Interviewer: Faith Chep: Fai Interviewee: Mike Ky!e: Mike Other "peaker#: Oth: Oth$: Oth%: Oth& Mike: Sasa mashore walikuwa nikama wamelipa fare ya mwezi kwa garialafu sasa Swa: Sasa wasichana walikuwa nikamavile wamelipa nauli ya mwezi kwa gari.. alafu sasa Eng: Those girls, it is as if they had paid a monthly fare for the car, then aith: Sindiyo wana scratch card ya Mathree. Swa: !diyo wako na cardi ya matatu. Eng: "es, they have scratch cards for matatus. Mike: Sasa, yaani mtu anakupita hivi. #e un$ua umecome tu unango$a gari ya m%io we uende itaroundia hapa. &ari inakupita halafu $ioni $ioni sasa ndio mtu anaku$a kukuita. Mimi nilikuwa nawatukana singeweza kuwaeka walikuwa mafala sana. Eeh lakini.. '(reeze) aah hao maconcordi walidunda. Swa: Sasa, mtu anakupita hivi, wewe umeku$a kuongo$a gari ya haraka uwende. &ari inakupita halafu $ioni ndiyo mtu anaku$a kukuita upande gari lake. Mini nilikuwa nawatukana singeweza kuwasemesha. walikuwa wapuzi sana, eeh lakini *%reeze+aah hao maconductor walikuwa na $igam%a sana. Eng: !ow you are awaiting a matatu to take you to town ,uickly. Then they $ust pass you. Then in the evening they call at you to come. - used to really insult them, - never talked to them they were very stupid %ut *(reeze) those conductors were %oastful. ai: Sione *anatic) asu%uhi hiyo idhaa nilikuwa $o% shoppi ikicome hivi ilikuwa inafika *uhunye) ikirudi hivi five minutes to seven ilikuwa ime$aza, inanipata hiyo dinga naidungia side mi una$ua moringi watu wote uteremke na ngaya nimesimama hiyo side watu walikuwa wakifikiri mi ni chizi, sasa wanona mimi nikama nimechizika. raoundi hii gari zinatoka chini zimenashuu. Swa: .ngalia, *anatic) asu%uhi hile siku nilikuwa kazi madukani, ilikuwa inafika uhuru alafu inarudi hivi saa mo$a %ado dakika tano kama ime$aza, watu walikuwa wana fikiri mimi ni wazimu, ikipita hivi ikiteremka gari ime$aa. Eng: "ou see *anatic) in the morning when - used to work at the shops. -t used to reach uhuru then after five minutes it was full %oarded, people used to think - am crazy %ecause when it comes this way it is full. Mike: /akini Swa: /akini Eng: (ut ai: !a seat, Swa: !a kiti 0 Eng: - have a seat. Mike: 1takaashuu2 Swa: 1takaa wapi2 Eng: #here do you seat2 ai: 3ando ya deresilipi alikuwanga anapokeanga maneno, he he he, anapokea maneno tao..ho ho. Swa: 3ando ya dereva.. na silipi alikuwa anagom%eza sana. Eng: (eside the driver and - won+t pay. 4e used to %e in trou%le. Mike: !ininini eeh.. mimi nigewatolea noma. Swa: !ini eeh, mimi ningewaletea shida. Eng: #hat, - throw words at them. ai: .ta wanamshow. unamtegea hivyo seat na nikuchoma anaichoma . Sasa una$ua tu wana$ua nta%e%wa sare. Swa: 4ata wanamwam%ia, unamutegea hiyo kiti na ni harasa tu, sasa una$ua tu wana$ua nita%e%wa sare. Eng: .nd they tell him you are keeping a seat for her and yet it will %ring a loss, they knew - would %e carried for free. Mike: 3ama kawaida. Swa: kama kawaida. Eng: /ike always. ai: 4awa watu wenyewe wanakuwanga ..haouumwa umwa yaani. Swa: 4awa watu