Albanian in Italy

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 80

European Research Centre on

Multilingualism and Language Learning


| Regional dossiers series |
c/o Fryske Akademy
Doelestrjitte 8
P.O. Box 54
NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden
The Netherlands
T 0031 (0) 58 - 234 3027
W www.mercator-research.eu
E mercator@fryske-akademy.nl
albanian
The Albanian language in education in Italy

THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
hosted by
t ca
Available in this series:
r
n
i-
e
:
cum
n
ual
This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning with fnancial support from the Fryske Akademy, the Province of
Frysln, and the municipality of Leeuwarden.
Mercator European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning, 2010
ISSN: 1570 1239
1st edition
The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes,
provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European
Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
This regional dossier was been compiled by Giovanni Belluscio. Unless otherwise stated
academic data refer to the 2008/2009 school year. All educational statistics have been
provided by the relevant educational authority, unless otherwise stated.
Acknowledgements
The author wishes to express his gratitude to all those who provided material and data
through their scientifc publications; to Mr. Domenico Morelli for having followed step-by-
step the growth of this dossier and for having read its different versions; and to the staff of
the Mercator Research Centre for having made observations and suggested additions and
clarifcations when needed.
From May 2010 onwards Tjallien Kalsbeek and Saskia Benedictus-van den Berg have
been responsible for the publication of the Mercator Regional dossiers series.
Albanian; the Albanian language in education in Italy
Asturian; the Asturian language in education in Spain
Basque; the Basque language in education in France (2nd ed.)
Basque; the Basque language in education in Spain (2nd ed.)
Breton; the Breton language in education in France (2nd ed.)
Catalan; the Catalan language in education in France
Catalan; the Catalan language in education in Spain
Cornish; the Cornish language in education in the UK
Corsican; the Corsican language in education in France
Croatian; the Croatian language in education in Austria
Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th ed.)
Gaelic; the Gaelic language in education in the UK
Galician; the Galician language in education in Spain
German; the German language in education in Alsace, France (2nd ed.)
German; the German language in education in Belgium
German; the German language in education in South Tyrol, Italy
Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia
Irish; the Irish language in education in Northern Ireland (2nd ed.)
Irish; the Irish language in education in the Republic of Ireland
Kashubian; the Kashubian language in education in Poland
Ladin; the Ladin language in education in Italy
Latgalian; the Latgalian language in education in Latvia
Lithuanian; the Lithuanian language in education in Poland
Menkieli and Sweden Finnish; the Finnic languages in education in Sweden
North-Frisian; the North Frisian language in education in Germany (2nd ed.)
Occitan; the Occitan language in education in France
Polish; the Polish language in education in Lithuania
Romani and Beash; the Romani and Beash languages in education in Hungary
Sami; the Sami language in education in Sweden
Scots; the Scots language in education in Scotland
Slovak; the Slovak language in education in Hungary
Slovene; the Slovene language in education in Austria (2nd ed.)
Slovene; the Slovene language in education in Italy (2nd ed.)
Sorbian; the Sorbian language in education in Germany
Swedish; the Swedish language in education in Finland
Turkish; the Turkish language in education in Greece
Ukrainian and Ruthenian; the Ukrainian and Ruthenian language in education in Poland
Vro; the Vro language in education in Estonia
Welsh; the Welsh language in education in the UK
Contents
Foreword ..............................................................................3
1 Introduction...........................................................5
2 Pre-schooleducation..........................................20
3 Primaryeducation..............................................23
4 Secondaryeducation..........................................24
5 Vocationaleducation..........................................27
6 Highereducation................................................28
7 Adulteducation...................................................31
8 Educationalresearch..........................................32
9 Prospects............................................................33
10 Summarystatistics.............................................36
Endnotes................................................................................37
EducationsysteminItaly........................................................44

