Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 44

1

Introduction
The life of the USA during the twentieth century is full of quick changes brought
about by historical events. These changes influenced all the sides of the American life:
culture, economy, political life, social life, and also the language. The two World Wars took
place in that century, and this modified not only the social life, but also the cultural life of
the country, including the language vocabulary. Racial discrimination, that was one of the
remains of the slavery politics of the previous century USA, disappeared in about 1960-s,
and in this way the Blacks also influenced the language, not speaking about Jazz, which
was also a result of the interchange of the native and black Americans.
We will discuss the changes in the language in our research, but in order to pass on
to that topic we should first find out what is slang, how it appears, who give rise to it, what
role it plays in the language and so on. Only after that well speak about the American
slang, particularly that of the twentieth century.
What is slang?
This should be our first question to the topic.
According to the Random House Unabridged Dictionary, slang is very informal
usage in vocabulary and idiom that is characteristically more metaphorical, playful,
elliptical, vivid and ephemeral than ordinary language. For instance, a quick internet
search showed that the following are all slang variants for excellent: phat, obese, shiznit,
coolio. And such examples can be found in all slang dictionaries.
So, what is slang? Its informal, nonstandard words and phrases, generally shorter
lived than the expressions of ordinary colloquial speech, and typically formed by creative,
often witty juxtapositions of words or images. Slang can be contrasted with jargon(technical
language of occupational or other groups) and with argot or cant(secret vocabulary of
underworld groups), but the borderlines separating these categories from slang are greatly
blurred, and some writers use the terms cant, argot, jargon in a general way to include all
the foregoing meanings.
According to I.V. Arnold, slang words are identified and distinguished by contrasting
them to standard literary vocabulary. They are expressive, mostly ironical words serving to
create fresh names for some things that are frequent topics of discourse. Arnold also gives
2

in his book Lexicology of modern English the classification of slang according to the
sphere of its usage. In like manner, we differentiate between two types of slang: general
and special. General slang includes words that are not specific for any social or
professional group, whereas special slang covers the words, used by certain groups like:
teenagers, university slang speakers, public school slang users, and so on. We should also
stress that a great deal of American slang words entered Britains slang vocabulary, but
this mustnt give us the impression that slang is always American in its origin. There are
such words in the American slang coming from Great Britain, but they are not so many.
Slang: the definition
Main entry: slang- 1.slang peculiar to a particular group: as a.argot; b.jargon; 2.an informal
nonstandard vocabulary composed typically of coinages, arbitrarily changed words, and
extravagant,forced or facetious figures of speech.
Main entry: rhyming slang-slang in which the word intended is replaced by a word or
phrase that rhymes with it(as loaf of bread for head) or the first part of the phrase(as loaf
for head).
Source: Websters Revised Unabridged Dictionary
Main entry: slang- very informal words and expressions that are more common in spoken
language, especially used by a particular group of people, for example, children, criminals,
soldiers, etc.: Teenage slang- a slang word/expression/term.
Slangy- containing a lot of slang; A slangy style.
Rhyming slang- a way of talking in which you use words or phrases that rhyme with the
word you mean, instead of using that word. For ex., in Cockney rhyming slang apples and
pears means stairs.
Source: Oxford Advanced Learners Dictionary
Slangs.From where did they appear?
Origins of slang
Slang tends to originate in subcultures within a society. Occupational groups(for
example, loggers, police, medical professionals, and computer specialists) are prominent
originators of both jargon and slang; other groups creating slang include the armed forces,
teenagers, racial minorities, ghetto residents, labor unions, citizens-band
3

radiobroadcasters, sports groups, drug addicts, criminals, and even religious
denominations. We should mention that an apt expression becomes slang, if it is adopted
by members of the subculture. And if this or that subculture contacts with the whole society
greatly, its figures of speech become slang expressions known to the whole society. For
example, cat(a sport), cool(aloof, stylish), Mr. Charley(a white man), the Man(the law), and
Uncle Tom(a meek black) all originated in the predominantly Harlem district of New York
City and have traveled far since their inception. So, we come to the conclusion that slang is
generally not tied to any geographic region within a country.

Development of slang
Slang is arisen from conflicts in values, sometimes superficial, often fundamental.
When someone wants to express hostility, ridicule or contempt in a new way, he may give
rise to slang, but the new phrase or unit may disappear unless it is picked up by other
members of the community. But slang may occur also by the social group or the
community itself, so, thats why its difficult to determine the origin of slang.

Creators of slang
Civilized society tends to divide into a dominant culture and various subcultures that
flourish within the dominant framework. The subcultures show specialized linguistic
phenomena, varying widely in form and content, that depend on the nature of the groups
and their relation to each other and to the dominant culture. The shock value of slang
stems largely from the verbal transfer of the values of a subculture to diametrically opposed
values in the dominant culture. Names such as fuzz, pig, fink, bull, and dick for policemen
were not created by officers of the law. (The humorous "dickless tracy," however, meaning
a policewoman, was coined by male policemen).
Sources
Most subcultures tend to draw words and phrases from the contiguous language
(rather than creating many new words) and to give these established terms new and
special meanings; some borrowings from foreign languages, including the American Indian
tongues, are traditional. The more learned occupations or professions like medicine, law,
psychology, sociology, engineering, and electronics tend to create true neologisms, often
4

based on Greek or Latin roots, but these are not major sources for slang, though nurses
and medical students adapt some medical terminology to their slang, and air force
personnel and some other branches of the armed services borrow freely from engineering
and electronics.
Linguistic processes forming slang
The processes by which words become slang are the same as those by which other
words in the language change their form or meaning or both. Some of these are the
employment of metaphor, simile, folk etymology, distortion of sounds in words,
generalization, specialization, clipping, the use of acronyms, elevation and degeneration,
metonymy, synecdoche, hyperbole, borrowings from foreign languages, and the play of
euphemism against taboo. The English word trip is an example of a term that has
undergone both specialization and generalization. It first became specialized to mean a
psychedelic experience resulting from the drug LSD. Subsequently, it generalized again to
mean any experience on any drug, and beyond that to any type of "kicks" from anything.
Clipping is exemplified by the use of "grass" from "laughing grass," a term for marijuana.
"Funky," once a very low term for body odour, has undergone elevation among jazz buffs
to signify "the best"; "fanny," on the other hand, once simply a girl's name, is currently a
degenerated term that refers to the buttocks (in England, it has further degenerated into a
taboo word for the female genitalia). There is also some actual coinage of slang terms.
Diffusion of slang
Slang invades the dominant culture as it seeps out of various subcultures. Some
words fall dead or lie dormant in the dominant culture for long periods. Others vividly
express an idea already latent in the dominant culture and these are immediately picked up
and used. Before the advent of mass media, such terms invaded the dominant culture
slowly and were transmitted largely by word of mouth. Thus a term like snafu, its shocking
power softened with the explanation "situation normal, all fouled up," worked its way
gradually from the military in World War II by word of mouth (because the media largely
shunned it) into respectable circles. Today, however, a sportscaster, news reporter, or
comedian may introduce a lively new word already used by an in-group into millions of
homes simultaneously, giving it almost instant currency. For example, the term uptight was
first used largely by criminal narcotic addicts to indicate the onset of withdrawal distress
5

when drugs are denied. Later, because of intense journalistic interest in the drug scene, it
became widely used in the dominant culture to mean anxiety or tension unrelated to drug
use. It kept its form but changed its meaning slightly.
Other terms may change their form or both form and meaning, like "one for the
book" (anything unusual or unbelievable). Sportswriters in the U.S. borrowed this term
around 1920 from the occupational language of then legal bookmakers, who lined up at
racetracks in the morning ("the morning line" is still figuratively used on every sports page)
to take bets on the afternoon races. Newly arrived bookmakers went to the end of the line,
and any bettor requesting unusually long odds was motioned down the line with the
phrase, "That's one for the end book." The general public dropped the "end" as
meaningless, but old-time gamblers still retain it. Slang spreads through many other
channels, such as popular songs, which, for the initiate, are often rich in double entendre.
When subcultures are structurally tight, little of their language leaks out. Thus the
Mafia, in more than a half-century of powerful criminal activity in America, has contributed
little slang.
When subcultures weaken, contacts with the dominant culture multiply, diffusion
occurs, and their language appears widely as slang. Criminal narcotic addicts, for example,
had a tight subculture and a highly secret argot in the 1940s; now their terms are used
freely by middle-class teenagers, even those with no real knowledge of drugs.
Uses of slang
In some cases slang may provide a needed name for an object or action (walkie-
talkie, a portable two-way radio; tailgating, driving too close behind another vehicle), or it
may offer an emotional outlet (buzz off! for go away!) or a satirical or patronizing reference
(smokey, state highway trooper). It may provide euphemisms (john, head, can, and in
Britain, loo, all for toilet, itself originally a euphemism), and it may allow its user to create a
shock effect by using a pungent slang expression in an unexpected context. Slang has
provided myriad synonyms for parts of the body (bean, head; schnozzle, nose), for money
(moola, bread, scratch), for food (grub, slop, garbage), and for drunkenness (soused,
stewed, plastered).
6