wanakuwanga.hao usikia vi%aya sana yaani. Eng: Those people are they are pained so much. ai: Siwezi patia watu wengi hivyo maneno ah hiyo ni Swa: Siwezi kupiga kelele kwa watu wengi hivyoah hivyo ni Eng: - cannot make noise to people like that ah that is Mike: Mangwar mo% hasiletangi show. 4azi%am%i. Swa: 3elele mingi si mzuri si mzuri. Eng: . lot of noise is no good. ai: Eeh.. pick and gohivyo hivyo. Mathesa ana piga mathree ya 4oli ka%la ata achukuwe rounda, he he he. Swa: Eeh, chukuwa na enda, hivyo hivyo. Mathesa ana pituka gari ya 4oli ka%la ata zunguke he he. Eng: Eeh pick and go, like that. Mathesa has overtaken 4oli even %efore he picks at the rounda%out. 5 Mike: Eeeh, lakini huyo chali ukim%iza gari $ooeeeh, eeeh eeh kama kuna mtu na$ua ukim%iza gari $oo Mathesa, eeh kuna vile $ana nime%ase hapa lakini nili$ionea maneno ai ya ya. ndonga eeh eeeh eeh waku%wa wa Tacos ndiyo hao sasa, niliam%iwa maneno yote tu. Swa: Eeeh, lakini huyo ki$ana anakimiza gari sana, yeye ndiye ki$ana na$ua hukim%iza gari. Eeh $ana nili$ionea maneno, ta$iri wa Tacos, ndiyo hao sasa, niliam%iwa maneno yote. Eng: That guy speeds, that+s one person - know who really speeds yesterday - saw things, rich guys in Tacos. - was told a lot of things. ai: M%ona sikuwachecki eeeh tulipitania wapi2 Swa: M%ona mimi sikuwaona, eeh tulipitania wapi2 Eng: #hy didn+t - see them, how did - miss you2 Mike: Mimi nilikuwa nimeenda huko kule kwa wasee huko mwisho, nilianza na (alcony nikarudi nikaenda huko mwisho. Swa: Mimi nilikuwa nimeenda huko, kule kwa wazee huko mwisho, nilifika kwanza hapo kwa *(alcony) alafu nikarudi nikaenda huko mwisho. Eng: - had gone to sit at the end. #here they are seniors at the end. - went to the (alcony first them - went %ehind. ai: Mimi niligonga (alcony nikaku$a nikaona hiyo idhaa si poa nikatoka nikaenda Tropez. Swa: Mimi nilifika hapo kwa *(alcony) alafu nikaona siyo pazuri, nikatoka nikaenda *Tropez). Eng: - first went to the (alcony which didn+t seem good and then - left and went to Tropez. Mike: !a nilikuwa nafikiria kucome hivo lakini niliaanza -%iza aah nikarudi nikaenda Swa: !a nilikuwa nafikiria ku$a huko lakini nikaenda -%iza. Eng: - had thought of coming there %ut instead - went to -%iza. 6th: 4iyo triangle uwa m%aya, -%iza, Tropez, Tacos onaona, hiyo triangle ni noma noma. Swa: hiyo n$ia ni m%aya, -%iza, Tropez, Tacos, onaona hivyo n$ia ni m%aya. Eng: That triangle is %ad, -%iza, Tropez, Tacos, see that triangle is %ad. Mike: Sa mi nikaingiza huko chini mugithi iko..ni -%iza ni kachapa m%ili nikakum%alo nikataka kuingia Tropez nikaona ati, aah, aah. Swa: Sasa mimi nikaingia huku chini kwa *mugithi) alafu huko -%iza nikakunywa chupa m%ili nikatoka nikataka kuinga Tropez lakini nikawacha. Eng: !ow - entered downstairs for *mugithi) there in -%iza - drunk two %eers then - left. - wanted to enter Tropez %ut - changed my mind. 7 ai: 3ulikuwa kume nahshuu noma noma huskii ilikuwa inani%am%a kama nimesimama. Swa: Tulikuwa kume$aa sana. nilikuwa nina%urudika sana hata kama nilikuwa nimesimama. Eng: The place was packed. - was having fun even while standing. Mike: !ika kaa nikaona ni ende 5. !ikaona ni m%ali acha ni kae hapa sitaki kusum%uana na hao ma%ouncer. Swa: !ilikaa halafu nikaona niende 5. !ikaona ni m%ali wacha ni kae hapa. Sitaki kusum%uana na hao maskari wa mlango. Eng: - thought of going to 5. Then - realized it was far and decided to stay. - did not to %e %othered %y the %ouncers. 