Professional Documents
Culture Documents
Jezična Raznolikost Svijeta
Jezična Raznolikost Svijeta
~
,
3
O*
)
O
C
19:
)
2
C'p7
j
7 n3 jJ-" t O*
)
3
1
N7
j
7i
O[
7
)
jDJ
jD
l
:1
:
'h
C
D
"
'
ni
1
itN'1 ",
~
:
,-j,:
3 O* 4
'
:,
-"
y
D
:-l
O
~
:
,-j
t
1 C
:
W
;
:nNj-"
u "'i-n1 ~r r7 1 _*1 5
:
CiNj ':,
::
C'7 r jDW1 in C lD 1 *) 6
"j O[
:s: jn1 niW C'l
i
})
:niW { u
~
O s: u cnD ct 7.) . 3 7
:
jJ n t,
nNj-" '
:
, -" CW Or 1 |$*) 8
~ n
7
`)
n 1 :: ct-' :: l" 9
)7 1 C'Dr CW nNj-"
:n
Nj-"
1
16
Jezina raznolikost svijeta
Osim u malo vjerojatnom sluaju da ste studirali biblijsku teologij u ili
orijentalne jezike, u prethodnom odlomku po svoj prilici niste razumjeli
nita. Evo toga istoga odlomka u prijevodu:
"Sva je zemlja imala jedan jezik i rijei iste. Ali kako su se ljudi selili
s istoka, naiu na jednu dolinu u zemlji inearu, i tu se nastane. Jedan
drugom ree: "Haj demo praviti opeke te ih pei da otvrdnu! " Opeke
im bile mjesto kamena, a paklina im sluila za buku. Onda rekoe:
Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo
sebi ime, da se ne rasprimo po svoj zemlj i! "
Jahve se spusti da vidi grad i toranj to su ga gradili sinovi ovjeji.
Jahve ree: "Zbilja su j edan narod, s j ednim j ezikom za sve! Ovo j e
tek poetak njihovih nastojanja. Sad im nita nee biti neostvarivo to
god naume izvesti. Hajde da siemo i j ezik im pobrkamo, da j edan
drugome govora ne razumij e. " Tako ih Jahve rasu odande po svoj
zemlji, te ne sazidae grada. Stoga mu je ime Babel, j er je ondj e Jahve
pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve rasprio po
svoj zemlji".
Navedeni odlomak objanjava, oima drevnih Hebreja, razlog zbog
kojega na svijetu postoje razliiti jezici, a time i zato niste razumj eli
hebrejski izvornik. Poput mitotvoraca mnogih naroda, i autor hebrej ske
Biblij e zamilja da j e isprva postojao samo jedan jezik i jedan narod, a
da se postanak razliitih jezika moe pripisati boanskoj intervencij i.
Postojanje samo j ednoga jezika smatra se prirodnim stanjem, koje je
narueno nastankom jezine raznolikosti. Autoru biblijskoga odlomka,
kao i veini nas, samorazumlj ivo je da su postankom razliitih jezika
nastali i razliiti narodi, te da im j e razliitost jezika onemoguila da
meusobno surauj u. Od razdoblja babilonskoga tornja postojanje se
razliitih jezika smatra injenicom koju bi, vjerojatno, mogla promijeniti
samo jo j edna Jahvina intervencija.
U ovoj emo knjizi kritiki razmotriti neke elemente babilonskoga
mita i postaviti pitanj a koja zacijelo nisu mogla pasti napamet he
brejskomu mitotvorcu: to ako j e prirodno stanje oduvijek bilo ono
u kojem postoje razliiti jezici ? to ako j ezina raznolikost nastaje
posve prirodnim, bioloki usaenim mehanizmima, naslijeenima
u genetskom programu ljudske vrste? Jesu li se ljudi nakon propasti
gradnje babilonskoga tornja mogli dogovoriti da govore istim jezikom?
Uvod
Je li jedan narod, od onih koji su nastali u doba babilonskoga tornj a,
mogao pokoriti druge i nametnuti svoj jezik cijelomu svijetu? U kojoj
mjeri ljudi mogu nauiti jezike drugih skupina, uz svoj vlastiti, te mora
li jezina raznolikost biti preprekom ljudskoj suradnj i? Danas, kada
jezici u svijetu izumiru gotovo j ednakom brzinom kao i ivotinjske
vrste, kada globalna dominacija j ednoga jezika (engleskoga) dovodi do
meusobnoga razumijevanja meu ljudima sasvim razliitih kultura i
povijesnih pozadina, takva su pitanja moda relevantnij a nego ikada
prij e. Bilo bi obijesno misliti da e upravo ova knjiga uspjeti obj asniti
zato se na svijetu govore razliiti jezici, u kojoj se mjeri jezici uope
mogu razlikovati, te kakva je prolost i budunost jezine raznolikosti
svijeta. Moja je elja, meutim, u ovoj knjizi izloiti ono to se o tome
moe koliko-toliko pouzdano znati, raspraviti najspornij a pitanja
povezana s j ezinom raznolikou svijeta, te razmotriti metode koje
e jednom u budunosti moda dovesti do odgovora na njih.
Oblici jezine raznolikosti
Osnovna e tema ove knjige biti jezina raznolikost svijeta; dobro je stoga
na samom poetku razjasniti u kojim se sve smislovima moe govoriti o
j ezinoj raznolikosti2: prvi je smisao apsolutna j ezina raznolikost, pri
emu se misli na ukupan broj jezika koji se govore na nekom teritoriju.
Taj teritorij moe biti jednak itavu svijetu: danas se na Zemlji govori
oko 6000 jezika, no taj se broj izuzetno brzo smanjuje - rauna se da
svaka dva tjedna izumire po jedan jezik3 Meutim, apsolutnu j ezinu
raznolikost moemo utvrditi i za manje teritorij e, primjerice za pojedine
kontinente, te usporediti rezultate. U Europi se govori samo oko 4%
jezika svijeta, u obje Amerike oko 15%, u Africi oko 31%, a u Aziji,
Australiji i Oceaniji oko 50%, pri emu samo na Papuu Novu Gvineju
i Indoneziju otpada oko 25% jezika svij eta. Naravno, kontinenti nisu
svi j ednake veliine, stoga navedeni podatci nisu pouzdan pokazatelj
stvarne j ezine raznolikosti. Obj ektivnu usporedbu apsolutne j ezine
raznolikosti na pojedinim podrujima dobit emo tako da broj jezika
2 Za slian pristup vidovima jezine raznolikosti v. Nettle 1999.
3 Za raspravu o broju jezika u svijetu danas, te o tempu njihova izumiranja, v. Crystal 2001 :
4 i dalje, Hagege 2005: 283 i dalje.
1 1
8
Jezina raznolikost svijeta
podijelimo s povrinom pojedinog podruja (u etvornim kilometrima);
to je dobiveni broj manji, jezina je raznolikost vea:
Uvod
i kojsanskoga. U Africi j e, dakle, velika apsolutna jezina raznolikost,
ali malena genetska raznolikost.
Treu vrstu j ezine raznolikosti moemo zvati tipolokom: jezici
se meusobno razlikuju, no nisu svi j ezici meusobno podj ednako
razliiti. I laiku je jasno da se hrvatski od slovenskoga razlikuje manje
nego od maarskoga, da ne govorimo o "egzotinim" j ezicima poput
amerikog indijanskog jezika navaho. Tipoloka se jezina raznolikost
nekoga podruja oituje u broju relevantnih strukturalnih obilj eja po
kojima se jezici toga podruja razlikuju.
to je relevantno strukturalno
obilj eje nije lako odgovoriti na jednostavan nain, i lingvisti se esto
razlikuju u svojim odgovorima na to pitanj e. Uzmemo li ponovno
primjer odnosa hrvatskoga i maarskoga, u maarskome nema mnogih
jezinih obilj eja koja su tipina za hrvatski: tonskoga naglaskaS , grama
tikog roda, opreke izmeu svrenih i nesvrenih glagola, odreenih i
neodreenih pridjeva, itd. S druge strane, maarski ima neka obilj eja
koja nemaju ni hrvatski ni susjedni europski jezici: posvojne sufiks e
na imenicama, subjektnu i obj ektnu konjugaciju glagola, itd. Ono
to e moda iznenaditi jest injenica da maarski s hrvatskim dijeli
neka obilj eja koja mnogi j ezici u svijetu nemaj u: gramatike padee,
pasiv, akuzativnu sintaktiku konstrukciju reenice, itd. U amerikom
indijanskom j eziku lakhota6 ne nalazimo niti j edno od tih obiljej a.
Mjera u kojoj se j ezici na nekom podruju tipoloki razlikuju
svakako ovisi o j ezinoj povijesti toga podruja i jezika koji se ondj e
govore: razlog zbog kojeg se hrvatski i slovenski tako malo razlikuju
svakako lei u injenici to su se oba ta jezika razvila iz zajednikoga
praj ezika, koji se govorio razmjerno nedavno, i ija su mnoga obiljeja
naslij edili. Jedan od razloga zbog kojega se hrvatski i maarski ne
razlikuju onoliko, koliko bi se mogli razlikovati, sigurno j e injenica
da su govornici maarskoga ve vie od tisuu godina u dodirima sa
susjednim slavenskim i germanskim j ezicima, zbog ega je maarski
od njih poprimio neka relevantna jezina obiljeja.
Lingvistiki termini koji se ovdje navode objanjeni su u jednom od iduih poglavlja knjige;
to j e razlog vie da nastavite itati.
"
6 Tim jezikom siuske porodice govore Indijanci u filmu "Ples s vukovima" (Dances with Wolves)
Kevina Costnera. Za kratak gramatiki opis toga jezika v. Mithun 1999.
Jezina rznolikost svijeta
Zbog ega meu raznim podrujima na svijetu postoje tako velike
razlike u sva tri vida jezine raznolikosti? Neki su razlozi za to nesum
njivo povijesni, neki su geografski, socioloki i ekonomski, a neki su,
kao to emo nastojati pokazati u nastavku ove knjige, bioloki vezani
uz samu narav ljudske vrste. Istraivanje koje stoji pred nama bit e
dakle multidisciplinarno: u nastavku ove knjige lingvistiki argumenti
ispreplitat e se sa spoznajama drugih znanstvenih disciplina koje se
dotiu jezika i njihove povijesti i rasprostranjenosti u svijetu.
Podrijetlo j ezine raznolikosti
Podrij etlo
j ezine raznolikosti
Bioloke i drutvene pretpostavke jezine raznolikosti
Mnogi su uenjaci tijekom povijesti smatrali da je jezik upravo ono
ime se razlikujemo od ivotinj a, poglavito od primata poput impanza,
bonoba, gorila i orangutana, naih najbliih srodnika u ivotinjskom
svijetu. Rene Descartes u sedamnaestom je stoljeu smatrao da su
ivotinj e poput automata, ije j e ponaanje potpuno odreeno fizi
kalnim zakonima, dok ljudi mogu stvarati uvijek iznova neoekivane,
originalne misli koje nitko prije nije pomiljao i izraavati ih jezikom?
Tu je toku gledita na ljudski j ezik u nae vrijeme obnovio Noam
Chomsky8 ; on je od pedesetih godina dvadesetog stolj ea neprekidno
isticao da ljudi, za razliku od svih naih evolucijskih srodnika koji
takoer imaju sredstva komunikacij e, na osnovi vrlo ograniene
izloenosti j ezinoj djelatnosti u najranijoj mladosti uspijevaju stvarati
potencijalno beskonano mnogo novih jezinih poruka, ili reenica,
7 Descartes 1973 (1637): 156: . . , jamais elles [sc. les machines] ne pourrient user de paroles
ni d'autres signes en les composant, comme nous (aisons pour declarer aux autres nos pensees.
Car on peut bien concevoir qu'une machine so it tellement (aite qU'elle pro(ere des paroles ...
mais non pas qu'elle les arrnge diversement, pour repondre au sens de tout ce qui se dira en
sa presence, ainsi que les hommes les plus hebetes peuvent (aire. "Nikada oni [strojevi] ne bi
mogli koristiti rijei ni druge znakove od kojih se rijei sastoje kao to mi inimo da bismo
objavili drugima svoje misli. Jer moglo bi se zamisliti da je neki stroj napravljen tako da
izgovara rijei . . . ali ne i tako da ih slae u razliite poretke, kako bi po smislu odgovorio na
sve to e biti izgovoreno u njegovoj prisutnosti, onako kao to i najtuplji ljudi mogu uiniti".
8 V. npr. Chomsky 1991, Chomsky 2002.
Jezina raznolikost svijeta
koje nikada u ivotu nisu uli. Meutim, s bioloke toke gledita to
uvj erenje oigledno nije tono: ljudi nisu samo jedina vrsta primata
koj a je razvila govornu komunikaciju, ve su j edinstveni i po tome
to hodaju uspravno (neprekidno, a ne povremeno poput impanza),
znaju upaliti vatru, izrauju orue prema unaprij ed osmiljenu planu,
raaju se potpuno nesposobni za preivlj avanj e bez roditeljske skrbi,
a imaju i neke, iz ivotinjske perspektive, neobine obrasce spolnoga
ponaanja. Primjerice, j edino je u pripadnica enskoga spola ljudske
vrste ovulacija prikrivena, zbog ega su pripadnici mukoga spola
nesigurni pri kojem spolnom odnosu njihova partnerica moe zaeti.
Sa stanovita primata, prikrivenost ovulacije mogla bi se uiniti neo
binijim obiljejem ljudi nego to j e postojanje jezika. Kao to emo
vidjeti poslije, moe se osporiti ak i teza da je ljudski jezik neto u
svakom pogledu osebujno u usporedbi s nekim ivotinjskim oblicima
komunikacij e. Jedini nain da se obrani teza o izuzetnosti ljudskoga
jezika bio bi dokaz da je upravo jezik odgovoran za naa postignua
kojima se moemo podiiti pred drugim ivotinjama: sposobnost neo
buzdanog zagaivanj a okolia, skladanje glazbenih djela poput hitova
Mie Kovaa, konstrukciju atomske bombe i izgradnju graevina poput
Babilonskoga tornj a. No tada se, naravno, postavlja pitanj e koj e j e
muilo i autora mita o Babilonskome tornju: zbog ega ne postoji samo
jedan jezik, ve se ljudska vrsta od pamtivij eka susree s mnotvom
jezika. Ako je uspjena jezina komunikacija uzdigla ljudski rod nad
druge ivotinjske vrste, j edan bi univerzalni j ezik zacij elo predstavljao
jo uspjenije sredstvo komunikacije meu pripadnicima vrste nego
tisue i tisue jezika koji su morali postojati tijekom povijesti, a od
kojih mnogi postoje i danas.
Kao i svekoliko drugo ljudsko ponaanje, i jezino je ponaanje evolu
iralo tijekom povijesti vrste. U biolokim terminima to konkretno znai
da je pripadnicima vrste, koji su mutacijama razvili j ezinu sposobnost,
ona donosila adaptivnu prednost pred onima koji te sposobnosti nisu
posj edovali. U skladu s uobiajenim evolutivnim procesima, pripadnici
vrste s oiglednom adaptivnom prednou (u ovom sluaju j ezinom
sposobnou) preivj eli su i proirili svoje gene na budua pokolj enja,
dok potomci onih hominida koji nisu razvili jezik nisu meu nama
kako bi ispriali svoju priu. Meutim, ak i teza o adaptivnim pred
nostima jezika kao sredstva komunikacije nema mnogo smisla prema
Podrijetlo j ezine raznolikosti
uenju suvremene evolutivne biologij e; obrasci ponaanja i kognitivne
sposobnosti koji su evoluirali prirodnom selekcijom ujedno su oni koji
doprinose odranju genetskog koda individue koja posjeduje dotini
obrazac ponaanja. Vid je evoluirao ne zato j er je lijepo gledati krajolike,
ve zato jer organizmi koji vide s veom vjerojatnou uspijevaju izbj ei
grabeljivce, pronai hranu, a time i preivjeti dovoljno dugo da bi se
razmnoavali i tako prenij eli svoj genetski kod buduim pokolj enjima.
Jezik nije poput vida, jer priopavajui informaciju drugima ne kori
stimo sebi, ukoliko se radi o istinitoj obavij esti - primjerice, o tome
gdje se nalazi hrana ili grabeljivci. Jezik pak nije mogao evoluirati
prvenstveno radi priopavanja lanih informacija (tj . radi laganja), jer
bi prirodnom i seksualnom selekcijom "geni za zavaravanj e" bili elimi
nirani iz populacij e. To j e, u svakom sluaju, miljenje goleme veine
biologa i antropologa. Time kaemo samo to da jezina komunikacija
izgleda poput altruistinog ponaanja, a takva ponaanja (ukoliko nisu
usmjerena prema srodnicima, nositelj ima podudarnoga genetskog
koda) ne mogu biti rezultatom prirodne selekcije prema suvremenom
uenju o evoluciji. Prirodna selekcija ne odvija se u korist vrste, ve
u korist genetskoga koda iji je nositelj jedinka: genetski uvjetovani
obrasci ponaanja mogu evoluirati samo ako koriste jedinki u ijim
su genima "programirani"9.
Postavite se u poloaj Barakiela, jednoga od graditelja Babilonskoga
tornj a, koji upravo sa svojim kolegama gura kamen teak nekoliko tona
uz kosinu gradilita; s njegove toke gledita svaka istinita informacija
koju prui ljudima kojima je okruen ne pomae njegovim genima da se
proire, ve genima sluatelj a; jedino ako su sluatelji njegovi srodnici,
koji ionako dijele velik dio njegovih gena, isplati se obavij estiti ih o
svemu onomu to njima i njihovim genima moe pomoi u opstanku.
ivotinje nikada ne komuniciraju zato da bi pomogle pripadnicima svoje
vrste1 0: pri ivotinjskoj komunikaciji uvijek se radi ili o reklamiranju
vlastitih gena (kao kod ptijega pijeva, kojim ptice prizivaju potencijalne
spolne partnere), ili o zastraivanju potencijalnih genetskih suparnika
(kao u mnogim sluajevima vokalizacij e kod sisavaca). U malobrojnim
sluajevima ivotinjske komunikacije koja za cilj ima priopavanje o
9 Za razumljiv uvod u evolucijsku psihologiju v. npr. Badcock 2000.
10 V. Dawkins & Krebs 1978; za problem evolucije altruistikog ponaanja v. Trivers 1971 , a
za problem jezika kao "alrruistinog" ponaanja v. Knight et al. (ur.) 2000: 19-122.
Jezina raznolikost svijeta
izvorima hrane (npr. meu pelama, koje plesom signaliziraju gdje se
nalaze cvjetna polja), ili o upozoravanju na prisutnost grabeljivaca
(npr. meu vervetskim majmunima), komunikacija se uvij ek odvija
meu genetski blisko srodnim pripadnicima iste ivotinj ske vrste.
Moda bi za Barakiela (itaj : za njegove gene) bilo dobro kada bi
mogao jezikom komunicirati samo s onim ljudima koji dijele njegove
gene, ili za koje je vrlo vjerojatno da dijele barem dio njegovih gena;
recimo, zato to su u dalekoj prolosti potekli od istoga pretka (zovimo
ga Abrahamom), ili malenoga broja zajednikih predaka. Plemena,
narodi, etnike zajednice, obino dijele mit o zajednikom podrijetlu
i zajednikim predcima, suvremenim terminima: mit o zaj ednikom
genetskom kodu. Moda Jahvina zamisao da narodima pomijea jezike
"da j edan drugome govora ne razumije" i nije tako loa za naega
Barakiela! Iskazano suvremenim znanstvenim pojmovima: moe li
jezina raznolikost predstavljati inilac koji j e nosio evolucij sku prednost
pripadnicima ljudske vrste? Da bismo odgovorili na to pitanj e, morat
emo se u iduem poglavlju pozabaviti vrlo zathjevnim problemom
evolucij e j ezika.
J
Evolucija ovjeka i evolucija jezika
Pitanje o tome kako j e, kada i zato jezik evoluirao, dugo je smatrano
irelevantnim za ozbiljna lingvistika istraivanj a. Takoer, smatralo se
da j e na to pitanje i u principu nemogue odgovoriti, osim uputajui
se u najfantastinij e spekulacije, te je ono stoga u lingvistici dugo bilo
zanemarivano. Ilo se do toga da je najprestinij e francusko udruenje
lingvista, Societe de linguistique de Paris, odluilo da na svojim sesijama
nee prihvaati izlaganja kojima tema ukljuuje probleme evolucij e
jezika. Takvo je prezrivo gledanje postupno naputeno tijekom po
sljednjih dvadesetak godina. Vanu j e ulogu u tome odigrao lanak S.
Pinkera i M. Blooma "Prirodni jezici i prirodna selekcij a"l1 u kojem j e
programatski istaknuto da i j ezino ponaanje, kao i svi drugi vidovi
ljudskoga ponaanja, mora imati svoje evolucijsko podrijetlo. Problem
evolucij e jezika relevantan je za teoriju jezine raznolikosti iz nekoliko
razloga; kao prvo, budui da se novi jezici neprekidno razvijaju, vano
bi bilo znati koliko dugo jezina sposobnost uope postoji u ljudskome
11 Pinker & Bloom 1990.
ovjek
iz Jave" s ostatcima starim 700. 000 godina i "Pekinki ovjek" star
420. 000 godina). Neki strunjaci sumnjaju u jedinstvenost vrste homo
erectus, i to iz dva razloga. Kao prvo, postoje velike morfoloke razlike
u fosilnim ostatcima izmeu azijskih i afrikih erektusa, a varijacije su
prema mnogim znanstvenicima dovoljno velike da bi mogle pripadati
dvjema, ili ak trima vrstama. Kao drugo, nedvojbena su svjedoanstva
o upotrebi kamenoga orua, koje se naziva acheulskim, posvjedoena
samo kod afrikih, bliskoistonih i europskih erektusa, a ne i kod
njihovih dalekih azijskih srodnika. Orua pronaena kod do sada naj
ranijega pripadnika vrste homo erectus izvan Afrike, u mjestu Dmanisi
u Gruziji (prije oko 1,7 milijuna godina), vrlo su primitivna i podsjeaju
na orua homo habilisa18 Zbog toga neki paleoantropolozi razlikuju
dvije vrste: homo ergaster (za kojega se smatra da je bio. ogranien na
Afriku, Bliski istok i Europu), i homo erectus, za kojega se misli da se
18 Klasifikacija hominidskih nalaza iz Dmanisija poneto j e sporna; neki smatraju da se radi o
prijelaznoj vrsti izmeu habilisa i erektusa, na to ukazuje i injenica da je mozak hominida
iz Dmanisija iznosio tek dvije treine zapremine mozga prosj enoga erektusa.
Podrijetlo jezine raznolikosti
proirio prije no to je izumljeno acheulsko kameno orue. To je orue
naprednije od olduvanskoga po tome to je oblikovano na temelju
"kognitivnoga plana": pretpostavlja se da su njihovi izraivai otrice
svojih runih sjekira klesali tako da su unaprijed morali zamisliti oblik
koji ele dobiti. Taj je postupak razliit od starijega, olduvanskoga tipa,
kod kojeg je otrica dobivena sluajnim klesanjem jednoga kamena o
drugi: erektusi su morali znati to ele napraviti prije no to su poeli
klesati. Takoer je utvreno da je kamen od kojih su izraena orua
homo erectusa esto donoen iz podruja dosta udaljenih od mjesta
gdje su ona pronaena, to potvruje da se erektusima moe pripisati
kognitivno planiranje: morali su uzimati predmete u prirodi s namje
rom da ih obrade i upotrijebe na odreeni nain. impanze, koji su u
stanju ovladati upotrebom raznih kamenih i drvenih predmeta, nikada
grau za obraene predmete ne donose izdaleka; zapravo, kao to su
jo davno pokazali K6hlerovi eksperimenti19, impanze mogu rijeiti
zadane probleme pomou orua samo ako je problem koji treba rijeiti
u istom vidnom polju s predmetom pomou kojega je problem rjeiv
(primj erice, kuka kojom treba dohvatiti banane mora biti postavljena
pored banana, ili u istom vidnom polju; impanza se nee "sjetiti"
kuke i donijeti je iz druge sobe da dohvati bananu). Acheulske su
rune sjekire mogle imati razliite namjene, zavisno od toga kako su
ih drali u ruci; mogle su se koristiti za buenje, rezanje, struganje
i mrvljenj e, te su ih neki paleoantropolozi stoga nazvali "vicarskim
noem kamenoga doba".
PRI KAZ 3 Acheulska "runa sjekira"
19 N. Lock & Peters (ur.) 1 999: 63 0 i dalje.
Jezina raznolikost svijeta
Acheulsko orue pronalazi se na golemim prostorima koje je naselio
erektus, no gotovo da nema razlika izmeu runih sjekira naenih u
St. Acheulu u Francuskoj i onih koje pronalazimo u afrikim nalazi
tima. Takoer je vano istai da acheulska tehnologija ne pokazuje
napredak tijekom vie od milijun godina postojanja erektusa. Ako je
sposobnost tehnoloke inovacije i kulturne varijabilnosti ikakav poka
zatelj razvitka simbolikih sposobnosti vrste, ini se da nepostojanje
regionalnih razlika u nainu obrade kamena meu erektusima ukazuje
kako ni njihove komunikacijske sposobnosti nisu bile usporedive s
onima suvremenih ljudi.