Slang is used for many purposes, but generally it expresses a certain emotional
attitude; the same term may express diametrically opposed attitudes when used by
different people. Many slang terms are primarily derogatory, though they may also be
ambivalent when used in intimacy or affection. Some crystallize or bolster the self-image or
promote identification with a class or in-group. Others flatter objects, institutions, or
persons but may be used by different people for the opposite effect. "Jesus freak,"
originally used as ridicule, was adopted as a title by certain street evangelists. Slang
sometimes insults or shocks when used directly; some terms euphemize a sensitive
concept, though obvious or excessive euphemism may break the taboo more effectively
than a less decorous term. Some slang words are essential because there are no words in
the standard language expressing exactly the same meaning; e.g., "freak-out," "barn-
storm," "rubberneck," and the noun "creep." At the other extreme, multitudes of words,
vague in meaning, are used simply as fads.
There are many other uses to which slang is put, according to the individual and his
place in society. Since most slang is used on the spoken level, by persons who probably
are unaware that it is slang, the choice of terms naturally follows a multiplicity of
unconscious thought patterns. When used by writers, slang is much more consciously and
carefully chosen to achieve a specific effect. Writers, however, seldom invent slang.
It has been claimed that slang is created by ingenious individuals to freshen the
language, to vitalize it, to make the language more pungent and picturesque, to increase
the store of terse and striking words, or to provide a vocabulary for new shades of
meaning. Most of the originators and purveyors of slang, however, are probably not
conscious of these noble purposes and do not seem overly concerned about what happens
to their language.
Attitudes toward slang
With the rise of naturalistic writing demanding realism, slang began to creep into
English literature even though the schools waged warfare against it, the pulpit thundered
against it, and many women who aspired to gentility and refinement banished it from the
home. It flourished underground, however, in such male sanctuaries as lodges, poolrooms,
barbershops, and saloons.
7

By 1925 a whole new generation of U.S. and European naturalistic writers was in
revolt against the Victorian restraints that had caused even Mark Twain to complain, and
today any writer may use slang freely, especially in fiction and drama. It has become an
indispensable tool in the hands of master satirists, humorists, and journalists. Slang is now
socially acceptable, not just because it is slang but because, when used with skill and
discrimination, it adds a new and exciting dimension to language. At the same time, it is
being seriously studied by linguists and other social scientists as a revealing index to the
culture that produces and uses it.
Formation
Slang expressions are created by the same processes that affect ordinary speech.
Expressions may take form as metaphors, similes, and other figures of speech (dead as a
doornail). Words may acquire new meanings (cool, cat). A narrow meaning may become
generalized (fink, originally a strikebreaker, later a betrayer or disappointer) or vice-versa
(heap, a run-down car). Words may be clipped, or abbreviated (mike, microphone), and
acronyms may gain currency (VIP, awol, snafu). A foreign suffix may be added (the Yiddish
and Russian -nik in beatnik) and foreign words adopted (baloney, from Bologna). A change
in meaning may make a vulgar word acceptable (jazz) or an acceptable word vulgar
(raspberry, a sound imitating flatus; from raspberry tart in the rhyming slang of Australia
and Cockney London; Sometimes words are newly coined (oomph, sex appeal, and later,
energy or impact).
Position in the Language
Slang is one of the vehicles through which languages change and become renewed,
and its vigor and color enrich daily speech. Although it has gained respectability in the 20th
century, in the past it was often loudly condemned as vulgar. Nevertheless, Shakespeare
brought into acceptable usage such slang terms as hubbub, to bump, and to dwindle, and
20th-century writers have used slang brilliantly to convey character and ambience. Slang
appears at all times and in all languages. A persons head was kapala (dish) in Sanskrit,
testa (pot) in Latin; testa later became the standard Latin word for head. Among Western
languages, English, French, Spanish, Italian, German, Yiddish, Romanian, and Romany
(Gypsy) are particularly rich in slang.
8

American slang has Irish origins!
There is but one work, so far as I can discover, formally devoted to American
slang, and that work is extremely superficial. Moreover, it has been long out of date,
and hence is of little save historical value. There are at least a dozen careful treatises
on French slang, half as many on English slang, and a good many on German slang,
but American slang, which is probably quite as rich as that of France and a good deal
richer than that of any other country, is yet to be studied at length. Nor is there
much discussion of it, of any interest or value, in the general philological literature.
Fowler and all the other early native students of the language dismissed it with lofty
gestures; down to the time of Whitney it was scarcely regarded as a seemly subject
for the notice of a man of learning. Lounsbury, less pedantic, viewed its phenomena
more hospitably, and even defined it as the source from which the decaying
energies of speech are constantly refreshed, and Brander Matthews, following him,
has described its function as that of providing substitutes for the good words and
true which are worn out by hard service. But that is about as far as the investigation
has got. Krapp has some judicious paragraphs upon the matter in his Modern
English, there are a few scattered essays upon the underlying psychology, and
various superficial magazine articles, but that is all. The practising authors of the
country, like its philologians, have always shown a gingery and suspicious attitude.
The use of slang, said Oliver Wendell Holmes, is at once a sign and a cause of
mental atrophy. Slang, said Ambrose Bierce fifty years later, is the speech of him
who robs the literary garbage cans on their way to the dumps. Literature in
America, as we have seen, remains aloof from the vulgate. Despite the contrary
examples of Mark Twain and Howells, all of the more pretentious American authors
try to write chastely and elegantly; the typical literary product of the country is still
a refined essay in the Atlantic Monthly manner, perhaps gently jocose but never
roughby Emerson, so to speak, out of Charles Lambthe sort of thing one might
look to be done by a somewhat advanced English curate. George Ade, undoubtedly
one of the most adept anatomists of the American character and painters of the
American scene that the national literature has yet developed, is neglected because
his work is grounded firmly upon the national speechnot that he reports it
literally, like Lardner and the hacks trailing after Lardner, but that he gets at and
exhibits its very essence. It would stagger a candidate for a doctorate in philology, I
daresay, to be told off by his professor to investigate the slang of Ade in the way that
Bosson, the Swede, has investigated that of Jerome K. Jerome, and yet, until
something of the sort is undertaken, American philology will remain out of contact
1
9

with the American language.
Most of the existing discussions of slang spend themselves upon efforts to define it,
and, in particular, upon efforts to differentiate it from idiomatic neologisms of a
more legitimate type. This effort is largely in vain; the border-line is too vague and
wavering to be accurately mapped; words and phrases are constantly crossing it, and
in both directions. There was a time, perhaps, when the familiar American counter-
word, proposition, was slang; its use seems to have originated in the world of
business, and it was soon afterward adopted by the sporting fraternity. But today it is
employed without much feeling that it needs apology, and surely without any
feeling that it is low. Nice, as an adjective of all work, was once in slang use only;
today no one would question a nice day, or a nice time, or
a nice hotel. Awful seems to be going the same route. Awful sweet
and awfully dear still seem slangy and school-girlish, but awfulchildren
and awful job have entirely sound support, and no one save a pedant would
hesitate to use them. Such insidious purifications and conscrations of slang are going
on under our noses all the time. The use of some as a general adjective-adverb seems
likely to make its way in the same manner, and so does the use of kick as verb and
noun. It is constantly forgotten by purists of defective philological equipment that a
great many of our respectable words and phrases originated in the plainest sort of
slang. Thus, quandary, despite a fanciful etymology which would identify it
with wandreth (=evil), is probably simply a composition form of the French
phrase, quen dirai-je? Again, to turn to French itself, there is tte, a sound name for
the human head for many centuries, though its origin was in the Latin testa (=pot), a
favorite slang word of the soldiers of the decaying empire, analogous to our
own block, nut andconch. The word slacker, recently come into good usage in the
United States as a designation for a successful shirker of conscription, is a substantive
derived from the English verb to slack,which was born as university slang and
remains so to this day. Brander Matthews, so recently as 1901, though to hold
up slang; it is now perfectly good American.
2
The contrary movement of words from the legitimate vocabulary into slang is
constantly witnessed. Some one devises a new and arresting trope or makes use of an
old one under circumstances arresting the public attention, and at once it is adopted
into slang, given a host of remote significances, and ding-donged ad nauseam. The
Rooseveltian phrases, muck-raker, Ananias Club, short and ugly word, nature-
faker and big-stick, offer examples. Not one of them was new and not one of them
3
10

