Sri-Sri Gandharvika-Giridhari Jayatah! Sri Guru i Gauranga Jayatah! Ovaj engleski (i hrvatski) prijevod klasinog djela Sri Caitanya Mangale, koji je u esnaestom stoljeu na bengaliju napisao Srila Locana dasa Thakura, posveen je mom voljenom duhovnom uitelju, jegovoj bo!anskoj milosti, "#$# %haktivedanti Svamiju &rabhupadi, osnivau'acar(a )e*unarodnog drutva +a svjesnost ,rishne# Srila &rabhupada je s velikim +adovoljstvom pjevao prekrasne bhajane koje je skladao Locana -asa# .ednom prilikom, /010#godine, nakon to je s velikim ushienjem otpjevao Parama Karunu (Locane -ase), Srila &rabhupada je rekao2 Locana a!a "hakura je bio veliki bhakta Go!#odina Caitanye, gotovo $jegov !uvremenik% &io je acarya Gaudija !am#radaye i na#i!ao je Caitanya Mangalu, 'uvenu knjigu koja o#i!uje aktivno!ti Go!#odina Caitanye% Rijei zahvale a prvom mjestu, iskreno se +ahvaljujemo jegovoj svetosti Subhag Svamiju )aharaji koji je vrlo struno pretoio bengali u engleski# 3mali smo sreu raditi sa Subhag )aharajom, budui da ga je Srila &rabhupada i+ravno opunomoio i nalo!io mu da prevodi knjige# On je +apravo jako +adovoljio Srila &rabhupadu, jer je preveo njegova brojna engleska i+danja knjiga na bengali# 4 )a(apuru nam je &ancaratna pru!io kompjutorske usluge i dao korisne savjete# ,rishnanatha i "nandatirtha su +dru!enim snagama obavili i+vrstan posao oko ure*ivanja, dok su se La5mivan i 4ttamasloka pobrinuli +a prekrasne 6otogra6ije# Od velike koristi su bili 7opala $andra 7osh ()rndavan!ki in!titut *a i!tra+ivanje,, Sat(anara(ana, "ravinda, 8adu i "tmanivedana# 9jeni smo du!nici %alabhadre prabhua i+ ,aruna'bhavane (3S,$O :kotska) jer je svojom velikodunom donacijom omoguio tiskanje ove knjige# &oma!ui i sura*ujui sa svojom braom po %ogu, na jedinstven nain je poka+ao koliko voli Srila &rabhupadu# Od srca se +ahvaljujemo svim bhaktama koji su nesebino uestvovali u pripremi ove knjige, molimo se Srila &rabhupadi, Sri $aitan(i )ahaprabhuu i naim obo!avanim %o!anstvima Sri'Sri 7andharvika'7iridhariju da ih sve blagoslove istom predanou# Sadraj &redgovor Sutra-Khanda Prvo poglavlje Molitve prizivanja )olitve 7ospodinu 7aurangi i jegovim pratiocima &odrijetlo $aitan(a )angale ,ratak prika+ tema u knji+i Drugo poglavlje Poetak Caitanya Mangale ,rishnina odluka da si*e kao bhakta arada )uni posjeuje -varaku ;ukminino jadikovanje )o ,rishninih lotosovih stopala )o ;adharanine iste ljubavi 7ospodin ,rishna se pojavljuje u obliku 7aurange arada posjeuje 4ddhavu u aimisaran(i arada )uni posjeuje 7ospodina Sivu u ,ailasi arada dvanaest godina eka na maha'prasadu 4inak maha'prasade na 7ospodina Sivu 9ishnu',at(a(ani samvada arada posjeuje %rahmaloku 8uga'avatare %hagavata pretka+uje sila+ak 7aurange Sri ,rishna'tri boje, etiri (uge 7ospodin 7auranga, ,ali'(uga i sankirtana 7ospodin .agannatha velia 7aurangu arada posjeuje 9aikunthu arada susree 7aurangu na 7oloki 7auranga saopava +ato sila+i