Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 1

TRANSLATION VS INTERPRETATION Syarifah M. 0911110089 In Theory of Translation class by Mr.

Nur Salam, he says that the translation and interpretation is different. The translation is in form of written language, while the interpretation is in form of spoken language. However, these translation and interpretation have a similarity, which is covert the SL (source language) into TL (Target language), but in different way. A man who interprets language called as interpreter. Theyre job is directly interpret a language or a live translation. For examples, as interpreter of native speaker in conferences, business meetings, etc. Interpretation is carried out in real time (simultaneously) or very close to it (consecutively). Interpretation therefore makes use of particular linguistic resources: the original speaker's ideas are transmitted as spoken words, with a particular rhythm and intonation, making use of rhetorical devices and gestures. Meanwhile a man who translates language called as translator. Translators work on written documents, including books, essays, legal documents, medical records, websites, instruction manuals, subtitles for film or TV, or any other form of information in written form. Translators often spend a long time working on one text. In interpretation communication is immediate, involving an interaction between speakers, listeners, and interpreters. In translation there is always a gap between the writing of a text by an author and its reception by the readers.

You might also like