίγον άνωτέρα της χ-8-εσινης, .a-ά κυμαν-8-~ μεταξύ 20 βα-8-μων μεγίστης καί 9 έλαχί-

στης.-

Note: 'Ihe above vreather Bureau Report is written in katharevusa e:xact]y as 1t would appear

in a Greek newspaper.

Words in Ι •• •. ••1 represent the dhirootiki equivalents which are normal]y used 1n

spoken Greek.

κatharevusa participial forιιιs appear θΒ vocabulary 1tems. 'Ihe forιιιation ο! these

participles wi11 be explained in later units.

364
υΝΙΤ 29
GREEK BASIC COVRSE

Grammatical Notes

!!~~~_~2:.1. Nσun: Third dec1ension masculine nouns in - εύ ς (~α ς 1n dhimotild) •

••••••• σάν διερμηνέας του •••• • ••••• 8Β his interpreter •••••

The katharevusa dec1ension ο! this group ο! ηoUΗS 1s:

Ρ1.

Ν. -εύς -εις

G. -έως -έων

Α. -έα -εις

The dhimotiki form in - έας 1s declined. like 1st dec1ens1on masculine nouns in -ας

except for the genitive p1ural ending -ων which is ~~~~~~~ (See a1so Note 14.2)

!!!:~~_~2:.:; Νουη: First dec1ens1on case endings ο! feminine nouns in -ή in katharevusa.

Ίbθ comp1ete set ο! these eIXJ.ings in katharevusa is:

Ρ1.

Ν. -ή -αί

G. -ης -ων

Α. -ήν -άς

~~~:. Ρ1.

Ν. ή βροχή
.
αι βροχ αί

G. της βροχης των βροχ ων

Α. τήν βροχήν τάς βροχάς

!!~~~_:;2:.~ Νουη: Third dec1ension feminine nouns in - ί ς aIXJ. -άς.

τ6 έργοστασιο XαλKί~~~ The factory ο! Challds

λ6γψ Kαταιγί~Ξ~ because ο! the storm

The above examp1es illustrate the use ο! katharevusa genitive forms ο! feminine ηouηs

in -ίς.

Third dec1ension feminine nouns in - ί ς, -ά ς have the follow1ng case endings in

katharevusa:
G REEK BASIC COURSE

~~. ΡΙ.

Ν. -ίς -ας -ίδες -αδες

G. -ίδος -αδος -ίδων -αδων

Α. -ίδα -αδα -ίδας -αδας

~~!~~
~~~~. Pl.

Ν.
.
η έλπίς έβδομάς
.
αι έλπίδες έβδομαδες

G. της έλπίδος έβδομαδος των έλπίδων έβδομαδων

Α. την έλπίδα έβδομαδα τας έλπίδας έβδομαδας

For the dhimotiki declension ο! this group ο! nouns which end in -ίδαι-αδα see

Note 14.1.2

!!~~~_~2:.~ Idiomatic usage ο! :::~.

τα της δ ιαΟ'κεδαΟ'εως a11 about the party


The plural neuter article τα i5 used here idiomatical],y as an equivalent to English

'a11 about (something)'.

The noun which follows τά is in the geni tive case.

τα του πολεμου a11 about war

τα της ειρηνης a11 about peace

Useful Words

ή άκρογιαλιά beach, seashore

τ6 -&αλαΟ'Ο'ιο Ο'κί water-ski

τ6 κολύμπιΙμπανιο sw.imming, bathing

ή κωπηλαΟ'ία rowing

ή βαρκα (small) boat

παρα-&αλάΟ'Ο'ιος, -α, -ο situated near the sea


ή καταδυΟ'ις (της καταδύΟ'εως) diving, sinking

δροΟ'ερ6ς, -ή, -6 cool

τ6 δάΟ'ο ς (του δαΟ'ους ) forest


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 29

μεσόγεLος, -ος, O(V) inland (adj.)


ή -&ύελλα stoI'Il!
τό ΧLόVL Bnoίl

ό ούρανός sky

τ'ΙΧστρο star
ή άστραπή lightning
ό κεραυνός thunderbolt
ή πανσέληνος ful1 Μσση

καvεL ζέστη 1t l s ίlaI'Il!


,
καvεL κρύο 1t ls cold
,
καvεL ψύχρα itls cool
EiVaL narWVLtx itls freezing
φυσάε L πολύ itls ίlindy

βρέχ εL i t Ι s raining
ΧLοvίζεL it IS snoίling

Στόν Α'φΟLτητή άρέσεL πάρα πολύ ή -&άλασσα καί λέεL τί πλεονεκτήματα μπορει νά

εχη κανείς, αν περά~ ενα ζεστό καλοκαίΡL στήν άκρογLαλLά.

Στόν Β'δέν άρέσεL κα-&όλου ή -&αλασσα. Αύτός ΠΡΟΤLμάεL τόν δροσερό άέρα των

βουνων καί έξηγει rLιI ΠΟLόV λόγο.

Στόν Γ'φΟLτητή άρέσουν πάρα πολύ τα δάση καί οΙ βόρεLες πεΡLοχές.

Στόν Δ' οπως καί στόν Α'άρέσεL πολύ ή -&άλασσα καί μLλάεL rLti. την δLαφορά της

-&ερμοκρασίας καί του καLρου μεταξύ έν6ς παρα-&αλασσΙου μέρους καΙ ένός μεσο­

rECOU.
**********
ΟΙ φΟLτηταί πεΡLγραφουv πώς EiVaL ό καLρός στά άvατολLκά μέρη της χώρας, στά
δυΤLκά, στα βόρεLα καί στά v6ΤLα.

ΚάΠΟLος φΟLτητής πεΡLγράφεL τό κλίμα καί τ6ν κα~ρό μLας πεΡLοχης της ΚεVΤΡLκης

ΆμεΡLκης, στήν όποία εζησε άρκετα Xp6VLa. ΚάΠΟLος ΙΧλλος της ΆvατολLκης

Δύο φΟLτηταί συζητουν rLιI τ6ν καLρό καί τό σημεΡLvό μετεωρολογLκό δελτίο.-
G REEK BASIC COURSE

Part ΙΙ

'Α Party'

ό δημοσιογράφος (the) journalist

Θά στό περιγράψω αύτ6 ,6 πάρτυ, οπως Ι 'm going to describe the party to you

άκριβως κάνει ενας δημοσιογράφος exactly βΒ a journalist would ('does')


στήν κοινωνική στήλη της έφημερίδας. in the social column ο! a newspaper.

δίνομαι/δίδομαι (δo~ω) to be given


έδΜη (Κ.) was given
ή βίλλα (the) vil1a
τ6 ζευγος (του ζεύγους) (the) pair, couple
ή 'Εκάλη Ekali

Ή δεξίωσις, οπως ξέρεις, έδ6~η*εΙς The party as you Imow was gi νθη in the villa
τήν βίλλα του ζεύγους στήν 'Εκάλη. ο! that couple in Ekali.

τονίζω (τονίσω) to stress, emphasize

γοητευτικ6ς, -ή, -6 charming, fascinating


ό οΙκοδεσπότης (the) landlord, host
ή οΙκοδέσποινα (the) mistress ο! a house, hostess

ΕΙναι περιττό νά σου τονίσω πόσο γοη­ It's not necessary to emphasize how charming
τευτικοί καί φιλόξενοι ~σαν οί δύο and hospitable the host and hostess were.
οΙκοδεσπ6τες.

άν~ισμένoς, -η, -ο blootning


ή άμυγδαλιά/-ή (the) almond-tree
____________ ~~_~q~9S~ __ :9S~__:9J_~L _ fragrant
*έδ6~η (katharevusa past ten5e, Βθθ later units).

366
G REEK BASIC CO URSE ΌΝΙΤ 30
Ι
άνάμεσα aιτιong, between

Στ6ν κηπο της βίλλας κάτω άπ'τίς Ιη the garden ο! the vi11a, under beautiful
ύπέροχες άν~ισμένες άμυγδαλιές καί bloσming a1mond-trees and among the most
άνάμεσα στά πι6 εϋοσμα λουλούδια fragrant flowers,

τoπo~ετω (τoπo~ετησω) (3) to place, put, Bet


πολύχρωμος, -η, -ο many-colored
τ6 τραπεζομάντηλο (the) table-cloth
Γιαπωνέζικος,-η,-0/Ίαπωνικ6ς Japanese
τ6 φαναράκι/φανάρι (the) sma11 lantern/l.antern

εΙχαν τoπo~ετησει διάφορα τραπεζάκια they had put ε11 kinds ο! small tables
μέ πολύχρωμα τραπεζομάντηλα καί Για- with many-colored table-cloths and little
πωνέζικα φαναράκια, Japanese lanterns;

ή μέση (the) middle


τ6 συντριβάνι (the) fountain
ή όρχηστρα (the) orches tra
ώραι6τατος, -η, -ον the most beautiful
ή σύν~εσις (της συν~έσεως) (the) composition
ό συν~έτης (the) composer

ένω στην μέση άκριβως του κηπου while right in the middle ο! the garden,
δίπλα στό συντριβάνι ~ταν ή όρχηστρα, next to the fountain, there was εη orchestra
πού επαιζε ώραι6τατες συν~έσεις κλασ­ playing beautiful works ο! classical and
σικων καί μοντέρνων συν~ετων. modern cσmposers.

ή πρoσwπικ6της (της προσωπικότητος) (the) personality, personage


καλω (καλέσω) (2) to ca11, invite
καλεσμένος, -η, -ο invited
ο
· 'Ελβετ6ς (the) Sl-liss
ή 'Ελβετίδα (the) Swiss woman
ο
· γλύπτης (the) sculptor
ο
· Σουηδ6ς (the) Swede
η
·, Σουηδη/-έζα (the) Swedish woman

ο πρέσβυς (του πρεσβεως) (the) ambassador


GREEK BASIC COURSE

ΠΟλλές διάσημες ξένες προσωπικότητες Many well-known foreign dignitaries were

~σαν μεταξύ ..ων καλεσμενων. Κ&ποιος among the guests- a Swiss SCUlptor, a
Έλβετός γλύπτης, ενας Σουηδός ποιη­ Swedish poet, many foreign ambassadors,
τής, πολλοε ξένοι πρέσβεις κ.τ.λ. etc.

ο
· συμπατρ ιώτης (the) compatriot
ο
· διάδοχος (the) crown prince
η
· διάδοχος (the) crown princess
ο
· πρΙγκιΨ (του πρΙγκιπος) (the) prince
η
· πριγκΙπισσα (the) princess
ο
· ύπασπιστής (the) aide-de-camp
ό βασιλεύς (του βασιλέως)Jό βα- (the) king
η
· βασΙλισσα
σιλιδ:ς
(the) queθn

καε άπό τούς συμπατριωτες μας, ή An:i among our compatriots: the Princess
ΠριγκΙπισσα ΕΙρήνη, ό ύπα- Irene, the aide-de-camp ο! the Κing,

σπιστής του βασΙλέως,

·
ο Ύπουργός ΔημοσΙων 'Έργων (the) Minister ο! Public Works

·
η παιδεΙα (the) education

·
ο Ύπουργός της ΠαιδεΙας (the) Minister ο! Education

·
ο Ύπουργός Συντον ισμου (the) Minister ο! Coordina.tion

·"
η αμυνα (the) defense

·
ο Ύπουργός 'Ε&νικης 'Αμύνης (the) Minister ο! Nationa.l DefeDSe

ό Ύπουργός ΔημοσΙων 'Έργων, ό Ύπουρ­ the Minister ο! Public Works, the M1nister
γός ΠαιδεΙας, ό Ύπουργός Συντονισμου ο! Education, the Minister ο! Coordination
κι'όΎπουργός 'Ε&νικης Άμύνης. and the Minister ο! Nationa.l Defense.

ό ώρα ιόκοσμος (the) beautiful women

τό λουσο (the) lovely dress


ή στολή (the) uniiΌrm
επαιρναν καε εδιναν adorned the setting (.were

taking and giv1ng')

Ό ώραιόκοσμος, τό λουσο καε οΙ έπεσημες Beautiful women,love~ dresses an:;i o.i:ficial

στολές επαιρναν καε εδιναν uniforms adorned the setting,

370
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 30

σερβΙρω (σερβΙρω) to serve


έκλεκτός, -ή, -ό chosen, select, choice
τό Kελλάρ~ (the) cellar

καΙ τά γKαρσόν~α σέρβ~ραν τα έκλεκτώ­ and waiters served the choicest


τερα φαγητα κα( Kρασ~α άπό τό Kελλάρ~ foods and wines from our friend's cellar.
του φ (λου μας.

τό Kέφ~ (the) hUI:10r, good mood


,
παρ'ολες τι,ς ••••• despite all these ••••
ή στενoxώρ~α (the) worry

ή άναKoύφ~σ~ς(της άνακουφΙσεως) (the) relief

Ή άτμόσφα~ρα ~ταν γεμάτη χαρά κα( Kέφ~ 'Ihe atmosphere was οηθ ο! joy and good
κα( είμα~ βέβα~oς, oτ~ παρ Όλες τΙς spirits and Ι 1m sure tha t despite all
στενoxώρ~ες σου ~ά εϋρ~σKες έκεΤ λίγη your worries you would have found ΒΟΜθ

εύxαρ(στησ~ κα( άναKoύφ~σ~, pleasure and rellef there,

αχαρος, -η, -ο v1thout charm, dull


ή άναπoδ~α (the) mishap, misfortune
ή περ(οδος (the) period, t:ime

πραγμα πού μας είνα~ τόσο άπαρα(τητο (thing) which 1s ΒΟ indispensable in this
στήν αχαρη κα( γεματη άναπoδ~ές περ(ο­ dull and miserable ('without charm and full
δο πού ζουμε.- ο! misfortune') time that νθ live ir..

πως είπε ό ενας άπό τούς δύο φ(λους στόν αλλον oτ~ ~ά του περ~γραψ~ τό παρτυ;
που έδό~η αύτή ή δεξΙωσ~ς;

πως ~σαν OL δύο ΟΙΚΟδεσπότες;

που είχαν τoπo~ετήσε~ τά δ~άφoρα τραπεζάK~α γ~ά τό πάρτυ;

πως ~ταν σκεπασμένα*αύτά τα τραπεζάK~α;

που βρ~σKόταν ή όρχήστρα;

Τ( ε~δoυς μoυσ~Kή επα~ζε;

πo~oc ~σαν Kαλεσμένo~ σ'αύτό τό πάρτυ;

* σκεπασμέ νο ς, -η, -ο 'covered'

371
GREEK BASIC COURSE

Ποιοί ~σαν έκει άπό τούς συμπατριωτες τους;

Ύπηρχαν ώραιες γυναικες σ'αύτό τό πάρτυ;

τί εκαναν τά γκαρσόνια;

πως ~ταν ή άτμόσφαιρα έκει;

πίστευε αύτός πού έπηγε στό πάρτυ, οτι αύτή ή γεμάτη κέφι άτμόσφαιρα ~ά

είχε κάποια καλή έπίδρασι στήν ψυχή του φίλου του;

Narrative

συνοικιακός, -ή, -ό neighboring

ή Κυψέλη name of a neighborhoαi in Athens

ή έπιγραφή inscription, sign

καταπληκτικός, -ή, -ό surprising

άπατηλός, -ή, -ό deceitful, deceptive

ή καταγωγή origin, descent, extraction

γνήσιος, -α, -ο 1egitimate, 1awful, genuine

βα~ύς,-ειά,-ύ deep
ή γνωσις (της γνώσεως) knσwledge, erudition
ή παράδοσις (της παραδόσεως) tradition; surrerxl.er
ή νοοτροπία mentality

γνώστης expert

ό λάτρης, ή λάτρις adorer, worsh1pper

ή φιλολογία/λογοτεχνία literature

ή ποίησις (της ποιήσεως) poetry

άπαγγέλλω (άπαγγείλω) to recite

ό στίχος poetry line

άπoστη~ίζω (άπoστη~ίσω) to meιnorize, learn by heart


.
ο 'Όμηρος Hαner

δ Καβάφης Kavafis

ό Σεφέρης Seferis
.
η στροφή verse; turn

τό ποίημα(του ποιήματος) poειn

τό περιεχόμενο contents

ή τεχν ική teclmique

372
GREEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 30

διανοούμενος, -η, -ο intellectual


τό γέννημα καί old-t1mer
τό ~ρέμα

σπάνιος, -α, -ο rare

θά νoμίσ~ κανείς οτι ~ά πρέπ~ νά βρίσκεται στήν καρδιά της Ά~ήνας, στήν

Πλάκα παραδείγματος χάριν η σέ κανένα συνοικιακό δρομάκι της Κυψέλης, γιά να

μπoρέσ~ νά βρ~ τήν άτμόσφαιρα μιας ταβέρνας σάν της ταβέρνας του ΟΙκονόμου,

~ς πουμε, μέ τήν έπιγραφή ΙΣτό βα~oς ό κηπος'. Καί ομως ποτέ δέν ~ά μπορουσε

νά φαντασ~~, οτι αύτή ή ταβέρνα βρισκόταν σέ μία άπό τις συνοικίες της άμερι­

κανικης πρωτευούσης. τό καταπληκτικώτερο δέ άπΌλα εΙναι οτι ό Ιδιοκτήτης της

ταβέρνας, η μαλλον ό ΟΙΚΟδεσπότης;δέν ~ταν 'Έλληνας, ό όποιος η~ελε μέ τ6 πάρτυ

πού εδινε στόν κηπο του να ζήσ~ μερικές άπατηλές στιγμές πού του ~ύμιζαν τήν

πατρίδα του. 7 Ηταν ενας Άμερικανός στην καταγωγή, άλλά στήν ψυχή ενας πραγμα­

τικά γνήσιος 'Έλληνας μέ βα~ειά γνωσι του έλληνικου πολιτισμου, των έλληνικων

παραδόσεων καί της έλληνικης νοοτροπίας καί έπί πλέον ενας βα~ύς γνώστης

καί λατρης της έλληνικης μας λογοτεχνίας. τόν άκους νά σου άπαγγέλλ~ στί-

χους, πού εχει άπoστη~ίσει άπό τόν 'Όμηρο μέχρι τόν Καβάφη καί τόν Σεφέρη.

Κι οταν άπαγγέλλ~ αύτούς τούς στίχους, βλέπεις οτι ζει και αΙσ~άνεται τήν κά~ε

στροφή του ποιήματος καί εχει τόση γνωσι του περιεχομένου και της τεχνικης του,

πού μόνο ενας διανοούμενος γέννημα καί ~ρέμα έλληνικό μέ βα~εια γνωσι της έλλη-

νικης ποιήσεως ~ά μπορουσε νά EX\J, κάτι τόσο σπανιο πού δύσκολα μπορει νά

βρρ κανείς στ6 έξωτερικό.-

~~!!~~~-~!~
Β

που νομίζει κανείς οτι ~ά μπορέση νά βρη μία ταβέρνα σαν αύτήν του ΟΙκονόμου;

Ποιά ~ταν ή έπιγραφή αύτης της ταβέρνας;

που βρισκόταν αύτή ή ταβέρνα;

7 Ηταν πραγματικά μία ταβέρνα;

7 Ηταν "Ελληνας αύτός πού εδινε τό πάρτυ;

Μπορειτε νά μου περιγράψετε τόν οΙκοδεσπότη;

373
GREEK BASIC COURSE

τΙ καταλαβαΙνει κανεΙς, οταν τόν άκoύ~ ν'άπαγγελλη στΙχους των διαφόρων Έλλήνων

ποιητων;

Grammat1cal Notes

Note 30.1 Adjective: 'Irregular


'
adjectives in - ος •

••• άνάμεσα στά πιό εϋοσμα λουλούδια. • ••among the most fragrant flowers.

The adjective εϋοσμος 'fragrant' belongs to a sιnall group ο! adjectives 1n - ος

which have ident1cal mascul1ne and feminine forms 1n -ος ,e.g.

ό εϋοσμος κηπος

ή εϋοσμος άτμόσφαιρα

τό εϋοσμον δασος.

~c;.!:~_~2:.~ Adjective: Katharevusa superlative.

Στήν μεση του κήπου ~ταν ή όρχήστρα, Ιη the middle ο! the garden there νιθΒ an

πού ~παιζε ώραιότατες συν~εσεις ••• orchestra playing beautitul composit1ons •••

As stated 1η Note 16.4 the spoken Greek coιπrnon1y uses the article before the COIIIparative

to form the s\ιperlat1ve. The form ώραιότατος, ώραιοτάτη, ώραιότατον 1s θη example ο!

the katharevusa superlative form which will be discussed in later units.

~c;.!:~_~2:.~ Verb: Verbs with prefixes.

Sσme verbs with prefixes were listed in Note 18.2.

Here are ΒΟΜθ other such verbs which have occurred since then in our uni ts:

Cla.ss Ι Verbs
Past tenses
-----------
Present Continuous

άμφιβάλλω to doubt άμφεβαλα άμφεβαλλα

άπογοητεύω to disappoint άπεγοήτευσα * άπεγοήτευα *


άποδεικνύω to prove άπεδειξα άπεδεΙκνυα

άποδΙδω to grant άπεδωσα άπεδιδα

άποκαλύπτω to reveal άπεκάλυψα * άπεκάλυπτα*

άπολαμβάνω to enjoy άπήλαυσα * άπελάμβανα *


άπoστη.ιJ.Ιζω to recite άπεστή.ιJ.ισα * άπεστή.ιJ.ιζα *
G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 30

άποφασεζω to decide άπεφάσισα * άπεφάσΙζα *


άποφεύγω to avoid άπέφυγα άπέφευγα

άποχωρεζω to separate άπεχώρισα άπεχώρΙζα

έπιστρέφω to return έπέστρεψα έπέστρεφα

έπιτρέπω to a110w έπέτρεψα έπέτρεπα

διαφημεζω to advertise διεφήμισα * διεφήμιζα *


μεταφέρω to carry μετέφερα μετέφερα

μεταφράζω to translate μετέφρασα μετ έφραζα

παραδενω/-εδω to deliver παρέδωσα παρέδινα/-ιδα

περιγράφω to describe περιέγραψα περιέγραφα

προσ-&έτω to add προσέ-&εσα * προσέ-&ετα *


προσφέρω to of.fer προσέφερα * προσέφερα *
ύπερβαενω to surpass ύπερέβηκα ύπερέβαινα

ύποβάλλω to submit ύπέβαλα ύπέβαλλα

ύπογράφω to sign ύπέγραΨα ύπέγραφα

(See Note 18.2)

άναχωρω to depart άνεχώρησα άναχωρουσα


,
αποκτω
- to obtain άπέκτησα * άποκτουσα

διαρκω to last διήρκεσα διαρκουσα

παρακολου-&ω to observe παρηκολού-&ησα * παρακολου-&ουσα

παρατηρω to notice παρετήρησα * παρατηρουσα

προκαλω to provoke προεκάλεσα * προκαλουσα

πρoσnα-&ω to try προσεπά-&ησα * πρoσnα-&oυσα

'lb.e verb ύπάρχω (Note 22.3) has the fΌ110wing forms:

Past tenses

Present Continuous

ύπάρχω ύπηρξα ύπηρχα

In Notes 10.3 and 15.2 it was stated that a stressed augment ε- (or sometimes Vr-)
1s prefixed to the Class Ι and ΙΙ dissγ11abic "fflrbs whenever a οηθ syllable past te=e ending

375
G REEK BASIC COURSE

15 added to the verb stem (e.g. ε-βλεπ-α, ε-καν-α, η--&ελ-α, etc.)

Verbs 10Iith prefixes such as listed above (see a1Bo Note , 8.2) ίοηιι their S1mp1e and

Continuous Past tense5 according to the same princip1e, but the augment 1s prefi:Σed to the

past steιιι ο! the verb .!!:ie.! the prefix, and the VOW'e1 ο! the pNίi:Σ (exCept the ~ ο! προ­
and the .!: ο! περ ι- ) i5 10st before the augment.

μεταφράζω ι to trans1ate' , περιγράφω 'to describe'


ContinuoUB Past

~~. Ρ1. ~~. Ρ1.

μετ-έφρασ-α μετα-φράσ-αμε μετ-έφραζ-α μετα-φράζ-αμε

μετ-έφρασ-ες μετα-φράσ-ατε μετ-έφραζ-ες μετα-φράζ-ατε


'Q\!~ 'QUt.
μετ-έφρασ-ε μετ-έφραζ-ε
μετ-έφρασ-αν μετ-έφραζ-αν

περι-έγραφ-α περι-γραφ-αμε περι-έγραφ-α περι-γράφ-αμε

περι-έγραφ-ες περι-γράφ-ατε περι-έγραφ-ες περι-γράφ-ατε


'QΥ:!ί but
περι-έγραφ-ε περι-έγραφ-ε
περι-έγραφ-αν περι-έγραφ-αν

Verbs with asterisks may be used in the past tenses either with augments (,more ίonιιal

speech) or wit,hout theιn, i.e. like any other po]ysy11Bbic verbs. Ίhus, for examp1e, both
προσέφερα ~ πρόσφερα, άπεκαλυφα arxl. άποκάλυφα etc, may be heard.
As can be Βθθη from the above list ο! verbs, the augment does not appear in the Continuous
Past ο! the Class ΙΙ verbs with persona1 endings 1n -ουσα, -ουσεςj!tc. (e.g. άναχωρω -

άναχωρουσα, προσπα-&ω - προσπα-&ουσα, etc.)

The Simp1e Past ο! the Class ΠΙ (M1dd1e/Passive) verbs fonned by ΜθθΜ ο! the suffix
-ηκ- (Note 20.2) as 1oIe11 as t,he Cont1nuous Past ο! this c1ass ο! verbs in -όμουνα (Note
20.3) do not have an augment either, e.g...

Verb ~~E!~_~~~~ Cont.Past


--------
μεταφέρομα ι μεταφέρ-&ηκα μεταφερόμουνα

It should be noted that 1n katharevusa, 10Ihich has d1fferent sets ο! persona1 erxl.ings,

the past tense augment is ~!~~!~ used both 10Iith simple verbs arxl. verbs with prefixes.

Other verb prefixes (and their different fonns in various phonetic environments) 1oIi11 be

discussed in detail in the Notes ο! Volume ΠΙ 10Ihich deal with katharevusa gr&ιιιιar.
GREEK BASIC COURSE UN1T 30

Grammatical Drills

Transformation Drill

Change the 1Π1derιined. verbs into the Past tense.

Δέν ~~~!~~~~Q~Y Kα~6λoυ για τούς καλούς σκοπούς σας.

~~~~2~~~ οτι ~~21Qn!~Q~~~~ πολύ γρήγορα.


8ά σας τ6 ~~2§f1~2~~~ άμέσως.
ΕΙμαι βεβαία, οτι ~α σας ~~Q~~~2~Y τήν περιουσία σας.

θα ~~2~~~~~~2Qy ολα του τα σχέδια.

Αύτοί ~~2~~~~~Y2~Y τ6 καλ6 φα!.

θα ~~2~!n~~~Q~~~ πολύ γρήγορα αυτ6 τ6 ποίημα.

Δέν ~~Q~~~!~~!5 να Kαν~ς ευκολα αύτ6 τ6 ταξίδι.

~2~1ςf!~ οτι σας ~~Q~~Q12~Y οι φίλοι σας;

Αύτοί δέν ~~2χ~e~ς2Υ!~! ποτέ.


θα f~!~!ef~2~~~ άπ6 τ6 ταξίδι μας στίς 15 του μην6ς.
Δέν σας ~~!!ef~~ να τ6ν ξαναδητε.

Οι έφημερίδες ~!~~Ώ~1ς2~Y πολύ τ6 καινούργιο ~ργo του 'Ε&νικου.

θά ~~!~~~e~!f αύτα τα ~πιπλα στό δεύτερο πατωμα.

Ό συγγραφεύς ~α ~f!~~e~~Ώ τ6 ~ργo του στα άγγλικα.

8α τούς ~~e~§~~2~Y ολα τά κλειδια.

θα σας ~fe~1e~~~ οσο ~~2e~ καλλίτερα αύτ6 τ6 ταξίδι μας.

θά ~e2~~~~f!f έδω αύτ6 πού σας ςΏ!2QΥ.


θά σας ~eQ~~fe2~~f ενα παγωτ6.
Αύτ6 πού κανετε ύπερβαίνει τίς δυνάμεις σας.

θα του ~~2~~~2~Y μερικές έρωτήσεις.

θά ~~21e~~Ώ5 αύτ6 τ6 ~γγραφo.

ΟΙ φίλοι σας ~α ~Υ~χ~eΏ~2~Υ τ6 βράδυ.

θα ~~Q~!ΏQ]5 αύτ6 πού ~~~f!5.


Αύτ6 τ6 ~ργo ~ά ~!~e~§~~ δύο ~ρες.

Κάποιος ξένος τ6ν ~~e~~2~2~~ff.

Σέ ~~e~!ne~ άρκετή ωρα καί δέν μέ ~e2~fXf!5.


Τ6ν ~e2~~~~f μέ τίς φωνές του.

~e2~~~~ δύο ~ρες να σου τηλεφωνήσω.

377
GREEK BASIC COURSE

τ6 περιβάλλον sur.roιmd:ings, env1roI1Ment

κοσμικός, -ή, -6 world1y, Bocial

η συγκεντρωσις (της συγκεντρώσεως) concentration, gathering

τ6 ζήτημα(του ζητ~ματoς) question, issue

με~υσμένoς, -η, -ο drunk

σημαίνων, -ουσα, -ον important, signi1'icant

Σας άρεσουν τά πάρτυ καί οι κοσμικές συγκεντρώσεις;

Νομίζετε οτι ύπάρχει διαφορά μεταξύ ένός εύρωπαϊκου καί ένός άμερικανικου

πάρτυ καί αν ναί, ποιά είναι αύτή ή διαφορά;

Σας άρέσει νά κάνετε καινούργιες γνωριμίες σ'ενα πάρτυ, η προτιματε, αν βρί­

σκεσ~ε σε γνωστό σας περιβάλλον, νά περάσετε τήν ωρα σας μέ τούς παλιούς

σας φίλους;

τί είδους ~εματα σας άρέσει νά συζητατε σ'ενα πάρτυ, άπλα η άνώτερα, π.χ.

τέχνη, Ιστορία, λογοτεχνία, διε~νη ζητήματα, κ.τ.λ.;

Σας άρέσει νά πίνετε πολύ, οταν πηγαίνετε σ'ενα πάρτυ;

'Ήσαστε ποτέ με~υσμένoς;

Μπορειτε νά μου περιγράψετε μερικά ένδιαφέροντα πάρτυ, στά όποια ησαστε καλε­

σμένος στό έξωτερικό καί στά όποία γνωρίσατε σημαίνοντα πρόσωπα;

Ποιός είναι, κατά τήν γνώμη σας, ό σκοπός ένός πάρτυ;

378
GREEK BASIC COURSE REVIEW 26-30

REVIEW

(Un:1.ts 26 - 30)

Rev1ew Dr111

Change the underlined verbs 1n the fΌΙΙ0wing sentences from Active to Passive and

change the direct object ο! the sente~e (if 8r.\Y) 1nto the subject ο! the new sentence.

Ό δι.ευ~υντης j_~~~~§_~~: τα συμβόλαι.α των ύπαλληλων του.

Αύτη ή δουλει.α ~~~~l~_~~E πολλούς έργατες.

Ό Kα~ηγητης ~~_~~~~~~ στούς φοι.τητας του στι. είχε δίκι.ο.

θα τούς ~~~~§~9Y_~ την περι.ουσία τους.

Αύτός τούς ά1lfl'Α~~1ι~_ την άλη~ει.α.

Ή καμαρι.έρα τούς f~y_~~~g_~ τα παπούτσι.α τους.


,
O ~~'επι.σκεπτες 'δ'λ
~__
~_~~ υ λ ες
ο f 'αποσκευ
τ~ς ες τους στ ό -
τε λ ωνει.ο.

Κανένας δεν ~α τόν ~~~~9~J.

Ό δ ι.ευ~υντης του Ύποκ/ματος ..δ_~Ii~l'§Δ~~~_ τούς πελάτες του.

Ό πατερας του τόν έ~~~~}_~~9~!Lq~ στόν Kα~ηγητη του.

Ό Kα~ηγητης τόν ~~g~~~~1~_ πολύ μ'έκείνη την έρώτησί του.

Γι.α μι.α άκόμα φορα τούς ~~_~xλ~~~~ με τίς βλακεLες τους.

θα ~~!_~~~E~~ αύτούς τούς πίνακες στό 'Ε&νι.κό ΜουσεLο.

θα σας ~~~~Υη~=J_~~~~~_~~: τό βραδυ.


E_~I~SEJι σλα τα παλι.α ~πι.πλα τους.

θα 1lP9_~~~gg_~~ αύτην την στηλη στό τέλος της έφημερίδος.

θα ~~_~~§g~_~~ σ'αύτό τό βι.βλίο την δι.εύ~υνσί σας.

Ό ύπαλληλος του Kα~αρι.στηρίoυ του g_~~~e~_~~ σλα του τα κουστούμι.α.

ΟΙ ζωγράφοΙ. ~1~JVQYY_ τούς δύο πίνακες.

οι μα~ηταί των σχολείων ~α ~~§JιtqQYY τούς άγωνες.

Πολλά αύτοκίνητα ~α τούς g,y_~Q§§iίqQ~1 εως τό άεΡΟδρόμι.ο.

Αύτό τό ταξίδΙ. σας Ί~~_~~~Ρ_ηqf πολύ.

Τούς 13.P-~~~Bι~~f πάντα μέ τίς δυνατές φωνές του.

τό παι.δί αύτό τ6 ~~~~~:~~~~ την ανοι.ξι. του 1960.

Γι.ά την έπίσημη δεξίωσι. ~α ~~e~g_~~~ τά σμόκι.ν τους.

Ό άx~ocpόρoς ~ά σας oΨJl2~q~.LL τίς βαλίτσες σας στόν στα~μό.

379
GREEK BASIC COURSE

Σ'αύτά τά ξενοδοχεία §J_~~~~ παντα την καινούργια τους διεύ~υνσι.

Ό ύπουργός l_:~~~~~ Ιδιαίτερα αύτό τό σημείο.

ΟΙ έργατες ~α !~~2_~~!fu!-~~~ καινούργιες κολωνες σ'αύτό τό κτίριο.


τό γκαρσόν τούς §gjQ~~E_~ τό πρόγευμα.

Narrative

άρχαιολογικός, -ή, -ό archaeologica1


μεσογειακός, -η, -ό mediterranean
ή Μεσόγειος θάλασσα Mediterranean Sea
ό έν~oυσιασμ6ς enthusiasm
τό άκρογιάλι sea shore
Ι~αγενης, -ης native
φιλικός, -ή, -ό friendJ.y
ή έκδήλωσις (της έκδηλωσεως) manifestation, expression
ή εκπληξις(της έκπλήξεως) aston1shment, surprise
άναγκάζω (άναγκασω) to force, compel, oblige
κατεβαίνω (κατεβω) to descern, to cαne dcnm
πρ6ς for, for the sake ο!

αΙγυπτιακός, -ή, -ό Egyptian


ή καμηλα camel
ό ~αυμασμός admiration
πρωτοβλέπω (πρωτοδω) to Βθθ for the first time
τό ϋψος (του ϋψους) height
γεωμετρικός, -ή, -ό gecιnetrical

ή όμΙλία conversation
διασκεδαστικός, -ή, -ό amusing
ή άμοιβη reward, recoropenθe, salaIY
~αυμάζω (~αυμασω) to admire
ή μούμια

τα Ιερογλυφικά hierogJ.ypha
ό μυστικισμός ~sticism

ή φιλοξενία hospitality
τό μνημειa(ν) MoηuιrιθηΙ
GREEK BASIC COURSE REVIEW 26 - 30

ό ΑΙγύπτι.ος Egyptian
καλωσορίζω (καλωσορίσω) to we1cσme

γοητεύω (γοητεύσω/-φω) to charm

Ιστορικός, -η, -ό historica1

Τόν περασμένο μηνα μία τάξις των φοιτητων της Άρχαιολογικης Σχολης του

Πανεπιστημίου Ά~ηνων μεζί μέ δύο άρχαιολόγους κα~ηγητάς εΙδικούς στόν πολι­

τισμό της Άρχαίας ΑΙγύπτου, άνεχώρησε για τήν A~γυπτo.

τό ταξίδι μέ τό πλοιΌ δέν ~ταν παρα πολύ καλ6,διότι ό καιρός ~ταν νεφελώ­

δης μέ σποραδικές βροχές, οΙ δυτικοί ανεμοι φυσουσαν πολύ καί ~κανε μαλλον

κρύο. ΠαρΌλα αύτά ομως οταν τό βράδυ της πρώτης ήμέρας εύρέ~ηκαν ολοι στό

σαλόνι του πλοίου καί αρχισε ή συζητησις για διάφορα ~έματα, οπως ίστορία των

διαφόρων περασμένων πολιτισμων της άνατολικης μεσογειακης περιοχης, κ.τ.λ.,

τά ~έματα αύτά εΙχαν τόσο ένδιαφέρον, πού ολοι κατάλαβαν οτι τό ταξίδι αύτό ~ά

εΙχε μεγάλη έπιτυχία,οπως καί lγινε, αν καί ~ταν ενα πολύ μικρό ταξίδι.

Ό έν~oυσιασμός των φοιτητων ~γινε άφάνταστος,οταν αρχισαν νά φαίνωνται

άπό μακρυά τ'άκρογυάλια της ΑΙγύπτου καί Ιδιαίτερα οταν τό πλοιο τους αρχι­

σε να μπαίν~ σιγά-σιγά στό λιμανι της Άλεξανδρείας. Γύρω άπό τό πλοιο μα­

ζεύτηκαν πολλές βάρκες μέ ξυπόλητους Ι~αγενεις ντυμένους μέ τό lνδυμα της πα­

τρίδας τους, πού τό πρόσωπό τους γυάλιζε στόν πρω"ί,νό ηλιο. 'Όλοι αύτοί οί

Ι~αγενεις εΙχαν lρ~η γιά νά καλωσορίσουν μέ φωνές καί λουλούδια τούς έπιβάτες

καί οΙ φοιτητάί αΙσ~αν~ηκαν άφανταστη χαρά για τήν φιλική αύτή έκδηλωσι των

άπλων αύτων άν~ρώπων.

'Όταν βγηκαν στην Άλεξάνδρεια, fιστερα άπό τίς άπαιτούμενες διατυπώ-

σεις του τελωνείου, έπηραν άμαξια καί εΙπαν στούς όδηγονς τους να τούς πανε άμέ­

σως στό ξενοδοχειο τους, διότι εΙχαν ταλαιπωρη~η άρκετά άπό τό ταξίδι καί ~ταν

πολύ κουρασμένοι.

Άλλά τούς περίμενε μία μεγάλη εκπληξι στην αL~ουσα ύποδοχης του ξενοδο­

χείου, ή όποία τούς άνάγκασε ν'άναβάλουν ολα τους τά σχέδια καί τόν fιπνo τους

για άργότερα. ΕΙχαν μόνο μερικές στιγμές στην δια~εσί τους, γιά ν'άφίσουν τΙς

βαλίτσες τους, νά φορέσουν τό σμόκιν τους καί να κατεβουν άμέσως στην δεξίωσι,

πού εδιναν πρός τιμη τους οί κα~ηγηταί καί οΙ φοιτηταί της Άρχαιολογικης Σχο­

λης του Πανεπιστημίου της Άλεξαδρείας.

Σ'αύτην την δεξίωσι ~σαν πολλοί αν~ρωπoι των γραμματων, διανοούμενοι,

381
GREEK BASIC COURSE

κα-&ηγηταΙ, ΠΟLηταί, ζωγράφΟL, πολλοΙ 'Έλληνες της έκει έλληνLκης πρεσβεΙας,

οπως ό πρέσβυς, ό έΠLτετραμμένος κ.τ.λ. κα-&ώς έπΙσης καΙ πολλοΙ δLερμηνεις πού

ηξεραν άπταΙστως έλληνLκά. υΟλΟL αύτοΙ αΙσ-&άν-&ηκαν εΙλLΚΡLνη χαρά, πού εκαναν

τήν γνωΡLμΙα των κα-&ηγητων καΙ φΟLτητων του άνωτέρου ΠανεΠLστημΙου των Ά-&ηνων

καΙ ύστερα άπ6 πολλούς λ6γους, ποτά καΙ αΙγυΠΤLακη έ-&LμοτυπΙα ή δεξΙωσLς τε­

λεΙωσε καΙ οΙ φΟLτηταΙ άρκετα κουρασμένΟL έπέστρεψαν στα δωμαΤLα τους, yLa να

ΚΟLμη-&ουν καΙ νά άνανεώσουν τίς δυνάμεLς τους, δL6ΤL τ6 πρωί της έπομένης ήμέ­

ρας είχαν σκοπ6 νά έΠLσκεφ-&ουν τά ά-&άνατα έρεΙΠLα της 'Αρχαίας ΑΙγύπτου.

τ6 ταξΙδL yLa τΙς ΠυραμΙδες δLηρκησε άρκετά, άλλά ~ταν -&αυμάσLΟ. Ποτέ

δέν -&ά ξεχάσουν την χαμά πού αΙσ-&άν-&ηκαν έπάνω στΙς καμηλες καί τ6ν -&αυμασμό

τους, οταν πρωτοειδαν την Σφίγγα καί την Πυραμίδα του Χέωπος. Έκεινο πού

τούς εκανε άφάνταστη έντύπωσL ~ταν τ6 ύψος τους καί ή γεωμεΤΡLκη τους άκριβεLα.

Μέ μεγάλη προσοχη ακουσαν τ6ν ενα άπ6 τούς κα-&ηγητάς τους νά τούς μLλά~ yLa
την άΡΧLτεκτονLκη των ΠυραμΙδων καΙ τούς λόγους πού εκαναν τούς Φαραώ νά κτί­

σουν αύτούς τούς τάφους. ΈπΙσης μεγάλο ένδLαφέρον είχε ή δμLλία του αλλου

κα-&ηγητου, ό όποιος τούς έξηγησε μέ λεπτομέρεLες την ΚΟLνωνLκη ζωη της Άρχαίας

ΑΙγύπτου καΙ την δLαφορά μεταξύ του αΙγυΠΤLακου καΙ του έλληνLκου πολLΤLσμου.

Μετά τούς λόγους των δύο κα-&ηγητων συνέβη κάη πολύ δ Lασκεδασηκ6. 'Ένας

ΑΙγύΠΤLος δρομεύς τούς έπλησΙασε καΙ τούς είπε ΟΤL έπΙ άμΟLβ~ μπορουσε ν'άνε­

β~ τρέχοντας σέ 6 λεπτά εως την κορυφη της ΠυραμΙδας. ΚαΙ πράγμαΤL άνέβηκε

καΙ κατέβηκε μέ καταπληΚΤLκη έΠLτηδL6τητα καΙ ταχύτητα.

ΤΙς έπ6μενες ήμέρες οΙ φΟLτηταΙ έΠLσκέφ-&ηκαν δLάφορα αλλα άρχαια μέρη

της ΑΙγύπτου καί είδαν καΙ έ-&αύμασαν άρχαΙους ναούς, τάφους, μουσεια μέ άγγεια,

άγάλματα, μούμLες καΙ στηλες γεμάτες μέ ΙερογλυφLκά.

Ό μυσΤLΚLσμ6ς ολων αύτων των άρχαΙων μνημεΙων, ή όμορφLά των αΙγυΠΤLακων

τοπΙων καΙ ή φLλοξενΙα των ΑΙγυπτΙων τούς έγοητευσαν καΙ εμεLναν μέ τΙς καλλΙ­

τερες έντυπώσεLς καΙ άναμνησεLς yLa την ΙσΤΟΡLκη αύτη χώρα.-

382
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 3'

'Ιη a ~θ'

(Α) ενας συνταγματαρχης έν άποστρατεί<jt * a retired colonel

(Β) κάΠΟLος αλλος συνταξLονχος another retired person

δ μπάρμπας -άδες) (the) uncle, old man

'Ένα άπό τά πράγματα πού μέ κανουν να One ο! the things that enables me to stay
μη ~έλω ν'άφ~σω την 'Ελλάδα εLναL ('not to want to leave') in Greece, is
αύτό έδω τό καφενεΤο τον μπαρμπα-κώ- ('thia-here I ) uncle Kostds cafe.

στα.

έγκα~ίσταμαL ( έγKαταστα~ω) to estab1ish oneself, to settle

ΞέρεLς σΤL εχω παLδLα έγκατεστημένα You know that Ι have children settled abroad,

στό έξωτεΡLκό, τά δποΤα μέ παρακα­ who beg me to go and live with them.
λονν νά παω νά μείνω μαζί τους.

ή σελίδαΙσελίς (της σελίδος) (the) page

στερεότυπος, -η, -ο stereotyped

Kά~ε φορά πού παίρνω νέα τους, στην Each time Ι get word ('ηθWB') from them
πρωτη σελίδα του γράμματός τους there's always the same stereo~~ed

εLναL πάντα ή ΙδLα στερεότυπη φρασLς: phrase οη the first page ο! their letter:

'ΓLατί, μπαμπα, δέν ερχεσαL να μείνvς 'Why don't you cαne to stay w.l.th us,Dad7'

μαζί μας;

ή οίκονόμος (the) housekeeper (f.)

ή μαγεLΡLσσα (the) cook (f.)

φροντίζω (φροντίσω) to take care

πως μπορεΤς νά ζ~ς μόνος σου, χωρίς How can you l i ve by yourself, without any

κανένα δLκό σου, έκτός άπό μία οίκο- relatives ('your σwn ι) but οη]Υ with a

*έν άποστρατε ίι; in retirement(army)


GREEK BASIC COURSE

ν6μο καί μαγείΡLσσα, να σε φρον­ housekeeper and s female cook to take care

τίζουν. ο! yo~1

άπ6λυτος, -η, -ο absolute

'Έχουν άπ6λυτο δίΚLΟ. KL έσύ τί τούς They sre sbsolute],y right. And hσw do

άπαντας; you SnBWer theιn~

τ6 τροπαΡLΟ (the) h;ymn

τ6 'ίδLΟ τροπαΡLΟ the s8lne old story

Kά~ε φορα τούς άπαντω με τ6 LδLΟ τρο­ Each ti.ιnθ Ι answer them wi.th the same old
nιIPLO: ''Υπάρχουν καφενεία έκεί story. IAre there cafes ..,here you Uve1
πού μένετε;

κερνω (κερασω) (1) to trest


βαρύς, -εLα, -ύ heavy, strong
γλυκ6ς, -LιI, -6 S'o/eet, pleasing, kind

νά πάη κανείς τ6 πρωί, οταν έσείς 80 Bαnθoηθ can go 1η the morning, when you
ι

έργαζεσ~ε, νά βρ~ τούς φίλους του, are st work, to f1nd h1s fr1ends, to treat
νά τούς κεράσ~, να nL~ τ6ν βαρύ them, to drink his Turk1sh ('strong, S'o/eet')
γλυκ6 καφέ του, coffee,

συζητω (συζητησω) (1) to discuss


τά πολLΤLκα (the) polit1cs
τ6 τάβλL/ταβλάΚL (the) backgammon
ή πρέφα a killd ο! eard game

να συζητησ~ τα πολLΤLκα του καί να to discuss h1s politics, to play h1s


παίξ~ τ6 ταβλάΚL του η την πρέφα backgammon, or his prefai'
του; ι

ή ήλLκία (the) age

Άσφαλως 8XL. που νά βρε~~ έκεί αύτη Certain1y not. Ηο.., can th1s 'gemitl;lich ι

ή γεματη ~αλπωρή άτμ6σφαLρα, ή είδLκη ( ι full ο! ..,annth ι) a tmosphere wh1ch is

)84
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 31

ΒΟ imIX>rtant ('special') for men ο! our

γιά &νδρες της ήλικΙας μας,_ age be found there_

Καλαματιανός, -η, -ό ο! κalamata (a town in PeloIX>ne-


sus)
ή έλιά (the) olive

τό χταπόδι/όκταπόδι (the) octapus

ή φέτα 'feta' cheese; slice

μέ τό ούζάκι καΙ την Καλαματιανη with uzo and Κalamata olive, the little

έλιά, τό χταποδάκι καΙ τήν φέτα, octopus and feta cheese

λύνω (λύσω) to solve

πού μόλις τά βάλεις στό στόμα σου, which put you in a good mood as soon as you

σον δΙνουν άμέσως κέφι νά συζητησ~ς put them in your mouth, ΒΟ that you want

καΙ νά λύ~ς ολα τά έσωτερικά καΙ to discuss and solve β11 prob1ems domestic

διε~νη προβληματα. and intern.ationa1.

ή λύσις (της λύσεως) (the) solution

τό κά~ε τι everything

Μέ δύο-τρΙα ποτηράκια οtζο βρΙσκεις With two or three little glasses ο! uzo you

τήν λύσι γιά τό κά~ε τι, find the solution to everything,

ή κυβέρνησις (της κυβερνήσεως) (the) government

ή άντιπολΙτευσις(της -εως) (the) IX>liticalopposition

δημοκρατικός, -ή, -ό democratic, republican

ακρος, -α, -ο(ν) extreme

γιά την καινούργια κυβέρνησι, την for the present ('new') government, for

άντιπολΙτευσι, τό δημοκρατικό κόμμα, the IX>litical opposition, for the Democratic

γιά την ακρα δεξιά, τό κέντρο, party, the extreme right, the center.

ή αϋξησις(της αύξησεως) (the ) increase

ό έργοδότης (the) employer

ή ΡωσσΙα Russia

ή ΚΙνα China

ό άστροναύτης (the) astronaut

για τΙς αύξήσεις των μισ~ων των For βΏ increase ο! salary for employees, for

ύπαλλήλων, τούς έργάτες καΙ τούς the workers, for the employers, for Russia,

385
GREEK BASIC COURSE

έργΟδ6τες, για την Ρωσσία, την Κίνα, China, astronauts etc.etc,


τούς άστροναυτες, κ.τ.λ.

Part ΙΙ
-------
Β

σωστ6ς, -η, -6 entire, whole, precise, right

Πολύ σωστα. 'Έχεις άπ6λυτο δίκιο. Μα You are ΒΟ right. You are absolute]y right.

ξερεις, φίλε μου, οτι κι'έδω στην χώ- But you lmow, my friend, in our country

ρα μας τώρα δέν ύπαρχουν πολλα τέτοια now there are not maqy cafes like this.

καφενεΤα σαν αύτ6.

νo~εύoμαι (νo~ευτωj-~ω) to be spoiled, adulterated

τα περισσ6τερα νo~εύτηκαν. Δεν είναι Most of them have been spoiled. They are

πια οπως τα ξεραμε. "Aλλαξαν,~βαλαν not arry more as we used to know them.

τουρίστες καί γυναικες μέσα, ΊhθY have changed. Tourists and wαnen go

there now ('they put in tourists and women')

τ6 παρφέ (the) parfait

ή πολυλογία (the) ta1kativeness, chatter

μ~ τα γλυκα τους, τα παρφέ τους, τα v.i th the1r sweet things, the1r parfai ts,

τσαγLα τους καί την πολυλογία τους. their tea and the1r chatter.

στεκομα L (στα~ω) to stand, to hold out, to stop

τ6 χαμομηλL (the) caιnomile

ησυχ α quiet]y

που να στα~vς έκεΤ μέσα να πι~ς τ6 Hσw can you exist over there , how can you

χαμομηλL σου καί να δLαβασ~ς ησυχα drink your camomile tea and read your

την έφημερίδα σου. newspaper quiet:ly?

βρέ ocιιιιθ οηΙ hey youl you over

there~

άδεLαζω (άδεLασω) to empty

ή ywvCajYWVLa (the) corner, angle

386
GREEK BASIC COURSE UNIT 31

Σέ κοιτάζουν σαν να σου λένε: They look at you as if they 're trying

'Τί ~έλεις τώρα έού έδω βρέ καϋμένε; to say: 'Whs.t do you want here, you poor

Δέν μας άδειάζεις την γωνιά; fellow? Why don 't you get out of here
('empty the corner 1)1
Δέν άφίνεις να πιάσ~ την ~έσι σου κα­ Why don 't you let Bαnθ younger [fellow] take

νένας νεώτερος, να δώ~ ένδιαφέρον your place, ΒΟ that he can make the

στην άτμ6σφαιρα. a tmosphere more a ttract1 Vθ (, gi νθ interest

to the atmosphere')1

(the) youth

"Ασε τα νιάτα να χαρουν. Πέρασε δ Let the young people ('youth') enjoy

κα ιρ6ς σου. ι theιnselves. Your t:!lne 1β past'.

ή γωνίτσα (the) little corner

"Εχεις δίκιο. 'Αλλάζουν τα πραγματα. You are right. Things are changing. In a

Σέ λίγο καιρ6 Ισως δέν ύπάρχει ουτε little while our little corner might not

κι αύτη έδω ή γωνίτσα μας. exist aπy more.

ή έπιστημη (the) science

αγιος, -α, -ο(ν} ho]y, saint

τ60ρος (Κ.) (του δρους) (the) mountain

τ6 'Άγιον 'Όρ()ς Mount Athos ('the Holy Mountain l )

ΟΙ γυναικες μας τα παίρνουν Ολα. Μπηκαν Women take everything. They've gotten in

παντου, άκ6μα καί στην πολιτικη καί everywhere. Even in political li.fe, in

στην έπιστημη. θα πανε καί στ6 "Αγιον science; they might θvθη go to Mount Athosl

'Όρος.

τ6 παντελ6νι (the) slacks, trousers

Φ6ρεσαν καί παντελ6νια καί οί αντρες They wear slacks. Men are letting the1r

αφησαν μακρυά τα μαλλια. χαλασε ό ha1r grow. The world 1s falling apart.

κ6σμος.

καταντω (καταντησω) (1) to degenerate (1nto), to be


reduced to, to go θS far 8Β
GREEK BASIC COL1RSE

Καϋμένη ομορφη Ά~ήνα που κατάντησες ••• Poor. beautifu1 Athens. What 1s 1eft οί'

που εLναι τα χρόνια έκεινα; που εL~ you? Where is the past (Ithose years\)1
ναι τα χρόνια έκεινα τα παλια •••• Where are the old days1

Ποιό πραγμα, εLπε στόν φίλο του ό συνταγματαρχης, τόν κανει να μή ~έλ~ ν'άφ~σ~
ι ι

τήν 'Ελλάδα;

Τί του είπε, οτι του γραφουν σέ Kα~ε γραμμα πού του στέλνουν τα παιδια του
άπό τό έξωτερικό;

Καί τί τούς άπαντα αύτός;

Ύπάρχουν τέτοιου εLδους καφενεια στό έξωτερικό;

ποια εLναι άκριβως τα πραγματα πού βρίσκει κανείς σΈνα έλληνικό καφενειο καί
πού άρέσουν τόσο πολύ στόν συνταγματαρχη;

Τί αΙσ~ανεται κανείς, οταν πιΏ 2-3 ποτηρακια o~ζo;

Σέ ποιά άκριβως προβλήματα βρίσκει κανείς τήν λύσι;

Τί του άπήντησε σέ ολα αύτα ό φίλος του ό συνταξιουχος;

Καί τί του είπε ό συνταγματάρχης, ϋστερα άπ'ο,τι ακουσε;

Grammatica1 Notes

~~~_~!.:.! Noun: Plura1 forms of neuter nouns Ιη - αϊ, and _ 0'1:.

The p1ura1 ending of neuter nouns in -αϊ, and - ο"ί 1s - για, e.g.
,
τό φαί τα φαγιά
,
τό τσατ τα τσάγια

τό ρολότ τα ρολόγια

The following diminutive forms have oceurred in our units: τό ούζάκι, τό τραπεζάκι,

τό ταβλάκι, τό χταποδάκι, τό ποτηράκι, ή γωνίτσα, etc.

Greek has a number οί' diminutive suffixes which denote diminutiveness 1η s1ze and/or

the affectionate attitude ο! the speaker. For the most part, the emot1ona1 connotation 1s

commoner than the indication οί' pl:ι;rs1ca1 size.

The diminutive noun suffiXes are divided into three groups 8ccording to the gender ο!

the noun.

3θθ
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 31

These sui'fixes are affixed to the stems of the nouns.

,) Αβ can be Βθθη from our units, the most cαmιon dilninutive suffix is the ~~';~~~_~~!:~
_ , αΚL
This sui'fix is also the most productive οηο and can be affixed to practically any

neuter noun (it also occurs in the adverb λLγαΚL 'a little bit').

2) The most frequentJ.y used ~I!:.';!~~ diminutive sui'fixes are:

- ακης (occurs 1n proper names on1y)

e.g. Γ Lαννης John ΓLαννακης Johnz:\y

ΝLκ6λας Nickolas Ν Lκολακης Nick, etc.


-ακος e.g. άν-&ρωπακος '11ttle man'

γεροντακος little old man


-ούλης άντρούλης dear little husband

The diminutive for μπαμπας is μπαμπακας 'daddy' and that for γL6ς is
γL6κας 'dear little son'.

3) The commonest !:~~~~ aui'fixes are:


_(τσα e.g. γων (τσα little corner

καρεκλ(τσα li t tle chair

The sui'fix is also found in fem1nine proper names,

e.g. Έλεν (τσα 11ttle Helen

-ούλα e.g. άδερφούλα little sister

καρδούλα little heart etc.

The diminuti νθ of μαμα i8 μαμάκα 'little mother' and that of YLaYLO:


γLαγL6:κα '11ttle grand mother'.

The most frequentJ.y U8ed adjectival d:l.mi.nutive sui'fixes are:

- ούλης, -ούλα, -ούλLΚΟ (denoting for the most part physical smallness),

e.g. μLκρούλης, μLκρούλα, μLκρούλLΚΟ '11ttle one'

- ούτσLκος, -η/-Lα, -ο (denoting usual1y that the quality possessed is somewhat

limited or restricted),

e.g. καλούτσLκος, καλούτσLκη, κάλούτσLΚΟ 'pretty good'

- ουλός, -ή, -6
e.g. παχουλ6ς, παχουλή, παχουλ6 'plump'
G REEK BASIC COURSE

βLομηχανLκός, -ή, -ό(ν) industrial


πατροπαράδοτος, -η, -ο(ν) trad.itional

τΙ βρΙσκεL κανεΙς σΈνα έλληνLκό καφενεLΟ;

Ύπάρχουν στήν ΆμεΡLκή καφενεLα, πού μΟLάζουν με τά καφενεLα της Έλλάδας;

ΜπορεLτε νά μου πεΡLγράψετε ενα άμεΡLκανLκό καφενεLΟ;

ΠΟLός εΙναL ό ΚΟLνωνLκός ρόλος του έλληνLκου καφενεΙου;

ΠΟLας τάξεως 'Έλληνες συχνάζουν σ'αύτό καΙ γLατΙ;

τΙ μπορεLτε νά φατε καΙ τΙ μπορεLτε νά ΠLητε σΈνα έλληνLκό καφενεLΟ;

ΓLά ΠΟLά ~εματα μLλαν συνή~ως οΙ πελάτες ένός έλληνLκου καφενεΙου;

ΠΟLες εΙναL οΙ αίτΙες πού κάνουν τούς 'Έλληνες νά μLλαν πολLτLκά ολη τήν ωρα;

ΝομΙζετε ΟΤL οΙ σημεΡLνες ΚΟLνωνLκες ΠLεσεLς ~ά εχουν έπΙδρασL έπΙ του έλλη-

νLκου καφενεΙου;

πως έξηγεLτε τό γεγονός, ΟΤL στά έλληνLκά καφενεLα συχνάζουν μόνο ανδρες καΙ ΟΤL

μόνο τώρα τελευταLα άρχΙζουν νά πηγαΙνουν έκεL καΙ οΙ γυναLκες;

ΝομΙζετε ΟΤL ή ίδέα του καφενεΙου εΙναL μεσοανατολLκή;

ΝομΙζετε ΟΤL ή βLομηχανLκή ΚΟLνωνΙα ~ά εx~ έπΙδρασL έπΙ του πατροπαραδότου

τρόπου ζωης μLας χώρας;

ΓLατΙ ό ΊαπωνLκός τρόπος ζωης αλλαξε τόσο πολύ ϋστερα άπό τόν Δεύτερο Παγκό­

σμLΟ Πόλεμο;

ΤΙ σκοπεύετε νά κάνετε, οταν γΙνετε συνταξLουχος;

390
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 32

Part Ι

'Driving'

ή 'Επίδαυρος Ep1daurus

ή 'Αντιγόνη Antigone

Δέν ξέρεις πόσον καιρό η~ελα νά πάω You don't know how long llve wanted to go to

στην 'Επίδαυρο νά δω τήν 'Αντιγόνη Epidaurus to Βθθ Ant1gone but [sσmehow]

καί ποτέ δέν τό κατώρ~ωσα. I've never ιnade it.

συλλογίζομαι (συλλoγισ~ω) to reason, think, consider

ολο all the t:ime

ή Γερμανία Germa~

πάντα τό άνέβαλα, διότι δέν είχα δικό Ι always kept postponing i t because Ι didn't

μου αύτοκί νητο κα ί ολο συλλογΙζόμουν: have ('II\V own') a car; and all the time

'Μακάρι νά έρχώταν ό φίλος μου άπό Ι was th:Wking: 'Ι wish II\V friend had caιne

τήν Γερμανία μέ τ'αύτοκίνητό του'. from Gennany with his ( car ).

πραγματοποιω (πραγματοποιήσω) (3) to realize, to accaιnpl1sh, come


true
ή έπι~υμία (the) w1sh

έν~oυσιασμένoς, -η, -ο enthusiastic

Καί τώρα πού πραγματoπoιή~ηκε ή έπι~υ­ And now that your wish has come true, Ι can

μία σου, φαντάζομαι οτι ~ά είσαι 1magine how happy ('enthusiastic') you are.

έν~oυσιασμένoς.

κατεν~oυσιασμένoς, -η, -ο ver,y enthusiastic


μά τήν άλή~ε~α indeed

391
GREEK BASIC COURSE

ή κυκλοφορεα (the) circulation, traft1c


ή αδεια κυκλοφορεας (the) dri ver 's license

Kατεν~oυσιασμένoς, μά τήν άλή~εια. Yes indeed. ('very enthusiastic indeed'). But


Άλλά δέν μου λές πότε έπηρες τήν can you te11 me 1 when did you get [your]
αδεια κυκλοφορεας; driver's license7

τελευταια recent]y
τό κεφαλαιο (the) cap1tal letter
τό τζάμι (the) windσw pane

Μήπως τώρα τελευταια, διότι αύτό τό Qu1te recent]y, perhaps7 ( Because ) doesn't
κεφαλαιο'Ν'στό πεσω τζάμι του αύτο­ thia capital Ν in the rear 'Winι:iow ο! your

κινήτου σου, δέν σημαενει 'Νέος car mean 'Nθ'W driver '7

όδηγός';

ό ασσος (the) ace


εμφυτος, -η, -ο innate
τό ταλέντο (the) talent

Ναε, εχεις δεκιο, άλλά μή φοβασαι, φε­ Yes you are right, but don't worry, "Ο' fr1end,

λε μου, δ ιότι είμαι ασσος. 'Έχω because Ι am the best ( ace ). Ι have an

εμφυτο ταλέντο. innate talent [for driving] .

'Εξ αλλου όδηγω περισσότερο άπό μηνα, Bes1des,I've been dr1v1ng more than a month.
διότι, οπως ξέρεις, τό εφερα άπ' As you know Ι brought this car trom
τήν Γερμανεα τ'αύτοκενητο αύτό. Germany.

Δέν άνησυχω γι'αύτό. Kα~ε αλλο. Άπλως Ι 1m not worrying about i t at a11. Ι simp]y

η~ελα να ξέρω. Καε τε σημαενει σέ wanted. to know. And what do [the letters]

παραχαλω Ι.Χ, Ε.Χ. καΙ Ξ.Α. πού εχουν Ι.Χ., Ε.Χ. and Ξ.Α.that other cars have,

αύτα τα αλλα αύτοκενητα; meani

ίδLωτικός, -ή, -ό private, personsl

ή χρησLς (της χρήσεως) (the) use


G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΊ' )2

ή άποστολ ή (the) rnis sion

Ι.Χ. σημαίνει Ίδιωτικης Χρήσεως, Ε.Χ. Ι.Χ stands ('means') for cars for personal
Έλευ~έρας καί Ξ.Α. Ξένη Άποστολή. use, Ε.Χ. [for cars] for commercial (Ifree')
[use] and Ξ.Α.(fοr cars] from foreiεn
missiona.
νά!
here is; there is; here you are
τό πρατήριο(ν) βενζίνης (the) filling station
στρίβω (στρίψω) to turn
τ6 άνταλλακτικ6 (the) spare part

Άλλά νά, ενα πρατήριο βενζίνης! Πρέ- But here i8 a filling station. Ι have to
πει νά στρίψω δεξιά, για να βάλω turn to the right to get gas and to see
βενζίνη καί νά δω ~ν εχουν μερικα i f they have some parts that Ι need.
άνταλλακτικα πού μου χρειάζονται.

Part ΙΙ

γεμίζω (γεμίσω) to ΗΙΙ

τ6 φρένο (the) brake

Μικρέ, γεμισέ το, σέ παρακαλω. Ρίξε Young fe11ow, fi11 it uP, p1ease, and check
μια ματιά στα φρένα καί βάλε άέρα the brakes, and put air in the tires.
στά λάστιχα.

καταναλίσκω (καταναλωσω)/χαλω to consume


τ6 λάδι (the) οΗ

ή μπαταρία (the) battery

ΕΙναι μέσα ό μηχανικός, δι6τι Is the mechanic inside? Because it uses a


χαλάει πολύ βενζίνη, τρέχει τ6 λαδι lot ο! gas, it 10ses oi1 and the battery
καί ή μπαταρία δέν εΙναι δυνατή. is weak.

Μάλιστα, κύριε. Yes , sir.

τ6 μπουζ ί (the) spark p1ug

393
GREEK BASIC COURSE

οΙ πλατΙνες (the) points (automobi1e)

Καλά. πες του έπΙσης νά κoιτάξ~ τα Ο.Κ. Tell him a1so to 100k at the spark

μπουζΙ καΙ τΙς πλατΙνες. p1ugs and the points.

άσφαλτοστρωμένος, -η, -ο paved with aspha1t

Ξέρεις αν είναι άσφαλτοστρωμένος ό Do you know if the highway to Epidaurus 1s


δημόσιος δρόμος για την ΈπΙδαυρο; paved with aspha1t7

τό χωμα ίτου χωματος) (the)soi1,dirt,earth,ground,1and


ό χωματόδρομος (the) d1rt road

Ό περισσότερος, κύριε, άλλα πρός τό For the most part, sir, but towards the end
τέλος είναι χωματόδρομος. it is a dirt road.

τό διόδιο(ν) (the) toιι

ή πύλη (the) gate, door

Πληρωνει κανεΙς καΙ διόδια στΙς διά­ Do you (Isomeone Ι) have to pay a toη at the

φορες πύλες; various gates7

τό συνεργεΤο (the) workshop


τό γρασάρισμα (του γρασαρεσματος) ~the) 1ubrication

Δεν ξερω. τΙ να σας πω •• Μου κάνετε την Ι don1t know. How can Ι tell you7 Wou1d you

χαρη να τό πατε στό συνεργεΤο γιά τό do me a favor and take your car to the

γρασάρ ισμα καΙ για να τό δ~ ό μηχαν ι- workshop for 1ubrication ard to 1et the

κό ς ; mechanic βθθ 1t.

παρκάρω to park

τό φορτηγό (the) truck

Παρκαρετε το κοντα στό μεγάλο φορτηγό. P1ease park next to the big truck.

ή σαμπρέλα (the) tube (auto)

394
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 32

π6τε βάλατε καινούργες σαμπρέλες στα When did you put ne", tubes in your tires7

λαστιχα;

άμνημ6νευτος, -η, -ο irom.emorial


άνήκω (άνήκω) to belong
ό βιομηχανος (the) industrialist

Πρ6 άμνημονεύτων έτων, δεν ξέρω, δι6τι Ages ago ('before :iJπmemorial years'). Ι don't

τ6 αύτοκίνητο άνηκε σέ καποιον ήλι­ knσw because the car belonged to ΒΟΜθ old
κιωμενο Γερμαν6 βιομήχανο. German industria11st.

-θ-ίγω (-θ-ίξω) to offend,to Wound ΒΟΜθ one's


feel1ngs
έν τψ μεταξύ mean"'hile
καταφατικ6ς, -ή, -6 affirmative
άρνητικ6ς, -ή, -6 negative

ή άπαντησις (της άπαντήσεως) aIlBWer, rep1y

τί είπε ό Σπυρος στ6ν Άλέκο;

Γιατί του εΙπε ΟΤΙ άνέβαλε παντα τ6 ταξίδι του στήν Έπίδαυρο;

τί του είπε οτι συλλογιζ6ταν συχνα;

Καί τί εΙπε γι'αύτό ό Άλέκος;

Συμφώνησε ό αλλος μαζί του;

τί άκριβως η-θ-ελε να μα-θ-~ ό Σπυρος;

Ή έρώτησίς του ε-θ-ιξε τ6ν φίλο του καί γιατί;

τ6 είπε αύτ6 μέ σκοπ6 να τ6ν -θ-ίξ~;


τί αλλο του έζητησε να του έξηγησ~;

του τ6 έξηγησε ό Άλέκος;

τί συνέβη έν τψ μεταξύ;

τί άκριβως του είπε να Kαν~ του μικρου του πρατηρίου βενζίνης ό Άλέκος καί
τί τ6ν έρώτησε;

Στην καταφατική άπαντησι του μικρου, τί αλλο του είπε;

Τί εμα-θ-ε άπ'αύτ6ν για τόν δρόμο της Έπιδαύρου καί για τα διόδια;

395
GREEK BASIC COURSE

llOLιX χάρη του έζητησε,νστερα άπό τίς έρωτησεLς αύτές του Άλέκου, ό μLκρός;

Καί τί άπάντησL έπηρε στην έρωτησί του, αν ~ταν καLνούργLες οΙ σαμπρέλες

του αύΤΟΚLνητου του;

Grammatical Notes

:!~!=_~~:!. Use ο! μη ( ν) in νά clauses.

'Ένα άπό τά πράγματα πού μέ κάνουν νά One ο! the things that makes Μθ stay in

μη ~έλω ν'άφησω την Έλλάδα •••••• Greece (ι not to want to leave ι ) •••

It should be noted that μη ( ν) 1β the regular negati ve after νά e.g. νά μη φαω,

να μην ερ~ω, να μη πηγαίνω κ.τ.λ.

~~!~_~~:.~ Preposition: έκ/έξ 'from, οί, οη account of'.

This preposition is έκ before COnBOnants am έξ before vowels; the noun that

follo\~s i t is in the geniti νθ case, θ. g. έ κ Θεσσαλονίκη ς but έξ Ά~ηνων.

δLαφέρω (δLαφέρω) to di.ffer, Ιο be different

τό νόημα meaning

Σ~ς άρέσουν οΙ άρχαΙες έλληνLκές τραγωδίiς καί αν ναί γLατί;

Άπό τούς ΑΙσχυλο, Σοφοκλη, ΕύΡLπίδη καί Σαίξπηρ nOL6v ΠΡΟΤLματε καί γLατί;

llOLιX τραγωδία του Σαίξπηρ νομίζετε ΟΤL εχεL τό πεΡLσσότερο β~~oς;

Μπορειτε να μας μLλησετε rLιX την τραγωδία αύτη;

Ξέρετε τί ρόλο επαLζε τό ~έατρo στην Άρχαία Έλλαδα;

Σέ τί δLαφέρουν οΙ τραγωδίες του ΑΙσχύλου άπ'αύτές του ΕύΡLπίδη;

Νομίζετε ΟΤL τά εργα του Σοφοκλη εΙναL ΠLό άπλ~ άπό του ΕύΡLπίδη;

ΠΟLό εΙναL τό βα~ύ νόημα μL~ς τραγωδίας;

llOLOL σημεΡLνοί ΆμεΡLκανοί συγγραφεις άσχολουνταL με τραγωδία;

Σας άρέσουν τα εργα του Tennesy Williams;

396
GREEK BASIC COURSE ΟΟΤ .3.3

'Driving' (cont.)
Part ΙΙ

"
ωσπου
, •••
να ιmtil, til1
άπρ60πτος, -η, -ο unforseen, unexpected

Λοιπ6ν Λάκη, γιά νά συνεχίσουμε την Well Lak:l., to go on with our ta1k ιmtil the
κουβέντα μας ωσπου νά τελειώσ~ ό mechanic gets through: ~ trip to Germaιv,

μηχανικός, οπως σου ελεγα, τ6 ταξί­ as Ι told you, was full ο! surprises
δι μου στην Γερμανία ηταν γεμάτο ('unforseen [things]').
άπρ60πτα.

νομικός, -η, -ό(ν) legal

ό σύμβουλος (the) adviser


άντιπρόσwπoς representative

Ξέρεις οτι έπηγα έκει σάν νομικ6ς σύμ- You know that Ι went there a8 a legal adviser
βουλος καί άντιπρ6σwπoς της Έται­ and representative ο! our CompaΙV.

ρίας μας.

ή έπ ι στ ρο φη (the) return

τ6 σύ νο ρο ( ν) (the) frontier, boιmdary

ή Γ ιουγκοσλαυία Yougoslavia

προσπερνω (προσπεράσω) (1) to bypass

Ιλ ιγγ ιώδης, -ης, -ες vertiginous

Στην έπ ιστροφή, λο ιπ6ν, του ταξ ιδ ιου Then, οη ιπΥ trip back, when Ι Was crossing

μου, οταν περνουσα τά σύνορα Έλλά- the boιmdary ο! Greece and Yugoslavia a

60ς-Γιουγκοσλαυίας, στην 'Ε&νικη όδ6 car [going] like a rocket (lwith vertig1nous

μέ προσπέρασε ενα αύτοκίνητο μέ ΙλΙΎ- speed t ) pas8ed Μθ οη the national highway.

γιώδη ταχύτητα.

.397
G REEK BASIC COURSE

,
προλαβαίνω να ••• (προλάβω) hardly do so-and-so
άσννή~ης, -ης, -ες unusual, peculiar
ό τύπος
(the) t,ype, character
τ6 φαιν6μενο{ν) (the) phenomenon, appearance
κατα τα φαιν6μενα judging by appearance
χαΙρομαι (χαρω)
.
η
,
κορωνα
to enjoy

(the) crown
κορώνα-γράμματα heads and tails

Μόλις καί πρόλαβα νά δω τόν όδηγό του, Ι could hardly see the driver, a pecu1.iar
εναν άσννή~η τύπο μέ μακρυά μαλλιά, character .~! th long hair, who apparent],y
ό όποιος, κατα τά φαινόμενα, χαιρό­ enjoyed play1ng games ('heads and tails')
ταν νά παίζ~ μέ τήν ζωή του κορώνα­ with his 1ife.
γράμματα.

παλαβός, -ή, -ό stupid, silly, foolish


τό βολάν (the) steering wheel

'Νά! υ Ενας παλαβός',σKέφ~ηKα καί δέν 'Here i8 some kind ο! nut J ι Ι thought J
του εδωσα πολύ σημασία. 'Έβαλα ολη and Ι didn't attach ('give') much importance
μου τήν προσοχή στόν δρόμο καί στό [to it]. ι devoted a11 ΜΥ attention to
βολάν, γιατί δέν εΙχα μεγάλη πειρα the road and to the steering, because Ι

όδηγου. didn't have much driving experience.

τό σταυροδρόμι (the) intersect10n


ή πινακίδα/-ίς (της πινακίδος) (the) sign

ή κα~oδήγησις (της Kα~oδηγήσεως) guiding, conducting


συντομώτερος, -η, -ο abbreviated, shortened

Σέ κάποιο σταυροδρόμι, λοιπόν, άκολού- Then at an intersection Ι followed a road


~ησα τήν πινακίδα Kα~oδηγήσεως ή sign which said to turn right to take a
όποία ελεγε νά στρίψω δεξιά, γιά νά short cut,
πάρω εναν σνντομώτερο δρόμο

λοφώδης, -ης, -ες hilly


ή είρωνεία (the) iron;γ

ή τύχη (the) destin;γ, fate, fortune

398
GREEK BASIC COURSE UN1T 33

κα L σέ μΙα έΠ~Kινδυνη στροφή αύτου and at a dangerous turn of this road,,,hich

του δρόμου ό όποίος ~ταν μαλλον λο- was rather hilJyJ Ι found our friend

φώδης τόν ξαναβρηκα τόν φΙλο μας, again J but this time, "hat a di:fference

άλλά αύτήν τήν φορά, τΙ εΙρωνία της ('iro~ of fate')J

τύχης ι

άναποδογυρΙζω (άναποδογυρίσω) to turn upside do'WI1

ό γκρεμνός (the) precipice

ή γέφυρα (the) bridge

τό πoταμ~ (the) river

όρμηΤ~Kός, -ή, -ό impetuous

τό ρευμα (του ρεύματος) (the) current J streaJn

τό αύτοκΙνητό του ~ταν άναπoδoγυρ~σμένo His car "8S upside down near a precipice

κοντά σΈναν γκρεμνό καΙ μΙα πολύ and a very narrow bridge, under "hich a

στενή γέφυρα πού άπό κάτω περνουσε roaring stream ( 'river 'Wi th impetUOU8

ενα πoτάμ~ με όρμηΤ~Kό ρευμα. stream') "as passing.

κατ'άρχήν at first

άκΙνητος, -η, -ο motionlesB

προφανως evident~J c1ear~, apparent1y

ή α'Ισ-&ησ~ ς (της α Ισ-&ήσεως ) (the) fee1ing Jsensation Jperception

τό κτύπημα (του κτυπήματος) (the) stroke, blo"J knock

KL αύτ6ς, ένω κατ'άρχήν ~ταν άκΙνητος And "hi1e he "as motionless at first in the

μεσ 'στην μέση του δρόμου, δ~ότ~ προ­ middle ο! the road J because apparent1y

φανως εϊχε χάσε~ τίς αΙσ-&ήσε~ς του he had 10st his senses as a result ο! a

άπό τό δυνατό κτύπημα, (strong) crash,

ξαφν~Kά sudd~

τό δευτερόλεπτο (the) second

σηKώνoμα~ (σηκω-&ω) to get up, stand up

ή ταραχή (the)trouble,disorderJagitation

ξαφν~Kά σέ ζήτημα ένός δευτερολέπτου a11 ο! a sudden in a matter ο! seconds, he

σηκώ-6'ηκε καΙ σάν να μή συνέβ~ τίποτα got Up as ii' nothjng had happened to him;
καί χωρίς τήν παραμ~Kρή ταραχή, and 'Wi thout the slightest embarassment,

399
G REEK BASIC COURSE

μ'~πιασε λάστιχο Ι have a flat tire


ό χάρτης (the) paper. map. chart

μου είπε οτι τόν επιασε λάστιχο καί he told me that he had had a flat tire and

μ'έρώτησε ~ν είχα χάρτη. a$ked me whether Ι had a road map.

~~ΞE~5
Κι έσύ τί ~κανες; And what did you do?

έκστατ ικός, -η, -ό ecstatic. enraptured

η
. άπά-&ε ια (the) apathy. indifference

πλησίον near
άστυνομικός, -η, -ό police (adj.)

'Έμεινα έκστατικός άπό την άπα-&ειά του Ι remained flabbergasted ~ h1s nonchalance

καί του είπα οτι ~ταν φανερό οτι and told him that he had obvious]y had an

έκει εγινε κάποιο δυστύχημα καί αν accident and that i f he wanted me to.

η-&ελε -&ά τόν ώδηγουσα στό πλησιέ­ Ι would give him a ride to the nearest

στερο άστυνομικό τμημα. police stat10n.

κατ' ούδένα τρόπο under any circumstances

άΠΟλύτως absolutely

Άλλά αύτός δέν -&έλησε κατΌύδένα But he didn't want that under a.n;y circum-

τρόπο καί μου είπε Οτι δέν συνέβη stances and he told me that noth1ng had

άΠΟλύτως τίποτα. happened at a11.

ή μοτοσυκλέτα (the) motorcycle


, ,
απεναντ ι over against. oppos1te. in front

Μία μοτοσυκλέτα έρχόταν άπό την άπέ- Α motorcycle had been comiηg οη the wrong

ναντ ι πλευρά του δρόμου, πού ό όδη- side ο! the road; the motorcycl1st (Ιο!

γός της ~ταν με-&υσμένος καί δέν ηξερε which I ) was drunk and didn't know where

πού έπηγα ι ν ε he was going;

ή κατεύ-&υνσις(της κατευ-&ύνσεως) (the) direction

ή άδ ιέξοδος (the) dead θώ

κι αύτός για να τόν άπoφύγ~ έπηρε μία and he. in order to avoid him. made a turn

αλλη κατεύ-&υνσι πρός ενα δρόμο του (Itook another direction I ) 1nto a road

400
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 33

Ι
όποΙου ή πινακΙδα εγραφε 'άδιέξοδος '. which had a sign 'dead eOO I •

τό άποτέλεσμα (του άποτελέσματος) (the) result

Άλλά οπως φαΙνεται έπηρε μία πολύ But it seem5 that he made a very sharp

άπότομη στροφή, μέ άποτέλεσμα νά βρε- ('steep ι) turn .,ith the result that he

-&~ έκεί πού τόν βρηκα. ended up where Ι 1Όund him.

Καί τί εγινε ό αλλος μέ τήν μοτοσυκλέ- And 'olhat happened to the other [man] with

τα; the motorcycle?

έξαφανίζομαι (έξαφανισ-&ω) to disappear


αφαντος, -η, -ο vanished

ψάχνω (ψάξω) to search, to look for, to seek

Αύτό ~ταν τό πιό περΙεργο. Έξηφανίσ-&η'l' That 'ΙΙθΒ the strangest [thing]. He disappeared.

'Έγινε αφαντος. ψάξαμε παντου ••• He vanished. We searched everywhere[but]

Που-&ενά. ",θ couldn't find him. ('[He was] nowhere').

ή συνέπεια (the) cO!1Bequence

ή εξοδος (the) exit

άπΙ-&ανος, -η, -ο improbable

"Ισως φοβή-&ηκε τΙς συνέπειες καΙ άκο­ Maybe he was afraid ο! the consequences and

λού-&ησε μΙα μικρή εξοδο πρός τόν took (followed) a sιnall ex1t road towards

δημόσιο δρόμο, πραγμα άπί-&ανο, the public road, which is rather improbable

ή κατασκευή (the) construct1on,manufacture

άδιάβατος, -ος/-η, -ο(ν) impassable

ή γη (the) earth

καταπΙνω (καταπιω) to swallow


**
διότι ό δρόμος αύτός εύρίσκετο ύπό because this road was under construction

κατασκευήν καΙ ~ταν πρός τό παρόν and was impassable at that t1me, or ••••

άδιάβατος, η ••• ανοιξε ή γη καΙ τόν the eart.h opened up and swallowed him.

κατάπιε.

*έξηφαν ίσ-&η 1s katharevι.ιsa Past tense ** εύρ ίσκετο- katharevusa Cont:l.nuoUB Past(see
later units ) •
401
GREEK BASIC COURSE

άποσLwπω (άποσLwπησω) (1) to huah

ό κατάσκοπος (the) apy


άναμεLγνύομαL (άναμεLχ~ω) to 1nterfere w1th,to be 1nvo1ved
ή άστυνομία (the) police

Άλλα πολύ παράξενο ~ταν καί τό γεγο­ But 1t waa a150 very strange (fact) that the

νός, ΟΤL ό αλλος η~ελε νά άποσLωπη­ other [fellow] wanted to hU5h up the
ση τ6 πραγμα. 'Ίσως ~ταν κανενας who1e th1ng. Maybe he was aome sort ο!

κατασκοπος καί δεν η~ελε να άναμεL- apy and he didn' t want to get 1nvό1ved

x~~ με την άστυνομία. with the po1ice.

δL6λου not at all, not in the 1east


παράξενος, -η, -ο strange, odd, queer
συναρπασΤLκός, -η, -ό excit1ng, captivat1ng

ΔL6λου παράξενο. Βλέπω ΟΤL τό ταξίδL Ι wouldn't be surprised. ('[it wouldn't] be


σου ηταν πολύ συναρπασΤLκό. s trange a t a11'). Ι Βθθ that your trip
was very excitingl
'~~~~Q~

συγκλονLσΤLκός, -η, -6 excit1ng

άτελείωτοςΙάτελεLωτος, -η, -ο endless

δLηγουμαL (δLηγη~ω) to re1ate, to te11

Έμενα μου λες; 7 Ηταν γεμάτο άπ6 You're te1ling me~ Ful1 ο! excit1ng events
συγκλονLσΤLκα γεγονότα, πού χρεLά­ that Ι 'd need end1ess hours to tell you.

ζομαL ~ρες άτέλεLωτες νά στα δLηγη-

~ω.

ή παράστασLς(της παραστάσεως) (the) performance

Άλλα νομίζω ΟΤL ό μηχανLκός τελείωσε But Ι think the mechanic has finished and
καί πρεπεL να βLασ~ουμε αν δεν ~ε- we have to hurry if we don't want to be

λουμε ν'άργησουμε πολύ καί νά χάσου­ 1ate and miss the performance.-
με την παράστασL.-

402
GREEK BASIC COURSE UNIT 33

Γιά ποιό ~έμα &ρχισε νά μιλα ό Άλέκος ωσπου νά τελειωση ό μηχανικός την

δουλειά του;

Έπηγε σάν περιηγητης στην Γερμανία;

τί συνέβη στην έπιστροφη του ταξιδίου του;

Πρόλαβε νά δ~ τόν όδηγό αύτου του αύτοκινήτου;

πως ηταν αύτός ό όδηγός;

τί σκέφ~ηκε γι'αύτόν ό Άλέκος;

τί άκριβως συνέβη σέ κάποιο σταυροδρόμι;

Κι ϋστερα;

τι εκανε ό Άλέκος ϋστερα άπΌ,τι εϊδε καί ακουσε;

Πρoσεφέρ~ηκε νά τόν βoη~ήσ~;

Έδέx~ηκε ό αλλος;

πως άκριβως περιέγραψε στόν Άλέκο τό δυστύχημα;

Καί τι εγινε έκεινος μέ τήν μοτοσυκλέτα;

ΤΙ ένόμιζε ό Άλέκος οτι μπορουσε νά εϊχε συμβη;

Καί τι αλλο του έφάνηκε πολύ παράξενο;

πως του έφάνηκαν ολα αύτά πού ακουσε του Σπύρου και τι εϊπε στόν Άλέκο;

Έξακoλoύ~ησαν νά μιλουν πολλή ωρα γι'αύτό τό ~έμα;

Gramιnatical Drills

!!l~~~L:2ι!-~l
Ό ταχυδρόμος επιασε τό μεγάλο δέμα και τό εβαλε μέσα στό αύτοκΙνητο.

τό μικρό άγοράκι πιάσ~ηκε άπό τήν γωνία του τραπεζιου.

~~~!!Q~2r~eiς~_
Χωρις νά τό καταλάβη τό όρμητικό ρευμα τόν άναποδογύρισε καί τόν πέταξε μέσα

στήν ~άλασσα.

τά δύο τουριστικά αύτοκίνητα άναπoδoγυρισ~ηκαν καί επεσαν μέσα στόν γκρεμνό.

Kά~ε φορά πού σήκωνε τά μάτια του, εβλεπε τ6ν άστυφύλακα πού τ6ν έκοίταζε

περίεργα.

403
GREEK BASIC COURSE

Σηκ~ηκε χωρΙς νά π~ μΙα λέξι καί σ'ενα δευτερόλεπτο έξαφανίσ~ηκε.

Χαίρω πάρα ΠΟλύ,κυρία μου.

Χαιρόταν πολύ οταν ακουγε την γλυκιά φωνη της.

Έπηρε ολα αύτα τά περίεργα βιβλία καί τα έξαφάνισε.

Ή μοτοσυκλέτα έξαφανίσ~ηκε στην γωνιά του δρόμου.

~~2Q.!:~~L:2Qι±~.!:_
Πρoσπά~ησε ν'άπoσιωπησ~ τό τρομερό γεγονός.

Ήταν φανερό οτι άπoσιωπη~ηκε τό κά~ε τι.

~~~Ι±f.!:r~Q~L:2Ι±~.!:_
Μη με άναμειγνύ~ς έμενα κα~όλoυ μ'αύτούς τούς παράξενους άν~ρώπoυς.

Ό φίλος σας ό δικηγόρος πρoσπα~η να άναμειx~~ στην πολιτικη.

"Αν καί δέν μας ίlρεσε τ6 ~ργo, περιμέναμε ωσπου νά τελειώσ1") ή παράστασις.

Αύτός ό (lν~ρωπος ~xει μεγάλη τύχη.

~_~1Q~!JQ,!:~_
Ή διαφορά αύτου του κλασσικου ~ργoυ τέχνης άπό τό μοντέρνο εΙναι, οτι αύτό

σου προκαλει χαρά στίς αΙσ~ησεις καί δέν σου δίνει νά λύσ~ς προβλήματα.

~Δ~E~xΏ_
Μόλις τόν εΙδε τόν ~π~ασε μία τρομερη ταραχή.

Ι±~~~'!:~Qf_~~QΊ.!:Χ2_
'Όσες φορές ~βλεπε μία ομορφη γυναίκα νά όδηγ~ τ'αύτοκίνητό της, την σταματουσε

καί της ~λεγε οτι τόν επιασε λάστιχο.

~~Ί~2~Q~~~_Ίe~~2
Δέν η~ελαν κατΌύδένα τρ6πο νά μας άφίσουν νά πληρώσουμε έμεις τ6ν λογαριασμό.

Ί2_~~2Ί~~fQΙ±~_
'Έκανε ο τι μπορουσε γι' αύτήν, της εδωσε ολη του την περ ιουσία καί τ6 άποτέλεσμα
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ .3.3

~ταν να βρε~~ στόν δρόμο.

!Ι~~f!!~~~_
Δέν ~ταν ενας πραγματικός αντρας. Ήταν ενας φοβισμένος άπό τήν ζωή άν~ρωπα­
κος καί γι'αύτό προτίμησε ν'άφήσ~ τούς αλλους να πληρώσουν τίς συνέπειες
~
των L.'
πρι.ιξεων *του.

!ΙΥ!)
ΣΌλο του τ6 βιβλίο αύτ6ς ό συγγραφεύς μιλάει γιά τήν πλούσια γη της πατρίδας

του.

"Ολες του οΙ άπαντήσεις ~ταν άρνητικές.

Καί οταν τόν έρώτησα αν του αρεσε αύτ6ς, μου άπήντησε καταφατικά.

όφείλω to OW'e

όφείλεται is due

όφείλονται are due

χειμεριν6ς, -ή, -6 winter (adj.)

Π6σων χρονων, κατά τήν γνώμη σας, πρέπει ενας αν~ρωπoς νά παίρν~ αδεια όδηγου

καί γιατί;

Π6σων χρονων έμα~ατε έσεις νά όδηγητε καί ποι6ς σας εμα~ε;

Ξέρετε πως όδηγουν οΙ Εύρωπαιοι όδηγοί;

Μπορειτε να μας περιγράψετε, αν ξέρετε, τήν τροχαία κίνησι μιας μεγάλης εύρω­

πα"ίκης πόλεως;

ποια μέρη του αύτοκινήτου πρέπει νά είναι πάντα σέ καλή κατάστασι;

που όφείλονται τα περισσ6τερα αύτοκινητιστικά δυστυχήματα;

Συμφωνειτε μέ τίς στατιστικές πού λένε, οτι οί γυναικες όδηγουν καλλίτερα

άπ'τούς αντρες;

Νομίζετε οτι τ6 αύτοκίνητο εχει μεγάλη έπίδρασι στήν ζωή των σημερινων άν~ρώπων

καί γιατί;

Τί πρέπει νά κάν~ ενας όδηγός, οταν κτυπήσ~ εναν αν~ρωπo μέ τ'αύτοκίνητ6 του;

405
GREEK BASIC COURSE

πως βρΙσκετε την τροχαΙα κΙνησι στήν Was~n κατά τούς χειμερινούς μηνες;

πως εΙναι οΙ δρόμοι στην Washington ; Ύπάρχει κάποια διαφορά μεταξύ αύτων

καΙ των δρόμων μιας πόλεως του έξωτερικου πού ησαστε ποτέ;

Πόσες ίfJρες όδηγείτε συνη-&ως την ήμέρα;

τΙ ε'Ιδους αύτοκΙνητο εχετε;

Μπορείτε νά -&υμη-&ητε καΙ να μας διηγη-&ητε κανένα περίεργο γεγονός πού σας

συνέβη κάποτε πού όδηγουσατε τ'αύτοκΙνητό σας;

406
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 34

'Ιη the Harbor'

ό κύκνος (the) swan

UΟλΟL οΙ ΙΠLβ&τες τοU Κύκνου ν& περ&- All 'Κiknos' passengers p1ease go this ΤΑ8Ύ

σουν άπΊδω, παρακαλω. ('from here').

ή ΙΠLβLβασLς (της ΙΠLβLβ~σεως) (the) embarcat10n

ή ΙσΤLοδρομLα (the) race ο! sailing boats

τ'άνΟLΧΤ& (the) open ΒθΒ

ΆΡΧLζεL ή ΙΠLβLβασLς, δLόΤL σε λεγο The embarcation 1s about to start, because

~'άρxεσoυν οι ίσΤLοδρομLες καε πρε- the boat races are going to begin in a

nEL ν& εLμαστε στ'άνΟLΧΤ&. litt1e 'Whi1e, and ΤΑθ have to be οη the open.

(the ) small change

τό καπελλο (the) hat

ΙΠLπλέω (ΙΠLπλεύσω) to float

τό κUμα (τοU κύματος ) (the) 'Wave

άφόρητος, -η, -ο insupportab1e,tiresome,unbearab1e

μονομLας a11 at once

~Ω! Θεέ μου! πανε τ& ψLλ& μου, n&EL Oh, my goodnessJ ΜΥ change and my hat υθ

καε τό καπέλλο μου. κοετα πώς lRL- gone! I.ook ho'W i t 1s [the hat] f10ating

πλεεL Ιπ&νω στά κύματα. Μ& τε άφόρη­ οη the W8ve8. (&1t) what Βη unbearab1e

τη κατάστασLς εϊναL αύτή ••• situat10n (that 1s)J

Τόσος κόσμος καε ~έλoυν νά μποUν ολΟL Such a crowd and they a11 'Wsntto get οη

μονομLας.
board at the same t1me.

ή κρουαζLερα (the) cruise

4c17
G REEK BASIC COURSE

τό ΑΙγαΤο Πέλαγος Aegean Sea

Καλά μου τά ελεγαν ••• TC τCς η~ελα τCς They told me 50 (""θΙΙ Ι ) • • • What did Ι want

κρουαζLέρες στό ΑΙγαΤο Πέλαγος, μ this cruise in the Aegean Sea for, 1η

αύτόν τόν παλLόΚαLρο •••• (Iwith') this bad weather?

ή σεLρά (the) line, row, turn, order

ό μονόλογος (the) mooologue, soll1oquy

σαλπάρω to weigh anchor, to depart (sh1p)

Στήν σεLρά σας, δεσΠΟLνCς. 'ΑφCστε [Stay] in l1ne, M1ss. Stop talking to your5elf,

τόν μονόλογο KaC βLασ~ητε. τό πλοΤο and hurry upl The sh1p is leaving 1n half

~ά σαλπάρ~ σέ μLσή ωρα. θη hour.

τό δρομολόγLΟ (the) t1me-table, 1t1nerary

ΓLατC τόσο νωρCς; Σύμφωνα μέ τό δρομο- Wby so soon? Accord1ng to the 5chedule 1t's

λόγLΟ πρέπεL νά φύγ~ σέ μCα ωρα. TC supposed to leave in an hour. What's all

πράγματα ElvaL αύτά; this about?

τά βάζω μέ ••• to blame


ό λψενάρχης (the) harbor-master

ύπεύ~υνoς, -η, -ο respons1ble

Μήν τά βάζετε μέ μένα, κύΡLε. Ό κ.λL­ Don't blame me, sirl ItIs the harbor-master

μενάρχης ElvaL ύπεύ~υνoς. Αύτός &λ­ who is responsible. He i5 the οηθ who

λάζεL τά δρομολόγLα. changes the schedule.

μπράβο! Well doneJ Well 5aidl Good(for you)

Congratulations! N1ce jobl

όργανωΤLκ6ς, -ή, -ό organized

τό πνευμα (του πνεύματος) (the) spirit, ghost, m1nd

συγχαίρω (συγχαρω) to congratulate

408
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 34

δημιουργω (δημιουργήσω) (3) to create, to produce

Μπράβο ~oυ! •• Όργανω~ικό πνευμα. Good for himJ Α real brain for organization
'Αξίζει νά ~όν συγxαρ~ κανείς. Koί~α ('organizing spirit')J He deserves
~ήν κα~άσ~ασι πού έδημιούργησε. congratulations. wok at the situatiσn

he has createdJ

ή όργάνωσις (~ης όργανώσεως) (the) organization

προειδοποιω (προειδοποιήσω) (3) to warn

~ό πρακ~oρειo (the) agency

Περιμένει κανείς περισσό~ερη όργάνωσι. You"j expect better ('more') organization.

'Έπρεπε νά μας εϊχαν προειδοποιήσει They shou1d have warned UB in advance--

~oύλάxισ~oν άπό ~ό πρακ~oρεΙo. (from) the agency βΙ leastJ

ή σαιζόν (the) season

Μή ξεxνα~ε, κύριε, o~ι βρισκόμασ~ε σε Don't forget, sir, that ΟΙθ are now in [the
~oυρισ~ική σαιζόν καί ~ό λιμάνι εχει middle of] tne tourist season βΟΟ the
μεγάλη κίνησι. traffic in the harbor is very heavy.

"
oπo~ε whenever
oπo~ε σας κα~έβη βΙ random, βΒ it comes to your
mind
Καί ~ί ~ά γίνουν αύ~oί πού δέν ξέρουν And what about people who don't know that

o~ι άλλάζετε oπo~ε σας κα~έβη ~ά you change schedules at random1


δρομολ6γ ια;

Ό φίλος μου, παραδείγμα~oς χάριν, ό ~ friend, for example, who I'm sure is
όποιος εΙμαι βέβαιος o~ι ~ά xάσ~ ~ό going to miss the ship:l

πλοιο;

πρoκα~oρίζω (πρoκα~ρίσω) to prearrange, to set beforehand


(t:ime)
άκέραιος, -α, -ο(ν) integral, entire
σ~ό άκέραιο in whole, in fulJ.

409
GREEK BASIC COL1RSE

Μισή ωρα νωρΙτερα άπ6 τήν πρoκα~ωρι­ Ha.lf an hour ahead ο! the schedu1ed time
σμένη ωρα δέν είναι τΙποτα τ6 1s not at a1.1 iJnportant. Bes1des i1' your
σπουδαΙο. Έξ αλλου αν xά~ ό φΙλος friend missed the sh1p his fare would be
σας τ6 βαπόρι, ~ά του έπιστραφουν reimbursed to him 1n fu1l.
τά λεφτά του στό άκέραιο.

πολύ εύγενικ6 Ικ μέρους σας


1t 's very k1nd ο! YOU
ό νεαρ6ς (the) young nιan

η παρέα (the) group ο! fr1en:is

Θαυμάσια! Πολύ εύγενικ6 έκ μέρους Wonderfull It's very ldnd ο! YOU. The fact 1s,
σας ••• τ6 γεγον6ς είναι, νεαρέ, YOUDg fellow, ΓΤθ had a1.1 dec1ded to go 1n
οτι ειχαμε άποφασΙσει νά παμε ολοι οηθ group.
παρέα

τό λιμεναρχειο (the) port off1ce


ντρέπομαι (ντραπω) to be ashazιιed

κι έσεις καΙ τ6 λιμεναρχειο σας And YOU and your Port office are golng to
πατε νά μας χαλάσετε τά σχέδια. Δέν ru1n our plans. We1.1 now, aren' t you
ντρεπόμαστε λέω έγώ; ashazιιed ο! yoursel.f7

σου κάνω τ6ν εξυπνο to be smart alecky


παΙρνω πολύ σοβαρά τόν ρ6λο Ι believe Ι 'm somebody
μου

Μή τά βάζεις μ'αύτούς, ΕύαγγελΙα, χά- Don't scold them, Evangeli.a, you're wast1ng
νεις τόν καιρ6 σου. Σου κάνουν πολύ your time. They are very smart-alecky and
τόν εξυπνο καΙ εχουν πάρει πολύ σοβα- they th.U1k theY're somebody.
ρά τόν ρ6λο τους.