Referencesandfurtherreading..............................................45

Addresses...............................................................................63
Otherwebsitesonminoritylanguages...................................72
WhatcantheMercatorResearchCentreofferyou?..............73
Contents
Contents 1
Foreword 3
1 Introduction5
2 Pre-schooleducation20
3 Primaryeducation 23
4Secondaryeducation 24
5 Vocationaleducation27
6 Highereducation 28
7 Adulteducation 31
8 Educationalresearch32
9 Prospects 33
10 Summarystatistics 36
Endnotes 37
EducationsysteminItaly 44
Referencesandfurtherreadings 45
Addresses63
Otherwebsitesonminoritylanguages 72
WhatcantheMercatorResearchCentreofferyou? 73
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
3
Foreword
background The Mercator European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning aims at the acquisition, circulation,
andapplicationofknowledgeinthefeldofregionalandminor-
ity language education. Regional or minority languages are
languages that differ from the offcial language of the state
wheretheyarespokenandthataretraditionally usedwithina
giventerritorybynationalsofthatstateformingagroupnumeri-
callysmallerthantherestofthestatespopulation.Forseveral
years an important means for the Mercator Research Centre
to achieve the goal of knowledge acquisition and circulation
has been the Regional dossiers series. The success of this
seriesillustratesaneedfordocumentsstatingbriefythemost
essential features of the education system of regions with an
autochthonouslesserusedlanguage.
aim Regional dossiers aim at providing a concise description and
basicstatisticsaboutminoritylanguageeducationinaspecifc
regionofEurope.Aspectsthatareaddressedincludefeatures
of the education system, recent educational policies, main ac-
tors, legal arrangements, and support structures, as well as
quantitativeaspects,suchasthenumberofschools,teachers,
pupils, and fnancial investments. This kind of information can
serveseveralpurposesandcanberelevantfordifferenttarget
groups.
target group Policymakers, researchers, teachers, students, and journalists
may use the information provided to assess developments in
European minority language schooling. They can also use a
Regionaldossierasafrstorientationtowardsfurtherresearch
orasasourceofideasforimprovingeducationalprovisionsin
theirownregion.
link with In order to link these regional descriptions with those of na-
tional education systems, the format of the regional dossiers
follows the format used by Eurydice, the information network
on education in Europe. Eurydice provides information on the
Eurydice
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
4
administration and structure of national education systems in
thememberstatesoftheEuropeanUnion.
contents Theremainderofthisdossierconsistsofanintroductiontothe
regionunderstudy,followedbysixsectionseachdealingwitha
specifcleveloftheeducationsystem.Thesebriefdescriptions
contain factual information presented in a readily accessible
way.Sectionseighttotencoverresearch,prospects,andsum-
mary statistics. For detailed information and political discus-
sionsaboutlanguageuseatthevariouslevelsofeducation,the
readerisreferredtoothersourceswithalistofpublications.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
5
1 Introduction
language Arbrishtja (Albanian of Italy; hereafter: Italo-Albanian) is a dia-
lectalvarietyofAlbanianstillspokeninforty-sixArbresh(here-
after: Italo-Albanian) villages scattered in Southern Italy and
Sicily. Albanian is an Indo-European language
1
spoken in the
RepublicofAlbania,RepublicofKosovo,RepublicofMacedonia,
RepublicofMontenegroandintheRepublicofSerbia(Presheva
Valley);itsstandardformistheoffciallanguageoftheRepublics
of Albania and Kosovo. Albanian dialects, besides in Italy, are
also spoken in Greece, Bulgaria and Ukraine. From a scientifc
pointofviewItalo-Albanianisconsideredtobeadialectalvariety
of the southernAlbanian dialect calledTosk and is spoken in a
largeandnonuniformlinguisticarea.TheItalo-Albaniandialect
varietyhasalwaysbeenandisstillusedaboveallinprivatelife
forfamiliaraffectsandhasacommunitariandiffusion;itisconsid-
eredbyspeakersasanon-prestigiouscodeasopposedtoItal-
ian,whichhasonthecontraryasocialdistributionandisusedin
publiccontextsorbusinessandisconsideredbyItalo-Albanians
inItalyasanoffcialandmoreprestigiouslanguage.
ThepresenceoftheItalo-Albaniandialectalvarietyinsouthern
Italy is due to the presence of an Italo-Albanian population
as the result of several migratory waves from the Balkans,
especially from southern Albania and the Peloponnese, after
the Ottoman invasion of the Balkan region in the middle of
the ffteenth century. Having reached ItalyAlbanians settled in
isolated, remote and inaccessible areas of southern Italy (the
former Kingdom of Naples), in most cases re-populating pre-
existinginhabitedareas.Theirhistory,apartfromsomerecent
scholarlystudies,istothisdaybasedondescriptionsfromthe
lateRomanticperiodaswellasonafeworiginaltextsandcop-
iesoflegaldocuments
2
.
The twentieth-centuryAlbanian migrants are not considered as
so-called historical settlers even if, as some argue, this last mi-
gratingwavecouldbeaddedtotheformerandcountasthevery
lastmigration.Thereissomeinteractionbetweenthenewcomers
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
6
andthehistoricalsettlersinthesensethatsomeAlbaniannew-
comersdecidedtosettleinItalo-Albanianhistoricalcommunities
andtheystilllivetheretoday(Maddalon&Belluscio,2002).
The Italo-Albanians do not use a single and unifed linguistic
code,infactthereareasmanydialectsastherearecommuni-
ties. Many dialects are very similar to each other, while others
are so different (differences in phonetics, morphology, word
forms,andsemantics)thatspeakersdemonstratesomediffcul-
ties understanding each other. So they prefer to speak Italian
together instead of one of the Italo-Albanian dialect varieties.
Italo-AlbanianspeakersalsoprefertoswitchtoItalianwhenever
theyhavetosustainaconversationordiscussparticularissues.
Thisisalsocommonbetweenspeakersinthesamecommunity
whofndthemselvesdiscussingatopicthatisoutsidetheusual
dailyrange,ormattersunrelatedtoeverydaylife.
Solano (1979) developed and demonstrated a classifcation
andsub-divisionofthedialectsonthebasisofsomephonetic
consonant phenomena and divided Italo-Albanian linguistic
varietiesintothreemainandtwosecondarydialectgroups,the
differencesbeingmainlyphonetic,lexical,and,inpart,morpho-
logical. Savoia (1991) broadened the parameters by adding
morphologicalandlexicalelements,althoughtheoverallpicture
setoutbySolanoremainedsubstantiallyunchanged.
Italo-Albaniandialectvarieties,whilenotlikeanydialectinthe
home country, are a separate system with many structural lin-
guisticsimilaritiesthatbringitclosetotheToskdialectvarieties
oftheLabriaandamria(bothareasinthesouthofAlbania)
andwhichrepresentsafrozenmedievalstageoftheAlbanian
language. It retains many archaic characteristics that have
changed over time due to prolonged contact with the Italian
language and its dialects. The fact that the standardAlbanian
language today has a Tosk base offers the Albanians of the
diasporaanopportunitytounderstandandlearnitmoreeasily.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
7
The frst evidence of a written language among the Italo-
Albaniansdatesfrom1592withthepublicationofEmbsuame
e Krshter (The Christian Doctrine) by the Italo-Albanian
papas (father) Luca Matranga of Piana degli Albanesi in Sic-
ily. Italo-Albanian writers have used their local language since
thattime,withatendencytocreateamoreelaboratelinguistic
koin(common)commencingintheearly1800swiththework
of Girolamo de Rada (1814-1903)
3
. It should be remembered
that in the Republic ofAlbania a single alphabet was only just
developedin1908,andthatittookseveraldecadesbeforeits
usebecamethenorm.Buttherewerealsoobjectionstotheuse
ofMonastirsalphabet
4
intheItalo-Albaniancontextevenmore
recently (for example, G. Gangales
5
work from the beginning
ofthe60s).Objectionswhichhavebeenbasedonthedifferent
literarytraditionandthelinguisticandculturaluniquenessofthe
Italo-Albaniandialectalvarietywhencomparedtothehistorical,
linguisticandculturalevolutionoftheRepublicofAlbania.
Nowadays,itcanbesaidthatItalo-Albanianisamixed-language
codewithfrequentandnormalcode-switching,whichhasdonea
relativelygoodjobretainingbothitssyntacticandmorphological
structuresbutwhichhasmodifedandlostalotofitsphoneticand
lexicalintegrity.Fromasociolinguisticpointofviewitsspeakers
arealsodescribedasdiglossicorbilingual:theyuseItalo-Albani-
aninfamiliarorcommunitycontexts,buttheyalsousestandard
regional Italian at school, outside their community, or with new-
comers living inside their community, and they can also speak
the Italian dialect of the neighbouring Italian villages. Standard
Albanianisknownonlybythosespeakersthathavestudiedand
learneditfortheirjoborforindividualculturalinterest
6
.
In the past, the frst contact of the Italo-Albanians with the
Italian language would take place in the classroom, so that it
could be said that Italo-Albanian children were monolingual
Italo-Albanian speakers until the age of six. Nowadays, even
though many like to insist this is still the case, children start
primaryschoolhavingalreadyacquiredagood,ever-improving,
knowledgeofItalian.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
8
ItisimportanttorememberthatinteractionbetweentheAlbanian
andItalianlanguagegroupshasincreasedlately.Apartfromthe
AlbanianimmigrantswhocametotheItalo-Albanianvillagesafter
thefallofcommunism,therearenowamongItalo-Albaniancom-
munities a large number of non-Albanian-speaking immigrants,
i.e.youngItalianmarriedcouplesorsinglesfromItalianvillages
orcitiesthatmarriedItalo-Albanianmenandwomen.Thismeans
thatchildrengrowupinbilingualfamilies.TheItalo-Albanianmi-
norityisclearlynotalinguisticallyhomogeneousentity.
Out of this demographic diversity come various visions and
interestswithregardtothelocallanguageandculture,leading
todiffcultiesintakingstepstomaintainandprotectlanguage,
traditions,andcustoms.
Currentlythereisnoaccurateinformationabouttowhichextent
the Italo-Albanians actively use the Italo-Albanian language,
nor are there any data on current literacy levels. There is no
doubt that the current situation is signifcantly better than that
uncoveredbyHarrison(feldresearchintheperiod1972-1976)
whenonly8%wereliterateinItalo-Albanian.Theimprovement
is undoubtedly due to the increase in language teaching in
schools as a result of an increase in the number of university
graduatesandawideruseofthelanguagefollowingtheintro-
duction of the law Norme in materia di tutela delle minoranze
linguistiche storiche 482/99 (came into force in 1999; Law
on the protection of historical linguistic minorities; hereafter:
Law 482/99). Nevertheless, written Italo-Albanian is still not
widespread in the various social contexts, and spoken Italo-
Albanianisindeclineasthelanguageisnotbeingpassedonin
families,whiletheItalianlanguageis.
population Nowadays Italo-Albanians live in about ffty communities scat-
tered over seven southern Italian regions and ten provinces
7
.
Becauseofthisgeographicaldispersion,Altimarietal.(1986)
havereferredtoitasalinguisticarchipelago.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
9
Province of Pescara Province of Cosenza
Villa Badessa *+ Badhesa Acquaformosa* Firmoza
Castroregio* Kastrnexhi
Province of Campobasso
Cavallerizzo Kajverici
Campomarino Kmarini Cervicati+ ervikati
Montecilfone Munxhufuni Cerzeto Qana
Portocannone Porkanuni Civita* ivti
Ururi Ruri Eianina* Purilli
Falconara Albanese* Fallkunara
Province of Foggia
Farneta* Farneta
Casalvecchio di Puglia Kazallveqi Firmo* Ferma
Chieuti Qefti Frascineto* Frasnita
Lungro* Ungra
Province of Taranto
Macchia Albanese* Maqi
San Marzano di San
Giuseppe
San Marcani Marri* Allimarri
Mongrassano+ Mungrasana
Province of Avellino
Plataci* Pllatni
Greci Katundi San Basile* Shn Vasili
San Benedetto Ullano* Shn Benedhiti
Province of Potenza
San Cosmo Albanese* Strigari
Barile Barilli
San Demetrio Corone* Shn Mitri
Ginestra Zhura
San Giacomo di Cerzeto Snd Japku
Maschito Mashqiti
San Giorgio Albanese* Mbuzati
San Costantino Albanese*
Shn
Kostandini
San Martino di Finita Shn Mrtiri
San Paolo Albanese* Shn Pali
Santa Caterina Albanese Picilia
Santa Sofa dEpiro* Shn Sofa
Province of Crotone
Spezzano Albanese Spixana
Carfzzi Karfci Vaccarizzo Albanese* Vakarici
Pallagorio Puheriu
San Nicola dellAlto Shn Kolli
Province of Palermo
Piana degli Albanesi** Hora e Arbreshvet
Province of Catanzaro
Santa Cristina Gela** Sndastina
ndali+ Dandalli Contessa Entellina** Kuntisa
Caraffa di Catanzaro Garrafa
Marcedusa+ Maridhuza
Vena di Mida Vina
Zangarona+ Xingarona
Table 1: List of the Italo-Albanian communities by province, in both Italian and Italo-Albanian
(Source: G. Belluscio).
* belonging to the eparchy of Lungro of Byzantine Rite;
** belonging to the eparchy of Piana degli Albanesi of Byzantine Rite;
+ no more Italo-Albanian speaking.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
10
Figure 1: Italo-Albanian communities in Italy (Source: G. Belluscio).
It was not until the second half of the twentieth century that
a wider ethnic awareness began to develop among the Italo-
Albanians,togetherwiththeunderstanding ofthenumberand
locationofthecommunities.
PESCARA
CAMPOBASSO
NAPOLI
TARANTO
POTENZA
FOGGIA
COSENZA
PALERMO
CATANZARO
CROTONE
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
11
Today, it can be said that the Italo-Albanians not only have a
clearer understanding of their geographical, historical, social
and political situation, but they are also surely better informed
about cultural and educational issues. This raised awareness
can be traced back both to the many Italo-Albanian language
and cultural promotions and projects conducted by associa-
tions, cultural groups, and Italo-Albanian publications, and to
theworkdoneintheareasofresearchandeducationbyAlba-
nianlanguageandliteraturedepartmentsintheItalianuniversi-
ties,whichhavetrainedandcontinuetotrainalargenumberof
Italo-Albaniansacademics.
OnlyaveryroughestimateofthenumberofItalo-Albaniansin
Italyisavailable,whichrangesbetween100,000and150,000.
This is clearly an indicative non-real fgure as, taking the total
number living in Italo-Albanian communities as the starting
fgure, 15-20 % of that number which is not Italo-Albanian
speaking needs to be deducted. Unfortunately, as there is no
agreedmethodforincludingorexcludingdescendantsofmixed
marriages,and/ornon-Italo-Albaniancoupleswhohavesettled
in Italo-Albanian communities, who live inside the communi-
ties and are linguistically integrated, the fgures become even
moreimpreciseandthetotalnumberisboundtobelowerthan
is commonly believed
8
. On the other hand it is not possible to
count the Italo-Albanians that belong to the internal (Italian)
diasporaandtheirdescendants,aswellasthoseoftheforeign
diaspora,astheyarehiddeninthegeneralpopulationofthe
placesweretheyhavesettled(Harrison,1979b).
Population statistics have been available since 1543 (Zangari,
1941),aswellasintheCatastionciariregisters(census)since
themiddleoftheeighteenthcentury,andfrom1861to1921in
thecensusesoftheItalianpopulationbytheIstitutonazionaledi
statistica(Istat,theItalianNationalInstituteofStatistics)(Gam-
barara, 1980). It was the fascist government which stopped
gathering data on the Italo-Albanian-speaking population like
on all the other minority groups, and this negative stance has
persisted ever since. As indicated above, it is not enough to
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
12
simply count the number of people by community in order to
arriveatthetotalnumberofItalo-AlbaniansinItaly.Thisisbe-
cause:a)thepopulationofItalo-Albaniancommunitiesisnotall
Italo-Albanian speaking; b) many Italo-Albanians have moved
tothelargeItaliancities,especiallyafter1950,andhavebeen
emigratingabroadasfarbackasthelatenineteenthcentury
9
.
Anotherissueyettoberesolvediswhatcriteriashouldbeused
todefneItalo-Albanian.Thelanguageisusuallythedetermin-
ingfactor,sothatanyonewhospeaksItalo-Albanianisconsid-
eredtobeItalo-Albanian.However,sociolinguisticstudies(e.g.
Altimari,1983)clearlyshowthateventhosewhodonotspeak
Italo-Albanian can feel, and consider themselves to be, Italo-
Albanian.Otherssuggestthatthedeterminingfactorisreligious
practiceandbelongingtotheByzantineRite.
The2002annualreportoftheItalianMinisterodellInterno(Min-
istryoftheInterior)(MinisterodellInterno,2002;hereafter:2002
Report) gives a fgure of 70,342 Italo-Albanian speaking resi-
dentsintheforty-sixItalo-Albaniancommunitieswhichhaveby
Law482/99establishedtheirowngeographicalboundariesand
numbers of Italo-Albanian speakers. The fgure given for the
number ofcommunities, however,isnotaccurate because we
alsofndfguresforsomeotherhistoricalItalo-Albanianvillages
thathavelosttheiroriginallanguage,traditions,and,aboveall,
do not feel as belonging to Italo-Albanian ethnicity anymore.
Besides,thedefnitionofthetermItalo-Albanianspeakingisnot
mentionednorhowthetotalnumberwasrealised.
A comparison between statistics collected from twenty-four
communities in Calabria (but only valid for twenty) by the Isti-
tutoRegionaleRicercaEducativa(IRRE,RegionalEducational
Research Institute; results part of the 2002 Report) in 2001
and those in the 2002 Report, shows that while, on the one
hand,thetotalnumberofItalo-Albanianspeakersinthetwenty
communities is almost identical (IRRE 27,030 Italo-Albanian
speakers,2002Report27,860Italo-Albanianspeakers),onthe
otherhand,acarefulexaminationoftheindividualcommunities
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
13
shows that the responses in both cases are indisputably dif-
ferent: Caraffa di Catanzaro (IRRE: 849; 2002 Report: 1,250),
Civita (IRRE: 450; 2002 Report: 1,124), Lungro (IRRE: 3,425;
2002 Report: 2,950), San Costantino Albanese (IRRE: 835;
2002 Report: 1,000). It is obvious that, once again, the re-
spondents answers to the researchers were casual and not
based on sound, effective data. Until a complete and reliable
survey is carried out, either by the government as part of the
nextpopulationcensus,orbyindividualmunicipalities,itisnot
possibletogiveaprecisefgureofthesizeoftheItalo-Albanian
speakingcommunityinItaly
10
.
language Italo-Albanianhasbeenandstillisaboveallanorallanguage.
IthasalwaysbeenwidelyusedinthepublicsectorwhereItalo-
Albanian speakers worked for example in town halls, post of-
fces,andinschoolsbetweenparentsandteachers.Therewas
never a problem about using the language in a place where
theoffciallanguagewassupposedtobeused.Whatmattered
mostwasthelanguagemostcommonlyspokenbytheperson
you were talking to. In the past, speaking Italo-Albanian with
students in class was not allowed, even when the teacher
was an Italo-Albanian speaker. Italo-Albanian was never used
on offcial occasions such as at town council meetings, public
gatherings and assemblies, not because of any particular ban
butduetoself-censorship,theimportanceoftheevent,andin
order to ensure better communication. The use of the written
languagewasnotwidespreadandeventodayisstillrestricted
to particular Italo-Albanian cultural publications, and rarely for
standardoffcial,semi-offcialorpersonaltexts.
Only with the introduction of Law 482/99 (for the Italo-Albani-
an community this was preceded by numerous specifc draft
piecesoflegislation,bothatthenationalandtheregionallevel,
which unfortunately were never enacted) the conditions were
createdwhichallowedthewrittenlanguagetobeused,option-
ally,inoffcialdocuments,publicschools,andlocaladministra-
tions. Nevertheless, even before the introduction of this law,
in some Italo-Albanian communities local administrations had
status
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
14
introduced bilingual place names in urban and rural areas in-
sidemunicipalborders.Today,localtoponymsignsareallowed
bylaw.Thishasalsohappenedintheprivatesectorwithshop
signage,althoughinaverylimitedway.
In public schools at both the primary and lower secondary
levels,asearlyasthe1960s,followedbysignifcantgrowthin
the 1980s, extra curricular language and culture classes were
available. These took advantage of opportunities offered by
ministerial policy circulars and/or legislation which were freely
interpretedinordertoftamultilingualcontext
11
.
Nowadays, despite legislation which allows for the offcial use
ofaminoritylanguageineverypossiblecircumstance,itisstill
astruggletopromoteItalo-Albanianandhaveitusedwidelyin
documents and in public places as well as in social contexts.
This is especially the case for written language. Among other
things,aneffortisbeingmadetohavethepostalservicerecog-
nise and use bilingual place names and to have these used in
anyoffcialdocumentproducedinsidetheItalo-Albanianspeak-
ingcommunity.Amajorcontributiontoextendingtheuseofthe
