Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 63

PUBLICATIONS

of the

American Ethnological Society


Edited by

FRANZ

BOAS-

VOLUME

III

HAIDA SONGS
By JOHN
R.

SWANTON

rSIMSHIAN TEXTS
(New
Series)

By FRANZ BOAS

Late E. J. BRILL PUBLISHERS AND PRINTERS

LEYDEN,

1912

CONTENTS.
Page

Haida. Songs, by John R.


Introduction
I.

Swanton

3
5

Cradle-Songs

II.

Mourning-Songs
Miscellaneous Songs
Series),

56
61

III,

Tsimshian Texts (New


Introduction
f.

by Franz Boas

65

67

The

Story of Asdi-wa'l; or,

The Meeting on

the Ice,

71

-*.

Story of (lunaxnesEmg'a'd

147

Gauo'
Story of Porcupine and Beaver

193 227 237

4.
56.

Story of the Porcupine Story of the Deluge

243

Vocabulary

254

[vj

257035

INTRODUCTION.
I H E following" songs were collected by the writer in connection with his work for the Jesup North Pacific

Expedition
to the

during

the

winter of 1900-01.
w

The

general

characteristics of the songs

were described in Ethnology of the Haida" (Publications of the Jesup North Pacific Expedition, Vol. V, p. 121). As has been
Contributions
in

stated

a discussion of the songs, the cradle-songs are

the property of the various families.

For

this

reason the

songs which form the bulk of the collection here presented


a

arranged according to the families to which they be-

long.

The names
following

of the

families
to.

will

also be found in

the publication before referred

The
songs
:

alphabet

is

used for rendering

Haida

KXVLANATION OF ALPHABKT

USK1J IN

RENDERING INDIAN SOUNDS.

A
i

'

e, e,

1,

a, a,

6, (a),

o u o u

a,

a
i
t

obscure
e,

a,

are probably the same sound, intermediate between the continental values of
i

= =

and

e,

/in
has

/////.

a
o,

its

continental value,

u, are

probably the same sound, intermediate between the continental


in

values of

a a
'

German a

and u. Bar.
is

aw

in law, only in foreign words.

A "

indicate that the preceding consonant


position of the

pronounced with

a, 0,

and u

mouth

respectively.
[.3.1

4
Sottans,

Surd.

Fortis.

Spiralis.

Nasal.

Velar
Palatal

q!
k!
t!

x
x
s

n
n
in

Alveolar

g d
dj

k
t

Dental
Labial
Lateral

tc

tc!

b
L
s

p
L

l!

Laryngeal catch and breathing


. .

h, y, w.
-j-

indicates great length of preceding vowel.

I have omitted the anterior palatal series, because the Haida sounds which should be classed under that head seem to me accidentally produced, owing to the presence of a following close vowel, p seems to occur only in onomatopoetic elements; b occurs not more than two or three times in strictly Haida words; and m, although considerably more abundant, is by no means common. The catch ( 8 ) is used in Masset instead of Skidegate g and x instead of Skidegate x. x is like German ch in Bach ; x is similar, but pronounced farther forward. Even among old people the fortis sounds are frequently reduced to simple pauses. This is particularly true of sounds formed far forward in the mouth. At other times they nre uttered with rapidity and force. In recording my texts, I found it difficult to distinguish fortis-sounds from sonants, l sounds something like ///, and l something like // or kl ; in both the tip of the tongue touches the back of the teeth, and the air is expelled at the sides: \ is similar, but more of the tongue is laid against the roof of the mouth, and a greater volume

of air allowed to escape,


as string.

fi

is

identical with English

ng

in such

words

Words in parentheses in the translations have been added to make the sense of the Indian clearer bracketed words or parts of words in Indian indicate forms which are inserted in the rhythmic songs, but would be omitted
;

in

prose.

! !

I.

CRADLE-SONGS.
(Skidegate Dialect.)

Xa'gi la'nas.

i.'dja'ada kudju's
unan
it

lu Q!c/na l'naga'-i ya'kAisl'ga L gaya'oga


when Skedans
the

was

town of

middle

in

its

smoke

^aqo'nga-ftna's Lu'hao l dja'adaga-i


large

may be

when

what (kind of

a)

woman

(are you)!

i/dja'ada

kiidjii'sgu
was there

Lga-i
Skedans

gA'nLa-i
Creek

ge'istA
out of

l!
they

si'qigAnfga]
make
the noise

A woman
of singing continually

qa-ixuna'n-llfia's

Lu'hao l djaada'ga
when
what

may
(not) be

woman

(kind of a) are (you)

You need
a

not think that the


will

middle of Skedans

smoke of your house in the be as great as when you were


life

woman

(in

your previous

upon earth

).

You need

not think that they

will

make such

a continual
to

noise of singing in

Skedans Creek as they used


(in

when

you were a

woman

your previous existence).

The

child

is

considered a re-incarnation of some dead relative.


[si

QSa'dAsgo qe'gawa-i.
2.

ya'+nafi Gi'ttns dja'tgan marry own his woman Eagle


Gi'ttns
Eagle

sugwa'+n.
he
is

saymg.

+n. dja'tgan ya'+nafi sugwa


his

gadju'+wAn sugAn, Ad?'dAxua XA'nhao wa'ga i>,


Here behind us
yet
his

woman

own

marry

he

is

saying.

wife

sits

gadju'+wAn sug.u, Adl'dAxua xA'nhao wa'ga


Mere behind us
yet
his wife
sits,

HaU' waga daogi'+lgego+.


Come
his
let

us go up and get.

Hal a'
Come

waga daogi'+igego+.
his
let

Ha
My

Adl'dKxua XA'nhao
Here behind us
yet

ga'djiwAn su wan, hl'djigana xA'nhao wa'ga hi- (wife) yet owiboy wa'ga gadju'+wAn su gAn.

us go up and get.

f -

J^
says.

his wife

sits

he

He He

says* he
says he
is
is

His wife

His wife

Eagle-Woman. going to marry his own he says-, (the town sitting right behind behind (the town), he says.
is
,

is

Eagle.Woman, going to marry his own

sitting right

Come, Come,

My

His wife

us go up and get her! get her let us go up and sits there own boy is saying his wife he says. right behind (the town),
let
is

sitting

3'

Ha'lA+ dl'+ga+ ski'nxaLga'go.


Come
for

me

all

wake up.

At qa'+ngadigwanga,
I

dreamed about,
9

gasi'n xega'nftn. are going to make (Laughing) b ' they & k

Ha ha

a noise about him.

"To say"
Kach

is

line of this

used here for "to cry." song is repeated.

Come, wake up, and I dreamed about it. Ha, ha oh, what a
!

listen

to

me!

noise they are going to

make over

him

(at the potlatch)!

Oa'gials qe'gawa-i.

[The following cradle-songs for boys and girls are said to have been sung in the sequence here given when sung at potlatches at least, the position of the last one was fixed.]
5

(For Boys).
4-

A'+yana-h a'+yaiia-f
Be
careful,

a"

yana+ a'+yane a'+yano,


be careful,
be careful,

be careful,

be careful,

A-fildja'o-gafia a-fildja'o-gana a'yane a'yaiie. One who is a noble- one who is a noble- be careful, be careful,
man,
Wherever you
man,
la'

l ge'ida+lAii qla'oxan [s]ge'-f xAn aqa'dji


sit

aya+
you

into that place

his

head here

(//-)

qlaisoredlVo qlai'xas ge-|- ku'djugwa+ngasa-f n.


take off and put

without anything

he will rove about.

away

Ayana'+a
Be
careful

lldja'o-ga'nan
one who
is

gan dAn
for

hi'dja gadju'gAne.
sit

a noble-

you

as

man

a boy belonging to a good family.

Be

careful

of him, be careful of him, be careful of him,


of

be careful of him, be careful of him. This nobleman, this nobleman, be careful


careful of him,

him,

be

Wherever you
he

sit,

take off his head and put


(i.

it

away, or

will travel

about without anything

3 e., in poverty).

Be
1

careful of this
Aya The
is

nobleman,

etc.

equivalent to wa.

of an Eagle girl must give away blankets to this boy's parents, he will marry no one else when he grows up. That is what "taking off his head" means. The reference to his poverty is made with mock humility.
*

father

so

that

Hao
This

gl'na
thing

gA+n
*

dAfi idjaga'djl'was e'dji.


you
sitting as a

for

boy

are.

Hao
This

gl'na
thing

gA+n
for

dAfi idjaga'djl'was
you
sitting as a

e'dji.
are.

boy

NAfikflsLas agA'fi i'ndaLxaga'gAni.


NAnki'lsLas
himself

made

human

being.

Sklls

naga'ga

kuski'ndias
was,

e'dji,

wA'stA
from
it

Qlaku'ngwi
Rose Spit towards

Property in the house

ga-ilgaga'n dA'nal ixtjudal.


"his flood

with

tidal

wave went.

Gwa-isku'n xa'-idAga-i xA'nhao dAfi na'ga


North Island
people

Ikia'sigei
towards the door

even
e'dji.

your

house

gut guniJgA'ndias
are as other

many

as

when waves meet each


close together.

and are packed

Hao
This

gl'na
thing

gA+n
'

dAfi idjaga'djl'was e'dji.


you
sitting as a

for

boy

are.

This This

is is

why you why you


the

are a boy are a

boy
being.
flood
his

NAfikflsLas has

become a human
in

From

property

house a

went towards

Rose Spit. Even from North Island the people are crowded into your house, as when waves meet and are packed together. 1 That is why you are a boy.

A+ya-j-na'+ aya'ne a'+yano.


Be
careful,

be careful,

be careful.

La hao
He
is

ildja'oga+n.
a nobleman.

The
flood

child

is

born

to give

these great potlalches.

His property

is

likened to

the

raised in the time of NAnki'lsLas,

and

it

is

said that people will

crowd

into his house even from North Island.

r+lgian wAga'n(an) ku'+skl ftwas se+ lu tcl'nan qoniga'-i


(Face)
like
it

will

be wherever your
place
is

his grand-

powerful

changed

father

gl a la qeatdl'+ga.
for

he looks expectantly.

Aya'fio a o ildja'oga-fn.
He
careful,
this
is

a nobleman.

Be

careful (of the child),


is

be

careful,

be

careful.

This

going
will

to

be a great man.

His face

be changed wherever he

may

be,

when he
l

looks for the coming of his powerful grandfather


sees him).

(and

Be

careful, this

is

going to be a great man.


7-

A+yane'+
Be
careful
/

a'da gua e'dji


you
?

tcl'na-i.
grandfather.

is

A+yane
Be

+ +

a'da gua
you
?

e'dji
is

NAfikl'lsLas.
NAiiki'lsi.as.

careful
/

A+yane
Be

a'qwes nAfi kitna'fiugin. 2


this

careful

sky

one

touched.
3 s
?

Be careful. Be careful. Take care.

Is this Is this

you, grandfather?
you, NAfikl'lsLas

This

is

perhaps the one that touched the sky. 3

U'yate u'yate
Only
only

da'lAii
you

yA'ta

gadA'ldia'asan.

are going to be a yA'ta. 4

U'yate u'yate
Only
1

da'lAii yA'ta+gadA'ldia'asaii.
you
called
are going to

only
his

be a

yA'ta.