φταΙω (φταΙξω) to blame, to blame oneself


τ6 παλιοκάραβο (the) old worthless ship
ή τρικυμΙα (the) tempest, Btonιι

Άλλά δέν φταινε αύτοΙ. Έμεις φταιμε (But) don't fuss with them. It's our own

410
GREEK BASIC COURSE UNIT 34

πού σκοτωνόμαστε νά παμε στά νησLά f.auJ.t ('We[shouJ.d] blarιιe ourselves') that

μέ τά παλLοκάραβά τους καί μ'αύτήν we are lά.lling ourselves to visit the

τήν ΤΡLκυμία. Καλά νά τά πά~υμε.- 1s1ands οη their wreck οΙ a ship 1n a stonn

like this. Ο.Κ. then, let's suf'f'erJ

ή άλλαγή choice , change

κατά τά λεγόμενα according to what he sa1d

έγκαίρως in ti.me

ΓLατί ό ναύτης η~ελε ν'άρχίΣV ή έΠLβίβασLς των έΠLβατων στό πλοΤο τό γρηγο­

ρώτερο;

Ήταν πολλοί OL έΠLβάτες;


που έπήγαLνε τό πλοΤο;

τί συνέβη στήν Εύαγγελία;

θά ~φευγε στήν ωρα του τό πλοΤο;

Ήταν ό ναύτης ύπεύ~υνoς yLa τήν άλλαγή των δρομολογίων των πλοίων;

ΓLατί δέν ~ρεσε στούς έΠLβάτες αύτή ή άλλαγή;

ΓLατί ~γLνε αύτή ή άλλαγή;

τί ~ά γLνώταν, κατά τά λεγόμενα του ναύτη, ~ν κάΠΟLος, λόγψ της άλλαγης των

δρομολογίων, ~χανε τό πλοΤο;

Έν ΤΟLαύτ~ πεΡLπτωσεL γLατί ό τέλης καί ή Εύαγγελία εκαναν φασαρία;

Είχαν δίΚLΟ η OXL;

θύμωσε Kα~όλoυ ό τέλης μέ τόν ναύτη;

Καί τί άΚΡLβως είπε στήν Εύαγγελία γLά τούς ύπαλλήλους καί τά καράβLα αύτης

της Έτα Lp ίας;

Grammatica1 Notes

~~~~_~~!. Verb: 'Mixed' Conjugat1σn

οποτε σας κατέβη θΒ 1t caιnes to your mind

The verb κατεβαίνω 'to desceoo' belongs to tlIe verbB οΙ 'mixed' conjugation

described 1n Note 23.3; 1ts SiJnple Past is Ionned like that ο! the Class ΠΙ verb6, 1.e.

κατέβηκα, κατέβηκες, κατέβηκε, κατεβήκαμε, κατεβήκατε, κατέβηκαν.

411
GREEK BASIC COURSE

, ,
εναντιον against
προσκαλω (προσκαλέσω) (2) to i.nvite

f~l~Δ~~_
Αύτός εΙναι ενας άπό έκείνους πού ξέρουν νά έπιπλέουν πάντα στην ζωη.

Κανένας δέν τόν έπείραξε κι Όμως αύτός τά εβαλε μέ Ολους.

5!~n!!1e~
Θέλαμε πολύ νά τόν συγχαρουμε γιά τό εύχάριστο γεγονός, άλλά δέν μπορέσαμε.

~Ώ~l~~eχ~L:~Q~!!~_
Αύτοί οί δύο φίλοι δημιουργουν πάντα πολλές φασαρίες.

Χωρίς λόγο δημιoυργη~ηκε μία πολύ περίεργη κατάστασις.

~e~~~~~~~~~L:~Q~!!l
Δέν μπορουμε νά πουμε τίποτα έναντίον αύτης της έταιρίας, διότι μας προειδο-

ποίησε έγκαίρως γιά την άλλαγη των δρομολογίων του πλοίου της.

Q~~!~_5!~~_~!!!~~Ώ_
Καί οί δυό τους εΙναι πολύ περίεργοι αν~ρωπoι. Χωρίς νά τούς πρoσκαλέσ~ κανείς

ερχονται οποτε τούς κατέβη καί λένε ο τι τούς κατέβη.

~eQ~!!~Qe1ς~L:Q~!!l
Ό διευ~υντης τούς πρoκα~ώρησε τίς ~ρες της έργασίας τους.

τό δρομολόγιο αύτου του πλοίου πρoκα~ωρίσ~ηκε έγκαίρως.

~!e~~Q~9:l_
'Έμεινα έκστατικός, διότι δέν έντράπηκε κα~όλoυ γι'αύτό πού εΙπε.

5!~Q_~~~~_!2~_~~~~~~__
Ό φίλος σου σέ κά~ε συζητησί μας μας κάνει πάντα πολύ τόν εξυπνο.

~9:1e~~_~~Δ~_5!Q~9:e~_!Q~_e2ΔQ_~Q~_
'Από την ήμέρα πού της εδωσαν αύτην την καινούργια ~έσι, έπηρε πολύ σοβαρά

τόν ρόλο της.

~E9:1~_
, ,
Δέν μπορω νά πω οτι φταLς μόνο εσυ. 'Όλοι μας φταLμε.

412
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 34

Q'!~~~~~X!~_
Μπηκαν στήν μικρή βαρκούλα καί αρχισαν νά πηγαίνουν στ'άνοιχτά •

!~-~~~~
Πρίν φύγω γιά τά μαγαζιά είχα τόσα λεφτά μαζί μου καί τώρα μου εμειναν μόνο
μερικά Ψιλά.

~~~e!J::~s;_
Μά τί άφόρητη κατάστασι είναι αύτή; Δέν ξέρει κανείς τί νά κάν~.

ι:~~~ι:~~~_ •
Μονομιας σταμάτησε τήν συζήτησι καί εφυγε πολύ ~υμωμένoς.

iι_Q'f~e~_
Στ'άνοιχτά της ~αλάσσης μπορουσες νά δ~ς μία σειρά άπό βάρκες.

~~fQ~~~~~_
"Ολοι μας εtμαστε ύπεύ~υνoι γι'αύτό πού εγινε.

!2_~e~~Ί~f!fΙ~_
Πρέπει νά πατε όπωσδήποτε αϋριο τό πρωί στό πρακτορειο, γιά νά πάρετε τό

εΙσιτήριό σας.

Q'Ί2_~~~f!~~~_
Μπορει νά μήν π&ρ~ς περισσότερα λεφτά άπ'αύτά πού τούς εδωσες, άλλά
τούλάχιστον τά λεφτά σου ~ά σου έπιστραφουν στό άκέραιο.

άναφέρω (άναφέρω) to quote, to mention

σχετικά relativeJ.y. in regard to


διασχίζω (διασχίσω) to cross

ό ώκεανός ocean
ή Καραβαϊκή Caribbean

όποιοσδήποτε, όποιαδήποτε whoever, llhichever


όΠΟΙΟδήποτε

ή ναυτία seasickness

Νομίζετε οτι οι ιστιοδρομίες είναι ενα δημοφιλές σπόρ στήν 'Αμερική;

Μπορειτε νά μας άναφέρετε μερικά αλλα ~αλάσσια σπόρ;


GREEK BASIC COURSE

Σε ποιά συνή~ως μέρη της Άμερικης προτιμουν αύτου του ε1δους τά σπ6ρ;

Μπορειτε νά μας περιγράψετε κάποιον άγωνα ίστιοδρομιων πού ετυχε νά παρακολού­

~ήσετε;

Μπορειτε νά μου πητε τί σημαίνει ιστ'άνοιχτά Ι;

Πήγατε ποτε σε κρουαζιερα στά νησιά της Καραβαϊκης η στά νησιά της Μεσογείου,

η όπουδήποτε άλλου;

"Αν ναί, μπορειτε νά μας περιγράψετε τήν κρουαζιέρα αύτή;

"Αν οχι, μπορειτε νά μας περιγράψετε ενα όποιοδήποτε ταξίδι σας με τ6 πλοιο;

Σας πιάνει ναυτία, οταν ταξιδεύετε με τ6 πλοιο;

τί νομίζετε οτι μπορει νά συμβ~,oταν ενα σχετικά μικρό καράβι πρoσπα~ήσΏ νά

διασxί~ τ6ν ώκεαν6;

Πρoσπά~ησε ποτε κανείς να τό κάν~ αύτ6 καί τ6 έπέτυχε;


GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 35

Part ι

άγαπητός, -η, -6 dear

τελείωσαν τα ψέματα This is it!That's fina1JNo morel

ό άποχωρισμός (the) separation

Λοιπόν άγαπητη μου. Τελείωσαν τα ψέ­ Well, dear, this is itJ The tiJne ο! (our)

ματα. Ή ωρα του άποχωρισμου μας separation has come.

έπλησίασε.

-&ά ξανα"ί δω-&ουμε we'll Βθθ each other again

σύντομα short1y, brief1y, Βοοη

Μη γίνεσαι τόσc δραματικ6ς. Θα ξαναϊ- Don 't be ΒΟ dramaticJ We 'll Βθθ each other

δω-&ουμε σύντομα. Έξαρταται αύτην Βοοη. This time it depends οη you. We

την φορα άπό σένα. Σέ 12 ~ρες μπο­ could be together again in 12 hours.

ρουμε να ειμαστε παλι μαζί.

έκμηδενίζομα ι (έκμηδενισ-&ω) to be nonexistent, annihi1ated

ή άπόστασις (της άποστασεως) (the) distance

ύπερμοντέρνος, -α, -ο ultra-modern

ή ΣUγκO ι νων ί.α (the) communication

Έκμηδενίσ-&ηκαν πιά*οί άποστασεις μ'αύ- Distances cbn't exist arv more with ultra-

τα-έδω τα ύπερμοντέρνα μέσα ΣUγΚOι,νω- modern communication devices.

νίας.

"Ας τ'άφ~σoυμε σμως αύτα καί ας άσχο- Hσwever, 1et's 1eave a11 th1s θ10ηθ and 1et's

λη-&ουμε μέ τίς δι,αφορες δι,ατυπώσεις get busy Wi th various formalities, because


------------------------------------------------
*π ι α already; (w. negation) aπy more, arv longer

415
GREEK BASIC COURSE

γιατί δέν εχω άρκετη ωρα στην δια­ Ι don ι t ha.ve enough tilne (at ~ diSPJsal).
-&εσί μου.

ή τσάντα (the) handbag, brlefcase


περιέχω (περιέχω) to conta:in
εϋ-&ραυστος, -η, -ο(ν) frag11e, brittle
κλειδώνω (κλειδώσω) to lock

'Έγραψες στην μεγάλη τσάντα, οτι περ ι­ D1d you write οη the big briefcase that 1t
έχει εϋ-&ραυστα άντικείμενα καί την contains fragile objec~q, and did you lock

έκλείδωσες καλά; it secure1y?

ή όδηγία (the) instruction, direction

Βεβαίως. Άκολού-&ησα ολες σου τίς όδη­ Certainly, Ι [ollσwOO a11 your instructions.
γΙες.

έλέγχω (έλέγξω) to check, verily,control,exazιd.ne

τελωνιακός, -ή,-6 of customs


ό ελεγχος (the) examination, inspection
έλεύ-&ερο(ν) τελων duty free

Έλπίζω οταν μου τά έλέγξουν στό άε­ Ι hope tha.t when they examine things ('them')
ροδρ6μιο Κέννεντυ πού γίνεται ό at Kennedy Ai.rport, where the customs
τελωνιακός ελεγχος να μου πουν inspection takes place, they'll tell me
οτι εΙναι έλεύ-&ερα τελων. tha.t they are duty free.

σίγουρος, -η, -ο sure, certain

Μην εΙσαι τόσο σίγουρη γι 'αύτ6. Don't count οη it~

**********
GREEK BASIC COURSE υΝΙ'Γ 35

Part 11

συννεφιασμένος, -η, -ο cloudy, overcast

κα-& 'όδόν θη route

Ό ούρανός φαίνεται συννεφιασμένος. The sky seems to be overcast. Imagine having

Σκέψου νά εχουμε καμμία -&ύελλα bad weather (tstorm I ) θη routel

κα-&' όδόν 1

πάντως at an;,y rate,

προσγειώνομαι (προσγειω{7ω) to lanι:i

ό αερολιμένας/αερολιμήν(του αερολι­ (the) airport


μένος)
τό Παρίσι Par1s

των Παρισίων ο! Paris

Μήν τό λές αύτό! Θά μέ κάν'9ς ν' ανησυχω Don 't say tha.t: You 'll start me worrying

πάλι γιά σένα ••• Πάντως μήν ξεxάσ~ς, about you again. At an;,y rate don't forget

μόλις προσγειω{7ητε στόν αερολιμένα to send me a cable, as Βοοη as you land

των Παρισίων νά μου στείλ~ς ενα at the Paris Airport.

τηλεγράφημα.

ή ανησυχία (the) worry

ή νευρικότης (της νευρικότητος) (the) nervousness

νευρικός, -ή, -ό nervous

τό κάπνισμα (του καπνίσματος) (the) smok:1ng

τ Αχ! Έσύ κα ί ο ί ανησυχ Cες σου. Κάποτε Ohl You anι:i your worries: Somet.ilnes you

γίνεσαι ύπερβολικός καί μέ κάνεις exaggerate and make me nervous too.

καί μένα καί μέ πιάνει νευρικότης

καί οταν είμαι νευρική, καπνίζω πάρα And when my nerves get hold ο! me Ι smoke

πολύ. Έλπίζω νά έπιτρέπεται τούλά- too much. Ι hope smoking is permitted

χιστον τό κάπνισμα στό αεροπλάνο. οη the plane (at least).


G REEK BASIC COURSE

άντιμετωπίζω (άντιμετωπίσω) to 1'ace, to oonf'ront,to οορο wlth

ή κρίσις (της κρίσεως) (the) crisls, judgment,opinion

άεροπορικ6ς, -ή, -6 01' aviatlon

'Οπωσδήποτε, γιατί άλλιως ~ά άντιμετώ­ Certainly, because otherwise the airlines

πιζαν κρίσι οι άεροπορικές έταιρίες. would be 1'aced with a crisis.

ή άτμοπλοία (the) steam navigation

άτμοπλοΊ: κως by ship


ό σιδηρ6δρομος (the) railroad

σιδηροδρομικως bytrain

Θά ~σαν άμΙτρητοι οΙ έπιβάτες, πού ~ά There might be a great number 01' passengers

προτιμουσαν γι'αύτ6ν μ6νο τ6ν λ6γο who would pre1'er to travel by Βθβ or by

νά ταξιδέψουν άτμοπλοτκως ~ σιδηρο­ train just 1'or that reason.

δρομικως.

κομψ6ς, -η, -6 elegant

χαριτωμένος, -η, -ο channing

ή συνΟδός stewardess

Ιπτάμενος, -η, -ο(ν) 1'lying

ό παράδεισος paradlse

ή χάΡbς/χάρη/(της xάριτoς~ (the) eharm

Ναί ~σως. Άλλά ξέχασες τό σπoυ~αιoτε­ Yes, maybe. But you've 1'orgotten the most

ρο πλεονέκτημα των άεροπλάνων. Τίς important advantage 01' planes. The elegant

κομψές καί χαριτωμένες συνΟδούς, πού βΟΟ charming stewardessea who try (wi th

πρoσπα~oυν μέ τήν χάρι τους νά κά­ their charm) [their best] to make your

νουν τ6 ταξίδι σου εναν Ιπτάμενο travel a 1'lying paradise.

παράδεισο.

άδιάκοπος, -η, -ο
uninterrupted
ένοχλητικ6ς, -ή, -6 boring, armoying
στερουμαι (στερη~ω)
to be depri ved
GREEK BASIC COURSE TJNIT 35

ή έν6χλησις (της ένοχλήσεως) (the) annσyance, importunity

Καί αν καί κάποτε σου γίνονται λίγο And although you somet1mes get a little
ένοχλητικές μέ τό άδιακοπο ένδια­ annoyed by their continuouB interest, do you

φέρον τους, νομίζεις οτι μπορουν think many [people] could be deprived ο!

πολλοί να στερη~oυν αύτήν τήν εύ­ this pleasant annoyance?

χαριστη έν6χλησι;

Άλλα ή ωρα περνα. Σέ ποια πύλη πρέ­ But time is flying. Which gate shall we go to

πει να πα με για να περιμένουμε; to wait1

ή πτησις (της πτήσεως) (the) night


Ήνωμένες Πολιτειες της
United States ο! America
Άμερικης

Στασου να ρωτήσω στίς πληροφορίες, Wait, let me ask the Information [desk] and

κα~ώς έπίσης, αν ~α κα~υστερησΏ ή a150 i f the flight for the U.S.A will be

πτησις για τίς Ήνωμένες ΠολιτεΙες. delayed •

.. .... ... ....


ό πιλ6τος (the) pilot

τό σύν~ημα (του συν~ήμ.ατoς) (the) signal, emblem, symbol

ή άναχώρησις (της άναχωρησεως) (the) departure

"Ολα εΙναι ~τoιμα. Σέ λίγο ~α βγαλουν Everything's ready. In a while they're go1ng

τήν σκαλα καί ~α δώσουν στόν πιλότο to take away the stairs and the pilot will

τό σύν~ημα άναχωρησεως. be cleared for departure.

δένομα ι (δε~ω) to tie oneself, to fasten

ή ζώνη (the) belt, Ζοηβ

άπογειώνομαι (άπoγει~ω) to take οΙ!

τό άερι~oύμενo(ν) (tlle) jet

Μη ξεxασ~ς να δε~ης μέ την ζώνη άσφα­ Ώοη 't forget to fasten ('yourself ι) the

λείας πρίν άπoγει~η τ6 άερι~oύ- safety belt before the plane takes oIf.

μενο.

419
GREEK BASIC COURSE

Καλά, καλά ••• Άντίο Βασίλη μου. Εύχα- Ο.Κ, ,Ο.Κ••• Goodby, Basil, Tha.nks {οτ

ριστω για: Ολα. everything.

φ ι λω (φ ι λή σω ) (2 ) to k1ss

οί <1Πουδές (the) s tudies

τό δίπλωμα (του διπλώματος) (the) diplσma, degree,graduation

Καλό ταξίδι καί καλή άνταμωσι~ Να μου Have a nice tripJ Till we meet againJ ΚiBB

φιλήσ~ς την Εύαγγελία καί νά της π~ς Evangeline for Μθ and tel1 her to keep υρ

νά ΣVνεχί~ τίς σπουδές της γιά τό her studies (tor graduation).

δίπλωμα.

ή ~έλησις (της ~ελήσεως) (the) will

ή ύπόσχεσις (της ύποσχέσεως) (the) prom1se

'Όλα ~ά γίνουν μέ λίγη καλή ~έλησι. Everything's going to be f'ine with a little

Πρός τό παρόν κοίταξε έσύ τόν έαυ­ good wil1. For the present take Care ο!

τόν σου καί να ~υμασαι τήν ύπόσχε­ yourse1f and remember your promise.

σί σου.

Δεν ~ά την ξεχάσω. Λόγω τιμης. Καλό Ι won 't f'orget it. Word ο! honorJ Have a

ταξίδΙ, χρυσή μου καί έλπίζω ή τύχη nice trip, dear, and Ι hope that things

να σου τά φέρ~ ολα δεξιά.- wi11 work ουΙ a11 right! (' fortune will

bring things to you in the right way ι ) ._

άνταλλάσσω (άνταλλάξω) to ex:change

Γιατί ή Έλένη είπε στ6ν αντρα της, αν καί έπήγαινε τ6σο μακρυά, οτι ~ά
μπορουσαν νά ξαναϊδ~oυν πολύ σύντομα;

τί έννοουσε οταν του είπε: ι Αύτήν την φορά έξαρταται άπ6 σένα ;'
Γιατί δέν συνέχισαν αύτου του εϊδους την κουβέντα άρκετη ωρα;

Ι~20
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 35

Τί τ6ν έρώτησε για τήν τσαντα της πού περιηχε ε~~ραυστα άντικείμενα;

τί έπίστευε αύτή ΟΤΙ ~ά της ~λεγαν γι'αύτά στ6ν τελωνιακ6 ~λεγxo του άερο­

δρομίου Κέννεντυ;

Τί εΙπε στ6ν ~ντρα της καί τ6ν εκανε ν'άνησυx~;

Τί είπε ό Βασίλης στήν γυναίκα του νά κάν~ μ6λις φτάση τ6 άερι~oύμενo στόν
άερολιμένα των Παρισίων;

Τί συνή~ιζε νά κάνη ή Έλένη οταν ήταν νευρική;

Ποι6ς, κατά την γνώμη του Βασίλη, ~ταν ό λ6γος, πού εκανε τίς άεροπορικές

έταιρίες νά έπιτρέπουν τ6 κάπνισμα στά άεροπλάνα τους;

Καί τί του εΙπε ή Έλένη γιά τίς συνΟδούς των άεροπλάνων, Οταν ~κoυσε αύτ6
τό έπιχείρημά του;

Θά κα~υστερoυσε ή πτησις γιά τίς Ήνωμένες Πολιτειες;

Τί της εΙπε ό αντρας της νά μή ξεxάσ~ νά καν~, μ6λις μπ~ στ6 άερι~oύμενo;

Ποιές ~ταν οί τελευταιες λέξεις, πού άντήλλαξαν οί δυό τους, πρίν φύγη ή
Έλένη;

Ταξιδεύετε συχνά μ'άεροπλάνο;

πως μπορει κάποις νά πά~ στ6 άεροδρόμιο;

Θεωρειτε τά ταξίδια μ'άεροπλάνα σήμερα άσφαλη;

''Αν ναί, έξηγηστε γιατί.

Μπορειτε νά περιγράψετε τ~ν δουλειά μιας ίπταμένης συνοδου;

Γιατί οί πιλ6τοι των άεροπλάνων πληρώνονται καλά;

Έξετάζουν τίς άποσκευές των διπλωματικων ύπαλλήλων στά τελωνεια των διαφ6ρων

χωρων; Kι'~ν 8χι μπορειτε νά έξηγησετε γιατί;

Kά~'ενας άπ'τούς φοιτητάς ~ά πρέπ~ ν'άναφέρ~ τά πλεονεκτήματα καί τά μειονεκτη-

ματα:

των ταξιδίων μέ άεροπλάνο.

μέ πλοιο

μέ τρένο

μέ λεωφορειο καί

421
GREEK BASIC COURSE

των ταξιδίων μέ ίδιωτικ6 αύτοκίνητο.

Kα~'ενας άπ'τούς φοιτητές ~α πρέπ~ να διηγη~~ ενα άπ6 τα ταξίδια του μέ τα

μέσα συγκοινωνίας πού άναφέραμε προηγουμένως.-

ύποφέρω (ύποφέρω) to suffer, to tolerate

Δέν μπορω πια να ύποφέρω αύτόν τ6ν αν~ρωπo.

Αύτό πια μου ελειπε.

Καιρός πια να φύγουμε.

Δέν δουλεύω έκεί τώρα πιά.

Μπηκε πια ή ανοιξις.

Τελείωσαν πια τα ψέμματα. Αϋριο φεύγουμε για την 'Αμερικη.

Δέν ~α ξαναδω πια την Έλένη.

Δέν ~α ξαναπαμε πια σ'αύτό τό καφενεLο.

πανε πια τα παλιά καλα χρόνια.

422
GREEK BASIC COURSE REVIEW 31 -35

REVIEW
-----------

Review Drills

Fill 1η each blank With the Past Part1c1p1e forms ο! the verbs given οη the right.

Αύτό τό αύτοκίνητο εΙναι άπό τήν 'Αγγλία. άγοράζω

"Ολα τά κουτιά πρέπει νά μπουν έκει μέσα. άδειάζω


Ή Μαρία φαίνεται πολύ σήμερα.
άλλάζω

'Όλα τά ξυλα της φωτιας ~τα\' • άνάβω

Ό Γιωργος εϊναι νά πoυλήσ~ την βάρκα του. άναγκάζω

Ή βάρκα αύτη εϊναι άκόμα • άναΠΟδογυρίζω


Καί τά δύο γράμματα πού λάβαμε ~ταν • άνοίγω

Ό διευ~υντης αύτη ς της τραπέζης εϊναι πολύ σημερα. άπασχολουμα ι


Ή κόρης σας φαίνεται πολύ • άπογοητεύομαι

Αύτοί οΙ στρατιωτες εϊναι νά πε~άνoυν γιά την πατρί-

δα τους. άποφασίζω

Τρία αύτοκίνητα ~ταν στην παραλία.

'Εκείνα τά μικρά παιδάκια ηταν μέσα στό κρύο. γδύνομαι

"Ολα τά ποτηρια ~ταν μέ οδζΟ. γεμίζω

Ό Γιάννης εϊναι στην 'Ιταλία. γεννιέμαι

Ό φίλος σας φαίνεται πολύ • γερνω

"Ολοι μας εΤμαστε μέ την ~ραία πατρίδα σας. γοητεύομαι

τά παπούτσια σας εϊναι πολύ καλά γυαλίζω

"Ολες αύτές οΙ βαλίτσες εϊναι καλά • δένομαι

"Ολα τά πράγματά μας εϊναι στ6 τελωνείο. δηλώνω

Ό πατέρας του εϊναι πολύ καλά _ δημιουργω

Αύτός εϊναι πολύ εξυπνος αν~ρωπoς καί πολύ _ διαβάζω

Eϊσ~ε άΠΟλύτως πού δέν ηρ~ατε στό πάρτυ μας. δικαιολογω


Μετά τό μπάνιο εLμαστε πάντα πολύ _ διψω
Αύτοί οί στρατιωτες εϊναι στ6ν πόλεμο.
δοκιμάζω

οΙ συγγενείς μας εϊναι στην Γαλλία. έγκα~ίσταμαι


GREEK BASIC COURSE

υΟλα τ& δολλ&ρια πo~ εΙ χε εΙναι τ~ρα έξαργυρ~νω


τό δωμ&τιό σας εΙναι , κ~ριε.
έτο ψάζομα ι
τό σπίτι του ~ταν πολύ καλ& κα~αρίζω

Γιατί ~ρxεσ~ε κ&~ε μέρα στό γραφειο σας κα~υστερω

τό διαμέρισμα αύτό εΙναι πρίν άπό πoλ~ν καιρό • καπαριfJνω


Αύτ& έδω τ& ψ&ρια εΙναι • καπνίζω
τ& λεφτά του εΙναι μέ πoλ~ κόπο.
κερδίζω

X~ές δέν έμπόρεσα ν'άνοίξω τήν πόρτα του αύτοκινήτου μου. Ήταν

__________ καί εΙχα χ&σει τ& κλειδι&.


κλειδ~νω
Αύτό τό κρέας εΙναι πoλ~ ομορφα • κόβω
Ή φίλη μου αίσ~άνεται πoλ~ μ'αύτά πo~ της είπατε.
κoλακε~ω

Σήμερα εΙμαι πoλ~ κουρ&ζομαι

Ό γιός σας εΙναι πoλ~ καλά κoυρε~oμα ι


υ Ολα τά προβλήματά σας εΙναι λ~νω

Δέν πρέπει, Μαρία, νά εΙσαι λυπαμαι

'Όλα αύτά τ& αύτοκίνητα εΙναι μεταχειρίζομαι

Ή περιουσία του πατέρα τους ~ταν καλά μο Ιρ&ζομα ι

Αύτά τά κρασιά εΙναι νo~ε~ω

Δέν ~xετε τό σπίτι σας;


νο ικι&ζω

Μ'άρέσει νά εΙμαι καί ν'άκo~ω μουσική. ξαπλ~νω

Περασμένα , εΙπε ό K~στας στόν φίλο του. ξεχ νω

Δέν φαίνεσαι καλά σήμερα. ξυρίζομα ι

Αύτό τό ~ργo ~ταν πoλ~ καλά παίζω

Πόσα χρόνια εIσ~ε παντρε~oμα ι

τό αύτοκίνητό σας δέν εΙναι καλ& παρκάρω

τ& παιδι& μου εΙναι π&ντα πεινω

υΟ λα του τ& βιβλία ~ταν στήν γωνι& του δωματίου. πετω

Σήμερα δέν μπορω ν& σηκ~ω άπό τό κρεββ&τι. ΕΙμαι • ,


πιανω

Ό άδερφός σου εΙναι π&ντα πίνω

ΕΙναι τό ένοίκιο αύτου του μηνός. πληρ~νω

Τό 1963 ~ταν τό σπίτι σας; πουλω

υΟ λα τ& ~ξoδα εΙναι • πρoπληρ~νω


GREEK BASIC COURSE REVm131 - 3$

τ6 μεσημέρι ολα τά ξένα άεροπλάνα ~σαν στ6 άεΡΟδρό- προσγε ιώνομα ι

μιο του Έλληνικου.

Ήταν τ6 γράμμα σας στό κουτί; ρίχνω

Εϊμαι άπ6 τίς 4 τ6 πρωί. σηκώνομαι


----------
σημειώνω

'Όλα τά πουκάμισά σου εϊναι • σιδερώνω

οΙ ύπάλληλοι αυτου του γραφείου εϊναι άπό τήν πολλή σκοτώνω

δουλειά.

Αύτός ό νέος εϊναι σΈνα πανεπιστήμιο των Παρισίων. σπουδάζω

'Όλα τά τρένα εϊναι στόν σταο&μ6 Θεσσαλονίκης. σταματω

__________ νά εϊσαι, εϊπε ό παπας στήν γυναίκα. συγχωρω

Αύτ6ς φαίνεται πολύ ανo&ρwπoς. στρίβω

Περαστε κύριοι, τ6 τραπέζΙ εϊναι • στρώνω

Γιατί εϊσαι τ6σο , Έλένη~σήμερα; συλλογίζομαι

υ
Ολα ~ταν • συμφωνω

Αύτ6 τ6 κουστούμι εϊναι πολύ _ συνηο&ίζω

υΥστερα άπ6 τ6 μεγάλο ταξίδΙ, εLμαστε ολοι μας πολύ __ ~ _ τα λα ιπωρουμα ι

'Όλα τα παιδιά .&ά φύγουν αϋριο άτμοπλο'ι:κως γιά υΙοο&ετω

τήν 'Αμερική.

ΕLμαστε πολύ σ'αύτ6ν τ6ν ανο&ρωπο. ύποχρεώνω

Αυτ6ς ό ανo&ρwπoς εϊναι πολύ _---------. φαντάζομαι

τ6 νησί της 'Ύδρας εϊναι γιά την όμορφιά του. φημίζομαι

τά παιδ~ά σας εϊναι πολύ _ φοβαμαι

τ6 σπίτι αύτ6 δέν εΙναι πολύ καλά _ φειάχνω

τά καλλίτερα άγάλματα αύτου του μουσείου εϊναι _ φυλω

σ'έκεLνο τ6 μεγάλο δωμάτιο.

Ή μηχανή αύτου του αυτοκινήτου εϊναι χ αλω

τί εχεις Νίκο; Φαίνεσαι σαν χάνω


G REEK BASIC COURSE

Narrative
άνΟLξLάΤLκος, -η, -ο Spring (adj.)
τό μοναστήρ L monastery
τό μυστήρ LO ~stery

ό καλόγερος monk
τά μwσα"Lκα mosaics
χαμηλά low
τ6 npw"Lv6 morning
άσύγΚΡLτος, -η, -ο incomparable
ό -&6ρυβος noise
ή σLλουέττα silhouette
ό χαρακτήρας/χαρακτήρ(του χαρα- character
,
το
'λ LO ( ν )
προαυ
κτηρος)
front yard
ό βαρβαρος barbarian
ή ήρεμία calm, tranquili ty
ή ματαLότης (της ματαLότητος) vanity
ή είκόνα/είκών (της είκόνος) icon
αύστηρός, -ή, -ό austere
άπoχα~ρετω (άποχαLρετήσw) (1) to say goαiby

Πρίν άπό πολύν καLρό έγώ ΚL'ό φίλος μου ό Άλέκος ~έλαμε νά πα με να

έΠLσκεφ~ουμε τό uAYLOV 'Όρος. Να δουμε τά πρό άμνημονεύτων χρόνων ΚΤLσμένα

μοναστήΡLα του, τούς γεμάτους μυστηΡLΟ καλογέρους του καί τά ~αυμάσLα βυζανΤL-

νά μwσα"Lκα του.

'ΈτσL ενα συννεφLασμένο άνΟLξLαΤLΚΟ πρωϊνό βρε~ηκαμε στό λLμάνL του llEL-
paLa εΤΟLμΟL YLO: τό περίφημο ταξίδL μας. πηγαμε στό λLμεναρχειο καί ρωτησαμε

τόν λLμενάρχη YLQ: τ6 δρομολ6γLΟ του πλοίου καί τί ωρα άΚΡLβως ~α άναχωρουσε

άπό τό λLμάνL. Ό λLμενάρχης μας εΙπε ΟΤL τό πλοιο ~ά σάλπαρε στίς 12 τό μεση­

μέΡL. Ή ωρα ~ταν 9.1/2 τό πρωΤ. Εϊχαμε 2.1/2 ωρες στην δLά~εσί μας καί έπεL-

δη δέν εϊχαμε τί να κάνουμε, έπηγαμε σ'ενα καφενειο, πού ~ταν κοντά στην προκυ-

μαία.

τ6 καφενειο ~ταν γεμάτο άπό κόσμο κά~ε ήλLκίας. Γέρους πού EnLvav τό

χαμομηλL τους, νέους πού EnLvav τό ούζάΚL τους τρώγοντας τούς νόσΤLμους μεζέδες

τους, έλLές, φέτα, χταποδαΚL κ.τ.λ. καί μεΡLκούς ήλLΚLwμένους πού επαLζαν την
G REEK BASIC COURSE REVIEW 31 - 35

πρέφα τους η τό ταβλάΚL τους. οΙ πεΡLσσότε~L ομως άπό τούς πελάτες μLλουσαν

πολLΤLκά, YLιI την Ρωσσία, την Κίνα, την σημεΡLνη κυβέρνησL, την άνΤLπολίτευσL,
κ.τ.λ.

Βρηκαμε ενα τραπεζάΚL σέ μία YWVLQ: του καφενείου κοντά στό παρά~υρo καί
άπ'τά τζάμLα του βλέπαμε την κίνησL του λLμανLου, τά καράβLα πού εφευγαν η

ερχονταν οπως έπίσης την έΠLβίβασL των έΠLβατων σΈνα μεγάλο ύπερωκεάνεLΟ.

Ή κίνησLς των αύΤΟΚLνητων στόν άσφαλτοστρωμένο δρόμο της προκυμαίας

ηταν τόσο μεγάλη καί παρ Όλες τίς ΠLνακίδες κα~oδηγησεως οΙ όδηγοί εκαναν ο ΤL

η~ελαν καί ετρεχαν σάν παλαβοί με ΙλLγγLwδη ταχύτητα.

'Αρχίσαμε την κουβεντα με τόν φίλο μου YLQ: τό ταξίδL μας, άλλά ό ~όpυβoς

των άεΡL~ουμενων άεροπλάνων πού πετουσαν πολύ χαμηλά πάνω άπ'τό λLμάνL ηταν

τόσο ένοχληΤLκός πού δέν μπορούσαμε ν'άκούσουμε τί ελεγε ό ενας στόν αλλον.

Κοντά στό λLμάνL του ΠεLραLα, βλεπετε, είναL ό άερολLμενας του ΈλληνLκου καί

τ'άεροπλάνα προσγεLwνονταL καί άπογεLwνονταL άπό έκεΙ.

Ή ωρα ομως περνουσε γρηγορα καί επρεπε νά παμε στην σεLρά έΠLβ~βάσεως

των έΠLβατων. τό πλοιο πού ~ά περναμε ηταν ενα μαλλον παλLό καράβL, πού YLιI

πολλά ΧρόνLα εκανε τό δρομολόγLΟ ΠεLραLως-ΧαλΚLδLκης. Ό πλοίαρχος πού έκείνη

την σΤLγμη ηταν στην γέφυρα φαLνόταν αν~ρwπoς σίγουρος YLιI τόν έαυτόν του καί,

οπως έμά~αμε άργότερα, ηταν γεμάτος πνευμα καί ασσος στην δουλεLά του.

τό καράβL σάλπαρε άΚΡLβως στην ωρα του καί σε λίγο βρε~ηκαμε στ'άνΟLχτά

στό ΑΙγαιον πελαγος. Ή ~άλασσα ηταν ησυχη καί τό ταξίδL ηταν πολύ καλό.

Περάσαμε τό νόΤLΟ μερος της Εύβοίας καί τό καράβL εσΤΡLψε πρός τά βορεLΟ­

άνατολLκά. -Εξαφνα ό ούρανός εγLνε συννεφLασμενος καί δυνατός άερας αΡΧLσε νά

φυσά~. τά κύματα της ~αλάσσης όρμηΤLκά αΡΧLσαν νά σηκwνωνταL ψηλά καί νά κτυ­

πουν με δύναμL τό καϋμενο τό καράβL.

Έκείνη την ωρα ετυχε νά είμαL στό κατάστρωμα XL ενα δυνατό κύμα με κτύ­

πησε δυνατά. 'Έχασα τελείως τίς αΙσ~ησεLς μου άπό τό δυνατό κτύπημα. 'Όταν

ανΟLξα τά μάΤLα μου βρε~ηκα στην καμπίνα μου. Ή ΤΡLκυμία είχε περάσεL, ό

ηλLος είχε βγει XL ό φίλος μου ό 'Αλεκος ηταν δίπλα μου καί με ρωτουσε πως

αΙσ~ανόμoυν. 'ΌΧL καί τόσο καλά, άλλά εύτυχως δεν ηταν τίποτα τό σοβαρό.

Τό καράβL συνεΧLσε τό ταξίδL του πρός τό 'ΆγLον 'Όρος καί την αλλη ήμερα

τό άπόγευμα τά άπότομα βουνά της ΧαλΚLδLκης αΡΧLσαν νά φαίνωνταL άπό μακρυά.


GREEK BASIC COURSE

τό καράβι πλησίασε σΈναν μικρό κόλπο καί μέ μία μικρή βάρκα βγήκαμε στήν παρα­

λία καί έμείναμε έκστατικοί άπό τήν άσύγκριτη όμορφιά. Τί φύσις ~ταν αύτή

Θεέ μου! Ψηλά άπότομα βουνά γεματα γκρεμνούς καί κάτω μία άτέλειωτη ~άλασσα.

Έπηραμε εναν χωματόδρομο σχεδόν άδιάβατο μέσα άπό τά βουνά καί περπατή­

σαμε γιά πολλή ωρα, οταν εξαφνα μπροστά μας έφάνηκε ή σιλουέττα ένός μεγάλου

ασπρου κτιρίου. 'Ηταν ενα μοναστήρι. 'Ένα μοναστήρι πού νόμιζες οτι ~ταν έκει
βαλμένο άπό τό χέρι του θεου.

Μόλις έφτάσαμε κοντά στήν πύλη του μοναστηριου ~ρ~αν οΙ καλόγεροι νά

μας καλωσορίσουν. Ντυμένοι μέ μαυρα ρουχα, μέ μακρυά μαλλιά, μουστάκια καί

γένεια εΙχαν πρόσωπα γεματα ~ελησι καί χαρακτηρα.

Περάσαμε το προαύλιο του μοναστηριου, άνεβηκαμε τίς σκάλες καί μπήκαμε

σΈνα μεγάλο δωμάτιο. Έκει οΙ καλόγεροι μας πρόσφεραν σΈνα δίσκο γλυκό,

καφέ καί κουλούρια.

'Αρχίσαμε νά συζηταμε γιά διάφορα ~έματα. Ή κουβέντα μας ηταν πολλή

συναρπαστική. οΙ καλόγεροι μας διηγή~ηκαν πολλές Ιστορίες. Γιά τό μαναστήρι

τους, πότε αρχισε καί πόσα χρόνια κράτησε ή κατασκευή του, γιά τούς διαφόρους

βαρβάρους πού πέρασαν άπ'έκει, γιά την ζωη τους καί έπίσης γιά διαφόρους Άγί­

ους καί τά ~αύματά τους.

οΙ τρόποι των καλογέρων ~ταν τόσο ~ρεμoι καί τά πρόσωπά τους τόσο εύχά­
ριστα πού αΙσ~άν~ηκα μία μεγάλη χαρά καί ήρεμία στήν ψυχη μου. τί Ικανοποίησι,

συλλoγίσ~ηκα,~ά πρέπη νά αΙσ~άνωνται οΙ αν~ρωπoι αύτοί πού αφ σαν τόν κόσμο με

τά ΠΡΟβλήματά του, τίς κρίσεις του, τίς άνησυχίες του καί την ματαιότητά του

για να ερ~oυν έδω έπάνω καί νά δώσουν τόν έαυτόν τους στην Ιδέα της άγάπης,

στήν Ιδέα του Θεου!

'Αργότερα μας πηγαν στην έκκλησία του μοναστηριου κι'έκει άκούσαμε την

λειτουργία. Παντου στούς τοίχους της έκκλησίας ~ταν παλιές βυζαντινές εΙκόνες

Άγίων μέ αύστηρά πρόσωπα. 'Όλη ή άτμόσφαιρα μέσα στην έκκλησία ήταν γεμάτη

άπό ενα βα~ύ βυζαντινό μυστηριο. Νόμιζες οτι ζουσες αιωνες πίσω στην παλιά

έποχή του Χριστιανικου Έλληνικου Βυζαντίου. Στήν έποχή πού εΙχε τόση μεγάλη

έπίδρασι στήν σημερινή νοοτροπία των Έλληνων.

Στό 'Άγιον 'Όρος έμείναμε περίπου μία έβδομάδα. πηγαμε παντου. Σχεδόν

σΌλα τά μοναστήρια πού ύπηρχαν έκεΙ.


G REEK BASIC COURSE REVJ:FJ-i 31 - 35

υ Οταν φGγαμε ~ Ψυx~ μας ~ταν γεμ&τη &π6 &γ&πη, ~ρεμ[α κα[ ε~τυx[α. 'Ο

φ[λος μου ό 'Αλέκος σταν &ποχαιρέτησε εναν καλόγηρο του εΙπε; ,οί αν~ρωπoι

εΙναι παλαβο[ noG ζηταν τόν παράδεισο στ6ν o~ρανό. Ό παρ&δεισος μπορει νά

ύπ&ρx~ στ~ν γη κα[ τ6 μέρος που ζητε έσεις εΙναι ενα κομμ&τι &π·α~τ6ν.Ι
GREEK BASIC COURSE

Basic Dialogue
--------------

IAt the U.S.Consulate'

ύποψήφιος, -α candidate
ό μετανάστης (the) emigrant, inmιigrant

άπευ~ύνoμαι (άπευ~υν~ω) to appJ.;y for


ή μετανάστευσις (της - εως) (the) emigration, immigration

Μέ συγχωρειτε, κύριε. Μπορειτε νά Excuse me, sir, who should Ι talk to to


μου πητε σέ ποιόν πρέπει ν'άπευ~υν- find out exact~ what is needed to appJ.;y
~ω γιά νά μά~ω τί άκριβως χρειάζε- for immigration ('for my immi€,ration') to
ται για τήν μετανάστευσί μου στήν America2

'Αμερική;

τά γυαλιά (the) eyeglasses

Βεβαίως. Βλέπετε αύτόν τόν ύπάλληλο οι course. Do you Βθθ that employee with

μέ τά γυαλιά; Αύτός είναι ό άρμό- the glasses2 He is the οηθ (in charge)

διος, πού ~ά σας π~ τί άκριβως πρέ- who will tell ΥΌU exactly what you'll have
πει νά κάνετε. to do.

Σας εύχαριστω πάρα πολύ. Thank you νθΤΥ much.

Σέ τί μπορω νά σας φανω χρήσιμος, κύ- Gan Ι ΜΙρ you {'ho" can Ι appear to be

ριε; useful to you'),sir2

ή αιτησις (της αίτήσεως) (the) applicat10n

430
GREEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 36

Θέλω να ύποβάλω αLτησL μεταναστεύσεως I'd like to submit an applicat10n for

YLa τίς Ήνωμένες ΠολLτεLες της Ά­ immigration to the U.S.A.

μεΡLκης.

~~~ΔΔΏΔ2ς

ή εLδLκότηςj-τηταj(της εLδLκ6τητος) (the) specia1ty

ΓLατί ~έλετε να πατε στήν ΆμεΡLκή. Why do you want to go to Aιnerica? ])ο you

"Εχετε συγγενεLς ΙκεL ~ ~xετε κα­ have relatives there, or are you a

nOLav εLδLκότητα; special.ist :iJl something ('you have Bαnθ

specialty' )~

Ι:~:Ε~~~Q:Ε!Jς

μεταναστεύω (μεταναστεύσωΙ-ψω) to emigrate, to :iInm1grate

ό πολίτης cit1zen (of a countr,y)

Θέλω να μεταναστεύσω, δL6ΤL ~xω τόν Ι want to go there ('to imιnigrate') because
γLό μου Ιγκατεστημένο ΙκεL. ElvaL Ι have a Βοη who·s settled there. He's

ΆμεΡLκαν6ς πολίτης καί ~έλεL να Δη Aιnerican citizen arxl he wants me to go

πάω να με'νω μαζί του. and stay with hiln.

~~~Δ~ΏΔ2ς

ΙξουσLοδοτω (ΙξουσLοδοτήσω) (3) to author1ze, to entitle

ή προτίμησLς (της ΠΡΟΤLμήσεως) (the) preference

ή άναλογία (the) quota, analogy

Αύτό σας ΙξουσLοδοτεL να ύποβάλετε That entitles you to submit Δη application

μίαν αιτησLν δευτέρου βα~μoυ ΠΡΟΤL­ for second preference in the Greek quota.

μήσεως στήν έλληνLκή άναλογία μετα­

ναστεύσεως.

MLa σΤLγμή να σημεLwσω μεΡLκα σΤΟLχεLα Just a minuteJ Let Μθ jot down ΒΟΜθ ο! your

σας. data.

ή ήμερομηνία (the) date

ή γέννησLς (της γεννήσεως) (the) birth

ΤΌνομά σας,παρακαλω, τήν ήλLκία σας Your naιnθ, please. Your age and al50 the

431
GREEK BASIC COURSE

καί έπίσης τήν ήμερομηνία γεννήσε- date ο! your birth.


,
ώς σας.

Τ'5νομά μου εΙναι Γεράσιμος Νικολάου ΝΥ name is Gerasimus Nicho1as Leventis.


Λεβέντης. Γεννή~ηκα στίς 10 Μαίου Ι was born the 10th ο! Ma.Y,1917; that is
του ετους 1917. Είμαι δηλαδή 50 to say Ι 1m 50 years old.
έτων.

χωρισμένος, -η,-ο divorced, separated


ό χηρος (the) widower

EΙσ~ε παντρεμένος, χωρισμένος η χηρος; Are you married, divorced or a widower:i'

τό διαζύγιο (the) divorce

-ή όκταετία (the) space ο! eight years

Είμαι χωρισμένος. Έπηρα διαζύγιο πρό Ι vlas divorced ('1 took divorcJ) eight years

όκταετίας. ago.

Ποιό είναι τό έπάγγελμά σας; 'Έχετε Wha.t is your occupat1on? Are you a specialist
κάποια εΙδικότητα; in sσιnething?

ό έργολάβος (the) contractor

άναλαμβάνω (άναλάβω) to undertake, to resume

ή οΙκοδόμησις (της -εως) (the) construction, bui1ding


(the) home

συμπληρώνω (συμπληρώσω) to comp1ete

ή εΙκοσαετία (the) space ο! twenty years

ΕΙμαι έργολάβος. 'Αναλαμβάνω οίκοδο- 11m a contractor. Ι bui1d houses. 1'11

μήσεις οικιων. του χρόνου ~ά εχω have completed 20 years in this f1e1d

συμπληρώσει μία είκοσαετία σ'αύτό next year.

432
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ )6

Ι τό έπάγγελμα.

ΓLατί αύτός ό κύΡLος ~ρ~ε στην ΆμεΡLκανLκη Πρεσβεία;


Σε ΠΟLόν άπευ~ύν~ηκε πρωτα καί τί τόν έρώτησε;

Τί του είπε ό πρωτος ύπάλληλος της πρεσβείας;

llOLa ηταν ή έρώτησLς πού του εκανε ό ύπαλληλος με τα γυαλLα, οταν ό ύποψηφLος
μετανάστης του είπε τόν σκοπό της έΠLσκέψεώς του;

ΠΟLός ~ταν ό λόγος πού εκανε αύτόν νά ~έλ~ νά μεταναστεύση στην ΆμεΡLκη;
Τί ε~δoυς α~τησL μπορουσε, κατά τά λεγόμενα του ύπαλληλου, νά ύπoβάλ~ί

ΓLατί δευτέρου καί 0XL πρώτου βα~μoυ;

ΠΟLά ~ταν άΚΡLβως τά σΤΟLχεια πού του έζητησε νά σημεLώσ~ ό ύπάλληλος καί

τί του άπηντησε αύτός;

Είχε ό ύποψηφLος μετανάστης κάΠΟLα εΙδLκότηταj

Grammatical Notes

!!~~~_J.~~l Verb: Future Per!ect


του χρόνου ~ά εχω συμπληρώσεL μία εΙ­ 1111 have completed twent,y years next

κοσαετία. year.

The above example 111ustrates the use ο! the Future Perfect which is formed in Greek

by hav1ng the future part1cle ~ά precede the Present Perfect form ο! the verb.

The usage ο! the Future Per!ect 1n Greek 1s about the same as 1n English.

~~~~_~~E~~~:
Σε λίγο ~ά εχω τελεLώσεL ολη την δουλεLά μου.

'Έως τό βράδυ ~ά εχω δLαβάσεL ολο αύτό τό βLβλίο.

Graιmnatical Drill

Fill in each blank with the proper form of the word g1ven οη the r1ght.

Νομίζω σΤL σε λίγο ~ά εχουμε μία μεγάλη • καταLγίς

πρεπεL νά βρουμε κάΠΟLα καί νά μην παμε μαζί τους. πρόφασLς

Κατά του ήλΙου ό ούρανός παΙρνεL ενα ώραιο δίισLς

χρωμα.

Αύτός μLλάεL ολη την ωρα γLά την πολLΤLκη κατάστασLς

Ή 'Ελλάδα δέν εχεL μεγάλα • δάσος

433
G REEK BASIC COURSE

Αύτοί OL δύο αν~ρωπOΙ εχουν πολύ δυνατές _ προσωπικότης

τό σπίτι του Άμερικανου εΙναι στό κέντρο της πό- πρέσβυς

λεως.

Ό Βασιλεύς εχει πολλούς _ ύπασπιστής

'Όταν έμα~αμε οτι τό ύπερωκεάνειο εφτασε στόν προορισμό του, άνακούφισις

αΙσ~αν~ήκαμε ολοι μας

Αύτός ό λαός εΙναι ενας λαός • παράδοσις

Αϋριο ~ά γίν~ στην Πλατεία Συντάγματος μία μεγάλη συγκέντρωσις

Γιά έκεLνο ~α μιλήσουμε αϋριο. ζήτημα

Δέν μ'άρέσει κα~όλoυ ό τρόπος αύτου του δικη- σκέψις

γόρου.

Έμά~αμε μέ οτι ~ά παμε στήν Άμερική. Ικανοποίησις


Σ'αύτό τό σπίτι άλλαζουν κά~ε χρόνο • έπίπλωσις

Κανένας δέν ξέρει αύτου του άγωνος. εκβασις

τό σωμα αύτου εΙναι πολύ δυνατό. δρομεύς

Χρειαζόμαστε καινούργιες • ταυτότης

Αύτός ό αν~ρωπoς μου φέρνει πάντα πολλές _ άντίρρησις

OL ύπάλληλοι αύτου εΙναι πολύ τεμπέληδες. ύποκατάστημα

που εΙναι τώρα ολοι σας; συγγενής

τό γραφείο σας εΙναι πολύ ώραLο. γραμματεύς

Πόσους πίνετε τήν ήμερα; καφές

τά μαγαζιά αύτων εΙναι στήν πλατεία. ψαράς


Στήν ταβέρνα αύτή εχουν περίφημους • μεζές

Τό σπίτι μου εΙναι κοντά στήν ~άλασσα. γιαγιά

__________ στην Άμερική πληρώνονται πολύ καλά. μηχανικός

Στήν A~γυπτo ύπάρχουν πολλές _ πυραμίς

Αύτήν τήν έβδομαδα πρέπει να παμε σέ δύο _ δεξίωσις

Γιά ν'άγοράσετε ενα καινούργιο σπίτι χρειάζονται ΠΟλλές διατύπωσις

Ή ~εία μου δέν εχει γιά τίποτα. δια~εσις

'Έδωσε μία προκαταβολή γιά αύτου του σπιτιου. ένο ικίασις


Αύτες OL δύο ταινίες ~ταν • άριστούργημα

434
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 36

Δέν ηξερα οτι ~xετε τόσες πολλές ~πoxρέωσις


τό Ύπουργειον Έξωτερικων εχει πολλούς • διερνηνεύς

Ό πριι>&υπουργός ~ά δεx~Ώ αϋριο τούς ξένους κυβέρνησις

πρεσβευτάς.

υο λοι οΙ ~πάλληλoι ζητo~ν αϋξησις


Τά μικρα παιδάκια επαιζαν μέ • χωμα

Έδω είναι πολύ δυνατά. ρευμα

ΟΙ βουλευταί δέν ~ά πανε αϋριο στήν βουλή.


άνΤΙΠΟλίτευσις
Αύτός ό αν~ρωπoς είναι ολο ύπόσχεσΙζ
Ό Γιωργος είναι αν~ρωπoς δυνατης • ~έλησις
Ό λιμενάρχης ~δωσε τό σύν~ημα του πλοίου. άναχώρησις

"Αν καί σκέφ~ηκαν πολύ, δέν μπόρεσαν νά βρουν λύσις


Αϋριο ~α ξέρουμε των έκλογων.
άπστέλεσμα
Ή ζωή των διπλωματων ~xει πολλές • ~κπληξις

'Από τό δυνατό κτύπημα ~xασε τελείως της. α'Ισ~ησις

'Απόψε στό Έ~νικό Θέατρο ~ά ~xoυν δύο • παράστασις


Αύτή ή ~πηρεσία χρειάζεται • όργάνωσις
'Ο ό !Ι.
γι ς σας ~xει
,
παντα
U
ετοιμες __ άπάντησις
Δύο άπ'αύτούς τούς φοιτητας είναι μουσικός

οΙ οπερες του Βέρντι είναι πολύ στήν Έλλάδα. δημοφιλής


'ο t
τ~τ λ ος '
αυτου ~ του ~ β ι βλ t~oυ ε -ι ναι U η• " '
υα λ ασσα.i1
πλατύς

Αύτά τά δύο φαρμακεια είναι πολύ άκριβά. διανυκτερεύων


Αύτή ή γυναίκα εΙναι σέ κατάστασι. ένδιαφέρων
Σήμερα ό καιρός ~ά εΙναι • νεφελώδης

Τήν έβδομάδα ~ά παμε στήν Νέα Ύόρκη. προσεχής

τό εργο αύτό είναι πολύ βα~ύς

Στό πάρτυ του βουλευτου ~σαν πολλά πρόσωπα. σημαίνων

τά παιδιά σας είναι πολύ είλικρινής

συναντω (συναντήσω) (1) to moet


τί εϊδους βίζα λαβαίνουν οί νέοι, πού πανε γιά σπουδές στίς Ήνωμένες Πολιτειες;

435
GREEK BASIC COURSE

Μπορουν οί ξένοι φοιτηταί να έργα~~oυν ~τήν 'Αμερική καί αν οχι γιατί;

Πό~oν καιρό χρειάζεται ενας μετανά~της, για νά γίν~ 'Αμερικανός πολίτης;

Πό~oν καιρό χρειάζεται μLα ξένη γυναίκα, πού παντρεύεται μέ 'Αμερικανό, για

νά γίν";! ΠΟλίτις;

Γιατί τό~oι πολλοί 'Έλληνες ~έλoυν νά μετανα~τεύ~oυν ~τήν 'Αμερική;

Ξέρετε αν δημιoυργ~ προβλήματα ή μετανα~τευ~ις ένός άτόμου ~έ μία ξένη χώρα

καί αν ναί γιατί;

Ποιοί ύποΨήφιοι μετανα~τες άν~κoυν ~τήν πρώτη κατηγορία πρoτιμή~εως της

έλληνικης άναλογίας μετανα~τεύ~εως;

ΜπορεL ενας πού εχει τoυρι~τική βίζα νά μείν~ για πάντα ~τίς Ήνωμένες Πολι­

τεLες κι'αν οχι γιατί;


G REEK BASIC COURSE UN1T 37

'~~~~~_:~:_:_~~:I
~;~_~e~~:~:Ε~_(σuνέχεLα)

λευκ6ς, -η, -6(ν) white


ΠΟLνLκ6ς, -ή, -6(ν) penal, criminal
τ6 μητρWoν reg1ster, matriculation ,book

ΜΙ συγχωρεΤτε γLά τήν έρώτησΙ μου,άλλά Excuse Μθ tor [ask1ng you] this question.
εΙναL λευκό τ6 ΠΟLνLκόν σας μητρWoν. but do you have a police record ('is your

penal register white')1

ή δοσοληψΙα (the) transaction, dealings


κατηγορουμαL (κατηγoρη~ω) to be accused

Λευκ6τατον. Ποτέ δέν εΙχα δοσοληψΙες None whatsocver ('the whitest'). I've never
μέ τήν άστυνομΙα καΙ δέν κατηγορή­ had a:nyth:ίng to do with the police aIXI.
~ηκα γLά τ6 παραμLκρ6. Ι have never been accused ο! the slightest
thing•

••• κάΤ~L the follσwing

τ6 ~ΎΎραφo(ν) (the) docuιnent

Πολύ καλά. Τώρα γLά νά πάρετε την Very well. Now, in order to get your v1sa
,
β(ζα σας ~ά πρέπ~ νά ύποβάλετε τα
you 'll have to produce the toUo_r.!.ng
κάΤ~L Εγγραφα. docuιnents.

τ6 ΠLσΤΟΠΟLηΤLκ6(ν) (the) certifi ca te


τ6 φρ6νημα (του φρονήματος) (the)opinion, sentiment
στραΤLωΤLκ6ς, -η, -6(ν) military
ή ~ητε(α (the) military serv1ce

'Ένα ΠLσΤΟΠΟLηΤLκ6ν γεννήσεως, ενα Α birth certificate, a police record, a

437
G REEK BASIC COURSE

ΠLσΤΟΠΟLηΤLκόν άστυνομίας, ενα XOL- certificate of po1itica1 (lsocia1 1 )


VWVLXWV φρονημάτων ΚL'ενα στραΤLωΤL- reliability (Ibelief') and οηθ of mi1i tary
κης -&ητείας. service.
ή μαρτυρία (the) testimony, eνidence
τό β~ρoς (του βάρους) (the) weight, burden
τό δημόσLο(ν) (the) pub1ic, state, treasur,y
ΧρεLάζεσ-&ε έπίσης μίαν μαρτυρίαν, ή You a1so need SOlfiC evidence which shows that
όποία νά άποδεLκνύ~, ΟΤL δέν -&ά γί­ you will not become a pub1ic charge.
νετε β~ρoς του Δημοσίου.

Αύτό δέ σημαίνεL ΟΤL -&ά πρέπ~ ν'άπο­ This means that you must prove that you haVθ

δείξετε, ΟΤL εχετε άρκετά χρήματα enough money for your expenses,
γLά τά ~ξoδά σας,

ύποστηρίζω (ύποστηρίξω) to support, to sustain

η ΟΤL μεΡLκά ατομα είς τάς Ήνωμέ­ or that somebody in the U.S.A. can suΡροrt

νας ΠολLτείας μπορουν νά σας ύπο­ you.


στηρίξουν.

όμογενής, -ής, -ές of the same racej a Greek

1iving abl'oad
εϋπορος, -η/-ος, -ον wel1-to-do

Ό γLός μου EivaL σέ -&έσL νά μέ ύπο­ r-t' θΟΏ is in a position to support me. He is
στηρίξ~. Θεωρε~ταL άπό τούς αλλους considered by the Greelc commur,ity as
όμoγενε~ς εϋπορος. we11-to-do.

ενορκος, -η/-ος, -ο(ν) who has sworn; a juror


γραπτός, -ή, -ό(ν) written
ή ενορκος γραπτή μαρτυρία (the) affida vit

Σ'αύτήν τήν περίπτωσL -&ά πρέΠΏ νά μας In that case he must send us an affidavit of

στείλ~ μίαν ~νoρκoν γραπτήν μαρτυ­ support together with other certificates
ρίαν ύποστηρίξεως μαζί μέ αλλα w!lich wi11 show his financial status.
GREEK BASIC COURSE UNIT 37

πιστοποιητικα τα όποια ~α δείχνουν ('possibilities').


τίς οίκονομικές δυνατότητές του.

~~~ιχ;~~_~!!

τό παραπτωμα(του παραπτώματος) fault


~ά άπεδείκνυε he 'Would prove

Ήταν λευκό τό ποινικό μητρωον του ύποψηφίου μεταναστου;


Kατηγoρή~ηκε ποτέ στό παρελ~όν για καποιο παράπτωμά του;

τί εγγραφα του έζήτησε ό ύπαλληλος να ύπoβαλ~;

τί εϊδους μαρτυρίαν του έζήτησε να φέρ~;

τί άκριβως ~α άπεδείκνυε αύτή ή μαρτυρία;

ποια ηταν ή οίκονομική καταστασις του γιου του μετανάστου;


Ήταν είς ~έσιν να ύποστηρίξΏ τόν πατέρα του;

τί ε~δoυς εγγραφα επρεπε να στείλ~ αύτός άπό τήν Άμερική;

439
G REEK BASIC COURSE

τελικά fina1]y
ύποβάλλομαι (ύπoβλη~ω) to be submitted to
λεπτομερής, -ής, -ές d e tai1ed, thorough
Ιατρικός, -ή, -ό(ν) med1ca1
ή έξέτασις (της έξετάσεως) examination, investigation

Τελικά ~ά πρέΠΏ νά ύπoβλη~ητε σέ λε­ Fina1]y you have to undergo a thorough


πτομερη Ιατρική έξέτασι. med.ica1 examination.

'Επίσης xρειάζεσ~ε τρεις φωτογραφίες You l 11 a1so need three passport-size pictures.
διαβατηρίων.

διά (Κ.) for


ή ύποβολή (the) subndssion; suggestion
άνέρχομαι (άνέλ~ω) to anιount to, to conle up

τά ~ξoδα διά τήν ύποβολήν αίτήσεως The fee for submitting the app1ication amounts
άνέρχονται εΙς 35 δολλάρια, δηλαδή to 35 d011ars,that is to say 1.050 drachmas.

χίλιες πενηντα δραχμές.

σχετικός, -~, -ό(ν) certain, re1ative


χρονικός, -~, -ό(ν) chronical, of time
τό διάστημα (του διαστήματος) (the) space, distance, course
τό χρονικό(ν) διάστημα (the) period
ή χορήγησις(της χορηγησεως) (the) granting, issuing, issue

'Από τήν ήμέρα της ύποβολης της αιτη­ After the date of the submi8sion of the
σεως καί των διαφόρων πιστοποιητικων app1ication and the various certifjcates
~ά πρέπ~ νά περιμένετε ενα σχετικό you 111 have to wa1t a certain pel'iod of

440
UN1T )8
GREEK BASIC COURSE

χρονικό διάστημα, εως στου σας καλέ­ time unti1 the American Vice Consul ca11s
ση ό 'Αμερικανός ύποπρόξενος διά you for the issu:il1g ο! your visa.
την χορηγησιν της βίζας.

Πόσον καιρό ~α πρέπ~ να περιμένω περΙ- How long w111 Ι have to wa1t, approximately'l
που;

'ή πορεία (the) march, course, route


ή ερευνα (the) 1nvestigation, research
προσωπικα personally

Έξαρταται άπό την πορεία των διαφόρων It depends οη the course ο! various

έρευνων, οΙ όΠΟLες ~α γίνουν για invest1gations wh1ch w111 be carr1ed out


σας. Προσωπικα νομίζω 5-6 μηνες. ( for you ). Persona1J.y Ι th1nk 1t will
take 5 or 6 months.

εύνοϊκός, -η, -ό(ν) favorab1e

'Αρκετόν καιρό, άλλα τί να γίνΊl; Έλπί- Quite a long timel fut what can be done?
ζω τούλαχιστον να ερ~oυν ολα εύνο- At 1east Ι hope everything's go:il1g to be
.. , Ο.Κ.
ικα.

Σέ τί ~ά επρεπε να ύπoβλη~~ ό μετανάστης γιά να μπoρέσ~ να πάρη την βίζα του;

Πόσα δολλάρια ~α επρεπε νά πληρώσ~ γιά τα εξοδα της ύποβολης της αιτησεώς του;

Θα επαιρνε άμεσως την βίζα του;

Πόσον καιρό ~ά επρεπε νά περιμέν~, κατά την γνώμη του ύπαλληλου;

Γιατί επρεπε να περιμενr;J τόσον καιρό;

τΙ σκεφ~ηκε γι'αύτό ό ύποψηφιος μεταναστης;

44,
GREEK BASIC COURSE

Unit 39
-------

1In the Vice Consul ι s Office'


---------------------------

ό φάκελλος (the) envelope, file

Περαστε μέσα, κύριε Λεβέντη. Kα~ηστε Come οη in, Mr.Leventis. Have a seat, please.

παρακαλ~. ΗΕχω έδ~ τόν φάκελλό σας Ι have here your file with a11 the fOnTIS
μέ ολες τΙς αιτησεις καί πιστοποιη­ and certificates.

τικά.

Εϊπατε οτι γεννη~ήκατε στην Θήβα τό You sa1d you were born in Thebes in , 917 •
~τoς 1917;

Μάλιστα, κύριε ύποπρόξενε. Γεννη~ηκα Yes, Mr. Vice ('.onsul. Ι was born in Ίhebes

στην Θηβα, άλλά είμαι κάτοικος Ά~η- but Ι am a resident ο! Athens.

ν~ν.

ΗΕχετε κανένα ~λλo παιδί έδ~ στην Έλ- Do you have another child here in Gre~ce?

λάδα;

ό μοναχογιός (the) on1y Βοη

'Όχι. 'Έχω μόνο ενα παιδΙ, τόν μονα- Νο. Ι have oη~, one child-ηw on1;)' son who
χογ ιό μου πού μέ καλει στην Άμερ ικη has invi ted me to [come to] .America. And
κα Ι δύο έγγόν ια. two grandchildren.

έφ 'οσον as long as
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 39

'Ο φακελλός σας μου φαίνεται καλός καί Your file seeΠJS to be Ο.Κ. and as long as

έφ 'οσον ό γι6ς σας συνεπληρωσε την your sοη has completed the form 1-130

α'Ιτησι 1-130, μπορειτε νά φύγετε γρη- you can leave for America soon.

γορα γιά τήν 'Αμερική.

σηκώνω (σηκώσω) to raise, to lift, to pick up

όρκίζομαι (όρκισ-&ω) to S,lear

Τώρα σηκω-θ-ητε έπανω. Σηκωστε τό δε- Ναι-ι stand up, raise your right hand and

ξί σας χέρι καί όρκισ-Θ-ητε οτι ο,τι swear that everything you have said and

ε'Ιπατε καί γράψατε είναι ή άλη-&εια. written is true.

ό, ή μάρτυς (the) witness, martyr

'Ορκίζομαι οτι ο,τι είπα καί εγραψα Ι s,,,ear that what Ι said and wrote 15 true.

είναι ή άλη-&εια καί μαρτυς μου ό 50 help Μθ God (Iand God is ΙΙ\Υ witness Ι).

Θεός.

~~~~~}~~!!!:

Ποιός είχε τόν φάκελλο του κ.Λεβέντη;

Ποιά ηταν ή πρώτη έρώτησις πού του εκανε ό ύποπρόξενος;

Γιατί του εκανε αύτην τήν έρώτησι; Δεν ηξερε πού είχε γεννη-&η;

Είναι ή Θήβα ενα προάστειο της Ά-&ήνας;

"Εμενε στήν Θήβα ό κ.Λενέντης;

Πόσα παιδιά είχε αύτ6ς;

Ήταν παντρεμενος ό γιός του;

Είχε παιδιά;

Γιατί η-&ελε ό κ.Λεβέντης να πα~ στην 'Αμερική;

τό οτι είχε γιό στην Άμερική τόν έβοή-&ησε κα-&6λου, για να παρ~ τήν βίζα του;

τί του είπε ό πρόξενος να καν~, μόλις έτελείωσε τίς έρωτησεις πού του εκανε;

τι άκριβως είπε ό κ.Λεβεντης, οταν έσηκώ-θ-ηκε καΙ έσήκωσε τό δεξί του χέρι;
GREEK BASIC COURSE

Un1t 40
-------
Basic D:La10gue
--------------
'Greek Is1ands'
Frank

διερωτωμαι (διερωτη~ω) ΙΟ wonder

Διερωτωμαι σέ ποι6 νησί νά περάσω τίς Ι wonder what is1and Ι can spend my vacation
διακοπές μου αύτ6 τ6 καλοκαίρι. οη this sUl1U11erJ

μαγεύω (μαγέψωΙ-εύσω) Ιο bewitch, Ιο charm,to fascinate

Γιατί δέν πας στήν Μύκονο; Στ6 νησί Wb;y don' t you go Ιο lΙ;ikοnοs? - to the island
πού εχει μαγέψει ολους τούς ξένους which has channed a11 foreign tourists?

τουρίστες;

έξ 'ίσου equally
ταυτοχρ6νως simultaneous]y

"Ωχ, κα~μένε! Γιατί τοU λες νά πά~ ΟJ Come οη J Ίι.~ are you telling him to go to

στήν Μύκονο, πού εϊναι ενα τουρι- !Vkonos,which is a touristic iBland?

στικ6 νησί;

Γιατί δεν τοU προτείνεις ενα αλλο νησά- 'Why don't you suggest another litt1e is1and
κι έξ 'ίσου 8μορφο, άλλά ταυτοχρ6νως Ιο h:im, which is just as beautiful but 1s

κα ί ησυχο; (simultaneously) quiet?

Frank

ή διαφωνία (t1,e) disagreement, objection


άλη~ιν6ς, -ή, -6 rea1, true, genuine

ΜπορεLτε σας παρακαλω νά μοU πητε τίς Gan you please tell me the reason for your
αίτίες της διαφωνίας σας; Δέν μέ objection? Ι don't care 1f Mikonos does
νοιάζει αν ή Μύκονος εχει πολλούς have 10ts ο! tourists.
GREEK BASIC COLTRSE ΟΟΤ 40

τουρεστες.

Αύτό πού ~έλω εΙναι ενα άλη~ινό νη­ What Ι want i5 a real island environment.

σιώτικο περιβάλλον.

ό συνωστισμός (the) hustling, crowd, thro~

'Όταν ομως πας καε δης τήν πραγματικό­ Yes,but when you get [there) and Βθθ the

τητα, δηλαδή τόν συνωστισμό καε τήν real thing, that is to say the hustle-

φασαρεα πού προκαλουν τόσες χιλιάδες bustle and the commotion so many thousands

ξένοι έπισκέπτες, ~'άλλάξτ;ις γνώμη. ο! foreign visitors cause (provoke), you

will change your mind.

[.!:~YY!I~

Ναε άλλά μή ξεχνας, στι ό Frank σάν Yes.,but don't forget,-Frank,being an American,

'Αμερικανός εΙναι συνη~ισμένoς στες is used to comfort and Ι think he '11 find

άνέσεις καε νομεζω στι μπορεL νά everyth1ng he needs οη this island.

βρ~ άρκετές σ'αύτό τό νησε.

Frank

διατε~ειμένoς, -η, -ο(ν) willing

χωριάτικος, -η, -ο rustic

"Οχι πάντα Γιάννη. Αύτό τό καλοκαερι Not always,John. Ι am willing to live a

εΙμαι διατε~ειμένoς νά ζήσω μεα rustic life in a simple little country

φυσική ζωή σΈνα άπλό χωριάτικο σπι­ house far from civilization this sumιner.

τάκι μακρυά άπό τόν πολιτισμό.

αγνωστος, -η, -ο unkno\m

ό τουρισμός (the) tourism

Καλά λοιπόν, άφου εΙναι ετσι, πήγαινε Well then, i f that is so, go somewhere el5e-

κάπου άλλου, σΈνα αγνωστο στόν to Bσmθ Greek island. that tourists dσn 't

τουρισμό έλληνικό νησε. Iaιow about •••

μαγευτικός, -η, -ό charming, enchanting

445
G REEK BASIC COURSE

πρωτόγονος, -η, -ο pri1nitive

ΚιΈκει μαζί μέ τήν μαγευτική φύ~ι And there, together with the enchantments ο!

~'άπoλαύ~~ς κι'~ναν πραγματικά nature, you'll enjoy a real Greek way ο!

έλληνικό τρόπο ζωης. Άπλό,ϊ~ως life-- simple, perhaps a little primitive,


λίγο πρωτόγονο,άλλά άλη%ιν6. but genuine.

~~:!~~~~)~::!~~
Α
ώρισμένος, -η, -ο certain
γυρεύω (γυρέψω) to look !or, to search

που %ά περνoυ~ε ό Frank τίς διακοπές του τό καλοκαίρι;

ΕΙχε άποφασίσει νά πά~ σΈνα ώρισμένο έλληνικό νησί;

τι του πρότεινε ό Γιάννης;

Συμφώνη~ε ό Λεωνίδας μέ τήν ίδέα του Γιάννη;

Γιατί;

Ποιό ηταν, κατα τήν γνώμη του Λεωνίδα, ενα κατάλληλο νη~ί γιά τΙς διακοπές
του Frank;
Τί τούς εΙπε ό Frank για ολα αύτα;

τί άκριβως ~%ελε αύτός να βρ~ σΈνα νησί;

'Υπηρχε αύτό πού γύρευε στήν Μύκονο;

Καί τί έπί πλέον ύπηρχε έκει, κατά τά λεγόμενα του Λεωνίδα;

Ύπηρχε ομως καί κάτι αλλο πού ηταν άπαραίτητο σ'εναν Άμερικανό. Ποιό ηταν
αύτ6 ;
'Ήταν δ ιατε%ε ιμένος ό Frank να ζήσ~ αύ τ 6 τ6 καλοκαίρι μία ζωή γεμ&τη άνέσεις;
Σέ ποι6 νησί του πρότεινε τελικά ό Λεωνίδας να πά~;

Narrative

έξυμνω (έξυμνήσω)(3) to glorify


κοπιαστικός, -ή, -6 tiresome
ή σκοτουρα trouble, worry
άναπαύομαι (άναπαυ%ω) to relax
ή διαύγεια clarity

446
ιιΝΙΤ 40
GREEK BASIC COURSE

άστράφτωΙάστράπτω (άστράψω) to glitter, to flash


ή α ίσιοδοξία optimisJ1l
ή γαλήνη caJJnness
τό βλέμμα (τον βλέμματος) glance
πλανιέμαιΙπλανωμαι (πλανη-&ω) to wander; to be mistakerι
ό όρ ίζων (τον όρ ίζοντος) horizon
τό άποκορύφωμαΙή άποκορύφωσις) (τ~ν -ατος) apex, zenith
) (της -εως)
κα-&ρεπτίζομα ι j κατρεφτίζομα ι (-σ-&ω) to reflect (oneself)
ή έπιφάνεια surface
μικροσκοπικός, -ή, -ό microscopic
γραφικός, -ή, -ό pir:turesque
.
ο μύλος windrιd.ll

φανταστικός, -ή, -ό fantastic


φωτεινός, ή, -ό brilJiant
τεχνητός, -ή, -ό artificial
άφύσικος, -η, -ο unnatural

'ο Βύρων στά ποιήματά του έξύμνησε τά νησιά της 'Ελλάδας καί κάποιος

ΒΕλληνας συγγραφέας ~γραψε γι'α~τά: ~ ΒΟποιος δέν ταξίδεψε ποτέ του στό Aίγα~o

τίποτα δέν κατάλαβε άπ'τόν κόσμο α~τό καί τήν όμορφια του ':
Άλή-&εια δέν μπoρε~ νά φαντασ-&~ κανείς τήν ήρεμία καί χαρά πού μπoρε~

νά αίσ-&αν-&~, οταν ϋστερα άπό μία κοπιαστική καί γεμάτη προβλήματα καί σκοτονρες

χειμερινή ζωή στήν πόλι, πα~ ν'άναπαυ-&~ καί να περάσ~ τίς διακοπές του σΈνα

άπό τά έλληνικά νησιά τον 'Ιονίου η τον Αίγαίου.

'ολόκληρο τό ταξίδι μέ τό πλοιο είναι ενα σύνολο άπό τίς πιό ομορφες

έντυπώσεις.

Ή διαύγεια της άτμόσφαιρας, τό γαλανό τον o~ρανoν καί τα άσύγκριτα

χρώματα πού παίρνουν τα κύματα, οταν άστραφτ~ έπανω τους ό ηλιος είναι κατι

πού δέν μπoρε~ κανείς νά περιγράΨ~.

Αίσ-&άνεσαι τόση αίσΙΟδοξία καί γαλήνη, οταν άφίνΊΊς τό βλέμμα σου νά πλα­

νιέται μακρυά στόν όρίζοντα καί να κοιταζΊΊ α~τό τό άποκορύφωμα της όμορφιας

της φύσεως, πού παρακαλας να διαρκέσΊΊ αίώνια ή πανέμορφη α~τή στιγμή. ΚιΌταν

τό πλοιο φτάσ-ρ σ"ένα άπό α~τά τα νησιά, τήν 'Ύδρα η τήν Μύκονα π.χ. καί δ~ς

447
GREEK BASIC COURSE

τα καταλευκα σnΙΤLα του να κατρεφτΙζωνταL στην έΠLφανεLα μLας ~άλασσας με

τόση δLαύγεLα, τα άπλα καΙ μLκροσΚΟΠLκα έκκλησαΚLα του καΙ τούς γραφLκούς

του μύλους, δLερωτασαL πρδς σΤLγμην, αν ολα αύτα δεν ELvaL φαντασΤLκα •••
EivaL άδννατον να νπαρξ~ τέΤΟLα φωτεLνη όμορφLα καΙ τδσο άπλη καΙ φυσLκη ζωή

στόν τεχνητό καΙ άφύσLΚΟ σημεΡLνό κόσμο πού ζουμε.

~~!:e~~!_~~Ξ
_Β_

τΙ έξύμνησε ό Βύρων στα ΠΟLηματα του;

Τ Ι ~γραφε γ L'αύτα καπο Lος 'Έλληνας συγγραφέας;

ΤΙ αΙσ~ανεταL ενας πού παεL να περασ~ τΙς δLακοπες του σ'ενα άπ'αύτα τα νησLα;

πως EivaL συνη~ως ή χεLμεΡLνή ζωή μLας πόλεως;

πως ElvaL τό ταξΙδL μέ τό πλΟLΟ;

τΙ δέν μπορε! κανεΙς να πεΡLγραφ~ άπ'αύτό τό ταξΙδL καΙ γLα ΠΟLόν λόγο;

τΙ αΙσ~ανεσ~ε οταν άφΙνετε τό βλέμμα σας να πλανLεταL μακρυα στόν όρΙζοντα;

ΚουραζεταL κανεΙς εϋκολα με τό να ΚΟLτάζ~ αύτην την όμορφLα της φύσεως;

τΙ βλεπεL κανεΙς, οταν φτασ~ σΈνα άπό αύτα τα νησLα, την Μύκονο π.χ.;

του άρέσεL τό ~εαμα αύτό καΙ τΙ άΚΡLβως τόν κανεL να σκεπτεταL;

ΜπορεLτε να μου δLηγη~ητε αύτήν την ΙστορΙα με δLκα σας λ6γLα;


G REEK BASIC COURSE

REVIEW

Review Dr1lls

Fill in each blank w1th the proper Simple Past form σ! the verb given ση the righ1o.

Αύτοί οΙ δύο φοιτηταί δέν στόν άρμ6διο ύπάλληλο άπευ~ύνoμα ι

του ύπουργείου.

Ό Γιάννης στήν 'Αμερική πρ6 εΙκοσαετίας. μεταναστεύω

Ό πατέρας σας μέ νά ύπογράψω αύτό τό συμβόλαιο. έξουσιοδοτω

Ό δικηγόρος Παπαδόπουλος ολα τά εξοδα. άναλαμβάνω

Αύτοί δέν τήν αϊτησί τους. συμπληρώνω

(Αύτοί) τήν τυχαια στόν δρόμο. συναντω

Πιστέψτε τον, λέει τήν άλή~εια. Δέν ποτέ γιά τ6 κατηγορουμαι

παραμικρό.

Κανένας δέν αύτόν τόν νέο. ύποστηρίζω

Έμεις σέ ολες τίς Ιατρικές έξετάσεις. ύποβάλλομαι

Δόξα τ~ Θεψ, ϋστερα άπό πολλές πρoσπά~ειες (έμεις) _ έξασφαλίζω

μία καλή ~έσι στ6 ύπερωκεάνειο.

Αύτη *τό τραπέζι καί ολοι τους καί εφυγαν. σηκώνω/-ομαι

X~ές ολοι οΙ νέοι άξιωματικοί. όρκίζομαι

Αύτ6ς τήν σΌλα της τά ταξίδια. άκoλoυ~ω

Τ6ν (αύτός) νά πληρώσ~ ολα τά εξοδά του. άναγκάζω

Ό ~υρωρός τήν πόρτα του διαμερίσματος μέ ενα δικό άνοίγω

του κλειδί.

Ό Βασιλεύς x~ές άεροπορικως γιά τήν Άμερική. άναχωρω

Ό ποιητής Τριανταφύλλου μας ολα τά ποιήματά του. άπαγγέλλω

Ό Θεός τ6ν νά δ~ ολα τά παιδιά του παντρεμένα. άξιωνω

Άκριβως στίς 12 τό μεσημέρι τό άεροπλάνο. άπογειωνομαι

Ή Εύαγγελία στίς 24 Σεπτεμβρίου του ετους 1954. γεννιέμαι

Αύτός πάρα πολλά τσιγάρα. καπνίζω

Δεν οtτε μία λέξL άπ'αύτα πού του εϊπατε. καταλαβαίνω

449
GREEK BASIC COURSF

Αύτοί πολλά λεφτά στήν 'Αγγλία. κερδίζω

Ό Λεωνίδας δέν καλά τήν πόρτα του σπιτιου του. κλειδώνω

Ό πλοίαρχος τούς έπιβάτες o~ζo.


κερνω

Ή Μαρία δέν τίποτα άπό τόν ~εϊo της. κληρονομω

Αύτός ό μα·&ητης ολα τα προβλήματα του. λύνω

Πότε Γιωργο; κουρεύομαι


Ό γιατρός Λεβεντης ενα χρόνο άπό την Έλλάδα. λείπω

Αύτοί οΙ ύπάλληλοι δλα τά λεφτά τους. ξοδεύω

πολύ γι'αύτό πού τούς εϊπατε. λυπαμαι

Ή μητέρα σας σήμερα τό πρωί πολύ άργά. ξυπνω

τό παιδί τους ν'άρρωστησ~ άπό τό πολύ φαί. κοντεύω

Έμεις x~ές τό πιανο στό σαλόν~. μεταφέρω

Ό άδερφός σου δέν καλά σήμερα. ξυρίζομαι

Αύτός ό πελάτης νά πληρώσ~ τόν λογαριασμό του. ξεχ νω

Αύτός την γυναίκα του. σκοτώνω

ΜαρΙα, γιατί δέν καλά τό τραπέζ ι; στρώνω

οι φΙλοι μας ενα παιδάκι άπό τήν Έλλάδα. υΙo~ετω

Αύτός ό ~ν~ρωπoς αύτην τήν ζωή. συνη~ίζω

τό μικρό κοριτσάκι ολα τά γλυκά. τρώ(γ)ω

πολύ αύτό τό φίλμ. διαφημίζω

Ό Γιάννης ολο τόν μισ~ό του. χάνω

Έμεις πολύ μέ τά καλά σας νέα. χαίρομαι

Ό αντρας μου αύτό τό διαμέρισμα πρίν 10 ήμερες. καπαρώνω

Αύτός στό στομάχι του πρίν ενα χρόνο. έγχειρίζομαι

Γιατί, Γιωργο, τόσο πολύ νά μου γράψ~ς; κα~υστερω

"Ολες οι άποστάσεις σήμερα. έκμηδενίζομαι

Αύτοί τά επιπλα του σπιτιου τους με ενα ώραιο καλύπτω

ϋφασμα.

Αύτός ό φοιτητής πολύ νά μα~~ έλληνικά. δυσκολεύομα ι

Ό ύπουργός με τούς πολιτικούς του κόμματός του. διαφωνω

"Ολοι μας πολύ. διψω

X~ές τό βράδυ μας οί ΑΙγύπτιοι φΙλοι μας στό σπίτι καλω

450
G REEK BASIC COURSE REV1EVI 35 - 110

τους.

Πολλοί ποιηταί τήν ασύγκριτη όμορφιά των έλληνικων έξυμνω

νησιων.

'Ύστερα από τό κοπιαστικό ταξίδι τους έπηγαν ολοι τους καί αναπαύομαι

-----------.
Narrative

ξένοιαστος, -η,-ο unconcerned, careless

ή μεταβασις(της μεταβάσεως) going


ή απόφασις(της αποφάσεως) decision

οΙκογενειακός, -ή, -ό family (adj.)

τά έξης/τό έξης the following


ή συγκίνησις (της συγκινήσεως) emotion
ή προετο ιμασία preparation
ή πλαγιά slope

Ό Γιωργος Παπαδόπουλος, δημόσιος ύπάλληλος, η~ελε νά πάΏ στήν Άμερική.

Είχε διαβάσει καί είχε ακούσει πολλα γιά τήν γεματη εύκαιρίες καί πλουτο αύτή

χωρα καί η~ελε να πα~ να ζήσ~ έκεL.

Γιά καλή του τύχη στό Σικαγο της Άμερικης είχε εναν εϋπορο αδελφό, ό

όΠΟLος ανελάμβανε να τόν πάρ~ μαζί του καί νά πληρωσΏ έπίσης ολα τα ~ξoδα γιά

την έκεL μεταβασί του.

Χωρίς να xασ~ καιρό ό φίλος μας, μόλις ~μα~ε την απόφασι του αδερψου του,

έπηγε στό Άμερικανικό ΠροξενεLΟ της Ά~ήνας καί έζητησε από τόν αρμόδιο ύπάλ­

ληλο ώρισμένες πληροφορίες για τήν μεταναστευσί του στήν Άμερική.

Ό ύπαλληλος του προξενείου, ενας πολύ εύγενης κύριος, τόν έρωτησε για

ποιό λόγο η~ελε να μεταναστεύσ~ καί οταν αύτός του είπε οτι είχε τόν αδελφό

του έγκατεστημένο στήν Άμερική καί η~ελε να πά~ να μείνη μαζί του, ό ύπάλληλος

τότε του είπε αμέσως μέ ολες τίς λεπτομέρειες τί ακριβως ~πρεπε να κάνη, για

να μπoρέσ~ να ματαναστεύσΏ'

"Επρεπε πρωτα απ'ολα ν~ ύπoβαλ~ μία αtτησι στήν όποία ~α ανέφερε ολα

τα στοιχεLα του, τό σνομα του, τό έπί~ετό του, τήν ήμερομηνία γεννήσεως του,

τό είδος της έργασίας του, την οΙκογενειακή καί οίκονομικη του καταστασι κ.τ.λ.

Μετα επρεπε να φέρη τα έξης nιστοποιητικα: πιστοποιητικόν γεννήσεως,

451
GREEK BASIC COURSE

άστυνομίας, ~oινωνι~ων φρονημάτων ~αί στρατιωτι~ης ~ητείας. 'Επί πλέον δε

μίαν ενoρ~oν γραπτήν μαρτυρίαν, εΙς τήν όποΙαν ~ά άπεδεί~νυε οτι αύτ6ς η ό

συγγενής του ~ταν εΙς ~έσιν νά άναλάβ~ ολα τά σxετι~ά εξοδα της μεταβάσεως

~αί παραμονης του στήν Άμερι~ή.

Tελι~ά ~ά επρεπε νά ύπoβλη~~ σέ Ιατρι~ή έξέτασι ~αί οταν άπεδει~νύετo*

οτι ή ύγεία του ~ταν καλή καί οτι ~ταν καλ6ς πολίτης κ.τ.λ.,ό Άμερι~αν6ς

ύποπρόξενος ~ά του εδινε τήν αδεια τ/ς μεταναστεύσεώς του.

'Όπως άκριβως ~αί εγινε. Θυμαται ά~6μα ~αί τώρα, ϋστερα άπ6 τ6σα χρόνια,

τήν συγκίνησι πού αίσ~άν~ηκε, οταν ό 'Αμερικαν6ς ύποπρ6ξενος του έζήτησε νά

όρ~ισ~η, του παρέδωσε τά διάφορα χαρτιά του ~αί του εύχη~ηκε' ~αλ6 ταξίδι ~αί

κα λ η, ,
τυχη
Ι,
στην καινο
ύ ργια του
ζ'
ωη.
Κ α~t "
υστερα
••
απ
,
αυτ
6 '
την
t
πρoετoιμασ~α του

γιά τ6 περίφημο ταξίδΙ του ~αί τελι~ά τήν έπιβίβασί του στ6 ύπερω~εάνειo ΈΛΛAΣ~

Ποτέ δέν ~ά ξεχάσ~ τό μικρ6 ταξιδάκι πού εκανε στό Κάπρι, Οταν εφτασαν

στήν Νεαπολι της 'Ιταλίας καί τούς είπαν οτι τ6 πλo~o ~ά εμενε έκει δύο ήμέρες.

τί ύπέροχη φυσικη όμορφιά πού είχε αύτ6 τ6 νησί! Ό γαλανός ούραν6ς,

ή κα~αρή ~άλασσα πού εΙχε τ6ση διαύγεια καί οΙ άπ6τομες πλαγιές του, γεμάτες

άπ6 ~αυμάσια φύσι καί παλιά πλούσια κτίρια δημιουργουσαν ενα ύπέροχο περιβάλλον

καΙ μία ~αυμασΙα σύν~εσι χρωμάτων, πού του ~ύμισε λίγο τά άγαπημένα του νησιά

του ΑΙγαίου καΙ 'Ιονίου. Μέ την μ6νη διαφορά οτι τ6 χαρα~τηριστικ6 έ~είνων

των νησιων ηταν ή άπλη ~αί ηρεμη νησιώτικη ζωή καί σχι τ6 κοσμοπολιτικό περι­

βάλλον.

Τώρα ϋστερα άπ6 τ6σα χρόvια στό έξωτερικό, σκέπτεται πάντα μέ &γαπη

καΙ συΎ~ίνησι τά σμορφα νησιά της πατρίδας του καί διερωταται αν ~ά τόν άξιώσ~

ό Θεός νά τά ξαναδη καΙ να ζήση γιά μιά άκ6μα φορά τήν άπλη έκείνη ~αί ξένοια­

στη ζωή τους.-

------~------------~----------------------------_.---- -------------------------
*άπεδεικνύετο Katllarevusa Cont.Pest fonll (.,πι be discussed in later units
G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 41

'In the Courtroom ι

τό κακουργιοδικεLΟV (the) cri:ninal court

Γιατί τόσος πολύς κόσμος σήμερα στήν Why [are there] so many people :iJ'ι (tlle Μη

αL~ουσα του κακουργιοδικείου; of) the Criminal Court?

ή δLκη (the) ]a~l-suit, case,

trial, action

ή άν~ρωπoκτoνία (the) homicide

Διότι γίνεται ή δίκη ένός άν~ρώπoυ Because there's a trlal ο! a man


πού κατηγορεLται δια άν~ρωπoκτo­ accused ο! murder.

νίαν.

κοινός, -ή, -ό(ν) public, common

άναστατος, -ος/-η, -ο(ν) in confusion

τό εγκλημα (του έγκλήματος) (the) crime

έκτελουμαι (έκτελεσ&ω) to be carried out,to be executed

ψυχρός, -ή, -ό ( ν ) cold

έν ψυχρω in cold bloαi


ι

δικαιολογημένα indeed, justifiab~

ή άγανακτησις (της -εως) (the) indignation

'Όλη ή κοινή γνώμη εϊναι άνάστατος, Ί'hθ whole public [opinion] is excited,

διότι τό εγκλημα αύτό έξετελέσ~η because this crime was conunitted Ιη cold

τελείως έν ψυχρψ καί εχει προκαλΙ­ blood and IΊas provoked a great deal ο!

σει,δικαιoλoγημΙνα~μεγαλη άγανακτη- indignation indeed.

σι.

ή ύπεράσπισις(της ύπερασπίσεως) (the) de.fense

453
GREEK BASIC COURSE

παρουσιάζω (παρουσιάσω) to present


ψυχασ~ενής, -ής, -ες mental~ Ι11

άνεύ~υνoς, -ος/-η, -ο(ν) irresρon.ςible

άποτρόπαιος, -α, -ο(ν) abominable, atrocious


ή πραξις (της πράξεως) (the) action

Βεβαίως οι δικηγόροι ύπερασnίσεως Of course the defense attorneys are trying


πρoσπα~oυν με κά~ε τρόπο νά παρου­ their best ('by θνθΓ] means') to present
σιάσουν τόν πελάτην τους σάν ψυχα­ their c1ient as mentally Ι11 an~therefore,

σ~ενη καί φυσικά άνεύ~υνo γιά τήν irresponsible for his abominab1e action.
άποτρόπαια πραξι του.

ή προανάκρισις (της -εως) (the) ρreliminary inquiry


διεξάγομαι (διεξαχ~ω) to be carried out, to be condllcted
ή σύλληψις (της συλλήψεως) (the) arrest, capture
ό δολοφόνος (the) ki11er, murderer

Άλλά κατά τήν προανάκρισι ι ή όποία But dur1ng the preliminary investigation,
διεξήχ~η άμεσως μετά τήν σύλληψι which was conducted immediately after the
του δολοφόνου, arrest ο! the murderer,

άΠΟδεικνύομαι (άπoδειχ~ω) to be provFJd


προμελετω (προμελετήσω) (1) to prα/lleditate

έγκληματικός, -ή, -6 criminal

άπεδείχ~η στι αύτ6ς εΙχε προμελετη­ it was proved that he had p1anned his
μένη τήν έγκληματική του πραξι με crime ϊη θνθΓ] detail.
σλες τίς λεπτομέρειες.

παραμένω (παραμείνω) to s tay near, to remain


δίμηνος, -ος, -ον of two months

Τί ά:κριβως συνέβη; 'Όπως ξέρεις μόλις \Vhat hapρened exact~? As ΥOU know Ι 've
έπέστρεψα άπ6 τήν Άγγλία, σπου παρέ­ just returned from England where Ι stayed
μεινα έπί δίμηνον περίπου καί δέν for about two months and Ι haven't the
εχω Ιδέα. sligl1test idea.

451,
GREEK BASΙC: COURSE υΝΙΤ 41.

πολεμω (πολεμήσω) (1) to fight, to wage wa.r


ή τιμωρία punishment

ό δικαστής judge

δικάζω (δικάσω) to judge

ή συμφωνία, συμφωνικός,-η,-ό symphony, symphonic

ό έγκληματίας criminal

X~ές στό πάρτυ του κ.Τριανταφύλλου γνωρίσαμε τον φίλο σας τόν δικαστή.

ΊQ_~~~Q~eΥ~Q2~~~ΙQ~_
οι αi~ουσες των κακουργιοδικείων α~των των δύο πόλεων εΙναι πάντα γεμ~τες
κόσμο.

:Ι~~~Ώ __

Στήν x~εσινή δίκη ό δΙΚQστής εδειξε τρομερό ένδιαφέρον γιά τήν ώραία κατηγο­
ρουμένη.

!J_~~~e~~2~~Q~1~_
Αύτό πού εγινε ~ταν μία κα~αρά έγκληματική πρ~ξι καί επρεπε νά δικάσουν τόν
κατηγορούμενο δι'&ν~ρωΠOKτoνίαν.

~2~~2ς_
Αύτός ό &ξιωματικός ~ταν κοινός φίλος του 'Αλέκου καί δικός μας.

~~~Q!~!Qς,-
Μόλις οί πελάτες του καφενείου ακουσαν τήν τρομερή φασαρία, ολο τό καφενειο
εγινε &νάστατο.

:E2_~Y~~Ώ!:±~_
Διαβάσατε τό βιβλίο ι 'Έγκλημα καί Τιμωρία';

~~~~~~L:~Q!:±~.!:_
Ή Συμφωνική 'ορχηστρα της Νέας Ύόρκης ~ά έκτελέσ~ τήν 9η Συμφωνία του Μπετόβεν.

~~χe2ς,_
Ήταν πολύ σοβαρός καί ψυχρός μαζί του.

455
G REEK BASIC COURSE

~~~~~2~2r~~~~qς_
Δέν είσαι κα~όλoυ δικαιολογημένος γι'αύτό πού εκανες.

!Ι~y~~~~::~~~ς_
Μόλις ακουσε αύτό πού του είπε ό άδερφός του, σηκ~ηκε καί εφυγε γεματος άγα-

νάκτησι.

~_~!!~e~~!!~~~ς_
Οι στρατιωτες πολέμησαν γιά την ύπεράσπισι της πατρίδας τους.

~~ί?2}!~!~~~_
Έπιτρέψατέ μου, Κύριε Πρεσβευτά, νά σας παρουσιάσω τ6ν έπιτετραμμένο της

Γαλλικης Πρεσβείας.

~~x~~~~~Ώς_
Λίγο πολύ ολοι μας σημερα ε~μαστε ψυχασ~ενεΙς.

~~fQ~~~Qς_
υΟλες του οι πράξεις ~σαν άνεύ~υνες.

~!!2::eQ!!~'!:Qς_
υ ολοι μιλo~σαν γι'αύτό τό άποτρόπαιο εγκλημα.

Ώ_~eQ~~~~e.!:q.!:ς_
τό πρωΤ στην προανάκρισι του κατηγορουμένου ~ταν μαζί του καί ό δικηγόρος

ύπερασπίσεως.

2.!:fS;~rQ~~,!:_
Οι άγων ες ~ά διεξαχ~oυν σημερον(/σημερα).

Ώ_~~~~~~ς_
Ή σύλληψις αύτων των έγκληματιων εγινε χ~ές τό άπόγευμα.

Q-QQ~Q~Q~Qς-
'Ένας άπό τούς δολοφόνους ήταν ψυχασ~ενης.

~1}QQf.!:~~Q2~~.!:_
Άπεδείχ~η οτι ό δικηγόρος ύπερασπίσεως ~ταν στενός φίλος τo~ κατηγορουμένου.

~eQ!:!-f~f~(;!_=_ι!fΔfΊω_Ι~f~f::~q!!11*_
Καί οι δύο δολοφ6νοι εΙχαν προμελετησει τα έγκληματα τους.
~~_T~::2ταί μελετουν τά μα~ηματά τους.
*to study
456
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 41

§r~Δ!lI:!~:Ε.!:~§5_
'Όλες ο Ι πράξεις αύτου του κατηγορουμένου ~σαν έγκληματικές.

!!~e9:l:!f~~_
Πόσον καιρό παρεμείνατε στό έξωτερικό;

§f1:!!J~~~_
Παρέμεινα στό έξωτερικό έπί δίμηνον.

457
GREEK BASIC COURSE

Unit 42

τ6 έλατήριο(ν) (the) motive, stimulus


ή ληστεία (the) robbery

Φαίνεται οτι τ6 έλατήριο του έγ~λή- It appears that the motive of the crime was

ματος ηταν ή ληστεία. robbery.

τ6 ~υμα(τoυ ~ύματoς) (the) victim

τακτικός, -ή, -ό regu1ar

τακτι~ά regular1y

τ6 ~μβασμα(τoυ έμβάσματος) (the) remittance (money)

Τ6 ~υμα έλάμβανε τα~τικά έμβάσματα The victim used to get remittances regular1y

άπ6 τούς συγγενεις του πού μένουν from his relatives who live in America.

στήν 'Αμερική.

τ6 έξάμηνο(ν) perio<i ο! six nlontrJS

ή άποζημίωσις (της -εως) (the) idemnity, coml)enSation

Έπίσης πρ6 έξαμήνου ελαβε ~αί μία Also he received a large payment from the
μεγάλη άποζημίωσι έκ του δημοσίου. government six montlls ago.

ή λίρα (the) powld (sterling)

'Όλα αύτά τά χρήματα, τά περισσότερα He had aLl this money, the greatest part of

σέ λίρες 'Αγγλίας καί δολλάρια, τά which was in powιds sterling and in dollars,

εΙ χε στό σπίτι του. in his house.

ό δράστης (the) autJlor ,perpetra tor, culprit

ή συνή~ε ια (the) habit, custom

Ό δράστης του έγκλήματος τό ηξερε αύ- The criminal knew that, because he observed

458
GREEK BASIC COURSE UN1T 42

τό, διότι άπό καιρό παρακoλoυ~oυσε the way ο! life and the habits ο! the
τόν τρόπο ζωης καί τίς συνή~ειες victiln for some tiJne.
του ~ύματoς.

ΕΙχε δε παρατηρήσει οτι τό ~υμα, νέος And he had noticed that the victim _ a
&ν~ρωπoς μόλις 27 έτων, έπέστρεφε young man hard1y 27 years old - used to
στό σπίτι του πολύ άργα την νύχτα. return home very 1ate at night.

τό εΙκοσαημερο(ν) period of 20 days


δρω (δρασω) to act

Πρό είκοσαημέρου, λοιπόν, άπεφάσισε 50 about twenty days ago he decided to act.
νά δραστ;J.

τό άντικλείδι (the) pass-key

πηγε καί &νοιξε την νύχτα την πόρτα He t~ent and opened the door o:f the young
του σπιτιου του νέου χρησιμοποιωντας man's house at night using a pass-key
άντικλείδι

καί αρχισε να ψαχν~ παντου, για να to hunt for the money everywhere.
βρ~ τα χρηματα.