writtenlanguageinthecommunitiesoftheProvinceofCosenza,
aswellasinafewothercommunitiesinotherprovinces,arises
fromusingthenationallegislationtoestablishnumeroussportelli
linguistici,whichareinchargeofspreadingItalo-Albanianinthe
publicadministrationatlocalandprovincialgovernmentlevel
12
.
Importantaswellisthescientifcroleandthecoordinationdone
bytheUniversitdellaCalabria(UniversityofCalabria)andthe
CattedradiLinguaeletteraturaalbanese(ChairoftheAlbanian
Language and Literature), which, after Law 482/99 came into
force, created a provincial coordination centre for historical
Italo-Albanian communities of the province of Cosenza. After
beingadoptedbyotherprovinceswithItalo-Albaniancommuni-
ties,theCoordinamentoInterprovinciale(InterprovincialCoordi-
nation)wasestablished,foreseenbyLaw482/99.
ActivitiesplannedbytheUniversityofCalabriaareamongoth-
ersvarioustrainingcoursesforcivilservantsresponsibleforthe
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
15
provincial linguistic policy and a Master course on the topic of
Italo-Albanianlinguisticandculturalpolicy
13
.
status of Until1999,Italo-Albaniancouldonlybetaughtoutsidetheschool
curriculumandasanoptional,non-traditionalsubjectinprimary
andlowersecondaryschools.Inthepast,onlyaftertheso-called
Decreti Delegati (1974; These Decrees gave public schools a
modern and democratic organisation, implying the representa-
tionofparentswithindecisiveschoolorganssuchastheSchool
Council. And gave the schools also a restricted autonomy in
drawingupschool-andteaching-programmes)andwiththeop-
portunitiesprovidedbylegislationandministerialpolicycirculars,
itbecamepossibletoadaptacurriculumtolocalneeds,butas
mentionedabove,onlyoutsidetheschoolcurriculum.
Subsequently, new secondary school programmes provided
clear guidelines on the maintenance and teaching of minority
languages and cultures (Decreto ministeriale del 09/02/1979).
Followingthislegislationandthenewopportunitiesitopenedup,
non-traditionalprogrammeswereruninprimaryschools.Exam-
pleswerethoserunbyC.CandrevaandC.Stamilein1976at
the Cerzeto primary school, and in Caraffa di Catanzaro (both
inCalabria)where,accordingtoMazzei(2002),theschool,over
theyears,madeupforthelackofspecifcguidelinesforthepro-
tectionoflanguagesandculturesbyusinglegislativetools,e.g.
1985 Legge Regionale Calabria n. 27, article 4 (Regional Law
27/85 on the right to education). Other non-traditional teaching
programmeswereruninSicilybyG.CucciaandGuerino,and
byC.DePadova,intheonlyexistingItalo-Albaniancommunity
intheprovinceofTarantointheregionPuglia
14
.
However, in view of the different political and administrative
circumstances in which Italo-Albanian communities fnd them-
selvesliving,legislationanditsimplementationvarysignifcantly
from one region to the next, so it is diffcult to generalise.The
regions Basilicata (1998), Campania (2004), Molise (1997)
and Sicily (1998) have already enacted regional legislation to
support and protect Italo-Albanian communities living under
language
education
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
16
their jurisdiction. In 2003 Calabria has also passed a regional
law,followedbycriticismandreservationsvoicedbymanydif-
ferent parties and universities. Abruzzo and Puglia have not
yetintroducedanyspeciallaws.Itisclearthattheteachingof
Italo-Albanianisnottheimmediateresponsibilityoftheregions,
but also depends on provinces, municipalities, the teachers
willingness, school directors, universities, and cultural asso-
ciations. Nevertheless, local legislative action can provide a
powerfulstimulustothedevelopmentoflanguageprogrammes
forchildrenand/oradults.Whenaregionprovidesadhoclaws
tosafeguardminorityculture,anextraordinarynumberofinitia-
tives spreads out, above all because local legislation can also
providesomemoreeconomicsupport.
In a research carried out in 1972 by Harrison and colleagues
(unpublished) in three Italo-Albanian communities in the prov-
ince of Cosenza a survey (unpublished) was done on the
teaching of Italo-Albanian in schools; the respondents were
1,682 people who represented the general population (889
menand793women).Harrison(1979b)statesthat47%ofthe
respondentswouldhavepreferredittobeacompulsorypartof
thecurriculum,13%thoughtitshouldbeoptional,3%wanted
it introduced at the higher secondary level and 36 % did not
answer the question. According to Harrison (1979b), the last
mentionednumbermayindicateanimplicitlynegativeposition
whichhasnotbeenexpressedopenly,simplyoutofrespectfor
theItalo-Albanianresearcherswhowereconductingthesurvey
andwhothisisknowninthetownswanteveryonetolearn
to read and write Italo-Albanian. In fact the blank response to
thisquestionwassuppliedbythoseforwhomreadingandwrit-
ing in any language is an abstract concept.They either never
learnt to or, over the years, have forgotten the little capacity
theyhadpickedupsolaboriouslyatsomestageinthepast.
education ThereformoftheeducationsystemunderLeggen.53Delega
alGovernoperladefnizionedellenormegeneralisullistruzione
edeilivelliessenzialidelleprestazioniinmateriadiistruzionee
formazioneprofessionale53/2003(enactedon28March2003;
Law on general standards of education and levels of benefts
system
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
17
ineducationandtraining;hereafter:Law53/2003),afterstrong
opposition and heavy criticism, restructured the Italian school
system to ensure a strong connection between education
and the world of work. Education pathways are structured as
follows: pre-school (attendance not compulsory); frst school
cycle, which includes primary school and lower secondary
school (attendance is compulsory), and at the end of this, on
completinganationalexamination,studentsareadmittedtothe
second cycle, of higher secondary education, which is divided
into two streams. One stream takes students through various
highschooloptionswhiletheotherleadsstudentsthroughvo-
cationaltraining.Duringthisstagestudentscanswapbetween
streams.Affthyearprovidesanopportunityforstudentsinthe
high school streamtomoveontotertiaryeducation andtrain-
ing,orpostsecondarytechnicaltraining,subjecttosuccessful
completionofanationalexamination.Studentscomingthrough
the vocational training stream may complete a ffth year of
study, sit for the national examination and subsequently pro-
ceedtouniversityor,withoutcompletingtheexamination,may
continueontopostsecondarytechnicaleducation.
private and NotalltheItalo-AlbaniancommunitieshavetheirownIstitutisco-
lastici(schoolinstitutions).Whileallhavepre-schoolsandprimary
schools, lower secondary schools are mostly annexes and only
very few communities have higher secondary schools (usually
partofotherinstitutions).Mostschoolsaregovernmentrun,while
pre-schoolsarebothpublicandprivate,i.e.managedbytheItalo-
AlbanianGreek-Byzantinereligiousordersfromtheeparchiesof
LungroandPianadegliAlbanesi.Theliturgicallanguagesusedby
thereligiousordersare(inorderofuse)Greek,ItalianandItalo-
Albanian.Inothercommunitiespre-schoolsarealsooperatedby
the government. For an overview of the situation fourteen years
agoseethedata,albeitincomplete,gatheredbyBelluscio(1995).
The reform of the Italian education system has led to the es-
tablishmentofIstituticomprensivi(combinedlevelschools)with
the intention to simplify school administration and increasing
schoolsizes.Thisistheresultoftheenactmentoflegislationto
ensureteachingandadministrativeautonomy(fromSeptember
public
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
18
2000 onwards) and only indirectly to improve strategies, pro-
grammes, and teaching activities. It has led to many school
mergerswhichhave,partly,causedadvantagedschoolswithin
theItalo-Albaniancommunitybycreatinghomogeneousgroups
asinthecaseofDistrettoScolastico19(nineteenthschooldis-
trict) in Castrovillari (Calabria) where three combined schools
were established, unifying the commitment and hard work of
thecommunitiesofAcquaformosa,Lungro,Firmo,SanBasile,
FrascinetoandCivita(Belluscio&Lentini,2002,pp.105-151).
bilingual Bilingual education is very limited. In schools where Italo-
Albanian is taught a long term bilingual education programme
is not implemented. Important to mention here is the lack of
a law providing bilingual education, but also weak economic
investmentsinteachersandeducationalmaterialsarecausing
problems. Where bilingual education is implemented, this is
uncoordinatedandfragmented.Anddependssolelyonthewill
oftheteacher.
administration Fromanadministrativepointofview,publicschoolsarerunby
the government. Private schools that operate under govern-
ment guidelines receive government funding. At both public
and private schools Italo-Albanian may be taught by regular
staffmembersorexternalcontractorspaidfromneworexisting
special purpose funding. On the basis of their newly acquired
teaching autonomy, schools may apply for funding for Italo-
Albanian programmes under Law 482/99 which protects the
rights of historical linguistic minorities in Italy. It must be said
thatthusfaronlyafewcombinedandindividual schoolshave
conductedItalo-Albanianlinguisticandculturecoursesforstu-
dentsortrainingprogrammesforteachers.
inspection Intheareaofbilingualeducationthereisnoformofcontroland
inspection,neitherbytheschooldirectorsnorbyexternalbod-
ies(e.g.ministriesandregionaleducationoffces).
Anindirectandsoft,mildverifcationontheteachingpracticein
education
forms
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
19
schoolsiscarriedoutbyuniversityteachertrainersonItalo-Al-
banian,whoapprehendthediffcultiesencounteredbyteachers
in the classroom and to address (and partly solve) questions
concerningteachingandtools.
This lack of inspection can cause disregard of the role of the
bilingualteachersandothereffects,forinstancelowersalaries
ofteachers.
support BoththeChairoftheAlbanianLanguageandLiteratureatthe
UniversityofCalabriaandtheUniversitdegliStudidiPalermo
(UniversityofPalermo)havebeenprovidingsupportstructures
andensureon-goingadvice,scientifcsupport,culturalpromo-
tion, and cooperation concerning educational activities. The
University of Calabria has for the past thirty-fve years been
a central recourse for anyone working to protect and promote
Italo-Albanian culture in Calabria, both because its expertise
anditslocation.TheUniversityofPalermoisdoingthesamefor
theItalo-AlbaniancommunitiesinSicily.
TheAssociazione InsegnantiAlbanesi dItalia (AIADI, the Ital-
ianAlbanianTeachersAssociation,foundedin1965)hasalso
beenoperatinginCalabriaforalmostfortyyears.Thepurpose
of AIADI is to promote initiatives aimed at preserving the
Italo-Albanian heritage and to work with Italo-Albanian school
communities to develop an appreciation of the present and
historicalvalueofthisuniqueculture.Thishasobviouseduca-
tional value, as the culture in question is of great importance
forthebalanced,personaldevelopmentofstudents.TheAIADI
therefore is trying to have the mother tongue, Italo-Albanian,
introducedasavehicleforthepromotionoftheenvironmental
culture.However,formorethantwodecadesitappearstohave
distanced itself from the real issues of school education and
exhausted its initial positive impetus. The last considerable
service to the schools is the edition of a school book for both
primary and lower secondary schools published with the eco-
nomiccontributionoftheEU
15
.
structure
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
20
2 Pre-school education
target group Pre-school education is meant for children between three and
sixyearsold.Attendanceisnotcompulsory.Pupilsmayattend
oneclasswithoutanyagedifferentiationorbedividedintoage
groups. Public schools charge only for some services, while
privateschoolsmayalsochargeamonthlyfee.
structure The situation in the Italo-Albanian communities is not easy
to defne with any precision given the variety of geopolitical
contexts in which they fnd themselves. In most cases, re-
sponsibilityforpre-schooleducationlieswithlocalorprovincial
governments. Private schools are either parity (the state of
being equal, i.e. they operate under the same guidelines as
publicschools)ornon-parity,andarealmostallrunbyreligious
orders.
legislation From a legislative point of view all schools are integrated into
theItalianeducationsystem.
language use Generally speaking, the language used in public and private
schools is Italian.Albanian, in its local dialectal variation Italo-
Albanian, is occasionally used depending on personal choice
by some teachers, but only as a feature in theatrical, cultural
events, and singing. In the past, when children started pre-
school as monolingual Italo-Albanian speakers, the primary
commitment of the school, responding in part to the expecta-
tionsoftheparents,wastoteachthemItalian.Nowadays,most
children from an Italo-Albanian-speaking background begin
pre-school education as Italian speakers, with or without a
passiveknowledgeofItalo-Albanian,whileasmallernumberis
bilingualinItalo-AlbanianandItalian.
Unfortunately, there is still no legislation (unlike in the case of
LadininthenorthofItaly)toensurethatonlynativespeakersof
Italo-Albanianareallowedtoteachatpre-schoollevel.Schools
which do not have native speaking Italo-Albanian teachers on
staffareobligedtolookoutsidetheschoolwhenwantingtorun
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
21
Italo-Albanian language programmes. This causes a range of
problemswhichoftenleadstotheabandonmentoftheidea.
Private pre-schools run by female religious orders (belonging
totheeparchiesofLungroandPianadegliAlbanesi,Catholics
of the Eastern Rites Church), even where teachers are native
speakersofItalo-Albanian,donotappeartoshowmuchinter-
estinteachingItalo-Albanianorusingitasmediumofinstruc-
tion.Thismightbecausedbytheincreasinghostileattitudeof
mostparentstowardstheuseandlearningofItalo-Albanianin
schools. Parents consider the Italo-Albanian linguistic variety
(as well as culture) of lower cultural status, and they do not
considerthislanguageaspracticallyusefulinthemodernand
globalised world; they consider studying and learning English
asthebest.
Notable at the moment, in particular after the introduction of
Law482/99,isanincreaseofon-goingoroccasionalactivities
involving the teaching of Italo-Albanian and the recovery, pro-
tectionandtransmissionofthelocalItalo-Albanianculture.This
onlyholdsforthepublicschools.Hereparentshavefewerpos-
sibilitiestobeopposedtothedecisionsofschools.Forprivate
schools parents have to pay a monthly fee and are therefore
abletoexpresstheirwishes.
teaching Untiltodaynospecifcteachingmaterialandbookshavebeen
publishedforpre-schoolpupils.
statistics AsaresultofthegeneraldeclineinpopulationthroughoutItaly
there is now a worrying drop in school population.This devel-
opmentisevenmoresignifcantintheItalo-Albaniancommuni-
ties,partlyduetoyoungerfamiliesmovingtonon-Italo-Albanian
speaking centres for work and better opportunities. Hence
some schools have to run composite classes. To understand
the situation, all one needs to do is examine census fgures
of Istat from 1951 to 1991. For a community such as San
CostantinoAlbanese (in the province of Potenza), numbers of
childreninthe0-5age-rangeare:1951:193;1961:183;1971:
material
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
22
112;1981:64;1991:35.The1991fgureshowsanaverageof
seven children per age year from 0 to 5 or 3.3 % of the total
population-in1951itwas10.9%(Orofno,2001).Inthepast
a very high percentage of these children were Italo-Albanian
speaking but in these last years they are above all Italian
speakingeveniftheyareofItalo-Albanianorigin.
Offcialfguresarenotavailableforschoolattendance,norare
there any general data on the language status of students or
how many students are involved in studying Italo-Albanian in
schools where programmes are being run. This also applies
totheotherlevelsofschooleducation.Theissueofcollecting
statisticsisyettobesolvedandmustbetackledtogetherwith
acomprehensivesurveyofalltheschoolsintheItalo-Albanian
communitiesinItaly
16
.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
23
3 Primary education
target group Primaryeducationismeantforchildrenbetweensixandeleven
years old. From the 2003-2004 school year, children can also
beadmittedtoprimaryschoolsattheageoffve,afterthewish
oftheirparents.
structure There are no private primary schools in Italo-Albanian mu-
nicipalities. School programmes follow ministerial guidelines
butschoolautonomyallowsprogrammestobeadaptedtosuit
the special language and cultural needs of the different Italo-
Albaniancommunities.
legislation ThelegislationisthatoftheItalianeducationsystem.
language use The language of the curriculum is Italian. Some schools have
startedteachingItalo-Albanian(eventhoughthismayonlycon-
sistofbasicliteracyskills),rangingfromthelocalvarietytothe
discovery and exploration of the standardAlbanian language.
Those schools provide the opportunity to learn the language,
but only for two-three hours per week (and very often for only
onehourperweek).Italo-Albanianisnotthemainteachinglan-
guageandisneverusedtoteachtheothersubjects.Formerly,
Italo-Albanian was taught as extra-curricular subject. Today,
thankstoLaw48/299,itcanbetaughtasasubjectbut,assaid
before,itdependsontheparents,i.e.itisafacultativesubject.
teaching Since the 1960s various school books concerning teaching
Italo-Albanian have been published (Gangale, 1964; Golletti
Baffa, 1977 and 1979). The most modern ones are published
after 2000, e.g. Udha e mbar (Mandal ...et al., 2001) and
Alfabetizzazione arbreshe (Bruno ...et al., 2000). No reprints
orneweditionsaremadeuntilnow.
Thereisnooffcialinspectiononthebookscontentandlinguis-
ticstandards,ashappensforbooksadoptedbyItalianschools,
by the Ministero dellIstruzione, dellUniversit e della Ricerca
(MinistryofPublicEducation).
statistics Therearecurrentlynooffcialstatisticsavailable.
material
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
24
4 Secondary education
target group Attendance at lower secondary school is compulsory for stu-
dents between eleven and fourteen years old, who study
subjects relevant to a broad education. After three years of
formation students receive a certifcate and start their higher
secondary education or vocational training in preparation for
work.
Education is compulsory up to the age of ffteen. Higher sec-
ondary education is not compulsory and offers students the
opportunitytochoosethestudypaththatismostappropriateto
theireducationalneedsandinterests.Highersecondaryeduca-
tionlastsforfveyearsandthecertifcateissuedattheendof
thatperiodadmitstoalluniversityfaculties.
structure LowersecondaryschoolsinalmostalltheItalo-Albaniancommu-
nities are government operated. Compared to Belluscios 1995
fndings,manyschoolswhichwerethenautonomoushavenow
becomeannexesofotherschools(bothinItalo-Albanian-speak-
ingandnon-Italo-Albanian-speakingmunicipalities)followingthe
reformofthefnancialandeducationalsystemsofrecentyears.
The fnancial and programme restrictions arising from school
mergersmayinsomecasescreatediffcultiesfortheimplemen-
tation of particular teaching and learning programmes aimed at
enablingstudentstomaintaintheirlocalculture.
Most Italo-Albanian students attend higher secondary schools
outsidetheirowncommunity.Inafewcaseshighersecondary
schoolsareavailableinthelargercommunities,suchasSpez-
zano Albanese, San Demetrio Corone, San Marzano di San
Giuseppe,PianadegliAlbanesiandLungro.Withtheexception
oftheLiceoClassicoStatale(typeofhighersecondaryeduca-
tion in Italy) in San Demetrio Corone, which has an Albanian
language and literature course founded in the nineteenth cen-
tury(closedandthenreopenedin1892withGirolamodeRada
as its head), and where unfortunately courses at the moment
are optional. It appears that (Italo-) Albanian is presently not
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
25
taughtelsewhere,norisitlikelythatitwillbeusedinthenear
futureasamediumofinstruction.
Duringthe2002-2003schoolyeartheLiceoScientifcoStatale
in Paola (an Italian speaking city on the Tyrrhenian coast),
received funding from the regional government to run a thirty
hour Albanian language and culture programme. The course
was run in the afternoons as a non-traditional programme for
Italo-Albanian students from the nearby community of Falco-
naraAlbaneseandsupportedthroughacloserelationshipwith
Shkolla e Mesme Pjeter Meshkalla (Pjeter Meshkalla second-
aryschool),asisterschoolinShkodr,Albania.
This trial was part of the cultural exchange programme set up
almosttenyearsagobetweentheseschools.Thecourseend-
edwithabilingual(AlbanianandItalian)theatricalperformance
put on by the students, theirAlbanian guests and many other
ItalianandItalo-Albanianstudentsfromothercommunities.The
coursewasfundedbytheregionalgovernment.
legislation The only state course of Albanian language and literature at
theLiceoClassicoStataleinSanDemetrioCoroneisregulated
according totheeducational standardsoftheItalianRepublic.