was of much pungency, but Roosevelts vast talent for delighting the yokelry threw
about them a charming air, and so they entered into current slang and were
mouthed idiotically for months. Another example is to be found in steam-roller. It
was first heard of in American politics in June, 1908, when it was applied by Oswald
F. Schuette, of the Chicago Inter-Ocean, to the methods employed by the Roosevelt-
Taft majority in the Republican National Committee in over-riding the protests
against seating Taft delegates from Alabama and Arkansas. At once it struck the
popular fancy and was soon in general use. All the usual derivatives appeared, to
steam-roller, steam-rollered, and so on. Since then the term has gradually forced its
way back into good usage, and even gone over to England. In the early days of the
World War it actually appeared in the most solemn English reviews, and once or
twice, I believe, in state papers.
Much of the discussion of slang by popular etymologists is devoted to proofs that
this or that locution is not really slang at allthat it is to be found in Shakespeare,
in Milton, or in the Authorized Version. These scientists, of course, overlook the
plain fact that slang, like the folk-song, is not the creation of people in the mass, but
of definite individuals, and that its character as slang depends entirely upon its
adoption by the ignorant, who use its novelties too assiduously and with too little
imagination, and so debase them to the estate of worn-out coins, smooth and
valueless. It is this error, often shared by philologists of sounder information, that
lies under the doctrine that the plays of Shakespeare are full of slang, and that the
Bard showed but a feeble taste in language. Nothing could be more absurd. The
business of writing English, in his day, was unharassed by the proscriptions of
purists, and so the vocabulary could be enriched more facilely than today, but
though Shakespeare and his fellow-dramatists quickly adopted such neologisms as to
bustle, to huddle, bump, hubbub and pat, it goes without saying that they exercised
a sound discretion and that the slang of the Bankside was full of words and phrases
which they were never tempted to use. In our own day the same discrimination is
exercised by all writers of sound taste. On the one hand they disregard the senseless
prohibitions of schoolmasters, and on the other hand they draw the line with more
or less watchfulness, according as they are of conservative or liberal habit. I find the
best of the bunch and joke-smith in Saintsbury; one could scarcely imagine either in
Walter Pater. But by the same token one could not imagine chicken (for young
girl), aber nit, to come acrossor to camouflage in Saintsbury.
4
What slang actually consists of doesnt depend, in truth, upon intrinsic qualities,
5
11

but upon the surrounding circumstances. It is the user that determines the matter,
and particularly the users habitual way of thinking. If he chooses words carefully,
with a full understanding of their meaning and savor, then no word that he uses
seriously will belong to slang, but if his speech is made up chiefly of terms poll-
parroted, and he has no sense of their shades and limitations, then slang will bulk
largely in his vocabulary. In its origin it is nearly always respectable; it is devised,
not by the stupid populace, but by individuals of wit and ingenuity; as Whitney says,
it is a product of an exuberance of mental activity, and the natural delight of
language-making. But when its inventions happen to strike the popular fancy and
are adopted by the mob, they are soon worn thread-bare and so lose all piquancy
and significance, and, in Whitneys words, become incapable of expressing
anything that is real. This is the history of such slang phrases, often interrogative,
as Howd you like to be the ice-man? Hows your poor feet? Merci pour la
langouste, Have a heart, This is the life, Where did you get that hat? Would
you for fifty cents? Let her go, Gallagher, Shoo-fly, dont bother me, Dont
wake him up and Let George do it. The last well exhibits the process. It originated
in France, as Laissez faire Georges, during the fifteenth century, and at the start
had satirical reference to the multiform activities of Cardinal Georges dAmboise,
prime minister to Louis XII. It later became common slang, was translated into
English, had a revival during the early days of David Lloyd Georges career, was
adopted into American without any comprehension of either its first or its latest
significance, and enjoyed the brief popularity of a year.
Krapp attempts to distinguish between slang and sound idiom by setting up the
doctrine that the former is more expressive than the situation demands. It is, he
says, a kind of hyperesthesia in the use of language. To laugh in your sleeve is idiom
because it arises out of a natural situation; it is a metaphor derived from the picture
of one raising his sleeve to his face to hide a smile, a metaphor which arose naturally
enough in early periods when sleeves were long and flowing; but to talk through
your hat is slang, not only because it is new, but also because it is a grotesque
exaggeration of the truth. The theory, unluckily, is combated by many plain
facts. To hand it to him, to get away with it and even to hand him a lemon are
certainly not metaphors that transcend the practicable and probable, and yet all are
undoubtedly slang. On the other hand, there is palpable exaggeration in such
phrases as he is not worth the powder it would take to kill him, in such adjectives
as break-bone (fever), and in such compounds asfire-eater, and yet it would be
absurd to dismiss them as slang. Between block-head andbone-head there is little to
6
12

choose, but the former is sound English, whereas the latter is American slang. So
with many familiar similes, e. g., like greased lightning, as scarce as hens teeth; they
are grotesque hyperboles, but surely not slang.
The true distinction between slang and more seemly idiom, in so far as any
distinction exists at all, is that indicated by Whitney. Slang originates in an effort,
always by ingenious individuals, to make the language more vivid and expressive.
When in the form of single words it may appear as new metaphors, e. g.,
bird and peach; as back formations, e. g., beaut and flu; as composition-forms, e. g.,
whatdyecallem and attaboy; as picturesque compounds, e. g., booze-foundry; as
onomatopes, e. g., biff and zowie; or in any other of the shapes that new terms take.
If, by the chances that condition language-making, it acquires a special and limited
meaning, not served by any existing locution, it enters into sound idiom and is
presently wholly legitimatized; if, on the contrary, it is adopted by the populace as a
counter-word and employed with such banal imitativeness that it soon loses any
definite significance whatever, then it remains slang and is avoided by the finical.
An example of the former process is afforded by tommy-rot.It first appeared as
English school-boy slang, but its obvious utility soon brought it into good usage. In
one of Jerome K. Jeromes books, Paul Kelver, there is the following dialogue:

The wonderful songs that nobody ever sings, the wonderful pictures that
nobody ever paints, and all the rest of it. Its tommy-rot!


7
I wish you wouldnt use slang. 8
Well, you know what I mean. What is the proper word? Give it to me. 9
I suppose you mean cant. 10
No, I dont. Cant is something that you dont believe in yourself. Its tommy-
rot; there isnt any other word.
11
Nor was there any other word for hubbub and to dwindle in Shakespeares time; he
adopted and dignified them because they met genuine needs. Nor was there any
other satisfactory word for graft when it came in, nor for rowdy, nor for boom, nor
for joy-ride, nor for omnibus-bill,nor for slacker, nor for trust-buster. Such words
12
13

often retain a humorous quality; they are used satirically and hence appear but
seldom in wholly serious discourse. But they have standing in the language
nevertheless, and only a prig would hesitate to use them as Saintsbury used the best
of the bunch and joke-smith.
On the other hand, many an apt and ingenious neologism, by falling too quickly
into the gaping maw of the proletariat, is spoiled forthwith. Once it becomes, in
Oliver Wendell Holmes phrase, a cheap generic term, a substitute for
differentiated specific expressions, it quickly acquires such flatness that the
fastidious flee it as a plague. One recalls many capital verb-phrases, thus ruined by
unintelligent appreciation, e. g., to hand him a lemon, to freeze on to, to have the
goods, to cut no ice, to give him the glad hand, to fall for it, and to get by.One
recalls, too, some excellent substantives, e. g., dope and dub, and compounds, e. g.,
come-on and easy-mark, and verbs, e. g., to vamp. These are all quite as sound in
structure as the great majority of our most familiar words and phrases to cut no
ice, for example, is certainly as good as to butter no parsnipsbut their adoption by
the ignorant and their endless use and misuse in all sorts of situations have left them
tattered and obnoxious, and they will probably go the way, as Matthews says, of all
the other temporary phrases which spring up, one scarcely knows how, and
flourish unaccountably for a few months, and then disappear forever, leaving no
sign. Matthews is wrong in two particulars here. They do not arise by any
mysterious parthenogenesis, but come from sources which, in many cases, may be
determined. And they last, alas, a good deal more than a month. Shoo-fly afflicted
the American people for at least two years, and I dont think and aber nit quite as
long. Even good-night lasted a whole year.
3
A very large part of our current slang is propagated by the newspapers, and much
of it is invented by newspaper writers. One need but turn to the slang of baseball to
find numerous examples. Such phrases as to clout the sphere, the initial sack, to slam
the pill and the dexter meadow are obviously not of bleachers manufacture. There is
not enough imagination in that depressing army to devise such things; more often
than not, there is not even enough intelligence to comprehend them. The true place
of their origin is the perch of the newspaper reporters, whose competence and
compensation is largely estimated, at least on papers of wide circulation, by their
capacity for inventing novelties. The supply is so large that connoisseurship has
grown up; an extra-fecund slang-maker on the press has his following. During the
summer of 1913 the Chicago Record-Herald, somewhat alarmed by the extravagant

