Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Alai Payudhe Ragam: Kanada {22nd mela kharaharapriya Janyam} ARO: S R2 G2 M1 D N2 S || AVA: S N2 P M1 G2 M1 R2 S || Talam: Adi Composer: OotukkaaDu VenkaTasubbaiyyar

Version: Maharajapuram Santhanam Lyrics Courtesy: www.karnatik.com & Lakshman Ragde Pallavi: alai pAyudE kaNNA en manam alai pAyudE un Ananda mOhana vEnugAnamadil Anupallavi: nilai peyarAdu silai pOlavE ninru nEramAvadariyAmalE migha vinOdamAna muralIdharA en manam (alai) caraNam teLinda nilavu paTTappaghal pOl eriyudE un dikkai nOkki enn iru puruvam neriyudE kaninda un vENugAnam kATril varugudE kaNgaL shorugi oru vidham varugudE madhyama kaalam kaditta manattil urukki padattai enakku aLittu magizhtta vA oru tanitta vanattil aNaittu enakku uNarcci koDuTTu mugizhtta vA alai kaDal alaiyana kadiravan oLiyena iNaiyiru kazhal-enakkaLikkavA kadari manamurugi nAn azhaikkavO idara mAdaruDan nI kaLikkavO idu muraiyO idu taghumO idu dharumam tAnO kuzhal UdiDum pozhudAdiDum kuzhaigaL pOlavE manadu vEdanai mighavODu (alai) Meaning: My mind (en manam) is all aflutter (alai pAyudE), Oh Krishna (kaNNA), listening to the joyous (Ananda), enchanting (mOhana) music (gAna) of your (un) flute (vEnu), My mind is all aflutter! Transfixed, I stood (ninra) there like (pOlavE) a statue (shilai), oblivious (ariyAmalE) of even the passage of time (nEramAvada), hey, mysterious (migha vinOdamAna) flautist (muralIdharA)! In this clear (teLinda) moonlight (nilavu) that makes a day (paTTappaghal pOl eriyudE) of the night, I strain my two (enniru) eyebrows (puruvam) hard (neriyudE) and look (nOkki) in your (un) direction (dikkai), the mellow tunes of your flute (kaninda un vENugAnam) come floating in the breeze (kATril varugudE)... my eyes (kaNgaL) feel drowsy (shorugi) and a new feeling sweeps my being (oru vidham varugudE). Come (vA)! Place your feet and mould (urutti padattai) my heavy heart (kaditta manattil), make it full (enakku aLittu) and fill me with joy (magizhtta)! Come! take me to a (oru) lonely (tanitta) grove (vanattil) and fill me (koDuTTu mugizhtta vA) with the emotions of ecstatic union (aNaittu enakku uNarcci)! You are the one who danced and made merry (iNaiyiru kazhalenakkaLittavA) on the sun-bathed (kadiravan oLiyena) waves (alaiyinil) of the ocean (kalai kaDal)! Am I to go on pleading (kadari nAn azhaikkavO) for you with melting (uruga) heart (manam), while you are enjoying (kaLikkavO) yourself (nI) with other (idara) women (mAdaruDan)? Is it right (idu taghumO)? Is it proper (idu muraiyO)? Is it what dharma is? (idu dharumam tAnO). My heart (pozhudu) dances (AdiDum) even like (pOlavE) your eardrops (kuzhaigaL) do when you blissfully play (UdiDum) the flute (kuzhal)! With (mighavODu) a sad (vEdanai)

mind (manadu), my heart is all aflutter) Pallavi: alai pAyudE kaNNA en manam migha (alai pAyudE) un Ananda mOhana vEnugAnamadil My mind (en manam) is all aflutter (alai pAyudE), Oh Krishna (kaNNA), 1 nS- r alai pA nS- r alai pA nS- r alai pA nS- r alai pA 2 ; P - yu ; P - yu ; P - yu 3 pmG dE - pmG dE - pmG dE - 4 ;; -;G - kaN ;G - kaN | | | | 5 ; ; -6 ;; -7 ;; -8 ;; -|| ; S || S- S ||