6th: 6oua ooua, kwanza vile hao unikatisia. Swa: 6oua ooua, kwanza hao unikasirisha sana Eng: irst of all they annoy me. 6th5: 6pidi yuko2 eeh, 8mzee utamget sahii29 Swa: 6pidi yuko2 eeh, 8mzee unaweza kumpata saa hii29 Eng: #here is 6pidi2 eeh 8can you really find him at this time29 6th: .menda ulanyenadhani eeh (rian ako na nguvu yoyote2. .nalowa $asho lakini yuko radarheheheheheh Swa: .meenda umalaya nadhani, eeh (rian yuko na nguvu yoyote2 .nalowa $asho lakini yuko makini Eng: 4e is gone to hook - think. :oes (rian have any strength2 4e is wet with sweat. (ut he is poised Mike: 4iyo 6pindi, smoothe kweli hiyo 6pindi uwanga noma. Swa: 4uyo 6pindi. !i nyororo kweli huyo 6pindi ni m%aya. Eng: That+s 6pindi, smooth operator. 4e is %ad news. 6th7: ;romotion iko wapi hapa2 1chali yuko2 6pindi yuko2 Swa: Muza$i yuko wapi hapa2 4uyu ki$ana yuko wapi2 6pindi yuko2 Eng: #here is the promotion here2 #here is this guy2 #here is 6pindi2 ai: <hecki kila mtu anamtafuta. 3weli uchali aliwaduuiya nini2 mumemnoki sana Salem yote %ana Swa: .ngalia vile kila mtu anamtafuta2 3weli huyo ki$ana aliwafanyia nini2 munampenda sana =erusalem yote %wana Eng: /ook every%ody is looking for him. #hat did he do to you2 "ou like him so much everyone in =erusalem Mike: Smoothe anaitwa smoothes matata, 6pindi. Swa: !yororo ndivyo anaitwa, nyororo matata 6pindi. Eng: Smooth operator is 6pindi+s name. > ai: 3wani ulikosana na 6nyipo2 Swa: 3wani ulikosana na 6nyipo2 Eng: #hy, did you fight with 6nyipo2 Mike: 1wana miguu stunye deadly. Swa: 4uwa na miguu ziko na misuli sana. Eng: 4e has very %ig leg muscles. ai: !a huyo sistako msuu..haukuwa umemuona. 8Si$awahi m$ua..9 Swa: !a huyo dadayako mku%wa haukuwa umemuona8Si$awahi m$ua9 Eng: #hat a%out your %ig sister. "ou had not seen her 8- have never known her9 6th7: 1mesema hapo umemkosa ama umempata2 Swa: 1mesema hapo umemukosa ama umempata2 Eng: "ou said there you found him or not2 6th5: .ah, tumemkosa, si$ui ame iishia a$e lakini u$uwe yuko area. Swa: .ah, tumemkosa si$ui ameenda wapi lakini u$uwe yuko kari%u. Eng: !o, he is not there. - don+t know which way he went, %ut he is within. 6th7: . =ioni, sawa sawa una$ua $ina yangu sawa..8other conversations9 Swa: =ioni sawa, una$ua $ina yangu.sawa Eng? . -n the evening ok, do you know my name ai: !aiweka tu radar, ha hah ha ha sa%a%u na$ua utaninyanganya he heh eheheh nilikuwa nishamcheki, lakini eeheh niko tu hivi eeh. Swa: !aiweka vizuri, sa%a%u na$ua ataniyanganya, nilikuwa nishamuona, lakini niko tu hivi Eng: - am very much aware. - know he will steal it. - have seen him. ai: .nataka tu kuichukuwa, m%ete na vile ni ya nguvu. Swa: .nataka tu kuichukuwa, pete na vile ni ya nguvu. Eng: 4e wants to take it, that ring, that e@pensive one. Mike: Eeeh %ana, ya kizee. Swa: Eeeh %wana, ya muzee. Eng: "es, it+s from my %oyfriend. 