Professional Documents
Culture Documents
Excerpt From Carlo Ginzburg's The Cheese and The Worms
Excerpt From Carlo Ginzburg's The Cheese and The Worms
Excerpt From Carlo Ginzburg's The Cheese and The Worms
Cheese and the Worms, pages 28-29. Menocchio frequently indicated that this or that book was the source of his opinions. But what had Menocchio read? Unfortunately, we dont have a complete list of [Menocchios] books. At the moment of [Menocchios] arrest the vicar general had his house searched. A few volumes were found, but since [the books] were neither suspected nor prohibited, [the books] werent inventoried. We can reconstruct a partial picture of Menocchios readings only on the basis of the brief references that [Menocchio] made during the interrogations. The following books were mentioned during the [first and second] trials: 1. The Bible in the vernacular, a large part of it in red letters (an unidentified edition); 2. Il Fioretto della Bibbia (the translation of a medieval Catalan chronicle compiled from various sources [including] the Vulgate, [and] the Chronicon of Isidore); 3. Il Lucidario (or Rosario?) della Madonna (probably to be identified with the Rosario della Gloriosa Vergine Maria, by the Dominican Albert da Castello); 4. Il Lucendario (sic, for Legendario) de santi (the translation of the widely diffused Legenda aurea by Jacopo da Voragine, edited by Niccolo Malermi); 5. Historia del giudicio (an anonymous fifteenth-century poem in ottava rima); 6. Il cavalier Zuanne de Mandavilla (the Italian translation of the famous book of travels attributed to a Sir John Mandeville); 7. A book called Zampollo (actually Il sogno dil Caravia, printed in Venice in 1541); 8. Il supplimento delle cronache (the vernacular translation of the chronicle complied by the Augustinian of Bergamo, Jacopo Filippo Foresti); 9. Lunario al modo di Italia calculato compost nella citta di Pesaro dale cc. mo dottore Marino Camilo de Leonardis; 10. The Decameron of Bocaccio in an unexpurgated edition; 11. An unidentified book that a witness supposed was the Quran (an Italian translation had appeared in Venice in 1547).