14

fancy of its baseball reporters, asked its readers if they would prefer a return to plain
English. Such of them as were literate enough to send in their votes were almost
unanimously against a change. As one of them said, one is nearer the park when
Schulte slams the pills than when he merely hits the ball. In all other fields the
newspapers originate and propagate slang, particularly in politics. Most of our
political slang-terms since the Civil War, from pork-barrel to steam-roller, have
been their inventions. The English newspapers, with the exception of a few
anomalies such asPink-Un, lean in the other direction; their fault is not slanginess,
but an otiose ponderosityin Dean Alfords words, the insisting on calling
common things by uncommon names; changing our ordinary short Saxon nouns and
verbs for long words derived from the Latin. The American newspapers, years ago,
passed through such a stage of bombast, but since the invention of yellow journalism
by the elder James Gordon Bennettthat is, the invention of journalism for the
frankly ignorant and vulgarthey have gone to the other extreme. Edmund
Clarence Stedman noted the change soon after the Civil War. The whole country,
he wrote to Bayard Taylor in 1873, owing to the contagion of our newspaper
exchange system, is flooded, deluged, swamped beneath a muddy tide of slang. A
thousand alarmed watchmen have sought to stay it since, but in vain. The great
majority of our newspapers, including all those of large circulation, are chiefly
written, as one observer says, not in English, but in a strange jargon of words that
would have made Addison or Milton shudder in despair.
American slang in the 20-th century: the main part
Now lets turn to our main topic: the American slang of the twentieth century.
The history of the twentieth century was really one of quick changes and many
important events. For instance, the two World Wars that took place in that very century,
particularly in the first half of it. There took place no military action in the land of the USA,
but the country participated in both of them, and that brought a lot of changes in all the
aspects of life. Many Americans went to the front, and those who were lucky enough, came
back bringing new phenomena with them. These news also were connected with the
language, new words, new expressions, new ways of pronunciation, etc..
The racial discrimination didnt disappear until 1960s, so, this modification too
brought many changes with it. Those changes, brought about by black Americans, were
then called African American.
15

Another way of the influence of the African culture was the appearance of jazz
music in New Orlean. Actually, its formation has started long ago, but its final definition as
jazz was in the twentieth century. Thats why we often meet the phrase Jazz age, used
instead of the twentieth century. Jazz was influenced by both American and African
cultures, and this was also a means for formation of a new type of language, called the
slang.
The twentieth century is known to be one of the flourishing times for the USA(called
the time of progressism), so, the social improvement also did its work in changing the
culture, as well as the, shall we say, technical production.
So, we see under what circumstances was formed the American slang of the
twentieth century.
Here is the chronological history of the slang during the previous century. In the
years of 1900-1919 the term 23 Skidoo was introduced into the language, and this is
believed to be the first national slang term(1905). This phrase was used to mean ok; good;
See you later and so on. This age is thought to be the Flappers age:flappers were
women, who wore fashionable clothes, had short hair and were interested in modern music
and new ideas. So, in 1920-1930-s the flappers age lets its place had by the jazz age. In
1920-s times were really good for the US. Literature was captured by Fitzgerald. The early
1930-s were depression years, times were tough. But the second half of it is known as the
age of swing and big-band jazz. America was flourishing, and good cheer was needed,
people began singing and dancing. That is the reason of the first appearance of the
bands, made up by the Black people. So, slang was greatly influenced from the Blacks
culture. Jazz began its spreading.
1941-45 saw World War II. Much slang was based on male war interactions. But
after the war, America experiences good times( Happy Days Are Here Again-number one
song of those times). In this period such terms as drooly, pappy, swoony, BTO(big-time
operator), PC(prince charming), appeared to mean an attractive man. 1950-s were actually
happy times, though, we can say that young were restless. They rejected parents and this
found its way to the literature(Salinger The catcher in the rye, Brando Wild One, Dean
Rebel, Elvis Jailhouse rock and so on). Slang was generally used by the young ones,
16

and this fact also can convince that slang was a way of understanding the youth. Then, the
Beatnick movement exploded. They wore black, drank coffee and read poetry. Terms like
hipster; daddy-o, cat, dig came along.
In 1960-s people ceased to think conservatively. Rock music peaked, and the so-
called Hippie style came along. This was the most politically active and individually
expressive decade of the century. Anti-Vietnam, Feminism, Civil Rights, Free speech,
Black Power: So, you see how many changes took place. So was the period of 1970-
1980s. A new wave splashed the country. New terms like to chill; hang; veg; jell; kick it;
ease are found mentioning to do nothing.
1990-2000s are the times I can call my generation. Times have been good-strong
economy, no world wars, high college rates. Three major influences in this age were pop
culture(TV & movies), computers/technology, hip-hop. Terms like biscuit; burner; heater;
joint; steel; toast to mean guns. New types of greeting came along: How you doin,
Whas up. New terms were admitted also for money: bones, Franklins, Gs, jacks, yard,
clout. As rap began airing, new words appeared for rap-singing: break, bust, chat, comp,
freestyle, kick, rip, etc..
So, summing up what is said above, we should stress that many words are cyclical
and reincarnated. Thus, each generation is not as innovative as they think. Besides, we
come to the conclusion that every generation slangs the same 8 things:
1. Girls/guys
2. Drinking (in 1737 Ben Franklin counted 228 terms for drunkenness)
3. Greetings
4. Sexual life
5. Popular people
6. Unpopular people
7. Money
8. and at last- homosexuals
This last fact comes to prove that all generations are alike, as they are interested in
the same things, when young.
17


In this work a type of vocabulary is inserted to show the word-stock of American
slang, namely that of the twentieth century. We have shaped it both chronologically and
alphabetically to make it easy to see the changes done. In the terms of 1920s youll also
find slang words and expressions connected with jazz(Jazz-age slang). The vocabulary is
based on the sources you can find at the end of this work.
Jazz age slang(1920s)
-
-ski, -avous: these are two suffixes (derived from Russian and French, respectively) used
in flapper parlance to dress up normal words. The suffix could be added to any
word. There was only one hard and fast rule: if you responded to a question containing a
suffix, you had to use the same part of speech somehow. Example: Would you like a
drink-avous? No thanks, Im on the wagon-avous. The sun-ski is so bright! Put on a
hat-ski.
A
ab-so-lute-ly: affirmative
Abe's Cabe: five-dollar bill
ace: one-dollar bill
all wet: incorrect
And how!: I strongly agree!
ankle: to walk, i.e.. "Let's ankle!"
apple sauce: flattery, nonsense, i.e.. "Aw, applesauce!"
Attaboy!: well done!; also, Attagirl!
B
baby: sweetheart; also denotes something of high value or respect
baby grand: heavily built man
baby vamp: an attractive or popular female; student
balled up: confused, messed up
baloney: nonsense
Bank's closed.: no kissing or making out ie. "Sorry, mac, bank's closed."
barrell house: illegal distillery
bearcat: a hot-blooded or fiery girl
beat it: scram, get lost
beat one's gums: idle chatter
bee's knee's: terrific; a fad expression. Dozens of "animal anatomy" variations existed:
elephant's eyebrows, gnat's whistle, eel's hips, etc.
beef: a complaint or to complain
beeswax: business; student
bell bottom: a sailor
18