Skedans and

people
versa.

Djc'basa,

the

Tsimshian chief

at

Kitkalla,

"grandfather,"

and

vice

After he has become a man, the child's face will

look joyous
2 3

when he

sees his Tsimshian friends approach.

Equivalent to ugA'ngin.

child.

The mother "The one

refers to ancestors,

one of
1

whom

is

possibly being reborn in her


a cliff

that

touched the sky'

is

Many-Ledges (Ties qoa'naiya),

back of Skedans inhabited by a supernatural being. 4 One of high family, who wants for nothing.

IO

tcl'na-i+ lana'-fga
town

a'+nga
his

la
he

xl'
will

tskiits^a.
with prop-

His grandfather's

fill

erty seaward.

Dl q'ndAldigoasl' lu qt'ngets na'ga-i


You
are of the great

[a]

gut gAn aqle'da


each (near) other
carving

since

chief's

house

people

qinskitsga'dias.
large toward the east (or seaward),

DaLv'n yA'ta gadA'ldiasan.


You
a yA'ta are going to be.

Only you are going Only you are going

to

be a

yA'ta.

You
Since
will

will

fill

to be a yA'ta. up your grandfather's town seaward with

property.

you are of the great people, your have large carvings seaward.

chief's houses

You

are going to be a yA'ta.

WAgana'n
Like
it

ge'tf-f dia-f-n,
it

has become,

WAgana'n
Like
it

ge'il-fdia+n,
it

has become,

Gado'+ GafgA'ida-kun gado'


Around
Gaiga'tda point

dai.gfsLdian.
lots of

around

canoes are coming.

WAgana'n
Like
it

ge'if-fdia-f-n,
it

has become,

WAgana'n
Like
it

ge'tf+dia+ii.
it

has become.

has come to pass. Plenty of canoes are coming around Point GatgA'fda
it

Now Now

it

has

come

to pass,

(to

potlatches).

Now Now

it

it

come has come


has
1

to pass, to pass.

point of land southwest of Skedans village.

JO.

Glna
Things

tlnxA'n, glna'-f tinxA'n,


all sorts of,

things

all sorts of,

l nao da'o-gadAldia'n, a l nao dao-gadA'ldian


grow up
well,

As many as

as

many

as

grow up

SqagI tiga
Dogsalmon
kill

well.

qlaU'ft'nsgua,
he
is

not going be able,

to

As many

l nao dao-gadA'ldian, a l nao dao-gadA'ldian


as
well, as many ti'ga q!alA?i'nsgua a,
kiil

grow up

A xagu
Halibut

as

grow up

well.

he

is

to

not going be able,

l nao dao-gadA'ldian, a l nao dao-oadA'ldian


as

As many

grow up

well,

as

many

as

grow up

well.

Ga-igtts
Cedar-bark

ti'ga
kiil

qlaLAti'nsgua,
he
is

(i.e., to

chop)

to

not going be able,

l nao dao-gadA'ldian, a l nao dao-gadA'ldian


as

As many

grow up

well,

as

many

as

grow up

well.

As many As many

things as

grow things as grow

(he (he

may may

not

kill).

not

kill).

Dog

salmon he may not kill. 1 As many as grow, as many as grow. Halibut he may not kill.
1

As many as grow, as many as grow. Cedar-bark he may not kill l (i. e chop), ., As many as grow, as many as grow.
1

1.

Gus
What

tin

kudju'diafi,
are you for,

gQs
what

tin

kadjo'dian?
are you for?

Sga'na
Supernatural

li'nga-i

kudju'diari

you are (you) are there power going to have for


tin

Gus
What

kudju'diari,
are yon for,

gus
what
will

tin

kudju'diafi?
are you for?

Because the slaves

do

it

for him.

12

Gatxala'n lu
In front of

i'sdala-i
pass

ki'lskuna
he will not
like

canoe to (have)

him

A'hao
For that

lin
he

kudju'dian
is

going to be

Gus
What

tin

kudju'dian, giis
are

tin

kudju'dian?
are you for?

you

for,

what

Sga'na

li'nga-i kudju'dian.

Supcrnatu- you are (you) are there ral power going to have for.

What are you for, what are you for? You are to have a supernatural helper. What are you for, what are you for? You will not let canoes pass in front of
what you are for. What are you for, what are you for ? You are to have a supernatural helper.
is

you. 1

That

12.

K!ustfn
Two

gwali'nasi,
if

klusti'n
two

gwali'nasi,
if

wa'ga
their

qa'dji
heads

la
1

there were,

there were,

dagaga'olinasi.
would keep.

Klusti'n Two

gwalfnasi,
if

klusti'n
two

gwalfnasi,
if

wa'ga
their

qa'dji
heads

la
I

there were,

there were,

dagaga'oli'nasi.
would keep.

If there

were two (boys),

if

there were two,

would keep

their heads.
If

there were two (boys),


their heads.
3

if

there were two,

would keep

If

people of low family passed close in front of chiefs' houses in their canoes

they might be injured or enslaved.

As a mother received property from the parents of the girl her son married would have received more if she had had two sons. Mothers who did no make these gifts were laughed at.
2

she

{For Girls.)

13-

G A 'nhao
you

dAn dja'ada-gadju'gAfi, d A n
U
e

dja'das, dA n dja'das
are <",

/J~ A'- A T dAn djaadas, dAn dja'adas.


are a

WOman,

yU

you

are a

woman,

woman,

you

are a

woman.

Qan

dAfl
y

_, A dAn j--/ djaadas,

dja'ada-gadju'gAn, are ' Wom n


'

dAn
Von

dja'adas,
are a

d A fi dja'adas
you
are a

woman,

woman!

dAn dja'adas.
you
are a

^you

are a

woman,

woman.

Xa'na qa'h
Sk,de g ate Inlet

^ wo^

fclia'na-i

kilda'lrJxaigaiAgAn d A n dja'adas, dAfi you are going to comtand you art a woman', you

djaadas.
are a

woman.

To command
inlet,

you are a woman, you are a woman, you are a are a woman, you are a woman. For this you are a woman, you are a woman, you are a woman, you are a woman, you are a
this

For

woman, you

woman

the

sticks

(i.

you are a woman,

house-poles) of Skidegate you are a woman.


e.,

14.

Hao

dalA'n sg A 'nxAnhao ya'te gadVldigane qlo'ldjat, hao


You
only ones

were bronght up well

dalA n sg A nxAnhao ya'te gad A 'ldigane qlo'ldjat,


y u
only ones

chiefw

were brought up well

chief women',

g.'o

na-kun gado' ga Lnda'liJxaga-iyu.


point
1

Skedans

around
,

sit

in his

u daUn /j Hao
You
Vour grand-

canoe and come


-

with him

sgA nxAnhao,
only ones,

etc.
etc.

(four times).
al

Tcl'naii qo'naiya-i
powerful

gwai'ga+gut
his islands together

dak'n dAnqla'-isgidan su *
you
pulle
said '

A'figa gi A'ngaxawa'yu.
Theirs
1

to

how

they act with

it.

The

girls

of this

command when

fami^^T^ied

house-poles are to be raised.

SkidegateThle^^InTli^viil 6

14

Hao

daU'ri sgA'nxAnhao, etc. (four times)


You
only ones,
etc.

QledAs klia'oga
Tattoo
for

gi gaxa-uxansiiya'-i yu. 1 sit down (or take the position).

You, chief women, are the only ones brought up well enough; you, chief women, are the only ones brought up well enough,

To

sit

in

(the

chief's)

canoe and come around Skedans


etc.

point with him.

You, chief women, are the only ones,

(four times),
2

To

pull

your

powerful

grandfather's

islands

together,

they say.

You, chief women, are the only ones,

etc.

(four times),

To

sit

down

to receive tattoo-marks.

Hao
That

a'-hgadal,
is

hao a'+gadal, a
that
is

tcl'na

na'ga
house

qa/li-|inside

gut
the

right,

right,

grandfather's

around

dao

gutiLv q!a-iguxanskia'nsi.
in different
sit

around in groups
(the slaves).

parts

Wa
Hao
That

Ikia'gua gaga'-i nAn qla'ouwas la hao agA^n ga'djida


far

Near the door

off

one

sits

him

let

take care of you

hao agA'n gada'lda


let

him take

care of

you

a'+gadal (eight times).


is

right.

That is right, that is right, (the slaves) sit in groups around the inside of your grandfather's house.
Let the

one
right,

sitting

far

off

near

the door take care of

you, take care of you.

That
that
1

is
is

that
that

is
is

right,

that

is

right,

that

is

right,

right,

right, that is right.

Yu

is

equivalent to hao.
is

"Your grandfather"
Reference
is

Raven, and the islands are the Haida country and the
to

mainland.
3

perhaps made

mainland marriages.

Equivalent to

ga-i.

6.

Di LlnaxAn
I

ge'iidaii
became

hao a guda'figani[he].
they used to wish.

like that

WAgana'il o
_Like
that

la geilsgia'n

hao

o.

she became soon.

A'hao
,

dak'n
Y U

sgA'nxAn
onl y

ki'lsLa-i
chief

ya'ta
only
(or At)

di
you

gad A ldjl'gan
are( s aidofa1,igl,
family)

hao 0+.

They used
Like
it

You

to wish that I should be like that. she soon became. are the only ones fit to be chiefs' daughters.

17-

Hao dak'n sgA 'nx A n


You^
only

kilsLa'is
chief

ya'ta gadA'ldlgAnkwe
are of a high family

Mao dalAn
You
<^i

sgA'nxAn
only

kilsLa'is ya'ta
chief

gadA'ldlgAnkwe.

are of a high family.

l!
they

(aya+) qlotga'ndixan dja'gadA'figanl.


used

F r

^ be soliciting

(they) tried to get the

woman

Hao dak'n
You

a long time.
;

sg A 'nxan kilsLa'is ya'ta gadA'ldlgAnkwe


only
chief
are of a high family

Hao dak
Y U

n sgA'nxan kilsLa'is ya'ta gadA'ldlgAnkwe.


onl y

^ief

are of a high family.

be a chief woman. For (you) they begged a long time (to


fit

You You

alone are
alone are

fit

to to

be a chief woman,
obtain

you

in

marriage).

You alone You alone


'

are are

fit
fit

to be a chief to

woman,

be a chief woman.

Or

gl'tsis ("chief's

daughter").
this

r<VhJ WOmaD)
(

he SeC d VerSe f
.

S0D S

is

substitut ed for kilsLa'is wherever

^entical with this one, except that qio'ldjat J


it

occurs,

i6

i;

Hal a' ga'gin gao-o


Come,
let

(eight times)

her

(or "let

on my lap us have her")


sit

Ga
The

ga'os
villages

waLu'xAn
all

la

gu'tgi
to each other

gagaga'ngao gu'tgi
hand
(her)

ska'i

to each other hand

dlgo
only

1a.

La sgun ga'ginugwa'n, la sgun ga'gmugwa'n.