κρύβω (κρύψω) to hide

τό μπαουλο (the) trunk

Ό νέος εκρυβε ολα τα χρήματα του σ' The young man had hidden a11 h1s money in
ενα παλαιό μπαουλο, πού εΙχε κληρο­ an old trunk which he inherited from his
νομήσει άπό τ6ν πατέρα του. father.

ή σύμπτωσις (της συμπτώσεως) (the) coincidence


κατά τυχαία(ν) σύμπτωσι(ν) by chance, accidental]y

Κατα τυχαία σύμπτωσι τό ~υμα ετυχε Ιt so happened that the victim came home
έκεινο τό βράδυ νά έπιστρέΨ~ νωρί­ early that night,
τερα στό σπίτι του

έιι'αύτοφωρψ in the very act; f1agrante


delicto

459
G REEK BASIC COURSE

καί επιασε τ6ν δολοφ6νο έπ'αντοφώρψ and he caught the 111urderer in the act
τήν ωρα πού ανοιγε τ6 μπαουλο. 01: operlinE the trunk.

τό οπλο(ν) (the) weapon. €UΩ


όπλοφορω (όπλοφορήσω) to carry arms. to be armed
τό περ Ιστροφο (the) revolver
ή ριπή (the) twinkle
ό όψ&αλμ6ς (the) eye (Κ.)
πυροβολω (πυροβολήσω) (3) to shoot

Άλλ& ό δρ&στης πού ~πλoφoρoυσε, But the killer. who carried a revolver.
εβγαλε τό περΙστροφο καί έν ριπ~ took it out and shot the victim quick as
όφ~αλμoυ έπυροβ6λησε τ6 ~υμα τρεις a wink (three tirnes).
φορές.

πλήττω (πλήξω) to hit. to strike


άτυχής, -ής, -ές unΙΌrtunate

ό έγκέφαλος (the) brain, head


έκπνέω (έκπνεύσω) to expire. to die

Δύο άπό τίς σφαιρες επληξαν τ6ν άτυχη Two ο! the bullets hit the unfortunate young
νέο στόν έγκέφαλο καΙ έξέπνευσε σχε­ fellow in the head and he died almost
δ6ν άμέσως. instantly.

καταφέρω (καταφέρω) to strikejpersuadej


prevail upon
άλλεπαλληλος, -ος/-η, -ο(ν) repeated, successive
τ6 κτύπημα/xτύπημol(τoν κτυπήματος) (the) stroke
τ6 πτωμα (τον πτώματος) (the) corpse

Ό δολοφόνος ομως δέν ικανoπoιή~η μέ The murderer however was not satisfied that
τ6 Οτι έσκ6τωσε τ6ν νέο μέ περίστρο­ he had kil1ed the young man with the
φο καί εβγαλε έν συνεxεΙ~ ενα μαχαι­ revolver ΒΟ (Ι in continuation') he pulled
ρι καΙ κατεφερε άλλεπ&λληλα κτυπήμα­ out a kni!e and stabbed the body repeatedly.
τα στ6 πτωμα του.

δ πυροβολισμ6ς (the) shooting

460
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 42

ΟΙ γείτονες έν τψ μεταξύ που


"
, ακουσαν
Meantime the neighbors, vho heard the shouts
τίς φωνές του ~ύματoς καί τούς πυρο­ ο! the vict:un and the shooting, ran and
βολLσμούς, ~τρεξαν καί εΠLασαν τ6ν caught the killer just 8Β he was leaving.
δολοφόνο τήν ωρα πού ~ταν ετοιμος

νά φύΎ1;J.

εΙδΟΠΟL~ (εΙδΟΠΟL~σω) (3) to not:if'y


ό χωροφύλακαςΙχωροφύλαξ (the) gendanrιe
Kαταφ~άνω (καταφ~άσω) to arrive in time,
συλλαμβάνω (συλλάβω) to arrest
ή χωροφυλακή (the) gendarmerie

ΕΙδοποίησαν άμεσως τήν άστυνομία καί They notified the police immediately and
σέ λίγο οι χωροφύλακες κατεφ~ασαν in a little while the gevdarmes arrived
καί συνέλαβαν τ6ν δράσ'~η, τόν όποί­ and arrested the ΠΙUl'deι'eι' and took him to
ον ώδ~γησαν στ6ν στα~μ6 χωροφυλα­ the gendarrnerie.
κης.

Useful words
--------...,----
γεννα'Lος, -α, -ο generO\ls
άποστελλω (άποστείλω) to send, to dispatch
ό κλέφτης thief
γελΟLΟΠΟL~ (γελΟLΟΠΟL~σω) (3) to ridicule. to mock
αγΡLος, -α, -ο wild
ό, ή έΠLστ~μων (του,της έΠLστημονος) sc:ientist
ό αΙώνIαΙ~ναςΛτoν αιωνος) century
ή φυλακή pr:i.son. jail

In the follo,l:ing sentences. change the singular forms into pl1U'cιl.

Τό έλαΤ~ΡLον τον άποτροπαίου έγκληματoς~ταν ή ληστεία. 'Από τ6 crnCTL του


~ύματoς ελεLπε ενα μεγάλο ποσόν χρημάτων.

Ή έφημερίδα εγραφε, ΟΤL τ6 ~υμα του αύΤΟΚLνηΤLσΤLκου δυστυχήματος ηταν γL6ς

ένός δLασ~μου συγγαφέως.

461
G REEK BASI( COURSE

Ό τακτικός στρατός αύτης της χώρας εϊναι άφάνταστα γενναΙος.

'Εζητησε νά του άπoστείλ~ τό εμβασμα έκ του έξωτερικου εΙς τό γραφειον του.

Αύτ6ς έπηρε μία μεγάλη άποζημίωσι άπ6 την έταιρία πού έργαζ6ταν.

Καί Οταν ανοιξε τό μπαουλο ό κλέφτης, βρηκε μέσα μόνο μία λίρα καί ενα δολλάριο.

Ό γείτονας εΙδε τ6ν δράστη του έγκληματος νά μπαίν~ μέσα σ'ένα αύτοκίνητο.

ΕΙχε την κακη συνη~εια νά γελoιoπoι~ πάντα τόν αλλον.

Αύτός εδρασε κατά τήν διάρκεια του πολέμου.

τό μεγαλύτερο άντικλείδι βρέ~ηκε στό γραφειο του.

Πρίν φύγ~ γιά ταξίδι, εκρυβε πάντα στό μεγάλο μπαουλο του ο,τι εΙχε καί

δέν εΙχε.

Kά~ε φορά πού της ελεγα,οτι εβλεπα τόν ώραιο άξιωματικό νά κά~εται καί να

κοιτάζΤ1 περίεΡΎα τό σπίτι μας, μου άπαντουσε οτι ~ταν μία άπλη σύμπτωσις.

Ό στρατηγός εδωσε ενα καινούργιο οπλο στ6ν στρατιώτη του.

"Οταν ό δικαστής έπηγαινε σ'έκεινο τό αγριο μέρος, ώπλοφορουσε πάντα, διότι

φοβ6ταν πάρα πολύ.

'Έκρυβε πάντα ενα περίστροφο κοντά στό κρεββάτι του η μέσα στην βαλίτσα του.

Ό κα~ηγητής ~ά τούς μιλουσε έκεινο τό άπόγευμα γιά τίς διάφορες άσ~ένειες

του όφ~αλμoυ.

Kά~ε φορά πού ακουγε φασαρία, πυροβολουσε στόν άέρα.

Τ6ν επληξε τρομερά ή άρρώστεια του συγγενους του.

Ό άτυχής νέος έσκoτ~~ηκε, μόλις έτελείωσε τίς σπουδές του.

Αύτός ό έπιστήμων ~εωρειται ό μεγαλύτερος έγκέφαλος του αίωνος μας.

'Εξέπνευσε τήν στιγμή πού τ6ν έπυροβόλησε δ χωροφύλακας.

Θά τόν καταφέρ~ όπωσδήποτε νά του άφήσ~ ολη του τήν περιουσία.

Ήταν πολύ άργά τήν νύχτα, οταν ακουσα ενα δυνατό κτύπημα στην πόρτα.

Τό πτωμα του άτυχους νέου μετεφέρ~η πρωτα στόν στα~μό της χωροφυλακης.

Μακρυά μέσα στό δάσος ακουσε εναν πυροβολισμό.

Θά σέ είδoπoιησ~ έγκαίρως, γιά να πας καί νά ύπoβάλ~ς την αϊτησι μεταναστεύσεως.

Ό γνωστός του ~υρωρoυ, ό χωροφύλακας, κα~όταν δίπλα στό σπίτι της ή~oπoιoυ.

Μην άνησυx~ς, οπου νά εΙναι ~ά καταφ~άσ~.

Kά~ε φορά πού συνελάμβανε κάποιον έγκληματία, τόν ώδηγουσε στην άστυνομία.

Ό δράστης του έγκληματος ώδηγη~ηκε στήν φυλακη.

462
G REEK BASIC COURSE ΌNΓr 43

Unit 43
-------

ή άντίφασις(της άντιφάσεως) (the) contradiction

ίσχυρίζομαι (ίσxυρισ~ω) to contend. to maintain


έπιτί~εμαι (έπιτε~ω) to assail. assault. attack

Έκει στην προανάκρισι πού εγινε, ό There. ιluring the preliminaI'Y investigation

δράστης του έγκληματος επεσε σΈνα the criJninal fell in a series ο!

σωρ6 άντιφάσεις καί Ισxυρίσ~η στι contradictions. He contend.ed that the

ό νέος του έπετέ~η πρωτος. young man had attacked hiJn first.

έπακoλoυ~ω (έπακoλoυ~ησω) (3) to follow


δη~εν as they say

ή πάλη (the) strugc1e. fight

ή αύτοάμυνα (the) solf-defensc

κατόπιν then

μαχαιρώνω (μαχαιρώσω) to stab

στι έπηκoλoύ~ησε δη~εν πάλη καί στι His stoI"J ~)Oδ that a fight follo~led and he

αύτός εύρισκόμενος έν αύτoαμύν~ was forced to shoot (finding hiJnself)

ήναγκάσ~η νά πυροβοληση καί ••• κατό- in self-defense and •• .t.llen to stab hiJn.

πιν νά τόν μαxαιρώσ~.

τό ~ράσoς(τoυ ~ράσoυς) (th(~) aurlacity, iJrIΓlldence

Γιά σκέψου! Τί ~ράσoςl Can you imaginel I'mat a nerveJ

ίαΤΡΟδικαστικός, -η. -ό(ν) ο! medical jurjBpruιlence


G REEK BASIC COURSE

τ6 ϊχνος (του ϊχνους) (thc) trace J signJ mark

Άλλά ή LατροδLκασΤLκη έξέτασLς δέν But the coroner's examination did not
άπέδεLξε κανένα ϊχνος πάλης. shσw aηy trace of strυ~gle.

Κα( πως βρέ~ηκε στ6 σΠLΤL του ~ύμα- And wh;y was he in the victim 's house?
τος;

προσκεκλημένος, -η, -ο invited; guest


τό χαρτ(/χαρτάΚL (the) paperJplaying cards

Μηπως ισxυρ(σ~η ΟΤL ~ταν προσκεκλημέ­ Perhaps he contended that he had been
νος του καί έπηγε έκει την νύχτα γLά invited and went there at night to play
νά παLξ~ κανένα χαρτάΚL μαζ( του; cards with h:iJrι?

ό άvαΚΡLτης (the) investigator J examiner


ή άΟΡLστολογ(α (the) vague speaking

ΔLόλου παράξενο. Μου εΙπαν ΟΤL σΤLς MaYbe /., 'lhey told me that he answered
σχεΤLκες έρωτησεLς των άvαΚΡLτωv incoherently ('with a lot of vague
άπήντησε με πολλές άΟΡLστολογLες. speaJά.ng') the questions of the
investigators as to what [he was doing in
the house].
την εχεL πολύ ασχημα thjl1gs look bad for him

Αύτη λΟLπ6v εΙvαL ή ισΤΟΡLα καΙ οπως That is the storyJ and as you can see J things
καταλαβα(vεLς ό δράστης την εχεL look very bad for the murderer.
πολύ ασχημα

ή άγΡL6της/-τητα/(της άγΡL6τητος) (the) feroci~J savagery

εσχατος, -η, -ov last J extreme

(the) penaltyJ punishment

καΙ ϊσως, λ6γψ της άγΡL6τητος του And because of the savagery of the crime he
έγκλήματος, άVΤLμετwπ(ση την έσχάτη may face the extreme punishment.
των nOLVWV.

464
G REEK HASI( COlJRSE υΝΙΤ 4.3

Ο είσαγγελεύς (του είσαγγελέως)

Ι
(the) distrj.ct attorne:\,
Ο -&ανατος (the) deat.h

"Αν ~μoυνα στ~ν -&έσι του είσαγΎελέως If Ι were in thc district atton1ey's p1ace
-&α ζητουσα γι'αύτόν τ~ν πoιν~ του Ι vIou1d asl, the death pcna1ty for hj"'n.
-&ανατου.

τ6 κτηνος (του κτ~νoυς) (the) beast, catt1e


άφηνομαι (άφε-&ω) to be 1eft a10ne

Δι6τι δέν ύπάρχει άμφιβολία, στι αν τό Because there isn ι t any doulJt that if tlIis
άν-&ρωπινο αύτό κτηνος άφε-&~ κά- huιn,1n beast 1o/as set free, he WQll1d reIJcat,
Ποτε έλεύ-&ερο ~ά έπαναλάβ~ την his crime.
πραξι του.

13

πεπεισμένος, -η, -ο(ν) convinced


ό πρόεδρος (the) president
περιποιουμαι (περιποιη-&ω) to treat

ΕΙμαι πεπεισμένος στι o~ ενορκοι καί 11m convinced t)IJ.t both the jurol's anu the
Ο πρόεδρος του Δικαστηρίου αίσ-&ά­ president ο! the court fee1 exactly as
νονται άκριβως σπως έσύ καί έγώ you and Ι do, and will dea1 with ]-):im as
καί -&ά τ6ν περιποιη-&ουν σπως του he deserνes.

άξίζει.-

ά-&ψος, -α, -ο
irιnocent, not gui1ty
ή ά-&ψότης (της ά-&ω6τητος) irιnocenl~e

ό ίσχυρισμός contention
ά-&~νoμαι(ά-&ψω-&ω)
to be acquitted, found not gui1ty

ΤΙ ίσχυρίσ-&η στην προανάκρισι ό κατηγορούμενος;

Κατώρ-&ωσε νά άπoδείξ~ την δη-&εν ά-&ωότητά του;

Γιατί οχι;

πως φάνηκαν στ6ν Β οί ίσχυρισμοί του έγκληματία; Τούς πίστεΨε;

465
G REEK BASIC COURSE

Μήπως τούς πΙστεψαν οΙ άνακριταΙ στήν προανάκρισι;

Ποιά ηταν ή ποινή πού πι~ανόν ~'άντιμετώπιζε ό έγκληματΙας;

Σέ περΙπτωσι πού ~ά ά~~ωνώταν, νομίζετε οτι ~α έπαναλαμβανε κάποτε τό εγκλημα

του;

Grammatical Dril1

Fi.ll in eac11 blank with the proper form ο! th~ word given οη the right.

Nouns

Σήμερα είναι πολύς κόσμος σ κακουργιοδικειον

τό πρωί στό δικαστήριο εγιναν πέντε • δίκη

Σ'αύτήν τήν πόλι εγιναν πολλές τόν τελευταιο καιρό. άν~ρωπoκτoνία

Αύτό, κύριοι, είναι τό σ~μα είπε ό δικηγόρος. εγκλημα

Ό λόγος αύτου του βουλευτου προεκαλεσε μεγαλη άγανάκτησις

Έπολέμησαν δια _ της πατρΙδος των. ύπεράσπισις

Έκανατε μΙα πολύ καλή

Ή α'Ι~oυσα είναι στόν δεύτερο Οροφο. προανάκρισις

Πρό έβδομαδος εγιναν πολλές έγκληματι~ν σ'αύτήν σύλληΨις

τήν πόλιν.

Ή πραξις
.
ηταν άποτρόπαια. δολοφόνος

'Έσπασαν αύτων των μηχανων. έλατήριο(ν)

οΙ χωροφύλακες επιασαν σήμερα τό πρωί τόν δραστη ληστεία

Στήν δίκη ησαν ολα τα παιδια ~υμα

Λαβαίνουμε σχεδόν κά~ε μηνα άπό τό έξωτερικό. εμβασμα

'Ακόμα δέν ελαβαν τους. άποζημΙωσις

Ρωτηστε αύτόν τόν ύπαλληλο, ποια είναι ή τιμή της χρυσης λΙρα

Αύτός ό αν~ρωπoς εχει πολλές κακές συνή~εια

Κάποιος ~γνωστoς ανοιξε τήν πόρτα αύτου του διαμερίσματος μέ

άντικλείδι
'Όλα ηταν άνοιχτά. μπαουλο

Κατά τυχαΙα εϊδαμε x~ές τόν φίλο μας τ6ν Παπαδόπου- σύμπτωσις

466
GREEK BASIC COURSE UNIT 43
--_._-----------------------------

λο <1τό ν <1τα·θμό.

Στόν πόλεμο οί Γερμανοί <1τρατιωτες εΙ χαν πολύ καλά απλο


Άγόρα<1αν δύο • περί<1τροφο

Ό όφ~αλμίατρoς εΙπε <1τόν ά<1~ενη του: 'Καί οί δύο _ όφ~αλμός


<1ας είναι ύγιεις~

Ό γιατρός αύτός είναι εΙδικός <1τίς έγχειρή<1εις _ έγκέφαλος


X~ές τό βράδυ άκούσαμε πολλούς _ πυροβολΙ<1μός

Οί πεΡΙ<1<1ότεροι Κρητικοί γίνονται _ χωροφύλαξ

Ό πατέρας του ηταν άξιωματικός _ χωροφυλακή

Ό έγκληματίας επε<1ε <1έ πολλές _ άντίφα<1ις


Τόν έ<1κότω<1ε διότι εύρέ~ηκε <1έ κατά<1τα<1Ι αύτοάμυνα

του άρέ<1ει πολύ _ έλληνορωμαϊκή • πάλη

Ή χωροφυλακή βρίσκεται <1 του δολοφόνου. 'ίχνος

Ό δρά<1της του έγκλήματος ώδηγή~ηκε <1τό γραφειο • άνακριτής


Ύπάρχουν πολλων είδων • ποινή

Ή Έλλάδα άγόρα<1ε εναν μεγάλο άρι~μό


.
απο
,
τίς κτηνος

χωρες της Εύρώπης.

Ό Λίνκολν ηταν ενας άπό τούς μεγαλυτέρου ς πρόεδρος

ΟΙ δύο έγκληματίαι ώδηγή~ηκαν <1 _ φυλακή

Οί ά<1τυφύλακες επια<1αν δύο _ κλέφτης

Αύτοί δύο είναι πολύ καλοί φίλοι. δικα<1τής

Μόλις προλάβαμε να δουμε • έγκληματίας

'Όλη ή γνώμη ε ί να ι άνά<1τατη. κοινός

Ό άέρας <1ήμερα εΙναι πολύ • ψυχρός

"Ολοι αύτοί οί ύπαλληλοι εΙναι στην έργα<1ία τους. τακτικός

Τόν τελευταιο καιρό αύτός αί<1~άνεται μία μεγάλη _ σωματικός

κούρα<1Ι.

Ή δουλειά του εΙναι νά <1πoυδάζ~ τά ε~ιμα των λαων. αγριος


Καί οί δύο τους η<1αν πολύ _ εύτυχής

τα κλίματα αύτων των χωρων εΙναι πολύ ύγιεινός

του εδω<1ε ενα ΠΟ<1όν χρημάτων. <1ημαντικός

467
G REEK BASIC: COURSE

οι βουλευταί του Δημοκρατικου Κόμματος -&'άναχωρησουν ύποΨήφιος

αϋριο διά την Θεσσαλονίκην.

Τά μαλλιά του πατέρα σου εΙναι λευκός

Αύτός ό γιατρός έργάζεται στό νοσοκομεΙο. στρατιωτικός

Σήμερα οι φοιτηταί εχουν έξετάσεις. γραπτός

"Αν σλα ερ-&ουν -&α παμε στην Έλλάδα του χρόνου. εύνοϊ.κός

Αύτη ή γυναίκα εχει μία όμορφιά. άλη-&ινός

Στό πάρτυ του φίλου σας εΙδα πoλλo~ς • αγνωστος

ΟΙ παραλίες της Έλλάδος εΙναι μαγευτικός

'Ήταν ολο ι τους γενναιος

•Η ν~xτα ηταν τόσο ___. , πo~ φοβόσουνα νά βγ~ς εξω άπό αγριος

τό σπίτι σου.

Verbs

Αύτοί οι έγκληματίαι αϋριο τό πρωί. έκτελουμα ι

οι νέες έκλογές τόν αλλο μηνα. διεξάγομαι

Είς τήν προανάκρισιν δέν τίποτα τό σπουδαΙον. άποδε ικνύομα ι

Ό δράστης καλά τό Εγκλημά του. προμελετω

Μέ συγχωρειτε, άλλά δέν σας προηγουμένως κα-&όλου. παρατηρω

Αύτός πρωτα τά χρήματά του στό μπαουλο του. κρύβω

Αύτοί τά πάντα σΌλες τίς δουλειές τους. καταφέρνω

'Όταν ό φCλoς μας εμενε στήν 'Αφρική πάντα. όπλοφορω

Χ-&ές δύο xωρoφ~λακες εναν κλέφτη. πυροβολω

Πρίν ενα μηνα μας νά πα με στό προξενεΙο. εΙδοποιω

Σέ λίγο οι φίλοι σας. καταφ-&άνω

'Ακόμα δέν (αύτοΙ) τόν δράστη του έγκλήματος. συλλαμβάνω

Αύτός στι εΙπε τήν άλή-&εια. Ισχυρίζομαι


,
Σέ μΙα ωρα οι στρατιωτες του Γ'συντάγματος κατα έπιτί-&εμαι

του έχ-&ρου.

ΕΙμαι βέβαιος, οτι μετά τΙς έκλογές μεγάλα γεγονότα

σ'αύτήν τήν χώρα. έπακολου-&ω

Αύτός ό ύπάλληλος _ τΙς συνέπειες των πράξεών του. άντιμετωπΙζω

_________ έλεύ-&ερα μερικά ατομα, τά όποια εΙχαν συλληφ-&η. άφήνομαι

466
GRI:EK BASIC: COURSE υΝΙΤ 43

Χ.9-ες στό σπίτι του Παπαδόπουλου μας πάρα πολύ. περ ιπο ιουμα ι

Είμαι βεβαία, στι μ'αύτά πού κάνει • γελοιοποιουμαι

"ενοχος, -η, -ο guilty


,
η κλοπή thoft
,
ο φόνος mill"clEόl'
,
η έφαρμογή apJ;liC'ation

Κά-&ε φοιτητής -&ά διηγη-&~ με δικά του λόγια τά τρία μα-&ήματα τά σχετικά με

τό δικαστήριο.

"Ενας φoιτητ~ς -&ά &πoδείξ~ με διάφορα έπιχειρήματά του, στι ό κατηγορούμενος

ηταν πραγματικά ενοχος.

'Ένας αλλος -&ά ύΠOστηρίξr,ι τόν κατηγορούμενο καί -&ά &ΠΟδείξjl με τά έπιχειρήματά

του, στι ~ταν &-&Ψος.

''Ας ύπο-&εσουμε στι βρισκόμαστε σΈ:να δικαστήριο, στό όποιο γίνεται ή δίκη

κάποιου έγκληματίου ό όποιος κατηγορειται διά κλοπήν καί διά φόνον.

αϊ φοιτηταί λαβαίνουν μερος σ'αύτήν. Ό ενας φοιτητής είναι ό κατηγορούμενος,

ό αλλος ό δικηγόρος ύπερασπίσεως, ό αλλος ό είσαγγελεύς καί ό αλλος ό πρόε­

δρος του δικαστηρίου.

αϊ φοιτηταί &ναφερουν τά πλεονεκτήματα καί μειονεκτήματα της έσχάτης των

ποινων. 'Ένας φοιτητής ύποστηρίζει τήν έφαρμογή της, ένω ενας αλλος διαφωνει

μ'αύτόν καί φέρνει διάφορα έπιχειρήματα γιά τήν διαφωνία του.-


G REEK BASIC COUR SE

'Α Political Discussion ι


---------------------- πQΔ~Ίl~Ώ_Q~~ΏΊDQl~

!~~:!J~
οϊ έργασίες της Βουλης διεκόπησαν The (worlt) sessions ίn the Parliament
καί ϋστερα άπό μία περίοδο 40 ήμε­ have been discontinued, and after a
ρων ~ά εχουμε νέες έκλογές. period of 40 days Ηθ are going to have new
elections.

ύπηρεσιακός, ή, -ό(ν) of service, of office


ή ύπηρεσιακή κυβέρνησις (the) caretaker governιnent
ή διεξαγωγη (the) conduct

Ξέρεις ποιός ~ά είναι ό πρόεδρος Do you lmOH who is going to be the chairman
της ύπηρεσιακης κυβερνήσεως ή of the caretaker government which is to
όποία ~ά άναλάβ~ την διεξαγωγη undertake the conduct of the electionsi
των έκλογων.

ό πρω~υπoυρ'(ός (the) prime minister


ίκανός, -ή, -ό capable
δραστήριος, -α, -ο efficient
τίμιος, -α, -ο honest.
άντικειμενικός, -ή, -ό objective

Νομίζω οτι ό κ.Ξένος ~ά είναι ό πρω­ Ι think Nr.Κsenos wi11 be the Prime Ninister_-
~υπoυργός. 'Άν~ρωπoς ίκανός, δρα­ a capa~)le, efficient, honest and very
στήριος, τίμιος καί πολύ άντικει­ objective man.
μενικός.

κατέρχομαι (κατέλ~ω) to come down

470
ΟΟΤ 44
GREEK BASIC COURSE

έκλογικ6ς, -ή, -6(ν) electoral

τ6 σύστημα (του συστήματος) (the) system

Ποιά κόμματα κατέρχονται στΙς έκλογές Whic11 parties are participat:ί.ng ('coming

καΙ ποιό έκλογικ6 σύστημα ~ά υΙο- down to') the elections7 And what

~ετη~~; electoral S'Jstern will be used ('adopted')1

βασικ6ς, -ή, -6(ν) basic

άνεξάρτητος, -η, -ο(ν) :ί.ndependent

τά Lδια βασικά, μεγάλα καί πατροπαρά- The same big, basic and traditionaJ parties.

δοτα κ6μματα καΙ πι~ανόν δύο-τρΙα And probably two ΟΓ three other m:ί.nor

αλλα μικρά άνεξαρτητα. independent οηθΒ.

οσο γιά ••• as for

άναλογικ6ς, -ή, -ό(ν) proJjortional

'Όσο γιά τό έκλογικ6 σύστημα υιo~ετή- As for the electoral systern the simple

~ηκε ή άπλη άναλογική. proportional οηθ has been decined οη

( 18 J.OI)ted ι ) •

ή πλειοψηφΙα (the) π~jοritΥ (of voteS)

ή μειοψηφΙα (tlJe) minority

πλειοψηφικ6ς, -~, -6(ν) majority (adj.)

ΓιατΙ οχι τ6 πλειοψηφικ6; I"'hy not the [simple] majol'ity [system]7

εύρύς,-εια,-ύ broad

ή περιφέρεια (the )c'ircum.ference, distr'ict

βελτιώνω (βελτιώσω) to impl'ove

αΙσ~ητως perceptibJy

τό έπ ίπεδο ( ν) (t.he) level

Δι6τι ή άπλη άναλογική μέ εύρεια Becaus(~ the sir,lplE: prolJ01'tiolk1J system wi 1,11

περιφέρεια ~ά βελτιώσ~ αΙσ~ητως τό broader suffrage (lcirc\~erence')i8 going


to im;Pl'ove the qua1ity ('level') ο! tho

471
GREEK BASIC COURSE

ποιοτικό έπίπεδο των βουλευτων.

έπομένως consequently

ό ψηφοφόρος (the) votcr

έκλεκτικός, -η, -ό(ν) eclectj.c, elective

Έπομένως ~ά κάν~ καί τούς ψηφοφόρους T}lerefore i1.. will rnake the voters more

πιό έκλεκτικούς. eclectic.

προβλέπω (προβλέψω) to foresee, to anticjrate

συγκεντρώνω (συγκεντρώσω) to concentrate, to coJ.J.ect

ή ψηφος (tlle) vote, suffl'age

τί προβλέπεις γιά τίς προσεχεις έκλο­ \·.'hat are Υοω' ]1redic:tions ('you foz'esee')

γές; Ποιό κόμμα,κατά τήν γνώμη σου, for the next election5? "rJhich pal'ty,

~ά συγκεντρώσ~ τάς περισσοτέρους in YOΙ~ opinion i5 going Ιο get the

ψήφους; majω'Η'Υ ο! the votes'1


Ί:~~!}ς
ή πι~ανότης (-ητος)Ι -τητα (the) protJabil:i.ty

ή νίκη (the) victoI'Y

'Εγώ νομίζω οτι τό Δημοκρατικό Κόμμα Ι think the I1ernocratic party 11a5 the best

εχει τίς περισσότερες πι~ανότητες chance ('Ρl'σΙ)abiΙities ι) to win.

νίκης.

διδάσκω (δ ιδάξω) to teac~l

άποκλείω (άποκλείσω) to exclude

Άλλά ή πειρα μ'έδίδαξε νά μήν άπο­ But expCI'ience has tauGht InΟ not to ΟΧθΙ Utl.f

κλείω ποτέ τά άπρόοπτα καί ή πολι­ the lJ110x}'6cted. ΑncΙ the l'olitical histoI"j

τική ίστορία της χώρας μας εΙναι ο! Οω' cOllntry i5 fu11 ο! unexpectec]

γεμάτη άπρόοπτα. [ονοnΙΒ] •

~~~r:~ι;~~_Ι2~~~~

Θά συνεxισ~oυν γιά πολύν άκόμα καιρό οί έργασίες της Βουλης;

Πότε ~ά εχουμε νέες έκλογές;

πως όνομάζεται ή κυβέρνησις ή όποία άναλαμβάνει συνη-&ως την διεξαγωγην των


G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ 44

έκλογων.

Ποι6ς ~ά εΙναι ό πρ6εδρος αύτης της κυβερνησεως;

τί ~ν~ρωπoς εΙναι, κατά την γνώμη του Τάκη, ό κ.Ξένος;

Θά κατέλ~oυν ολα τά κόμματα σ'αύτές τίς έκλογές;

Ποι6 έκλΟΎικ6 σύστημα ~ά υίo~ετη~~;

Χρησιμοποιουν πάντα την άπλη άναλογικη;

Ποιά ~ά εΙναι, κατά την γνώμη του Τάκη, τά άποτελέσματα των έκλογων;

Γιατί αύτ6ς δέν εΙναι άπ6λυτα βέβαιος γιά την νίκη του Δημοκρατικου Κ6μματος;
GREEK BASIC COURSE

Unit 45
-------

Πρό όλίγου μου μιλουσες γιά τα άπρό­ Α little while ago you were telling me about
οπτα της πολιτικης μας ζωης. που the unexpected [events] of our political
άποδίδεις αύτό τό φαινόμενο; life. What do you attribute this

(tthis phenomen:ιnι) to~

ό παράγων (του παράγοντος) (the) factor


κοινωνΙΟλογικός, -ή, -ό(ν) sociological
ή ίδιοσυγκρασία (the) tenιperament,idiosyncracy

Σέ πολλούς παράγοντες; πΟλιτικούς, Το many factors: political, econαmic,

οίκονομικούς, κοινωνΙΟλογικούς sociological and temperamental [factorsJ.


καί Ιδιοσυγκρασίας.

άγνοω (άγνοήσω) (3) to ignore


νικω (νικήσω) to win

Πάντως αν άγνοήσουμε πρός στιγμήν Aηyway, if for a moment we were to ignore

αύτά τά άπρόοπτα, πιστεύεις οτι those unexpected [eventsJ,do you think


μπορει νά νικήσ~ τό Δημοκρατικό the Democratic party can win7
Κ6μμα;

όπαδός fo11oι,er

Ναί, Ιδιαίτερα στίς άγροτικές περι­ 1es, especial1y in the rural areas where
φέρειες πού lXEL πάρα πολλούς it has a great many followers.
J ,
οπαδους.

4'14
G REEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 45

άστυκός, -ή, -ό(ν) civi1, civic, urban

Άμφ~βάλλω ομως γ~ά τΙς π~~ανότητες However, Ι doubt the possibilities


έπ~τυxΙας του στά μεγάλα άστυκά ο! its success in the 1arge cities
κέντρα. (rurban centers I ).

τό πρόγραμμα (του προγράμματος) (trIe) pror:raro


τό σύν~ημα (του συν~ήματoς) (the) signal, siel1, sym1Jol, emb1em",
slogan
άπηρxα~ωμένoς, -η, -ο(ν) aπt)ηuated, outιnoded

τά προγράμματα καΙ συν~ήματα του Δη­ The prograros and slogans ο! the Democratic
μoκρατ~κoυ Κόμματος εϊνα~ άπηρxα~ω- party are very ancient;

μένα

ή πρόΟδος (the) progress


πρooδευτ~κός, -η, -ό(ν) progressive

καί οπως ξέρουμε οΙ αν~ρωπo~ των με­ and as we know, peop1e in big citics want
γάλων πόλεων ~έλoυν κόμματα με προο­ parties with progressive ideas--
δευτικές Ιδέες.

άνταπoκρίνoμα~ (άνταπoκρ~~ω)

τωρ~νός, -ή, -ό present, actua1

'Ιδέες καί προγράμματα πού άνταποκρί­ jdeas and profI'c\Ins Wllich corresponcl to the

νoντα~ στά τωρ~νά κo~νων~κά προβλή­ present socia1 prob1ems and presstIres.
ματα καί π~έσε~ς.

Ναι, άλλά μερ~κές φορές ολα αύτά γίνον- Yes, but a11 these [ideas and pr'ograI!'JS] often
τα~ έπ~κίνδυνα γ~ά την έ~ν~κη άσφάλε~α become darιgerotIs for the nati,olΊEll security
της χώρας. ο! the cotJntry.

φ ~λoν ~κω (φ ~λoν ~κήσω) (3) to dispute, to quarre1

Νομίζω oτ~ ή συζήτησίς μας μπηκε σέ Ι think that oι~ discussion has taken an

ασχημο δρόμο καΙ π~~ανόν νά μας urifortunate turn ('enterecl an ugly road ι)

1175
GREEK BASIC COlJRSE

κάv~ νά φιλονικήσουμε. and wilJ. probably end up in a quarrel.

ή κάλπη (the) bal1ot-box

"Ας περιμένουμε τ'&ποτελέσματα τ~ν Let's wait for the results ο! the vote(Ibal-
καλπων καί ϋστερα μιλαμε •••• lot-boxes' ) and theη let's talk it over.

Νομίζω οτι εχεις δίκαιο. Γειά σου.- Ι think you 'r'e right. So long.

ReSΓοnse Dri11
όνομάζω (όνομάσω) to call, to name
έπιφυλακτικός, -ή, -ό(ν) cautious, reserved
ή έπιφυλακτικότης (της έπιφυλακτικότητος) reserve
φιλελεύ~ερoς, -α, -ο(ν) liberal
συντηρητικός, -ή, -ό(ν) conservative

Για ποιό ~έμα του μιλουσε ό Τάκης του Κώστα προηγουμένως;

Γιατί ώνόμασε αύτά τά γεγονότα &πρόοπτα;

Ποιοί ησαν οί διάφοροι παράγοντες, οί όποιοι, κατά τήν γνώμη του Τάκη, εΙχαν

κατά καιρούς μεγάλη έπίδρασι στήν πολιτική ζωή της Έλλάδος;

Ποιός ηταν ό λόγος πού εκανε τόν Τάκη να πιστεύ~, οτι έπρόκειτο νά νικήσ~ τό

Δημοκρατικό Κόμμα;

Συμφώνησε μ'αύτόν ό Κώστας η ηταν έπιφυλακτικός γιά την τελεία έπιτυχία

αύτου του κόμματος;

Ποιός ηταν ό λόγος της έπιφυλακτικότητός του;

Ναί,&λλά εΙχαν πάντα έπιτυχία ολες αύτές οί προοδευτικές ίδέες καί τά προγραμ-

ματα;

Γιατί ό K~στας η~ελε να σταματησ~ την κουβέντα;

Ποιός &πό τούς δυό τους ηταν φιλελεύ~ερoς καί ποιός συντηρητικός καί γιατί;

Grammatical Notes
-----------------
~~~~_~~~~ Verb: Some katharevusa verb forms used iη spoken Greek.

Ή δεξίωσις έδό~η είς τήν βίλλα •••• The party was given in the villa ••••

'Eξηφανίσ~η. He disappeared.

476
GREEK BASIC COURSE υκ1Τ 45

•• τό ~γκλημα αύτό έξετελεσ~η έν ψυχρΨ. • .this crime was commited in cold blood •
•• κατά τήν προανάκρισιν, ή όποία διε- •• durin~ the preliminary investigation

ξηx~η· • m ich was conducted ••


•• άπεδείx~η σ" τ ι .... • .jt was proνed.••

•• ό δολοφόνος δεν ίκανoπoιή~η•• ..ιrιe murderer \las not satisfied ••

•• δ δρόμος αύτός εύρί~κετo ύπό κατα- •• this road _las (found) under COJlstructioll.

σftευην •

•• καί οταν άπεδεικνύετο οτι ή ύγεία • .and when it was proved t11at he WD.S in
του ήταν καλή ••• good health •••

The above sentences illustrate kathareνusa verb fonns whicll are sometimes used in

spoken Greek.

Ίhε first six sentences show the use 01' katharevusa verb forms cOl'reSr)ondin~ to

the Simple Past of Class 1η ver1Js. The last two sentences ShOl;l the use of kathareνusa verb

forms corresponding to that of the Continuous Past of Class 111 verbs.

Since νerb conjugation in katharevusa will be discussed in detail in Volume 111 of

this course, these forms should be memorised as vocabulary items at this stage.

~~~~_~~~~_~~~ Dative Case.


Δόξα τω Θεω.
, ι
'lliank God.

έν τοιαύτη περιπτώσει in any case


ι

έ ν ρ ιπη ...ι
quick as a \tink (, in a twinkle ι)

έπ ' αύτο φώΡ/f in the very act

έν συνεχεία in continuation
ι
,
εν τω μεταξύ meant:iJne
ι

,
εν ψυχρψ in cold blood
, , ,
εν αποστρατειCf in retirement

'Πιε above sentences show the use of the Dative Case. 'Πιε Dative Case i5 used in

kathareνusa especially after certain prepositions.

Ιη spoken Greek the Dative CaSG is used in sonIe set expressions only as illustrated

by the above sentences,which haνe been taken from ουτ units.

The dative case wi11 be discussed in detail in Volume 111 of this Cot~se.

477
GREEK BASIC COURSE

:::~~~_~~:.~ Νουη: 3rd Decl. ηουη ό πρέσβυς ambassador.


The katharevusa declension of this ηουη i8:

. .
~~. ~
Ν.
.
ο πρέσβυς οι πρεσβευταί

G. του πρέσβεως των πρεσβευτων

Α. τόν πρέσβυν τούς πρεσβευτάς

:::~~~_!!:~:.!!: Νουη: 3rd Decl. ηουη ό παράγων factor.


The katharevusa declension ο! the above ηουη is:

~~. Pl.
Ν. ό παράγων αί παράγοντες
c.. του παράγοντος των παραγόντων

τόν παράγοντα τούς παράγοντας

Usef'ul words
----------,--
ή αποψις standpoint, point of view
έκλέγομαι (έκλεγω) to be elected
λειτουργω (λειτουργησω) (3) to function
ή ϋπαρξις existence

·
η μοναρχία monarchy

·
η άπόλυτος μοναρχία absolute monarcby
·
η συνταγματική μοναρχία constitutional monarchy
·
η δημοκρατία republic
·
η δικτατορία dictatorship
ό κοινοβουλευτισμ6ςΙτό κο ινο- parliamentary system
βουλευτικόν σύστημα

βουλευτικός, -ή, -ό(ν) parliamentary


ή έξουσία authority, power,
government
ό νόμος law
νoμo~ετικός, -ή, -ό(ν) legislative
ή νoμo~ετική έξουσία le~i81ative power
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 45

ό κλάδος branch

ή νομοο&εσCa legislature

ή έκτελεστικη έξουσία executive pm~er

ή δικαστική έξουσία jud:ί.ciaΙ power

ή συνέλευσις assemb]y, meeting

ή γερουσία senate

ό γερουσιαστής senator

ή πολ ιτε ία state

ό Όργαν ισμός των Ήνωμένων TJI.e ll.1J.

Έο&νων (ό Ο.Η.Ε.) / τα

Ήνωμένα ''Εο&νη

ή Γενική Συνέλευσις του General Assemb]y of the U.N.


Όργανισμου των Ήνωμένων

'Εο&νων

τό Συμβούλιον 'Ασφαλείας του Security Council


Ο.Η.Ε.

ή 'Ασία Asia
ή Αύστραλία ΑιιsΙre.Ιia

ή 'Αφρική Africa
ή Εύρώπη Europe
ή Βόρειος 'Αμερική North Amcrica
ή Νότιος 'Αμερική South Amcrica

ή 'Αγγλία/Μεγαλη Βρεττανία England/Great Britain

ή Έλβετία Switzerland
ή Σοβιετική υΕνωσις Soviet Union
ή Κύπρος Cypr\ill

ή Ήνωμένη 'Αραβική Δημοκρατία

ή 'Ιαπωνία Japan
αί Ίνδίαι India
τό 'Ισραήλ Israel
δ Καναδας Canada
ή Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας F'cople , s Re!JulJlic of Chj. 'Ι3.
ή Τουρκία Turkey

479
GREEK BASIC COURSE

Οί φοιτηταί έξετάζουν τα διαφορα κυβερνητικα συστήματα άπό τήν ί~τoρικήν


καί κοινωνιολογικήν πλευραν τους.

Περιγραψατε τό κυβερνητικό σ~στημα τ~ν ΉνωμΙνων Πoλιτει~ν τ~ς Άμερικ~ς καί

τo~ς τρεις κυριωτΙρους κλάδους του.

πΙστε μου π~ς έκλΙγονται οί βουλευταί καί οί γερουσιασταί στίς ΉνωμΙνες

Πολιτειες;

Πόσοι βουλευταί καί πόσοι γερουσιασταί έκλέγονται άπό κα~ε πολιτεία;

Π~ς γίνεται ή έκλογή του ΠροΙδρου τ~ν Ήνωμ.Πoλιτει~ν;

ποια είναι τα σπουδαιότερα πολιτικα κόμματα στίς Ήνωμ.ΠολιτεΙες;


ΞΙρετε ποιός είναι ό πρεσβευτής τ~ν Ήνωμ. Πoλιτει~ν στα Ήνωμένα 'Έ~νη;

Ξέρετε π~ς λειτουργει ό 'οργανισμός τ~ν ΉνωμΙνων Έ~ν~ν;

Ποιός είναι ό σκοπός τ~ς ~παρξεως τ~ν Ήνωμένων Έ~ν~ν;

τί σκοπό εχει τό Συμβo~λιoν 'Ασφαλείας τ~ν Ήνωμένων 'E&ν~ν;

Μπορειτε να μου π~τε πότε εγινε ό Ο.Η.Ε. καί γιατί;

480
G REEK BASIC COURSE REVI},'Vl 4, -45

REVIEH

τό κράτος s tat.e, ρο., er'


ή έπανάστασις revolution
ή προφορά pronunciation
ό παλαιστής wrestlAr

η έξέλιξις evolut.ion

Reviffil Drills

1. Change the fOnQS ο! the underlined verbs to past; make other changAs where neCGS~al~.

Θά ~~~~~~x~Ώ ή ά~ωότης του κατηγορουμένου.

αί φοιτηταί αύτου του πανεπιστημίου ~~x~~~~~:~: πολύ μέ τόν ά~λητισμό.

Αϋριο ό Βασιλεύς ~ά ~~~~~~~ τούς ύπουργούς της νέας κυβερνήσεως.

ΠΟλλοί ~~~Ί~Q~~~ οΤΙ ή χώρα αύτή ~ά νικησ~ τόν πόλεμο.

Αύτός ό ναύτης ~~!~r~E~f!~~ διά κλοπην.

Αύτός ό γιατρός ~ά ~~~~xy βουλευτης στην περιφέρειά του.

αί έγκληματίαι ~ά ~~~~Ώ~~~Q~ πολύ γρήγορα.


Ό πατέρας σας
~E~§~~~~~ πάντα τ 'άποτελέσματα των έκλογων.

αί δύο αύτοί κατηγο ρούμε νο ι Μ ~~~~~~~.


,
αί βουλευταί της άντιπολιτεύσεως ~ά l§ΔQ~Q,!!Q.!:!J~Q'Q~ μ αύτό πού κάνουν.

Ή άμαξοστοιχία Ά~ηνων-Θεσσαλoνίκης ~ά ~~~~~ σέ μία ωρα.

αί στρατιωτες του Β'Συντάγματος ~ά ~~~!~~~~~ αϋριο τό πρωί.

αί φοιτηταί ~§~~!~2~ τά μα~ηματά τους.

Ol όπαδοί του Δημοκρατικου Κόμματος ~ά ~~r~~~!e~QQ2~ στην Πλατεια Συντάγματος.


Αύτό τό κόμμα δέν ~ά ~~Ίf~~~ στίς έκλογές.

Ό &ν~ρωπoς αύτός ~Q~~Ί~! οτι &ν γίν~ έπανάστασις ~ά σκoτ~η.

Δέν ~~~EX§~ άμφιβολία οτι οί φίλοι μας ~ά μ~ς περιπoιη~oυν πολύ.

Μόλις τόν §Q~~ ~ά τόν άγνοησουν.

2. Change the present tense forms ο! the verbs to futlιre; make otller changes Wllere
GREEK BASIC COURSE

necessary.

Οί στρατ~ωτες αύτου του συντάγματος πολεμουν γενναΙα.

Αύτ6ς ό δ~κηγ6ρoς όπλοφορει πάντα.

Τόν τελευταιο κα~ρ6 συλλαμβάνουν πολλά ~τoμα στήν χώρα αύτη.

Αύτ6ς ό ύπάλληλος καταφέρνε~ πάντα αύτό πού ~έλε~.

Οί φίλo~ του τ6ν γελo~oπo~oυν ολη τήν ωρα.

Αύτ6ς κρύβε~ τά χρήματά του στό μπαουλο του.

Ό ~ειoς του Γ~ώργoυ, ό Άμερ~καν6ς, ίσxυρίζετα~ oτ~ μ~λάε~ έλλην~κά μέ

πολύ καλή προφορά.

Ή ύπηρεσία αύτου του ύπουργείου δεν λε~τoυργει σήμερα.

Τό Ίνστ~τoυτo αύτ6 δ~δάσκε~ πολλές γλωσσες.

Ό γ~6ς σας άγνοει πολλά πράγματα.

Eίμα~ βέβα~oς, oτ~ αύτ6ς φ~λoν~κει κάπOΤ€ μέ τούς φίλους του.

Ή χώρα αύτη σνγκεντρώνε~ τόν στρατό της στά σύνορά της.

Ή Μαρία περ~πo~ειτα~ πολύ τούς ξένους της.

Ό τoυρ~σμ6ς βελτ~ώνε~ πολύ την οίκονομία της Έλλάδος.

Αύτοί οί στρατ~ωτες πυροβολουν στόν άέρα.

Οί φo~τηταί αύτης της τάξεως μελετουν πολύ.

Έκεινος ό παλα~στής έπ~τί~ετα~ πάντα πρωτος.

Ό δ~ευ~υvτης μας παραμένε~ πάντα άργά στό γραφειο του.

Αύτός πρoτ~μάε~ τ6 έλλην~κ6 φαί.

Αύτ6 τ6 άποκλείω.

Αύτ6 τό κ6μμα ν~κάε~ πάντα στίς έκλογες.

Αύτό τ6 κράτος παρoυσ~άζε~ μία τρομερή έξέλ~ξ~.

Οί βουλευταί έκλέγoντα~ άπ6 τόν λα6.

τ6 κ6μμα αύτό κατέρxετα~ πάντα στίς έκλογές.

3. Fill in each blaru< with the proper fonn of the word given οη the riEht.

τ6 εγκλημα αύτου του δολοφ6νου προεκάλεσε μεγάλη ' άγανάκτησ~ς

Θά πολεμησουν γ~ά της πατρίδας τους. ύπεράσπ~σ~ς

Κατά τήν δ~άρκε~α ό δράστης του έγκληματος ώμολόγησε πρoανάκρ~σ~ς

τά πάντα.

482
(J JntK BASIC COURSE RΕVΊ.Έ."t/ 41 - 1.;$

X~ές σ'αύτήν τήν περιοχή εγιναν πολλές σύλληψις


ot ~ε~oι του Γιώργου εΙναι _ δικαστής

A~ριo ~ά γίνη ή δίκη πολέμου.


έγκληματίας
Δυστυχως, εσπασαν αύτη ς της μηχανης.
έλατηριον
Ή άποζημίωσις πολέμου ~ά εΙναι μεγάλη. ~υμα

Έμεις λαβαίνουμε πολλά άπό τό έξωτερικό. εμβασμα


________ ~'άναxωρήσoυν σήμερα διά τ6 έξωτερικ6ν. γερουσιαστής

Αύτός τόν έπυροβόλησε έν pLnv • όφ~αλμ6ς


Πολλοί αν~ρωπoι στην 'Ελλάδα εχουν χρυσές λίρα

Κατά τήν διάρκεια της προανακρίσεως αύτός επεσε σΈνα σωρό

&ντίφασις
τό σπίτι αύτου εΙναι στην όδόν 'Αμερικης. έπιστήμων
'Υπάρχουν μεγάλες , στι τό Δημοκρατικό Κόμμα ~ά νική- πι~ανότης

συ στίς έκλογές.

Καί οί δύο φίλοι μας εΙναι _ εΙσαγγελεύς


Ό ύπουργός αύτός έμίλησε x~ές μέ μεγάλη έπιφυλακτικότης
Αύτό τό κόμμα εχει πολύ καλά • πρόγραμμα

Ό δράστης αύτου του έγκληματος ~δηΎή~ηκε x~ές σ_ _ _ φυλακή

υΥστερα &πό πολλές ερευνες βρηκαν των ~υμάτων. πτωμα

Ή στολή αύτου είναι πολύ ~ραία.


χωροφύλαξ

τό σύστημα εχει ~ρισμένα πλεονεκτήματα.


πλειοψηφικός

Αύτός ό δικηγόρος εΙναι ενας πολύ αν~ρωπoς. δραστήριος

Ό Γιάννης εΙναι φοιτητής του δικαίου. άστικός


οί έπιστημες εΙναι πολύ μοντέρνες. κο ι νων ιολογ ι κό ς

οί ύπουργοί αύτης της κυβερνήσεως εΙναι πολύ αν~ρωπoι. ίκανός


A~ριo ~ά όρκισ~oυν οί ύπουργοί της κυβερνήσεως. ύπηρεσιακός
Αύτοί οί δύο εΙναι πολύ έπιφυλακτικός
τό κόμμα εΙναι ενα ίστορικό κόμμα. φ ιλελεύ~ερoς

Αύτοί οί βουλευταί είναι πολύ _ συντηρητικός

Σ'αύτήν τήν περιοχή ζουν άκόμα λαοί.


αγριος
τά έγΚλήματα αύτου του δολοφόνου ~σαν • άποτρόπαιος
Πολλοί έσκoτώ~ηκαν σ'έκεινον τόν πόλεμο.
ά~ψoς

483
G REEK BASIC CO URSE

Οί λόγοι αύτου του βουλευτου ~σαν πολύ _ άντ ικε ψεν ικός

Ή κλινική εΙναι 15 χιλιόμετρα μακρυά άπό τό κεντρο ψυχασ~ενής

της πόλεως.

Οί πράξεις αύτου του άν~ρώπoυ εΙναι τελείως άνεύ~υνoς

Αύτοί οί δύο εΙναι πολύ έκλεκτικός

Ή γυναίκα αύτή εΙναι πολύ τίμιος

'Ήσαν σλες τους γενναιος

Πολλοί δεν εχουν άρκετά χρήματα γιά τίς άνάγκες της ζωης.βασικός

4. In the following sentences fill the blaw:s with οηο ο! the items listed below.

δόξα τί;) Θεψ

έν τοιαύτη περιπτώσει

έν ριπ'l όφ~αλμoυ

έπ'αύτοφώρ<v

έν crUVEXECq:

έν ψυχρί;)

έν άποστρατεί<jl

κατά τυχαία(ν) συμπτ~σι(ν)

______________ , κύριοι βουλευταί, τό κόμμα μας δεν ~ά κατελ~~ είς τας έκλογας.

Έπήγαμε πρωτα στην δεξίωσι των φίλων μας καί ηρ~αμε στό κονσερτο.

Αύτός εΙναι άξιωματικός •

Τόν επιασαν τήν ωρα πού εκλεβε.

________________ Ί εΙπαν οί δύο ήλικιωμενοι, 'φτάσαμε στόν προορισμό μας.'

Ένω αύτός άγόραζε 't6 είσιτήριό του, ό κλέφτης του έπηρε την

βαλίτσα του.

Τόν εϊδαμε στό σπίτι του φίλου μας.

Αύτό τό εγκλημα εγινε •

4Β4
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 46

Unit 46
-------

IFine Arts ι

Α (Mr. Courbet)

Καλησπέρα σαςικύριε κα~ηγητα. Έλπίζω Good afternoon, sir. Ι hope you rθ!TlθInber

νά μέ ~υμαστ ε. Μθ.

συνήντησα (Κ.) Ι met

τά έγκαίνια (the) opening (of an exhibition)


etc.
Σας συνήντησα τ6 καλοκαίρι στην Ά~ήνα, Ι met you at the opening ο! Mrs.Alice

στα έγκαίνια της έκ~έσεως της Κας Bσyadzis [art] exrdbition in Athens, [last]

Άλίκης Βογιατζη. surrιmer.

Β (κα~ηγητης)

Ναί άσφαλως. πως εlσ~ε; Yes, ο! course. Ho\l are you?

ξανασυναντιέμαι (ξανασυ­ to meet again

ναντη~ω)

τ6/τα ~φερε ή τύχη it ΒΟ happened

Πολύ καλά, σας εύχαριστω. ΈφΌσον very well, thank you. Since we were

τά ~φερε ή τύχη να ξανασvναντη~oυμε fortnnate enougll to meet again 8.t her

σήμερα στην ~κ~εσί της των Παρισίων, exhibition in Paris today,

μπορω αύτην την φορά να σας ζητησω tms time Ι can ask about your opinion

την γνώμη σας για τά ~ργα της. ο! her works. How do you like (Ifind l )

πως τα: βρίσκετε; thern?


Β

Νά σας πω εύχαρίστως την γνώμη μου γι 1111 be happy Ιο tell you my oj:;j nion of thenl

αύτά καί αν μου έπιτρέπετε, για να and, in order that you might understand

4β5
GREEK BASIC COURSE

τα καταλαβετε καλα σαν ξένος πού theιQ better - since you are a foreigner _
εΙσ-&ε, alloνI me

-&α σας πω μερικα πραγματα για τήν to tell you a few words about Greek
έλληνική παραδοσι καί τήν έπίδρασι tradition and the in!1uence it had upon
πού εΙχε στα εργα της. her works.

άντιλαμβανομαι (άντιληφ-&ω) to understand,to perceive


συνδέω (συνδέσω) to connect, to unite
σύγχρονος, -η, -ο(ν) contemporary, simu1taneous

Σαν ζωγραφος ή κυρία Βογιατζη άντε­ As an artist, Mrs.Boyadzis understood the


λήφ-&η τήν άναγκη να συνδέσ~ στα necessity to unite in her works the
εργα της τό σύγχρονον παρόν με τό (contemporary) present with the past,
παρελ-&6ν, τήν έλληνική παραδοσι. [i.e.with) Greek tradition.

486
υΝΙΤ 47
GREEK BASIC COURSE

συγκροτουμαι (συγκροτη%ω) to be cοrψοsed, to consist of

Ή έλληνική παράδοσις, οπως ξέρετε, Tlle Greek tl',jdition, as you know, consists

συγκροτειται άπό στοιχεια της of element3 fl'OlT, 3ncicnt, Dyzantinc and


άρχαεας έλληνικης, της βυζαντινης popuJR r art.
καε της λαϊκης τέχνης.

διατηρω (διατηρήσω) to preserve, to maintain


τό βίωμα (του βιώματος) (the) characteristic traits

Σκοπός,λοιπόν, ένός 'Έλληνα ζωγράφου Therefore, the intention ο! a Greek artist

είναι νά πρoσπα%ήσ~ να διατηρήσ~ is to try to presel've certain


άπό την άρχαία καί βυζαντινή τέχνη charactcristic traits from the ancient
ώρισμένα βιώματα, and ~zantine art,

προσαρμόζω (προσαρμ6σω) to apply, to adapt, to fit

to adjust

είδικός, -ή, -ό(ν) specific

ή συν%ήκη (the) condiιion,conventi.on,trec:ty

να τα πρoσαρμόσ~ στες είδικές σημερι­ to adapt them to the speciSic condHionr;

νές συν%ηκες ο! today,

νεοελληνικός, -ή, -ό(ν) modern Grcek

καε να δημιoυΡΎήσ~ άργότερα μέ τόν and then, as time goes οη, to create a

χρόνο μεα καινούργια νεοελληνική new modern Grcek tradition.

παράδοσι.

εύνόητος, -ος, -ον easy to understand, intelligiblr,

τό απειρον (the) infinity

487
GREEK BASIC COURSE

έπ'απειρον forever
ή ζωγραφική (the) art σί painting

ΕΙναι ε~νόητoν 3τι α~τ& τ& στοιχεεα It is easy to understand that the
της τέχνης του παpελ~όντoς δέν ~& elements σί the art σί the past will not

διατηρη~oυν έπ'απειρον στήν νεοελ- be preserved [unchanged] forever in

ληνική ζωγραφική. mαiern Greek painting.

ή συνείδησις (της συνειδήσεως)


-,
(the) conscience consciousness

Θά μας συνδέσουν μόνο μέ τό παpελ~όν, They will s:i.mp1y cormect UB with the past,

~ά μας δώσουν τήν συνείδησι του they will give UB the awareness οΓ t.I!.~

παρόντος

ή ~&ησις (της ώ~ήσεως) (tlle) inφulse, :i.mpetus

καί τήν ~&ησι πρός μία κα~αρά καινούργια and an impulse tσward a pure new modern

νεοελληνική παρ&δοσι. Greek tradition.

ό τρόπος του σκέπτεσ~αι (the) way οί thinJdng

A~τός εΙναι ό τρόπος του σKέπτεσ~αι Tllis is the reasoning σί certain farηous

ώρισ~ένων διασήμων 'Ελλήνων ζωγρά- Greek artists,

φων

καί μπορουμε νά καταλ&βουμε άπό τά and we can understand from the works οί

this lady that it has a great influence

μεγάλη έπίδρασι στήν έξέλιξι της ση the development σί modern Greek art.

νεοελληνικης τέχνης.

488
GREEK BASIC COURSE U1J1'r 48

Unit 48

• Θά η~ελα έπίσης νά τονίσω πόσο σημαν­ I'd also like to emphasize the importance

τικό εΙναι τό γεγονός, στι τά εργα of the fact that the works of this

αύτης της ζωγράφου εχουν χαρακτηρα painter have a purely Greek character.

κα~αρά έλληνικό.

τ6 ε~νoς (the) na tion

τό κίνημα (του κινήματος) (the) movement, gesture,

step

Kά~ε ε~νoς πρέπει νά διατηρη στήν ΕΥθΓΥ nation nlust preserve its 01,m pure

τέχνη του τά κα~αρά δικά του στοι- elements in its art, despite any

χεια, παρΌλα τα διε~νη κινήματα. international trends.

κληρονομικός, -ή, -ό(ν) hereditary

ή φυσιογνωμία (the) physiognomy,

countenance, look

Παντου σήμεοα ζητουν κληρονομική φυ­ People look for Si~1S οΙ the traditional

σιογνωμία. ('hereditary') everywhere today.

'ή πρωτοτυπ ία (the) originality

Ναί, άλλά μερικές φορές καί πρωτοτυ­ Yes, but sometimes for originality too!

πία.

Γι'αύτόν τόν λόγο σμως ξεχάστηκε σή­ And that 's why the tecJυ1ique οΙ art has

μερα ή τεχνική στήν τέχνη. been forgotten nowadays.


GREEK BASIC COURSE

άναζητω (άναζητήσω) (1) to investigate, to search

Διότι οί καλλιτέχνες άναζητουν τήν Because the artists search for origina1ity
πρωτοτυπία καί ξέχασαν τήν γνωσι. and forget their heritage ('lmoH1edge ι ).

λησμονω (λησμονήσω) (2) to forget


παράλληλα side by side

Καί μαζί μέ τήν γνωσι λησμόνησαν παράλ­ And a10ng with the old heritage ('know1edge')
ληλα τά προβλήματα της τέχνης they have forgotten ('side by side)the prob-
1erns of art,
μεταβάλλομαι (μεταβλη~ω) to be changed, to change (intr.)
ό έφευρέτης (the) inventor
άνακαλύπτω (άνακαλύψω) to discover, to revea1

καί μετεβλή~ησαν σέ έφευρέτες πού and they have been transformed into
ένδιαφέρονται ν'άνακαλύψουν. inventoI's who are on1y interested in
d.is COveI"Y •
Α

έξελίσσομαι (έξελιx~ω) to deve10p, to progress

Άλλά ό κόσμος, οί ίδέες καί ή τέχνη But tlle world and ideas and art do undergo

έξελίσσονται, κύριε. an evolution, sirl

έξαρτωμαι (έξαρτη~ω) to depend

πως μπορουμε ν'άγνοήσουμε τό παρόν 50 hm, can Ηθ ignore the present and its

καί τίς άνάγκες του καί νά έξαρτη­ needs and depend entirely οη the past?

~oυμε τελείως άπό τό παρελ~όν;

παραβλέπω (παραβλέψω) to over100k

Δέν πρέπε ι να παραβλέψουμε τό γεγονός, 1ιΙθ rnust not overlook the fact that the

στι καί οί μοντέρνοι ζωγράφοι δημιουρ- modern painters a150 create mirac1es in
γουν κι 'αύτοί σήμερα στό εΙδος τους their o~m Hay today.

~αύματα.

Ή σημερινή τέχνη εχει κι αύτή νά προ- !1odern ar't a150 has a 10t to offer.

σφέρ";] πολλά.

490
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 49

τό παραδειγμα (του παραδείγ­ (the) example

ματος)

έπί παραδείγματι for θχ;;τ(φΙθ

'Επί παραδείγματι ας κοιταξουμε στήν For cxar'iJJ]e }et's loo]~ at a Picasso pictUl'8

αλλη αϊ~oυσα εναν πίνακα του Πικασ- in the ot-!!er room.

σό.

άνΤΙβαίνω (άντιβω) to l'osist" t.o be ει gainst

ό κανών (του κανόνος) (the) rule, law, precept

ΆνΤΙβαίνει στούς κανόνες ζωγραφικης, It's against the rules ο! the art ο!

άλλα ολοι τόν άπολαμβανουν. painting, but ever;jforιe erιjcιys j.t.

Ναί ισως, άλλα μή ξεχνατε οτι ύπαρχει Yes, maybe,but don't forget that there's

μόνο εν ας Πικασσό. only οηε Pi(~asso.

Άφίστε με σας παρακαλω να τελειώσω. Let me finish, ρΙΘ<ΙΒΘ!

ό ~εατής (thθ) spectatoJ'

δημιουργικός, -ή, -ό(ν) crec,ti.ve

'Ένας σύγχρονος πίνακας, κατα τήν γνώ­ Α model"11 pictU1'e, in my opinion, must

μη μου, ~α πρέπ~ να πρoκαλ~ τόν provoke the spe(~t&tor to participate

~εατή να πάρ~ μέρος στην δημιουργι­ creat.ively (Iin Ιhe creetive art').

κή τέχνη.

Ό ~εατής πρέπει να σκέπτεται καί να The spectator must think and create the

491
GREEK BASIC COURSE

δημLουργ~ τόν πίνακα, μαζί με picture together with the artist.


τόν καλλLτεχνη.

τό βLολί (the) violin

υ Οταν ΚΟLτ~με π.χ. ιτ6 βLολίι τοσ For examp1e when we 100k at the Picassols
ΠLκασσό, έσεις καί έγω τό βλέπουμε 'Vi01in ι you and Ι Βθθ it in different
δLαφορεΤLκα, ways,

ή φαντασία (the) irnagination


τ6 συνα~σ%ημα/αϊσ%ημα (the) fee1ing, sentiment
(του συναLσ~ήματος)

μLα καί
since, as

βαζοντας ό κα%ενας μας σ'αύτόν με­ each ο! us 1etting a part ο! his


ρος της φαντασίας του, των συγΚL­ irnagination, emotions [or] fee1ings
νήσεών του, των συναLσ%ηματων του, [work] (Iin it I ) since therels enough
μLα καί ύπαρχεL χωρος καί rLO: τούς room in i t for both ο! us.

δυό μας.

ΦυσLκα, μLα τεΤΟLα τεχνη ELvaL δυσκο­ NatlIra11y this ΙάΟΟ ο! art is more
λώτερο να την καταλαβη κανείς άπ' difficu1t for someone to understand than
ΟΤL τ6ν πίνακα της Κας ΒογLαζτη, the picture by Mrs.Boyadzis--

τ6ν όποιον, ΠLστεψτε με, %αυμαζω which, believe me, Ι admire as mlIch as
τόσο σσο ΚL'έσεις, ΥΟΙΙ do.

ύπερανω (w. genitive case) above, over, beyond

δLόΤL ύπερανω σλων κρύβεL αϊσ%ημα I3ecause above a11 it masks its fee1ings
Κιχί σου φερνεL συγκίνησL καί νομί­ and elicits your emotion. And Ι think
ζω σΤL αύτ6 ELvaL τ6 σnουδαL6τερο this is the most important thing a
πού μπορει να έΠLτύχ~ ενας ζωγρά­ painter can achieve.
φος.

ξαναβλεπω (ξαναδω) to Βθθ again

ΛΟLπόν χάρηκα πάρα πολύ πού σας We11, it was ΒΟ good seeing you again.

492
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 49

ξαναειδα καί Ιδιαίτερα πού εϊχαμε Especial1y since we had the opportunity
τήν εύκαιρία ν'άνταλλαξουμε μερι­ of exchanging a fevl words (and ideas).
κές λέξεις καί Ιδέες.

συμπεραίνω (συμπερανω) to draw a concltJsion, to infer


κλίνω (κλίσω) to incline
όσουρεαλ ισμ6ς (the) surreaΊism

Έλπίζω οτι δεν παρεξηγήσατε τα λό­ Ι hope that you di(jn 't mislJnderstand what
για μου καί δέν συμπερανατε άπ' Ι sai(l and draw a concltJsion that Ι am
αύτα οτι κλίνω πρός τόν σουρεα­ inclined to.Tards surrealisrn.
λισμό.

λατρεύω (λατρεύσω) to adore, to worship

Πρέπει να ξέρετε οτι λατρεύω You must know that Ι adore art and adrrire
τήν τέχνη καί ~αυμαζω κα~ε ~ργo every work which is really worth while,
πού άξίζει πραγματικα εϊτε κλασσι­ whether it's classical or modern;
κό εϊτε μοντέρνο εΙναι

ή σύγκρουσις (της συγκρού­ (the) colHsion, conflict


σεως)

καλλιτεχνικός, -ή, -ό(ν) artistical


ή άναπτυξις (της άναπτύξε­ (the) developnent
ως)

καί ξέρω οπως κι έσεις οτι ή σύγκρου­ ;"nd Ι kn~r as well as you do that the
σις καλλιτεχνικων στύλ εΙναι σπου­ cOI~lict of artistic styles is an
δαιο πραγμα για την άναπτυξί της.- important factor in the development of

art.

πότε καί που έγνωρίσ~ηκαν αύτοί οΙ δύο ~ύριoι;

που ξανασυναντή~ηκαν αύτήν τήν φορα;

χαρηκε ό κ. Courbet πού ξαναειδε τόν κ.κα~ηγητή ~αί για ποιόν λόγο;
Τί άκριβως του εΙπε ό κ.κα~ηγητής;

Άπό ποιά στοιχεια συγκροτειται ή έλληνική παράδοσις;

493
G REEK BASIC: COURSE

Ποιός είναι, κατα τήν γνώμη του κ.κα~ηγητoυ, ό κυριώτερος σκοπός ένός

'Έλληνος ζωγράφου;

Ποιός είναι ό τρόπος του σκέπτεσ~αι ώρισμένων διασήμων Έλλήνων ζωγράφων;

ποια είναι ή γνώμη του κ. Cou:rbet γιά τούς μοντέρνους ζωγράφους;

Συνεφώνησε ό κ.κα~ηγητής μαζί του;

ποια είναι ή γνώμη του κ.κα~ηγητoυ γι'αύτούς;

Καί ποια είναι ή γνώμη του κ. Cou:rbet γιά τ6ν πίνακα του Πικασσό;

ή άναγέννησις Renaissance
Ή τεχνική των 'Jμ~ef~~lQΥ!~Ί~Υ ~ταν νά συλλάβουν τήν έντύπωσι μιας στιγμης.
οί πίνακες του rxpEv.o παρουσιάζουν πάντα εντονα χρώματα, κόκκινο, μπλέ η

πράσινο.

Οί ~eQ~~~Qre~~ifς αύτου του ζωγράφου προεκάλεσαν τά f~~fYD QX2~!~ των ~Ω!Ί!~~~.


ή προσωπογραφία portrait
εύμενής, -ής, -ές favorable
τό σχόλιο(ν) comment
ό κριτικός, critic
Οί καλλιτέχναι της ~~~E~~~~~~ τέχνης ένδιαφέρονται περισσότερο διά τήν ~~~e~Q~

των προσωπικων συναισ~ηματων καΙ έντυπώσεών τους παρα δια* τ6 gχΏ~~.

άφηρημένος, -η, -ο(ν) abstract


συγκεκριμένος, -η, -ο(ν) concrete
ή εκφρασις (της έκφράσεως) eJqJl'ession
τό σχημα (του σχήματος) sharι e

Πολλοί πίνακες του Βαν Γκόγκ εχουν εντονο ~~ς.

τό φως (του φωτός) li.ght


Ό γλύπτης αύτου του άγάλματος έργάσ~ηκε δύο χρόνια γιά νά τελειώσ~ τό §D~~QY2­

YΏ~~ του.
τό δημιούργημα creCltion
**********
Σας άρέσει ή άφηρημένη τέχνη;

ΗΑν ναί τί άκριβως σας άρεσει σ'αύτήν καΙ &ν δχι τί δεν σας άρέσει;
-----------------------
*παρά διά~instead of'
494
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 49
------------------_._---.-------

Ποιά εΙναι τά βασικά χαρακτηριστικά των πινάκων της Άναγεννήσεως;

Τί έπεδίωξαν*οίΊμπρεσσιονισταί καί ποιά εΙναι τά νέα στοιχεϊα πού παρουσιά­


ζουν οί πίνακές τους;

Ποιά σχολή τέχνης προτιματε στήν ζωγραφική τήν Νατουραλιστική η τήν 'Αφηρη­

μένη καί γιατί;

ποιές εΙναι οί βασικές διαφορές μεταξύ της Ίμπρεσσιονιστικης σχολης καί της
μοντέρνας;

Ποιά έποχή τέχνης σας άρέσει;

Ξέρετε τί έπεδίωξαν οί Άρχαϊοι "Ελληνες γλUπτες καί ποιά σχολή άκολού&ησαν;

* έπ ι δ ιωκω (έπ ι διώξω) to p\1rsue

495
GREEK BASIC COURSE

IThe Greek Theatre I

προέρχομαι (πρoέλ~ω) to originate, to come from


τό ρημα (του ρήματος) verb
ένεργω (ένεργήσω) (3) to act
κινουμαι/κουνιέμαι (κινη~ω)/ to move
(κoυνη~ω)
, ,
ενωπιον
in front οΙ

ή Ψευδαίσ~ησις (της -εως) illusion


ίδίως especial1y
άποτελουμαι (άπoτελεσ~ω) to consist οΙ

ή διήγησις (της διηγήσεως) narrat10n


όνομαστός, -ή, -ό(ν)

ή άναπαράστασις (της άναπαρα- representation


στάσεως)

ή σκηνή
stage, scene
ή ή~ικoπoίησις (της -εως) moralizat1on
πρό Χριστου
B.C.
μετά Χριστόν A.D.
ψάλλω/ψέλνω (ψάλω) to chant
ό βωμός
altar
σύν τω χρόνψ as t:iJne passes
ό χορευτής
dancer
άποσπωμαι (άπoσπασ~ω) to be detached, separated
ά~oκρίνoμαι (άπoκρι~ω) to respond
ύποκρίνομαι (ύπoκρι~ω) to [eign, to pretend
ύποδύομαι (ύπoδυ~ω) to play a part
ό άποκριτής ansι.erer

όρίζω (όρίσω) to appoint


G REEK BASIC COURSE mr.n 50
, ,
ο τραγος goat

ως like
τ6 qσμα (του ασματος)

έξ ο{Ί
Ι
herιce

γυναικειος, -α, -ο feminj.ne

ή προσωπίς (της προσωπίδος) mask

διακρίνομαι (διακρι~ω) to bεJ distinguished

τ6 ύπ6δημα (του ύποδηματος) sl10e

ό κό~oρνoς busl<.in

κά~ετoς, -η, -ο(ν) vertical


ένδεδυμένος, -η, -ον/ντυμένος drθssed

ή ράβδωσις (της ραβδώσεως) stripe, flutine of a colvnnl


ύψώνομα ι (ύψω~ω) to be lifted, raised
χωρίζομαι (xωρισ~ω) to be separated
'έκαστος -η, -ον each, every

διαγωνίζομαι (διαγωνισ~ω) to compete

ή διδασκαλία teaching

μετέχω (μετάσχω), (μετείχον) to rιarticipate(trley were parti-


cipating)
ό αρχων (του αρχοντος) notDble, elder

σψζομαι (σψ~ω) to be saved, to be presel'ved.

ό τόπος place, location

ή ~υμέλη name οΙ an altar

βα~μιδ6ν gradual]~'

κατασκευάζω (κατασκευάσω) to build, to construct


ξύλινος, -η, -ο wooden

τ6 ήμικύκλιο(ν) semi-circle
τό κά~ισμα (του κα~ίσματoς) seat

κοίλος, -η, -ο(ν) ho] J OW, concave

άντικα~ιστω (άντικαταστησω) to substitute


τό κατασκεύασμα (του κατα- construction
σκευάσματος)

έπίμηκης, -ης, -ες oblong

τό προσκηνιο(ν) front of a stage

τά παρασκήνια side-scene
πλάγιος, -α, -ο(ν) obl ique, lat.c['al

497
G REEK BASIC COURSE

ή πάροδος passaEe
λύ-&ινος, -η,-ο stone (adj.)
τό ϋπαι-&ρο(ν) openair
ή τροφή food
ούδείς, ούδεμία, ούδέν ηοηθ

τουτος, -η, -%~τoς, αϋτη,τουτο(κ.) this, that


τ6 σημειΌ(ν) point
ή-&ικ6ς, -ή, -6(ν) moral
μιμουμαι (μιμη-&ω) to :iιnitate

τό ήμιχ6ριον semi-chorus
ό ψάλτης chanter
παριστάνω (παραστήσω) to present
χω ρω (χωρέσω) (1) to contain, to hold roσm for
Cognates
ό κορυφαΤος
coryphaeus, leader of tl1e chor-W;j
τό δραμα (του δράματος) drama
λυρικός, -ή, -ό(ν) lyric
ό δι-&ύραμβος dithyramb
τ6 επος (του επους) epos
ό διάλογος dialogue
τ6 χορικ6(ν) choral part of a dance
τραγικός, -ή, -6(ν) tragic
κωμικός, -ή, -6(ν) comic

·
η κωμψδία comedy
ό σ4τυρος satyr

·
η ψδή ode

·
η ύπ6-&εσις (της ύπο-&έσεως ) hypothesis, affair, plot
ό "
ηρως (του ηρωος) hero
ή τετραλογία tetralogy
σατυρικός, -ή, -ό(ν) satyric
μαρμαρινος, -η, -ο(ν) marble (adj.)
ό ύποκριτής hypocrite
ό χορός Chorus, dance
(J R Ε Ε Κ Β Α SΙ C c: () υ R S Ε ΌΝΙΤ So

ό κύκλος cycle

Ή λέξις δραμα προερχεται έκ του ρήματος δρω(-αω)τό όποιον σημαίνει

ένεργω, κινουμαι. Ένεργω με κινήσεις, λόγους καί έκδήλωσιν συναισ~ήματoς

των παλαιοτερων γεγονότων ένώπιον των ~εατων, οί όποιοι πιστεύουν η μαλλον

εχουν τήν ψευδαίσ~ησιν οτι παρακoλoυ~oυν σύγχρονα γεγονότα.

τό δραμα έδημιoυργή~η άπό τήν λυρικήν ποίησιν καί ίδίως άπό τόν δι~ύ­

ραμβον.

τό δραμα είναι τό γΈίδος*της ποιήσεως καί άποτελειται άπό τό επος,

τό όποιον σημαίνει διηγησιν γεγονότων όνομαστων καί μεγάλων οχι οπως Εγιναν,

άλλά οπως επρεπε να γίνουν διά να εΙναι καταπληκτικά καί συγκλονιστικά καί

τήν λυρικήν ποίησιν. Τ6 επος διατηρειται είς τόν διάλογον ή δε λυρική ποίησις

είς τά χορικά.

τό δραμα εχει σκοπόν διά της άναπαραστάσεως έπί σκηνης τραγικων η κωμι­

κων γεγονότων την ~~ικoπoίησιν των ~εατων. υΟ ταν παρουσιάζει τραγικά γεγονότα

όνομάζεται τραγ~δία, οταν δε κωμικά κωμψδία.

Κατά τό 600 π.Χ. ό ποιητής Άρίων ήτοίμασεν cν~ν ίδιαίτερον χορόν διά

νά ψάλι;ι κατά τήν έορτην του Διονύσου τ6ν δι~ύραμβoν. Ό χορός αύτός εψαλε

γύρω άπό τόν βωμόν του ~εoυ.

Σύν τψ χρ6νψ ενας άπό τούς χορευτάς άπεσπάσ~η άπό τούς αλλους καί ύπε­

κρίνετο τόν ~εόν Διόνυσον έπειδή δε άπεκρίνετο είς τάς έρωτήσεις του χορου

ώνoμάσ~η άποκριτής καί κατόπιν ύποκριτής, διότι ύπεδύετο τό πρ6σωπον του ~εoυ.

Ό Θέσπις Ά~ηναιoς ποιητής ωρισε τόν πρωτον ίδιαίτερον ύποκριτήν, ό

Αίσχύλος πρoσε~εσε τ6ν δεύτερον καί ό Σοφοκλης τ6ν τρίτον.

οί χορευταί παρουσιάζοντο ώς άκόλoυ~oι του Διονύσου ένδεδυμενοι δέρ­

ματα τράγων, οπως έπιστεύετο ~τι παρουσιαζοντο οί σάτυροι πού ~σαν άκόλoυ~oι

του Διονύσου. τό ~σμα των ώνoμασ~η ή ψδή των τράγων, έξ o~ τραγ~δία.

οί ύπo~έσεις των δραμάτων κατ'άρχάς έλαμβάνοντο μόνον άπό την ζωήν καί

την δρασιν του Διονύσου κα( κατ6πιν άπό τήν ζωήν καί τήν δρασιν καί ~λλων ήρώων.

οί ύποκριταί ~σαν ανδρες καί έπειδη Όπεδύοντο διάφορα πρ6σωπα κάποτε καί

γυναικεια παρουσιάζοντο με προσωπίδας.

οί Όποκριταί καί οί χορευταί κατ'άρχάς έκινουντο είς τ6ν ϊδιον χωρον είς

* τό τρίτον εΙδος (sec Note 50.4)


ll99
GREEK BASlC COURSE

τήν όρχήστραν. Διά νά διακρίνωνται δέ οί ύποκριταί έφόρουν ύψηλά ύΠΟδήματα,

τούς κo~όρνoυς καί φορέματα μέ κα~έτoυς ραβδώσεις. Σύν τψ χρόνψ ομως τό μέρος

οπου επαιζαν οί ύποκριταί ύψ~η 1.1/2 μέτρον, ένω οί χορευταί εμειναν είς

τήν όρχήστραν.

Ό χορός κατ'άρχάς άπετελειτο άπό 50 χορευτάς, οί όποιοι έχωρίζοντο

άνά 12 δι'~καστoν δρ~μα τ~ς τετραλογίας μέ τήν όποίαν διηγωνίζοντο οί ποιηταί.


Είς τήν τετραλογίαν ~σαν κατ'άρχάς τρεις τραγψδίαι καί μία κωμψδία.

Άπό του Σοφοκλέους σμως οί ποιηταί διηγωνίζοντο μέ εν* μόνον δρ~μα καί οί

χορευταί εγιναν 15 καί έxωρίσ~ησαν είς δύο ήμιχόρια άνά 7 είς εκαστον μέ

δέκατον πέμπτον (ιε') τόν κορυφαιον του χορου.

τά δράματα έδιδάσκοντο μόνον κατά τάς έορτάς του Διονύσου τόν Δεκέμβριον,

τόν Φεβρουάριον, τόν Μάρτιον καί τόν Άπρίλιον.

Είς την κρίσιν καί διδασκαλίαν των δραμάτων μετειχον τρεις μόνον ποιηταί,

οί όποιοι έξελέγοντο ύπό του αρχοντος.

Άπό τό 520-250 π.Χ. εγιναν 3200 δράματα είς τάς Ά~ηνας, έκ των όποίων

σινζωντα ι εως σημερον 7 τραγψδ ία ι του Α ίσχύλου, 7 του Σοφοκλέους, 18 κα ί 1

σατυρικόν του Εύριπίδου καί 12 κωμψδίαι του Άριστοφάνους.

Ό τόπος σπου έπαίζοντο τά δράματα ώνομάζετο Qf~!e~~, τό όποιον σημαίνει

τόπος πρός ~έαν.

Κατ'άρχάς οί ~εαταί έστέκοντο είς κύκλον γύρω άπό τόν βωμόν του Διονύσου,

ό όποιος ώνομάζετο ~υμέλη καί παρηκoλoύ~oυν τόν χορόν καί τόν ύποκριτην. Κατό­

πιν βα~μιδ6ν κατεσκεύασαν εν ξύλινον rιμικύκλιον μέ κα~ίσματα,τό κοιλον, διά

τούς ~εατάς καί διά τούς ύποκριτάς έτoπo~έτησαν κατ'άρχάς μίαν σκηνην, έπειδη
, , ,
~σαν ύποχρεωμένοι ν'άλλάζουν ένδύματα, την όποίαν άργότερα αντικατεστησαν με

εν τετράγωνον ξύλινον κατασκεύασμα τό όποιον σύν τ9 χρόνψ εγινεν έπίμηκες

καί κατέλαβεν σλην την πλευράν πρό τ~ς όρχηστρας.

Ή πλευρά τ~ς σκηνης πρός την όρχηστραν ώνομάζετο προσκηνιον καί τά

μικρά κομμάτια είς τά πλάγια παρασκηνια.

Μέ την πάροδον των έτων σλα αύτά εγιναν λύ~ινα η μαρμάρινα.

τό ~έατρoν ήτο είς τό ϋπαι~ρoν Ή παράστασις των δραμάτων ηρχιζε μέ

την άνατολην του ήλίου καί οί ~εαταί έλάμβανον καί τροφάς μαζί των.

Ούδεμία πόλις έστερειτο ~εάτρoυ, οπως σημερα έκκλησίας καί τουτο διότι

*εν Katharevιιsa fOl' "ενα


500
GREEK BASIC COURSE UNIΊ' 50

τόν ~&ικόν σκοπόν τ~ς σημεριν~ς ΙκκλησΙας ΙπεδΙωκε τ6 &ρxα~oν &Ιατρον. Δι'

αύτό ό ναός σήμερον είς πολλά σημε~α Ιμιμή&η τό &ρxα~oν &Ιατρον. Τ6 κo~λoν

εΙναι τ6 μΙρος του ναου εΙς τ6 όποιον κά&ονται οί &εαταί. τά δύο ήμιχόρια
οί δύο χοροί των ψαλτων. Ή σκηνή τό ίερόν καί τόν βωμόν τόν &ντικαθιστ~ ή
Άγία Τράπεζα.

Ή σκηνή παρίστανε συνήθως τά &νάκτορα του βασιλεως καΙ εΙχε τρεις

πύλας. Ή κεντρινή ώνομάζετο βασίλειος, διότι άπ'αύτήν εβγαινε ό βασΙλεύς.

Τώρα είς τόν ναόν όνομάζεται 'Ωραία Πύλη.

'Έν Ικ των σψζωμενων άρχαίων θεάτρων, τό όποιον εΙναι περίφημον διά τήν

&κουστικήν του εΙναι τό θεατρον τ~ς 'ΕΠΙδαύρου, είς τό όποιον παίζονται μΙχρι

σήμερον τραγψδίαι κατά τό Φεστιβάλ τ~ς 'ΕΠΙδαύρου.

Grannnatical Notes

The jcatharevusa style seems to be mOl'e appl'opriate to the suJJject mat~er o.f tJle above

narrative.

Therefore, the student \~i11 find in i t a nUl1lber of katharevusa preposit.ions, SUCfl as δ ιά,

ε ίς, &νά, etc., as well as katharevusa verb, noun and adjecti νθ endillgs, most of wJlich

have already teen discussed in our previous GraI1JΓIatical Notes, e. g. 3rd pers. s1nc;. SimμΙe

and Continuous Past endings -θ-η and -ετο ; final - ν of nelltθr nOlli1S and adjecΙiVc3; the

- ν of the accusative case of masc. and fem. nouns, etc.

~~~~_~~:.~ Katharevusa verb forllls.

The 3rd pers. plur. Continuous Past endinc; of Class 111 (l~iddle-Passive) νεΓΟΒ i8

-οντο, έλαμβανοντο, ύπεδύοντο, έκινουντο, etc.

It should be noted that the dhimotiki equivalent οΓ ·Ιhe VlJrb Κ Ι νουμα Ι ι to ΙΠΩΥθ'

is κουν ιεμα Ι 'to move, to shake', which is inflected like a~J other Class 111 verb III

- ιεμα Ι

Note 50.2 Verb: Past tense au~~ent in katharevusa.

Ιη Note 30.3 it was stated tllat in the katharevusa st;yle of the Greelc 1angua~e tllC

augrr.cnt is always used with the past tens9 fonns οΕ the v01'b, nottlithstandjnc; tlle nUi~ber οΓ

Although kathareνusa verb forms will be discussed in detail in the IJotes of Volwne ΙΙ}

of this Course. some statement3 concerning the past tense aUfJTIcnt, based οη ΙΙΙθ e:X:~i"!j)les

501
G REEK BASIC COLJRSE

which occur in the above narr~tive are given here:

The augment ( ή αϋξησις ) according to traditional Greek grammars, can have οηθ

οΕ two forms:

(,) a sγΙΙabic prefix ( ή συλλαβικη αϋξησις)when the verb stem beg:i.ns with a

COIlSOl1Hnt, or

(2) a modification of the initial vόwel (ή χρονικη αϋξησις) when the verb stem

begins wit~ a vowel.

,) ~oL~~~~~:_~~~~~r;~·
Ίϊιi:; aucηlont consists ο! the syllable ε- prefi.xed to the verb stem. In verbs with

prefiX cs, thc auvnent ε- follows those prefi.xes. Ίhθ final vowe1 of the prefi.x (except for

περί and πρό) is lost.

ύπεκρίνετο (ύπο t έ-κρίνετο )

άπετελειτο (άπο + έ-τελειτο )

nΡΟ'J'έ-&εσε ( nρόc; t ε-&εσε )

κατέλαβε ( κατά + ε-λαβε )

It sl,0u1(1 be noted that the prefix t)t-has the fonn έξ- before the augment,

e.E;., έξ-ελεγοντο (fro)~ the verb έκλέγομαι ).

2) Y~~~l:~~~!~~~~~~~_~~~~~!.
ΊhΊB <J.HD"lent consists ο! a change of the initial vowe1 of the verb stem.

Thus, verbs \~hich boe;in with α- or ε- change this νo.Iel to η ,and those 'W'hich

IJGgin with 0- change it to w-


Pres.tense
---------- ~~~~~-~~~~ ~~~~!_~~~~
)rd P.Sg. )rd p.Sg. 3rd r.Sg.
άρχίζει ηρχισε(ν) ηρχιζε(ν)

έτο ιμάζει ήτοίμασε(ν) ήτοίμαζε(ν)

όνομάζεται ώνομάσ-&η ώνομάζετο

όρίζει ωρισε(ν) ωριζε(ν)

παρακολου-&ει παρηκολού-&ησε( ν) παρηκολού-&ε ι

(For more details οη vowel changes see Volume 111 of this Course).

502
G REEK BASIC COURSE ΌΝΙΤ $0

~~~~_~~:.~ Verb: Dhimotiki suffix :!1~:

As seen from Note 45.1 the C1ass ΠΙ verb S:imp1e Past suffix -ηκ- does not occur in
katharevusa.

Ιη Notes ~3.3 and 34.1 some examples of verbs of 'Mixed' conjugation were given. These
C1ass Ι verbs, 5uch as β Ρ (σκω, μπα Cνω, βγα Cνω etc. a1so fonn their Simple Past wi th the
suffix -ηκ- (βρηκα, μπηκα, βγηκα etc.)

Actua1ly the use of the suffix - ηκ- in dh:imotiki i5 predictab1e, the genera1 rule
being as f0110ws:

Arιy verb in dhirnotiki, ηο matter wlIich c1ass i t be10ngs to takes the suffix - ηκ- Ίη

EJcamples:
έργαζομαι έργασ-&ω έργάσ-&ηκα

λυπαμαι λυπη-&ω λυπη-&ηκα

βρίσκω βρω βρηκα

βγαCνω βγω βγηκα

Note 50.4 Letter-numera1s


γ'(τρCτος)

The Ancient Greeks used 1etters of the alphabet to write numbers. This custon\ is stil1
used sometirnes to designate ordinal nwnerals, for ex~mple to mark the numbers of a police
precinct, etc.
Tnese letter-numera1s are as follows:
α' 8 η'

2 β' 9

3 γ' 10

4 δ' 11 ια

,
5 ε 12 ιβ'

6 ς 13 ιγ'

ζ' 20 κ' etc.


7

~~~~_~~:.~ Noun: )rd dec1. nouns.


ό 'Έλλην (transferab1e in dhirnotiki to the 1st decl. ό 'Έλληνας)

~~!2~:. P1ur.

Ν.
.
ο 'Έλλην οί 'Έλληνες

50)
GREEK BASIC COURSE

G. του "Ελληνος των Έλλήνων

Α. τόν 'Έλληνα τούς 'Έλληνας

ό άερολ ψήν (transferable in dhilTlotiki to the 1st decl. ό άερολ ψένας)


Sincr Plur.
--_11.
Ν. ·
ο άερολψήν οι
· άερολψενες

α. του άερολ ψενος των ά ερολ ψε νων

Λ. τόν άερολψενα τούς άερολ ψενας

ό χαρακτήρ (tI'~l1JsffJrable in dhimotiki to the 1st decl. ό χαρακτήρας)

Sinι:;. Plur.

Ν. ·
ο χαρακτήρ οι
· χαρακτηρες

Ω. του χαρακτηρος τι:'ν χαρακτήρων

f•. τόν χαρακτηρα τούς χαρακτηρας

ό αύτοκράτωρ (transfera.blf! in dhimotiki to the 1st decl. ό αύτοκράτορας)

Sing. Plur.

Ν. ό αύτοκρατωρ οι αύτοκρατορες

G. του αύτοκρατος των αύτοκρατόρων

Α. τόν αύτοκράτορα τούς αύτοκρατορας

ό αρχων (transferablF.J in dhj.π;οtiki to the 1st decl. ό αρχοντας)


Sing. Pl\Jr.

Ν. ·
ο αρχ ων οι
· αρχοντες

σ. του αρχοντος των άρχόντων

Λ. τόν αρχ οντα τούς αρχοντας

ό ηρως (tr<ιrJsfera\Jle in dhjn1nti.ki to the 1st decl. ό η ρωας )

Sing. Plur.

Η. ό ηρως οΙ ηρωες

G. του ηρωος των ήρώων

Λ. τόν ηρωα τούς ηρωας

ή ε ί κών (trilnsferable in dhimot.iki 1.0 the 1st decl. ή ε ί κό να)

Sing. Plur.

Ν. ή
.
εικων
,
αι
· εΙκόνες

G. της εΙκόνος των εΙκόνων

504
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 50

, ,
Α. την εικονα τάς εΙκόνας

ή φλόξ (transferable jn dhiτnotiki to the 1st decl. ή φλόγα)

Plur.
Ν. ή φλ6ξ
,
αι φλόγες

G. της φλογός των φλογων

Λ. την φλόγα τάς φλόγας

τ6 φως

PIU1' •

tr. τό φως τά φωτα

G. του φωτός των φώτων

Λ. τό φως τά φωτα

ή -&ρησκεία reliv.on
ή -&εωρία tJIeOI',1i

Ποιός ~ταν ό σκοπός της τραγψδίας στην 'Αρχαία 'Ελλάδα;

σι ΆρχαιΌι 'Έλληνες έπίστευαν σΗ ό χαρακτηρας ένός άν-&ρώπου δημιουργει την

τύχη του. Συμφωνειτε μ'αύτό καί αν ναί μπορειτε νά μου πητε γιατί;

Νομίζετε στι αν οΙ Άρχαιοι 'Έλληνες είχαν κάποια αλλη -&ρησκεία -&ά ~ταν καί τότε

άπαραίτητη σ'αύτούς ή δημιουργία της τραγψδίας;

Ξέρετε τί κοινό εχουν οΙ τραγψδίες τον Σοφοκλέους μέ τίς ψυχολογικές -&εωρίες

του Σίγκμουντ Φρόϋντ;

Ποιές τραγψδίες του ΣοφΟΚλέους σψζωνται μέχρι σήμερα;

Μπορειτε νά μου πητε μέ λίγα λόγια την ύπό-&εσι της 'Αντιγόνης;

Ύπάρχει στην Άμερική τό κατάλληλο κλιμα γιά τήν δημιουργία τραγψδίας;

Ποιοί 'Αμερικανοί συγγραφεις παρουσιάζουν -&εατρικά εργα μέ τραγικούς ηρωες;


GREEK BASIC COURSE

Gl.OSSARY

άγανάκτησις (ή) indign.-1ti.on Αίγυπτία (ή) E~ptian (f.)


άγαπητδς dear, beloved αίγυπτιακδς f~~FJtian (adj)
άγγειο( ν) (τδ) ancient ναεε Αίγύπτιος (ό) EL;yptian
Άγγλ ία/Μεγάλη Eneland Α'ίγυπτος (ή) Fgypt
Βρεττανία (ή) α'ίσ-&ημα (τό)

αγιος ho]y, saint α'ίσ-&ησις (ή) fceli.ng, sensation,


'Άγιον 'Όρος (τδ) HountAthos perception
άγνοω 45 to i/pore αίσ-&ητως percfιptibly

αγνωστος αίσιοδοξία (ή) optimism


αγριος \oIild, savage α'ίτησις (ή) aιψlicatiοn

άγριότης (ή) ferocity, savaLery αίώνας/αίών (ό) cent•.ιry


άγώνας/άγών (ό) contest, struggle άκέραιος integral, entirA
άγώνισμα (τδ) contest στδ άκέραιο in Wll01e, in full
άδειάζω 31 to empty άκίνητος motionless
άδιάβατος irlIpassable άκολου-&ω 26 to follow
άδιάκοπος uninterrupted άκρογιαλιά (ή) seashore, beach
άδιάκριτος indiscreet άκρογ ιάλ ι (τδ) sG8shore
άδιέξοδος dead end ακρος ext.rAΠIe

άεριω-&ούμενο(ν) jet άλη-&ινός true, genuine


(τδ) άλλαγή (ή) change, choice
άερολιμένας/άερο- airport άλλεπάλληλος repeated, successive
λιμήν (ό) άμάξΙ (τό) car, carriage
άεροπορικδς οΙ aviation άμνημόνευτος i.mrιemorial

άέτωμα (τδ) pediment άμο ι βή (ή) rmIard, salary


ά-&άνατος immortal άμυγδαλιά/άμυγδα- alrrιond-trAe

ά-&ψος innocent, not gιIilty λή (ή)

ά-&ψδτης (ή) innocence ίΧμυνα (ή) defense


ά-&ψώνομαι 43 to be acquHted άμφιβολία (ή) doubt
Α ίγαιον Πέλαγος (τό) Aegean Sea
.
ανα
, υρ, upon, over

506
G REEK BASIC COURSE

άνάβω 27 tπ light, take fire άνήμερα οη the day ο!

άναγέννησις (ή) T1Pnaissanco άνησυχ ία (ή) worry

άγαγκάζω 30 R to force, oblige άν-&ισμένος blooming

άναζητω 48 to investigat,e άν-&ρωπινος human

άνακαλύπτω 48 to discover, reveal άν-&ρωποκτονία (ή) "nomicide

άνακούφισις (ή) re1ief άνο ιξ ιατικος spring ; I1.d:J • )


άνακριτής (ό) invest.iEator άνοιχτά (τά) open sea

άναλαμβάνω 36 to lmd,~rtake, reSυI1le άνταλλακτικ6 (τ6) srare part


άναλογία (ή) φιοta άνταλλάσσω 35 to exchange

άναλογικός rroportional άνταποκρίνομαι 45 to correspond

άναλυτικ6ς Ίη (letR:il άντΙβαίνω 49 to be against,resist

άναμε ιγνύομα ι 33 to ΊηΙθΙ'ΓΕΨθ, to be άντικα-&ιστω 50 to subst,itute

involved άντικεψενικ6ς objective

άναμεσα arnong, between άντ ικε ίμενο (ν) (τ6) object


, ,
αναμμενος burning άντ ικλε [δ ι (τ6) pass-key

άνανεώνω 26 to ronew άντ ιλαμβάνομαι 47 to understand, perceive

άναπαραστασις (ή) representation άντιμετωπίζω 35 to face, confront


άναπαύομαι 40 to rEJlax άντιπολίτευσις (ή) political opposition

άναποδιά (ή) mishap, mj.sfortιme άντιnρόσωnος representation

άναποδογυρίζω 33 to turn upside dovτ.n άντίρρησις (ή) objection,contradiction


άνάπτυξις (ή) developnent φέρω άντιρρήσεις to object

άνασκαφή (ή) excavation άντίφασις (ή) contradiction

άνάστατος in confusion άνωτερος higher, superior

άνατολή (ή) east, άοριστολογία (ή) vague spca!d.ng

άνατολικ6ς eastern άπαγγέλλω 30 to recite

άναφέρω 34 to quote, mention άπά-&εια (ή) apathy, indifference

άναχωρησις (ή) departure άπαιτούμενος required, necessary

ανεμος (ό) wind άπάντησις (ή) answer

άνεξάρτητος independent άπασχολουμαι 27 to be busy, occupied

άνέρχομαι 38 to amoιmt to, come upto άπατηλ6ς deceitful, deceptive

άνεύ-&υνος irresponsj.ble απειρον (τ6) infinity

άνήκω 32 to belong έπ'απειρον forever

507
G REEK BASIC COURSE

άπέναντι opposite, in front ο! άποχωρίζομαι 26 to part with


άπευ-&ύνομαι 36 to apply άποχωρισμός (ό) separation

άπηρχαιωμένος antiquated,outdated αποψις (ή) standpoint

άπησχολημένος busy Άπρ ιλ ιάτ ικος April (adj.)