G pmmr NA - - - en G pmmr NA - - - en gmP ;R NA - - - en

;R s R- s manam mi - gha ;R s R- rs manam mi - gha s R- rs S- S || manam mi - gha

mpN np G ; ;G - - yu- dE - - - kaN

listening to the joyous (Ananda), enchanting (mOhana) music (gAna) of your (un) flute (vEnu), My mind is all aflutter! nS- r alai pA nS- r alai pA nS- r alai pA ;; -mpN np G ; ;S - - yu- dE - - - un mpN np G ; ;S - - yu- dE - - - un ; R - yu ;; -R , gm dE - gpmm -rsnp ; -;R -| | | nr s n P p p mnp- g , -m r s || A -nanda mOhana vE-nu gA namadil nr s n pn p n pmn p- g A -nanda mOhana vE- nu gA | -S; -; ; kaN ;; -, -m r s || namadil mm G || ||

; ns ,r- rp -- NA - - ;; -;; --

Anupallavi: nilai peyarAdu shilai pOlavE ninra nEramAvadariyAmalE migha vinOdamAna muralIdharA en manam (alai) Transfixed, I stood (ninra) there like (pOlavE) a statue (shilai), 1 2 3 4 5 6 7 8 ; gm ,dN S; ;S | ;; ;; ;; ;; nilai peyar rA - du ----; gm ,dN nilai peyar ; gm ,dN nilai peyar ; gm ,dN nilai peyar S; rA S rG, rA S rG, rA ;S | - du RS | - du RS | - du ;n s -shilai ;n s -shilai ;n s -shilai ,sS pOla ,sS pOla ,rR pOla S ,n vE S ,n vE nrS ;np || ninranrS ;np || ninra||

||

rS, rpG ; R vE - nin - ra

oblivious (ariyAmalE) of even the passage of time (nEramAvada), hey, mysterious (migha vinOdamAna) flautist (muralIdharA)! D n s , npm Dnp , m M| d d n- p , p mp nd P G ; ||

nEra mA- vadari D n r s- n p m nEra mA- vadari nS- S alai pA nS- r alai pA ; np - yu; R - yu

yAmalE Dnp yAmalE

migha migha

vinOda mA - na mura lI-

dha rA gm r s ||

, m M| d d n- p , p mp nd pm vinOda mA - na mura lI- dharA en- manam | nr s n pn p n pmn p- g A -nanda mOhana vE- nu gA | -; ; kaN , -m r s || namadil

G; ;S dE - - un R , gm dE - rsnp ; --

; ns ,r- G ; ; || -- NA - - (contd)

Charanam : teLinda nilavu paTTappaghal pOl eriyudE un dikkai nOkki enniru puruvam neriyudE kaninda un vENugAnam kATril varugudE kaNgaL shorugi oru vidham varugudE In this clear (teLinda) moonlight (nilavu) that makes a day (paTTappaghal pOl eriyudE) of the night, I strain my two (enniru) eyebrows (puruvam) hard (neriyudE) and look (nOkki) in your (un) direction (dikkai), the mellow tunes of your flute (kaninda un vENugAnam) come floating in the breeze (kATril varugudE)... my eyes (kaNgaL) feel drowsy (shorugi) and a new feeling sweeps my being (oru vidham varugudE). 1 ;dn teLin ;dn teLin 2 ,dP da ni ,dP da ni 3 P P la vu P P la vu - kki S,s vENu S,s vENu srG ,r vE- Nu DD rugi DD rugi 4 5 6 ,mP | mP- p ;M paTTa paghal pOl - e ,mP | mP- p ;M paTTa paghal pOl - e ; S enn7 P-nd ri yuP-nd ri yu8 pmG dE - ||

pmG-G || dE - un MD nrS P yu- dE ;; -|| || || ||

G gpmm R-R Dik kai - - nO ; gm , d -N kanin da un ; gm , d -N kanin da un D- gm , d -N kanin da un D , d - -kaN ;,d - -kaN , D m gaL sho , D m gaL sho

