Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 2

?

[w=o[fslnMnukCzk\
Wong Desa Lan Manuk Cangak

? anmnukCzkSiji,skkur=wiwek[na2luznBeb/re=znmnukH[kh,k=a mu=a=zL[konip=g[wal. [aoranTrsu[wpdkenai=jri=ps=z[nN[w=o[ds.ai=snlikpdgetunS/ tkefuwu=.


Ana manuk cangak siji, saka kurang wiwekane alelungan bebarengan manuk akeh,. kang amung anglakoni panggawe ala. Ora antara suwe padha kena ing jaring pasangane wong desa. Ing sanalika padha getun sarta kedhuwung.

? [w=o[fsbuzhnFe2=mnukK=ffiamkenai=jri=,bzJu/ficekeliskai= sijisiji.awi[tFni=nepSu[npdfipunTi/rigulu[n,pdmunipti=cRu[w[t HorfiwelsSi.bre=czkHrepFipunTi/gulu[n,bvJ|celqu; duh,kulmugis[mPynS[nsken\pnTesKapunTen\kul[botenN[ttum utT| mutH=zLmPhaipnFmelLnH[wonKliynPekSiampunik.mlhkula=zi clkenHmni=sbin\s/tkqhkautmnKul.


Wong desa bungah ndeleng manuk kang dadi ama kena ing jaring, banjur dicekeli saka ing siji-siji. Awit dening nepsune padha dipuntiri gulune, padha muni pating cruwet ora diwelasi. Bareng cangak arep dipuntir gulune, banjur celathu: Dhuh , kula mugi sampeyan sanesaken, pantes kaapunten. Kula boten nate tumut-tumut anglampahi pandamelan awon kaliyan peksi ama punika. Malah kula angicalaken amaning sabin, sarta kathah kautaman kula.

?[w=o[fsam=suli; tnPg[wpnl=snSmBtmu.s[rh[n[ko[wketemunuzGlMnukHiku,ffite tepKenai=p=zG]y=al.[aorken[aor,[ko[wfkKi[lokK[k[fos[n; czkHnulidipunTi/gulu[n. lifi=[fo[z=[zm=[k[n; k[j[n[w=oauripHikusyekTi[nmwmwpkumPul[nN.


Wong desa amangsuli : Tanpa gawe panalangsan sambatmu. Sarehne kowe ketemu nunggal manuk iku, dadi tetep kena ing panggrayang ala. Ora kena ora ,kowe dakilokake ing dosane. Cangak anuli dipuntir gulune. Liding dongenge mangkene : Kajene wong urip iku sayektine mawa-mawa pakumpulane. Tegese tembung :

manuk cangak = manuk bangsane blekok. wiweka = pangati-ati. getun = keduwung marga kelangan lsp. keduwung = getun ama = 1. sarupane kang gawe rusaking tanduran. sanesaken = dhewekake. tanpa gawe = tanpa guna. panggrayang = 1. pangrasa nalika nggrayang 2. pandakwa ala. kajen = diurmati. mawa-mawa = miturut kahanane.

You might also like