6th5: 3una soda ingine hapa. 3aris come umalize soda, watoi wamekataa. Swa: 3una soda ingine hapa. 3aris come umalize soda, watoto wameikataa. Eng: There is a soda there 3aris come and take it, the kids have refused. ai: !ilete soda lete ku$a ku$a ako $uu ya mic ni nini.2 Swa: !ilete soda, lete, ku$a ku$a. "uko kwa mitam%o ni nini2 Eng: (ring the soda %ring, come come, he is on the microphone, what is it2 A Mike: 4uoni nadungana2 Swa: 4uoni nimeketi nazugumuza2 Eng: <an+t you see - am engaged2 6th5: E%u come, come come. Swa: 4e%u ku$a ku$a. Eng: =ust come, come. Mike: /eta tuu hapa. Swa: leta tuu hapa. Eng: =ust %ring it here. 6th5: .ah, aah. Swa: 4apana. Eng: !o, no. ai: Sasa unataka nifanye nini sahii kwa matha (ena2 Swa: Sasa unataka nifanye nini saa hizi kwa mama (ena2 Eng: #hat do you want me to do at mama (ena+s. 6th5: 3wa mother in law sawa. Swa: 3wa mama ya %wana. Eng: .t your mother in law, yes. ai: Eh eeh, nilikuwa naruka$uu $uha ha hahah, walikuwam%ia$e hawa wasee2 wamekaa hapa wanakula stori, mimi nimeshuka hivi stage naenda. hivi.nikasikia =oi anasema, wewe una$ua (ena anani chezea sana he hehheheh Swa: eeh eeh, nilikuwa naruka $uu. #alikuwam%ia a$e hawa watu2 #alikuwa wamekaa hapa wanasisimua hadithi mimi nilikuwa nimeshuka gari hapo kwa kituo nikaenda hivi nikasikia =oi anansema, * wewe una$ua (ena anaichezea sana) Eng: - was $umping up what did they tell you2 - found them sitting here telling tales when - had alighted from there and - was going this way, - heard =oi saying, * (ena is playing with me). Mike: !ani huyo2..%u$a hahahahah Swa: !ani huyo2 ...%u$a.. Eng: #ho2 .%u$a 6th5: <ome, come, wachana huyu come ukunywe soda. Swa: ku$a, ku$a, wachana na huyu ku$a ukunywe soda. Eng: come, come, leave him alone, come take a soda. Mike: !i nini2 .ko$uu ya mic. Swa: !i nini2 "uko kwa mitam%o. Eng: #hat2 4e is on the mic. B 6th5: !ampatia tu.. Swa: !ampatia tu Eng: - am only giving him ai: 1nampatia nini2 Swa: 1nampatia nini2 Eng: &iving him what2 Mike: #e tulia come come %ring soda hapa nikwam%ie. ;oaC Swa: #ewe tulia, ku$a, ku$a ulete soda hapa nikwam%ia.. MzuriC Eng: "ou $ust %e calm, come, come here and %ring the soda, - will tell you something.. 4iC 6th5: <ome come aah we leta sasa dame yako atakupata na huyu dame hayaC Swa: 3u$a, ku$a, aah we leta, sasa mchum%a wako atakupata na huyu msichana, hayaC Eng: <ome, come, $ust %ring, now your girlfriend is going to find you with this girlC Mike: 4akunaga muroro mi na kuwanga naye hata wewe una$ua mimi sichezangi kadi huku, eeh wacha hizo zichezewe. Swa: Mimi sina mchum%a hapa, hata wewe una$ua mimi sichezangi kadi huku, eeh wacha hizo zichezewe. Eng: - don+t have a girl here and you know that, - don+t play games here, let those %e played. 