Vasile Fratila

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 31

DES NOMS DE LOCALITS DE BANAT

DORIGINE HONGROISE

Vasile FRAIL
Universit de Ouest, Timioara

Abstract
This article is a continuation of the authors research on names of towns/
villages in the Banat region. As in the previous studies
1
, the present article includes
(according to Coriolan Suciu, Dicionarul istoric al localitilor din Transilvania/
The Historic Dictionary of the Transylvanian towns/villages, I-II, Bucureti, EA,
1967-1968), an alphabetical list of the towns, taking into account their first
documentary mention and showing their etymology; the final part comprises a
semantic classification of the town/village names, into: A. Toponyms referring to
nature; B. Social or cultural toponyms.
The frequency of town/village names (toponyms) of Hungarian origin is
explained by the direct contact between the Romanian an Hungarian populations,
and especially by the fact that for a long period of time the Banat region was
included in the Hungarian Kingdom and in the Austro-Hungarian Empire, and
consequently, at the time, Hungarian was the official language of administration.

Key words: the Banat region, etymology, appellatives, anthroponym,
Hungarian

Rsum
La prsente contribution est une continuation des proccupations de lauteur
concernant les noms de localit de Banat. Comme dans les tudes antrieures
2
, sont
mentionnes, dans lordre alphabtique des localits, selon Coriolan Suciu
(Dicionarul istoric al localitilor din Transilvania/Le Dictionnaire historiques

1
See Vasile Fril, Din oiconimia Banatului, AUT, XLV, 2007, p. 139-167; idem,
Oiconime de origine slav n Banat, in Probleme de filologie slav, XV, Timioara, Editura
Universitatea de Vest, 2007, p. 160-171; idem, Nume de localiti de origine slav n
Banat, in SCL, LIX, 1/2008, p. 123-134; idem, Oiconime bnene slave de origine
antroponimic, in AUT, XLVIII, 2010, p. 145-169.
2
Voir Vasile Fril, Din oiconimia Banatului, AUT, XLV, 2007, p. 139-167; idem,
Oiconime de origine slav n Banat, in Probleme de filologie slav, XV, Timioara, Editura
Universitatea de Vest, 2007, p. 160-171; idem, Nume de localiti de origine slav n
Banat, in SCL, LIX, 1/2008, p. 123-134; idem, Oiconime bnene slave de origine
antroponimic, in AUT, XLVIII, 2010, p. 145-169.
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
des localits de Transylvanie, I-II, Bucureti, EA, 1967-1968), les attestations
documentaires, conformment auxquelles on indique ltymologie et, dans la partie
finale, on ralise une classification smantique des noms de localit en: A.
Toponymes concernant la nature et B. Toponymes sociaux ou culturels.
Loccurrence des noms de localit (toponymes) dorigine hongroise en Banat
se justifie par le contact direct entre la population roumaine et celle hongroise, mais
surtout cause du fait quune longue priode de temps le Banat a fait partie du
Rgat dHongrie et de lEmpire autrichien-hongrois et que la langue officielle de
ladministration a t celle hongroise.

Mots-cls: Banat, tymologie, appellatif, anthroponyme, hongrois(e)

APADIA, village, commune Brebu, dpartement CS, apparat attest
pour la premire fois en 1423 sous la forme Apdia (Suciu I 40). Dautres
attestations: 1448 Apagya, Apagyun, 1475 Apadia, 1477 Kysapadya,
Felsewapadya, 1566 Apaggia, 1588 Apadgia, 1592 Apade, 1828 Apadia,
1851 Apdia.
Et.: Kisch (Das Banat, p. 41) le driv de lhongrois apt Abt,
abb + suf. top. -a, tymologie reprise aussi par DTB I 20. Ioni (Glosar,
p. 45) le considre toujours dorigine hongroise, mais provenant de apa
pre + suf. hongr. -dia, suffixe qui drive des noms de lieux.
ARMENI, village, rsidence de commune, dpartement CS. La
premire attestation date de 1428: Ermnnyes (Suciu I 45). Les attestations
suivantes ont t consignes entre les annes 1430 Ermenis, 1447
Ewrmenis, 1467 Ermenes, 1480 Armenyes, 1501 Jarmenes, 1531 utraque
Ermnyes, Armenes, 1613 Als Eormnyes, Fels Eormnyes, Armenes,
1627 Ermnyes, 1690-1700 Orminyes, 1769 Armnis, 1789 Armnisch,
1791 Armoenisch, 1829 Armenis, Armnisch, 1840 Armenish (Suciu I 45).
Et.: hongr. rmeny Armnien + suf. -is (Iordan, Top. rom., p. 434).
Fels Eormnyes = Armeniul de Sus (< hongr. fels au-dessus,
suprieur), Als Eormnyes = Armeniul de Jos (< hongr. als au-
dessous, infrieur).
BACOVA, village qui appartient la ville Buzia (TM), fond en
1783 dans la priode du sous-prfet de Cara, Bacho Ion (Ianos). Il est
attest sous les formes: Bachowar, Bacovr, Bakovr.
Vasile FRIL
Et.: Le toponyme provient du nom de Bacho: Bakovr la cit, la ville
de Bako (= allem. Bacho), tant assimile aux toponymes roumains finis
en -ova (DTB I 33; Kiss Lajos I 145; DGITT 21).
BANLOC, village, rsidence de commune (TM), apparat attest dans
les documents sous les formes: Panlogh 1717, Bnlok 1828, 1851 (Suciu I
56).
Et.: top. hongr. Banlok < anthrop. Bn + laka maison, habitat (DTB
I 40; DGITT 81). Le Ban a t au Moyen Age le titre port par quelques
dignitaires ayant des attributions politiques, administratives, juridiques et
militaires, qui taient des reprsentants du roi.
BRTEAZ, village, commune Satchinez (TM), est attest dans les
documents sous les formes suivantes: Barochhaza 1411, Barathaza 1428,
Barazas 1723-1725, Barazhaza 1761, Bartzhaza 1828, Barachhza 1851
(Suciu I 64).
Et.: top. hongr. Barthza < bart moine + hz maison, habitat
(Drganu, Top. i ist. 113, note 10; Iordan, Top. rom. 242, note 2; DTB I 55;
S. Goicu, Termeni cretini 151; DGITT 343). Voir infra et Cerneteaz,
Sclaz.
BERECUA, village, commune Birda (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes: Berek 1458, Berekuza 1723-1725, Berek-Uttza
1828, Berekutcza 1851 (Suciu I 72).
Et.: Le nom de localit est le rsultat dune tymologie populaire, due
ladministration roumaine, qui a interprt la forme hongroise Berek-Uttza
(= Berekutca) rue/ruelle (de) Berek comme un nom driv avec le suffixe
diminutival -u. Le nom initial aurait d tre Berek (comme il est attest en
1458 voir Suciu I 72) et il reprsentait un anthroponyme homophone
(DTB I 73; DGITT 114).
BEREGSU MARE, village, commune Sclaz (TM), est attest
pour la premire fois en 1335 sous la forme Berekzo. Dautres attestations:
Belberekzov 1349, districtus Beregzow 1387, Beregh-Schoh 1717, Berechof
1723-1725, Bereghsz 1828, Beregsz 1851 (Suciu I 71).
Et.: n. de loc. Beregsu < hydron. Beregsu (< hongr. berek(liget)
petite fort + asz ruisseau) + dterm. adj. Mare (DGITT 346).
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
BEREGSU MIC, village, commune Sclaz (TM), est attest pour
la premire fois en 1317 sous la forme villa Nempti. Dautres attestations:
Nemiti 1333, Nempty, Nemeti 1334, Nemety 1335, Nemethy 1425,
Kysberekzo 1462, Nmeth 1828, 1851 (Suciu I 72).
Et.: top. Beregsu (v. supra) + dterm. adj. Mic. Premire attestation:
villa Nempti (= Nemeti) prouve quici ont t des Allemands (< hongr.
nmet allemand + suf. -i).
BICHIGI, village qui appartient la ville Fget (TM), est attest dans
les documents de la deuxime dcade du XVIII
e
sicle: Bikiz 1717,
Pukitsch 1723, Bikits, Bikisch 1778, Bikis 1828, 1851, Kisbekes 1913 (Suciu
I 78).
Et.: Les attestations documentaires Bikis, Bikisch, Kisbekes
proviennent de lhongr. bkks htraie, comme propose Iordan, Top. rom.
67, et la forme officielle roumaine actuelle Bichigi [prononc Biki] nous
renvoie lhongr. bkk Buche + (v)igy Wasser signifiant le ruisseau
(la valle) des htres (Kisch, Das Banat 20).
CARANSEBE, municipe (CS), est attest pour la premire fois en
1290 sous la forme Karansebes. Dans les notes documentaires ultrieures il
apparat sous les formes: Sebus 1325, Sebes 1335, Sebusvar 1365, civitas
Karan 1376, oppidum Karan 1397, liberae civitates Karan et Sebes 1448,
1452 (Suciu I 121).
Et.: La partie finale du toponyme provient de lhongr. sebes agile,
vite, press, par transfert du nom de la rivire qui se dverse dans Timi,
devant la localit Caransebe. En ce qui concerne le premier lment du
toponyme compos Caransebe Caran , Minescu (Contributions, 185-
190) considre que le toponyme roumain reprsente une cration artificielle
de ladministration hongroise, qui a localis et identifi le toponyme Sebe
pour le diffrencier dautres ayant la mme forme, en fonction dun repre
gographique le mont arcu (la ville Sebe se trouve dans le voisinage
de la montagne arcu). Le terme Karan (< hongr. Karam) est une traduction
hongroise du nom roumain arcu.