άπί-&ανος improbable Άπρίλιος (ό) April

άπογειώνομαι 35 to take οΠ άπρόοπτος unforseen,unexpected

άπογευματινός afternoon (adj.) άπταίστως fluent1y

άΠΟδεικνύομαι 41 to be proved άργω 27 to be late

άποδεικνύω 26 to prove,demor~trate άριστούργημα (τό) masterp1ece

άποδίδω 26 to atΙribυte,retvrrι, Lrant άρνητ ι κός negative


άποζημίωσις (ή) indemnity, comfje!1Sat,j.on άρραβωνιαστικός(ό) fiance

άποκαλύπτω 26 to reveul,uncovel',dis- άρχαιολογικός archaeological


close
άποκλείω 44 to exclude άρχα ιολόγος archaeologist

άποκορύφωμα (τό) j apex, zenHh αρχων (ό)ιαρχοντας notable, elder

άποκορύφωσις(ή) αρωμα (τό) perfume

άποκρ ί νομα ι 50 to respond ας let's

άποκριτής (ό) ansHerer' 'Ασία (ή) Asia

'Απόλλων (ό) ΑροlΙο άσιατικός Asiatic

άπόλυτος absolute ~σμα (τό) song

άπολύτως absolut~~1y ασσος (ό) ace

άποσιωπω 33 to hush άστειΌ (τό) joke


άποσπωμαι 50 to be dctachad,sepal'ated άστραπή (ή) liglrtning
άπόστασις (ή) distanco άστρ6φτωΙάστρ6πτω to glitter, flash
άποστέλλω 42 to sencl, dispatcll 40
άποστη-&ίζω 30 to memorizc ,learn by αστρο ( ν) (τό) star
heart
άποστολή (ή) ιrIission άστροναύτης (ό) astronaut

άποστρατεία (ή) retirenlf>nt (aΓ/1~) άστυκός civil, civic, urban

άποτέλεσμα (τό) resnlt άστυνομία (ή) po1ice

άποτελουμαι 50 to consj.st ο! άστυνομικός (ό) police (adj.)

άποτρόπαιος 41 abominable,atrocious άσυγκριτος incomparable

άπόφασις 40 decision άσυνή-&ης unusual, pecu1iar

άποχαιρετω 35 R to say goodbye άσφαλτοστρωμενος paved with asphalt

508
G REEK BASIC COURSE

άτελείωτος end1ess βαρωνος (ό) baron


άτμοnλοtα (ή) steam navigation βασικός basic
άτμοnλο'~κως b;)' ship βασιλεύςΙβασιλιας kίng

Άττική (ή) Attica (ό)

άτυχης unfortunate βασίλισσα (ή) queen


Α υγοuστος ( ό ) August βελτιώνω 44 to :iJΊφΓoνθ

αυξησις (ή) increase βεραμάν liιψt green


αύστηρός austere βίλλα (ή) villa
Αύστραλία (ή) Austra1ia βιομηχανικός industria1
α'ίιτοάμυνα (ή) seli'-defense βιομήχανος (ό) industrialist
αύτοκράτορας j αύ- ElnperoI' βιτρίνα (ή) store windo,:
ΤΟΗ.ράτωρ (ό) βίωμα (τό) ch3racteristic trait
αύτόψωρος in the very act βλεμμα (τό) g1ance
έπ ' αύτοφώρψ in the very act βολάν (τό) steering \'Ihee1

αφαντος vanished βορε ιοανατολ ικός northe<Jstcrn


άΨ'9ρημενος abstract, absent- βορε ιοδυτ ικός nort.hwestern
m:1JΊded βό ρ ε ι ο ς nort~lern

άφη νομα ι 43 to be 1eft a10ne Βόρειος Άμερική(ή) North America

άφ6ρητος insupportab1e, tiresol!le βορρας (ό) nol'th


Άφρική (ή) Africa βουλευτικός parliamentary
άψύσικος unnatura.1 βουλή (ή) parliament
αχαρος without charm, dtu.1 βραβειΌ(ν) (τό) prize, award

βρε cοl!ω onJ hey youl


Β
YOU over thcrel

τά βάζω με ... 34 to b1amc βρέχει 29


βα-&μιδ6ν v-adualJy Βυζαντιν6ς Byz:>ntine
βα-&μ6ς (ό) degree βωμός (ό) a1tar
βα-&ύς decp

βάρβαρος barbarian Γ

βάρκα (ή) (small)boat


γαλανός s}ςy blue
βάρος (τ6) weight, burden
γαλήνη (ή) callTlness
βαρύς heavy, strong
γελοιοnοιω 42 to ridi cιιΙε, to )1I00'k
GREEK BASIC COURSE

γεμίζω 32 to πιι γραφικός picturesque


Γενική Συνέλευσις General Assemply of γυαλιά (τά) eye[lasses
του ο. Η. Ε. (ή ) γυαλίζω 28 to shine. poliHh
γενναιος generous γυναικειος feminine
γέν νημα κα' {lPE- old-t:i1ner γυρεύω 40 to look for. seek
μα (τό) γωνιά/γωνία (ή) corner. ang1e
γέννησις (ή) birth γωνίτσα (ή) 1H,tle corner
Γερμανία (ή)

γερουσία (ή) Senate Δ

γερουσιαστής (ό) senator δάδα/δq,ς (ή) torCfJ

γέφυρα (ή) bridge δάσος (τό) fOl'est


γεωμετρικός geometrical δαυλός (ό) toI'cfI

γεωπόνος agricu1tm'al Δεκέμβριος (ό) lJecember


γη (ή) earth δ ελτ ί ο ( ν) (τό ) repoI't. bulJetin
Γ ιαπωνέζ ικος Japanese δένομαι 35 to tie oncself
γιλέκο (τό) vest δεξίωσις (ή) reception. party
Γ ιουγκοσλαυία (ή) Yugoslav1.a δευτερόλεπτο(ν) second
γκρεμνός (ό) precipice (τό)

γκρίζος gray δη{lεν as they say


γλυκός sτ,τeet δηλώνω 28 to declare

γλύπτης (ό) scu1ptor δημιούργημα(τό) creation


γλυπτό(ν) (τό) scu1pture δημιουργικός cl'cati νe
γνήσιος legitirnate.genuine .1awfu1 δημ ιουργω to create. prodllce
γνωσις (ή) knowledge. erudition δημοκρατί'α (ή)

γνώστης expert δημοκρατικός democratic. I'epub1ican


γόβα (ή) woman 's shoes. ΡιυηΡΒ δημοσιογράφος jol~nalist. newspaperman
γοητευτικός fascinating.charr~ng δημόσιο(ν) (τό) pub1ic
γοητεύω 30 R to charm δημοφιλής popu1ar
γούνα (ή) fur διά for
γραμματεύς secretary δ ιαγων ίζομα ι 50 to coJrJPete
γραπτός writ.ten δ ι ά δο Χ ο ς crO\om prince
,
γρασαρισμα (τό) lubrication δ ιαζύγ ιο (ν) (τό) divorce

510
G REEK BASIC COURSE

διά-&εσις (ή) disposal,mood,disposi- δικαστική έξου- judicia1 power


tion
δ ιακ6πτσμαι 27 to be interrupted σία (ή)

δ ιακρ ί νομα ι 50 to be dist1nευished δίκη (ή) 1awsu1t,case,trial


διάλογος (ό) dj.aJ.ogue δικταρορία (ή) dictatorship
διανοούμενος il1tellectual δίμηνος ο! two months
διανυκτερεύων ση night duty δίνομαι/δίδομαι 30 to be given
διάσημος famous, celebrated διόδιο(ν) (τ6) ton
δ ιασκεδαστ ικ6ς amus1ng διόλου not 1n the least
διάστημα (τ6) space,d1stance,cσurse διπλ6ς double
διασχίζω 34 to cross δίπλωμα (τ6) diplcιma. degree
δ ιατε-&ε ψένος wi.1ling δίσκος (ό) record. disc
διατηρω 47 to preserve. ma1ntain δολοφόνος (ό) Idller, murderer
διατύπωσις (ή) fomality δοσοληψία: (ή) transaction. dealings
διαύγεια (ή) clarit.y δραμα (τ6)

διαφέρω 32 to differ δραστήριος efficient


διαφωνία (ή) disag.reement.objection δράστης cu1prit.author.perpetra-
tor
διδασκαλία (ή) teach:ing δρομεύς (ό) runner
διδάσκω 44 to teach δρομολόγιο(ν) (τό) time-table

διεξαγωγή (ή) conduct δροσερός cool


διεξάγομαι 41 to be carried out δρω 42 to act
διερμηνεύς (ό) interpreter δυνατόν possible
διερωτωμαι 40 to wontier δύσις (ή) west
διευ{}υντής (ό) director. m..':ιl1aGer δυσκολεύομαι 26 to f1nd it hard to do
διευκολύνω 28 to faciHtate δυτικός western
διήγησις (ή) narration
διηγουμαι 33 to relate. to tell Ε

δι-&ύραμβος (ό) dith;yramb Εγγραφο ( ν) (τό) document


δικάζω 41 Ιο judge έγκα-& ί σταμα ι 31 to establlsh onese1f
δικαιολογημένα justifiab~.indeed
έγκαίνια (τα) opening (exhibition,etc)
δ ι κα ι ολογουμα ι 26 to justif'y
έγκαίρως in t1Jτιe
δ ικαστήρ ιο ( ν) (τό) court ο! justice .court- έγκεφαλος (ό) brain. head
room
δικαστής (ό) judge εγκλημα (τ6) crime

511
GREEK BASIC COURSE

έγκληματίας (ό) crim:inal (η) έξουσία (ή) execut1ve power


έγκληματικ6ς crirn:iJlal (a. ) έκτελουμαι 41 to be executed,carr1ed out
έγχώριος local εκφρασις (ή) expression
έ-& ιμοτυπ ία (ή) etiquette έλατήριο(ν) (τό) motive)st:imulus
ε-&νος (τ6) nation έλάχιστος very small, minimum
είδικός specialist 'Ελβετία (ή) Switzer1and
είδικότης (ή) speciaJty 'Ελβετίδα (ή) Sw1ss woman
είδοποιω 42 to notify 'Ελβετός (ό) Swiss
είκόνα/είκών (ή) icon, picture ελεγχος (ό) inspection, examination
είκοσαετία (ή) space ο! 20 years έλέγχω 35 to check,i nspect,exam:i.ne
ε ί κοσαημερο ( ν) ( τ6) periαl ο! 20 days έλεΜερος free, independent, single
ε ίκοσιτετράωρο ( ν) 24 hrs. periαl έλεύ-&ερος τελων duty free
(τό) έλιά (ή) o1ive
είλικρινής sincere, i'rank εμβασμα (τ6) rernittance (money)
είρήνη (ή) peε.ce έμπιστεύομαι 26 W t~t
είρωνεία (ή) irony έμφάνισις (ή) appearance
είς in (Κ) εμφυτος

είσαγγελεύς (ό) district attorney


.
εναντιον
,
1rmate
against
εναρξις (ή) beginning
Ε1tαστος each, every ένδεδυμένος dressed
εκβασις (ή) resu1t, issue, event ένδιαφέρων interestinε

έκδηλωσις (ή) manifestatiοη,eλ-pressiοη ενδυμα (τό) dress,garment,clothes


έκλέγομα ι 45 to be elected ένεργω 50 to act
έκλεκτι,κ6ς eclectic, elective έν~oυσιασμένoς enthusiastic
έκλεκτός chosen, select έ ν-&ουσ ι ασμό ς ( ό ) enthus1asm
έκλογικ6ς elector1\l ένισχυόμενος strengthened,fortified
έκμηδενίζομα ι 35 to be armihiJ.a.ted ένοικίασις (ή) lease, renting,letting
εκπλη ξ ι ς (ή ) astonishnJunt, surprise ενορκος juror
έκπνέω 42 to expire, to die ενορκος γραπτή affidavit
έκστατικός ecstatic μαρτυρία (ή)

έκτέλεσις (ή) performance,execution έν6χλησι,ς (ή) annσyance, importunity


έκτελεστική ένοχλητικ6ς boring, armoy1ng

512
GREEK BASIC COURSE

ένοχλω 27 t.o bother,armσy,bore έπιπλέω 34 to float


ενοχος (ό) έπΙπλωσις (ή)
. ~
guilty

έπίσημος
furnish:iJ1g (a house)

.,
ενω while official
ενωπιον :1n front of έπισκέπτης (ό) visitor
ένωρίς earJy έπ ιστήμη (ή) science
έξαντρίκ eccentric έπιστήμων scientist
έξ 'ίσου έπιστροφή (ή) return
Ιξάμηνο ( ν) (τό) period of 6 months έπιτετραμμένος charge'" d' affaires
έξαργυρώνω 28 to cash έπιτί-&εμαι to attack,assault,assail
έξαρτωμαι 48 to depend
έξαφανίζομαι 33 to d:i sappear έπιφάνεια (ή) surface
έξέλιξις (ή) evolution,development έπιφυλακτικός cautious, reserved
έξελ Ισσομα ι 48 to develop,to progress έπιφυλακτικό'~ης (ή) reserve

έξέτασις (ή) examination,investiga- έπιχείρημα (τό) argument


tion
έξης (τό,τά) the fo110\dnI:; έπόμενος ηθΧΙ, followine
εξοδος (ή) exit έπομένως consequentJy
έξ oiι hence επος (τό) epσs

έξουσία (ή) authority, power έργοδ6της (ό)

έξουσιοδοτω 36 to authorize, entitle έργολάβος (ό) contractor


έξυμνω 40 to g10rify ερευνα (ή) investigation, research
έξώnoρτα (ή) έρυ-&ρός
street door red
έπάγγελμα (τό) profession έσπερινός even:1ng (adj.)
έπακολου-&ω 43 to follow εσχατος last, extreιrle

έπανάστασις (ή) revolution Εύβοϊκός (ό) Evvo5:a


έπαφή (ή) contact εϋ-&ραυστος fragile
έπ ι β ί βασ ι ς (ή ) embarcat.ion εύμενής favorat,le
έπ ι γραφή (ή) inscription, sign εύνόητος intellj gjble
έπιδιώκω 49 ΙΟ pursue εύνοϊκός favorable
έπ Ι-&ετο ( ν) (τό ) last name εϋοσμος

έπι-&υμία (ή) wish εϋπορος woI1-to-do


έπιμήκης otJlong εύρύς broad
έπΙπεδο(ν) (τό) level Εύρώπη (ή) Europe
GREEK BASIC COURSE

έψαρμογή (ή) applicqtion Ήνωμένη 'Αραβική U.A.R.


έφευρέτης (ό) inv'}f}t,or Δημοκρατία (ή)

έφ 'όσον s,s lοηα as "


ηρεμος quiet, still
έχεμύ·&ε ια (ή) cσnfidence ήρε:μία (ή) caJm, tranquility
ηρως (ό) hero
Ζ η<1υχ α quiFJt~

ζευγάρι (τό) pair

ζευγος (τό) Θ
couple, pair
ο&αλα<1<1ιος sca (adj.)
Ζεύς (ό) Zeu:'1

ζήτημα (τό) <{llGstion, issue ο&αλά<1<1ιο ( ν) <1Κ ί ( τό ) Hi.'.tC't' ski

ο&αλα<1σύς azure
ζωγραφική (ή)

ο&άνατος (ό) death


ζωγράφος (ό) (ή) painteJ' (artist)
ο&αυμαζω 30 -π to admire
ζώνη (ή) belt, zone
-&αυμα<1μός (ό) adrniration
ο&εατής (ό) spectator
Η

-&έλη<1Ι ς (ή) .ιiη


ήο& ι ΚΟπο ί ησ ι ς (ή) !OOJ'a1izaLion
-&ητεία (ή) mi~i.tary serviCθ
ήo&ι~ός moral
-&ίγω 32 to offend
ήλικία (ή)
-&όρυβος (ό) nοiSθ
ήμερομηνία (ή) dat':J
-&ράσος (τό) audacity, impudence
ήμικύκλ ιο (ν) (τό) sCJ.u.-circle * -&ύελλα (ή) storm
ήμιχόριον (τό) sem3.-chorus
-&υμα (τό) victiJτι
Ήνωμένα ''Εο&νη Unite<i Nations
* ο&ρη<1κεία (ή) religiσn
(τα)/'αργανι­
Ι
<1μός των Ήνω- ••
μένων •Κ&νων 'Ιανουάριος (ό) January

(ό) (ό Ο.Η.Ε.)
'Ιαπων ία (ή) Japan

Ιαπωνικός Japanese
Ήνωμένες Πολι- υηiιoα StDtes of
ίατρικός medical
τεϊες της •Αμε- America

ρικης (οί)/
ίατροδικα<1τικός of medical jurisprudence
ίδανικό(ν) (τ6) ideal
Ήνωμέναι Πολ ι-
"
τε ϊα ι της 'Αμε­
Ιδιαίτερος special, pal·ticu1ar

ρικης (αϊ)
ίδιοσυγκρασία (ή) tarnperament,idiosyncrasy
GREEK BASIC COlJRSE

lδCως especial1y καλεσμένος invited

ίδιωτικός private~pcrsonal καλλ ι τ εχ ν ι κ6 ς artistica1

~ερός saint ,holy ,sacΓecι καλόγερος (ό) moru{


ί-&αγενήc nat1ve κάλο ς (ό ) corn (οη the fOOG)
~κανoπoίη~ις (ή) satisfaction καλπη (ή) ballot-box.

tκαν6ς capable καλω 30 Ιο call, to invHc


tλιγγιώδης vertigin o'lls καλωΟ'ορίζω 30 R to \-Jelcome
'Ιούλιος (ό) Ju]y καμα Ρ ιέ ρα (ή) ch!lITLlx:; r maid
'Ινδίαι (αί)! India καμήλα (ή) camQl

'Ινδίες (ot) ,, καμπαρντίνα (ή)!

'Ιούνιος (ό) June άδ ιαβροχο ( ν) (τό) raincoat


tπταμενος καμωμένος )'1),'1.(18 of
Ι~6γε ιο ( ν) (τ6) ground-floor Καναδας (ό) Ccul<'lda
, I~ραήλ (τ6) Israe1 κανών Ιό) ru1,~, 1a\·I, pl'ccept

tΟ'τιοδρομCα (ή) race of sai1ing boats καπ ελλο (τ6 ) J1a t.

ί Ο'το Ρ ι κ6 ς historica1 καπν ισμα (τ6) sπlol:ine

t~xup (ζομα ι 43 to contend, maintain κάπου άλλον somcn'1!lere e1s{~


t~xup ιΟ'μός cοntent:ίοn καΟ'κ6λ (τ6) scat'f
'ίχνος (τ6) trace,sign,marl( καταγωγή (ή) οrigin,descent,eΧΙr'1cΙΙοn

καταδυΟ'ις (ή) dj.ving, sinld.ng

Κ καταιγίςΙ-ίδα (ή) stonll


κατακίτρινος νσΙΎ Yθ]~oH
κα-&αριστήριο(ν) (τό) c1θα/1θτ'δ SllOP
κατακ6κκινος very red
κδ:-&ε τ ι (τ6 ) everytl1:ing
κατα τα λεγόμενα accoX'c1ine Ιο Hhat. ho sald
κα-& ε δ Ρ ι κ6 ς ca thedra1 (adj)
κατάλευκος ver,)' Hh~te
κα-&ετος vertica1
κατάμαυρος quit,e bJ.ack
κα-&ιΟ'μα (τό) seat
καταναλί~κω 32 to oO!Knunι~
κα-&Οδήγφις (ή) ~~ding,conducting

καταντω 31 to be reduced to
κα-&'οδόν εη routq
καταπίνω 33 to sy:allow
κα-&ρεπτίζομαιΙ to ref1ect
καταπληκτικός surprislng
κα-&ρεφτίζομαι 40
κατ'άρχάς at first
κα-&ώς as wel1 as
κατ'άρχήν a't, first
κακουργιοδικειον cr:i.rnina1 court
(τ6ι
GREEK BASIC COURSE

κατασκευαζω 50 to bui:w., construc-t κληρονόμος (ό) heir


κατασκεύασμα (τό) constructiσn κληρονομω 28 to inherit
κατασκευή (ή) manufacture, construction κλ ί νω 49 to incline
κατασκοπος spy κλοπή (ή) theft
κάτασπρος very white κό-&ορνος (ό) buskin
καταφατικός affirrnative κoLλoς hollo\~, ooncaw
καταφέρω 42 to strike,persuade,pre- κοινQβουλευτισμός parliamentary system
vail upon (ό )
καταφ-&άνω 42 toarrive in time κοινός coπrrιon, public

κατεβαίνω 30R to come down,descend κοινωνΙΟλογικός sociolog:i.cal


κατεν-&ουσιασμένος very enthusias"t.ic κόκκινος red
κατέρχομαι 44 to come dσwn κόλπος (ό) bay
κατεύ-&υνσις (ή) direction κολύμπ ι (μπά νιο (τό) sι.iηnning, bathing

κατηγορουμαι 37 to be accused κομψός elegant


κατόπιν then κοπιαστικός tiresome
κατ' ούδένα τρόπο under any circumstances κορυφαιος leader of a chorus
κατε ιλημμένος occupied κορώνα (ή) crO\m

κάτω-&ι the fοlΙοι,ιing κορωνα-γραμμα- heads and tails


κελλάρι (τό) cellar τα

Κένταυρος (ό) Centaurus κόσμημα (τό) jewel


κεραυνός (ό) thunderbolt κοσμικός worl~, social
κερνω 31 to treat κοσμοπολιτικός cosmopolitan
κεφαλαιο(ν) (τό) capital letter
κέφ ι (τό) ]1umor, good mood κουνιέμαι 50 to move, to sha 'ke
Κ ί να (ή) (,'!1)J1a κράτος (τό) state, poIi'er

Δα'Ι:κή Δημοκρα- People '3 RepulJlic ο! κρίσις (ή) crisis,opinion,review


τία της Κίνας(ή) ChjJ1a κριτικός critic
κίνημα (τό) mo vement,ge3ture,step κρουαζιέρα (ή) cruise
κινουμαι 50 to mOve κρύβω to hide
κλάδος (ό) branch κτηνος (τό) beast, cattle
κλειδώνω 35 to lock κτύπημα (τό) strolce, bl~

κλέφτης (ό) thief κυβέρνησις (ή) government


κληρονομικός !1croCJ,i:i tω'j" κύκλος (ό) cycle
G REEK BASIC COURSE

κυκλοφορία (ή) circulatiσn,traffic λόγψ because


αδεια κυκλοφορί- λοιπός remaininE, 1eft
ας (ή) driver's license λουλούδι (τό) fiower
κύκνος (ό) swan λουσο (τό) loveJy dress
κυμα (τό) wave λοφώδης hil1y
κυμα ί νομα ι 29 to f1uctuate λύ-&ινος stσne (adj)
Κύπρος (ή) CyprUs λύνω/λύω 31 to solve
κυριολεκτικός taken in the proper λυρικός Jyric
sense
κυρίως generalJy λύσις (ή) solution
κωμικός comic
κωμψδία (ή) comedy Μ

κωπηλασία (ή) rO\oring μαγείρισσα (ή) cook (fema1e)


μαγευτικός charminE,eΏchantinε
Λ
μαγεύω 40 to bewitch,fascinate
λάδ ι (τό) 011 ΜάΤος (ό)

λαμβάνομαι 27 to be taken,received μαλακός soft


λατρεύω 49 to adore,to worship μανάβης (ό) greengrocer
λάτρης adorer,worshiper μαν ία (ή) mania, ra ge, frenzy
λειτουργία ( ή) function, liturgy- μαρμάρινος marb1e (adj)
λειτουργω 45 to function μαρτυρία (ή) tesΙimΟΩΥ, eVidence
λεκανοπέδ ιο( ν) (τό) valley μάρτυς witness, ιnaΓφ

λεπτός thin,slim,delicate Μάρτ ιος (ό) Marcll

λεπτομερής detai1ed,thorough μαται6της (ή) wmdty


λευκός white (κ) ματ ιά (ή) 1ook, glance
λησμονω 48 to fοrgeΙ ρίχγω μιά ματιά to 100k over, exam:ine
ληστεία (ή) r01)bery μαυ ρο ς black
λίαν very, νθΓ}' much μαχαιρώνω 43 to st&b
λιμεναρχειΌ( ν) (τ6) port office μάχη (ή) battle, fight
λιμενάρχης (ό) harbor-master μέγιστος largest, bi gest
λίρα (ή) pound ster1ing με-&υσμένος drunk, intoxicated

λ6γιος erudite,learned man μειοψηφία (ή) minority


λογοτεχνία (ή) literature μελετω 41 to study

.517
GREEK BASIC COURSE

μέση (ή) IILl.ddle, waist μονομιας a11 at once

μεσάνυχτα (τά) roid.nii~ht μοτοσυκλέττα(ή) motorcyc1e

μεσογειακός mediterranean μούμια (ή) mumιπy

μεσόγε ιος inland μουσικός musician

Μεσόγειος Θάλαr~) Mediterranean Sea μπακάλης (ό) grocer

μετά wi th (Κ.) μπαουλο (τό) trunk (ο! a traveler)


μεταβάλλομαι 48 to be chenged,alterθd μπάρμπας (ό) uncle, οΜ man
μετάβασις (ή) goU1G μπαταρία (ή) battery
μετανάστευσις (ή) ernigration, :L~)πdσatiοn μπλέ blue

μεταναστεύω 36 to irιrrd.[':rate, enlizrate μπλούζα (ή) blouse

μετανάστης (ό) emiLTant ,immigrant μπογιατζής (ό) painter (of buildings)

έν τψ μεταξύ rneanwh:ne μπουζ ί (τό) spark plug

μετατρεπόμενος V81'iable μπράβο bravol well done


μεταφέρω 27 to CBrry, transfE,r

μετέχω 50 to partjcipate μύλος (ό) windmill


μετεωρολογικός rιet..eorologj.cal μυλωνάς (ό) miller
μέτριος moderate, fair μυστήριο(ν) (τό) mystery
μητρψον (τό) register μυστικισμός (ό) rn;ysticism
μηχανή (ή) machine, a ,'paratus μώβ purple

μηχανολόγος-ήλεκτρο-nl~'~~ll:,nical engineer μωσαϊκά (τά) mosaics

λόγος

μιά καί since Ν

μικρoσ~oπικός microscopj.c νά here is; here you are


μιμουμαι 50 to imitate ναύαρχος (ό) admiral
μνημειο(ν) (τό) ,'JΛΙ"JJ,ί
ναυτία (ή) seasickness
μοναρχ ία (ή) monarchy νεαρός (ό) young man
άπόλυτος μοναρ- abso1ute monarchy νεαρά (ή) young woman
Χ ία (ή)
νεοελληνικός modern Greek (adj)
συνταγματική CO!lstj. tυtiοnal
νεολαία (ή) youth
μοναρχία (ή) mon1'l.rchy
νευρικός nervous
μοναστήρι (τό) monastery νευρικότης (ή) nervousness
μοναχογιός (ό) the on]y son νεφελώδης cloudy

516
G REEK BASIC COURSE

νέφος (τό) cloud ξεναγός strangerls guide


νεφοσκεπής cloudy ξένοιαστος illJconcerned,careless
νησιώηκος islander ξύλινος wooden
νιάτα/νειατα (τά) youth (timθ ο! life) ξυπόλητος bare-footed
νίκη (ή) victor.v
νικω 45 to conquer,defeat,win ο

Νοέμβριος (ό) Novernber


όδηγία (ή) instrucYjon,direction
νόημα (τό) meaning
οΙκία (ή) home
νο-&εύομαι 31 to be sroi1ed,adulte;'ated ' ,
οικογενειακος falllil,y (ad.1)
νομικός
legal ο Ικο6έσποινα (ή) housewife
νομο-&εσία (ή) legislature
οΙκοδεσπότης (ό) landlol'd
νομο-&ετικός legislative
ΟΙΚΟδόμησις (ή) cαrιstruction,buiJΔing
νομο-&ετική leι;islatj.ve power
οΙκονόμος (ή) housekeeper
έξουσ(α (ή)
όκταετ ία (ή) space ο! 8 years
νόμος (ό) 1aw
'οκτώβρ ιος (ό) October
νοοτροπία (ή) mentality
όλίγον little (adv.)
νοτιοανατολικός
ολο a11 the trne
νοτιοδυτικός southwest (adj.)
όλόκληρος whole, entire
νότιος southern
'ολυμπία (ή) OJympia
Νότ ιος 'Aμ~ρ ική (ή) Soutl. America
'ολυμπιακός O:lympic
νότος (ό) south
'Όμηρος (ό) Homer
ντεμοντέ o1d.-fas11ioned
όμιλ ία (ή) conversatjon
ντρέπομαι 34 to be asharned
όμίχλη (ή) fog
ντυμένος dressed
όμογενής ο! the sarne race
ντύσιμο (τό) dres8
όνομάζω 45 to name, to call
όνομαστός lmσwn, called
Ξ
όπαδός follower
ξαναβλέπω 49 to Βθθ agailJ. οπλο(ν) (τό) weapon, gυn

ξανασυναντ ιέμα ι 46 to meet again όπλοφορω 42 to can'Y anns, be armed


ξανατηλεφωνω 27 to cal1 back όποιοσδήποτε whenev€l',wld cheveI'
ξαφνικά sιιddenΙΥ "οποτε \~henever

ξεκλείδωτος υn'locked οποτε σας κατεβη at randorn

519
G REEK BASIC COURSE

όργάνωσις (ή) organization παπουτσής (ό) shoemaker


όργανωτικός organized παπουτσίδικο (τό) shoeshop
όρίζω 50 to appoint παρά δια instead ο!

όρίζων (ό) horizon παραβλέπω 48 to overlook


όρκίζομαι 39 to swear παράγων (ό) factor
όρμητικός impetuous παράδειγμα (τό) example
σρος (τό) mountain (Κ) έπί παραδείγματι for ex.arnp1e
όρχήστρα (ή) orchestra παράδεισος (ό) paradise
σσο γιά as for .• παράδοσις (ή) tradition, surrender
ο,τι whatever,anything παρα-&αλάσσιος situated near the sea
ούδείς none παρακολου-&ω 27 to obserνe, to Iollσw

ούρανός (ό) sky παράλληλος parallel


όφείλω 33 to σwΘ, to be due παραμένω to stay near, to remain
όφ-&αλμός (ό) ~θ (Κ) παραμονή (ή) stay; eve
παράξενος strange, queer
Π παράπτωμα (τό) fault
παρασκήνια (τά) side-scene
παγωνιά (ή) frost
παιδεία (ή) education παράστασις (ή) perforrnance

stupid, foolish παρατηρω 26 to notice, obserνe


παλαβός

παλαιστής (ό) wrestler παρέα (ή) group ο! friends

πάλη (ή) struggle, fight παριστάνω 50 to present


παρκάρω 32 to park
παλιατζής (ό)/ old-clothes man

παλαιοπώλης
πάροδος ( ή) passage
παρ'ολες τίς ••• despite al1 these ••
παλιατζίδικο/πα-
παρουσιάζω 41 to present
λαιοπωλειον (τό)

παλιοκάραβο (τό) old \oIorthless sh1r> παρφέ (τ6) parfait

παν (τό) everyLlline, the Hh01e πατρίδα (ή)/πατρίς fatherland

Παναγία (ή) Virgin ΜΒη πα τ ροπα ρά δο το ς traditional

πανσέληνος (ή) full moon πεδ ιλο ( ν) (τό) shoe, sandal

πανταλόνια/παντε- slacks πέλαγος (τό) high sea

λόνια (τά) Ίό ν ιο ν Πέλαγος (τ6) Ionian Sea

πάντως at any rate πεντακοσάρικο (τ6) 500 drachrna bill

520
G REEK BASIC COURSE

πεπε~σμένoς convinced πoίησ~ς (ή) poetry


περ~βάλλoν (τ6) surrounclliιgs πo~ητής (ό) poet

περ ~γράφω 27 to describe πο ~ νή ( ή) penalty,punishment


περ ~εx6μενo (ν) (τό) contents πο ~ ν ~κ6ς penal,criroincιl

περ ~έxω 35 to contain πολεμω 41 to fight,wage war


περίοδος (ή) period, time πoλ~τεία (ή) state

περ~oυσία (ή) fortune,property,wealth πολίτης (ό) citizen

περ ίπλοκος complicated πολ ~τ ~κα (τα) politics

περ~πo~oυμα~ 43 to treat, entertain πoλ~τ~κ6ς-μηxαν~- civ11 engineer


περ ίστροφο ( ν) (τ6) revolver κός

περ ~φέρε ~α (ή) circumference ,cΙistrict πολυεκατομμυρ~oυxoς multi-inillionncιir"e

πετω 26 to throw a\lay,to Ι]Υ πολυλογία (ή) chatter 1 talkativenOS3

π~α alreadY,any mor'e πολύχρωμος mm1J'-c:olored


π~-&αν6της (ή) probability πορεία (ή) marC}l,course ,ΓουΙο
π~λ6τoς (ό) pilot πορτοκαλύς orange
π~νακίδα/-ίς (ή) sign ποσό(ν) (τό) aI1l0 α/Ι t , l>ιυη
"ίπτων 29 falling ποταμ ~ (τ6) riv(:J'

π~στoπo~ητ~κ6ν (τό) certificate πουλ6βερ (τό) pu11oνer'

πλαγ ~ά (ή) slope πραγματοπο~ω 32 to realize ,<\ccσmplisll


πλάγ~oς oblique,lateral πρακτορειΌ(ν) (τό) agency

πλαν~έμα~/πλανω- to wander,to 1)e mistaken πραξ~ς (ή) actiol1


μαι 40 πρατήρ~o(ν) βενζί- ΙΗΙΊ.Ώε stat.ion
πλατίνες (οί) points (allto) νης (τό)

πλατύς wide, broarj ,flat πρέσβυς (ό) am1Jassador


πλειοψηφία (ή) majority πρέφα (ή) 3 kind οΙ card game
πλε~oψηφ~κ6ς majority (adj) πριγκ!πισσα (ή) )Jrinc<Jss
πλευρά (ή) side πρίγκιψ (ό) princo
πλησίον near πρoανάκρ~σ~ς (ή) preliminary inquiry
πλήττω 42 tohit,tostril((' πρoαύλ~o(ν) (τό) front yard
πνευμα (τό) spirit,ιjιoBt,mind προβλέπω 44 to foresee ,anticipa'Ιe
πνέω 29 to blo,"1 πρ6γραμμα (τό)

ποίημα (τό) poem πρόεδρος (ό) Ρι'esidcnΙ


GREEK BASlC COURSE

προειδοποιω 34 to warn πρωτόγονος primitive


προέρχομαι 50 to οriginate,cαηe from πρωτόκολλον (τό) protocol
προετο ιμασία (ή) preparcιtlon πρωτοτυπία (ή) oriv,nality
προκα-&ορίζω 34 to prea:rI'ange πτησις (ή) fliE;ht
προλαβαίνω 33 hardJy do so-and-so πτωμα (τό) corpse
προμελετω 41 to preJJlOditate πύλη (ή) gat~

προοδευτικός progres si νο πυραμίς (ή) pyrarnid


πρόοδος (ή) progress πυροβολισμός (ό) shooting
πρόποδες (ο ι) foot οΓ the mountain πυροβολω 42 to shoot

πρός for,for the stu~e οΓ πώ!πώ!πώ! oh Ι

προσαρμόζω 47 Ιο appJy,fit , adjust

προσγειώνομαι 35 to land Ρ

προσελκύω 47 to att;'v. f'c


ράβδωσις (ή) stripe
προσεχής nex.t
ρευμα (τό) current, stream
προσ-&έτω 26 Ιο add, to form
ρημα (τό) verb
πρoσιtαλω 34 Ιο invito
ριπή (ή) t.ιinkle
προσκεκλημένος invHed,guest .
εν ριπ~ όφ-&αλμου quick as a Ί-ιink
προσκήν ιο ( ν) (τό) front ο! the stage
ρόζ pinlc
προσπά-&εια (ή) effort, endeavor
ρουχ ο (τό) clothes
προσπερνω 33 to bypass
Ρωσσία (ή) Russia
προσωπικα personalJ.y

προσωπικότης (ή) peraonality,pel'sonage


Σ
προσωπ ίς (ή) mask
σαιζόν (ή) season
προσω'η;ογραφία (ή) portrait
σακκάκ ι (τό) jacket
προτίμησις (ή) preference
σαλπάρω 34 to Heigh anchor
προφανως evident~,apparentJ.y
σαμπρέλλα (ή) tube (tire)
πρόφασις (ή) pre't.ex.t
σατυρικός satyric
προφορά (ή) pronunciation
σάτυρος (ό) satyr
πρω-&υπουργός (ό) pr:ime minif>ter
σειρά (ή) line,row,turn,order
πρωΤα (ή) mOl'ning
σελίδα/-ίς (ή) page
πρωΊ: νό (τό) breaJςfast,mοrning
Σεπτέμβριος (ό) September
πρωτο βλέπω 30 n Ιο see .for the first
t:ime σερβίρω 30 to ΒθΓνθ

522
GREEK BASIC COURSE

σηκώνομαι 33 ~o get up, stand up


σηκι!Jνω 39 to 11ft ,to ra1se Στερεά Έλλάς (ή) main1and οΓ Grcece

σημαίνων important,significant στερεός firm, fixe,i

σημειο(ν) (τό) point στερεότυπος stcTeotype rJ

σημειώνω 27 ΙΟ not" στερουμαι 35 to bc derJresscd

σίγουρος sure ,certiIin στίβος (ό)

σιδερώνω 28 to iron, to preGs στίχος (ό) verse, 1ine ο!: ι,οσΙη'

σιδηροδρομικως by train στοιχειο(ν) (τό) eJemcnt

σιδηρόδρομος (ό) railroad κρατω τά στοι-

σιλουέττα (ή) silhouette χ εια

σκαρπίνι (τό) rnan's shoes στολή (ή) WIj.forl71

σκεπασμένος covered στρατηγός (ό) arτny goneral

σκέψις (ή) thought στρατιωτικός militDry

σκηνή (ή) stage, scene στρεβω 32 to turn

σκοτουρα (ή) trouble, Horroy στροφή (ή) V01'50, turn

σκουπιδιάρης (ό) garbace co2.1ector' στύλ (τό) stΥ1θ

σκουρος dark συγΎενής relat1ye

σμήναρχος (ό) Air Force genera] συγκεκρ ιμένος concI'EJte (adj)

σμ.όκιν (τό) tuxedo συγκεντρώνω 44 to concentrate,co1-


1€ (~i,
σοβαρά serious:I;y συγκέντρωσις (ή) concentration J sather"in;'

Σοβ ιετική 'Ένω- Soviet lJnj.on συγκενησις (ή) emotion

σις (ή) συγκλονιστικός Bxcitinr:;

σόλα (ή) sole (οί a shoe) συγκοινωνία (ή) COll1]IHll1ication

Σουηδός (ό) Sl-Iede συγκρίνω 28 to compose

σουρεαλισμός (ό) surrea1ism σύγκρ ισις (ή) compa1'ison

σοφ ίζομα ι 26 Ιο devise, invsnt έν συγκρίσει compared Ιο

σπάνιος rarc συγκροτουμαι 47 to bc comjJosed J fornIσc!

σποραδικός sporaiic σύγκρουσις (ή) collis1.on,confJict

σπουδές (ο ί) s-Ιudies συγχαίρω 34 to cσnι;ratul.'1te

σταυροδρόμι (τό) συζητω 31 to discuss

στέκομα ι 31 to stand,stop συλλαμβάνω 42 to arrest, conc,'iVIe

στενός narroVl, tiEht σύλληψις (ή) arrest, capture

στενοχώρια (ή) Ί,/ΟΓΤΥ συλλογή (ή) collection

523
GREEK BASIC COURSE

συλλογίζομαι 32 to reason, t}link,consider συνοδός (ή) stewardess


συμβολίζω 27 to symbolize συνο ικιακός neighboring
Συμβούλ ιον ' Ασφα- Security Counci1 σύνορο(ν) (τό) frontier,boundary
λείας του Ο.Η.Ε. οΣ U.N. σύνταγμα (τό) Constitution,regiment
σύμβουλο ς adviser συνταγματάρχης (ό) colonel
συμπατριώτης (ό) cOlllpatriot συνταξιουχος retired person
συμπεραίνω 49 to dra~) a conclusion συντηρητικός conservative
συμπληρώνω 46 to COlllplete σύντομα shortly., Βοοη

σύμπτωσις (ή) coincicIence συντομώτερος abbreviated,shortened


κατά τυχαίαν by chance, accidental1;y συ ν τ Ρ ι βά ν ι (τό) fountain
σύμπτωσιν σύν τψ χρόνψ as time passes
συμφωνία (ή) symphony,agreement συνωστισμός (ό) hustling,throng,crσwd

συμφωνικός SymPl10niC σύστημα (τό) system


συναγων ίζομα ι 27 to assemble,gather Σφίγξ (ή) sphynx
συναίσ-&ημια (τό) feeling,sentiment σχετικά relatively,in regard
to
συναντω 36 to meet σχετικός certain,relative
συναρπαστικός captivating,exciting σχημα (τό) shape

σχόλ ιο ( ν) (τό) comment


συνδέω 47 to cmll1ect,join,unite σψζομαι 50 to be saved,preserved
συνείδησις (ή) conscience,coJlsciousness ενα σωρό a lot
συνέλευσις (ή) assemj,1y ,m,~eting σωστός entire,whole,precise
συνέπεια (ή) consequence

συνεργειο(ν) (τό) workshop Τ

συνέχεια (ή) continuation


ταβερνιάρης (ό) tavern owner
συνεχ ίζομα ι 28 to be continued
τάβλι (τό) backgaιτmιon
συνή-&εια ( ή) ha')it, custom
τακτικά regularly
σύν-&εσις ( ή) composition
τακτικός regular
συν-&έτης (ό) COl1lpOSer
ταλαιπωρουμαι 28 to suffer,be exhausted
συν-&ήκη (ή) treaty,condition
ταλέντο (τό) talent
σύν-&ημα (τό) signal,sign,emblem,
slogan ταξί (τό) taxicab
συννεφιασμένος overcasl., cloudy
ταξιδιωτικό τσέκ (τό) traveler's check
συνοδεύω 29 to accmnpany,escort
ταραχή (ή) trouble, disorder
GREEK BASIC COURSE

ταυτ6τηταΙταυτ6- identity τρόπος του σκέ- way of thinking

της (η) πτεσ-&αι (ό)

ταυτοχρ6 νως simu:ι.t.aneοus'1Υ τροφή (ή) food


τάφος (ό) tomb τσάντα (ή) briefcase,handbag

τελευταια recent).y τσιμέντο (τό) cement

't"ελ ικά finalJy τύπος (ό) type, character


τελωνειο(ν) (τό) customhouse τύχη (ή) destiny,fate,fortune

τελωνιακός of customs τωρινός present, actual

τεταραγμένος rough, agitated


τετραλογία (ή) tetralogy Υ

τεχνητός artificial ύδρόγειος (σφαι- land and water,sphere,


τεχνική (ή) technique g10be
ρα) (ή)

τζάμι (τ6) window pane


υίο.&ετω 28 to adopt (a C}lild)
τίμιος honest ϋμνος (ό) national antrIem
τιμωρία (ή) punisl111lent ϋπα ι-&ρο ( ν) (τό) οροο a1r
τοιουτος such, such as ϋπαρξις (ή) existfJi1ce
τον ίζω 30 to stress, emphasize ύπασπιστής (ό) aide-de-caωΡ

τοπο-&ετω 30 to put,set,place ύπεράνω above ,ονθΓ, be~'orιd


τόπος (ό) place, location ύπεράσπισις (ή) defense
τουρισμός (ό) tourism ύπερμοντέρνος ultra-rιooern

Τουρκία (ή) Turkey ύπεύ-&υνος responsible


τουτοςΙο{)τος thiR, that ύπηρεσιακός of service, ΟΙ office
τραγικός tragic
ύπηρεσιακή κυ- caretaker goven11llent
τράγος (ό) goat βέρνησις (ή)
τραnεζομάντηλο (τό) table-cloth ϋπνος (ό) sleep
τρελλαίνω 26 to drive 8.0. crazy
ύποβάλλομαι 38 to be subjected to,
τρικυμία (ή) tempest, storm tc unclergo
ύποβολή (ή) 8\'hndssion,suggestion
τροπάριο(ν) (τό) hYTnn ύπόδημα (τό) shoe (Κ)

τ6 'Ιδ ιο τροπά- the samc old sto~


ύποδηματοποιειον s!loe store
ριο
(τό)

κατά κάποιο(ν) for some rea80n ύποδοχή (ή) reception, welcom0


τρόπο(ν) ύΠΟδύομαι 50 tr play a part
G REEK BASIC COURSE

ύπΜεσις (ή) hypothesis,affair,plot φέτα (ή) slice,'Feta' chee~

ύποο&έτω 28 to suppose,assume,praS1..111E' ψ~λαρέσκε;~α (ή)


flirtation,coquetry
ύποκατάστημα (τό) bra":lch (oΓfj ce) φιλελεύο&ερος liberal
ύποκρ ί νομα ι 50 to feign, pretcnd φιλία (ή) frienship
ύποκριτής (ό) hypocritc φιλικός friendJ.y
ύποστηρίζω 37 to sUPIJort φιλολογία (ή) literature,philology
ύπόσχεσις (ή) prallise φιλονικω 45 to dispute,quarrel
Ύπουργός Δημο­ ministry of public φιλοξενία (ή) hospitality
σίων 'Έργων (ό)
works
φιλω 35 to kiss
Ύπουργός Έο&ν ι­ minis"t.ry of defense φλόγα/φλόξ (ή) flame
κης •Αμύνης (ό) φλοκάτα (ή) a kind of Greek carpet
Ύπουργός (της) minisΙer of education φόνος (ό) murder
Παιδείας (ό) φόρεμα (τό) dress
Ύπουργός Συντο- minister of ceoorrlination φο ρτηγό (τό) truck
νισμοίί (ό) φορω 26 to wear, to put ση

ύποφέρω 35 to suffer, tolerate φούρναρης (ό) ba!{er


ύποχρέωσις (ή) obligation φούστα (ή) blouse
ύποψήφιος ca'ldj.date φουστάν ι (τό) dress
ϋψος (τό) heighΙ φρένο (τό) brake
ύψώνομαι 50 to be lifted,raiFed φρόνημα (τό) opinion,sentiment
φροντίζω 31 to take care
φ
φταίω 34 to be wrong,to make
a mistake, to blame
ιγα ι νόμενο ( ν) (τό) pherιomenon, aPJJearance onesel!

κατά τά φαινό- judGinc; by appearance φυλακή (ή) prison, j1.il

μενα
φυλω 26 to keep, to watch

φάκελλος (ό ) envelopc, file φυσικά naturally

φανάρι (τό) φυσιογνωμία (ή) physiogno~,look

φαναράκι (τό) Httle lantern φυσω 29 to blow

φανταζομα ι 26 to im;3.gin9 φωζ (τό) liιφt

φαντασία (ή) imaeination φωτεινός brilliant

φανταστικός fantastic φωτογραφικός photographic

Φεβρουάριος (ό) February


ΟI\};};Ι" DIιSIC COURSk

χρον ικός chronical,of til1le

χταπ6δι/όκταπόδΙ (τό) (.I\~tap1.lli

χαίρομαι 33 to enjO"J χωμα (τό) so)] ,dirt,~r,)und,lan(J

χαμ.άλης (<!.) port.",r χωματόδρομος (ό) dirt road


χωριάτικος :rustic
χαμηλ& low (adv)
χωρ (ζομα ι 50 to bc scparated
χαμομήλι (τό) camαn.ile
χωρισμένος di vorccd, separa ted
χαρακτήρας/ χαρα- character
χωρος (ό) sριιcc,area,Γ1acc
κτήρ (ό)

χαρακτηριστ ικό ( ν) characteristics χωροφύλακας/χωροφύ­

λαξ (ό)
(τό)

χωροφυλακή (ή) gendilrιTl(~rie


χάρις σέ tharιks to
χωρω 50 to co.nta::'1j, Ιο hold
xαρ~τωμένoς chanrin~
roOI11 for
χάρτης (ό) paper,map,chart
ψ
χαρτί (τό) paper

χαρτιά (τά) p1ay;ing cards ψάλλωlφέλνω 50 to chant


χασάπης (ό) butcher ψάλτης (ό) chanter
χειμερινός winter (adi) ψάχνω 33 to look for. Ιο s03rch

χειροτέχνημα (τό) a piece of handwork ψευδαίσ-&ησις (ή) ϊΙ111ΒΙοη

χημία (ή) chemistry ψηφος (ή)

χηρος ψηφοφόρος votcr


χ-&εCΗνός yesterday (adj) ψιλά (τά)

χιόνι (τό) snow ψιλικατζης (ό) habordasher

χιονίζει 29 it snows ψυχασ-&ενής menta l~v jll


χοντρός fat,coarse,rude ψυχικός of Ιhe soul

χορευτής dancer ψυχρός cold


χορηγηcης (ή) granting,issuin8.issue έν ψυχρω in 001() bΙοαΙ
ι

χορικόν (τό) choral parG ο! a dance

χορός (ό) c110rus, dance Ω

χρησις (ή) use


ψδη (ή)
πρό Χριστου B.C.
ω-&ησις (ή) ir.ψ" Ise, ilΊφc tus

μετά ΧΡΙο'τ6ν Α.Ι1.


ώκεανός (ό) ocea.n
χρονιά (ή) year
G REEK BASIC COURSE

ώραιόκοσμος (ό) beautiful women

ώραιότατος most beautiful

ώρισμένος certain
ώς like
ωσιιου να until, til1

*******

fι. υ. s. (;OV1':HNMENT Ι'ΗΙΝΊΙΝΙ; l)r'rΊΙ:Ι::: l!ll\fI (, - Ι'ιι-'\'ι'\


FOREIGN SERVICE INSTITUTE

GREEK

BASIC COURSE
Yolume 3

D Ε Ρ Α R Τ Μ Ε Ν Τ Ο F S Τ Α Τ Ε
GREEK

BASIC COURSE
Volunle 3

Τhis worlr was compiIed and pub.


Iished with the support of the Office
of EducatIon, Department of HeaIth,
EducatIon and Welfσre, UnIted States
of AmerIca.

Ρ. SAPOUNTZIS and S. OBOLENSKY

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


WASHINGTON, D.C.

1969

D Ε Ρ Α R Τ Μ Ε Ν Τ Ο F 5 Τ Α Τ Ε
GREEK BASIC COURSE

{<' Ο R Fo' Ι G ιV 5 Α' R ΙΊ C Ε Ι Ν 5 7'1 Τ U τ ι;;


BASI(; COURSE SERIES
Edited by
AUGUSTU8 Α. KOSKI

For sale t,y tlle Superintendent οΙ Documents, U.S. Government Printing Offioe
Washington, D.C. 20402 - Prlce $2.00

11
GREEK BASIC COURSE

ΡRΛ'f/Α(;f:

Volume 11/ ofthe FS/ G,eek Basic Coursehas been planned α" α {oundation
{στ readIng nCUλ',ψαΡers and officiαl documenl8 written ίπ Kathorevousa. The
fίrst (ίυε απίι" consist ο{ basic diαlogues ίπ nιodern stαndard Greek(Kathomilumeni)
απ,} παπαιίυε" ίπ Katharevousa. The reInaining 70 απίι" provide reαJing material.,
ίπ Katharevousa. F eatures ο{ Katharevousa grammar αΓε desrribed {rom the
bf.:girLning ο[ the vo[ltme, f'xlen8ive drtll.·, being ρrουίded Ιο α88ί",ι the 8ludent
ίπ ma8lerlng ιlιι?πι.

ΊΊιι' ΡΓίΠ('ίρα! author n{lhis volume ;8 PαnαgiOtl8 S. 8apountzis, in8lruclor


ΙΓΙ (;reek αΙ th(, Foreign 8ertiice Institute. Mr. Sapounlzis wrole the lexl..., ο[
ιιπίι" 51 throllgh 65 αndselected the πεω.ψαρ'" αΓιίεΖε" ο{ the .,ubsequent units.
lIe also rff'pαrι~d the grammati('αl (lΓίlΙ~ ωιd ΓΡ8ΡΟΠ8Ρ exerci-',;(~8.

,ς"'ge
Obolensky. (;hairmILn ο{ the Department ο{ ΝeαΓ Eilstern and Α{Γίεαπ
/,arιgUilgt·s, gui,led the pl,wning αnd εχecαΙίοπ ο{ the ωοrk arιd prepared the
grαrnmaticαl noles ωίιh ll88i8tαnce {ΤΟΓιι Mr. 5 αρ οαΠIΖί,,:, and Α 8paSla Α liki
.~αpoαrιιzί". J ame.' C. 80staiil provided valuable editoriill il.,sistαnce. Rose
IΙrcίthω'f't tyfJed Ι/ιε ('(lm",il εΟΡΥ and Mrs. SafJourιtzis as"isted ίπ the proo{-
Γl'αιll~ΠE!, ο f ί t.

Ί,/ιt' {(J[)C r(I('ordin{!,.'> t.{!hich αre available Ιο (JC('ompαny ιΙιί8 υοlume uψre
produced ίrι the f'8/ Lαrιguage L"boratory ωίth the techrιical a8si8tarιce ο/ Jose
Μ. Ramirl'z.

] "mt'.' R. fΊίιh, {)εαπ


5chool ο{ Languagt. 8tudic's
t:orcign. ,ι.,'ι'Γιιί(Ψ In-"lilull~
{)εpαrIπιι'πI ο{ 8tαι"

Η1
GREEK BASIC COVRSE

TABLE OF ωΝ TENTS

υηΗ 5' , 01ympi c Games'

Basic Dialogue ....................................................................... 529


Response Exercise 'Α' ..•••••.•....•..•••••••••.•.•.••••••••.•••••••.•..•••••.•.••.••• 532

Narrati νθ •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 533

Response Exercise 'Β' ................................................................ 536


Note 51.1 Class 11 verbs - 'contracted' and 'non-contracted' forms .••••••••••••••• 537

Κatharevousa verb fonns •••••••••..••••.••••••••••••••••••.•••••••••••••• 537

51.3 Verbs 'be' and ι have ι (katharevousa) ••••••..•••••••.••••••••••••••.••••• 543

Grammatical Drills .................................................................... 543


Unit 52 'The Royal House of Greece '

Basic D'i.alogu.e ••.•.•..•.....•.•..•••.••.••.••.••••••..•.•••..•••.••.•.•.••.•••..•••.• S4S

Narra ti ve ••.••.•.••••...•.••.•.•.•. ~ ..••••.....•...•. ι·, • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 549

ResIXJnse :Dr-ill •••.•.••..••.••....••.••••••.••..••....•.•.••.•...••.•..•.••••••.•••••• 55,

Unit 53 'Greek Dernotic Songs'

Basic Dialog\le •••..•.•••..••......•••.•••..••••••••....••..•••.••..•.•.••••.••••..•.• 552

Response Drill .•••.•..••.•.•....•.•.....••.•...•.•........•... ,:..................... 554

Narrati νθ •.•••••.••.••••••.•...••••••.••••••••..•••••••••••••••••••••.••••••••••••••• 555

Response Exercise •.......................•••..••..••.......•.•..........•.........••. 558

Grammatical Drills ••.•.•.••..••.•...••.•.••...••.•.•.•••••.•.•...•.•.•••••••..••.•..• 558

Unit 54 'Tobacco in Greece'

Basic Dialogne ....................................................................... 560


Narrative ••.•••••••••...•....•.•.•••.•.•.••••.•.•.••••...••..•.•.•••••.••.••••••.•••• 562

Response Exercise •.•....•••.•••••••••••••••••••.••••••••••••••••••.•••••••••••••••••. 565

Note 54.' Personal Pronouns •.•.•••••••••••....••....••..•.••..••••...•.••.•••••.• 566

54.2 Demonstrative Pronouns ................................................. 566


54.3 Ίrιdependent 'Pr"onouns ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 567

54.4 Relati νθ Pronouns •••••••••••••••••••••••••••.••••••••••••.••••••••••••• 567

iv
G ΚΕΕΚ BASIC COURSE

Unit 55 'Mιχl.θnι and Ancient Greeks'

Basic Dialogue •.......................•.....................•..•.............•.•...... 568

Narra ι~Υθ •.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 572

Response Ex:ercise •••..•••.••.•..•.•..•••...•••...•...•.•..........••••••.•.••.•...•.• 574

Note 51.1 Dative Case •....•••..•...•....•...•.•...........••.•....••..•.•..•..••. 575

55.2 ΡβΒΙ ΤθηΒθ Augnιent •.•••••..•••..••••••..•••.•••...•••••••••••.••...•.•• 576

55.3 Verb Prefixes •...••....•..........•...•.•••..•..•••..••••.••.•..•.••••• 577

Grammatical Drills 583

υη1Ι 56

'Music 1n Greece' 587

Response Exercise .................................................................... 589


Note 56.1 Κatharevousa declension ••••••.••••••••••••.••••••••••••.••••.•••••.•••• 589

56.2 Class 111 Verbs with constant stem formative suffix ••••••••••.•.••••••• 592

56.3 Indefinite Article ••.•.••••.•••....•.••••.•••••••.•.•••••.•••.••••••••. 592

Grammatical Drills •••••..•••.•..•••••.•••.••.•••...•••••••.•..••..•••••••.••••••••.•• 593

Unit 57

'The Greek Flag' ..••...........•..•.•..•••••.•••.•.••••••••••••••••••••••••.••••••••• 595

Response Exercise ••••••••••••.•••..•••••.••.•••...••.••••••.•••.•..•••...•..••....••• 597

Note 57.1 Participial Forms •••••••••.•..•••..••.•••..•.•.••••.•.•.••••••••••.•••• 598

57.2 Present Acti νθ Particip1e •.•....•..•..••••.••.•.•••••••••••••...••••••• 598

57.3 Present Passi Υθ Participle ....•..••.•••.•.•••.••..••••..•..•...•••••••• 599

57.4 Future Acti νθ Participle •.••••..•••••••••..•.•.••••••••..•••••.•••••••• 599

57.5 Future Passiνθ Participle ••...•••••.....•..••....•.•••.••.••.••.•••••.• 600

57.6 Past Acti νθ Participle •.••.•.••••.••••••.•••••..•.••.••••••.••••.•.•••• 600

57.7 Past Passive Participle .....•..•••.•••.••••••..•.••.••••.•.••.•.••••.•• 601

57.θ Perfect Passi νθ Particip1e •.••••.••••..••.••.••.•.••••••...•.•.••.••••• 601

Gramrnatical Drills •.••••••••••••..•.•••••••••...•..•••.••••.••.•••••••••..•..•••••••• 603

Unit 58

'Hand1craf't ο! Greek Women' •••••..•••..••••.•••••.••••...••...•••..••.•.••••••.•••••• 605

Response }!1)cercise •••••••••.•••••••••••••••.••••••••••••••••.•.••••••••••••••••••••••• 607

Note 58.1 Adjectiνθ Declension ••..........•...••..•.•..•....•..••............•.•• 607

58.2 Cornparative and Superlati νθ •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 609

v
G REEK BASIC COURSE

Graιπmatical Drills •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••••• 610

Unit 59
'Proclamation to the Greek People on the Qccasion ο! the Anniversary ο! Oct. 28, 1940.' 612

Response Exercise ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••••••••••••••• 61)

Note 59.1 Third Declension Nouns (i8capitulation) •••••.••••••••••••••••.••••••••• 614

Graιπmatical Drills •••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••••••••••.••••••••• 619

Unit 60
t Gre fJk History ι •.•..•......•..•••••..•••••.••••....••.•...•.•.•.•••••••.••..•..•..••• 621

Response Exercise •.•....................................•...............•..........•• 623

Note 60.1 Preposition.s ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 624


Grammatical Drills •••.•••••••••.••••••.••••••••••••••••••••••••••••••••.•.•••.••••••• 625

Unit 61

t The Naval Battle ο! Navarine t ........................................................


Response Exercise 630

Grammatical Drills ................................................................... 631


Unit 62
'Modern Greek Literature ' .............................................................
Response Exercise 637

Grarnπιa t i cal Dril1s •••••••••••••••••.••••••••.•••.•.••••••••••••••••••••••••••••••.••• 6.38

Unit 6)

tMαiern. Greek L:i. terature' (cont.) •.................................................•. 6lι.o

ResIX>nse Exerci5e •..••.•....•.•.•.......••...••.....••.•.•...•....••.•.••..•..••.•.•• 6lι'

Grammatical Drills .................................................................... 641


TJnit 64
'Greek Diglossia t ••••• Ι. ... ........ ...... ...... ... .... ....... ... .. ........ ........ ... 643

Grarτιrrιatical Drills •.•...•....•••••.............••••..•...•......•.....•••...........• 645

tInit ~5

'Greek Diglossia ι (cont.) ••••••••••••••••••.•••.•••••..••••••.••••••••••••••••••••••• ~47


Response F~ercise •••••••••••••••••.••.••.•••.••••••••••.••••.•••.•••••••••••.•••••••• 649

Graττιτιatical Drills •.••..........•....................•.....•..•...•.•••...••••••..••• 650

v:1.
GREEK BASIC COURSE

Unit 66

'George Vlakhos's Letter to Hitler' •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ο ••••• 652

Noteι 66.1 Indefi.ηite ~onoun ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 654

Gramrnatical Drills ••••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 65/J

UnH 67
'George Vlakhos's Letter to Hitler' (cont.) •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 656
Gramιnatical Drills ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 658

Unit 68
'George Vlakhos's Letter to Hitler' (cont.) •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 660

Grammatical Drills ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 66,

Unit 69
'George Vlakhos's Letter to Hitler' (cont.) •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 663

ΝοιΘ 69. , Third Declension Noun ο


. Δούναβις ...................................... 665

69.2 Third Declension Noun ό 1Χξων .......................................... 665

69.3 Third Declension Noun τό άνακο ι νω-&εν .••..•.•••••••••.•...••••••.••••• 665

Grammatical Drills · . 665


Urιit 70

'George Vlakhos's Letter to Hitler' (cont.) •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 667


Res'PC>nse 'Exercise •••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 669

GjIι.3,πnnatical Drills ••..•••..•..•••...•.......••...•.•..• ,1 ••••••••••••••••••••••••••••• 670

Unit 7'
'Α Newspeper Article' ................................................................ 672
Gr~~tical Drills · . 674
Uni t 72
'Α Newspaper Arti.cle' (corιt.) ••••••••••••••••••.••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 676

ΝοιΘ 72.1 Third Declension "iiσun τό κα-&εστως ••.•.••••••••••.•••••••••.•••.•••••• 678

GraΠJίΠatical Dri.lls ••••.•.•....•........•.•••••.••••.••••.•...•••.••••••.••••••...•••• 678

Unit 73
'Α Newspaper Article' (cont.) •....•..•....••••....•...•••.•••••••.••••••••.•.•.••.••• 680

Response Exercise •.•.••....•...•.....••..•.••.•......•.•.....••••.•.••••.•.•••••.•.•• 681

Grammatical Drills • • ο •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 682

vii
GREEK BASIC COURSE

Unit 74
ISoccer in Greece\ ................................................................... 684
ReSI'ODSe Exercise ••••••••••••••••••••.•••..•••••••••••••••••••••••••••••••••.•••••••• 687

Grammatical Drills •...............................................•.................. 687

Unit 75
l'1'elevis10ll' •••••••.•••.••.....••••••••••••••••••••••••...•••••••••.•.•...•..•••...•• 690
Response Exercise ••••••••••••••••.•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••.••• 694

Note 75.1 Third Declension Noun ή ή χω •.•....•...........•....••........•......• 694


GrθIllJ'n8.tical Dr1.lls •••••••.•...••••••.••..••.••.•.•••.•..••.••••.•••.•••••••..•••••••• 694

Unit 7S-a
ι Trea ty οΙ I,ausanne ι •••••••••••••••••••••••••••.•••••••••••••••••.••••••••••••.•••••• 697

Note 7S~.1 Third Declension Nouns (Recapitulation) •••••••••••••••••••••••••••••••• 703


Glossary ••••••••••.••.••.•••••••••••••••••..••••.•••••••••••••••..••.•..••..••••.•••.••• 711

vii1
G REEK BASIC COURSE

Unit 51
-------

o μα~ητής schoo1boy, pupil

ή μα~ήτρLα schoo1L'ir1, gir1 student

ή έκπα{δευσLς (φεως) education

ή Μέση ΈκnάΙδευσLς secondary education

X~ές έπηγα στ6 Πανα~ηναΙKό ΣτάδLΟ καΙ Ι went to the Panathenian stadiυm yesterday and

εΙδα τούς άγων ες πού εκαναν OL μα- watched the high sOO001 track meets ('the

~ηταΙ καΙ μα~ήΤΡLαL των σχολεΙων contests that the students ο! seconciary

Μέσης Έκπα Lδεύσεως. schoo1s performed.')

δ Lαβεβα LGJ (δ Lαβεβα LWaw) to assure, to aff:l.rm

ή αμLλλα conιpetition

έΠLκρατω (-εω) (έΠLκρατησω) to predominate, prevai1

ό ά~λητής ath1ete

ή ά~λητρ La ath1ete (fema1e)

Σε δLαβεβαLω, φΙλε μου, !SΤL μου εκανε Ι assure you, ~ friend, that Ι was greatly

μεγάλη έντύπωσL τ6 πνευμα της εύγε- impressed by the (nob1e) competHive sp1r1t

νους άμΙλλης, πού έΠLκρατουσε μεταξύ wh1ch prewiled among the (ma1e and ferna1e)

των ά~λητων καΙ ά~ληΤΡLων. ath1etes.

έκπλήττω (έκπλήξω) to surprise, astonish


ή κλΙσLς (-εως) incl1nation, bending

παρά 1n spite ο!

ή άνΤLξο6της (άνΤLξο6τητος) adversity

ή συμφορά misfortune, calamity

ζωνταν6ς, -η, -6(ν) al:i.ve, living, live

δLά μεσου through


G REEK BASIC COURSE ΟΝΙΤ 59

Δέν πρέπεL νά σέ έκπλήττη αύτό. Ή 'Ihat '5 ηοΙ surprising. The inclination ο!

κλCσLς της έλληνLκης νεολαΙας πρός Greek youth toward sports ('track') is

τόν στΙβον εLναL πατροπαράδοτος traditional

καΙ δLετηρή~η, παρά τάς άνΤLξο6τητας and has been kept alive throughout ΙΜ

καΙ έ~νLκάς συμφοράς, ζωντανή δLά centuries, despite adverse c1rcunstances

μέσου των αΙώνων. and national disasters.

ή ΤουρκοκρατΙα Turkish domi.nation

ό άρματωλός καΙ ό κλέφτης a Greek gueril1a fighter during


the Ottoman dornination
έΠLδ(δομαL (έΠLδο~ω) Ιο be occupied with, be given to

ή άγωγή training; case (laW)


ή σωμαΤLκη άγωγή physical education

τό ξέρω. Κατά τήν δLαρκεLα της Τουρκο- Ι know. Especial~ during the period ο!

κρατΙας, ΙδLαΙτερα, οΙ άρματωλοΙ καΙ Turkish domination, Greek guerilla

κλέφτες έπεδΙδοντο μέ άγαπη εΙς την fighters were devoted ('given to with

σωμαΤLκην άγωγην. love') Ιο physical education.

δημΟΤLκός, -η, -ό(ν) popu!ar

ή έξLστόρησLς (-εως) narration

ή έπΙδοσLς (-εως) de11very, presentation

τό πήδημα (-ατος) .1ump, leap

τό τρέξ φο running, race

τά δημΟΤLκά μας τραγούδLα εLναL γεμάτα Our popular songs are full ο! such stories-_

άπ6 έξLστορησεLς αύτου του εΊδους. stories which glorify the devotion ο!

ΈξLστορησεLς πού έξυμνουν τΙς έΠLδ6- those Greeks Ιο athletics, such θΒ

σεLς των 'Ελληνων αύτων στόν ά~ληΤL- jumping, runrring, [throw1ng] shotputs, etc.

σμ6, στό πηδημα, τό τρέξLμο, την

σφα'Lρα κ.τ.λ.

530
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ S1

ό πατρι.ωτης patriot
πλήρης fu1.l, cσmplete

ή κακουχία hardship, privation


πολεμι.κός, -η~ -ό(ν) war (adj.), martial
ή περι.πέτει.α adventure, vicissitude

Καί τό πρaγμα άποκτα μεγαλύτερη σημα­ And this takes on θνθη greater importance
σία, 3ταν ληφ~η ύπ'δψι.ν, στι. ή ζωη when you take into consideration [the fact]
αύτων των Έλλήνων πατρι.ωτων ~τo ΙΜΙ the life ο! those Greek patriots
πλ~ρης κακουχι.ων καί πολεμι.κων was full ο! hardships and military
περι.πετει.ων. adventures.

ό πρόγονος ancestor, forefather

Δεν ύπαρχει. άμφι.βολία στι. οΙ υΕλληνες There 's ηο doubt ΙΜΙ along with their
μαζί μέ την γλωσσα δι.ετηρησαν καί language the Greeks have also preserved
πολλά αλλα χαρακτηρι.στι.κά των άρχαί­ many other characteristics ο! their
ων αύτων προγόνων. ancient ancestors.

καί 3πως οΙ ΆρχαΊ:οι. 'Έλληνες, ~τσι. And like the ancient Greeks the Greeks ο!

καί οΙ 'Έλληνες ΙΧλλων έποχων εϊδαν other epochs considered athlet1cs

τόν ά~λητι.σμόν σάν μία ~κφρασι. της an expression ο! the idea ο! beauty.

Ιδέας του ώραίου.

συντελω (συντελέσω) Ιο contribute, Ιο complete


ή έπι.βίωσι.ς (-εως) survival

Συμφωνω άΠΟλύτως καί νομίζω στι. ή Ιδέα Ι agree completely and Ι think ΙΜΙ this
αύτη, ή Ιδέα του ώραίου, συνετέλεσε idea, the idea ο! beauty, has contr1buted
σέ μεγάλο βα~μ6 στην έπι.βίωσι. της greatly Ιο the survi".rc.l ο! the Greek
Έλληνι.κης φυλης. people.

ή μορφη fonn, shape

531
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 51

έκφράζομαL (έκφρασ~ω) Ιο express (oneself)


έΠLτυγχάνω (έΠLτύχω) ΙΟ succeed

~ετLκά positive1y
δLαχωρίζω (δLαχωρίσω) Ιο separate, Ιο part

ΔLότι σ' όποιανδηποτε μορφη καί αν έξε­ Because ηο matter how ΙΙ was expressed Ιη

φράζετο, τεχνης, φιλοσοφίας, ά~λη­ art, philosophy or athJ.etics, lt certain1y


ΤLσμοu, ενα πραγμα έπετυχε ~ετικά. achieved οηθ thing: ΙΙ made the Greeks
Νά κάμτ;ι τόν 'Έλληνα έκλεκτικό καί selective and capable οΕ sorting [things)
Ικανό νά διαxωρίζ~. out.

τοιουτοτρόπως thus, ΒΟ, in this marmer

ό άν~ρωπισμός hυmanity

Νά διαχωρίζη, νά συγκρίν~ καί ΤΟLου­ Sorta.ng things out and choosing the best
τοτρόπως νά κρατ~ τίς αΙώνLες σέ (Icomparing'), and thus preserving Greek
άξία καί άν~ΡWΠισμό έλληνικές άρ­ principles and traditions [which are)
χές καί παραδόσεις. eternal in value and :in humaniειn.

~~:!E~~!:_~~~!~~
Α
ή όμιλία conversation, speech

στοιχειώδης, -ης, -ες elementary

άνώτατος, -η, -ον highest

ό συναγωνισμός competition

σχηματίζω (σχηματίσω) to fonn

διεξάγομαι (διεξαx~ω) to conduct, Ιο be conducted

ή στρατιωΤLκη ~ητεία mili tary service

τό ~εμα της όμιλίας: Ή έκπαίδευσις στίς Ήνωμένες Πολιτεϊες • (στοιχειώδης,

μέση, άνωτάτη).

Νομίζετε οτι εΙναι άπαραίτητος στην ζωη ό συναγωνLσμός καί αν ναί έξηγηστε

γιατί.

Ποιές Ιδέες, κατά την γνώμη σας, έπικρατουν σημερα στόν κόσμο;

Ποιά εΙναι, κατά την γνώμη σας, ή άξία του ά~λητισμoυ;

Μπορεϊτε νά μας άναφέρετε κάποιο σημαντικό γεγονός πού σας ~κανε μεγάλη έντύ­

πωσι στην ζωη σας;

532
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ $,

Σχηματίσετε φράσεις μέ τίς έπόμενες λέξεις; διαβεβαιω, συντελω, κλίσις, παρά

άντιξοότης, συμφορά, ζωντανός;

Μπορειτε νά μου πητε ποιός ηταν ό ρόλος πού επαιξαν οι άρματωλοί καί κλέφτες

κατά την διάρκεια της Τουρκοκρατίας;

Ποιά είναι κυρίως τά ~έματα των πιό δημοφιλων Άμερικανικων τραγουδιων;

Ποιά είναι τά κυριώτερα άγωνίσματα τά όποΤα διεξάγονται κατά την διάρκεια

των 'ολυμπιακων άγώνων;

Μπορειτε νά μας περιγράψετε τίς περιπέτειες καί κακουχίες πού περάσατε, οταν

έκάνατε τήν στρατιωτική σας ~ητεία;

Narrative

στηρίζομαι (στηριx~ω) to be SUpported, to lean,to rely


οη

ό νους (του νοός) mind, intellect

ύγιής, -ής, -ές healthy


προτρέπω (προτρέψω) to urge, incite

ή νεότης (-ητος) youth


ή Kά~oδoς descent
ένισχύομαι (ένισxυ~ω) to strengthen, reiηίΌrce

ποικιλοτρόπως in varioUB Wa:y8

στα~ερός, -ά, -όν firm, steady, constant

ή ανοδος ascent

τό σφρΤγος (-ους) vigor

ή φυλή race. tribe

ή πηγή source

έκγυμνάζομαι (έKγυμνασ~ω) to be trained

ό ~ρυλoς legerxl., rumor

εΙς, μία, εν οηθ

άγωνίζομαι (άνωνισ~ω) to struggle, to fight

ό πατηρ (πατρός) father


ή 'ολυμπιάς (-άδος) Ol.YlTlpiad
οΙοσδήποτε, οιαδήποτε, whatever, whoever
οίονδήποτε

άποτελω (άποτελέσω) to constitute, to compose

533
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 51

ή σπουδαL6της (-ητος) importance


ωστε 50 that, SO, as, then, therefore
δ ΌλυμΠLονΙκης winner at 01ympic games
πλέον more
τετψημένος, -η, -ον honored
άνεγεΙρομαL (άνεγερ.ftω) to get Up, to rise
τ6 ~πα.ftλον prizeJ reward
τ6 μεταλλLον medal
τ6 δωρον gif't

τ6 σύμβολον symbol
,
χρημαηκ6ς, -η, -6ν money (adj.), monetary
ύπέρτατος, -η, -ον supreme, highest
ή έλαΙα olive tree
τΙ.ftεμαL (τε.ftω) to be put, set
ή κεφαλή head
κρημνΙζω (κρημνΙσω) to pu1l, throw, demoli5h J wreck
τ6 τεΤχος (-ους) city wall
δLέρχομαL (δLέλ.ftω) to pa5S through
ό νLκητής victor, winner
άΡΧLκ6ς, -ή, -6ν initial, original
ή ΙΧσκησLς (-εως) exercise, practice
ή δοκψή test, experiment
ή άντοχή endurance, resistance
αύξανω (αύξήσω) to increase
ή πρ6σ.ftεσLς (-εως) add1tion
έντεν-&εν hence
προστΙ-&εμαL (ΠΡΟστε.ftω) to be added
ή άρματοδρομΙα chariot race
ή πυγμαχ Ια box1ng
πεΡLλαμβάνομαL (πεΡLληφ.ftω) to be 1ncluded, 'to include
τ6 παγκράΤLον an athletic contest involving
boxing and wrestling
τ6 ~λμα (-ατος) leap, jα/llp

534
GREEK BASIC COURSE ΗΝ!Τ 51

&μφότερο ~ both

τό πέταγμα (-ατος) fl1ght. throwing

τ6 άκ6ντιον javelin. dart

τ6 πέντα-&λον a contest ο! fi νθ events


.- thus. in this manner
ουτω

π~ελληνιoς,-α, -ον Panhellenic

καταργουμαι (καταργη~ω) to be abolished

ή διαταγή order. corrarιand

συμφώνως in accordance with

έπαναρχίζω (έπαναρχίσω) to begin again

μορφωτικός, -ή, -όν instructive, formati νθ

ή τέλεσις (-εως) performance. celebration

'Εξ άρχαιοτάτων έτων ή έλληνικη ά-&λητικη παράδοσις έστηρίχ-&η έπί της

Ιδέας: Νους ύγιης έν σώματι ύγιεΤ. Ή Ιδέα αϋτη προέτρεψε την άρχαίαν έλλη­

νικήν νεότητα εΙς κα-&οδον πρός τόν στίβον καί τουτο προεκάλεσε την άναπτυξιν

του πνεύματος της εύγενους άμίλλης.

Ή κλίσις αϋτη της έλληνικης νεολαίας πρός τόν στίβον ένισχύετο ποικι­

λοτρόπως καί ύπ6 της ΠΟλιτείας, ή όποία προέβλεπε δι'αύτης μίαν στα-&εραν ανοδον

του σφρίγους της φυλης καί μίαν πλουσίαν πηγήν καλως έκγυμνασμένων στρατιωτων.

'Όσον άφορα την πρώτην έμφάνισιν των 'ολυμπιακων άγώνων ύπάρχουν πολλοί

-&ρυλοι. ΕΙς έξ αύτων άναφέρει οτι ό πρωτος 'Ολυμπιακός άγών Εγινε μεταξύ του

Πέλοπος καί του ΟΙνομενέως. ΕΙς αλλος λέγει οτι ό Ήρακλης προσεκάλεσε τούς

πέντε αύτου άδελφούς να άγωνισ-&ουν πρός τιμήν του πατρός των Διός καί οτι ό

άγων o~τoς σημειώνει την εναρξιν της πρώτης Όλυμπιάδος.

ΟΙαδήποτε ομως καί αν εΙναι ή άρχη των, οΙ 'ολυμπιακοί άγωνες άπετέλεσαν

τό σπουδαι6τερον γεγονός της eποχης των. τόσον δέ μεγάλη ~τo ή σπουδαιότης

των, ωστε οΙ 'ολυμπιονίκαι έ-&εωρουντο ώς οΙ πλέον τετιμημένοι μεταξύ ολων των

'Ελλήνων.

Μνημεία, ϋμνοι καί ποιηματα άνεγείροντο καί έγραφοντο δι'αύτούς. ΟΙ

'ολυμπιονΤκαι οιτοι δέν έλαμβανον ώς επα-&λον μετάλλια η δωρα καί χρηματικά

ποσα. τό σύμβολον καί ή άμοιβη διά τήν ύπερτάτην νίκην των ~τo εΙς κλάδος

έλαίας, ό δποΤος έτί~ετo έπί της κεφαλης των. Συμφώνως δέ πρός την παράδοσιν

πολλαί έλληνικαί πόλεις έκρημνιζον μέρος των τειχων των διά νά διέλ-&η ό νικητής.

535
G REEK BASIC COURSE οοΤ S,

τό άΡX~Kόν πρόγραμμα των 'oλυμπ~αKων άγώνων ηρx~ζε μέ άσKησε~ς Σπαρτ~α­

Τ~Koυ τύπου, δηλαδή δOK~μην άντοχης καί .δυνάμεως των ά~λητων. Σύν τψ χρόνψ

τό πρόγραμμα των άγώνων ηύξη~η δ~ά της πρoσ~έσεως άγων~σμάτων στίβου. 'Από

την 25ην δέ 'oλυμπ~άδα καί έντευ~εν πρoσετέ~ησαν καί άρματoδρoμία~.

Ή πυγμαχία περ~ελαμβάνετo εΙς τό παγKράτ~oν, ή δέ πάλη εΙς άμφότερα τό

παγKράτ~oν καί τό πέντα~λoν. τό πέντα~λoν περ~ελάμβανεν έπίσης τό αλμα, τό

πέταγμα του δίσκου, τό άKόντ~oν καί τό τρέξ~μoν.

ουτω ή 'ολυμπία έ~εωρη~η εΙς πανελλην~oς ά~ληΤ~Kός ναός εΙς τόν όποιον

ή αμ~λλα καί ή δύναμ~ς έλατρεύοντο ώς ~εoί.

Οί 'oλυμπ~αKoί άγωνες δ~ήΡKησαν περ~σσότερoν των x~λίων έτων. Τόν 40ν

μ.Χ. αιωνα καί συγKεKρ~μένως τό ετος 393 μ.Χ. Kατηργη~ησαν κατά δ~αταγήν

του τότε Bυζαντ~νoυ Αύτοκράτορος Θεοδοσίου του Α'καί έπανηρx~σαν τό ετος 1896,
xάρ~ς εΙς τάς πρoσπα~είας του Γάλλου Βαρώνου Pierre de Coubertin ό δποιος έτόν~σε

την μoρφωΤ~Kην σημασίαν αύτων.

Ή φλόξ ή όποία λαμβάνετα~ κατά την εναρξ~ν των 'oλυμπ~αKων άγώνων έκ

του βωμου της ίερας πόλεως της 'ολυμπίας καί μεταφέρετα~ δ~ά δαδός εΙς δ~άφo­

φα μέρη του κόσμου συμβoλίζε~ την ά~άνατoν Ιλλην~Kην Ιδέαν καί δίδε~ την

εύKα~ρίαν εΙς ολην την νεολαίαν του κόσμου νά συναγων~σ~~ εΙς τόν εύγενη στί­

βον των πλέον ύψηλων άν~ρωπίνων Ιδαν~Kων.

~!!~~~-~!::~~~~
Β

ή κο ~νωνία sociev

Μπορειτε νά μας περ~γράψετε μέ λεπτoμέρε~ες τούς τελευταίους 'oλυμπ~αKoύς

άγωνες;

Νομίζετε oτ~ ό ά~λητ~σμός συντελει είς την δημ~oυργίαν μ~ας ύγ~ας Ko~νωνίας

καί &ν ναί γ~ατΙ;

Τι ρόλο επα~ξε ή άρχαία έλλην~Kή Ιδέα του ώραίου στην Ίταλ~Kη Άναγέννησ~;

Πo~ά είνα~ ή συμβoλ~Kη σημασία των 'oλυμπ~αKων άγώνων;

Πo~ός είνα~ ό σκοπός των;

536
GREEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 51

Grammat1cal Notes

liQR~1 ..1. Verb: Class ΙΙ verbs - 'contracted' and 'non-contracted' fOrmB.


H1stor1calJ.y, the verbs wll1ch are called ι Class 11 verbs' in our Course used to have
two alternate forms: a 'non-contracted' form and a ι contracted' one. 'lhe 'non-contracted'
fOrmB had the first person s1ngular present eIXiings ~ω, -έω οr-δω, wh11e 1η the contracted

ones the vόwθl preceding the ω was lost aIXi the stress W8S carried οη to the last syllable

(e.g. ν ι,καω/ν ι,κω)

In modern spoken Greek (see Note 13.') the non-contracted forms are used e1ther
part1a~ (GrOUP 1), interchangeably (GrOUP 2) or not at a11 (Group 3). This divis10n 1s

not applicable to modem katharevousa, where only the contracted forms ο! these verbs are

used; but the conjugat1on pattem 1s pred1ctable from their ancient non-contracted forms.

'lb1s can be clearly 111ustrated by the follow1ng examples:

~1~~~L~1~~ ~f~ef~L~f~e~ §ΏΔ§~L§ΏΔ~

νι,κ-ω 'Ι win' .&εωρ-ω 'Ι consider' δηλ-ω 11 declare l

-ας etc. -ε'i:ς etc. -ο'i:ς

-α -εΊ: -o'i:
-ωμεν -ουμεν -ουμεν

-ατε -ε'i:τε -ουτε

-ου ν -ουν -ουν

From ησw οη the katharevousa Class ΙΙ verbs will be listed in our bui1d-ups in the

same vay a8 they are 11sted 1η some d1ctionar1es, that 1s to say: ν ι,κω (-άω), .&εωρω (-έω),

δηλω (-δω) etc.

1t should be noted that the -ω ( -δω) verbs do not occur in modem katharevousa very often.

~~~~_~!~! Verb: Katharevousa Forms.


'lhe regular katharevousa verbs are conjugated in accordance w1th the illustrat1ve

paradi~ g1ven in the fo11owing charts.

Examples selected for these charts are:

~!~_!_Y~::~~:. κα'&αρ(ζω (κα-&αρ(σω) 'to clean'


Class ΙΙ Verbs: a) νι,κω (-άω) (νι,κησω) 'to win'
--------------
b) .&εωρω(-έω} ('&εωρησω) 'to cons1der'
c) δηλω (-δω) ( δηλώσω) 'to declare'

537
G REEK BASIC COURSE UNIT 51

Class ΠΙ Verbs: 1) deri ved froIn Class Ι


----------------
κα.&αρίζομαι (κα.&αρισ.&ω) 'to be cleaned'
2) derived from Class ΙΙ

a) νικωμαι (νικη.&ω) 'to be defeated l

b) .&εωρουμαι (.&εωρη.&ω) 'to be considered'

c) δηλουμαι (δηλω.&ω) Ito be declared l

~1θ following POr.nts should be noted:

1) The third person plural personal ending -ωσ ι / -ουσ ι which is indicated in parentheses

1η our charts j 1s not used in the present day νar1ety ο! katharevόusa. It iS j however j used

in older texts j for exaπιple in the New Testament.

2) The kathomiloumeni Class ΙΙ verb forms in -ουσα (Cont.Past) j as well as Class ΠΙ forms

in -ηκ- (Simple Past) and in -6μουνα (Cont.Past) are not used in katharevousa.

3) All katharevousa verbs, notwithstanding the number ο! their syllables, have a past tense

augment both in the Simple and the Continuous Past forms. Ίhθ past tense augment will be

discussed in detail in later units.

l~) The conjugation patterns ο! -iλJ( -αω) and-GJ( -εω) Class ΙΙ verbs differ frOll1 each other on]y

in the tenses which are based οη the present tense stem; in tenses based οη the perfective

stem they have ident1cal conjugation patterns.

Present Past

νικας ένίκησες

.&εωρεΙς έ.&εωρησες

53β
..
'"
~ CHART ΟΝΕ
Ξ3
Class Ι Verbs

Cont. Past
Present ~~E~=_~~~ί~~1;~· -~~~~~~~{~~~~ ~~E~=_~~~~

κα-Θ-αρεζ-ω 4-ά./νά. κα-Θ-αρεσ-ω -Θ-ά./νά. κα-Θ-αρεζ-ω έ-κα-Θ-άρισ-α έ-κα-&ά.ριζ-ον

-ης -ης -ες -ες


-εις

-η -η -ε -ε
-ει
~
rJJ -ωμεν -ωμεν -αμεν -ομεν
-ομεν
~
;:J '-ατε -ετε
-ετε -ητε -ητε
ο
u -ουν/-ωσι(ν) -ουν/ -ωσι (ν) -αν -ον
-συν / -ουσ ι~ ν)

-
u
r JJ
<
σ­

>Q '"'"
~ C1ass ΠΙ Verbs
~
~
~
Passive Voice οί C1ass Ι verbs and Midd1e Voice verbs.
'" -Θ-ά./νά. κα-Θ-αρεζ-ωμαι έ-κα-Θ-αρεσ-Θ--ην έ-κα-Θ-αριζ-όμην
κα-Θ-αρεζ-ομαι 1ά./νά κα-Θ-αρισ-Θ--ω

-ης -ησαι -ης -εσο


-εσαι

-εται -η -ηται -η -ετο

-6με-Θ-α -ωμεν -ώμε-Θ-α -ημεν -όμε{\-α

-εσ-θ-ε -ητε -ησ-Θ-ε -ητε -εσ-Θ-ε

-οντα ι -ουν/-ωσι(ν) -ωνται -ησαν -οντο


.
ΙΛ

...
Η
CHART 'ΝΟ

§
Class Π Verbs in -ω (-αω)

Present ~~E~~_~~~i~~~J· ~~!:.~!=-i~~~J· ~~E~~_~~~! Cont.• Past

, ,
νικ-ω .fία/να νικησ-ω .fία/να νικ-ω έ-ν(κησ-α ε-νικ-ων

-ας -ης -ας -ες -ας

-α -η -α -ε -α
~
ιFJ
ι:ι:: -ωμεν -ιύμεν -ωμεν -αμεν -ωμεν
::J
Ο -ατε -ητε -ατε -ατε -ατε
u
u -αν/-ωσι(ν) -ουνί-ωσι(ν) -αν/ -ωσι (ν)
--<
ιFJ
-αν -ων

>:Q ~
~
~
~ Class ΠΙ Verbs
ι:ι::

'" Passive Voice οΙ Class ΙΙ verbs in -ω (-αω)

νικ-ωμαι -&α/να νΙKη.fί-ω .fία/να νικ-ωμαι έ-νΙKη.fί-ην έ-νικ-ώμην

-ασαι -ης -ασαι -ης -ασο

-αται -η -αται -η -ατο

-ώμε-&α -ωμεν -ώμε.fία -ημεν -ωμε.fία

-ασ-&ε -ητε -ασ.fίε -ητε -ασ-&ε

-ωνται -ουν/ -ωσι ( ν) -ωντα ι -ησαν -ωντο


..
\l\
CHART THnEE
Ε-<
h
§
Class ΙΙ Verbs in -ω (-έω)

Cont. Fast
Present
------- ~~Ξ!~_~~~ί~~~~· ~~!~~~~ί~1!~~· ~~E!~_~~~~ ----------
-&εωρ-ω -&&/v& -&εωρήσ-ω -&ά./ν& -&εωρ-ω έ--&εωρησ-α έ--&εωρ-ονν

-εις -ης -ης -ες -εις

-ει -η -ε -ει
....
CfJ

ι:ι::: -ουμεν -ωμεν -ωμεν -αμεν -ουμεν


:::::ι
ο -ειτε -ητε -ητε -ατε -εΙ1iε
U
U -συν ι-ουσι (v) -ουν/-ωσι(ν) -ουν/-ωσι(ν) -αν -συν
......
CfJ
-< .;
ι:Q \l\

::οι:

~I
Class ΙΙΙ Verbs
---------------
Passive Voice ο! Class ΙΙ verbs in -ω (έω)

-&εωρ-ουμαι -&(1./ ν& -&εωρη-&-ω -&&/ν& -&εωρ-ωμαι έ--&εωρή-&-ην έ--&εωρ-ούμην

-εϊσαι -ης -ησαι -ης -εϊσο

-εϊται -η -ηται -η -ειτο

-ονμε-&α -ωμεν -ωμε-&α -ημεν -ούμε-&α

-εϊσ-θε -ητε -ησ-&ε -ητε -εϊσ-&ε

-ουντα ι -ουν/-ωσι(ν) -ωνται -ησαν -ουντο


..
V\ CHART FOUR
E-t

~ Class ΙΙ Verbs in -ω (-δω)

Present ~~E~~_~~~f~~~J· S<2~~~~~:.f~~~J.· ~~E~~_~~~~ Cont. Past

δηλ-ω .f}a/va. δηλωσ-ω .f}a/va. δηλ-ω έ-δηλωσ-α έ-δηλ-ουν

-οις -ης -οις -ες -ους

-οι -η -οι -ε -ου

..,;ι
cFJ -ουμεν -ωμεν -ωμεν -αμεν -ουμεν
ι:ι::
;:J -ουτε -ητε -ωτε -ατε -ουτε
ο
u -ουν / -ουσι ( ν) -ουν/-ωσι (ν) -ουν/ -ωσι (ν) -αν -συν

u
cFJ
-<
~
~
ΙΙΊ

::ι: Class ΠΙ Verbs


..,;ι
..,;ι

ι:ι::
c;i
Passive Voice of Class ΙΙ verbs in -ω (-δω)

δηλ-ουμαι .f}a/va. δηλω&-ω .f}a/va. δηλ-ωμαι έ-δηλw.&-ην έ-δηλ-ούμην

-ουσαι -ης -ωσαι -ης -ουοο

-ουται -η -ωται -η -ουτο

-ούμε.f}α -ωμεν -ωμε.f}α -ημεν -ούμε.f}α

-oUo.f}E -ητε -Wo.f} ε -ητε -oUo.f}E


-ουνται -ουν/ -ωσι (ν) -ωνται -ησαν -ου ντο
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ $,

~~~~_2!:.~ Verb: ΚBtharevousa fonns ο! verbs: 'be' and 'have'.


1) Verb 'be'
--------
Present Past
-------
είμαι ημην

είσαι ~σo
εΙναι ~τo
ε'ιμε-&α ημε-&α

είσ-&ε ~σ-&ε
ει'ναι ~σαν

2) Verb 'have'
----------
Present Past
-------
~xω είχ ον

εχεις είχες

~xει είχε

"εχομεν "
ειχομεν

εχ ετε "
ειχετε

~xoυν/ -εχοσι ( ν) εΙχ ον

Granunatical Drills

C1ιange the follσwing sentences fram 'dh:Urιotiki' to 'kathereVΌusa'.

οΙ 'Αμερικανοί νικήσανε τούς Γερμανούς στόν πόλεμο.

τά περι,σσότερα αύτοκίνητα της πρεσβείας τά ώδηγουσαν 'Έλληνες όδηγοί.

Ό πατέρας σας έκφράσ-&ηκε πολύ &σχημα γιά τόν φίλο μας.

'Αποφασίσαμε νά ταξιδέψουμε στό έξωτερικό.

Νομίζαμε οτι ~ταν ξένοι.

Μά-&αμε έλληνικά στην 'Αμερική.

Αύτός ό φοιτητής διαφωνουσε πάντα μέ τόν κα-&ηγητη του.

Διάβαζε πολλά βιβλία γιά τόν πόλεμο.

'Επαναλάμβανε πάντα τήν Ίδια φράσι.

Λάβαιναν πολλά χρήματα άπό τό έξωτερικό.

Νοικιάσανε ενα πολύ ώραιο διαμέρισμα τεσσάρων δωματίων.

$43
GREEK BASIC COURSE UJUT :"

τό παγκράτιο περιλάμβανε μόνο δύο άγωνΙσματα.

Παντρεύτηκε την κόρη του Ύιατρου.

Πιστεύαμε ΟΤΙ δέν &ά γυρΙσετε στην 'Ελλάδα.

Δέν ζερανε τΙ νά κάνουν γιά να μας έξυπηρετησουν.

τα μα&ηματα έλληνικων ~α ξαναρχΙσουν τόν Σεπτέμβριο.

οΙ ΊταλοΙ νική~ηκαν στόν Β'Παγκόσμιο Πόλεμο άπό τούς 'Έλληνες.

Αύτές οΙ γυναLκες φoβη~ηκανε πολύ μόλις άκούσανε τΙς φωνές.

Οϊ έκλογές σ'αύτην την χώρα άναβλη~ηκανε γιά τόν αλλο χρόνο.

'Όλα τά βιβλΙα αύτου του συγγραφέα μεταφραστηκανε στά άγγλικα.

Αύτός με~αχειρήσ8ηκε ολα του τα μέσα για να τούς πεΙση.

ΠρΙν ενα χρόνο έργαζόμουνα στην 'Ε&νική Τράπεζα.

'Έλεγε οτι χρειαζότανε για τό ταξΙδι του πολλά λεφτά.

544
G REEK BASIC COURSE

Unit SZ

Basic Dialogue

tδρύομαL (ίδρυ~ω) to be foωxied

βασLλLχός, -η, -6ν royal

ό οίκος hOUBe

Μηπως ξερετε, στρατηγε μου, π6τε Ιδρύ~η General, do you by a:r.w chance knoίl ί1hen

ό ΈλληνLχός ΒασLλLκ6ς Οίκος; the Greek Rσ,yal HOUBe ί1as foωxied~

ή βασLλεΙα reign

πεντηκοντα fifty

τ6 ~τoς 1863 ύπ6 του ΒασLλεως ΓεωργΙου In the year 1863 by King George the First,

του Α'του όποΙου ή βασLλεΙα δLηρκη­ ί1hose reign lasted for fi.fty year~

σεν πεντηκοντα ~τη,

τα όποια ~εωροϋνταL ώς ή εύτυχεστε­ which are considered the happiest

ρα περΙοδος της Νέας ΈλληνLκης '1- period ο! modern Greek History.

στορΙας.

ή δυναστεΙα dynasty

Ή δυναστεΙα αύτη εχεL δώσεL μεΧΡL crn- This dynasty has gi νεη to Greece s:ix kings

μερον είς την Έλλάδα εξL βασLλεΙς. ΒΟ far.

τ6ν ΓεώΡΎLον τ6ν Α', τ6ν Κωνσταντινον, oeorge the First, Constantine, Alexander,

τ6ν Άλεξανδρον, τ6ν ΓεώργLον τ6ν Β', Oeoree the Second, Paul and Constantine.

τ6ν Παυλον καΙ τ6ν Κωνσταντίνον.

545
G REEK BASIC COURSE UNIT $2

έκλεγω (έκλεξω) to choose


τ6 οΙκ6C1ημοv coat ο! anns
ή ΙC1χύς ( ΙC1χύο ς) strength, power, forcc

Δεν ~τo δ ΒαC1ιλεύς Γεώργιος ό Α', δ Wasn't it King George the Fϊrst who chose
όποίος έξελεξε δια τ6 βαC1ιλικόv for the Greek Royal coat ο! anns the motto
ο Ικ6C1ημοv τήν φρ6:C1ΙV , ΊC1χύς μου ('phrase') 'ΜΥ strength lies in the lovθ
ή άγαπη του λαου ί' ο! the peΟΡΙe'Ί

ή πtC1τις (-εως) faith, belief, credit, fidelity


C1υvταγματικός, -ή, -6v constitutional
τ6 δικαΙωμα (-ατος) right, privilege
άπερι6ΡΙC1τος, -ος, -ov unlimited

ΜάλΙC1τα, δι6τι εΙχε βα~εταν Kα~ άπε­ Yes, because his faith in the Constitutional
ρι6ριC1ΤΟV πtC1ΤΙV εΙς τά συνταγματι­ rights ο! the Greek people was deep and
κά δικαιώματα του έλληνικου λαου. 11mitless.

άποβιω (άποβιώC1ω) to die, expire

Πότε άπεβtωC1εv ό ΒαC1ιλεύς Γεώργιος; When did King George die?

άπο~vήC1κω (άπo~άνω) to die, paSS away


φυC1ιολογικός, -ή, -όν physiological; normal

ΔυC1τυχως αύτ6ς ό βαC1ιλεύς δεν άπέ~ανε Unfortunately this king didn't die a natural
άπ6 φυC1ιολογικ6v ~6:νατoν. death.

δολοφονουμαι (δoλoφoνη~ω) to be assassinated


φανατικ6ς, -ή, -6v fanatical
Βούλγαρος, -α Bulgarian
ό πράκτωρ (-ορος) agent
Έδoλoφoνή~η, ώς ΠΙC1τεύεται, ύπ6 ένός He was assassinated in 1913.. it is believed,

546
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 52

φανατικου Βουλγάρου πράκτορος τό by a fanatica1 Bulgarian agent, in


1913, εΙς την Θεσσαλονίκην. Thessa1oniki.

διαδέχομαι (διαδεx~ω) to succeed

ό ~ρόνoς throne

Ποιος βασιλεύς διεδεx~η τόν Γεωργιον Which king succeeded King George (οη the

εΙς τόνΈλληνικόν Θρόνον; Greek Throne)'2

πρωτότοκος first-born
ό υΙός son
φυσικω τω λόγω for that reason
" ,
Ό Βασιλεύς Κωνσταντινος, ό όποιος Κing Constantine, who was the first Βοη ο!

ήτο πρωτότοκος υΙός του Γεωργίου (King) George and natural1y ~or that

καί φυσικψ τψ λόγψ διάδοχος του reason the successor to the Greek Throne.

Έλληνικου Θρόνου.

ό στρατηλάτης mili tary hero

έπανειλημμένως repeatedJ.y

νικηφόρος, -ος, -ον victorious

ή έκστρατεία campaign

ΕΙς τό σημειο αύτό ~ά πρεπη να σας πω At this point Ι must te11 you that King

οτι ό Βασιλεύς Κωνσταντινος ηταν Constantine was a great military hero who
ενας μεγάλος στρατηλάτης καί έπανει­ ('and') repeatedJ.y 100 the Greek Army in
λημμένως ώδηγησε τόν έλληνικόν στρα­ victOrioU5 campaigns.

τόν εΙς νικηφόρους έκστρατείας.

σοβαρός, -άΙ-ή, -όν serioU5

προκύπτω (προκύψω) to emerge, result,arise, appear

ΠαρΌλα αύτα ομως πρoέ~υψαν ao~apat However,in spite of all this, serious

διαφωνίαι μεταξύ αύτου καί του disagreements emer~OO between him and the

547
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ S2

lΙρω-&υπουργου Έλευ-θ-ερΙου Βεν ιζέλου Prime minister Eleftherios Venizelos οη

έπΙ έξωτερικων ζητημάτων. questions ο! foreign policy ('on foreign


questions ι ).
Β

λυπηρός, -ά, -όν -sad

καταλήγω (καταλήξω) to end in, to terminate

ή άπομάκρυνσις (-εως) removal

ΝαΙ εΙναι λυπηρόν, διότι αϊ διαφωνΙαι Yes t it is sad,becauBe those disagreements

αύταΙ κατέληξαν τελικως είς τήν final1y ended in the removal ο! King

άπομάκρυνσιν του Βασιλέως ΚωνσταντΙ- Constantine from the Greek Throne.

νου έκ του Έλληνικου Θρόνου.

τό δημοψήφισμα (-ατος) plebiscite, referendum

τό δημοψήφισμα ομως τό όποίον εγινε τό Bιιt the plebiscite that took place in 1920

ετος 1920 τόν εφερε πάλι είς τήν brOUght him back to Greece.

Έλλάδα.

μεσολαβω (μεσολαβήσω) to intervene, to mediate

Μικρασιατικός, -ή, -όν Asia Minor (adj.)