S; |gM d DD i ru pu ruvam ne ri ;; -;; --

SS | ;; gAnam - -

SS | ;,s , s -S sn r s dN, gAnam - - kA -Tril va ru-gu- dE SS | ;,s , s -S sn r s dN, gAnam - - kA -Tril va ru-gu- dE , m D | m D n S S o ru vidhamai - va , m D | m D n S S o ru vidhamai - va

snrs nP, || ru- gu- dE - ns Rgr snP ; || ru- gu- dE - -

madhyama kaalam kaditta manattil urutti padattai enakku aLittu magizhtta vA ; oru tanitta vanattil aNaittu enakku uNarcci koDuTTu mugizhtta vA ; kalai kaDal alaiyinil kadiravan oLiyena iNaiyiru kazhal-enakkaLittavA kadari manamuruga nAn azhaikkavO idara mAdaruDan nI kaLikkavO ; idu taghumO idu muraiyO idu dharumam tAnO ; kuzhal UdiDum pozhudAdiDum kuzhaigaL pOlavE manadu vEdanai mighavODu (alai) Come (vA)! Place your feet and mould (urutti padattai) my heavy heart (kaditta manattil), make it full (enakku aLittu) and fill me with joy (magizhtta)! sSs pPp m M m d D d | mD n kaditta manattil u ru tti padattai enakku sNp aLittu mDn S; magizhtta vA ||

sSs pPp m M m d D d | mD n kaditta manattil u ru tti padattai enakku

sNp aLittu

mDn S - ns || magizhtta vA oru

Come! take me to a (oru) lonely (tanitta) grove (vanattil) and fill me (koDuTTu mugizhtta vA) with the emotions of ecstatic union (aNaittu enakku uNarcci)! rRr rRr gMr sSs | mD n s N p mDn S ; tanitta vanattil aNaittu enakku uNarcci koDuTTu mugizhtta vA ||

You are the one who danced and made merry (iNaiyiru kazhal-enakkaLittavA) on the sun-bathed (kadiravan oLiyena) waves (alaiyinil) of the ocean (kalai kaDal)! s s s s pppp kalai kaDal alaiyinil mmmm dddd | mddn sn - pm kadiravan oLiyena iNaiyiru kazhal-ena mDn S; kkaLitta vA||

Am I to go on pleading (kadari nAn azhaikkavO) for you with melting (uruga) heart (manam), while you are enjoying (kaLikkavO) yourself (nI) with other (idara) women (mAdaruDan)? n s rr r r r r kadari manam uruga R - s r , p G | g g m- r , r s s Ndn ,n S nAn azhai kkavO i dara mA - daruDan nI kaLi kkavO ||

Is it right (idu taghumO)? Is it proper (idu muraiyO)? Is it what dharma is? (idu dharumam tAnO). ssns R ; idu taghu mOss- ns R ; | sr -sr R sr idu murai yOidu dharu mam tAP G nO ; ; -||

My heart (pozhudu) dances (AdiDum) even like (pOlavE) your eardrops (kuzhaigaL) do when you blissfully play (UdiDum) the flute (kuzhal)! With (mighavODu) a sad (vEdanai) mind (manadu), my heart is all aflutter) g g- g m || kuzhal U nS- S alai pA nS- r alai pA r s s n diDum pozhu s n pm n pm d | ,nS ,nnp nn pm g m r s

dA-diDum kuzhaigaL pO - lavE manadu vE-danai mighavODu (alai) | nr s n pn p n pmn p- g A -nanda mOhana vE- nu gA rpmm G NA nrsS,- n alai - pA S; -; G - en ; n - yu ;; -, -m r s || namadil

; np - yu; R - yu

G; ;S dE - - un R , gm dE - S; dE - R; dE - -

rsnp ns | -kaN ;; -;; -| |

gpmM r ; S || manam mi - gha S; dE ;; -;; -;; -|| ||

nrsS,- n ; n alai pA - yu nrsS,- n ; n alai pA - yu

You might also like