CVRAN, le nom ancien de la commune Constantin Daicoviciu
(CS), est attest pour la premire fois en 1376 sous la forme Karan.
Vasile FRIL
Dautres attestations: 1572 Kavaran, 1687 Kauran, 1690-1700 Kavaran
(Suciu I 129).
Et.: cf. hongr. kvar la cit en pierre < hongr. k pierre + vr
cit (Ioni, Glosar 42; DTB II).
CENAD, village, rsidence de commune (TM), forme par lunion
des villages Cenadul Mare ou Cenadul Srbesc et Cenadul Vechi ou
Cenadul German qui ont aussi port le nom officiel hongrois Nagycsand =
Szerbcsand, scsand et allemand Tscanad, Deutschcsanad. Des
attestations: environ 1030 urbs Morisena, 1138 episcopus Zanadiensis,
1184 episcopus Sunadiensis, 1199 episcopus Chenadiensis, 1204
Chenadium, 1211 Chanadinum, 1217 Chynad, 1219 Chenadinum, 1220
epscopus Cenadiensis, 1222 episcopus Chanadiensis, 1292 Scenadinum,
1308-1311 Cenadia, 1338-1342 Czenadinum, 1434 Chanadum, 1459
Canad, 1550 Cinadinum, Chianadinum, 1551 Chianad, Cyanad,
Chanadinum, Tschanad, 1562 Chanadynum, 1595 Cianadum, 1599
Tschanat, 1621 Csenad, 1650 Cenad, 1717 Csanad, 1828 Rascian Csenad,
Rtz Csand, 1851 Nmet Csand, Rcz Csand (Suciu I 131).
Selon Ilieiu (Doc. dos. II, p. 132) le Cenad sest dvelopp sur la
place dun habitat romain (Morisena) mentionn sous le nom castrum juxta
Morisena. En 1551, un beglerbeg atteste la localit sous la titulature de
castrum Chanad.
Au dbut du XVIII
e
sicle, plus exactement, en 1701, sur les ruines de
la cit mdivale on commence la construction proprement-dite de la
localit. Sur une carte habsbourgeoise de 1781 on mentionne deux localits:
Cenadul Mare et Cenadul Vechi, et vers lOuest se trouvait aussi Cenadul
Maghiar, aujourdhui en Hongrie. La localit actuelle du dpartement de
Timi sest forme en 1858 par lunion de Cenadul Mare (Cenadul Srbesc)
avec Cenadul Vechi (nomm aussi Cenadul German). Jusqu lpoque des
colonisations habsbourgeoises Cenadul German a t en totalit roumain
(DGITT 138).
Cenad, nomm dans Legenda Sancti Gerhardi episcopi, dans
Scriptores, II, p. 489-492 (apud t. Pascu, Voievodatul Transilvaniei, I,
Cluj, Ed. Dacia, 1971: 62-65), a reprsent le centre politique du vovodat
de Banat, qui a t conduit au commencement du XI
e
sicle par un
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
descendant du vovode Glad, portant le nom Ahtum. Le centre politique du
vovodat de Banat, lpoque dAhtum, stendait de la rivire Cri au
Nord, jusquaux rgions de la Transylvanie lEst et jusqu Vidin et
Severin au Sud. Ce territoire est devenu la possession du vovode de Banat
soit par hritage, comme consquence de lalliance entre Glad ou Ahtum et
Menumorut, soit par la conqute, aprs la mort de Menumorut. Cenad a t
qualifi par lauteur de la source de la Lgende Sancti Gerhardi episcopi
comme: urbs Morisena, civitas Morisena, Moroswar, urbs Csanadina (t.
Pascu, op.cit., p. 65).
Le nom de la localit Cenad provient de celui du personnage
Chanadinus qui a conquis Morisena, la cit ou la ville o se trouvait aussi
un couvent avec des moines Grecques et un vch orthodoxe lorsque
Grard de Venise avait visit la localit. Ce qui a t relat par la source
hagiographique de la Lgende du Saint vque Grard a t aussi confirm
par le clbre Anonymus qui affirme quAhtum tait le descendent de Glad
(ex cuius progenie ohtum fuit natus). Anonymus savait aussi quAhtum a t
tu par Chanadinus (nomm Sunad) dans sa cit qui se trouvait prs de
Mure (in castro iuxta Morisium) (t. Pascu, op. cit., p. 66).
Et.: Lanthroponyme des documents Sunad > Csonad > hongr.
Csanad (Kisch, Das Banat 33; DTB II 32; DGITT 138; Kiss Lajos I 305).
CERNETEAZ, village, commune Giarmata (TM), est attest pour la
premire fois en 1470 sous la forme Cherehaza. Dautres attestations: 1487
Cherneczhaza, 1723-1725 Csernitkais, 1761 Csernitacz, Csernithaza, 1828
Csernegyhza, 1851 Csernegyhz (Suciu I 133).
Et.: Le toponyme relve une forme devenue hongroise, Csernegyhaza
la maison de Csernegy, qui apparat dans les documents autrichiens-
hongrois la place du toponyme roumain Cernat (< anthrop. Cernat). Les
formes Csernithaz, Csernithaza et, surtout, Tsernathaza, qui apparat sur la
Carte de Banat, divise en districts, en 1761 (voir DTB II 37), sont plus
proches de lanthroponyme roumain; ultrieurement il est devenu hongrois,
Csernegy. En roumain, parfois, la finale -haz(a) sest transform en -(e)az:
cf. Brteaz, mais aussi -az, cf. Sclaz (DTB II 37-38; DGITT 212).
Vasile FRIL
CHECHE, village, commune Seca (TM), est attest
documentairement sous les formes suivantes: poss. Kekes, iterum Kekes
1440, Alsokeykes, Felsewkeykes 1477, Kekes 1828, 1851.
Et.: Le toponyme provient de ladj. kekes bleutre (Iordan, Top.
rom. 116), devenu probablement sobriquet (DTB II 42). Selon Kisch,
Siebenbrgen 252, le toponyme hongrois Kekes (> roum. Cheche >
Chechi) < hongr. kek bleu + suf. -es, ferait rfrence la couleur du foret
(cf. hongr. Kekbkk, roum. Meria < mieru). Pour les autres noms de localit
Kekes, en Hongrie ou sur le territoire o lon a parl ou lon parle encore le
hongrois, voir Kiss Lajos I 706.
CHERESTUR, village, commune Pordeanu (TM), est attest dans les
documents sous les formes suivantes: Kerestur in comitatu Chanadiensi
1274, Kerezthur, Kereztur 1639, Magyar Keresztr 1828, 1851 (Suciu I
138).
Et.: top. hongr. Keresztr Kreuzherr (Kisch, Siebenbrgen 307),
cest--dire croix sainte < hongr. kereszt croix + r A Dieu (Issus).
Pour la multitude des toponymes hongrois composs, o Keresztr entre
comme deuxime terme, voir Kiss Lajos I 720.
CHEVEREU MARE, village, rsidence de commune (TM), est
attest dans les documents sous les formes suivantes: Keverisch 1717,
Keveresch 1723-1725, Nagy Kveres, Gross Kveresch 1828, Nagy Kvres
1851 (Suciu I 139-140).
Et.: top. hongr. Kveres < adj. kveres grassouillette, rondelet +
dterm. adj. Mare (DTB II 46).
CHIZTU, village, rsidence de commune (TM), est attest pour la
premire fois dans les documents en 1359 sous la forme Kyzigtew. Dautres
attestations: Kizitew 1443, Thyzytew 1492, Kyzetew 1526, Kisseto 1723-
1725, Kiseteu 1761, Kiszet 1828, 1851 (Suciu I 144-145).
Le village tait situ l o leau nomme autrefois *Kszegy,
aujourdhui le ruisseau Kisgyei (= Chizdiei), se jette sur la cte droite dans
Bega; t est un post-suffixe signifiant la bouche de leau. Donc, Chiztu
a la signification la Bouche du ruisseau Kszeg.
En ce qui concerne le nom de la localit Chizdia (aujourdhui
Coarii), celui-ci peut tre un driv de lanthroponyme hongr. Keszi, avec
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
le suffixe -de. Le nom a t donn la valle du voisinage et qui se jette
dans Bega, do lon a form le nom de la localit Chiztu.
Et.: hongr. Ksegy + t bouche (Kiss Lajos I 761, DGITT 104).
COMLOU MARE, village, rsidence de commune (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: Komlos 1453,
oppidum Banat Komls 1828, Komls 1851, Nagykomls 1313 (Suciu I
163). En 1888 il porte le nom Comlou Bnean et, en 1921, seulement
Comlo.
Et.: top. hongr. Komls (Petrovici, SDT 171) < subst. koml
houblon + suf. -s (tymologie propose aussi par Kisch, Das Banat 21).
Au nom initial, Comlo, on a ajout plus tard le dterminant adjectival Mare
(hongr. Nagy) (DTB II 102, Kiss Lajos I 773; DGITT 149).
COMLOU MIC, village, commune Comlou Mare (TM), colonis
en 1770-1771, apparat attest avec le nom Osztern 1828, 1851 (Suciu I
163).