In2007,theUffcioscolasticoregionaledellaCalabria(Calabria
RegionalSchoolOffce)hassentadraftproposalforthecrea-
tionofaregionalrankingfortheteachersoftheItalo-Albanian
language and literature. However, this proposal is never fol-
lowedup.
language use Compared to primary school, we know that the teaching of
Italo-Albanian in secondary schools is not very widespread.
Again, there are no offcial statistics. Where Italo-Albanian is
availableitisonlytaughtasasubjectandisneverthemedium
of instruction. Cultural activities and initiatives, or research
linkedtothelocalculture,aremorecommon.Teachersinsec-
ondary schools rarely speak Italo-Albanian as a frst language
(i.e. those with Italo-Albanian origin and able to use oral and
written Italo-Albanian are less than those in primary schools),
noraretheyofferedanyspecialincentives.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
26
teaching Forlowersecondaryschool,theonlyteachingmaterialconsists
ofUdhaembar(Mandal...etal.,2001)andAlfabetizzazione
arbreshe(Bruno...etal.,2000),whicharedesignedmorefor
primary school than for secondary school. No reprints or new
editionsaremadeuntilnow.
statistics Therearecurrentlynooffcialstatisticsregardinglowersecond-
aryschool.NoraretherestatisticsonItalo-Albanianstudentsin
highschools(highersecondaryschools)outsidetheircommu-
nities, or statistics on the number of students attending Istituti
superiori(colleges)intheaforementionedcommunities.
material
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
27
5 Vocational education
target group Vocational education is meant for students who already de-
cided not to pursue further studies after completion of lower
secondaryschool.Theyentertheworldofworkthroughvoca-
tionaltrainingprogrammes.
structure Coursesareusuallyrunattheregionalorprovinciallevel,vary
inlengthandhaveavarietyofpurposes.
legislation There are no specifc laws concerning vocational education in
Italo-Albanian.
language use Neither Italo-Albanian language classes nor the use of Italo-
Albanian as medium of instruction is available to children with
an Italo-Albanian background. The medium of instruction is
alwaysItalian.
teaching Noteachingmaterialexists.
statistics Aspreviousmentionedtherearenooffcialdataavailable.Note
that courses are not designed specifcally for Italo-Albanian-
speaking students, are usually only held in the larger centres
andthatthesekindsofstatisticswouldbeneitherpracticalnor
useful.
material
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
28
6 Higher education
structure Thereformoftheuniversitysystem,initiatedin2003afterlively
debateanddisagreementintheacademicworld,ledtothees-
tablishmentoftheso-calledshort,orfrstlevel,degreegranted
after three years of study, and a specialised or second level
degreeafterafurthertwoyearsofstudy.
There are no specifc post-secondary education structures
availabletoItalo-Albanianstudents,noraretheyabletolearn,
practiseandimprovetheirItalo-Albanianbyattendingagovern-
mentuniversity.OnlyintheuniversitiesthathaveChairsofthe
Albanian Language and Literature,Albanian Philology, andAl-
banianDialectology(liketheuniversitiesofCalabria,Palermo,
Rome, Naples (already since 1900), Lecce, Bari, and Venice)
arestudentsabletostudythesesubjectsformally.Itshouldbe
notedthatthesesubjectscannowadaysbeincludedasoptions
inanydegreecourse,includingforexamplesciencedegrees.It
isonlyintheabovespecialisedareasthatstudents,apartfrom
studyingtheAlbanianlanguage,mayalsoattendclassestaught
in Albanian and sit for examinations conducted in Albanian,
thanks to the presence of Albanian or Italo-Albanian lectur-
ers. On completion of their studies, students often choose to
prepareanddefendadissertation
17
onanItalo-Albaniantopic,
thusprovidingasignifcantcontributiontotheadvancementof
knowledgerelatedtotheItalo-AlbaniancommunityinItaly.
In the 1991-1992 academic year for the frst time in Italy a
PhD in Albanian studies was established. For the last cycle
in 2002 this doctorate has been available at the universities
of Calabria, Palermo and Tirana. Italian, Italo-Albanian and
Albanian students will be able to studyAlbanian linguistic and
literary subjects at the highest tertiary level. In February 2004
the courses of the frst post-university Master for Formatori di
lingua Arbresh (Italo-Albanian language trainers) at the Uni-
versit degli Studi della Basilicata (University of Potenza) for
Italo-Albanian graduates from various regions have started, a
similar Master started earlier at the Universit degli Studi del
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
29
Molise (University of Molise). Finally, in February 2009, a new
MasterstartedattheUniversityofCalabria(MasterDisecondo
livelloinoperatorelinguisticoeculturalediareaarbreshe).
Theuniversitiesalsoprovideadviceandsupportinthetraining
ofteachersandItalo-Albanianlanguageandculturespecialists
forprimaryandlowersecondaryschoolswhichhaveintroduced
suchcourses.
legislation There are no specifc laws concerning higher education in
Italo-Albanian.
language use Albanian(inparticularstandardAlbanian)isusedforlanguage
andliteratureclasses,butitalternateswithItalian,andonlyin
courseswithanAlbanianfocus.
teacher training (pre) primary training
Reference has already been made above to training and on-
going professional development of teachers. There are no
structured training programmes, nor is training compulsory.
Training relies on schools taking the initiative to run specifc
courses which have no continuity and that are of short dura-
tion.Thegeographicaldistributionofteachersmakesitdiffcult
to bring together large enough and varied groups to enable
participants to discuss and compare experiences outside the
narrowenvironmentoftheschoolorinstitutetowhichtheybe-
long. There is a need for regular intensive residential courses
designedspecifcallyforItalo-Albanianlanguageteachers,and
not just for any teachers who are interested inAlbanian and
Italo-Albanian language and culture, as happens at the mo-
ment. While the training courses which have been conducted
overthepasttwoyearshavecontributedtoanimprovementin
Italo-Albanian literacy skills and in other areas such as teach-
ing skills, linguistics, literature, and history, these courses did
notaimdirectlyatraisingthelevelofskillsoftheteacherswho
are involved in teaching Italo-Albanian language and culture
in schools. There are now an increasing number of language
coursesduetothepossibilitiesproducedbyLaw482/99.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
30
secondary training
Therearenotrainingcoursesforteachersinhighersecondary
schools,whilethefewlowersecondaryschoolteachersusually
attendtrainingdesignedforthelargergroupofprimaryschool
teachers.
in-service training
Therearenotrainingcoursesasin-servicetrainingavailable.
statistics Nostatisticsareavailable.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
31
7 Adult education
Therearenoadultcoursesaimedatthegeneralpopulation.In
somecases(e.g.inAcquaformosa,Pallagorio,SanCostantino
Albanese,VenadiMaidaandCaraffadiCatanzaro)therehave
beencoursesforlocalgovernmentstaffundertheprovisionsof
Law 482/99, but, e.g. in the case of Caraffa di Catanzaro, the
employeesdemonstratedaverylowinterestalsobecausehalf
ofthemwerenotItalo-Albanianspeakers.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
32
8 Educational research
AstheItalo-Albanianlanguagehasonlybeentaughtinprimary
andlowersecondaryschoolsforthree-fouryears,itistooearly
to assess the outcome. In a few years time, when hopefully
Italo-Albanian will be taught more widely and after students
have several years of learning behind them, an evaluation of
the impact of including Italo-Albanian as part of the regular
schoolcurriculumwillhavetobecarriedout.
Withrespecttothepast,numerousstudiesareavailable,some
of which have been referred to above, on the socio-linguistic
situationandonthestateofteachinginschoolsattendedbythe
Italo-Albaniancommunity.Forthisparticularaspect,andforall
otherissuesdiscussedhere,seeJochalasbibliography(1996)
andtheAltimariandSavoiamonograph(1994).Inrecentyears,
thereseemslittleinterestinthesefundamentalissues,yetthere
oughttobemoreresearchanddiscussion,especiallyinthear-
easofteachingingeneralandlanguageteachinginparticular,
as a result of the milestone decision to make Italo-Albanian
a part of the school curriculum in the years of compulsory
schooling.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
33
9 Prospects
Suddenly, for theAlbanians of Italy at the turn of the century,
schooleducationhasgonefrombeinganinstrumentoflinguis-
ticrepression,onethatenforcesthesupremacyofanoffcial
language, to an instrument that offers protection to their local
languageandcultureandpromotesethno-linguisticdiversity.It
nowseemsthatonlytheschoolsystemandincreasinglevelsof
literacycanprolongthelifeoftheselocallanguagesand,asa
result,alleffortsarebeingmadeinthisdirection.Unfortunately,
however,therealproblemhasmainlytodowithnumbers.The
communitys population has aged and less young couples are
settling in Italo-Albanian villages, with many choosing to set-
tle in the outlying non-Italo-Albanian urban areas. The death
ratehasincreased,thebirthratehasdropped,therehasbeen
an alarming reduction in enrolments in pre-schools and pri-
maryschools,andcompositeclassesaremakingacome-back.
Giventhisprofounddemographic andstructuralchangeinthe
socialenvironment,thelowproportionofyoungspeakerswho
havereceivedaschooleducationwillnotbeadrivingforcein
keepingaliveItalo-Albanianlanguageandculturesothatitcan
be saved for the next generation. The census of 2001 (IRRE)
providessomecrucialfgures.InCalabriaalonetherehasbeen
asteadyreduction,comparedto1991,inthesizeoftheItalo-
Albanian community: in the province of Cosenza, the general
populationhasdecreasedby2.3%comparedto10.21%inits
nineteenItalo-Albanianspeakingmunicipalities.Intheprovince
ofCrotonethereductionwas3.4%comparedto23.2%inthe
threetownsofCarfzzi,PallagorioandSanNicoladellAlto
18
.
Until ten-ffteen years ago Bolognaris analysis (1978, p. 58)
would still be experienced as provocative and unacceptable.
Now, thirty years later, it seems sadly prophetic. Bolognari
states that introducing the teaching of Italo-Albanian in the
schoolsofItalo-Albanianvillageswouldseemtobeanartifcial
and generally demagogic initiative. In schools that are empty-
ing,incommunitieswheretheoverallsizeoftheschoolpopula-
tioniseverdiminishing,andwherethenumbersthatcomplete
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
34
compulsory schooling are dropping, it doesnt make much
sensetointroduceItalo-Albanianifitsonlyormainresultisto
teachliteracyskillsinItalo-AlbanianaswellasinItalian.
Undoubtedly though, as things stand, it is on literacy that we
must insist if we are to try to reverse the trend. The future
depends on this initial educational investment, on abandoning
oldperspectivesfornewones.Thereisnodoubtthatthework
beingdoneinschoolsmustbeaccompaniedbyotheractivities
co-ordinated by governmental, cultural and religious entities
at the local level. The transformation of Italo-Albanian from a
school subject into a vehicular language is a compulsory de-
velopmentstagetobereachedinthenearfuture,especiallyat
pre-schoollevelandinthefrsttwoyearsofprimaryschooling,
giventhefewercurriculumdiffcultiesatthislevel.
If until recently it has been obvious that Italian was a second
language, can this still be claimed with any certainty? While
visiting a number of Italo-Albanian communities in Calabria,
Basilicata, Puglia and Molise, it is possible to see the efforts
thatarebeingputintoprimaryschoolsand,insomecases,pre-
schools.Unfortunately,theseeffortsdonotextendbeyondthe
schoolsthemselvesanddonotseemtohaveanyimpact.F.Al-
timariisrightinsuggestingthataftercenturiesofdiscrimination
and unceasing pressure from the offcial language, we cannot
expect an immediate reversal of the trend but we will have to
workhardfordecadesbeforeseeinganyresults(conversation
with author). In the meanwhile, in the streets, parents, grand-
parents, aunts, and uncles who speak Italo-Albanian among
themselves,turntotheirchildrenandgrandchildrenandspeak
in Italian. Perhaps passing on the Italo-Albanian heritage is
breakingdownrighthereandnow.
Giuseppe Gangales vision (Gangale, 1976) included a pro-
posal for saving the dying communities in central Calabria.
He recommended that Italo-Albanian be the only language
used and taught in pre-schools and primary schools.A radical
suggestion.According to Gangale, children would still be able
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
35
to learn Italian outside school because of social pressure and
wouldstillhavetimetostudyitformally,makingupanyshortfall
in learning. With the general dismantling of the language, this
process could entail some success, but there might also be a
backlash,fromthefamiliesthemselves.
If the future lies in the numbers we will have to stop popula-
tion decline, closure of schools, post offces, and other in-
frastructure, keeping families together and supporting them,
educating adults as well as children, developing structures to
promoteeducation,andsolveproblemsinthehopethatexist-
ing structures will be re-vitalised. We will also have to insist
that the two eparchies contribute by using Italo-Albanian in
their liturgy and other areas. Now that Italo-Albanians have
thelegislativeandoperationaltools,textbooks,trainedschool
staff, education strategies, research, co-ordination between
municipalities,andlanguagedesks,theyhavetoworkquickly.
Theyneedtopromoteculturaldiversityaspersonalandsocial
enrichment,emphasisingthefactthateventhelesswidespread
languages have their intrinsic status and value. They need to
expand the number of offcial occasions where Italo-Albanian
isusedalongsideItalian,increasethenumberofItalo-Albanian
language teachers at every level of schooling, improve their
training through more focused strategies, increase classroom
hours, and ensure Italo-Albanian language and culture are
taught without interruption. Continuity is particularly important
from pre-school to lower secondary school, as in most cases,
aftermovingtohighersecondaryeducation,studentscontinue
theirstudiesinanon-Italo-Albanian-speakingenvironmentand
thereisnofurtheropportunityforeducationalinvestment.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
36
10 Summary statistics
Withoutanyoffcialstatisticsitisnotpossibletoprovideacom-
prehensivestatisticaloverview.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
37
Endnotes
1 Albanian,frstidentifedasbelongingtotheIndo-European
languagebranchbyFranzBoppinhis1854studyberdas
Albanesische in seinen verwandtschafiche Beziehungen
(published in Berlin by J.A. Stargardt in 1855), is divided
intotwolargedialectgroups:theGegdialectspokeninthe
northandinthenorthernpartofcentralAlbania,inKosovo,
Montenegro, and Macedonia, and the Tosk dialect spoken
in the south and in the southern part of centralAlbania, in
south-western Macedonia, in some parts of Greece along
the southern Albanian border, Boeotia and the Pelopon-
nese,aswellasinItaly.Since1944,thestandardoroffcial
Albanianlanguagehasbeenbasedonthesoutherndialect,
i.e. it has aTosk base, even if in the past the language of
theStateundertheCommunistdictatorshipwassaidtobe
consisting of both principal dialects, equally combined, to
formthenationalstandardlanguage.
2 An early description of the customs and language of the
Italo-AlbaniansinCalabriaistobefoundinMarafoti(1595);
also worth noting is the work by Rodot (1763), especially
the third volume, and fnally Zangari (1941) on the Italo-
AlbaniansinCalabria,aswellasPrimaldoCocoandEmidio
Tomai Pitinca on the Italo-Albanians in Puglia (Panareo,
1996).After Zangari, apart from a few original documents
that can be found in the archives, historical research on
Italo-Albanians amounts to the repetition and reorganisa-
tion of already known material. Mandal (2007) discussed
newmaterialaboutthehistoricalpathduringthelastthree
centuries.
3 It is now possible to consult De Radas original editions
online:http://www.albanologia.unical.it
4 In the frst decade of the twentieth century, Albanian was
written in three different scripts: Arabic, Greek and Ro-
man, and in multiple orthographies. In 1908 ffty Albanian
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
38
delegatesgatheredinthecentralBalkancityofMonastirto
agreeuponascriptandanorthographyfortheirlanguage.
5 G. Gangales scientifc production is now available online:
http://www.mondoarberesco.it.Foracompletebibliography
andadiscussionofGangalesopinionontheItalo-Albanian
varietyandontheItalo-AlbaniansseeBelluscio(2007).
6 According to Harrison (feld research in 1976, reported in:
Harrison, 1979b), only 26.4 % of the teachers interviewed
saidtheycouldreadandwriteItalo-Albanian,whilean1972
survey (unpublished), carried out on a mixed group of re-
spondents,foundthatonly8.9%couldreadandwriteboth
ItalianandItalo-Albanian.Therearenoup-to-datefgures.
7 Ofthesecommunities,sixarefrazioni(civilparishes)ofIta-
lo-Albanian municipalities (Cavallerizzo and San Giacomo
diCerzetoarefrazioniofCerzeto,MarriisafrazioneofSan
Benedetto Ullano, Macchia Albanese is a frazione of San
Demetrio Corone, Eianina is a frazione of Frascineto and
Farneta is a frazione of Castroregio). Three communities
are frazioni of non-Italo-Albanian municipalities: Vena di
Maida (a frazione of Maida), Villa Badessa (a frazione of
Rosciano) and Zangarona (a frazione of Lamezia Terme).
The municipalities of Santa Caterina Albanese and San
MartinodiFinita,ontheotherhand,havenoItalo-Albanian
speakingfrazioni.
Please note that these differences exist only at an admin-
istrative level, a frazione is a local entity depending by
another village that is the administrative centre and that
together with the frazioni makes up a municipality. All the
frazioni are Italo-Albanian speaking, with the exception of
those two of Santa Caterina and San Martino that are not
Italo-Albanianspeakingbutdependbythemforthepolitical
administration.
8 We have good (even if not fresh) offcial data from the
Frascineto community (province of Cosenza, Calabria),
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
39
publishedlocallybypapas(father)Scaravaglione,theparish
priest, which describes the situation at 31 December 2003
and which may also be indicative of the situation in other
communities. Of a total population of 1,960 inhabitants at
that date, there were 477 families of which 258 (54.1 %),
i.e. a majority, consisted of mixed couples (233 = 48.8 %)
or couples where the parents were both migrants of non-
Albanian origin (25 = 5.4 %). Of the mixed families 25.1 %
(i.e.120)includedanimmigrantfatherofnon-Albanianorigin
and23.9%(113)hadanimmigrantmotherofnon-Albanian
origin. The children of the mixed couples made up 434
(22.1 %) of the total number of inhabitants, while the chil-
dren of couples where both parents were of non-Albanian
origintotalledsixty-sixinhabitants(3.8%ofthepopulation).
Overalltherewerefvehundredchildren(25.5%)ofmixed
couplesandimmigrantcouples,i.e.alittleoveronequarter
of the total population. The total number of inhabitants not
originallyfromtheareaatthatdatewas344,i.e.17.55%of
thetotal.Itisworthnotingthatthissituationisalreadybetter
comparedtoothercommunities,wherethenumberofimmi-
grantsofnon-Albanianoriginismuchlargerthantheabove
fgures. The population trend seems clear (general strong
declinethroughoutallcommunitiesseetheparagraphon
population), as does the breaking down of language use
andculturalpractice,broughtaboutbyanon-going,growing
presenceofnon-Italo-Albaniansinsidethecommunities.
9 There is no better study of Italo-Albanian demographics
thanthecomprehensiveresearchcarriedoutbyGambarara
(1980).Thisstudyanalysestwoperiodsbyusingthepopula-
tioncensusesheldbetween1861and1921whicharethen
combinedwithandcomparedtostatisticsgatheredbyKlaus
Rother in 1966 (Rother, 1968). Some fgures gathered frst
hand in the municipalities of Milan, Genoa, Bologna, and
in three outlying Milanese districts (Garbagnate, Cinisello
Balsamo and Cologno Monzese) are available in Bolognari
(1989).SomemoredataisgiveninDeBartolo(1988,1989;
DeBartolo&Stranges,2008)andBelluscio(1988).Fordata
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
40
on the presence of Italo-Albanians in other Italian regions
and cities and the proportions of Italian and non-Italian
speakingpopulations(includinginformationaboutother,non-
languageandnon-cultural,aspects)seeTagarelli(2000)and
Tagarelli(2004).Forasociologicalanddemographicdiscus-
sionofItalo-AlbanianmigrationseeBolognari(1989).
10 Itisnotcleartowhatextentitisthegovernmentwhichdoes
notwantthenon-Italianspeakingpopulationcounted,orifit
areinsteadtheindividualminoritygroupswhoarenotvery
interested in a proper count of their numbers, for fear that
thenumberswillbefoundtobemuchlowerthanthosecur-
rentlyacceptedasbeingindicative.
11 Someexamples:

Ministerial circular: Circolare Ministeriale n. 54 del


22/02/1977,abouttherefreshercoursesonthemethodol-
ogytohandlethediffcultieswhichtheItalo-Albanianpupils
arefacing;

New programmes for lower secondary schools came


intoforceafterDecretoMinisterialedel09/02/1979(ministe-
rialdecree);

Minority didactics (quite new) i.e. possibilities for Ital-


ianstolearnItalo-Albanian(Famiglietti,1979a);

Article 2 of Legge n. 517 Norme sulla valutazione


degli alunni e sullabolizione degli esami di riparazione
nonchaltrenormedimodifcadellordinamentoscolastico
(04/08/1977)(Rulesontheassessmentofpupilsandonthe
examinations);

Ministerial circular: Circolare Ministeriale n. 169 del


21/07/1978,abouteducationalprogramming.
Thanks to these and other (not mentioned here) legislative
possibilities, from the 1970s on, experiments were started
on teaching Italo-Albanian at primary and lower secondary
schools. These include: In 1977 the Circolo Didattico of
San Demetrio Corone accepted Italo-Albanian teaching on
primary schools in San Demetrio, Macchia and Santa So-
fa (lecturer: papas (father) Giuseppe Faraco). Since 1978
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
41
complementary activities were developed using the Italo-
Albanianvarietywithspecialisedteachersatthepubliclower
secondaryschoolsofCivita,Frascineto,LungroandAcqua-
formosa.In1981Italo-Albanianwastaughtatthesecondary
schoolofCaraffadiCatanzaroasanoptionalsubject(teach-
ers: Bubba Domenico from Vena di Maida, G. Comi and
G. Trapasso from Caraffa di Catanzaro). More sustainable
and organic experiments are those in Vaccarizzo Primary
School(teacher:GiorgioMarano),themunicipalityofCerzeto
(teachers: Caramel Candreva and Carmine Stamile) and in
SanMarzanodiSanGiuseppe(provinceofTaranto,teacher:
CarmineDePadova).Besidestheseactivitiestosupportthe
students, there are also training courses for teachers, e.g.
the one initiated as early as in 1955-1957 in the Italo-Alba-
nian community at Sicily (mentioned in the section cultural
news of Shjzat 2-3/1957, p. 92), that of 1973 (training of
Italo-Albanianlanguageandliteratureforteachersofprimary
schools) held in Lungro (1 March - 31 May, six hours per
week, teachers among others: papas Francesco Solano for
language, papas Pietro M.Tamburi for literature, Domenico
Cassiano for history, papas Minisci for traditions and V. Mi-
nisci on folklore and education) (mentioned in the section
culturalnewsofZriiArbreshvet,1973-1975,p.37).Inthe
meanwhile, associations, that support these didactical ex-
periments,aresetup,suchastheCentroPromozioneInseg-
namentoAlbanese(CPIA,AlbanianEducationDevelopment
Centre; not existing anymore), theAssociazione Insegnanti
Albanesi dItalia (AIADI, ItalianAlbanian TeachersAssocia-
tion),theUnionedelleComunitItalo-Albanesi(UCIA,Union
ofItalo-AlbanianCommunities,foundedin1969inCosenza)
andfnally,theLegaItalianadiDifesadellaMinoranzaAlba-
nese(LIDMA,ItalianLeaguefortheDefenceoftheAlbanese
Minority,foundedin1981).
12 SomelinkscanbefoundinthesectionAddresses.
13 AlltheinitiativesplannedandundertakenbytheUniversity
ofCalabriaaredescribedin:http://www.albanologia.unical.it/
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
42
14 The experiences of Carmine De Padova were also the
subject of the TV documentary Quando la scuola cambia
(When the school changes, flm director Vittorio De Seta)
producedbyRAIRaidiotelevisioneItalianain1978.Aswell
asthedocumentaryLemonografeetniche:arbresche(The
ethnicmonograph:Italo-Albanian)directedbyG.Pellegrini,
RAIRadiotelevisioneItalianain1994.
15 See the Compendium of the European Bureau of Less-
er Used Languages (EBLUL), p. 68. Reference 96-06
MDD-0033-00.
16 There are no fgures collected over the same period using
uniform methods and tools. For the recent past there are
statisticspublishedbyvariousauthorsorgatheredtoinclude
in theses by students as part of their sociolinguistic studies
in a large number of Italo-Albanian speaking communities
in Calabria.Although dated, an excellent example of socio-
linguisticanalysisintheareaofItalo-AlbanianstudiesisAlti-
mari(1983)who,inastudycarriedoutin1981,foundthere
were776studentsintheprimaryschoolsintheareaofSan
DemetrioCoronecoveringsixcommunities.Ofthese,49.5%
werenativeItalo-Albanianspeakersand50.5%werenative
speakers of Italian. In the lower secondary schools, out of
a total of 545 students, 49.7 % were native Italo-Albanian
speakers and 50.3 % were native speakers of Italian. It
is clear that even twenty years ago the school population
was evenly divided between Italo-Albanian and non-Italo-
Albanian speakers. Nowadays, following the decline in the
popularity of Italo-Albanian, we can assume the proportion
ofnativeItalianspeakingstudentshasgrown,bothbecause
ofthegrowingnumberofItalianspeakingfamiliesinsidethe
Italo-Albanian communities, and, as already indicated, the
growing reluctance of parents to speak Italo-Albanian with
theirchildren.ThecaseofCaraffadiCatanzaroandVenadi
MaidaintheprovinceofCatanzaro,wherethestatusofthe
Italo-Albanianlinguisticvarietyamongyoungpeopleisunder
severe attack by both Italian and the Calabrian dialect, as
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
43
describedbyMazzei(2002),revealsasignifcantlycompro-
misedsituation.IntheCaraffadiCatanzaropre-schoolonly
16%ofthechildrenunderstandsItalo-Albanian(while58%
oftheparentsspeaksit)andinVenadiMaida,38%ofthe
childrenunderstandsItalo-Albanian(and53%oftheparents
speaksit).AccordingtopercentagesgivenfromS.Maiorana
(1989),referringtoMay1987,atCaraffadiCatanzaroprima-
ryschoolthesituationwas:196pupilsofwhich15.3%were
Italo-Albanian speaking, 32 % non-Italo-Albanian speaking
and 52.4 % both Italo-Albanian and Italian speaking; while
at the lower secondary school there were 105 students, of
which:36.19%wereItalo-Albanianspeaking,20.95%non-
Italo-Albanianspeakingand41.90%bothItalo-Albanianand
Italian speaking. But Maiorana himself is aware that Italo-
Albanianisinaprecarioussituation,52%ofthepupilshasa
verylittlelexicalcompetencewhichisusedveryoccasionally.
Proportionsrisesignifcantlyinprimaryandlowersecondary
schools,but,interestingly,thisissoaftermanyyearsinwhich
Italo-Albanian has been part of the school curriculum. This
trendcanclearlybeappliedstatisticallytotheentirecommu-
nityinordertoarriveatageneraloverviewofthesituationin
theabsenceofsoliddata.
17 A complete list of dissertations and PhD theses presented
at the University of Calabria since 1977 is available at:
http://www.albanologia.unical.it/tesi.htm
18 Real fgures are: population living in the Italo-Albanian
communities of the Province of Cosenza: from 42,084 to
38,270,i.e.-3,814=-10.21%;populationlivinginthethree
Italo-AlbaniancommunitiesintheProvinceofCrotone:from
4,612to3,600,i.e.-1,012=-23.2%.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
Education system in Italy
E
U
R
Y
B
A
S
E