U starijoj se antropolokoj literaturi smatralo da su se obiljeja ljud
skoga roda pojavila "u paketu", simultano, ili barem tijekom jednoga
i jedinstvenoga procesa specijacije ljudske vrste: uspravan hod, izrada
orua, ovladavanje vatrom, smanjivanje ruku i produljivanje nogu,
poveavanje modane mase, smanjenje onjaka i eljusti, razvitak viih
kognitivnih sposobnosti, nastanak osobne svijesti i naravno, ljudski
jezik. Meutim, paleoantropoloki nalazi tijekom nekoliko proteklih
desetljea pokazali su da su razliita obiljeja koja pripisujemo iskljuivo
ljudskoj vrsti nastajala neovisno i vrlo polagano. Proteklo je nekoliko
milijuna godina od prvih svjedoanstava o dvononom hodu meu
naim predcima do prve dokumentirane upotrebe orua, koje je jo u
vrijeme homo habilisa bilo toliko primitivno da se, po svemu sudei,
njegova upotreba nije bitno razlikovala od upotrebe predmeta kakvu
nalazimo meu nekim pticama i primatima. Veliina mozga - osobito
neokorteksa, dijela mozga koji je povezan s viim kognitivnim funkcija
ma - nije znaajnije porasla sve do pojave erektusa, a i njegov je mozak
bio gotovo upola manji od naega; zanimljivo je da je neandertalac
(kojega antropolozi veinom ubrajaju u vrstu homo sapiens, dodajui
mu epitet neanderthalensis) imao mozak vei od naega, a da zbog toga
po svemu sudei nije bio pametniji. Ponekad se to objanjava injenicom
da je omjer izmeu mozga i tjelesne mase u neandertalaca zapravo bio
manji nego u nas: neandertalci, naime, nisu imali samo vei mozak od
sadanjega guvernera Kalifornije, Arnolda Schwarzeneggera, nego su
bili i krupniji i miiaviji od njega. Osobito je zanimljivo da poveanje
mozga (i neokorteksa) nije neposredno povezano s oiglednim razlikama
u ponaanju o kojima bi se moglo zakljuivati na temelju arheolokih
ostataka. Prvi nepobitni dokazi simbolike djelatnosti susreu se tek
Podrijetlo jezine raznolikosti
3
1
I
dosta vremena nakon pojavljivanja anatomski modernih ljudi, koji su
imali mozak zapremine poput naega (ili ak neto vee) ; anatomski
moderni ljudi pojavljuju se u Africi, otprilike prije 200. 000 do 150. 000
godina, no njihovo je orue isprva bilo podjednako primitivno kao
u neandertalaca, a na njihovim nalazitima nisu pronaeni nikakvi
tragovi umjetnosti ili regionalnih razlikovanja u izradi upotrebnih
predmeta. Na izraelskom nalazitu Qafzeh, koje su naizmjence, a moda
i lstovremeno2o, nastanjivali anatomski moderni ljudi i neandertalci,
u izradi orua uope se ne razlikuju neandertalski nalazi i nalazi mo
dernih ljudi, homo sapiensa sapiensa (zabiljeeni prije 92. 000 godina).
Najstariji tragovi umjetnosti i regionalne varijabilnosti u arheolokoj
kulturi pojavljuju se tek prije pedesetak tisua godina, a prava revolucija
nastaje s pojavom spiljskoga slikarstva povezanoga s kromanjonskim
ovjekom u Europi, prije 30. 000 godina. To su znameniti prikazi divljih
ivotinja na zidovima spilja poput Lascauxa, ili kamene enske figurice
poput poznate "Wi1lendorfske Venere". Do sada je nerazjanj eno zato
postoji tolika vremenska razlika izmeu anatomskih nalaza modernoga
ovjeka, i nalaza koji svjedoe o djelovanju ljudskoga uma, odnosno o
simbolikoj djelatnosti i kulturnoj varijabilnosti. Jedno je od moguih
objanjenja da se kljuni, zavrni korak u evoluciji ljudske vrste odvio
u unutranjoj organizaciji mozga, te da stoga nije vidljiv u arheolokim
nalazima. Je li taj korak ukljuivao i pojavu jezika ostaje kao problem
kojim emo se jo pozabaviti kasnije.
Dalek je put izmeu vidljivih obiljeja hominida, ouvanih u ar
heolokim nalazima, i zakljuaka o njihovu ponaanju, ukljuujui i
jezino ponaanje. Primjerice, na kakve razlike u ponaanju upuuje
injenica da se zapremina mozga gotovo linearno poveava od austra
lopiteka do suvremenog ovjeka? Sigurno je samo to da je poveanje
modane mase bilo, u evolucijskom smislu, izrazito "skupo"; mozak
troi gotovo 20 posto kalorija u ljudskome tijelu, a sainjava samo 5
posto tjelesne mase. Za usporedbu, mozak veine sisavaca troi tek
oko 3-4 posto kalorija, a mozak antropoidnih primata oko 8 posto
kalorija proizvedenih u tijelu. Iz toga se moe zakljuiti da je vei mozak
morao biti jako korisna stvar naim dalekim predcima, inae se njegovo
20 Vjerojatnijom se ini pretpostavka da su na Bliskom istoku neandertalci obitavali za hladnijih
klimatskih razdoblja, koja su se svakih nekoliko tisua godina smjenjivala s toplijima, za
kojih su u to podruje pr(dirali anatomski moderni ljudi.
Jezina raznolikost svijeta
PRI KAZ 4 Usporedni pregled obiljeja meu homi nidi ma
DA
uspravan hod (moda ne DA DA DA DA
iskljuivo)
zapremina
ea.415 ce. ea. 500 ce. ea. 750 ce. ea. 1750 ce. ea. 1350 ce.
mozga
prosjena visina
146-177 131 177 165 175
(mujaka) u cm
NE DA DA DA DA
upotreba orua (nedokazano ) (olduvanski (aeheulski tip) (mouste-
tip) rienski tip)
regionalna
varijabilnost NE NE NE NP' DA
orua
Afrika Afrika Afrika, Bliski Europa, Bliski cijeli svijet
posvjedoenost
istok, Europa, istok
Java, Kina,
Kavkaz
poveanje ne bi evolucij ski isplatilo. Razvitak je mozga doveo do dvij e
sigurno neugodne posljedice za nae pretke: natjerao ih je da s gotovo
iskljuivo vegetarijanske prehrane, tipine za ostale primate, prijeu na
svederstvo (a time i smanje veliinu probavnog trakta) ; na taj su nain
poveanjem unoenja mesnih bjelanevina u organizam nadoknadili
21 Tzv. cM.telperronienska orua, posvjedoena u doba kratkotrajne koegzistencije neandertalac a
i modernih ljudi u Europi (prije oko 40. 000 godina) pripisuju se neandertalcima i pokazuju
odreenu varijabilnost i napredak u odnosu prema mousterienskoj tehnologiji. Vjeruje se
da su je neandertalci razvili u dodiru s modernim ljudima i pod njihovim utjecajem.
Podrijetlo jezine raznolikosti
kalorije potrebne za odravanje mozga. Druga se neugodna posljedica
sastojala u poveanom riziku pri raanju djece, koja, kao to svaka ena
koja je rodila zna, jednostavno imaju prevelike glave za rodni kanal.
Da ne spominjemo injenicu da se ljudska djeca zapravo raaju kao
nedonoad, jer se ne mogu brinuti za sebe sve do rane adolescencije;
kada bi se djeca raala s dovoljno sazrelim mozgom, on bi bio toliko
velik da bi svaka ena morala raati carskim rezom! Spektakularni
razvitak mozga morao je dakle naoj vrsti donijeti i spektakularne
evolucijske prednosti, inae se zacijelo ne bi isplatilo riskirati opasnosti
lova na ivotinje i raanja djece ije su glave prevelike. Pitanje koje se
postavlja jest - zato je naim predcima velik mozak bio koristan? Moj
kuni ljubimac, zeko Miki, ima mozak veliine malo vee pekule, s
jedva primjetnim neokorteksom. Meutim, on je posve zadovoljan
svojom niskokalorinom biljnom prehranom, ne mora se, poput mene,
snalaziti u sloenim meuljudskim odnosima koji postoje u akademskoj
zajednici, a njegove se vokalizacije svode na jedva primjetan reei
zvuk koji isputa kada mu neto ide na ivce. Njegov mozak ne mora
analizirati gramatike strukture zavisnosloenih reenica.
Pogledamo li nae primatske srodnike, utvrdit emo da je veliina
neokorteksa (dijela mozga koji se najvie razvio u primata) izravno
povezana s veliinom zajednica u kojima dotina vrsta primata ivi22 .
Tako rezusni majmuni imaju razmjerno malen neokorteks, ali ive u
malim skupinama, za razliku od impanza koji svoj razmjerno velik
neokorteks koriste u skupinama od nekoliko desetaka pojedinaca.
Iz toga slijedi da je do poveanja neokorteksa (u koj em je smjetena
i ovjekova j ezina sposobnost) dolo uslijed poveanja potrebe za
snalaenjem u sve veim drutvenim skupinama. Ne smijemo zabo
raviti da evoluciju potie uspjeh u razmnoavanju: pojedinci koji su
bolje izlazili na kraj sa sloenim drutvenim odnosima hijerarhij e,
saveznitava i spolnosti u zajednicama primata, imali su vie prilike
za uspjeno razmnoavanj e; a za to im je snalaenje, kako se ini,
trebao vei neokorteks. Arheoloki nalazi potvruju da nai hominidni
22 Dunbar 1996. Na temelju odnosa izmeu veliine neokorteksa i veliine zajednica u
posvjedoenih primata, te posvjedoene (ili pretpostavljene) veliine neokorteksa u fosilnim
nalazima hominida, Robin Dunbar j e izraunao hipotetsku veliinu zajednica za izumrle
hominide; po njegovoj raunici, australopiteci su ivjeli u zajednicama od pedesetak indi
vidua, a erektusi u "plemenima" od stotinjak pripadnika. O povezanosti opsega neokorteksa
i razvitka socijalne inteligencije u primata v. i Jolly 1999: 215 i dalje.
Jezina raznolikost svijeta
predci nisu bili nedrueljubivi usamljenici, j er se njihovi ostatci esto
pronalaze u skupinama. Meutim, arheologija nam ne moe rei ko
liko su velike bile skupine u kojima su ivjeli, te koliko su sloeni bili
drutveni odnosi koji su se razvijali u tim skupinama. Oba ta pitanja,
kao to emo vidjeti, igraju vanu ulogu u problemu postanka jezika
i j ezine raznolikosti.
Rasprostranjenost po raznim kontinentima, a time i u mnogim
ekosferama, takoer nije osobina iskljuivo suvremenih ljudi. Vidjeli
sro da je erektus prodro sve do Kine i Jave, a i neandertalci su se
proirili po za ostale primate prehladnim dijelovima Europe i Azije.
To nije nebitno, jer, kao to emo vidjeti poslije, postoji povezanost
izmeu tipa ekosfere u kojima ivi neka skupina ljudi i broja j ezika koji
se u toj ekosferi govore. Ako postoji ikakva veza izmeu eventualnih
jezika drugih hominida i dananjih jezika, to bi svakako imalo utjecaja
na razvitak jezine raznolikosti svijeta. Preduvjet je za to da su bila
mogua socijalna i bioloka meudjelovanja izmeu modernih ljudi
i ranijih horinida, odnosno da su jezici modernih ljudi potekli od
jezika ranijih horinida, ili da su trpjeli njihov utjecaj . To se, meutim,
gotovo sigurno nije dogaalo.
Genetika svjedoanstva danas pokazuju da su svi pripadnici ljudske
vrste koji danas ive na planetu potekli od rale populacije anatomski
modernih ljudi koji su ivjeli u Africi prije oko 100. 000 godina. Osobito
su uvjerljivi dokazi te teze dobiveni analizom mitohondrijske DNK
(mtDNK) u suvremenim populacijama diljem svijeta. Mitohondrijska
DNK ne nalazi se u jezgri ljudske stanice, nastaloj spajanjem spermija
s jajacem, ve u izvanjezgrenom dijelu stanice koji stoga svaki ovjek
nasljeuje samo od majke (spermiji ne sadravaju mtDNK). Budui da
svaki ovjek ira samo jednu majku, koja pak ira svoju jedinu majku,
i tako u nedogled, razliitost mtDNK u dva razliita ovjeka upuuje
na stupanj njihove genetske udaljenosti od najbliega zajednikoga
enskoga pretka.
Usporedba genetskoga materij ala na reprezentativnom uzorku
populacija iz gotovo svih dijelova svijeta pokazala je da svi dananji
ljudi imaju jednu "pramajku", ija je mtDNK mutacijama evoluirala
u sve danas prisutne tipove mtDNK u svij etu. Biolozi smatraju da
Podrijetlo jezine raznolikosti
PRIKAZ 5 mtDNK u stanici
mogu izraunati i tempo kojim mtDNK mutira23 , pa da u skladu s
time mogu i doznati kada je ivjela ena iz ije je mtDNK nastala
sveukupna raznolikost mtDNK u dananjim populacijama svijeta.
Ta je ena pomalo romantino nazvana "mitohondrijskom Evom", a
usporedba genetskih sekvenci meu razliitim populacijama svijeta,
zajedno s pretpostavkom o konstantnom tempu mutacija, pokazala je
da je ona ivjela prij e oko 150. 000 godina. Pogreno bi bilo misliti da
je ona bila jedina ena koja je tada ivjela: ona nije bila prva pripadnica
ljudske vrste, "Eva" u biblijskom smislu, ve samo jedna od ena koj e
su u to doba nastanjivale Zemlju, no jedina od svih iji je neprekidni
slijed enskih potomaka preivio do danas. Razlike meu mtDNK u
Africi pokazuju da je to kontinent s najveim genetskim razlikama
meu populacijama, to znai da su sve populacije dananjih ljudi
izvan Afrike rezultat kasnijih seobi iz toga kontinenta. Odatle slijedi
da je "mitohondrijska Eva" ivjela upravo u Africi. To nadalje znai
da su svi ljudi koji danas ive na svijetu potomci populacije iji se
jedan dio u vremenu poslije smrti "mitohondrijske Eve" proirio i na
ostale kontinente. Ako je na njima u to vrijeme bilo drugih hominida,
ili ak pripadnika ljudske vrste koji su pripadali ranijim migracijama
iz Afrike, oni nisu ostavili genetskoga traga. Iako neki uenjaci jo
zastupaju tzv. "model multiregionalnoga razvitka", prema kojemu
su starije populacije hominida, prije svega erektusi, u razliitim po
drujima Azije, Afrike i Europe, neovisno evoluirale u modernoga
23 Metoda kojom se dolazi do "tempa mutacije" mtDNK temelji se na navodno poznatom
vremenu proconsula, zajednikoga pretka ovjeka i viih primata, te
na utvrenoj genets
koj razlici (izraenoj u postotcima mutiranih segmenata DN K) izmeu ljudi i ostalih viih
primata. Kao potpunom nestrunjaku, meni se ta metoda ne ini osobito sigurnom, ali tko
sam ja da sudim? O tome.v. Sykes 2001 i Lock & Peters (ur.) 1999: 8 i dalje.
Jezina raznolikost svijeta
ovjeka, danas je taj model uglavnom (i zaslueno) naputen u korist
tzv. modela out of Africa ("van iz Afrike"), prema kojemu se moderni
ovjek (homo sapiens sapiens) proirio iz Afrike prij e stotinjak tisua
godina i zamijenio sve ostale populacije hominida. 24 Sve to znamo o
ljudskoj naravi upuuje na zakljuak da je val iseljenika iz Afrike iji
smo i mi potomci istrijebio prethodne ljudske ili poluljudske stanovnike
drugih kontinenata25 O tome kako su se s pripadnicima ljudske vrste
iz Afrike po drugim kontinentima irili i razvijali i njihovi jezici pisat
emo u jednom kasnijem poglavlju.
Kako je nastao jezik, kako su nastali jezici?
ini se pretencioznim tvrditi da je neto to smatramo vanim otkri
em suvremene znanosti u biti znao i ovjek koji je ivio prij e dvjesta
pedeset godina; pa ipak, rijei koje je G. W. Herder napisao u svojoj
slavnoj "Raspravi o podrijetlu j ezika" u biti saimlju osnovnu tezu
ovoga poglavlja o evoluciji jezika. Herder je svoje poglede uobliio u
nekoliko "prirodnih zakona", od kojih drugi i trei glase ovako:
Der Mensch is in seiner Bestimmung ein Geschopf der Herde, der
Gesellschaft: die Fortbildung einer Sprche wird ihm also naturiich,
wesentlich, notwendig. "
ibolet! '
On bi rekao: 'Sibolet', jer nije mogao dobro izgovoriti. Oni bi ga tada
uhvatili i pogubili na jordanskim pliacima. Tako je poginulo etrdeset
i dvije tisue ljudi iz Efrajimova plemena." S evolucijske toke gledita
48 Taj zakljuak neovisno potvruju mnogobrojna sociolingvistika istraivanja, v. Chambers
1995.
49 Wagener 2004.
Podrijetlo j ezine raznolikosti
55
1
ova biblijska pria zapravo prikazuje kako se Gi1eaanima isplatilo
posj edovati dijalekt kojim su se razlikovali od svojih susjeda, a koji
oni nisu mogli vjeto oponaati.
Evolucija i funkcija jezika
u prethodnom smo odjeljku iznijeli pretpostavku da je isti evolucij ski
mehanizam, koji je doveo do nastanka jezika, doveo i do nastanka
razliitih jezika, da su genetski initelji koji su doveli do razvitka j e
zine sposobnosti jo uvijek na djelu, te da neprekidno, tijekom itave
povijesti ljudskoga roda, dovode do diversifikacije jezika. Premda je ta
pretpostavka za sada spekulativna, poput veine hipoteza izreenih o
evoluciji jezika, za nju ipak postoje neke empirijske potvrde. Najjai
je argument za nju svakako to, to naa pretpostavka prevladava
paradoks altruistike naravi j ezinog ponaanj a: diversifikacij a jezika
potire genetski "neeljene" posljedice evolucij e j ezine sposobnosti. U
ovom odj eljku moramo razmotriti u kojoj mjeri nain na koji je jezik
evoluirao utj ee na mogu doseg jezine raznolikosti: zanimat e nas
koliko su evolucijski procesi i pritisci, koji su doveli do nastanka jezika,
uvjetovali u kojoj se mjeri ljudski jezici uope mogu razlikovati.
Kako bismo itatelju olakali snalaenje u moru suvremenih knjiga
i lanaka o evoluciji j ezika, razvrstat emo teorije o tom problemu u
etiri skupine, prema dva bitna teorijska parametra.
A)Jee||[eseat| aa|teta
Natura HOH facit saltus, "priroda ne ini skokove", nauavao j e fran
cuski prirodoslovac i filozof Fournier; jezik se nije mogao razviti ni
iz ega, ljudski rod u svojemu sustavu komunikacije nije mogao na
praviti "skok" u odnosu spram ivotinj skih sustava komunikacij e ili u
odnosu spram neke druge kognitivne sposobnosti sisavaca, odnosno
primata. Takvi se skokovi ne dogaaju u evoluciji ivih bia. Tee j e
utvrditi kako j e zapravo mogao izgledati kontinuirani razvitak jezine
sposobnosti. Neki autori, primjerice Michael Corbal1is50, smatraju da
se jezik razvio iz sustava gestikulacij e, neke vrste "znakovnog govora"
kojim su govorili nai predci; nema empirijskih razloga zbog kojih
50 Usp. Corballis 2002.
1
5
6
Jezina raznolikost svijeta
bismo porekli da su, primjerice, neandertalci posj edovali neku vrst
znakovnoga govora, s razmjerno bogatim "rjenikom" i rudimentarnom
sintaksom, no nema niti dokaza da je uistinu bilo tako. Izglednijima
se ine teorij e koje meu naim najbliim srodnicima, primatima,
trae obrasce ponaanja na koje se j ezino ponaanje najprirodnije
moglo nadovezati. Robin Dunbar tako je ustvrdio da je jezik nastao
kao zamjena timarenju (engleski grooming), koje je meu primatima
temeljno sredstvo odravanja drutvenih odnosasl. Dunbar je pokazao,
kao to smo ve vidjeli, da je poveanje neokorteksa meu primatima
izravno povezano s veliinom zajednica u kojima oni ive, te da veliina
zajednica neposredno utjee na koliinu vremena koje pojedini primati
provode u uzajamnom timarenj u, odnosno "ekanju". Za "mentalni
sklop" naih primatskih roaka izuzetno su vani drutveni odnosi,
ukljuujui hijerarhije mujaka i enki, saveznitva i suparnitva unutar
zajednice. O njima pojedinom impanzi ili gorili opstanak i mogunost
razmnoavanja ovise u veoj mjeri negoli o vjetini pronalaenja hrane
(koje u prirodnom stanitu tih primata veinom ionako ima u izobilju) .
Uzajamno timarenje predstavlj a nain kojim se utvruju saveznitva u
svijetu naih primatskih srodnika; Dunbareva je pretpostavka da su
tijekom evolucije hominida zajednice postale prevelike da bi se mogle
odravati iskljuivo timarenjem, te da je zbog toga nastala potreba
za efikasnijim sredstvom drutvenoga povezivanj a koje bi, ujedno,
zahtijevalo manj e vremena. To j e sredstvo, prema Dunbarevoj "teoriji
timarenja", jezik. Dunbareva teorija ima tu zaslugu da pokazuj e barem
jedan nain na koji bi mogao postojati kontinuitet izmeu obrazaca
ponaanja naih hominidskih predaka i ljudske jezine sposobnosti.
Pa ipak, ona zacij elo pridaje preveliku vanost veliini neokorteksa;
veliina neokorteksa i drugih dijelova mozga znatno varira i meu
pripadnicima suvremene ljudske vrste, a da to nema vidljivih posljedica
u ponaanju i inteligenciji52 Anatole France imao je mozak zapremine
850 cc (otprilike koliko i razvijeniji erektus), a Jonathan Swift gigantski
mozak od ak 1700 cc.
51 Usp. Dunbar 1996.
52 Lock & Peters (ur.) 1999: 87 i dalje.
Podrijetlo j ezine raznolikosti
57 1
)Jeet|jed| sseat| aa|teta
Problem j e s teorij ama kontinuiteta u tome to se ini da postoji golem
jaz izmeu ljudske j ezine sposobnosti i ivotinj skih sustava komuni
kacij e; nije tako da ivotinj e imaju jezik u manjoj mjeri nego ljudi,
ili da imaju j ednostavnij e j ezike od Ijudskih53 ; ivotinj e jednostavno
nemaju j ezinu sposobnost, a eksperimenti s primatima pokazuju da
ni nai najblii srodnici ne mogu njome ovladati ni u laboratorijskim
uvjetima. Stoga su neki istraivai skloni pretpostaviti da je jezik nastao
sluajno, jednom udotvornom genetskom mutacij om, koja je kao deus
ex machina dovela do nastanka modernoga ljudskog jezika. Pogreno je
pod svaku cijenu traiti analogone jezika u ivotinjskom svijetu; valja
prihvatiti zooloku injenicu da neke vrste ponekad razvijaju jedinstve
na morfoloka ili bihevioralna obilj eja. Takvo je obilj eje primjerice
sonar, kojim se za navigaciju slue imii, ili surla kojom se kao rukom
slui slon; ni imiev sonar ni slonova surla nemaju neposredne ana
logone kod ostalih sisavaca, ve su j edinstvene adaptacije nastale radi
specifinih uvjeta u kojima ive pripadnici dotinih vrsta54 Slino j e
i s j ezikom, tvrde istraivai poput Noama ChomskogaSS ; j ezik nema
evolucijskoga izvora, on predstavlja bioloki i evolucijski novum do
kojega je dolo tek s pojavom ovjeka. Neuroloku pozadinu razvitku
jezine sposobnosti prema teorijama diskontinuiteta ne treba traiti
u postupnom poveanju zapremine mozga od autralopiteka do homo
sapiensa, ve u reorganizaciji strukture mozga, koja u pravilu nije
vidljiva u paleoantropolokim nalazima. Primjerice, iznesena je teza
da je upravo prvi pripadnik roda homo (homo ha bilis) razvio dijelove
mozga u kojima se nalazi "Brocino podruje", koje igra veliku ulogu
u procesiranju gramatikih struktura56 Meutim, takvi su zakljuci
zasnovani na vrlo nesigurnim analizama malobrojnih dobro ouvanih
lubanja habilisa i drugih paleohominida.
53 Usp. Deacon 1997.
54 Usp. Pinker 1994, 2000.
55 Chomsky 2002, Hauser, Chomsky & Fitch 2002.
56 V. Tobias 1987, Lock & Peters (ur.) 1999: 93. Drugi pak istraivai tvrde da se "Brocino
podruje" razvilo tek kod homo sapiensa (v. Ingold (ur.) 1994: 118-119). O vanosti "Bro
cina podruja" za procesiranje gramatikih struktura svjedoi injenica da pacijenti, koji su
doivjeli modani udar u tom dijelu mozga, imaju velike potekoe u analizi i proizvodnji
gramatikih iskaza (o tome v. i Eliot 1999 i Deacon 1997).