belt: a drink of liquor
bent: drunk
berries: (1) perfect (2) money
big cheese: important person
big six: a strong man; from auto advertising, for the new and powerful six cylinder engines
bimbo: a tough guy
bird: general term for a man or woman, sometimes meaning "odd," i.e. "What a funny old
bird."
blind: drunk
blotto (1930 at the latest): drunk, especially to an extreme
blow: (1) a crazy party (2) to leave
bohunk: a derogatory name for an Eastern European immigrant; out of use by 1930, except
in certain anti-immigrant circles, like the KKK
bootleg: illeagal liquor
breezer (1925): a convertable car
brown: whiskey
brown plaid: Scotch whiskey
bubs: breasts
bug-eyed Betty (1927): an unattractive girl; student
bull: (1) a policeman or law-enforcement official, including FBI. (2) nonesense, bullshit (3)
to chat idly, to exaggerate
bump off: to kill
bum's rush, the: ejection by force from an establishment
bunny (1925): a term of endearment applied to the lost, confused, etc; often coupled with
"poor little"
bus: any old or worn out car
busthead: homemade liquor
bushwa: a euphemism for "bullshit"
Butt me.: I'll take a cigarette
C
cake-eater: a lady's man
caper: a criminal act or robbery
cat's meow: great, also "cat's pajamas" and "cat's whiskers"
cash: a kiss
Cash or check?: Do we kiss now or later?
cast a kitten/have kittens: to have a fit. Used in both humorous and serious situations. i.e.
"Stop tickling me or I'll cast a kitten!"
celestial: derogatory slang for Chinese or East Asians
chassis (1930): the female body
cheaters: eye glasses
check: kiss me later
chewing gum: double-speak, or ambiguous talk
Chicago typewriter: Thompson submachine gun
choice bit of calico: attractive female; student
chopper: a Thompson Sub-Machine Gun, due to the damage its heavy .45 caliber rounds
did to the human body
chunk of lead: an unnattractive female; student
19

ciggy: cigarette
clam: a dollar
coffin varnish: bootleg liquor, often poisonous
copacetic: excellent, all in order
crasher: a person who attends a party uninvited
crush: infatuation
cuddler: one who likes to make out
D
daddy: a young woman's boyfriend or lover, especially if he's rich
daddy-o: a term of address; strictly an African-American term
dame: a female; did not gain widespread use until the 1930's
dapper: a Flapper's dad
darb: a great person or thing, i.e. "That movie was darb."
dead soldier: an empty beer bottle
deb: a debutant
dewdropper: a young man who sleeps all day and doesn't have a job
dick: a private investigator; coined around 1900, the term finds major recognition in the 20s
dinge: a derogatory term for an African-American; out of use by 1930
dogs: feet
doll: an attractive woman
dolled up: dressed up
don't know from nothing: doesn't have any information
don't take any wooden nickels: don't do anything stupid
dope: drugs, esp. cocaine or opium.
doublecross: to cheat, stab in the back
dough: money
drugstore cowboy: a well-dressed man who loiters in public areas trying to pick up women
drum: speakeasy
dry up: shut up, get lost
ducky: very good
dumb Dora: an absolute idiot, a dumbbell, especially a woman; flapper
dump: roadhouse
E
earful: enough
edge: intoxication, a buzz. i.e. "I've got an edge."
egg: a person who lives the big life
Ethel: an effeminate male.
F
face stretcher: an old woman trying to look young
fag: a cigarette; also, starting around 1920, a homosexual.
fella: fellow. as common in its day as "man," "dude," or "guy" is today, i.e. "That John sure
is a swell fella."
fire extinguisher: a chaperone
fish: (1) a college freshman (2) a first timer in prison
20

flat tire: a bore
flivver: a Model T; after 1928, could mean any broken down car
floorflusher: an insatiable dancer
flour lover: a girl with too much face powder
fly boy: a glamorous term for an aviator
For crying out loud!: same usage as today
four-flusher: a person who feigns wealth while mooching off others
fried: drunk
futz: a euphemism for "fuck;" i.e. "Don't futz around."
G
gams (1930): legs
gasper: cigarette
gatecrasher: see "crasher"
gay: happy or lively; no connection to homosexuality; see "fag"
Get Hot! Get Hot!: encouragement for a hot dancer doing his or her thing
get-up (1930): an outfit
get a wiggle on: get a move on, get going
get in a lather: get worked up, angry
giggle water: booze
gigolo: dancing partner
gimp: cripple; one who walks with a limp; gangster Dion OBannion was called Gimpy due
to his noticeable limp
gin mill: a seller of hard liquor; a cheap speakeasy
glad rags: "going out on the town" clothes
go chase yourself: get lost, scram.
gold-digger (1925): a woman who pursues men for their money
goods, the: (1) the right material, or a person who has it (2) the facts, the truth, i.e. "Make
sure the cops don't get the goods on you."
goof: (1) a stupid or bumbling person, (2) a boyfriend; flapper.
goofy: in love
grummy: depressed
grungy: envious
H
hair of the dog (1925): a shot of alcohol
half seas over: drunk; also "half under"
handcuff: engagement ring
hard-boiled: a tough person, i.e: "He sure is hard-boiled!"
harp: an Irishman
hayburner: (1) a gas guzzling car (2) a horse one loses money on
heavy sugar (1929): a lot of money
heebie-jeebies (1926): "the shakes," named after a hit song
heeler: a poor dancer
high hat: a snob
hip to the jive: cool, trendy
21

hit on all sixes: to perform 100 per cent; as "hitting on all six cylinders;" perhaps a more
common variation in these days of four cylinder engines was "hit on all fours;" also see "big
six".
hoary-eyed: drunk
hooch: booze
hood (late 20s): hoodlum
hooey: bullshit, nonsense; very popular from 1925 to 1930, used somewhat thereafter
hop: (1) opiate or marijuana (2) a teen party or dance
hope chest: pack of cigarettes
hopped up: under the influence of drugs
horse linament: bootleg liquor
Hot dawg!: Great!; also: "Hot socks!"
hot sketch: a card or cut-up
I
"I have to go see a man about a dog.": "I've got to leave now," often meaning to go buy
whiskey
icy mitt: rejection
Indian hop: marijuana
insured: engaged
iron (1925): a motorcycle, among motorcycle enthusiasts
iron ones shoelaces: to go to the restroom
ish kabibble (1925): a retort meaning "I should care," from the name of a musician in the
Kay Kayser Orchestra
J
jack: money
Jake: great, i.e. "Everything's Jake."
Jalopy: a dumpy old car
Jane: any female
java: coffee
jeepers creepers: "Jesus Christ!"
jerk soda: to dispense soda from a tap; thus, "soda jerk"
jigaboo: a derogatory term for an African-American
jitney: a car employed as a private bus; fare was usually five cents, ergo the alternate
nickname of "nickel"
joe: coffee
Joe Brooks: a perfectly dressed person; student
john: a toilet
joint: establishment
jorum of skee: a drink of hard liquor
juice joint: a speakeasy
junk: opium
K
22

kale: money
keen: appealing
kike: a derogatory term for a Jewish person
killjoy: a solemn person
knock up: to make pregnant
know one's onions: to know one's business or what one is talking about
L
lay off: cut the crap
left holding the bag: (1) to be cheated out of one's fair share (2) to be blamed for something
let George do it: a work evading phrase
level with me: be honest
limey: a British soldier or citizen; from World War I
line: a false story, as in "to feed one a line"
live wire: a lively person
lollapalooza (1930): a humdinger
lollygagger: (1) a young man who enjoys making out (2) an idle person
M
M: morphine
manacle: wedding ring
mazuma: money
Mick: a derogatory term for Irishmen
milquetoast (1924): a very timid person; from the comic book character Casper
Milquetoast, a hen-pecked male
mind your potatoes: mind your own business
mooch: to leave
moonshine: homemade whiskey
mop: a handkerchief
Mrs. Grundy: a prude or kill-joy
mulligan: Irish cop
munitions: face powder
N
neck: to kiss passionately; what would today be called "French kissing"
necker: a girl who wraps her arms around her boyfriend's neck
nifty: great, excellent
noodle juice: tea
nookie: sex
"Not so good!": "I personally disapprove."
"Now you're on the trolley!": "Now you've got it!".
O
23