arada posjeuje 7ospodina %alaramu Slave 7auranginih pratilaca Adi-Khanda Prvo poglavlje Zaave ro!enja Sri Caitanye imaijeva ljepota oarava svemir Drugo poglavlje "i#aijeve djetinje zaave &olubogovi posjeuju imaija imaijeve nestane ale i +abave -ohvatiti mjesec &ria o psiu Sasthi puja $re%e poglavlje &aurangine zaave u djetinj'tvu imai )urariju kvari ruak <ari'nama igra 9isvarupa u+ima sann(asu imai kree u kolu imai je u nevolji San .agannathe )isre Sveanost 9isvambharinog svetog konca 7auranga i (uga-avatere =3dem kui= estanak .agannathe )isre &rovodad!ija 9anamali (etvrto poglavlje &aurangine #ladenake zaave 9jenanje 9isvambhare i Laksmipri(e Sakupljanje vode 7ange >kstatina svadbena povorka Peto poglavlje )o* #ladenakih zaava 7angadevina ljubav prema 7aurangi 9isvambhara osvaja 3stoni %engal 4gri+ +mije odvojenosti +e'to poglavlje ,i'va#hara eni ,i'hnupriyu 4govaranje !enidbe Sveanost vjenanja Sed#o poglavlje &auranga putuje u &ayu 7auranga pije vodu kojom su oprana brahmanina stopala 7auranga poka+uje 9raja'bhakti u 7a(i Madhya-Khanda Prvo poglavlje Pouavanje i pruanje Kri'hna-pre#e 7ospodinov +anos u Suklambharinoj kui &oetak pokreta sankirtane 7auranga pred )urarijem ispoljava oblik 9arahe 7auranga )urariju podaruje premu <ari'nama ' jedini nain &olubogovi dobivaju premu 7adadhara prima ljubav prema %ogu )ukunda dobij a milost Drugo poglavlje Prekra'ni olik &o'podina &aurange )ango, ma(a i bhakti $re%e poglavlje Slave Advaite A-arye e u+imaj utoite karme i jnane (etvrto poglavlje Su'ret ' &o'podino# "ityanando# )urari 7upta dobija ime ?;ama -asa? itaijeva ljepota Peto poglavlje Zaave ' "ityanando# i Advaito# 7aurangin san i mnogi oblici +e'to poglavlje .zavljanje )agaija i Madhaija 7auranga i Srivasa nestaju itaijev +anos i <aridasa kao 7ospodin %rahma Teror .agaija i )adhaija 7renici se kaju Sed#o poglavlje Zaave u ra'poloenju Kri'hne 9anamali brahmana dobija milost @A 07aura kao 7ospodin Siva 4vrije*en, 7auranga nestaje u 7angi /'#o poglavlje .zavljanje guav-a koji je nanio uvredu =%rahmana= proklinje 7ospodina 7aurangu 7auranga postaje 7ospodin %alarama i pije med 7auranga velia sankirtana'(ajnu Deveto poglavlje Zaave u Candra'ekharino# do#u 7auranga se poka+uje u obliku -urge De'eto poglavlje Zaave prije uzi#anja 'annya'e Sankirtana je najbolja religija 9isvambhara susree ,esavu %haratija %hakte ne mogu podnijeti odvojenost od 7aurange 7auranga ne mo!e podnijeti odvojenost od ,rishne )edanae'to poglavlje Sa-i#atino jadikovanje Saci preklinje 7aurangu da ostane grha!tha 9isvambhara umiruje Sacimatu 7auranga pripovijeda priu o -hruvi )aharaji &olubogovi iskuavaju -hruvu 7ospodin 9ishnu blagosilja -hruvu 9isvambhara propovijeda Sacimati i poka+uje joj ,rishnu Dvanae'to poglavlje ,i'hnupriyino jadikovanje 7auranga govori o stvarnosti 7auranga )urariju otkriva tajnu $rinae'to poglavlje ,i'va#hara uzi#a 'annya'u ;a+arajui uinak jegovog odlaska ,esava %haratijevo odbijanje 7auranga inicira ,esavu %haratija ,atBa je poludjela +bog 7aurangine sann(asa inicijacije %o!anski glas ob+nanjuje2 =Sri ,rishna $aitan(a= it(ananda spaava 7aurangu od utapanja (etrnae'to poglavlje "avadvipa-va'iji 'u're%u Sri Caitanyu 4!asne vijesti it(ananda vraa stanovnike adije u !ivot Susret s 7aurangom u Santipuri Petnae'to poglavlje Zaave0 /d Santipure do "ila-ale &osljednji pokuaj da se 7ospodin +adr!i &reobraanje ubiraa pristojbi Srceslamajua danda +e'nae'to poglavlje Zaave na putu i u "ila-ali 7opala 7auri daje cvijet .o +abava s ubiraem pristojbi Cato je 7ospodin $aitan(a prihvatio Siva prasaduD 7aurangin +anos kad je ugledao hram .agannathe 7ospodin $aitan(a na darsani kod 7ospodina .agannathe 7aurangine +abave sa Sarvabhaumom 7auranga velia .agannathinu maha'prasadu &ouavanje 9edante i ispoljavanje Sad'bhuja oblika Se'a - Khanda Prvo poglavlje &o'podin Caitanya po'je%uje )unu .ndiju &ojava .i(ada'rsimhe 7ospodin $aitan(a susree ;amanandu ;a(u ;ama'bhava i posjeta hramu ;anganathe Drugo poglavlje )una .ndija i ,raja-#andala $esta u umu do ,anai atasale 7ospodin $aitan(a obila+i 9raja'mandalu ;asa ples .o uma, jo +abava ,rishna odla+i u )athuru i ubija ,amsu ,rishna se vraa u 9raju kao 7auranga $re%e poglavlje &o'podin Caitanya 'e vra%a u "ila-alu 7auranga daje dragulje +a mlaenicu 7auranga posjeuje avadvipu i Sacimatu ,ralj vidi .agannathu kao 7ospodina $aitan(u ,ralj dobija milost 7ospodina 7aurange ,onana +abava2 ,ralj 9ibhisana i siromani brahmana Predgovor Locana -asa se rodio /E@F# godine n#e# u Capadnom %engalu, u ,ogrami unutar 7aura- mandale% %io je uenik Sri arahari Sarakare Thakure, prisnog i vjenog pratioca Sri $aitan(e )ahaprabhua# .ednog dana, /EAG# godine n#e#, po nalogu svog gurua, sjeo je na kamenu plou podno badari drveta i na komadu kore poeo pisati Caitanya Mangalu% %udui daje 9rndavana -asa Thakura ve bio napisao knjigu pod na+ivom Caitanya Mangala, u 9radavani su se okupili tadanji vodei bhakte (Sri ;aghunatha -asa 7osvami, Sri .iva 7osvami, ,asisvara &andita, <aridasa 7osvami i "nantacar(a) ne bi li rijeili taj problem# Odluili su da e se knjiga 9rndavane -ase ubudue +vati Caitanya &hagavata dok e knjiga Locane dase Thakure i dalje ostati kao Caitanya Mangala% 4 Povije!ti i knji+evno!ti Gaudija vai!nava dr# S# -as (uenik Srila %haktisiddhante Sarasvatija Thakura) ka!e2 =Locana -asa ne tvrdi da je doktor teologije# %io je gla+benik, kao i njegov uitelj (arahari Thakura)# Skladao je gla+bu i svoje vanredne gla+bene sposobnosti stavio u slu!bu jedne jedine misije# ije napisao ovu prekrasnu narativnu poemu, Caitanya Mangalu, da bi ljudima u grlo sasuo apstraktnu 6ilo+o6iju i neku +amrenu doktrinu# aprotiv, obinom i prostom umu !elio je dati sliku o bo!anskom karakteru Sri $aitan(e i tako u njemu pobuditi religio+ne osjeaje#= 4 )ai!nava -bhidani, <aridasa -asa (po+nati povjesniar 7audi(a