Jezina raznolikost svijeta
t)| ategtat|vaeteet|je
Jezina je sposobnost jedna od ljudskih kognitivnih sposobnosti, poput
pamenja, percepcije, sposobnosti logikog zakljuivanja, manipuliranja
objektima u prostoru, sposobnosti relacijskog milj enj a, itd. U kojoj
je mjeri evolucij a jezine sposobnosti neovisna od evolucij e drugih
kognitivnih sposobnosti? Integrativne teorije smatraju da su ljudske
kognitivne moi evoluirale kao cjelina, te da se j ezina sposobnost ne
moe izdvojiti od ostalih. Vaan je argument u prilog integrativnih
teorija inilac vremena: ljudi su u evolucijskom smislu razmjerno mlada
vrsta; za razliku od morskih pasa, koji postoje ve desetcima milijuna
godina, homo sapiens sapiens na zemlji je tek stotinjak tisua godina,
a hominidi kao zaseban rod postoje tek oko est milijuna godina;
prema istraivaima poput Michaela Tomasella57 to j e j ednostavno
prekratko vrijeme za neovisni razvitak razliitih kognitivnih moi,
od koj ih je j ezina sposobnost samo j edna. Vj erojatnost je svake
adaptivno korisne mutacije nevjerojatno malena, a mogunost da e
se u - s evolucijske toke gledita - svega nekoliko milijuna godina
nagomilati nekoliko razliitih mutacij a koje e preobraziti sveukupne
ovjekove kognitivne moi zanemariva j e; stoga je bolje pretpostaviti
da su u razvitku j ezika presudnu ulogu odigrale one mutacij e (i njima
izazvane adaptacije) koje su dovele do nastanka kognitivnih sposob
nosti suvremenog ovjeka, te da je nastanak j ezika samo posljedica
tih, dubljih adaptacij a.
0)seatat|vaetee||[e
Separativne teorije istiu da se jezina sposobnost razlikuje od svih
drugih ljudskih kognitivnih sposobnosti, te nema razloga za vjerovanje
da je ona nastala zajedno s njima i kao posljedica njihova razvitka.
Tvrdi se da postoje i posredni dokazi da je u strukturi ljudskoga
uma j ezina sposobnost neovisna od drugih kognitivnih sposobnosti;
jedan je od takvih dokaza postojanje specifinog jezinog poremeaja
(engleski SL! - specific language impairment), genetskog poremeaja
uslij ed kojega ljudi prosjene inteligencij e ne mogu u potpunosti nauiti
niti jedan prirodni j ezik. Dokazano j e da se SU prenosi genetskim
57 Tomasello 1999: 4 i dalje.
Podrijetlo jezine raznolikosti
putem, j er postoje obitelji u kojem se taj poremeaj susree osobito
esto, a da pripadnici tih obitelji koji imaju SLI nisu ni na koji nain
mentalno retardirani. S druge strane, osobe koje boluju od genetski
uvjetovanoga "Williamsova sindroma" mentalno su retardirane (imaju
kvocijent inteligencije oko 50), ali jezina im je sposobnost posve neta
knuta, ak se mogu smatrati nadarenima za vjetine poput pamenja
novih rij ei58 Nabraj ajui ivotinj e za koje je ulo, dijete bolesno od
Williamsova sindroma sjetit e se iguane, makakija, dikobraza, lemura
i koale u dobi u kojoj zdrava djeca obino ne mogu nabroj ati vie od
dvadesetak domaih i divljih ivotinj a. Postojanje SLIja i Williamsova
sindroma pokazuje, prema zastupnicima separativnih teorija, da j e
jezina sposobnost autonomna meu ljudskim spoznajnim moima,
te da je evoluirala neovisno od njih. Do slinoga zakljuka dolaze i
lingvisti, pripadnici generativne kole u lingvistici, koji istiu da su
univerzalna sintaktika pravila u ljudskim j ezicima posve arbitrarna,
nemotivirana strukturama drugih kognitivnih modula (percepcij e,
pamenja, itd.), te da stoga nisu mogla biti rezultatom specifinih
adaptacij a tijekom evolucij e ljudske vrste. Stoga Chomsky spekulira
da bi ljudska j ezina sposobnost mogla biti sluajan usputni proizvod
nagomilavanja milijardi neurona u ljudskome korteksu, procesa koji
je izazvan posve neovisnim evolucij skim initeljima59 Meutim, kao
to emo vidjeti poslij e, stvaran opseg j ezinih univerzalija i njihova
arbitrarnost predmet su spora u lingvistici. Takoer, moe se tvrditi
da iz injenice da je jezina sposobnost neovisna od drugih kognitiv
nih moi u posve razvijenom ljudskom mozgu (ukoliko je to uistinu
injenica) ne slij edi niti da se ta sposobnost razvija neovisno o drugi
ma tijekom ontogeneze svakoga pojedinca, a kamoli da je neovisno
evoluirala na razini ljudske vrste.
Valj a istai da su dva parametra po kojima se razlikuju teorije
evolucij e j ezika posve logiki neovisna, te da je zbog toga mogue
kombinirati oprene stavove obaju parametara; budui da ionako nitko
ne zna kako je i zato jezik evoluirao, nije neobino to su sve etiri
logike mogunosti i zastupljene u pogledima razliitih istraivaa; to
se jasno vidi na sljedeem prikazu.
58 Pinker 1994, Deacon 1997.
59 V. npr. Chomsky 2002 i knjigu Chomsky jeva sljedbenika L. Jenkinsa (2000).
PRIKAZ 7 Glavne teorije evolucije jezika
tnteyrotivneteori]e
$eorotivneteori]e
Dunbar 1 996,
Corballis 2002
Pinker 1 994, 1 999
Jezina raznolikost svijeta
Miller 2000,
Tomasello 1 999
Bickerton 1 990, Chomsky
2002, Hauser et ali2002
Premda se druge adaptivne prednosti jezika ne mogu iskljuiti,
bioloki, lingvistiki i paleoantropoloki argumenti svi upuuju na
j edan zakljuak: jezik je evoluirao primarno kao sredstvo drutvene
integracij e, odnosno kao sredstvo razmjene informacija o drutveno
relevantnim injenicama u zajednicama kakve su postojale u vrijeme
prvobitnih genetski modernih ljudi. Moda to na prvi pogled izgleda
kontraintuitivno: ini se prirodnim prvo pomisliti na prednosti koje j e
jezik ljudima morao pruati u svakodnevnom opstanku; zahvaljujui
j eziku, ljudi su j edni drugima mogli objasniti kako napraviti bolj e
rune sjekire, ukazati na razliku izmeu jestivih i nej estivih biljaka,
pravovremeno upozoravati jedni druge na prisutnost opasnih grabe
ljivaca, itd60 Izgleda sasvim nevjerojatnim da je jezik evoluirao zbog
nekog drugog razloga, premda je, jednom kada je nastao, iskoriten za
druge svrhe, od kojih su neke bez sumnje sa sobom nosile i adaptivne
prednosti. Meutim, na takav zakljuak upuuje itav niz argumenata.
1. Iako se jezik bez sumnje moe upotrebljavati za upozoravanje
na opasnost, ili dozivanj e preko velikih udaljenosti, "normalna"
glasnoa ljudskoga govora iznosi samo oko 65 dB na lm od usta.
Ta glasnoa, koju svaki govornik proizvodi bez posebnog napora,
60 Vano je istai da ovdje mislimo na evoluciju ljudskog jezika u smislu komunikacij skog
sustava kakvi danas postoje u svim ljudskim zajednicama. Gotovo je sigurno, kao to istie
Bickerton (2002), da se takav sustav mogao razviti samo na temelju primitivnijega (verbalnog
ili neverbalnog) sustava komunikacije, koji on naziva "protojezikom" (eng. protolanguage).
Protojezik, koji je mogao posj edovati ve habilis ili erectus, mogao je evoluirati zbog izazova
koje su pred ranije hominide predstavljali promijenjeni uvjeti u njihovu okoliu - vei rizik
od grabeljivaca, potreba za veom koordinacijom u lovu i strvinarenju zbog sve oskudnijih
izvora hrane, i sl. Ovdje tvrdimo samo da je ljudski jezik, obiljeen sintaksom, semantikom,
pragmatikom i fonologijom, evoluirao kao sredstvo drutvene integracije (s im se, u osnovi,
slae i Bickerton).
Podrijetlo j ezine raznolikosti 6
1 I
nije dovoljna za upozoravanje na velike daljine, no izvanredno je
prilagoena komunikacijskim situacijama koje ukljuuju dva-tri
sudionika, uobiajenom ljudskom razgovoru61 Ukratko, j ezik
j e evoluirao za razgovaranje, ne za dovikivanj e: impanze, koji
svoje vokalizacije koriste uglavnom radi upozoravanja i prijetnji,
mnogo su glasniji od ljudi u svakodnevnim situacij ama.
2. Jezik se ontogenetski, tijekom djetetova razvitka, pojavljuje u
vrijeme primarne socijalizacije, dok su djetetovi opstanak i pre
hrana jo u potpunosti ovisni o roditeljima i zajednici odraslih
s kojima ivi. U doba u kojem ovladava j ezinim strukturama
(oko 2 i pol godine) dijete jo nije u stanju samo se prehranjivati,
sudjelovati u lovu, skupljanju hrane, ili obredima parenja, no
upravo postaj e svjesno svoj ega drutvenog poloaja i odnosa
s odraslima i vrnjacima62 Da je sa stanovita evolucij e j ezika
veu ulogu igrala seksualna selekcija, ili komparativne prednosti
koje omoguuje koordinacij a drutvenih aktivnosti pri lovu ili
nabavlj anju resursa, oekivali bismo da se u j ezinoj sposobnosti
velik kvalitativni pomak na ontogenetskoj razini dogodi u doba
puberteta; injenica da se glavni "skok" u ovladavanju j ezikom
dogaa znatno ranij e, izmeu druge i tree godine ivota, govori
nam da j ezik pripadnicima ljudske vrste prije svega slui pri
manipulaciji i koordinaciji drutvenih odnosa, a ne pri spoznaji
svijeta ili aktivnostima potrebnim za fiziko preivljavanje i
razmnoavanje (prikuplj anj e hrane i seks).
3. Na djetetov izgovor i na znaajke konkretnoga idioma koji e
dijete usvojiti u velikoj veini sluajeva presudan utj ecaj vri
idiom vrnjaka s kojima odrasta, ak u veoj mjeri nego idiom
djetetovih roditelja. Dijete se prihvaanj em jezika sredine dokazuje
u okruju svojih vrnjaka, a usvajanje njihova idioma pomae
mu pri socijalizaciji unutar grupe i stvaranju statusa u toj gru
pi63 Jezik je za dijete, dakle, sredstvo socijalizacije i drutvene
manipulacij e, barem u j ednakoj mjeri kao i sredstvo spoznavanja
svijeta.
61
elite li uti kako zvui jezik s dva samoglasnika i sedamdesetak suglasnika, kliknite na
sljedeu internetsku stranicu i posluajte abhasku priu o lavu i vuku: http://titus.uni-frankfurt.
de/texte/caucasica/abxaz/abxaz2:htm
\ 68
Jezina raznolikost svijeta
Postoji vie kandidata za j ezik s najveim brojem suglasnika. Jedan je
od njih nedavno.i zumrli ubihski jezik, koji j e imao 78 suglasnika69 i
samo dva
samoglasnika; posljednji govornici donedavna su ivj eli u
Turskoj, kamo su protjerani s Kavkaza u 19. stolj eu (ubihski pripada
sjeverozapadnokavkaskoj porodici j ezika). Takoer se na Kavkazu
govori j ezik koji vjerojatno ima najvei broj samoglasnika na svijetu:
rije je o eenskome, jeziku sjeveroistonokavkaske porodice, jeziku
naroda koji je postao poznat zbog nedavnoga kolonijalnog rata u kojem
su Rusi pokuali podiniti
eeniju.
ovjek,
kojega vidim, ili
ovjek, koji od mene prima okoladu, ili slino99 Jezici se, dakle,
znatno razlikuju po ulogama koje gramatike relacije igraju u njima.
Jezik sama, koji se govori na Filipinima, neobian je po tore
to upotreblj ava razliite kriterije za odreivanje gramatike relacije
konstituent a zavisno od konstrukcije o kojoj se radi. Pogledajmo koji
konstituent u sljedeim primjerima upravlja povratnom zamjenicom
di-na (koja je glosirana kao "sebe") :
(1) B'l!i d'nda daing ma di-na
kupiti ena riba za sebe
"ena je kupila ribu za sebe": di-na mora biti koreferentno s d'nda "ena".
(2) N-b'l/i d'nda daing ma di-na
antipa siv-kupiti ena riba za sebe
"ena je kupila ribu za sebe", ili '''Riba je kupljena od ene za sebe"
(na hrvatskome bi takva konstrukcija bila nepravilna, jer se povratna
zamjenica, sebe, mora odnositi na subjekt reenice). "Antipasiv" u
j eziku sama u odreenom smislu odgovara hrvatskomu pasivu, j er ne
mijenja znaenj e reenice, ve samo sintaktike odnose u njoj.
Pogledajmo sada primjere s relativnim (odnosnim) reenicama:
(3) daing b'l!i d'nda ma di-na
riba kupiti ena za sebe
"Riba koju je ena kupila za sebe"
(4) d'nda N-b'/li da ing ma di-na
ena antipasiv-kupiti riba za sebe
"ena koja je kupila ribu za sebe"
99 V. Shop en (ur.) 1985, II: 155 i dalje.
Granice jezine raznolikosti
(5) "d'nda b'lli da ing ma di-na
ena kupiti riba za sebe
Ovaj posljednji primjer ne moe znaiti, kao to bismo oekivali, "ena
koja je kupila ribu za sebe", ve bi morao znaiti "ena koju je riba
kupila za sebe", to je, naravno, besmisleno.
Ako je glagol u aktivnom stanju, di-na se odnosi na prvu imensku
skupinu iza glagola (d'nda "ena"). Ako je glagol u antipasivnom sta
nju, vrijedi isto pravilo; zovemo li prvu imensku skupinu iza glagola
"subjektom", mogli bismo rei da se povratna zamjenica odnosi na
subjekt, kao u hrvatskome. Poistovjetimo li "initelja radnj e" (imenicu
d'nda "ena") sa subjektom, takoer moemo tvrditi da se povratna
zamjenica odnosi na subjekt.
Meutim, ako "subjekt" prve reenice (1) stavimo u relativnu
konstrukciju, glagol mora biti u antipasivu (4) : inae dobivamo posve
obratnu interpretaciju od oekivane (5). To je zbog toga to je u relativ
noj reenici konstituent koji upravlja povratnom zamjenicom odreen
drukije nego u glavnoj izjavnoj reenici: to je uvijek onaj argument
koji je trpitelj kod aktivnog glagola, a initelj radnje kod antipasivnog
glagola, dakle "subjekt" definiran drukije nego u hrvatskom, i to samo
za navedenu konstrukciju. U relativnim reenicama, u istom jeziku,
pravilo za odreivanje "subjekta" funkcionira dakle drukije nego
u glavnim izjavnim reenicama. Pojam "privilegiranog sintaktikog
konstituenta"100 j edini je koji je zajedniki hrvatskome i jeziku sama:
u hrvatskom j e to konstituent koji se moe neovisno definirati kao
subjekt, bez obzira na sintaktiku konstrukciju, a u jeziku sama to mogu
biti razliiti konstituenti zavisno od toga o kojoj se konstrukciji radi.
Upravo razmotrene injenice upuuju na zakljuak da u svim jezicima
svijeta postoje sintaktike konstrukcije u kojima neki konstituenti imaju
odreenu gramatiku relaciju bez obzira na znaenj e, odnosno bez
obzira na svoju tematsku ulogu. Svi j ezici svijeta imaju dakle pravila o
privilegiranim sintaktikim argumentima, no naini na koje ta pravila
djeluju na semantiki odreene tematske uloge znatno se razlikuju u
j ezicima svij eta. To ujedno znai i da pojmovi kao "subjekt", "objekt"
100 Za pojam "privilegiranog sintaktikog argumenta" i primjere iz jezika sama v. Van Valin i
LaPaHa 1997.
Jezina raznolikost svijeta
i "dalji objekt" nisu dijelovi univerzalne gramatike, ve samo pojmovi
koji mogu pomoi u opisu nekih (ali ne svih) jezika na svijetu. Jezici
svijeta jako se razlikuj u:
1. ulogom koju gramatike relacije igraju u njihovoj gramatici;
2. korelacijom izmeu tematskih uloga i gramatikih relacij a;
3. mj erom u kojoj gramatike relacije ovise o tipu sintaktike
konstrukcije u kojoj se pojavljuju.
U suvremenoj se lingvistici vodi estok prijepor meu razliitim teo
rijama upravo o naravi gramatikih relacij a; neke teorij e, primjerice
leksiko-funkcionalna gramatika Joan Bresnan101, i relacijska gramatika
Barryja Blakea, uzimaju gramatike relacije kao subjekt, objekt i dalji
objekt za nedefinirane pojmove, smatrajui ih intuitivno samorazumlji
vima. Prethodni nam je odjeljak pokazao da ti pojmovi nipoto nisu
samorazumljivi, te da ih zapravo nije mogue definirati tako da na
isti nain vrijede u svim jezicima svijeta. Transformacijska generativna
gramatika Noama Chomskoga pokuava na univerzalan nain definirati
gramatike relacije pomou konstituentske strukture, i izriito porie
da semantiki pojmovi poput "initelja radnje" i "trpitelj a" igraju ulogu
u definiciji gramatikih relacija. Prethodna nam razmatranja pokazuju
da je to vjerojatno tako u nekim j ezicima, no posve razliite korelacije
koje postoje izmeu tematskih uloga i gramatikih relacija u razliitim
j ezicima, te neposredna osj etljivost sintaktikih pravila na tematske
uloge u j ezicima kao to je sama, pokazuju da znaenje vjerojatno ne
moemo iskljuiti iz definicij e gramatikih relacija u svim jezicima.
11. I nformacijska struktura
Ljudska se komunikacija odvija kroz niz govornih inova. Kad razgova
ramo s nekim sugovornikom, ono to inimo nije puko iznoenje teza
i opisa situacije u kojoj se nalazimo, ili koja je predmet razgovora; mi
takoer pitamo, zapovij edamo, zabranjujemo, obeavamo, ili iskazujemo
svoje elje da 'se neto dogodi. Svi jezici svij eta mogu razlikovati mnoge
vrste govornih inova, za razliku od ivotinj skih sustava komunikacije
u kojima takva razlikovanja ne postoj e. Jezina poruka nij e, dakle,
101 V npr, Bresnan 2000,
`
Granice jezine raznolikosti
samo apstraktni izraz nekoga kognitivnog sadraja, ve i sredstvo kojim
manipuliramo vjerovanj ima, namjerama i ponaanjem drugih ljudi. U
skladu s tim, svi j ezici imaju naina za izraavanj e informacijske strukture
j ezinih poruka, odnosno razlikovanj e onih dijelova reenice za koje
govornik pretpostavlja da su sugovorniku poznati (tzv. tema reenice,
engleski topic) i onih za koje pretpostavlja da su mu nepoznati (tzv.
fokus). U nekim je j ezicima to razlikovanje izraeno intonacijom (kao
kada u hrvatskoj reenici Juer sam doao stavimo jai naglasak na
fokus, juer), u nekima redom rijei u reenici (npr. u maarskom, gdje
je poredak sintaktikih elemenata odreen pravilom da tema prethodi
fokusu), a u nekim se j ezicima razlika izmeu teme i fokusa izraava
posebnim gramatikim morfemima; primjerice, u j apanskome, estica
wa oznauje temu reenice, bez obzira na njezinu gramatiku ulogu:
Kono wa han desu "Ovo je knjiga"
ovo tema knjiga jest
Tokyao ni wa iki-masu, Osaka ni iki-mas-en "Idem u Tokio, ne idem u Osaku"
Tokio dativ tema ii-prezent Osaka dativ ii-prezent-negacija
Jezici se meusobno znatno razlikuju po tome kojoj je mjeri i na kakav
nain opreka izmeu teme i fokusa izraena u njihovoj gramatici. Pa
ipak, ta je opreka prisutna u svim j ezicima i ona na razliite naine
utj ee na ostale komponente gramatike. Osobito je esta interakcija
informacijske strukture j ezika i sintaktikih pravila. Primjerice, u
veini j e j ezika subjekt, odnosno onaj sintaktiki konstituent koji
sudjeluje u najveem broju sintaktikih pravila ("privilegirani sintak
tiki konstituent") obino i tema reenice, odnosno imenska skupina
koja oznauje predmet razgovora koji je poznat sugovorniku. Budui
da se razgovor obino strukturira tako da govornik prvo uspostavlja
zajedniku pretpostavku za sporazumij evanj e, odnosno spominje onaj
predmet razgovora koji je poznat i njemu i sugovorniku, to e u pravilu
biti tema, odnosno "subjekt". Subjekt e, dakle, ukoliko je identian s
temom, biti spomenut prije svih drugih argumenata u reenici. Iz toga
slij edi da pragmatiki inioci utjeu na odavna uoeno pravilo da u
veini jezika svijeta subjekt prethodi objektu (u stilistiki i pragmatiki
neobiljeenim reenicama). Doista, kao to smo vidjeli u jednom od
prethodnih odlomaka, vie od 9000 j ezika na svijetu ima jedan od tri
\ 1
00
Jezina raznolikost svijeta
poretka u kojima subjekt prethodi objektu (SOY, SYO, ili YSO), dok
su preostali mogui poredci izuzetno rijetki.
Drugi se vid utjecaja informacijske strukture jezika na sintaktiku
osobito esto oituje u nainu na koji se u jezicima postavljaju pitanja.
U mnogim j ezicima pitanja se postavljaju tako da se upitna rije, koja
oznauje fokus, informaciju koja se eli uti od sugovornika, postavi na
poetak reenice; takav je i hrvatski, gdje upitne zamjenice u pitanjima
dolaze na poetak reenice, iako sintaktiki igraju ulogu objekta: tako
iz izjavne reenice
eksikon je ono
mjesto na kojemu znaenja, koja generira um, dobivaju svoj jezini
izraz. Leksikon mora biti i ono mjesto na kojem se odreuje koje se
rijei mogu kombinirati s kojima da bi se izrazila sloena znaenja
jezinih poruka. Znaenj e reenice i veih jezinih poruka, naime,
nikada nije jednostavan zbroj znaenja pojedinih rijei od kojih je ta
reenica sastavljena; znaenje je reenice uvijek funkcija, proizvod
znaenja rijei izveden na osnovi pravila o znaenjskom meudjelovanju
rijei u kontekstu.
Znaenja rijei u ljudskim j ezicima ograniena su kognitivnim
ustrojem ljudskog uma. Ve smo vidjeli da glagoli_ u jezicima u pravilu
imaju od jednoga do najvie tri argumenta, rijei koje im dopunjuju
znaenj e. Meutim, mogue znaenje predikatnih rijei (pridjeva
i glagola) u j ezicima je ogranieno i drugim iniocima, primjerice
prostorno-vremenskim kontinuitetom radnj e ili svojstva oznaenoga
pojedinim predikatom. Nema nikakva logikog razloga zato u nekom
jeziku ne bi mogao postojati glagol, koji bi znaio "kopati rupu u zemlji
prije zalaska sunca, a zatim jesti salatu", ili pridjev znaenja "plav
do 15. veljae 2005. , a zatim zelen"; meutim, rijei takvih znaenja
nema u ljudskim jezicima. Slina ogranienja postoje i u znaenju
imenica. Dijete se raa s uroenim znanjem o tome koja su znaenja
rijei u jeziku kojeg e uiti mogua. Dojene s dvanaest mjeseci, kada
pone uiti prve rijei, ve intuitivno zna da postoji razlika izmeu
103 Je li to hrvatski glagol? Ne vidim zato ne bi mogao biti, premda nije zabiljeen U rjenicima.
1 1
0
2
Jezina raznolikost svijeta
vlastitih imena, rijei koje se uvijek odnose na konkretnu osobu, i
opih imenica, rijei koje imaju openito znaenj e, a u pojedinim se
situacijama mogu primij eniti na uvijek nove pojedinane predmete.
Dojene tako rije mama isprva upotrebljava kao osobno ime, a ne
kao opu imenicu da bi oznailo bilo koju odraslu ensku osobu koja
ima dijete. Na slian nain, imenicu duda dojene e upotrijebiti kao
opu imenicu, znajui da se ta rije moe primij eniti za oznaivanje
itavog niza konkretnih predmeta slinoga oblika i namj ene. Razlika
izmeu opih imenica i osobnih imena postoji u svim jezicima, iako
je u rijetkima i gramatiki izraena (kao u filipinskom jeziku tagalog).
Takoer, u svim jezicima rijei u pravilu oznauju cijele predmete, a ne
njihove dijelove, ili proizvoljne kombinacije njihovih dijelova. Dojene
"zna" da se rije duda odnosi na cijeli predmet, a ne na kombinaciju
mekanog gumenog vrha i okruglog plastinog drala, koji se sluajno
uvijek poj avljuju zajedno u njegovu opaajnom vidokrugu 104. Premda
jezici mogu na razliite naine rijeima "rastavljati" dijelove tijela ili
biljaka, u njima redovito postoje posebne rijei za predmete koje ljud
ski um percipira kao cjelinu. Na koncu, iako u j ezicima postoje rijei
istoga znaenja (sinonimi), oni su prije iznimka nego pravilo. Dojene
koje poinje uiti jezik zna da u novoj komunikacijskoj situaciji moe
ponovno upotrij ebiti rije duda za predmet istoga izgleda i namjene,
ne oekujui novu rije istoga znaenja koja bi bila prikladna za tu
komunikacijsku situacij u.