ofay: a commonly used Black expression for Whites
off one's nuts: crazy
"Oh yeah!": "I doubt it!"
old boy: a male term of address, used in conversation with other males as a way to denote
acceptance in a social environment; also: "old man" or "old fruit"
Oliver Twist: a skilled dancer
on a toot: a drinking binge
on the lam: fleeing from police
on the level: legitimate, honest
on the up and up: on the level
orchid: an expensive item
ossified: drunk
owl: a person who's out late
P
palooka: (1) a below-average or average boxer (2) a social outsider; from the comic strip
character Joe Palooka, who came from humble ethnic roots
panic: to produce a big reaction from one's audience
panther piss/sweat (1925): homemade whiskey
pen yen: opium
percolate: (1) to boil over (2) as of 1925, to run smoothly; "perk"
pet: like necking (see above), only moreso; making out
petting pantry: movie theater
petting party: one or more couples making out in a room or auto
phonus balonus: nonsense
piffle: baloney
piker: (1) a cheapskate (2) a coward
pill: (1) a teacher (2) an unlikable person (3) cigarette
pinch: to arrest
pinched: to be arrested
pinko: liberal
pipe down: stop talking
prom-trotter: a student who attends all school social functions
pos-i-lute-ly: affirmative, also "pos-i-tive-ly"
pull a Daniel Boone: to vomit
punch the bag: small talk
putting on the ritz: after the Ritz Hotel in Paris (and its namesake Caesar Ritz); doing
something in high style; also, "ritzy"
Q
quiff: a slut or cheap prostitute
R
rag-a-muffin: a dirty or disheveled individual
rain pitchforks: a downpour
24

razz: to make fun of
Real McCoy: a genuine item
regular: normal, typical, average
Reuben: an unsophisticated country bumpkin; also, "rube"
Rhatz!: "How disappointing!" flapper
rotgut: bootleg liquor
rub: a student dance party
rubes: money or dollars
rummy: a drunken bum
S
sap: a fool, an idiot; very common term in the 20s
sawbuck: ten-dollar bill
says you: a reaction of disbelief
scratch: money
screaming meemies: the shakes
screw: get lost, get out, etc.; occasionally, in pre 1930 talkies (such as The Broadway
Melody) screw is used to tell a character to leave: one film features the line "Go on, go on--
screw!"
screwy: crazy; "You're screwy!"
sheba: one's girlfriend
sheik: one's boyfriend
shine box: a bar or club for black patrons
shiv: a knife
simolean: a dollar
sinker: a doughnut
sitting pretty: in a prime position
skee: Scotch whiskey
skirt: an attractive female
smarty: a cute flapper
smoke-eater: a smoker
smudger: a close dancer
snort: a drink of liquor
sockdollager: an action having a great impact
so's your old man: a reply of irritation
spade: yet another derogatory term for an African-American
speakeasy: a bar selling illeagal liquor
spill: to talk
splifficated: drunk
spoon: to neck, or at least talk of love
static: (1) empty talk (2) conflicting opinion
stilts: legs
strike-me-dead: bootleg liquor
struggle: modern dance
stuck on: in love; student.
sugar daddy: older boyfriend who showers girlfriend with gifts in exchange for sex
25

swanky: (1) good (2) elegant
swell: (1) good (2) a high class person
T
take someone for a ride: to take someone to a deserted location and murder them
tasty: appealing
tea: marijuana
teenager: not a common term until 1930; before then, the term was "young adults."
tell it to Sweeney: tell it to someone who'll believe it
three-letter man: homosexual
tight: attractive
Tin Pan Alley: the center of the music industry in New York City, located between 48th and
52nd Streets
tomato: a "ripe" female
torpedo: a hired thug or hitman
trip for biscuits: wild goose chase
U
unreal: special
upchuck: to vomit
upstage: snobby
V
vamp: (1) a seducer of men, an aggressive flirt (2) to seduce
voot: money
W
water-proof: a face that doesn't require make-up
wet blanket: see Killjoy
white lightning: bootleg liquor
wife: dorm roomate; student.
"What's eating you?": "What's wrong?"
whoopee: wild fun
Woof! Woof!: ridicule
X
Y
"You slay me!": "That's funny!"
Z
zozzled: drunk
26

1901-1939


23-Skidoo: This term is used when someone is being asked to leave. This was generally a
polite way of saying "Get the fuck out of here!"

At It Again: When someone is doing something they've previously done before.

Baby: A term for a woman.

Booze: Alcohol, could be beer or hard liquor.

Bump: To kill someone. Also known as "Bumping someone off."

Copper: A police officer. Also known as a cop.

Cough Up: To reveal information the subject is unwilling to reveal.

Crumb: A person who works and obeys the law, but is unwilling to take a risk. To a
gangster during prohibition, to be a crumb was considered to be a great insult.

Cut Out The Funny Stuff: When someone wants another person to stop kidding around
with them, or to get serious.

Fella: Contracted form of the word fellow, pronounced with the W subtracted, and the O is
replaced with an A.

Floozy: An unchaste woman, or a prostitute.

Framed: To be wrongfully accused of a crime you didn't commit.

Funny Business: When someone is up to something suspicious.
27


G-Man: A federal agent.

Get'Cha: Contraction of the words: "Get you."

Gigolo: A male prostitute.

Good Lookin': An attractive person. A woman can say this to a man, or a man can say
this to a woman.

Goin' Legit: When a criminal gave up his life of crime and chose to live an honest life.

Gunned down: Someone who was the victim of an assassination by way of a firearm.

Gunnin' For Ya: When someone is out to get you. Either a rival gangster, enemy, or the
police are after you. This term pre-dates the 20th century.

Gutter rat: A poor person.

Heater: A handgun or other firearm. This term was used by gangsters and other criminals,
and was still being used as late as the early 1960's.

Hideout: A place where criminals can safely hide from the police.

Hood: The early 20th century definition of this word referred to any lowlife criminal, usually
in large cities. The 1980's version of this word has a different definition.

In The Worst Way: To desire something to the utmost: "I wanted to be an engineer in the
worst way, so I worked my way through college!"

It's Hot: Indicates something is stolen. Usually refers to a car.

28

Let Him/Her Have It: To pull the trigger of a gun and kill a victim. Typically, this term was
used as a threat. The perpetrator would say to someone, "If you don't do as I say, I'll let
him have it!"

Lucky Break: Good fortune. It is possible this term originated in the game of pool. During
the break at the opening of the game, it is rare to get a ball in a hole. If someone did, it
could be said he got a "Lucky break."

Off The Hook: To be charged with a crime, and then found innocent.

On The Level: Obeying the law. If someone gave up a life of crime, it could be said they
were "On the level."

Packin' Heat: Carrying a firearm.

Pimp: Someone who employs prostitutes.

Queer for cat: Lesbian.

Rat: An informer. During prohibition, a lot of people were murdered after being accused of
being rats. If someone was being charged with a crime, and they had information about an
accomplice, the judicial system would strike a deal with the accused, and promise him a
lighter sentence if he gave up information about his accomplices. Often, gangsters would
retaliate by gunning these informers down in a drive-by shooting.

Run around: If someone isn't giving you the answers or results you want quickly enough,
then it is said they're "giving you the run around."

Scram: To depart hastily.

Speakeasy: An illegal saloon (or bar) usually in a secret location unknown to the police.
Gangsters such as Al Capone and Lucky Luciano had numerous speakeasys where their
29

bootleg alcohol was sold. Gambling was also known to take place at these locations.

Stallin': Not taking action while in the process of waiting for a given period of time to go by.

Steppin': Something that is moving exceptionally fast.

Stool Pigeon: An informer. Another word for a stool pigeon is a rat.

Tangled Up With: To be unwillingly associated with someone. Example: "I don't know how
I got tangled up with him!"

What's The Idea?: This question was asked when the asker didn't understand the actions
of the person he was asking.

Winged: If a bullet grazed the side of your head or body, and the wound wasn't dangerous,
it is said to have "Winged" you.

Wisecracks: Sarcastic jokes.
1940-1949


Dressed to the nines: Dressed up for a night on the town.

Fubar: F.U.B.A.R is a an acronym from the American military in World War Two that can
either mean "Fucked Up Beyond All Repair" or "Fucked Up Beyond All Recognition."

Gi-rine: A Gi-rine was a soldier in the Marine Corps, and this word was probably a
combination of GI and Marine.

Holy Moley: An expression made popular in the Captain Marvel comic books. Billy Batson
would often exclaim this remark during stressful situations.

30

Make Book: To function as a bookie and organize a bet. Used in the film "Stalag 17" when
a POW bet against the possibility that two inmates would successfully escape. It is possible
that this term originated during the Prohibition era.

Six ways 'till Sunday: Indicates all possibilities would be tried.

SNAFU: A World War Two United States military acronym standing for: "Situation Normal,
All Fucked Up."