vaisnavi+ma) ovako opisuje Caitanya Mangalu2 =Locana -asa je svoju Caitanya Mangalu +asnovao na )urari 7uptinoj ovlaenoj sanskritskoj biogra6iji 7ospodina $aitan(e koja nosi na+ivSri- Kri!hna-Caitanya-carita% Caitanya Mangala.c napisana jednostavnim, prekrasnim je+ikom, i ovjek je mo!e pjevati u ra+liitim, melodinim ragama% Caitanya Mangala je ra!atmaka- !a!tra (knjiga puna ra!e,, dok je Caitanya &hagavata varnanatmaka- !a!tra (knjiga puna opisa)# Locana -asa na nekim mjestima ak i nadila+i pjesniku ekspresiju 9rndavane -ase Thakure# Hitatelji ne bi smjeli pomijeati Locana -asa Thakurinu autentinu i ovlatenu knjigu, Caitanya Mangalu, s jednom drugom knjigom istog na+iva koju je napisao .a(ananda# .a(ananaina knjiga sadr!i mnoge udne opise Sri $aitan(e )ahaprabhua# 9aisnave ju ne vole, niti pak cijene ili naveliko itaju# &hakti-ratnakara tu knjigu ustvari nikako ni ne spominje# .a(ananda nije poka+ao da ima spisateljskog daraI u pisanju nije ni koherentan ni sistematian#= -a bismo doli da ovog engleskog prijevoda Sri Caitanya Mangale, poslu!ili smo se bengali i+danjem i+ /0@0# godine, kojeg je u %agbaa+ar ($alcutta) uredu 7audi(a )athe objavio Srila %haktisiddhanta Sarasvati Thakura# On je u periodu i+me*u /0@F# i /0A1# godine tiskao brojne +naajne knjige, ukljuujui Srimad &hagavatam, &hagavat-gitu, Caitanya-caritamritu, Caitanya &hagavatu, Caitanya Mangalu, &rahma-!amhitu, /#ade!amritu, Prema-bhakti-candriku i &hakti-!andarbhu% Srila &rabhupada je stroga slijedio primjer i uenja svog duhovnog uitelja, Srila %haktisiddhante Sarasvatija Thakure# &utem svog %haktivedanta %ook Trust'a objavio je gotovo sve one knjige koje je svojevremeno tiskao njegov guru maharaja# 4 dananje vrijeme, Srila &rabhupada je nadahnuo %%T da objavi engleske prijevode Sri .iva 7osvamijevih Sandarbhi% Slino tome, Srila &rabhupada nas je nadahnuo da objavimo ovo englesko i+danje Sri Caitanya Mangale% adamo se da e na guru maharaja, Srila &rabhupada, na#aram-guru, Srila %haktisiddhanta Sarasvati Thakura, i svi bhakte biti +adovoljni s naima naporima# Sri Guru i Gauranga Jayatah! )ahanidhi Svami ,rishna'%alarama )andir 9rndavana'dhama 7uru (9(asa) &urnima @@#FG#/00J# Sutra-Khanda Prvo poglavlje Molitve prizivanja Sva slava Sri ,rishni $aitan(i )ahaprabhuu, krunskom dragulju svih !annya!ija% 4 Kali- yugi se pojavljuje u svom potpunom obliku ne bi li predanim duama podario neprocjenjivi dragulj ljubavi prema %ogu# 7ospodin i+bavlja bhakte i +adovoljava ih tim rijetkim darom #rema bhakti, iste ljubavi prema %ogu# )e*utim, tutnjei poput groma, u prainu mrvi ateiste svijeta# )olim se Sri 9ighnanasani, 7ospodinu 7anesu, koji ima tijelo ogromnog slona s jednom kljovom# On sve napore ovjenava uspjehom# Sva slava Sri 7anesu, sinu &arvati -evi# Sklopljenih se dlanova molim 7ospodinu Sivi i &arvati# Odajui im potovanje, svi se pru!imo pred njihovim stopalima# 7ospodin 9ishnu je jedini gospodar triju