Pa ipak, niti u jednom ljudskom jeziku znaenje pripisano elementima
leksikona (rijeima) nije fiksno odreeno i nepromjenljivo od j edne
do druge komunikacijske situacij e, kao to je to sluaj s elementima
ivotinj skih komunikacijskih sustava. Ne radi se pri tome o opreci
izmeu znakova za ope i posebno; i bonobo Kanzi uspio je nauiti
neke znakove koji imaju openito znaenje, no oni za njega uvij ek imaju
isto znaenj e neovisno o kontekstu i komunikacijskoj situaciji. Glava
za Kanzija ne znai uvij ek isti konkretni dio njegova tij ela, ili tij ela
bilo kojega ovjeka ili majmuna u njegovoj blizini; Kanzi razumije da
glava znai "glava" u openitom smislu, da je to izraz primijenljiv na
mnotvo konkretnih predmeta. Meutim, Kanzi ne moe shvatiti niti
proizvesti metaforike izraze kao to su okrenuti neto na glavu, ili
104 V. Eliot 1999: 372 i dalje, Bloom 2001.
l
Granice jezine raznolikosti
10
3
1
razumjeti na to se odnosi izraz glava u igri s noviima pismo-glava.
Ljudski je pak j ezik pun metafora i metonimija, a rijei slobodno
mijenjaju znaenj e zavisno o kontekstu u kojem stoj e.
Osobito su este metafore kojima rijei koje izraavaju prostorne
odnose, ili kretanje u prostoru, preuzimaju apstraktna znaenja izvan
prostorne sfere. One se poj avljuju u svim j ezicima i obuhvaaju sve vrste
rijei - glagole i prijedloge poput imenica i priloga. Naravno, govornici
jezika potpuno su nesvjesni opsega i uestalosti takvih metaforizacija;
uzimamo zdravo za gotovo da j e prijedlog na upotrijebljen na slian
nain u reenicama Imam kapu na glavi i Imam zamisao na pameti;
tek kad bolje o tome razmislimo, uvidj et emo da analogija izmeu
te dvije upotrebe prijedloga na nipoto nije oigledna. Neprostomu
upotrebu prijedloga na i ne zamijeujemo kao neto osobito, ba kao
to u sljedeem primjeru na prvi pogled uope nije jasno da je glagol
prijei upotrijebljen metaforiki:
Preao sam s Odsjeka za lingvistiku u Odsjek za klasinu filologiju
U emu se sastoji prelaenje iz jednoga odsjeka u drugi, i kakva j e
zapravo slinost toga procesa s prelaenjem rijeke, pustinje, ili planine?
Na slian nain, u slj edeem primjeru ne trebamo posebno objanjenje
upotrebe glagola voditi i imenica dno i rub:
Politiari su ovu zemlju odveli na dno, na rub propasti.
U svakom pojedinom jeziku lako je nai motivaciju takvih metaforikih
upotreba rijei, no ono to zapanjuj e jest da se uvijek iste metafore
ponavlj aju iz jezika u jezik, bez obzira na vremenske i prostorne granice
meu njima. U latinskome glagol ducere znai prije svega "voditi", u
fiziko-prostornome smislu; meutim, ducere uxorem, doslovno "voditi
enu", zapravo znai "oeniti se", a ducere rationem "voditi raun o
neemu", ba kao i u hrvatskome. U jeziku tagalog, koji se govori na
Filipinima, glagol lagay znai "postaviti", kao u maglagay ka sa aking
lugar "postavi se na moje mjesto"; meutim, isti glagol moe znaiti i
"oeniti se", u izrazu lumagay sa estado, i "misliti", kao u glagolskoj
imenici palagay "miljenje, stav". Sline metafore nalazimo u hrvatskim
izrazima voditi mladu i voditi raspravu; u posve razliitim jezicima
pronalazimo iste puteve kojima se znaenje prenosi od prostornih
1
10
4
Jezina raznolikost svijeta
odnosa prema drutvenim odnosima i apstrakcij ama. Jezik j e naprosto
proet pojmovima prostora i sile, te neki strunjaci
105 smatraju da se
u tome oituj e utjecaj naega "primatskog" uma, koji svijet oko sebe
doivljava kroz meudjelovanja objekata na koje djeluju sile u prostoru.
Zakljuak: koliko se jezici mogu razlikovati?
to nam razmotrena univerzalna svojstva jezika kau o opsegu jezine
raznolikosti? Univerzalnih je obilj eja j ezika dovoljno da ima smisla
pretpostaviti pojam "univerzalne gramatike", ali i dovoljno malo,
da univerzalnu gramatiku ne treba nuno smatrati autonomnim
kognitivnim sustavom poput vida ili dugotrajnog pamenja. S jedne
strane, jezici se meusobno ne razlikuju onoliko koliko bi logiki bilo
mogue, ali s druge strane, veina je navedenih univerzalnih obiljeja
jezika meusobno logiki neovisna: moemo zamisliti komunikacijske
sustave koji bi imali neka od njih, ali ne sva. To nipoto ne znai da
treba pretpostaviti postojanje jedinstvenoga "gena za gramatiku",106 kao
to to ine neki lingvisti, jer razliita univerzalna obilj eja gramatikih
sustava mogu imati i posve razliite evolucijske izvore i biti povezana
s drugim genetski naslij eenim obrascima ljudskoga ponaanja.
Univerzalna su obilj eja j ezika vrlo apstraktna, poput rekurzij e,
mogunosti potencijalno beskonanoga kombiniranja razliitih struk
tura iz istih elemenata. Rekurzija je sastavni dio nekoliko razliitih
univerzalnih gramatikih struktura, a ne samo sintakse, kao to se
ponekad misli. Osim toga, mogunost je rekurzivnog miljenja sastavni
dio i drugih kognitivnih podruja, sustava u ljudskom umu koji nemaju
veze s jezikom, poput intuicije niza prirodnih brojeva, ili sposobnosti
analize drutvenih i rodbinskih odnosa. Radi se o kognitivnoj spo
sobnosti koja postoji meu pripadnicima svih ljudskih zajednica. Valja
ipak spomenuti da je nedavno ameriki lingvist Daniel Everett, koji
105 V. npr. Pinker 1997: 352 i dalje.
106 Nedavno su genetiari identificirali gen FOXP2 koji j e spektakularno nazvan "genom za
jezik". Defekt na tom genu uoen j e na pripadnicima obitelji iji lanovi boluju od specifinog
jezinog poremeaja i teko ovladavaju sloenijim jezinim strukturama i artikulacijama.
Utvreno je, meutim, da isti gen ima i mnoge druge funkcije (npr. u razvitku dinoga su
stava) te jo uvijek nije sasvim jasno na koji nain utjee na razvitak jezine sposobnosti, no
sigurno j e da se ne radi o jedinom genu "odgovornom" za jezik (v. Fisher & Scharff 2009).
Isti j e gen pronaen i u genomu neandertalaca.
' .
..
.
..
leche lait [lE] latte "mlijeko"
noche nuit [nui] notte "no"
hecho fait [fE] fatta "uinio"
115 Poseban je problem u tome to nai najstariji opseniji korpusi tekstova na indoeuropskim
jezicima, Rg-veda i Homerovi epovi, odraavaju jezik junakoga pjesnitva i vjerske himnike,
dakle po svoj prilici prestini, "vii" sociolekt. S druge strane, najstariji tekstovi jezika koji
su pismenost stekli tek s primanjem kranstva, poput armenskoga, staroirskoga ili staro
slavenskoga, najvjerojatnije odraavaju puki, "nii" sociolekt. Ta se bitna razlika obino
ne uzima u obzir pri rekonstrukciji indoeuropskoga rjenika.
1 126
Jezina raznolikost svijeta
Takve su glasovne podudarnosti nastale zbog toga, to su se glasovi
u vulgarnome (pukome) latinskome na razliite naine mijenjali na
razliitim predjelima Rimskoga Carstva, tako da se U rijeima koje
su sadravale suglasniku skupinu -ct- (npr. latinski lacte- "mlijeko",
nocte- "no" i factu- "uinjen") ta skupina promijenila u -ch- u veem
dijelu panjolske, u -tt- u Italiji, dok je na podruju gdje se govori
francuski nestala (osim u pismu) :
Drugi je vaan rezultat "normalnoga" j ezinog razvitka genetski
srodnih jezika nastanak podudarnih morfolokih paradigmi, odnosno
sustavnih morfolokih podudarnosti. Takve su sljedee podudarnosti
u deklinaciji rijei koj e znae "vuk" na tri slavenska jezika:
pade ruski . poljski hrvatski
Nominativ volk wilk vuk
Akuzativ volka wilka vuka
Vokativ
-
wilku vue
Genitiv volka wilka vuka
Dativ volku wilkowi vuku
Instrumental volkom wilkem vukom
Lokativ volke wilku vuku
Podudaranje svakoga od nastavaka pojedinano moglo bi biti i sluajno:
primjerice, glas ~H u instrumentalu jednine moda se posve sluajno
Razvitak jezine raznolikosti
pojavljuje u svim jezicima ije smo oblike naveli. I u kabardinskom,
posve nesrodnom sjeveroistonokavkaskom jeziku, afiks koji odgovara
slavenskomu instrumentalu sadrava ~H. Meutim, istovremeno sluajno
podudaranje glasa ~O u genitivu jednine bilo bi posve nevjerojatno.
Takoer, mogli bismo posumnjati da su govornici ruskoga, poljskoga i
hrvatskoga u dalekoj prolosti j edni od drugih posudili ne samo brojne
rijei, ve i neke gramatike oblike, primjerice nastavak za instrumental
jednine1
1
6 Ali ipak bi bilo posve nevjerojatno pretpostaviti da su se
posuivale itave morfoloke paradigme. Stoga se jedino prihvatljivo
objanjenje takvih podudarnosti sastoji u tome, da su svi slavenski jezici
naslijedili podudarne oblike imenskih padea iz zajednikoga prajezika,
koji nazivamo praslavenskim, i koji metodama poredbenopovijesne
lingvistike moemo priblino rekonstruirati 117:
pade pra$lavenski
Nominativ *wilku
Akuzativ *wilkaN
Vokativ *wile
Genitiv *wilka
Dativ *wilk6
Instrumental *wilka, *wilkomi
Lokativ *wilkaj
Konkretno pak to znai da se praslavenski jezik na razliite naine
mijenjao u podrujima dananje Hrvatske, Poljske i Rusije, te su stoga
nastale razlike meu navedenim oblicima ondje gdje je neko (u pra
slavensko doba) postojalo jezino jedinstvo. U prostorno-vremenskom
modelu prikazat emo odnose izmeu posvjedoenih i rekonstruiranih
116 U nekim dijelovima svijeta ini se da je posuivanje gramatikih morfema ee nego u
drugima; Dixon (1997: 21) spominje sluajeve posuivanja negativnoga afiksa i sufiksa za
ablativni pade u jezicima Arnhemove zemlje u Australiji.
117 Rekonstruirani se, neposvjedoeni jezini oblici konvencionalno oznaavaju zvjezdicom; o
metodama lingvistike rekonstrukcije v. Matasovi 2001.
1 12
8
Jezina raznolikost svijeta
oblika, a posredno i izmeu jezika, na sljedei nain (uzmimo za
primjer samo oblik lokativa jednine):
Ogranienja poredbene metode
Sve do sada reeno o scenarijima jezinog razvitka i o dokazivanju
genetske srodnosti zavisi o nekim neizreenim pretpostavkama. Prvo,
ocrtani je razvitak mogu samo ako se jezici-predci govore na dovoljno
velikom podruju - ili se tijekom svoje povijesti proire na dovoljno
velika podruja - da se izoglose (granice jezinih promjena) ne mogu
proiriti po itavu tore podruju: tako nastaju isprva dijalekatske,
a potom i jezine razlike. Na taj nain je mogue da danas razliiti
slavenski narodi imaju razliite oblike lokativa jednine rijei za "vuka"
(wilku, vuku, odnosno votke) : na velikom teritoriju gdj e se govore
slavenski jezici praoblik (*wilkaj) razliito se mijenjao, te su stoga
dananji odrazi toga oblika razliiti. Meutim, u sluaju slavenskih
jezika znamo da je njihovo ishodino podruje, negdje na sjeveru od
Karpata, bilo mnogo manj e od golemih prostora od Habarovska do
Trsta i od Murmanska do Plovdiva, na kojima se slavenski jezici danas
govore. Da su govornici praslavenskoga ostali teritorijalno ogranieni,
tako da su se jezine promjene nastavile iriti po itavu teritoriju na
koj em se taj jezik govorio, danas ne bismo imali petnaestak slavenskih
jezika, ve ouvan, premda promijenjen, praslavenski jezik. Maarski
je u Panoniju dospio u 9. stoljeu, u vrijeme kad su razlike meu
slavenskim jezicima bile zapravo neznatne (moglo bi se jo govoriti o
jednom "opeslavenskom jeziku" u to doba), pa ipak je do danas ostao
jedinstvenim jezikom, jer su njegovi govornici ostali ogranieni na
Razvitak jezine raznolikosti
razmjerno uzak prostor, pritisnuti sa sjevera i juga Slavenima, a s istoka
i zapada Rumunjima odnosno austrijskim Nijemcima. Da su Arpad i
Geza, maarski vojskovoe u 10. stoljeu, bili vojno uspjeniji, te da
su svoju vlast proirili od Karpata do Rajne, danas bi zacijelo postojalo
vie meusobno srodnih jezika poteklih iz pramaarskoga. Oigledno
je, dakle, da razvitak jezika-potomaka iz zajednikih prajezika ne tee
automatski u svakom pojedinanom sluaju, a pogotovu taj proces ne
tee u svim sluajevima podjednakim tempom.
Mnogo toga pritom ne ovisi samo o veliini teritorija na kojem
govornici nekoga jezika ive, ve i o naravi toga podruja, i o nainu
njihova ivota. Na razmjerno malenom podruju vicarskih i talijan
skih Alpa, u dolinama koje su meusobno odvojene teko prohodnim
planinskim lancima, nastala su u svega nekoliko stotina godina tri
razliita jezika retoromanskog odvjetka romanskih jezika: rumonki
i engandinski (s ak etiri razliita standardna oblika u vicarskoj) i
njima vrlo bliski furlanski jezik u Italiji .. Slina je situacija i na Kavkazu:
nekoliko desetaka nahsko-dagestanskih jezika govori se na razmjerno
malenom podruju, pri em je svaki jezik ogranien na svoju visora
van ili planinsku udolinu. Sigurno je da iz pranahsko-dagestanskoga
ne bi bi nastao tako velik broj jezika da podruje svakoga jezika nije
omeeno drevnim etnikim i rodovskim podjelama, te ekonomskim
iniocima: neki se kavkaski narodi tradicionalno bave poljoprivredom,
neki planinskim stoarstvom, no uvijek je njihovo ivotno podruje
vezano uz sasvim odreenu ekosferu. U nekim je sluajevima ta eko sfera
odreena plodnim podrujima pogodnima za razvitak poljoprivrede,
a u drugima distribucijom panjaka pogodnih za ispau stoke.
Drugi je vaan inilac koji odreuje broj jezika koji e nastati na
nekom podruju ekoloki rizik. Podruja malenog ekolokog rizika
dijelovi su svijeta u kojima je hranu mogue proizvoditi tijekom cijele
godine, a nije velika ni mogunost neoekivanih klimatskih zbivanja:
Takva zbivanja, poput sua ili katastrofalnih poplava, ugroavaju ili
naruavaju proces proizvodnje hrane. Ekoloki rizik odreen je ponajvie
koliinom godinjih padalina, njihovom uestalou i raspodijeljenou
unutar godine. Podruja velikog ekolokog rizika oni su dijelovi svijeta
u kojima hranu nije mogue proizvoditi tijekom cijele godine, ve se
barem u nekim prilikama treba osloniti na uteene zalihe, sezonsku mi
graciju, ili razmjenom steena dobra. Primjerice, pripadnici stoarskoga
1 1
3
0
Jezina raznolikost svijeta
. afrikog naroda Fulbe ive u Sahelu, velikom sunom podruju juno
od Sahare, gdje postoje velike razlike izmeu sunoga dijela godine
i kratkotrajnoga kinog razdoblja, kada ima dovoljno vode i trave za
prehranu stoke. Fulbe je jedan od najveih afrikih jezika ne toliko
po broju govornika, koliko po rasprostranj enosti, jer fulpski stoari
prate svoja stada od polupustinjskih podruja Nigera, ada i Malija do
ruba prauma u Nigeriji i Togou, uvijek u potrazi za novom ispaom.
U svojim migracij ama Fulbanci stvaraju iroku mreu rodbinskih i
prijateljskih odnosa, skupine zajednica na koje se u trenutcima krize
mogu osloniti; drutveni sustav toga naroda zasnovan je na mnotvu
obaveza uzajamne razmjene darova i uzajamnoga gostoprimstva. U
vremenima sue i poasti, koje povremeno desetkuju njihova stada,
Fulbanci se uvijek mogu skloniti kod neke skupine svojih roaka ili
sunarodnjaka. Uobiajen je i sustav posuivanja stoke za obnovu stada
onih pripadnika plemena koji su zbog klimatskih katastrofa ili epidemija
izgubili veinu svojega blaga. irok pojas drutvenih veza koje njeguju
Fulbancima dakle slui kao neka vrsta "osiguranja" za sluaj nezgoda,
do kojih esto dolazi u njihovoj klimatski vrlo nepredvidljivoj ekosferi.
Posve drukije drutvene odnose susreemo, primjerice, na Novoj
Gvineji. Ondje veina zajednica ivi u podruju malenoga ekolokog
rizika, bilo da se radi o primorskim ribarima i skupljaima plodova, ili
o poljoprivrednim narodima koji ive na visoravnima u unutranj osti
otoka. Obilne padaline rasporeene su ravnomj erno tijekom itave
godine, stoga nema potrebe za uskladitavanjem velikih koliina hrane,
a i razmjena svake zajednice sa susjednim plemenima vrlo je ograniena.
Zbog svega toga, plemena na Novoj Gvineji nemaju mnogo potrebe
za socijalnom interakcijom i razmjenom izvan vlastitoga sela, koj e je
u ekonomskom smislu gotovo posve samodovoljno.
Daniel Nettle118 j e pokazao da postoji velika korelacija izmeu
broja jezika u nekoj zemlji i razine ekolokog rizika koji postoji u toj
zemlji. Tropska podruja s redovitim padalinama ujedno su i podruja
najvee j ezine raznolikosti na svij etu, primj erice Nova Gvinej a,
Srednja Amerika i tihooceanska otoja kao to je Vanuatu. U takvim
podrujima obino ive male zajednice koje su, zbog neugroenosti
procesa proizvodnje hrane, u ekonomskom smislu uglavnom samo-
118 V. Nettle 1999: 70 i dalje.
Razvitak jezine raznolikosti
dovoljne, pa nemaju potrebe za komunikacijom s vanjskim svijetom.
Podruja velikog ekolokog rizika, kao to su pustinje Bliskoga Istoka,
Sahare i Srednje Azije, ili polarna podruja Sibira, Grenlanda, Aljaske
i Kanade, pogoduju jezinoj homogenizaciji, jer zajednice koj e ive u
takvim podrujima moraju stvarati dalekosene razmjenske i druge
drutvene veze, na koje se mogu osloniti u vremenima klimatskih ili
ekolokih kriza; takoer, u okoliu veega ekolokog rizika uestale
su sezonske migracije, koje omoguuju da se razliiti dijelovi toga po
druja ekonomski iskoritavaju u razliitim dijelovima godine. To pak
obino dovodi do irenja zajednikog jezika nomadskih zajednica na
razmjerno velikim povrinama. Pokazuje se, dakle, da su zemljopisne
i ekoloke odlike pojedinog podruja kljune za razumijevanje opsega
jezine raznolikosti koja e na tom podruju nastati.
Bilo da promatramo velike j ezike, poput slavenskih j ezika, maar
skoga, i jezika fulbe, ili "malene" jezike poput retoromanskih, ili veine
nahsko-dagestanskih jezika, za tempo njihove izmjene i diferencijacije na
jezike-potomke bitna je veliina i narav ekosfere u kojoj ive govornici
dotinih jezika. Meutim, bitno je i to da su njihovi govornici vezani
za odreenu ekosferu, odnosno da ive sjedilakim ivotom poljopri
vrednika, ili da se sezonski sele izmeu prostora ljetne i zimske ispae,
poput veine stoarskih zajednica. Samo u takvim uvjetima moe se
dogoditi da izoglose koje se stanu iriti iz nekog dijela teritorija na
kojem se govori odreeni jezik ne proire na itav taj teritorij , to vodi
do dijalektaInih, a potom i jezinih razlika. Ako teritorij , na kojem se
govori neki jezik, nije fiksno definiran, nije jasno moe li se klasini
model genetskoga razvitka uope primijeniti. Kakvi bi se procesi jezinih
promjena odvijali kada bi se jezik-predak govorio na podruju koje se
neprekidno mijenja iz generacije u generaciju govornika?
Sve nas to vodi da postavimo jo jedno pitanje: to bi se dogaalo
s jezicima kojima govore ljudi koji nisu vezani za odreeno podruje,
ve ive nomadskim ivotom lovaca-sakupljaa? Stvar je u tome da
su pripadnici ljudskoga roda devet desetina svojega postojanja ivj eli
upravo u takvim uvjetima, a tih devedesetak tisua godina prije izu
mIjenja poljoprivrede i stoarstva upravo je i vrijeme tijekom kojega
se oblikovao velik dio jeziriih porodica koje danas poznajemo.
1 1
3
2
Jezina raznolikost svijeta
Pogledamo li velike j ezine porodice na svijetu, one na kojima je
najlake pokazati u emu se sastoji jezina srodnost meu jezicima,
utvrdit emo da one obuhvaaju jezike kojima govore narodi koji ve
tisuama godina ive na utvrenim teritorijima (usprkos povremenim
migracijama), te da su njihovi govornici redovito jo prije nekoliko
tisuljea ovladali tehnologijama poljoprivrede i/ili stoarstva. Velike
porodice (u smislu broja jezika) jednostavno nisu poznate meu na
rodima koji se jo uvijek bave (ili su se do razmjerno nedavna bavili)
lovom i sakupljanj em plodova, djelatnostima o kojima je ovisio ivot
naih predaka sve do izuma poljoprivrede prije nekih desetak tisua
godina. Jedini mogui izuzetak, porodica pamanjunganskih j ezika,
koja se sastoji od nekoliko desetaka jezika ratrkanih po itavoj Au
straliji, nedavno je osporena kao valjana jezina porodica u genetskom
smislu
117_
ini se da su svi nai zakljuci o tome to je "normalno" u
j ezinom razvitku i lananju prajezika na jezike-potomke, dobiveni
na temelju prouavanja povijesti i pretpovijesti jezika koji se koriste u
posve specifinim uvjetima, koji vrijede u veini ljudskih drutvenih
zajednica tek tijekom posljednjih desetak tisua godina. Poopavanje
na temelju specifinih povijesnih dogaaja (naina kako su se razvijali
jezici postneolitskih drutava) na openite teorijske dogme (zakljuke
o tome kako se razvijaju ljudski jezici openito) nije ba dobar nain
da nekoga uvjerite da se bavite ozbiljnom znanou; to je kao kada
bi fiziari zakone gibanja poopavali na temelju specifinih pravila o
gibanju tijela u tekuini osobite gustoe (npr. u vodi).
Stvar je naravno u tome to mi ne znamo kako su se razvijali jezici
malih skupina lovaca-sakupljaa prije dvadeset, trideset, ili stotinjak
tisua godina; moemo samo nagaati o veliini zajednica u kojima su
ivjeli, o stabilnosti njihovih zajednica tijekom vremena, o postojanosti
ekosfera u kojima su ivjeli, o uestalosti bilingvizma (dvojezinosti)
i plurilingvizma (viejezinosti) meu njima, te o tempu jezinih pro
mjena u njihovim drutvima. Neke smjernice o tim pitanjima mogu
nam pruiti drutvene zajednice- preostalih lovaca-sakupljaa, poput
Bumana u Junoj Africi, Pigmeja u sredinjoj Africi, ili Eskima i nekih
malih sibirskih naroda. Meutim, zakljuci koje bismo mogli izvesti iz
119 V. Dixon 1997, 2001; osobno nisam posve uvjeren da je Dixonova skepsa prema pamanjun
ganskoj porodici sasvim opravdana, no njegove je poglede teko osporiti jer nije vjerojatno
da itko na svijetu zna o australijskim aboridinskim jezicima vie od njega.