I

take care of her now,

only

take care of her now.

HaU'
Come,

let

ga'gin gao-o (several times). her sit on my lap.


let

Come,

her

sit

on

my

lap! (eight times)

All the villages used to

hand her

to

one another.
I

Now

only
let

take care of her,


sit

now
!

only

take care of he

Come,

her

on

my
2

lap

(several times)

19.

Gu'sLao gudja'+gaiia your daughters Whv J


J

daU'n ga ki'ngatsgas ga da daoj


you
to

news went down

what did you

come

after.

gfada'lan

well brought up one?

Ga

gina'n
Crying

a gl xA'nhao
for

l!
they

qa'yinga'fia ge'da
attend you

gaglhman
is

(no one)

place where she

crying

gaga'ogwafi gacUl, ge'da gaglhlfia'n gaga'ogwafi gadAl.


Ivine * about, y
well brought place where she up one,
is

crying

lying about, well brought U P one


*

On

account of what news of your daughters to you (to The Land of Souls) did you

going down come up for

something, well brought up ones? There is now no one to attend to

you on account of

there your crying, where you are crying about (because you are are now no slaves), well brought up one, where crying about, well brought up one.

^^

i~~This

means

that all the people of all villages used to

be slaves of

this family,

and
2

so took care of the baby, but

now
is

The second

verse of this song


is is

the mother has to do it all herself. identical with this one, except that ugo'nfor the

gafia

("your fathers")

said to

be substituted

words gudja'+gaila (*your

daughters"), but gu'iiga

properly applied only to a man's father.

17

20.

L ,a

,Wn *
only

gtfUW.
"are that

U
they

sa'ga.
say.

da
Those

VW.
inl>

hao

drf

Those
l!

way

su'ga.
say.
,

they

Gahi

it.!

La geitga'nan
it

l!
they

su ga.
say.

_/

Not (with) howus


ever

was that way

They alone belong


But
it

say. a high family, they high family, they say. alone belong to a with us, they say. is not that way

They

to

2I. 1

Ha
Here

la ha La+ ha i*'+. .a ha L a+ ha i*'+, ha

(Laughter)

sgoa na A'cra talga'odigAn


is

gwe+,
[of them],

Mack ground used

one

h7L a hAaV
Crow

ha rf +

ha la ha L a + ha

*+.

llke a '

Ha

leLk)

la ha r.a+ ha +. ha La+ ha Le'+, ha UUe a crow. crow, (Uack) just

lite a

sung This song has to be

j^^'He p^
AMER. ETHN.
SOC. VOL.
III.

last.

the

euu

is

supposed

to

" ve

been

earth. former existence on tattooed in her

2 _POBL.

i8

Qlo'na qe'gawa-i.
22.

Hao

tcl'nAii

lana'ga gua da da'ga.


town
?

Your grandfather's

you

own.

Ga'godiya-i gua sga'naga, Ga'godiya-i gua sga'naga.


Lies large
?

is it

powerful,

Lies large

is it

powerful.

Hao

tcl'nAfi

lana'ga gua da da'ga.


town
?

Your grandfather's

you

own.

Ofngodiya-i gua sga'naga, Ql'ngodiya-i gua sga'naga.


Lies

down

greatly

is it

powerful,

Lies

down

greatly

is it

powerful.

Hao

tcl'nAfi

Your grandfather's

xat tda'anuga da da'ga uya'te ga'djuyafi. copper fire you own you only to sit greatly.
are
fit

Do

you own your grandfather's town? Lying large, has it supernatural power? Lying large, has it supernatural power? Do you own your grandfather's town ? Lying greatly, has it supernatural power? Lying greatly,
has
it

supernatural power?
fit,

You

only are

sitting greatly, to

own your

grandfather's

copper-fire.
(In

Tsimshian.)
231

No'+ gunato'+
Wa-fgitcl
3

na-j~ gunato'+ (six times) qlayAm gwa'tAksta natnigAn aho'yuda


near
3

down

river (?)

cry
4

(?)

walsf mglgy&t
noble

dAmgI+

q!ado'+

men
/

No+
1

gunato

+ na+ gunato'4-, no+ gunato'+ na-f gunato'+.


song are unintelligible, although a number of words

This and the following

may be -recognized.
2
3

Perhaps

gisi

("down

river").

The

translation
first

of this

word applies only

to

the

latter

part

of the word,

excluding the
4

three letters.
future.

Daiu indicates

19

(In

Tsimshian.)

24.

He-e-e-e+ gw&'ldAma
Woman

aga'-i (six times)

HA'naage he-e-e-c+ gwa'ldAma

aga'-i ha-a-dl+ gitci


bfelha algu
haliotis

qkl

mas

(a)

nl'cina afgu'
not
(?)

ha-a-dl+

git

not

(?)

He-e-e-e+ gwa'ldAma

aga'-i (three times).

tgai-u' la'nas.

25.

Di'nAii djat I'+ngadju-f-

My

child

(comes out having)


married,

woman

Di'nAii djat I'+ngadju-f-

My

child

(comes out having)


married,

woman

[Aq!a] Qlaiya'-i aqlofgu'stA-f-,


Q!aiya'-i

from the top

of,

Di'nAii djat I'+ngadju-f-

My

child

(comes out having)


married,

woman

Di'nAii djat I'+ngadju-f.

My

child

(comes out having)


married.

woman

My My
My My

child

child

comes out married, comes out married,


comes out married, comes out married.
1

From

the top of (Mount) Q!aiya'-i,

child child

Probably a'tgK ("not'

),

or Igu ("small").

20

26.

GitTn-djatsgan ya'nafi+-f su'++gaiV,


Eagle-woman
his

own

has already married,

he

is

saying;

GitYn-djatsgan
Eagle-woman
his

ya'nan++ sO'++gan.
has already married,

he

is

saying.

own
even

Adi'dAxua xA'nhao wa'ga gadjiwan


Near
right

su.
he
sa >' s
*

behind

his

sits

greatly,

[the town]

Ha'lai wa'ga da'ogttkuxaogo


Come,
his (wife) let us all

go up and get

Ha'lai wa'ga da'ogttkiixaogo.


Come,
his (wife) let us all

go up and

get.

Adl'dAxua xA'nhao waga gadjiwan


Near
right

su.
he
sa y s
'

behind the house

even

his

.sits

greatly

He He He

is is

saying he has married an Eagle woman; saying he has married an Eagle woman.
sits
all all

says she
let let

greatly right behind (the town).

Come, Come,

us us

go up and get her! go up and get her

He

says she

sits

greatly right behind (the town).


27.

le++di'go-h agA'n te++dl'go-h Lgalai'gul djina's. Ao-Vfi &


Get ready
1'sifi
(for him),

get ready (for him),

Lgalai'gut

women

of.

I'dja
it

kudjQ'dian
is

e'++ya
get

a 1'ldjao
here nobleman,

ai++iljao.
nobleman.

Again

a boy,

Get ready
Lgalai'gut

for
8

him,
4

ready

for

him, 3

women

of the

family.

Again
1

it

is

a boy.

This refers to the marriage customs. That is, to marry him.


extinct branch of the Gi'tins of Skidegate. Indicating that boys were scarce.

3 *

An

28.
Gia'ioi
At the
time

Xa'na
Skidegate

qa'li,
Inlet,

gia'Lu
at the

Xa'na
Skidegate

qa'fi,
Inlet,

time

DA'nfiai da Lida'ogo-uiai'ya, To swell up you burst (on that day),

Sgate
Secret Suciety

ista'uti

kflsLa-i (four times).


chief.

having one day [or morning],

Ga-i 1a
That

i'sta-uf
do one day
(again),

kl'lsLa-i
chief,

(four times).

Ga'odjaos
Drum
(town)

ga'-ila i'sta-ul ki'lsia-i.


at

that

do

it

some

chief,

place

day,

Skidegate

Inlet,

Skidegate

Inlet.

When
Do Do
it

you burst with swelling,


the Secret Society perform one day, chief.
again, chief!

You had
it

one day

at

Drum Town,
29.

chief!

DalA'n sgu'nxAn
You
only

gua+
?

a'hao qindia'haowus
here look about

Tci'nan Iklia'nga A'figa


Grandfather's
(i. e.,

daU'n hao
you

ha-iluda'liJxa uya'te
got
all

timbers

yours

out of the

only
to

fit

Raven
/

woods
n.

do

peoples')

gadA/ ldlgwa

highly moving around.

Uyate' ga'dAldian, uyate' ga'dAldiaii, kflsLa-i ya'ta


Only
fit

highly moving around.

only

fit

highly moving around,

chief

fit

to

be

ga'dAldiafi.
highly moving around.

The oldest of the set. Once when there was Town had enough property
2

a great famine in Skidegate Inlet, the chief of


to hold a potlatch

Drum

and save every one from

starvation.

22

looking about: grandfather's You are the only ones fit to get all your highly moving around. 1 timbers out of the woods, chiefs moving around, chiefs Highly moving around, highly

Are you the only ones who

sit

highly

moving around.

Na

yu'Ans xa'-idAga-i.

30-

NAfikl'lsLas
ibi>as & NAfiki'lsias's inahk.1

gonga'+ qindjl'wayu hao hao qinxie'ndaUn.


father

one, a great o

such a great one

coming along.

Gua-H qinge'dao i+dja'n su qi'nlgalwan.


Halloo!
great chief
is

he
says

great one moving about.

Gua'+ qwiga
Halloo!
sky to

(gi)

gl'na gagitlugin u'hao


something
stretched up
(like a rope)

hao
it

Is

he

is

is

he

there,

qinxife'ndAl-Afigua'.
great one

moving along.
great moving about,

Qifige'do Ifdja'n su qfrUgAlwAn gua'.


Great chief
is

he
says

halloo!

He

says

it

is

NAnki'lsLas's great father

moving along so

greatly.

Halloo, great chief moving about! extending Halloo he moves along greatly like something
!

to the sky.

Halloo great chief moving about

The baby is addressed, house-timbers. is, the Raven peoples mother pretends that he NAfikHsLas's father would be an Eagle, and the
1

That

is

reborn in her child.

23

3i-

A'gua
1

ktlsLa'-i
chief

agA'n ina'sLda qi'ntgAlugA'n hao hao.


growing himself up so great as he
sits.

[ere

is

Dad
You

ki'ngat ugua',
arc getting rich (or great) sitting there,

dAn
you

kl'ngat ugua'.
are getting rich (or great) sitting there.

DAfi sLu'lgAtwAfi gua'.


You
are

DAfi-h qi'nlgAtwAfi gua


You
are highly

moving so greatly as you sit.

moving
SIt -

as

Y ou

DAfi ki'ngat ugua', dAn kffigat ugua'.


You
are getting rich (or great) sitting there,

you

are getting rich (or great) sitting there.

Daii sLulgAhvAn gua'.


You
are moving so greatly as you sit.

DAfi+ ql'ntgAtwAn gua


You
are highly

7
.

moving
stt -

as

y u

DAfi sLu'tgAlwAfi gua'.