Et.: top. Comlo (voir supra) + dterm. adj. Mic. La forme de 1828 et
de 1851 < allem. Ostern Pques.
CRUCENI, village, commune Foeni (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: terra Kereztes 1323, Kerrester 1363,
Kereztus 1433, Torontlkeresztes 1913 (Suciu I 177).
Et.: Le nom actuel est une traduction de celui hongrois Keresztes
avec croix < hongr. kereszt croix + suf. -es. Pour dautres toponymes
hongrois forms de Kerszt ou de Keresztes, voir Kiss Lajos I 718-720.
ERSIG, village, commune Verme (CS), attest pour la premire fois
en 1389 sous les formes Egwrscegh, Egerzeg. Dautres attestations
documentaires: Egurzeg 1384, Jerzeg 1723 (Suciu I 221).
Et.: top. hongr. Egerszeg, compos dun anthroponyme Eger et szeg
coin, coude. Une autre tymologie possible, bien que plus probable, serait
de lhongr. eger aune (que nous rencontrons aussi dans Egerbegy >
Agrbici la valle des Aunes) + szeg coin, coude. Par consquent, le
nom de la localit de Banat pourrait tre traduit par Le Tournant des
Aunes.
Vasile FRIL
FELNAC, village, rsidence de commune (AR), est attest pour la
premire fois en 1330 sous la forme Fullak. Les autres attestations: Fellak
1333, Feellak 1455, Fellak 1478, Fllak 1701, Fenlak 1717 (Suciu I 230).
Et.: Probablement un toponyme dorigine hongroise, un compos de
fel au-dessus et lak maison. De Fellak, par une dissimulation, on est
arriv la forme Fenlak, puis par la mtathse nl > ln, la forme actuelle
Felnac (DTB I 17; voir aussi Kiss Lajos I 479 s.v. Fnlak).
FENE, village, commune Armeni (CS), attest pour la premire
fois en 1501: Fels-Fenes, Als-Fenes. Les attestations suivantes datent de
1531 Felsew-Fenes, Als-Fenes, 1534, 1575 Fenes, 1828 Fenyes, Fnisch,
1840 Fnyes (Suciu I 236).
Et.: top. hongr. Fenes < feny sapin + suf. -s, ayant la signification
roumaine sapinire. DGR I 439 a enregistr 10 noms Fene, Feni ou un
driv de celui-ci Fenved Vize, pour les ruisseaux, petites valles ou
localits. Pour autres toponymes composs ou drivs dans lesquels entre le
hongrois feny sapin, voir Kiss Lajos I 467.
FIBI, village, commune Maloc (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: Fives 1234, Felsew-Fywes 1447,
Fibos 1723-1725, Fibes 1761, Fibiss 1828, Fibis 1851 (Suciu I 238).
Et.: top. hongr. Fves < adj. fves herbeux ou (plantes)
herbaces, avec la transformation de v en b dans la langue roumaine
(Kisch, Das Banat 22; DTB IV 21; DGITT 192). Kiss Lajos II 633, s.v.
Temesfves considre que le roumain Fibi < allem. Fibisch, et celui-ci du
hongrois Fves < hongr. f herbes.
FICTAR, village, commune Racovia (TM), apparat attest dans
les documents sous les formes suivantes: Fyghatar 1320, Feketheer 1467,
Vigetar 1717, Fikatr 1828, 1851 (Suciu I 238).
Et.: Comme il est montr par la premire forme atteste dans les
documents, Fyghatar, le toponyme est compos, probablement, dun nom
de personne + hongr. hatar frontire (voir Ptru, Studii 220-221, mais
qui ne se prononce en ce qui concerne la premire partie du nom) et qui,
notre avis, pourrait tre le roumain Fic(u), attest par Iordan, DNFR 199,
probablement un hypocoristique daprs le modle slave (cf. bg. Fiko
Ilev, Renik 510) de Filip, Filimon, etc. (Fril, Top. bn. 36). La forme
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Feketheer, sous laquelle il apparat beaucoup plus tard (1467), toujours
dorigine hongroise, a une autre structure: fekete noir + suf. -r cours
mince deau, valle. La forme Fictari est une accommodation de la forme
hongroise aux mots spcifiques pour le Banat, finis en -ari (= -ar) et la
forme du XIX
e
sicle, Fikatar (1828, 1851), est emprunte du Roumain
(Ptru, ibidem 221). La forme Vigetar (1717) reprsente la reproduction
graphique allemande (autrichienne) de la forme roumaine (Fril, op. cit.)
(DTB IV 21; DGITT 326).
FIZE, village, commune Berzovia (CS), est attest en 1329, 1334
sous la forme Fyzestov, et plus tard, en 1576 Fyzes, Fwzes, 1690-1700
Fizes, 1717 Fisescho, 1828, 1851 Fzes (Suciu I 241).
Et.: hongr. fz saule, osier + suf. -(e)s (DTB IV 26; DGITT 340).
DGR I 446-447 enregistre neuf toponymes (les noms de localit,
hydronymes, les noms des monts) Fize, Fizi. Pour la multitude de
toponymes hongrois, drivs ou composs, dans lesquels entre Fzes, voir
Kiss Lajos I 487-488.
GHILAD, village, aujourdhui rsidence de commune (TM), apparat
attest dans les documents avec les formes suivantes: Gyad 1212, Dolni-
Gild, Gorni-Gild 1717, Gild 1828, 1851 (Suciu I 259).
Et.: top. hongr. Gylad < anthrop. Gy(u)la + suf. top. -d (Radu Sp.
Popescu, Mrturii 311; DTB IV 88; DGITT 201; Danciu, Toponimia 107-
108). Les formes de 1717 Dolni-Gild et Gorni-Gild sont slaves, plus
exactement serbes, et elles signifient Ghiladul de Jos (< srb. dolnj/i, dnj/i
infrieur, de bas, situ en bas), respectivement Ghiladul de Sus (< srb.
gornj/i au-dessus, suprieur).
GHERTENI, village, commune Berzovia (CS), est attest pour la
premire fois en 1380 Gertianos. Dautres attestations datent de: 1387
Gurtianus, 1390 Gerch Ianus, 1401 Gerthianus, 1411 Gyertyenes, 1828,
1851 Gertenyes (Suciu I 258).
Et.: adj. hongr. gyertyanes < gyertyan charme + suf. adj. -(e)s
(Kisch, Siebenbrgen 102; Iordan, Top. rom. 63; DTB IV 87; DGITT 168).
GHIRODA, village, commune (TM), est attest pour la premire fois
en 1389 sous la forme Gyreg. Dautres attestations datent de: 1418
Vasile FRIL
Kisgywregh, 1429 Naggyrywg, 1497 Gywrewd, 1717 Girouda, 1723-1725
Gyroda, 1828, 1851 Giroda, 1913 Gyrd (Suciu I 260).
Et.: top. hongr. Gyured < Gyurod (DTB IV 89), form avec le suf.
topic -d < anthrop. hongr. Gyury, hypocoristique de Grgy/George (voir
aussi DGITT 205).
GIARMATA, village, commune (TM), est attest dans les documents
sous les formes suivantes: Zamar (< Garmat), Gormat, Garmat 1334,
Garmad 1335, Kysgyarmath, Gyarmath 1428-1429, Jarnada 1725,
Gyarmatha 1828, 1851 (Suciu I 266). En 1888 il apparat avec le nom
Giarmata (Gyarmata) et en 1921 Iarmata.
Et.: top. hongr. Gyarmath < gyrmat colonie + suf. top. -a (DTB IV
90; DGITT 211; Kiss Lajos I 540).
GIROC, village, rsidence de commune (TM), attest en 1371-1372
sous la forme Gyrug. Dautres attestations datent de: 1717 Jurok, 1785
Diurak (Suciu I 262).
Et.: Le toponyme doit avoir la mme origine que Ghiroc, localit dans
le dpartement dArad: hongr. Gyorok < anthrop. Gyurak, avec la
transformation de [= ghi] en [= gi] (voir Kiss Lajos I 545 s.v. Gyorok;
DGITT 221).
GIULVZ, village, rsidence de commune (TM), attest pour la
premire fois en 1433 sous la forme Gyluez. Dautres attestations datent de
1462 Gywlez, 1492 Gylurewcz, 1494 pred. Gywrwcz, 1497 Gyurwch,
Gyurwcz, 1717 Gulawz (Suciu I 92).
Et.: top. hongr. Gyl(e)vesz = hongr. gylevesz hergelaufenes
Gesindel (= ramas de vagabonds), eig. Versammlung (= ramas) < gylni
sich versammeln, zusammenkommen (= se ramasser, se runir), urk.
possesio(nis) Gyulwez (Kisch, Siebenbrgen 237). Cf. aussi les nombreux
toponymes roumains, appels Adunai chez Iordan, Top. rom. 321, 553.
(DGITT 225; voir aussi Kiss Lajos I 553 s.v. Gylevsz).
HUZETI, village, commune Frdea (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: Hewgest 1464, Hawgest 1596,
Haudsest 1605, Huczesthi 1617, Autseste 1717, Hausest 1828, 1851,
Hegyeslak 1913 (Suciu I 286).
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Et.: La forme officielle roumaine Huzeti reflte la forme officielle
hongroise Hauzest, qui rend la forme populaire roumaine Hue (lit.
Hugeti, cf. lattestation de 1605 Haudsest) (Ptru, Studii 216-217, DTB
V 6; DGITT 189).