svjetova# 7ospodin Siva i &arvati svakome mogu podariti blagodat )i!hnu-bhakti% )olim se da bo!ica Sarasvati +aplee na mojim usnama tako da one mogu slaviti 7auraharija kojeg tri svijeta jo ne po+naju# eka prekrasne teme o +laanom 7ospodaru Sarasvati poteku i+ mojih usta# &oni+no se molim polubogovima i svima koji su mi nadre*eni da nita ne stane na put mojim pokuajima u slavljenju 7ospodina 7auraharija# eka me ne ponese molba +a blagodati bogatstvaI jer grean sam i pao# "li, dopustite mi, molim vas, da +avrim ovu knjigu be+ ikakvih potekoa# -opustite mi da slavim iste bhakte 7ospodina 9ishnua i najsretnije mahabhagavate% Ti u+vieni bhakte svojim bo!anskim odlikama proiavaju svijet# )ilostivi su prema svima i svi ih vole# Takvi su bhakte najpovoljnije osobe na svijetu# &otpuno sam nekvali6iciran i nisam u stanju ra+luiti to je desno a to lijevo# &a ipak, rukama pokuavam dohvatiti nebo i u tome sam slian slijepcu koji nastoji vidjeti cintamani dragulj na obli!njoj planini# ,rajnji ishod mi je nepo+nat# "li jednome se nadam ' da e 7ospodin 7auranga biti milostiv jer On ne u+ima u ob+ir je li netko dobar ili lo# e osvrui se na nesposobnosti, 7ospodin svima netedimice pru!a utoite Svojih lotosovih stopala# )olim vas posluajte opis ponaanja istog bhakte% &osveujui svoj !ivot drugima, svim !ivim biima podaruje svoju be+u+ronu milost# &ostaje sretan inei druge sretnima# Ovaj Locana -asa gaji samo jednu nadu# Kelim dostii lotosova stopala arahari Sarakare Thakure (njegov duhovni uitelj) koji je moj gospodar i vlasnik mog !ivota# &remda sam najpaliji, !elim slaviti neopisive odlike Sri $aitan(e )ahaprabhua# -a bih ostvario to savrenstvo, u svom srcu vjeno dr!im lotosova stopala arahari Thakure# Molitve &o'podinu &aurangi i "jegovi# pratio-i#a Sva slava Sri ,rishni $aitan(i, Sri it(anandi &rabhuu, Sri "dvaiti $andri i svim 7aura- bhaktama% Sva slava arahariju i 7adadhari &anditi, gospodarima mog srca# )olim vas bacite svoj najmilostiviji i povoljni pogled na mene# 7aurangin +latni transcendentalni lik utjelovljuje svu samilost# %rojnim i odabranim molitvama slavit u jegova umirujua, crvenkasta lotosova stopala# eka bhakte +ajedno sjednu i budu blagoslovljeni dodirom 7auranginih lotosovih stopala# O, 7ospodine, miljenie Sacimate, dopusti nam da Ti odamo nae poni+no potovanje# )olimo Te, povoljno nas pogledaj i podari nam kap Svoje milosti# Sva slava "dvaiti "car(i, krunskom dragulju svih gospodara# Svijet je postao sretan milou tvojih lotosovih stopala# O, Sita- #rananatha (7ospodar srca svoje !ene, Site) Sklopljenim te dlanovima slavim i molim +a tvoju milost# Obo!avam Sri it(anandu &rabhua, sina ;ohini -evi, avadhutu, koji se ne ra+likuje od 7ospodina $aitan(e# &rije svega, dopustite mi slaviti lotosova stopala 7argacar(e koji, ponosei se svojim unukom 7aurangom, postaje lud od +anosa kad slavi jegove odlike# Obo!avam .agannathu )isru, 9isvambharinog oca, i Saci