You
are

moving
as

so greatly
sit.

you

grow up greatly as he sits. great. You are becoming great, you are becoming are moving You You are moving so greatly as you sit.
Here the
chief causes himself to

highly as you

sit.

becoming great. You' are becoming great, you are You are moving You are moving so greatly as you sit.
highly as you
sit.

You are moving

so greatly as

you

sit.

Lga'xetgu
32
-

la'nas.

IHaol
1

i'sin

[a
L

a]
J

i.gua'
I

[a]

dAn lala'ga+gaga
your
screens
inside

[ha]

xega'nlthere w.ll be

Again

do not expect

ga'lgalwan. ina'-us wagM-ga'gma'fta noise


for
it

(you) ,rou) are crying

moving (you) are moving while sitting down.

24
I

do not expect there will again be a noise screens, for which you sit crying.
1

inside

your

33-

Hao

fsin a-a-a-a i/gua'-a-a-a Luguft'na


Again
perhaps

xetga'+ dAn xatga'


in front of

Upset-Canoe

your

father

ai+ dAn gai.gandA[ga] dAn gatga'iao


you
look around
things
at

llfia'-us.
expect to
be.

new

you

taken care of
sitting

Aiyane'-e-e-A e-e-eyan a'-a-a aiyane' q!o'ldjatga'+.


lie

careful

be careful,

chief-woman.

Hao

i'sin

a-a-a-a

i/gua'-a-a-a
perhaps

gie'stA
from where

tla'go xAndja'os
copper

ge

Again

came from around

dAn
vour y

xatga'
father

ai+

dAfi
you

gaLga'ndAfga]
look around at
things

dAn
you

gafga'tao
be taken care of sitting

new

llfia'-us.
expect to be.

Aiyafie'-e-e-A e-e-eyan a'-a-a aiyane' q!o'ldjatga'-f.


Be
careful,

be

careful,

chief-woman.

Hao

I'sin

a-a-a-a

Lgua'-a-a-a
perhaps

gie'stA

li'mAn

xA'ndjusge

in

from where hide of some came around mainland animal

dAfi
vour y

xatga'
father

ai+

dAfi
you

gaLga'ndA[ga]
look around at things

dAn
you

galga'lao
be taken care
of sitting

new

lina'-us.
expect to be.

Aiyane'-e-e-A e-e-eyan a'-a-a aiyane' qlo'ldjatga'


Be
careful,

be careful,

chief-woman.

These words

are intended as a gentle reproof,

reminding the child that he

is

too high born to cry in that way.


2

place north of Cape Ball.

25

Hao

i'sin

a-a-a-a

i/gua'-a-a-a
perhaps

gi'stA

gu'lxas xA'ndjus ge
catnc

Again

from where big variety of abalone

around

dAn
your

xatga'
father

ai-h

dAn
you

gaLga'ndA[ga]
look around at
things

dAn
you

gafga'fao
be taken care
of sitting

new

lina'-us.
expect
to be.

Aiyanc'-e-e-A c-e-eyan a'-a-a aiyaiie' qlo'ldjatga'-}-.


Be
careful,

be careful.

chief-woman.

Again perhaps you expect to sit up high in your father's canoe/ chief-woman, and look around upon all things
in

front of Upset-Canoe.

Be

careful,

be

careful,

chief-woman

Again perhaps you expect to sit up high in your father's canoe, chief-woman, and look around the place whence
coppers come.

Be

careful,

be

careful,

chief-woman

Again perhaps you expect to sit up high in your father's canoe, chief-woman, and look around the place whence
li'mAn-hides come.

Be

careful,

be

careful,

chief-woman

Again perhaps you expect to sit up high in your father's canoe, chief-woman, and look around the place whence
abalones come.

Be

careful,

be

careful,

chief-woman.

Chiefs'

children

used

to

be

placed

high

trading-canoes so that they could look about.

up on blankets ip the centre of Here the baby is reminded of what

she used to do in a former existence.

26

34-

Agua'
It

qloldja't
chief-woman's

xatga'1-f +Aii
fathers

Ldjin
Bella Bella

xa'-idAga-i
people

gAn
with

may be

LusqA'sL
return by

indja'wAs
from being angry

gu
there

tdaanii'
the
fire

dji'ina
next to

la'na
that

fa'-a-a-a
let

canoe

one

agA'ii ha-i tclltga'go gu'anda.


let

watch

jind

tend you

while you
lie

about,

Gu'sta gl da'gagina'ii galgu'lwan?


What
for

are

you crying

and

sitting around as a noble sits ?

Gu'sta gl da'gagina'ii galgu'lwan?


What
for

are

you crying

and

sitting

around
?

as a noble sits

Agua'
It

qloldja't

xatgal++An Gwai'got
fathers

xa'-idAga-i
people

gAn
with

may be chief-woman's

Ninstinls

LOsqA'sL indja'wAs
return by

gu Lgia'gustA
there

la

na la'-a-a-a agA'n
let
let

canoe

from being angry

(one) next to
the door

that

one

ha-i

tditraVo oru'anda.
whVie you
lie

watch ana tend you

about.

Gii'sta gl da'gaglfia'n gafgu'lwafi?


What
for
are

you crying

and

sitting

around
r

as a noble sits

Gu'sta gl da'gagina'n gafgu'lwafi?


What
for
are

you crying

and

sitting

around

as a noble sits?

Perhaps when the chief-woman's fathers return from being angry with the Bella Bella people, that one (captured slave) next the fire will take care of you while you are
lying about.

For what do you cry as you

sit

like a noble's child?

Perhaps when the chief-woman's fathers return from being angry with the Ninstints people, that one next to the

door

will

take care of you while you are lying about.


as you
sit

For what do you cry

like

a noble's child?

27

35i,r.'gua
At that
time

nAn
some ones

na'nga
grand-

sija-i
hand

dja'kia
wooden
tray

qindja'waxan
ha. been hurt, I hear

wa-i
For
it

mother

with square sides

gagina'n, wagi ga'fgaJwa'ii qlo'ldjida, qlo'ldjida, gadja'o J J V (you)


VOUJ cry, Cry.
for
it

fvnu^ (you)

C sit

U ^ nA and

u:r... chief-woman

move around
(i. e.,

chief-woman

...

'

sit

and

the body),

move.'

Perhaps you are crying and are moving around for your grandmother's hand, which was hurt on a wooden
tray

chief-woman, chief-woman.

36.

Da'gua ga'gwaiya' ga'gwaiya', da'gua ga'gwaiya'


\ou
?

(whence) have been falling

have been
falling,

you

(whence) have been falling,

ga'gwaiya'.
have been
falling.

Da'gua ga'gwaiya' ga'gwaiya'


You
?

have been

falling

have been falling

Sq.'aos

qas

gu'stA
from

gua
-

da
y U

gagwaiya'
i

Salmontop P of berry bushes

gagwaiya'
have been
falling

da
you

'"/e been
falling

gagwaiya' gagwaiya'.
have been
falling

have been
falling.

Whence have you

fallen,

have you
3

fallen?

you fallen, have you Did you fall, fall, fall,


berry bushes?
1

Whence have

fallen?
fall,

from the top of the salmon-

A woman

of this

family

had such a large hand, that she could nick up

That

is,

"How

did you

come

to us?"

28

57-

Ha-ita'

gidona'

ha-ifa'

gidona'.
gitsis

Stop crying, chief's child;

stop crying, chief's child.

Hao

Ist'n

hfn Lgua a
I

gaodjuwa'-i
drums

hao

dAii
you

gan
f r

Again

do not chief 's child's expect

xegitdia' ttna'gus.
sound
are going to.

Ha-i wA'gt(n) gagina'ti gatga'twan. moving about crying for it Now


seated.

Ha-ita' githii'na gadju'gAn.


Stop
crying,
great chief's child child of noble

family

sits.

Hai hai glthuna'


Now, now,
great chief's child

gadjii'gan.
child of noble

family

sits.

Ha-ita'

gidona

7
;

ha-ita'

gidona'.
gitsis

Stop crying, chief's child", stop crying, chiefs child.

Hao

isi'n

hi'n

Lgua
I

gua'gAna'-i

hao dAn gAn


you
for

Again

do not chief 's child's heavy planks

expect

qfngao
arc going

dla'o ttna'gus.
to lay

Ha
Now

wA'gi[n] gagina'n
for
it

are going to.

crying

galga'twan.
moving about
seated.

Ha-ita' githu'na gadju'gan.


Stop
crying, great chief's child
child of noble

family

sits.

Hai

hai githuna' gadjii'gan.


great chief's
child

Now, now,

child of noble family sits.

Stop crying, child!


I

Stop crying child! chief's do not expect that drums will sound for you, the about crying. child, again, for which you are moving

Stop crying, great chief's child!

Stop crying, great chief's child!


Harila' gidona'
is

equivalent to La'na gut u'tda nAngida's.

29

Stop crying, child! Stop crying, child! do not expect that they are going to lay heavy planks for you, the chief's child, again, for which you are moving about crying. Stop crying, great chief's child!
I

Stop crying, great chief's child

1
!

38.

Ha

dlda*ui'+gl'+ anA'n xAngo' fAndjY+wa'+s la+.


Towards the woods someone
facing
sitting

down

(like

he (who

common

people)

was

sitting).

Dja Lana' q!o'guga-|-o+.


Say,
stop
telling lies.

Daii siwukndju'ga'+sga+fha] djigA'ldAxwan gi+djhao.


Your

mouth

will

be crooked

mosquito

(i...e.,

people.

common

people)

One

sits

here like a
lies

common

person facing the woods.


people. 2

Say, stop telling

Your mouth

will

become crooked, mosquito


39-

HaU'
Come,

sqada'l go'nga u skitgadju'giagAn-uJdies.


father,

chief 's child's

sing a song for the child this (accompanied by drumming) morning.

La
You

agA'fia gutda'wona'ga hadigwa'n Qlo'na qe'gawa'-i.


yourselves

make ready

in

mind

and time

Those-born-at-Skedans.

Hak'
Cume,

sqada'l go'figa u skit^adju'giagAn-utdies.


chief 's child's
father,

sing a song for the child this (accompanied by drumming) morning.

La
You
1

acrA'na
yourselves

gutda'wona'ga hadigwa'n Dji'gua


make ready
in

ai la'nas.

mind

any time

Town-of-DjI'gua-People.

All this refers to potlatching and house-building.

Some one
or the

uses the low-class

word

for "sitting

down"

to the child,

and

is

told

to

stop

wealthy will give away so


a

many

blankets as to put him to shame

and "give him


crooked/
1

bad name."

Common

That is what is meant by "your mouth will become people are called "mosquito people."

HaU'
Come,

sqada'l go'figa u skkgadju'giagAn-uklies.


"

^
gida'-i.

chief's child's

father,

this sing a song for the child (accompanied by drumming) morning.


_

La agA'na gutda'wona'ga
You
yourselves

hadigwa'fi
any time

Da'gAn

sel

make

ready

in

mind

Common-Food-Steamers.