Razvitak jezine raznolikosti
prouavanja njihovih jezika i naina kako se oni mijenjaju, ak i kada
bi takvih istraivanja bilo dovoljno, ne bi bili pouzdani iz dva razloga:
prvo, dananji su lovci-sakupljai izgurani od strane poljodjelaca i
stoara na same rubove naseljivog svijeta, u polupustinje, dungle i
arktike pustoi. Tijekom devedesetak tisua godina u kojima se obli
kovala jezina raznolikost dananjega svijeta, lovci-sakupljai ivjeli su
u daleko bogatijim i raznovrsnijim ekosferama, u jezinim zajednicama
koje su moda u velikoj mjeri odudarale od jezinih zajednica dananjih
lovaca-sakupljaa. Drugo, svi preivjeli lovci-sakupljai, koje je istraila
suvremena etnologija, ive ve stoljeima u nekoj vrsti simbioze sa su
sjednim poljodjelcima i stoarima120 Gotovo u svim dokumentiranim
sluajevima moe se pokazati da je dolazilo do uzajamnih utjecaja izmeu
lovaca-sakupljaa i njihovih "naprednijih" susjeda, tako da isti sluajevi
predneolitskih drutava, koji bi mogli biti reprezentativni za oblike
drutvene organizacije u dalekoj prolosti ljudske vrste, zapravo nisu
poznati121 Zbog toga ne moemo sa sigurnou rei kako su se razvijali
jezici u vrijeme dok su svi pripadnici ljudske vrste ivjeli u uvjetima
posve razliitim od onih koji prevladavaju tijekom posljednjih desetak
tisua godina. Jesu li se izoglose irile na isti nain, do fiksnih granica,
kao bi stvorile odvojene jezike-potomke svakih nekoliko generacija? Ili
je inherentna nestabilnost i nevezano st za teritorij ljudskih zajednica
dovodila do neprekidnog mijeanja razliitih jezinih varijeteta, uslijed
ega je proces jezinih izmjena bio daleko sporiji, a jezina diferencijacija
daleko rjei dogaaj nego u nae vrijeme? U tradicionalnom je modelu
genetske srodnosti meu jezicima diferencijacija jezika-potomaka poslje
dica nastanka snopova izoglosa koje odvajaju dvije skupine govornika
jezika koji se razvijao na nekom teritoriju (Prikaz !J, desno). to ako
su tijekom veeg dijela povijesti ovjeanstva jezine zajednice bile
premale, prenestabilne i premobilne da bi se snopovi izoglosa ikada
mogli formirati? (Prikaz !J, lijevo)
120 V npr. Headland & Reid 1989, Ingold (ur.) 1994: 197-225 (lanak R. Ellena).
121 Najblii bi takvom "istom" sluaju predneolitskoga drutva bili Tasmanci, predeuropski
stanovnici Tasmanije koji su uslijed tisuljea izolacije na tom otoku "zaboravili" ak i tako
primitivne tehnoloke postupke kao to je paljenje vatre i izrada mrea i udica za ribolov.
Meutim, njih su Europljani istrijebili jo sedamdesetih godina 19. stoljea; australska
aboridinska drutva takoer su predstavljala razmjerno ist sluaj predneolitskih zajednica,
no gotovo sve su aboridinske skupine pretrpjele znatan, u pravilu destruktivan utjecaj
Europljana uslijed kontakata koji'su zapoeli koncem osamnaestoga stoljea.
PRIKAZ 13
Diferencijacija jezika u
postojanim, sjedilakim
jezinim zajednicama
Jezina rznolikost svijeta
Nepostojane, nomadske jezine
zajednice ne doputaju stvaranje
snopova izoglosa
Prvi lingvist koji je otvoreno osporio da su uobiajeni modeli genetske
srodnosti univerzalno primjenljivi na sve skupine jezika svijeta australski
je lingvist Robert Dixon. U danas ve klasinom eseju The Rise and
Fall of Languages ("Uspon i pad jezika", Dixon 1997) on je ustvrdio
da je veina ljudskih jezika, tijekom postojanja vrste homo sapiens
sapiens, postojala u stanju ravnotee (ekvilibrija), u kojem su jezici
brojem govornika ogranieni na najvie nekoliko tisua, u kojemu je
tempo promjena izuzetno spor, a proces diferencijacije jezika pretka u
jezike-potomke neprekidno se usporava zbog irenja rijei i gramatikih
obiljeja iz jezika u jezik. Takvo je stanje tijekom pretpovij esti bilo
prekidano samo u iznimnim uvjetima; primjerice, ravnotea u kojoj se
razvijaju jezici na nekom podruju moe biti naruena naglim irenjem
stanovnitva koje govori jednim od jezika, a do toga moe doi uslijed
vane tehnoloke inovacije, kao to je otkrie poljoprivrede, stoarstva,
ovladavanje uzgojem konja, ili neega slinog. U takvoj e se situaciji
jedan od jezika naglo proiriti na velikom teritoriju te potisnuti ili
asimilirati sve druge jezike na tom podruju, a zatim e unutar toga
jezika doi do diferencijacije na jezike-potomke prema tradicional
nom modelu genealokog stabla. Takav je pak model prikladan samo
za prikazivanje odnosa meu jezicima koji su nastali kao posljedica
prekida prvobitne ravnotee. Stoga Dixon svoj novi model genetskih
odnosa meu j ezicima naziva modelom isprekidane ravnotee (ili
punktuiranoga ekvilibrij a, engleski punctuated equilibrium).
Ravnotee i prekidi odvijali su se tijekom ljudske povijesti na mnogo
mjesta i u mnogim razdobljima, no velike porodice, poput afroazijskih
ili indoeuropskih j ezika, nastale su kao rezultat prekida ravnotee,
Razvitak jezine raznolikosti
dakle u iznimnim uvjetima. Kao to emo jo vidj eti, poetnom ire
nju afroazijskih jezika vjerojatno je doprinijela tehnoloka revolucija
izazvana uvoenjem ekstenzivnog stoarstva, dok najvjerojatnija teorija
o postanku indoeuropskih jezika objanjava njihovo brzo irenje u 3.
tisuljeu pr. Kr. napretkom tehnologije kolnoga prijevoza. U oba su
sluaja velike jezine porodice prekrile raniju jezinu kartu na kojoj
su mnogi jezici tisuljeima postojali u stanju ravnotee. Genetski
odnosi meu tim jezicima moda nisu bili onako jasno izraeni kao
u sluaju odnosa meu indoeuropskim ili afroazijskim j ezicima. U
sluaj evima j ezika kojima govore, ili su donedavna govorili, j edini
preostali lovci-sakupljai koje nisu istisnule velike porodice nastale
u "neolitskoj revoluciji", genetski odnosi znatno se tee razaznaju,
primjerice meu jezicima Australije, zapadne obale Sjeverne Amerike,
ili meu Bumanima u Junoj Africi.
Na ovom mjestu treba rei da bi model isprekidane ravnotee mogao
imati posljedice i na nau sliku tipoloke jezine raznolikosti svijeta.
Naime, teorijski postoji mogunost da su jezici "primitivnih" lovaca
i sakupljaa, koji su postojali tijekom veega dijela jezine povijesti
svijeta, bili na neki nain strukturalno drukiji od jezika postneolitskih
drutava. Takva je pomisao u suvremenoj lingvistici prilino heretika.
Kao reakcija na europocentrike, a ponekad i rasistike predrasude
o primitivnosti jezika neeuropskih naroda, lingvisti su u dvadesetom
stolj eu razvili neku vrst dogme da su svi jezici na svijetu u struktu
ralnom pogledu ravnopravni, te da nema nikakve korelacije izmeu
strukture jezika i tehnoloke i ekonomske naprednosti njegovih govor
nika. Znamenita je izreka velikog amerikog lingvista Edwarda Sapira,
prema kojemu "u pogledu jezine forme, Platon hoda s makedonskim
svinjarem, Konfucije s divljim lovcem na glave iz Asama"122. Meutim,
ta pretpostavka nikada nije empirijski provjerena, izmeu ostaloga i
zbog slabe dostupnosti podataka o j ezicima predneolitskih drutava.
A priori bismo mogli pretpostaviti da e postojati sustavne razlike
izmeu jezika malih i velikih jezinih zajednica, i to zbog sljedeeg
razloga: jezine promjene koje unose neobina obiljeja, stvaraju kom
plicirane strukture, ili proturjee nekim funkcionalno motiviranim
122 "Wnen it comes to linguistic form, Plato walks with the Macedonian swineherd, Confucius
with the head-hunting savage of Assam", Sapir 1921: 234 (moj prijevod).
Jezina raznolikost svijeta
svojstvima ljudskih jezika, imat e veu vjerojatnost da se proire u
malim zajednicama; u velikim zajednicama novonastale neoekivane i
komplicirane strukture morale bi, u prosjeku, proi kroz vie meusobno
neovisnih procesa prenoenja u kojima ih novi govornici mogu prihvatiti
ili odbaciti. Premda o tome jo nisu provedena sustavna istraivanja,
moje je miljenje da su gramatiki najkompliciraniji jezici svijeta, te
oni s obiljejima koja najvie "odskau" od tipolokoga "prosjeka",
redovito mali jezici, poput kabardinskoga (na Kavkazu), jimasa (na
Novoj Gvineji), ketskoga (u Sibiru) itd. Meu takvim jezicima nema
niti j ednoga s vie od milijun govornika, j er kada se neka j ezina
zajednica proiri, jezine promjene prirodno tee pojednostavljivanju
gramatike strukture i eliminaciji neobinih ili nefunkcionalnih obi
ljeja. Gramatike komplikacije obiljejem su, u pravilu, "malih" jezika
kakvima su govorili nai paleolitski predci.
Daniel Nettle123 je pokazao da doista postoje neka obiljeja koja
se osobito esto susreu u izoliranim, malim jezinim zajednicama,
u kakvima obino ive lovci i sakupljai. Primjerice, jezici s izrazito
velikim fonolokim sustavima, odnosno s jako mnogobrojnim segmen
tima, osobito su esti u malenim zajednicama govornika, a rijetki u
"velikim" jezicima. Na slian nain, neki se segmenti, koji inae ne
postoje u jezicima svij eta, osobito esto pojavljuju u malim jezicima.
Takav je i suglasnik, koji podsjea na zvuk koji se uje pri pljuvanju,
a posvjedoen je jedino u malenom jeziku vari, kojim govori nekoliko
stotina Indijanaca u Amazoniji. Sline se "fonetske rijetkosti"124 u
pravilu ne susreu u "velikim" jezicima porodica nastalih za vrijeme
neolitske revolucije. Jezici lovaca i sakupljaa esto ne trebaju posebne
rijei za brojeve, a u jednom od njih, amazonijskom jeziku piraha, ne
postoji ak niti posebna rije za "jedan" u opreci spram "mnogo". Au
stralski aboridinski jezici, primjerice guugu yimidhirr, esto izraavaju
prostorne odnose na posve razliit nain od suvremenih europskih
jezika, u emu neki lingvisti vide odraz lovako-sakupljakog naina
ivota njihovih govornika: guugu yimidhirr nema rijei i gramatike
morfeme za izraavanj e relativnih prostornih odnosa poput "pored",
"pokraj", "lijevo", ili "desno", ve samo za izraavanj e apsolutnih
123 Nettle 1999: 138 i dalje. V i Newreyer 2002.
124 V Ladefoged i Everett 1996.
'
Razvitak jezine raznolikosti
odnosa kao to su "sjeverno", "istono", "juno" i "sjeverno". 125 Na
koncu, pravilan poredak sintaktikih elemenata u kojem je objekt na
poetku reenice (jezici tipa OVS i OSV) susree se gotovo iskljuivo
u aici malih j ezika kojima govore plemena lovaca i sakupljaa u
Amazoniji i Australiji. Samo jedan jezik toga tipa, macui (Venecuela)
ima vie od 3000 govornika126 Postoj e neka svjedoanstva o tome da
se tipoloki najrjea obiljeja malih jezika brzo gube kada zajednica
koj a se njima slui stupi u intenzivne kontakte sa zajednicama koje
govore "velikim" jezicima. Primj erice, papuanski j ezici murik, buna
i arape, u svega tridesetak godina od prvih intenzivnijih dodira s
civiliziranim svijetom izgubili su vrlo sloen sustav od dvanaestak
imenskih klasa (koje odgovaraju gramatikim rodovima u jezicima
poput hrvatskoga), a kuit ski jezik dahalo izgubio je neke tipoloki
rijetke suglasnike, poput labiovelarnoga lateralnog frikativa /I*/otkako
su njegovi govornici postali veinom dvojezini na dahalu i svahiliju127
Moemo se zapitati jesu li takve tipoloke neobinosti bile ue
stalije u vrijeme kada je veina ljudskih jezinih i etnikih zajednica
brojala samo nekoliko stotina lovaca i sakupljaa. Ako je tako, onda
je slika koju imamo o tome to je u jezicima oekivano i uestalo, a
to rijetko i neoekivano, beznadno iskrivljena injenicom da su je
lingvisti desetljeima stvarali promatrajui gotovo iskljuivo jezike
postneolitskih drutava i velikih j ezinih porodica nastalih za vrijeme
"neolitske revolucije", ili nakon nje. Zamislite da u nuklearnom ratu, ili
uslijed globalne poasti neke zarazne bolesti poput side, pogine 99,9%
svjetskoga stanovnitva, a da preive samo pripadnici izoliranih malih
plemena koja ive u pustinji Kalahari i u Amazonskoj dungli. Kakav
bi si zakljuak o strukturi ljudskih jezika nakon te kataklizme mogao
stvoriti posjetitelj s Marsa, koji bi elio utvrditi tipina obiljeja ljudskih
jezika? Ako bi marsovski lingvist svoje zakljuke stvarao na temelju
jezika kao to je hikarjana (koji ima poredak sintaktikih elemenata
OSV) i !kung (koji ima stotinjak segmenata, meu kojima je i nekoliko
desetaka "klikova"), njegov bi zakljuak sigurno bio da su upravo to
125 Za problem postojanja brojeva u jeziku piraha v Frank, Everett et alii 2008, a za prostorne
opise u jeziku guugu yimidhirr v. Levinson 1997.
126 Nettle 1999: 140.
127 V. Hagege 2005: 87-89. Za slian gubitak tipoloki neobine "dvostruke mnoine" u nekim
govorima bretonskoga, koji su pretrpjeli velik utjecaj francuskoga, v. Dressler 1981: 8.
1 1
3
8
Jezina raznolikost svijeta
tipina obiljeja ljudskih sustava komunikacij e. Ne moemo dakle
iskljuiti mogunost da generalizacije o jezinoj strukturi, do kojih su
lingvisti doli analizom suvremenih jezika i dokumentiranih jezika iz
blie prolosti, nisu reprezentativne za ljudski jezik kao takav, jer jezici
goleme veine drutava lovaca i sakupljaa nestali su ne ostavivi traga.
Nasljeivanje i posuivanje
Potpuno nejasnim ostaje u kojoj su mjeri nae navodne spoznaje o tore
to predstavlja "normalan jezini razvitak" oblikovane promatranj em
iskljuivo povijesno dokumentiranih zbivanja u jezicima postneolitskih
drutava, te u koliko mjeri su takva zbivanja obiljeavala i razvitak
j ezika "primitivnih" drutava. Poredbena je metoda utemeljena na
pretpostavci da jezici mogu meusobno posuivati rijei, ali da u pravilu
ne posuuju rijei "temeljnoga jenika"128, te gramatike morfeme,
osobito u morfolokim paradigmama. Stoga kaemo da je hrvatski
slavenski (i indoeuropski) jezik, iako je, primjerice, iz neindoeuropskog
turskoga posudio velik broj rijei, od kojih se neke uope ne ostjeaju
kao posuenice, npr. boja, jastuk, jarak, biser i alat.
Broj posuenica u nekim jezicima moe biti i vei od broja na
slijeenih rij ei; primjerice, u albanskome je broj rijei latinskoga
podrijetla vei od broja naslijeenih rijei: iz latinskoga su i posve
obine albanske rijei, npr. qen "pas" (latinski canis), mik "prijatelj "
(latinski amicus), (ale "rije" (latinski vocabulum), kuptoj "razumijem"
(latinski computo "raunam"), luaj "igrati se" (latinski ludere), i mire
"dobar" (latinski mirus "udesan"), itd. U korejskome, takoer, broj
posuenica iz kineskoga sainjava 60% rjenika, dok domae, korejske
rijei ine tek
350
0 rjenika; preostalih 5% rijei potjee iz drugih
jezika (osobito iz japanskoga i engleskoga). 129 Posuenice ne moraju,
naravno, biti sve iz istoga jezika, a njihov kumulativni zbroj moe
biti vei od broja naslijeenih rijei. Po mojoj evidenciji, nastaloj za
vrijeme izrade "Hrvatskoga enciklopedijskog rjenika", kojemu sam
bio glavni urednik (zajedno s Ljiljanom Joji), 72% hrvatskoga rjenika
128 Meutim, uvijek ima protuprimjera: u nekim su jezicima zabiljeeni sluajevi posuivanja
i rijei temeljnoga rjenika poput rijei za "srce", "ime", "otac", "majka", brojeva od jedan
do tri, itd., v. Haarmann 1990.
129 V. Sohn 2001: 87.
Razvitak jezine raznolikosti
sastoji se od posuenica, dok je samo 280/0 naslijeeno pravocrtnim
razvitkom od indoeuropskoga preko praslavenskoga. Treba istai da je
ta analiza nastala na temelju grae koja se sastojala od suvremenoga
supstandardnoga i razgovornog hrvatskog jezika, u kojem su rijei
poput kompjutor, aerodrm i klavir posve uobiajene. Da je analiza
raena na temelju prikupljanja grae standardnoga j ezika, u kojem bi
spomenute posuenice bile zamijenjivane rijeima raunalo, zrana
luka i glasovir, postotak bi posuenica nesumnjivo bio znatno manji.
Meutim, hrvatski bi ostao slavenski jezik ak i kada bi broj turcizama
ili anglizama u hrvatskome bio vei od broja naslijeenih slavenskih
rijei. To bi bilo zbog toga, to bi gramatiki sustav hrvatskoga ipak ostao
slavenski. I danas moete sastaviti hrvatske reenice (na argonu ili na
dijalektu) u kojima e veina rijei biti posuenice, no gramatika im je
struktura ipak naslijeena, slavenska: kaem li mjuza je DJ-a skulirala
u filingu, iz dipeta u lavat pjate, ili muftija se zatefterio u itabu, svi
su gramatiki morfemi u tim reenicama naslijeeni, iako su dodani
korijenima rijei koji su posueni iz engleskoga, talijanskoga, odnosno
turskoga. Prij edlozi kao iz, u, padeni nastavci kao -a (za akuzativ i
genitiv imenica mukoga roda) ili -u (za akuzativ imenica enskoga
roda), posvojna zamjenica se, pomoni glagol za tvorbu futura e, sve
su to gramatiki morfemi koj e je hrvatski naslijedio iz praslavensko
ga (a posredno i iz indoeuropskog prajezika). To su morfemi koji se
obino ne posuuju iz jezika u jezik, barem u uvjetima "normalnog
jezinog razvitka" koji su lingvisti prouavali na povijesti poznatih
jezika. Iznimke su malobrojne; primjerice, engleski je iz staronordij
skoga (takoer srodnoga germanskog jezika) posudio zamjenice they
"oni" i their "njihov", te oblik 2. lica jednine prezenta glagola "biti"
(are) ; korejski je iz japanskoga najvjerojatnije posudio rije kka, koja
funkcionira kao pokazatelj subjekta reenice (rjeica za nominativni
pade, usp. japanski ga) !3O; indonezijski je iz sanskrta posudio zamjenicu
saya "ja" (koja na sanskrtu nije zamjenica, ve imenica sahaya- koja
znai "sluga") ; grki su dijalekti u Maloj Aziji (Kapadokiji) iz turskoga
posudili nastavke za 1. lice mnoine glagola (-ik) i za 2. lice mnoine
glagola (-iniz) . Junoameriki indijanski jezik resigaro posudio je iz
jezika bora morfeme za dvojinu, koje je pridodao ve postojeoj opreci
130 V.Thomason 2003: 690.
1 1
4
0 Jezina raznolikost svijeta
izmeu jednine i mnoinel3l . Takvi bi se primjeri mogli nabrajati i dalje:
u literaturi su opisani sluajevi posuivanja svih vrsta gramatikih
morfema132, to samo potvruje da nema vrstih granica i propisa o
tome to se moe ili ne moe posuditi iz jezika u jezik.
U svakom sluaju, nije dvojbeno to da se gramatiki morfemi
posuuju rjee od leksikih; to je zacijelo bilo tako i u jezicima naih
davnih predaka. Meutim, i gramatiki se morfemi ipak posuuju,
osobito u nekim sociolingvistikim situacijama, te stoga ostaje otvoreno
pitanje kakav utjecaj na meusobne odnose dvaju jezika moe imati
gramatiko posuivanje ako ti jezici - uslijed praktine nepromjenljivosti
naina ivota u paleolitiku - stoje u dodiru nekoliko tisua, ili ak
desetaka tisua godina. Nee li u takvoj situaciji i razmj erno rijetko
posuivanje gramatikih morfema dovesti do polaganog "mijeanja"
jezika i potiranja njihovih iskonskih genetskih odnosa, ma kakvi oni
izvorno bili? To uvelike zavisi od sociolingvistikih uvjeta u kojima
su ivjele ljudske zaj ednice tijekom tisuljea koja su prethodila izumu
poljoprivrede, sjedilakog naina ivota i pismenosti, a o tim uvjetima
moemo zapravo samo nagaati.
Kako e tei meusobni utjecaji dvaju jezika, ili skupine jezika koji
se govore na istom teritoriju (ili na susjednim teritorijima s odreenim
preklapanjem) zavisi od nekoliko inilaca, no najvanijima mi se ine
sljedei:
1. postoji li, ili ne postoji, velik broj bilingvalnih (dvojezinih) ili ak
plurilingvalnih (viejezinih) govornika na teritoriju o kojem se
radi, ili su takvi govornici izrazita manjina, a jezici koji stupaju
u dodir ostaju u relativnoj izolaciji j edan od drugoga.
2. postoji li, ili ne postoji, znatna razlika s obzirom na status (presti)
jezika koji stupaju u dodir.
3. jesu li jezini dodiri polifunkcionalni (tj. takvi da se jezici koji
stupaju u dodir upotrebljavaju u sasvim razliitim komunikacijskim
situacijama) ili nisu (tj. jezici koji stupaju u dodir upotrebljavaju se
u ogranienom tipu situacija, npr. pri trgovini ili pri komunikaciji
gospodara i robova) .
131 V. Curnow 2001: 429.
132 Ltome V. Thomason & Kaufman 1988.
Razvitak jezine raznolikosti 141
1
Pogledajmo neke primjere situacija u kojima se jezini dodiri razlikuju
s obzirom na upravo spomenute inioce. U ll. stoljeu normanski je
francuski (jedan starofrancuski dijalekt) dospio u Englesku zajedno s
Vilimom Osvajaem i tankim slojem njegovih plemia; oni su zavla
dali Engleskom i tijekom idua dva stoljea zadrali svoj jezik koji se
upotrebljavao na engleskom dvoru i u svim slubenim i javnim doku
mentima, potiskujui staroengleski kao prestini j ezik Otoka. Zbog
velike razlike u statusu normanskoga francuskog i staroengleskoga,
dvojezinih je govornika, koji su potpuno vladali obama jezicima, bilo
vrlo malo: Norrani se nisu trudili nauiti jezik podinjenih Engleza,
a govornicima staro engleskoga je ovladavanje starofrancuskim bilo
onemogueno zbog rigidnog feudalnog sustava koji nije doputao
drutvenu promociju, niti je pruao prilike za obrazovanje na novom
prestinom idiomu. Jaz izmeu dviju zaj ednica odrao se sve do
sredine etrnaestoga stolj ea, kada je dolo do ponovne integracije
engleskoga drutva i procvata knjievnosti na srednjoengleskome133
U takvoj situaciji, golem je broj rijei uao iz starofrancuskoga u sred
njoengleski: normanski su vladari na otok sa sobom donijeli i rij ei
za predmete visoke kulture, ali i neke posve obine rijei, koje su se
proirile zbog drutvenog prestia normanskofrancuskoga. Kao to je
utvrdio Walter Scott na poetku romana "Ivanhoe": u engleskom su
rijei za jestive domae ivotinje staroengleskog podrijetla (pig "svinja",
calf "tele", sheep "ovca", cow "krava"), ali rijei za njihovo meso su iz
normanskog francuskoga, usp. pork "svinjetina" (francuski porc), veal
"teletina" (francuski veau), mutton "ovetina" (francuski mouton), beef
"govedina" (francuski boeuf) . Do toga je dolo zbog toga jer engleski
kmetovi nisu od svojih feudalnih gospodara morali nauiti nazive
za ivotinj e koje su uzgajali, ve jedino rijei za vrste mesa kojim su
ih posluivali. Usprkos takvomu golemom utjecaju starofrancuskoga
rjenika na staroengleski (i srednjoengleski), utjecaja starofrancuske
gramatike na gramatiku srednjoengleskoga gotovo da nije bilo: takav
se utjecaj mogao ostvariti samo prenoenjem sintaktikih ili fonolokih
obrazaca u govoru dvoj ezinih govornika, a takvih je u Engleskoj bilo
izuzetno malo tijekom dva stolj ea koegzistencije staroengleskoga i
starofrancuskoga.