Square: Someone who wasn't "hip" or "cool."

That's George: George was an adjective for anything good or cool.
1950-1959


Cool: when something is really nice, or looks great. Also, a person who is the opposite of a
square.

Cooties: Imaginary germs that a boy gets from a girl or vice versa. Commonly used by
Kindergarten children. Thi term was used through the end of the 20th century.

Cruisin' for a bruisin': When someone is saying or doing something that is agitating
someone to the point that they might engage in a physical confrontation.

Goody-Two-Shoes: Someone who doesn't drink or smoke; someone who doesn't take
risks.

Greaser: A teenager who grew his hair long and slicked it back with grease, and listened
to rock and roll music.

Hammered: To be exceptionally intoxicated by alcohol. This term was used through the
end of the 20th century.
31


Hit the pavement: When someone wants you to get out of their car, they might use this
expression.

Hot: Expression describing an attractive girl or woman.

Keen: Popular word that translates to good or nifty.

Nifty: Another word for cool.

Pep: Stamina.

Put out: When a woman is willing to have sex.

Round and round: To get into a fight. "If you don't stop screwing around, we're gonna go
round and round!"

Set Of Wheels: An automobile. A teenage boy might tell his girlfriend: "Next week I'm
getting a new set of wheels for my birthday!" Also, just the term "wheels" was used. These
terms were still used at the end of the 20th century.

Slacker: An underachiever.

Spiffy: Looking good, all dressed up for a night on the town.
1960-1969


Drop-Out: Someone who quit going to either high-school or college. In the 1960's,
dropping out was a popular form of rebellion against the establishment.

Grass: Slang term for marijuana.

32

Groovy: Another way of saying cool.

High: Under the influence of marijuana. In later decades, high came to describe being
under the influence of other drugs, such as methamphetamine and cocaine.

Hip: Someone who is versed in the youth counterculture, and it is assumed uses drugs.

Holding: To be in the possession of drugs. By the early 1990's, this word had fallen out of
general use, and was only used by old hippies.

Joint: A marijuana cigarette rolled by hand, or rolled with a rolling machine.

LSD: A hallucinogenic drug. It is an acronym for Lysergic Acid Diethylamide.

Outta': A contraction of the two words "out of." Used in a sentence, a person might say:
"Let's get outta' here!" This slang term was very popular in comic books.

Pot: Marijuana.

Speed: Methamphetamine, an illegal stimulant.

Stoned: To be under the influence of marijuana.

Trip: To be under the influence of LSD.

Weed: Another slang term for marijuana.
1970-1979


Blew My Cover: When an undercover cop accidentally reveals that he is a police officer.
This became popular in action movies and television shows of this period, but came into
common use around average people. Typically, someone might use the term in this
33

manner: "I was trying to keep it a secret from my friends that I like disco, but my little sister
blew my cover!"

Boogie: Boogie was a word associated with disco dancing. It was generally used as a
verb.

Disco: A style of dancing that swept the nation and became really popular in the mid to
late 1970s. By 1980, it had fallen out of vogue and was all but forgotten.

Do It: To have sex. "Do you want to do it?"

Dyno-Mite: An African-American expression.

Full blast: To turn something up to the maximum. A water valve connected to a hose in
which the valve is turned up to the maximum water allowed to be ejected from the hose
can be said to be on "full blast." The volume on a television or radio, if turned up all the
way, can be said to be on "full blast."

Geek: Another name for a nerd. A person who is socially inept, and extremely intelligent.

Get down: To dance extremely well. Another verb form of this term was "Gettin' down!"

Hang Out: As a verb, it means to socialize at a private residence or a public place with
your friends. As a noun, a hang-out was a place where social interaction between friends
took place.

Hardcore: Extreme. A girl or a guy might be said to be a "Hardcore skater."

Heavy Metal: A style of hard rock music associated with a youth counterculture known for
the males growing their hair long, and smoking marijuana. It consisted of a drummer, an
electric guitarist, and an electric bass player. Sometimes there were two guitarists, a lead
guitarist and a rhythm guitarist.
34


Jock: Someone who is an athlete.

Nerd: Someone who usually wears glasses, is extremely intelligent, gets good grades, and
is considered uncool. It was common for a nerd to have the inability to fight.

Right On: An African-American expression.

Slut: A promiscuous woman.

Stoner: Someone who grew their hair long, smoked weed, and listened to heavy metal
music. By the mid 1980's, Stoners were even more numerous than in the 1970's.
1980-1989


Awesome: Another word for cool.

Bitchin': Word describing an exceptionally great event.

Bodacious: Surfer slang.

Crew: The people you hang out with; your friends.

Dis: Term that is a shortened version of the word "dis-respect." This term became popular
in the late eighties and early nineties.

Drive-by: Term for a phenomenon that was nothing new in American society; a drive-by
shooting simply meant a person or group of people were gunned down by shooters who
were being driven in a moving vehicle. This style of killing can be traced back to the
prohibition era.

Fly: A person, thing, or event that is extremely cool. Generally used by people who listen to
35

Hip-Hop or Rap music.

Full-on: Completely.

Fully: Another way of saying full-on.

Gotta be: A contraction of two words followed by be. "That's the way it's gotta be"
translates to: "That's the way it's got to be."

Haze: A college ritual in which a participant drinks as much alcohol as possible. Many
participants have died from alcohol poisoning from this ritual. It is possible this term came
into use before the 1980's.

Holmes: An expression used to imply someone was a friend. It is unclear where this
expression originated, but it is possible the term was coined in honor of heavy-weight
champion Larry Holmes. In a sentence, a person might say: "What's up, Holmes?"

Home-boy: Someone from your home town. This term has absolutely nothing to do with
homosexuality, as was the common mistake among people unfamiliar with the term.

Hood: Shortened contraction of the word "neighborhood." If somebody was from your
hood, it meant they were from your hometown, or your neighborhood.

Hooter A marijuana cigarette.

Melvin: To pull someone's underwear up so it penetrates the butt crack.

Narc: Someone who is a snitch or a rat. An informer. The term was coined because
undercover police officers known as narcotics officers posed as high-school students to
make a bust. These officers were nicknamed "Narcs," and hence, anyone who told on
someone was referred to as a narc.

36

Rad: Shortened from the word radical. Word used to describe something cool.

Stoked: Surfer slang for feeling positive about something.

That/This sucks!: When something is not good. A child being asked to do chores instead
of being allowed to engage in a fun activity might say: "This sucks!"

Tubular: Another surfer expression that found its way into mainstream slang.

Wasted: To be exceptionally intoxicated.
1990-2000


Bust a move: To engage in a skillful dance move.

Bust a nut: To ejaculate.

Hella: Northern California slang expression. "It was hella fun!" This word may have
originated in the 1970's.

Mad doggin': To stare at someone inappropriately. "Man, that cop was mad-doggin' me
the whole time I was rollin' that cigarette! He must've been making sure I wasn't rolling a
joint!"

Wired: To be under the influence of methamphetamine, a powerful illegal stimulant.

Y2K: A term from the late 1990's indicating the possibility that computers would
malfunction on January 1st, 2000, because computers were programmed to recognize only
the last two digits of the year; therefore, on 1-01-2001, computers would assume it was
January 1st, 1900 rather than January 1st, 2000. Some people believed it would lead to
disaster, and stockpiled food and water for this event.
37

Examples of 20-th century American slang
The slang vocabulary given above is rather a good one, it can help one out to get
the idea of the American slang of the previous age. But it is more useful when we consider
slang terms in sentences or dialogues, finding also the etymology of this or that slang
expression.
So, this section is dedicated to the study of some particular slang terms used in the
twentieth century. Some of them are used even now.
BIG HOUSE- this meant a prison, particularly a maximum security federal jail.
You may hear this term used in slang speaking societies even nowadays. But the term was
born in the early 1900s. This is because in that time crime organized, and the first large
scale prisons developed in the United States. To be more effective, lets use this phrase in
a sentence:
After he got caught robbing a bank, Ted was sent to the big house for 20 years.
The term is described etymologically in this manner: a house is where people live,
and a prison is quite large or big, thus we have big house, namely, home to hundreds of
criminal. This slang term has its synonyms now: instead of it you can hear up the river,
under glass, behind bars. These are new terms for it.
Another 20-th century slang term is GIG. This word actually meant a musical
party, performance with a jazz band. But it was also used to refer to a job, an employment.
The word gained this meaning by the fact that jazz musicians used to call paid
performances gigs, so, eventually gig came to refer to any kind of job.
Are you going to the Neil Young gig at the Knitting Factory on Friday night?
Im starting a new gig working for ABC News on Monday.
PEACE OUT!- in the 1960s peace started being used as a greeting, out comes
from a standard way of finishing a conversation on a two-way radio-over and out. This is
just a friendly way to say goodbye, and this term is replaced by later nowadays.
Peace out, guys. Im going home.
38