HISIA, village, commune Ghizela (TM), apparat attest dans les
documents avec les formes suivantes: Hazyagh 1488, Hisszis 1828,
Hosszug 1913 (Suciu I 290).
Et.: Le toponyme drive de la forme hongr. Hiszias, accepte par
ladministration roumaine (DTB V 11). Les Hongrois nont plus reconnu
dans le toponyme prononc par les habitants roumains Isie les lments
originaires hosz long et gy couche (Ptru, Studii 220; DTB V 11;
DGITT 207).
HITIA, village, commune Racovia (TM), est attest en 1462 sous
les formes: Hattyas, Hathyas (Suciu I 290).
Et.: top. hongr. Hattyas < hatty cygne, Schwan + suf. -s (Kisch,
Siebenbrgen 164; Kiss Lajos I 576; DGITT 327). Les formes Hidiesch,
Hidjasch, des cartes (voir DTB V 11), pourraient tre dues au
rapprochement, par tymologie populaire, du nom hongrois hid pont.
HODO
1
, village qui appartient la commune Darova (TM), est
attest pour la premire fois en 1334 sous la forme Hudus. Dautres
attestations: Hodos 1428, castellum Hodos, oppidum Hodos, Kis-Hodos
1471, Hidas 1631, Hdos 1828 (Suciu I 292).
Et.: cf. hongr. hodos lieux avec des castors (< hd castor + suf.
-os) ou anthrop. roum. Hodo (Ptru, OR 120; DTB V 14; DGITT 165).
HODO
2
, village, commune Brestov (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: Kis Hodos 1323, Hudus 1334, Hodos
1389, Thothodos 1472, Hdoss 1828, Temeshdos 1913 (Suciu I 291).
Et.: Voir Hodos
1
. Tothodos (1472) < hongr. tt slovaque + top.
Hodos, et Temeshdos localise lhabitat dans le comitat Timi (> magh.
Temes).
HOMOJDIA, village, commune Curtea (TM), est attest pour la
premire fois en 1514-1516 sous la forme Homosthya, puis: 1596 Homostia,
1723 Homostio, 1723 Homichie (Suciu I 293).
Vasile FRIL
Et.: Le toponyme hongrois, form avec le suf. -dia de lanthrop.
*Homo (< *Hom- + suf. -o). Cf. aussi lhongrois hamu cendre + suf. -s
> hamus lieu avec de la cendre (rappelant des dfrichements par
incendies) + suf. -dia.
ICLODA, village qui appartient la commune Sacou Turcesc (TM),
est ainsi attest dans les documents: Iklovida 1717, Ikloda 1723-1725,
Ikloda 1828, 1851, Iklod 1913 (Suciu I 302).
Et.: Le nom, aussi bien que celui des localits Iclod du dpartement
dAlba et du dpartement de Cluj, doit avoir lorigine dans lanthroponyme
Icol (Ikl) + suf. -d + suf. roum. -a. Le nom propre Icol est bas sur une
seule attestation de lhongrois, v. ikol ou iklik se retirer, sarrter
brusquement et il doit faire partie de la famille du verbe iklad arrter
brusquement, se retirer (voir TEZss 197). Cf. aussi le toponyme hongrois
Iklad, Ikland, Iklodbrdcce, qui, selon Kiss Lajos I 622, 623, aurait
lorigine lanthroponyme Ikol + suf. -d. Selon Radu Sp. Popescu, Mrturii
311, les toponymes roumains de Transylvanie et Banat (biensur par
lintermdiaire dun anthroponyme n.n. V.F.), ont comme tymon
hongrois ikl iclu pice pour le char + suf. -d (voir aussi Fril, STD
99).
IGRI, village, commune Smpetru Mare (TM), apparat attest dans
les documents sous les formes suivantes: abbas de Egres, Egris 1191, Aigris
1196, Gris 1199, Egena 1204, Hegris, Egrys, Egrus 1205, abbas Egres
1213, abbas et prior Egriensis 1220, Egris 1223, Egrus 1308, Egresd 1330,
Eggres 1499, Egeresth 1550, Jeghrs 1655, Jeghris 1656, Egeres 1663,
Egres 1828, 1851 (Suciu I 305).
Et.: cf. hongr. Egres, un driv avec le suf. -es partir dger aune,
que nous retrouvons dans nombreux toponymes composs: Magyaregres,
Pusztaegres, Racegres, Vacegres (Kiss Lajos I 409-410; DTB V 40-41;
DGITT 356).
ILIDIA, village, commune Cliciova Romn (CS), est attest en 1223
sous la forme possessio regalis Elyad. Dautres attestations: 1325
castellanus de Elyed in Yliad, 1363 castrum Iliad, 1363 vicecastellani de
Ilyed, villa Ilyeed, 1428 oppidum nostrum (regis) Elyed, 1454 districtus
Ileyed, 1457 districtus Illed, 1717 Jeladia, 1828, 1851 Illadia (Suciu I 306).
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Et.: hongr. Iliad, Eliad < Ilie + suf. -d + -ia, par lintgration dans le
systme roumain (DTB V 42).
IOSIFALU, village, commune Topolovu Mare (TM), est attest
dans les documents sous les formes suivantes: Iozseffalva 1882, Iosiflu
1930 (Suciu I 310).
Et.: anthrop. Iosif + dterm. falu, form par ladaptation de
lhongrois Iozseffalva; cf. anthrop. hongr. Jozsef + forme possessive falva
le village de < falu village (voir Goicu, Nume paralele 100).
IZVIN, village qui appartient la ville Reca (TM), est attest pour la
premire fois en 1333 sous la forme sacerdos de Evsen. Dautres
attestations: Ewun 1334, Ewzin 1335, Wzen 1453, Ewzen 1470, Jesvin 1723-
1725, Jevzen 1828, Jeszvin 1851, szeny 1913 (Suciu I 312).
Et.: La forme populaire du nom est Izvi. La forme officielle
roumaine, Izvin, est modele daprs celle hongroise, finie en -n (DTB V
58-59). Selon Ptru, Studii 220, le toponyme proviendrait dun nom de
personne.
JDIOARA, village, commune Criciova (TM), est attest pour la
premire fois en 1320 sous la forme: castellani de Sydouar. Dautres
attestations: Sydowar 1323, Sydovar 1368, castrum Sydowar 1387, Sydowar
Varalya 1487, Zydowar 1552, arx Sidowar 1553, Sidovr 1586, castrum et
oppidum Sidovros 1590, Zsidovr 1599, Schidowa 1688, Sidouar 1600,
Zsidovr 1828, 1851 (Suciu I 315).
Et.: hongr. Sydovar (= Zsidovr) la cite des Juifs (= des gants >
Jidioara > Jdioara, avec la syncope de i entre j et d (DTB V 82; Kiss Lajos
II 818; DGITT 160).
MALOC, village, rsidence de commune (TM), apparat attest dans
les documents sous les formes suivantes: poss. Machlaka 1326, Mikalaka <
= Machlaka 1333, Machlaka 1334, Mathala 1335, oppidum Machalaka
1561, Matalag 1609, Maczilag 1654, Maschlok 1723-1725, Maslak 1833,
Blumenthal 1828 (Suciu I 381).
Et.: top. hongr. officiel Macsalak la maison Macea, adapt dans la
langue roumaine (DTB VI 18). Le toponyme allemand Blumenthal signifie
la Valle des Fleurs (cf. allem. Blumen fleure pl. et Thal valle
(DGITT 263).
Vasile FRIL
MNTUR, village, rsidence de commune (TM), est attest pour
la premire fois en 1427 sous la forme Monstor. Dautres attestations:
districtus valahalis Monostor in comitatu Themes 1453, castellum
Monosthor 1505, oppidum Monostor 1512-1514, Monostour 1690-1700,
Monestor 1717, Monostor 1828, 1851, Bgamonostor 1913 (Suciu I 385).
En 1913 il apparat sous le nom Mntur-Begheiu.
Et.: top. hongr. Monostor (Iordan, Top. rom. 237) < hongr. monostor
monastre, nom de localit reproduit des Roumains par Mntur. La
prsence de -i- (Mntiur) ne se justifie pas du point de vue tymologique;
elle est due lintervention de ladministration roumaine (DTB VI 27-28).
NAD, village qui appartient la ville Reca (TM), apparat atteste
dans les documents sous les formes suivantes: Buboki Natash 1717, 1723-
1725 Dubski Nadosch, 1828 Mly-Ndas, 1851 Mlyndas (Suciu I 414).
Et.: top. hongr. Ndas < adj. ndas en roseau, couvert par du roseau
(Kisch, Das Banat 25, Iordan, Top. rom. 103, DTB VI 77). La forme Buboki
Natash, au lieu de Duboki Ndas, dorigine serbe, signifie Nadau Adnc
(< srb. duboki profond); Melyndas a la mme signification (hongr. mly
profond, fond). Dubski Nadosh parat tre une graphie errone au lieu de
Duboki Nadosch.
NAID, village, rsidence de commune (CS), est attest en 1378
sous la forme Nadasd.
Et.: top. hongr. Nads < ndas en roseau, couvert par du roseau
(Kisch, Das Banat 25). Lattestation de 1378 Nadasd < Nadas + suf. top. -d.
La forme roumaine actuelle contient un i dont lapparition est arbitraire.
NERMED, village, commune Caraova (CS), il est attest en 1796
(Suciu I 424).