Thakurani, jegovu majku# Obo!avam Laksmi Takurani koju ugri+la je +mija odvojenosti od 7ospodina $aitan(e# Obo!avam 9isnupri(u -evi koja prihvaa crvenkasta lotosova stopala 7ospodina 7aurange kao Svoj ukras# ;adosna srca slavim &undariku 9id(anidhija radi kojeg je )ahaprabhu plakao u +anosu# Slavim lotosova stopala )adhavendre &urija, 3svare &urija i Sri &andite 7osvamija# Obo!avam 7ovindu 7osaija i 9akresvaru &anditu koji poput opijenih pela lete +a slatkim nektarom 7auranginih lotosovih stopala# Obo!avam &aramanandu &urija, 9ishnu &urija i 7adadharu -asu, dr!ei njihova stopala na svojoj glavi# &resretnog se srca molim )urari 7upti# )olim Te, blagoslovi me da na dolian nain mogu slaviti Sri 7aurangu )ahaprabhua# Slavim Srivasu Thakuru i <aridasu Thakuru# .edina mi je !elja da dostignem stopala dvojice brae, 9asudeve -atte i )ukunda -atte# Slavim ;amanandu ;a(u koji je prebivalite ljubavi# ek neprestano slavim .agadanandu &anditu# Obo!avam ;upu, Sanatanu i -amodaru &anditu# Tako*er odajem opetovano potovanje ;aghavi &anditu# Obo!avam Sri ;amu, Sundaranandu, 7auridasu i sve sljedbenike 7ospodina it(anande# Slavim mog obo!avanog gospodara, araharija Thakuru, koji me titi u ovom i sljedeem svijetu# Osim njega, nemam prijatelja u sva tri svijeta# ek +ato obo!avam araharija Thakuru koji je ocean 7auranginih odlika# ek sklopljenih dlanova padnem na +emlju i odam potovanje 7ovindi, )adhavi i 9asuu 7hoshu# S dubokim osjeajima i iskreno slavim Sri 9rndavanu -asu Thakuru koji je svojom Caitanya &hagavatom oarao svijet# -ragi brate, uvijek bismo trebali slaviti obiteljsko %o!anstvo ;aghunandane# -ok je bio djeak, ;aghunandana Thakura je svoje %o!anstvo ,rishne nahranio ladduom% Tko bi se usudio tog djeaka smatrati obinom osobomD Obo!avam njegovog oca, Sri )ukundu -asu, koji ima nepokolebljivu vjeru u put koji je poka+ao Sri $aitan(a )ahaprabhu# Obo!avam sve +nane i ne+nane bhakte 7ospodina# ,ao krunski dragulj dr!im njihova stopala na svojoj glavi# Obo!avam mahante i njihove sljedbenike# 4vijek pjevam slave njihovih stopala# e +amjerite mi ako nekog pominjem prije nekog drugog# ema odre*enog abecednog poretka# "ko sam, pak, grekom propustio nekog slaviti, odajem mu stotinu potovanja i molim ga da mi oprosti# Slavim sve bhakte0 i one na +emlji i one na nebesima# .ednom po jednom, svima odajem potovanje# Sa !eljom da dostignemo ljubav prema %ogu, veselo slavimo transcendentalne odlike Sri 7aurange )ahaprabhua# .a, Locana -asa, srca ispunjenog radou, pjevam transcendentalne slave Sri $aitan(e )ahaprabhua# Podrijetlo Caitanya Mangale &rvo mi dopustite da sve mahabhagavate +amolim +a blagoslove# &otom u moi pravilno pjevati slave 7ospodina# i!i sam od najni!ihI kako onda mogu objasniti veliinu Sri $aitan(inog karakteraD %udui da nita ne +nam, kakva je korist od mojih nesuvislih rijeiD "ko, ne po+najui najvie istine o 7ospodinu $aitan(i, pokuam neto rei, nai u se u