6th5: 3wani hiyo chupa haiwezi kuteremka2 come, come Swa: 3wani hiyo chupa haiwezi kuteremka2.. ku$a, ku$a Eng: <an+t that %ottle came down2.. come come ai: =apana, mimi niko works. Swa: 4apana, mimi niko kazi. Eng: !o, - am working. 6th5: Sasa si unapiga tu pause. Swa: Sasa si usimamishe tu. Eng: =ust press pause. a: ;auseeh. Mike: Muvute ma%iye soda. Swa: Mununulie soda. Eng: (uy her a soda. 6th>: 4uyo ni wakucome ..heheheheh. Swa: 4uyu ni wakuku$a. Eng: This one is from a%road. D Mike: Eeh, eeh, unamurukaC Swa: Eeh, unamkataaC Eng: "ou are sno%%ing herC Mike: Mi uwa orda. =immy miukwam%ia nikuanganishe unadinda.. aah lakini fu$i wamehemea huku..we we we Swa: Mimi huwa mpangoni.. =immy mimi nakwam%ia nikunganishe unakataa. /akini u$i wamehemea huku. Eng: Me, - am always on the go. =immy - always tell you that - can hook you up %ut you don+t want. (ut u$i is really wearing out here. ai: .ti u$i wamehemea huku2 Swa: .ti u$i wamehemea huku2 Eng: That u$i is wearing out here2 Mike: u$i2 we, we unacheza. Swa: u$i2 wewe unacheza. Eng: u$i2 "ou are $oking. ai: u$i ametoka kuniam%ia si$ui nini. .menitukana shogaa, akasema nisipite hapa. Swa: u$i ametoka kuniam%ia si$ui nini. .menitukana shogaa, akasema nisipite hapa. Eng: u$i he was $ust telling me - don+t know what. 4e called me a dog and told me not to pass there. Mike: Mko, mko, eeh, mnadharo u$i. u$i ni munyamaC Swa: Munadharau u$i. u$i ni munyamaC Eng: "ou see you really despise u$i. u$i is an animalC 6the5: 1memaliza fegi2 come shika tarim%o usione mi ni mchoyo. !ia$e2 ungecome tu nayo hisivi. Swa: 1memaliza sigara2 3u$a shika hii sigara usione mimi ni mchoyo vipi2 ungeku$a tu nayo hapa. Eng: 4ave you finished the cigarette2 take it - am not mean. #hats up2 <ome with it over here. Mike: !a huyo mtu ana mi$uu stunya deadly. .i maze $ua imewaka hivi manze haungui %ana,hai nomaC Swa: !a huyo mtu ana mi$uu inamisule sana, anatem%ea kwa $ua kali hivi na haungui hee mam%o m%ayaC Eng: That guy have %ig leg muscles he is walking on the hot sun and is not %urning, toughC ai: .. para m%aya hiyo sana kuwa sugu eeh. Swa: Mam%o m%aya mwili kuwa sugu hivyo. Eng: That+s not good %eing that tough. E Mike: 4e nakwam%ia $ana tao niligonga mtu wa wenyewe eeh, mpaka nikamwonea huruma mimi. Swa: 4e, nakwam%ia $ana m$ini niligonga mtu mpaka nikamwonea huruma. Eng: /et me tell you yesterday - hit someone until - pitied him. ai: -likuwa a$e2 Swa: -likuwa a$e2 Eng: #hat happened2 Mike: ..#acha ni Swa: ..#acha ni Eng: -t was 6th>: -le 6kinda anaweza kukindia mtu ngapi2 4iyo ya %lue. .ah, aah hiyo ingine Swa: 4ile 6kinda anaweza kuuzia mtu ngapi2 4iyo ya %lue.. aah, aah, hiyo ingine. Eng: 4ow much can 6kinda sell that2 That %lue one, no, that other one. Mike: 6ne chwani soo m%ili. Sawa.niya kwako2 Swa: Mia mo$a na hamsini, mia m%ili sawa ni yako2 Eng: 6ne hundred and fifty, two hundred ok is it for you2 6th>: .ah, aah, kuna mtu anataka. Swa: 4apana kuna mtu anataka. Eng: !o, it+s for someone else. Mike: .lafu ukamgusia 2 Swa: 4alafu ulimwam%ia ni ngapi2 Eng: Then how much did you tell him2 6th>: !imemgusia kiasi na amesema