Et.: Probablement dorigine hongroise. La forme ancienne aurait du
tre *Nermid, *Nermed, ce qui rappellerait les toponymes hongrois de type
Feketegy, Bkkgy, Nemgy = Nemegye (voir Kisch, Siebenbrgen 14,
163, 189, 190, 239 et Drganu, Top. i ist. 45-48) dans lesquels gy (= vigy)
eau. Dans Csnki I 471 est signal un Nermygh (1477) prs de Hlmagiu.
Dans le dpartement dArad il existe un village Nermi dont le nom
hongrois est Nyermegy. Si la dernire partie de ce nom est claire (-i, -e,
-ygh, -egy = gy, vigy eau), llment du dbut ne me rappelle aucune
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
forme connue (Petrovici, Caraovenii 11-12). Pour la premire partie DTB
V 88 renvoie lhydronyme Nera, considr dorigine autochtone (voir
DTB V 86).
OLOAG, village, commune tiuca (TM), il est attest pour la
premire fois en 1437 sous la forme: kenezius de Olosg. Dautres
attestations: Olochsagh, Olohsag 1439, Orsagh 1440, Oroagh 1446,
Olahsag 1582, predium Olasag 1593, poss. Olahsagh 1596, Olhsg 1650,
Holoschak 1717, Olloscha, Alt Oloschag 1723, Neu-Oloschag 1761,
predium Ollosg 1783, Ollasg 1828, 1851 (Suciu II 15).
Et.: top. hongr. driv de olah Roumain + suf. -sag (Drganu,
Romnii 265, 590; DTB VII 71-72). Selon Kiss Lajos II 274, notre
toponyme est aussi dorigine hongroise, mais il pourrait avoir une autre
tymologie: Ollsg (< oll chevreau, chevrette + -sag).
ORIOARA, village, rsidence de commune (TM), il apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: Kokaach 1318, Kakot
1333, Tot <= Totkakot 1334, Kokoth 1335, Kakath, Tot-Kakath 1467, Kokot
1725, Koket 1761, Orzidorf 1828, Orzifalva 1851, Orcyfalva 1913 (Suciu II
21).
Et.: Le nom de localit roumain est une adaptation du toponyme
hongrois officiel Orczivar(os), qui reprend le plus ancien (XIX
e
sicle)
Orczifalva (DTB VII 85-86). Ce nom est, son tour, une traduction de celui
allemand Orzydorf, qui provient du nom du baron Georg Orczy, participant
au sige de Timioara en 1717 (Kisch, Das Banat 35). En ce qui concerne la
squence finale -ioara, celle-ci reprsente une analogie daprs le nom
Timioara (< hongr. Temesvr, voir infra), pareille Merioara, le nom
sous lequel est aussi connue la localit Carani (voir les attestations chez
Suciu I 120, s.v. Carani), hongr. Mercyfalva, allem. Merzidorf, Mercydorf
le village de Mercy (Claudius Ferdinand Mercy, gouverneur de
Timioara), attribu officiellement au dbut du XVIII
e
sicle (Kisch, Das
Banat 34; DTB II 9; DGITT 349).
Les formes Kokoth, Kakath, Kokot, du XIV
e
, XVIII
e
sicles, renvoient
lanthroponyme Kokot < v. sl. kokot gallus et Tot-Kakath rappelle le
fait que la localit a t aussi peuple avec des Slovaques (hongr. tot
Vasile FRIL
Slovaque). La forme de 1318, Kokaach renvoie au roum. coco (coque) <
sl. koko poule.
OTELEC, village, commune Uivar (TM), fond au XIX
e
sicle,
apparat attest dans les documents sous les formes suivantes: O Telek,
Otelek 1828, 1851 (Suciu II 42).
Et.: top. hongr. O Telek lancien Telek, lancienne proprit
(DTB VII 91). Cf. aussi le roumain telechi un tronon de terre cultiv,
domaine; lieu pour construire une maison, jardin < hongr. telek.
PARTO, village, commune Banloc (TM), est attest dans les
documents pour la premire fois en 1313 sous la forme Partas. Dautres
attestations: Pastas 1406, Partha 1723-1725, Partos 1828, 1851 (Suciu II
27).
Et.: adj. hongr. substantivis partos bord, lieu au bon bord < part
bord, rive, cte + suf. adj. -os.
PERIAM, village, rsidence de commune (TM), apparat attest pour
la premire fois entre 1333-1335 sous la forme Priamus. Dautres
attestations: Perymes 1391, Peryemus 1434, Peryamos 1625, Pyryemos
1701, Periamos 1723, Perjmos 1828, 1851 (Suciu II 34).
Et.: hongr. Periam[os] < anthrop. Priamus < gr. (Kiss Lajos
II 336).
PICHIA, village, rsidence de commune (TM), apparat attest dans
les documents, pour la premire fois, sous la forme Pysky. Dautres
attestations: Pisky 1479, Bruckenau 1828, 1851, Hidasliget 1913 (Suciu II
44).
Et.: La forma hongroise Pysky < hongr. pspki vch. Le nom
actuel reprsente une adaptation des formes documentaires plus anciennes
(Goicu, Termeni cretini 172). Les attestations de 1828, 1851 et de 1913,
Bruckenau, respectivement Hidasliget signifiant La Pr (Taillis) du Pont
(Lunca/Dumbrava Podului) (< allem. Brucken du pont + Au(e) pr,
verger, prairie), et Hidasliget La Taillis du Pont (Dumbrava Podului) (<
hongr. hidas pont (marchant) et liget taillis, bocage, petit fort).
RCDIA, village, rsidence de commune (CS), est attest en
1690-1700 sous la forme Rakastia. Les attestations suivantes datent de:
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
1717 Rakustia, 1779 Rakastie, 1785, 1799 Rakastia, 1828, 1851 Rakasdia,
1913 Rakasd (Suciu II 70).
Et.: top. hongr. Rakosd < raks avec des crevisses (< rak
crevisse + suf. adj. -os) + suf. local -d (Petrovici, SDT 152). La finale
-ia, avec laccent sur i, reprsente la finale de la vocale hongroise -i:
*Rakosdi (Petrovici, SDT 154, note 12) + suf. top. roum. -a.
RECA, ville (TM), apparat atteste dans les documents sous les
formes suivantes: Rykas 1359, Rekas 1443, oppidum camerale Rkas 1828,
1851, Temesrks 1913 (Suciu II 73).
Et.: top. hongr. Rkas (DTB VIII 292) < sl. reka rivire, ruisseau +
suf. -s (Kisch, Das Banat 9; DGITT 60).
REMETEA LUNC, village, commune Mntiur (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: Remethe 1514-1516,
Remete 1690-1700, Remeta 1717, Remeti, Remete Lunga, Remete Lunka
1785, Remette Inferior 1828, Als Remete 1851, Hosszremete 1913 (Suciu
II 75).
Et.: hongr. remete ermite, ascte, moine (Iordan, Top. rom., 245) +
apposition Lunc, probablement par ltymologie populaire au lieu de
Lung (voir lattestation de 1785 et celle hongroise de 1913: Hosszremete:
hoNGr. hossz long).
REMETEA MARE, village, rsidence de commune (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: poss. Remete 1333,
Remethe 1476, Remeta 1723-1725, Remette 1828, Remete 1851,
Temesremete 1913 (Suciu II 75).
Et.: top. Remetea (voir supra) + dterm. adj. Mare.
REMETEA MIC, village, commune Maloc (TM), apparat attest
dans les documents sous les formes suivantes: Remethe 1471, Knigshoff
1828, Knigsgnade 1851 (Suciu II 75).
Et.: top. Remetea (voir supra) + dterm. adj. Mic. Les noms
allemands de 1828 et 1851, Knigshoff i Knigsgnade signifient la Cour
(du roi), respectivement Le Don du roi (allem. Knigs qui appartient au
roi, royal + Hoff cour, respectivement Gnade don).
REMETEA POGNICI, village, commune Frliug (CS), est attest
pour la premire fois en 1343 sous la forme Remete. Les autres attestations
Vasile FRIL
datent de 1369 Remethee, 1584 Remethe, 1828 Remette Superior, 1851
Fels Remete, 1913 Poganyremete (Suciu II 76).
Et.: top. Remetea (voir supra) + appos. Pognici, variante de Pogni,
hydronyme, affluent de Timi, ayant la longueur de 92 km; il prend sa
source du Nord du Mont Semenic et traverse la limite de la localit
Remetea-Pognici. Lhydronyme, aussi bien que le nom dune autre localit
disparue (voir Suciu II 387, s.v. Poganch), doit tenir son origine de
lappellatif pogan paen avec le suffixe -i/-ici. Par consquent, Pogni
signifie le lieu o il y a (il y avait) des paens, cest--dire ayant une autre
croyance, diffrente de celle chrtienne des dnominateurs (Ioni, Contrib.
lingv. 2, p. 20-21; DGITT 286).
SCLAZ, village, rsidence de commune (TM), apparat attest
dans les documents sous les formes suivantes: Zakalhaza 1392, Szaklhaz
1828, 1851 (Suciu II 101).
Et.: anthrop. hongr. Szakal (< Socol) < sl. sokol aigle + haza
maison.
SRZANI, village, commune Brna (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes: Zaraz, Fels-Zaraz, Zarazel 1514-1516,
Zarazany 1596, Szarazan 1600, Sarasaing 1717, Szarazn 1828, 1851
(Suciu II 107).