133 Usp. Koziol 1967: 34-36 ..
1 1
4
2
Jezina raznolikost svijeta
S druge strane, postoje i obrnuti sluajevi: na Balkanu su albanski,
grki, rumunjski, bugarski, makedonski, i srpski tor1aki dijalekti
(koji se govore u J Srbiji i na Kosovu) stoljeima ivjeli u susjedstvu,
a djelomino i na istome teritoriju; gramatika su obiljeja i fonoloki
sustavi svih balkanskih jezika postali slinima, uslijed velikog broja
govornika koji su jo do nedavna na Balkanu znali i po nekoliko jezika;
govornici razliitih balkanskih jezika u srednjem su vijeku bili ukljueni
u sloen sustav komplementarne ekonomije, pri emu su stanovnici
rijetkih gradova govorili (bizantski) grki, poljoprivredno stanovnitvo
u dolinama govorilo je slavenskim jezicima, dok su stanovnici plani
na, koji su se bavili ekstenzivnim, sezonskim stoarstvom, govorili
romanski (prarumunjski) i (staro)albanski. Oni su dolazili u brojne
kontakte, bez sumnje ne samo zbog trgovine, ve i zbog razmjene
ena (egzogamije). U takvim je drutvenim uvjetima morao postojati
velik broj govornika koji su govorili dvama, ili ak trima jezicima,
iji su se gramatiki sustavi zbog toga stali pribliavati; primjerice,
u balkanskim se jezicima budue vrijeme, futur, tvori na podudaran
nain, pomonim glagolom htjeti, usp.
albanski
srpski (torlaki)
makedonski
do te shkruaj "pisat u"
htj eti.1lice jd. veznik pisati. 1lice jd.konjunktiva
e da piem
k'e da piam
Slina je jezina situacija postojala na Britanskom otoju izmeu konca
4. i konca 6. st. po. Kr.; nakon povlaenja rimskih legija (410.) latinski
je jezik u velikoj mjeri izgubio status prestinoga jezika, a Britanija
se raspala na niz malenih, plemenskih teritorija u kojima se govorilo
goidelski (iz kojeg je postao irski), britski (jezik-predak velkoga), piktski
i anglosaski (staroengleski). Niti jedan od tih jezika nije imao status
prestinoga jezika. Niti u jednom od navedenih jezika (osim piktsko
ga, koji je izumro jo u srednjem vijeku i gotovo je posve nepoznat)
nije zabilj een velik broj posuenica iz drugih jezika s kojima je bio u
dodiru; latinski je ostao univerzalni jezik-davatelj rjenikoga blaga i
u irskome, i u velkome i u engleskome. Meutim, neka od tipoloki
najpoznatijih obiljeja otonih keltskih jezika (goidelskih i britskih)
oblikovala su se upravo u uzajamnim dodirima tijekom 5. i 6. stolj ea,
u malim plemenskim zajednicama u kojima je vj erojatno bilo mnogo
Razvitak jezine raznolikosti
dvojezinih (ili ak trojezinih) govornika 134; U to su doba otpali svi
zavrni slogovi u oba j ezika, te je s njima nestala i veina gramatikih
nastavaka naslijeenih iz prakeltskoga; osim toga, ispali su i mnogi
slogovi u sredini rijei, a izmijenili su se i samoglasnici poetnih slogova
pod utjecajem samoglasnika u susjednim slogovima (prijeglas). Tako
goidelskom imenu Catubuttas, u genitiv u jednine, zabiljeenom na
spomeniku iz 4. st., u staroirskome 8. stoljea odgovara oblik Cathbad,
a britskomu imenu Maglocunus nekoliko stoljea poslije odgovara ve
lki oblik Maelgwn. Neke tipine otonokeltske gramatike kategorije
nastale su takoer najvjerojatnije u to doba uslijed intenzivnih dodira
meu jezicima Britanskog Otoja (osobito goidelskih i britskih). To
su, primjerice, zamjeniki prijedlozi, tj . prijedlozi koji se spreu po
licima (usp. npr. staroirski uaimm "od mene", uait "od tebe", itd.),
ili postojanje osobitog stupnja usporedbe pridjeva, ekvativa, koji se
upotrebljava kada neki pridjev izraava neko svojstvo u istoj mjeri kao i
neki standard usporedbe, usp. staroirski senithir "jednako star kao" (od
pridjeva sen "star") spram srednjevelkoga henhet "jednako star kao"
(od pridjeva hen "star"). Postoje razlozi da se vjeruje kako je i tipino
otonokeltski poredak rijei u reenici, V (glagol) S(ubjekt) O(bjekt)
takoer rezultat kontakata meu otonim keltskim jezicima u to doba.
Proces jezine konvergencije, pribliavanja jezika po strukturalnim
obiljejima uslijed jezinoga kontakta, olakan je i ojaan u drutvi
ma u kojima postoji egzogamija, uzimanje ena iz druge drutvene
(i j ezine) zajednice. Egzogamija u pravilu dovodi do velikoga broja
dvojezinih i viejezinih lanova drutva, jer djeca od obaju roditelja
ue razliite jezike; dvojezinost pak, kao to sro vidjeli, olakava
preuzimanje strukturalnih, gramatikih elemenata iz jednoga jezika u
drugi. Egzogamna su drutva osobito esta u nekim dijelovima svijeta,
nadasve meu zajednicama lovaca-sakupljaa i razmjerno "primitivnih"
poljoprivrednika, primjerice u Amazoniji!35 ili na Novoj Kaledoniji136 U
takvim "simbiotikim" zajednicama izmeu govornika razliitih jezika
meu kojima nema jasne hijerarhije ponekad nastaju i pravi "mijeani"
jezici, u kojima su gramatiki i rjeniki elementi dvaju jezika-izvora
134 L tome v. Matasovi 2004a.
135 O jezinom savezu koji j e nastao kontaktima razliitih indijanskih plemena u slivu rijeke
Vaupes u Amazoniji v. Aikhenvald 1 999.
136 Grace 1990.
1 1
44
Jezina raznolikost svijeta
potpuno pomijeani, i to u podjednakim omjerima. Premda su takvi
sluajevi rijetki, u literaturi se navode, primjerice, jezik ma'a, nastao
mijeanjem jednoga jezika kuitske grane afroazijske porodice i dvaju
bantuskih j ezika nigersko-kordofanske porodice137, a jezik miif koji
se govori U Kanadi i sjeverozapadnim dravama SAD, nastao je mije
anjem jezika francuskih trapera i indijanskoga jezika kri iz algonkijske
porodice. Miif je nastao u zajednicama mjeanaca, tzv. Mitis-a, koji
potjeu iz mijeanih brakova Francuza i Krija. U tore su jeziku imenice
i njihova morfosintaksa iz francuskoga, a glagoli i njihove gramatike
kategorije iz jezika kri 138 . U svakoj se reenici miifa mijeaju, dakle,
dva jezina sustava i nemogue je objektivno utvrditi koji bi od njih
trebalo smatrati naslijeenim, a koji posuenim (jesu li za identitet
jezika vanije imenice ili glagoli?). Odnos se algonkijske i romanske
(francuske) komponente miifa vidi u sljedeoj reenici:
nu tulta aja-w a lol "On nije uvijek u koli"
negacija uvijek biti-3j d. ivo u kola
Rijei francuskoga podrijetla su tulta (fr. tout le temps), a liRol (fr. t
recole) i, vjerojatno, negacija nu (fr. non), no glagol je, zajedno s gra
matikim nastavkom za tree lice jednine ivoga subjekta, iz jezika krio
I fonoloki sustavi krija i francuskoga kao da su stopljeni u miifu; taj
jezik ira 14 samoglasnika i 23 suglasnika, koji uglavnom predstavljaju
artikulacije zajednike obama jezicima. Iz francuskoga potjeu nazalni
(nosni) samoglasnici, a iz krija "sibilantska" harmonija, zbog koje se
u jednoj rij ei ne mogu kombinirati frikativi i s frikativima s i Z
tako francuska imenica sauvage "divljak" (koja se izgovara, otprilike,
sova) u miifu postaje ava "indijanac".
I u Indiji postoje neki oblici mijeanih dravidsko-novoindoarijskih
jezika u podrujima gdje dravidske i indoarijske zajednice koegzistiraju
u razmjerno egalitarnim prilikama (npr. govornici dravidskoga jezika
kannada i novoindijskoga jezika konkani), a kao "mijeani" jezik opi
suje se i mednij aleut, jezik nastao mijeanjem ruskoga i aleutskog na
jednom od Aleutskih otoka. Naravno, ne moemo znati koliko su takvi
137 V Thomason 2003.
138 V. Mithun 1999: 599.
Razvitak jezine raznolikosti 1
45 1
sluajevi bili esti u pretpovijesti, no posve je mogue da je njihova
rijetkost u dananjem svijetu posljedica inilaca koji su nastali razmjerno
nedavno u povijesti: odsutnost dvojezinosti koja obiljeava velik broj
nacionalnih drava posljedica je oblika drutvenog ivota koji ne moe
biti stariji od prvih neolitskih zajednica139, a egzogamija ne moe biti
esta u velikim i gusto naseljenim poljoprivrednim zajednicima iji
svi pripadnici dijele zajedniki jezik i materijalnu i duhovnu kulturu.
I u sluaju balkanskih jezika u srednjem vijeku, kao i u sluaju jezika
na Britanskom Otoju izmeu 4. i 6. stoljea, niti jedan od idioma u
kontaktu nije se isticao kao izrazito prestiniji od ostalih; u mnogim
drugim sociolingvistikim situacijama jedan je od jezika u dodiru jezik
vladajue klase, jezik ije poznavanje omoguuje drutvenu promociju.
U takvim sluajevima drutveno "nii" jezik esto izumire, kao to se
dogodilo s galskim, jezikom keltskih prastanovnika dananje Francuske
koji je izumro tijekom stoljea rimske vladavine Galijom (dananjom
Francuskom). Ukoliko se "nii" jezik ipak odri, to moe biti rezultat
posve razliitih inilaca: mogue je da je broj govornika "niega"
jezika razmjerno malen i drutveno izoliran od ostatka stanovnitva
(kao u sluaju normanskoga francuskog u Engleskoj u 12. stoljeu), a
mogue je i da "nii" jezik uslijed zemljopisnih faktora zadri izolirana
podruja kao izvor novih generacija govornika, kao u sluaju baskijskoga
u odnosu spram panjolskoga (kastiijanskoga). Premda je kastiljanski
stoljeima bio "vii" jezik dravne uprave, obrazovanja i meunarodne
civilizacij e u Baskiji, baskijski se odrao zbog postojanja planinskih,
zabitih enklava govornika toga jezika. Te su enklave iz generacije u
generaciju sluile kao izvor novih valova doseljenika u gradove, gdje se
odravalo panjolsko-baskijsko dvojezije. Takve su dugorone situacije
proirenoga bilingvizma, kao to emo vidj eti, ansa za preivljavanje
mnogih "malih" i ugroenih jezika koji se danas jo govore u svijetu.
Kada neki j ezik niega statusa ipak izumre, to se dogaa tako
da djeca prestanu uiti taj jezik od svojih roditelja (koji su veinom
dvojezini) i ponu uiti prestini jezik zajednice. Ako je stanovnitvo
koj e je govorilo jezikom niega statusa u manjini, njegov jezik obino
ne ostavlja nikakvoga traga u jeziku koji ga je zamijenio; primjerice,
139 Na znatno veu proirenost dvojezinosti i viejezinosti u predneolitskim drutvima upozorava
i afrikanist Christopher Ehret (1988: 569). Za openiti uvod u dvojezinost (bilingvizam) v.
Grosjean 1982.
1 1
4
6 Jezina raznolikost svijeta
staropruski, baltijski jezik koji je u 18. stoljeu u istonoj Pruskoj isti
snuo njemaki, nije ostavio znatnijih tragova na lokalnim njemakim
dijalektima. U vrijeme kada su zapisani dokumenti na staropruskome
(14.-16. stoljee) tim su j ezikom ve govorili samo seljaci u zabitim
krajevima Pruske, stanovnitvo koje je demografski posve preplavljeno
njemakim kolonistima. Meutim, mogua je i obrnuta situacija: veina
stanovnitva na nekom podruju govori "niim" j ezikom, a zatim taj
jezik zamijeni za "vii" jezik manjine; ukoliko, kao to je esto sluaj ,
govornici "nieg" jezika nisu savreno ovladali gramatikom "viega"
jezika 140, rezultat e zamjene jezika biti znatno izmijenjen oblik "vie
ga" jezika; u takvim se sluaj evima kae da su u nekom jeziku jasno
vidljivi utjecaji starijega supstrata. Primjerice, etnoloki, antropoloki, i
povijesni podatci navode na zakljuak da je armenski neko bio jezikom
znatne manjine stanovnitva u dananjoj Armeniji, no nametnuo se kao
vii jezik veinskom stanovnitvu koje je govorilo nekim nepoznatim
jezikom, moda neindoeuropskim urartskim. Vjerojatno je uslijed te
jezine zamjene armenski izgubio mnoga tipina indoeuropska jezina
obiljeja (npr. gramatiku kategoriju rodaI41), a stekao neka indoeurop
skim jezicima prilino tua obiljeja (npr. izrazito kompliciran sugla
sniki sustav). Zamjene jednoga jezika drugim, u manjim razmjerima,
sigurno su se dogaale i tijekom paleolitskoga razdoblja, no teko je
pretpostaviti da su takvi procesi mogli biti rairena pojava. Naime, u
takvim procesima jezik drutvene elite zamjenjuje jezik stanovnitva
"drugoga reda", a u paleolitiku zacijelo nisu postojali uvjeti da neka
skupina dulje vremena gospodari drugom i namee j oj svoj jezik.
Konano, moramo razmotriti i problem takozvanih kontaktnih
jezika. U mnogim dijelovima svijeta jezici koji dolaze u dodir izrazito
su razliitoga prestia, no dodiri meu njima samo su djelomini, jer
razliiti jezici slue razliitim potrebama, tj . ne upotrebljavaju se svi
podjednako za sve komunikacijske svrhe. Jednostavan je sluaj jezika
koji nastaju kada se dvije zajednice, koj e govore razliitim jezicima,
140 Sarah Thomason (2003) naglaava stupanj ovladavanja drugim jezikom kao presudan faktor
u raznim tipovima jezinih kontakata; meutim, neutemeljenom smatram njezinu tezu da
do posuivanja rijei tipino dolazi u situacijama kada govornici potpuno ovladavaju dvama
jezicima u dodiru, a do posuivanja gramatikih obiljeja kada to ovladavanje nije potpuno.
Hrvatski j e danas prepun engleskih posuenica, a oigledno j e da one u jezik ne ulaze u
prvom redu kroz govor potpuno dvoj ezinih govornika.
141 V. Matasovi 2004b.
Razvitak jezine raznolikosti
moraju sporazumijevati u ogranienom tipu situacija, primjerice radi
trgovine. U sredozemnim lukama, od srednjega vijeka sve do 18. sto
ljea, trgovci iz romanskih zemalja susretali su se s arapskim, grkim,
kasnije i turskim trgovcima i putnicima, te komunicirali na jeziku koji
je sadravao rijei iz svih tih spomenutih jezika. Taj je jezik poznat pod
imenom lingua franca, doslovno "franaki", jer su na islamskom dijelu
Sredozemlja Francima nazivali sve krane. Meutim, lingua franca
nikome nije bio materinski jezik, njime se moglo razgovarati samo o
ogranienom broju tema, a nemamo razloga vjerovati ni da je imao
posve utvrenu gramatiku, odnosno fiksna gramatika pravila, budui
da je njegova upotreba uvijek ovisila o konkretnoj situaciji i kompetenciji
pojedinih sugovornika iji su materinski jezici bili razliiti. Premda je
slabo dokumentirana, lingua franca morala je pomalo podsjeati na
upotrebu njemakoga kojim govore hrvatski, grki ili turski radnici
na privremenom radu u Njemakoj , koji nikad nisu imali prilike uiti
njemaki u koli. U 18. i 19. stoljeu u norvekim se i sjevernim ruskim
lukama upotrebljavao russenorsk, jezik u kojemu su neke rijei i grama
tiki elementi iz ruskoga, a neki su iz norvekoga. I on je, poput lingua
france, imao ogranien rjenik i nepotpuno odreenu gramatiku, jer
je sluio samo pri trgovinskim transakcijama za toplijeg dijela godine
kada su trgovaki brodovi mogli ploviti iz norvekih u ruske luke i
obratno. Takvi su kontaktni jezici, nastali za potrebe trgovine, poznati
pod imenom sabiri. Drugi je sluaj kontaktnoga jezika pidin, jezik
koji nastaje kada govornici razliitih jezika moraju komunicirati, a da
pritom kao zajedniki moraju prihvatiti neki prestini j ezik kojim ne
vladaju u potpunosti142 U 19. stoljeu na havajske plantae dovedeni
su radnici iz razliitih dijelova Oceanije, te iz Kine i Japana. Oni su
se nali na podruju gdje je prestini jezik bio engleski, no oni su tim
jezikom mogli ovladati samo djelomino. Oblik engleskoga koji se
upotrebljavao bio je znatno pojednostavljen, pun posuenica iz j ezika
koje su sa sobom na Havaj e donijeli doljaki radnici, a poznat je pod
imenom havajski pidinski engleski. U tijeku jedne ili najvie dvije ge
neracije, meutim, dj eca radnika iji su roditelji govorili tim pidinom
nauila su ga od svojih roditelja, te je tako nastao nov j ezik, s posve
142 Neki lingvisti ne razlikuju pidine od sabira, jer u oba se sluaja radi o kontaktnim jezicima
ija je komunikacijska upotrebljivost ograniena, te koji nikome nisu materinski. U ovoj se
knjizi oni razlikuju injenicom da za razliku od pidina, jezici uslijed ijega kontakta sabiri
nastaju nisu hijerarhijski odvojeni, ve su barem priblino ravnopravni.
1 1
4
8
Jezina raznolikost svijeta
odreenom gramatikom strukturom i rjenikom kojim je mogue
razgovarati o svemu na svijetu. Spomenuti se proces, uslijed kojega
jezik ograniene funkcionalnosti postaje materinskim i polifunkcio
nainim jezikom, naziva kreolizacija, a jezici koji su tako postal zovu se
kreolskim jezicima. Jezici poput haianskog kreolskog francuskog, ili
jamajkanskog kreolskog engleskoga, u prvoj su fazi svojega postojanja
bili pidini, a kreolima su postali tek s prvom generacijom govornika
koji su ih nauili kao materinski jezik.
Zapaeno je da do sada proueni kreolski jezici imaju mnoge zajed
nike elemente u svojoj strukturi; primjerice, poredak je sintaktikih
elemenata u kreolima u pravilu S(ubjekt) V(glagol) O(bjekt), posvojnost
se izraava posebnim rijeima (npr. prijedlozima poput engleskoga of ili
francuskoga de), itd. ; neki lingvisti te slinosti kreolskih jezika pripisuju
njihovu zajednikom podrijetlu, navodnom "prakreolskom" jeziku kojim
su u svojim dodirima s uroenicima govorili portugalski kolonizatori
u 15. i 16. stoljeu, a neki "prakreolski" jezik poistovj euju s lingua
francom. S druge strane, lingvisti poput Dereka Bickertona143 vjeruju
da su kreolski jezici strukturalno slini jer njihova gramatika izravno
odraava dubinske strukture "gramatike uma" s kojom se raamo i
koja nam je genetski uroena. Premda ta teza nipoto nije dokazana,
podudarnu strukturu kreolskih j ezika mnogi smatraju j ednom od
vanih potvrda pretpostavke da su barem neke gramatike strukture
u jezicima doista univerzalne, odnosno uroene.
Shematski se razliiti tipovi situacija jezinih kontakta mogu pri
kazati kao na sljedeoj tablici (Prikaz !+na slj edeoj stranici) :
Mijeani su jezici, kao miif, uistinu rijetki meu dananjim jezi
cima, no nema naina da doznamo u kojoj su mjeri situacij e, koje su
mogle dovesti do nastanka takvih jezika, bile rijetke u paleolitiku. O
sociolingvistikim prilikama u paleolitiku moemo samo nagaati, a
spoznaje o tipovima jezinih dodira do kojih dolazimo promatrajui
suvremene jezine zajednice ne moraju biti valjane i za zakljuke o
jezinim dodirima naih davnih predaka. Da, ljudi su i prij e dvadeset
tisua godina dolazili u dodir s govornicima drugih jezika, da, uili
su strane jezike i, da, u takvim su situacijama njihovi jezici poprimali
rijei i gramatika obiljeja drugih jezika. Ali u kojoj su mjeri takve
143 V. Bickerton 1990.
Razvitak jezine raznolikosti
PRI KAZ 14 Tipovi jezinih kontakata
Primeri: .
1 . "jezini savez", npr. balkanski jezini
savez; 2. mijeani jezici
nemogu tip
nemogu tip
1 . postojana dugotrajna diglosija (npr.
baskijski-panjolski); 2. izumiranje
"niega" jezika (npr. galski-latinskO,
supstrat
pidini
(npr. havajski pidin)
sabiri (npr. russenorsk)
1 '"
'
I
E
0
t '
'
E
"
O .D
. >
+
+
+
+
.
.
U
O R'
. W 0
..
" ;=, E
'
..
<
_
t 1 c
O
.
+
. .
+
.
+ +
+
.
. .
situacije u paleolitiku bile ee, ili rjee, nego danas? Mnogi su aspekti
ivota u to doba bili posve neusporedivi s dananjima; pomislite kada
ste zadnji put proveli itav dan skupljajui plodove ili lovei divlje
ivotinje koplj em. Podatke o jezinim kontaktima u nae doba treba
iznimno oprezno koristiti kada zakljuujemo o jezinim dodirima u
pradavna vremena. Meutim, neke teze o "sociolingvistici paleolitika"
ipak ne bi trebale biti sporne:
1. zbog egalitarne naravi veine paleolitskih zajednica, tipovi jezinih
kontakata u kojima presudnu ulogu igra razlika izmeu "vieg"
i "nieg" jezika bili su iznimka, prije nego pravilo.
2. zbog ogranienosti trgovine i nepostojanja robovlasnitva, na
stanak kontaktnih jezika (pidini, sabiri) bio je izuzetno rijedak,
ili nemogu.
1 1
5
0
Jezina raznolikost svijeta
Iz reenoga slijedi da su najee posljedice jezinih kontakata tijekom
najveega dijela postojanja ljudske vrste bile nastanak jezinih saveza,
odnosno mijeanih jezika (to je ekstremni rezultat jezine konvergencije
tipine za jezine saveze). To pak znai da metode kojima raspolae
poredbena lingvistika nisu efikasne u otkrivanju genetske srodnosti
meu jezicima paleolitskih zajednica u istoj mjeri kao i pri utvrivanju
genetskih porodica koje su nastale u postneolitskom razdoblju.
Makroaree i distribucija tipoloke raznolikosti
U mnogim dijelovima svijeta, u kojima postneolitske jezine zajednice
nemaju onako dugu povijest kao u veemu dijelu Eurazije, neki bi
jezici mogli biti povij esno povezani, a da se njihov meusobni odnos
ne moe svesti na genetsku srodnost u uobiajenom smislu toga ter
mina. Mogue je i da jezici dijele nizove obiljeja u veoj mjeri nego
to to moe biti sluajno, da ne moemo dokazati da su tijekom svoj e
povijesti stajali u dodiru, a da iz toga ipak ne moemo zakljuiti da
su ti j ezici genetski srodni. Alternativno je objanjenje takvih sluajeva
da su strukturalne slinosti koje dijele jezici razliitih porodica na
nekom podruju nastajale uslijed jezinih kontakata u pretpovije
snom razdoblju, kada su se ti kontakti odvijali u sasvim drukijim
sociolingvistikim uvjetima nego tijekom dokumentirane povijesti.
Ako su tijekom paleolitika ljudi ivjeli u malim zaj ednicama u kojima
su velik stupanj bilingvizma i plurilingvizma bili pravilo, prij e negoli
izuzetak, moemo oekivati da je zemlja bila prekrivena mnotvom
jezinih saveza koji su se postupno pretapali jedan u drugi. irenje
stanovnitva iz onih jezinih saveza, na podruju kojih je isprva dolo
do ovladavanja poljoprivredom, stoarstvom, i drugim tehnologijama
koje su dovodile do demografske ekspanzije, redovito bi uzrokovalo i
irenje kontaktima steenih obiljeja na daleko vee teritorije, odnosno
na makroaree144
Makroaree su velika podruja, ponekad podudarna s itavim
kontinentima, na kojima se neke jezine pojave susreu ee nego
to to moe biti sluajno. Neka su jezina obiljeja tipina samo za
neke makroaree, dok se u drugima ne pojavljuju. Primjerice, ergativna
144 Vie o pojmu makroaree, v. u knjigama Nichols 1992 i Matasovi 2001.
ini se da
su prvo naseljeni Filipini, gdje su austronezijski doljaci zatekli starij e,
negroidno lovako-sakupljako stanovnitvo koje su j ezino asimilirali.