UNCLE SAM_ its definition is the following: the US government; a patriotic figure
who symbolizes the USA. During the War of 1812 between the US and England, a man
named Samuel Wilson provided supplies to the American troops. Wilson was known as
Uncle Sam, and he stamped his supplies with US, which stood for both United States
and Uncle Sam. Since then, Uncle Sam has been a symbol for the country, especially in
times of war. The term was widely used in the twentieth century, for known reasons.
However, it continues to find its usage in modern times as well.
FREAK- this term comes from 1700s when it meant coveted with spots or
colors. By 1900, it meant irregular or not normal, perhaps in reference to spots of color
as imperfections in a manufacturing process. The term is used now, but with a slight
difference of meaning. We should stress that it has a number of meanings but all of them
include some sense of irregular: a hippie, a drug addict, crazy behavior, a sexually
promiscuous person, an unusually beautiful woman.
Stephan has no friends and spends all his time in the basement. What a freak!
HOODIE- a sweatshirt with a hood. This is African-American slang for a hooded
sweatshirt, and as we all wear hoodies, the term, though born in the late 1980s, is largely
used in our days.
Everybodys wearing hoodies these days.
YADDA, YADDA, YADDA- a phrase that means and so forth or on and on. It
usually refers to something that is a minor detail or boring and repetitive. Instead of it, we
use blah, blah, blah nowadays. The term yadda, yadda, yadda comes from Yiddish, and
became popular in the 1990s after it was featured on the popular TV show Seinfeld.
ROOKIE- this term was born with the creation and progress of the US army. It
was used to call a beginner, one who was a new member of an army. Now it has widened
its range of meaning, it refers to any one who is new to a profession or field.
Its not easy to be a rookie officer.
39

DA BOMB- a term used by African Americans, that became popular in the 1990s.
It means excellent, the best. Da is an informal variant for the definite article the, and
bomb refers to something very powerful and explosive.
GHETTO BLASTER- a large, extremely loud, portable stereo. A ghetto is a poor
neighborhood, and blast means explosion. In the 1980s, many people in poor districts of
the USA started carrying portable stereos around their shoulders while blasting loud
music. But this term contains some negative meaning in it, so we see that not always this
term could be used not to offend people.
My street is never quiet at night- too many kids with ghetto blasters.
Turn down your ghetto blaster, or Ill get you out of here!(this is the example of the
term used in offensive sense).
AFRO- in the 1960-1970s a new bushy haircut of curly hair became popular
among African-Americans. The word is the short way of African.
Did you see that guy? His afro must have been two feet high!
CHICK- in the jazz age slang, particularly in the 1920s, a new term was
introduced to name young women. A chick is literally a young chicken or any baby bird.
But in the slang of the twentieth century they called a chick to an attractive young woman.
CHIC- New Orlean: this is where jazz music was born. This was the state where
the French immigrants situated, the name itself gives the idea of it(Orlean). Through these
interactions many French words entered the language, and the slang also was enrichened.
So, chic means stylish, elegant, fashionable.
She looked so chic in her long silk dress.
FAT CAT- this term comes from the 1920s, when it was used to describe wealthy
contributors to American political parties. So, it meant a person who had a great wealth and
power. Now a new term is admitted to express that meaning: big shot.
Here we should also mention that a term like CAT was also used to mean just a
person. This was in the 1950s, while the Beatnik movement.
40

Many of the citys fat cats eat at that steak restaurant on First Avenue.
WUSS- this was used to mean a coward; an ineffectual and timid person. It was
popular among the teenage boys in the 1960s.
Dont be a wuss, Stephan. Its just a little spider!
THE WRONG SIDE OF THE TRACKS- this is a term that can still be found in
slang speech, though dating originally to the early 20-th century. By this term slang users
mean the poor part of town, cause since early times poor people have lived on one side of
citys railroad tracks, close to factories and sources of pollution. Temporally we use the
term slum to give the same meaning.
Chris came from the wrong side of the tracks, but eventually became a millionaire.
Acid-this term stood for a narcotic drug popular among hippies. It was widely
used among youth of 1960s.
Jag is an addict: he uses ep acid, like all his close friends.
bad scene- a bad situation. When something inconvenient happened, they called
it a bad scene.
There was bad scene in the hall, when Tom saw John, his greatest enemy.
bad trip- originally described a bad experience using drugs, characterized by
frightening hallucinations. Can be used to describe any bad experience.
Bag- this slang word used to mean one's main interest or purpose in life.
Jacks bag was achieving the title of the best dancer of all times.
black light- a decorative light, dark blue in color to the human eye, which makes
objects or artwork in flourescent colors appear to glow.
blow ones mind- this actually meant the following: to have an enlightening or
illuminating experience. It was particularly popular in the 1970s.
bread- you could see this term used in another meaning: money. This is because
poor Americans worked for having just a little money for being provided with bread.
41

Alan works hard on railways to earn his bread.
to bust- to arrest someone. This was a common term in jail slang, and it was
widely used among the prisoners.
I was busted unfairly, it wasnt my guilt at all.
commune-The word comes from the abbreviation of the word community. It
meant a community of people who share possessions, living accommodations, and work.
Usually encompasses a farm and other fashionable industries.
crash pad- a term for a place where one sleeps, rests, or does nothing. The verb
to crash itself was used to mean to have a rest, a pad-a living accommodation. The term
came into use in the second half of the previous century.
mood ring- a ring worn on the finger which contains a large stone, the color of
which is supposed to indicate the wearer's emotional mood. Mood rings were a fad in the
mid-1970's.
July always wears a mood ring to escape making an impression of a dull one.
out of sight- excellent, outstanding. Often used as an exclamation.
Oh, Christian, I have no words to say on your new coat. Its out of sight!
peace- the American generation of the twentieth century saw many wars, and its
not surprising for them to use this term to mean just the absence of war.
to rap- to talk, conversation. More recently used to name a category of music
where words are spoken, rather than sung. This term also refers to those created by the
Blacks for real reasons. Nowadays we even have a great world-wide culture of rap.
square- this term meant old-fashioned, not aware of new thinking and customs.
This is for the case of stability of square things: its easier for round ones to modify, thats
why the case of being square implies the meaning of a stable thing.
So, these were the terms, most frequently used in the twentieth century. Hoping to
have provided you with a common view of the slang of that age.
42

CONCLUSION
Summing up what was said above, we see that the American slang of the twentieth
century was a phenomenon which is worth a close study, cause it referred to different fields
of life and was used by different slays of the population. According to slang usage they
may be classified both socially, politically, culturally and, of course, by age. The twentieth
century was one of quick changes for the whole world, and the USA also saw many new
things. All these found their reflection in slang.
Slang is changing quickly, but its terms can be used by later generations as well,
though there may also be changes of meaning, as we saw in the examples above.
Having got slang terms we can freely understand this or that community, and this is
not only the case of getting the idea of what they speak about, but also getting to know
about their way of thinking, lifestyle, social status and so on. So, after this work we got to
know the US of the previous age with its all sides of life.











43

SOURCES
Stuart Berg Flexner, preface, Dictionary of American Slang, by Robert L.
Chapman (1960; New York: Harper and Row, 1986)
Slang and the Dictionary Tony Thorne
A Historical Dictionary of American Slang (2006), ed. Robert Beard, alpha
Dictionary.com, http://www.alphadictionary.com/slang/.
The Bloomsbury Dictionary of Contemporary Slang.
Greil Marcus, Lipstick Traces: A Secret History of the Twentieth Century (1989)
Dictionary of contemporary slang - Tony Thorne. Published by Bloomsbury / London.
1997.
Internet guide to American slang expressions
Oxford Advanced Learners Dictionnary of Current English, 7-th edition, 2008















44


Contents
Introduction- page 1
What is slang?-page 1
Slang:the definition-page 2
Slangs:from where did they appear?- page 2
American slang has Irish origins!- page 8
American slang in the twentieth century:the main part- page 14
Examples of the 20-th century American Slang- page 37
Conclusion- page 42
Sources- page 43
Contents- page 44

You might also like