Et.: Le nom actuel de la localit est un driv avec le suffixe -ani du
nom de localit attest en 1514-1516 Zaraz (= Szaraz) qui, son tour,
provient de celui du ruisseau homonyme (aujourdhui Srz), affluent sur la
rive droite de la rivire Glavia qui traverse plusieurs localits, parmi
lesquelles Srzani. Lhydronyme Sraz < hydron. hongr. Szraz < honr.
szraz trocken, sec (Kisch, Siebenbrgen 288; DGITT 396). La forme
Zarazel doit tre un diminutif roumain de Szraz (< Sraz + suf. -el), qui
soppose ainsi Fels-Zaraz (Srazu Suprieur). Donc, Zarazel avait la
signification Srazu Infrieur.
SLBGEL, village, commune Gvojdia (TM), apparat attest dans
les documents sous les formes suivantes: Zlvas 1411, Szielbacsel 1690-
1700, Sylbagie 1717, XVIII
e
sicle Szilbasel 1723, Szilvshely 1828, 1851
(Suciu II 104).
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Et.: Un driv diminutival toponymique en rapport avec le nom dune
localit voisine disparue: *Slbagi < Sldbagi < Sldbagi < hongr.
szldobagy riche en huile (Fril, Contrib. lingv. 171). La premire
forme atteste, Zlvas, aussi bien que celle de 1717, Silbagie sont errones,
plus exactement, elles sont des reproductions corches, approximatives, de
celle roumaine. Plus proches de la forme relle roumaine sont les
attestations Szilbacsel, Sylbasel i Szilbasel, datant du XVIII
e
sicle. Zlvas,
Silbagie, aussi comme Szilvshely sont des reproductions errones sous
lesquelles on ne reconnait plus le nom roumain, la dernire tant une
transformation vidente en hongrois du nom roumain, tant le rsultat dune
tymologie populaire: hongr. szilvas avec des prunes (< szilva prune,
prunier + suf. -s) + hongr. hely lieu (voir Ptru, OR 122-123; Fril,
op. cit. 117-177).
SECA, village, rsidence de commune (TM), apparat attest dans
les documents pour la premire fois en 1440 sous la forme Kysszekas.
Dautres attestations: Naghzekas, Felsewzekas 1477, Georgin < Gorni >
Secass 1723-1725, Szkas 1828, 1851, Temesszks 1913 (Suciu II 113).
Et.: top. hongr. Szeks < Szkes < szikes szikss; mocsaras, saline;
bourbe (Kiss Lajos II 540, 546). La dnomination du nom de localit doit
provenir de celui du ruisseau Seca, Secau Mic ou Secia (connu aussi
sous le nom de Stanovit < scr. stanovit fortifi), affluent sur la rive droite
de la rivire Mini, qui se jette dans Bega. Kisch (Das Banat 9) renvoie
lhongrois Szks dottergelb = jaune comme le jaune duf, jaune
intense < szeka Eidotter, le jaune duf + suf. -s.
SECUSIGIU, village, rsidence de commune (AR), apparat attest
pour la premire fois en 1359 sous la forme Zekulzegh. Les attestations
suivantes datent de 1389 Zekulzeg, 1405 Zekelzegh, 1456 Zekelzeg, 1486
Zekelzeug, 1557 Szekuszik, 1650 Szkes-Szegh, 1717 Kuschik, 1723
Sekusich, 1761 Sekusit, 1778 Sekusith, 1828 Szks-t, 1851 Szekest, 1913
Szekelyszeg (Suciu II 114).
Et.: top. hongr. Szkelyszeg < hongr. szkely Szekler + szeg coin,
courbe, angle (Kiss Lajos II 546-547, s.v. Szkest). La forme Szekest
signifie le chemin, la voie des Szeklers.
Vasile FRIL
SILAGIU, localit qui fait partie de la ville Buzia (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: Zylas 1462, Sillage
1717, Syllascha 1723, Szilass 1828, Szilas, Szilagy 1851, Nagyszillas 1913
(Suciu II 120).
Et.: hongr. szil orme + agy auge de ruisseau, cest--dire le
ruisseau avec des ormes (Kisch, Siebenbrgen 131; Iordan, Top. rom. 104;
DGITT 22-23). Les formes Szilass, Szilas paraissent tre drivs de szil
orme + suf. -as, signifiant donc ormaie, lieu avec des ormes.
SINERSIG, village, commune Boldur (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: Szemczeg 1631, Sinrseck 1723-1725,
Szinerszeg 1851 (Suciu II 122).
Et.: Le nom populaire Snisg < honr. szneszeg (< hongr. szna
foin + szeg coin, angle). La forme officielle reproduit celle hongrois
Szinerszeg < *Szinegerszeg; cf. Egerszeg > roum. dial. Jersig, officiel Ersig,
village, dpartement Cara-Severin: hongr. egr aune (Ptru, OR 111), ce
qui signifierait La Prairie de lAngle avec des Aunes/Fneaa de la Unghiul
cu Arini (DGITT 128).
SURDUCU MIC, village, commune Traian Vuia (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: Zwrdok 1511,
Szurdukul 1617, Sorduk 1700, Kis-Szurdok 1828, 1851, Kisszurdok 1913
(Suciu II 152).
Et.: hongr. szurdok passage, dfil (dans les montagnes) < v. hongr.
szurduk, szurdok Engpass < szur, szor Enge + -dok (Kisch,
Siebenbrgen 69; idem, Das Banat 16-17) ou roum. surduc valle troite
avec des versants rapides et abrupts (< hongr. szurdok) + dterm. adj. Mic.
AG, village, rsidence de commune (TM) apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: Sagad 1333, Swag, Sag 1334, Sagh
1401, Sach 1717, Sag 1828, Sgh 1851 (Suciu II 167).
Et.: hongr. sg Landstrich, morceau de terre, pays (Kisch,
Siebenbrgen 74). Selon Kiss Lajos II 434, le toponyme Sg suppose un
appellatif *sag avec la signification domb, erds magaslat, erd, cest--
dire colline, plateau, hauteur de terrain bois, fort.
AGU, village, rsidence de commune (AR), appel travers le
temps agul German, Nemciag, Draipi, Segentau, hongr. Nemetsg,
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Mezsag, allem. Segentau, Dreispitz, est attest dans les documents pour la
premire fois en 1333 sous la forme Oyczewsagi <= Mezewsagy>. Les
attestations suivantes le consignent ainsi: 1334 Mezeusombow
<=Mezewsagy>, 1335 Mezeusak, 1335 Mezesag, 1489 Sagh, 1561 Sasag,
1828 Szegenthau, 1913 Mezsag (Suciu II 167).
Et.: ag (voir supra). Les formes Mezewsagy, Mezesag, Mezsg
signifient agu de Cmpie (hongr. mez champ, prairie), et Nemetsg
agu German (hongr. nemet allemand).
EMLACU MARE, village qui appartient la ville Gtaia (TM), est
attest pour la premire fois en 1270 sous la forme Mezeusumlow. Dautres
attestations: Sumulou 1319, Semlyung 1690, Morava 1717, Semlak 1723,
Nagy Schemlak 1828, Mezsomly 1913 (Suciu II 70).
Et.: hongr. som corne + lak maison + dterm. adj. Mare (Kisch,
Siebenbrgen 110). Les formes Mezsomly, Mezeusumlow (hongr. mez
champ, prairie), ct de Nagy Semlak (hongr. nagy grand) et de Kis
Schemlak (hongr. kis petit) prouvent qu un moment donn il existait
plusieurs localits appeles emlac: emlacu Mare, ~ Mic, ~ de Cmpie
(emlacu Grand, ~ Petit, ~ de Champ).
EMLACU MIC, village qui appartient la ville Gtaia (TM), est
attest dans les documents sous les formes suivantes: Kis Somlya 1404, Kis
Schemlak, Klein Schemlak 1828, Vrsomly 1913 (Suciu II 170).
Et.: top. emlac (voir supra) + dterm. adj. Mic.
ODEA, village, commune Mureni (CS), est attest pour la
premire fois en 1343 sous la forme kenezius de Sosd. Dautres attestations:
1387 poss. Sasd, 1387 villa Sasd, 1404 poss. Sasdy, 1424 Saasd, 1690-1700
Sosda, 1717 Sosdia, 1828, 1851 Sosdia (Suciu II 177).
Et.: hongr. ss sel, avec du sel (Ioni, Glosar). Selon Kiss Lajos II
492 nous aurions affaire un toponyme dorigine anthroponymique: Sos (<
ss) + suf. -d. Pour le nom partir duquel sest form le toponyme, cf. la
mention contra Petrum dictum Sos (ibidem 492).
TEREMIA MARE, village, rsidence de commune (TM), apparat
attest sous les formes suivantes: villa Therimthelwk 1256, Chereni
<=Teremi> 1333, Teremi 1334, Terem 1450, Theremy 1458, Nagy Teremia,
Vasile FRIL
Marienfeld 1828, Nagy Terem, Marienfeld 1851, Mriaflde 1913 (Suciu II
188).
Et.: hongr. Teremi (< terem Raum, salle) + suf. topique -a (Kisch,
Siebenbrgen 295) + dterm. adj. Mare. Mriaflde et Mrienflde (<
hongr. fld terre, champ) et Marienfeld (< allem. Feld champ, prairie)
ont la signification Le Champ (La Prairie) de Marie.