Come,

chief's child's father,

sing a song for him, accom-

panied by drumming, this morning! Be ready, Those-born-at-Skedans

Come,

chief's child's father,

sing a song for him, accom-

panied by drumming, this morning! Be ready, Town-of-Dji'gua-People

Come,

chief's child's father,


this

sing a song for him, accom*

morning! Steamers! Be ready, Common-Foodpanied by drumming,


40.

AdAii
Your

go+nga
*

naga'ga,
house
in,

adAfi
your

go'+nga naga'ga, Olo'na


father's

father's

house
^

in,

Cape Qlo'na

kun

sq!e'na-i hao[a]
sea-gulls

ga

ta gofialxa'ndies.
making
cries.

eating things are

Ga
All
tlieS e

dAii gidagalga'l uga'fi.


you
are going to

proudly
as

move

you

sit.

things

Gllu'sAms AdAfi go+figa naga'ga, adAfi go'+nga naga'ga,


Your
father's

house

in,

your

father's

house

in,

Nass Inlet

sq!e'na-i hao[a]
sea-gulls

ga

ta gofialxa'ndies.
are

eat things

making

cries.

Ga
All
t

dAfi gidagalga'i uga'fi.


you
are going to

proudly
as you
sit.

h ese

move

things
alert for invitations to a potlatch,

The

families

are

told

to

be on the

when

the child will be tattooed, etc.

3*
In your father's house, in your father's house,

Cape Q!o'na
the midst of

sea-gulls

make

cries as

they eat.
in

You

are

going to bear yourself proudly

these things.
In your father's house, in your father's house,
sea-gulls

Nass

Inlet

make

cries as they

eat.
in

You

are going

to

bear yourself proudly

the midst of

these things.
41.

HaU'
Come,

gagi'n gu, haU' gagi'n gu.


let

us take there; come,

let

us take there.

(the

baby) on our knees

(the baby)

on

our knees

Go'nga na'ga
Its father's

qa/li
inside

gutgl gagaga'fi, gutgl gagaga'n.


to each

house

hand

it,

to

each

hand

it.

other

other

Hal a" gagfn


Come,
let

gu',

haU'
come,

gagi'fi gu'.
let

us take it on our knees,

us take

it

on our knees.

Come,

let

us take (the baby) on our knees


!

Come,

let

us take (the baby) on our knees

Hand
it

it

to

one another inside of


us

its

father's house,

hand

to

one another
let

Come,
it

take

it

on our knees

Come,

let

us take

on our knees
42.

Hao

da'lAfi

La'a hao daLv'n La tclna'-i lana'ga


you
grandfather's

gut glda
upon
chiefs'

You

town

children

gAnlgaklia'n,
walking about,

That

is,

those invited to the potlatch.


for lana'ga.

Sometimes qaqa'nga ("his town"), perhaps qa^a'o^a, was substituted

32

Dalv'n sgun
You
(are

ya'claiis
fit

gftsts,
chiefs'

dal.v'n
you

ya'daga.
are
fit

_-

the)

only (ones)

to

be

to be.

children,

Sqada'ls daU'n ya'daga,


Great ones

you

arc

fit

to be,

Gitsfs dalA'n ya'daga.


Chiefs'

you

are

fit

to

l)c.

children

You walk about


town.

as chiefs' children in your grandfather's

Only you are

fit

to

be

chiefs'

children.
chiefs).

You You

are are

fit
fit

be sqada'l (close relatives of to be chiefs' children.


to

Stasa'os qe'gawa-i.

43-

Wa'ioi dfnAii glda' kuxia'ngwansl' lu ginxAn


At that
time

sl'fget
alone

a'nga
my own

my

child

youth

goes around as a

when

for

nothing

la qla'-ugwan,
I
sit

around.

When my

child

alone (for

becomes a youth, I shall vainly he will go to live with his uncle).


44.

sit

around

Gi'tin-dja'tgan iana'-|-n woman of he married Eagle his own


Here behind us
yet
/

suwan.
he says,

Adi'dAxua xA'nhao waga ga'djiwan


his (wife)
is

su'ugAfi.
he
says.

sitting,

Adi'dAxua xA nhao waga ga'djiwan su'ugAn.


Here behind us
yet
his (wife)
is

sitting,

he

says.

Ha'U waga
Come,

da'osgian di'go.
all

his (wife) let us

go

and gel!

33

Ha'lA waga da'osgian di'go.


Come,
his (wife) let us all

go

and get!

Adl'dAxua xA'nhao waga ga'djiwan


Here behind us
yet
his (wife)
is

sii'ugAii.
he
s;ays.

sitting,

Ha'lA
Come,

waga

da'osgian dlVo.
and get!

his (wife) let us all go

He

says he has married his own Eagle us he says his wife


us he says his wife
is

woman.

Here behind Here behind Come, let us Come, let us Here behind Come, let us

sitting. sitting.

is

go and go and go and

get her! get her!


is

us he says his wife

sitting.

get her!

45-

DAfi sgu'nxA'n gua dja'ada kudjii'diawis,


You
are not the

woman

we who belong
a

to

only one

low family,

DAfi sgu'nxA'n gua dja'ada kudjii'diawis.


You
are not the

woman

we who belong
a

to

only one

low family.

Djia'djats

hao qoa'nga,
are plenty,

Women
Djia'djats

hao qoan kuha'oga.


plenty

Women

belonging to a low class.

You You

are not the only

are not the only

woman woman

of our low-class family,

of our low-class family.

There are plenty of women, There are plenty of low-class women.

This contains a polite self-abasement, wliich

is

of"

course intended to be taken

exactly the opposite sense.

-PUBL. AMER. ETHN. SOC. VOL.

III.

34

Sqoa'ladas.

4 6.

WA'ga xe'gan qengfndala-i


His(sonor making a great went by on
daughter)
noise
the water.

(four times).

Agua
I

ga'-idjlxuihao.
is

wonder which way he


(i. e.,

going

the child)

W^ga
daughter)

xe'gAii qengfndala-i.
noise
great went by on the water.

His (son or making a

A'gua gwaisku'ngwi.
It

must
be

towards the north point of the islands.

His great son (the child) went by upon the water with a great noise.

wonder whither he is eoinoHis great son went by upon the water with a great noise. Perhaps to North Island (to invite the people to a potlatch).
I
\

47-

Hi hiyaihlya gwa-i
Island
1

ki'lsLa-i
chief

hao ahai'ya aya


this

qlai'gindalAfi
was coming

gudA'ii
thought,

hao
but

Ihl ihl

ahaiya
hi hlyai

KilsLa'-is Lua'-i L!a qngfndala-i,


Chief's

hiya.

canoe, however,

comes

greatly.

thought the island chief was coming, But the chief's canoe comes greatly. 3
I
1

The
That

"island chief" probably refers to


is

Raven

or another supernatural being.

the canoe of this infant.

4 8.
Aya'fia kflsLa-i ga'fia (four times). my own. Be careful of chief

Dja Lan
Say,

ta

q!o'gugago.
biting.

stop

Daii
Your

si-u'

djigu'ldAxwan
mosquitoes

gkla'-i.

mouth

commoD
things.

might become crooked

Be

careful of
!

my

chief.

Stop biting

Your mouth might become crooked, common mosquitoes.


49-

Da
You

gut
your

gua
?

gagwai'ya
to fall into

gagwai'ya;
to fall into

qa'-idjis
spruce

qas gu'stA
top

from

mind made up

(the cradle)

(the cradle);

gagwai'ya
to fall

*,

sq!aos qas
salmonberry bush top

>u st a
from

gagwai ya.
to
fall

in;

in.

Did you make up your mind to fall (into the cradle), to fall in from the top of a spruce-tree, to fall in from
the top of a salmon-berry bush?
50.

A'dAn go'nga na'gaga


Your
father's

aclv'n tci'nga na'ga,


your
grandfather's

atU'11 tci'nga
your
grandfather's

house

in,

house,

naga,
house,

Gilu'sAms
Nass Inlet

sq!e'na-i
sea-gulls

ga

tago'nahcandies
noise while eating

ga
in

dAn
you

qoya'
dear

make a

ga'fgalwan.
move about
highly.

1 The singer is probably drawing an analogy between the biting of mosquitoes and bad words used towards the rich by common people, who are called "mosquitoes." 2 The second time this was sung, Qlo'na kun ("QlO'na Point") was substituted

for

Gilu'sAms.

36
A'dAii
Your

go'figa
father's

na'gaga Lgai-u'kun
house in
Skidegate Point

sq!e'na-i
sea-gulls

ga
make

tago'fiala noise while

xandies ga dAn gi'dagalgAl.


eating
in,

you

get higher all the

time (receiving

more tattoo-marks,

etc.)

In

your father's

house,

in

your grandfather's

house,

in

your grandfather's house,

Where Nass
In

Inlet sea-gulls

(i.

e M the Nass people)

make

noises as they eat, you, dear,

move

highly.

(i.

your father's house, where Skidegate Point sea-gulls e., Skidegate people) make a noise as they eat, you
(i.

get higher

e.,

become a greater
5*-

chief) all the time.

Aya'fia
15e careful,

t'ldjao
noble

yana
mine,

xl'lsis
leaves

gaila'n
like

g^'tgei
to

dak'n
you

xi'ldji
are going

men

one

another

qe'ndaldiasga.
to

grow.

Aya'fia kflsLa-i ga'iia, aya'na kflsLa-i ga'fia.


]?e careful,

chief

mine

Be

careful,

chief

mine

Be
Be

careful,

my

noble sons! you

will

grow

to one another

like leaves.

careful,

my own

chief!

Be

careful,

my own

chief!

Lga'xet

gitina'-i.

52

A'gua tla'gagua gagfnan awa'gua


Right
here
for
it

ki'lsLa-i?
chief?

crying

sitting right

here,

A'gua tla'gagua gagfnan awa'gua


Right
here
for
it

kflsLa-i
chief
1

crying

sitting right

here.

37

A'gua ha'yat xA'nhao djasasgaiia


Right
here
will not

dAfi
yours

go'tga dji'ldasga
sit

belong

your

sisters

up

make him,

hi S llcr

ki'lsLa-i?
chief?

Lga'natsga'na sqlens
Cousins (yours are)
sea-gulls

is
are
(like)

ga t'agAfiahcangA'ns gana'n
some
people

dAfi
you

make them

cry by

like

stepping on

xe'tga susgfngAs kflsLa-i.


in front

say

is

of

to

going be

chief,

A'gua tlaga'gua gagfnan awa'gua


Right
here
for that

ki'lsLa-i?
chief?

crying

sitting right

her e,

Are you crying for it, chief? Are you crying for it, chief? Are you crying for your sisters,

that you be seated up

higher (on a pile of blankets)? For your cousins, that there be people in front of you as numerous as if people made sea-gulls cry, being obliged
to step

on them,

For those things are you crying here,


53-

chief?

Dlga gfi'goaya-h dlga ga'goaya+, ye he


To me
'

he,
he,

you came,

to

me

you came,

ye

he

Dlga ga'goaya, dlga ga'goaya.


To me
Mother
you came,
to

me

you came.