ή καταστροφή catastrophe

Άλλά εμεινε, ~ν δέν κάνω λά-θ-ος, μόνο But, i f Ι 1m not mistaken, he stayed onJ.y

δύο χρόνια περισσότερο, διότι έν τω for two more years, because in the

μεταξύ έμεσολαβησε ή Μικρασιατική meantime the Asia. Minor campaign and

έκστρατεΙα καΙ καταστροφή disaster took place (Iintervened Ι).

έπαναστατικός, -ή, -όν revolutionary


έξορΙζω (έξορΙσω) to banish, exile, deport

ή ~ττα defeat

καί ή έπαναστατική κυβέρνησις του And the revolutionary government ο! Gonatas

Γονατα τόν έξώρισε ώς ύπεύ-θ-υνον exiled him for being responsible for the

διά τήν ητταν τουΈλληνικου Στρα- defeat ο! the Greek Arrny.

του.

548
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 52

ΠLκραμενος, -η, -ο(ν) grieved. sad. bitter

Πολύ σωστά καΙ ετσL ό Στρατηλάτης You ι re νεη right and δΟ this victorious
ΒασLλεύς άπε~ανε ΠLκραμενος εΙς King died ernbittered :ln Falermo.Sici1y.
τ6 Παλερμον της ΣLκελΙας.

συνδεδεμένος, -η, -ον affiliated


fνδοξος, -ος, -ον glorious. famous
ΒαΛκανLκ6ς, -η, -6ν Balkan

ΤΌνομά του ομως είναL συνδεδεμενον His name however is affiliated with οηθ ο!

μέ μΙα άπ6 τας πλέον ένδ6ξους έπο­ the most glorious periods in the history
χας της ΙστορΙας του ΈλληνLκου ο! the Greek Nation__the period ο! the
"Ε&νους, την έποχην των ΒαλκανL­ Balkan wars.
κων πολέμιι.ιν.

Narrative

ή μεγαλεL6της (-ητος) majesty


συμμερΙζομαL (συμμεΡLσ~ω) to share
ή έξορΙα exile
ενοπλος, -ος, -ον armed
έκλέξας, -ασα, -αν οηθ who has chosen
τ6 οπλον weapon; branch of the service
νυμφεύομαL (νυμφευ~ω) to be married
ό γαμος marriage
γεννωμαL (γεννη~ω) to be born
τ6 τεκνον chi1d
φασLσΤLκ6ς, -η, -6ν fascist
ή έπΙ~εσLς (-εως) attack; application
τ6 έΠLτελεLον staff
τ6 μέτωπον front. forehead
ή καταληΨLς (-εως) occupation. capture
καταφεύγω (καταφύγω) to take refuge in

549
GREEK BASIC COURSE UNIT 52

ή σύζυγος wife, spoU8e

ή ~νωσις (-εως) union

ή περίσ...-ασις (-εως) circumstance,occasion

κομμουνισ...-ικ6ς, -η, -6ν communistic

ή όρδη horde

έξοπλίζομαι (έξοπλισ-&ω) to be armed, equipped

γε ι...-ον ικ6ς, -η, -6ν neighboring, adjacent

εΙσβάλλω (ε Ισβάλω) to invade

ό εΙσβολεύς (-έως) invader, aggressor

Ή Αύ...-ου Μεγαλει6...-ης ό Βασιλεύς Παυλος ό Α' ύπηρξεν εΙς έκ ...-ων πλέον

λαοφιλων βασιλέων ...-ου Έλληνικου Βασιλικου O~κoυ.

Έγεννη-&η εΙς Ά-&ηνας ...-6ν Δεκέμβριον ...-ου ε...-ους 1901 καί ~...-o ό ...-ρί...-ος

κα...-ά σειράν υΙ6ς ...-ου Βασιλέως Κωνσ...-αν...-ίνου καί ...-ης Βασιλίσσης Σοφίας.

ΕΙς ...-ην νε6...-η...-ά ...-ου ό Βασιλεύς o~...-oς συνεμερίσ-&η ...-άς ...-ύχας ...-6σον ...-ου

πα...-ρ6ς ...-ου οσον καί ...-ου άδελφου ...-ου Γεωργίου ...-ου Β' καί ...-ούς ήκολού-&ησεν εΙς

...-ην έξορίαν ...-ων.

Ό Βασιλεύς Παυλος ύπηρέ...-ησεν εΙς ...-άς Έλληνικάς Έν6πλους Δυνάμεις,

έκλέξας με...-αξύ ...-ων ...-ριων οπλων ...-6 Έλληνικ6ν Βασιλικ6ν Ναυ...-ικ6ν.

τ6 1938 ό ...-6...-ε Πρίγκιφ Παυλος ένυμφεύ-&η ...-ην Πριγκίnισσαν Φρειδερίκην.


Έκ ...-ου γάμου ...-ού...-ου έγεννη-&ησαν ...-ρία ...-έκνα. Ό Βασιλεύς Κωνσ...-αν...-ίνος

ή Πριγκίπισσα Σοφία καί ή Πριγκίπισσα Ειρηνη.

Κα...-ά ...-6 διάσ...-ημα ...-ης Φασισ...-ικης έπι-&έσεως έναν...-ίον ...-ης Έλλάδος, ό ...-ό...-ε

Διάδοχος Παυλος ύπηρέ...-ησεν εΙς ...-6 Γενικ6ν Έπι...-ελεLον Σ...-ρα...-ου, έπισκεφ-&είς

έπανειλημμένως ...-6 Άλβανικόν Μέ...-ωπον.

Με...-ά ...-ην κα...-άληφιν ...-ης Έλλάδος ύπ6 ...-ων Γερμανων ό ...-6...-ε Διάδοχος κα...-έ­

φυγε με...-ά ...-ου άδελφου ...-ου Βασιλέως Γεωργίου ...-ου Β' καί ...-ης συζύγου ...-ου εΙς

Αtγυπ...-ον καί άργ6...-ερον εΙς Νο...-ιο-Άφρικανικην ΟΕνωσιν.

O~...-oς έπέσ...-ρεφεν εΙς Έλλάδα τ6ν Σεπτέμβριον του 1946.


Μετά ...-6ν -&άνατον του άδελφου του Βασιλέως Γεωργίου του Β' άνηλ-&εν εΙς

τόν Έλληνικ6ν Θρ6νον ύπ6 τραγικάς διά την χώραν περιστάσεις. Κομμουνιστικαί

όρδαί καλως έξωπλισμέναι ύπ6 γειτονικων της Έλλάδος χωρων εΙσέβαλον εΙς αύτην

550
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 52

μέ βανδαλικάς δια~έσεις.

Kα~Όλην την διάρκειαν του σκληρου αύτου πολέμου κατά των Κομμουνιστων
εΙσβολέων ό Βασιλεύς Παυλος Εγινε τό σύμβολον του 'Έ~νoυς.

Ό λαοφιλής o~τoς ΒασΙλεύς άπέ&ανε τό ετος 1965.

Response Drill.
------------------
άνέρχομαι (άνέλ~ω) to amount to J cOllle up to

Ήτο λαοφιλης βασιλεύς ό Βασιλεύς Παυλος;

Πότε έγεννή&η;

Ήτο ό μόνος υίός του ΒασΙλέως Κωνσταντίνου καί της Βασιλίσσης Σοφίας;

τί εκανε αύτός οταν ό Βασιλεύς Κωνσταντίνος καί ό άδελφός του έξωρίσ&ησαν;

Ποίαν έκ των Έλληνικων Ένόπλων Δυνάμεως έξέλεξε διά νά ύπηρετησ~ τήν &ητείαν

του;

Πότε ένυμφεύ~η καί ποίαν;

Πόσα τέκνα εΙχεν;

τί ~Kανε ό Βασιλεύς Παυλος κατά τ6 διάστημα της Φασιστικης έπι&εσεως;

που έπηγε μετ& την κατάληφιν της Έλλάδος ύπό των Γερμανων;

Πότε έπέστρεφεν εΙς την Έλλάδα;

Τ Ητο εύτυχης διά την Έλλάδα ή περίΟδος κατά τήν όποίαν άνηλ&εν o~τoς εΙς
τ6ν Έλληνικ6ν θρ6νον;

ΤΙ άκριβως συνέβη κατά τήν περίοδcν αύτήν;

Πότε άπε&ανεν o~τoς;

551
GREEK BASIC COURSE

Unit 53

Basic Dialogue

ή συναυλΙα concert

Δεν ~ρxεσ~ε νά παμε άπ6ψε ~6 βράδυ Vlould you lik:e to come with me to the

σ~ην συναυλΙα; ΠαΙζουν Μπράμς. concert this evening? They are playing
Brahms.

ή άπαγγελΙα recital

ΕύχαΡLσ~ω πολύ , άλλά δεν ~ά μπορέσω. Thank you very much but Ι can 't make i t.
θα πάω στ6ν Παρνασσ6, ΎLά ν'άχούσω Ι am going to Parnassus to hear a

μΙα άπαγγελΙα έλληνLκων δημΟ~Lκων recital ο! Greek 'demotic' songs.

~ραγουδLων.

μακαρΙζω (μακαρΙσω) to feel happy(on account ο! a


person)
Σας μακαρΙζω. Δέν ξέρε~ε π6σο μ'άρέ­ Ι envy you. You have ηο idea how much Ι

σουν ~ά δημΟ~Lκά ~ραγούδLα. like demotic'songs.

δ λεβέν~ης a handsome and brave young man


~6 πανηγύΡL festival
~6 νανούΡLσμα lullaby
ή μάννα mother

~6 μΟLρολ6γL funeral dirge


songs of the Greek freedom
~ά κλέφ~Lκα
fighters during the Turkish
domination
τά ~ραγούδLα πού ~ραγoύδησε ό νεος
The songs that the hardsσme and brave young
λεβέν~ης σ~oύς χορούς καΙ σ~ά πανη- man sang in the dances and festivals;

γύΡLα J ~ά νανoυρΙσμα~α ~ης μάννας, mother's rullabies, funeral dirges,

~ά μΟLρολ6γLαJ ~ά σα~υΡLκάJ ~ά satiric songs and songs of the Greek

552
G REEK BASIC COURSE UNIT 53

κλέφτικα. freedcnn fighters.

Πόσα πράγματα άνακαλύπτει κανείς μέσα YOlλ can find 50 much in them_
, , ,
σ αυτα.

ή γενιά/γενεά generation

Τίς παραδόσεις του λαου μας, τΙς γε­ ~he traditions of our peop1e, the
νιές πού εζησαν στά χωματά μας, πού generation5 who have 1ived,

άγάπησαν καί πέ~αναν χωρίς καμμιά 10ved and dled οη our 50i1

διακοπή.
(rwithout any interruptionI).

περιορίζομαι (περιoρισ~ω) to be 1imited


τό πρόσωπο(ν) person
έξερευνω (έξερευνήσω) to investigate, exp10re
μακρύς, -ιά, -ύ 10ng
σκοτεινός, -ή, -ό dark
άπλωνομαι (άπλ~ω) to be spread, to stretch

τό έλληνικό δημοτικό τραγούδι, ομως, However the Greek demotic song 1s not
δέν περιορίζεται μόνο σέ πρόσωπα limited only to persons and things,
καί πράγματα,

άλλά έξερευνει έπί πλέον τούς μα­ but ϊη addition to this it penetrates
κρεις καί σκοτεινούς αιωνες, πού ('exp1ores Ι) into the 10ng and dark
άπλωνονται άπ'τά τελευταια Βυζαντινά centuries which stretch from the last
χρόνια εως τίς ήμέρες μας. years of Byzantium to our times.

τό ϋφος (-ους) expression, sty1e, appearance


σχηματίζομαι (σxηματισ~ω) to be fo~ulated

Δηλαδή μέ λίγα λόγια συλλαμβάνει τ6 In a few words it captures the new Greek

νεο-ελληνικό άν~ρωπινo ϋφος καί χα­ human expression and character wh1ch
ρακτηρα, πού ~ρxισαν νά σχηματίζωνται began to be formu1ated during that
κατά τήν περίοδο αύτήν. period.

55)
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 53

C1ίιγxρoνoς, contemporary

στρέφω (στρεψω) Ιο turn

'Έχετε άπόλυτο δίκιο. Γι 'αύτόν τόν You are absoluteJy right. ExactJy for

λόγο άκριβως μερικοί C1ίιγxρoνoι this reason same contemporary Greek

'Έλληνες μoυσικoσυν~έτες, οπως ό composers, such as Hadzidakis and others,

Χατζηδακις καί αλλοι εστρεψαν τήν ~lrned their attention Ιο the demotic
προσοχή τους στό δημοτικ6 τραγουδι. song.

Διότι μέσα σ'αύτό βρηκαν μαζί μέ τίς Because they found in it together with
παραδόσεις, τό ϋφος καί τόν χαρα­ these traditions the st,yle and character
κτηρα που άνεφέρατε προηγουμένως. to which you referred previousJy.

άξιέπαινος, -ος, -ον worthy

καί κατάφεραν τελικα νά δημιουργησουν And finalJy they succeeded in creating


άξιέπαινα τραγουδια, τα όποΖα άντα­ songs ο! great [artistic] merit which

ποκρίνονται τελείως στίς μουσικές correspond completeJy to the musical

άνάγκες τοΟ νεο-υΕλληνα. needs ο! a modern Greek.

που ~α έπήγαινε ό Σωκράτης έκεΖνο τό άπ6γευμα;

Πηγαίνετε συχνά σέ κονσέρτα;

Γιατί ό φίλος του Σωκράτη δέν μπόρεσε νά πά~ μαζί του στ6 κονσέρτο έκεινο

τό βράδυ;

Μπορειτε να μου πητε μέ δικά σας λόγια τί σημαίνει ή λέξις 'λεβέντης';

Ξέρετε ποια είναι ή διαφορά μεταξύ των δημοτικων καί των λαικων τραγουδιων;

ΜπορεΖτε να μου έξηγησετε τί σημαίνουν OL λέξεις ~ά νανουρίσματα' καί 'τά

μο ιρολ6για ,f;

Γιατί ώρισμένοι μοντέρνοι 'Έλληνες συν~έται εστρεψαν την προσοχη τους στ6

δημοτικ6 τραγουδι;

554
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 53

Narrative

άναπ~ύσσω (άναπ~ύξω) to develop, eyplaj~

καλλLεργω (καλλLεργήσω) Ιο cultiνate

μεσψ through, '1J'1ong

λογο~εχνLκ6ς, -η, -6ν literary

δLαφυλά~~ω/-σσω (δLαφυλάξω) to pX\θBθrVθ, keep

άν6~ευ~oς, -ος, ον pure, υnadulterated

λL~6ς, -ή, -6ν trug,al, pla1n

συνα:σ~ημα~Lκ6ς, -ή, -6ν sentirnental

εύαίσ~η~oς, -ος/-η, -ον sensitiνe

ή σχεσLς (-εως) relation, connection

έν σχεσεL πρ6ς wi th regard to

σπανίως seldαn

~ρησκευ~Lκ6ς, -ή, -6ν religίous

ή ξενL~εLά foreign σoυnΙη

ήρωLκ6ς, -ή, -6ν heroic

άπασχολω (άπασχολήσω) to occupy, keep busy

συχνάΚLς often, frequently

σαΡΚLκ6ς, -ή, -6ν carnal


ή παρουσία presence

~6 συσ~α~ Lκ6 ν 1ngredient, component

έρμηνεύω (έρμηνεύσω) to 1nterpret

έν~οίι~ΟLς howeνer

ό π6~oς desire, longing

Ισορροπημενος, -η, -ον wel1-balanced

άπηλαγμενος, -η, -ον not subject to, free

ή πρ6ληΨLς (-εως) superstition, prevention

πολλάΚLς ιnany tirnes

ξενη~εύομαL (ξενη~ευ~ω) to go abroad

ή ενρεσLς (-εως) dis oovery, f1nd1ng

ή προπομπή see1ng Ol1θ off

ή εύχή wish, prayer, blessing

555
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 53

ή
.
μητηρ (μητρός) motJιer

η
• νοαταλγΙα homesickness

ό αυμβολ ιαμό ς symbolism


• ,
ή αρετη virtue, merit
,
τοπικός, -η, -όν local
ή έλευ-&ερΙα freedom
ή άφορμή cause,reason,pretext,occas1on

η χεΙρ (χε ιρός) hand

·
ο
,
τυραννος tyrant

ίδ ιάζων, -ουαα, -ον pecu11ar

παροτρύνω to urge, 1nc1te

έντατικός, -ή, -6ν intens1ve

τό άγα-&όν the good, kindness

παντοτινός everlasting, perpetual

έπΙγειος, -ος, -ον earthly, terrestrial, worldly

μεταβαΙνω (μεταβω) to go over

ό "Άδης Hades (the abode ο! the dead)

έατερημένος, -η, -ον depr1ved

ή άνταμοιβή reward, recαnpense

ήμπορω (ήμπορέαω) to be able

έπηρεάζω (έπηρεάαω) to affect, inf1uence

τό Ιλληνικόν δημοτικόν τραγουδι, τό όποΤον άνεπτύχ-&η καΙ έκαλλιεργη-&η

κατά τούς χρόνους της ΤουρκοκρατΙας πιατεύεται οτι προέρχεται άπό την άρχαΙαν

lλληνικην τραγωδΙαν. Μεαω των έλληνικων τραγουδιων καΙ αλλων λογοτεχνικων

μνημεΙων ό έλληνικός λαός διεφύλαξεν ολα έκεΤνα τά ατοιχεΤα πολιτιαμου, τά

dnOLa αυνδεουν την άρχαΙαν μέ την νέαν έλληνικήν φιλολογΙαν.

τό δημοτικ6ν τραγουδι, τό όποΤον εΙναι ή γνηαΙα, εΙλικρινης καΙ άνό-&ευ­

τος ~Kφρααις της λαϊκης ψυχης, παρουαιάζει εναν λαόν λιτόν εΙς την διά-&εαιν,

άπλόν εΙς την ~Kφρααιν του συναια-&ηματικου του κόαμου καΙ τρομερά εύαΙα-&ητον

έν αχέαει πρός τό φυαικόν περιβάλλον.

556
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 53

Τ6 δημΟΤLκ6ν τραγουδL σπανίως άσχολειταL μέ ~ρησκευΤLκά ~έματα. 'Αγάπη,

ξενLτεLα, ήρωLκη ζωη καί ~ανατoς εΙναL τα κύΡLα σΤΟLχεια τα όποια τ6 άπασχολουν.

τα τραγούδLα της άγαπης εχουν συχναΚLς εναν εντονον σαΡΚLκ6ν χαρακτηρα.

Ή παρουσία του συσταΤLκου αύτου πρέπεL να έρμηνευ~η ώς μία εκφρασLς άπλης καί

φυσLκης ζωης του λαοϋ ό όποιος τό έδημLούργησε. Έν τούΤΟLς ό σαΡΚLκ6ς π6­

~oς φυσLκ6ς καί ισορροπημένος έκφράζεταL μέσα εΙς την φυσLκην ζωην την άπηλαγ­

μένην άπ6 ΚΟLνωνLκας προληψεLς μέ την κενΤΡLκην σημασίαν την όποίαν εχεL δLα

τ6ν ΙXν~ρwπoν.,

Ή ξενLτεLα πολλαΚLς άπασχολει τ6 δημοΤLκόν τραγουδL. Ή φτωχή έλληνLκή

γη, ή όποία άναγκαζεL τόν 'Έλληνα να ξενητευ~η πρός εϋρεσLν μLας καλλLτερας

τύχης, αϊ προπομπαί των συγγενων, αϊ εύχαί της μητρός, ή νοσταλγία, γίνονταL

~εματα ύψηλά καί γεματα συμβολLσμούς.

τα τραγούδLα τα όποια έξυμνουν τάς άρετας της ήρωLκης ζωης εχουν εναν

ένδLαφεροντα ϊσΤΟΡLκόν χαρακτηρα. Ή φύσLς των τραγουδLων αύτων τoπo~ετει

πρόσωπα καί ήρωLκά έπεLσόδLα εΙς εύρυτάτας ΤΟΠLκάς καί χρονLκας πεΡLοχας.

ΕΙς τα τραγούδLα αύτα ή άγάπη πρ6ς τήν έλευ~ερίαν καΙ ή εντονος έ~νLκή συνεί­

δησLς εΙναL αϊ κύΡLαL άφορμαί αϊ dnO'LaL καμνουν τόν 'Έλληνα να παίρνη τό οπλον
άνα χειρας καί να τό στρέφη κατα του τυραννου.

τα τραγούδLα του ~ανατoυ, τέλος, έκφραζουν μίαν ΙδLαζουσαν φLλοσοφίαν.

Μίαν φLλοσοφίαν ή όποία παροτρύνεL τούς ζωντανούς ν'άπολαύσουν ένταΤLκα τα

άγα~α της ζωης. Ό έλληνLκός λαός ~εωρει τόν ~ανατoν ώς μίαν παντοτεLνην άπο­

μακρυνσLν έκ των έΠLγείων άγα~ων. 'Όταν ό αν~ρωπoς πε~αίνη, μεταβαΙνεL εΙς

τόν 'Άδην, εναν χωρον ψυχρόν καί έστερημενον τελε Ιως των χαρων του φυσLκου

κόσμου. Ό ~άνατoς μέσα εΙς τό δημΟΤLκόν τραγουδL δεν εΙναL μία καταστασLς

άνταμΟLβης ή ΤLμwρίας. τό ΧΡLσΤLανLκόν σΤΟLχεLον δέν ήμπόρεσε να έπηρεαση


.
την νοοτροπίαν αύτην του έλληνLκου λαου •

rLa φατε, ΠLετε βρέ παLδLα, χαρειτε να χαρουμε

τουτον τόν χρόνο τόν καλό, τόν ΙΧλλον ΠΟLός τό ξέρεL

yLa ζουμε, yLa πε~αίνoυμε, YLιX σ'ΙΧλλον κόσμο παμε.

SS7
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 53

τΙ άκριβως άποδεικνύει ή πρ6ς τ6ν'~ανατoν φιλοσοφΙα των σημερινων Έλληνων;

NoμΙζ~τε οτι ύπαρχουν όμοι6τητες μεταξύ των δημοτικων τραγουδιων καΙ

της 'Ιλιαδος του Όμήρου;

τΙ άκριβως άΠΟδεικνύουν οΙ όμοι6τητες αύταΙ;

Μπορείτε να μας πητε τα λ6για έν6ς δημοτικου τραγουδιου που πι~αν6ν κάποτε

άπoστη~Ισατε;

ΓνωρΙζετε αλλους λαούς οΙ όποίοι έκαλλιέργησαν έπΙσης τ6 εΙδος αύτων των

τμαγουδιων;

ΠοΙα τραγούδια εΙς τήν σημερινή Έλλαδα συνεχΙζουν την παράδοσι των δημοτικων;

ΠοΙα είναι ή σημασΙα των δημοτικων τραγουδιων δια τήν νέαν γενεαν των Έλλή-

νων;

Grammatical Drjlls

Change the fΌΙΙο~g sen't,ences .from Ι dhimotild. , to 'lσ1tharevousa'.

παντα μακαρΙζουμε έσας γιά την καλή καρδια σας.

ΟΙ ~έσεις αύτων των ύπαλλήλων ~ά περιoρισ~oυνε.

Αύτ6 τ6 νησΙ έξερευνή~ηκε άπ'τούς 'Αμερικανούς.

Πολλές νέες ύπηρεσΙες αρχισαν νά σχηματΙζονται στό 'Υπουργείο Έξωτερικων.

Ό γυ ι6ς σας άναπτύσσεται πολύ γρήγορα.

Αύτά τά κτηματα δέν καλλιεργη~~κανε καλα.

Αύτ6 τ6 εργο άπασχ6λησε πολλούς έργατες.

τ6 ποΙημα αύτ6 έρμηνεύτηκε πολύ ώραΙα άπ'τ6ν κύριο κα~ηγητη.

ΠολλοΙ υΕλληνες ξενητευ~ηκανε στά τελευταία δέκα χρ6νια.

Κανένας δέν μπ6ρεσε νά την κάνη ν'άλλάξη γνώμη.

οΙ Ιδέες σας μας έπηρέασαν πολύ.

ΠρΙν άπ6 δύo~ηνες πολλά άρχαία άγάλματα άνακαλύφ~ηκαν στη Ν6τιο Έλλάδα.

'Ύστερα άπ6 πολλές πρoσπα~ειες ο Ι άστυφύλακες συλλαβανε τ6ν δράστη του

έγκλήματος.

ΠολλοΙ υΕλληνες ~α μεταβουνε έφέτος στ~ν 'Αμερικη.

Δέν μπορέσανε νά μας τραγουδήσουv οϋτε ενα δημοτικ6 τραγουδι.

Λησμ6νησαν ολα οσα τούς ειπαμε γιά την Έλλαδα.

558
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ S,

'Όλο L Ο Ι δράστες του έγκλΤlματος έκτελεσ-&ηκανε χ-&ές.

τίποτε δέν άποδείχ-&ηκε άπ'τίς -&εωρίες αύτου του φLλοσ6φου.

SS9
GREEK BASIC COlTRSE

Unit 54

Basic Dialogue

ήμερησΙως dJai~

Πόσα τσιγάρα καπνΙζετε ήμερησΙως; How many cigarettes do you smoke a day7

άναγνωρΙζω (άναγνωρΙσω) to admit, recognize

καταφεύγω (καταφύγω) to take refuge, to have recourse


to

Δύο πακέττα περίπου. Άναγνωρίζω οτι About two packB. Ι [must)admit Ι smoke too

καπνίζω πολύ, άλλά ή φύσις της έρ­ much, but the nature of πry work is such

γασίας μου εΙναι τέτοια πού με that it makes Μθ smoke a 10t('forces Μθ to

άναγκάζει νά καταφεύγω στό τσιγάρο. have recourse to cigarettes').

άπαιτω (άπαιτήσω) to require, demand, claim


ή κατανάλωσις (-εως) consumption, spending

τΙ ε~δoυς έργασΙα κάνετε καΙ γιατΙ Wha.t kind ο! job do you have and wh.Y does it
ή έργασΙας σας άπαιτεL μΙα τόσο require such a great consumption ο!

μεγάλη καταναλωσι σιγαρεττων; cigarettes'l

ή ~μπνευσις (-εως) inspiration

ΕΙμαι συγγραφεύς καΙ οπως καταλαβαΙ- l'm a vriter and as you know ('understand')
νετε ή δουλειά μου έξαρταται περισ­ πry work depends most ο! the time οη the

σότερο άπό τΙς έμπνεύσεις της στιγ­ inspiration ο! the moment. 50, Ι light

μης. 'Έτσι άνάβω τσιγάρα τό ενα οηθ cigarette after another.

πάνω στ'αλλο.

560
GREEK BASIC COLTRSE υΝΙΤ 54

διαλαλω (διαλαλήσω) to proc1aim

άποκλειστικός, -ή, -όν exclusive

Μά καλά, δέν φoβασ~ε οτι πι~ανόν ν Ο.Κ., but aren't you afraid of getting sick?

άρρωστήσετε;

ΟΙ περισσότεροι γιατροΙ διαλαλουν Ί'hθ majority of doctors agree ('proclaim')

οτι τό τσιγάρο εϊναι ή αίτΙα σοβα­ that cigarettes are a cause of serious

ρων άσ~ενειων., Ό καρκΙνος των πνευ­ illnesses. Lung cancer is attributed

μόνων άποδΙδεται άποκλειστικά στό exclusively to smoking.


κάπνισμα.

έντούτοις hσwever

μοναδικός, -ή, -6ν unique


προσβάλλω (προσβάλω) to attack, assail, offend
ή νόσος disease

uAv καΙ δ€ν εϊμαι γιατρός, έντούτοις l~though 1'm not a doctor, personally Ι

προσωπικά δ€ν πιστεύω οτι μόνο τό don't believe that cigarettes are the οηιΥ

τσιγάρο εϊναι ή μοναδικη αίτΙα άνα­ cause of (developing) lung cancer.

πτύξεως καρκΙνου των πνευμόνων.

ΠολλοΙ αν~ρωπoι πού ποτέ τους δέν έ­ Ί'here are a great many people who have never

κάπνισαν πρoσεβλή~ησαν έπΙσης άπό smoked and have nevertheless been attacked

τήν νόσο αύτή. by this d1sease.

χημικός, -ή, -όν chemical


ή δημιουργΙα creation, formation

ΝομΙζω οτι καΙ αλλοι παράγoντες,πι~α­ Ι think that some other factors, perhaps

νόν χημικοΙ, εϊναι ύπεύ~υνoι διά chemical [factors], may be responsible for

την δημιουργΙα του καρκΙνου των the formation of lung cancer.

πνευμόνων.

561
GREEK BASIC COURSE UNIT 54

χαμηλός, -ή, -ό low


τό ποσοστόν fraction, percentage

ό καπνLστης smoker
ή καπνΙσΤΡLα ., (f. )

πως έξηγε'LταL τό γεγονός οη μόνον ενα [Otherwise) how do you explain the fact that

πολύ χαμηλό ποσοστό γυναLκων καπνL- on]y a very low percentage ο! female SDlokers

σΤΡLων προσβάλλεταL άπό τόν καρκΙνο; are affected by cancer7

άμφLσβητω (άμφLσβητήσω) to dispute


καταπραϋνΤLκός, -η, -όν soothing, sedative

τό νευρον nerve

ΚαΙ έπΙ πλέον πο Lός μπορεΊ: να άμφLσβη- And,besides, who can dispute the soothing
τήση τήν καταπραϋνΤLκή έπΙδρασL της effect ο! nicotine οη the nervous system

νLκοτΙνης έπΙ των νεύρων του άν.!J.ρω- ο! a man7

που;

ή δόσLς (-εως) dose


ή λογLκή logic

τά έΠLχεLρηματά σας εχουν άρκετή δόσL Your arguments make good sense ('have a

λογLκης καΙ έπΙ πλέον άφου άπολαμβα- certain dose ο! logic') and furthemore,

νετε τό καπνLσμα, συνεχΙστε το, YLa- since you enjoy sπιoldng, keep doing 1t.

τΙ 0XLj Why not7

Αύτ6 λέω ΚL έγώ.


t

Thatls what Ι say.

Narrative

η
• παραγωγή product1on
δ καπνός smoke, tobacco

·
η ΠΟLότης (-τητος) qual1ty

·
η ΙδLότης (-τητος) pecu11ar1 ty, property
αΡLστος, -η, -ον excellent, best

562
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 54

ή γευσις (-εως) taste, navor


συνεχως continuollsly
μακρός, -ά, -όν long
συστηματικός, -ή, -όν systematic
ή καλλιέργεια cultivation
έμπορεύομαι (έμπoρευ~ω) to trade, to deal
τό μέσον middle, midst
ή ζήτησις (-εως) demand, search, pursuit
Kα~όH because
o~τoς, αϋτη, τουτο this
υ

οτε when
καταλαμβάνω (καταλάβω) to take, seize, occupy
ή άν~ρωπότης (-τητος) humanity, mankind
άνεπαρκής, -ής, -ές inadequate, insufficient
οϋτως έχόντων των πραγμάτων sllch being the case
ή προέλευσις (-εως) origίn, source
άνταπεξέρχομαι (άνταπεξέλ~ω) to Μθθ t (the demand)
ή έξαγωγή exportation, extraction
μεταπολεμικός, -ή, -όν postwar
ή κάμψις, (-εως) bending, bend
ή έπανεμφάνισις (-εως) reappearance
ή όρμη impu1se, impetus
,
παλαιός, -α, -όν old
ή εΙσαγωγη importation, import; introduction
εΙσαγωγικός, -ή, -όν import (adj), introouctory
καπνοπαραγωγός tobacco prodllcing
ό εΙσαγωγεύς (-εως) importer
όξύς, (-εως), όξεLα, όξύ sharp, aCllte, keen, sour,

acid
ό συναγωνισμός competition
ή καπνοβιομηχανΙα tobacco industry
όλοέν continually, a11 the time, more
and more

56)
GREEK BASIC COlJRSE υΝΙΤ 54

συγκαταλέγω to include among


άγοραστός, -ή,.-όν purchased

Ή 'Ελλάς εΙναι παγκοσμίως γνωστή ώς χώρα παραγωγης καπνου έκλεκτης ποι­

ότητος.

Ό έλληνικός καπνός μέ τάς ύπερόχους αύτου Ιδιότητας, τήν αριστον γευσιν,

τό λεπτόν αρωμα, τό χαμηλόν ποσοστόν νικοτίνης καί τό εύχάριστον χρωμα κερδίζει

συνεχως όπαδούς.

Ή Έλλάς εχει μακράν παράδοσιν συστηματικης καλλιεργείας καπνου. Ύπηρ­

ξε μία έκ των πρώτων Εύρωπαϊκων χωρων ή όποία καλλιεργεLκαί έμπορεύεται καπνόν

άπό τά μέσα του 170υ αιωνος.

ΕΙς τά πρωτα ετη της Ιστορίας του σιγαρέττου ύπηρξε μία μεγάλη ζήτησις

έλληνικου καπνου, κα~Ότι οtτος έ~εωρεLΤΟ ώς ό έκλεκτώτερος μεταξύ των άνα­

τολικων.

Άργότερον οτε ή συνή~εια του καπνίσματος κατέλαβεν όλόκληρον τήν άν~ρω­

πότητα, ή παραγωγη έλληνικου καπνου ύπηρξεν άνεπαρκής έν σχέσει πρός τήν ζή­

τησιν. Οϋτως έχόντων των πραγμάτων ό έλληνικός καπνός ήναγκάσ~η ν'άναμιx~~

μέ αλλους άνατολικης προελεύσεως, διά ν'άνταπεξέλ~~ πρός τήν ζήτησιν.

Ή 'Ελλάς μέχρι των άρχων του Β'Παγκοσμίου Πολέμου έκράτει τήν πρώτην

~έσιν ώς πρός τήν παραγωγήν καί έξαγωγήν άνατολικου καπνου. Μετά τήν πρώτην

μεταπολεμικήν περίοδον ή παραγωγή καί έξαγωγη έλληνικου καπνου έσημείωσε σχε­

τικην κάμψιν. 'Εν τούτοις ή έπ~νεμφάνισις της Γερμανίας εΙς την έλληνικήν άγο­

ράν καπνου εδωσεν εΙς αύτην μίαν νέαν δρμήν.

Μία έκ των παλαιοτέρων εΙσαγωγικων χωρων έλληνικου καπνου εΙναι αΙ Ήνω­

μέναι ΠολιτεLαι της Άμερικης, ή μεγαλυτέρα καπνοπαραγωγός χώρα του κόσμου.

ΑΙ Ήνωμέναι ΠολιτεLαι εΙναι έπίσης ό μεγαλύτερος εΙσαγωγεύς άνατολικου καπνου,

ό όΠΟLος ~εωρεLται άπαραίτητος διά την παραγωγην του άμερικανικου σιγαρέττου.

Ό όξύς συναγωνισμός μεταξύ των άμερικανικων καπνοβιομηχανιων άναγκάζει αύτας

να χρησιμοποιουν όλοέν περισσότερον άνατολικόν καπνόν.

'Άλλαι χωραι αΙ dnOLaL συγκαταλέγονται μεταξύ των τακτικων άγοραστων

έλληνικου καπνου εΙναι ή Αύστρία, ή 'Ιταλία, ή Αίγυπτος, ή Έλβετία, ή Φινλαν­

δία, ή Ούγγαρία, ή 'ολλανδία, ή Σουηδία, τό Βέλγιον, ή Τσεχοσλοβακία, ή 'Ιαπω­

νία καί τό 'Ισραηλ.-

564
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 54

g~~Q!!~~_~~!:~i~!!

προμη-&εύομα L (προμη-&ευ.l}ω) to be provided, supplied

xcnCtxp Lνω to blame, criticize


ή ..ηλε6ρασLς (-εως) television

Καπνίζε.. ε πολλα .. σLγάρα .. ην ήμέρα;

Π6 .. ε καπνίζεL κανείς πεΡLσσ6 .. ερο;

ΠLσ.. εύε .. ε O.. L ενα .. σLγαρο μπορει να δLευκολύν~ .. ην εμπνευσL έν6ς συγγραφέως

καί YLa.. e;
llOLOL συνη-&ως κα .. ακρίνουν ..6 καπνLσμα;

Καί ROLιX εΙναL .. α ΙΠLχεLρημα .. α .. α όποια φέρνουν αύ .. οί συνη-&ως, YLιX να προσπα­

-&ησουν να κανουν έκείνους πού καπνίζουν να κ6ψουν ..6 .. σLγαρο;


ΠLσ .. εύε .. ε Q.. L μπορουν αύ .. α .. α έΠLχεLρημα .. α να πείσουν εναν καπνLσ .. η καί να

..6ν κανουν να σ.. αμα .. ηση ..6 καπνLσμα;

Ξέρε .. ε αν εΙναL γνωσ ..6ς ό έλληνLκ6ς καπν6ς σ.. ίς χωρες .. ου έξω.. εΡLκου καί αν

ναί YLa.. e;
Καπνίσα .. ε πο .. έ ενα έλληνLκ6 .. σLγαρο;
"Αν ναί μπορεΙ .. ε να μου πη .. ε ROLιX είναL ή δLαφορά με .. αξύ αύ ..ου καί έν6ς άμε-

PLKaVLKOU;
Παράγουν καπν6 αΙ ΉνωμεναL ΠολL .. εΙαL;

ΠΟLές ΠολL .. εΙες ..6ν παραγουν;

ΧρησLμΟΠΟLουν αύ .. ές μ6νο ..6ν καπν6ν ..6ν όποιον παράγουν η προμη-&εύον .. αL καπν6ν

καί άπ6 ..6 έξω .. εΡLκ6; - rLιX nOL6v σκοπ6 ..6 κανουν αύ ..6;

Ξέρε.. ε ROLιX εΙναL σήμερα ή μεγαλυ .. έρα καπνοπαραγωγ6ς χώρα .. ου κ6σμου;


Ξέρε .. ε .. ί ρ6λο παίζεL ή παραγωγη καπνου σ .. ην έ-&νLκη οΙκονομία .. ης 'Ελλαδος;

Ξέρε .. ε σέ ΠΟLές πεΡLοχες .. ης 'Ελλαδος γίνε .. αL συσ .. ημα .. Lκη καλλLέργεLα καπνου;

'Εγκρίνε .. ε ..6ν .. ρ6πον δLαφημίσεως σLγαρέ .... ων σ .. ίς έφημερίδες, ραδL6φωνα καί

.. ηλεόρασL;
πως έξηγεΙ .. ε .. ήν αϋξησLν όπαδων .. ου καπνίσμα .. ος, παρα τας κακάς έΠLδράσεLς

..ου σLγαρέ .... ου εΙς .. ην άν-&ρωΠLνην ύγείαν;

πως έξηγεΙ .. ε .. ην άπομακρυνσLν .. ης Γερμανίας έκ .. ης έλληνLκης άγορας καπνου

με .. ά ..6 .. έλος ..ου Β'Παγκοσμίου Πολέμου;

565
GREEK BASlC COURSE υΝΊΤ S4

Grammatical Notes

Note 54.' Pronoun: PersoI1.al pronouns in katharevousa.


The personal pronouns in katharevousa are as follows:

Ν. 'Εγώ '1' ήμεΤς 'We'


G. έμου, μου ήμων

D. έμο Ι, μο Ι
ήμ'Lν
Α. έμε, με
ήμας

Ν. 'You' ύμε'Lς 'You'


G. σου ύμων

D. σοΙ ύμ!ν

Α. σε ύμας

Ν. αύτός-η-6ν 'He, she, it' αύτοΙ-αι-α 'They ,

αύτου-ης-ου
'ιν ιν ιν
G. αυτων-ων-ων

D. αύτψ-~-ψ αύτο'Lς-α'Lς-ο'Lς

Α. αύτόν-ην-6ν αύτούς-ας-α

Note 54.2 Pronoun: Demonstrat.ive pronouns.


The following fonns ο! the demonstrative pronoun ο{ιτος'th1s', 'that' are used in
katharevousa.

~~~~:.
---
Pl.

Μ. F. Ν. Μ. F. Ν.

Ν. ο{ιτος "
αυτη τουτο 'th1s' , 'that' ο{ιτο Ι α{ιταL ταυτα
ese '
,'t:liose'
G. τούτου ταύτης τούτου τούτων τούτων τούτων

D. τούτω , ταύη τουτψ τούΤΟLς τούταLς τούΤΟLς

Α. τουτον ταύτη ν του>το τουτους ταύτας ταυτα

566
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 54

~<2~_~~:.~ Pronoun: Independent prononn, 'anyone', 'someone', '(no) one' 1s:

~~~~:.

Μ. F. Ν.

Ν. κανε (ς καμμ(α κανέν

G. κανενός !!,αμμιας κανενός

D. κανεν ( καμμΙ<f κανεν(

Α. κανενα καμμ(αν κανέν

!!2!1;_~!!:.!! Pronoun: Relative prOΠO'lns.

The relative pronoun 'which', 'everything which', 'what', 'whatever', 18 declined


as follows:

~~::~:. Ρι.

Μ. F. Ν. Μ. F. Ν.

Ν. σστις ητις "


Ο',τι ο'ιτινες αΊ:τινες "ατινα
G. ο{)τινος ~στινoς ofιτινoς ώντινων ί1Jντινων ί1Jντινων

D. ψτινι t nVL ~τιν ι οΙστισι αΙστισι οΙστισι

Α. "
οντινα "
ηντινα δ,τι ουστινας "
αστινας ατινα
G REEK BASIC COURSE

Άγαπητε μου κύριε κα~ηγητα, χαίρω ΜΥ dear (Mr. )Professor, Ι am very glad to
πολύ πού σας ξαναβλεπω τόσο σύντομα. Βθθ you again ΒΟ Βοοη (I1n such a short
t1Jιιθ ι).
συγχ\ισμενος, -η, -ο upset
έκτεταμενος, -η, -ον lengthy, extensive

'Ιδιαίτερα αυτη την στιγμή πού εΙμαι Especial]y right now because 11m a little
μαλλον συγχυσμενος, ϋστερα άπό μία upset after a lengthy and rather ann~1ng

έκτεταμενη καί καπως ένοχλητικη συζη­ discussion with a foreigner.


τησι πού εΙ χα με καποιον ξενο.

τί ε'ίδους συζήτησις ~ταν αύτη; Μπορεί:­ \oihat kind ο! discussion Ίlas it~ Can you be
τε να γίνετε πιό συγκεκριμενος; more specific?

περιστρεφομαι (περιστραφω) to revolve, go around


φυλετικός, -η, -όν racial
ή όμοιότης (-τητος) sdmilarity

Άσφαλως; Ή συζητησις αύτη περιε­ Certain]y. 'lh1s discUBSion ΊιθΒ about


στρεφετο γύρω άπό τό ~εμα της φυλε­ (Irevolved around the subject of l ) racial
τικης όμοιότητος μεταξύ των σημερι- similarity between contamporary Greeks
νων Έλλήνων καί των άρχαίων αύτων and their ancient ancestors.
προγόνων.

έν όλίγοις brief]y, in a [θΊl ΊlordS

διατυπώνω (διατυπώσω) to formulate


τό 'ίχνος (-ους)
trace

~68
GREEK BASIC COURSE ΟΟ1Τ 55

ρέω (ρεύσω) to flov


ή φλέβα ve:1n

ό δεσμός tie, bond, link, lmot

ύφ(σταμαL to undergo, suffer, exist

Έν όλΙγΟLςό ξένος αύτός δLετύπωσε Briefly, this foreigner expressed

την γνώμην ΟΤL ούδέν Lχνος αιματος ('formulated') the op:1nion that in the

έκ της άρχαΙας έλληνLκης φυλης ρέεL vein.s ο! the modem inhabitants ο! Greece
εΙς τάς φλέβας των σημεΡLνων κατοΙ­ there is not ('flowing ' ) the slightest
κων της' Έλλάδος trace ο! blood from the ancient Greek race,

καΙ ούδεΙς δεσμός καταγωγης ύφΙστα­ ηΟΓ i8 there a~ link ο! [common] orig:1n

'taL πλέον μεταξύ αύτων. between them.

ή βάσLς (-εως) base, basis


ή -&εωρΙα theory

ΒάσεL ποΙων ΙσχυΡLσμων ~ -&εωΡLων τό What arguments ΟΓ theories did he base it


ύπεστηΡLξε αύτό; οη7

ή έΠLδρομη :1nvasion, attack


άφ'ένός μέν 011 the οηθ hand

Προφανως βάσεL των -&εωΡLων του Γερμα- Obviously οη the basis of the theories

νου ίστορ LKOV Falrnerayer ό όποι- ο! the G$nrιan historian Fa1merayer who,

ος, ώς γνωρΙζετε, στηρΙζεL τάς -&εω­ θβ you lmow, rests his theories partly

ρΙας του &φ'ένός μέν εΙς τάς Ιν Έλ­ (Ion the οηθ hand l ) οη the invasions ο!

λάδL έΠLδρομάς των Άβάρων καΙ Σλά­ Avars and Slavs into Greece by the end
βων κατά τό τέλος του 50υ μ.Χ. α ιω­ ο! the 6th century A.n.,
νος.

άφ'έτέρου δέ οη the otrler hand

ό έΠLδρομεύς (-έως) :1nvader, aggressor


ή δήωσl.ς (-εως) devastation

γενόμενος, -η, -ον being caused by~becαming

569
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

άφ'έτέρου δέ εΙς τας έπί Κωνσταντί­ am partly (, οη the other hand') the
νου του Κοπρωνύμου (741-775) σλαβι­ [later] Slavic invasions [during the

κας έπιδρομάς καί τάς ύπό των έπι­ period] of Constantine Kopron:1Jrιus, am
δρομέων γενομένας εΙς Έλλαδα δηώ­ the devastation am destruction caused by

σεις καί καταστροφας. the Slavic invaders.

άνασκευάζω (άνασκευάσω) to refute


παράλογος unreasonable, preposterous

Κι έσείς τί άκριβως του άπηντησατε; And jUBt what did you answer7 What kind ο!

Με τί εϊδους έπιχειρηματα άνεσκευ­ arguments did you use to refute these

άσατε τας παραλόγους αύτάς ~εωρί­ preposterous theories of Fa]merayer,


ας του Fa]merayer,

ή έξυπηρέτησις (-εως) serv.iIιg

μηχανορραφία intrigue
γενικως generally
ή συμμαχία alliance

του δποίου σκοπός ~τo ή έξυπηρετη­ whose purpose was to serve Metternich's
σις των πολιτικων μηχανορραφιων του political intrigues and those of the ΉοΙΥ

Μεττερνιχ καί γενικως της Ίερας Alliance in genera17


Συμμαχίας;

κατοικω (κατοικήσω) to inhabit


ή χερσόνησος peninsula

Άπλως άνεφέρ~ην εΙς τόν παράγοντα της Ι siJnply referred to the language factor,
γλώσσης, την δποίαν OL λαοί OL κα­ since the peoples who inhabited the Greek
τοικουντες τήν Έλληνικήν Χερσόνη­ peninsula have kept

σον διετηρησαν,

άμιγης, -ης, -ες pure

έξελισσόμενος, -η, -ον being developed

δμαλως regularly

570
GREEK BASIC COURSI: 1ιΝ Γ!

παρά τάς Άβαρο-σλαβικάς έπιδρομάς, their Greek language integral J pure and

άκεραίαν καί άμιγη καί έξελισσομέ- continuously (Iregular~y') developed

νην όμαλως δ ιά μεσου των α ίώνων. througrl the centuries despite tl1e Avaro-
Slavic invasions.
~~~ΏYΏ!Ώς:

ή άντίδρασις (-εως) reaction

Μπράβο σας. Καί ποία ήτο ή άντίδρασις t~cellentJ And what was the reaction ο!

του ξένου αύτου είς τό έπιχείρημα the foreigner to this argumentI

αύτ6; ,

ή άμηχανία embarassment J confusion

Κατάπληξις καί άμηχανία. Αύτ6 άκρι­ Astonishment and embalTassment - which was

βως πού περίμενα. exact~ what Ι had expected.

συγχύζομαι (συγχυσ~ω) to be upset

Άλλά έν τψ μεταξύ έγώ εΙχα συγχυσ~η I3ut meanwhile Ι was very much upset. Many

άρκετά. Δεν μπορουν νά καταλάβουν people are unwilling to understand how

πολλοί π6σο ύπερηφανοι εϊμαστε γιά proud we are ο! our ancestors.

τούς προγ6νους μας.

ή πίκρα bitterness

Έλατε τώρα, μην τ6 πoλυσκέπτεσ~ε. Come οη , forget about it. l.et's go have a

παμε να πιουμε κανένα καφεδάκι cυρ of coffee and feel happy aε,ailJ ('80

νά πανε οί πίκρες κάτω.- that the bitterness [;oes down').

Narrative

έπιδεικνύω (έπιδείξω) Ιο manifest J show, ,iispl<1Y

έκπληκτικ6ς, -η, -6ν surprisin[

έπ ιπ6λα ιο ς, -α, -ον superfic:ial

άντιληπτ6ς, -η, -6ν Ρerl:eι~tiΙle

έπιβεβαιωμένος, -η, -ον confj rττΙ',c!

παραδεδεγμένος, -η, -ον acceIJtat'le

571
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

Narrative

έΠLστημονLκ6ς, -η, ~6ν scientific


ή μι.&οδος method
ή μ(ξLς (-εως) mixture
ώς άκoλoίι~ως as ΙΌΙΙοws

πλεLστος, -η, -ον the most


συν~εΤLκ6ς, -ή, -6ν synthetic
αύτ6x~ων (-ονος), -ων, -ον ind1gmous
πεΡLξ around
άΡΧLπελαγος (-ους) (τ6) archipelago
σχετ(ζομαL (σχεΤLσ~ω) to be related to
λ6γΙjJ του ΟΤL because
ή παραλαγη variation
ή δLασπορά dispersion, scattering
ούχ( not
έντελως entire1y
ξεχωρ(ζω (ξεχωρΙσω) to distinguish

έκεL~εν beyond
~εμελLώδης, -ης, -ες fundamental
ό πυρην (ηνος) nucleus
άποκαλοίιμενος, -η, -ον so-cal1ed
έμφανΙζομαL (έμφανLσ~ω) to appear
ή όνομασΙα name, appellat,ion
άποκαλω (άποκαλεσω) to name, to call
προϊσΤΟΡLκ6ς, -η, -6ν prehistoric
εvρ~ως broad1y
έξηπλωμενος, -η, -ον spread
συνδεδεμένος, -η, -ον connected
συμβάλλω (συμβάλω) to contribute
ό σχημαΤLσμ6ς foπnation

έμφανης, -ης, -ες apparent, ev:ident


συνεπως consequent1y
ΠΟLκΙλος, -η, -ον various

572
G REEK BASIC COURSE UNIT SS

ή μορφολογία structure, morphology

ή συΥχώvεuσLς (-εως) fusion, amalgamation

σuΎΎενι~ς. -η. -6v relative


ή όμάς (-δος) group, team
, ,
ανωτερω above

ο Ι σημερ ι νο ί 'Έλληνες έπ ι δε ικνύουν μίαν έκπληκτ ικην πο ικιλ ίαν τύπων.

Άλλά Kά~ε φυλη λεπτομερως έξεταζομένη άποκαλύπτει την Ιδίαν σχετικην ποικι­

λίαν παρά τας έπιπολαίας όμοιότητας έν σχέσει πρός τό χρωμα. Οϋτω μεταξύ

των σημερινων Έλληνων μία σχετικη όμοιότης γενικον τύπου είναι άντιληπτη, αν

καί οχι έπιβεβαιωμένη ύπό παραδεδεγμένων έπιστημονικων με~όδων.

Χωρίς νά ~έλωμεν να Ισxυρισ~ωμεν οτι ούδεμία αλλη διασταύρωσις ελαβε

χώραν εΙς Έλλαδα,πρέπει να λαβωμε ύπ'~ψιν μας οτι ή μιξις των φυλετικων στοι­

χείων είς την χώραν ταύτη ν εγινε ώς άκoλoύ~ως: πρωτον τα πλειστα των συν~ετι­

κων στοιχείων έκτός δλίγων ~σαν αύτόx~oνα κατοικονντα πέριξ τον Έλληνι~oν

Άρχιπελάγους καί έσχετίζοντο μεταξύ των λόγψ τον ΟΤΙ άνηκον είς τόν Μεσογει-

ακόν κύκλον.

Ή παραλαγη έκ τον άρχικον τύπου καί ή διασπορά των στοιχείων αύτων άπο­

δίδεται είς την ποικιλίαν τον έδαφους έπί τον όποιου ταντα άνεπτύx~ησαν και

ούχί είς διασταυρώσεις μέ έν~ελως διαφορετικα φυλετικά στοιχεια, τά όποια ~λ~oν

έξ αλλων χωρων. Έντούτοις καλόν είναι να ξεχωρισ·9-0υν οί τρεις άκόλoυ~oι άρχι-

κοί τύποι, οί όποιοι ένεφανίσ~ησαν πρωτον είς την Νοτιο-Άνατολικην Εύρώπην

καί έκει~εν τον Εύφράτου.

Ό πρωτος ~εμελιώδης φυλετικός πυρην είναι ή άπoκαλoυμένη~Mεσoγειακη

φυλη~, ή όποία ένεφανίσ~η είς τόν έλληνικόν χωρον ύπό την όνoμασίαν~Πρoέλλη­

νες η Πελασγoί~, τα χαρακτηριστικά των όποίων διετηpη~ησαν είς τούς σημερι­

νούς 'Έλληνας.

Ό δεύτερος πυρην είναι αύτός ό όποιος άπoκαλει~αι γενικως~'Πρoασιατικός~

καί ό όποιος έκ των προϊστορικων χρόνων έσχημάτισε την άρχικην βάσιν τον έλλη­

νικον κόσμου. Ό τύπος αύτός ~τo εύρέως έξηπλωμένος και πι~ανόν στενως συνδε-

δεμένος μέ τόν Μεσογειακόν καί μέ την φυλην των χιττιτων. Έμφανίζεται έπίσης

καί είς μερικας αλλας ποικιλίας φυλων, ώς οΙ καρες, Λέλεκες κ.τ.λ., μερικαί

των όποίων συνέβαλον είς τόν σχηματισμόν τον έλληνικον κόσμου.

573
GREEK BASIC COURSE UNIT 55

Ό τρΙτος πυρην εχεL χαρακτηΡLσΤLκα της άποκαλουμενης βορεΙας φυλης.

Άλλα αν καΙ ό τύπος αύτ6ς δεν ~τo άρκετά έμφανης εΙς τούς πεΡLσσοτερους

έκ των ΆρχαΙων Έλληνων, ύπηρχε μεταξύ των Προελληνων καΙ των Κρητων, ΠLστεύ­

εταL δε ΟΤL εLναL αύτ6x~ων.

Συνεπως οΙ υΕλληνες έμφαν(ζονταL εΙς την προΤστορΙαν καΙ ΙστορΙαν με

ΠΟLκCλην βασLκην μορφολογΙαν όφεLλομενην εΙς την άΡΧLκην συγχώνευσLν των αύτο­

x~6νων συγγενLκων όμαδων.

'Ως άποτελεσμα της άνωτερω συγχωνεύσεως έσxηματισ~η ή έλληνLκη φυλη, ή

όποΙα παρα την ΠΟLΚLλCαν των τύπων τούς όποΙους παρουσLαζεL εχεL ολα τα άΡΧ L ­

κα χαρακτηΡLσΤLκά των όμαδων αύτων.-

ΕΙς ποΙους παράγοντας άποδΙδετε τ6 φαLν6μενον του ρατσLσ~ου*J

ΠοΙα ~τo ~ Ιπ(δρασLς του έ~VLΚLσμου* εΙς την άνάπτυξLν του ρατσLσμου;

nOLaL ~σαν αΙ ψυχολογLκα( αΙτCαL δLα την ΙμφανLσLν του ρατσLσμου είς τήν
ΧLτλεΡLκην ΓερμανΙαν;

Δύνασ~ε να Ιξηγησετε τ6 πρ6βλημα των δLαφ6ρων φυλεΤLκων δLαφορων εΙς την

σημεΡLνην ΆμεΡLκην;

πως βλέπετε τ6 μέλλον των Νέγρων εΙς τας Ήνωμένας ΠολLτεCας της ΆμεΡLκης;

'" δ ρατσLσ6ς =
racism
* δ έ~νLΚLσμ6ς • nationalisnι

574
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

Grammatica1 Notes

Note 55.1 Νουη: Dative Case.


---------
The dative case was briefly discussed in Note 45.2.

The definite artic1e in the dative case is:

Masculine and Neuter Feminine

Sing.

P1lJra1 τοις

and the indefinite artic1e is;

Mascu1ine and Neuter Feminine

έν ( έν( μια

First and second dec1ension ηΟυΏ and adjective endings in the dative case are:

1st Dec1ension

Mascu1ine Feminine
Sing. Ρ1. Sing. Ρ1.
- 't - αις - α ι
- αις
- 1Ί - αις - αις

2nd Dec1ension
Mascu1ine and Ferninine Neuter
----------------------
Sing. 1'1. -sirϊi; Ρ1.
- ω - οις
ι
- ω - οις
ι

The dative case is used in katharevolJsa (1) after certain prepositj.ons, e.g., after
έν, σύν, έπ! and some others.

,
εν τω μεταξύ 'in the meantime'
ι

έν τψ ο'ίΚ<fJ 'at home ι

σύν τω
ι
χρ6νψ 'at the same time'
,
συν τοις αλλσις 'among other things'
,
συν Θεω 'with the he1p ο! God'
ι

575
GREEK BASIC COURSE υΝ1Τ 55

έη;Ι τ'\1 εύκαιρΙι;ι 'οη the occasion'


έν τoια~τυ πεpιπτ~σει 'at any ra1>e'

έν ρ Ln~ όφ·θ-αλμου 'quick as a wink ι


έπ' αίJτOφ~ρψ 'in the very act'

έν συνεχεΙrt '1η continuation'

έν ψυχρψ 'in co1d blood'

έν άπoστρατεΙιr 'in retirement'

(2) without a preposition, as the indirect object, e.g.


Δόξα τω Θεψ 'Glory to God! ,

T~ πρ~τη ήμέΡ!f 'On tJle first day'

τη παρoυ~Ιι;ι του Βασιλέως 'in the presence of the Κing'

From ηο.., οη the dative forms w111 be added to katharevousa paradigms.

Note 55.2 Verb: Past ΤθnΒθ augment.


---------
The past tense allgment was discussed in Note 50.2.

Following is a recapitulation of wJιat was said 1η that Note, with some additional

details:

This augment consists of the sy11ab1e .f - ΟΓ 11 - prefixed to the verb stem.

1η verbs with prefixes, the augment fo11ows the prefix.

άναχωρω 'to 1eave' προκύπτω 'to result'

άνεχ~pησα ιιροέκυψα

συντελω ι to contri bute ' άποκαλω 'to call'

συνετέλεσα άπεκ&λεσα

έπικρατω 'to prevai1'

έπεκΡάτησα

a) Τη verbs wlrich begin with α-, αι-, ε-, ΟΓ ε L- , these vowe1s are rep1aced
by η-ο
GREEK BASIC COURSE υΝΙΊ' 55

άγοραζω

ήγ6ρασα

α Ισ-&ανομαι

~σ-&αν6μην, ~σ-&αν-&ην

έργαζομαι

ήργασ-&ην

b) Ιη verbs whj_ch begin "'i th ο ι- , or 0- ,these vawels are re]Jlaced by ω- •

όδηγω όμιλω

ώδηγησα ώμίλησα

It should be remembered that a past tense aUgffient 1s used in katharevousa vorbs both in

the Simple and Continuous Past Tenses, regardless of the humber of syllables in the verb.

~~~~_~~~~ Verb prefixes.

Fol1σwing is a list of verb prefixes, most of orhich have already occurred 1η ΟυΓ

Course:

Before Consonants: Before Vσwels:

άμφι- άμφ-

·
ανα- άν-

αντι- άντ-Ιάν-&-

·
απο- άπ-Ιάφ-

δια- δι-

εισ~ • είσ-

εκ- έξ-

εν- *) έν-

·
επι- έπ-Ιέφ-

κατα- κατ-Ικα-&-

μετα- μετ-Ιμε-&-

παρα- παρ-

περι- περι-

προ- προ-

577
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

προσ- προσ-

σιιν- *) σην-


υπερ- ύπερ-

υπο- ύπ-/ύφ-

-'Ι< These prefixes have the forπιs έμ- and συμ- before π, β, φ and έγ- and συγ-

before κ, γ, χ.

The follσwing examples illustrate the use ο! the prefixes and give the student some

idea ο! their meanj.ng:

βάλλω -Ito put, place' άμφ Lβάλλω - 'to doubt'

~
.
βαΙνω--ltο go, proceed άναβαΙνω- 'go up, rise'

βάλλω~ 'to put, place' άναβάλλω- 'to postpone, delay'


-&έτω- 'to put, of'fer' άνα-&έτω- 'to entrust, dedicate'

κρ (νω- 'to judge, review' ά νακρ (νω- 'to examine, investigate'


φέρω- 'Ιο bring' άναφέρω- 'Ιο quote, report'

~ρχoμα L- 'to come' άνέρχομαL-'to go up, return'


λαμβάνω- 'to get, obtain ι άναλαμβάνω- 'to resume, recover l
καλω- 'to call' άνακαλω- 'to recall, revoke'
,
~

βαΙνω- 'to go, proceed' ά ντ Lβα Ι νω-' to resist, oppose'


i::xw- 'to have' άντέχω- 'to endure, stand'

-&έτω- 'to place' άνΤL-&έτω-'tο oppose'

'ισταμα L- 'to stand' άν-& Ισταμα L- 'Ιο resist, oppose'


.
.fill2..=
βαΙνω-'tο go, proceed' άποβαΙνω-'to land, come olIt'
βάλλω- ι to put, set' άπο βάλλω- ι to reject, dismiss'

εχω- 'to have' άπέχω-'to abstain, be distant ι


-&έτω- 'to place' . '
απο-&ετω- 'to lay aside'
καλω- 'to call l
άπο καλω- ι to name, to call'

λαμβάνω- Lt;o get' άΠΟλαμβάνω-'tο enjoy'

φέρω.Jto bring' άποφέρω- 'to bear, yield l

578
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ SS

ερχομα ι- 'to come' άπερχομαι- 'to leave'

'ί σταμα ι - 'to stand' άφίσταμαι-'tο stand away'

βαίνω- 'to go' διαβαίνω- 'to pass through'

-&έτω- 'to place' δ ια-&ετω-'to arrange'


κρ ί νω- 'to judge' δ ιακρ ί νω- 'to distinguish'

λαμβανω- 'to get' δ ιαλαμβανω- 'to include'


φέρω-ιto bring' δ ιαφέρω- 'to di.ffer'

ερχομαι- 'to come' δ ιέ ρχομα ι- 'to cross'

ισταμα ι- 'to stand' δι'tσταμαι- 'to disagree'

βαλλω- 'to put' είσβάλλω- 'to invade'

εχω- 'to have' είσέχω- 'to be driven in'

φέρω-·tο bring' ε ίσφερω- 'to bring in'

βαίνω- 'to go' έκβα ί νω- 'to go out'

βάλλω- 'to put' έκβάλλω- 'to take out'

Exw-'to ha.ve' έξεχω- 'to project, excel'

-&έτω- 'to place' έκ-&ετω- 'to θχΡΟΒθ, show'

καλω- 'to call' έκκαλω- 'to call out'

φέρω- 'to bring' έκφέρω-'tο utter, express'

ερχομα ι- 'to come' έξερχομαι- 'to go out'

'ίσταμα ι- 'to stand' έξίσταμαι- 'to be astonished'

βαίνω-'tο go' έμβα ί νω-' to go into'


βάλλω- 'to put' έμβάλλω- 'to put in'

εχω-' to have' ένέχω- 'to contain'


καλω-'tο call' έγκαλω- 'to accuse, denounce'

κρίνω-'to judGe' έγκρ ί νω- 'to approve'

'ίσταμα ι- 'to stand' ένίσταμαι- 'to object'

579
GREEK BASIC COURSE IΙΝΙΤ 55

βα Ι νω- ι to go' πα ρα βα Ι νω- 'to transgress'


βάλλω- 'to put' παραβάλλω- 'to compare ι
~χω- 'to have' naptxw-'to furnish'
-&έτω- 'to place ι παρα-&έτω..Jtο place beside, compare ι
καλω- 'to call' παρακαλω- 'to beg'
λαμβάνω- 'to get' παραλαμβάνω-'to receive'

φέρω-'to briηg ι παραφέρω- 'to carry along'

ερχομα L- 'to come' παρέρχομαL- 'to go by'

LσταμαL- 'to stand' παρΙσταμαL- 'to attend '

βάλλω- 'to put' περ Lβάλλω- 'to surround'

~xω- 'to have' πε Ρ Lέχω- 'to contaiη'

-&έτω- 'to p]ace' περ L-&έτω- 'to place around'

λαμβάνω - 'to get' πεΡLλαμβάνω-'to e:ni>race,include'


φέρω- 'to briηg ι περ Lφέρω-'to carry around 1
~ρxoμα L- 'to come' Ίιερ Lέρχομα L- 'to go around ι
'ισταμα L- 'to stand' περ·Ι:ΙσταμαL- lto stand around'

βα"tνω- 'to go' npo;3aLVW-'to proceGd, advance'


βάλλω-'tο put' προ βάλλω- 'to propose'
~xω- 'to have' προέχω- 'to project'

-&έτω- 'to place' προ-&έτω-'to expose'


καλω- 'to call' προκαλω- 'to provoke'
κρ Ι νω- 'to judge' npOIiP{VW- 'to prefer'
λαμβάνω- 'to get' προλαμβάνω- 'to anticipate ,prevent'

φέρω- 'to bring 1 προφέρω- 'to pronounce'

~ρχομαL- 'to come' .προέρχομαL- 'to advance'

'ισταμα L- 'to stand' ι


προ"ίσταμαL- 'to preside'

580
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

βαίνω- 'to go ι έπ ι βα ί νω- 'to set foot οη'

βάλλω- 'to put' έπιβάλλω- 'to impose, inflict'

εχ ω - Ito have' έπέχ'-ύ- Ito bold'

-&έτω- 'to place' έnι-&έτω-'tο lay ση, affix'

καλω- 'to call ' έπ ικαλω-'tο call οη, apfJeal to'

κρ ί νω- 'to judge' έπικρίνω- Ito criticize'

λαμβανω- 'to get' έπιλαμβάνομαι- 'to undertake'

φέρω- 'to bring' έτιιφέρω- 'to bring οη, cause'

ε Pi'0 μα ι '- 'to CDme' έπέρχο;..ιαι- 'to happen'

'Ισταμαι- 'to stand' έφίσταμαι- 'to be set over'

βαίνω- 'to go' κατα βα ί νω- 'to go down'

βά\λω- 'to put 1 καταβάλλω..... tο throw dOW!l,OVΘ1'thrOW'

εχω- 'to have' κατ έχω- 'to seize, occupy'

-&έτω-' to place' κατα-&έτω-'to lay down'

κρ ί νω- 'to judge' κατακρίνω- , to ooOOerιιn'

λαμβανω- 'to get' >tαταλαμβανω-'to understand'

φέρω- 'to bring' καταφερω- 'to brinE do.~n 1

ερχομα ι- 'to come' κατέρχομα ι- 'to come dO\ffi'

ϊσταμα ι- 'to stand' ιtα-&ίσταμα ι- 'to become, grow'

βαίνω- 'to go' μεταβαίνω- 'to proceed'

βάλλω- 'to put' μεταβαλλω- 'to change'

εχω- 'to have ι ;..ιετέχω- 'to participate'

-&έτω- 'to place' μετα-&έτ'-ύ-'to rer.ιove, disnlace'

καλω-, to call' μετακαλω- 'to call bacl<'

φέρω- 'to brin[~' μεταφέρω- 'to transport'

λαμβάνω- 'to !7,et' μεταλαμβάνω-'to receive the Holy


Commun.i. οη ,

ερχομα ι- 'to come' μετέρχο:ια ι- 'to go by'

'Ισταμαι- 'to stand' με-& ίσταμα ι - 'to attend'


G REEK BASIC COURSE UNIT SS

βάλλω- 'to put' nροσβάλλω..Jto strike, assault'

J1:XW- 'to have' προσεχω- Ito pay attention ι

-&ετω-' to p1ace ι nροσ.f;ετω- 'to add, join'

καλω-'tο call l nροσκαλω-Ιtο invite ι

λαμβάνω- 'to get' nροσλαμβάνω-'tο take οη'

φερω- l tο bring' προσφερω- 'to offer ι

J1:ρχομα ι- 'to come' προσερχομαι- 'to approach,arrive'

βαενω- 'to go' συμβαCνω-'to ΜΡΡθη'

βάλλω- 'to put' συμβάλλω- 'to help'

εχω- 'to have ι συνεχω - 'to hold together'

-&ετω-'tο place' συν-&ετω-'tο compose'

καλω- 'to call ι συγκαλω- 'to call together'

κρ Cνω- 'to judr,e' συγκρ Cνω- 'to compare'

λαμβάνω- 'to get' συλλαμβάνω- 'to arrest'

φερω-'tο bring' συμφερει- 'to be profitable'

J1:ρχομα ι- 'to come' συνερχομαι- 'to meet ι

Ί:σταμα ι- 'to stand ι συνεσταμαι- 'to consist of'

βαενω- 'to go ι ύπερβαενω- 'to surpaSS'

βάλλω- 'to Pllt' ύπερβάλλω- 'to exceed'

εχω- 'to have' ύ',τερεχω- ItO outdo, excel'

βάλλω- 'to put' ύπο βάλλω-' to submit, suggest'

εχ ω - 'to have ι ύΠέχω- 'to sustain'

-&ετω- 'to place ι ύπο-&έτω- ItO suppose'

κρ Cνω-'tο judge' ύποκρ Cνω- 'to pretend ι


λαμβάνω- 'to gEιt' ύπολαμβάνω- 'to suppose'

φέρω-ιtο bring' ύnοφέρω-'to support, suffer'

582
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 55

Grammatical Drills

Fill in each blank with the proper form ο! the word given οη the right. ΙΙ it 15 a

noun, use the appropriate form ο! the article.

Nouns

"ΟλΟL οΙ φΟLτηταΙ &κολου&b~ν τo~ κα&ηγη- μέ&οδος

τo~ Παπαδοπούλου.

Α Ι νησο L αύ"&O~ ElvaL γνωσταΙ εΙς πολ- άΡΧLπελαγος

λάς ΧLλL&δας ΆμεΡLκανων τουΡLστων.

ΑΙ μουσLκαΙ συν&εσεLς τo~ Μπάχ παρουσLαζουν πολλά ς παραλλαγή

Μεγάλη ~λαβε χώραν μεταξύ των δLαφ6ρων 1νδοευρω- δLασnορά

παϊκων φυλων.

ΕΙς τ6 κεντρον έν6ς &τ6μου εύρΙσκεταL _ πυρήν

Ή χώρα αύτη EXEL πολλάς • όνομασΙα

ΠολλοΙ παράγοντες συνέβαλον εΙς _ της Έλ- σχημαΤLσμ6ς

ληνLκης φυλης.

ΠολλαΙ ~φΡLκανLκαΙ γλωσσαL παρουσLάζουν πολλάς πεΡLεργους μορφολογΙα

Ή _ _ μεταξύ των δύο έταLρεLων ελαβε χώραν συγχώνευσLς

χ&ες την πρωίαν.

'Όλα L α Ι έ&ν LKat τΙς Έλλάδος άνεχώρησαν χ&ες δLά όμάς

τ6 έξωτεΡLκ6ν.

Μεταξύ των δύο αύτων φΙλων ύπαρχουν πολλαΙ _ όμΟL6της

''oAOL οΙ άστυφύλακες της πόλεως έτε&ησαν έπΙ _ _ _ 'Ι:χνος

τo~ δράστου.

ΠολλαΙ xρυσo~ άνεκαλύφ&ησαν εΙς την κορυφήν φλεβα

αύτo~ τo~ Ορουι;.

ΑύτοΙ οι δύο συνδέονταL δΙα έν6ς μεγάλου φLλίας. δεσμός

ΕΙς πολλά ς χώρας τo~ κ6σμου ύπαρχουν πολλαΙ ΆμεΡLκανLκαΙ βάσLς

Κατά την περΙoδo~ τo~ 50~ μ.Χ. αιωνος ~λαβoν χώραν πολλαΙ έΠLδρομη

ΒανδαλLκαΙ

58)
GREEK BASIC COURSE UNIT 55

Ή Κωνσταντινούπολις επεσεν εΙς τάς χειρας του Τούρκου έπιδρομεύς

τόν 150υ αιωνα Μ.Χ.

Ή νησος Κρήτη ύπέστη πολλάς καί καταστροφάς δήωσις

έκ μέρους των Γερμανων στρατιωτων.

____________ των πελατων εΙς τό κατάστημα αύτό γίνεται έξυπηρέτησις

μέ πολύ γρήγορον ρυ~μόν.

Ή Έλλάς καί αί Ήνωμεναι Πολιτείαι της Άμερικης ~Jνδεον- συμμαχία

τα ι δ ιά

οί κάτοικοι αύτης _ _ εΙναι πολύ δημιουργικοί. χερσόνησος

Ό λόγος του ύπουργου προεκάλεσε μεγάλη είς άντίδρασις

τήν Βουλήν.

~~~~~~~!~~
Κυρία μου φαίνεσ~ε πολύ • τί σας συμβαίνει; συγχισμένος

Ό λόγος του κ. κα~ηγητoυ ~τo πολύ _ έκτεταμένος

Ή φύσις των &εωριων του Χίτλερ ~τo πολύ έπι- φυλετικός

κίνδυνος διά τούς περισσοτέρους των \αων.

Αί Ιατρικαί άνακαλύψεις* εΙς τόν αιωνα μας ~σαν _ καταπληκτικός

ΑΙ σκέψεις αύτου του φοιτητου εΙναι πάρα πολύ • έπιπόλαιος

Αύτός ό στρατιώτης έπυροβόλησε τούς δύο ναύτας χωρίς νά άντιληπτός


γίνη κα~όλoυ •
Ή διδασκαλία ξ~νων Ύλωσσων εΙς :,ό σχολειον μας γίνεται με έπιστημονικός
_____________ τρόπον.

_________ των κατοίκων του χωρίου έπέστρεψαν εΙς τάς πλειστος

οΙκίας των.

Πολλαί λέξεις της Άγγλικης γλώσσης εΙναι _ συν~ετικός

Πολλοί λίγοι λαοί σήμ.ερον εΙναι • αύτόx~ων

τά φυλετικά χαρακτηριστικά αύτων των άν~ρώnων εΙναι έμφανής

πολύ

Ό ~oλιτισμός αύτης της χώρας εΙναι άξίας δι' ~εμελειώδης

___ ~~~~~_Ί~Q~_~~~Q~_!Ώ~_rΏ~~
* ή άνακάλυψις =discovery

584
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ SS

Verbs

Ή συζήτησις μεταξύ των δύο κα%ηγητων πέριξ περιστρέφομαι

του %~ματoς του Ε! Παγκοσμίου πολέμου.


Αύτός ό φοιτητής χ%ές μίαν πολύ περίεργον %εωρίαν. διατυπώνω

ΟΙ βουλευταί της δεξιας ήξίωσαν άπό τόν Κ1)ριον Πρω%υπουργόν άνασκεύαζω

οπως τελείως τόν λόγον τόν όποιον έξεφώνισε*

χ%ές εΙς τήν Εουλήν.

Πολλαί φυλαί εΙς τάς νήσους του 'Ινδικου άρχιπελά- κατοικω

γους.

Χ%ές πολύ τόν πατέρα σας. συγχίζω

Μερικές φορές εΙναι δύσκολο νά κανείς τά ανειρα ξεχωρίζω

άπ'τήν πραγματικότητα.

Πολλοί παράγοντες %ά εΙς τόν σχηματισμόν της νέας συμβάλλω

κυβερνήσεως.

Πολλά ξένα άεροπλάνα χ&ές εΙς τόν ούρανόν της έμφανίζομαι

Έλληνικης πρωτευούσης.

Έν μέσψ τόσου κόσμου τόν τρελλό. άποκαλω

ΕΙς τάς αΙ%ούσας του ξενοδοχείου Έρμης χθές έπιδεικνύω

πολλά εϊδ~ αύτοκινήτων.

Grammatical Drill

Change tlle followi.ng sentences from 'dhiιootik:i' to katharevousa'.

'd συζήτησις πού εϊχαμε χθές περιστράφηκε γύρω άπό πολλά %έματα.
Αύτός ό κα%ηγητής δέν διατύπωσε κα%όλου καλά τήν %εωρία του.

Θά ηταν μία καλή Ιδέα αν αύτός ό βουλευτής άποφάσιζε ν'άνασκευάση τόν λόγο

του.

Πολλοί 'Ιταλοί κατοικουσαν σ'αύτό τό νησί πριν 150 χρόνια.

'Ύστερα άπ' αύτά που μου ε'Ιπατε συγχύσ,'}ηκα πάρα πολύ.

Πολλά γεγονότα συμβάλλανε στήν δημιουργία της τελευταίς κρίσεως.

Κανένας δέν %έλει νά σχετισ%η μέ φιλία μ'αύτόν τόν αν%ρωπο.

Πιστεύω πώς %ά σας ξαναδουμε πολύ γρήγορα.

*έκφωνω • to pronounce; read aloud; deliver a speech.

585
GREEK BASIC COURSE UNIT 5S

Πολύ αΙμα ~ρευσε στόν πρωτο ΠαγκόσμLΟ Γ.όλεμο.

'Όλα τα έΠLχεLρηματα αίιτοϋ τοϋ κα-&ηγητου ι1τηΡLχ-&ή:-tανε στΙς -&εωρΙες του 'Άγγλου

άρχαLολόγου EVANS.

586
GREEK BASIC COURSE

Unit 56

'Music in Greece'
-----------------
Narratiw

όμιλω (όμιλήσω) to speak


.
εν in, at
ή έπίτευξις (-εως) achiewment
έκλείπω (έκλείψω) to vaniS.h, disappear

μακραίων, -ων, -ον of many centuries


ή δουλεία slavery
πρoστί~εμαι (πρoστε~ω) to be added
λιμνάζω (λιμνάσω) to be stagnant
ό βάλτοι;; 3W'amp, marsh
ό ζυγός yoke
ή εΙσφορά contribution
ή άνεξαρτησία independence
'Ισταμα ι (στα~ω) to stand
κα~ημερινός, -ή, -όν daily
ό τομεύς (-έως) field (fig.)
ή δραστηριότης (-τητος) activity
τό προϊόν (-όντος) product
πρόσφατος, -ος, -ον recent
παρών, -o~σα, όν present

έπηρεάζομαι (έπηρεασ~ω) to be influenced


άμφότεροι, -αι,-α both
κατάγομα ι to originate
ή γειτνίασις (-εως) prox:iInity, vicinity
άντανακλω to reflect
ή φούγκα fugue
ή άπαίτησις (-εως) deιnand

ή δημιουργία creation

$87
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 56

έΠLβάλλω (έΠLβάλω) to iJιηχ>se

άλη-&ης, -ης, -ές real, true

ό μουσουργός composer, music-wri1ler

άξLόλογος wortlv

ή άπαρχη beginning

ή φάσLς (-εως) phase, aspect

ΚυρΙες καΙ κύΡLΟL,

Σημερον ~ά όμLλησω δLά την μουσLκην έν ΈλλάδL.

Αϊ μουσLκαΙ έΠLτεύξεLς είς Έλλάδα παρουσLάζουν, ώς γνωρίζετε, μΙαν

σημανΤLκην έξέλLξLν είς τόν 20όν αίωνα.

ΈντούΤΟLς κατά τό παρελ~όν καί είδLκά κατά την περίοδον της Τουρκοκρα­

τΙας παρατηρουμεν ΟΤL αν καί ούδεν νέον σΤΟLχειον προσετε-&η είς τήν έξέλLξLν

της μουσLκης τέχνης, ή λαϊκη μουσLκή του ε-&νους καΙ ή μουσLκη της ΒυζανΤLνης

πεΡLόδο~ δέν έξέλεLψαν, άλλά δLετηρη-&ησαν ζωνταναί κα-&Όλην ταύτην την μακραίω­

να δουλείαν.

την έποχήν ομως κατά την όποΙαν ή έλληνLκη τέχνη έλΙμναζε είς τόν βάλτον

του τουΡΚLκου ζυγου, πλούσLαL είσφοραί αύτης έγένοντο πρός τόν πολLΤLσμόν

της Δύσεως άπό τούς καλλLτεχνας έκείνους οΙ όΠΟΙΟL μετά τήν κατάληψLν της

ΚωνστανΤLνουπόλεως ύπ6 των Τούρκων, μετέβησαν είς ΊταλΙαν καΙ ΓαλλΙαν καΙ

εδωσαν νέαν W-&ησLν είς τό πνευμα της 'Αναγεννήσεως, τό ~πoιoν εύρΙσκετο έν

έξελίξεL τήν έποχήν έκεΙνην είς τάς χώρας αύτάς.

"Οο-ον άφoρ~ τήν Έλλάδα οΙ άτελεLωΤΟL ΧρόνΟL της δουλεΙας ήκoλoυ"~η-&η­

σαν άπ6 μΙαν περΙοδον άγώνων δLά τήν έ~νLκήν άνεξαρτησΙαν. Με την πάροδον των

έτων έντούΤΟLς ό έλληνLκός λαός έστα-&η Ικανός να στρέψη την προσοχήν του έκ

των κα-&ημεΡLνων προβλημάτων έ-&νLκης έΠLβLώσεως είς αλλους τομεις, οΙ όΠΟLΟL

εΙχον σχεσLν με την άνάπτυξLν καλλLτεχνLκων δραστηΡLοτητων.

Αύτή, οϋτω, εΙναL ή αίτΙα του ΟΤL αϊ μουσLκαΙ έΠLτεύξεLς έν ΈλλQ:δL εLναL

προϊόντα προσφάτου καλλLεργείας καΙ δεν ήκολού-&ησαν τήν μακράν περίοδον μουσL­

κης παραδόσ~ως, οπως συνεβη είς τήν περΙπτωσLν αλλων εύρωπαϊκων έ-&νων.

ΜΙα λεπτομερης έξέτασLς της παρούσης έλληνLκης μουσLκης άποκαλύπτεL ΟΤL

αϋτη έπηρεάσ~ ύπό άμφοτερων γεωγραφLκο-ίσΤΟΡLκων καί -&ρησκευΤLκων παραγόντων.

58θ
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 56

'Ως πρός τούς γεωγραφικούς παράγοντας οί πρωτοι 'Έλληνες συν~εται κατή-


γοντο έκ των Ίονεων νήσων. Λόγω της γειτνιάσεως των νησων αύτων με την

Ίταλεαν, οί συν~έται αύτοε έπηρεάσ~ησαν πολύ ύπό της ίταλικης μουσικης σχ ο ­

λης καε ή έπεδρασις αύτή άντανακλα είς τάς έργασεας των, αί όποιαι άποτελουν­

ται άπό εργα δι'όρχηστραν, φούγκας, πρελούντια καί σπερας.

'Ως πρός τούς ~ρη~κευτικoύς παράγοντας ή πλουσιωτάτη είς έμπνεύσεις

καε ~έματα μουσική του Βυζαντίου έπηρεασε την έργασεαν των μουσουργων αύτων

είς ~έματα όρατορεου.

Έντ;ύτοις ή γενική άπαετησις διά τήν δημιουργίαν μιας έ~νικης μουσικης


ή όποεα ~& άνταπεκρενετο πρός τάς έλληνικάς παραδόσεις, έπεβαλε μεαν άλη~η

αμιλλαν μεταξύ των νεο-Έλλήνων μουσουργων. αί καλλιτεχναι o~τoι έδημιούργη­

σαν πράγματι άξιόλογα εργα καε αύτό ~γινε ή άπαρχη μιας νέας φάσεως είς την

ίστορεαν της έλληνικης μουσικης.-

τε είδος μουσικης προτιματε;

ποϊοι έκ των κλασσικων μουσουργων άνταποκρενονται είς τάς μουσικάς σας

προτιμήσεις;

Σας άρεσουν αί σπεραι. ''Αν ναί δύνασ~ε νά έξηγησ.~τε διατί;

Σας άρέσουν οί μοντέρνοι συν~εται;

Σας άρέσει ή τζάζ;

Ποίους νεο-ελληνας συν~ετας γνωρίζετε;

Σας άρεσει ή μουσικη του μπουζουκίου;

Grammatical Notes

~Ξ~~_~~~~ Noun: Katharevousa declension.

The following two charts illustrate the inflection of First Declension and Second

Declension nouns in katharevousa.


οα
\1\
Ε-<
Η

§ . CHART
----- ΟΝΕ
---
FIRST DECLENSION
----- ----------
Masculine Feminine
~~~~:. --------- --------
in ~ης in:'ac in -ή in~η in~a in ~-α
in-fJc
,
Ν. ό φΟLτητ-ής ναυτ-ης λοχί-ας ή nEpLOx-f) κ6ρ-η καρδC-α -θ-άλασσ-α

G. του -ου -OΊJ -ου της -ης -ης -ας -θ-αλάσσ-ης


~
νJ
ρ:: τω -~
::J
D. }
-ΊJ -α
ι
ΤΊJ -υ -η ,
-α -θ-αΧάσσ-n
Ο
,
Α. τ6ν -ήν -ην - αν την -ήν -ν -αν -θ-άλασσ-αν
U

-<
U
νJ
Plur.

Ν. οΙ φΟLτητ-αί ναυτ-α L λοχί-αL αΙ nEpLOx-aL κ6Ρ-ίlL καρδί-αL -9tXλασσ-α L


ο
σ-
\1\
~

::ιι: των -ων ναυτ-ων -ων των -ων κορ-ων


~
G. .καρδ L-WV -θ-αλασσ-ων
~
ρ:: D. το'Lς -α'Lς ναύτ-αLς -αLς τα'Lς -α'Lς κόρ-αLς καρδί-αLς -θ-αλάσσ-αLς
ζ.:J
, ,
Α. τούς -άς ναυτ-ας -ας τας -άς κ6ρ-ας καρδί.-ας -θ-αλλάσσ-ας
-ο
1Ι'Ί

~

CHART ΝΟ

SEαJND DECLENSION

Sing. Hasculine Nouns Feminine Nouns


-----
in-6ς in ~oς in ~-oς in -6; in ~oς in :'-ος

ό άδελφ-6ς φιλ-ος αν~ρωn-oς ή όδ-ός ή νοσοκόμ-ος ή διεξοδ-ος

του -ου -ου άν~ρώπ-o') της όδ-ου -ου δ ιεξόδ-ου

τω -ω -ω άν~ρώn-ω τ~ όδ-ω -ω διεξόδ-ω


Γ 4 Τ " ι r j

τ6ν -ον -ον αν~ρωπ-oν την όδ-όν -ον διεξοδ-ον

...a-
οϊ άδελφ-οί φιλ-οι αν~ρωπ-oι αϊ όδ-ο ι αϊ νοσοχόμ-ο ι αϊ διεξοδ-οι 1Ι'Ί

των -ων -ων άν{}ρώπ-ων των όδ-ων -ων διεξόδ-ων

τοις -οις -ο ις άν~ρώπ-oις ταις ό:5-0ις -οις διεξόδ-οις

διεξόδ-αυς
~

τούς -OΊJς -ους άν~pώπ-oυς τάς όδ-ούς -ους

Neuter Nouns Plur. Neuter Nouns

in -όν in ~oν in ~-oν ~ in ~oν jn :'-ον

Ν. το αύγ-όν παιδι-ον αύτοκί νιτ-ον Ν. τά αύγ-ά παιδί-α αύτοκινητ-α

G. του αύγ-ου -ου αύτοκινητ-ου G. των -ων -ων αύτοκινήτ-ων

Ώ. τωι αύγ-ωr -ω αύ,οκινητ-ψ D. τοις -οις -οις αύτοκινήτ-οις


ι

Λ. τ6 αύΎ-όν -ον αύτοκίνητ-ον Α. τά -ά -α αύτοκινητ-α


GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 56

lΙo.!-~_~6..:3 Verb: C1ass ΠΙ (Midd1e/Passive) verbs with a constant stem formati ve suffix•

•• • καί ούδέν νέον στο ιχειον

~Ρ_~q~~~!Ί εΙς τήν έξέλιξιν


της μουσικης τέχνης •••

In contrast to the regular Midd1e/Passive verbs where the Stem Formative suffix varies

according to the personal ending (e.g. κα-&αρίζ-Q-μαι, κα-&αρίζ-.Jiί.-σαι; νικ-,g)-μαι,

νικ-~-σαι, etc.), the Stem Formative Suf'fix ο! the under1ined v,erb in the sentence above

is constant.

In addition to the verb τί-&εμαι with its derivatives (such as προστί-&εμαι abovθ,
έπιτί-&ειχιι..!tο attack~ etc.) and 'ίσταμαι, this group inc1udes the fo11owing verbs:

δίδομαι- 'to be given',δύναμαι-ιto be ab1e', and κειμαι-'to be situated, to 1ie'. The

verbs ο! this group are conjugated as fo11σws:

Present

τί-&εμαι δίδομαι 'ίσταμα ι κειμα ι

τί-&εσαι δίδοσαι "ιστασαι κεισαι

τί-&εται δίδοται "ισταται κειτα ι

τι-&έμε-&α διδ6με-&α Ισταμε-&α κείμε-&α

τί-&εσΘοε δίδοσ-&ε 'ίστασ-&ε κεισ&ε

τί-&ενται δίδονται "ιστανται κεινται

Cont. Past
----------
έτι-&έμην έδ ιδ6μην Ισταμην έκείμην

έτί-&εσο έδίδοσο 'ίστασο "εκεισο


έτΙ-&ετο έδίδοτο 'ίστατο ~κειτo

έτι-&έμε-&α έδιδ6με-&α ίστάμε-&α έκείμε-&α

έ .. t-&gσ-&ε έδίδοσ-&ε tστασ·&ε ~κε ι σ,'} ε

έτί-&εντο έδίδοντο "ισταντο ~κειντo

~~~~_~~~~ Indefinite Article


The cardina1 numeral 'one', which is also the indefinite artic1e in Greek, is declined

as follσws:

592
G REEK BASIC COURSE ΙΙΝΙΤ 56

Μ. Ν.

Ν. εΙς μία εν

ένός μιας ένός

Il. ένί μια ένί


ι

Λ. εναν ,J-Cav εν

Grammatical Drill

Fill in each blank wi tl1 the proper form of the word gi νθη οη the right. If i t is a
noun, use the appropriate form of the article.

Nouns:

τα υδατα* αύτων εΙναι ~oλύ έπικίνδυνα διά τήν β&λτος

~γείαν τ~ν κατοίκων τ~ν χωρίων α~τ~ς τ~ς περιox~ς.

ΟΙ υΕλληνες ~ζησαν Ιπί μίαν τετραετίαν εΙς τόν β&λτον τo~ ζυγός

γερμανικοfi •

Ό ναός α~τός έκτίσ~η άπό τ&ς τ~ν Έλλήνων του είσφορ&

Ιξ,ωτερικοfi.

Ό δεσμός _ ύπ~ρxεν καί. εΙς τ&ς άρχαίας Ά~ήνας. δουλεία

Ό πόλεμος τ~ς Άμ~ρικανικ~ς διήρκησεν έπί άνεξ,αρτησία

μίαν πενταετίαν.

Ύπ&ρχουν πολλοί άν~ιJωπίνη_; δραστηριότηc,ος. ΤΟ:cLεύς

αύτου τοfi στρατιώτου ~lναι ~αταπληκτική. δραστηριότης

Ή έξαγωγή Έλληνικ~ν εΙς τάς xώ~ας τοfi Έξ,ωτερι- προ·Ιόν

xofi έπαρουσGασεν τελευταίως μίαν μεγάλην αΒξησιν.

Ή σύζυγος α~τοfi του διπλωμάτου εχει πολλ&ς • άπαίτησις

τοfi κόσμου διήρκησεν 5 ~μέρας. δημιουργία

Ή Έλλάς τήν τελευταίαν δεκαετίαν παρήγαγε μεγάλους μουσουργός

________________ της νέας κυβερνήσεως εΙς τόν οίκονομικόν έπίτευξ,ις

τομέα σχολ ιάζοντα ι πολύ εύνο"ίκως.

ΟΙ ':Jλυμπιακοί άγων ες παρουσίασαν πολλάς ένδ ιαφερούσας φάσις

----------------------------
* τ6 νδc.φ - water

593
GREEK BASIC COURSE UNIT S6

Ή νίκη των Έλληνων. κατά των Τούρκων άnετέλεσεν &παρχή

της Νέας Έλληνικης 'Ιστορίας.

~~~~~!:!!~~.:.

τά προβλfιματα του λαου αύξάνοντα ι συνεχως. κα~ημερινός

τό ταξείδιον του Ώροέδρου Νίξον εΙς την Εύρώπην πρόσφατος


ε~xε μεγάλην έπιτυχίαν.

Ή σύζυγος του βουλευ,του Βογιατζη ήτο εΙς την συνέ- παρών

λευσιν της Βουλης.

Αύτοί οΙ ή~oπoιoΙ εΙναι καλλιτεχναι. &λη~ής

Ή χώρα αύτη εγινε πολύ προσφάτως. &νεξάρτητος

Ή τέχνη των &ρχαίων Έλληνων εΙναι πράγματι • &ξιόλογος

Verbs:

Τρεις βουλευταΙ του Δημοκρατικου κόμματος χ-Ης όμιλω

έπΙ πέντε ωρας περεπου.

Πολλο! ή~oπoιoΙ του ~εάτρoυ τήν τελευταΙαν έκλεΙπω

δεκαετΙαν.

Πολλαί νέαι οίκίαι εΙς τάς λαϊκάς συνοικΙας πρoστί~εμαι

της πολεώς μας.

ΠολλοΙ πολιτισμοί εΙς τόν βάλτον ξένων ζυγων. λιμνάζω

Αύτός δεν Ικανός νά μας πείση. 'Ι στα μα ι

οΙ νέοι πολύ &πό τάς κινηματογραφικάς έπηρεάζομαι

ταινίας.

ΟΙ κάτοικοι αύτης της νησου πιστεύουν ΟτΙ _ κατάγομαι

κατ'εύ%εΙαν Ικ των &ρχαΙων Έλλ~νων.

ΟΙ άκτινες του ήλΙου εΙς τά ϋδατα της λΙμνης. άντανακλω

Αύτός δύναται μετ'εύκολΙας νά την ~ελησΙ του έπιβάλλω

έπΙ των ΙΧλλων.

ΟΙ 'ολυμπιακοΙ &γωνες ενα μεγάλο γεγονΌς εΙς &ποτελω

την &ρχαιότητα.

S94
GREEK BASIC COURSE

Unit 57
tThe Greek F1agt
Narrative

ή σJ1μα εα flag
ή μνεεα mention
περε about, concerning
τά χρον ικά annals
ό Μεσαεων (-ος) Middle Ages
κυανους, -η, -ουν blue, azure
ή άκτΙς (-νος) ray, beam
έστραμμενος, -η, -ον turned
έκατεριι.r&εν frαn both sides
καταλήγων, -ουσα, -ον ending. which ends
τ6 εμβλημα (-τος) embleιτι

η αλωσις (-εως) capture


ή άναστασις (-εως) resurrection
ή έπαρχΙα province
ό χρωματισμ6ς coloring, painting
ή έρμηνεεα interpFetation
δύναμαι (δυνη%ω) to be able
ό άπ6γονος descendent
ό αύτοκρατωρ(-ος) emperor
έναλλασσ6μενος, -η, -ον alternat1ng
εύρισκ6μενος, -η, -ον being fσund

<Χνω above, up
'Εν τούτψ ν Ικα 'Under this [sign ο! cross]
you conquer.
ό στ6λος fieet
ή άποβεβασις (-εως) landing
ό κυβερνήτης governor

595
GREEK BASIC COURSE UNIT S7

ή περιγραφή description
ΙC10μερής, -ής, -ές consisting ο! equal parts

τό όρ-&ογωνιον rectangle

χωριζ6μενος, -η, -ον divided


χρυC10υς, -η, -ουν golden

τ6 C1τεμμα( -τος) crown


κυματίζω (κυματίσω) to wave
έμπορικός, -ή, -6ν cOlΠl11ercial

διαιρ~ (διαιρέC1W) to divide


προξενικός, -ή, -όν consular
ομοιος, -α, -ον similar
φέρω to brmg

Ή ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΗΜΑΙΑ'

Ή πρώτη μνεία περί C1ημαίας εΙς τήν Έλληνικήν ΊC1τορίαν έγενετο εΙς

τα Βυζαντινά χρονικα του ΜεC1αΙωνος. ΑΙ πρ~ται Βυζαντιναί C1ημαιαι περιγραφον­

ται ώς λευκαί, μέ εναν κυανουν C1ταυρ6ν εΙς τό κέντρον καί τέC1C1αρας χρυC1ας

άκτίνας έC1τραμμένας πρός τάς έκατέρω-&εν γωνίας καί καταληγούC1ας εΙς τ6 γραμ,lα

Β τ6 όποιον έC1ήμαινε την λέξιν ΒαC1ιλεύς τ~ν ΒαC1ιλέων.

τό κύριον ~μβλημα της Έλληνικης Σημαίας κα-&Όλην τήν περίοδον τ~ν Χρι­

C1τιανικ~ν χρόνων ~τo ό C1ταυρός, C1ύμβολον πίC1τεως καί μετα τήν αλωC1ιν της

ΚωνC1ταντινουπ6λεως ~πό τ~ν Toύρκ~ν, σημειον Ιλπίδος δια τήν Ι-&νικήν &ναC1ταC1ιν.

Κατά τ6 διάστημα του πολέμου της Έλληνικης 'Ανεξαρτησίας, ό όποιος ηΡΧ ΙC1ε

τ6 1821' C1ημαιαι υΙο-&ετη-&ηC1αν ~π6 πoλλ~ν έπαρxι~ν καί &ρxηγ~ν ώς C1ύμβολα του
&γ~νoς διά τήν έλευ-&ερίαν. Αί C1ημαιαι α~ταί ~ν καί ~φερoν ολαι τ6 C1ηuειον του

C1ταυρου διέφερον ώς πρός τήν ποικιλίαν C1χεδίων, εΙχον δέ μόνον τρεις χρωματι-

C1μούς, τ6ν κυανουν, τ6ν λευκόν καΙ τόν έρυ-&ρόν.

Ή 'Ελληνική Σημαία ώς εΙναι C1ήμερον υίο-&ετη-&η κατ6πιν &ποφαC1εως της

Έ-&νικης Συν~λεύC1~ως της 'Επιδαύρου τ6 ετος 1822. ΕΙς τ6ν χρωμαΤΙC1μ6ν της καί

C1χέδιον έλαχίC1τη συμβολική έρμηνεία δύναται ν'άποδο-&η. Έκεινο ομως τό όποιον

προκαλει Ινδιαφέρον εΙναι ή Ικπληκτική της όμοι6της πρός τ6 οΙκόC1ημον μιας

Βυζαντινης οίκογενεΙας Καλλέργη, ή όποία έ-&εωρειτο &π6γονος του A~τoκρατoρoς

596
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 57
(

Νικηφόρου Φωκα. ΕΙς τό οΙκόσημον αύτό ύπηοχον αί 'ίδιαι έναλλασσόμεναι γραμμαί

χ~ώματoς κυανου καί λευκου καί ό 'ίδιος λευκός σταυρός έπί του κυανου τετραγώ­

νου του εύρισκομένου εΙς την ανω άριστεραν γωνίαν του. τό οΙκόσημον δε αύτό

εΙχεν έπίσ'ης ώς σύμβολον την έπιγραφην "Εν τούτψ νίκα Ι.


Ή Έλληνικη Σημαία έχαιρετίσ~η κατα πρωτον ύπό των στόλων Άγγλίας,

Γαλλίας καί Ρωσσίας τόν Φεβρουαριον του ετους 1828, ήμεραν άποβιβασεως του

πρώτου Κυβερνητου της Έλλαδος ·Ιωάννου Καποδίστρια εΙς Ναύπλιον, τό όποιον

την έποχην έκείνην ~τo ή πρωτεύουσα της Έλλαδος.

Έ~ίσημoς Σημαία: Αϋτη άποτελειται έκ τεσσάρων Ισομερων κυανου χρώματος

όρ~oγωνίων, χωριζομενων ύπό ένός λευκου σταυρου, με εν χρυσουν στεμμα εΙς

τό κέντρον. Ή σημαία αϋτη κυματίζει εΙς ύπουργεια, πρεσβείας, δημόσια κτίρ ια,

κ.τ.λ.

Έ~νικη καί του Έμπορικου Ναυτικου: Πέντε κυαναί γραμμαί έναλλασσόμεναι με

τέσcrαρας λευκας. ΕΙς την ανω άριστεράν γωνίαν αύτης ύπάρχει εν τετράγωνον

χρώματος κυανου, διηρημένo~ εΙς τέσσαρα Ισομερη όρ~oγώνια,χωριζόμενα ύπό ένός

λευκου σταυρου.