TERMIA MIC, village, commune Teremia Mare (TM). Jusquau
XVII
e
sicle a exist un seul village, Teremia, qui, disparaissant pendant la
guerre turque, a t refond en 1769, se constituant ensuite en deux
localits: Teremia Mare et Teremia Mic. La dernire apparat atteste sous
les formes suivantes: Kis Teremia, Albrechtsflor 1828, Kis-Terem,
Albrechtsflor 1851, Teremi 1913 (Suciu II 188).
Et.: hongr. Teremi (voir supra) + suf. top. -a + dterm. adj. Mic. Le
toponyme allemand Albrechtsflor (= Albrechtsflur) Le Champ dAlbrecht
(< allem. Flur champ, prairie) provient du nom du propritaire agricole
Albrecht (DGITT 375).
TIMIOARA, municipe (TM), apparat attest dans les documents
sous les formes suivantes: Themes 1212, terra castri de Tymes, castrenses de
Tymes 1266, datum in Temeswar, Themeswar, Temuswar 1315, Temesuar
1318, Thumusuar 1320, castrum nostrum [regis] de Thumuswaar 1323,
plebanus de Temes 1334, Themuswar 1337, Temesuar, Tmsvar, Temesvar
1349, Temivar 1441-1444, Themisvar 1515, Temisvar 1551, Timeszero
1551, Timeswar, Timesuar 1560, Temisvaro 1564, Themeschwar,
Themeswar 1576, Theomeoswr, Temsvr, Themisvarinum 1594,
Themeswar, Themesvarium, Themeswar, Temiswar 1595, Themisvaro
1596, Temeosvr 1613, Tmesvar, Themeoswar, Thmsvr 1616,
Themesvarinum 1808, Temesvar 1851 (Suciu II 193).
Et.: top. hongr. Temesvr < Temes (< roum. Timi dorigine
autochtone) + vr cite. La terminaison -oara est la reproduction en
roumain du nom hongrois vr (cf. hongr. Hunyadvr > roum. Hunedoara,
hongr. Fldvr > roum. Feldioara, hongr. Segesvr > roum. Sighioara). Le
nom de la ville provient de celui de la rivire qui la traverse, Timiul Mic,
hydronyme trouv en circulation jusquau XVIII
e
sicle, quand il est
remplac par Bega ou Beghei (Octavian Ru, Originea toponimului
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Timioara i a hidronimului Bega, in SLLF, III, Reia, 1976, p. 141-145).
Le Timi appartient la famille des hydronymes, driv du radicale indo-
europen *thib bourbeux (< *ti se mouiller, scouler) avec la
transformation de -b- en -m-, comme dans Timac(h)us > Timoc (Dan
Sluanschi, Tisa-Timi-Prahova, in Studii de tracologie, I, Bucureti, 1976,
p. 15-17; voir aussi Fril, STD, p. 15-17). Pour le suffixe -e/-i que nous
rencontrons en Some, Mure, Arge, Timi etc., voir Drganu, Romnii, p.
246-247, C. Poghirc, LB, V, 1943, p. 97-100; G. Schramm, Der rumnische
Namen der Donau, DR(NS), I, 1973, p. 72; (DGITT 10).
TORMAC, village, rsidence de commune (TM), apparat attest
dans les documents sous la forme Rittberg 1828, 1851 (Suciu II 202).
Nomme aussi Vgvr, la localit a t fonde en 1790-1794 lorsquelle a
t colonise avec une population hongroise, tant considre lune des
premires colonies dHongrois reforms de Banat (Crean, Aspects 97). Les
Roumains lappellent Voicu et les Allemands Rittberg (Suciu II 202)
puisquavant ltablissement des Hongrois, ici a exist une petite
communaut allemande. Les Allemands y sont tablis en 1780, tant forcs
de se dplacer ultrieurement en Bacova et aux environs (DGITT 391-392).
Et.: top. hongr. Tormak < hongr. torma (pl.) raifort. Cf. aussi le
nom de localit du dpartement Hunedoara, Turma < hongr. Torms
(Kisch, Siebenbrgen 115) < torma + suf. adj. -s.
UIHEI, village, commune Biled (TM), fond en 1843, apparat attest
dans les documents sous la forme Ujhely 1851 (Suciu II 216).
Et.: top. hongr. jhely < adj. hongr. j nouveau et le nom hongr.
hly lieu, localit, donc Satu Nou/Nouveau Village.
UIVAR, village, rsidence de commune (TM), est attest en 1851
sous la forme Ujvr (Suciu II 216).
Et.: hongr. j nouveau, nouvelle + hongr. vr cite.
ULIUC, village, commune Sacou Turcesc (TM), apparat dans les
documents sous les formes suivantes: Villock 1723-1725, Vylak 1761, Ujlak
1828, 1851, Temesjlak 1913 (Suciu II 217).
Et.: hongr. Ujlak nouvelle habitation (< j nouveau, nouvelle +
lak habitation).
Vasile FRIL
UNIP, village, commune Sacou Turcesc (TM), apparat attest pour
la premire fois en 1334 sous la forme Huyunen, Hnyep <=Huynep>.
Dautres attestations: 1335 Wynep, 1477 Wyneph, 1717 Junip, 1723-1725
Unip, 1828, 1852 Unip, 1913 Temesjnp (Suciu II 219).
Et.: hongr. j nouveau + np peuple > jnip (par mtathse) >
nip, par llimination de et par la fermeture de e inaccentue i.
VARIA, village, rsidence de commune (TM), est attest pour la
premire fois en 1333 sous la forme Voras. Les apparitions documentaires
suivantes datent de: 1334 Worias, 1434 Varyas, 1464 Waryas, 1560 Wanyas
<=Waryas>, 1597 Nagiwarias, 1717 Variasch, 1723 Warias, 1828, 1851
Varjs, Varjas (Suciu II 237).
Et.: top. hongr. Varjas < hongr. varj Krhe (Ort, wo Krhe sind),
corneille (lieu ou il y a des corneilles (Kisch, Siebenbrgen 157), adj.
hongr. varjas, driv avec le suf. -s de varj (Petrovici, SDT 171; DGITT
407).
VRDIA, village, rsidence de commune (CS), est attest dans les
documents sous les formes suivantes: 1390 Varadia, 1828, 1851 Varadia,
Vradia (Suciu II 241).
Et.: top. hongr. Vrad (< vrad kis vr, kis erd = petite cit, petit
fort) (Kiss Lajos II 731) + suf. top. -ia.
VERME, village, rsidence de commune (CS), apparat dans les
documents sous les formes suivantes: 1369 Vermispatakf, 1389
Wermespataka, 1405 Wermes, 1828, 1851 Vermes, 1913 Krassvermes
(Suciu II 244).
Et.: top. hongr. Vermes lieu plein de fosses (< hongr. verem fosse
+ suf. -s) (Kisch, Siebenbrgen 71). Wermespataka = le ruisseau avec des
fosses, et Vermispatakf = Le bout du ruisseau avec des fosses,
Krassvermes = Vermeul de Cara.
VISAG, village, commune Victor Vlad Delamarina (TM), apparat
attest dans les documents sous les formes suivantes: 1369 rivulus Vizak,
1371-1372 Wyzag, 1717 Vischul, 1785 Wischak, 1828, 1851 Viszk, 1913
Krassviszk (Suciu II 251).
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Et.: top. hongr. Viszag < vissza + g ruisseau (Kiss Lajos I 804 s.v.
Krassviszak). Cf. aussi lhydron. Visszafogyo (dans lancien dpartement
Ciuc) et lhydron. Visa du dpartement Sibiu.
VIZEJDIA, village, commune Gottlob (TM), est attest dans les
documents sous les formes suivantes: 1424 Vizesgyan, 1451 poss.
Wizesgyan, Wyzesgyan, 1561 Vyzesgyan, 1647 Vizesgian, 1723 Wisesta,
1828, 1851 Vizesda, 1913 Vizesda (Suciu II 253).
Et.: top. hongr. < adj. vizes humide, aqueux < viz eau + suf. -(e)s
+ suf. top. hongr. -d- > vizesd + roum. -ia (Kisch, Das Banat 24).
VIZMA, village, commune Seca (TM), apparat attest dans les
documents sous les formes suivantes: 1440 Wyzma, 1477 Wysnya, 1717
Visma, 1828, 1851 Vizma (Suciu II 253).
Et.: cf. hongr. viz eau.

Considrations finales
la suite de lanalyse tymologique des noms de localit de Banat
dorigine hongroise, prenant en considration le critre smantique, ceux-ci
peuvent tre classifis en: A. Toponymes concernant la nature et B.
Toponymes sociaux ou culturaux.
Dans la premire catgorie entre, avant tout, ceux qui ont lorigine
des termes entopiques concernant le relief, leau et lhumidit du terrain, la
composition gologique du sol. Ainsi, Beregsu < Berekasz Le Ruisseau
de la Petite Fort/Prul Pduricii a comme deuxime lment de
composition le hongrois asz ruisseau, Sebe, le nom ancien de
Caransebe, provient par le transfert de celui du ruisseau Sebe (< hongr.
sebes [ruisseau] vite), Reca (< hongr. rekas, driv du sl. reka eau,
ruisseau, rivire + suf. -s), Szaraz, lancien nom de la localit Srzan,
provient de celui du ruisseau Szaraz < hongr. szaraz sec, Seca < hongr.
szekes boueux, Vizejdia < hongr. vizes humide, aqueux + suf. top. -dia
(Vizesd) < viz eau, Parto < hongr. part bord + suf. -os, Surduc <
hongr. szurdok passage, dfil, Verme < hongr. verem fosse + suf. -s,
etc.