Awa'-i Lla'hao di'ga dina'n


instead of
to

ga gwaiya'gAn.
to
(

me

my

child

came walking,

some one

else

me J
gilt

Awa'-i Lla'hao di'ga dina'n


Mother
instead of
to

gwaiya'gAn.

me

my

child chief's came walking,


chiild

another
1 Awa'-i ga'dji wehe,

Mother

of noble family

mother,

Awa'-i ga'dji awa'-i (four times).


Mother
of noble family

mother.

__^______
Equivalent to awa'-i.

38

You came to me, you came to me, ye he he! You came to me, you came to me. You came walking to me, calling me "mother,"
of to

instead

some one

else.
is

To me my child, who calling me "mother,"


Mother of noble Mother of noble
family,

a chief's child,

came walking,

family,

mother of noble family, mother

of noble family, mother of noble family.

54-

Gugu's gi
What
for

la
he

gitglna'+n?
?

is crying like a (or she) noble's son [git]

Giigu's gi la gafgatwa'fi?
What
Atcl'na-i
Grandfather
for

he

moves around?
l

na'ga-i gi la kungina'n
the house
for

gafgalwa's ahi'gua,
moves about
he
is

etc.

he

is

crying

as

seated.

Why Why

does he cry as a noble cries does he move around as he

(i.e.,

softly)?

sits?

He moves

around and

cries

for grandfather's house.

Ya'k u

gitina'-i.

55-

(Words

in Tlingit

Ya'naxe, ya'naxe; a'hao


Gadji'djils
his

ya'naxe, ya'naxe. 2

duqal dAsgl xOk u yana.


dog

WAgakida
1

kAda'ostedja.

Equivalent to gi'tginan.

This line

is

repeated several times.

39

Haida Equivalent.

Xa'as xA'nhao qe'gas wa'ga A'nga klu'gagA'figa


Dogs
even

when they
have pups

to

them

theirs

love

Wa'alhao A'nga ga
That
is

dl
I

kluga'gAJl
love.

why

mine

Even dogs love So I love mine.


56.

their offspring

Thlylyaha, etc.

Q!et ga'atge dAn tcfngan a


Passage

l!

dA'lgins lu

dAn ge'dAngin
used to dance

through

to

you

guests

come here

when you

gana'fi
like

dAn getga'fiAn da gudAfia'owus da ku'nginansa.


you
to be

dancing you

thought

to

be so

you

cry for

it.

(etc.)

llu ga ge'dAngin gana'n wA'ga ge'daowus.


Olden things
times

were

like

that

way

it

is

now.

XA'ldAii da'gans xA'nhao gu'lxa las da'gaxida.


own Slaves even (common people)
Ihiya,
etc.
even
abalone- good begin to own.
shells

Ihlyiyaha, etc.

You

cry because you want to dance as you used to


l

when

came through the strait to you. It is not now as it was in olden times. Even slaves (that is, members of other families besides the Yak gi'tina-i) are beginning to own good abaloneguests
11

shells.

Ihiya, etc.

The

strait

is

probably Skidegate Channel.

40

57-

Hi hi ha hi, etc. Lan Lla ku'nginan.


Stop,

however,

crying.

Lan Lla
Stop,

kii'djiu.

however,

and sit down.

LirnVn
(Kind of
skin)

sqa'lAfia-i
stowed away

dA'nga gu'tgAn kudA sdiga.


yours
lies in

many

caches one after

t'stn

qa'li

gut da kuxia'ngwa ngasan.


you
will

Again inside
(of house)

go round.

Lan a

sga'-il
crying,

kilsia'-i \
chief
I

qe'gAn. 2
bore.

Stop your

Hi

hi

ha

hi,

etc.

Hi hi ha hi, etc. But stop crying! Stop and sit down!

away in many storehouses. Your limA'n blankets lie stowed of the house. Again you will go round inside
Stop crying, chief Hi hi ha hi, etc.
I

bcre

58.
Ihi Ihl hi,
etc.
?

kungffia'nodigan Gu'crus tla'gahas dlnA'n sits crying? my child for What kungina'no? Gu'lxas tla'ga gwA dlnA'n
Abaloneshells for
?

mV
dl
1

child

ClieS?

D\n gana'n gwA


You
Hke
?

kilsua'wus qaii

\ I

qe gAn.
bore.

5f2^

c-y --) -

sit

a chief,

my

uncle

- bst;tuted

for

q5,gAn

4i
Ihl Ihl
hi,

etc.

For what does my child cry? Does my child cry for abalone-shells Like you I sit as a chief, uncle that
?
1

bore?

59-

Lingua
Why
is
it

xAlda'ngAfl
your slave

q!o%et
close by,

[ahlyla]

Hao da
You

UglyagAfiAn da suku'djiwan?
want something you cannot get,
you
say
r

DaA qo'naga
^ou

kudju'geda qan
my
uncle

I
I

qe'gAn.
bore.

are too foolish,

Why
You

Sitting close

do you cry for something that you cannot get, by your slave? 3
I

are very foolish, uncle

bore.

(For Girls)

60.
Ihlhla, Ihlhla

(many
behind

times).
i,u

Ta'-idAldans dl'txa xA'nhao di'iun kii'sqetgwansi


Waves
even
Iny ch ild

sq'ao-

looks around

gans qlanas
berries

when salmon-

at dl'nAii
with

di

ginqo'nangasan.
"

unripe

my

child one

will fool.

Ihlhla,

ihlhla.

Ihlhla, Ihlhla,

etc.

When my
will

child looks

fool

me

around behind the waves even, she with unripe salmon-berries. 3

Ihlhla,

ihlhla.

One of
I

the parents' ancestors

is

m ther
I.

reborn: therefore the child


"

is

called
is

"uncle"

the "child'
3

^^

herSdf the ChikrS


clew

SlaVe " in JCSt *

An

"

Uncle "

reborn in

could get no

to tke significance of these words,

partly metaphorical.

which are evidently y

42

6i.
I

hlyaha, etc.
dl'naii

GustA gl'hao
What
for

kungma'ngAn?
"
cries
=

my

child

P
of

canoe
i

8 by

agaln ~

crl s ful

n\n'\^, q.'o IgAn

djaga?
wife?

J -/
-

f that

"

'

^
"

will travel ""' liavcl

by b X

canoe

my
Thl',

master's

etc.

hlyaha, etc.

For what is my child crying? Does she cry to pass along again by canoe roint yiona, my master's wife?
1

in

front of

Ihi',

etc.

(For Boys. 1 )

62.

Ayl'hiya, ayl'hiya'

(many

times).
I

Da

Ayiniya, ayi hiya (many times).


Ayl'hiya, ayl'hiya, etc.

isi'n

gut la'gaasafi Lgai-Q' l'naga'-i qan

^PPXthcn*

qeVA n

S k ide g ate

tow!,

myLie !

^JT

You jvill

again be happy there

in

Skidegate town,' uncle

Ayl'hiya, ayl'hiya, etc.

child.

Point

Q!^f

is

The^V^v

gate village

^ ^ ^ ^ ^^ ^
alS

TZ:
l

agam
"
g!rls

rCferS t0 thC f rmer eXi

US6d f r
l

'

wUh

"*

**"% *

Ganges

in

Jdd.e

wording

43

hi'hla.

Gu'sgihao da kungina/fiwan?
What
Skidegate Inlet

you

are crying for?

Xa'na-qa'ti gi
for

gua da ku'figinan
?

you

cry

I'sin

sta dAfi kfinawasafi.


you
will have news sent around about you.

Again from

hi'hia!

What are you crying for? Do you cry for Skidegate

Inlet?

Again from there you will have news spread around about you (when your husband puts up a house-pole).
64.

How

GadA'ldiafi, gadv'ldian great you how great you


are,

(many

times),

are!

times)
(last

Su'digwafi gl'dadian, gi'dadian


They
said

word repeated several

belonging to a belonging to a high family, high family

da'lan
You

sifiqla'odaga
gambling-stick bag

age'gl
into

at
with

tla'gwus
copper

ldl'tayii'-gaclas
throw a great one (in exchange
for services)

wa'at sgun glda'dian sudl'gwan.


with
it

only

belong to a high family,

they say.

How

great you are,

how

great you are!

etc.,

They say belonging


family, etc.

to a high family, belonging to a high

In

exchange you throw a great copper


stick bag. 3

into the

gambling-

They say

those with this are the only ones

who belong

to a high family.

1 This is difficult to translate. Reference is made to a chief of always staked a copper when he gambled, and invariably won.

this

family

who

44
Qa'-iaf la'nas.
(Songs of Qa-i
l'naga'-i.)

65.

Sea
C

Qa-i di't$a+ Uon behind


lown J

t
I

qi'ngwan
was looking around

qa'odl+
awhile,

ki'lsLa-i
chief
is

fin
going fa to be

i
I

qe'xa
found, '

kA
boy

nxidci-i+.
just big

enough

to

walk-

Aiya'tia,
Take
care,

aiya'na,
tc^ke

ki'lsLa-igan.

care,

my own

chief!

Aiya'na qf'ngetgaii.
Take
care,

my own

master

(or chief)!

While

Take Take

was looking around behind Sea-Lion Town, I found the future chief, a boy just big enough to walk.
I

care,

take care,

my own

chief!

care,

my own

master!
66.

Qa-igagl+djat
A woman
l!
of Qa-i

I-j-nia'nai
went out and
married,

ga

ai

iTlangAn.

went out and married,

IqaxiasLaia'si
to call

gu lu
there canoe

qe'da-i
largest

lhey are going

hao gao-ula'n gua


is

ki'Isiachief

nim >

gone

in the

0-e., chief's)

morning,

iga'+na.
my own.

One went
gone
in

to Sea-Lion

Town

to marry.

They were going

to call him,

but the chief's canoe was


chief. 1

the morning,

my own
is

.1. u?r the chief

chief to

y who was going to marry, the canoe was gone. It was customary grve a canoe when one of his family married. This is probably
-

famUy

hist ry

invoIved

When

the

out to call
for the

referred to

45

67

Tci'nln
His grandlathers

sttga' nAfi
place

kugwai'ya
went a long time ago

skoa'gagln ge'tgagl
behind

hao

some
one

was there

Lu'ga gu'ga ga sLdA'ldail Liigagii'ga ga


On
his canoe

qingingiW
'

planks they put on


their sides

on his canoe

thing

is

great on the

Wa ? An
>or
it

water*

dfriA+n hl'dja+fa-i
my
_,
child
is

wa^An
for
it

dl'iufi

kudjo'gaasail
is

boy (baby wot6 1

my

child

going

to be a

leader.

Vana, ya
lie careful,

na, kilsLa'-igan.

Ya'fia, ya'iia,
Be
careful, be careful,

be careful,

my

chief!

kffigetgan. my masfer!

My

child

is

a boy because he

is

going- to

do as

his

grand-

father did

when one went

to his place long ago.

After he had been there, his canoe was so deeply laden (with gifts), that they had to put the weather-boards

on

it
it

(to

increase
child
is

its

capacity);

For Be

my

going to be a leader.

careful,

be careful,

my

chief!

Be

careful,

be careful,

my

master
68.