του Βασιλικου Ναυτικου καί Προξενικη: Όμοία πρός την Έ~νικην με την μόνην

διαφοράν στι αϋτη φέρει τό χρυσουν στέμμα εΙς τό κέντρον του τετραγώνου, τό

όποιον εύρίσκεται εΙς την ανω άριστεράν γωνίαν.-

Δύνασ~ε να περιγράψ~τε την σημαίαν των Ήνωμ€νων Πολιτειων της Άμερικης;

Τί γνωρίζετε δια την ίστορίαν της γαλλικης σημαίας;

τί ρόλο επαιξε ή σημαία εΙς την άνάπτυξι του έ~νικισμoυ;

Ποία εΙναι τα αΙσ~ηματα ένός άν~ρώπoυ διά την σημα.ίαν της πατρίδος του;

Πότε ή άμερικανικη σημαία ελαβε την τελικην αύτης μορφη;

Ποιά σημαία σας άρέσει περισσότερο;

Πόσα ε'ίδη σημαιων ύπάρχουν σήμερον εΙς την Άμερικανικην Συμπολιτείαν;

597
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 57

Grammatical Notes

~ι;~!:._~!~~ Verb: Participial Forms.

ll1 addition to the Past Passive Participle (Note 23.2) and Present Active Participle
(Note 24.2), at least five other participial forms are still used in modern katharevousa.

ΑΙΙ Βθνοη of these participles are illustrated in the fol1σwing Notes.

~~~~_~Z~~ Present Active Participle.

This participle is dec1inable in katharevousa.


a) Class Ι Verbs: Imperf. stem+-oo{ιJν, -ουσα, -ον

e.g. κα-9αρ (ζων-ουσα-ον 'one who is cleaning ι.


Masculine Feminine Neuter

Ν. ό κα-9αρ(ζων ή κα-9αρίζουσα τ6 κα-9αρ (ζον

G. του κα-9αρίζοντος
~

της
,
κα-9αΡLζουσης του κα-9αρ(ζοντος

D. τω κα-9αρ(ζονΤL
~ , τω κα-9αρίζονη
ΤΤ1 κα-9αΡLζ ουσ l1

Α. τ6ν κα-9αρίζοντα την κα-9αρ(ζουσαν το κα-9αρ (ζο ν

Plllr.

Ν. οΙ κα-9αρ(ζοντες at κα-9αρCζουσαL τα κα-9αρ(ζοντα

Ω. των κα-9αΡLζ6ντων των ι.tα-9αΡLζουσων των κα-9αΡLζ6ντων

D. ΤΟΤΙ;; κα-9αρ(ζουσL ταις κα-9αρ Lζοv'aα Lς τοις κα-9αρCζουσL


,
Α. τους κα-9αρίζοντας τας κα-9αΡLζο~σας τά κα-9αρ!.ζοντα

b) Class ΙΙ Verbs
1) Verbs in -άω Imperf. stemt -ων, -ωσα, -ων

e.g. ν Lκων-ωσα, -ων 'οηθ who i5 winning ι.


Mascu1ine Feminine Neuter

Ν. ό νLκων ή νLκωσα τ6 ν Lκων

G. του νLκωντος της νLκωσης τού νLκωντος

D. τω νLκωνΤL τη νLκωση τω νLκωνΤL

Α. τ6ν νLκωντα την νLκωσαν τ6 νLκων

596
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 57

PI1Jr.

Ν. OL νLκωντες αΙ νικωσαι τά νικωντα

G. των νικωντων των νικωσων των νικωντων

n. τοις νικωσι ταις νικώσαις τοις ν~κωσι

Α. τούς νικωντας τάς νικωσας


, ~

τα νικωντα

2) Verbs in -έω and -6ω Imperf. steιn + -ων, -ουσα, -ουν

e.g. ~εωρων-oυσα,-oυν­ 'one who is considering'

δηλων, -ουσα-ουν- ι οηθ who is showing'

Mascu.line Feminine Neuter

Ν. ό ~εωρων ή ~εωρoυσα τ6 ~εωρoυν

G. του ~εωρoυντoς της ~εωρoύσης του {tεωρουντος

D. τω ~εωρoυντι
, τη ~εωρoύση τω ~εωpoυντι
ι ' ι

Α. τ6ν ~εωρoυντα την '~εωρoυσαν τ6 ~εωρoυν

Plur.

Ν. οΙ ~εωpoυντες αΙ ~εωρoυσαι τά ~εωρoυντα

G. των ~εωρoύντων των ~εωρoυσων των ~εωρoύντων

D. τοις ~εωpoυσι ταις ~εωρoύσαις τοις ~εωρoυσι

Α. τούς ~εωρoυντας τάς ~εωρoύσας τά {tεωρουντα

~~~~_~Z~~ Present Passive ParticipJe

This participle is declined like a regular adjective in -ος, -η, -ον.

a) Class Ι Verbs: Imperf. steιn+ -6μενος, -η-ον

e.g. κα{tαριζ6μενος, -η, -ον 'somethirιg wl1ich is beinii cleaned'

b) Class 11 Verbs:

1) Verbs in -άω Imperf. stem + ώμενος, -η-ον

e.g. νικωμενος, -η -ο 'one who is being defeated'

2) Verbs in -EWand 6ω: Imperf. steιn + ούμενος,-η-ον

e.g. ~εωρoύμενoς, -η-ον 'soιnething which i8 being considered'

δηλούμενος, -η-ον '8omething w}lic!l is beir;g shown ι

Note 57.4 FUtυre Active Participle: Act. perf. stero-+ -ων, -ουσα, -ον, declined like

the Present Acti νθ ParticiF'le (Note 57.2).

599
GREEK BASIC COURSE υΝ1Τ S7

a) Class 1 Verbs:
κα~αρCσων, -ουσα, -ον 'one who is going to clean'

b) Class 11 Verbs:
ν~κήσων, -ουσα, -ον lone who is gοinε to win'
·&εωρήσων, -ουσα, -ον 'one who is going to consider'
δηλώσων, -ουσα, -ον 'one who is going to show'

Note 57.5 Future Passive Participle


-----~----

Passive perf. stem-fησ6μενας,-η-ον Declined like regular adjecti νθS in -ο ς, -η, -ο ν •


a) Class 111 Verbs: (Passive voice ο! Class 1 Verbs)
κα~αρ~σ~ησ6μενoς,-η,-oν Isomething that i8 going to be cleaned'

b) Class 111 Verbs: (Passive voice ο! Class 11 Verbs)


ν~κη~ησ6μενoς,-η,-oν 'οηθ who is going to be defeated'
~εωpη~ησ6μενoς,-η,-oν 'something that is going to be considered ι
δηλω~ησόμενoς,-η,-oν 's(wething that is gοinε to be shσwn l

~2~~_~7:Ξ Past Active Participle


Active perf. stem+ ας, -ασα, -αν This rarticip1e is declinable as follo'W's:

a) C1ass 1 Verbs:
κα~αρCσας-ασα-αν 'one who has cleaned'

Masculine Ferninine Neuter

Ν. ό κα-&αρίσας ή κα~αρCσασα τό κα~αρCσαν

(Ί.
του κα~αρCσαντoς της κα~αρ~σάσης του κα~αρCσαντoς

τω κα~αρCσαντ~ τη κα~αρ~σάση τω κα~αρCσαντ~


ι ι

Ρ.. τ6ν κα~αρCσαντα τήν κα~αρCσασαν τ6 ·ιtα~αρCσαν

Plur.

Ν. οί, κα~αρCσαντες αί, κα~αρCσασα~ τά κα~αρCσαντα

G. των κα·9-αρισάντων των κα~αρ~σασων των κα~αρ~σάντων

τοις κα~αρCσασ~ ταις κα~αρ~σάσα~ς

τούς κα~α9Cσαντας τάς κα~αρ~σάσας τα κα-θ-αρίσαντα

b) Class 11 Verbs: (declined like Class 1 Verbs above).


ό ν~κήσας, ή ν~κήσασα, τ6 ν~κησαν 'one wrD has νοη'

ό ~εωρήσας, ή ~εωρήσασα, τ6 ~εωρήσαν 'orιθ νΓιο has considered ι

600
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 57

ό δηλωσας, ή δηλώσασα, τ6 δηλωσαν 'one who has shown'

~~~~_~I~I Past Pass1ve Part~c1ple

Pass1ve Perf. Stem + εΙς, -εισα, -εν

a) Class ΙΙΙ Verbs: (Passive Vo1ce of Class Ι Verbs)


κα~αρ~σ~ε(ς, -εισα, -εν 'something that has been cleaned'

Masculine Feminine Neuter

Ν. ό κα~αρ~σ~ε(ς ή κα~αρ~σ~εισα τ6 κα~αρ~σ8-έν

Ω. του κα~αρ~σ~εντoς της κα~αρ~σ~ε(σης του κα~αρ~~Gέντος

D. τψ κα~αρ~σ~έντ~ τ~ κα~αρ~σ~ε(στJ τψ κα"9-αρ ~σ~εντι

Α. τ6ν κα~αρ~σ~έντα τήν κα~αρ~σ~εισαν τ6 κα~αρ~σ~έν

Plur.

Ν. οί κα~αρ~σ~έντες αί κα~αρ~σ~εισα~ τα κα~αρ ~σ·&έντα

G. των κα~αρ~σ~εντων των κα~αρ~σ~ε~σων των κα~αρ~σ~έντων

D. τοις κα~αρ~σ~εισ~ ταις κα~αρ~σ~ε(σα~ς τοις κα~αρ~σ~έσι

Α. τούς κα~αρ~σ~εντας τας κα~αρ~σ~ε(σας τα κα~αρισ~έντα

b) Class ΙΙΙ Verbs: (Passive Voice of Class 11 Verbs)

'one who has been defeated'

ό ~εωρη~ε(ς, ή ~εωρη~εισα, τ6 ~εωρη~έν 'sσmething that has been considered'

ό δηλ~ε(ς, ή δηλω~εισα, τ6 δηλω~έν 'something that has been shown'

~~~~_~'Z:.~ Perfect Passive Partic1ple in -μένος, -ν, -ον


The kathomilonmeni form ο! this participle was d:ίBcussed in Note 2).1, where it was

called 'Past ParticipJe'.


In addition, modem katharevousa uses this participle either with a reduplicative pre-

fi.x (Group 1) or wi th aπ augment (Group 2).

gΖ:ο.;;ιε.. 1.._ Reduplication


The reduplicative prefi.x consists of the initial consonant ο! the verb plus -ε.

Most ο! the verbs beginning with a single consonant (except ρ, ζ, ξ and Ψ ) have such

a reduplicat10n prefi.x.
Verbs beginning with two consonants have a similar redl1plication if the first consonant

1s π, β, φ, κ, γ, χ, τ, δ,~ or μ and the second μ, ν, Ρ or λ.


G REEK BASIC COURSE ΠΝΙΤ $7

The redlIplicative prefix.of verbs in χ-, φ­ and -&- is κε-, πε- and τε- respective1y.

Exaιnples:

πε ε-&ω 'to persuade, convince' πεπε Lσμενος 'convinced'

τελεLώνω 'to complete, finish' τετελεLωμενος 'completed'

γράφω 'to write' γεγραμμενος 'written'

χωρεζω 'to separate, divorce' κεχωΡLσμενος 'separated,divorced'

ν LΚWμαL 'to be defeated' νενLκημενος 'defeated'

δ Lώκω 'to chase' δεδ Lωη.ιενος 'chased'

πλεκω 'to knit' πεπλεγμενος 'lmitted'

-&ωρακεζω lto furnish with armor' τε-&ωραΚLσμενος 'armored'

φυλάσσω 'to guard l :rτεφυλαγμενoς 19uarded'

Q~~~E_~~ Augment

,) Verbs beginning in ρ, ζ, ξ, Ψ and most ο! those in σ have βη augment.

2) Verbs beginning wi th any combination ο! two consonants other than those indicated in

Group , have an aUgJIJent.

3) Verbs beginning with vowels have βη augment in accordance wi th the rυΙes discussed in

Note $5.2.

Exaιnples:

ράπτω 'to Bθw ι έρραμμενος Isewn l

ζώνω 'to gird' έζωσμενος 'girded'


ξηραΙνω 'to dryl έξηραμμενος 'dried'

ψηφ εζω 'to vote' tφηφLσμενος 'voted'

άναγ~άζω 'to compel' ήναγκασμενος 'compelled l

αύξάνω 'to increase' ηύξημενος ι increased ι

έλαττώνω 'to reduce' ήλαττ:.uμενος 'reduced'

εύλογω 'to bless' εύλογη μένος Iblessed'

α ί. χμαλωτ εζω 'to captlIre ι ήχμαλωΤLσμενος 'captured'

όπλεζω 'to arπι' ώπλLσμενος 'armed'

ύψώνω 'to raise' ύψωμενος 'raised'

ε ί. ρη νεύω 'to pacif'y' εί.ρηνευμενος 'pacified '


GREEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ S7

Grammatical Drill

Fill in each blank with the proper form ο! the word given οη the right. Ι! it 1s a

noun, use the appropriate form ο! the article.

Nouns:

Αύτή ή νησος εχει δύο σημαεα

Ή ήρωϊκή πραξις αύτων των στρατιωτων άναφέρεται εΙς τ& χρονικα

στρα-rιωτικά αύτης τής χώρας.

Ό τετλος αύτου του βιβλεου εΙναι "Ή Ίστορεα Μεσ.:lCων

Αϊ του ήλεου εΙναι πολύ έπικενδυναι διά την άκτες

ύγείαν του άν~ρώπoυ.

τ6 έ~νικ6ν αύτη ς της χώρας εΙναι ό σταυρ6ς. εμβλημα

Ή ίστορεα της Κωνσταντινουπ6λεως περιγράφεται αλωσις

μέ πολλαςλεΠ'ομερεεας είς τα βιβλεα των σχολεεων μας.

Τήν ήμέραν της πολλοε χορσε γΙνονται είς άναστασις

τήν έλληνικήν ϋπαι~ρoν.

αϊ κάτοικοι των ~έλoυν νά έπισκέπτωνται πολύ έπαρχεα

~Jxva τήν πρωτεύoυσ~ν.

Μας άρέσουν πολύ αύτων των ύφασμάτων. χρωματισμ6ς

Πολλαε έδ6~ησαν είς τας αίτεας αϊ όποιαι προ- έρμηνεεα

εκαλεσαν τήν τελευταεαν πολιτικήν κρεσιν.

αί σ'lμερινοC 'Έλληνες εΙναι των άρχαεων άπ6γονος

Έλλήνων.

Ή οίκεα του εύρεσκετο είς την κορυφήν αύτοκράτωρ

του ώρα ίου αuτου λ6φου.

των χωρων μελων του N.A.T.C. -!1,α άγκυρο- στ6λος

βολήσουν* είς τ6ν λιμένα της νήσου 'Ύδρας.

οΙ στρατιωται οϊ δποιοι ~α λάβουν μέρος εΙς _ άποβεβασις

εύρεσκονται ηδη έπε των πλοεων.

* άγκυροβολω - to anchor

603
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ ;η

- -------------- αύτης της πολιτε(ας ~τo πρ6 ηενταετ(ας


. κυβερνήτης

ή~oπoι6ς του κινηματογράφου.


Ύπάρχουν πολλα( ώραιαι της μάχης της Κρή- περιγρ.:χφή

της εΙς τ6 βιβλ(ον του γερμανου άξιωματικου Weber.


Eί~ τ6ν π(νακα αύ~6ν ύπάρχει εΙς μεγάλος άρι~μ6ς όρ~oγώνιoν

!~~~~!:!!~!~
ΕΙς πολλούς δεν άρεσει τ6 χρωμα αύτου του κτιρ(ου. κυανους

.~ γυνα(κα αύτη έκά~ετo εΙς τήν πoλυ~ρ6ναν μέ έστραμμένος

τήν κεφαλή της πρ6ς τ6 παρά~υρoν.

_______________ γραμμα( αύτου του έμβλ~ματoς εΙναι πρασ(­ έναλλασσ6μενο ς

νου καΙ λευκου χρώματος.

Ή πρ6 του άρχα(ου ναου σΙκ(α άνήκει εΙς εύρ ΙO"'ιt6μενoς

εναν μεγάλο ν έφοπλιστήν.

''ολαι αΙ διαστάσεις* της έκκλησ(ας του Άγ(ου Νικολάου Ισομερης

εΙναι

Ό σταυρ6ς της συζύγου σας εΙναι ώραι6τατος. χρυσους

ΕΙς τ6 τμημα της πρεσβε(ας έργάζονται πολλο( έμπορικ6ς

ύπάλληλοι.
Ό νέος πρεσβευτής εΙναι υΙ6ς έν6ς ύπαλλήλου. προξεν ικ6ς

Ό πολιτισμ6ς των λαων των νησων του Άρχιπελάγους εΙναι ομοιος

του Ιδικου σας.

Verbs:

Ή όμάς των ήλικιωμένων τουριστων δεν ~ά νά δύναμαι

άνέλ~η εΙς τήν κορυφήν του λ6φου της 'Ακροπ6λεως.

'Εάν αύτ6ς έξακoλoυ~ήση τ6ν 'Ιδιον τρ6πον ζωης, φοβουμαι καταλήγω

ΟΤΙ ~ά εΙς τήν φυλακήν.

ΑΙ σημαιαι ολων των χωρων της γης έπ( του κυματ(ζω

κτιρ(ου των Ήνωμένων 'E~νων.

Τ6ν περασμένον αιωνα ή έξωτερικη πολιτική της Άγγλ(ας διαιρω

έβασ(ζετο έπ( της Ιδέας του ~α( βασ(λευε.

* ή διάστασις - dimensionj d.isagreement

604
GREEK BASIC COURSE

Unit 58

'Hand1craft of Greek Wαnen'


Narrative

ή έΠLδεξLότης (-τος) dexterity


τό κέντημα (-τος) embroidery
τό πλέξψον imit.ting
ή ύφανΤLκη art ο! weaving
ύφαίνω (-ύφάνω) to ,Ieave
άναμένω (άναμείνω) to expect, wait

ό σύζυγος spouse

τό Ι:νσΤLκτον instinct

ένσΤLκτωδης, -ης, -ες instinctive


ή τάσLς (-εως) inclination, tendency
κεντητός, -ή, -όν embroidered
ή ένδυμασία national dress
ή χεLροτεχνLα han1icra!t
τεράσΤLος, -α, -ον tremendous

·
η δ LακόσμησLς (-εως) decoration

·
η δαντέλλα lace

·
η ΤΟLχογραφCα wall painting

ο συνδυασμός cαmbination, coalition

ή Κέρκυρα Island ο! Corfu

λαμπερός, -ά, -όν shining

έπίχρυσος, -ος, -ον gilded


ή έσ~ής (-τος) dress
βελούδLνος, -ίνη, -ον/βελουδένLος, velvet (adj.)
-α, -ον

τό κοντογουν L sl10rt pelisse


τό γα"Ιτάν L ribbon

τό φέσL !ez

605
GREEK BASIC COURSE UNIT 58

πυl1ν6ς, -ή, -6ν thick

ή φουντα pompon

'!~_~~l~~!~~~~~I~_TqN_rIN~IKgN

ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ'
-----------
Έξ άp~uπάτων χρόνων αϊ 'Ελληνίδες γυναικες εΙχον άναπτύξει μίαν έξαι­

ρετικην έπιδεξιότητα είς τό κέντημα. τό πλέξιμον καί την ύφαντικην. Ό 'Όμη_

ρος είς την 'Ιλιάδα άναφέρει οτι ή Πηνελ6πη ύφαίνoυ~α άνέμενε τήν έπιστροφήν

του ~υζύγoυ της 'οδυσσεως.

ΕΙναι, πραγματι, ~xεδόν έν~τικτώδης ή τά~ις των Έλληνίδων γυναικων πρός

τας τεχνας αύτου του ε~δoυς καί τήν παραγωγήν ώραιοτάτων εργων.

Αϊ χωρικαί γυναικες της Άττικης διακρίνονται δια τας ώραιοτάτας κεντη-

τάς ένδυμασίας των. Είς τήν 'Ήπειρον, Μακεδονίαν, Θεσ~αλίαν, Πελοπόννησον καί

τάς νήσους ύπάρχει μία άλη~ής άγάπη πρό~ τήν χειροτεχνίαν, τά περι~σ6τερα εργα

τ~ς δποίας εΙναι άλη3η άρι~τoυργήματα.

Αϊ γυναικες της Σκύρου, μιας νη~oυ του Αίγαίου, παράγουν κεντήματα τε-

ρα~τίας καλλιτεχνικης διακo~μήσεως, τα δποια προκαλουν εναν μεγάλον 3αυμα~μόν.

Ή νη~oς της Κρήτης εΙναι φημισμενη διά τήν παραγωγην των ύπερόχων δαντελ-

λων της. Άπό τοιχογραφίας αϊ δποιαι ύπάρχουν είς Kνω~~όν ήμπορει κανείς νά

ϊδη τά έκλεκτά ~xέδια καί κεντήματα, τά δ~oια έxρη~ιμoπo'oυν τήν άρχαιοτάτην

αύτήν έποχήν.

Ή νη~oς πατμος, μία των Δωδεκανήσων, 3εωρειται κέντρον παραγωγης μαλ-

λίνων ύφασμάτων έπί των όποίων ύπαρχουν ύπεροχοι συνδυασμοί κεντημάτων.

Ή κερκυρα Ιπί~ης παρά τό γεγονός οτι ύπεστη τεραστίας καταστροφάς έκ

του πολέμου, έπανήρχισε τήν παραγωγην των ύπερόχων xειρoτεxνη~άτων της. Ή

έ3νική ένδυμασ[α της νή~oυ ταύτης εΙναι εν καλλιτεxνι~όν άριστούργημα πλου­

~ιώτατoν είς λαμπερούς xρωματι~μoύς, τά δε κεντήματα αύτης εΙναι πραγματικά

εργα τεχνης.

Αϊ γυναικες έξ αλλου των χωρίων του Πηλίου φερουν κατά τας έ3νικάς

έορτάς καί πανηγύρεις ώραίας καί πολυχρώμους μεταξωτάς έσ3ητας, μέ βελούδινα

κοντογούνια, τά δποια φέρουν κεντήματα άπό χρυσα γαtτάνια καΙ φέσια μέ πυκνή ν

χρυσην φουνταν, εργα ολα των χειρων των γυναικων των χωρίων τούτων.-

606
GREEK BASIC COURSE

τί εϊδους ύφάσματα σας άρεσουν;

Ποιαι περιοχαί της Άμερικης παράγουν χειροτεχνήματα;

Συμφωνειτε με αύτούς οΙ όποιοι Ισχυρίζονται οτι τ6 πλεξιμον εΙναι ενα εΙδος

καταπραϋντικου;

Μπορειτε νά περιγράψετε τήν έ~νικην ένδυμασίαν των Άμερικανων;

Γνωρίζετε..ποία εΙναι τα βασικα χαρακτηριστικα των ένδυμασιων των γυναικων των

Βαλκανικων χωρων;

Ποία χώρα της Εύρώπης φημίζεται δια τας δαντελλας της, καί διατί;

Μπορειτε να περιγραψετε τήν ένδυμασίαν των Εύζώνων;

Grammatical Notes

~~~~_~~~~ Adjectives: Declension

There are eight types ο! adjectives in modem katharevousa.


Most of these adjectives have already been discussed in our Units.

Following is a recapitulation of katharevousa adjectives:

!lE~_~~ καλ6ς,-ή,-6ν (Note 3.1)

~!~~:. Plur.

Ν. καλ-6ς -ή -6ν καλ .. οί -αί -α

G. καλ-ου -ης -ου καλ-ων -ων -ων

D. καλ-ω ι
"7~ -Q καλ.-οΙς -αΊ:ς -οις
, ,
Α. καλ -6ν -ή\,' -6ν καλ-oίrς -ας -α

!lE~_~!. νεος,-α-ον or κα~αρ6ς-ά-6ν (Note 27.5)

~!~~~ Plur.

Ν. νέ-ος -α -ον νε-ο ι -αι -α

G. νε-Οϊ; -ας -ου νε-ων· -ων -ων

D. νε-ω-ι . .
-α -ω νε-οις .,...αις -οις

Α. νε-ον- -αν -6ν νε-'ους -ας -α


GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ $8

~_~: έπίσημος-ο:;-ον (Note.34.1)

Ν. έπίσημ-ος -ος -ον έπίσημ-οι -οι -α

G. έπισήμ-ου -ου -ου έπ ι σήμ-ων -Ι.ιJν -ων

Ω. έπισημ-ψ -~ -ω έπισήμ-οις -οις -οις

Α. έπίσημ-ον -6ν -6ν έπισήμ-ους -ους -α

~_~.:. ένδ ιαφέρων-ουσα-ον (Note 27.4)

!:!~~

Ν. Ινδιαφερ-ων -ουσα -ον ένδιαφέρ-οντες -ουσαι -οντα

G. ένδ ιαφερ-οντος -ούσης -οντος ένδιαφερ-6ντων -ουσων -6ντων

Ό. ένδιαφερ-οντι -ούση -οντι έν δ ιαφερ-ουσι -ούσαις -ουσι

,
tι. ένδιαφέρ-οντα -ουσαν -ον ένδιαφερ-οντας -ουσας -οντα

Type $: πλατύς-εια-ύ (Note 27.3)

~~1l!:.
, ,
Ν. πλατ-ύς -εια -υ πλατ-εϊς -εια ι -εα

,
G. πλατ-εος -ε(ας -εος πλατ-έων -ειων -εων

,
Ό. πλατ-ει -ε(α -εϊ πλατ-εσι -είαις -εσι

, ,
Α. πλατ-ί>ν -ειαν -υ πλατ-εις -είας -εα

Type 6: εύτυχής-ής-ές (Note 22.,)

P1ur.

εύτυχ-ής -ής -ες εύτυχ-εις -εις -η

εύτυχ-ους -ους -ους εύτυχ-ων -ων -ων


, ,
εύτυχ-ει -ει -ει εύτυχ-εσι -εσι -εσι

,
εύτυχ-η -η -ες εύτυχ-εις -εις -η

Ί'ype 7: άπλους-η-ουν

~~~!. P1ur.

Ν. άπλ-ους -η -ουν άπλ-αι -αί -α

G. άπλ-αυ -ης -ου άπλ-ων -ων -ων

Ό. άπλ-~ -η -ψ άπλ-οις -αις -οις

Α.. άπλ-ουν -ην -ουν άπλ-ους -ας -α

608
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 58

~~~:. Plur.
, ,
Ν. ευγνω-ων -ων -ον εύγνώμ-ονες -ονες -ονα

G. ' ,
ευγνωμ-ονος -ονος -ονος εύγνωμ-όνων -όνων -όνων

D. εύΎνώμ-oν~ -ον ~ -oν~ εύγνώμ-oσ~ -oσ~ -oσ~

Α. εύγνώμ-ονα -ονα -ον εύγνόμω-ονας -ονας -ονα

~~~~_~~~~ Adjectives: Comparative and Superlative.

Comparative and superlative forms ο! adjectivcs were briefly discussed 1n Notes 16.3,

The regular coιnparative suffixes in katharevousa are -τερος, -τέρα, -τερον,

and the superlative suffixes are -τατος, -τατη, -τατον.

These suffixes are affixed to the neuter fonn ο! the adjectives.

S~~~~~!~ ~~~~!!~!!!
ώραι-ος ώρα~ό-τερoς ώρα~ό-τατoς

ώραC-α ώρα~o-τέρα ώρα~o-τατη

ώραι-ον ώρα~ό-τερoν ώρα~ό-τατoν

εύτυχ-ης εύτυχέσ-τερος εύτυχέσ-τατος


, ,
ευτυχ-ης εύτυχεσ-τέρα εύτυχεσ-τατη

εύτυχ-ές εύτυχέσ-τερον εύτυχέσ-τατον

Α:3 stated in Note 16.3, some adjecti νθΒ have irregu1ar cαnparatiνθ and superlati ve

forms, e.g.

~~E~::~~!!~ ~'2P~::!~~!!!

καλός καλλ(ων

καλλ(τερος καλλ~στoς

κακός χε(ρων χε(ρ~στoς


,
χε ~ρότερoς κακ~στoς

μεγάλος μεΊ:ζων μέγ~στoς

ταχύς ταχύτερος τάχ~στoς


,
ταχυτατος

609
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 58

πολύς πλέον πλειστος


• 'Ι
άπλους άπλούστερος απλουστατος

βλάξ βλακεστερος βλακεστατος

'Ι δ ιος Ιδιαετερος Ιδιαετατος

εύγνώμων εύΎνωμονέστερος εύγνωμονέστατος

όλεγος όλιγώτερος όλεγιστος

έλάχιστος

Grammatical Dr111
-----------------
Fill 1n each blank wi th the proper form ο! the word g1 νθη οη the right. It 1t is a

ηουη, use the appropriate fonn ο! the article.

Νουη8:

Αύτ6ς ό μηχανικ6ς διακρενεται δια τήν του. έπιδεξι6της

ΕΙς τ6 μουσειον λαϊκης τέχνης ύπαρχουν πολλα εfδη • κέντημα

Αύτ6 τ6 είδος άρέσει πολύ εΙς τας Άμερικαν- πλέξιuον

εδας.

ΕΙς μερικας χώρας της Άφρικης μεα γυναικα ήμπορεL να εχη σύζllγvς

πολλούς •

τα ζωα εχουν πολύ δυνατά ενστικτον

Πολλοε &ν~ρωπoι εχουν να προβαενουν εΙς ύπερ- τασις

βολάς.

Αύτα τά ε'Ιδη διακρενονται δια τά ώοαι6τατα ένδυμασεα

κεντηματα των.
Ή νησος Κρήτη είναι φημισμένη δια της. χειροτέχνημα
Σας άρέσει αύτ6ς ό τυπος ;
δ ιακ6σμησις

Ή Ίστταν εα εί να ι περ εφημος δια τ.ην παραγωγήν ύπερ6χων δαντέλλα

τα άνακτορα αύτων των Βασιλέων εχουν ώραι6τατες τοιχογραφεα

Ή νέα κυβέρνησις είναι μεα κυβέρνησις συνδυασμ6ς

Ή νησος ~εωρειται ύπ6 πολλων ξένων μονα- Κ{ρκυρα

δική δια την φυσική ώραιοτητατη της.

610
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 58

τό χρωμα της άδελφης σας εΙναι κυανουν. έσ~ής

Ή σύζυγος του διευ,&υντου σας άγοράζει συνεχως • κοντογουνι

ΕΙς μερικάς χώρας της Μέσης Άνατολης οΙ ~ν~ρωπoι έξακολου- φέσι

~oυν νά φορουν

τά ύΠΟδήματα των Έλλήνων Εύζώνων φέρουν φουντα

Ό φόβος του άν~ρώπoυ δια τόν ~άνατoν εΙναι _ ένστικτώδης


Ή έταιρεία μεταξωτων ύφασμάτων ύποχρεώνει τούς ύπαλλήλους κεντητός

της να άγοράζουν παντα ύποκαμισα.

Ή μετανάστευσις τόν τελευταιον καιρόν παρουσιάζει μίαν τεράστιος

αϋξησιν.

τό χρωμ~ του αύτοκινήτου σας εΙναι πολύ λαμπερός

Ό στρατηγός Βογιατζης ~ά φορέση σήμερον έπίχρυσος

στολήν του.

Τά ύφασματα δέν εΙναι πλέον της μόδας. βελούδινος

Verbs:

ΑύταΙ αΙ μηχαναί σλων των εΙδων ύφασματα. ύφαίνω

•Ο συ'Jταγματάρχης
-------------- τόν ύπασπιστην του έπί
.
αναμενω
,

μΙαν ί:φαν.

ΟΙ ά~ληταί του πανεπιστημίου εΙς τό άγώνι- διακρίνομαι

σμα των 10.000 μέτρων.

Ή λειτουργία αύτων των έργοστασίων Β-ά _ έπαναρχίζω


έντός δύο έβδομάδων.
ΑΙ νησοι του Άρχιπελάγους πολλάς καταστροφάς ύφίσταμαι

έκ των σει,σμων*.

* σε ισμός = earthquake

6'1
GREEK BASIC (~OURSE

Unit 59

Narrative

ή έπετε~oς anniνersary

ή αύγη dawn
πανίσχυρος, -ος, -ον power1'ul
ό άντίπαλος opponent
αδ~κoς, -ος, -ον unjust, wrong
ή cιύτo-9-υσία self-sacrifice
~ άπ6δε~ξ~ς (-εως) proo1'; receipt
δ~ασώζω (δ~ασώσω) to ρ3:'θserve

ή έπανάληψ~ς (-εως) repetition


άνδραγα-9-ω (άνδραγα-9-ησω) to do brave deeds
ή εύλογία blessing, benediction
ή Ικανότης (-τος) ability, capability
καταπνίγω (καταπνίξω) to suppress, stifle
κρίσ~μoς, -ος, -ον cruαia:J.

ή κακία wickedness, malice


τ6 μισος (-ους) hate
άφ~ερώνoμα~ (άφ~ερω{fω) to be devoted
όλοψύχως heartiJ.y
ύπερ (with thf~ Gen.) 1'or, i.n 1'avor 01'

περσ~κ6ς, -ή, -6ν Pers1An


τό μυστ ~κόν secret

ή εξαρσι,ς (-εως) ρ.χaΙt~tiοn, e1evation


προΙών, -oυσ~, -όν advancing

προϊόντος του χρόνου with the lapse of tiJne

τό γνώρ~σμα (-τος) sign. mark

μόν~μoς, -ος, -ον pennanent


(ύπερ )(with the Accus.) over, above, more than

612
GREEK BASIC COLTRSE υΝΙΤ 59

έκδηλώνομαι (έκδηλω~ω) to be manifested, displayed

ό κίνδυνος danger
,
είρηνικός, -η, -ον peaceful, pacific

ή εύημερία prosperity

'~M.rIJ~.~}lEQ~_IQIi_~M)iIi!~Q~_MQ~

§~J_~_~~Ί~l~_Ί~~_~~~~_Q~Ί~~ΕfQ!_l~~Q'

Συμπληρουνται 23 ετη άπό της τραγικης άλλα καί ένδόξου αύγης κατα την

όποίαν τό έλληνικόν ε~νoς ύπέστη άπό μέρους πανισχύρων άντιπαλων αδικον έπί-

~εσιν.

τό πνευμα της αύτo~υσίας, τό όποιον κατα την ωραν έκείνην έπέδειξεν ό

έλληνικός λαός, ~α άποτελέση δια πολλας γενεας την μεγαλυτέραν άπόδειξιν οτι

ή έλληνικη φυλη διασώζει δια μέσου των αίώνων τας ή~ικας δυναμεις καί τας

ύψηλας έκείνας άρετας, δια των όποίων κατ'έπαναληψιν ήνδραγα~ησε καί έδημιούρ­

γησε τόν ύπέροχον πολιτισμόν, τόν συνδεόμενον μέ τό ονομα της Έλλαδος.

'Απετέλεσε την εύλογίαν της Ιστορίας μας ή Ικανότης των Έλληνων νά κατα­

πνίγουν είς ώρισμένας κρισίμους στιγμάς τάς κακίας των, να λησμονουν τά μίση

τά όποια τούς χωρίζουν καί νά άφιερώνωνται όλοψύχως είς τούς Ιερούς ύπέρ πατρί­

δος άγωνας.

'Από την έποχην των Περσικων πολέμων μέχρι του πολέμου του 1940, τουτο

ύπηρξε τό μυστικόν της έπιβιώσεως της φυλης μας έν μέσω τόσων περιπετειων.

Αύτη ή εξαρσις, της όποίας ύπηρξαν πολλαί πρόσφατοι έκδηλώσεις, ας εύ­

χη~ωμεν, οτι, προϊόντος του χρόνου, ~α άποτελέση τό στα~ερόν γνώρισμα καί την

μόνιμον άρετην της φυλης μας. ΕΙναι άνάγκη ή άρετη αύτη να έκδηλώνεται οχι

μόνον είς τας ωρας των έ~νικ~ κινδύνων, άλλά καί είς τας μακράς περιόδους

των είρηνικων άγώνων, τούς όποίους όφείλομεν ολοι ήνωμένοι νά διεξάγωμεν διά

την εύημερίαν του "E~νoυς .-

Διατί ό Μουσολίνι έπετέ~η κατά της Έλλάδος;

τί γνωρίζετε δια τας προσωπικας διαφοράς μεταξύ Χίτλερ καί Μουσολίνι;

Διατε ό Χίτλερ ~~ελε είρηνην είς τά Βαλκανια την περίοδον 1940-1941j

613
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 59

ΠοΙαν έπΙδρασιν έπΙ του ρωσσ;Ο-Ύερμανικου πολέμου εΙχε τό 'Όχι"των Έλλήνων κατά

των Ίταλων;

llOLaL ~σαν αΙ βασικαΙ διαφοραΙ μεταξύ των Έλλήνων καΙ Ίταλων στρατιωτων κατά
τήν διάρκειαν του Έλληνο-Ιταλικου πολέμου;

ΤΙ ΎνωρΙζετε διά τόν 'Ιωάννην Μεταξαν;

Ποιος ~τo ό ρόλος της &ΎΎλικης άεροπορίας κατά τήν διάρκειαν του Ίταλο­

ελληνικου πολέμου;