neprilici pred velikim duama# &remda sam nekvali6iciran i pun nedostataka, u meni buja !arka !elja da pjevam o slatkim odlikama Sri 7aurange )ahaprabhua# -ok je !ivio u avadvipi, Sri )urari 7upta je imao priliku uvijek biti u 7auracandrinom drutvu# Tko mo!e opisati njegovu u+vienostD -iljem svijeta je po+nat kao <anuman# akon to je preao ocean i doao do Lanke, <anuman je do temelja spalio ;avaninu palau# &otom je ;ami donio dobre vijesti o jegovoj voljenoj Siti# O!ivio je Laksmanu donijevi vi!alyakarani (ljekovita trava)# Taj isti <anuman prebiva u adiji kao )urari 7upta# %udui daje visoko spo+nat, )urari 7upta po+naje sve istine# ,ao vjeni pratilac 7ospodina, vrsto se dr!i lotosovih stopala Sri 7aurange )ahaprabhua# 4 svom epskom djelu na sanskritu, Sri-Kri!hna-Caitanya-carita-mahakavyi (+nanom i kao Karcha, dnevnik), vjeto je ispriao sve +abave 7ospodina $aitan(e koje je On provodio u Svom djetinjstvu i djeatvu# &o nalogu Sri -amodare &andite, )urari 7upta je objasnio 7aurangine transcendentalne +abave, od njihova poetka do kraja, i kako je 7ospodin milostivo dijelio ljubav prema %ogu# -amodara &andita je to u !lokama pribilje!io u svojoj Karchi (dnevnik)# ,ad sam proitao tu knjigu osjetio sam se nadahnutim da napiem biogra6iju 7ospodina 7aurange, koristei se oblikom bengali stiha imenom #anchali% &remda nisam kvali6iciran da piem tu biogra6iju, molim vas nemojte je +anemariti ili se pak ljutiti na mene# ,ao to neuko dijete !eli dotai mjesec kada ga vidi, tko ne bi !elio kuati nektar kad se on na*e pred njimD Slino tome, !elim slaviti 7ospodina 7aurasundaru, pa mi je stoga potrebna milost vaisnava# -opustite mi odati potovanje lotosovim stopalima vaisnava# Srce mi !udi pjevati o 7auranginim prekrasnim odlikama# )oj obo!avani gospodar je arahari Sarakara Thakura# &oni+na ga srca molim da mi ljuba+no ispuni !elju# Kratak prikaz te#a u Caitanya Mangali &rvo u opisati prekrasnu +abavu kako j e "dvaita "car(a, najbolji od brahmana, obo!avao Sacimatinu utrobu# Sri $aitan(a )ahaprabhu, 7ospodar triju svjetova, pojavio se na +emlji +ajedno sa svojim vjenim pratiocima# Opisat u jegove +abave u djetinjstvu, sveanost u kojoj su )u dali ime kao i sveanost kad je prvi put jeo !itarice# &remda nije nosio +vonie oko no!nih +globova, Saci ih je ula kad je imai pu+ao uokolo# &rotivno majinoj volji, imai bi dirao ne' iste stvari, a onda bi, da opravda Svoje postupke, propovijedao u+vienu 6ilo+o6iju# -a bi provjerile koliko je jak, lokalne bi !ene od imaija tra!ile da im donese kokosov orah, i On bi ga, na njihovo i+nena*enje, stvorio u tren oka# Opisat u kako se 7ospodin igrao s psiem, ra+veseljavajui susjede# )urari 7upta je gledao imaija kako se na ulici igra s prijateljima# Stanovnici adije su jako u!ivali kad je 7ospodin sa Svojim prijateljima plesao i pjevao 1ari-namu% Otac je pouavao malog imaija kako da pie kredom po kamenoj ploi# Tko god uje ovu +abavu, osloba*a