anarudi. Sawa2 Swa: !imemwam%ia kiasi na amesema atarudi.sawa2 Eng: - told him a %it more, and he said he is coming %ack, ok2 Mike: #e mdunge hiyo.. mi $ana sasa naenda kupanda Mathree, mtu amesukumana hapo akanikangia kiatu, manze, mimi nilimgeukia *raap) mi nilimuraukia *raap) nikamuweka tu m%ata nikasikia *nini) *Fe%) na nguvu na nikaamwacha huko. Swa: Mulipishe hivyo. Mimi $ana nilikuwa naenda kupand matatu, mtu ameshkuman hapo akanikangia kiatu, wewe, mimi nilimgeukia *raap) mimi nilimraukia *raa) nikampiga ngumi na nguvu na nika mwacaha hapo. Eng: <harge him that.. now - was telling you yesterday - was going to take a matatu. Someone pushed me and stepped on my shoe. - turned to him and *raap) and - hit him with a lot of force and left him there. a: .ta wewe. Swa: 4ata wewe. Eng: Even you. G 6th>: 1nikanyage na nimepiga rangi2 /azima upanguse lazima upanguse. Swa: 1nikanyage na nimepiga rangi2 /azima upanguse lazima upanguse. Eng: "ou step on my shoe and - had polished it2 -t is a must you clean it. Mike: Mimi nilimgeukia tu *;ap) ngumi na huko nikaingia gari, singeweza kumweka, alinikatisia, alafu una$ua nia$e, anakanyaga nikamcheki. .kakanyaga hiyo ingine sasa, sasa nikashindwa hata huyu nitamwanzia . 3wani umeona kama ni kaa eeh, nachukiya. /akini mtu anakazana eeh , eeh Swa: Mimi nilimgeukia tu *;ap) ngumi na huko nikangia gari, singeweza kumongelesha, alinikasirisha, alafu una$ua ilikuwa vipi, akanikanyaga, nikamuangalia. .kanikanyaga hiyo kiatu ingine, sasa nikashindwa hata huyu nitamwanzia wapi, kwani umeona kama ni kama eeh, nachukia,, lakini mtu anakazana eeh eeh. Eng: - $ust turned to him *;ap) - hit him and entered the car. - could not stand him he got me mad and do you know what happened. 4e stepped on my shoe. - only looked at him then he stepped on the other, now - was wondering what is wrong with him. #hat coulf - say to him, what does he think of me2 - hated it then he is yapping eeh eeh. ai: -yo idhaa ya kwanza alikukanyaga ukamkulia free akaona hata hutaweza kumezea. Swa: hiyo mara ya kwanza alipokukanyaga ukamuwacha ndio aliona huwezi kumfanya kitu. Eng: the first time he stepped on him, you didn+t act on him so he thought you can+t do anything to him. Mike: Eeeh, aaah kumkulia saa ngapi2 Swa: Eeh, aah, nilimwachia saa ngapi2 Eng: - did not leave him2 6th>: 3una %uda alinifanya hivyo. 4uyo m%uda aliku$a akaniiam%ia enyewe pole, ki$ana pole sana. Swa: 3una mzee alinifanya hivyo. 4uyo mzee aliku$a akaniam%ia enyewe pole ki$ana pole sana. Eng: There was one old man who did the same thing on me. That old man apologized to me he said sorry young man. Mike: Eeh unampeya maneno2 Swa: Eeh unampigia kelele2 Eng: "ou %urst out at him2 6th>: !a alipanguza kiatu alinipeleka kwa shoe shine.. angalia tu vile nakaa hapa chini, alafu angalia kitu umeniekea, sasa unamaanisha nini2 Swa: !a alipagusa kiatu.. alinipeleka kwa)shoe shine) .. angalia tu vile nakaa hapa chini, alafu angalia kitu umeniekea, sasa unamaanisha nini2 0H Eng: 4e cleaned my shoes he took me to the shoe shine look at me down, then look what you have put on me, what do you mean %y this2 Mike: "aani wewe unashinda umefanya hivi ki$ana mwingine anaku$a *!aak) ananistep, ata ata una$ua pole ingekuwa kitu mzuri, ye anakanyaga alafu %ado ana$ari%u kupita ana kupita na mimi. Swa: "aani wewe unashinda umefanya hivi. 3i$ana mwingine anaku$a anakukanyaga. 