I
T
A
L
Y

2
9

2
.
4
.

G
e
n
e
r
a
l

s
t
r
u
c
t
u
r
e

a
n
d

d
e
f
i
n
i
n
g

m
o
m
e
n
t
s

i
n

e
d
u
c
a
t
i
o
n
a
l

g
u
i
d
a
n
c
e

O
r
g
a
n
i
s
a
t
i
o
n

o
f

t
h
e

e
d
u
c
a
t
i
o
n

s
y
s
t
e
m

i
n

I
t
a
l
y
,

2
0
0
9
/
1
0


4
1
2
3
5
6
7
8
9
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
1
0
I
T

S
C
U
O
L
A

D
E
L
L
'
I
N
F
A
N
Z
I
A
S
C
U
O
L
A

P
R
I
M
A
R
I
A
S
C
U
O
L
A
S
E
C
O
N
D
A
R
I
A
D
I

P
R
I
M
O

G
R
A
D
O
L
I
C
E
I
U
N
I
V
E
R
S
I
T


/

P
O
L
I
T
E
C
N
I
C
I

/

A
F
A
M
L
I
C
E
O

A
R
T
I
S
T
I
C
O
I
S
T
R
U
Z
I
O
N
E

E

F
O
R
M
A
Z
I
O
N
E

T
E
C
N
I
C
A

S
U
P
E
R
I
O
R
E
I
S
T
I
T
U
T
O

D
'
A
R
T
E

/

P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
E
I
S
T
I
T
U
T
O

T
E
C
N
I
C
O
F
O
R
M
A
Z
I
O
N
E

P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
E

D
I

B
A
S
E



P
r
e
-
p
r
i
m
a
r
y


I
S
C
E
D

0

(
f
o
r

w
h
i
c
h

t
h
e

M
i
n
i
s
t
r
y

o
f

E
d
u
c
a
t
i
o
n

i
s

n
o
t

r
e
s
p
o
n
s
i
b
l
e
)



P
r
e
-
p
r
i
m
a
r
y


I
S
C
E
D

0

(
f
o
r

w
h
i
c
h

t
h
e

M
i
n
i
s
t
r
y

o
f

E
d
u
c
a
t
i
o
n

i
s

r
e
s
p
o
n
s
i
b
l
e
)


P
r
i
m
a
r
y


I
S
C
E
D

1

S
i
n
g
l
e

s
t
r
u
c
t
u
r
e
(
n
o

i
n
s
t
i
t
u
t
i
o
n
a
l

d
i
s
t
i
n
c
t
i
o
n

b
e
t
w
e
e
n

I
S
C
E
D

1

a
n
d

2
)


L
o
w
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

g
e
n
e
r
a
l


I
S
C
E
D

2


(
i
n
c
l
u
d
i
n
g

p
r
e
-
v
o
c
a
t
i
o
n
a
l
)

L
o
w
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

v
o
c
a
t
i
o
n
a
l


I
S
C
E
D

2


U
p
p
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

g
e
n
e
r
a
l


I
S
C
E
D

3

U
p
p
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

v
o
c
a
t
i
o
n
a
l


I
S
C
E
D

3



P
o
s
t
-
s
e
c
o
n
d
a
r
y

n
o
n
-
t
e
r
t
i
a
r
y


I
S
C
E
D

4




T
e
r
t
i
a
r
y

e
d
u
c
a
t
i
o
n


I
S
C
E
D

5
A

T
e
r
t
i
a
r
y

e
d
u
c
a
t
i
o
n


I
S
C
E
D

5
B

A
l
l
o
c
a
t
i
o
n

t
o

t
h
e

I
S
C
E
D

l
e
v
e
l
s
:


I
S
C
E
D

0

I
S
C
E
D

1

I
S
C
E
D

2


C
o
m
p
u
l
s
o
r
y

f
u
l
l
-
t
i
m
e

e
d
u
c
a
t
i
o
n

C
o
m
p
u
l
s
o
r
y

p
a
r
t
-
t
i
m
e

e
d
u
c
a
t
i
o
n


P
a
r
t
-
t
i
m
e

o
r

c
o
m
b
i
n
e
d

s
c
h
o
o
l

a
n
d

w
o
r
k
p
l
a
c
e

c
o
u
r
s
e
s


A
d
d
i
t
i
o
n
a
l

y
e
a
r

-
/
n
/
-

C
o
m
p
u
l
s
o
r
y

w
o
r
k

e
x
p
e
r
i
e
n
c
e

+

i
t
s

d
u
r
a
t
i
o
n



S
t
u
d
y

a
b
r
o
a
d

S
o
u
r
c
e
:

E
u
r
y
d
i
c
e
.




T
h
e

e
d
u
c
a
t
i
o
n

s
y
s
t
e
m

i
n
c
l
u
d
e
s

a
t

p
r
e
s
e
n
t

w
h
a
t

f
o
l
l
o
w
s
:


s
c
u
o
l
a

d
e
l
l
'
i
n
f
a
n
z
i
a

(
n
o
n
-
c
o
m
p
u
l
s
o
r
y
)

f
o
r

c
h
i
l
d
r
e
n

b
e
t
w
e
e
n

3

a
n
d

6

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e
;


f
i
r
s
t

c
y
c
l
e

o
f

e
d
u
c
a
t
i
o
n

l
a
s
t
i
n
g

8

y
e
a
r
s
,

o
r
g
a
n
i
s
e
d

i
n

t
w
o

p
a
r
t
s
:

o

p
r
i
m
a
r
y

e
d
u
c
a
t
i
o
n

(
l
a
s
t
i
n
g

5

y
e
a
r
s
)
,

f
o
r

c
h
i
l
d
r
e
n

b
e
t
w
e
e
n

6

a
n
d

1
1

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e
;

o

l
o
w
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

s
c
h
o
o
l

(
l
a
s
t
i
n
g

3

y
e
a
r
s
)

f
o
r

c
h
i
l
d
r
e
n

b
e
t
w
e
e
n

1
1

a
n
d

1
4

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e

(
s
e
e

5
.
3
.
1
.
)
;


s
e
c
o
n
d

c
y
c
l
e

o
f

e
d
u
c
a
t
i
o
n

c
o
n
s
i
s
t
i
n
g

o
f

t
w
o

d
i
f
f
e
r
e
n
t

p
a
t
h
w
a
y
s
:

o

u
p
p
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

s
c
h
o
o
l
,

f
a
l
l
i
n
g

u
n
d
e
r

t
h
e

r
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
y

o
f

t
h
e

S
t
a
t
e
,

l
a
s
t
i
n
g

5

y
e
a
r
s

a
n
d

a
d
d
r
e
s
s
e
d

t
o

s
t
u
d
e
n
t
s

f
r
o
m

1
5

t
o

1
9

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e

(
s
e
e


a
n
d

)
.

I
t

i
s

p
r
o
v
i
d
e
d

b
y

l
i
c
e
i
,

t
e
c
h
n
i
c
a
l

i
n
s
t
i
t
u
t
e
s

a
n
d

v
o
c
a
t
i
o
n
a
l

i
n
s
t
i
t
u
t
e
s
;

o

i
n
i
t
i
a
l

v
o
c
a
t
i
o
n
a
l

t
r
a
i
n
i
n
g

(
t
h
r
e
e
-
y
e
a
r

c
o
u
r
s
e
s
)

f
o
r

s
t
u
d
e
n
t
s

w
h
o

h
a
v
e

c
o
m
p
l
e
t
e
d

t
h
e

f
i
r
s
t

c
y
c
l
e

o
f

e
d
u
c
a
t
i
o
n
.

I
t

i
s

o
r
g
a
n
i
z
e
d

b
y

R
e
g
i
o
n
s

(
5
.
3
.
2
.
)
.

E
d
u
c
a
t
i
o
n

i
s

c
o
m
p
u
l
s
o
r
y

f
o
r

1
0

y
e
a
r
s

(
f
r
o
m

6

t
o

1
6

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e
)
.

F
r
o
m

1
4

t
o

1
6

y
e
a
r
s

o
f

a
g
e

p
u
p
i
l
s

c
a
n

f
u
l
f
i
l

t
h
e

l
a
s
t

t
w
o

y
e
a
r
s

o
f

c
o
m
p
u
l
s
o
r
y

e
d
u
c
a
t
i
o
n

e
i
t
h
e
r

i
n

u
p
p
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

s
c
h
o
o
l
s

o
r

i
n

t
h
e

t
h
r
e
e
-
y
e
a
r

v
o
c
a
t
i
o
n
a
l

e
d
u
c
a
t
i
o
n

a
n
d

t
r
a
i
n
i
n
g

c
o
u
r
s
e
s
.

I
n

a
d
d
i
t
i
o
n
,

a
l
l

h
a
v
e

t
h
e

d
i
r
i
t
t
o
/
d
o
v
e
r
e

t
o

e
d
u
c
a
t
i
o
n

a
n
d

t
r
a
i
n
i
n
g

(
2
.
5
.
)
.

A
c
c
e
s
s

t
o

b
o
t
h

u
n
i
v
e
r
s
i
t
y

a
n
d

n
o
n
-
u
n
i
v
e
r
s
i
t
y

h
i
g
h
e
r

e
d
u
c
a
t
i
o
n

i
s

r
e
s
e
r
v
e
d

f
o
r

s
t
u
d
e
n
t
s

w
h
o

p
a
s
s
e
d

t
h
e

S
t
a
t
e

e
x
a
m

a
t

t
h
e

e
n
d

o
f

u
p
p
e
r

s
e
c
o
n
d
a
r
y

s
c
h
o
o
l

(
s
e
e

5
.
1
5
.
2
.
)
.

Y
e
t
,

s
p
e
c
i
f
i
c

c
o
n
d
i
t
i
o
n
s

f
o
r

t
h
e

a
d
m
i
s
s
i
o
n

t
o

h
i
g
h
e
r

e
d
u
c
a
t
i
o
n

a
r
e

u
n
d
e
r

t
h
e

r
e
s
p
o
n
s
i
b
i
l
i
t
y

o
f

t
h
e

M
i
n
i
s
t
r
y

o
f

e
d
u
c
a
t
i
o
n
,

U
n
i
v
e
r
s
i
t
y

a
n
d

R
e
s
e
a
r
c
h

(
M
I
U
R
)

o
r

o
f

e
a
c
h

s
i
n
g
l
e

u
n
i
v
e
r
s
i
t
y

a
n
d

A
f
a
m

i
n
s
t
i
t
u
t
e
s
.

THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
45
References and further readings
regulations national