Gut si'+fgadaga'n xA'nhao


right aftCl

kl'ga kuqeda's at (a) 1a


namCS
aristocrali c

CVen

othtr

with

he (baby)

kia'ganao guda'gu.
call
it

sitting

thought he would.
3

KilsLa'-i
Chief

kugwe'dalafi

suwa'fi.
he
said.

while walking hither

A'yana kfno-et go'nga


lie careful

finga'n.
is

chief's

'

father

going

to

be!

My

Dl'nAfi aya'fia qlo'ldjat xa'tga ifngA'n dina'n.


child

be careful, chief-woman

father

is

going

to

be

my

child.

'

<I

uiv alent to qa'ga.


daIafl

Equivalent to ge'tgaqa
i

<UgW
r ! chief
1
"

f' himself.

^ whUe Walkin S

hither ")

low-class

word

referring the fe to

46

He He
Be Be

thinks

he would use high-sounding names, one

after

the other, (to the others of his

own

family.)

says the chief

comes walking.
child, the

careful of the future chief's father!

careful of

my

future chief-woman's father.'

(Songs of Kaisun.)

69.

Qoandi'gini qoandi'gini
There used to be plenty,
there used to be plenty,

kt'lsLa-i-f-,
chief,

Daii na'ga ga iJa'hao qoa'ndlginl


Your
house
in

kilsLa'-i
chief;

but

there used to

be plenty,

Qoandl'glnl-f qoa'ndlglnl
There used to be plenty,
there used to be plenty,
/

kilsLa'-i
chief;

Ooandl
/

gIni

qoa'ndfginl' kilsLa'-i.
there used to be plenty,
chief,

There used to be plenty,

Lgua
While

nAfi l! ta'nga hu'gAfigln kinda'la


one they came to

wa

klia'oga gl la
waiting for
it

by canoe,

saying hu on canoe,

great

for that

(=

chief),

gagifia'n-galgal.
you cry and move.

Qoandi'gini,
There used to be plenty,

qoandlginl,
there used to be plenty,

ki'lsLa-i
chief;

qoandi'gini, qoandi'gini,
there used to

be plenty,

there used to be plenty,

kilsLa-i.
chief.

There There There There

used to be plenty, there used to be plenty, chief,

used to be plenty

in

your house, chief;


chief.

used to be plenty, there used to be plenty, chief; used to be plenty, there used to be plenty,

The

child

is

supposed

to call others of his family

by aristocratic names, and

himself by a low one.

47

You

cry

and move about to see them come by canoe


potlatch), great chief.
to

(to the

There used

be plenty, there used to be plenty, chief;

there used to be plenty, there used to be plenty, chief.

70.

Ala qfngugwa'ngana-i, ala qi'ngugwa'iigana-i.


I

used to see

it,

used to see

it.

DaA
Your

na'gaga la'ahao dago's goda'ganas hao gut at


house to
I

copper

used for making boxes

now

each with
other

gatkifidagA'ndiesi at
make
a noise by knock- with ing against -

d.vn
you

kl'ifia

ki'nfgafugani.
as

news of goes about

you

move

about.

Ala qfngugwa'ngani,
I

ala
I

qfngOgwa'iigani
used
lo

(an

indefinite

used

to see

it,

see

it.

number of
Da'ii
Your
house
in

times).

na'gaga la'ahao
kfnlgAtugani.
goes about.

malelga-i
cranberry-bushes

Iga'djudia's (so) a'l


grew
of

dAn
you

kl'ifia

news of

Afa kfngugwa'iigan, ata kfngugwa'ngaii.


I

used to see

it,

used to see

it.

used to see

it,

used to see

it.

News went about


I

that boxes made of coppers house sounded as they knocked one another. used to see it, I used to see it.

in

your

News went about of


house.
I

cranberry-bushes

growing

in

your

used to see

it,

used to see

it.

Equivalent to

at ("with").

48

7i-

U+hua', 1 u+hua',
Loftiest one,
loftiest

uhua'-a-a,
loftiest

one,

one,

Dau naga
Your
house

ga L!a qoa'ndlginl gua


in there was formerly plenty,
?

ki'lsLa-i.
chief.

yiidA'lgAnAS Gl'na uhua', uhua', qati sku'na


Something,
greatest greatest
inside

a,

one,

one,

smells strongly, (something) b,g

U'hua, u'hua, qi'ndal?


Loftiest
loftiest

mightiest

one,

one,

one?

one, Loftiest one, loftiest one, loftiest

There used

to

be plenty

in
(i.

your house,
e.,

chief.

Does not something big


your house,

a whale) smell strongly in

Loftiest, loftiest, mightiest chief?

72.

U'hua
Mightiest

qinda'l, u'hua qinda'l (la)


chief,

mightiest

chief,

T!ak!i'ngana ga
His own children
(to

La' qi'nwa-i gaatxA'n qi'ndju,


chief,

go to (be born from) without it be born) come out of (why not)

U'hua qfndal, u'hua qfndal, u'hua


Mightiest
chief,

qinda'l ta?
chief?

mightiest

chief,

mightiest

U'hua
Mightiest

qinda'l, u'hua qinda'l la,


chief,

mightiest

chief,

Gi'sto dAft lu yu'ga a'wan qi'ndju,

Who

you

as

large

settled

chief,

down
qinda'l,
chief,

U'hua
Mightiest

u'hua qinda'l?
mightiest
chief?

Uhua'

is

two chiefs very high word, only applied to one or

who

attained

especially great power.

49
Mightiest chief, mightiest chief,

Why

(Gadaga') choose to be born from his own grandchildren (instead of from some of his sisters'
children), chief,

did

not

he

Mightiest chief, mightiest chief, mightiest chief?

Mightiest chief, mightiest chief,

Who

is

settled

down

into such affluence as

he (Qadaga'), 1

Mightiest chief, mightiest chief?

Na'-ikun qe'gawa-L
73-

I'djlsigwA'ns gl di'nAfi Not a common my child woman at all


To

gwa'wan
he refuses

su'wasi.
says.

Wa'gi dl'+nAii gwa'waii nAn


it

su'wasi.
says.
/

my

child

refuses,

some one

A'nga
His

xA'nhao
just there

inasu'wa gitfn-djats xAn A'nga ina suwe+,


wants that one

own

Eagle-woman

yet

his

says he wants that one,

A'iiga
His

xA'nhao Inasl'ngwan.
just there

own

he will marry.

Even a noble woman my

child says

he refuses.

One

says he refuses her.

He

wants just that Eagle

woman

for himself (indicating

a particular one),
Just that one he will marry.
74-

Dja'4-djats iJaha'o

la,

Women
Dja'djats
f

are better (than

dja'djats iJaha'o la. women are better (than


men).

men),
L. a

klfige'diasLa.
have more property.

Women
1

Gadaga'}

according

to

story,

was

the

greatest

chief of the

People-of-Sea-

Lion-Town.
4

PUBL.

AMER. ETHN.

SOC. VOL.

III.

5
KilsLa-i'gan kilsLa'-i dAfi ge'tgwafi axAn?

My

chiefs

(men
family)

chiefs

you

are^

where?

of one's

own

Women Women

are better (than men),

women

are better (than men).

Chiefs of

have more property. my family, where are you?

(Masset Dialect. 1 )
Ll'lAfi qe'awa-i.

75-

Eya ha
Uncles

hie

7
,

etc.
k ingina'fi
(he or she) crying.
is

Qa'gaigafia na'ga Llao Skl'lsls xe'gAndigi -wa'di


houses
in

but

Ski'lsis

makes

a noise

for

it

(potlatch)

uga'-i.

Wa'di ku'djiwa e'ya ha


For
it

hie,

etc.

sits

greatly.

Eya ha
But he

hie',

etc.

(or she) is crying for the noise Skflsis


(at the

(now reborn)

makes in his uncles' houses For it he sits greatly.


76.

potlatch).

Gista

Llao

daga'sado
it

si'liya
after
it

da skAndAfi kudju'gi[ge+]
you
arc crying

will own but Who 3 do'ne aldji'wai


?

are sitting

younger
brother

are sitting?

But do you sit crying over who will afterwards own younger brother of good family?

it,

In the songs the Masset catch

is

strengthened to Skidegate

g.

Or

ku'djiwai.

5i

ti'elAii

kun
77-

l'naga'-i.

A'gua
It

na'nAii
his grand-

Lga gut
land

was

mother's

dl'nafi ku-i-e'ndalane upon my child walks (a proud word)

Wa'gan
For
it

stla'ga kudja'oane.
his foot
is

dear.

Gaiti Ja ku'ngtnail An.


Not
you
cry
(excl.)!

Do

child walks proudly upon his grandmother's land His dear foot is for that (i. e., to walk on it).

My

not cry

7 8.

Nanaiga'na LAga' sga'nas gu'lxas q !olda's L Q sga'nas gl dm0thCrS


knd
SU
y. fi
I
1

kiagangin.
called.

-../

^rlaSir
* bneas
(?)

"*"

-n

sufernatur.1
beings

GA m
When

gin gu de gudA'nan hai.


I

Nothing

wish to eat

now.

the

supernatural
I

beings

stole

abalone-shells from

grandmother's land,
JNothing
I

called to the supernatural beings.

wish to eat

(?).

79-

Tcl'nAfi lo'ga giu'gulaga, tcl'nAfi lu'ga giu'gulaga


Grand-

wave

listens for,

g rand .
father's

'

Iistens fo

SU
After

L!ao tcIn A 'n si'ga gut ku'djugiagandalane.


but

grandfather's

sea

upon

goes along stopping often on


the

way (upon

the water).

52
(He) listens for grandfather's
father's
1

wave, he

listens for

grand-

wave
he

But

afterwards

goes

along

upon grandfather's
the way.

sea,

stopping every now and then on


80.

A'gua
:re Here

na'nAfi
her grandgrand mother's

Lga gut ku'tgatguna'-i gAn wagA'n sLla'gA


land

is

upon

walking about

for

for

it

use (your)

hands

kudja'wan. 3
dear.

Use your hands, my dear,


mother's land.

to

walk about upon grand-

>i.

Gia'gAfi Llao yua'ndaga-i, gia'gAfi Llao yua'ndaga-i. My crests how- are very large; my crests, how- are very large,
(or figures),
ever, ever,

Hao
This

qla'ltfiAs
image

yua'ndaga-i, hao qla'ltfiAs yua'ndaga-i.


is

very large,

this

image

is

very large.

Gia'gAfi Llao yua'ndaga-i, hao qla'lifiAs yua'ndaga-i. is very large. image this are very large, My crests, however,

La
I

Llao gaoge'idasaii, la Llao gaoge'taasafi.


them
will put

away,

them

will

put away.

Hao
This

qla'lAfiAS yua'ndaga-i,
image
is

hao qla'lAnAs yua'ndaga-i.


this

very large,

image

is

very large.

My

crests (as carved) are

very large,
this

my

crests are very

large.

This image

image is very My crests are very large, this image is very I will put them away, I will put them away. This image is very large, this image is very
is

very large,

large.

large.

large.

The

"grandfather" here referred to


is

is

probably Raven.
"to sit."