Slino se dogodilo u Melaneziji, osobito na Bismarckovu otoju, gdje
se oko 3500. - 3200. g. pr. Kr. iri tzv. "Lapitska keramika", koja se
povezuje s dolaskom austronezijskoga stanovnitva. Odatle j e naseljeno
otoje Fidi, gdje su govornici austronezijskoga takoer zatekli negro
idno stanovnitvo papuanskoga tipa; austronezijski je onamo pristigao
oko 1000 godina pr. Kr., a zatim je Fidi po svoj prilici posluio kao
ishodite odakle je kolonizirana Oceanija. Lingvisti i arheolozi slau se
da je s Fidija oko 500. pr. Kr. naseljena Samoa, koja je prij e toga bila
nenaseljena, a ubrzo zatim i Tonga. Odatle su Poline an i dospjeli na
Markiske otoke i Tahiti (koncer prvoga tisulj ea pr. Kr.), a zatim j e
naselj en Uskrnji Otok (poetkom nove Ere), Havaji, i, na koncu, Novi
Zeland (u 11. stoljeu). Posvuda se s Polineanira irila i polj oprivreda,
proizvodnja keramike koja se moe izvesti iz drevne lapitske kulture,
te karakteristine polineanske drutvene institucije, koje su opstale
u vrlo slinom obliku na jako udaljenim otocima u vrijeme kad su u
Polineziju pristigli Europljani (u 18. stolj eu).
Genetika istraivanja djelomino potvruju upravo ocrtanu sliku
kolonizacije Pacifika, ali je donekle i ispravlj aju. Primjerice, analiza
Y-kromosoma meu populacijama Pacifika pokazuje da su se Polinezijci
mijeali s melanezijskim stanovnitvom vie nego to je to ostavilo trago
va u njihovu jezikuln. ini se da je u Melaneziji dolo do dugotrajnoga
suivota dviju populacija: jedne, koja je donijela austronezijske j ezike s
171 V. sintezu arheolokih nalaza U Kirch 2000.
172 V. Gibbons 2001.
"
Lingvistika povijest svijeta
1
73
1
Tajvana i susjednih podruja, i druge, koja je onamo pristigla s Papue
Nove Gvinej e jo u paleolitiku. Premda Polineani fiziki mnogo vie
podsjeaju na svjetloputo stanovnitvo JI Azije nego na tamnopute
Melaneane, njihovi geni pokazuju da su se predci dananjih Polineana
pomijeali s Melaneanima prij e konane kolonizacije Polinezij e. Iako
znamo da je moralo doi do barem minimalnih kontakata izmeu Po
lineana i stanovnika June Amerike, j er je jedino na taj nain mogue
obj asniti pretpovijesno prenoenje polj oprivredne kulture slatkoga
krumpira iz Amerike na polineanske otoke, suvremena genetika u
potpunosti opovrgava spekulacije Thora Heyerdahla prema kojima je
Tihi ocean naseljen kolonizacijom iz June Amerike173
Meutim, u lingvistikom smislu, austronezijski j ezici Oceanije
pokazuju neka tipoloka obilj eja koja ih vezuju ne samo uz jezike
istone Azije i obalnoga podruja Nove Gvinej e, ve i pacifikih obala
Amerike. Primjerice, u tim podrujima osobito su esti jezici koji razli
kuju inkluzivne i ekskluzivne line zamjenice prvoga lica mnoine174;
radi se o tome da su u jezicima poput hrvatskoga zamjenice prvoga
lica mnoine zapravo dvoznane: mi moe znaiti "ja i oni" (kada nije
ukljuen sugovornik), i "ja, ti i oni" (kada je sugovornik ukljuen).
Prva se upotreba naziva ekskluzivnom, a druga inkluzivnom. Jezici s
gramatikom oprekom inkluziva i ekskluziva, poput fidijskoga, imaju
razliite rij ei za "ja i oni" i "ja, ti i oni". Budui da to razlikovanj e u
sustavu linih zamjenica inae nij e osobito esto u drugim podrujima
svijeta, estotnost opreke ekskluzivnih i inkluzivnih zamjenica u jezicima
"Pacifikog obrua" mogla bi ukazivati na postojanje pretpovijesnih
kontakata meu prajezicima iz kojih su potekli ti j ezici. Do takvih j e
kontakata moglo doi samo na nekom manjem podruju iz kojega
su naseljeni Oceanija, Amerika (ili barem njezin zapadni dio) i obale
Nove Gvinej e, najvjerojatnij e na obalama istone Azij e, osobito Kine.
Pradomovine glavnih jezinih porodica u Euraziji i osnovni smjerovi
njihova irenja vide se na vide se na Prikazu 22. Lingvistikoj povijesti
Europe, koja je osobita zbog dugotrajne dobro dokumentirane povijesti,
okrenut emo se u iduem odjeljku.
173 V. Sykes 2001.
174 Za druga takva obilj eja, jezika "Pacifikog obrua" v. Nichols 1992.
1 1
74
PRIKAZ 22 Jezine porodice Eurazije
Aa = austroazijski
AI = altajski
An = austronezijski
D = dravidski
Jezina raznolikost svijeta
lE = indoeuropski
Dj = dajski (tajski)
ST = sinotibetski
U = uralski
Europa - nacrt za jezinu povijest
Europu su, kao to smo vidjeli, hominidi naselj avali jo od vremena
starijega paleolitika. Posljednji neandertalci izumrli su u junoj pa
njolskoj prije tridesetak tisua godina, to znai da su pripadnici te
vrste hominida prilino dugo obitavali u Europi zajedno s modernim
ljudima, iju prisutnost na europskom kontinentu moemo arheoloki
pratiti od otprilike 45. 000 godina prije sadanjice. Ostaje nejasno jesu
li moderni ljudi istrijebili neandertalce, ili su oni izumrli zbog nekog
drugog razloga (primj erice, zato to su moderni ljudi bolje iskoritavali
prirodni okoli i preoteli im izvore prehranjivanj a). U svakom sluaj u,
neandertalci su nestali ne ostavivi genetskoga traga u populacijama
dananjih ljudi koji ive u Europi. Prema suvremenim spoznajama
genetska je udaljenost izmeu homo neanderthalensisa i homo sapiensa
sapiensa bila prevelika da bi se oni mogli meusobno uspjeno pariti.
ini se da
235 To nipoto ne znai na "istone Slavene" u lingvistikom smislu; u Jordanovo doba dijalekatske
osobine istonoslavenskoga gotovo sigurno jo nisu bile oblikovane.
Jezina raznolikost svijeta
su se nomadsko-stoarski Avari nametnuli Slavenima kao neka vrsta
vojne aristokracij e koja je organizirala i usmjeravala njihovu teritori
jalnu i etniku ekspanziju236 Bizantski izvori iz kasnoga 6. st., npr.
Mauricijev strategikon (11 2-4) razlikuju Avare od Slavena ponajvie
nainom ivota i drutvenom organizacij om237, dok se u kasnijih pisaca
razlika meu njima sve vie pomuuj e.
Pitanje podrijetla Slavena ostaj e, dakle, nerijeeno. Sve to mi mo
emo uiniti, j est formulirati j ednu pretpostavku koja je konzistentna
s povijesnim svjedoanstvima, no koju ne moemo definitivno ni
dokazati ni opovri: Slaveni su kao etnika zajednica nastali u 6. st.,
za vrijeme seobe naroda, u neprekidnim ratovima izmeu Bizanta i
Avara238 Slavensko se zajednitvo oblikovalo na dunavskom limesu
Bizanta, gdje se u svrhu lake komunikacije (i koordinacije rata i trgo
vine) meu govornicima razliitih, ali bliskih dijalekata i usko srodnih
j ezika proirila neka vrst koine, zajednikoga naddijalektainog idioma
koji nazivamo praslavenskim. Taj je jezik bio prilino j edinstven: u 6. i
7. st. nema nikakvih svjedoanstava o nj egovoj dijalektainoj ralanj e
nosti. Govornici toga jezika potekli su (u etnikom smislu) iz razliitih
dijelova Istone Europe sjeverno od Karpata i Dunava, istono od Visle
i zapadno od Dnjepra. To se podruje, osobito u svojem zapadnom
dijelu, dosta dobro podudara s rasprostranj enou arheoloke kulture
Prake keramike, j ednostavnih glinenih posuda jajolikog oblika, koje
potjeu iz 5. i 6. st. po. Kr. i s velikom se vjerojatnou mogu pripisati
Praslavenima, ili barem dijelu toga naroda. Meu govornicima pra
slavenskoga u 6. i 7. stolj eu zasigurno je bilo i mnogo onih koji su
236 Usp. Pritsak 1983.
237 "U ranom srednjem vijeku se u jugoistonoj Europi, dakle, mogu razlikovati dva barbarska
ivotna oblika: s jedne strane konjanici, koji se djelomino bave vie ili manje nomadskim
stoarstvom i esto okupljaju u visokoorganizirane velike saveze; a s druge strane seljaci koji
uglavnom ive u lokalnim seoskim savezima, ali radi ratovanja i pljake katkada stvaraju
kratkotrajne vee zajednice. Sredinom 6. stoljea se oba ivotna modela vie gotovo i ne
mogu etniki razlikovati" (Pohl 1995: 88). V. i Bernhard & Kandler-Palsson (ur.) 1986.
238 Usp. i Katii 1998: 131-132: ". . . valja jasno uoiti da, kako su se meu zapadnim Germanima
Franci pojavili tek kasno, u 3. stoljeu poslije Krista, kao narod na donjoj Rajni, takoer na
pograninoj rijeci Rimskoga Carstva, kojega im j e pljaka bila glavnim zanimanjem - isto
su se tako, samo jo mnogo kasnije, pod kraj 5. stoljea, na donjem Dunavu pojavili Slaveni
i s te su granice u brojnim pljakakim pohodima prodirali na podruje carstva. Oboji su
narodi bez povijesti. Prije toga se ne nailazi na Franke u Germaniji istono od Rajne niti na
Slavene meu istonoeuropskim narodima sjeverno od Dunava, bar ne pod tim imenom i
u vojnikoj organizaciji koja je povezana s njime. Gotovo da se ini kako je slabost carstva
proizvela te nove narode, potaknula njihovo stvaranje".
Lingvistika povijest svijeta
sauvali predaju o svojem iranskom, odnsno skit skom ili sarmatskom,
podrijetlu. Meu njima je moglo biti i pleme Hrvata, ije je ime zacijelo
iranskoga podrijetla. Nema nikakve dvojbe da je meu hordama koje
su u 6. i 7. stoljeu pustoile Bizant moglo biti mnogo dvoj ezinih
barbara: u takvim sredinama bilingvizam, ak i plurilingvizam, prije
je pravilo nego iznimka. Koliko su se dugo ouvali j ezici stepskih
naroda - iranski, protobugarski, avarski, itd. - nije mogue utvrditi:
sve je te j ezike prekrio veinski praslavenski jezik.
Razlog uspjeha praslavenskoga vj eroj atno treba traiti u sociolingvi
stikom obrascu koji se mnogo puta ponavlj ao na podruju eurazijske
stepe239: klan pokretljivih stepskih ratnika razmjerno bi brzo ovladao
golemim prostorima na rubu naseljenih organiziranih sjedilakih
drutava (Kine na istoku i Rimskoga Carstva, odnosno Bizanta, na
zapadu). Spektakularni uspjeh toga klana privlaio je goleme brojeve
ratnika koji su eljeli sudjelovati u pljaki i osvajanjima, a ti su ratnici
pripadali posve razliitim lokalnim populacijama istone Europe i srednje
Azij e; zatim bi se u roku od svega nekoliko generacija dogodila jedna
od dvij u stvari: ili bi pripadnici pobjednikoga klana prihvatili jedan
od jezika podinjenih, ili bi nametnuli svoj izvorni jezik kao prestini
idiom na osvojenim podrujima. U oba sluaja dogaala se velika ek
spanzija jednoga razmj erno j edinstvenog jezika na velikim prostorima
istone Europe i srednje Azij e: gotskoga u 4. i ranom 5. stolj eu, kada
su turkijski Huni preuzeli gotski240, a zatim praslavenskoga u Avarskom
kaganatu u 6. i 7. stolj eu, kada su Avari prihvatili praslavenski. S druge
strane, od sredine 6. stolj ea turkijski su nomadi (u kineskim izvorima
poznati pod imenom Tu-Chie) po itavoj srednjoj Aziji proirili svoj
staroturkijski j ezik, zabiljeen poetkom 8. stolj ea na znamenitim
"Orhonskim natpisima" u Mongoliji241 Iz toga su se j ezika poslije
razvili svi suvremeni turkijski jezici, proireni od Moldove (gagauski)
i Turske (turski) preko srednje Azij e (uzbeki, kazaki) i zapadne Kine
(ujgurski) do istonoga Sibira (j akutski). Kasnije invazije stepskih ratnika
239 L tome v. sjajnu studiju Omeljana Pritsaka (1983), ije zakljuke prihvaam u cijelosti.
240 Huni, koji su u 5. stoljeu ratovali s Rimljanima, ve su bili temeljito germanizirani; i Atilino
ime bilo j e gotsko (znai neto kao "mali otac, tatica"). O Hunima i Gotima v. npr. Wallace
HadrilI 1996: 28 i dalje}.
241
ini se da j e prvi jezik koji se proirio u podruju turkijske vlasti sredinjoj Aziji bio
sogdijski, jedan istonoiranski jezik, poznat s natpisa iz oaza na "Putu svile", za iju su se
kontrolu otimali stepski nomadi: V. o tomePritsak 1983.
1 222
Jezina raznolikost svijeta
u Euraziji nisu u lingvistikom smislu bile tako uspjene: Maari, koji
su 895. pristigli u Panonsku nizinu zadrali su svoj uralski jezik, ali
nisu ga proirili na veinu svojih indoeuropskih susjeda. Mongoli,
posljednji nomadski narod koji je osnovao najveu dravu koja je ikad
postojala na Zemlj i; za Dingis-kana i njegovih nasljednika (13-14.
st.) obuhvaala j e gotovo itavu Eurazij u, od zapadnih granica Rusije
do jugoistoka Kine. Pa ipak, mongolski jezici nisu se proirili, ve su
ostali ogranieni na pradomovinu Mongola (Mongolija, gdje se govori
halha-mongolski) i nekoliko izoliranih otoia na Kavkazu, u Sibiru
i u Afganistanu, koji svjedoe o nekadanjoj moi Dingis-kanovih
potomaka.
Praslavenski se u 7. stolj eu proirio na golemu podruju od juga
Grke do, priblino, Novgoroda u Rusij i. Na zapadu su Slaveni u
ranome srednjem vijeku doprli do Labe u Nj emakoj , gdje su j o
do 18. stolj ea preostali, izmijeani s Nijemcima, kao Polablj ani. U
Grkoj su u ranom srednjem vijeku uglavnom samo gradovi zadrali
grki j ezik; u selima se govorilo slavenski, a moemo pretpostaviti da
je grko-slavenska dvoj ezinost bila vrlo proirena. Mnoge su jezine
pojave, koje se mogu pripisati balkanskom jezinom savezu, vjerojatno
nastale u to doba u dvoj ezinoj, ili viejezinoj sredini. Apostoli Slavena,
braa Konstantin i Metod, koje je bizantski car u 9. stolj eu poslao da
proire kulturni utjecaj Bizanta meu moravskim Slavenima, potekli
su iz takve dvojezine sredine. Konstantin (iril) je sastavio i prvo
slavensko pismo, glagoljicu, koju je kod veine Slavena (osim kod dijela
Hrvata) ubrzo istisnulo preraeno grko pismo poznato pod imenom
irilice. U Grkoj je slavensko-grko dvoj ezije prevladano u srednjem
vijeku, kada je jezik grada (grki) gotovo posve potisnuo slavenski,
no o prisutnosti Slavena jo i danas svjedoe mnogobrojni slavenski
toponimi razasuti po itavoj Grkoj . Na sjeveru Balkana prevladali
su slavenski dijalekti, iz kojih su se kasnije oblikovali bugarski242,
makedonski, srpski, hrvatski, bonjaki i slovenski. Usprkos miljenju
mnogih slavista, nema osobito uvjerljivih razloga da se vjeruje kako
su u doba doseljavanja na podruje od Alpa do junoga Balkana svi
doseljenici govorili posebnim junoslavenskim dijalektom koji se ve
tada razlikovao od dijalekata slavenskoga sjevera; zajednika obilj eja
242 Prevlast bugarskoga nije naruila ni provala Bulgara, turkijskoga naroda koji je u 7. i 8.
stoljeu ovladao Bugarskom, ali j e prihvatio jezik podinjenih Slavena.
Lingvistika povijest svijeta
junoslavenskih j ezika razvila su se tek poslije, i znatno su manje izra
zita od obiljeja koja povezuju zapadno slavenske j ezike (eki, poljski,
slovaki, luiki, kaupski i izumrli polapski) i istonoslavenske jezike
(ruski, ukrajinski i bjeloruski). U 7. se stolj eu j o posvuda govorilo
praslavenski, razmj erno j edinstven jezik proiren u Avarskoj dravi.
U Rusiji se slavenski j ezik iz kojega je potekao ruski irio prema
sjeveru i istoku, potiskujui u prvom redu baltijske i ugrofinske jezike.
Imena mnogih ruskih rijeka, ak do okolice Moskve, pokazuju da je
starije stanovnitvo tih predjela govorilo baltijski243 U ranome srednjem
vijeku Rusi su te Balte uglavnom jezino asimilirali, no u ruskim su
srednjevj ekovnim kronikama j o zabiljeena imena nekih baltijskih
plemena iji nam j ezik nije sauvan, primjerice Galinda (staroruski
Go!jad
'
), to potjee od baltijske rijei za granicu, "krajinu" (usp.
litavski ga!as "kraj "). Dananji baltijski narodi, Litavci i Latvijci (Le
tonci), predstavljaju tek ostatke ostataka neko znatno rasprostranjenije
jezine skupine. Litva je u 15. stolj eu izrasla u vrlo monu dravu,
koja se mogla suprotstaviti i Tatarima na istoku i njemakim teuton
skim vitezovima na zapadu. Meutim, litavsko je plemstvo vrlo brzo
prihvatilo poljski jezik, dok se meu obinim pukom proirio j edan
oblik bj eloruskoga. Koncem devetnaestoga stolj ea u Litvi i Latviji
govornicima baltijskih jezika prijetilo je izumiranj e: u gradovima su
prevladavali jidi, poljski (u Vilniusu) i njemaki (npr. U Rigi), jezik
j e administracij e bio ruski, a stanovnitvo koje j e govorilo litavski i
latvij ski ivjelo je uglavnom u selima. Meutim, poboljani ivotni uvjeti
i porast nataliteta, te razvij anj e nacionalne svijesti meu Litavcima i
Latvij cima, koji su se i vjerom razlikovali od susjednih pravoslavnih
Slavena (Litavci su katolici, a Latvij ci veinom protestanti), sve je to
dovelo do poveanja broja govornika baltij skih jezika poetkom 20.
stolj ea. Privremeni kolaps ruskoga imperijalizma neposredno nakon
Oktobarske revolucije omoguio je Litavcima i Latvij cima da izgrade
vlastite drave, to je u konanici omoguilo i da njihovi jezici preive
i razviju se U standardne, slubene jezike tih zemalj a.
Neto istonij e, u dijelovima Rusije prema Volgi i Uralu, i sjevernije
(prema Baltiku i Sjevernom moru) Slaveni su zatekli uraisko stanovnitvo,
koje nikada nije u potpunosti rusificirano; do danas su U Rusiji opstali
243 Npr. hidronimi Oka i Ugra u zapadnoj Rusiji nesumnjivo su baltijskoga podrijetla.
Jezina raznolikost svijeta
ugrofinski narodi poput Marij aca,
ukija ini se
da ne postoji opasnost da e ruski potpuno istisnuti ukotski, barem
ne u neposrednoj budunosti.
I u Europi ima sluajeva koji pokazuju kako dvoj ezinost na jed
nom velikom i j ednom malom jeziku moe trajati stolj eima, a da ne
dovede do potpunog zamiranja maloga j ezika. Baskijski j e stolj eima
bio stisnut izmeu francuskog i panjolskoga, dva svjetska jezika, a
tek je u posljednjih stotinjak godina postao ozbiljno ugroen. Latinski
natpisi koji sadravaju domaa, prabaskijska (ili "akvitanska") osobna
imena pokazuju da je jo u rimsko doba morao postojati znatan broj
ljudi koji su uz (pra)baskijski govorili i latinski. Baskijski i danas ima
velik latinskih posuenica, no gramatika je struktura toga j ezika
posve razliita i od strukture latinskoga, ali i od strukture svih ostalih
europskih jezika. Neupuenima moe ostati skrivena injenica da su
mnogi velikani panjolske povijesti, poput Ignacij a Loyole ili Miguela
de Unamuna, bili Baski, te da su oni, ili njihovi neposredni predci,
govorili i baskijskim j ezikom. I u velikim panjolskim prekomorskim
osvajanjima sudjelovao je velik broj Baska, a brodovi su iz baskijskih
luka poput Bilbaoa i San Sebastiana obilazili sva svjetska mora; na
tim se brodovima veinom govorilo panjolski, a da je pri tome jezik
domova u koje su se vraali baskijski mornari uvijek ostajao baskij ski.
I dananja vlada Autonomne pokrajine Baskije (Euskal Herria) svjesno
provodi politiku postojanoga dvoj ezija, pri emu nastoji baskijski
ponovno uiniti jezikom j avne komunikacije unutar granica Baskij e,
dok za komunikaciju Baskije s ostatkom panjolske, Europe i svijeta
uloga panjolskoga ostaje neosporena.
Jezina raznolikost svijeta
Najvea je zabluda koja se ponekad uje meu laicima, a naalost i
meu nekim lingvistira, da "mali" jezici predstavljaju prepreku razu
mijevanju meu ljudima, te da bi svijet bio mirnije i sretnije mjesto kada
bi svi govorili nekim od velikih, svjetskih, "kulturnih", "civilizacijskih",
ili kakvim drugim laskavim epitetom ukraenih jezika. Mnoga meu
najmiroljubivijim ljudskim drutvima tradicionalno su viejezina, a
veina drava u kojima je viejezinost slubeno sankcionirana stoljeima
nije vodila osvajake ratove (pomislite na Belgiju, Kanadu i vicarsku).
Krvavi vicarski graanski rat polovicom 19. stoljea nije podijelio tu
zemlju po jezinim granicama, ve su presudnu ulogu odigrale vjerske
podjele izmeu katolika i protestanata, pa su se njemaki kantoni s
protestantskom i katolikom veinom nali na suprotnim stranama
bojinice. Koliko god jezina prava bila vana, i koliko god jezik su
djelovao u izgradnji nacionalnog identiteta, u povijesti nije zabiljeen
sluaj nekoga rata koji bi se vodio zbog jezika. Ukidanje "malih" jezika
moda bi smanjilo zbrku u glavama onih koji ne ele pamtiti ni njihova
imena, ali ne bi doprinijelo miru u svijetu. Voltaireova teza, iskazana
u pismu Katarini Velikoj, da bi svi ljudi svijeta govorili francuski, da
nije bilo "nezgode" s babilonskim tornjem, ostaje samo neostvariva
elja onih, kojima uenje stranoga jezika naruava samoprisvojeno
pravo na intelektualnu lijenost.
Svjetski jezici i jezina budunost svijeta
Sjedei u jednom edinburkom pubu prije nekoliko mjeseci razgo
varao sam s jednim kolegom lingvistom iz Frizije, koji je upravo na
kongresu o jezinim dodirima u Europi bio odrao vrlo zanimljiv
referat o izumiranju frizijskoga, malenoga germanskog jezika koji je
u svojoj domovini (koja se na domaem jeziku naziva Fryslan) gotovo
potpuno ustuknuo pred veinskim nizozemskim. Razgovor je skrenuo
na temu globalizacije i engleskoga kao jedinoga preostalog globalnog
jezika i prisjeam se da sam frizijskomu kolegi tada rekao: "Da su Vai
nizozemski susjedi bolje uvali svoju koloniju u New Amsterdamu u
sedamnaestom stoljeu, moda bismo mi sada razgovarali na nizozem
skome umjesto na engleskome". Uistinu, povijest je svjetskih jezika
teko predvidiva, i moramo se naviknuti da na nju ne gledamo kao
na neto to nuno proizlazi iz zakonitosti povijesnoga, politikog ili
jezinog razvitka. Prij e prvoga je punskoga rata, poetkom 3. stoljea
Ruenje babilonskog tornja, ili budunost jezine raznolikosti
2
47 1
pr. Kr., bilo nemogue predvidjeti da e se latinski, neko tek j edan
od manjih jezika srednje Italij e, proiriti u veemu dijelu Europe, te
da e kroz gotovo dvije tisue godina igrati ulogu osnovnoga jezika
znanosti i kulture po cijelome kontinentu. Na slian nain, danas
izgleda nevjeroj atno da j e u sedamnaestom stolj eu nizozemski bio
jednim od najvanijih kandidata da postane svjetskim j ezikom, te da
j e u drugim povijenim okolnostima nizozemski umjesto engleskoga
mogao biti dananjim svjetskim jezikom. Nizozemskim ste u sedamna
estom stolj eu mogli govoriti u svjetskim lukama od Rotterdama do
New Amsterdama (dananji New York) u sjevernoj Americi i Batavije
(dananja Jakarta) u Indoneziji. To je bio i jedini europski jezik koji se
mogao studirati na visokim uilitima u Japanu sve do devetnaestog
stoljea. Meutim, porazi Nizozemaca u ratovima s Engleskom tijekom
17. stolj ea, opadanje nizozemske trgovine u 18. stoljeu i pomanjkanje
volje za stjecanjem novih kolonija u Africi u 19. stoljeu doveli su do
toga da je nizozemski danas samo jedan od europskih jezika, i to ne
jedan od onih koji se najee ue u kolama izvan Nizozemske.