Circolare Ministeriale n. 54 del 22/02/1977. Uffcio Studi e


Programmazione. Aggiornamento culturale e professionale del
personale ispettivo, direttivo e docente. Linee direttive (1977)
[notavailableonline].
Circolare Ministeriale n. 169 del 21/07/1978, prot. 3353.
Direlem. Programmazione educativa. Applicazione art. 2 della
Legge 04/08/1977, n. 515(1978)[notavailableonline].
Decreti Delegati Decreto Presidenziale (DPR): DPR 416/74
Instituzione e riordinamento di organi collegiali nella scuola
materna, elementare, secondaria artistica (Organi Collegiali).
DPR 417/74 Stato Giuridico Personale Docente Direttivo Ispettivo.
DPR 418/74 Lavoro Straordinario. DPR 419/74 Sperimentazione
e Ricerca Educativa(1974).Availableat:http://www.edscuola.it/
archivio/norme/decreti/dpr.html[AccessedApril2010].
Decreto del Presidente della Repubblica 02/05/2001 n. 345
Regolamento di attuazione della legge 15 dicembre 1999 n. 482
recante norme di tutela delle minoranze linguistiche storiche
(2001). Gazzetta Uffciale della Repubblica Italiana (2001).
Availableat:http://portal-lem.com/images/it/Italie/Regolamento_
di_attuazione_n_345.pdf[AccessedMarch2010].
Decreto del Presidente della Repubblica 30/01/2003 n. 60. Re-
golamento recante modifche al Decreto del Presidente della
Repubblica 02/05/2001 n. 345 concernente regolamento di attu-
azione della legge 15/12/1999 n. 482 in materia di tutela delle mi-
noranze linguistiche storiche(2003).GazzettaUffcialedellaRe-
pubblicaItaliana,n.82(2003).Availableat:http://www.edscuola.
it/archivio/norme/decreti/dpr345_01.html[AccessedMarch2010].
Decreto ministeriale del 09/02/1979: Programmi, orari di inseg-
namento e prove di esame per la scuola media statale (1979).
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
46
Available at: http://archivio.invalsi.it/classe-aperta/classe_aperta/
documenti/doc05.pdf[AccessedMarch2010].
Legge n. 53 Delega al Governo per la defnizione delle norme
generali sullistruzione e dei livelli essenziali delle prestazioni in
materia di istruzione e formazione professionale (2003).Availa-
ble at: http://www.pubblica.istruzione.it/normativa/2004/legge53.
shtml[AccessedMarch2010].
Legge n. 482 Norme in materia di tutela delle minoranze lin-
guistiche storiche (1999). Gazzetta Uffciale della Repubblica
Italiana n. 297 (1999). Available at: http://www.parlamento.it/
parlam/leggi/99482l.htm[AccessedMarch2010].
Legge n. 517 Norme sulla valutazione degli alunni e sullaboli-
zione degli esami di riparazione nonch altre norme di modifca
dellordinamento scolastico (1977). Gazzetta Uffciale della
Repubblica Italiana n. 224 (1977). Available at: http://www.
andis.it/it/documenti/leggi/Legge_517_77_modifca_ordinamento_
scolastico.pdf[AccessedMarch2010].
regional
Legge regionale n. 14 Tutela della minoranza alloglotta e del
patrimonio storico, culturale e folcloristico della comunita Al-
banofona del comune di Greci in provincia di Avellino (2004).
BollettinoUffcialedellaRegioneCampanian.63(2004).Avail-
able at: http://www.greci.org/lr14/lr14_04.pdf [Accessed March
2010].
Legge regionale n. 15 Norme per la tutela e la valorizzazione
della lingua e del patrimonio culturale delle minoranze linguistiche
e storiche di Calabria (2003). Bollettino Uffciale n. 20 (2003).
Availableat:http://www.regione.taa.it/biblioteca/normativa/regioni/
ordinarie/calabria1.pdf[AccessedMarch2010].
Legge regionale n. 15 Tutela e valorizzazione del patrimonio
culturale delle minoranze linguistiche nel Molise(1997).Available
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
47
at: http://www.regione.molise.it/web/crm/VIII_resoconti.nsf/0/b3e
cc1cc98c94bb5c1256ce8002a34da?OpenDocument [Accessed
March2010].
Legge regionale n. 26 Provvedimenti per la salvaguardia e la
valorizzazione del patrimonio storico, culturale e linguistico
delle comunit siciliane di origine albanese e delle altre mino-
ranze linguistiche. Contributi alle province regionali per lages-
tione di corsi di laurea. Incremento del contributo di cui allart.
1 della legge regionale n. 52 del 04/06/1980(1998).Bollettino
Uffcialen.52(1998).Availableat:http://www.regione.taa.it/bib-
lioteca/normativa/regioni/speciali/sicilia1.pdf [Accessed March
2010].
Legge regionale Calabria n.27 Norme per lattuazione del diritto
allo studio(1985).BollettinoUffcialedellaregioneCalabrian.42
(1985).Availableat:http://www.consiglioregionale.calabria.it/hp2/
dett_testocoordinato.asp?Codice=1985 [Accessed March 2010].
Legge regionale n. 40 Norme per la promozione e tutela
delle Comunit Arbereshe in Basilicata Abrogazione (1998).
Bollettino Uffciale n. 64 (1998). Available at: http://www.
minoranzelinguistiche.provincia.tn.it/normativa/Normativa_
delle_Regioni/[AccessedMarch2010].
MinisterodellIstruzione,dellUniversitedellaRicerca(2001).
Piano di interventi e di fnanziamenti per la realizzazione di
progetti nazionali e locali nel campo dello studio delle lingue e
tradizioni culturali degli appartenenti ad una minoranza linguis-
tica.Letteracircolaren.89(2001).Availableat:http://archivio.
pubblica.istruzione.it/[AccessedMarch2010].
MinisterodellIstruzione,dellUniversitedellaRicerca(2002).
Piano di interventi e di fnanziamenti per la realizzazione di
progetti nazionali e locali nel campo dello studio delle lingue e
tradizioni culturali degli appartenenti ad una minoranza linguis-
tica.Letteracircolaren.90(2002).Availableat:http://archivio.
pubblica.istruzione.it/[AccessedMarch2010].
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
48
publications general
Altimari, F., M. Bolognari & P. Carrozza (1986). Lesilio della
parola. La minoranza linguistica albanese in Italia. Profli storico-
letterari, antropologici e giuridico-istituzionali.Pisa:EdizioniETS.
Belluscio,G.&V.Lentinieds.(2002).La minoranza linguistica
italo-albanese: Aspetti educativi e culturali. Catanzaro: IRRE
Calabria.
Bopp, F. (1855). ber das Albanesische in seinen verwandt-
schaftlichen Beziehungen. Read at the KninglicheAkademie
derWissenschaften,18May1854.Berlin:J.A.Stargardt.Avail-
able at: http://books.google.com/books?id=nQMJAAAAQAAJ&
printsec=frontcover&dq=das+albanesische+in+seinen&cd=5#v
=onepage&q=&f=false[AccessedMarch2010].
Brunetti, C. (1985). La condizione giuridica delle minoranze
linguistiche.Cosenza:EdizioniVatra.
Brunetti,C.(2005).Dalla negazione al riconoscimento. La con-
dizione giuridica delle minoranze linguistiche.SoveriaMannelli:
Rubbettino.
Brunetti, C., G. Cacozza & C. Siciliano (1988). Chi dona, tra-
manda. Studi su alcuni aspetti della vita sociale, culturale e po-
litica degli Italo-albanesi in Calabria.SoveriaMannelli:Calabria
Letteraria.
abej, E. (1938). Albaner und Slaven in Sditalien. In: Anon
Revue internationale des tudes balkaniques, vol. 6 (pp. 555-
566).Beograd:BalkanolokiInstitut-SrpskaAkademijaNaukai
Umetnosti.
Carrozza,P.(1986).Profligiuridico-istituzionali. In:F.Altimari,
M.Bolognari&P.CarrozzaL esilio della parola. La minoranza
linguistica albanese in Italia. Profli storico-letterari, antropo-
logici e giuridico-istituzionali(pp.115-233).Pisa:EdizioniETS.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
49
Giacomarra,M.(1990).Unisola nellIsola. Gli albanesi di Sicilia
fra storia e progetto.Palermo:CRESM.
Hamp, E. P. (1972). Albanian. In: T. A. Sebeok ed. Current
trends in linguistics, vol. 9 (pp. 1626-1692). Berlin-New York:
WalterdeGruyter.
Jochalas, T. P. (1996). AlbanoItalika thematike bibliographia.
Athina:s.n.
Marco, C. (1988). La questione arbreshe: tentativo di defn-
izione. Per lo svecchiamento della cultura e un approccio me-
ridionalistico alla problematica della minoranza italo-albanese
di Calabria.Cosenza:Brenner.
Matranga, L. (1592). E mbsuame e Krshter (Dottrina Chris-
tiana). Available at: http://shqiptarortodoks.com/albanologji/
matranga.html [Accessed March 2010]. Reprint and critic edi-
tion:M.Mandaled.(2004).E mbsuame e krshter: Edizione
critica dei testi manoscritti e a stampa (1592). Caltanissetta:
SciasciaSalvatore.
MinisterodellInterno(2001).Laminoranzalinguisticaalbanese
(arbreshe). In: Cultura e immagini dei gruppi linguistici di
antico insediamento presenti in Italia. Primo rapporto(pp.229-
259;334-346).Roma:MinisterodellInterno,uffciocentraleper
iproblemidellezonediconfneedelleminoranzeetniche.
Ministero dellInterno (2002). Gli Arbreshe in Italia - Cultura
ed immagini della minoranza linguistica storica. Roma:
Direzione centrale per i diritti civili, la cittadinanza e le mino-
ranze, Dipartimento per le libert civili e limmigrazione,
Uffcio minoranze. Available at: http://www.interno.it/mininterno/
export/sites/default/it/sezioni/sala_stampa/notizie/minoranze/
notizia_17969.html_194914769.html[AccessedApril2010].
MinisterodellInterno(2009).III Rapporto dellItalia sullattuzione
della convenzione quadro per la protezione delle minoranze
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
50
nazionali (e.g. art. 25 paragrafo 2). Roma: Direzione centrale
per i diritti civili, la cittadinanza e le minoranze. Area V
Minoranzestoricheenuoveminoranze.Availableat:http://www.
interno.it/mininterno/site/it/sezioni/sala_stampa/documenti/
minoranze/0997_2009_10_06_III_rapporto_minoranze.html
[AccessedMarch2010].
Panareo,E.(1996).Saggio di bibliografa albanese(acuradiA.
Laporta).Lecce:Scorranoffset.
Savoia,L.M.(2001).Lalegge482sulleminoranzelinguistiche
storiche. Le lingue di minoranza e le variet non standard in
Italia. In: Anon Rivista Italiana di Dialettologia. Lingue dialetti
societ, year XXV (pp.7-50).Bologna:Cooperativalibrariauni-
versitariaeditrice(Clueb).
Schir Di Maggio, G. (1985). Iniziative autonome per la sal-
vaguardia della lingua e delle tradizioni albanesi in Italia
nellultimo quindicennio. In: Anon Le minoranze etniche e lin-
guistiche: Atti del 1 Congresso internazionale (pp. 291-312),
Palermo,Italy1985.PianadegliAlbanesi:s.n.
Toso, F. (2008). Minoranze linguistiche in Italia. Bologna: il
Mulino.
Vaccaro, A. (1994). Italo-Albanensia: Repertorio Bibliografco
Sulla Storia Religiosa, Sociale, Economica E Culturale Degli
Arbereshe Dal Sec. XVI Ai Nostri Giorni.Cosenza:Bios.
history and demography
Barone,A.,A.Savaglio&F.Barone(2000). Albanesi di calab-
ria: capitoli, grazie ed immunit. il ruolo della Chiesa e la po-
litica dei principi Sanseverino di Bisignano tra 15. e 16. secolo.
MontaltoUffugo:s.n.
Catasti onciari (Italian census of eighteenth century). More in-
formationavailableat:
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
51
http://www.archiviodistatonapoli.it/asna.beniculturali/Web/
Schede/scheda_catasti.html[AccessedMarch2010]
Coco, P. (1921). Casali Albanesi nel Tarentino. Studio storico
critico con documenti inediti. Grottaferrata: Scuola Tipografca
Italo-OrientaleS.Nilo.
De Bartolo, G. (1988). La demographie des minorites Alba-
naisesdeCalabre.Premiersresultats.In:AnonGenus,vol.44,
no.1-2(pp.177-193).Rome:s.n.
DeBartolo,G.(1989).Aspettidellevoluzionedemografcadella
minoranzaalbanesediCalabria.In:AnonZjarri,vol.33(pp.16-
33).SanDemetrioCorone:s.n.
De Bartolo, G. & M. Stranges (2008). La minorit Arbresh
en Calabre: aspects dmographiques et sociaux. Read at:
Colloque International de lAssociation Internationale des
Dmographes de Langue Franaise (lAIDELF), Montreal,
Qubec, Canada, 25-28 August 2008. s.l.: s.n. Available at:
http://www.aidelf.ined.fr/colloques/Quebec/aidelf-2008/IMG/pdf/
De_BartoloT.pdf[AccessedMarch2010]
CallariGalli,M.&G.Harrison(1977).Bilinguismoinstabilenelle
comunit arbreshe della provincia di Cosenza. In: Anon As-
petti sociolinguistici dellItalia contemporanea.Roma:Bulzoni.
Federici,N.(1955).Caratteristiche demografche differenziali di
un gruppo di Albanesi di Kavaja e di alcune colonie albanesi in
Calabria.Roma:TipografaFailli.
Ferrari,G.(1964).GrecieAlbanesiinCalabrianeisecoliXVI-
XVII. In: F. Fiorentino ed. Atti del III Congresso Storico Cala-
brese(pp.393-399),Napoli,Italy,19-26May1963.Napoli:s.n.
Gambarara, D. (1980). Parlare albanese nellItalia unita. In:
AnonZjarri,vol.12(pp.49-67).SanDemetrioCorone:s.n.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
52
Mandal, M. (1995). Sviluppi demografca a Piana degli Al-
banesi, secoli XVI-XVIII.Palermo:s.n.
Mandal,M.(2007).Mundus vult decipi. I miti della storiografe
arbreshe.Palermo:A.C.Mirror.
Marafoti,G.(1595).Croniche et antichit di Calabria conforme
allordine de testi greco & latino, raccolte da pi famosi scrit-
tori antichi e moderni, ove regolatamente sono poste le citt,
castelli, ville, monti, fumi, fonti, e altri luoghi degni di quella
provincia. Padova:PasquatiLorenzo(2
nd
edition:1601).
Mazziotti, I. (2004). Immigrazioni albanesi in Calabria nel XV
secolo e la colonia di San Demetrio Corone (1471-1815).Cas-
trovillari:IlCoscile.
Nadin, L. (2008). Migrazioni e integrazione. Il caso degli al-
banesi a Venezia (1479-1552).Roma:Bulzoni.
Orofno, M. (2001). Le comunit greco-albanesi nel Mezzo-
giorno dItalia: il caso di S. Costantino Albanese.Tesidilaurea,
UniversitdegliStudidiNapoliFedericoII,annoaccademico
1998-99.Lagonegro:GrafcheZaccara.
Perrellis, V. (2004). Rota Greca, storia e tradizioni. Cosenza:
ArtiGrafcheBarbieriEditore.
Rodot, P. P. (1763). Dellorigine, progresso e stato presente
del rito greco in Italia osservato dai Greci, Monaci Basiliani
e Albanesi, vol. 1-3. Roma: s.n. Reprint 1986, by I. Fortino;
Cosenza:Brenner.
Rother, K. (1968). Die Albaner in Sditalien. In: Anon Mit-
teilungen der sterreichischen Geographischen Gesellschaft
(MGG),Band110(pp.1-20).Wien:sterreichischeGeogra-
phischeGesellschaft.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
53
Scutari, M. (1825). Notizie istoriche sullorigine, e stabilimento
degli Albanesi nel Regno delle Due Sicilie. Sulla loro indole,
linguaggio e rito, compilate da R. Arciprete di S. Costantino D.
Michele Scutari.Potenza:TipografadiBasilicata.
Zangari,D.(1941).Le colonie italo-albanesi di Calabria. Storia
e demografa, secoli XV-XVI.Napoli:Casella.
(socio)linguistics and dialectology
Altimari, F. (1983). Comportamento linguistico e condiziona-
menti socioculturali nella situazione plurilingue di unarea al-
banofona della Calabria. In: A. Guzzetta ed. Etnia albanese
e minoranze linguistiche in Italia. Atti del IX Congresso Inter-
nazionale di Studi Albanesi (pp. 51-74), Palermo, Italy, 25-28
November1981,Palermo:s.n.
Altimari, F. (1985). Lingua ed emigrazione nella comunit al-
banese di Calabria. In: A. Guzzetta Le minoranze etniche e
linguistiche: Atti del I Congresso internazionale di Studi al-
banesi(pp.121-141),Palermo,Italy,1985.Palermo-Pianadegli
Albanesi:s.n.
Altimari,F.(1992).Per una storia della dialettologia arbreshe.
Studi e ricerche sulle parlate albanesi dellItalia meridionale.
QuadernidiZjarri16.Cosenza:MIT.
Altimari,F.&L.M.Savoiaeds.(1994).I dialetti italo-albanesi.
Studi linguistici e storico-culturali sulle comunit arbreshe.
Roma:Bulzoni.
Belluscio,G.(1988,unpublised).Competenza linguistica e ap-
prendimento dellarbrishtja da parte di immigrati non albanofo-
ni e alunni delle scuole dellobbligo nella comunit arbreshe di
San Basile in provincia di Cosenza. Con unanalisi demografca
in diacronia. Read at: Lega Italiana di Difesa della Minoranza
Albanese,Cosenza,Italy
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
54
Belluscio,G.(2004).LalinguadegliArbresh.In:A.Tagarelli
ed.Studio antropologico della comunit arbreshe della provincia
di Torino(pp.47-66).Torino:EdizioniLibrre-ConsiglioNazionale
delleRicerche(CNR).Availableat:http://www.albanologia.unical.
it/materialeDidattico/LaLinguaDegliArbresh.pdf [Accessed
March2010].
Belluscio, G. (2007). GiuseppeTommaso Gangale per la rinas-
cita dellarbrisht nella Calabria centrale: lutopia dimenticata...
lutopiarealizzata.In:AnonHylli i Drits,nuovaserie,vol.3(pp.
37-50).Shkodr-Scutari:ProvincaFranceskaneShqiptare.Avail-
ableat:http://www.mondoarberesco.it/[AccessedMarch2010].
Birken-Silverman, G. (1997). Sprachkontakt Italienisch-Alba-
nisch in Kalabrien: die italienischen Lehnwrter in den kala-
broalbanischen Mundarten des Cratitals: Handwerks-, Land-,
und Hauswirtschaftsterminologie.FrankfurtamMain-NewYork:
P.Lang
Camaj, M.(1971).La parlata albanese di Greci in provincia di
Avellino.Firenze:Olschki.
Camaj,M.(1976).Ilbilinguismonelleoasilinguistichealbanesi
dellItaliameridionale.In:AnonBilinguismo e diglossia in Italia.
Centro di Studio per la Dialettologia Italiana (pp. 5-13). Pisa:
Pacini.
Camaj,M.(1977).Die albanische Mundart von Falconara Alba-
nese in der Provinz Cosenza.Mnchen:Trfenik.
Camaj, M. (1993). La parlata arbreshe di San Costantino
Albanese in provincia di Potenza. Rende: Centro Editoriale e
LibrariodellUniversitdegliStudidellaCalabria.
abej, E. (1994). Storia linguistica e struttura dialettale
dellalbanesedItalia.In:F.Altimari&L.M.Savoiaeds.I dialetti
italo-albanesi. Studi linguistici e storico-culturali sulle comunit
arbreshe.Roma:Bulzoni.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
55
Derhemi, E. (2002). The Endangered Arbresh Language and
the Importance of Standardised Writing for its Survival: The
Case of Piana degli Albanesi, Sicily. In: Anon IJMS: Interna-
tional Journal on Multicultural Societies, vol. 4, no. 2 (pp. 248-
269). s.l.: UNESCO. Available at: http://www.unesco.org/shs/
ijms[AccessedApril2010].
Famiglietti, M. (1977). Bilinguismo e diglossia nelle comunit
albanesi.In:AnonQuaderni per la promozione del bilinguismo
(pp.15-16).Brescia:CentrodiLinguisticaApplicatae.Didattica
delleLingue(CLADIL).
Gangale,G.(1966). Flmuri edh vistri.Catanzaro:s.n.Avail-
ableat:http://www.mondoarberesco.it/[AccessedMarch2010].
Gangale, G. (1976). Lingua Arberisca restituenda. Crotone:
Tipografa Pirozzi. Available at: http://www.mondoarberesco.it/
[AccessedMarch2010].
Giordano, E. (2000). Fjalor. Dizionario arbresh-italiano. Vo-
cabolario italiano-arbresh.Castrovillari:IlCoscile(1stedition:
1963;Bari:EdizioniPaoline).
Hamp, E. P. (1993). Il sistema fonologico della parlata di
Vaccarizzo Albanese. Rende: Centro Editoriale e Librario
dellUniversitdegliStudidellaCalabria.
Hamp,E.P.(2000).AnidentifcatorylistingoftheArbreshset-
tlementsofCalabriatoday.In:J.B.Trumper,A.Mendicino&M.
Maddalon eds. Toponomastica calabrese (pp. 55-67). Roma:
GangemiEditore.
Maddalon,M.&G.Belluscio(2002).Italo-AlbaniansandAlba-
nians:AProblematicCaseof(Socio-)LinguisticContact.In:R.
Rapped.Linguistik International. Sprachwissenschaft auf dem
Weg in das Dritte Jahrtausend. Akten des 34. Linguistischen
Kolloquiums in Germersheim 1999, vol. 2 (pp. 193-202), Ge-
mersheim,Germany,7-10September1999.Mainz:PeterLang
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
56
Verlagsgruppe.Availableat:http://www.albanologia.unical.it/[Ac-
cessedMarch2010].
Pellegrini, G. B. (1998). Avviamento alla linguistica albanese.
Rende: Centro Editoriale e Librario dellUniversit degli Studi
dellaCalabria.
Perta,C.(2003).Languagedeath:ilcasodellarbreshmolisa-
no. Risultati di uno studio pilota. In: V. Orioles Plurilinguis-
mo, vol. 10 (pp. 319-337). Udine: Centro Internazionale sul
Plurilinguismo.
Perta, C. (2004). Language decline and death in three Ar-
bresh communities in Italy.Alessandria:EdizionidellOrso.
Savoia, L. M. (1989). Per uneducazione arbresh. In: A.
Guzzetta ed. Atti del II Congresso Internazionale sulle mino-
ranze etniche e linguistiche, vol. 2 (pp. 211-231), Piana degli
Albanesi,Italy,7-11September1988.PianadegliAlbanesi:s.n.
Savoia, L. M. (1991). Alcuni elementi per una classifcazione
dei dialetti arbresh. In: A. Landi & P. del Puente La lingua
albanese nellItalia meridionale. Studi e prospettive(pp.11-52).
Salerno:UniversitdeglistudidiSalerno.
Scutari, P. (1997). Uno studio fonologico e morfologico sulla
parlata arbreshe di San Costantino Albanese.Cosenza:s.n.
Solano, F. (1979). I dialetti albanesi dellItalia meridionale. Ap-
punti per una classifcazione.QuadernidiZjarri.SanDemetrio
Corone:CircoloCulturaleZjarri.
Trumper, J. B. & M. Maddalon (2002). Identit e lingua. In: V.
Orioles ed. La legislazione nazionale sulle minoranze linguis-
tiche(pp.125-150).Prato:LithostampadiPasian.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
57
sociology and anthropology
Abate, C. & M. Behrmann (2006). I germanesi. Soveria Man-
nelli:Rubbettino.
Bellinello,P.F.(1986).Aspettostorico-demografcoesocioeco-
nomico degliAlbanesi in Italia. In:Anon Bollettino della Badia
Greca di Grottaferrata,vol.40(pp.3-56).Grottaferrata:s.n.
Belluscio G. (2008), Arbresh (Albanians) in Italy. Identity
ProfleAmongUniversityStudentswithSomeOtherData.In:A.
Dornered.International conference Everyday Multilingualism,
conference report (pp. 128-141), Eisenstadt, Austria, 13-15
June 2008. s.l.: s.n. Available at: http://www.unesco.at/news/
conference_report.pdf[AccessedMarch2010].
Bolognari, M. (1978). Il silenzio della tradizione. Caltanissetta-
Roma:Sciascia.
Bolognari, M. (1989). La cultura dellemigrazione e la formazi-
one della nuova comunit. In: M. Bolognari ed. La diaspora
della diaspora. Viaggio alla ricerca degli Arbresh (pp. 131-
169).Pisa:EdizioniETS.
Di Sparti,A. (1983). Diaspora nel televisivo: lingue minoritarie
emassmedia.ApropositodelplurilinguismoarbreshdiPiana
degliAlbanesi.In:A.Guzzettaed.Etnia albanese e minoranze
linguistiche in Italia (pp. 177-243).Atti del IX Congresso Inter-
nazionale di studi albanesi, Palermo, Italy, 25-28 November
1981.Palermo:Istitutodilinguaeletteraturaalbanese,Univer-
sitDegliStudiDiPalermo.
Elmo, I. & E. Kruta (1996). Ori e costumi degli Albanesi. Cas-
trovillari:IlCoscile.
Harrison, G. (1979a).Appropriazione sesta: gliArbresh. In:
G. Harrison Nelle mappe della Calabria. Scorribande antropo-
logiche(pp.145-186).Cosenza:Lerici.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
58
Harrison, G. (1979b). La doppia identit. Una vertenza antro-
pologica nella minoranza etnicolinguistica arbresh. Palermo:
Sciascia.
Tagarelli,A.ed.(2000).Letnia arbreshe del Parco Nazionale
del Pollino. Studio genetico-comparativo tra la popolazione
arbreshe e non arbreshe limitrofa. Catanzaro: Rubbettino
Editore-ConsiglioNazionaledelleRicerche(CNR).
Tagarelli,A.ed.(2004).Studioantropologicodellacomunitar-
breshedellaprovinciadiTorino.In:A.Tagarellied.Studio an-
tropologico della comunit arbreshe della provincia di Torino
(pp.89-144).Torino:EdizioniLibrre-ConsiglioNazionaledelle
Ricerche (CNR).Available at: http://www.provincia.torino.it/cul-
tura/minoranze/dwd/studio.pdf[AccessedMarch2010].
education and didactics
Altimari, F. (2002). Leteroglossia arbreshe: variet locali e
standardalbanese.In:F.DiMiceli&M.MandalStudi in onore
di Antonino Guzzetta(pp.35-45).Palermo:HelixMediaEditore.
Altimari,F.(2007).Lalbaneseinambitoscolasticoarbresh:al-
cunequestionipostedalladidatticadiunalinguaminoritaria.In:
C.Consani&P.Desiderieds.Convegno Minoranze linguistiche
e Italiano L2 in area abruzzese e molisana. Tra sociolinguistica
e glottodidattica (pp. 73-84), Pescara, Italy, 6-8 April 2005.
Roma:Carocci.
Anon(1957).Shjzat,vol.2-3(p.92).Roma:s.n.
Anon(1973).Zri i Arbreshvet,vol.5(p.37).Eianina:s.n.
Belluscio, G. (1995).Albanian in theAlbanian communities in
Italy.In:A.Dekkersed.Teacher Training of Minority Languages
for Primary and Secondary Education, vol. 2 (pp. 443-462).
Ljouwert/Leeuwarden:MercatorEducation.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
59
Bolognari, M. (1978). Linsegnamento scolastico dellarbresh.
In: M. Bolognari ed. Il silenzio della tradizione (pp. 45-86).
Caltanissetta-Roma:Sciascia.
Candreva, C. (1981). Considerazioni sulluso dellarbrisht. In:
AnonKatundi Yn(pp.8-9).Civita:CircoloCulturaleG.Placco.
Candreva, C. & C. Stamile (1977). Una scuola per gli Ar-
bresh.In:AnonScuola e vita,vol.XIV-3.Cosenza:s.n.
Candreva,C.&C.Stamile(1979).Sperimentazione didattica in
un ambiente bilingue arbresh,UniversitdellaCalabria,Labo-
ratoriodiEducazionePermante(LEP),vol.33.Cosenza:s.n.
DePadova,C.(1972).Linsegnamentodellalinguaalbanesein
Italia.In:AnonShjzat - Le Pleiadi,vol.XVI9-12(pp.380-386).
Roma:s.n.
Famiglietti,M.(1978).Cosasipufareoggiperlinsegnamento
dellalbanese.In:AnonKatundi Yn(p.26).Civita:Circolocul-
turaleG.Placco.
Famiglietti,M.(1979a).Educazione e cultura in Arberia.Roma:
Bulzoni.
Famiglietti,M.(1979b).Primeattivitculturalidegliarbresh.In:
AnonKatundi Yn(p.20).Civita:CircoloCulturaleG.Placco.
Famiglietti, M. (1979c). Didattica dellalbanese nella Scuola
Media.In:AnonScuola viva5.Cosenza:s.n.
Maiorana, S. (1989). Indagine tra gli alunni delle scuole