4ata hasemi pole yeye anakukanyaga alafu %ado ana$ari%u kupita, anakupitia m%ele. Eng: "ou are you going to keep doing like this. . guy comes along and steps on you he doesn+t even apologize. Sorry can %e nice, he $ust steps on you and still pushes %y you. 6the>: 1napata nizile siku za matope alafu umevaa koti yako ya white. Swa: 1napata nizile siku za matope, afafu umevalia koti yako nyeupe. Eng: .gain when it is the muddy season. Then you are wearing your white coat. ai: ..3oti yako nyeupe... Swa: 3oti yako nyeupe Eng: "our white coat Mike: .iya yai yai yai na wewe hapo hapo. Swa: !a wewe hapo papo. Eng: .. =ust hitting him there and then. 6th>: .lafu mtu anaku$a anakustepaah. Swa: alafu mtu anaku$a anakukanyaga. Eng: Then one comes and steps on you. ai: #atu wanaeza kuona ni kama mi ni chizi, una$ua kwa sa%a%u gani2 .fadhali uniwagie wode kwa mguu, achana na n$umu yangu. Swa: #atu waneza kuona kama mimi ni wazimu, un$ua kwa sa%a%u gani2 .fadhali unimwagie ma$i kwa m$uu lakini wachan na kiatu yangu. Eng: ;eople can think that - am crazy, you know why2 Father pour water on my legs %ut leave my shoes out of it. Mike: Maanze kiatu $o, eeh enyewe watuenyewe kiatu, n$um, n$um wongea mo% sana $uu ya mtu. Swa: #ewe, kiatu, enyewe kiatu, kiatu husema mam%o $uu ya hali ya mtu. Eng: Feally shoes, shoes speak a lot a%out someone. ai: 1napata msee amedungua, lakini n$um haiku. Swa: 1napata mtu amevalia vizuri kweli kweli, lakini kiatu haiko. Eng: "ou can find someone dressed so smartly %ut the shoes are a mess. 00 Mike: 1meshamtoa marks, hapo hapo. Swa: 1mesha mudharau hapo hapo. Eng: "ou pass low opinion immediately. ai: !i ka mdem, amedunga alafu nywele yake si$ui inakaa a$e. Swa: !i kama msichana, amevalia vizuri alafu nywele yake ni m%aya. Eng: -t is as if a lady dresses smartly %ut her hair is untidy. Mike: Eeh, kwa dem ni nywele, lakini machali ni n$um we we we ni noma. Swa: Eeh, kwa msichana ni nywele, lakini wanaume ni kiatu. Eng: "es, for women it is the hair, %ut for men is it the shoe. ai: !i nakwam%ia dem amedunga mgaro yake eeh, mgaro wa %ei, lakini ukicheki kichwa uwezi murank. Swa: !akwam%ia msichana amevalia nguo zake, nguo za %ei, lakini ukiangalia kichwa unamudharo. Eng: "ou see a lady dressed with e@pensive gear, %ut when you look at her hair, you think lowly of her. Mike: .ah, usiki anakaa mungiks hiyo sector. Swa: .ah, akakaa kama mungiki katika hiyo hali. Eng: She looks like a mungiki.