Kudja'wan

also a "high

word"

for

82.

A
This

LAga-i
land

yuku'ndjudasi
is

i'figut

sga'nas u dak'n y&'dadasupernatu- those ral beings

a point (Rose Spit)

on

you

left.

dlginl.

Supernatural
land
(i.e.,

beings

used to leave you on

this

point of

Rose

Spit).

SiJe'fia la'nas.

HawA'no qo'godAii
Still

Ski'lsis l'naga'-i.
Ski'lsis's

stands

town.

GAm
Not

\ di'gu ku'figinafiAn. cry. upon me

(my knees)

Ski'lsis's

Do

town still stands. not cry upon my knees!


84.

Yen
Truly

dAfi i'skudals
you
are chief (or

lu
if

gAm
r

"dear")

not (imp.) (knees)

di'gu ku'figtfian hAri. cry! you on my


I

Dl gwa ga lgaiqendigwA nus.


I

am
truly

not rich.

If

you are knees

chief (reborn),

do not cry upon

my

am
1

not
The

rich.

child

is

too great to cry. scolded as being a reborn chief, and

54
85-

Gu'gus
What

t!ao dAii su'kudjiwafi gia'ga tla'gwa?


for

you

are crying?

things
(clothing)

for?

WAsklifen a'na dAn giA'nda kudju'asan.


But
yours

you

shall

wear chief (or "dear").

For what do you You shall wear it,

cry,

chief (or dear)?

For clothing?

chief (or dear). 86.

Nan

gest'

dl'na qoga'-iwas lu naas gado' dl'na ku'sqedAgoes out

Out of his house mine

when, house

around

mine

will

walk

gwanasan.
and look.

rldjao dA'fiAt kuda'ltclaasan. Chief with my dear will enter.


(or rich

man)

When my
among
With

child

goes out of

his house,

he

will

walk around

the houses and look about.

chiefs (only)

my

dear

will enter.

Ski'daoqao.
871

DaB

tcin fklia/nao
stick (cedar

dAn dA qa/tcu ku'udAn.


you
for
is

Your grand- by
father

looking

trunk used for canoe)

chief's son (or "dear"),

GrA^An
To
yourself

ku'sLigA?.
go straight up.

Your grandfather's canoe

is

looking for you, dear.

Go

straight
1

up to
also as a

it.

Sung

"proud song"

e a'r agadAfl

s s a'lAna-i).

55

88.

ULa'mAn gffgigasLas lu
ULa'mAn
is

tda'Afi gut ku'sgetgtn.


his

on the sea
(in sight)

when

canoe

upon

the captain

companions

looked about.

agA'n

ki'lsLia kudju'da.
dear.

Make

yourself a chief's son,

Haiya
Now

ki'lsLa-i,
chief,

haiya kflsLa-i, ha'oisin kflsLa-igan.


now
chief,

again

chief.

When ULa'mAn
about

lay in sight on the sea, the captain looked

upon

his

companions (allowing them


,

to

relax

their efforts).

a chief.
by

Make

yourself a chief's son, dear.


is

Again he
1

a chief,

is

a chief,

is

ULa'mAn
is

is

a long, low hill

near

Rose

Spit, generally the first sighted


in

canoes from Port Simpson and neighboring places

the Tsimshian country.


child
will

The

mother
tells in

probably

thinking of the

time

when her
which
I

come home from

trading with the Tsimshian.


the
first

was unable to obtain in Haida, verse about intermarriages between the young men of the Ski'daoqao

third song,

and young women of

the

St.v'stas;

in

the

second verse, of intermarriages with

women

of the Giti'ns of Massct.

II.

MOURNING-SONGS.
S ai'ga
s alAiia.)
g

(Ki'tdjao qaga'n or

(Masset Dialect.)

Yaku

lanas.

89.

Hao gua
?

cUri
you

qa'guUgl.
are going

down.

Djigo'es gu qagu Uga


Sun
there
is

kuda'l.
dear.

going down,

Are you going down ?

The sun

there

is

1 going down, dear,

90.

Qeda'o gu wa qeda'o gu wa, gada'-i h qega'na.


War men
?

killed

war men

killed dear daugh-

bore.

you,

you

ter

Qeda'o gwa wa, qeda'o gwa wa.


War men
?

killed

war men

killed

you,

you.

Did warriors
that
I

kill

you, did warriors

kill

you, dear daughter

bore?
kill

Did warriors
1

you, did warriors

kill

you?

The dead man


"did."

is

likened to the sun.

2 Literally,

[56]

57
9*.

Qoange'dAii, qoange'dAn, qoya'sga


It

becomes too much,

it

becomes too much,

dear.

Ooange'dAn, qoange'dAn, qoya'sga.


It

becomes too much,

it

becomes too much,

dear,

Qoange'dAn, qoange'dAn, qoya'sga.


It

becomes too much,

it

becomes too much,

dear,

Qoange'dAn, qoange'dAfi, qoya'sga.


It

becomes too much,

it

becomes too much,


it it

dear,

It
It
It

It

becomes becomes becomes becomes

too much,

too much,
too much,

it it

too much,

becomes becomes becomes becomes

too much, dear. 1 too much, dear. too much, dear.


too much, dear.

SL.'e'na

la'nas.

92.

Gu'stas i/nan a qle'nafi ana'n xl'ladigwafidan


What
(nothing)

?
?

myself

certain

shall use for

medicine

thing

Guptas
What

Li'nafi
(nothing)

a qle'nan ana'n xl'ladlgwandan


myself
certain

shall use for medicine?

thing

Qle'nan a
For myself

dl
I

Alku'skldegwan.
have nothing.

Qoya's
Dear

dAfi xAfihina'-i.
your
face.

What What
I

medicine shall

I I

use

(in

my

affliction)?

medicine shall

use?

have nothing
face

to comfort me.
(I

Your dear
1

long
ff

for).
to bear.

Tnat

i sr-my

rief is too great

58
1

93-

Qo-es LLfnakn
Clouds

fi

a-i

kusl'tUl.
look down,

open with through, your hands


lu'yiiia-i

DAn
Your

dAn
your

xA'nifia-i.
face all

body

all

(we
see).

wish to

Parting

the

clouds

with

your hands,

look

down

(from

Ta'xet's house).

We

wish to see your body and your face.


2

94-

K!iwa'-i l! nAfi qa'fiAs lQ

Th
r (of
s

t the

^^
dead)
(I

gwl nAn
Pon
one

qa'-idan.
could go,

ne

couldsee

if

(=
a'ldjiwa-i.
whole body.

I)

Gwai'ye dAn
Elder brother, your

If

could see the

trail

(of the dead),


to see)

would enter upon

it.

Elder brother,

want

your whole body.

95

Gin
thing

st!e'dlguiia-i

gwai'yai,
elder brother

Some- makes

my

heart

sick (or very


sad),

(-you)

Gin
Something

stle'dlguiia-i. makes my heart


sick.

Something

(i.

e.,

the

loss

of you)

makes my heart

sick,

elder brother.

Something makes
1

my

heart sick.

2
3

Sung only by the women of this family. Sung by a man named Skilqoe'Las for his brother. Sung by the same man as Song 94.

59
9 6.

Ha'klun
Like that

cUri
you

gudA'ns k!in
thought
although

gu gAm
?

qe'id LAklala
tree

fi

a dl

not

shelter of

in

dAfi
you
If

qla'odafi-udja.
seated

me

you thought so
not seat

me

in

(i. e M if you chose to die), the shelter of a tree? 1

why

did you

Tas

la'nas.

97-

[This

was composed by Qadjiqd'k u when his niece was drowned in Qla'nAn River, and her body could not be
Guptas, gl
What
for

found.]
I
I

da'-indAgwAngAn?
poor one searching?

Ha'djadia na'da-i.
Alas!

my
I,

niece.

For what
Alas
!

am

unfortunate one, looking?

my

niece.

T!o1k!a

gitAna'-i.
3

98.

LA'gas dAn qa'n ku'gits lu agA'n


Land
you
see,

ku stAn gi'ndagia'naxAn.
dear

beloved when one

yourself,

two

if

you made

in canoe,

(or chief),

If

you had seen land,


yourself, dear. 3

beloved,

you

would have saved

The last Sung by


This
is

part of this

is

metaphorical.

It

means,

"Why

did you die so suddenly?"

the wife of one lost at sea.

merely the sense of the Haida,

6o

Family Doubtful.
99-

Gahi
Not

fa I'lIcIa
you
at us

qe'gaxango (repeated over and over).


look.

Do

not look at
IOO. 1

us.

Dak'n gu
Your
?

ki' Ista-us di
voices are
tired,
I

iJao
but

gAm
not

Id' IstastA dl

gudA'nhAngAn.
want
to.

have

a tired

voice

Your

voices are tired, but


(i.

do not want

to

have a

tired

voice

e.,

do not want

to cease wailing).

Perhaps a song of the LleUfi qe'awa-i.

III.

MISCELLANEOUS SONGS.
(Masset Dialect.)

Battle-Song (Gu isda's s^Una-i) of the


IOI.

ao siJan

l'naga'-i.

A'gua Skflsis
Here
Ski'lsis's

l'naga'-i
town

ai

ya gago'das ho.
lies.

Dati gua gu'la do'na-i (repeated four times).


You
?

think

it

younger
brother?

good

Here lies Ski'lsis's town. Are you pleased with it, younger brother?

Battle-Song sung
102. 3

in

Tsimshian.

[Sung around the head of an enemy raised upon a

pole.]

You Tsimshian

people are

foolish.

Are you

like

coppers? 3

The "younger
I

brother"

is

perhaps a captive or an opponent in

battle.

was able

to obtain

only the translation of this song.

Because they were

fearless in battle.

[6i]

62

Battle-Song of
103.

Women.

[Song by

women

during

the

absence

of their husbands

with a war-party.]

SkU'ga-o
Sk'.A/gao, this

tla'et
killed

qo'nagAn.
many
people,

one

SkUVao

killed (and enslaved)

many

people.

Song used by

All Families in

making Peace

(Ga

la'

sVlAfia-i).

104.

Y6f

di tada's
ate

lu
if

qle'nafi di u'nsAtsgaiya'ndo.
myself
I
I
I

Raven me

would not know.

Ao
Now
If

lislnot
first

dAga'n
for

su'g.

time

myself

am singing.
I

Raven had eaten me, 1


for the first time
I

would not know myself.


singing to myself.

Now

am

Song used by the e ao

siJan l'naga'-i in
105.

making Peace.

Xa'La gwai'ye go'lgaf qle'aosgien.


Haidas'
island

green

has become.

The

Haida has become green (i. e. the hats when spring comes and the foliage appeared as have
island of the

turns green.)

"Being eaten by Raven" seems

to

mean being

killed in war.

63

Songs of Derision.
[Songs of
this

kind were largely

in

Tsimshian.

The

fol-

one of them, used in making lowing is fun of a poor man who pretended that he was a chief.]
a translation of
106.

Laugh
no

at

the

chief!

for,

although he

is

a chief, he has

rattle in his

hand.

You might also like