Dautres noms de localit proviennent des termes concernant la
vgtation: Bergsu < hongr. berek petite fort, taillis + asz ruisseau;
Vasile FRIL
Bichigi < hongr. bkks htraie ou, plutt, de bkhegy < bk htre +
hegy colline; Comlo < hongr. komlos (lieu) avec des houblons <
hongr. koml houblon + suf. adj. -s; Fene < hongr. feny sapin + suf.
-s; Fibi < hongr. fves herbeux; Fize < hongr. fzes petite fort des
saules, lieu avec des saules; Gherteni < hongr. gyertyanes charmille
< gyertyn(fa) charme; Igri < hongr. egres < ger aune + suf. -(e)s;
Nad < hongr. ndas lieu avec des roseaux, cannaie < nd roseau,
chaume + suf. -(a)s; Silagiu < hongr. szilagy < szil orme + gy lit;
Sinersig < hongr. szenerszeg < szena foin + szeg coin, angle; emlac
< hongr. som corn + lak lieu; Tormac < hongr. torma raifort, pl.
tormak, etc.
Les termes concernant la faune (animaux et oiseaux): Hodo < hongr.
hodos lieu avec des castors < hod castor + suf. adj. -(o)s; Rcjdia <
*Rakosdi < rakos lieu avec crevisse < rak crevisse + suf. -os + suf.
top. -di; Varia < adj. hongr. varjas avec des corneilles < varj
corneille + suf. -(a)s.
Dans la catgorie B. Toponymes sociaux ou culturaux entrent les
noms de localit concernant la croyance et la religion: Apadia < apat
abb + -dia; Brteaz < Barathaza < bart frre, moine + haz(a)
maison; Cherestur < kerestr la croix du Dieu < kerest croix + r
Dieu Jsus Christ; Keresztes, le nom ancien du village Cruceni, (< kereszt
croix + suf. adj. -es); Jdioara < hongr. Zsidovr la cit des Juifs (= des
Gants); Mntiur < hogr. monostor monastre; Pichia < hongr.
pspki diocse; Remetea < hongr. remete ermite, ascte, etc.
Cest toujours ici quentrent les toponymes hongrois composs, o le
deuxime lment du compos contient le hongrois vr(os) cit, ville:
Timioara < Temesvr; Orioara < Orzivr (= allem. Orzidorf), ou qui
lont comme premier lment: Vrdia < hongr. vrad petite cit, petite
forteresse, aussi comme Giarmata < hongr. gyarmat colonie; Iosifalu <
hongr. Jozseffalva le village de Josphe, ou ceux forms avec haz(a):
Brteaz, Cerneteaz, Sclaz, etc.
Dautres noms de localit proviennent des ethnonymes: Armeni <
hongr. Ermenyes < rmeny Armnien; Oloag < hongr. olah Roumain
+ sg.
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Une catgorie spciale est reprsente par ceux forms avec le suf. -d,
-dia partir des noms de personne: Ghilad < Gy(u)la + -d; Ghiroda <
Gyured (Gyurod); Icloda < Ikol + -d + -a; Ilidia < Iliad, Eliad (= Ilie), etc.

SIGLES ET ABREVIATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
Crean, Aspects = Remus Crean, Aspects of the historical geography of the
population of Banat in the 18
th
century, en Revue Roumaine de
Geographie, tome 42, Bucureti, EA, 1998, p. 87-98.
Csnki I = Csnki Dezs, Magyarorszg trtneti fldrajza a hunyadok
korban, vol. I, Budapesta, 1890.
Danciu, Toponimia = Mirela Zamilia Danciu, Toponimia unor localiti
aflate la sud-est de Timioara (Ghilad, Banloc, Denta, Toader), AUT,
XLV, 2007, p. 107-138.
DGITT = Remus Crean, Vasile Fril, Dicionar istorico-geografic i
toponimic al judeului Timi, Timioara, Editura Universitii de Vest,
2007.
DGR I-II = Dicionarul geografic al Romniei, Bucureti, EA, vol. I: A-L,
2008, vol. II: M-Z, 2009 (sous la direction: prof. dr. Mircea Buza, dr.
Lucian Badea, erban Dragomirescu).
DR (SN) = Dacoromania.
Drganu, Romnii = Nicolae Drganu, Romnii n veacurile IX-XIV pe baza
toponimiei i a onomasticei, Bucureti, 1933.
Drganu, Top. i ist. = Nicolae Drganu, Toponimie i istorie, Cluj, 1928.
DTB I-VII = Vasile Fril, Viorica Goicu, Rodica Sufleel, Dicionarul
toponimic al Banatului, I-VII, A-O, Timioara, 1984-1994.
Fril, Contrib. lingv. = Vasile Fril, Contribuii lingvistice, Timioara,
Editura de Vest, 1993.
Fril, STD = Vasile Fril, Studii de toponimie i dialectologie,
Timioara, Excelsior Art, 2002.
Fril, Top. bn. = Vasile Fril, Toponimie bnean. (Note
etimologice), in Caietul Cercului de Studii, II, Timioara, 1984, p.
31-50.
Goicu, Nume paralele = Viorica Goicu, Nume paralele de localiti cu baz
antroponimic din Transilvania, n Lucrrile celui de-al doilea
Vasile FRIL
Simpozion Internaional de Lingvistic, Bucureti, 28/29 noiembrie,
2008, Bucureti, Editura Universitii din Bucureti, p. 95-106, 2009
(ed. Nicolae Saramandu, Manuela Nevaci, Carmen Ioana Radu).
Goicu, Termeni cretini = Simona Goicu, Termeni cretini n onomastica
romneasc, Timioara, Editura Amphora, 1999.
Ilev, Renik = St. Ilev, Renik na linite i familni imena u blgarite, Sofia,
1969.
Ilieiu, Doc. II = Nicolae Ilieiu, Documente istorice, Dosarele I-IV,
Arhivele Statului, Timioara.
Ioni, Contrib. lingv. = Vasile C. Ioni, Contribuii lingvistice.
Onomastic. Lexicologie, 1, Timioara, Editura Eurostampa, 2002; 2,
Reia, Editura Inter Graf, 2004; 3, Reia, Editura Inter Graf, 2007.
Ioni, Glosar = Vasile C. Ioni, Glosar toponimic Cara-Severin, Reia,
Casa Corpului Didactic a judeului Cara-Severin, 1972.
Iordan, DNFR = Iorgu Iordan, Dicionar al numelor de familie romneti,
Bucureti, EE, 1983.
Iordan, Top. rom. = Iorgu Iordan, Toponimia romneasc, Bucureti, EA,
1963.
Kisch, Das Banat = Gustav Kisch, Das Banat im Spiegel seiner Sprache,
Sibiu, 1928.
Kisch, Siebenbrgen = Gustav Kisch, Siebenbrgen im Lichte der Sprache,
Sibiu, 1929.
Kiss Lajos I, II = Kiss Lajos, Fldrajzi nevek etimolgiai szotra, Budapest,
vol. I: A-K, vol. II: L-Zs, Akadmiai Kiad, 1997.
LB = Linguistique balkanique, Sofia, I, 1959.
Minescu, Contributions = Ilie Minescu, Contributions sur lorigine du
toponyme Caransebe, in AUT, XXXVI-XXXVII, 1998-1999, p. 185-
190.
Pascu, Voievodatul Transilvaniei = tefan Pascu, Voievodatul Transilvaniei,
Cluj, Editura Dacia, 1971-1989.
Ptru, OR = Ioan Ptru, Onomastic romneasc, Bucureti, EE, 1984.
Ptru, Studii = Ioan Ptru, Studii de limb romn i slavistic, Cluj,
Editura Dacia, 1974.
Des noms de delocalits de Banat dorigine hongroise
Petrovici, Caraovenii = Emil Petrovici, Graiul caraovenilor, studii de
dialectologie slav meridional, Bucureti, 1935.
Petrovici, SDT = Emil Petrovici, Studii de dialectologie i toponimie,
Bucureti, EA, 1970.
Popescu, Mrturii = Radu Sp. Popescu, Mrturii toponimice privind istoria
Transilvaniei medievale, in LR, XXII, 1973, nr. 4, p. 309-314.
Suciu I-II = Coriolan Suciu, Dicionar istoric al localitilor din
Transilvania, I-II, Bucureti, EA, 1967-1968.
TEZss = A magyar trteneti etimolgiai sztra, Budapest, Akadmiai
Kiad, 1976.

ABREVIATIONS
adj. = adjectif, adjectival
allem. = allemand, -e
hongr. = hongrois, -e
anc. = ancien
anthrop. = anthroponyme
apelat. = appellatif
apoz. = apposition
AR = Arad
bg. = bulgare
cf. = confre
CS = Cara-Severin
dpart. = dpartement
dterm. = dterminant
dial. = dialectal
dos. = dossier
et. = tymon; tymologie
eig. = (allem.) eigentlich (en fait)
hydron. = hydronyme
lit. = littraire
nom = nom;
n. de loc. = nom de localit
p. = page
Vasile FRIL
pl. = pluriel
roum. = roumain
sic. = sicle
sl. = slave
srb. = serbe
suf. = suffixe
TM = Timi
top. = toponyme; toponymique
urk. = (germ.) urkundlich (documentaire)
v. = voir

You might also like