Grammatical Notes

~~~:_~2~~ Noun: Third Declension.

The following paradigms illustrate various types of third declension nouns which have

already occurred in our units.


Masculine ΝοιιηΒ

Plur.

Ν. ό άστυ φύλαξ OL άστυφύλακες

G. του άστυφύλακος των άστυφυλάκων

D. τω άστυφύλακι τοις άστυφύλαξι


ι

Α. τόν άστυφύλακα τούς άστυφύλακας

Ν. ό στρατών οί στρατωνες

G. του στρατωνος των στρατώνων

D. τω στρατωνι τοις στρατωσι


ι

Α. τόν στρατωνα τούς στρατωνας

Ν. ό αρχων OL αρχοντες

G. του αρχοντος των άρχόντων

D. τ~ αρχοντι τοις αρχουσι

Α. τόν αρχοντα τούς αρχοντας


G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ S9

Ν. ό δ~ερμηνεύς οΙ δ~ερμηνεΤς

c. του δ~ερμηνέως των δ~ερμηνέων

D. τψ δ~ερμηνεΤ τοΤς δ~ερμηνευσ~

Α. τόν δ~ερμηνέα τούς δ~ερμηνείς

Ν. ό πρέσβυς οί. πρεσβευταί

c. του πρέσβεως των πρεσ~ευτων

D. τω πρεσβε~
, τοΤς πρεσβευταΤς

Α. τ6ν πρεσβυν τούς πρεσβευτας

Ν. ό 'Έλλην ο ί. 'Έλληνες

G. του 'Έλληνος των 'Ελλήνων

D. τ~ 'Έλλην~ τοΤς 'Έλλησ~

Α. τ6ν 'Έλληνα τούς 'Έλληνας

Ν. ό άερολψήν ο Ι άερολ ψένες

G. του άερολ ψένος των άερολψένων

D. τω άερολ ψέν ~
, τοΤς άερoλψέσ~

Α. τ6ν άερολ ψένα τούς άερoλ~μένας

ό χαρακτήρ οί. χαρακτηρες

G. του χαρακτηρος των χαρακτήρων

D. τlf χαρακτηρ ~ τοΤς χαρακτηρσ~

Α. τ6ν χαρακτήρα τούς χαρακτήρας

Ν. ό αύτοκρατωρ οί. αύτοκρατορες

G. του αύτοκρατορος των αύτοκρατ6ρων

D. τω
, αύτoκρατoρ~ τοΤς αύτoκρατoρσ~

Α. τ6ν αύτοκρατορα τούς αύτοκράτορας


GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 59

Ν. ό ηρως ot ηρωες

G. του ηρωος των ήρώων

D. τω , ηρω'ί τοις ηρωσ~

Α. τ6ν ηρωα τούς ηρωας

Ν. ό πυρήν ot πυρηνες

G. του πυρηνος των πυρήνων

D. ,
τω πυρην~ τοις πυρησ~

Α. τ6ν πυρηνα τούς πυοήνας

Ν. ό Ζεύς

G. του Δ~6ς

D. τψ Δ~ει

Α. τ6ν Δία

Feminine Nouns

Plnr.

Ν. ή έλπίς at J:λπίδες

Ω. της έλπίδος των έλπίδων

D. τ!] έλπίδ~ ταις έλπίσ~


ι

Α. τήν έλπίδα τας έλπίδας

Ν. ή -&έσ~ς at -&έσε~ς

G. της -&έσεως των -&έσεων

D. τf) -&έσε~
, τα'ις -&έσεσ~

Α. την -&έσ~ν τας -&έσε~ς

Ν. ή άκτίς
..
α~
~
ακτ ι,νες

G. της άκτινος των άκτίνων

D. τη άκτιν~ ταις άκτισ~


ι

Α. τήν άκτινα τας άκτίνας


GREEK BASIC COURSE υΝΊΤ 59

Ν. ή έβδομας αί έβδομαδες

G. της έβδομαδος των έβδομαδων

D. τ~ έβδομαδ ι ταις έβδομασι

Α. την έβδομαδα τας έβδομαδας

Ν. ή έrιιτηδει6της αί έπιτηδει6τητες

G. της έπιτηδει6τητος των έ~ιτηδειoτητων

D. τη έπιτηδει6τητι ταις έπιτηδει6τησι


ι

Α. την έπιτηδειότητα τας έπιτηδει6τητας

ή έσ-&ης αί έσ-&ητες

σ. της έσ-&ητος των έσ-&ητων

D. ,
τη έσ-&ητι ταις έσ·&ησι

Α. την έσ-&ητα τας έσ-&ητας

at είΗ.όνες
Ν.

G.
ή είκων

της είΗ.όνος
~

των
.,
εΙΗ.ονων

Ω. τη είΗ.όνι ταις είΗ.όσι


ι

Α. την είΗ.όνα τας είΗ.όνας

Ν. ή φλ6ξ α ί φλόγες

G. της φλογός των φλογων

D. ,fi ι
φλογί ταις φλοξί

Α. την φλόγα τας φλόγας

Neuter Nouns

Plur.

Ν. τό χρωμα τα χρώματα

G. του χρώματος των χρωματων

D. ,
τω χρώματι τοις χρώμασι

Α. τ6 χρωμα τα χρώματα

617
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 59

Ν. τό κρέας τά κρέατα

Ω. του κρέατος των κρεάτων

D. ,
τω κρέατι ΤΟLς κρέασι
,
Α. τό κρέας τα κρέατα

Ν. τό γάλα τά γάλατα

(1. του γάλακτος των γα\άτων

D. ,
τω γάλακτι τοΤς γαλαξι

Α. τό γάλα τά γάλατα

Ν. τό ένδιαφέρον τά ένδιαφέροντα

G. του ένδιαφέροντος των ένδιαφερόντων

D. ,
τω ένδ ιαφέροντι ΤΟLς ένδιαφέρουσι
,
Α. τό ένδιαφέρον τα ένδιαφέροντα

,
Ν. τό μέρος τα μέρη

G. του μέρους των μερων


,
D. ,
τω μέρει ΤΟLς μερεσι

Α. τό μέρος τά μέρη

Ν. τό γεγονός τά γεγονότα

G. του γεγονότος των γεγονότων

D. τφ γεγονότι ΤΟLς γεγονόσι

Α. τό γεγονός τά γεγονότα

Ν. τό φως τά φωτα

,
(1. τσυ φωτός των φωτων

D. τφ φωτΙ ΤΟLς φωσΙ


,
Α. τό φως τα φωτα

618
GREEK BASIC COURSE UNIT $9

Ν. τό προ"ι:όν τά προϊ.όντα

Ω. του προ"ι:όντος των "ροϊ.όντων

D. Τ<f πρO~6\1"ι ΤΟLς προϊ.ουσι

Α. τό προϊ.όν τά προϊ.όντα

Grammatical Drill

Fill in each blank wi tr\ the proper fonn of the word given ση the right o U i t i5 a

noun, use the appropriate fonn of the article.

Nouns:

Αϋριον εΙναι ή ήμέρα της έ~νικης μας έπέτειος

Τόν ώδήγησαν εΙς τάς φυλακάς • αύγή

Ή ~έσις φαίνεται πολύ δυνατή. άντεπαλος

Ή πραξις αύτου του στρατιώτου ητο μία πραξις 0


αύτo~υσία

Ή άστυνομία εχει σλας τάς ____________ διά τήν αμεσον


άπόδεΙξις

σύλληψιν του δολοφόνου.

τό κοινόν άπαιτεL αύτη ς της ταινίας. έπανάληψις

οΙ στρατιωται του Γ! Συντάγματος άνεχώρησαν διά τό Μέτωπον εύλογία

ύπό του κόσμου.

Αύτός ό διπλωματικός ύπάλληλος εΙναι αν~ρωπoς μεγάλης Ικανότης

Μεταξύ των δύο αύτων άν~ρώπων ύπάρχει ενα μεγάλο μLσος

'Όλο ι ξέρουν _ _ των γυνα ι κων. μυστικόν

ΟΙ βουλευταί του δημοκρατικου κόμματος εύρίσκονται εΙς εξαρσ~ς

μίαν κατάστασιν έ~νικης •


"Εν έκ των χαρακτηριστικων αύ,,::ου του λαου γνώρισμα

εΙναι ή φιλοξενία.

Ύπάρχει πάντοτε άτομικου πολέμου. κίνδυνος

οΙ "Eλλη~ες σήμερον ζουν εΙς μεαν κατάστασιν γενικης εύημερία

619
GREEK BASIC COURSE

Verbs:

ο ί 'Έλληνες τήν γλωσC1αν των παρά τάς ξένας δLατηρω


έΠLδρομάς καε κατοχάς*.

Πολλοε στραΤLωτες εΙς τήν μάχην τον ΕΙ άνδραγα-&ω

Alamein.

Ή έπανάστασLς ύπ6 των στραΤLωτων τοu καταπνΙγω

Αύτοκράτορος.

οι Ιατροε τo~ νοσοκομεΙου μας εtναL τελεΙως άφLερώνομαL

εΙς τήν έξυπηρέτησLν των άσ-&ενων των.

Ή κλΤσLς του πρ6ς τ6ν σουρεαλLσμ6ν μετά έκδηλώνομαL

τ6 230ν ~τoς της ήλLκtας του.

----------------------------------~---
* ή κατοχή • occupation; possession

620
GREEK BASIC COURSE

Unit 60

'Greek. His toη ,

ή γενετειρα birthplace
κα~Όν, κα~'ην, κα~Ό in vhich

moreover
όργανώνωΙόργανω (όργανώσω) to organize
φ~ανω (φ~ασω) to arrive
ή πο\ιορκΙα siege
λεπτομερως in detail
φιλολογικός, -ή, -όν philological, literary
ή έξερεύνησις (-εως) exploration
ή άποικΙα colony, settlement
τό παραλιον coast, beach, seashore
κα~ιστω (καταστήσω) to establish, appoint
ένωνομα ι (ένtό'&ω) to unite
ή έξαπλωσις (-εως) spreading
ή έΎKα~εδρυσις (-εως) installation
κατακτωμαι (κατακτη~ω) to be cooquered
ή αύτοκρατορΙα empire
έξελληνεζομαι (έξελληνισ~ω) to be Hellenized
ή πτWΣις (-εως) falling, fall
ή ύποδούλωσις (-εως) subjugation
κα~oλικός, -ή, -όν universal, general, catholic
ή άπελευ~ερωσις (-εως) liberation
συμπολεμω (συμπολεμήσω) to fight together

ό σύμμαχος ally
κεντρικός, -ή, -όν central
ό στόχος target
ή εισβολη invasion

621
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 60

ή συ μπολ ιτε ία conIederacy, federation

έπανευρίσκω (έπανεύρω) to find aEain

Ή Έλλάς ύπηρξεν ή γενέτειρα της Δημοκρατίας. Ή Ιστορία της άρχίζει

άπ6 τ6 ετος 4.000 π.Χ. δηλαδή άπ6 τήν περίοδον κα~'ην οί λαοί οΙ όποιοι κατώ­

κουν εΙς τήν νησον της Κρήτης εϊχον άναπτύξει εν αν μεγάλον πολιτισμ6ν γνωστ6ν

ύπ6 τ6 8νομα υ ΜινωΤκ6ς". Ό πολιτισμός o~τoς έπηρέασεν Βλους τούς Έλληνικούς

λαούς, οΙ όποιοι κατώκουν εΙς τήν Έλληνικήν χερσ6νησον. οΙ λαοί δέ o~τoι

άνέπτυξαν ετι περισσ6τερον τ6ν πολιτισμ6ν αύτόν.

οΙ άρχαιοι υΕλληνες ~ργάνωσαν μεγαλας ναυτικας καί στρατιωτικάς έκστρα­

τείας καί άνεκάλυψαν πολλάς χώρας πέριξ της Μεσογείου καί Μαύρης θαλάσσ~ς φ~ά­

σαντες μέχρι του Καυκάσου. Μία άπ6 αύτάς τάς έκστρατείας, ή πολιορκία της

τροίας άναφέρεται λεπτομερως εΙς τήν πρώτην μεγάλην φιλολογικήν έργασίαν του

Όμηρου την 'Ιλιάδα την όποίαν εγραψεν o~τoς τό 950 π.Χ. περίπου. Κατά τ6

διάστημα αύτων των έξερευνήσεων καί έκστρατειων πολλαι άποικιαι Ιδρύ~ησαν ύπό

των Έλλήνων εΙς τήν Μεσόγειον, Μ. Άσ{αν και εΙς τά Boρειo~Aφρικανικά παράλια.

Κατά την κλασσικήν περίοδον ή Έλλάς άπετελειτο έκ μικροπολιτειων, αΙ

μεγαλύτερα ι των όποίων ~σαν αΙ Ά~ηναι, ή Σπάρτη καί αί Θηβαι.

Έπειδη οΙ ά~λητικoί άγωνες καί αΙ παιδιαί ~σαν κάτι τό πολύ σημαντικόν

την περίοδον ταύτην ώργανώ~ησαν οι περίφημοι 'ολυμπιακοί Άγωνες, οΙ όποιοι

κατέστησαν τήν ά~λητικήν Ιδέαν ά~άνατoν. Ή Ιδέα αϋτη κα~ώς καί τό εντονον

πνευμα της άνεξαρτησίας καί της άγάπης πρός την έλευ~ερίαν εκαμαν τούς άρχαί­

ους 'Έλληνας ικανούς νά νικήσουν τούς Πέρσας εΙς τάς μάχας αΙ όποιαι εγιναν

περίφημοι εΙς τήν ιστορίαν του εύρωπατκου πoλιτισμoυ---Mαρα~ών, Θερμοπυλαι,

Σαλαμ,ίς καί Πλαταιαί.

ΑΙ Έλληνικαί μικροπολιτειαι ήνώ~ησαν ύπ6 του Μ. Άλεξάνδρου ό όποιος

ηρχισε μίαν νέαν περίοδον έξαπλώσεως του έλληνικου Ιδανικου δια της ένοποιησεως

ταύτης των Μικροπολιτειων καί της έγκα~ιδρύσεως νέων Έλληνικων άποικιων εΙς

την Μέση ν Άνατολήν.

Πρ6 της γεννήσεως του Χριστου ή Έλλάς κατηκτη~η ύπό των Ρωμαίων καί

μαζί μέ &λλας περιοχας έσχηματισε τάς έπαρχίας της Ρωματκης Αύτοκρατορίας. ΑΙ

έπαρχίαι α~ται διά της παρ6δου του χρ6νου έξηλληνίσ~ησαν καί κατέληξαν εΙς τόν

σχηματισμ6ν της Έλληνικης Βυζαντινης Αύτοκρατορίας, ή όποία διήρκησε 1000 ετη

622
GREEK BASIC COURSE UNIT 60

καί έτελείωσΞ τό 1453 κατά την πτωσ"ν της Κωνσταντινουπόλεως.

οΙ- 'Έλληνες τελικως άπέκτησαν την έλευ-&ερίαν των, υστερον άπό ύποδούλω-

σιν 400 έτων διά της έπαναστάσεως του 1821. Έντούτοις ό άγών διά την κα·&ολι­

κην άπελευ-&έρωσιν τ~ς Έλληνικης πατρίδος διηρκησε κα-&'~λoν τόν 190ν αιωνα καί

εν ~έρoς έκ του εΙκοστου.

Ή Έλλάς κατά τόν Πρωτον ΠαΥκόσμιον Π6λεμον συνεπολέμησε μετά των Δυ­

τικων Συμμάχων έναντίων των Κεντρικων Δυνάμεων. Κατά την διάρκειαν του Β!
Παγκοσμίου Πολέμου ή Έλλάς ύπέστη έπί-&εσιν έκ μέρους της Φασιστικης 'Ιταλίας

καί άργότερον έκ μέρους της Ναζιστικης Γερμανίας.

Κατά την περίοδον 1946-49 ή Έλλάς εγινε στόχος κομμουνιστικης εΙσβολης.

Μετά άπό σκληρόν άγωνα τριων περίπου έτων κατώρ-&ωσεν αυτη τn poη-&ε~~ της Άμερι­

κανικης Συμπολιτείας νά νικηση τούς κομμουνιστάς κχί νά έπανεύρη την όδόν ηρός

την ειρηνην καί την εύημερίαν.

Ποία εΙναι ή έπίδρασις της Όμηρικης ποιησεως έπί της εύρωπαϊκης λογοτεχνίας;

τί άπέδειξαν οΙ στρατιωται του Λεωνίδα εΙς τάς Θερμοπύλας;

τί προσέφερε εΙς τόν Δυτικ6ν κόσμον ό Έλληνικός πολιτισμός;

τί γνωρίζετε διά τόν Μεγάλον Άλέξανδρον καί τούς διαδόχους του;

πως έξηΎεΤτε τό φαινόμενον του κα-&ολικου έξελληνισμου της Άνατολικης Ρωμαϊκης

Αύτοκρατορίας;

Ποία ~τo ή έπίδρασις του Βυζαντίου έπί της 'Ιταλικης Άναγ~ννησεω~;

Γνωρίζετε τάς αΙτίας αl- όποΤαι προεκάλεσαν την διάλυσιν* της Βυζαντινης ~ύτo-

κρατορΙας;

τ ί γνωρ ίζετε δ ιά τό σύσημα Milletj


Ποίαι αΙτίαι προεκάλεσαν τόν πρωτον Παγκόσμιον Πόλεμ.ον;

Ποία εΙναι η γνώμη σας διά τό βιβλίον Ρ τ & κανόνια του Αύγούστου";

Ποίος εΙναι ό σημερινός ρόλος της Έλλάδος ώς μέλος του NATOj

*(ή) δ ιάλ υσ ι ς • dissolution

62)
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 60

Gramroatical Notes

As can be Βθθn from our units, some prepositions are used in Greek w:ίth different

cases depending οη the meaning they convey.

This can be illustrated by the follσwing chart and examples:

Genitive Dative Accusative

διά throlJgh, by means of for, in regard ΙΟ

εΙς in

έκ/έξ froιn

.
επι
,
ση, in the time of, near, ση, near, for, tσwards, against
in front of after, except for

κατά against, according to during, through


παρά frσrn near against, near, by, less
πρ6 before, in front of,

for, above

ύπ6 υnder, from, ση accoυnt underneath, under under


of the supervision σ!

.
εν in, at

Παρέμειν~ν εΙς τ6 ξενοδοχειον της Μεγάλης Βρεττανίας.

Ή άμαξοστοιχία Ά~ηνων - Θεσσαλονίκης άνεχωρησεν έξ Ά~ηνων την 10ην π.μ.

Τούς ήκoλoύ~ησαν παρά τ6 γεγον9ς οτι αύτοί ήρνη~ησαν.

ot "Ελληνες έπολέμησαν κατά των Ίταλων κ~ί Γερμανων.

Ό Περικλ~ς ~ζησεν τόν 50ν π.Χ. αιωνα.

Έν άρx~ ~τo ό λόγος.

Αύτ6ς έπ~γε είς την πατρίδα του διά της έ~νι~ης όδου.,

Αύτ6 τό κτίριον εύρίσκεται έπί τη~ όδου τάδε.

ot "Ελληνες ~ζησαν ύπό τόν ζυγόν των rερμανων έπί μίαν τετραετίαν.
G REEK BASIC COURSE UNIT 60

Grammatical Drill

Fill in each blank with the proper form of the word given οη the right. It it is a

ηουη, use the appropriat.e form of the artic1e.

Nouns:

Άνεμενε με άνυπoμoνησί~ την ήμερα ν κατά την dnoCav %ά γενετειρα


. ,
επεσκεπτετο του.

Αύτός ό νεQς άξιωματικός ~τo εΙδικός εΙς πολιορκία

των πόλεων.

Πολλαί ελαβον χώραν κατα τό τελος του 190υ έξερεύνησις

αιωνος.

Ή Άγγλία εχασε ολας της.


. ,
αποικια

Ό στόλος του έχ%ρου εύρίσκετο πλησίον των παράλιον

της νησου κρητης.

αύτων των %εωριων εγινε με ταχύτατο ν έξάπλωσις

ρυ1tμόν.

Σημερον ό λαός της χώρας αύτης έορταζει την έπετε ιον της έγκα%ίδρυσις

του Βασιλεως του εΙς τόν %ρόνον.

Ή μικρη αύτη χώρα εύρίσκεται μεταξύ των δύο μεγάλων Αύτοκρατορr.α

Ή ήμερα της Κωνσταντινουπόλεως εΙς τάς χειρας πτωσις

των Τούρκων 1tεωρειται ύπό του Έλληνικου λαου ώς ήμερα

άποφράς*.

Πολλά ~τoμα άπε%ανον* έκ πείνης κατα την διαρκειαν της ύποδούλωσις

'ελληνικης εΙς τούς Γερμανούς.

Ή ήμερα αύτης της χώρας έορταζεται εΙς άπελευ%ερωσις

25 Αύγούστου.

Ή Έλλάς είναι με ολας τάς χώρας του ΝΑΤΟ. σύμμαχος

Ό Πρω%υπουργός εγινε πολλων σχολίων. στόχος

* (ή) άποφρας = an ill-αnened day

* πε%αίνω = to die

625
GREEK BASIC COURSE ιΙΝΙΤ 60

Πολλαί σλαβικαί ~λαβoν x~ραν εCς Τ~N Kεντρικ~ν εCσβολ~

'Ελλάδα.

Ε'ίμε-&α πολιται της Άμερικανικης . • συμπολιτεία

ΕCς τόν κα-&ηγητ~ν Boγιατζ~ν &ρέσουν πoλ~ αΙ φιλολογικός

συζητ~σεις •
'Όλοι οΙ φίλοι μας άν~κoυν εCς έκκλησίαν. κα-&ολικός

Ή Βουλγαρία, κατά τ~ν διάρκειαν του Α! Παγκοσμίου Πολέμου κεντρ ικός

ήτο ~μμαxaς δυνάμεων.

Verbs:

ΕCς τό ύπουργειον Έμπορίου -&ά πολλά νεά τμ~ματα. όΡΎαν~νω

Ή νέα άμαξοστο ιχ ία -:ta εΙς τόν στα-&μόν Ά-&ηνων τάς φ-&άνω

πρω'ί νας ωρας.

Τ6ν ύπε~-&υνoν διά τ~ν άποτυχίαν αύτου του προγραμ- κα-&ιστω

μ:.ιτος.

, ,
Δέν ύπάρχει ή παραμικρ~ άμφιβολία οτι μία ήμέρα αύτ~ ή νησος ενωνω

μετά της μητρός πατρίδος.

'ολίγον π,Jό του Β! Παγκοσμίου Πολέμου ή Αύστρία _ κατακτωμαι

ύπό τοϋ Χίτλερ.

ΟΙ λαοί αύτης της περιοχης ύπό των στρατιωτων έξελληνίζομαι

του Μ. Άλεξάνδρου.

οι τουοκοι μετά των Κεντρικων Δυνάμεων EC~ τόν συμπολεμω

Α! Παγκόσμιον Πόλεμον.

Μετά &πό πολλά ς περιπετείας τά παράλια αύτης της έπανευρίσκω

ν~σoυ.

626
GREEK BASIC COURSE

Unit 61

'The Naval Battle ο! Navarine'

ή ναυμαχία naval battle


διανύω (διανύσω) to travel, go through; finish
ή διαταραχή disturbance
παράλληλος -ος -ον silnultaneous, simultaneously
συγκινουμαι (συγκινη~ω) to be moved, touched
ό ήρω"Gσμcς heroism
ή έξέγερσις (-εως) revolt, uprising
ό φακ6ς lens J magni.fying glass
δημιουργουμαι (δημιoυργη~ω) to be created
ή ζύμωσις (-εως) fermentation
ή έπιρροή influence
ή πυλιτική politics
χρεοκοπω (χρεοκοπήσω) to become bankrupt; to fa11
ό άνταγωνισμ6ς competition
καταφανής -ής -ες obvious
ή άπ6ΡΡΙΨΙΥ (-εως) rejection J refusal
ό σρος term
ή Πετρούπολις (-εως) Petrograd
συ,νάπτω (συνάψω) to conclude J unite, join, attach
τ6 Λονδινον London
βασίζομαι (βασισ~ω) to rely on, to be based upon
πρ6σ~ετoς -η -ον additional
τό αρ~ρoν article, clause
'Ιουλιαν6ς, ό Julian
ή σύμβαqις (-εως) treaty, pact J agreement
α~τ6νoμoς -ος -ον autonomous
ή έπικυριαρχία suzerainty

627
GREEK BASIC COURSE UNIT 6,

ό σουλτανος sultan

ένόπλως by means ο! arms

δυστροπω (δυστροπήσω) to be wayward. to act peevishly


δLάβημα(-ατος) to step; measure

έμπόλεμος. ος. ον belligerent


ή έντολη order; commission; authority
έφαρμόζω (εφαρμόσω) to app1y. enforce. fit. adjust
άποδέχομαL (άπoδεx~ω) to accept
έπεμβαίνω (έπέμβω) to interfere, intervene
άπορρίπτω (άπορρίψω) to reject
~ετός -ή -ό adopted
άναΚΟLvω (άναΚΟLνώσω) to notify. announce

ή άπραξία inaction
ή μοιρα fate. destiny; degree; squadron
ό λ ψήν (-ένος) harbor. port
έΠLχεLρω (έΠLχεLΡήσω) to undertake. a t tempt
άποπλέω (άποπλεύσω) to sail away
έξαναγκάζω (έξαναγκάσω) to compel. force
έπαναπλέω (έπαναπλεύσω) to sail back
όπό~εν whence. from where
,
καταστρεΠΤLκός -η -ό destructive

ο έκφοβ Lσμός intimidation. frightening

·
η έπίδεLξLς (-εως) display. show

·
η λέμβος boat. rowlJoat

·
η συνεννόησLς (-εως) understanding
τό εναυσμα (-ατος) fuel; match
τό πολεμLκόν war ship
τό κανόνL cannon
ή ταKτLKή tactics; method
ύπεΡLσχύω (ύπεΡLσχύσω) to prevail
πλεονεΚΤLκός -ή -ό advantageous
έντός όλίγου in a little while. shortly

628
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 6,

άπουσLάζω (άπουσLάσω) to be absent

τ6 ναυάγLον shipwreck

άποφασLσΤLκ6ς -η -6 decisive

ή άποκατάστασLς (-εως) reestablisrιment, recovery

αμεσος -ος -ον iJ11lτιediaΙe, prompt

έξακολου%ω (έξακολου%ησω) to continue

άρνουμαL (άρνη%ω) to deny

ή άναγνώΡLσLς (-εως) recognition

δLστάζω (δLστάσω) to hesitate

συγκατατί%εμαL (συγκατατε%ω) to consent, acquiesce

ό έξαναγκασμ6ς compu]sion
έπαναστατημένος being in the state οΙ revolution

Ή ΈλληνLκη έπανάστασLς κατά των Τούρκων δLηνυε τ6 εβδομον ετος καί ή

εύρωπαϊκη δLπλωματία άντελαμβάνετο πλέον, σΤL δέν έπρ6κεLΤΟ περί μLας άπλης

δLαταραχης. 'Εκ παραλληλου ή ΚΟLνη γνώμη εϊχε συγΚLνη%η άπό τούς ήρωϊσμούς

καί την αύτο%υσίαν των άγωνLζομένων Έλληνων. Ή έπίσημος δLπλωματία δΙν

εβλεπε πλέον την έλληνLκην έξεγερσLν μέ τ6ν φακόν της Ίερας Συμμαχίας, άλλά,

ηΡΧLσαν νά δημLουργουνταL VEaL ζυμώσεLς καί νά σχηματίζωνταL ρεύματα έΠLρροης

έπί του ύπό κατασκευην κράτους. Ή πολLΤLκη του ΜέττερνLΧ εϊχε χρεοκοπησεL,

ό δέ άγγλορωσσLκ6ς άνταγωνLσμ6ς ~τo καταφανης.

Μετά την άπ6ΡΡLΨLν έκ μέρους της Τουρκίας των σρων του πρωτοκόλλου της

Πετρουπ6λεως συνηφ%η έν Λονδίνω συν%ηκη βασLζομένη έπί του πρωτοκόλλου τούτου,

άλλά καί μέ πρ6σ%ετα αρ%ρα, ή λεγομένη 'IουλLανη ΣύμβασLς (6 'Ιουλίου 1827).


ΔLά της νέας συν%ηκης:

1) Άνεγνωρίσ%η αύτ6νομος Έλλάς ύπ6 την έΠLκυΡLαρχίαν του σουλτάνου

καί

2) ΆπεφασΙσ%η νά ύποστηΡLχ%η έν6πλως τ6 δLάβημα των Δυνάμεων, έν

πεΡLπτώσεL κα%'ην %ά έδυστρ6πουν ot έμπ6λεμΟL νά δεχ%ουν τά άποφασLσ%έντα.

Εις τούς ναυάρχους Κ6ρδLγκτων ( 'Άγγλον), ΔεΡLγνύ ( Γάλλον) καΙ χέϋδεν (ρωσσον)

έδ6%η έντολη σπως έφαρμ6σουν την άπ6φασLν. ΚαΙ ή μέν Έλλάς άπεδέχ%η την

629
G REEK BASIC COURSE UNIT 6,

έπέμβασLν, άλλά ή Τουρκία την άπεΡΡLψεν.

Ό 'Ιμπραημ, ~ετός υΙός του Άχμετ Άλη της ΑΙγύπτου, εΙς τόν όΠΟLον

άνεΚΟLνω~η ή άπόφασLς, άπηυ~ύν~η πρός την ΑLγυπτον καί ΚωνστανΤLνούπολLν ύπο­

σxε~είς έν τ~ μεταξύ άπραξίαν. "Οταν 5μ~ς μοΊρα ύπό τόν ΗΑσΤLγγα κατέστρεψεν

είς τόν λLμενα της 'Ιτέας έπτά τουΡΚLκά πλΟLα, έπεχείρησε ν'άποπλεύση, άλλά

έξηναγκάσ~η ύπό του ΚόρδLγκτων νά έπαναπλεύση εΙς NauaPLVOV, δπό~εν ένηργεL

καταστρεΠΤLκάς έΠLδρομάς. οΙ ναύαΡΧΟL πρός έκφΟβLσμόν ~καμαν ναυΤLκην έπίδεL­

ξLν εΙς τόν λLμένα του Ναυαρίνου (8 'οκτωβρίου). Ό πυροβολLσμός ύπό ΑΙγυΠΤL­

ακου πλοίου ΆγγλLκης λεμβου άποσταλείσης πρός συνεννόησLν ~δωσε τό ~ναυσμα

της μεγάλης ναυμαχίας του Ναυαρίνου. σΙ ΕύρωπαLΟL εΙχον 26 πολεμLκά (11 Άγ­
γλικά, 8 ρωσσικά καί 7 γαλλLκά) με 1270 κανόνLα, οΙ δέ Τουρκο-αΙγύΠΤLΟL 82
πολεμLκα μέ 2.000 κανδνLα. Ή άνωτερα 5μως ταΚΤLκη των Εύρωπαίων ύπερίσχυσε

της πλεονεκτικης ~εσεως των άνΤLπάλων καί έντός όλίγου ή τουρκοαίγυΠΤLακη άρ­

μάδα εΙχε καταστραφη. Ό 'Ιμπραημ ό όΠΟLος άπουσίαζεν εΙς 'ΉλLδα, έΠLστρεψας

την έπομένην της ναυμαχίας εύρέ~η πρό των ναυαγίων.

Ή ναυμαχία, του Ναυαρίνου, εΙχεν άποφασLσΤLκην σημασίαν δLά την άποκα­

τάστασιν της Έλλαδος, μολονόΤL δεν εΙχε αμεσα άποτελέσματα. Ό σουλτανος

έξηκoλoύ~η ν'άρνηται την άναγνωρισLν της 'IουλLανης Συμβάσεως καί διά τουτο

διεκόπησαν οΙ μετά της Τουρκίας διπλωμαΤLκαί σχεσεLς. Άλλ'σμως ή Άγγλία

έδίσταζε να συγκατατε~η εΙς μέτρα έξαναγκασμου. 'οπωσδηποτε ή ΈλληνLκη Έπα­

ναστασLς μετά τό γεγονός τουτο άπεκτησε νεαν ζωην καί την έλπίδα, 5ΤL 5λαι αΙ
έπαναστατημεναL nEpLOXaL ~ά πεΡLελαμβάνοντο εΙς τό νέον κρατος.

τί γνωρίζετε δLά την γενLκην πολΙΤLκην του ΜεττερνLΧ ~νανΤL των έπαναστάσεων;

Ποία ητο ή κατάστασις της ΤΟVΡΚLκης Αύτοκρατορίας κατά την περίοδον της Έλλη­

νLκης έπαναστάσεως;

τί ΠΡΟΘκαλεσε εΙς την Εύρωπην ό ήρω'ίκός ~άνατoς του Lord I3yron εΙς τό Μεσολόγ-

γLον;

Γνωρίζετε τούς σρους του Πρωτοκόλλου της Πετρουπόλεως;

τί ~γLνε εΙς την Έλλάδα μετά την ναυμαχίαν του Ναυαρίνου;

ΠοΊαι έκ των έπαναστατημένων nEpLOXWV της Έλλάδος ~παLξαν άποφασLσΤLκόν ρόλον

630
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 61

εΙς τ6ν άγωνα κατα των Τούρκων;

Τί γνωρίζετε δια τήν συν~ήκην του Καϊναρτζη;

Grammatical Dr111

F:l.ll 1n each blank w:i.th the proper form of the word given σn the right. If it is a
noun. use the appropriate form of the article.

Nouns:

Αύτοί οί ναυτ~ι ελαβον μερος εΙς ενα μεγαλον άρι~μόν ναυμαχία

Πολλαί έδημιoυργή~ησαν τδν τελευταιον καιρόν διαταραχή

εΙς τό Πανεπιστημιον συνεπεί~ της στασεως μερικων έκ των

1:f.α~ηγητων.

Πολύ δλίγοι συγγραφεις σήμερον πιστεύουν εΙς τόν ήρω"ίσμός

Ό λαός αύτης της x~ρας εδρίσκεται εΙς καταστασιν • έξεγερσις

___________ αύτης της φωτογραφικης ~ηxανης κοστίζουν μίαν φακός

δλόκληρον περιουσίαν.

Πολλαί γίνονται σήμερον εΙς τήν Εουλήν. ζύμωσις

Ό στρατηγός Βογιατζης έξασκει* μεγαλη έπί του


, ,
επιρροη

κ. Πρω~υπoυργoυ.

ΕΙς πολλούς άν~ρ~πoυς ή γίνεται πα~oς*. πολιτικη

Ύπαρχουν πολλων εΙδων εΙς τό έμπόριον.


άνταγωνισμός

Ή συν~ηκη αύτή εχει παρα πολλούς • σρος

μερικων έφημερίδων παρουσιαζονν μεγαλο ένδιαφερον. αρ~po

τα αρ~ρα αύτης εΤναι πολύ περίπλοκα. σύμβασις

Ή Έλλας καί ή Τουρκία εΙχον καποτε κοινην _ , ,


'Ξ:πικυριαρχ ια

έπί της Θρακης.

Ή ζω' ~ταν γεματη πα~η. Σουλτανος


η - ---------
Μία του Έλληνικου στόλου ~α άγκυρoβoληgη εΙς τόν μοιρα

λιμενα της Σύρου.

υΟ λα τα ξενοδοχεια αύτου εΙναι Ε! κατηγορίας. λιμην

* έξασκω • to exercise
* τό ro~ος = pass1σn; pathos

631
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 61

Ό κα&ηγητ~ς τ~ς ΊστορΙας χρησιμοποιεΙ πολλάς με&όδo~ς έκφοβισμός

Αϋριο &ά γΙνουν εΙς τό στάδιον γυμναστικές έπεδειξις

του έδό&η ή νά πρoβ~ εΙς αμεσον έΠΙδειξιν δυνάμεως. έντoλ~

ΕΙς τό ΤουρκολΙμανο ε~ρΙσκεται εΙς μεγάλος &ρι&μός _ λέμβος


, • L. ξ' 'Ν Ν 'ό
Δεν υΠμρχει μετα υ αυτων των ατ μων. συν εννόησι ς

Αί λέμβοι αύτων των εΙναι πολύ μικραΙ. πολεμικόν

αί ΓερμανοΙ έχρησιμοποΙησαν πολύ μεγάλα κατά τό κανόνι

διάστημα του Α! ΠαγκοσμΙου Πολέμου.

Ή του στρατηγου Ρόμμελ ~περΙσxυσε πολλάκις τ~ς τακτικ~

άρι&ι-ιητικης ύπεροχης των άντιπάλων του.

ΠoΛU όλΙγοι ~πιβαται έσω&ησαν άπό τό τραγΙ>1.ό ναυάγιο

του "ΆρΙωνος'Ό

Αύτόν τόν ένδιαφέρει πολύ της άδελφης του. άποκατάστασις

Αί Ήνωμέναι ΠολιτεΙαι της Άμερικης έξακολου&ουν ν'άρνουνται


, ,
αναγνωρισις

τ~ν της Έρυ&p~ς ΚΙνας.

Ή πoλιτικ~ δέν φέρει πάντοτε καλά άποτε-

λέσμσ:τα.

Ή συγκΙνησις αύτου του άν'&ρώπου ~τo καταφανης

αί ~πάλληλoι της ήλεκτρικης έταιρεΙας &ά λάβουν _ ;τρόσ&ετος

αϋξησιν.
,
Αί δύο αύταΙ χωραι άπό της πρωϊας σ~μερoν εύρΙσκονται εΙς έμπόλεμος

κατάστασιν.

αί, φ;ισμοΙ οί, όποΙοι εγιναν πρό μηνός εΙς τ~ν ΠορτογαλΙαν καταστρεπτικ6ς

~σαν •
τά στρατεύματα του έχ&ρου εύρΙσκονται εΙς πλεονεκτικός

&έσιν.

Verbs:

αί, σ~ρατιωται αύτοi && μεγάλας άποστάσεις, εως διανύω

στου φ&ασουν εΙς τόν προορισμόν των.

632
GREEK BASIC COURSE UNIT 61

Αί γυναικες πολύ με τάς αΙσ~ηματικάς ταινίας. συγκινουμαι


-------------_.-
οί άδελφοί Παπαδόπουλοι καλά είς τ~ έξωτερικόν. δημιουργουμαι

Λόγω του δυνατου άνταγωνισμου ~ lταιρεία των χρεοκοπω

τελείως.

Ή Έλλάς καί ~ 'Ιταλία ~ά μίαν νεαν συμμαχίαν.


,
συναπτω

Ό πατερας σας πολύ εΙς τάς ύποσχεσεις των βασίζομαι

φίλων του.

Ό προϊσταμενός craq με τό παραμικρό. δυστροπω

Ή κυβερνησις της χώρας σας δεν καλως τούς έφαρμόζω

ορους της συν~ηκης.

'Υπάρχει πι~ανότης οτι οΙ έx~ρoί ~ά ολους τούς άποδεχομαι

σρους μας.

Αί μεγάλαι Δυνάμεις ύπεσxε~ησαν στι δεν -&ά έπεμβαίνω

ένόπλως.

ΑΙ φυ\ετικ~ί ~εωρίαι του 1α/~ηγητoυ της 'Ιστορίας _ άπορρίπτω

μετά άγανακτησεως ύπό των φοιτητων.

Τά άποτελεσματα των έκλογων ~ά ύπό του ραδιο-


, ~

ανακοινω

φωνικου στα~μoυ.

Κατά τά φαινόμενα οί δρασται του έγκληματος νά έπιχειρω

σκοτώσουν καί την σύζυγον του ~ύματoς.

Ό 'αμερικανικός σ,όλος x~ες την πρωtαν πρός άποπλεω

αγνωστον κατεύ%υνσιν.

Τόν νά όμολογηση την άλη~ειαν. έξαναγκ&ζω

Ό άuερικανικ6ς στόλος ~ά εΙς τά Έλληνικ& ~δατα έπαναπλεω

την ~μεραν των Χριστουγεννων.

Λόγω της άνωτερας στρατιωτικης τακτικης του ό στρατηγός ύπερισχ ύω

Ρόμμελ έπανειλημμενως των ΉΑγγλων άντι-

πάλων ΤΟ'j.

"Ολοι οί άξιωματικοί του ΓενικοU 'Επιτελείου Στρατου ~ά άπουσιάζω

_____________ έπί τρεις lβδομάδας είς τό Ιξωτερικόν.

Ή οίκογενεια Πονηρίδου νά ζη εΙς τά μαγευτι- έξακολου%ω

κ& νησι& της Έλλάδος.

633
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 61

A~τ6ς δ στρατιώτης νά πυροβοληση κατά των


• ον
αρνουμαι

~x{J-pWv.

Ή κυβέρνησις α~της της χώρας νά προβη εtς διστάζω

έκλογάς,

'Ύστερα άπ6 ΠΟλλάς προσπα{J-ε (ας _ •


εις τ6ν γάμον συγκατατ({J-εμαι

της κ6ρης του.

634
GREEK BASIC COURSE

Unit 62

'Modern Greek Literature'

συνυφασμένος -η -ο connected

πoλυ~ρύλητoς -ος -ον much talked about

γλωσσικ6ς -ή -6v language (adj.)


άνακινω (άνακιν~σω) to stir up; to rouse
πρoσλαμβαν~ (προσλάβω) to take, aSSUΠle, engage
ή όξύτης (-τητος) sharpness, acuteness; acidity
τ6 κατακ6ρυφον highest point, zenith

δημ~σιεύω (δημοσιεύσω) to publish

ή πνοή breath, breathing

δημοτικιστής a follower ο! the demotic variety

ο! Greek

ή κα~ιέρωσις (-εως) consecration

πεζ6ς, -ή, -6 dull; ρrοsaic

ό πεζ6ς Μγος prose

ήπειρωτικ6ς, -ή, -6 continental


φαναριωτικ6ς -ή -6 pertaining to "Fanari" (naπ,e ο! a

section in Istanbul)
ή έξαίρεσις (-~ως) exceJCtion; exemption
ακρως eχtreπ,el.Υ

οιζοσπαστικ6ς, -ή, ~6 radical


ή χρησιμοποίησις (-εως) utilization
ό ρωμαντισμ6ς romanticism

νοσηρ6ς, -ή, -ον unhealthy; sickly, morbid


έ~~λ~~ανατoς -ος -ον pining ("wishinf; for death")

τ6 έλαττωμα (-ατος) defect; fault

κα~αρευoυσιανoς follower of "Katharevousa"

635
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 62

. ,
επτανηl!fιος islander (inhabitant ο! the Ionian
islands)

άντλω (άντλησω) to P\JlllP up, draw up water; derive


καλαίσ,:}ητος -ος -ον tasteful; eloquent; esthetic
~εμελιώνω (~εμελιωσω) to lay folιndation, to found
λαμπρύνω (λαμπρύνω) to brighten
ή γραμματεία letters, literature
έγκαταλείπω (έγκαταλείψω) to abandon
κηρυγμα (-ατος) teaching
ό πεζογραφος prose writer
ά~παζoμαι (ά~~ασ~ω) to kiss; adopt
προσκεκολλημενος -η -ο attached
ή έπιφύλαξις (-εως) reserve
παραπλεύρως alongside; beside

Ή έξελιξις της νεοελληνικης λογοτεχνίας εΙναι συνυφασμενη με τ6 πολυ­

~ρύλητoν ~γλωσσικ6ν ζητημα~ καί τα δύο παραλληλα ρεύματα, της λογίας καί της

δημοτικης παραδ6σεως. τ6 γλωσσικ6ν ζητημα, τ6 όποιον άνεκινη~η τ6ν 160ν αtwνα,

προσελαβε νεαν όξύτητα οτε ό Ί. Ψυχαρης έδημοσίευσε ~τ6 ταξίδι~ (1888) ή δε


όξύτης εφ~ασεν εtς τ6 κατακ6ρυφον κατά την περίοδον 1901-1912. Παρά τάς ύπερ­

βολας του τ6 ψυχαρικ6ν κίνημα εδωσε νεαν πνοην εtς τ6ν άγωνα των δημοτικιστων

καί συνετελεσ,::ν εtς την κα~ιερωσιν της δημοτικης καί εtς τ6ν πεζ6ν λ6γον.

Εtς την ήπειρωτικην Έλλάδα έπεκράτησεν ή λογία τασις (φαναριωτικη ποί­

ησις εtς παν εΙδος λογοτεχνικης έκδηλώσεως (Ά~. Χριστ6πουλος, Ίακ. Ριζος,

Νερου\6ς, Άδελφοί Λουτσοι, Γεώργιος Ζαλοκώστας καί αλλοι) με μοναδικην σχεδ6ν

έξαίρεσιν τ6ν Ίωαν. Βηλαραν, ό όποιος εtσηγη~η ακρως ριζοσπαστικην λύσιν εtς

την χρησιμσποίησιν της δημοτικης. οϊ φαναριωται ποιηταί έπαρουσίασαν έπίσης

τ6ν ρωμαντισμ6ν της έποχης, άλλα νοσηρ6ν, στυγν6ν καί έ~ελοaάνατον τ6σον, ωστε

δικαίως έλεx~η, οτι έμιμη~ησαν μ6νον τά έλαττώματα του ρωμαντισμον. την γενεαν

αύτην ήκoλoύ~ησαν ό Άχι\. Παρασχος, ό 'Άγγ. Βλάχος, ό Δ. Παπαρηγ6πουλος, ό

Σπυρος Βασιλειαδης κ.α. υΟλοι αύτοί άποτελουν την γενεαν μεχρι του 1880.

6)6
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 62

την πραγμαΤLκην άναγέννησLν ~φερoν οΙ ΈπτανησLΟL ΠΟLητα(, οΙ dnOtOL


~ντλησαν έκ της δημΟτL)tης παραδ6σεως κα( ~γραψαν εΙς την δημOτLκην γλωσσαν.

Ή λεπτη κα( καλα(σ~ητoς ΙπτανησLακη λογοτεχνLκη παραγωγη έ&εμελ(ωσε την νεο­

ελληνLκην λογοτεχν(αν. Κορυφαίος της έπτανησLακης ΠΟLησεως εΙναL δ έ~νLκ6ς

πο Lητης ΔLονύσLος Σολωμ6ς. 'Άλλη δμας άξ LoMywv ΠΟ Lητων έλάμπρυνε την νεοελ­

ληνLκην γραμματε(αν, ώς.δ Άνδρέας καλβος, δ ΆΡLστ. Βαλαωρ(της, δ ΓεωργLος

Τερτσέτης, δ Ίουλ. Τυπαλδος, δ σατυΡLκ6ς Άνδρέας Λασκαρατος κ.~. Ή έπτα­

νησLακη παJαδοσLς φ~ανεL μέΧΡL των νεωτέρων χρ6νων δLα του Λορέντζου Μαβ(λη,

του Γ. Καλοσγούρου, του Στεφ. Μαρτζωκη, κ.&.

Περ( τ6 1880 εδρασε φLλολογLκως εΙς τας Ά~ηνας δμας νεων, οΙ dnOLOL
έγκαταλε(ψαντες τα δεσμα του ρωμανΤLσμου κα( της κα~αρευoύσης προεκάλεσαν φLλο­

λογLκην έπαναστασLν. ΕΙς την δμαδα αύτην άνηκουν δ μεγαλος 'Έλλην ΠΟLητης Κω­

σ~ης Παλαμας, δ Γ. ΒLζυην6ς, δ Ά. ΠΡΟβελλέγLος, ό Γ. Δροσ(νης, δ Ί. Πολέμης,

δ 'Άλεξ. παλλης κ.~. Μετα τ6 κύρηγμα του Ί. Ψυχαρη ο Ι πεΡLσσ6τερο L έκ των

πε ζ ογρuφων
L. o . . eτ,ιν
ησπuσvησαν
• L. . , .ενω~ α"λλ
δημΟΤLκην, OL "εμεLναν προσκεκο λλ"
ημενo~ εLς

την κα~αρεύoυσαν η δLετηρησαν έΠLφυλαξεLς. ElvaL ή έποχη κατα την δπο(αν παρα­
πλεύρως πρ6ς τούς παλαLοτερους Δημ. ΒLκέλαν, ΓεωΡΥLον ΒLζυην6ν, Έμ. ΡοΤδην,
•Ιακ •. Πο λ υ λ~αν κ.α. , ο.
" .ενεφανLσvησαν ,.
νεΟL α ξ 6λ L OYOL πε ζ ογρuφΟL
L. •••
ως ο Ι. L.
Ψυχuρης, .J
ο

Άλέξανδρος ΠαπαδLαμαντης, δ Άλ. Μωραϊτ(δης, δ Κ. Θεοτ6κης, ό Γρ. Ξεν6πουλος,

δ Άνδρέας Καρκαβ(τσας, δ Χ. ΧΡLστοβασ(λης, δ Άργ. ΈφταλLωτης, δ Δ~μ. Ταγκ6­

πουλος, δ Ίωαν. Κονδυλακης, δ ΓLαννης ΒλαχογLαννης, ~ Παυλος ΝLρβάνας (π. Ά-

ποστολ(δης), δ Άντ. Τραυλαντωνης, δ Δημoσ~ένης Βουτυρας, δ Σ. Μελας κ.~.

ΠοΤα βLβλ(α νεο-Έλληνων συγγραφέων ~xετε δLαβασεL;

Σας άρέσεL τ6 βLβλ(ον του Ν(κου Καζαντζακη 'ΆΑΕΞΗΣ ΖΟΡΜΠΑΣ";

Τ( ε~δoυς φLλοσοφ(α παρουσLαζεL τ6 βLβλ(ον αύτ6;

Νομ(ζετε 3ΤL δ Ζορμπας ήμπορεί να ζηση εΙς την περ(πλοκη κα( γεματη άπαLτησεLς

έποχη μας;

'Έχετε δLαβασεL ΠΟLηματα τού Καβαφη; "Αν να(, nOL6 πο(ημα σας άρέσεL

πεΡLσσ6τερο;

637
GREEK BASIC COURSE UNIT 62

ΠοΙα εΙναι ~ βα%υτfρα ~ννoια τo~ πoι~ματoς τοU Kαβ~φη'~& τεCχηU

Σ~ς &ρfσει d ΣEφ~ρης; Γνωρεζετε ~να Ικ τ~ν ποιημ&των του;

Grammatical Drill

Fill in each b:ank with the proper form of the word given ση the right. Τ! it 15 a

nσυn, use the aΡΡroΓriate fornι of the artic1e.

Nouns:

Ή κατ~στασις πρoσ~λαβε vfav εΙς τ~ς σχfσεις μετα- όξύτης

ξύ τ~ν δύο αύτ~ν χωρων.

Ό &δελφός σας μετ& τόν πόλεμον εφ%ασε εΙς κατακόρυφον

της καρριfρας του.

ToU αρεσc ν'&ποκαλη τ~ν συζυγόν του μου. πνo~

οϊ περισvότεροι τ~ν Έλλ~νων εΙναι δημoτικιστ~ς

Πολλαε αΙτΙαι συνfβαλλον εΙς τ~ν αύτης της κa%ιfρωσις

γλώσσης.

ΕΙς ολους τούς κανόνες ύπ&ρχουν έξαΙρεσις

αύτης της μηχανης εΙναι άπαραετητος δι& χρησιμοπο [ησις

τ~ν λειτουργεαν του Ιργοστασεου.

Αϊ τελευταιαι δεκαετεαι τοU 190υ αιωνος, ήτο μΙα περεοδος ρωμαντισμός

έντόνου

Αύτός ό κύριος εχει πoλλ~ έλάττωμα

Αϊ φη~εζoνται δι& τ~ν ώραιοτητ& των. έπταν~σιoς

Ύπ&ρχουν πολλ& εtδη • κ~ρυγμ:x

οϊ αύτης της περιόδου ήσαν νοσηρά πεζoγρ~φoς

ρωμαντικοε.

Αϊ τελευταιαι &πoφ~σεις της κυβερν~σεως προεκάλεσαν μεγ~λας έπιφύλαξις

εΙς τ~ν κoιν~ν γνώμην.

Ύπάρχει εΙς μεγ~λoς &ρι%μός διαλfκτων εΙς γλωσσικός

αύτ~ν τ~ν χώραν.

"Ολοι οϊ ύπ&λληλοι αύτης της έταιρεΙας πρfπει ν~ πηγαενουν πεζός

εΙς τ~ν έργασεαν των

6)8
GREEK BASIC COURSE UNIT 62

τό κλιμα της Γερμανίας εΙναι ήnειρωτικός

ΑΙ Ιδεαι αΌτου του κόμ,.J.ατος -&εωρουνται πολύ • ριζοσπαστικ6ς

τ6 κλιμα αΌτης της νησου εΙναι πολύ • νοσηοός

Ή άρχιτεκτονικη του Παρ-&ενωνος εΙναι πολύ • καλαίσ-&ητος

Verbs:

τ6 ~πoυργειo Έξωτερικων πρό διμηνου 500 νεους προσλαμβανω

~παλληλoυς.

τ6 πολιτικ6ν ζητημα τ6 δποιον ύπ6 των έφημερί-


.
ανακινω
~

δων -&α προσλαβη νεαν δξύτητα.

τ6 πολυ-&ρύλητον αΌτ6 αρ~ρoν πρ6 5ετίας εΙς δημοσιεύω

την έφημερίδα "Κα-&ημερινη".

ΟΙ συγΎραφεις της πολεως μας ολας τας πληροφορίας άντλω

των έκ της βιβλιo-&η~ης της 'Ακαδημίας.

ΟΙ μουσικοί της έπτανησιακης σχολης την νεαν -9-εμελειωνω

μ~υσικην εΙς την Έλλαδαν.

την καί εφυγε εΙς τ6 έξωτερικ6ν. έγκαταλείπω

639
GREEK BASIC COURSE

Unit 63

έκπρόσωπος representative

ή κριτική criticism

εμμετρος in verse, metrical

ή δραματουργία dramaturgy

νεκρός -ή -6ν dead

μετεπειτα afterwards, then

κυριαρχω (κυριαρχήσω) to rule

~εατρικ6ς -ή -6ν theatrical

άναδεικνύομαι (άναδειx~ω) to rise


μεγάλως greatly
ή άνύψωσις (-εως) elevation, raising
ή 'ίδρυσις (-εως) founding, establishment

έπαγγελματικός -ή -6ν vόcational, professional

ό ίστορικός -ή -όν historian


ό ~εμελιωτης founder

ή λαογραφία folklore

ό γλωσσολόγος linguist

Ή λυρική ποίησις παρουσίασεν έκλεκτούς έκπροσωπους, ώς τόν Κ. Κρυστάλ­

λην, Μ. Μαλακάσην, Ί. Γρυπάρην, Κ. Χατζόπουλον, Λαμπρον Πορφυραν, Ζ. Παπαντω­

νίου, Άλεξ. Καβάφην, Σωτ. Σκίπην, "Αγγελον Σικελιανδ , Κ. Βάρναλην, Ν. Καζαν-

τζάκην κ.α.

Είς την λο'(οτεχνικήν ItΡιτιιtην άξιόλογας ύπηρξεν ή έργασία του Ί. Πολυλα,

του Έμμ. ΡοΤδου, του Άγγελου Βλάχου, του Κ. Παλαμa, του Γρηγ. Ξενοπούλου, του

Ζ. Παπαντωνίου, του Φ. Πολίτη κ.α.

Είςτό ~εατρoν έν άρχη παρουσιάσ'7η εμμετρος δραματουργία με <.<. νεΚ9α γλωσ­

σαν καί νεκρά ~εματα~. Τεχνικωτερον εγραψαν ό Δ. Βυς,άντιος, ό Δ. Βερναρδάκης,

640
G REEK BASIC COURSE UNIT 63

ό Σ. Βασιλειάδης, ό Δ. Κορομηλας, ό Κλ. Ραγκαβης, ό Mrταμπης 'Άννινος, ό Ν.

Λάσκαρις κ.α." Ό Άντ~νιoς Ματεσης ~γραψε τ6 μ6νον κοινωνικ6ν δραμα της ~πo-

χης, τ6ν ~ Βασιλικόν.». Είς τ6 μετεπειτα -&εατρον κυριαρχει τ6 πλούσιον εργον

τo~ Γρηγ. Ξενοπούλου. "Άλλοι &ξιόλο'(ΟΙ -&εατρικοί συγγραφεις &νεδείχ-&ησαν ό

Γιαννης Καμπύσης, ό Κ. Χρηστομανος, ό Παυλος Νιρβάνας, ό Π. Χόρν, ό Δ. Ταγκό-

πουλος, ό Σ. Μελας, ό Τ. Μωραϊτίνης, ό Θ. Συνοδιν6ς, κ.α.

Μεγαλως συνετελεσεν είς την &νύψωσιν του -&εατρου ~κτ6ς της συστηματικης

-&εατρικης κριτικης καί ή ϊδρυσις -&εατρων καί έπαγΥελματικων σχολων -&εατρου,

ίδιαιτερως.του Βασιλικου Θεάτρου (1900), τo~ όποίου ή λειτουργία ~YLVE συστη­

μαΤLκη μ6νον &πό του 1932.

Είς τάς ~πιστημας διεκρί-&ησαν μεγαλοι ~ΠLστημονες, ~ς ό tσΤΟΡLκός Κ. Πα­

παρηγόrτoυλoς, ό ~Eμελειωτης της λαογραφίας Ν. Πολίτης, ό γλωσσολόγος Γ. Χατζη-

δαΚLς κ.α.

Τί εΙδος -&εατρου σας &PEcrEL;


Σας &ρεσουν τά εργα του ΠLραντελλο;

ΉμΠΟΡΕιτε ν'&ΡL-&μησετε τούς σποuδαLοτερους σηuεΡLνούς Άμερικανούς -&εαΤΡLκούς

συγγραφεις;

Σας &ρεσουν at ΚωμωδίαL τo~ ΆΡLστοφανη;

Ποια ~κ των EPYiJJV Tennessee Hilliams σας &ρεσουν ;τεΡLσσ6τεΡΟ;

Ποιαι EIvaL at τάσεις των σημεΡLνων ΆμεΡLκανων -&εαΤΡLκων συγγραφεων;

Grammatical Drills

Fill in each hlank wit11 the proper form of t.he word given ση the rie:ht. If it is a

n01ffi, l1se the aiJpropriate form of the article.

jjouns:

_____________ του ΈλληνLκου &-&ληΤLσμου ~'&ναxωpησoυν έκπρόσωπος

αϋριον διά την Άγγλίαν.

Είς τούς υΕλληνας &ρεσει πολύ ΚΡLτLκη

'Εφετος ή σχολη _ δενπρόκεLταL να λεLτουΡγηση. δραματουργία

641
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 63

Πολλαί αΙτίαι συνετελεσαν εΙς την της άμερικανι- άνύΨωσις

κης μουσικης εΙς την Έλλάδα.

___________ της έ~νικης Τραπεζης συ~ετελεσ~η πρό 20ετίας. ϊδρυσις

A~ Ιστορίαι α~ταε δεν ~xoυν o~δεμεαν σχεσιν με τας παραδόσεις λαογραφία

της Έλληνικης •
Ή του Καβαφη άρέσει πολύ εΙς τούς διανοουμενους. ποίησις

Ύπαρχουν πολλα ε'ίδη ποιησεων. ~μμετρoς

υ ολοι στρατι~ται μετεφερ~ησαν άερoπoρικ~ς εΙς νεκρός

την πατρίδαν των.

Ό άδελφός της συζύγου σας είναι ό καλλίτερος _ ~εατρικός

κριτικός της πολεως μας.

ΕΙς τας Ά~ηνας ύπαρχουν πολλαί σχολαί. έπαγγελματικός

ΕΙς την Διπλωματικην Σχολην του 'ynoVPYECov Έξωτερικ~ν γλωσσολόγος

της Άμερικης έργαζονται πολλοί •


Verbs:

οΙ διαδοχοι του Μ. Άλεξανδρου έπε ΠΟλλούς κυριαρx~

αΙ~νας εΙς τας χωρας της Μεσης Άνατολης.

A~τός εΙς εναν μεγαλον καλλιτεχνην. άναδεικνύομαι

642
GREEK BASIC COURSE

Unit 64

ή άπωλεια 10ss

κληDοδοτω (κληροδοτήσω) to beqneath

τ6 άτύχημα (-ατος) mj sfortune, mishap

ή διrλωσσία bi1ingua1ism, diglossia

ή άτροφία atrophy

χαρακτηρίζω (χαρακτηρίσω) to characterize

κα-&'ολην entire

έπερχομαι (έπελ-&ω) to come υροη; fa11 υροη, befal1,

happel1, occnr

ή άπελευ-&ερωσις (-εως) 1Ιberatiοn

ό βίος 1ife

προφορικ6ς -ή -6ν ora1, verba1

ή κ&-&αρσις (-εως) pnrificatiol1

ό έξευγενισrlός el1noblement

ή υ~o-&ετησις (-εως) adoptiol1

ή ύπερηφανεια pride

λάμπω (λάμψω) to shine, glitter

τ6 μεγαλειΌν grandeιIr

ύπερλαμπρος -ος -ον sp1el1did, resplendent

ή κληρονομία il1herjtal1ce

τ6 πλη-&ος crowd, mu1titude

συσσωρεύω (συσσωρεύσω) to accιιrrnI1ate

ή μεταχεΙρησις (-εως) usage, use

ή δημοτική popu1ar, demotic language of

Greece

ή τελειότης (-ητος) perfection

άσήμαντος insΙgnificant, unimportal1t

όλωσδιόλου a1together, who1ly

643
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 64

ή άηδία disGust, nausea

ύπερπλεονάζω (-σω) to superahOlInd

τό ε'ίδωλον idol

παραδέχομαι (παραδεx~ω) to accept

ή φ~oρά destruction, waste, damaGe

ή έγκ~τάλειΨις (-εως) abandoJΊment

άπλουστεύω (άπλουστεύσω) to simplify

"ινα to, that; ΒΟ that; in order to

ή προσέγγισις (-εως) approach, apfJroximatiσn

Ή έπί αΙώνας δουλεία καί άπώλεια άνεξαρτη~ίας του έλληνικου ε~νoυ; έ-

Weηροδ6τησαν εΙς αύτό μεταξύ πολλων αλλων προβλημάτων καί δεινων τό άτύχημα της

διγλωσσίας, διγλωσσίας ή δποία έγεννη~η ώς άποτελεσμα της γενικης άτροφίας ή

όποία έχαρακτηρισε την άναπτυξιν της φιλολογίας καί καλλιεργείας των γραμμάτων

κ,:x~'6λην την διάρκειαν της ΤουΡΚΟΚrJατίας. Οϋτω, οταν έπηλ~ε μετά την έπανάστα­

σιν του 1821 ή άπελευ~έρωσις του Έλληνικου υE~νoυς, τό ε~νoς αύτό εύρέ~η x~'ρίς

γραπτην γλωσσαν, ή όποία ~ά άνταπεκρίν~τo εΙς ολας τάς άνάγκας του νέου έλευ~έ­

ρου πολιτικου του βίου. ΠολλαΙ γνωμαι διετυπώ~ησαν τρεις των όποίων είναι

εύρέως γνωσταί. O~ όπαδοί της πρώτης γνώμης έζητησαν σπω ς ώς γραπτη γλωσσα του

'Έ~νσυς χρησιμεύση ή άρχαία Έλλην ικη, ο ~ όπαδο ί της δευτέρας γνώμη; έξέφρασαν

την Ιδέαν σπως ό γραπτός λόγος ΠΡΟύαρμοσ&η πρός τ6ν έπικρατουντα προφορικόν καί

o~ όπαδοί της τρίτης γνώμης μέ άρχηγόν τόν Άδαμάντιον Κοραην έζητησαν σπως διά

της κ~~αρσεως του προφορικου λόγου έπιδιωx~η ό έξευγενισμός της γλώσσης. Ή

γνώμη του Άδαμαντίου Κοραη έπεκράτησε τελικως των δύο αλλων, καί οϋτω ή ~α~α­

ρεύOιJσα υίσ&ετη~η ώς ή έπίσημος γλωσσα του νεου Έλληνικου 'Έ~νoυς. Ή υίο&έ­

τησις της κα~αρευoύσης έδημιούργησε εΙς τούς 'Έλληνας της έποχης έκείνης αϊσ~η­

μ:χ μεγάλης ύπερηφανείας. ΕΙς την φαντασίαν αύτων ελαμψεν ολο τό μεγαλειον της

άρχαίας Έλληνικης γλώσσης καί ή ύπέρλαμπρος κληρονομία της άρχαίας Έλληνικης

φιλολογίας. Άλλα μα'ί με ολα αύτα τα εύγενη αΙσ~ηματα ενα αλλο πλη~oς προβλη­

ματων έσυσσωρεύ·~η λόγω των ύπερβολων αί όποια ι παρoυσιασ~ησαν ώς πρός την μετα­

χείρησιν της γλώσσης. o~ ύπερβολές των λογίων δεν 1Χφησαν τουλάχιστον τόν λαόν

6Ι~
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 64

ν'άπολαμβανη την κα~αpεύoυσαν ή όποία κατα την διαρκειαν των Βυζαντινων χρ6νων

εΙχε φ~αση εΙς τελει6τηταν. Μικροί καί μ~λλoν άσημαντοι γραμματικοί τ~πoι ot
όποιοι έπί αιωνες έχρησιμοποιουντο ύπα του λαου, όλωσδι6λου εξαφνα έχαρακτη­

ρίσ~ησαν ώς λα~η καί επρεπε ν'άλλαx~oυν. Καί οτε έντευ~εν ή άηδία ύπερπλε6να­

σε εκανε την έμφανισίν του τ6 εργον του Ροίδου, τα Εϊδωλα, τ6 όποιον δια πρώτη

φοραν παρεδfχ&η οτι ή λεγομfνη φ~oρα τ~ς γλ~σσης εΙναι καταστασις φυσιολογικη,

ατι ή λsγομfνη δημοτικη γλωσσα εΙναι γλωσσα πλουσιωτάτη. Άλλα ό Ροtδης ό ό­

ποιος άντεληφ~η την κατάστασιν μf πολύ ρεαλισμ6 δfν έπρ6τεινε την έγκαταλει­

ψιν τ~ς Kα~αρευoύσης, άλλα έπρότεινε οπως αtτη dπλουστευ~~ Τνα μίαν ή~fρα κα­

ταστ~ δυνατη ή προσfγγισις αύτ~ς μ~ τ6ν προφορικ6ν λ6γον.

Gra~~atical Drills
------------------
Fill in each blank wi th the proper forrn of the word given ση the rigl1t. If it is a

nOlffi, use the appropri ate form of the artic1e.

Ή μετάβασις α:ύτου του έπιστημονος εΙς την Γερμανίαν ~τo άπωλεια

_ ____________ δια την Έλλαδα.

ΕΙς την oΙκoγ~νειαν Τριανταφύλλου συνfβησαν πολλά άτύχημα

τ6ν τcλευταιον καιρ6.


, ,
τα μ~λη του σώματο; αύτου του ν~o~ πασχουν άπ6 ατροφια

ot "Ελληνες έορταζουν αtριον την ήμ~ραν _ άπελευ~~ρωσις

των άπ6 τούς Τούρκους.

τό βιβλίο αύτου του συγγραφ~ως φέρει τ6ν τίτλον βίος

καί πολιτεία του Άλ~ξη Ζορμπα.

Ή βασικη Ιδέα του βιβλίου του DAH'I'E "Θεία: Κωμωδία" εΙναι κα~αρσις

της ψυχης.

Ή συστηματικη έκπαίδευσις έπέτυχε τελικως _ έξευγεν ισμ6ς


, ~

των βαρβαρων αυτων.

"Ολα τα πιστοποιητικα αύτου του παιδιου ~α υtο~fτησις

εΙναι ετοιμα αtριο.

Ή Έλfνη ~ταν σήμερα ε Ις τα της! μεγαλειον

645
GREEK BASIC COURSE UNT'l' 6~

Ό γυιός σας ~6 λ&βη μία πoλ~ μεγ6λη _ κληρονομία

'Ένα μεγαλο ξένων τουριστων ~α έπισκεφ~η έφέτος πλη~oς

την Έλλάδα.

αύτων ,ων παιδιων άπαιτει μεγαλην προσοχή. μεταχείρησις

ΕΙς τo~ς φοιτητας της ταξεώς μας άρέσει • δημοτική

Ή άρχιτεκτονική ΤO~ π~ρ~ενωνoς πρo~αλει τ6ν τελειοτης

~αυμασμ6ν των ξένων τουριστων.

οί τρόποι ~ύτo~ τo~ ξένου διπλωματου προκαλουν άηδία

Ό 1JJrd Ryron ήτο της έποχης του. ε'ίδωλον

της μηχανης αύτου του άεροπλ&νου εΙναι έμφανής. φ~oρ&

της περιοχης αύτης ητο άπαραίτητος δια έγκατάλειψις

στρατηγικo~ς λόγους.

~~.i~~~~!~~;,

Αυριον την πρωtανοί φοιτηταί της έλληνικης ταξεως ~& δώσουν προφορικός

τό πρωτο μέρος έξετασεών των.

ΕΙς τo~ς κ6λπους αύτης της κυβερνησGως ~α μία έπέρχο;.ιαι

μεγάλη άλλαγή.

Ό ηλιος σήμερον πoλ~. λάμπω

Ή κακή μεταχείρησις αύτων των πλη~υσμων "ένα συσσωρεύω

πλη~oς προβλημ&των.

Το εΙδος αύτου τουέμπορεύματος


.
εις
,
τα κατα- -δπερπλεονάζω

στηματα των Ά~ηνων.

Αύτός δέν ποτέ τά λ&~η του. παραδέχομαι

Ό κα~ηγητης αύτης της γλώσσης γνω~ίζει πως να άπλοuστεύω

την διδασκαλίαν της.

οί άρχαιοι "Ελληνες εΙς την άν~pωπoτητα δλον κληροδοτω

τ6ν μεγάλον πολιτισμ6ν των.

Πολλοί τόν τρελλ6ν. χαρακτηρίζω

6~6
GREEK BASIC COURSE

Unit 65

ή άπλοποίησις (-εως) simplification

μεταβατικά gradlJally

(ή) Άττικη (διαλεκτος) Attic dialect

ρητως expressly, θΧπΕcitly

τό π6ρισ~α (-ατος) caΙcuΙatiσn, ιieduction, result,

inference

εκτοτε since; from that t~ne

ή προσαρμογή adaptation, adjHstment, application

κρίνω to jυdεe, reason, think, deem

ή περιφρόνησις (-εως) contempt

έξoμ~λύνω (έξομαλύνω) to smooth, level, settle

πλουτίζω (-σω) to enrich, make rich

κα&ιστω (καταστησω) to cοnst.ίt'1te, estal)lish, render

τό δργανον instrlurιent

πρόσφορος -ος -ον slJitahle, proper, fit, useful

ή άκρ6της eJCt.remely

ούδεποτε never

έφευρίσκω (έφεύρω) to invent

ό μ':Χλλιαρισμός o'I9rsimplification and exaggeration

of the dhimotiki

κορυφουμαι (κoρυφω~ω) to reach a cliJllax; clllminate


ή μετάφρασις (-εως) translation
τ6 Εύαγγελιον Gospel

ό κανών (-όνΟζ) rule

άπαγορεύω (άπαγορεύσω) to prohibit

ανευ without

εγκρισις (-εως) approval, approbation

647
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 65

ή έκκλησία C!11irch

ή διαμάχη

ή βελτίωσις (-εως) iJnpro\'ement

τ6 σύγγραμμα literar.y worl(, wri. ting

Κατά τόίδιον χρονικ6ν διάστημα περίπου ό κα-&ηγητης του Πανεπιστημίου

γλωσσολόγος Χατζιδάκις διετύπωσε τας ίδεας καί άρχας καί έδίδασκεν στι ή

άπλοποίησις των τύπων ή όποία παρουσιάζεται είς την όμιλουμενην γλωσσαν, ήτο

έξελιξις φυσιολογικη. Άλλά ό Χατζιδακις αν καί έγνώριζε περισσότερον παντ6ς

αλλου τόν πλουτον της δημοτικης γλώσσης, δεν πρσετεινεν την έγΗ-ατάλειψιν της

κα-&~ρευoύσης άμεσως, άλλά τουναντίον πολύ μεταβατικά δια να κατωρ-&ω-&η ή συγ­

χώνευσις α~της έντ6ς της όμιλουμενης γλώσσης. ΣυΎx~όνως έδίδαξεν στι ή λογία

παράδοσις φ~ρει την κα-&αρεύουσαν ~ς έξ~λιξιν καί α~της της Άττικης καί ~στερoν

της Κοινης γλώσσης διά μ~σoυ των αίώνων, ~ς έξ~λι(,ιν γενoμ~νηνίm6 του λογίου

Έλληνικοσ Η-όσμου. Καί ό Χατζιδακις μαλιστα ρητως άνεγνώρισε στι ~πηρξε δυ-

υτύχημα μεγαλο στ ι άπ6 δύο η τρ ιων α tWVJJV ησαν αγνωστα τα πορ ίσματα της γλωσ­
σολογικη; έπιστrιμης καί στι εκτοτε δ~ν έπεδιώχ-&η ή προσαρμογη του γραπτου λόγου

πράς τόν προφορικόν, άλλα, εκρινεν στι λ6γω της λογίας παραδ6σεως δ~ν ητο δυνα­

τόν να έγίνcτο α~τό έκείνην την έποχην.

Ώς μία αλλ η άντίδρασις έναντίον του λογιωτατισμου Η-αί συνεπως της κα-&α­

ρευ~ύσης έπαρουσιάσ-&η εϊς αλλος γλωσσολόγος ό Ψυχαρης. Ό Ψυχαρης έπ~δειξεν

τελείαν περιφρ6νησιν πρός την λογίαν παραδοσιν του ε-&vους, καί έπεχείρησεν να

έξομαλύνη τήν δημοτικην γλωσσαν καί να πλo~τίση α~την, δια να την καταστηση

δργανον πρ6σφορον πρός αμεσον χρησιμοποίησιν καί έν τω πεζ~ λ6γω. Ή έπίδρασις

του Ψυχαρη ~πηρξεν καταστρεπτική, δια την γλωσσολογικην έξελιξιν έν Έλλαδι,

δχι δε τ6σον α~τoϋ, σσον των μα-&ητων καί όπαδων του, οί δποιοι τ6ν ύπερ~βησαν

είς ά~ρότητας καί ~περβoλας ~ς πρός την διδασΗ-αλίαν της γλώσσης. N~αι λ~ξεις

καί νέοι σροι, οί δποιοι o~δ~πoτε έχρησιμοποιη-&ησαν ~π6 του έλληνικου λαου,

έφευρ~-&ησαν δια να άνταποκρίνωνται πρ6ς τας ν~ας γραμματικας κατασκευας των

Η-α-&ηγητων α~των.

648
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 6S

οϋτω ώς εΙναι φυσικόν ή ύπερβολη της άντιδρασεως κατα του λογιωτατισμου

~πfφερεν, φυσικ~ τω λ6γω,μεγαλην άντίδρασιν κατά του μαλλιαρισμου ώς άπεκληθη

ή προσπαθεια τ~ν περί τόν κ. Ψυχαρην ή δf άντίδρασις αϋτη ~κoρυφώθη κατα την

περίοδον τ~ν λεγομfνων Eύαγγελικ~ν οτε, ή περί τόν Ψυχαρην καθηγηταί καί φοιτη­

ταί ~πεχείρησαν την μεταφρασιν του Εύαγγελίου είς την μαλλιαρην δημοτικην γλ~σ­

σαν ανευ της συγκαταθεσεως της έκκλησίας, μεταφρασιν την όποίαν αί κανόνες της

~κκλησίας άπαγορεύουν αν~υ ρητη; ~γκρίσεως αύτης της ~κκλησίας. Ή λαϊκή


.,
αγανακτησις

~ οπο α

ε
' α
ημιουργηνη
,ιv
εκ της
L.
μεταφρuσεως
,,,
ταυτης εφτασε
L.
Τu

ορια

~παναστασεως. 'ολίγα ~τη μετα τα Εύαγγελιακα ~λθoν τα Όρεστειακα αν δf τα

πρ~τα ~σαν δικαιολογημfνα ~κ της βαθυτατης συγκινησεως την όποίαν έπροκαλεσαν

είς τόν Έλληνικόν λαόν, τα ~pεστειακα δfν παρουσίαζαν κανfναν λόγον καί κανf-

ναΥ σκοπόν. Καί αμως εγιναν άφορμη βαθείας συγκινησεως καί ~φερoν τ~ν έλληνικην

κοινωνίαν είς ~μπό\εμoν καταστασιν, μέχρι του σ1μείου ώς να ρεύση αΙμα είς τα

πεζοδρόμια τ~ν Άθη\l~ν. Καί αλα αύτα συνfβησαν δια τόν άπλόν λόγον του ατι εΙς

λόγιος μετέφρασε την UΌρfστειαν"είς την δημοτικην καί ~πρόκειτo ή παραστασις

αύτης να γίνη είς τό βασιλικόν &fατρον.

Αϊ διαμάχαι καί ύπερβολαί μεταξύ τ~ν λογίων ~συνεχίσθησαν Η,αθ'αλη'ν την

διαρκειαν του 190υ lΧί~νOς, καί συνεχίζονται άκόμη καί σrιμερον. 'Άν καί μf την

πάροδον τ~ν ~των καποια βελτίωσις ~σημειώθη ώς πρός την μεταχείρησιν της γλώσ­

σης, τουλαχιστον είς τόν προφορικόν λόγον καί την λογοτεχνίαν, ~ντoύτoις ή ίδία

κατάστασις ~πικρατει είς τας ~φημερίδας καί ~πιστημoνικα συγγραμματα καί βιβλία.

Ποία αλλη γλ~σσα ~κτός της έλληνικης εχει τό πρόβλημα της διγλωσσίας;

Ποιαι εΙναι αϊ άκριβεις άπόψεις σας ~πί του προβληματος της έλληνικης

διγλωσσίας;

τί άκριβως προτείνετε δια την λύσιν του;

τί εϊδους γλ~σσα μεταχειρίζονται σημερον αϊ έλληνικαί ~φημεpίδες;

Σ~ς άρέσει ή γλ~σσα τ~ν δημοτικων τραγoυδι~ν; "Αν ναί ~μπoρειτε να ~ξηγ~σετε

διατί;

Ποια βιβλία έλληνων συγγραφεων ~χετε διαβασει;

649
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 65

Σας άρεσ~ι ή γλωσσα του Νίκου Καζαντζάκη;

ΠοΙα εΤναι τά κύρια χαρακτηριστικά της έλληνικης γλώσσης;

Ποία εΤναι ή έπίδρασις της έλλην"κης γλώσσης έπί των αλλων εύρωπαϊκων γλωσσων;

Granmatical Drills

Fill in each blank with the proper form of the word given οη the right. If it is a

noun, use the appropriate Iorπ, of the articJe.

t!ouns:

'Όλοι περιμενουν μεάνυπομονησίαν την ~κδΟ'J'ιν* αύτου • πόρισμα

o~ φοιτηταί αύτης της τάξεως έργάζονται σκληρά διά την άπλοποίησις

_____________ αύτου του περιπλ6κου προβληματος.

Πολλοί ξενοι εtς την Άμερικην άντιμετωπίζουν προβληματα προσαρμογή

_____________ περιβάλλοντος.

o~ υΕλληνες στρατιωται έπολεμησαν εtς την Άλβανίαν με περιφρ6νησις

άλη~ινην πρός τ6ν ~ανατoν.

o~ άστυφύλακες όνομάζονται εtς την Έλλάδαν οργανον

της τάξεως.

Κύριοι, εLπF. δ κα~ηγητης εtς τούς φοιτητάς του, ούδεποτε άκρ6της

δεν πρεπει νά φτάνετε εtς •


Ύπάρχουν πολύ καλαί των ~ργων του 'Ομηρου μετάφρασις

εtς την Άγγλικην.

Ή Άγία Γραφή εχει τέσσερα Εύαγγελιον

Εtς κά~ε ύπαρχουν καί έξαιρεσεις. κανών

κύριε, εχετε του Κυρίου Ύπουογου διά νά ~γκρ ισις

προβητε εtς αύτ6 τ6 διάβημα;

'Υπάρχει μία μεγάλη μεταξύ αύτων των άν&ρ'~πων. διαμάχη

Ή κατάσcασις αύτον του άσ~ενoυς παρουσιάζει • βελτίW:Jις

Είς την βιβλιo~ήκην μας ~xoυμε εν αν μεγαλον άρι~μ6ν σύγγραμμ:χ

κλασσικων

--------------------------------------------
ή εκδοσις • edition; promulgation; issue

650
GREEK BASIC COURSE UNIT 65

Veros:

υ ολαι αΙ δυσκολCαι αΙ όποΤαι προέκυψαν μεταξ~ τ~ν δ~o α~τ~ν έξoμαλ~νω

άτόμων γρηγορα -8-ά

A~τός ό αν-8-ρωπο; τo~ς πάντες KaC τά πάντα. KpCvw


Ό φCλος σας ό έφοπλιστης πoλ~ την τελευταCαν πλουτCζω

δ<Ξ:καετCαν.

τόν δπε~-8-υνoν διά την καταστροφην τo~ Γ! καταστο:Cνω

Σώματος Στpατo~.

A~τη ή όμάς έπιστημόνων πάντα κάτι τό


. ,
εφευρισκω

κ:xινo~ργιo.

Ό -8-6ρυβος ό προερχόμενος έξ'α~της της μηχανης κορυφουμαι

χ-8-ές την έσπέραν.

Αί άρχαC μεταναστε~σεως είς α~τ6ν τ6ν Λ~ριoν


.
απαγορευω
,

νά είσέλ-8-η είς την Άμερικην.

651
GREEK BASIC COURSE

Unit 66

'George Vlakhos '3 Letter to Hitler '


---------------------------------
Έξοχώτατε
.
εκρηγνυομαι
,
Your Excellency

to break out j θxplαlθ

άναρρωvύω (άναρρώσω) to recover

ή πληγή wound

καταλείπω (καταλείψω) Ιο leave behind, to forsake

ή διαίρεσις (-εως) divi8ion, partition

ούδέ ηοΙ evenj nei ther ... nor

πέπρωται ίΙ i8 destined

ή δήλωσις (-εως) dec1.aration, notice

ή Βίβλος bookj Bible

τ6 κείμενον te:x;t

πιστοποιω (πιστοποιήσω) to certify, attest


έπίμονος -ος -ον persistent, obstinate

πνίγω (πνίξω) to drσwn, choke, suffocate

τ6 ~ραυσμα (-ατος) fragment

ή τορπίλλη torpedo

βεβαιώνομαι (βεβαιω~ω) Ιο be assured, confirrned

ή κήρυξις (-εως) declaration, proclamation

κηρύττω (κηρύξω) Ιο dec1.are, proclaim, preach

ό " Άγγλο ς Englishman

κατάσκοπος ver;r tired


ή ξηρά land

ή ύπογραφή signature

.
πας,

εκ
,
πασα,

μερο';.ις
παν ever-J, everyone

οπ the part ο!

άσφαλίζω (άσφαλίσω) Ιο seCl1re, insl1re

αύ.&6ρμητος -ος -ο J spontaneous

652
GREEK BASIC COURSE IJNI'r 66

ή άκεραιότης (-ητος) intf'Jεrity, hone'3 t,y

ή έγγύησις (-εως)

άπτός -ή ,-όν

τό μελλον

μελλων, -ουσα, -ον

έν-&υμουμα ι (έν-&υμη'%J) to remem ~)er.

ή προστασία

'Πρρς Χίτλερ έπιστολή'

Έξox~τατε,

Ή Έλλάς, τό γνωρίζετε, ή-&ελησε να μείνη εξω του παρόντος πολεμου.

'Όταν έξερραγη ηρχισε μόλις ν'άναρρωνύη άπό πλη-&ος βα-&υτατων πληγων, τας

δποίας εΙχον 'ιι.αταλίπει είς τό σωμα της πόλεμοι έξωτερικοί καί έσωτερικαί

διαιρεσεις, καί ούδε δυναμεις εΙχε, ούδε δια-&εσ~ν, ούδε λόγον ν'άναμιχ-&η είς

πόλεμον, του δποίου &ν τό τελος π~~ρωται παντως να ~xη δι'~λoν τόν κόσ~oν

συνεπε~ας , σημαντικ ά ς, ή"


αρχη του δ'
εν ,
παρoυσ~α ζ ε δ' "
ι αυτην "
αμεσους κιν δ'
υνους.

"Ας μή ληφ-&ουν ύπ'(5·.j;ιν αί δηλώσεις της αί σχετικαί. "Ας μη ληψ&ουν ύπ'(5'jJιν

τα ~γγραφα, τα όποϊα εΙς έπίσημον Βίβλον έδημΟ:Jίευσε. "Ας μη ληφ!1η ύπ '5ψιν

τό ιιλη-&ος των λόγων, των κειμενων, των άΠΟδείξεων, δια των δποίων πισ';ΟΠΟΙ­

εϊται ή έπίμονος αϋτη άπόφασίς της, να μείνη έκτός του πολεμου. Καί ας
Q ~
λ ηφυη ~
τουτο μ ό νον: Τό"οτι ή' Ελλ'"
ας οταν . , Ι τα λ'"
οι οι επνι ξ αν ,
εις τό ν '
λ ιμενα

της Tήν~υ τήν ""Ελλην" καί EtPE τα -&ραύσματα των τορπιλλωu καί έβEβαιώ~η
οτι ~σαν Ιταλικα, τα ~κρυψε. Διατί; ••• Διότι, αν τ'άπεκαλυιιτε -&α ~τo ύπο-
χΡεωμενη η να κηρύξη τόν πόλεμον η να δεχ-&η τήν κηρυξιν του πολεμου. Δεν

η-&ελε λοιπόν τόν πόλεμον με τούς 'Ιταλούς ή Έλλας. O~τε μόνη, O~ΤE με Συμ­

μ~οtς, o~τε με βαλκανικούς, otcE με "Αγγλους. "Ηθελε εΙς τήν μικραν αύτην

γωνίαν τ~ς γης να ζηση κ~τα δύναμιν ~συxoς, έπειδη ~τo κατακοπος, 'πειδη εΙχε

πολεμήσει πολύ καί έπειδή ή γεωγραφικη της -&εσις εΙναι τοιαύτη ~σrε να μη -&ελη

να ~xη έχ-&ρούς οtτε τούς Γερμανούς είς την ξηραν, οtτε τούς "Αγγλους εΙς την

-&αλασσαν. Μεχρι της στιγμης έκείνης, της στιγμης κατα την όποίαν έπνίγη ή

'''Έλλη'', ή Έλλάς εΙχεν έκτός των εΙρηνικων της δια.:1εσεων, πρόσ.:1ετον άσφάλειαν,

δύο ύιιογραφας, την 'Ιταλικήν, ή όποία τήν ::Ιχε κατά πάσης έκ μερους της έπι.:1εσεως

65)
GREEK BASIC COURSE UNIT 66

άσφαλίσει, ΜΙ την Άγγλικην, ή όποία ~λ-&εν ώς αύ,9-όρμητος της άκεραιότητός της

έγγύησις. Έν τοΥτοις, οταν bλίγω μετά την ""Έλλη~ παΡΟ'Jσιάσ,}ησαν άπταί άπο-

δείξεις της μελλουσης t'~αλικης έπιΜ:σεως, ή Έλλάς πεισ&εισα οτι μία ύπογραφη

δfν εΙχεν άξίαν, δfν έστράφη ώς ~φειλε πρός την &λλην, άλλ'έστράφη - τό

έν-&υμεισ~ε Έξox~τατε; - πρός Ύμ~ς. Καί έξητησΕ την πρo~τασίαν την tδικην

σας. Καί τί άπηντη-&η τότε εtς την Έλλαδα; ••• Τί άπηντη-&η δεν γνωρίζω καλως.

Grammatical Notes

Note 66.1 Pronoιm: IndΩfi.ni te pΓoηoιm

π~ς, πασα, παν - eVCr'Jone, everybody

The nominal neuter form τό παν 'the lihole', has occnrred in TJrevious ιmits.

πας, πασα, παν, used as indefinite pΓoηoιm leveryone, everybody', is declined

like the perfective J12st ])articiple in -ας, -ασα, -αν (Note 57.5)

Grammatical Drills

Fill ίη each hlank with the ΡΓΟΡθΓ fonn of the word given οη the riEht. If it is a

n01ffi, 'lΒθ the aτφrορriat8 form of the article.

~'!OιJη8 :

Τό σωμα αύτου του άσ-&ενους ~τo γεματο πληγη

'Υπάρχουν δυστυχως πολλαί μεταξυ των σημερινων διαίρεσις

'Ελληνων.

Ό κ. ΠJιu-&uπουργός -&ά πρo~η εtς αϋριον την δηλωσις

έσπfραν.

"Ολαι af έφημερίδες δημοσιευουν ~ημερoν εtς την πρ~την σελίδα κείμενον

τό πληρες του λόγου του κ. Πρω-&υπουργου.

Of στρατιωται τελικως εύρηκαν ολα των τορ- -&ραυσμα

πιλλων.

Αυριον ολοι ~ναμfνουν πολfμου. κηουξις

Ή άποβίβασις των στρατιωτων εtς την -&6: γίνη ξηρά

έντός 6 ώρων.

Κανείς δfν δίνει την παραμικράν σημασίαν εGς


, ,
υπογραφη

αύτου του άν-&ρ~πο'J.

654
GREEK BASIC COURSE !JNIT 66

της Έλλάδος εχει τεραστίαν ση~ασίαν διά &κεραι6της

τάς χώρας του ΝΑΊ'Ο.

Ή περίΟδος της μηχανης l:νός αύτοκινητου εΙναι


. ,
εγγυησις

5 χρ6νια.

Κανείς δεν rιμnορει νά προβλεψη _ μελλον

Αύτ6ς άπολαμβανει της φιλίας καί του Βασιλεως. προστασία

αύτη κυρία έπετυχε εΙς τ6 τελος νά δη τ6ν έπίμονος

κύριον Πρω~υπoυργ6ν.

αϊ ναυται εφ~ασαν εΙς τόν προορισμ6ν των. κατάκοπσς

αϊ τρ6ποι αύτου του &ν~ρώπoυ εΙ~αι πολύ αύ~6ρμητoς

Verbs:

Αϊ τορπίλλαι πλησίον της προκυμαίας. έκρηγνυμ.:χ ι


έκρηγνύομαι

Βλεπω Ότι ό &σ~ενης σας μ~ πολύ γρηγορον


.
αναρρωνυω
,

ρυ~μ6ν.

Ή &σ~ενε ια αύτη πολλά ς πληγάς τ6 σωμα καταλείπω

αύτης της άτύχου γυναικ6ς.

Πολλοί ναυται εΙς την Μεσ6γειον ~άλασσαν πρό πνίγομαι

3αετίας.

Ό πρ6ξενος τελικως διά τάς καλλάς πρo~έσ~ις βεβαιώνομαι

αύτου του μετανάστου.

Κανείς δεν πιστεύει οτι ή Κίνα ~ά τ6ν πόλεμον κηρύττω

έναντίον της Ρωσσίας.

Ή Έταιρεία μας ΠΟλλούς έκ των ύπαλληλων του &σφαλίζω

Ύπουργείου σας.

αϊ "Ελληνες άκ6μη τάς τραγικάς ~μεpας τ~ς έν&υμουμαι

Άξονικης κατοχης.

655
GREEK BASIC COURSE

Unit 67

άπο-&ανών dead

συνιστω to recamnend, introduce, constitute

πατω (πατήσω) to step, press

έπιστρατεύω (έπιστρ~τεύσω) to mobi1ize

τό γευμ:χ (-ατος) dinner

όπόταν when, whenever

τό τελεσίγραφον 111t.imatυιτι

ή τσεπη pocket

άτυχως unfortllnately

ή Φλωρεντία Florence

τό ύλικόν material

άπομενω (άπομείνω) to remain, to be 1eft

καίω (καύσω) to blJrrJ

&γρυπν~ (&γρυπν~σ~) to be awake, to watch

ή άκτη coast

ή Μάγχη EngHsh Channel


. ,
ανησυχος -η '-0 a~~ious, uneasy, restless

έπαρκής, -ής, -ες Sl) l'ficient, adequate

τά μεσα means

ή άξίωσις (-εως) demand

ή διαπραγμάτευσις (-εως) negotiation

'Ήπε ι ρος con tj.nen t; ~:pirus

βάναυσος coarse, rude, ~llgar

ό αίφνιδιασμός surprise attack

ό άεροπόρος a:i.r:nan

656
GREEK BASIC COURSE υΝ1Τ 67

ΓνωρΙζω 6μως ~κ στόματος τo~ πpω3υπoυργo~ μας, 5τι ~ ΓερμανΙα &π~ντησεν

είς τ6 διάβημα μας συνιστωσα να μ~ δώσωμεν &φoρμ~ν - να μ~ έπιστρατευ3ωμεν

δηλ~δ~ - καε να εϊμε3α ησυχοι. Δέν έδώσαμεν λοιπ6ν &φoρμ~ν, δεν έπεστρατεύ3η­

μεν, έμείναμεν ησυχοι η μαλλον έκοιμώμε3α ησυχοι - δι6τι τ~ν προηγουμενην μας

εΙχον κάμει κ~ε γεUμα of 'Ιταλοί - δ~6ταν μας παρουσιάσ3η μέ τ6 τελεσΙγραφον

δ πρεσβυς τ~ς 'ΙταλΙας. τ6τε λοιπ6ν πo~ καε πρός πo~oν ~3ελατε νά στραφ~ ~

Έλλάς; ••• Πρ6ς τούς 'Ιταλούς, των δποΙων εΙχε είς τ~ν τσέπην της μαζε με τά

3ραύσματα τ~ν τορπιλλων κ~ί τ~ν &νευ &ξε~ς ~πoγραφ~ν; Άλλ'α~τoί τ~ς εΙχον

κηρύξει τ6ν π6λεμον. Πρ6ς Ύμας; Άλλ'Ύμε~ς &τυχως ε~pίσκεσ3ε ~κε~νo &κρι­

βως τ6 πρωΤ, είς τάς 28 'οκτωβρίου, είς ΦλωρεντΙαν. Νά μεΙνη μ6νη; ΆλλΌ~ΤE

&εροπορΙαν εΙχε, o~τε ~λικόν, o~τε χρ~ματα, ουτε στ6λον. Έστράφη λοιπ6ν πρ6ς

τ~ν τελευταΙαν &πομεΙνασαν ~πoγραφ~ν: Πρ6ς τούς ΗΑγγλους. Καε α~τοC, των

δποΙων έκαΙετο ~ ΠατρΙς, οί δπo~oι ήγρύπνουν είς τάς άκτας τ~ς Μάγχης &νησυχοι,

ot δπo~oι τ6ΤΕ - 5πως τ6 εΙχον δηλώσει - δεν εΙχον έπαρκ~ τά μέσα διά τ~ν ίδ!αν
των πρoσ~ασΙαν, ~λ3αν. ~Hλ3αν &μέσως. ΗΑνευ &ξιώσεων, &νευ δι~πραγματεύσεων,

&νευ χαρτι~ν. Καί μετ'δλίγας ~μέρας, είς τ6 Μετωπον τ6 δ~o~oν εΙχεν &νοΙξει

είς τα βουνά της Ή'rτ;εερoυ δ βάναυσος ίταλικ6ς αίφνΙδιασμ6ς, επιπταν 'Έλληνες

στρατιωται καε δ πρωτος ΗΑγγλος &εροπ6ρaς.

τί συνέβη &π6 τας ~ρας ~κεΙνας, τ6 γνωρεζετε καε Σε~ς καε δ κόσμος δλ6­

κληρος. Nι~ωνται οί 'Iτ~λoε. Καε νικωνται έκε~, σ,ρατιωτικως, σωμα πρός σωμα,

&π6 ~μας, τούς μικρούς, τούς &δυΥάτους. Ηο χι ,&π6 τούς ΗΑγγλους. Δι6τι ΗΑγγλος

στρατιώτης δέν ~πάτησεν είς τ~ν ΆλβανΙαν. Νικωνται. ΔιατΙ; Διότι δεν εχουν

ίδανικά, δι6τι δέν εχουν ψνχήν. Διότι ••. - Άλλ'αύτ6 εΙναι εξω του 3έμ~τoς.

Άπέναντι της μάχης α~της βfβαιον εΙναι, δι~τι μας ~δηλώ3η, 5τι ~μεCναΤF &εατ~ς:

657
G REEK BASIC COURSE UNIT 67

~rammatical Drills

Fill in each blank witΩ the proper form of the word given ΟΙ1 the right. If it is a
I10lJn, lJse the aDl1ropriate foITI of the article.

!Iouns:

Αύτ6ς πρέnει να τρώει μί~ν μεγάλην ποικιλίαν γευμα

Ή Έλλάς άπήντησε εΙς τό του Μουσολίνι μέ τελεσίγραφον

ενα ύπερηφανο ΟΧΙ.

____________ τά όποια χρησιμοποιει αύτη ή έταιρεία διά την ύλικόν

κατασκευήν αύτοκινήτων εΙναι έξαιρετικης ποιότητος.

της Μυκόνου εΙναι πολύ γραφικές.


, ,
ακτη

''ο σ;) ι εχουν ημπο ρουν νά έπ ι τύχουν πολλα πράγ- μέσον

ματα εΙς τήν ζωήν.

τ& παιδιά σήμερον εχουν πολλάς άξίωσ~ς

μεταξύ των άντιπροσώπων αύτων των έται- διαπραγματευσις

ρειων 3'άρχίσουν έντός 6λίγου.

Ή Αύστραλία εΙναι μία έκ των πέντε ηπειρος

Ή τακτική άρέσει πολύ εΙς τo~ς στρατηγοGς. αΙφνιδιασμός


Ή στολη εΙναι έπιβλητικη. άεροπόρος

Ο ί καλλιτέχναι ε Ι να ι συνη-&ως πολύ IXV-&,:JW'Iτoι.

Ό μισ-&ός των ύπαλληλων της κυβερνησsως δέν εΙναι ποτέ , ,


επιχρκης

Verbs:

Ό Ιατρός Παπαδόπουλος εΙς τόν άσ-&ενην του νά συνιστω

μεταβη εΙς τό Λουτράκι διά λουτρο-&εραπείαν.

Πολλοί αν-&ρωποι έπί πτωμάτων διά νά έπιτύχουν "τατω

αύτό τό όποιον -&έλουν.

Είς περίπτωσ~ν πολέμου ή Έλλάς ήμπορει να έπιστρατεύω


πολλάς ήλικίας.

Πολλοί 6λ ίγο ι 'Έλληνες σήμερον εί,ς την άπομένω

658
G REEK BASIC COURSE

O~ β&ρβαΡΟL δλας τας βLβλLο~~~ας τ~ς π6\εως. κα:Lω

O~ σ~ραΤL~ταL τ~ν συν6ρων nptnEL ν& δ\η τ~ν

ωραν δLα τ~ν άσφαλεLαν της nαΤΡLδος των.

659
G REEK BASIC COURSE

Unit 68

&ποβιβ&ζομαι (&πoβιβασ&~) to land

ή αχθ-η bank, shore

συμφfρει (σ~μφfρει) it is advantaeeous

προχωρω (προχωρήσω) to advance; progress

Άγκυλωτ6ς Σταυρ6ς swastika

τ6 μfγαρον mansion; palace; bui~g

μεσίστιο; at half-mast

&είμνηστος -ος -ον ever memorable; never to be for_

gotten

ή συναλλαγή exchanlje

διαμαρτ~poμαι (διαμαρτυρη3ω) to prot.est

πίπτω (nfcrw) to fall

"εστω θνθΠ; let it be

ή γαλήνη calmness, serenity

&διατ&ρακτος lmdisturbed; impert\\rbable

τ6 στρ&τευμ~ (-ατος) arnιy

τ6 πετρfλ~ιον οΗ; petroleum

U'H ~πό~εσις α~τή, μ~ς εtπατε, δfν μ'Ινδιαφfρει. Ε[ναι Ιστορία Ιταλική.

Δfν 3άΙnfμβω παρ& μόνον σταν Άγγλικός Στρατ6ς &ποβιβασ&η εΙς τήν Θεσσαλονίκην,

εΙς μεγ&λας ποσότητας'; Θ& ή'J.ΠΟΡΟ~'jαμεν, εκτοτε, Έξοχώτατε, ν& Σας έρωτήσωμεν:

"Καί ή Φλωρεντία; ••• Καί τ6 στι τήν ήμfραν &κριβως, κ~τ& τήν δπoί~ν μας έπε­
τί3εντο οί 'Ιταλοί, συνηντασ3ε μαζί τους είς τ&ς αχ3ας του 'Άρνου καί τo~ς
,
παρεδίδατε τήν Έλλ&δα;~. Άλλ& δfν ή3ελήσαμεν. Μαζί μf τ& 3ραύσματα των ιτα-

λικων τορπιλλων Ικρύ'f>αμεν εΙς τήν τσfΠ'lν μας καί την Φλωρεντίαν καί, στα ν

κciποιοι &δι&κριτοι μας τήν Ινε3~μιζαν, &πηντωμεν: υΔιεφώνησαν. To~ς Ιγfλασαν

660
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 68

01, 'Ιταλοί". Διατί;

Δι6τι ετσι ή·&ελαμεν να πιστεύσωμεν. Δι6τι μας συνέφερεν ετσι. 'Έπειτα,

κα&~ς Ιπροχωροαμεν ~μεΤς εΙς τ~ν Άλβανίαν, Ιπρox~poυν καί α1. σχέσεις τ~ς Γερ­

μανίας καί της 'Ελλάδος. Ό Άγκυλωτ6ς Σταυρ6ς Ικυματιζεν εΙς τ6 Μέγαρον τ~ς

έν Ά&ήναις πρεσβείας σας τήν πρ~την τοα 'Έτους, κατήρχετο μεσίστιος σταν ά­

πε&νησκεν ό άείμνηστος Μεταξας, δ πρέσβυς σας ηρχετο να συγχαρ~ τ6ν νέον Πρω­

&υπουργ6ν, α1. μεταξύ Ύμων καί ήμων έμπορικαί συναλλαγαί εΙχον Ιπαναρχίσει καί

διεμαρτυρή&ητε κάποτε Ιντ6νως δι6τι μία έφημερίς της Άμερικης εγραψεν στι γερ-
,
μανικα τανκς παρουσιασ·&ησαν εΙς τήν Άλβανίαν. 'Όλα λοιπ6ν καλα. Ήμεις είς

την Άλβανίαν. ΣεΤς &εαταί κ,χί 01, 'Άγγλοι σύμμ~χoι μας μέ τα άεροπλανα των,

μέ τ6ν Στ6λον των ••• ΜΟΝΟΝ. Γνωρίζετε πάσον προσε1lα&ήσαμεν να εΙναι τ6 "ΜΟΝΟΝ"

τοατο πραγματικ6ν;••• Άρκ~Τ να άναφερ&η στι, σταν ~ν Άγγλικ6ν άεροπλανον

επεσεν εΙς την Θεσσαλονίκην, παρεκαλεσαμεν τούς 'Άγγλους νά μη τ6 σηκώσουν

α~τoί. Δια να μη παρουσιασ&οαν Ικει εστω καί δ~κ~ "Άγγλοι στρατιωται. Δι4

να μη πχρεξηγη&ωμεν, δια }Ja μή δ~:Jωμεν άφορμήν. Γελατε; 'Έχετε δίκαιον.

Άλλα κατα τ6 διαστημα τοατο, ένω Ιδω εϊxo~εν σχέσεις, ένω ή Ικ της στα­

σ~ως της Γερμανίας δημιουργη&εΤσα καποια γαλήνη εμενεν άδιαταρακτος, Σεις ήρ­

χίσατε να συγκεντρ~νετε στρατεύματα εΙς τήν Ρουμανίαν. τα πρωτα ~~αν πρ6ς Ικ­

παίδευσιν των Ρουμανων. τα δεύτερα πο6ς προστασίαν των πετρελαίων. τα τρίτα

δια να κρατήσουν τα σύνΟ9α. τα τέταρτα ••• - άλλα τα τέταρτα πλέον ~σαν τρια-
κ6σιαι χιλιαδες.

Grammatical Drills

Fill in each blank with the proper for~ of the word given οη the rir,ht. If it is a

noun, use the appropriate form of the article.

Nouns:

ΕΙς α~τoυ του ποταμου εύρίσκεται ενας μεγαλος

άρι&μ6ς ζώων.

"Ολοι 01, Γερμανοί στρατιωται εφερον έπί της στολης των τ6ν άγκυλωτ6ς

______________ σταυρ6ν.

Ε ίς τήν Hashington ύπαρχουν ώρα ι6τατα μέγαρον

661
GREEK BASIC COURSE ΤJNΙΤ 68

οί φίλΟL μου έΡΎαζονταL είς τ6 τμημα της συναλλαΎη

'Ε&νLκης τραπέζης.

Είς την οίκίαν αύτου του συΎΎραφέως ύπαρχεL μία άτμόσφαLρα

Πολλα άμεΡLκανLκα εύοίσκονταL είς την ΔυΤLκην στρατευμα

Γερμανίαν.

τα πλο ια το υ έφοπλ Lστο υ 'Ωναση μεταφέρουν _ πετρέλαLον

είς πολλας χώρας του κόσμου.

,~~;iι;~~~~ι;~:.

Λόγω του -&.χνατο:; του στρατηΎου EISENHOHER J ολα L α ί σημαια L μεσίσΤLος

κυματίζo~ν _
Ό ταφος του . προέδρου Kennedy εύρίσκεταL είς άείμνηστος

τό νεκροταφειον του Arliniiton.


Ό δLευ3υντης uας κατοο-&ώνεL να παραμένη παντα άδLαταρακτος

Ve!'bs:

Οί ΆΎΎλοαμεΡLκανοί στοαΤLwταL είς τας άκτας άπο β Lβαζομα L


της Νορμανδίας τόν ΊούνLον του 1944.

Ή ίαΤΡLκη έΠLστημη ~XEL παρα πολύ. προχωρω

Δέν με να πουλησω τ6 αύΤΟΚLνητό μου είς την ::JυμφερεL

ΤLμην πού προσφέρετε.

Ό βουλευτης ΕΟΎατζης έντόνως δLa τα οσα δ LαμαρτύΡΟrJ.α L


έΎραφησαν έναντίον του.
GREEK BASIC COURSE

!.hΊi t 69

ό ύπογεγραμμενος the undersign'3d

ό δημοσιογράφος journalist

μακαρίτης 1ate; deceased.

διαπλατύνω (-ύνω) to enlarge; widen

ό πάσσαλος pale; post, stake

τ6 ύπ6λειμμα (-ατος) remainder, remnant

ή ξυλεία lumber, timber

προφανής, -ης, -ες evident, obvious

μετρω (μετρησω) to measure; cojJnt

ό Δούναβις (-άβεως) Danube

είσερχομαι (είσελ~ω) to enter, come in

συμμαχω (συμμαχήσω) to forrn an alltance; to ally

ή διεκδίκησ~ς (-εως) claim

στεκω (στα~ω) to stand; stay

άμερψνος care1ess, carefree

ή πεπoί~ησις (-εως) confidence; trjJst; conviction

προφυλάττω (-άξω) to protectj preserve

τ6 ραδ ι6φωνο radio (receiving set)

διατί why

ή έπιχείρησις (-εως) enterprisej bjJsiness, operation

ό αξω') (-ονος) axis


, ιν

αναγκαιος -α -ον necessary, needed

ή πρo~εσμία term; time limit

τ6 μυ&ιστ6ρημα (-ατο:;) ηονθl; fiction

μαχόμενος -η -ον fighting

σαφως c1early, explicitly

τ6 άνακoινω~εν (-εντος) cOΠlllunique

66)
GREEK BASIC COURSE lιΝΙΤ ">9

nροχ~εσινός -η -όν οί the (1;,ΙΥ before ΥestθrdaΥ

σαφης, -ης, -ες clear, explicit

Τότε d ~nογεγραμμενος μετέβη δημoσιoγραφ~ν εΙς την Βουλγαρεαν, Ιnερασε

τόν δρόμον, τόν dnorov τ~pα ncpvoUv ot στρατοε σας καε tnανελ~~ν clncv εΙς

τόν μακαρετην Πρω~υnουογόν:

- Ό μεχρι Σόφιας δρόμος εχει τ~ρα, nροσφάτως, διαnλατυν~η. At ξύλιναι

γεφυ;::ι(Χι εχουν τ~ρα, nροσφάτως, ~nΟ:Jτηριχ~η με nασσάλους. τά ~n:ολεCμ,.lατα της

ξυλεεας ε~ρεσκoνται άκόμη txcr. ΕΙναι nροφανές οτι ot Βούλγαροι εχουν έτοι-

μάσει τ~ρα, οnως 5nως, τ6ν δρόμον διά νά nεράση d στρατός •••
Καε μετά τουτο; ••• Μετά τουτο τε Enpcnc νά κάμη ή Έλλάς; Νά βλεnη τούς

Γερμανούς εΙς τά σύνορα τά Βουλγαρικά, νά τούς μετρ~ nερν~ντας τόν Δo~ναβιν,

νά τo~ς nαρακολου~η εΙσ~ρxoμενoυς είς την Σόφιαν, νά τούς βλεnη συμμαχουντ(Χς

με τούς Βουλγάρους, ν'άκούη τούς Boυλγάρo~ς δμιλουντας ncpC των Ι~νΙK~ν των

διεκδικησεων καε νά στεκη άμεριμνος Ιν τη nεnοι~ησει οτι ot Γερμανοε ε~ρεσκoν-


ται είς την κουλαν διά νά nροφυλάξουν τά nετρελαια τά ρουμανικά; ••• Άλλ'εστω,

!fς τ'άφησωμεν ολα αύτά, τά γενόμενα, τάς δηλ~σεις, την tcrTop,Ccι:v 'ιιαε ας ελ~ωμεν

είς τα nράγματα. Φαενεται - λεγουν του κόσμου τά ραδιόφωνα - οτι ot Γ~ρμανoε

~ελoυν νά είσβάλουν εί; την Έλλάδα. Σ~ς Ιρωτ~μεν: ΔΙΑΤΙ; ΠΑν ή κατά της

tΕλλ&δος Ιπιχεερησις, ~ς συμφ~poυσα εΙς τ6ν 'Άξονα, ~τo &π'&ρx~ς &vaYKaCa,

τότε δεν ~ά nαρουσιάζετο nρό τεσσ&ρων μην~ν μόνος d κ. Γκράτσι εΙς τάς τρε{ς

τ ό n: ρ'.ιι .s1.. e"ι.ι


L,
napo'JcrLQ' ζ οντο . , Ι τα λ'ια
η , .η
και Γ ερμανια
" μα ζ'ι, Π λλ ως
α ,,,α λλ ο
με τελε-

σεγραφον, αλλου ~εριεxoμενoυ, Ιλλης nρο~εσμίας, αλλης μορφης. Δεν ~nηρξε, λοι-

nόν, άn'άρχης ή κατά της Έλλάδος tnιχcίρησLς είς τόν "Αξονα άναγκaεα. ΕΙναι

λοιπόν τ~ρα; Άλλά διατί; ••• Mη~ως διά νά μη δημιoυoγη~η μετωπον ~Iτά της Γερ­

μανίας είς τά Βαλκάνια; Άλλ'α6τά εΙναι μυ~ιστoρήματα. O~τε ή μαχομενη Έλ­

λάς, οϋτε ή Άγγλεα - τό λεγει σαφως τό ιπεσημον άνακoινω~εν της πoox~εσινης


6ης Μαρτεου, άλλά τό λεγ~ι σαφέστερον άκόμη ή λογικη - οϋτε ή Σερβεα, ουτε ή

Τουρκεα, εχουν λόγον νά προκαλεσουν την ~ξαπ\ωσιν του πολεμοv. Α6τός πού εΙναι,

καε οπου εΙναι, τούς φ~άν~ι. Άλλά τότε;

664
G REEK BASIC COURSE I.JNΓr 6.,

Grπunatica1 Notes

:~~';_~2:.!. NOlIn -T!l.i.rod Dec1ension noun - ό Δούναβις

The tllird dec1ens~on nοunό Δούναβις is dec1:i.neci "15 fo11o'7s:

Ν.
.
ο Δούναβις

ΓΙ. του Δουνάβεως

J). TCJ Δουναβει

Α. τ6ν Δούναβι ν

!!otc 60.2 }Joun -Third ])ec1ensi:Jn ηουn - δ αξων

T!le thjrd d.ec1ension nουη ό αξων is declined as fo11ows:


('.

~~!2§:. P1nr.

Ν.
.
ο αξων o~ αξονες

ΓΙ. του αξονος των δ:ξόνων

D. τω αξονι τοις αξοσι

Λ. τ6ν αξονα τούς αξονας

~!2~~_~2:.2 Νοιω -Third J)ec1ension noun - τ6 άνακοινω-&έν

The third dF!c1ension ηοnn τ6 άνακο ινω-&έν is dec1ined as follows:

~~::'G:. PIlJr.

Ν. τό άνακοινω-&έν τά άνακοινω-&εντα

G. του ά ναι·ω ι νω·&έ ντο ς τ~ν άνακοινω-&έντων

Ώ. τω άνακοινω-&έντι τοις άνακοινω-&έσι

Λ. τ6 άνακοινω-&εν τα άνακοινω-&εντα

Gramnatical Dri1ls

}ϊΙΙ ίη each blanl: Iitr: the "roper Iorm οΙ the word given οη the right. If it is a

ηουn, 'se the a~)pro:>riat,e form οΙ the article.

~1')l1ns :

τ6 ξενοδοχειον των ξένων εύρίσκεται είς δημοσιογραφος

την πλατει~ν Συντάγματος.

Διά να ήμπορεση να κτισ·9'η αύτη ή γέφυρα χρειάζεται "ενας πάσσαλος

μεγάλος άρι-&μ6ς •
GREEK BASIC COURSE UNIT 69

ΕΙς τό Ιργοστ&σιο ~~τό ~αp&γoυν πoλλ~ν εΙδ~ν ξυλεία

Ό Γιόχαν Στρ&ους εγραψε ενα ύπέροχο β&λς, τό ~&λς Δούναβις

αϊ τιμές σημερον εΙναι πολύ προσιτές. ραδιόφωνο

A~τ& τ& εΤδη δέν 3εωροfiνται &ναγκαεα σημερον. έπιχείοησις

Ή 'Ιταλία ~τo μία άπό τ&ς τρεες δυν&μεις του " Αξων
Ό τίτλος α~τoυ εΙναι" Άγ&πη καί Θ&\ασσα: μυ-& ι σζό ρη:λα

τό χ3εσινόν ~τo πολύ λεπτομερές. &νακοινω-&έν

Ό πατέρας σας εΤναι ενας αν3ρωπος δυνατ~ν _ πεποί-&ησις

Ή Βόρειος "Ήπειρος 3εωρεεται ύπό τ~ν Έλληνων ~ς μία περι- διεκδίκησις

οχη έ-&νικ~')

Πολύ δλίγοι έν-&υμουνται βουλευτην Τριαντα- μακαρίτης

φύλλου.

Ή κούρασις"" Ιιτο εΙς τό πρόσωπον της μητέρας έμφανης

σας.

A~τός ό Ιατρός κ,nορ-&ώνει κ,ιί φαίνεται π&ντοτε άμέριμνος

αϊ σcισμοί ~σαν μεγ&\ης διαρ~είας. προχ-&εσινός

τό προχ-&εσινόν άν~κoινω3έν δέν ~τo κα-&όλου • σαφης

Vcrί13 :

'Όλαι αϊ παλαιαί όδοί της πολεώς μας Μ διαπλατύνω


, ,
τ& στρατεύματα του έx-&~oυ χ-&ές εΙς την εισερχομαι

Μακεδονίαν.

Ή έργασία του ύπαλληλου α~της τ~ς ~πιxειρησεως εΙναι ν& μετρω

τούς πελ&τας.

Ή Έ\λ&ς μόνο :1E. τα κράτη έκεινα τά όποια συμμαχ ω

&γαπουν την Ιλευ-&ερίαν.

A~τός ό π&σvαλος δέν καλά εΙς την 3έσιν του. στέκω

~oλλ& &ντιβιoτι~& φάρμακα μας _ προφυλάττω

έπιτυχως έναντίον 5ιαφό~ων άσ-&ενειων.

666
G REEK BASIC COURSE

Unit 70

μή not, don't

ή σωτηρία salvation

όρ ι στ ικως definitely

τελεσιδίκως finally

tξευτε\ιστικ6ς -ή -6ν hurniliating

ό tξευτελισμ6ς hnmiliation

κυνηγω (κυνηγήσω) to hunt, chase

χορταίνω (χορτάσω) to be full; satiated; satisfied

ή δόξα glory

διώχνω (διώξω) to chase, to drive away; dismiss

πληγωμένος wounded

άφήνω (άφήσω) to leave; at)andon

ή άτιμία dishonesty; infamy

άφελής, -ής, -ές naive

άκ6μη still, yet; more, besides

κηλιδώνομαι (-δω~ω) to be stained, soiled

πανά~λιoς -ος -ον most wretCl1ed

πάνοπλος -ος -ον armed to the teeth


πλευροκοπω (πλευροκοπήσω) to attack frσm the flank

τ6 π,::ζικ6ν infantry

τ6 πυροβeλικ6ν artillery
• ,
η μεραρχ ια division (army)

ο φύλαξ (-ακος) guard

δ τραυμ,χτίας w01mded person

δ tπCδεσμος bandage; band

ύποδεχομαι (-x~ω) to welcome

κτυπω (-ήσω) to hit, beat, strike, knock

667
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 70

κλη·&ω to be called.; sU!ΠJTloned

ή Θράκη Thrace

τό ΒερολΊ:νον Berlin
ή πυρκo~'ίά fire; conflagration

ή "εκτασις ( )
-εως area

'Πρός Χίτλερ έπιστολη'(Συνεχεια)

Μή διά νά σω&ουν είς την Άλβανίαν οί 'Ιταλοί; ••• Άλλά περί ποίο')

ειδους σωτηρίας &ά πρόκειται; οί 'Ιταλοί δεν &ά εΙναι ήττηuενοι όpιστι~~ς,

τελεσΙδίκως, παγκοσμίως καί αίωνίως μόλις καί είς μόνον Γερμανός στρατιώτης

πατηση είς την Έλλάδα; Δεν &ά φωνάζη ~λoς ό κόσμος ~τι σαρανταπέντε ~κατoμ-

μύΓ-ηα αύτοί, άφου έπετε&ησαν έναντίον ήμων πού ειμε&α πόλις ό'Υιτώ, έζητησαν

τώρα την βοη&ειαν αλλων όγδ6ντα πεντε εκ:χτομμυρίων διά νά σω·9-0υν; ••• Καί είς

τό τελος, αν -&ελουν νά σω&ουν, διατί νά ελ&ουν αλλοι κ·χτά τρόπον έξευτελιστι­

κόν δι'αύτούς νά τούς σ~σoυν, άφου τούς σωζομεν εύχαρίσ,ως ήμεις χωρίς έξευτελ­

ισμούς; "Ας φύγουν ~όνoι άπό την Άλβανίαν οί 'Ιταλοί. "Ας είπουν παντου 8τι

μaς ένίκησαν, 8τι Ικουράσ3ησαν νά μaς κυνηγουν, 5τι έχόρτασαν άπό δόξαν καί ας

φύγουν. Ήμεις τού; βοη&ουμεν. Άλλά &ά μaς Ιρωτησετε tσως, Έξοχώτατε:

"Καλά 8λα αύτά. Καί οί 'Άγγλοι; ••• " Άλλά τ:)ύ; 'Άγγλους, Έξοχωτατε, δεν τούς

, •
εφεραμεν ή μεις,
Ν τους εφεραν
, , , " . Ε) λ' δ "
εις την ._
α α οι Ι τα λ'
οι. Τ'
ωρα λ οιπ ό ν '
εις , ,
-:χυτους

τούς όποίου; εφεραν οί 'Ιταλοί, νά τούς είπουμεν νά φύγουν; ••• Καί, εστω, νά

τούς είπουμεν νά φύγουν. Άλλά είς ποίους; Είς τούς ζωντανούς. πως 8μως νά

δ ιω,"ωμεν
''t' τους
' νεΛρους,
"α-ι;ιτους
" που "επεσαν ε ις
• τά β ουν ά μας, '"
αυτους που προσεγειω&η- ,
σαν είς την Άττικην πληγωμενοι καί άφηκαν Ιδ~ την τελευταίαν πνοην, αύτούς οί

όποιοι, Ινω Ικαίετο ή πm-Ρ:ς των, ~λ3αν και ήγωνισ&ησαν Ιδω, KIXL επεσαν Ιδω και

εύρηκαν Ιδω ενα τάφον; ••• Άκαυτε, Έξοχώτατε, ύπάρχουν &τιμιαι, αί όπαιαι είς

την Έλλάδα δεν γίνονται. Και αύτά εΙναι κα&αραι άτιμΙαι. Οϋτε τούς νεκρούς,

οϋτε τούς ζωντανούς ήμπορουμεν νά διώξωμεν. Δεν &ά διώξωμεν κανένα, και 3ά

σ,α&ωμεν ~αζι των, έδω, μεχρις στου κά~oια λάμψη άκτις ήλιου, και περάσ~ ή

καταιγΙς.

Και Σεις; Σεις - λεγουν πάντοτε - &ά Ιπιχειρησετε νά είσβάλετε είς την
Έλλάδα. Και ήμεις, Λαός άφελης άκόμη, δεν τό πιστεύομεν. Δεν πισ~εύoμεν 3τι
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 70

στρατ6ς με Ιστορίαν καί με παράδoσ~ν - αύτ6 καί οί Ιχ-&ροί τον δεν τ6 άρνaυντα~

- -&ά -&εληση νά κηλ~δω-&η δ"ά μ~ας πράξεως πανα-&λίας. Δεν π~στεύoμεν oτ~ ενα

Κράτος πάνοπλον, όΥδοηκοντα πεντε έκατομμυρίων άν·&ρώπων, μ':Χχ6μενον δ~ά νά δη-

~oυρyηση εCς τ6ν Κόσμον "νεαν τάξ~ν πραγμάτων~ - ταξ~ν φανταζ6με·&α άρετης, -&ά

ζητηση να πλευροκσπηση ενα ''Ε&νος μ~κρ6ν, πού άγωνίζετα~ ύπερ της Ιλευ-&ερίας

του, μαχ6μενον πρ6ς μίαν Αύτοκρατορίαν σαρ&ντα πεντε έκατομμυρίων.


Δ:,6n τί -&ά κάμη δ Στρατ6ς αύτ6ς, Έξοχώτατε, αν άντί πεζ~κoυ, πυρoβoλ~κoυ καί

μεραρx~ων, στείλη ή Έλλάς φύλακας εCς τά σύνορά της ε~κoσ~ x~λ~άδας τραυματ~ων,

χωρίς π6δ~α, χωρίς xερ~α, με τά α~ματα καί τούς Ιπ~δ~σμoυς δ~ά νά τ6ν ύποδε-

χ-&ουν; ••• Αότούς τούς στρατ~ώτας φύλακας -&ά ύπάρξη Στρατ6ς δ~ά νά τούς κτυπηση;

Άλλ'δx~, δεν πρ6κε~τα~ νά γίνη αύτ6. Ό όλίγος η πολύς Στρατ6ς των

Έλληνων πού εlνα~ Ιλεμ·'Jερος, οπως Ιστά-&η είς την 'Ήπε~ρoν, -&ά στα-&η .• αν κλη-&η,

εCς την Θράκην. Καί τί νά κάμη; ••• Θά πολεμηση. Καί ΙκεΤ. Καί -&α άγωνισ-&η.

Καί ΙκεΤ. Καί -&'άπο-&άνη. Καί ΙκεΤ. Καί -&'άναμενη την έκ Βερολίνου έπ~στρoφην

του δρομεως, δ δποΤος ~λ-&~ πρ6 πεντε ιτων κα' ελαβε άπ6 την Όλυμπίαν τ6 φως,

διά νά μεταβάλη εΙς δαυλ6ν την λαμπάδα καί φερη την πυρκαϊάν εCς τ6ν μικρ6ν,

την εκτασ~ν, άλλά μεγ~στoν αύτ6ν τ6πον, ό δΠΟ'ιος, άφο::! εμ:x-&€ τ6ν κ6σμον <Sλον

νά ζη, πρεnε~ τώρα νά τ6ν μά-&η κ,:χί ν 'άπο&νησκη.

Μετ'Ιξ6χου τ~μης

Γ. Α. Βλάχος

From "ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ", March 8, 1941

Ποία ~τo ή στρατ~ωτ~κη κατάστασις εΙς τ6 Άλβαν~κ6ν μετωπον, τούς πρώτους

μηνας του 1941;


τί εtδο~ς 'Πoλ~τ~κην Ιφηομοσε ό 'Ιωάννης Μεταξας εναντ~* τ~ς Γ€ρμανίας;

Τί γνωρίζετε δ~ά τ6ν στρατηγ6ν Badoglio;

Ποία ~σαν τά βα-&ύτερα α~τια της 'Iταλ~κης ηττης εCς την Άλβανίαν;

Δ~ατί ό Χίτλερ άπεφάσισε νά είσβάλλη εΙς την Έλλάδα την ανoιξ~ν του 1941;
τί γνJ.Jρίζετε δ~ά την Ιπ~xείρησιν ''BARBAROSSA ";

* εναντι - opposite; in front of; against


GREEK BASIC COURSE ιιΝΙΤ 70

Ποία ητο ή συμβολη του έλληνικου ΟΧΙ, εΙς την άποτυχίαν του γερμαν~κoυ bli.tz-

krieg εΙς την ΡωσιΥίαν τό 194,1;


Τί γνωρίζετε δια την μάχην της κρητης;

Πότε έγένετο ".tat ποίαν σημασίαν εΙχε ή μάχη του ΕΙ ALAJlliIN;

Ποία ~τo ή πολιτική καταστ~σις είς την Ίταλίαν κατα τό iτος 1943;

n:~ς ητο ή ζωη εΙς την Εύρώπην κατά την διάρκει~ν της γερμανικης κατοχης;

Ποία ητο ~ ~κτασις τ~ν γερμανικ~ν κατακτησεων* κατά τ6 ~τoς 1942;

Τί γνωρίζετε διά την μάχην του Σταλινγκραντ;

Πότε ηλ&ον οί Άγγλοσαξω\lες εΙς την Ίταλίαν;

Τί γν:.ιφίζετε διά την μάχην του Cassino;

ΠοΤαι ησαν αί φυλετικαί ~εωρίαι τ~ν Γερμαν~ν;

πως έτελείωσε ό ναζισμός;

Ποία προβληματα μ~ς έκληροδότησε ό Ε! Παγκόσμιος Πόλεμος;

Ποία εΙναι ή ~έσcς του κληρου* εΙς τ6ν ση~ερινόν κόσμον;

Grammatjcal Drills

Fill in each blank with the :ro)'er forτn of the word given ση the rigrlt. τr i t is a

noun, use the appropriate form of the article.

Nouns:

Αύτός ό πολιτικός ~ά εΙναι μίαν ήμέραν της σωτηρία

χώρας του.

Κανείς δέν δέχεται άπ'αύτόν τόν Kν~ρω~o. έξευτελισμός

Πολλοί &ν~ρωnoι εδειξαν περιφρόνησιν πρός τα χρη~ατα, άλλα δόξα

πρός ούδείς.

'Υπάρχουν πολλων εΙδ~ν _ άτιμία

τό τρίτον σύνταγμα εύρίσκεται εΙς την Χαλκίδα. πεζικόν

Ό πατέρας του Νίκου ητο εΙς άξιωματικό; _ πυροβολικόν

Ή Έλλάς είς περίπτωσιν πολέμου δυναται νά έπιστρατεύση Ιl.εραρχ ία

24

* (ή) κατάκτησις ::ι conquest

* (ό) κληρος • clergy

670
GREEK BASIC COURSE IJNIT 70

Ή J ίκία εύρίσκεται πλησίον της παραλίας. φύλαξ

οί της τελευταίας μαχης ύπερβαίνΟJν τούς 300. τραυματίας

τ6 φαρμακειον της συνοικίας μας δΕν εχει _ ~πίδεσμoς

Ή Δυτικ~ ~xει πολύ ~ραίαν φύσιν .• Θράκη

Ή πόλις εΙναι x~ρισμενη είς δύο ζώνας. '3ερολινον

Το' δΖ.ασος • 6
αυτ κατεστρ~φη ' τε λ'
ειως • 6
απ ,
Κανείς δεν γνωρίζει τ~ν πραγματικ~ν αύτης της 'έκτασι,ς

νήσου.

Αύτα τά αύτοκίνητα ~πωλ~3ησαν είς τιμάς.


. .
εξευτελιστικός

ο ί περ ισJ6τεΡΟ ι των στρατ ιωτων μετεφερ,9ψrαν πληγωμενος

είς τ6 νοσοκομεΙον.

Ή γυναικα του ίατρου μας είναι πολύ &φελ~ς

Αύτός ό καλλιτεχνης εκανε μίαν πραξιν. π'Χνα3λιος

Δύο μεραρχίαι πεζικου &νεχώρησαν χ3ες δια τα πανοπλος

σύνορα.

Verbs:

Ή ~pγασία αύτων των &ν3ρώπων εΙναι να κυνηγω

κατασκ6τους.

'Άν κ'Χί τρώει συνεχως ό &δελφ6ς σας δΕν ποτε. χορταίνω

Κανείς δεν ήμπορει νά αύτούς τούς ύπαλλ~λoυς. διώχνω

Τ6ν να κανη στι 3ελει. &φ~νω

Τό ανομα αύτου του δικηγ6ρου δια παντός. κηλιδώνομαι

Τρεις μεραρχίαι ύπ5 του ~x3poυ. πλευροκοπω


,
Ό έλληνικ6ς λα6ς του; "Αγγλους στρατιώτας ύποδεχομcxι

οί όποιοι ~ρ3αν είς τ~ν Έλλαδα τ6 1941 με μεγάλον ~ν­

3συσιασμόν.

οί &στυφύλακες τ6ν τ6σο πολύ οϋτως W'J'τε ~πρεπε κτυπω

νά μεταφερ,9-η ε ίς τ6 νοσοκαμεΙον.

671
GREEK BASIC COURSE

ΙΙηΗ 71

μεταδίδω (μεταδώσω) to transmit


πρωτοχρονιάτικος New Year (adj.)
τ6 μην~μα (-ατος) message
α Ισι6δοξος optimist

ο! last year
η δυσχέρεια diffieulty; hardship
~πεpπηδ~ (~περπηδ~σω) to snrmount; ovcrleap
προξενω (-ησ.ιl) to cause, prodnce
η λύπη sorrow, grief
η διαδηλωσις (-εως) demonstration
η σύγκρουσις (-εως) collision, clash, conflict
"
η
,
απεργια strike
τά -&εμέλια foundation
άπειλουμαι (άπειλουμαι) to be threatened
η άνατίναξις (-εως) slσwing up
ή παραίτησις (-εως) resignation; abdication
σπεύδω (σ;τεύσω) to hllrr;,
ό -5ιοικητης commander
ό άλεξιπτωτιστης parachutist

ή φορολογία taxation
δυσαοεστημένος displeased
ό -,-ιαρατηρητης observer
ό έπιτήδc:ιος skiJ.lful, clever

έκμεταλλεύομαι (έκμεταλλευ-&~) to exploit

η άνικανότης (-ητος) inahility, incapacity


άνα·~εωρ~ (-άνα-&εωρησω) to revise, review
δLοικητικ6ς -ή -όν admintstrative, executive
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 71

ό -&εσμ6ς institution

άφορω (άφορεσω) to concern, regard, relate to

έκπαιδευτικ6ς -η -6ν educational

έξαγγελω (έξαγγείλω) to announce, declare

καταστω (καταστησω) to spot

χ ει ρ6τερος -η -ον worse

η
· Έ-&νοσυνελευ'J"ις (-εως) National Assembly

δ συνεργατης coworker, collaborator

η
· έν6;'ης (-ητος) unHy

η
· διασπχσις (-εως) rllpture, splitting, smashing,

breaJdrιg off

'ΑΡΘΡΟΝ ΕΦΗΝΙΕΡΙΔΟΣ'
-------------------
ΠΑΡΙΣΙ, Ίανουαρ ιος

τ6 πσωτοχρονιάτικο μηνυμα του προεδρου Ντε Γκώ\ πρ6ς τ6 γαλλικόν ε-&νος

ήτο 6λιγώτερον αΙσιόδοξον άπ6 τ6 περυσιν6ν καί παρα τ6 γεγονός στι έξεφρασε

έλπίδας στι αί δυσχερειαι -&α ύπερπηδη-&ουν, έν τούτοις άνησύχησε δια τό μελλον

της Γαλλίας. Είναι γεγον6ς στι σσα έσημειώ-&ησαν κατα τούς τελευταίους δώ­

δεκα μηνας εΙς την χώραν αύτην, άνησύχησαν τούς Γαλλους καί προξενησαν λύπην

είς τούς φίλους της Γαλλίας. Ύπηρξαν πραγματι σημαντικαί ταραχαί, διαδηλώσεις,

καί συγκρούσεις εΙς τα πανεπιστημια καί τας όδοίις, άπεργίαι είς τά έργοστάσια

καί, πρ6ς στιγμηντα οΙκονομικα -&εμελια του ε-&νους ήπειλη-&ησαν με άνατίναξιν.

Ό Γάλλος πρόεδρος εύ.οε-&η εΙς την δύσκσλον -&εσιν να ύποβάλη παραίτησιν, άλλά

την τελευταίαν στιγμην εσπευσεν εΙς τό γερμανικόν εδαφος καί έζητησε βοη-&ειαν

άπό τόν έκει διοικητην των Γάλλων άλεξιπτωτιστων στρατηγόν MacrIJίI.

ΕΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΎ, ή χώρα άντιμετωπίζει σοραράς δυσχερείας. Ή φορολογία κ:χί

αί τιμαί των διαφόρων προΤόντων ηύξη-&ησαν καί μερικα έργΟ'J"τασια εκλεισαν. Ό

στρατηγός Ντε Γκώλ είναι δυσαρεστημενος με την παρουσαν κατάστασιν καί ώμ,ίλησε

περί ~ή,ι7ικης κρίσεως~ εΙς την Γαλλίαν. 'ολίγοι παρατηρηταί εΙς την γα\λικην

πρωτεύΟ'Jσαν διαφωνουν με τ6ν χαρακτηρισμόν αύτόν. Με την διαφοράν ατι δεν άνα­

φερονται μόναν εΙς τούς έπιτηδείους έκείνους, οί δποιοι npo:ma-&ouv να έκμετα\-

λευ-&ουν την οΙκονομικην καί πολιτικην δvσκολίαν άπό την δποιαν διέρχεται τώρα

673
GREEK BASIC COURSE IJNIT l'

ή Γαλλία. 'Έχουν τήν γνώμήν οτι ή ~ή·Θ-ική κρίσις$" εΙναι άποτtλΕι1μα της άνι-

κανότητος νά άνα-Θ-εωρη-Θ-ουν οΙ παλαιο'ί διοικητικοί -Θ-εσμοί καί νά γίνη ή άπαραίτη­

τος προσαρμογη πρός τήν σημερινήν πραγματικότητα. Αύτη ή άλλαγή άφορα τό έκ­

παιδευτικόν, πολιτικόν καί οΙκονομικόν σύστημα της χώρας. Ό στρατηγός Ντε

Γκώλ έξήγγειλεν ενα πρόγραμμαδιά την προσαρμογήν αύτήν, τό όποιον ομως οχι μ6

νον δεν έβελτίωσ~ τά πράγματα, άλλα τά κατεστησε χειρότερα. Καί αύτό εγινε

άφορμή νά ελ-Θ-η εΙς διαστασιν τό ντεγκωλι~όν κόμμα, με τήν Έ-Θ-νοσυνελευσιν καί

με τήν Κοινήν Γνώμην της χώρας. Έκεινοι πού ύποστηρίζουν άκόμη τόν Ντε Γκώλ

διερωτωνται διατί ό στρατηγός έξελεξε αύτην τήν στιγμήν διά νά παρουσιάση μία

σειραν , σχεδ ί ων του, δι ά τ άό ποια


~ δ ιαφωνουν
~. οι ,
συνεργαται του. " Ετσο, 'ί
εις μ αν

περίοδον κρίσεως, πού εΙναι άπαραίτητος ή ένότης των ντεγκωλικων, έπερχεται

μία διάσπασις.

Grarnmatical Drills

Fill in each b1.ank with the proper forrn of the woro given οη the right. If it is a

ηουη, use the appropriate form of the article.

}10uns:

Ό ραδιοφωνικός στα-Θ-μός Ά-Θ-ηνων ·Μ μεταδώση crημερον τήν μήνυμα

Ισπέραν τό πρωτοχρονιά'l>ΙΚΟ . του κ. Πρω-Θ-υπουργου.

Ή έπι~υxής άντιμετώπισ~ς αύτων των προβλημ&των παρo~σιάζει δυσχέρεια

πολ\άς •
Αύτό τό όποιον μου ε'ίπιχτε μου εφερε μεγάλη • λύπη

Πολλαί εγιναν χ-Θ-ές είς την Ρώμην της 'Ιταλίας. δ ιαδήλωcrις

οΙ τραυματίαι της x-Θ-εσιν~ς μετεφερ3ηcrαν είς σύγκρουσις

τάς 'Α-Θ-ήν.:χς.

Ή των δημοσιογράφων έξακoλoυ3ε~ άκόμη. άπεΡΎία


Αύτή ή οΙκογένεια βασίζεται έπί δυνατων ~ __ • -Θ-εμελιο

'Όλοι οΙ στρατιωτ.:χι του Γ! Συντάγματος ελαβον μερος εΙς άνατίναξις

_______________ αύτης της γεφύρας.

Ό τίτλος αύτου του βιβλίου εΙναι του διάσπ:χσι.ς

άτόμου.

674
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 7'

Πολλοί χοροί 3& δο30Uν Ιφέτος εΙς τ6 ξενο- πρωτοχρονι&τικος

δοχειον της Μεγ&λης Βρεττανίας.

ot "Ελληνες εΙναι ~νας λα6ς. α Ισι6δοξος

ot ~π&λληλoι α~τ~ς της Ιπιxειρ~σεως εΙναι πoλ~ _ δ~σαρεστημένoς

μέ τ6ν νέον δ"ευ3ηντ~ν.

ot 'Αμερικανοί εΙναι πoλ~ μέ τ&ς μηχαν&ς. Ιπιτήδειος

Ύπ&ρxo~ν πολλων εΙδων ~Jστήματα. Ικπαιδευτικ6ς

Verbs:

Ε'ίμαστε βέβαιοι οτι τελικως ολα τ& Ιμπ6δια .&& ~περπηδω

Ό 3&νατος τοU κα3ηγητοU 3e1man Agrali μας προξενω

μεγ&λη λ~πη.

Ή άνεξαρτησία α~της της χώρας άπ6 πoλλo~ς άπειλοUμαι

Ιξωτερικo~ς κινδ~νoυς.

Κανείς δέν πρός βοή3ειαν τ~ν άλεξιπτωτιστων. σπεύδω

Ό διευθυντής α~Toυ του Ιργοστασίου πoλ~ Ικμεταλλε~oμαι

τo~ς ~παλλήλoυς τo~.

A~τ6 τ6 ζ~τημα δfν μας _ άφορω

Πολλ& αρ3ρα του παλαιοU Συντ&γματος 3& άνα3εωρω

Ή κυβέρνησις 3ά νεά μέτρα ~π€ρ των Ιργατων. Ιξαγγέλω

675
GREEK BASIC COURSE

Unit 72

ή συμμετοχή participation

lπικρCνω (lπικρCνω) criticize; blame

άπεχω (άπεχ ω ) to abstain; to be far from

τ6 τεχνασμα (-:χτος) device

τδ ήμερομίσ-&ιον day's wages

τ6 κα-&εστώς (-ωτος) regime; statl1s quo


δ διδάσκαλος teacher
ή κυριαρχία sovereignty
ή μ€ταΡ9 ύ-&μισις (-εως) reform, reforrnation

ή μπλ6φα blIιff

ή β 6 tJ.βα bonb

παρ6μοιος -ος -ον siJnilar, alike

ή άποκεντρωσις (-εως) decentralisation

περιφερειακ6ς -ή -6ν peripheral

ή ληψις (-εως) receipt

συγκεντρωτικ6ς -ή -6ν concentrating; centralizing

ώς lnL τ6 πλειστον most of the ti::le

lπαρχιακ6ς -ή -6ν provincial

ή άναδιάρ~ρωσις (-εως) reconstr1Jction

τ6 νομοσχεδ ιον bill

ύπσκ,nαστω (-ήσω) to substitute

άπροκαλύπτως openly

έγκα-&ιδρύω (-ήσω) to install; estabHsh


G REEK BASIC COURSE {'!nr 72

ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜίλ/ ΤΟΥ περί συμμετοχηςJ ένω άνεμενετο νά προκαλεση έν-&ουσια-

σμόν μετaξ~ των έργαζoμενω~, έπικρίνεται τ~ρα οχι μόνον άπ6 α~τo~ς, άλλά καί

άπό τo~ς έργΟδότας, οϊ όποιοι εχουν την γν~μην ΟΤΙ ό πρόεδρος -&ά τo~ς όδηγηση

είς μίαν κατά~ασιν άπό την όποίαν έλάχιστα -&ά ά~εxη ή κρίσις. Πολλοί βλέπουν

οτι αϊ ΠΡΟτάσΗς περί συμμετοχης εΙναι έπικίνδυνοι καί οϊ έργάται -&εωρουν ΟτΙ

πρόκειται πιcρί τεχνάσματος διά νά άπoφ~γη ό Ντέ Γκ~λ νά συγκ~o.;ατε-&η είς 'X~ξη-

σεις των ήμερομισ-&ίων.

ΕΙΣ ΊΌΝ ,τομεα της παΙδείας, ό ύπουργός κ. Έντηκάρ Φ~ρ πρo'Jίtα-&ει έπίσης

νά έπιβάλη τό κα-&εστ~ς α~τό της συμμετox~ς άλλά αϊ κα-&ηγηταί καί οϊ διδάσκχλοι

-&Ξ:ωροϊίν οτι αϊ προτάσεις α~ταί -&& όδηγησα"'Jν είς τόν -&άνατον της άκαδημα"ι:κης

ζωης, ένω οϊ φοιτηταί καί οϊ έκιτρ6σJJΠΟΙ της Άριστερας -&εωροϊίν ΟΤΙ -&ά καταληξη

είς την κυριαρχίαν της κεντρικης έξουσίας έπί των πανεπιστημίων. Άκόμη καί

οϊ ντεγκωλικοί έπικρίνουν α~τά τά νέα προγράμματα δια την παιδείαν κ,!ί ύποσ,η-

ρίζουν οτι '(.αϊ μεταρρυ-&μίσεις~ του 'tt. Φώρ άποτελουν μίαν μπλόφαν ~καί ι:Ιναι μLα

βόμβα έναντίον τον π~λιτισμoυ μας~ •


ΠΑΡΟΜΟΙΑΙ άνηδράσεις σ'lμει~ν~νται καί άπό 1iλλα στοιχεια ντεγκωλικά τά

όποια -&εωρo~ν Οτι ~λ-&εν ή σ~ιγμη διά μίαν πραγματικην μετaρρ~&μισιν, άλλά ή
παρουσα κυβέρνησις δέν άντεληφ-&η την άναγκην καί την σημασίαν της άπoκεντρ~σεως

καί της συμμετοχης των περιφερειακων όργάνων είς την ληψιν άποφάσεων. οϊ όπχ­

δοί της συγκεντρωτικης έξουσίας είς τό Παρίσι, ένω εΙναι ώς έπί τό:ιλειστον

όπαδοί του Ντε Γκ~λ έπικρίνουν τά σχέδια καί τά προγράμματα της άπoκεντρ~σεως,

ένω οί ντεγκωλικοί είς τάς έπαρχιακάς πόλεις καί την ϋπαι-&ρον τά εύρίσκουν

άνεnαρκη. Ό ~ρόεδρoς Ντε Γκωλ εχει λάβει ώρισμένα μετρα δια την άναδιάρ-&ρωσιν

της έξουσίας καί ύπέβαλε ενα νομοσχέδιον διά να ύποκ:χταστηση την Γερουσίαν.

'Ακόμη καί οϊ όπ,χδοί του είς την Έ-&νοσJνέλευσιν, έπικρίνουν τά σχέδια α~τά

κχί άπρoκαλ~πτως λέγουν ΟΤΙ ό Γάλλος πρόεδρος -&έλει να έγκα-&ιδρ~ση ~ασιστικόν

κα-&εστ~ς είς την χώραν.

677
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 72

Grammatical Notes

~~~~.E~!. Noun -Tl1ird Declension ηouπ- τό κα-&c;στως

ΤΊΙθ third declension noun τό κα-&εστως is declined as follows:

ΡΙιlr.
~~::~:.
Ν. τό κα-&εστως τα κα-&εστωτα

G. του κα-&εστωτος των κ<:t-&εστωτων

Ώ. τω κα-&εστωτι τοις κα-&εστωσι

Α. τό κα-&εστως τα κα-&εστωτα

Grammatical Drills

Fill in each blank with the ΡrΟΓer form ο! the 'W'ord given οη the right. If it is a

noun, IJse the approTJriate form ο! the article.

Nouns:

Ή της Έλλαδος εΙς τάς συζητήσεις κορυφης σuμμετοχή

-&εωρειται ύπό πολλων ώς έξησφαλισμένη.

Αύτός μεταχειρίζεται εΙς τήν έργασίαν του ολων των εΙδων τέχνασμα

αί μισ-&ο ί εΙναι πολύ μικροί. διδασκαλος

Κατά τήν διάρκειαν του περασμένου αιωνος ή Άγγλία εΙχε. κυριαρχία

τήν άπόλυτον των ·Θ-αλασσων.

τά έκπαιδευτικα συστήμ,ατα αύτου του πανεπιστημίου χρειαζον- μεταρρύ-&μισις

ται πολλας •

αί άρέσουν πολύ εΙς τούς πολιτικούς. μπλόφα

Ή πολιτική -&α άποδωση μίαν ήμέραν πολύ άποκεντρωσις

καλά άποτελεσματα.

Τό ύπουργικόν :Jυμβούλιον -&α προβη ε ίς νέων ληψις

άποφασr:ων.

Ό στρατός μας διέρχεται μίαν περίοδον _ άναδιαρ-&ρωσις

Ή έπιτροπή έπί των έξωτερικων ύπο-&έσεων ύπεβαλε πρός νομοσχέδιον

εγκαισιν εΙς τήν Βουλήν δύο νέα •

678
GREEK BASIC COURSE UNIT 72

Ό άρχηγ6ς του νεου είναι ενας παλύ δυναμι- κα-&εστ~ς

κ6ς αν-&ρωπος.

~~;t~s~!~~=.
Ή o~κoνoμικη κατάστασις σημερον είναι
, ~

αυτης παρ6μοιος

πού ύπηρχε πρ6 τριετίας.

υ ολοι α~τoί εΤναι μελη τ~ν δργαν~σEων του περιφερειακ6ς

δημοκρατικου κ6μματος.

Αδτ6ς δ βo~λευτης είναι δπαδ6ς τ~ς πoλιτικ~ς. συγκεντρωτικ6ς

Πολλαί περιοχαί τ~ς 'Ελλάδος χρειάζονται έπαρχιακ6ς

μεταρρύ-&μισιν.

Verbs:

Αδτη ή έφημερίς τούς πάντες καί τά πάντα.


, ,
επικρινω

Ή Θεσσαλον ίκη 500 χιλι6μετρα περίπου άπ'


, ,
απεχω

την 'Α-&ηνα.

τ~ς χ~ρας νεον εϊδος


ιι

ενα έγκα-&ιδρω

στρ~τιωτικoυ κα-&εστ~τoς.

679
G REEK BASIC COURSE

Unit 73

'Α Newspaper Article' (cont.)


-----------------------------
καταβ&λλω (καταβ&λω) to knock down; suppress
ή άντιμετ~πισις (-εως) confrontation
έργατικός labor (adj.)
άπαισιόδοξος -ος -ον pessimistic
ή δυνατότης (-ητος) possibility
έκσυγχρονω (-ήσω) to undermine
παρελ%ων -ουσα, -όν past (adj.)
ή δεκαετία decade
σπαταλω (-ήσω) to waste
ό πόρος resources; livelihood; passage
πυρηνικός nuclear
ό πύραυλος rocket
(fστοχος -ος -ον unsuccessful; aWkward; inappropriate
ή άποχωρησις (-εως) withdrawal
ή (fρνησις (-εως) denial; refusal
πότε ••• πότε sοπιetimes

%ερμός warm, hot


ή κ<Χταδίκη condemnation; conviction; sentence
ή άπόπειρα atten1pt
ό €πικριτής crltic, cenSΓJr

έντυπωσι,ακός -ή -όν sensational


ύποτιμω (-ήσω) deprec.iate, deval1Jate
άνασαίνω (άνασ&νω) to breathe
μεσαιος -α -ον mi.ddle

ή χρεοκοπία bankruptcy; failure


άΠΘτρέπω (-έΨω) to avert; prevent; dissuade
ή άναστ&τωσις (-εως) clisorder; confllsion

680
G REEK BASIC COURSE υΝΙΤ 73

ΕΝΩΠΙΟΝ των tξελίξεων α~των, πολλοί διερωτωνται αν ό στρατηγ6ς Ντε Γκωλ,

παρά τάς πρoσπα~είας πού καταβάλλει είς την άντιμετωπισιν των οίκονομικων,

κοινωνικων καί tργατικων προβλημάτων, εχει έλπίδας tπιτυχίας. ot περισσ6τεροι

Γάλλοι εΙναι άπαισι6δοξΟΙ. Ό πρ6εδρος Ντε Γκωλ, λεγουν, εχασε την ε~καιρίαν.

ΕΙχε την δυνατ6τητα νά έκσυγχρονίση την Γαλλίαν, κατά την παρελ~oυσαν δ€κα­

ετίαν, άλλά έπροτίμησε νά σπαταληση τούς π6ρους του είς ονειρα δ6ξης, σπως

ησαν τά πυρηνικά σχεδια πυραύλων, ή αστοχος έξωτερικη πολιτικη, ή άποχωρησις


άπ6 τ6 ΝΛΊΌ , ή αρνησις νά δεx~η την Άγγλίαν είς την Κοινην ΆγΟ9άν, ή π6τε
~ερμη, π6τε ψυχρη στάσις εναντι της Γερμανίας, ή καταδί~η του 'Ισραήλ καί ή

άπ6πειρα διά την διάσπασιν του Καναδα.

ΟΙ ΕΠΙΚΡΙΤΑΙ ΤΟΥ λεγουν στι τωρα ό πρ6εδρος Ντε Γκώλ πρoσπα~~ι νά έπιτύχη

είς διάστημα μερικων μηνων, έκεϊνο πού δεν ήδυνη~η νά πραγματοποιηση έπί μίαν

δεκαετίαν. Άλλά δεν ~ά δπάρξη έσωτερικ6ν ~αυμα. 'Η έντυπωσι~κη άπ6φασC ς του
νά μη δ~oτιμήση τ6 γαλλικ6ν φράγκον, του έπιτρεπει νά άνασάνη άλλά δι 'όλίγον

χρονικ6ν διάστημ'χ. Χρειάζονται πολλά νά γίνουν διά νά tκσυγχρονισitη ή βιομη­

x~νία καί να διατηpη~oυν at μικραί καί μεσαιαι έταιρίαι πού άντιμετωπΙζουν

χρεοκοπίαν. Μία αϋξησ;ς των tξαγωγων, ~ά ήδύνατο νά βoη~ηση την Γαλλίαν είς

την κρίσιμον α~την σ~ιγμην. Άλλά ~ά ~τo δυνατ6ν νά άποτρεψη την ~ρίσιν καί

να προλάβη νεαν έσωτερικην άναστάτωσιν;

τί γνωρίζετε διά τ6ν στρατηγ6ν Ντε Γκωλ;

πως έξηγε'ιτε την άντιπά~ειαν του Ντε Γκωλ πρ6ς τούς Άγγλοσάξονας;

Τί ρ6λον επαιξε δ Ντε Γκωλ είς την άπελευ&ερωσιν τ~ς πατρίδος του;

Τί όφείλει ή Γαλλία είς τ6ν Ντε Γκωλ;

Ποϊαι εΙνaι at ση:J.εριναί σχεσεις μεταξύ των 'Ηνωμένων Πολιτειων της 'Αμερικης
καί της Γαλλίας;

ΠοιΌν ·&εωρεϊτε πι~ανόν δΙcXδbχον του Ντε Γκωλ;

Τί γνωρίζετε διά τήν οίκονομικην πολιτικην του Ντε Γκωλ;

68,
G REEK BASIC COURSE ΗΝΙΤ 73

lloCa ~τo ή στάσις του Ντε Γκωλ ~ναντι της Κοινης Άγορας;
TC εϊδους κα~εστως ixEL έγκα~ιδρύση ό Ντε Γκωλ εΙς την Γαλλίαν;

πως βλέπουν οί αλλοι εύρωπα~κoΙ λαοΙ τ6ν Ντε Γκωλ;

πως βλέπετε την σημερινη :τολιτικην κατάστασιν εΙς την Γαλλίαν;

Grammatical Drills

Fill in each blank wi th the proper forI:J ο! the word gi"en οη the riIrht. Ι! i t is a

noun, use the appropriate form ο! the article.

Nouns:

υ Εν έκ τ~ν κα~ηκ6ντων* του νεου Προέδρου εΙναι ~ έπιτυχης άντψετωπισις

του προβλήματο; της άνεργΙας*.

Αύτ6ς εΙναι 'ένας αν~ρωπoς μεγάλων • δυνατ6της

Ή οΙκογένεια Tρ~ανταφ~λλoυ ~α έπιστρέψη εΙς την Έλλαδα δεκαετία

εΙς uίαν •

Ό ~ειoς του Νίκου δεν ~xει κανεναν ζωης. π6ρος

Ό Έλληνικ6ς Στρατ6ς εχει πολλούς _ πύραυλος

_ της 5ης μεραρχΙας έκ της νησου Κρήτης άποχώρησις

~εωρειται βεβαΙα.

αύτου του άτ6μου είς ~ανατoν προεκαλεσε καταδΙκη

μΙαν μεγάλην άγανάκτησι.

του άν~ρωπoυ να φ~αση είς την Σεληνην άπόπειρα

έπέτυχε τελικως.

ΠολλαΙ τραπεζαι σήμερον άντιμετωπΙζουν _ χρεοκοπία

Αί δηλώσεις αύτου του βουλευτου προεκάλεσαν μεγα\ην άναστατωσις

ε ί ς τ6 ν λα6 ν •

~~J.~Ξ~!!~~l
Τ6 γραφειον του άκoλoύ~oυ ε~ρΙσκεται είς τήν στρατιωτικ6ς

άμερικανικην πρεσβεΙαν.

Αύτ6ς ό αν~ρωπoς ~xει πολύ ίδέες δια την άπα ισι6 δοξος

ζωήν.

* (τ6) κα~ηκoν - duty


* (ή) άνεργία - unemplo~'11lent

682
G REEK BASIC COURSE ΗΝΙΤ μ

'J α~~ν μας όνομ&ζεται &πό τo~ς ε~δικo~ς • πυρηνικός

Αϊ &πaντησεις του κ. ύπουργου είς τα έρωτηματα των δη~o~ιo- ασ,οχος

γρ&φων ησαν πoλ~ _


Ή γυναίκα του κα-&ηγητου Βογιατζη εχει μία _ έντυπωσιακός
δμο ρφ ι&.

Verbs:

Ή νέα κυβέρνησις ύποσχέ-&η στι -&α μεγ&λας καταβ&λλω

πρσσπα-&είας πρός άντιμετ~',τισιν αύτων των προβληματων.

Ή βιομηχανία της Έλλ&δος εχει σήμερον τελείως • έκσιJγxΡOνω


Αύτός ό αν&ρωπος ήμπορει ν& σλα τ& χρηίλατα σπαταλω

της Έ-&νικης Τραπέζης.

αί "Ελληνες πρό 15ετίας περίπου τήν δραχμή ύπατιμω


των.

Ή δυναμική στάσις αύτου του βουλευτου μίαν άποτρέπω

νέαν κυβερνητικην κρίσιν.

66)
GREEK BASIC COURSE

Unit 7u

δ άνταποκριτης corresjΧ>ndent

τ6 πρ~τα~λημα (-ατος) contest, championship


τ6 γήπεδον lot, site
ό Ήρακλης Hercules
φί\α·θλο; sportsman
συντριπτικός crushing
ή ύπεροχη superiority, supreιnacy

ήττωμαι (ήττη~ω) to be defeated

ό κυνηγός hlιnter

&ριαμβεύω (-εύσω) to tri\unph


διαμορφω (διαμορφόσω) to form, shape, mold

τό δοκάρι beam, rafter


ίσ&ρι~μoς -οσ -ον equal in n1Unber
ή διαμόρφωσις (-εως) formation
άξιοποιω (-ήσω) to make worthy; useful

ή ίσo~άρισις (-εως) equality in goals


ή μ:rιαλλα ball

άνακόπτω (-όψω) to checkj op~oBθί stop


άποφερω (άποψερω) to produce j yield; bear
ίσχυρός -α -όν strong, powerful
ή βολCς (-δος) plummet; rocket
ή άδνναμία weakneSSj inability
πολυτιμος -ος -ον valuable; precious
ή ίσΟ';ω\ία equality ο! strength
ίσ6τια\ος -ος -ον eqllal in strength
ή ληξις (-εως) termination; endj ex!)iration
άμυντικ6ς defensive
τ6 παιγνίδι play; toy

68ΙΙ
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 74

ό παίκτης player

έξουδετερω (έξουδετερ6σω) to neutralize

πλήρως completely

έπι~ετικ6ς -ή -6ν offensivej aggressive

σημειωτέον mark wellJ


&ναχαιτίζω (-σω) to checkj restrain
τραχ~ς, -εΙα, -~ roughj rude
τ6 ~μίχρoνo halt; period

χαμογελω (-άσω) to smile


άνατρεπω (-εψω) to overthrow; upset; overtllrn
ό διαιτητής referee, uιnpire

&λληλολακτίζομαι (-σ~ω) to kick each other


ή παιδιά sportj game
άποβάλλω (&ποβάλω) to rejectj expelj dismiss
τ6 τέρμα (-ατος) end; goal; lim.it
μακριν6ς -ή -6ν distant; remotej far

ψηλοκρεμαστ6ς -ή -6ν downward motion ο! a ball

ξεγελω (ξεγελάσω) to deceive; sednce


πρόωρα prematurely
τ6 δίκτυον netj network

'ΠΟΔΟΣΦΑΙro ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΛ.ΛΑΔΑ'


---------------------------
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ, 2. του &νταποκριτου μας.-- Μεγάλη Εκπληξις του πρωτα~λήμα­

τος πρέπει νά χ~ρακτηρισ~η ή νίκη πού έπέτυχε χ~ές στ6 γήπεδο To~μπας ό Έ~νι­

κ6ς Πειραιως έπί της όμ~δoς του Ήρακλέους μέ 2--1. Στόν &γωνα αύτ6ν, πo~ τ6ν

παρακoλo~~ησαν 7,000 περίπου φίλα~λoι, ό Ήρακλης ~ταν σαφως άνωτερος, διετήοη­

σε συντριπτικη ύπεροχή, άλλά ήττη~η γιατί οί κυνηγοί του εχασαν ΧΠάνιες καί ά­

πί~ανες εύκαιρίες, πo~ ~ά τo~ς έπέτρεπαν 8χι &πλως να κερδίσουν, &λλά να ~ρι~μ­

βε~σoυν πραγματικα. Δύο φορές πρίν διαμoρφω~η τ6 2--1 τα δοκαρια Εσωσαν την

όμαδα του Έ~νικoυ άπ6 ίσαρι~μα σούτ του Κασαπη (5' καί 15') καΙ τρεΙς φορές

παλι, μετα τή διαμ6ρφωση του σκ6ρ, ό Καλλιοντζης δέν κατωρ~ωσc να &ξιοποιήση

οϋτε μια &π6 τίς τρεΙς καταπληκτικές εύκαιρίες που εΙ χε (80', 82' καί 88'), για

685
GREEK BASIC COURSE UNIT 74

να έπιτύχη τουλαχιστον τήν ίσοφαριση. Μια άκόμη καλή εύ;.ι.αιρία εχασε ό Ήρ~

κλης στό 73', οταν ενα σούτ του Ζαχαρόπουλου εστειλε τήν μπαλλα παλι στό δοκαρι.

'Έναντι της ι'ιπεροχης αύτης του ΉρακλεΟ'Jς, ό Έ-&νικός εΙχε τα δύο γκ.όλ καί μια

έπικίνδυνη κα-&οδο, πού άνεκοψε τήν τελευταία στιγμή (69') ό Φαναρας.

Ή μεγαλη ι'ιπεροχή του Ήρακλεους στό α' μερος του άπεφερε τό μοναδικό

γκόλ. τό έπετυx~ στό 36' ό Ζαχαρόπουλος με ίσχυρό σούτ. Ό Έ-&νικός ίσοφαρι­

σε στό 48' δια του 2ερβουδακη. πού ξεφυγε του Χαλιαμπαλια. Ό Έ3νικός άπf­

σnασ:z: τήν νίκη στό 65' με βολίδα του Έλευ-&εριαδη, κατόπιν φρη - κήκ πού έκτύ·-

πησε ό Νικηφορακης.

Οί συν-&εσε ις :
ΕΘΝΙΚΟΣ: Άρβανίτης, Έλευ-&sριαδης, Ντα"ίκος, Χατζη"ίωαννίδης, Κρεμμύδας,

Τούντας, ΧατζηΤωαννογλου, 2ερβουδακης, Νικηφορακης, Σταματόπουλος, Kαλoγήρo~

(73' Καρδιακίδης).
ι
ΗΡΑΚΛΗΣ: Φαναρας, Μπατακης, Νικολαtδης (73' Θεοδοσιαδης), Σεντελίδης,

Χαλια:,l,παλιας, Ζαχαρ6;τουλος, 2αφειρίδης (73' Άκριτίδης), Καφετζης, Κασάπης,

Φυτίλης, Καλλιοντζης.

Διεκρί-&ησαν άπό τόν Έ-&νικό οί Έλευ-&εριαδης, Κρεμμύδας, ΧατζηΤωαννογλου,

Νικηφορακης καί άπό τόν Ήρακλη οί Σεντελίδης καί Φυτίλης. Ή δ~αιτησία του

κ. Πασχ'Χλίδη άρκετα καλή.

ΗΡΑΚΛΕΙΟΝ,2. του άνταποκριτου μας.-- Ή άδυναμCα των κυνηγων του ΟΦΗ

να άξιοποιή'J'ουν τήν ύπερσχή πού διετηρησ:: ή όμαδα τους στόν χ-&εσινό άγωνα της

πρός τόν ~~OΛ, έπετρεψε στόν δεύτερο να άπo'J'Παση μια πολύτιμη ίσοπαλία με 1--1.

τό ίσόπαλο τουτο άποτελεσμα, όπωσδήποτε χαρακτηρίζετ:χι αδικο για τόν ΟΦΗ, διότι

έκτός της μεγαλης ι'ιπεροχης, δεχ-&ηκε τήν ίσοφαριση δύο λεπτα πρό της λήξεως καί

κατα τρ6πο πού κανείς δεν περίμενε.

τό -&αυμασιο άμυντικό παιγνίδι των παικτων της Θεσσαλονίκης έξουδετερωσι::

πλήρως κατα τό α' μερος του άγωνος την έπι-&ετική δραστηριότητα των Κρητικων,

τούς όποίους, σημειωτεον, άναχαίτισε καί τό άρκετα τραχύ παιγνίδ~ των περισ-

σοτερω') παικτων του Π.Α.Ο.Κ.

Στό β' ήμίχρονο ή τύχη χαμογελασε στόν ΟΦΗ, ό όποιος άΈ,ιοποίησε τήν νέα

ι'ιπεροχη το;) στό 76'. Ό 9εμελης μπηκε έπικίνδυνα μεσα σGην περιοχη, έκει ομως

τόν άνετρεψαν ό Φουντουκίδης καί ό Μακρης. τό πεναλτυ σημειω..}ψι.ε άπό τόν διαι­

τητή κ. Κούγια, άλλα δεν τό δεχ&ηκαν οί παικται ,του ΠΑΟΚ καί διεμαρτυρή-&ησαν.

686
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 74

τ6 π:χιγνίδι διεκ6πη έπί 4' καί συνεχίσ-&ηκε με τ6 κτύπημα του πεναλτυ ά11;6 τ6ν

Παπουτσ&κη. δ δπο'l:ος ετσι 1Χνο ιξε τ6 σκ6ρ.

πεντε λεπτα πρ6 της λήξεως. δ Σαβουλtδης καί δ Παπαδ6πουλος. άλληλοελα­

κτίσ-&ησαν έντ6ς παιδιας. &λλα δ κ. Κούγιας. &πεβαλε μ6νο τ6ν Π:χπαδ6πουλο. ένω

-&α επρεπε ν& άποβαλη καί τ6ν Σαβουλίδη.