Ali, to je uope svjetski j ezik? Kaemo li da je latinski u drugom
stolj eu po. Kr. bio svjetskim jezikom kojim se komuniciralo od Atlan
tika do Kavkaza, lako je pri tome zaboraviti da se u priblino istom
vremenu mandarinski kineski za dinastij e Han proirio na jo veem
podruj u od Mandurij e do Hong Konga, te da su mandarinskim
govorili obrazovani slojevi u Koreji i u dijelovima Indokine. Iz toga
je vremena i prvi sauvani popis stanovnitva Kine, prema kojemu
je u carstvu Hana ivjelo 57 milijuna ljudi, mnogostruko vie nego
u Rimskome Carstvu toga doba (nisu svi, naravno, govorili kineski,
no na itavom je tom podruju kineski bio j ezikom meunacionalne
komunikacij e).
Svjetski jezik nije svaki jezik kojim govore razne skupine govornika
koji ne dijele materinski jezik. U srednjem je vijeku mjeavina raznih
romanskih j ezika i arapskoga poznata pod imenom lingua franca bila
u upotrebi u sredozemnim lukama; lingua franca, meutim, nije bila
svjetskim j ezikom u smislu u kojem su to bili latinski, mandarinski,
ili u novije doba francuski i engleski: njime se, jednostavno reeno,
nije moglo komunicirati o svemu, ve je podruje lingue france bilo
ogranieno na minimum rjenika i gramatikih pravila potrebnih za
trgovinske transakcij e. Ako ste ikada uli june Slavene kako u Trstu
1
2
4
8
Jezina raznolikost svijeta
pokuavaju razgovarati talijanski dok kupuju j eftinu robu na tando
vima, tada znate kakav je jezik otprilike bila lingua franca. Nasuprot
tomu, svjetski je jezik najbolje definirati kao jezik, rasprostranjen na
nekom podruju koj e dijeli zajednika kulturno-civilizacijska obiljeja,
kojim se govornici razliitih materinskih jezika slue u meusobnoj
komunikaciji u svim sferama duhovne kulture. Svjetski su j ezici stoga
oduvijek bili vezani uz velike "kulturne krugove": latinski uz kulturni
krug drevnoga Sredozemlja, francuski uz kulturni krug prosvjetiteljske
Europe, a mandarinski uz kulturni krug dalekoga Istoka.
Prvi je "svjetski jezik" u povijesti bio babilonski, mlaa varijanta
starosemitskoga akadskog j ezika268 Premda je potekao iz Mezopo
tamij e, u kojoj su nomadski Semiti jo sredinom 3. tisulj ea pr. Kr.
primili pismenost od drevnih Sumerana, babilonski se kao jezik visoke
kulture i meunarodne diplomacij e proirio i u zemljama u kojima su
se govorili drugi jezici: u dananju Siriju i Kurdistan, gdje se govorio
neindoeuropski hurijski jezik, u drevnu Anatoliju, gdje su se naselili
indoeuropski Hetiti i Luvij ci, te u podruje Palestine i Jordana, gdje
su od pretpovij esnog doba ivjeli Babiloncima srodni, ali po jeziku
razliiti zapadnosemitski narodi. U 2. tisulj eu pr. Kr. babilonski je kao
svjetski jezik bio prihvaen i u Egiptu, ija je pismena tradicija jednako
stara kao i akadsko-babilonska. Kada je egipatski faraon pisao vladaru
hetitske drave u 13. stoljeu pr. Kr., pisao mu je na babilonskome, a u
hetitskoj palai u Hattui, nedaleko od dananje Ankare, postojali su
pisari koji su taj tekst preveli s babilonskoga na hetitski. Babilonski j e
bio ne samo prvi svjetski jezik u povijesti ovj eanstva, ve j e od svih
svjetskih jezika imao i najdulji sta: u upotrebi se zadrao gotovo dva
tisulj ea. Perzijski su vladari iz ahemenidske dinastije jo u 4. st. pr.
Kr. sastavlj ali j avne natpise u svojem carstvu na babilonskome, osim
na staroperzij skome i elamskome, govornim j ezicima Perzije toga doba.
Posljednje su klinopisne tablice s babilonskim tekstovima zapisane u
posljednjim stoljeima pr. Kr., neposredno poto se Bliskim istokom
proirio grki, jezik helenistike civilizacije koja je pratila Aleksandrova
osvaj anja. Grki, meutim, nije dugo opstao na svjetskoj pozornici,
usprkos golemu ugledu koj i su u Europi i na Bliskom istoku uivale grka
znanost, filozofija i knjievnost; u zapadnom ga je Sredozemlju ubrzo
268 V Nougayroi 1 975.
Ruenje babilonskog tornja, ili budunost jezine raznolikosti
2
49
1
zamijenio latinski, koji su po Europi proirile rimske legije i institucije
rimskoga prava, kao to smo ve vidjeli u prethodnom dijelu ove knjige.
Na Bliskome se istoku i u srednjoj Africi u 7. stoljeu proirio klasini
arapski, koji je u islamskom svij etu zadrao ulogu prestinoga jezika
sve do danas, te je ve i time stekao pravo na status svjetskoga jezika.
U Indiji je ulogu jezika visoke kulture i civilizacij e igrao sanskrt,
klasini indoarijski jezik. Njime su se za vjerske, znanstvene i knjievne
svrhe sve do dolaska Europljana koristili i stanovnici Potkontinenta
kojima je materinski jezik pripadao dravidskoj porodici; brahman iz
Kerale s juga Indije mogao je do nedavna na sanskrtu razgovarati s
brahmanom iz Delhija (danas bi oni meusobno najvjerojatnij e raz
govarali engleski). Sanskrtski epovi poput Mahabharate i Ramajane
cirkulirali su po itavoj Indiji, te se smatraju opeindijskim kulturnim
dobrom, poput vedskih tekstova, upaniada, klasine sanskrtske drame,
itd. Indijska je kultura bila uglavnom introvertna, okrenuta prema sebi
i nezainteresirana za irenje u druga podruja, te se utjecaj sanskrta
kao svjetskoga jezika nije proirio na ostatak Azije. Premda je budizam
potekao iz Indije, budistiki sveti spisi bili su sastavljeni na srednjein
dijskom jeziku paliju, a ne na sanskrtu (premda su naknadno mnogi
budistiki tekstovi prevedeni i na sanskrt) . Meutim, irenje budizma
u Tibetu, Kini i ostatku istone Azije nije dovelo do irenj a palija kao
svjetskog jezika (budistiki su tekstovi ubrzo prevedeni na klasini
tibetski, toharske jezike i druge jezike srednje i istone Azije). U Kini
sanskrt i pali nisu imali anse u odnosu spram mandarinskoga, jezika
koji je od pamtivjeka udomaen na dalekom istoku. Jedina podruja
na koja se sanskrt proirio izvan Indije i gdje je igrao ulogu svjetskoga
jezika su Tajland, Mjanmar (nekadanja Burma) i Indonezija. Govor
obrazovanih govornika mjanmarskoga i danas je pun posuenica iz
palija, a i burmansko je pismo nastalo na temelju indijskih pisama.
U Indoneziji se indijski utjecaj proirio u prvim stoljeima po. Kr., a
poetci civilizacije u Indoneziji usko su povezani s Indijom. Klasini
tekstovi indijske kulture ondj e su prihvaeni kao vlastiti, a na Baliju,
otoku gdje se hinduizam zadrao do danas, posjetitelj jo uvijek moe
gledati lutkarske predstave s likovima iz Mahabharate i Ramajane.
Sanskrt je izvrio i golem utjecaj na kavi, klasini jezik Indonezije, iji
spomenici potjeu iz 8. stoljea.
ak je i rije za "jezik" u dananjem
1 2
5
0 Jezina raznolikost svijeta
indonezijskome, bahasa, sanskrtska posuenica (dolazi od sanskrtskoga
bhaa-, to takoer znai "jezik").
U zapadnoj je Europi latinski bio bez konkurencije kao jezik viih
sfera duhovne kulture u ranome srednjem vijeku. Dj elomian izuzetak
toj tvrdnji predstavlj a Irska, gdje se irski jezik upotrebljavao u knji
evnosti, pravu i povijesti (analistici) od 7.-8. stolj ea ravnopravno s
latinskim. U usporedbi s opsegom irske srednjevjekovne knjievnosti,
pisane tradicije na staroengleskome i starovisokonjemakome (8. -1l.
st.) bile su manje razvij ene.
Posvemanja prevlast latinskoga traj ala je sve do 12. stolj ea, kad
puki jezici prodiru u javnu upotrebu, u poetku u poeziji. Trubadurske
pjesme nastajale su isprva na staroprovansalskom, starofrancuskom i
starogalicijskome. Uzajamni su utjecaji romanskih jezika i knjievnosti
u to doba bili znatni, a mnogi su autori pisali pjesme na jeziku koji im
nij e bio materinski. Primjerice, Danteov uitelj Brunetto Latini pisao
je svoje glavno djelo na francuskome, a j edan je trubadur, Raimbaut
de Vaqueiras oko 1200. sastavio j ednu pjesmu ijih je pet strofa naiz
mjence skladano na provansalskom, talijanskom, sj evernofrancuskom,
gaskonjskom i portugalskome269 Romanski su j ezici tada jo bili u
velikoj mjeri uzajamno razumljivi, a i naziv "romanski" potj ee iz
toga vremena, u kojem se izraz lingua latina obino dovodio u opre
ku spram j o nediferenciranoga pojma lingua romana rustica "puki
romanski jezik".
Neto poslije puki se jezici pojavljuju i u prozi. Boccaccio je na
talijanskome sastavlja "Dekameron" u 14. stolj eu, a mnogi se pravni
i povijesni spisi sastavljaju na kastiljanskome za vladavine Alfonsa X
(1252. -1284.). Povelje gradova i j avni dokumenti poinju se u veem
broju sastavljati na pukim jezicima od 13. stoljea27o: u junoj Njemakoj
javni dokumenti na njemakome nastaju neto prije nego u sjevernoj
Njemakoj , dok je, primjerice, u Engleskoj upotreba latinskoga (i, u
nekim j avnim sferama, francuskoga) potrajala dulj e, sve do konca
14. stolj ea. Povij est je visokog srednjeg vijeka bila dakle obiljeena
procesima u kojima su puki jezici postupno preuzimali pojedine sfere
izraavanja latinskomu; premda ti procesi nisu posvuda bili j ednoliki,
269 Curtius 1998: 41.
270 Wolff 2003: 129-131.
Ruenje babilonskog tornja, ili budunost jezine raznolikosti
2
5
1 1
niti su se odvijali u isto vrijeme, latinski j e u svim europskim zemljama
postupno uzmicao pred govornim jezicima. U Njemakoj je izmeu 1564.
i 1570. tiskano 69, 2% latinskih knjiga, izmeu 1741. i 1750. 23, 8%,
a od 1791. i 1800. jo samo 5, 8%271. Hrvatska j e meu posljednjima
odustala od latinskoga kao slubenoga jezika prava i dravne uprave,
tek sredinom 19. stolj ea, a lingvistika j e znanstvena disciplina u kojoj
su znanstveni radovi najdulje sastavlj ani i na latinskome (izuzevi,
naravno, klasinu filologiju i katoliku teologij u) ; jo u drugoj polo
vici 19. stolj ea bilo j e na nekim europskim sveuilitima uobiaj eno
doktorske disertacije iz lingvistike braniti na latinskome. Na koncu,
latinskomu je poetkom 20. stolj ea preostalo jo jedino podruje bo
gosluja u katolikim zemljama, a i u tome je ustuknuo nakon Drugoga
vatikanskog koncila. Sedamdesetih godina prolog stoljea, u vrijeme
kada je Europska unija zaivj ela kao ozbiljni politiki entitet kojemu
je potreban neki oblik slubenoga j ezika (ili jezika), latinski naalost
nije vie mogao biti ozbiljan kandidat za taj status.
Francuski je postao svjetskim jezikom u 17. stolj eu; poput uspje
ha latinskoga, i uspjeh francuskoga na svjetskoj pozornici prilino
iznenauj e. Francuska vojska nije osvojila itavu Europu, premda je
sudjelovala u tridesetogodinjem ratu (1618. -1648.) iji se zavretak
priblino podudara s poetkom opeeuropske prevlasti francuskoga;
tovie, granice francuskoga u Europi nisu se bitno mijenjale ve gotovo
tisuu godina272: u Belgiji je granica izmeu valonskoga i flamanskoga
dijela i danas otprilike ondj e gdje je protj ecala granica izmeu Romana
i Germana u carstvu Karla Velikoga273 Kako to da je upravo francuski
postao prestinim j ezikom na europskim dvorovima u doba baroka i
prosvj etitelj stva? Razloge prevlasti francuskoga u 18. stoljeu vj erojatno
je najbolje iskazao pruski kralj Fridrik Veliki kada je za sebe govorio
da govori njemaki kao konjuar: taj je kralj sva svoj a djela napisao
na francuskome, a francuski se filozof Voltaire u njegovu dvorcu Sans
Souci u Potsdamu osjeao kao kod kue. Njemaki, kojim se govorilo u
najveemu dijelu kontinentalne Europe, j ednostavno nije bio spreman
271 Curtius 1998: 36.
272 Usp. Viatte 1969.
273 Vaan izuzetak predstavlja grad Bruxelles, u kojem veinu sainjavaju govornici francusk
oga, premda se grad nalazi na flamanskom jezinom podruju. U Bruxellesu se francuski,
meutim, proirio tek u 19. stoljeu kada je on postao glavni grad novoosnovane drave Belgije.
Jezina raznolikost svijeta
preuzeti ulogu univerzalnoga j ezika znanosti, kulture i diplomacij e.
panjolski (kastiljanski) j e putem standardizacij e krenuo prije drugih
europskih jezika, jo s objavljivanjem Nebrijine normativne gramatike
1492. Ali taj jezik nije dolazio u obzir zbog stagnacije panjolske eko
nomske i politike moi u 17. stolj eu, kao i zbog politike izolacije
panj olske od ostalih europskih sila. A Europa je u 17. stolj eu trebala
nov meunarodni jezik osim latinskoga, koji je bio previe vezan za
crkvene institucije i nije mogao pratiti drutvene, znanstvene i politike
promjene koje su tada zahvaale Europu.
Francuski je bio opeprihvaen u kontinentalnoj Europi jer se
prije ostalih jezika razvio u prikladan instrument za izraavanje ap
straktnih misli, novih znanstvenih pojmova, i drutvenih stvarnosti
za koj e u latinskome jednostavno nije bilo rijei. Francuski je postao
posve izgraen knjievni jezik zahvaljujui dugoj tradiciji pisanj a na
narodnome idiomu, ali i zbog toga to je u centraliziranoj francuskoj
monarhiji, prije nego u rascj epkanoj Njemakoj ili Italiji, nastala po
treba za normiranjem knjievnog jezika. Jo u 17. stolj eu Descartes j e
svoju "Raspravu o metodi" mogao napisati na francuskom (premda j e
"Meditacije o prvoj filozofiji" pisao latinski), a pedesetak godina poslij e
Descartesa, Gottfried Wilhelm Leibniz podj ednako se vjeto izraavao
i na latinskome i na francuskome. Razgovore u uenim salonima koji su
se, po uzoru na Pariz, stali otvarati po europskim prijestolnicama, nij e
se moglo voditi na latinskome: za to je trebao ivi jezik, a francuski j e,
zbog sjaja Versaillesa i mode koja se irila iz Pariza, bio najprikladniji
izbor. Utj ecaj francuskoga u zapadnoj Europi postupno se proirio i na
nj ezin istok; premda je Rusija za Katarine Velike, koja je i sama bila
Njemica, imala daleko vie kulturnih i ekonomskih dodira s njemakim
zemljama nego neposredno s Francuskom, francuski se jezik nametnuo
kao j ezik visokog plemstva jednostavno zbog toga to njemaki nije
dolazio u obzir: do njemakoga preporoda za Goethea i Herdera taj se
jezik smatrao, Fridrikovim rijeima, "jezikom konjuara". Svatko tko
je itao Tolstojev "Rat i mir" sjea se nebrojenih reenica koje likovi
toga romana, pripadnici ruskoga plemstva za napoleonskih ratova,
izgovaraju na francuskome: presti je j ezika europske civilizacije opstao
i za ratova koje je itava Europa vodila s dravom iz koje je taj jezik
potekao. I nakon Napoleonova poraza, ak i nakon ujedinjenja Nj e
make poslije francusko-pruskog rata (1871.), poloaj francuskoga kao
Ruenje babilonskog tornja, ili budunost jezine raznolikosti
2
53
1
svjetskoga jezika nije bio ugroen. Naprotiv, on je i ojaan uspjenim
francuskim kolonijalnim osvajanjima u Africi i Indokini, te iznena
ujuim okretanjem mnogih hispanoamerikih drava francuskoj
kulturi274.
adski 109
eenski 68, 7 108
eremiski 224
eki 108, 223
ibanski 1 1 1
impanze 26, 29, 37, 42, 56
ukotski 224, 245
D
daki 232
dahalo 137, 234
dalmatski 207
danski 108, 257
Dante Alighieri 250
Dereivka 187
Descartes, R. 21, 252
de Vaqueiras, R. 250
Diakonov, . 192
Diamond, J. 26
distinktivna obiljeja 65
Dixon, R. M. Y 134, 237
djirbal 94
Dmanisi 28
dojenad 52
Donja Mihajlovka 188
donjoluiki 244
Dorian, N. 227
dravidski 79, 109, 144, 159
Dunbar, R. 56
E
egipatski 109
egzogamija 142, 143
Einharda 214
ejaki 233
ekoloki rizik 129
ekvativ 143
elamski 159, 248
elimijski 182
elmolo 229
Eminem 255
enga 162
Engleska 141
Kazalo
engleski 52, 73, 75, 77, 86, 89, 108, 139,
214, 230, 234, 238, 244, 246, 253,
256
ergativni jezici 94, 150
Eskimi 168
estonski 108
eteokreanski 196
etruanski 181, 201, 205, 232
Europa 1 18, 158, 231, 244
eve 110
evenkijski 108
evenski 108
Everett, D. 104
F
fa li a nski 200
ferski 108
fidijski 78
Filipini 110
Finska 177
finski 108, 17 218
Flamanci 226
fokus 99
fonem 52, 67
fonologija 46, 64
FOXP2 104
franaki 213
France, A. 56
Franci 206, 210
francuski 52, 73, 75, 78, 80, 108, 116,
141, 144, 206, 213, 226, 242, 248,
251, 254
Fridrik Veliki 251
frigijski 108, 196
Frizija 246
frizijski 246
fulbe 110, 130, 155
furlanski 129
G
gaeltacht 238
gagauski 221
Galaani 198
galski 145, 198, 232
Gamkrelidze, T. 192
Gardenfors, P. 38
Gaudo 200
gavagai 45
genetska srodnost jezika 107
Gepidi 214
Germani 209
giljaki 109
Gimbutas, M. 189, 190
glagoli 76
glagolske skupine 86
goidelski 142
goldski 224
gorile 27, 38, 56
gornjoluiki 244
Goti 210
gotski 211, 221
govorni inovi 98
gramatem 71
gramatike relacije 94
gramatika 40
gramatikalizacija 116
Grka 195
277
grki 108, 115, 139, 142, 195, 202, 222,
248
gruzijski 69, 108, 113
guarani 1 1 1
guugu yimidhirr 136
H
haka 164
Hale, M. 233
Hallstattska kultura 198
Hanibal 204
hausa 73, 109
Hausler, A. 191
havajski 69, 110
havajski pidinski engleski 147
hebrejski 80, 109, 237
Herder, G. W. 36, 51
Herodot 216
hetitski 107, 191, 196, 248
Heziod 197
hindski 92, 108, 244
/
2
7
8
hindskoga 242
hikarjana 89, 1, 137
Hochdorf 198
Homer 197
hominidi 22, 26, 56
homo erectus 28, 29, 30
homo erga s ter 28
homo habilis 28, 30, 37, 57
homo sapiens 36, 39, 175
Hrvati 221, 222
Hrvatska 251
hrvatski 69, 89, 108, 116, 138, 139, 222,
257
Huni 212
hupa 243
hurijski 248
Hvalinsk 188
Iberi 199
iberski 181, 232
ideofoni 75
igbo 1
imenice 76
imenska skupina 84
Indija 18, 159, 249
indoeuropski 18, 10 134, 183
Indonezija 1, 249
indonezijski 1, 139, 250
Indska dolinska civilizacija 159
infksi 72
informacijska struktura 99
ingorotski 72
inuit 70, 1
irokijski 45, 1
Irska 198, 208, 238
irski 72, 74, 108, 199, 208, 230, 238,
241, 250
Ishi 228
islandski 108, 260
Ivanov, NN 192
ivrit 237
izoglosa 128
izolativni jezici 70
Jezina raznolikost svijeta
izolirani jezici 109
Qafzeh 31
R
rekurzija 40, 85, 104
Renfrew, C. 180, 192
resigaro 139
retoromanski 108, 129, 242
retski 182
rije 72
Rinaldone 200
romanski 108, 1 16, 129, 250
Rumunjska 206
rumunjski 108, 142, 206
28 1 1
ruski 81, 108, 144, 147, 223, 224, 230,
244, 255
russenorsk 147
S
Saami 177
sabir 147, 149
Sahel 130
Sahul 160
saliki 1 1 1
sama 96
samburu 229
sanskrt 108, 1 14, 139, 249
santali 109
Sapir, E. 135
Schmid, Y P. 192
Schwarzenegger, A. 30
Scott, Y 141
sefardski 224
segmenti 65
Semang 166
semantika 46, 64
semioza 40
semitski 109
Sherratt 186
Sibir 224, 245
sinhaleki 108, 166
sinotibetski 109, 163
sintaksa 46, 64
sintaktika skupina 84
1 282
siuski 111
Sjeverna Amerika 135, 151
sjevernopicenski 182
skandinavski 212
Slaveni 207, 2ll, 214
slavenski 25
SL! 58
slog 68
slovaki 108, 223
slovenski 108, 222
socijalizacija 53
socijalno uenje 41
Sofoklo 197
somalski 109
songa i 110
sora 109
Spears, B. 255
specifini jezini poremeaj 58
Srednja Amerika 151, 229
Srednji Stog 187, 188
Sri Lanka 166
srpski 108, 142, 222
St. Acheul 28, 30
staroengleski ll7, l l8, 142
starofrancuski 141, 250
starogalicijski 250
staroirski 75, l l5, 143
staronordijski 139
staroperzijski 248
staroprovansalski 250
staropruski 146, 224, 232
Stonehenge 179
subjekt 89, 93
sufksi 72
Sula, K. 204
supstitucija 84
supstrat 146
svahili 1 l0, 137, 234
Swif, J. 56, 241
Sykes, B. 178
avante 89
kotski 108
Jezina raznolikost svijeta
panjolski 108, 145, 231, 244, 252, 256
vedski 108
vicarska 246
T
Tacit, K. 217
tagalog 75, 102, 103, 110
Tajland 249
tajski 72, 79, 109, 164
Tajvan 110
talijanski 108, l l6, l l7, 139, 213, 242,
248, 250
tamaziht 243
tamilski 109, 159
tartesanski 181, 232
Tasmanija 1 l0, 163, 228
taelhit 243
telugu 109
tema 99
tematske uloge 89
teorija timarenja 56
teorija uma 42
Terencije 202
Terramare 200
tibetski 109, 249
tlingit l l l
toharski 108, 249
Tomasello, M. 42, 58
ton 69
Trajan 206
Trukanini 228
tukanoanski l l l
Tukidid 197
Tunis 206
turkijski 74, 108, 113, 221
turski 69, 75, 7 89, 108, 139, 221, 225
U
ubih ski 68
uenje jezika 53
ugrofnski 108
ujgurski 108, 221
ukrajinski 108, 223
umbrijski 200, 232
Kazalo
Unamuno, M. de 245
univerzalna gramatika 65, 104
uralski 18, 108, 222, 223
urartski 146
urdski 242
uto-asteki 1 1 1
uzbeki 108, 221
uzvici 76
V
vakaanski 76, 111
valencija 81
Valonci 226
Vanuatu 18
Van Valin, R. 88
vari 136
varlpiri 85, 87, 89
Vedde 166
velki 75, 108, 143, 199, 208, 239, 241
veljotski 208
Veneti 217
venetski 108, 232
Ven neman n, T. 175
Ventris, M. 195
vepsijski 224
verveti 24, 41, 47, 48
vijetnamski 70, 71, 79, 101, 109, 166
Vilim Osvaja 141
Villanova 200
Vina 179, 189
Vizigoti 211
Volga 188
volof 110, 257
Voltaire 251
von Harf, A. 207
vrpasta keramika 209
Vrpasta keramika 188, 192
vuna 186
W
Wales 239
Wilkins, Y 37
Wiliamsov sindrom 59
wu 164
Wulfla 211
X
xhosa 75
z
zamjenice 75
zapadnoat1antski 110
zulu 110
Zulu 156
ito 186