ai: 4uwezi murank na una$ua hata kama una doo na nywele yako si poa. #atu wana murank tu mapema watu wanaona hauna, hauko yaani. Swa: 1namudharao un$ua hata kama ana pesa na nywele si mzuri watu wanakuu dharao tu, wanaona hauna kitu. Eng: They undermine you, even if you are rich and your hair is untidy people look down on you they think you have nothing. Mike: 4uyu mtu alinikatisa sana. 4ee $ana we.. ni Eli$ah alikuwa ana niam%ia tulia %ana usiwe hivyo, lakini mimi alinikatsia deadly, nachukia, kiatu, haikuwa kitu smart alifanya. Swa: 4uyo mtu alinikasirisha sana, hee $ana, we ni Eli$ah alikuwa anania%ia ni wache kukasirika, lakini mimi alinikasirisha sana, nachukia, kiatu, haikuwa kitu mzuri alifanya. Eng: That guy really got me crazy. -t was Eli$ah who was calming me down, that guy really annoyed me, - hate it my shoes, he did not do a smart thing. ai: E$i$ah $uzi amenipatia maneno, heheheheh, alisema amecome home na pick and go iko hapo, ;op yuko, Eli$ah ndiyo huyo, Mwash, Mwash yuko hapo m%ele ako na code red sasa nina enda. Sasa un$ua hiyo idhaa kwanzia idhaa kama hiyo un$ificha hivi wewe wasikuone, afadhali upande.. maa. Eng: The day %efore yesterday Eli$ah gave me a hard time, he said the pick and go is there, ;op is there, Eli$ah is here, Mwash is here infront with <ode red, now we 05 were leaving, you know at that time you want to hide, you don+t want to %ee seen, rather you take those Swa: =uzi Eli$ah alinipa kazi gumu. .lisema ameku$a nyum%ani na pick na kwenda yuko hapo. Eli$a huko hapo pia. Mwash pia yuko hapo m%ele na <ode red, sasa tulikuwa tuna enda, un$ua hio masaa unatakaa ku$ificha kwa sa%a%u hutaki kuonekana afadhali uchukuwe hizo. Mike: Mahoppa. Swa: 4oppa. Eng: 4oppa. ai: #apiC 3um%e fasto ashaniona, ninamwitanga *king of (ling) watu wa two three, ashaniona na ame amdunga %ling yake yote, eeh, *wewe mdem, nini2 Sasa huendi na mimi, akokua unapeleka shore wangu, om%wak wangu unampeleka wapi2 .kawam%ia kum%avu yiyi wote, huyu om%wak nilikuwa nalala na yeye kwa matatu hahahahhhehaa weeC Swa: 3um%e fasto ashaniona, nina mwitanga *king of %ling) watu wa two three, ashaniona na amedunga %ling yake yote, eeh, *we msichana, nini2 Sasa huendi na mimi unapeleka msichana wangu wapi, akamwam%ia kum%avu nyiyi wote, huyu msichana nilikuwa na lala nay eye kwa matatu. Eng: (ut fasto had seen me, - call them * king of (ling) those guys of twenty three, he saw me he was wearing all his %ling, he said, whats up girl, are you not going with me.. *where are you taking my girlfriend) *you ar stupid all of you, - was sleeping with your girlfriend in the Matatu. Mike: .meshtood, .. 8amestood wapi29 m%ali. Swa: .mesimama.. 8amesimama wapi29 m%ali. Eng: 4e is standing 8where29 far. a: /akini siatacome hivi eeh. Swa: /akini ataku$a hapa eeh. Eng: (ut he will come here. Mike: Sikia alafu kuna vile kuna watu wengine nimeku$a hamuwezi hatana tao %ana, mmh, unaona ni kama wanakuIstalk enyewe kuna watu kama hao.. nimewaona. Swa: Sikiza kuna watu wengine nimku$a $ua hamuwezi pitana nao m$ini %wana, mmh, unaona ni kama wanakufata.. enyewe kuna watu kama hao nimewaona. Eng: /isten there is a way you find that some people you can never miss them in town. "ou see like they are stalking you, people like that - have seen then. 07