dellobbligodeicomunialbanofonidellaprovinciadiCatanzaro.
In: Anon Katundi Yn (pp. 7-9). Civita: Circolo Culturale G.
Placco.
Martella,V.A.&G.Carducci(2000).Lecomunititalo-albanesi
fra microstoria e arbreshe: il caso di San Marzano. In:Anon
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
60
Seminario di studi per la didattica (pp. 69-82), San Marzano,
Italy,8May1999.SanMarzano:EdizioniPugliesisrlinMartina
Franca.
Mazzei, C. (2002). Scuola e promozione culturale nel comp-
rensorio arbresh di Catanzaro. In: G. Belluscio & V. Lentini
eds.La minoranza linguistica italo-albanese: Aspetti educativi e
culturali(pp.125-141).Catanzaro:IRRECalabria.
Schir Di Maggio, G. (1985). Iniziative autonome per la sal-
vaguardia della lingua e delle tradizioni albanesi in Italia
nellultimo quindicennio. In: A. Guzzetta ed. Le minoranze
etniche e linguistiche, Atti del 1 Congresso internazionale di
Studi Albanesi(pp.291-312),PianadegliAlbanesi,Italy,1985.
Palermo-PianadegliAlbanesi:s.n.
SchirDiModica,G.(2002).Udhtim paralel.Palermo:Quad-
ernidiBiblos.
music and ethnomusicology
Agamennone,M.&V.Lombardied.(2005).Le registrazioni di
D. Carpitella e A. M. Cirese (1954). Roma: Squilibri. New edi-
tion:2007.
De Gaudio, I. C. ed. (1990). Gli Albanesi di Calabria. Canti
bivocali delle comunit Arbreshe (provincia di Cosenza),Uni-
versit degli Studi di Bologna, Dipartimento di Arti, Musica e
Spettacolo[LP].Bologna:Albatros.
DeGaudio,I.C.(1993).Analisidelletecnichepolifonicheinun
repertorio polivocale di tradizione orale: i Vjersh delle comu-
nit albanofone della Calabria. In: Anon Quaderni di Musica/
Realt,vol.30.Modena:Mucchi.
DeGaudio,I.C.(1997).Ilcantolirico.In:F.Altimari&G.Bellus-
cioeds.Quaderni del Dipartimento di Linguistica, Serie Alban-
istica,vol.2(pp.169-183).Cosenza:UniversitdellaCalabria.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
61
Gangale, G. T. (1998). Voci e canti degli albanesi della Calabria
Media. Zra dhe kng t arbreshvet t Kalabris s Mesme.
In: G. M. G. Belluscio ed. Archivio vocale arbresh. Cattedra
di Lingua e letteratura albanese, Universit della Calabria [3
CD-rom]. Cosenza: SYSCAL. Partly available at: http://www.
albanologia.unical.it/edizioni/archivioVocale.htm and at http://
www.tecnomidia.com/caraffa [Accessed March 2010].
Moti i Par (1998). Zri i Motit. Canti tradizionali italo-albanesi
[CD]. Rende: Universit della Calabria.
Rennis, G. (2000). La tradizione popolare della comunit ar-
breshe di Lungro [CD]. Castrovillari: Il Coscile.
Ricci, A. & R. Tucci eds. (2006). Musica arbreshe in Calab-
ria. Le registrazioni di Diego Carpitella ed Ernesto De Martino
(1954) [2 CD]. Centro Nazionale Studi di Musica Popolare,
Rome, Italy 15-23 April 1954. Roma: Squilibri (new edition:
2007).
Scaldaferri, N. (1994). Musica arbreshe in Basilicata. La
tradizione musicale di San Costantino Albanese con riferimenti
a quella di San Paolo Albanese [audio cassette]. Lecce: Adri-
atica Salentina.
Scaldaferri, N. ed. (2005). Polifonia arbreshe della Basilicata:
concerto allabbazia di Royaumont [CD]. Udine: Nota.
Stratig, A. & Lulebor Ensemble (2009). Lulebor (Bucaneve).
Canti dArbria e dAlbania [CD+booklet]. In: Anon Amadeus,
no. 12/08. Milano: De Agostini-Rizzoli periodici.
primers and school books
Baffa, A. M. (2003). Libri im i par. Trento: M.A.B. Editrice.
Bruno, V. et al. (2000). Alfabetizzazione arbreshe, vol. 1 &
2. AIADI. Torino: Il Capitello.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
62
Cardamone, L. (2005). Zmi e xmi. Lungro: Marco Editore.
Cuccia, G. et al. (2000). Udhtimi. Hora e Arbreshvet/Pi-
ana degli Albanesi: Comune di Piana degli Albanesi.
De Rosa, L. (2004). Gjuha arbreshe. Abetari im i par. Rur/
Ururi: Shoqata kulturore arbreshe.
Gangale, G. T. (1963). Arra-buka. In: Anon Gluha 2. Catanzaro:
Bashkimi e Arbreshve e Meses Kallavriis (B.A.M.K.) (new edi-
tion: G. Giudice ed. (2003). San Nicola dellAlto: s.n.).
Gangale, G. T. (1964). Ngjalori e gilluhes e Mareduzhes. Cro-
tone: B.A.M.K.
Golletti Baffa, V. (1977). Alfabeti shqip i programuar. Frankfurt
mbi Majn/Frankfurt am Main: Katundi Yn.
Golletti Baffa, V. (1979). Libri im i par. Frankfurt am Main-
Civita: s.n.
Mandal, M. ...et al. (2001). Udha e mbar. Hora e Arbreshvet/
Piana degli Albanesi: Comune di Piana degli Albanesi.
Panzarella, R. (2006). Gjuha ime e bukur. Abetarja arbreshe.
s.l.: Calabria Letteraria Editrice.
Panzarella, R. & M. Mazza (2007). Maa e miu. Nj purrall ka
Puheriu. s.l.: s.n.
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
63
Addresses
offcial bodies Cattedra di Lingua e letteratura albanese(ChairoftheAlba-
nianLanguageandLiteratureattheUniversityofCalabria)
Universit della Calabria, Dipartimento di Linguistica, Cubo
20A,I-87036ArcavacatadiRendeCS,Italy
T+390984491379
T+390984494142
F+390984494141
Whttp://www.unical.it/portale/strutture/dipartimenti/linguistica/
Dega e Albanologjis(sectiononAlbanian)
IncludingDeRadasoriginaleditionsonline:
Whttp://www.albanologia.unical.it
andacompletelistofdissertationsandPhDthesisspresented
attheUniversityofCalabriasince1977:
Whttp://www.albanologia.unical.it/tesi.htm
Cattedra di Lingua e letteratura albanese (Chair of the Al-
banianLanguageandLiteratureattheUniversityofPalermo)
Facolt di Scienze della formazione, Universit degli Studi di
Palermo,ViaPascoli6,I-90139Palermo,Italy
Facolt di Scienze della Formazione(DepartmentofLanguag-
esandLinguisticsSciences)
VialedelleScienze,Edifcio15,I-90128Palermo,Italy
T+3909165611900
F+390916561109
Einfo@scienzeformazione.unipa.it
Whttp://www.scienzeformazione.unipa.it/
Istituto nazionale di statistica (Istat, Italian National Institute
ofStatistics)
ViaCesareBalbo16,I-00184Roma,Italy
T+390646731
Whttp://www.istat.it/
Uffcio scolastico regionale della Calabria (The Calabria
RegionalSchoolOffce)
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
64
ViaLungomare295,I-88100CatanzaroLidoCZ,Italy
T+3909617345545
Whttp://www.calabriascuola.it/
Universit degli Studi della Basilicata(UniversityofPotenza)
ViaN.Sauro85,I-85100Potenza,Italy
T+390971201111
Whttp://www.unibas.it/
Universit degli Studi del Molise(UniversityofMolise)
ViaDeSanctis,I-86100Campobasso,Italy
T+3908744041/+39800588815
F+390874317259
Whttp://www.unimol.it/newweb/index.php
pedagogical Therearenoperiodicalornon-periodicalpublicationsaboutthe
teachingofItalo-Albanian.
publishers While there are a number of Italo-Albanian publishers none
have a particular interest in school issues or a direct link with
theteachingofItalo-Albanian.
cultural centres Only a few of the more representative associations are given
below. For a more detailed and comprehensive list see the III
RapportodellItaliasullattuzionedellaconvenzionequadroper
laprotezionedelleminoranzenazionali(2009):
http://www.interno.it/mininterno/export/sites/default/it/assets/
fles/16/0022_III_Rapporto_protezione_minoranze.pdf
[AccessedMarch2010]
sportelli Sportelli linguistici comunali (linguistic offces in different
municipalities)
Sportello Linguistico della Comunit Montana Italo-Arbreshe
del Pollino, comprendente i comuni di Acquaformosa, Civita,
Frascineto,Lungro,SanBasile
Whttp://www.cmpollinosportellolinguistico.it
SportelloLinguisticodelComunediFrascineto/SporteliGjuh-
soriBashkissFrasnits
publications
and associations
linguistici
(linguistic
offces)
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
65
W http://www.cmpollinosportellolinguistico.it/comune.php?lang
=1&comune=Frascineto&pagina=0
Sportello Linguistico del Comune di San Cosmo Albanese/
Sporteli Gjuhsor i Bashkis s Strigarit
W http://www.comune.sancosmoalbanese.cs.it
Sportello Linguistico del Comune di Spezzano Albanese/Sporteli
Gjuhsor i Bashkis s Spixans
W http://www.comune.spezzano-albanese.cs.it/sportello_
linguistico/index800x600.htm
Sportello Linguistico del Comune di Santa Sofa dEpiro/Sporteli
Gjuhsor i Bashkis s Shn Sofs
W http://www.santasofiadepiro.com/sportello_linguistico/
sportello_linguistico.htm
Sportello linguistico provinciale della Provincia di Cosenza
Universit della Calabria, Osservatorio delle lingue e delle cul-
ture minoritarie, Dipartimento di Linguistica, Cubo 20A, I-87036
Arcavacata di Rende CS, Italy
T +39 0984 494140
F +39 0984 494141
W http://www.albanologia.unical.it/sportellolinguistico
Sportello linguistico provinciale della Provincia di Foggia
Palazzo nuovo della Provincia, Via Telesforo 25, I-71100 Fog-
gia, Italy
T +39 0881 791593
F +39 0881 791593
on-line database Biblioteka Elektronike e Sitevet Arbreshe (BESA, On line
database for Italo-Albanian printed materials)
W http://besa.unical.it:591/progetto_arb/Projekti.htm
associations Associazione culturale Arbitalia (cultural association Arbitalia)
Via Domenico Mauro 80, I-87069 Shn Mitri - San Demetrio
Corone CS, Italy
T +39 0983 511658
W http://www.arbitalia.net
and committees
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
66
Associazione Culturale Bashkim Arbresh
ViaMercato2,I-87019Spixana-SpezzanoAlbaneseCS,Italy
Associazione Culturale Centro Ricerche G.Kastriota
ViaPollino84,87010Frasnita-FrascinetoCS,Italy
T+39098132048
F+39098132048
Elidhja@bibliotecabellusci.com
Whttp://www.bibliotecabellusci.com/index_fle/crc/crc.htm
Associazione Culturale Mondo Albanese
I-90037HoraeArbreshvet-PianadegliAlbanesiPA,Italy
Associazione Insegnanti Albanesi dItalia(AIADI,theItalian
AlbanianTeachersAssociation)
I-87010Ungra-LungroCS,Italy
Biblioteca Bellusci Frascineto(PrivateLibrary)
Whttp://www.bibliotecabellusci.com
Centro Culturale Gennaro Placco
PiazzaMunicipio,I-87010ivti-CivitaCS,Italy
Whttp://www.museoetnicoarbresh.it
Centro Studi Arbresh
I-87060Mbuzati-SanGiorgioAlbaneseCS,Italy
Centro Studi Genealogia Arbreshe(Italo-Albaniangenealogy)
Via XX Settembre n. 23, I-87069 Shn Mitri - San Demetrio
CoroneCS,Italy
T+390984956353
Whttp://www.arbereshe.it
Instituto di Cultura Albanese G. T. Gangale
Garrafa-CaraffadiCatanzaro,Italy
T+390961953043
F+390961953703
Whttp://www.tecnomidia.com/caraffa
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
67
local and Acquaformosa http://www.comunediacquaformosa.it
Andali http://www.comunediandali.it
Campomarino http://www.comune.campomarino.cb.it
CaraffadiCatanzaro http://www.comune.caraffa.cz.it
Carfzzi http://carfzzi.celeste.it/
CasalvecchiodiPuglia
http://www.comune.casalvecchiodipuglia.fg.it
Cervicati http://www.comune.cervicati.cs.it
Civita http://www.comunedicivita.it
ContessaEntellina http://www.comunedicontessaentellina.
it/comunecontessa
FalconaraAlbanese http://www.falconaraalbanese.net
Firmo http://www.comune.frmo.cs.it
Frascineto http://www.comune.frascineto.cs.it
Ginestra http://www.comune.ginestra.pz.it
Greci http://www.greci.org
Lungro http://web.tiscali.it/lungro
Maschito http://www.comune.maschito.pz.it/
Montecilfone http://www.comune.montecilfone.cb.it/
Pallagorio http://www.comune.pallagorio.kr.it
PianadegliAlbanesi http://www.pianalbanesi.it/
Plataci http://www.comune.plataci.cs.it/
Portocannone http://www.comune.portocannone.cb.it/
SanBasile http://www.comune.sanbasile.cs.it/index.
php?action=index&p=227&idBando=11
SanBenedettoUllano http://sanbenedettoullano.asmenet.it
SanCosmoAlbanese http://www.comune.sancosmoalbanese.
cs.it
SanDemetrioCorone http://www.comunesandemetriocorone.it
SanGiorgioAlbanese http://sangiorgioalbanese.asmenet.it/
SanMarzanodiS.G.http://www.comunesanmarzano.ta.it
SanNicoladellAlto http://www.comune.sannicoladellalto.
kr.it
SantaCristinaGela http://www.comunesantacristinagela.
pa.it/
SantaSofadEpiro http://www.santasofadepiro.com/
SpezzanoAlbanese http://www.comune.spezzano-albanese.
cs.it
administrations
websites
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
68
Ururi http:// 62.94.24. 124/ururi / hh/i ndex.
php?jvs=0&acc=1&jvs=1
VaccarizzoAlbanese http://www.comune.vaccarizzoalbanese.
cs.it
VenadiMaida http://www.prolocovena.org/chiese-di-
vena-2.php
VillaBadessa http://www.villabadessa.org
portals Arbitalia(thefrstinternetItalo-Albanianportal)
Whttp://www.arbitalia.it
Jemi - Il portale per gli Arbresh
Whttp://www.jemi.it/
Byzantine Chiesa di SS. Salvatore per gli Italo-Albanesi di Cosenza
e dintorni (The church of the Italo-Albanian living in Cosenza
andsurroundings)
Whttp://www.sotir.it
Diocesi di Lungro(bishopricofLungro)
T+390981947233
F+390981947233
Whttp://www.lungro.chiesacattolica.it
Ecclesia, parrocchia di San Giorgio Megalomartire in San
Giorgio Albanese (homepage of the parish of San Giorgio
MegalomartireinSanGiorgioAlbanese)
Whttp://www.chiesasangiorgioalbanese.it
Eparchia di Piana degli Albanesi (eparchy of Piana degli
Albanesi)
Whttp://www.eparchiapiana.it
Pubblicazioni dellEparchia di Lungro degli Italo-Albanesi
dellItalia continentale (religious bilingual edition of the epar-
chy:gospels,liturgy,hymnsandperiodicals)
Whttp://www.webmit.it/LUNGRO.htm
Church
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
69
on-line schools Istituto Comprensivo Statale P. Baff
Scuola Infanzia, Primaria e Secondaria 1 grado ad indirizzo
Musicale per la Scuola Secondaria, Via Scigata 8, I-87048
ShnSofa-SantaSofaDEpiroCS,Italy
T+390984957020
F+390984957880
Whttp://www.icbaff.it/
on-line Basilicata Arbreshe (onlinequarterly)
Whttp://www.basilicata.cc/artistilucani/arbereshe
Jeta Arbreshe(onlinequarterly)
Whttp://digilander.libero.it/jetarbreshe
on-line Italo- Scuola Arbreshe(onlinelanguagecourse)
W http://www.santasofadepiro.com/scuola_arbereshe/a_scuo-
la.htm
music and radio Festival della canzone Arbreshe(songfestival)
Whttp://www.festivalarberesh.it
Good morning, Arbria(radiostation)
Whttp://www.uniurb.it/giornalismo/lavori2002/ferrazza/index.htm
Gruppo Folk Ullania di San Benedetto Ullano(folkgroup)
Whttp://www.gruppoullania.it
Hobo San Costantino Albanese (music group, management
ofculturalevents,andconstructionofinstruments)
Whttp://web.tiscalinet.it/hobo
Peppa Marriti Band(rockmusicgroup)
Whttp://www.peppamarriti.com
Pino Cacozza(Italo-Albanianpoetandsinger)
Whttp://www.pinocacozza.it
magazines
Albanian
language
courses
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
70
Shqiponjat (folkgroup)
Whttp://www.shqiponjat.it
Spasulati Band (reggaemusicgroup)
Whttp://www.spasulatiband.it
Voxha Arbreshe(folkgroup)
Whttp://www.voxhaarbereshe.com
Zjarri i ri(radiostation)
Whttp://www.zjarri.it
other Albanian in Italy
W http://www.uoc.edu/euromosaic/web/document/albanes/an/i1/
i1.html#top
Associazione Studenti Arbresh (A.S.A.)
ViaPietroBucci,UniversitdellaCalabria,I-87036Arcavacata
diRende,Italy
Easa.unical@yahoo.it
Whttp://asainfo.it
Centro Internazionale sul Plurilinguismo
ViaMazzini,3,I-33100Udine,Italy
T+390432556460
F+390432556469
Whttp://www.uniud.it/cip
Falconara Albanese - web site di Falconara Albanese
(websiteofthecommunityofFalconaraAlbanese)
Whttp://www.falkunara.com
Firmo Web(visitFirmo)
Whttp://www.frmo.net
Frascineto - Eianina: Familias Italo Albanesas (Arbresh)
(TheItalo-AlbanesefamiliesofFrascinetoandEianina)
W http://www.members.tripod.com/abodily/porcile-frascinetogen.
html
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
71
Italo-Albanian journalists website(materialsandwritings)
Whttp://www.oresteparise.it/luoghi.htm
Maschito(historicalinformation)
Whttp://www.comunilucani.net/Maschito.htm
Materials and links from Pallagorio(KR)
Whttp://fortunatopaletta.altervista.org
Mondo Arberesco - Sito degli Albanesi dItalia di Enrico
Ferraro(Italo-AlbanianWorld-SiteoftheAlbaniansofItalyby
E.FerrarowithGangalesscientifcproductiononline)
Whttp://www.mondoarberesco.it
San Basile(visitSanBasile)
Whttp://www.sanbasile.itgo.com
Ururi Cultural Association
Whttp://www.shoqatakulturore.com
Visita la Lucania(visittheregionofLucania)
Whttp://www.basilicata.cc
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
72
Other websites on minority languages
Mercator http://www.mercator-network.eu
GeneralsiteoftheMercatorNetwork.Itgivesinformationabout
thenetworkandleadsyoutothehomepagesofthepartners.
Mercator http://www.mercator-research.eu/
Homepage of the Mercator European Research Centre on
Multilingualism and Language Learning. The website contains
theseriesofRegionaldossiers,adatabasewithorganisations,
abibliography,informationoncurrentactivities,andmanylinks
torelevantwebsites.
Mercator-Media http://www.aber.ac.uk/~merwww/
HomepageofMercator-Media.Itprovidesinformationonmedia
andminoritylanguagesintheEU.
Mercator- http://www.ciemen.org/mercator
Homepage of Mercator-Legislation. It provides information on
minoritylanguagesandlegislationintheEU.
European http://ec.europa.eu/education/languages/languages
-of-europe/doc139_en.htm
On the website of the European Commission information is
givenontheEUssupportforregionalorminoritylanguages.
Council of http://conventions.coe.int
European Charter for Regional or Minority Languages (1992)
andFramework Convention for the Protection of National Minor-
ities(1995).EuropeanTreatySeries148and157,Strasbourg.
Eurydice http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/index_en.php
EurydiceistheinformationnetworkoneducationinEurope.The
sites provides information on all European education systems
andeducationpolicies.
Commission
Legislation
Research Centre
Europe
Network
THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
73
What can the Mercator Research Centre offer you?
Mission & goals TheMercatorResearchCentreaddressesthegrowinginterest
in multilingualism and the increasing need of language com-
munitiestoexchangeexperiencesandtocooperateinaEuro-
peancontext.ItisbasedinLjouwert/Leeuwarden,thecapitalof
FryslnabilingualprovinceoftheNetherlandsandhosted
at the Fryske Akademy (Frisian Academy). The Mercator Re-
searchCentrefocusesonresearch,policy,andpracticeinthe
feldofmultilingualismandlanguagelearning.Thecentreaims
tobeanindependentandrecognisedorganisationforresearch-
ers, policymakers, and professionals in education. The centre
endeavours to favour linguistic diversity within Europe. The
startingpointliesinthefeldofregionalandminoritylanguages.
Yet,immigrantlanguagesandsmallerstatelanguagesarealso
atopicofstudy.Thecentresmainfocusisthecreation,circula-
tion,andapplicationofknowledgeinthefeldoflanguagelearn-
ingatschool,athome,andthroughculturalparticipation.
Partners During the twenty years of its existence, Mercator Education
has cooperated with two partners in a network structure: Mer-
cator Media hosted at the University of Wales inAberystwyth
and Mercator Legislation hosted at the Ciemen Foundation in
Barcelona.TheMercatorResearchCentreexpandsitsnetwork
in close cooperation with a number of partner organisations
workinginthesamefeld.Thiscooperationincludespartnersin
Frysln,aswellaspartnersintheNetherlandsandinEurope.
TheprovincialgovernmentofFryslnisthemainfundingbody
of the Mercator Research Centre. Projects and activities are
fundedbytheEUaswellasbytheauthoritiesofotherregions
in Europe with an active policy to support their regional or mi-
noritylanguageanditsculture.
.
EDUCATON AND LESSER USED LANGUAGES
74
Research TheMercatorResearchCentredevelopsaresearchprogramme
on the basis of the data collections available. Research activi-
ties focus on various aspects of bilingual and trilingual educa-
tion, such as interaction in multilingual classrooms, language
profciency in different languages, and teachers qualifcations
for the multilingual classroom. Whenever possible, research
will be carried out in a comparative European perspective. A
good example of this approach is the study The Development
ofMinimumStandardsonLanguageEducationinRegionaland
MinorityLanguages(2007).Researchresultsaredisseminated
throughpublicationsandconferencesincollaborationwithEuro-
peanpartners.
Conferences The Mercator Research Centre organises conferences and
seminars on a regular basis. Important themes for the confer-
encesare:measurement&goodpractice,educationalmodels,
development of minimum standards, teacher training, and the
applicationoftheCommonEuropeanFrameworkofReference.
The main target groups for the Mercator Research Centre are
professionals,researchers,andpolicymakersfromallmember
statesoftheCouncilofEuropeandbeyond.
Q&A Through the Question and Answer Service available on our
website (www.mercator-research.eu) we can inform you about
any subject related to education in minority or regional lan-
guagesinEurope.
t ca
Available in this series:
r
n
i-
e
:
cum
n
ual
This document was published by the Mercator European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning with fnancial support from the Fryske Akademy, the Province of
Frysln, and the municipality of Leeuwarden.
Mercator European Research Centre on Multilingualism
and Language Learning, 2010
ISSN: 1570 1239
1st edition
The contents of this dossier may be reproduced in print, except for commercial purposes,
provided that the extract is proceeded by a complete reference to the Mercator European
Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
This regional dossier was been compiled by Giovanni Belluscio. Unless otherwise stated
academic data refer to the 2008/2009 school year. All educational statistics have been
provided by the relevant educational authority, unless otherwise stated.
Acknowledgements
The author wishes to express his gratitude to all those who provided material and data
through their scientifc publications; to Mr. Domenico Morelli for having followed step-by-
step the growth of this dossier and for having read its different versions; and to the staff of
the Mercator Research Centre for having made observations and suggested additions and
clarifcations when needed.
From May 2010 onwards Tjallien Kalsbeek and Saskia Benedictus-van den Berg have
been responsible for the publication of the Mercator Regional dossiers series.
Albanian; the Albanian language in education in Italy
Asturian; the Asturian language in education in Spain
Basque; the Basque language in education in France (2nd ed.)
Basque; the Basque language in education in Spain (2nd ed.)
Breton; the Breton language in education in France (2nd ed.)
Catalan; the Catalan language in education in France
Catalan; the Catalan language in education in Spain
Cornish; the Cornish language in education in the UK
Corsican; the Corsican language in education in France
Croatian; the Croatian language in education in Austria
Frisian; the Frisian language in education in the Netherlands (4th ed.)
Gaelic; the Gaelic language in education in the UK
Galician; the Galician language in education in Spain
German; the German language in education in Alsace, France (2nd ed.)
German; the German language in education in Belgium
German; the German language in education in South Tyrol, Italy
Hungarian; the Hungarian language in education in Slovakia
Irish; the Irish language in education in Northern Ireland (2nd ed.)
Irish; the Irish language in education in the Republic of Ireland
Kashubian; the Kashubian language in education in Poland
Ladin; the Ladin language in education in Italy
Latgalian; the Latgalian language in education in Latvia
Lithuanian; the Lithuanian language in education in Poland
Menkieli and Sweden Finnish; the Finnic languages in education in Sweden
North-Frisian; the North Frisian language in education in Germany (2nd ed.)
Occitan; the Occitan language in education in France
Polish; the Polish language in education in Lithuania
Romani and Beash; the Romani and Beash languages in education in Hungary
Sami; the Sami language in education in Sweden
Scots; the Scots language in education in Scotland
Slovak; the Slovak language in education in Hungary
Slovene; the Slovene language in education in Austria (2nd ed.)
Slovene; the Slovene language in education in Italy (2nd ed.)
Sorbian; the Sorbian language in education in Germany
Swedish; the Swedish language in education in Finland
Turkish; the Turkish language in education in Greece
Ukrainian and Ruthenian; the Ukrainian and Ruthenian language in education in Poland
Vro; the Vro language in education in Estonia
Welsh; the Welsh language in education in the UK
European Research Centre on
Multilingualism and Language Learning
| Regional dossiers series |
c/o Fryske Akademy
Doelestrjitte 8
P.O. Box 54
NL-8900 AB Ljouwert/Leeuwarden
The Netherlands
T 0031 (0) 58 - 234 3027
W www.mercator-research.eu
E mercator@fryske-akademy.nl
albanian
The Albanian language in education in Italy

THE ALBANAN LANGUAGE N EDUCATON N TALY
hosted by

You might also like