Στ6 39' καί ένω ή μπαλλα παιζ6ταν άρκετα μακρυα άπ6 τ6 τερμα του ΟΦΗ. δ
Μητρακας. επιασε ενα μακριν6 -- άπ6 30 μετρα περίπου -- ψιλοκρεμαστ6 σούτ. Ή

μπαλλα ξεγελασε τ6ν Πετρακη πού βγηκε πρ6ωρα καί κατεληξε στα δίχτυα!

Ο~ συνθ-εσ;:;ις :
ΟΦΗ: Πετρακης. Κτενας. Τσακίρογλου. Παπα-&εοφανους. Μπουρδαμης. •Αλεξαν­
δρης. Παπουτσάκης. Βουζουνερακης. Θέμελης. Λεμονης καί Παπαδ6πουλος.

ΠΑΟΚ: Σαβουλίδης. Μητρακας. Φουντουκίδης. Μακρης. Θεοφανίδης. Λάζος.

Άσλ-χνίδης. ΤερζανίδΨ:;. Παρίδης. Σαραφης καί ΆφεντουλίQης.

τί εΙδος ποδοσφαίρου σας άρέσει; Τ6 Άμερικανικ6ν η τ6 Εύρωπαϊκ6ν;

Μπορειτε να έξηγησετε λεπτομερειακως τας διαφορας των;

Ποία δμαδα προτιματε εtς την Άμερικην καί διατί;

Ποία χώρα του κ6σμου εΙναι ή καλλιτερα εtς τ6 εύρωπαϊκ6ν ποδ6σφαιρον;

Γν~ρίζετε τας έλληνικας δμαδας πo~oσφαίρoυ;

Μπορειτε να έξηγησετε τούς καν6νας του άμερικανικου ποδοσφαίρου;

τί εϊδους σπ6ρ σας άρεσει;

•Ανη;-tετε σε XitVEva ά-&λητικ6 σμιλο;

τί εΙναι τ6 μπαίηζ μπώλ; Μπορειτε να μας έξηγησr-:τε τούς καν6νες του;

Fill in each blank with the proper fonn ο! the vord giveo 00 the righ1i. I f it is a

noun. use the appropriate form ο! the article.

Nouns:

O~ άδελφοί Βογιατζη εΙναι o~ καλλίτεροι αύτης


.
ανταποκριτης
,

της έφημερ ί δος •

687
GREEK BASIC COURSE !ΜΙΤ 74

Αϋριο την έσπέραν 'θ-ά γίνουν οί άγωνες εΌρωπα-ίκου . πρωτα-θ-λημα

ποδοσφα ί ρου+<.

Ή πόλις των Ά~ηνων εχει "εναν μεγάλον άρι~μόν γη:ιεδο

Ή όμάς του Όλυμπιακ~υ διετήοησε κα~Όλην

τήν διάρκειαν του άγωνος.

Ή σϊο\η αύτου του εΙναι πολύ γραφικη. κυνηγός

του χαρακτηρος των παιδιων έξαρτατ~ι έκ διcψόρφωσις

του περιβάλλοντος.

Αύτό τό αύτοκίνητον ετρεχε με ταχύτητα βολίς

Ό άδελφ6ς σας εχει μεγαλην εΙς την γυναίκα άδυναμία

του.

Ό άγ~ν ποδοσφαίρου έτελείωσε με ίσοπαλία

Ό κυνηγός του Όλυμπιακου έπετυχε τερμ~ 5 λεπτά πρό της ληξις

του άγωνος.

'Υπαρχουν πολλα ειδη παιγν(δι

Αύτό τό ξενοδοχειον όνομαζεται ~ενoδoxειoν των παίκτης

οι του μπαίηζ μπ~λ εΙναι συνη~ως παχεΙς. διαιτητης ι

οι άρχαιοι "Ελληνες έ~εωpoυσαν τάς ά~λητικας _ παιδιά

ώς άπαραιτητους δια την ~γείαν του σωματός των.

Ή άμαξoσ~oιxία ~ά φ~άση α~pιoν την πρωΤαν εΙς τό τερμχ

του προορισμου της.

τα αύτων των ψαραδωv κατεστράφησαν λόγω της δίκτυον

~υελλης.

Τό Δημοκρατικόν κόμμα έκερδισε τάς sκλογας με μίαν συντριπτικός

______________ νίκην.

Καί τά δύο στρατεύματα ~σαν Ισαρ:,~μoς

Ό x~~σινός σcισμός ~τo πολύ Ισχυρός

Ή γυναικα μου εχει μία μεγάλη συλλογή πολυτιμος

λί~ων.

τα απλα αύτου του στρατου εΙναι χαρακτηρος. άμυντ ι;ιός

* (τό) ποδόσφα ι ρο • football

688
G REEK BASIC COURSE ΙΙΝΙΤ 74

Ή δύναμις του άμερικ~νικoυ στρατου ~ιναι Επι-&ετικ6ς

τρομερά.

Τά χαρακτηρ ;,στ ικά του προσώπου αύτου του φο ιτητου € Ι να ι τραχύς

πολύ

Με την οΙκογένεια Boγ~ατζη ε'ίμε-&α συγγενεΊ:ς. μακρινός

Verl)s:

,
Ή όμάς του ηανα-&ηνα"ίκου δεν ,&ά _ ποτε. ήττωμαι

οί ά-&λητ~ί μας εΙς τούς 'σλυμπιακούς άγώνας. -&ριαμβεύω

Ό Χάρτης της Εύρώπης μετά τ6ν π6λεμον κατα διαμορφω

πο\ύ.

Ή έταιρεΙα πετρελαΙων Γκ6λφ τελικως αύτην άξιοποιω

,ην περιοχη.

Ή έπι-&ετικη όρμη του έχ-&ρου τελικως ύπ6


, ,
ανακοπτω

των σ~ρατευμάτων μας.

Αύτη ή Επιχείρησις -&α μΙαν ήμερα ν μεγαλα άποφερω

'ιtέρ δη".

Αύτός ό πολιτικ6ς κατώρ-&ωσε να αλους τούς Εξουδετερώνω

άντιπαλους του.

οί στρατιωται της Β! μεραρχίας έπιτυχως άναχαιτίζω

σλας τας Επι-&έσεις του Εχ-&ρου.

Αύτη ή γuναικα ολην την ωραν. χαμογελω

Ό έλ\ηνικ6ς στρατ6ς τα σχέδια του Μουσσα- άνατρεπω

λίνι τ6ν Noεμβριo~ του 1940.


Αύτα τα πα:ιδ~α Επί πολλην ~ρα:ν χ-&ες. άλλη\ολακτίζομαι

Πολλα σχολεια Εφέτος ~ναν μεγαλον άρι-&μ6ν άποβαλλω

φοιτητων.

* (τ6) κερδος = profit

689
GREEK BASIC COURSE

UnIt 7S

'Television'

ό κ:χραγκιόζης puppet show


ή σκιά shadow
ή ήχώ (-ους) echo
ή έπικαιρότης (-τητος) timeliness
τό στούντιο studio
τό συγκρότη~α (-ατος) group
ή παρουσίασις (-εως) presentation
ή σKηνo{~εσία staging
τη\εοπτικός -ή -όν of televislon

~Στασκoπευτικός -ή -όν spy (adj.); spying


τό χιουμορ humor
πρωταγωνιστω (πρωταγωνιστήσω) to be a protagonist
προστατεύω (-εύσω) to protect
διακεκριμμένος -η -αν distinguished
σχεδιάζω (-σω) to sketch a plan, design
άπαγάγω to abduct, kidnap
άνέχομαι (-χ-&ω) tolerate

ό τηλε-&εατής T.V. watcher


Π2ραστατικός -ή -όν representative; descriptive
τό διάγραμμα (-ατος) diagram, draring
ή πρόγνωσις (-εως) fΌresight; forecast; foreknowledge
τά έπίκαιρα documentary (film)
ή προεδρία chainnanship; presldency
κινηματογραφημένος f'ilmed

ή άνασκόπησις (-εως) review

κυριωτερος -α -ον main

ή ε'ίδησις (-ι::ως) news

690
GREEK BASIC COURSE
lίN IT Ζ5

τό άπόσπ~σμα (-ατος) extract; fragment; detachment

προβάλλω (πρo~άλω) to propose; offer; begin to appear

ά~ηναϊκός -ή -όν Athenian

ή έκπομπή broadcast

ό φυγάς (-άδος) fugitive

τιτλοφορω (-ήσω) to erιtitle

ό μονόχειρ (-ρος) opo-handed; one-armed

ή φΥγή flight; escape

όρεινός -ή -όν mountainoυs

καταδιώκω (καταδιωζω) to perseCllte; pursue

ό ύ-rιαστυνόμoς police lie1Jtenant

ή ό&6νη screen

ό δέκτης receiver

ή άνταπόκρισις (-εως) correspondence

άναλύω (άν.χλύσω) to analyze

~εαμ~τικός ~ -όν spectacnlar

ψυχαγωγικός -ή -όν recreatirJnal

'ΤΗΛΕΟΡΑΣΙΣ•

ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟΣ ΣΑΒΒΑΤΟΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΙΣ

ΣΤΑΘΜΟΣ 25 ΕΝΟΠΛΩΝ

ΤΗΛΕΟ ? ΑΣ ΕΩΣ 'Ιανουαρίου Δ'(ΝΑΜΕΩΝ

ΚΑΝΆΛΙ 5 ΚΑΝΆΛΙ 10
-------------------------------
19.00 ΕΝΑΡΞΙΣ 18.00 ΕΝΑΡΞΙΣ

19.03 Ο ΚΑΡΑΓΚΙΟΖΗΣ 18.06 ΤΟΜ ΣΩΓΙΕΡ

Παράστασις άπό τό ~ Θέατρο τό δεύτερο έπεοσόδιο του

Σκιων~ του Εύγενίου Σπα~5- κλασσικου άρ~στoυργήματoς

ρη. τo~ Μάρκ Τουαίν. Πρωτα-

19.23 ΚΙΝΟΎΜΕΝΑ ΣΧΕΔΙΑ γωνιστε~ d μικρός ~~oπoιός

Μιά μικρή ίστορία γιά φρεντ Σμί~.

παιδιά. 18.30 ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΣΧΕΔΙΑ

19.30 ΗΧΏ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ 18.40 ΤΑ ΝΈΑ ΤΗΣ EBΔOMAΔO~

691
GREEK BASIC CQURSE υΝΙΤ 75

ΚΑΝΑΛΙ 5 (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΚΑΝΑΛΙ 10 (ΣΥΝΕΧΕΙΑ)


Ή ~λλην~κή καί ή διε~νής
Τά έπrκαιρα του ύπουργείου
έπικαιρότης μέ τόν Βασί-
Προεδρίας της Κυβερνήσεως
λη Παπα~ανασίoυ.
παρουσιάζουν τήν κινηματο­
20.00 ΕΧΕΙΝΟΣ ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΗ
γραφημένην άνασκόπησ~ν των
Διασκεδασcική κωμωδία μ'
κυριωτέρων έλληνικων γεγο­
~να ζευγάρι νεαρων παντρε-
νότων καί έκδηλωσεων της
~ένων. Έκε~νoς δ Ρίτσ-
έβδομάδσς.
~ρντ M~ένζαμιν κι'~κεCνη ~
18.55 KINH~ΙTOΓPAΦIKA N&~

Πάολα Πρέντις.
Έλληνικές καί ξένες κινη­
20.25 ΜΠΟΝΑΝΤΣΑ
ματογραφικές εtδήσεις. Χα­

ρακτηριστικά άποΟ",ιάσματα
ΚαρτράΤτ σέ νέες περιπέτει-
άπό τίς νέες ταινίες πού ~ά
ες σ~ό Φάρ ούεστ. Τούς βα­
προβλη·&ουν στούς ά~ηνα"ίκoύς
σικούς ρόλους έρμηπύσυν ό
κινη~ατoγράφoυς τήν έρχομέ­
Λόρν Γκρ~ν, δ Ντάν Μπλόκερ,
νη έβδομάδα. Παρουσίασις:
δ Μά"ικ Λάντον καί ό παρνελ
Νίκου Mπoυγ~. Κείμενα καί
Ρόμπερτς.
παραγωγ~: 'Ίωνος Moσxoν~.
21.15 ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΟ ΣΤΟΥΝΤ[Ο
19.30 ΜΟΥΣΙΚΑ ΣYΓKPOTH~ΙTA
Πρόγραμμα έλαφρας μουσικης
Ό Μάκης Πάντας παρουσιάζει
μέ συμμετοχή του Φέφε του
τόν Γιωργο Ζαμπέτα, τόν Σω­
μοντέρνου συγκρoτή~ατoς
το Παναγοπουλο, τ~ν Νάντια
ΣET~ ΑΜΙΤΣΙ καί της Ζωης
Κωνσταντοπούλου καί τήν Κού-
Koυ90ύ~λη. Π~ρoυσίασις:
κ:χ σΈνα εύχάροστο μουσικό
Γιάννη; Γκούμας. Παρaγ~­
πρόγραμμα. Τήν έκπομπη προσ­
γή: Β. Κροντηρας. Σκηνα­
φέρει ή Έλληνική Βασιλική
~εσί:x: Γιi;:ψγος Δάμπασης.
Άεροπορία.
21.55 ΕΙΜΑΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
20.00 J ΦΥΓΑΣ

Τηλεοπτική σειρά κατασκο­

πευτικων περιπετειων γεμά-


ΔΕ ΑΔΕΡ ΣΑ Ί 'ΝΤ ΟΦ ΔΕ ΜΑΟΥΝ·-

των άπό χιουμορ καί ρεαλισ­


ΤΑΙΝ. Ό γιατρός Ρίτσαρντ
μό. Πρωταγωνιστουν οί Ρό­
Κίμπελ πρσσπα~iΞ:Ι νά ξεφύγη
μπερτ κάλπ καί Μπίλ Κρόσμπυ. "
απο την
" , t. ,
αστυνομια η οποια
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 75

ΚΑΝΑΛΙ 5 (ΣΓι~EXEIA) ΚΑΝΑΛΙ 10 (ΣΥΝΕΗΕΙΑ)

Ο t μυστικοί πράκτορες κελλυ τ6ν ~εωρει ύπεύ~υνo γιά τ6ν

καί ~κωτ άναλαμβανουν νά ~άνατo της γυναίκας του.

προστατεύσουν ενα διακεκρι­ Πρoσπα~ει να βρη τ6ν μον6­

μενο έπιστημονα καί την χειρα δολοφ6νο καί ν'άπο­

ιι.6ρη του άπ6 ρωσους πρακτο­ δείξη ετσι την ά~~6τητα του.

ρας ot δποιοι κατα πληροφο­ Στ6ν άτελειωτο δρόμο της

ρίες σχεδιάζουν να τούς ά­ φυγης του δ Ρίτσαρντ Κίμπελ

π~γαγoυν. Πρίν σμως ξεκι­ διερχεται άπ6 ~να δρεινό

νη~o~ν για την νεα τους xωρ~ό καταδιω~όμενoς, οπως

άποστολη έξουδετερωνονται παντα, άπό τόν ύπαστυνόμο

άπ6 τo~ς άντιπάλους των. Τζεραρντ. Ή περ ιπετε ιωδης

την ~εσι τους παίρνουν δύο ομως γνωριμία του με

ξενοι, ot δποιοι έμφανί- (την ~Jνf.χεια ~α την π~ρα­

ζονται στόν ~α~ηγητη καί κo\oυ~ήσετε στην μικρη δ­

σ:ην κόρη του ώς κελλυ καί ~όνη του δεκτου σας) Τόν

Σκωτ. Αύτ6 βεβαια εΙναι ,:>όλο του Ριτσαρντ Κίμπελ

κάτι πού δεν μπορουν να τό Ιρμηνεύει δ Ντέ1βιντ Τζαν-

άνεx~oυν ot πραγματικοί σεϋ.

πράκτορες κελλυ καί Σκωτ, 20.50 ΚΙΝΗΤΟΣ ΡΕΠΟ?ΤΕΡ

με άποτελεσμα ν'άρχίση μιά Ό κωστας Σιqμ&νης με βάσι

σειρα συγκλονιστικων περι­ την κινηματογραφικην άντα­

πετειων ot δποιες κρατουν π6κρισι του ~ Ρ6βινγκ --


άδιακοπο τό ένδιαφερον του Pηπ6ρτ~ άναλύει ~εματα δι­

τηλε~εατoυ μεχρι την τελευ­ ε~νoυς ένδιαφεροντος.

ταία στιγμη. 21.10 BLACK Α."ΙΠ WHTTE MINSTHEL SHOW

22.45 Ο ΚΑΙΡΟΣ Θ εαματ ι κ6 μουσ ι κ6 <& σόου .~


Με παραστατικά διαγραμματα παραγωγης του ~I-MΠI-ΣI.

π~ρoυσιάζεται τ6 δελτίον 22.00 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΑΙ ΞΕΝΗ ΕΠΙ-

προγνωσεως καιρo~ τ~ς Έ­ ΚΑΙΡΟΤΗΣ

~ν ικης Μετεωρολογικης Ύ­ Ό δημοσιογράφος Μανος Χωρ ια­

πηΡΞσίας. ν6πουλος παρουσιάζει τα ΤΕ­

λευταία Έλληνικα καί Παγκ6-

693
GREEK BASIC COURSE ΙΙΝΙ'Γ 75

ΚΑΝΆΛΙ 10 (ΣΥΝΕΗΕΙΑ)

σμια νεα κα-&ως ~πίσης '>taC

τίς είδήσεις πού μεταδίδουν

τά τηλέτυπα.

22.30 Η ΤΛΙΝΙΑ ΤΗΣ ΕΒΔΟΜΛΔΟΣ

Θα προβλη·3-η μία ψυχαγωγική

ταινία μεγαλοu μηΚΟJς.

24.00 ΤΕΛΟΣ ΕΚΠΟΜΠΗΣ

Grammatica1 Notes

Noto 7'3.1 Νουη: Third Dec1ension Noιm ή ήχώ.

Ν. ή ήχώ

G. της ήχους

D. τη ήχοϊ

Α. τήν ήχώ

Ποία εΙναι ή έπ~δρασις της τηλεοράσεως έπί των παιδιων;

Τί ε'ίδους ηρογράμμο:τα προτιματε:

Ποιοι έκ των ή-&οποιων της τηλεοράσ,:;ως σας άρεσουν περισ,ι6τερο;

Ποία εΙναι τά πλεονεκτήματα ~ μειονεκτηματα της τηλεοράσεως;

Τί εtδο~ς τη\ε6ρασι ~xετε;

Πo~αι εΙναι at διαφοραί μεταξύ της άμερικανικης καί εύρωπα"ι:κης τηλεοράσεως;

Ποιαι άλλαγαί προηλ-&ον είς την άμεΡΙΚιΧνικην ζΙιJην συνεπεία της τηελοράσεως;

Ποιοι δέκται τηλεοράσεως νομίζετε οτι εΙναι οί καλλίτεροι; '~μπopεΙΤE να

έξηγήσ<=τε διατί;

Grarnmatie.-31 Drills

Fi11 in each b1ank with the roper form


1J σΓ the word given ση t}le ri(iht. If it is a

noun, \;se the appropriate form σ! the article.

Nouns:

Τ6 -&έατρον άρεσει πολύ •


εις τούς 'Έλληνας. σκιά

694
GREEK BASIC COURSE υΝΤΤ 75

τ6 δνομα αύτοϋ του κινημ:χτογραφου εΙναι ό Κιν1ιματόγραφος έπικαιρότης

των

Πολλά -&εατρικά -&α έπισκεφ-&ουν τό Wa:>hin['ton συγκρότημα

την ανοιξιν.

Ή των νεων πρεσβευτων εΙς τόν Βασιλεα -&ά παρουσίασις

γίνη σημερον.

Ύπάρχουν πολλα εϊδη • σκηνο-&εσία

Ό άρι-&μός των αύξανει συνεχως εΙς την τηλε,'tεατής

Έλλάδαν.

Αύτός εχει σλα τά δελτία τ~ς μετεωρoλoγικ~ς πρόγνωσις

ύπηρεσίας.

ΕΙς τόν κινηματόγραφον "ΣΙΝΕΑΚ" ήμπορει κάπο ιος νά βλεπη έπίκαιρα

Ό κύοιος Βογιατζης έργάζεται εΙς τό ύπ~υργειoν προεδρία

τ~ς κυβερνήσεως.

Ό Η.ύριος Walt.er Cronkite εΙναι εΙδικός εΙς τήν άνασκόπησις

των κυριωτερων εΙδήσεων.

Έσκοτω-&η άπό τάς σφαίρας του έκτελεστικου άπόσnασμα

Μας άρεσει πολύ ή ~oυσ,κή αύτης • έκπομπή

Τό αύτοκίνητον του εΙναι πλησίον του VJOlJ της φυγάς

Μητροπόλεως.

Κανείς δεν έν-&υμειται πλέον τας ήρωϊκάς πραξεις του μονόχειρ

______________ σ~ρατηγoυ.

τό γραφειον του εΙναι εΙς τόν πρωτον σροφον ύπαστυ'Jό;J.ος

του κτιρίου τ~ς 'Αστυνομίας.

Ή έταιρεία αύτή παραγει μόνο δέκτας. τηλεοπτικός

Μας άρεσουν πάρα πολύ αί Τi.tινίαι. κατασκοπευτι κός

'Όλοι οί ξενοι έπισκεπται -&α παραμείνουν δ ιακεκρ ιμ ένος

εΙς τό ξενοδοχειον τ~ς Μ. Βρεττανίας.

Οί άνταπo~ρίσεις αύτου του δημοσιογράφου ήσαν πολύ π:χραστατικός

695
GREEK BASIC COURSE UNIT 75

Αί ταβερναι εΙναι πολύ γραφικαί. ά.ιfηναΊ:κός

Αί ά.ιfλητικες έΠΙδείξεις των μα.ιfητριων εΙς το Στάδιον ~σαν .ιfc;αμ:χτικός

πολύ

Ή σχολη του πανεπιστημίοu Ά.ιfηνων εχει π~ιραμ('(τικός

έξαιρετικούς κα.ιfηγητάς.

Τά ε~δη α~των των θεαμάτων ~εωρoυνται ~oλύ • ψυχαγωγικός

Verbs:

Οί στρατιω~αι την έλευ.ιfερίαν της πατρίδος των. προστατευω

Οί Βιετ Κ6γκ μίαν νεαν σειράν έπ~.ιfεσ~~ν σχεδιάζω

έναντίον της Σαϊγκ6ν.

Kαν~ίς δεν ή~πoρει νά τ6ν χαρακτηρα α~τoυ του άνεχομα ι

ύπΧλ'λ..ήλου.

Αϋριον .ιf& μία έλληνική ταινία εΙς τούς προβάλλω

κινηματογράφους της πoλε~ς μας.

'Όλο ι ο ί στα.ιfμo ί τηλεοράσεως .ιfά - τον λ6γον μεταδίδω

του προεδρου.

οί χωροφύλακες τον δολοφ6νο τρεις ~ρες καταδι.~κω

πρίν τ6ν σJλλάβουν.

696
GREEK BASIC COURSE

Unit 75-a

παρα-9-έτω to p1ace near; 1ay before; offer

ένταυ-&α here; in this p1ace


ή μειονότης (-τος) minority
ή διάταξις (-εως) arrangement; order; provision
ό Ki~VOV ισμός regu1ation; by1aw
δLατελω (διατελέσ~) to remain; continue
ή άντί-&εσις (-εως) contrast; opposition

κατισχύω (κατισχύσω) to prevail

παρέχω (παρέχω) to gi ve; fυrnίs'Ί; grant


ή έ-&νικότης (-τος) nationality
δΙΚ1:ιουμαι (δικαιω-&&J) to be entit1ed to

πρεσβεύω (πσεσ~εύσω) to profess; be1ieve; intercede

δημόσLος -ία -ον public

τε and; a1so
κατ'ίδίαν aside; secret1y; privately

ών which; who
ή δοξασία belief; ορίηίοη

άσυμβ ί βαστο ς incomuatib1e; irrcconci1ab1e


χρηστός -ή -όν f,ood; virtuous; mora1
τά η-9-η manners; customs

μουσσυλμαν ι κός -ή -όν mos1em


έφ'ολου ο! a11

απας, απασα, απαν a11; who1e, entire

ό ύπήκως citizen, national

τυχόν happeninr,; by chance

ή τήρησις (-εως) kee::>ing; observance

ή διάκρισις (-εως) d.ίsccrnmeπt; discretion; distinc-

tiOJl; discrimination

697
GREEK BASΙC COURSE UNIT 75-a

τ6 παράρτημα supplement, appendix, annex

τ6 ~ρήσκευμα (-ατος) religion

'ίσος -η -ον equal

τ6 κ~λυμα (-ατος) hindrance; obstacle

ή παραδοχή acce~tance; admission


τ6 άξίωμα (-ατος) dignity; office; axiom

ή έξάσκησις (-εως) practice; exercise


δ περιορισμ6ς limitation; restriction; confine-

ment
ή χρησις (-εως) use, usage
τ6 δημοσί ευμα (-ατος) publication
ή συνά~ρoισις (-εως) gat'ιerin~; meeting; assemblage
ή υπαρξις (-εως) exj.stence

προσήκων -ουσα -ον proper; due; fit

ή ευκολία facility; ease; convenience

λαλω (λαλήσ~.ιJ) to speak


, .
ενωπιοv in the presence of; before

λοιπ6ς -ή -6ν remaining; rest

διευ~ύνω (διευ&ύνω) to direct, supervise


έποπτεύω (έποπτεύσω) to oversee; supervise; inspect

ή δαπάνη expense; cost

φιλαν3ρωπικ6ς -ή -6ν charitable; philanthropic; bene-


volence

κοινωφελής -ής -ές useful or beneficial to the public

τ6 tJtna ι δ ευτήρ ιο ν school; institute

πο:,ω (Π::Jιήσω) to make, do


τελω (τελέσω) to perform, do, celebrate

εν~α where

διαμένω (διαμείνω) to remain; live; stay; reside

ή άναλογία proportion; analogy; quota

ή έξασφάλισις (-εως) securing; insuring

ή παροχή giving; granting

ή δ ι δασκ,χλ ί α teaching; instruction


GREEK BASIC COURSE UNIT 75003

εΌαγης -ης -ές benevόlent; pure; pious


έν λ6γω abοve-rnentiο:ιed

κωλύω (κ:υλύσω) to hinder; iΠιΡede; obstruct.

ύποχρεωτικ6ς -η -6ν obliging; obligatory; compulsory

είρημένος -η -ον a.foresaid

δ προϋπολογισμ6ς budget; estimate

τ6 κα~ίδρυμα (-ατος) establiShment; institution

δ όργανισμ6ς organism; organization; constitu-

tion

κανονίζω (κανονίσω) to regulate; arrange

τ6 ε~ιμoν custom

.
έπεξεpγ&ζoμ~ι

η
,
εΠΙΤΡΟΠ,η
,
(έπεξεργασ~~) to work out; elaborate

cαmmittee; cαmmission

ή διαφωνία disagreement; dissent

τ6 συμβούλιον council

ή κοινωνία τ~ν Έ~νων League ο! Nations

διορίζω (διορίσω) to appoint

ό έπιδιαιτητης judge in arbitrators' disagreement

ό νσμομα&ης jurist

ή συναγωΎη assembly; a synagogue

τ6 νεκρσταψ.:Ιον cemetery

',τρακε ιμένου lIith regards to

ύποχρεωμένο:; obliged

ή παρ&βασις (-εως) violation; breach

περιπίπτω ~περιπέσω) to fall into

παρ ίσ ,αμα ι (παρ ιστ~) to represent; state; describe;

perform
νόμιμος -η -ον legal
ή άνάπαυσις (-εως) rest; repose; comfort
ο{)χ ~ττoν nevertheless
άπαλλ&ττω (άπαλλ&ξω) to deliver; free; dismiss
τ6 'Jυμφέρον interest; benefit
τρο;τοποιω modify; amend

699
GREEK BASIC COURSE UNI'r 75-a

Ή ΣΥΝΘΗ{Η TnI ΛΩΖΑΝΝΗΣ'

Παρα&έτομεν Ινταfi&~ τα σχετικα πρ6; τας Ιν Έλλαδι καΙ Τουρκία μειον6τη-ι

τας αρ&ρα της συν·&ηκης της Λωζαννης, ύπογρ.χφείσης τ~ 24η ΊΟ'Jλίου 1923.

MEΚJΣ Α'.

ΤΜΗΜ.Λ Γ'.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΩΝ

'Άρ&. 37
Ή Τουρκία &ναλαμβανει την ύπoxρέωσ~ν δπως α~ Ιν τοΙς ~ρ3ρoις 38 - 44
περιεχ6μεναι διαταξεις &ναγνωρισ&ωσιν ώς θεμελιώδεις ν6μοι, δ;τως ούδείς ν6μος

η κανονοσμ6ς η Ιπί~ημ6ς τις πραξις διατελωσιν Ιν άντιφάσει η Ιν &ντι&έσει πρ6ς

τας δι·αταξεις ταύτας Kilt δπως ούδείς ν6μος η 11.χνον ισμ6ς η Ιπίσημ6ς τις πραξις
,
κ.:ττισχυω:rιν
.
αυτων.
~

"Ap.f}. 38
Ή τουρκικη Kυβέρνησ~ς άνα\αμβανει την ~πoxρέωσιν νά παρέχη εΙς πάντας

τούς κατοίκους της Τουρκίας πληρη καί &π6\υτον προ:rτασίαν της ζωης κ~ί της Ι­

λευ&ερίας αύτων, άδιακρίτως γεννησεΙύς, Ι&νικ6τητος, γλ~σσης, φυλης .η ~pησκι::ίας.

μοσία τε καί κατΊδίαν, πασαν πίστιν, &ρησJ1.είαν η δοξασίαν, ~ν ή ασκησις δέν

η·'1ελεν εΙναι άσυμβίβαστος πρ6ς την δημοσ(αν ταξιν καί τα χρησ:ι:α η&η.

A~ μη μουσουλμανικαί μειον6τητες &α &πολαύωσι πλη,'Jως της έλευ·&ερίας \1.υκλο­

φορίας καί μεταναστεύσεως ύπ6 τήν Ιπιφύλαξιν των Ιφαρμοζομένων έφ'6λου η μέρους

τοσ έδαφους εΙς ~παντας τo~ς ΤούΡ1ιους ύπηκόους μέτρων, ~τινα η&ελον τυχ6ν ληφ&η

ύπ6 τη; τουρκικης κυβερνησεως χαριν της έ&νικης άμύνης καί της τηρήσεως τη; δη­

μοσίας ταξεως.

ΠαραΡ'ί:ηματα

"Αρ&. 39
O~ &νήκοντες εΙς μή μουσουλμανικας μειον6τητας ύπήκοοι Toυρκo~ &α &πολαύ­

ωι;ι των αύτων &στικων καί πολιτικων δικαιωματων, ~ν καί o~ Μουσουλμανοι.

700
GREEK BASIC COURSE l]!Πf 75-3

Πάντες o~ κάτοικοι της ΤουοκΙας &νευ διακρ(σEι~ς ~ρ·ησκε~ματoς && ~σιν "ισο ι
&πέναντι τo~ νόμου.

Ή διαφορά ~ρησκεCας, δοξασίας η πίστεως δέν όφείλει νά &ποτελέση κώλυμα

δι' o~δένα To~ρκoν ύπήκοον ώς πρός τήν &πόλαυσ"ν των &στικων καί πολιτικων δι-

καιωμάτων καί Ιδία τ~ν παραδοχήν εΙς τάς δημοσίας ~έσεις, &ξιώματα καί τιμάς η

τήν Ιξάσκησιν διαφό?ων ξπαγγελμάτων καί βιομηχανιων.

O~δείς περιορισμός ~έλει Ιπιβλη~η κ~τά της Ιλευ~έρας χρήσεως παρά παντός

Τούρκου ύπφιόου οΙασδήποτε γλώσσ-;Ίς, ε'ίτε Ιν ταις Ιδιωτικαις η Ιμπο;::>ικαις σχέ­

σεσιν, εΙτε ώς πρός τήν ~ρησκείαν, τόν τύπον καί πάσης φύσεως δημοσιεύματα,

εΙτε Ιν ταις ~η~oσίαις συνα~ρoίσεσιν.

Παρά τήν ϋπαρξιν της Ιπισήμου γλώσσης, ~ά παρέχωνται αΙ πρoσήκoυσα~ ευ-

κολίαι εΙς τούς Τούρκους ύπηκόους, τούς λαλo~ντας γλωσσαν, αλλην η τήν τουρκι­

κήν, διά την προφορικήν χρησιν της γλώσσης α~των Ινωπιον των δικασ~ηρίων.

"Aρ~. 40

O~ τουρκοι ύπηΗ,ΟΟΙ, o~ &νήκοντες είς μή μουσουλμανικάς μειονότητας, ~ά

&πολαύωσι νομικως καί πραγματικως της α~της προστασίας καί των α~των Ιγγυήσεων,

ίiJν &πολ'Χύουσι καί o~ λοιποί To~ρκoι ύπήκοοι. Θά εxωσ~ν ίδίως 'ίσον δΙ'1.αίωμα νά

συνιστωσι, διευ~~νωσ~ καί Ιποπτεύωσιν Ιδίαις δαπάναις παντός εΙδους φιλαν&ρω­

πικά, ~ρησκευτικά η κaινωφελη ~δρύματα, σχολεια κ~ί λοιπά Ικπαιδευτήρια, μετά

του δικαιώματος να πoιωντ~ι Ιλευ~έρως έν α~τoις χρησιν της γλώσσης των καί να

τελωσιν Ιλευ~έρως τά της ~ρησκείας των.

"Αρ''1. 41

Έν ταις πό \εσι κ,χ ί περ ιφερε ία ις, εν~α δ ιαμέν ε ι σημα ντι κή &ναλογ ία ύπηκό-

ων μη ΜΟ'JσουλμάνJJν, ή του?κική κυβέρνησις ~ά παρέΧΏ ώς πρός την δημοσίαν Ικπαί­

δευσιν τάς προσηκούσας ε~κoλίας πρός Ιξασφάλισιν της Ιν τοις δημοτικοις σχολεί­

οις παροχης Ιν τ~ Ιδί~ α~των γλώΙJ'σ\l της διδασκαλΙας είς τά τέκνα των Ιν λόΎΙ;;

Τού?κων ύπψιόων. Ή διάταξις αυτη διν κωλύει τήν τουΡ'ι1,ικήν κυβέρνησιν νά 1ιατα-

σ"tηση ύποχρι::ωτικήν τήν διδασ'rtαλ(αν της τουΡΗ.ικης γ\ώ'Jσης έν τοις είρημενοις

σχολεΙοις.

Έν ταίς πόλεσι καί περl,φερείαις, εν&α ύπάρχει σημαντικη &ναλογία Τούρκων

ύπη1tόων, &νηκόντων εΙς μή μoυσo~λμανικάς μειονότητας, ~έλει έξασφαλισ~η είς τάς

μειονότητας ταύτας δικαία συμμετοχή είς την διά~εσιν των χρηματικων ποσων,

701
GREEK BASIC COURSE UNI'r 7?-a

~τινα τυχόν 3& ΙχορηγοUντο ι" τo~ δημοσίου xρ~μ2τoς ~πό τοU προ~πολογισμοU τo~
κρατους η των δημοτικων καί λοιπων προϋπο\ογισμων Ιπί Ικπαιδευτικω,
, ~ρη~ΚEυτι-

κω η φιλαν~ρωπικ~ σκαπΨ.

τα ΠΟ<1& ταυτα ~α καταβ&λλωντα ι ε ίς τούς άρμοδ ίους άνηπροσώ<;ιους των Ιν-

διαφερομενων κα~ιδρυμ&των καί όργανισμων.

"Aρ~. 42

Ή τoυΡH,ΙΚ~ Itυβερνησ~ς δεΧΕτα ι να λ&βη άπέναντι των μ~ μουσουλμανικων

μEιoνoτ~των ο,σον άφoρ~ τήν oίκαγEνEιακ~ν η πooσωπικ~ν αύτων καταστασιν π&ντα

τα κατάλληλα ~έτρα, οπως τα ζητ~ματα κανονίζωνται συμφώνως πρό; τ& ε~ιψx των

μEιoνoτ~των τούτων.

τα μέτρα ταUτα ~ελoυσιν ΙΠEξEργασ~~ είδικαί Ιπιτροπαί, άΠΟΤΕλούμΕναι Ιξ

'ίσου άΡίJ~μου άντιπροσώπων τ~ς τουρκικης κυβερν~σεως καί μιας έκ&στης των Ινδο-

αΨΕρομένων μειoνoτ~των. Έν ΠΕριπτώσΕΙ διαφωνίας ~ τουρκική κυβέpνησ~ς καί τό

Συμβο6λιον της Κοινωνεας των Έ~νων ~έλoυσι διορίσΕΙ άπό κοινου Ιπιδιαιτητ~ν,

ΙκλΕγόμενον μεταξύ των εύρωπαίων νoμoμα~ων.

Ή τουρκική κυβέρνησις ~ποχρεοUται να ΠΕρέχη πασαν πρo~τασίαν είς τας

ΙιtκλησCας, συναγωΎας, νεκρoταφε~α κα~ λοιπα ~ρησκευτιιtα κ~~ιδpύματα των είρημε­

νων μειονοτήτων. Είς τα εύαγη Kα~ιδρύματα, ~ς καί τ& ~ρησKευτικ& καί φιλαν~pω-

πικά καταστήματα των αύτων μειoνoτ~των, των !ήδη ε~ρισ.tομενων έν Τουρκί<;χ, ~ά

παρέχηται πασα εύκ~λία καί αδεια, ~ δέ τoυpκικ~ Jtυβέρνησις, προκειμένου περί

fδρύσεως νέων ~ρησκευτικων καί φιλαν~ρωπικων κα~ιδρυματω~, ούδεμίαν ~έλει άρνη­

~η Ικ των άναγκαCων εύκο\ιων, αϊτινες εxoυσ~ν Ι~ασφαλισ~η είς τα λοιπά ίδιωτικα

Κ2~ιδρύματα όμοίας φύσεως.

'Άρ~. 43

of είς τας μη μoυ~oυλμανικ&ς μειονότητας άνηιtοντες ToUPItoL ~π~καo~ δέν ~α


ωσιν ύnοχρεωμένοι νά έκτελωσι πραξεις, άποτελούσας παρ&βασιν της πίστεως η τ:;)ν

~ρησ;.tΕυτικων των έ~ίμων, ούτε ~α περιπίπτω<1ιν είς άνικανότητα τινα, άρ'νούμενοι

νά 'Τιαραστωσιν Ινώπιον τω,) δικαστηρίων η να lκτελέσωσι νόμιμόν τινα πραξιν κατα

την ~μεραν της έβδομαδοαίας των άναπαύσεως.

Ούχ ~ΤίOν ~ δι.αταξις αυτη δεν άπα\λ&σσει τούς Τούρκους τσύτου; ~πηκόoυς

των ~πoxoεώσεων, αϊτινες έ'Τιιβαλλονται είς π&ντας τούς λοιπούς Τούρκους ύπηκ60υς

πρός τ~pησιν της δημοσίας τάξεως.

702
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 75-a

Ή μονσουλμανι~η μειονότης

"Αρ·&. 44

Ή Toυρ~ία παραδέχεται oπ~ς at διαταξεις των προηγουμένων αρ~p~ν του

παρ ό ντος '


τμηματος, έ'"
φ σσον 1. ~
αφορωσιν •
εις ,
τους ,
μη ιΜ ουσουιλ μανους
L. •
υπηκ ό Ο'Jζ ~
της

ΤουρκΙας, &ποτελέσωσιν ~πoxρε~σεις διε&νους συμφέροντος καΙ τε~ωσιν ~πό την

έγγ~ησιν τ~ς ΚοινωνΙας των Έ~νων. At διαταξεις α~ται δέν δ~νανται να τροπο­

πoιη~ωσιν ανΕυ της συγκατα&έσ~ως της πλειοψηφΙας του ΣυμβουλΙου της ΚοινωνΙας

των ι Ε&νων. ,
'Άρ~. 45

τά άναγνωρισ~έντα δια των διαταξεων του παρόντος τμήματος δικαι~ματα εtς

τάς έν TO'JpxCa μη μουσουλμανικάς μειονότητας άναγνωρΙζονται ~πΙσης ύπό της Έλ.­

λαδος εtς τάς έν τ~ έδάφει αύτης ε~ρισκoμένας μουσουλμανικας μειονότητας.

Grarnmatical Notes

~~~~_I~~~~ Third Declension Nouns

The following paradigms illustrate various types ο! Third Declension Nouns.

ΜascυΙine Nouns

~~if:. Plur.

Ν. ο
• άστυφ~λαξ ot άστυφ~λακες

G. του άστυφύλακος των άστυφυλακων

Ώ. τω άστυ(?~λακ ι τοις άστυφύλαξι

Α. τόν άστυφ~λακα τo~ς άστυφύλακας

'!.'lε~_~

Ν. ό διερμηνε~ς ot διερμηνεις

G. του διερμηνέως των διερμηνέων

Ω. ,ω διερμηνει τοις διερμηνευσι

Α. τόν διερι--ιηνεά τo~ς διερμηνέας

103
GREEK BASIC COURSE ιηατ 75-a

'!rE~_~

Ν. ό "Ελλην οι
· "Ελληνες

G. του 'Έλληνος των Έλλήνων

Ώ. τω 'Έλληνι τοϊς 'Έλλησι

Α. τόν 'Έλληνα τούς 'Έλληνας

~-~~
Ν. •
ο πυρήν 01, πυρηνες

G. του πυρηνος των πυρήνων

D. τω πυρηνι τοϊς πυρησι

Α. τόν nU::JYjva τούς πυρήνας

'!X!?~_~

Ν.

ο χαρακτήρ οι
• χαρακτηρες

Ω. του χαρακτηρος των χαρακτήρων

1). τω χαρακτηρι τοϊς χαρακτηρσι

Α. τόν χαρακτήρα τούς χαρακτήρας

'!XE~_~

Ν.
·
ο πατήο οι
· πατερες

G. του πατρός των πατέρων

D. τω πατρί τοϊς πατρασι

Α. τόν πατέρα τούς πατέρας

'!:lf:~_~

Ν. ·
ο άερολιμήν οι
• άερολιμένες

Ω. του άερολιμένος των άερολ ιμ.ένων

!). τω άερολιμένι το'ις άερολιμέσι


,
Α. τόν άερολιllένα τους άερολιμένας

!v.:~_z

Ν. ·
ο αξων ·
οι :Ιξονες

G. του αξονος των άξόν:.ιJν

D. τω αξον ι τοϊς αξοJ'Ι

Α. τόν αξονα τούς αξονας


GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 75008

Ν. ό στρατών οϊ στρατωνες

G. του στρατωνος των στρατώνων

Ό. τω στρατωνι τοις σ-;;ρατωσι

1\. τόν στρατωνα τούς στρατωνας

Ν. ό αρχων ο ϊ αρχοντες

G. του αρχοντος των άρχόντων

τω αρχοντι τοις αρχουσι

Α.. τόν αρχοντα τούς αρχοντας

Ν. ό αύτοκρατωρ οϊ αύτοκράτορες

του αύτοκράτωρος των αδτοκρατόρων

D. τω αύτακράτορι τοις αύτοκράτορσι

Α. τόν αύτοκράτορα τούς αύτοκράτορας

Ν. ό ηρως .
ο ι
"
ηρωες

G. του ηρωος των ήρώων

D.
Α.. τόν ηρωα τούς ηρωας

ό πρέσρυς οϊ πρέσβεις

G. του πρ.εσβεως των πρέσβsων

D. τω πρέσβει τοϊ:ς πρέσβεσι

Α. τόν πρέσβυν τούς πρέσβεις

ό φυγάς οΙ φυγάδες

του φυγάδος των φυγάδων

Ό. τω φυγαδι τοις φυγασι

Α. τόν φυγάδα τούς φυγάδας

70S
GREEK BASIC COURSE UNIT 75-3.

Ν. δ νους ο ί ν6ες

G. του νοός των νοων

D. τω ,
νω τοις νουσί

Α. τ6ν νουν τούς ν6ας

The nouns δ Ζεύς and δ Δσύναβιςare declined as follows:

Ν. δ Ζεύς .
ο Δούναβις

G. του Δι6ς του Δουνάβεως

D. τω Διει τω Δουνάβει

Α. τ6ν Δία τ6ν Δούναβιν

Feιninine Ν ouns
-------------
~~~~ Plur.

'!rE~_!.

Ν. •
η έσ·&ης αί έσ-&ητες

G. της έσ-&ητος των tσ-&ητων

Ό. τη έσ-:7ητι ταις έσ·&ησι


Α. την έσGητα τάς έσ-&ητας

~_1.~

Ν. ή έπιτηδει6της αί έπιτηδει6τητες
G. της έπιτηδε ιότητος των έπιτηδειοτητων
Ώ. έπ ιτηδε ι6τητι
τη ταΤς έπιτηδει6τησι
Α. την έπιτηδειότητα τάς έπιτηδει6τητας

~:~

Ν. ή έβδομάς α ί έβδομάδ ες
G. της έβδομάδος των έβδομάδων

Ό. τη έβδομάδι ταις έβδομάσι


,
Α. την έβδομάδα τάς έβδσμάδας

706
GREEK BASIC COURSE ΙΙΝΙΤ 75-3.

ή έλπίς at έλπίδες

της έλιιίδος των έλπίδων

Τ1. τη έλπίδι ταις έλπίσι

4.. τήν έλπίδα τάς έλπίδας

ή -&έσιc: at -&εσεις

r.. της -&εσεως των -&έσεων

D. τη -&εσει ταις -&εσεσι

1\.. τήν -&έσιν τάς -&εσεις

Ν. ή άκτίς 'Χι άκτίνες

G. της άκτινος των άκτίνων

D. τη άκτινι ταις άκτίσι

Α. τήν άκτινα τάς άκτίνας

ή φλ6ξ αΙ φλόγες

r.. της φλογός των φλογων

n. τη φλογί ταις φλοξί

Α.. τήν φλόγα τάς φλόγας

ή εικων αΙ εΙκόνες

G. της εΙκόνος των εΙκόνων

4..
τήν εΙκόνα ,
τας
"
εικονας

Ν. ή ήχω

r:. της ήχους

D. τη ήχο'!:

4.. την ηχω

707
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 75-a

~-~
Ν. ή μητηρ • ,
αι μητερες

G. της μητρός των μητερ:.ι.ιν

D. τη μητρί ταις μητρασι

την μητερα
,
Α. τας μητερας

Neuter Nouns
- -----------
~!'2~!. P1ur.

!rE~_!.

Ν. τό χρωμα τα χρωματα

G. του χρώματος των χρ:.ι.ιματωJ

τ:;) χρώματι
,
D. τοις χρωμασι,

τό χρωμα
,
1\. τα χρωματα

'!XE~_~
,
Ν. τό γαλα τα γαλακτα

G. του γαλακτος των γαλατων

1). τω γαλακτι, τοις γάλαξι,

Α. τό γάλα τα γαλατα

~~-~
, ,
Ν. τό /φεας τά κρεατα

G. του /φεατος των ~ιJεατων


,
Ω. τω κ~εατι, τοις /φεασι,
,
Α. τό κρεας τα κρεατα

'!ΧΕ!:_!!
,
Ν. τό μερος τά μερη

G. του μερου; των μερων


,
1). τω μερει, τοις μερεσι,
,
Α. τ6 μερος τα μερη

708
GREEK BASIC COURSE υΝΙΤ 7S-a

Type2
Ν. τό Ινδιαφερον τα Ινδιαφεροντα

G. του ένδιαφεροντος των Ινδιαφερόντων

D. τω ένδιαφεροντι το'ίς ένδ~αφέρoυσι

Α. τό ένδι:χφέρον τα ένδιαφεροντα

~-~=
Ν. τό προ'ίόν τα προ"ίόντα

G. του προ-Ι:όντος των προ"ίόντων

Ό. τω 1τρο'ίόντι το'ίς προ"ίουσι

Α. τό προ"ί6ν τα προ'ίόντα

'!lε~_~

Ν. τό γεγονός τα γεγονότα

G. του γεγονότος των γεγον6των

Ό. τω γεγονότι το'ίς γεγονόσι

Α. τό γεγονός τα γεγονότα

~_z

Ν. τό άνακοινω-&εν τα άνακοινω-&εντα

G. του άνακαινω-&εντος των άνακοινω%εντων

Ό. τω άνακοινω-&εντι το'ις άνακοινω-&εσι

Α. τό άνακοινω.(1εν τα άνακοινω-&εντα

~-~
Ν. τό φως τα φωτα
,
G. του φωτός των φωτων

1). τω φωτί τοΊ:ς φι.ιJσί

Α. τό φως τα φωτα

!rE~_~

Ν. τ6 κα-&εστως τα Η,α&εστωτα

(1. του κα-&εστωτος των κα-&εστωτων

Ό. τω κα-&εστωτι το'ίς κα-&εστωσι

Α. τό κα-&εστως τα κα-&εστωτα

709
GREEK BASIC COURSE tJNIT 75-a

Ν. τ6 υδωρ τα ϋδατα

G. του υδατος των ύδάτων

1). τω υδατι τοις υδασι

ι\.. τ6 υδωρ τα ϋδατα

710
GREEK BASIC COURSE

GLOSSARY

άγα-θ-όν (τό) ld.ndness; the good άκρότης (ή) extremity

"Αγγλος (ό) Eng1ishman ttκρως extreπιeJ.y

'Αγκυλωτός σταυρός swastika άκτή (ή) coast

άγi'tυροβολω 57 to anchor άκτίς (ή) ray, beam

άγοραστ6ς purchased άλεξιπτωτιστής (ό) parachutist


άγρυπνω 67 to be awake, to watch άλληλολακτίζομαι to 1d.ck each other
74
άγωγή (ή) training; case (1aw) άλη9-ής rea1; true

ή σωματική άγωγή physica1 education qλμα (τό) 1eap, jump


άγωνίζομ(τι 51 to strugg1e, fight αλωσ ι ς (ή) capture
'Άδης (ό) Hades (abode ο! the άμέρ ιμνος care1ess, carefree
dead)
άδιαταρακτος undisturbed, imper- ttμεσας :iJnιnediate, prompt
turbab1e
αδικος unjust, wrong, ini- άμιγής pure
quitous
άδυναμία weakness, inability αμιλλα (ή) competition
άείμνησι;ος ηθνθΓ to be forgotten άμηχαν ία (ή) embarrassment; confusion
άεροπόρος airman, aviator άμυντικός defensive
άηδία disgust, nausea άμφισρητω 54 to dispute
'Μηναι

ά-θ-ηνα"ίκ6ς
(At) Athens

Athenian
.
άμcρότεpoι

αναγκαιος
~
both

necessary, needed
ά-θ-\ητης (ό) ath1ete (11Ι.) άναγνωρίζω 54 to recognize, to adInit
ά-θ->:.ήτρια (ή) ath1ete (f.) άναγνώρισις (ή) recognition
ά-θ-λοπαιδεια (ή) physica1 education άναδεικνύομαι 63 to rise
αΙσιόδΟξος (ό) optimist άναδιαρ&ρωσις (ή) reconstruction
αΙφνιδιασμός (ό) surprise attack άνα>9-εωρω 71 to revise, reviev
άκ,~δημ:x'ίκός academic άνακά\υψις (ή) discovery
άκεραιότης (ή) integrity, honesty άνακι,νω 62 to stir up, rouse
άκολού·&ως (ώς) as f0110<ls άνακοινω 51 to noti1'y, announce
άκόμη sti11 yet; 1ΙΙ0Γθ, be-
. sides άνακοινω-θ-έν (τό) communique
άκ6ντιον (τ6) javelin, dart &νακόπτω 74 to check, stop, oppose

711
GREEK BASIC COURSE

άναλογία (ή) ΡΓορω'Ι:ίση 1 quota, άνταποκριτής (ό) cοrre~ψοndent


analogy
άναλύJJ 75 to analyze άντίδρ.:ω~ς (ή) reaction

άναμενω 58 to expect, wait άντί-&εσις (ή) contrast, opposition

άναπl(υσις (ή) rest, repose, comfort άντιληπτός perceptilJle

άναπτύσσω 53 to explajn, deve10p άντιμετ~πισις (ή) confronting

άναρρωνύω 66 to recover, conva1esce άντιξοότης (ή) adversity

άνασαίνω 73 to breathe άντίπαλος (ό) opponent

άνασκευαζω 55 to refute άντλω 62 to pump υρ, draw υρ (Wq-


ter)
άνασκό'nησις (ή) reνiew άντοχη (ή) θIldurance, resistance

άναστασις (ή) resurrection άνύφωσις (ή) elevation, raising

άναστατωσι,ς (ή) disorder., confnsion ανω above, up


, ,
άνατίναξις (ή) blowing up ανωτερω above

άνατρέπω 74 to overthrow, upset άξιέπαινος worthy

άναχαιτίζω 74 to check, restrain άξιόλογος worthy

άνδραγα.&ω 59 to do brave deeds άξιοποιω 74 to make worthy, υsefι:Ι

άνεγείρομαι 51 to get υρ άξίωμα (τό) dir;nity, off:i.ce, axiorn

άνεξαρτησΙα (ή) independence άξίωΟ'ις (ή) dmand

άνεπαρκής inadequate, insuffi- αξων (ό) axis, axle, pivot,shaft


CleIΊt

άνεργία (ή) unemp10;yment άπαγαγω 75 to abduct, kidnap


"
ανευ without άπαγγελΙα (ή) reci tatiOIΊ

άνέχομαι 75 to to1erate άπ,χγορεύω 65 to forbid, prorlibit

άνήσυχος anxious, restless. ά-rια ισ ιόδοξος Ρe~s:ίl'1j stic


uneasy
άν.&ρωπισι-ιός (ό) humanity άπαίτηcrις (ή) demand

άν,'tρωπότης (ή) mankind, humaIlity άπα ιτω 54 to demand, claiIIl

άνικανοτης (ή) inability, incapacity άπαλλάττω 75-a to deliver, free,dismh~s

ανοδος (ή) ascent άπαρχή (ή)

άνό-&ευτος pure, unadIJ1terated απας, -α, -αν a11, wllo}e, entire

άνταγωνισμός (ό) άπασχολω 53 to occupy, keep busy

άνταμοιβή (ή) reward, recampense άπειλουμαι 71 to be threa1,ened

άντανακλω 56 to ref1ect άπελευ-&Ε;ρωσις lH,eratiofl

άνταπεξέρχομαι 54 to overcome; to meet άπεργία (ή) strike


, ,
άνταπόκρισις (ή) correspondence απεριοριστος υη} imi ted

712
G REEK BASIC COURSE

άπεχω 72 to t.o be far


absΙC\i.l1, άποφρ,ας (ή) θΠ il1-cmened day
from
άπηλλαγμενος free; not subject. to άποχωρησις·(ή) wi.thdrawa1, departure,
ret;irf!lrent
άπλοποίησις (ή) simplification άπραξία (ή) i.naction
άπλουστεύω 64 to sirnp1ify άπροκ:Χλύπτως oper1],y, frank],y
άπλωνομαι 53 to be spr"adj to άπτός tangible, pa1pab1e
stretc!1
άποβά\λω 74 to reject, expe1, dis- άπι~λε ια (ή) 10ss
miss
άποβιβαζομαι 67 to 1and άρετή (ή) virtue, merit
άποβίβασις (ή) 1anding αρ":7ρσν ~ τό) artic1e, clause
άποβιω 52 to die, exrire αριστος exce11ent, best
άπόγονος (δ)" descendent άρμαΤΟδρομία (ή) chariot race
άπό6ειξις (ή) proof; receipt άρματωλός ~~~ (~fφ- Greek gueri.lla fighter
άποδέχομαι 61 to accept αΡJησις (ή) deni.a1, refυsaΙ

άπο-&ανων dead άρνουμα ι 61 to <ieny


άπο{7νήσκω 52 to pass away; die άρχικός i.nitia1, origina1
άποικία (ή) colony; sett1enlel1t άρχιπελαγος (τό) arctlilJe1ago
ά~oκαταστασις (ή) reestab1ishment, re- άσήμαντος i.nsi.gnifant, unimportant
covery
άΠΟΚ:Χλούμενος so-called ασκησις (ή) exercise,dri11, practico
άποκ:Χλω 55 to name, ca11 άσπάζομαι 62 to kiss, embrace; adopt
άποκεντρωσις decentra1ization :iστοχος awkward, inappropriate,
unslJccessfu1
άΠOιtλε ισηκός exc1usive άσφαλίζω 65 to secure, insure

άnομακρυνσLς (ή) rP.moνa1, retire~ent άτιμία (ή)

άπομενω 67 to remain, to be 1eft άτροφία (ή) atrophy


άπόπειρα (ή) attempt, tria1 'Αττικη (ή) Ιδιά- Attic dia1ect
λεκτος)
άποπλεω 51 to sai1 away άτύχη:ια (τό) misfortune
άπορρίπτω 51 to reject άτυχως unfortlJnately
άπόρριψις (ή) rejection, refυsa1 αύγή (ή) dawn
άnό'J'nασμα (τό) extract, excerpt, αύ-&όρμητος sflorιtarιeous
frarφJent
άποτελω 51 to establi.stl, com.pose αύξάνω 51 to increase
άποτρεπω 73 to corιvert, prevent, αύτο·&υσία (ή) se}j' -sC1'vice
diss".ade
άnου:Jιαζω 61 tC1 be absent αύτοκρ.χτορία (ή) empire
άπoφασισcικός decisive αύτοκρατωρ (ό) emreror
άποφέρω 74 to rorαiuce, yi eld, αύτόνομος aυtοrιοπιοus
bear

713
GREEK BASIC COURSE

αύτόχ-&ων indigenolls, native γειτνίασις (ή) prox:iJnity, vicinity


άφελής ηaϊνe, in gbnll ουΒ γειτονικός neighboring, adjacent

γενετειρα (ή) birthplace


άφ'ένός μεν οη trJe οηθ hand
άφ'έτερο') δε γενια/γενεά (ή) generation
οη the other hand
γενικως gerιerally
άφήνω 70 to 1eave, abandon
γεννωμα~ 52 to be born
άφιερώνομαι 59 to be devoted
γευμα (τό) dinner
άφορμή (ή) cause; reason; oc-
casion, pretext γευσις (ή) taste, flavor
άφα;:>ω 71 to concern; re la te to
γήπεδον (τ6) plot, lot, site
άφρικανικός African
γλωσσικός language (adj.)
Β
γλωσσυλόγος (ό) linguist
ΒαλΚ . χν ι κός Ba1kan γνώρισμα (τό) sign, mark
βάλτος (ό) swarop, JIIarsh γραμματεία (ή) letters; literature
βάναυσος coarse, rl:.de, vulgar
Δ
βασίζομ:χι 61 to re~' on; to be bascd
οη
δαντέλλα (ή) lace
βασ~λε'α (ή) reign
δαπάνη (ή) expense, cost
βασιλικός rσyal

δεινός dreadful, strong, great


βάσις (ή) base; basic
δεκαετία (ή) decade
β'::βαιώνομαι to be ass"redj con-
66
firrned
δέκτης (ό) receiver
βελουδενιος/βελού·- velvet (ad.4.)

β ελ τ ί ωσ ι ς
.)δινο ς
(η imrrovement δεσμός (ό) tie; borid; link; !crιoι

δήλωσις (ή) declaration; notice


Βερσλινον (τ6) nerljn
δημ~oυργία (ή) creation
Βίβλ')ς (ή) book; Eible
δ1μιουργω 61 to create
βίο:;; (ό) lif!'!

βολ ίς (ή) plt:mπIet,; rccket δημοσΙ ευμα (τό) publication


δημοσιεύω 62
βόμβα (ή) bomb; shell
δημoσ~oγρ&φoς (ό) jotIrnalist
Βούλγαρος (ό) Bulgarian
δημοσi,ογραφω 63 to be a journalist; to
corresρond
Γ
δημό:Ηος publ i c
γα'ίτάν ι (τό) ri.bbon δημοτικιστής (ό) a follσwer ο! 'dhimotiki'
γαλήνη (ή) calmnoss, serenity δημοτική (ή) 'dhimotiki ι (ΡΟΡι;}ar lan-
guage)
γάμος (ό) marri:ιι:;c δημοτικός pO]1Ular
GREEK BASIC COURSE

δημοψήφισμα (τι5) plebiscite, referendum διαταραχή (ή) distυrbance

δήωσις (η) devast,ation δ~ατελω 75-a to remain, continue

δ ιαβεβα ιω 51 to aSSlIre; aff irrn διατί why

διάβημα (τό) step, meaSlTe διατυπώνω 55 to formulate

διάγγελμα (τό) messar;e, notice διαφυλάττω 53 to preserve, keep

διάγραμμα (τό) diagram διαφωνία (η) disagreement

διαδέχομαι 52 to stJcceed διαχωρίζω 51 to separate, to part

διαδήλωσις (η) demonstration διγλωσσία (ή) diglossia

διαίρεσις (ή') division, partition διδασκαλία (ή) teaching, instrlJction

διαιρω 57 to divide διδάσκαλος (ό) teacher

διαιτητής (η) referee, umpire, arbi- δ ί δομα ι 56 to be given


trator
δ ιακεκρ ψένος distinguished διεκδίκησις (η) claim
διακόσμησις (ή) decoration δ ι έρχομα ι 51 to pass through
διάκρισις (ή) distinction, discrim- διευ11ύνω 75-a to direct, supervise
ination
διαλαλω 54 to proclaim, dec1are δικαιουμ:n 75-6 to be entitled to

διάλυσις (ή) dissolution δικαίωμα (τό) right, privilege

διαμαρτύρομαι 68 to protest δικαίως justly, right1y

διαμάχη (ή) dispute, strnggle δίκτυον (τό) network, net


διαμένω 75-a to remain, st.ay, live, διοικητής (ό) cατιmander
reside
διά μέσου through διοικητικός adrninistrative
διαμορφώνω 74 to form, shape, mold δ~oρίζω 75 to appoint
διαμόρφωσις {ή) formation διπλωμ:χτία (ή) diplomacy
διανύω 61 to travel, go through διστάζω 61 to hesitate
διαπλατύνω 69 to enlarge, widen διώχνω 70 to cr,ase, dri ve away,
dismiss, persecute
διαπραγ~άτευσις (η) negotiation δοκάρι (τό) beam, rafter, joist

δ ι.άσπασις (ή) smashing, splitting, δοκψή (τό) trial, test, experiment


breaking off
διασπορά (ή) dispersion, scatterinr; δολοφονουμαι 52 to be assassinated

διάστασις (ή) disagreement; dimension δό ς,α (η) glory

δ ιασ(~Ίζω 59 to preserve δοξασία (η) beHef, opinion

διαταγή (η) order, command δόσις (η) dose, instalment

διάταξις (η) arrangeπ,ent, order, δουλεία (ή) slavery


provision

715
GREEK BASIC COURSE

Δoύναβ~ς (ό) Danube είσβολη (ή) invasion


δραματουργία (ή) drarr.aturgy ε ίσβολεύς (ό) invader, aggressor
δραστηρ!,6της (ή) activity εζσερχομαι 69 to COMe iη, enter
δύνι:ιμαι 57 to be able είσηΎουμαι 62 to suggest, introduce
δυναστεία (ή) dynasty είσφορά (ή) contribution

δυνατ6της (ή) possibility έκατερω'3-εν from both sides


δυσαρεστημ~νoς displeased έκγυμναζομαι 51 to be trained, drilled
δυσ,;ροπω 61 to be wayward; act έκδηλωνομαι 59 to be manifest, displayed
peevishly
δυσχέρεια (~) difficulty, hardship εκδοσις (ή) edition, issue, promul-
gation
δωρον (τ6) gift έκει-Θ-εν beyond
έκκλησία (ή) church
Ε
έκλεΎω 52 to choose
έγγύ"lσ"ς (ή) guarantee έκλείπω 56 to vanish, disappear
lγκα-Θ-ίδρυσις (ή) installation έκλέξας one who has chosen
έγιtα-Θ- ιδρύω 72 to install, establist\ ,
εκ
.
μερους οη the part ο!
έγκαταλείπω 52 to abandon
έκμεταλεύομα ι 71 to exploit
έγκατάλειψις (ή) abandorunent
έκπ:ι:ίδευσις (ή) edIJcation
Cγκρισις (ή) approval, approbation
ή:.J.έση έκπα ί δ ευ- secondary education
έ-Θ-ελο-Θ-άνατος pinirιg ('wishing for σ~ς

death' ) έκπαιδευτηριον (τ6) school, institnte


ε-Θ-ιμο') (τ6) custA>rn
έκπαΙδευτικ6ς educational
έ-Θ-\ιικισμ6ς (ό) national:ism
έκπληκτικ6ς surprising
έ·9-ν:,κ6της (ή) nationality
έκπληττω 51 to surprise, ast~ish
Έ-Θ-νoσυν~λευσ~ς (ή) National Asseιnbly
έκπομπη (ή) broadcasting
ι::'ίδησ!,ς (ή) news
έκπρ6σωπος (ό) representative
ε'ί δωλον (τ6) idol
έκρηγνύομα ι 66 to hnrt, explαie
είρημένος
έκστρατεία (ή) caιιιpaign

είρηνι ι t6ς peaceful, pacific


έκσυΎΧρονω '73 to urιdermine

εΙς, μία, εν οηθ


εκτασις (ή) area
είσαγωγεύς (ό) :iJr:porter
έκτεταμενος lengthy, extensive
ε ίσαγωγή import; introduction "εκτοτε since; frorn that tiIT:e
είσαγωγικ6ς import (adj.); intro-
έκφοβισμ6ς (ό) intimidation
ductory
είσβάλλω 52 to invade
έκφραζομα ι 51 to express (oneself)

716
GREEK BASIC COURSE

έκφωιιw 55 to pronounce, read έντελως entirely, completeJ.y


aloud, deliver a
speech έντευ-θ-εν hence; frαm here

έλαία (ή) olive tree έντολη (ή) order, commission,


authority
έλαττωμα (τό) defect, fault έντός όλίγου in a little while

έλαφρό:; light έντούτοις hσwever

έλευ-θ-ερία (ή) freedom, liberty Έν τούτω


, νίκα, under this (sign ο! the
cross) you conquer
εμβλημα (τό) emblem έντυπωσιακός sensational
ένωνω
εμμετρος

εμπνευσις (ή)
in verse, metrical

inspiration
. ,
ενωπl,ον
60 to unite
in the presence of;
before
έμπόλεμος belligerent ενωσις (ή) union
~μπoρεύoμαι 54 to trade, to deal έξαγγελω 71 to announce, declare
έμπo;Jικός comrnercial ~ξαγωγη (ή) export, extraction
έμφανης apparent, obvious έξαίρεσl,ς (ή) exception, exemption
έμφαν ίζομα: ι 55 to appear έξακολου-θ-ω 61 to cont:i.nlle

εν in, at έξαναγκασμός (ό) cαnpulsion

έναλλασσ6μενοι; alternating έξαναγκαζω 61 to cαmpel, force


"εναντι OPJJosj.te, against έξαπλωσις (ή) spreading

εναυσμα (τό) [υθΙ, match εξαρσις (ή) exaltation, elevation


ενδοξος glorious, famous έξασκησις (ή) practice, exercise

ένδυμασ.ία (ή) national dress έξασκω to exercise

εν-θ-α where έξασιpαλισ~ς (ή) securing, insuring


έν &υμουμα ι 66 to remember, recall έξέγερσις (ή) revolt, uprising

έν~σxύoμαι 51 to strengthen, rein- έξελληνίζω 60 to Hellenize


force
έν λ6γω a bove -mentioned έξελισσόμενος being developed
ενοπλος armed έξερεύνησις (ή) exploration
ένόπλως by means ο! arms έξερευνω 53 to expl0re, investigate
ένοποίησις (ή) υnification έξευτελισμ6ς (ό) humiliation
ένότης (ή) unity έξευτελιστικ6;; hιυniliating

εν,jτικτον (τό) 1rιBtinct έξευγενισμ6ς (ό) ennoblement

ένστικτωδης instinctive έξηπλωμενος spread

έντατικός :i.ntensive έξιστ6ρησις (ή) narration

έντcι:υ&α here; in thjs place έξομαλύνω 65 to smooth, level, settle

717
G REEK BASIC COURSE

έξοπλίζομαι 52 to be anned, equiΡΡed έπιδεξι6της (ή) dexterity


έξορία (ή) exile έπίδειξις (ή) disrlay, show
έξορίζω 52 to banish, exile, deport έπ ί δ Ξ:σμο ς (ό) bandage ί band
έξουδετερω 74 to neutralize έπ ι δ ια ι τητής (ό) judge in arbitrators'
disagrecment
εξοχος excellent; eminent έπ ι δ ί δο μα ι 51 to be occupied with, to
be given to
Έξοχωτατε ΥουΓ Excellency έπ ί δο σ ι ς (ή) 51 delivery, presentation;
progres8
έξυπηρετήσις (ή) serving έΠΙδρομεύς (ό) agressor, invader
έπαγγελμαΗκ6ς professional, vocational έπιδρομή (ή) attack, invasion
επα-&λον prize, reward έπί-&εσις (ή) attack, aΡΓΙicatiοn

έπανάληιμις (ή) repetition έπι-&ετικ6ς offensive, ab~essive

έπαναπλεω 61 to sail back έπίκαιρα (τά) documentary (fi1m)


έπαναρχίζω 51 to begin again έπικαιρ6της (ή) opportuneness, timeli-
ness
έπαναστατψ.ιενος in a state of revolution έπικρατω 51 to prevail, predominate
Ξ:πανερχομαι 69 to come back έπικρίνω 72 criticize, hl~e,
Cenfil1re
έπανεμφάνισις (ή) reappearance έπικριτής (ό) critic, censor
έπαναστατικ6ς revolutionary έπικυριαρ,{ία (ή) suzerajnty
έπανειλημμενως reΓ'eatedly έπ.ίμονος persistent, obstinate
έπανευρίσκω 60 to find again έπιπ6λαιος snperficial
έπαρκής sIJfficient, adequate έπιρρεαζομαι 56 to be inflIJenced
έπαρχ ία (ή) province έπιρροή (ή) infltIence
έπαρχ ιακ6 ς provincial έπ ιστημον ι)ι6ς scientifjc
έπεμβαίνω 68 to interfere, intervene έπιστολη (ή) letter
έπεμβασις (ή) intervention, interfer- έπl"στρατεύω 67 to rnbilize
ence
έπεξεργάζομαι 75-a to work out, elaborate έπιτελειΌν (τ6) st,aff
έπερχομαι 64 to come upon, to befall, έπίτευξις (ή) ach;eVθl1Ient
to happen, occur
έπετειος (ή) anniversary έπιτήδειος skillful, clever
έπηρεάζω 53 to affect, to influence έπιτί-&εμαι 55 to attack
έπιβάλλω 56 to impose έπιτροπή (ή) committee, con~ission

έπιβεβαιωμενος confirmed έπιτυγχάνω 51 to succeed


έΠΙβίωσις (ή) έπιφερω
. ,
επιγΞ:ιος
snrviva 1

earthly, terrestial, έπιφύλαξις (ή)


65 to brinE; to canse

reserve
worldly
έπΙδεικνύω 55 to shσw, manifest, dis- έπιχείρησις (ή) enterprjse,· business
play

718
GREEK BASIC COURSE

έπιχειρω 61 to undert~ke, attempt Η

έπίχρυσος gildeιi
:nan. ~1rs, cυsΙοlτιs
έποπτεύω 'l5-a Ιο supervise, insr;ect
ήμερησίως dai1y
έπτανησιος (ό) islander (frorn the 10-
njan Is1ands) ήμερομίσ·9-ιον (τό) day's wa(;es
έργατικό; 1al)or (adj.)
ήμίχρονο (τό) half (socceI' ~ame)
έρμηνεία (ή) interpretation
ήμπορω 53 to be ah1e
έρμηνεύω 53 to interrret
"Ηπειρος (ή) cont~r:ent; EpirlIs
έσ·:tης (ή) dress
ήπειρωτικός continenta1
έστερημενος deprived
Ήρακλης (ό) Hercι;les
έστραμμενος turned
ήρω'ίκός heroic
εστω θνθΠ; 1et it be
ήρω'ίσμός (ό) heroism
"ετι sti11, yet; moreover
~ττα (ή) defpat,
Εύαγ-Υελιον (τό) Gosj1e1
ήττημένσς defeated
εύαγης benevo1erlt., pure, Ρiουs
ήττωμαι 74 to be ιiefeated
εύαίσ{tητος sensitive
echo
εύημερία (ή) prosperity
εύκολία (ή) faci1ity, ease, COnvcni- Θ
ence
εύλογία (ή) blessine;, benedi.r:tion {t::αματι1.tός
sρectacυ1ar

εϋJεσις (ή) disccvcry, findinε&εατρικός


thaatrica1
εύρεως broad1:v, genera11~' {tεμελιον (τό) foundat,ior,
εύρίσκομαι 61 to be foIJr:d {tεμελ ιώδης
εύχή (ή) wisll, pr~yer, b1cssing {tεμελιώνω 52
to 1a:1 fουndat,iοn

έφαρμ6ζω 61 to aΡΓ1Υ, etlforce; Ιο {tφελιωτης (ό) founder


nι, adjIlst
έφευρ ίσ11.ω 55 to in~nt {tερμός wann, hot
έφ'ολου of α11
{tεσμός (ό) institution
{t':;ΤΙΗ,ός positive
Ζ

{tετός adopted
ζητησ~ς (ή) denand, search, pursuit
{t::wpCa (ή) theory
Ζητω Lonε. live!
Θρακη (ή) ThI'8Ce
ζυγός (ό) ycke
{tραυσμα fra!J!lcr,t,
ζύμωσις (ή)
{tρησκευμα (τό)
ζωντανός ~live, 1iνinε, 1ive
{tρησrιευτι1.tός re1j~OIls

7'9
GREEK BASIC COURSE

-&ριαcιβεύω 74 to trjumph κ,χ-&ίδρυμα (τ6) establishmer~, institu-


tion
-&ρ6νος (ό) throne κα-&ιεΡJJσις (ή) consecrat1on

-&ρυλος (δ) legend, rlI111CΙr κα-&ιστ::ίJ 60 to establish, appo1nt


κά-&οδσς (ή) descent
Ι
κα-&'ολην entire
Ιδιάζων peculiar Η,α.ftολ. Ι κ6ς universal, cathol1c
Ιδι6της (ή) property, peculiarity κα-& 'Ον iη which
ί δρύομα ι 52 to be foηned
καG-6τ ι because
'ίδρυσις (ή) establj shment, fonnding κα ίω 67 to burn
ίκαν6της (ή) ability, capacity κακία (ή) wickedness, vice
'Ιλιας (ή) the Iliad κακουχία (ή) hardship, privation
'ίνα tl1at, ΒΟ that, ϊn order καλαίσ-&ητος tasteful, elegant
to
Ίουλ ΙιΧνός (ό) Jnlian καλλιεργεια (ή) cultivation
Ισξιρι-&μος equal ϊn number κ:χλλιεργω 53 to cultivate
ίσoμερή~ consisting of equal κάμψις (ή) bending
parts
Ισοπαλία (ή) equality of strength κ,χν6ν ι (τ6) camon
Ισ6ιtαλoς equal in strength κανονίζω 75-a to regulate, arrange
Ισσρροπημ,ενσς wel1-balanced κανον ισμός (δ) regulation
'ίσος equal Kαν~ν (ό) rJJle
Ι σο φά Ρ ι σ ι ς (ή) equaljty ϊη goals καπνιστής (ό) smoker (m.)
'ίσταμαι 56 to stand καπνίστρια (ή) amoker (f.)
ίστορ ικός (δ) historian καπνοβιομηχανί,ή) tobacco industry
Ισχυο6ς strong, powerful ΚiΊπνοπαΡιΧγWΎ6ς tobacco producing
Ισχύς (ή) strength, power, force καπνός (δ) tobacco, smoke
'ίχνος (τ6) trace Καραγκι6ζης (ό) pupTJet show
καταβάλλω 73 to knock dOWl1, suppress
Κ

κατάγομαι 513 to origiηate


ΚΊ-&αρευουσιαΥtj>ς follσwer of 'l<athare~
\0) ousa' καταδίκη (ή) condeπmatiσn, conviction,
κάG-αρσις (ή) pur:ificatior: sentence
ΚιΧταδιωκω 75 to persecute, prosecute,
ΚιX-&εστω~ (τό) rer;irroe, statl:s quo pursue
κατάκΟ':τος very tired
κα-&ηκον (τ6) dut;)'
κ:χτακόρυφον (τ6) zenith, highest point
κι:ι:-&ημερινός dai1y
κα:τακρ ί νω 54 to blaπ,e, criticize

720
GREEK BASIC COURSE

κατάκτησις (ή) conquest κίνδυνος (ό) danger


κατακτωμαι 60 to be conquered κινηματογραφημένος filπIed

καταλαμβάνω 54 to take, to seize, κλέφτικα (τά) songs of Greek freedom


occupy fighters during Turk-
καταλήγω 57 to end, to terminate ish dom:i.nation
καταλήγων endin~ κλη-&ω 70 to be called, summoned
κατάληψις (ή) occupation, capture κληροδοτω 64 to bequeath
καταλεί~ω 66 to leave behind, for- κληρονομία (ή) :i.nheritance
sake
κ<χτανάλωσις (ή) consumption κληρος (ό) clergy
καταπνίγω' 59 to suppress, stifle κλ ίσις (ή) :IIlclirιatior., bend:i.ng
καταπραϋντικός soothing, sedative κοινωνία (ή) society

καταργουμαι 51 ΙΟ be abolished ΚΟ Ινων ία των 'Ε.ftνων Leagυe of Nations


κατασκοπευτικός spying κοινωφελής useflJl or benefjcial to
the public
κομμουνιστικός communistic

καταστρεπτικός destructive κοντογουν ι (τό) short pelisse


καταστροφή (ή) catastrophe κορυφουμαι 65 to reach a climax, cul-
mirιate
καταστω 71 to spot κούρασις (ή) fatigue

καταφανής obvious κρημνίζω 51 to pull, throw, demoljsh


καταφεύγω 52 to take refuge κρίψ.J.J 65 to judge, reason, deem,
think
κατ' ίδ ίαν aside, secretly, pri- κρίσιμος crucial
vately
κατισχύω 75 to prevail κριτική (ή) criticism, critique
κατοικω 55 to inhabit κτυπω 70 to beat, strike, hit,
knock
Καύκασος (ό) CaucastIs κυανους blve, aztJre

κειμαι 56 tolie, to be situated κυβερνήτης (ό) governor

κι;:ίμενον (τό) text κυματίζω 57 to wave

κεντητός eιnbroidered κυνηγός (ό) hunter


,
κεντημα (τό) eιnbroidering κννηγω 70 to hυnt

κέρδος (τό) profit κύρηγμα (τό) teaching

Κέρκυρα (ή) Corfu κυριαρχία (ή) sovereignty

κεφαλή (ή) head κυριαρχω 63 to rule

κηλ ι δώνομ:χι 70 to be sta:i.ned, polluted κυριώτερος ma:i.n

κήρυξις (ή) declaration, proclama- κώλυμα (τό) h:i.ndrance, Θbstacle


tion
κηρύττω 66 to declare, proclaim, κωλύω 75-a to h:i.nder, irnpede, ob-
preach struct

721
GREEK BASIC COURSE

μακρινός distant, remote, far


Λ

μακρός long
λαλω 75- a to speak
μακρύς long
λαμπάς (ή) large candle, torch
μαλλιαρισμός oversimplificat1on ο!
λαμπερός the 'dhimot1k1' variety
ο! Greek
λαμπρύνω 62 to brighten
μάννα. (ή) mothp.r
λάμπω 64 to shine, glitter
μαχόμενος f1ghting
λαογραφία (ή) fo1klore
μεγαλειον (τό) grarιdeur
λεβέντης (ό) a and brave
handsαme
young man μεγαλειότης (ή) majesty
λέμβος (ή) boat, rowboat
μεγά\ως ,greatly
λεπτομερως in detail
μέγαρον (τό) mansion, palace, building
ληξις (ή) termination, expiration
μέ-&οδος (ή) methbd
ληψις (ή) receiJ1t, taldng
μειονότης (ή) minority
λιμήν (ό) harbor, port
μέλλον (τό) fllture
λιμνάζω 56 to be stagnant
μέλλων future (adj.)
λιτός frugal, plain
μεραρχία (ή) (tmισ') d1 vis10n
λογική (ή) logic, reasoning
μέσα (τά) means
λόγ ιος intellectual
μεσαίος middle
λογιωτατισμόΓ, (ο') overlearning
Μεσαίων (ή) Middle Ages
λογοτεχνικός literary
μεσίστιος at half -mast
λόγω του στι because
μεσολαβω 52 to iIιtervene, to med1ate
λοιπός remaining
μέσον (τό) m:1ddle
Λονδινον (τ6) London
μέσω through, amonr;
λύπη (ή) sorrow, grief
μεταβαίνω 53 to go over
λυπηρός sad
μεταβατικά gradually
Μ μεταδίδω 71 to transmit
μετάλλιον (τό) ιnedal
Μάχη (ή) Engl:i sh Channel

μα-&ητης (ό) pupil, student, school- μεταπολεμικός postwar


boy ά (')
μα-&ήτρια (ή) girl student, schoolgirl μετ φρασις η translation

μακαρίζω 53 to feel happy (οη accοun.fεταρρύ~μ ισι ς (ή) reform, reformation


ο! a person)
μακαρίτης late, deceased μεταχείρησις (ή) usage, use
μετέπειτα afterwards, then
μακραίων ο! many centuries

722
GREEK BASIC COURSE

μέτωπον (ΤQ) front, forehead νεκρ6ς dead

μετρω 69 to measure, count νεκροταφεtον (τό) cernet,ery

μή not, don't vε6της (ή) youth

μήνυμα (τ6) message νευρον (τ6) nerve

μηχανορραφία (ή) intrigue νικητής (ό) victor, winner

μήτηρ (ή) mother νικηφ6ρος victorious

Μικρασl'ατικός Asia Minor ν6μιμος 1ega1

Μινω'ίκ6ς Minoan νομομα%ής (ό) jurist

μιξ ις. (ή) mixture νομοσχέδιον (τ6) bill

μισος (τ6) hate νοσηρ6ς unhea1thy, morbid

μνεία (ή) mention ν6σος (ή) illness, disease

μοΊ:'ρα (ή) fate, destinYj degreej νοσταλγία (ή) homesickness


squadron
μο ι ρολ6γ ι (τ6) fιm.era1, dirge νους (ό) mind, inte11ect

μολονότι though, a1though νυμφεύομαι 52 to be married

IJ.Oνα δ ι κ6ς unique


Ξ
μόν ιμος permanent
ξεγελω 74 to deceive, cheat,
μονόχειρ (ό) οne-Γωnded, one-armed
seduce
ξενητεύομαι 53 to go abroad
μορφή (ή) form, shape, figure
ξενιτειά (ή) forei.gn country
μορφολογία (ή) structurej morpho1ogy
ξεχωρίζω Ξ5 to distinguist,
μ~ρφωτικ6ς instructivej formative
ξηρά ( ή) 1and
μου'J'Ο υλμα:ν ικ6ς Mos1em
ξυλεία (ή) 1umber
μουσσυργ6ς (ό) composer, music writer

μπάλλα (ή) ball


Ο

μπλ6''ρα (ή) b1uff


όθ-6νη (ή) screen
μυ%ιστ6ρημα (τ6) nove1, fiction
οlκος (ό) house
μυστικ6ν (τ6) secret
ο ίκόσημον (τ6) coat of arms
Ν o~oσδήπoτε whatever
εν όλίγοι,ς :in a few words, briefly
νανούρισμα (τ6) festiva1
όλοέν continually, more and
ναυάγιον (τ6) shipwreck
more
δλοψύχως hearti1y, with a11 one's
ναυμαχία (ή) nava1 batt1e
heart
'ολυμπιάς (ή) Olympiad
νεαρ6ς young, yolith

723
GREEK BASIC COURSE

σχ-&η (ή) bank, shore

'Ολυμπιονίκης (δ) winner the Olympic


οί
games π
δ\ωσδιόλου altogether, whoUy
πα.γκράτιο) (τό) an athleti.c contest in-
δμαλως regular]y volving boxing and
wrestling
δμάς (ή) group, teaιn

πα ι γν ί δ ι (τό) game, toy


δμιλούμενος spoken
πα-&ος (τό) passionj pathos
δμιλω 56 to speak
παιδιά (ή) sportj game
σμοιος siJnilar
nαίκτης (δ) player
δμοιότης (ή\ siJnilarity
παλιός old
όνομασία (ή) appelation, name
sharp, keen, soιιr, acid πανά-&λιος most wretched
πανελλήνιος Panhel1enic
όξύτης (ή) sharpness, acidity
πανηγύρ ι (τό) festival
σπλον (τό) weapon
πανίσχυρος powerful
δπό-&εν whence, from where
πάνΟΠλος amed to the teeth
δπόταν when, whenever
παντοτινός perpetual
όργανισμός (δ) organism, organization
constitution παρά in spite οί
σργανον (τό) irι5trument, organ

παράβασις (ή) violation


όργανώνω 50 to organize
π;;ιραγωγη (ή) production
δρδή (ή) horde
παραδεδεγμ.ενος acceptable
όρεινός mountainous, highland
παραδεχομαι 64 to accept
όρ-&ογώνιον (τό) rectangle
nαραδοχή (ή) acceptance, admission
όριστικως defin1tely
παρα-&ετω 75- a to place near, to offer
δρμή (ή) impulse, impetus
παραίτησις (ή) resignation, abdication
σρος (δ) tem
παρά\ιο\l (τό) coast, seashore, beach
σστις, ητις, ο,τι who, Wl1ich
u lκ παραλλήλου siJnllltaneously
οτε when
-;ταράλληλος simultaneous
ούδέ not even; neither •• nor
παραλογή (ή) variation
ούδέποτε never
παράλογος unreasonable, preposter-
οtτος, αϋτη, τcυτο this ουΒ

παραπλεύρως alongside
o~τως lχόντων των such being the case
πραγμάτων
παράρτημα (τό) sllpplement, annex, appen-
οϋτω thlJS, in this manner dix
παραστατικ6ς representative, descrip-
o~x ~ττoν nevertheless
tive
not παρατηρητής (ό) observer
ούχί
GREEK BASIC COURSE

παρελ-θ-ών past (3dj.) περίστασις (ή) ctl'C1Jmstan.c'1, σcc;ιsi()η

παρέχω 75-a to give, furnish, grant περ ιστρεφομαι 55 to revol νe

παριστω to represent, stat~, περιφερειακός di.st~ict, (a,lj.), T'eri-


d~sc.... il)e, rerform rhp.ral
παρόμο ιος s:ίmilar, a1 i.ke π~ριφpόνησις (ή)

παροτρύνω 53 to υΓεθ, incite περσικός Persi.'tn

παρουσία (ή) presence περυσινός last year (aιij.)

παρουσίασις (ή) presentatiCIn πέταγμα (τό) fl i·Rht., t.hrσwin 8:

παροχή (ή) ~ ving, granting, πετρέλαΙQν (τό) ()il, DetrolellJn

παρών present (adj.) Πετρούπολις (ή)

πας, πασα, παν ever-.f; everyone πηγή (ή) soιιrce

πάσσαλος (ό) pole, post, g~3ke πήδημα (τό)

πατήρ (ό) fatOΙer πίκρα (ή) bΗΙeι-πess, grief

πατριώτης (ό) pat,riot πικραμένος gri.eved, sad, bitter

πατω 67 to step, to press πίπτω 68 to fall


πε-θ-αίνω 60 t,,, d:i Ρ. πίστις (ή) faith, belief. crC!di.t

πεζικόν (τό) infantry πιστοποιω 66 t~ certify, attest

πεζογράφος (ό) prose writer πλείστος the 'I1ost

πεζός dlJll, prosaic πλέξ ιμον (τό) kτιiιt,ίng

πεζός λόγος (ό) prose πλέον m()re

πειραματικός e>φerίmentaΙ πλεονάζω 64 to be sllperfluo1Js, to


atχ>lJnd
πένταθλον (τό) a contest of [ίν~' πλεονεκτικός
events
πεντήκοντα fi.ft~r πλευf=.'οκοπω 70 to attack from the fΙaηk

πεποί-θ-ησις (ή) convicti()n, trυst, con- πληγη (ή)


fidence
πέπρωτα ι i t i.s destined πληγωμένος wOlJnded

πεΡί about, concerrή.ng πλη-θ-ος mnltitIlde, crowd

περ ι γραφή (ή) deSCl'ίρtίοn πλήρης fυll, corτιplθΙo

περ ιλαμβάνομαι 51 tn be inclJrlH(j, to πλήρως completely


inclLlde
πέριξ aronnd πλουτίζω 65 to enrich

περιορίζομαι 53 to be Hrη} teιi πνίγω 66 Ιο drown, s\lffocate.


cll0ke
περιορισμ6ς 'ό) limitation, ....estriction πνοή (ή) breath, broathi~~

περιπέτεια (ή) ποδόσφαιρο (τό) f01tball, soccer

περιπίπτω 75-3 to fall into πό-θ-ος (ό) desire, lοnεΊng

725
G REEK BASIC COURSE

ποικίλος variolls προξεν ικός conslI1ar

ποικιλοτρόπως i τι νariolls waγs προξενω 71 to canse, prαluce

ποιότης (ή) qιΙΘ.1Hy προπομπή (ή) seeing one off

πο ιω/πο ιουμα ι 75-8 to do, to make προσαρμογή (ή) adaptation, adjllstment

πολεμικόν (τό) warship ποοσράλλω 54 to attack, assai1

πολεμικός war (adj.) προσέγγισις (ή) approach, approximation

πολιορκία (ή) nPOcrYj1twv proper, due, fit

πολιτική (ή) politics πρόσ-&εσις (ή) addition

πολλάκις often, many times πρόσ-&ετος additiona1

πολυ·&ρύλητο ς mllch ta1kect of προσκεκο\λημένος attached

πσλύτψος valllahle, precious προσλαμβάνω 52 to assυme, take, engage


πό ρ ι σμα (τό) conc1nsion, ded!lcΙiοn., προστασία (ή) protection
resu1t
πόρος (ό) resollrces προστατεύω 75 to protect

ποσοστόν (τό) percentage προστ ί-&εμα ι 75 to be added

πότε .•• πότ ε sOTnetirrι~s nρόσψαΤJς recent

πράκτωρ(ό) a[~ent πρόσφορος suitable, proper, usefu1

ποεσβεύω 75·- a to rrofess, believe πρόσωπον (τό) person

Π:Jοβαίνω 61 to rrocee(l, a(i V"d nce προτρέπω 51 to urge, inci te

προβάλλω 75 to Ρrοροse, offer, be- προϋπολογισμός (ό) budget, estimate


gίη to appear

πρόγνωσις (ή) forecast, foresicht, προφανής evident, obvious


foreknσw1edge
ποόΥονος (ό) ancos tor, forefather προφο Ρ ι κός ora1, verba1

προεδρία (ή) presidency προφυViττω 69 to protect, preserve

πμοέλευσις (ή) origίn, sOllrce προχ-&εσινός of day before yesterday

πρoμη~εύoμαι 54 to be provided, Sllp- προχωρω 58 to advance, progress


plied
προ-&<:σμία (ή) tF!rτn, t i.me 1. imi t πρό'JJΡ.:χ prematurely

προ"ί6ν (τό) πρωταγωνιστω 75 to be a protagonist

προ"ίών advancing πρωτά-&λημα (τό) championship, contest

προ'ίόντος του 1·lith the I~II)Bθ οϊ t.irne πρωτότοκος first-born


χρόνου
προί στο Ρ ι κός prehistoric πρωτοχρονιάτικος ?Ιθl~ Year (adj.)

ΠΡΟ'Λ.ε ιμένου ',ιith reEiard to πτωσις (ή) falling, fall

προκύ'ιτω 52 to emerge, result, πυγμαχία (ή) box.ίng


arise
ποό\η,μ ις (ή) 5ιψersΙitiοn, preven- πυJtνός thi ck
tion
GREEK BASIC COURSE

πύραυλος (ό) rocket σπουδαιότης (ή) importance


πυρή v (ό) nl1cleus στα-&ερός firm, steady, constant
πυρηνικός nuclear στέκω 69 to stand, stay

πυρ;,ια'ία (ή) [ίΤθ, conflagration στέμμα (τό) crσwn

πυ",ορολικόν (τό) artillery στηρίζομαι 51 to be supported, to


rel,v οη
στόλος (ό) fleet
Ρ
στούντιο (τό) stltdio
ραδιόφωνο (τό) radio
στόχος (ό) target
ρατσισμός (ό) racism
στρατευμα (τό) army
ρεαλισ;J.ός (ό) realism
στρατηλάτης (ό) military hero
ρέω 55 to [ollσw
στρέφω 53 to turn
ρητως expressly, 3xplicitly
στυγνό ς atrocious, gloorny
ριζοσπαστικός radical
σ-Jγγενικός (ό) relative
Ρωμα'ίκός Roman (adj.)
σύγγραμμα (τό) literary work
Ρωμαιος (ό) Roman
συγκαταλέγω 54 to include among
ρωμαντισμός (ό) romanticism
συγκατατί-&εμαι 61 to consent

συγκεντρωτικός concentrating, central-


Σ
izing
συγκινουμαι 61 to be rnoved, tOUCJI00
σαρκικός carnal
συγιtρότημα (τό) group
σαφής plain, clear
σύγκρoυσ~ς (ή) collision, c011flict
σαφως clearly, plainly
συγχισμένος upset
σεισμός (ό) earthquake
συγχίζομαι 55 to be confused, upset
σημαία (ή) flag
σύγχρονος contemporary
σημειωτέον mark well
συγχώνευσις (ή) fusion, amalgamation
σκηνο-&εσία (ή) sta,=sing
σύζυγος (ό) spouse (m.)
σκια (ή) shadow
σύζυγος (ή) spouse (f.)
σκοτεινός dark
συμ~αλλω 55 to contrihute
σοβαρός serious
σύμβασις (ή) treaty, agreement
σουλτανος (ό) Sultan
σύμβολο ν (τό) syrnbol
σιιανίως seldom
συμβολισμός (ό) s:Jmbolism
σπατα\.ω 73 to waste, squander
συμβούλιον (τό) council
σπεύδω 71 to hurry, hasten
συμμαχία (ή) aΙΙi;:ι.nce

727
G REEK BASIC COURSE

σύμμαχος (ό) al1y συστηματικός systematic

συμμαχω 69 to form an alD,C1nce συχνάκις often, frequently

συμμερίζομαι 52 to share σφρίγος (τ6) vigor

συμμετοχή (ή) part.icipation σχεδιάζω 75 to sketch, design, plan

συμπληρουμαι 53 to be completed, filled σ Χ έσ ι ς (ή) relation, connection

σ~μπoλεμω 60 to fight together έν σχεσει πρός in relation to

συμπολιτεία (ή) corιfederacy, federation σχετίζομαι 55 to be related to

συμφέρει advantageolls σχηματίζομαι 53 to be f orr.JUlated

συμφέρον (τό) interest, benefit σχηματισμ6ς (ό) fonnation

συl1.φορά (ή) misfortune, cCllamity σωτηρία (ή) salvation

συμφώνως ίn accordancp- wi th
Τ
συναγωγή (ή) assembly; ~JnClgogue

τακτική (ή) tactics, method


συναγωνισμ6ς (ό) coopetition
τάσις (ή) inclimtion, tendency
συνά-θ-ροισις (ή) gathering, meeting

συναισ-θ-ηματικ6ς sentimental τε and, also

τειχος (τ6) city wall


σ~ναλλαγή (ή) exchange
τεκνον (τ6) cl1ild
συνάπτω 61 to conc1'lde, υηί te ,
join
τελει6της (ή) perfection
συναυλία (ή) concert
τελεσίγραφον (τό) ultimatιυn
συνδ'Ξ:δεμένος affiliated; COllilected
τελεσιδίκως final1y
συνδυασμ6ς (ό) cσmbination, coalition
τελω 75- to perform, to celebrate
συνcννόησις (ή) tmderstanding

consequently τεραστιος tremendous


συνεπως

συνcργάτης (::,) cowor!ter, colla\)orator τ έρμα (τ6) end, goal, limit

τετψημενος honored
συνεχως cont i,nllousl,y
τέχνασμα (τ6) device, tric](
συ'J-θ-ετ~κ6ς s;rnthetic

συνιστω 67 to recomrτιend, introdnce τηλε-θ-εατής (ό) T.V. watcher


τηλ εοπτ ι κ6 ς of τ.ν.
συνταγμ:χτικός constitutional

συντελω 51 to contribute, complete τηλε6ρασις (ή) television

τήρησις (ή) keeping, observance


συντρ ιπτ~ κ6ς crυshing

τί-θ-εμαι 51 to be put, set


σ'cJνυφασμένος connected

to τιτλοφορω 75 to confer a title,


συσ'J,.uρευω 54 acctυnulate
enti.t.le
το ιo~τoτρ6Πύς thns, Ι,η t1Li.s manner
συστατικόν (τ6) ingredient, component

728
GREEK BASIC COURSE

τοιχογραφία (ή) wall painting ύπήκοος (ό)

τομεύι:; (ό) field (fig.) ύίιογεγραμμενος (ό) tlle undersiεnoo

ΤΟ';τικ6ς local ύπογραφη (ή) s'ίgnal:.1J.re

τορπίλλη (ή) torpedo ύίιοδεχομαι 70 to 1lelcome, recei 'lθ

Τουρκοκρατία (ή) Turkish dom1nation ύΠΟδούλωσις (ή) subjugation

έν τούτο ις however ύποκαταστω 72 to sl1bstitut.e

τραυματίας (ό) wounded person ύπόλε ιμ;.ια (τό) remainder

τραχύς rough, harsh, coarse, ύποτιμω 73 to devaluate, depreciate


rude
τρεξιμον (τό) runninε race ύποχρεωμενος obliged

Τροία (ή) Troy ύίιΟΧΡ εωτ ικός obligatory, compulsion

τροποποιω 75-a to modify, amend ύφαίνω 58 to weave

τσεπη (ή) pocket ύφαντικη (ή) art ο! weaving

τ~ρρανoς (ό) t,j'rant ύψίσταμαι 55 to sυffer, undergo, exist

τυχόν happening; by chance υφσς (τό) expression, style,


appearance

Υ Φ

ύγιής healthy φακός (ό) lens, magnifying glass


υδ~.φ (τό) water Φανάρ ι (τό) a section in Istanbul
where Greek intellec-
υ ~o-θ-ετη(nς (ή) adoption tl1als used to live
υ~6ς (ό) son φαναριώτικος pertaininG to Fan~ri

ύλικόν (τό) material φανατικός fanatical

υπαρξις (ή) existence φάσις (ή) phase, aspect

ύπαστυνόμος (ό) police lielJtenant φασιστικός fa3cist


ύπερ for, 1η favor of, οη φερω 57 to bring
behalf of; over, above,
more than φέσι (τό) fez
ύηερισχύω 61 to prevai.l φ~ανω 60 to arrivo

ύπερηφανεια (ή) pride φ&ορά (ή) de:Jl:.ruction, waste,


dama2~e
ύηερλαμηρο; splendid φίλα-θ-λος (ό) SΡοrtsrηan

ύηερ:)χή (ή) s1Jperiority, suprenaCJ' φιλαν{}ρωίιικός charitable, philanthropic

ύηερπηδω 71 to surmount φ r,λολο γ ι κός philolngical, literary

ύπερπλεοναζω 54 to S1JΓerabΟ'.ll1d φλέβα (ή)

ύηερτατος supreme Φλωρεντία (ή) Florence

729
GREEK BASIC COURSE

φορολογία (ή) taxat.ion Χ uJ ΡLζ6;Jενος divided


φOϋγιf.α (ή) fugue
ψ
φούντα (ή) poropon
φυγάς (ό) fugitive ψιλοκρεμαστ6ς the dowπwardmotion ο!
thE! ball
φυγή (ή) flight, escape ψυ χ α γωγικ6ς recreational, recreative

φύλαξ (ό) guard


Ω
φυλετικ6ς racial
ώv which, Wll0
φυλή (ή) race, tribe
ώς έπ,ί το πλειστον most of the tifl1e
φυσικ~ τ~ λ6γt;J for that reaSO!1
ωστε 50 that, then, therefore
φυσιολογΙ}1.6ς physiologicalj noπn.al

χ α μηλ6ς low
χαμογελω '14 to ιmite

χαρακτηρίζω 64 to characterize
χ ει ρ6τερο; worse
χειροτεχνία (ή) handicraft
χείρ (ή) hand
χ ε ρσ6νη'J"ος (ή) peninsula
χημικ6ς chemical
χιουμορ (τ6) hιuτιοr

χορηγω 75- a to flπonish, provide


χορταίνω '70 to be 5atiated, filled

χρεοκοπία (ή) bankruptcy, failure

χρεοκοπω 61 to become bankrupt, to


fail
χρηματικ6ς roonetary

χρησιμοποίησις (ή) utilization

χρησις (ή) use, usage

χρηστ6ς good, 'rirtuous, moral


χοονικά (τά) annals

χρυσυυς golden

χρω,lατισμ6ς coloring, painting

7)0 'ι "υ. s. GOVERNMENT PRINTING OFFΙCE ,1969 Ο - 345-220 (191)

You might also like