se svih patnji# Sad pa!ljivo posluajte kako se 9isvambhara igrao sa Svojim starijim bratom, 9isvarupom# jih su dvojica bili upravo poput 3ndre i 4pendre, koje je rodila ista mati# Opisat u 9isvarupinu !annya!u i kako je 9isvambhara utjeio Svoju majku i oca# 9isvambhara se volio po cijeli dan igrati sa Svojim prijateljima na pjeanim obalama 7ange# 9idjevi to, jegov se otac, .agannatha )isra, ra+ljutio i ra+oarao# -ovukao je 9isvambharu u kuu i prekorio 7a kako trati Svoje vrijeme na ispra+nu igru# )olim vas posluajte pa!ljivo dok opisujem kako je imai Svom ocu u snu podario milost# &otom u govoriti o 7ospodinovim sveanostima probijanja uiju, primanja svetog konca i drugim sveanostima# Okonavi sa +abavama u djeatvu, 7ospodin je otpoeo sa Svojim mladenakim +abavama# Tijekom tog perioda postupno je ispolji ljubav prema %ogu# Cajedno sa Svojim drugovima i+ ra+reda 9isvambhara je otpoeo s uenjem do stopala Svog uitelja# 7ospodin bi se smijao uvi bengalski dijalekt nekih uenika# &otom u opisati kako je imai &andita +atra!io od Sacimate da slijedi >kadasi# ,ada je .agannatha )isra napustio ovaj svijet, imai je plakao nad gubitkom Svog oca# 3spriat u vam prekrasnu priu o vjenanju 7ospodina 7aure, priu koja svakog ispunjava beskrajnom sreom# Opisat u povjerljiv doga*aj koji se +bio na 7ospodinovom putu prema 7angi# Tako*er e biti opisano i 7aurangino putovanje u 3stoni %engal (%angladesh) i kako je jegova !ena Laksmiprija -evi napustila ovaj svijet# ,ad se vratio, 7ospodin se ponovno o!enio, pouavao Svoje uenike i otputovao u 7a(u# "ko budete pa!ljivo sluali ove teme, preplavit e vas ogromno +adovoljstvo# ,ad se 7ospodin vratio i+ 7a(e neprestano je ispoljavao simptome +anosne ljubavi prema %ogu# O, brateL Cabave sadr!ane u Madhya-khandi donijet e ti obilje +adovoljstva# ,o!a e ti se je!iti dok bude u!ivao u tim transcendentalnim temama koje su upravo poput +gusnutog nektara# Srce mi obu+ima veliki +anos ak i prije nego to sam poeo opisivati kako e osoba, kro+ ra+govore o ,rishni u drutvu bhakta, ispoljiti +anosnu ljubav prema %ogu# Madhya-khanda govori o 7auranginim navadvipskim +abavama propovijedanja i dijeljenja ljubavi prema %ogu# Te teme teku poput bujica nektara# 7ospodin $aitan(a je ispoljio neusporedive +abave, +abave koje nisu bile vi*ene ni u jednoj od prethodnih yuga% 3spriat u kako su bhakte sreli 7ospodina u avadvipi# Hut ete kako je Sacimata primila dar #reme i kako je 7aura jedne noi uo +vuk Sri ,rishnine 6laute# ,ad je uo 6lautu, 7ospodin je uronio u +anosnu ljubav i tad se s neba oglasila bo!anska poruka# -a bi )urari 7upti uka+ao milost, 7ospodin $aitan(a mu je ra+otkrio Svoju 9araha ru#u% ,ad su to vidjeli 7ospodin %rahma i polubogovi, obu+elo ih je bla!enstvo# 3spriat u kako je Suklambhara %rahmacari dostigao ljubav prema %ogu# &rimivi 7auranginu milost, 7adadhara &andita je u +anosnoj ljubavi plakao cijeli dan i no# Odmah nakon to je posijao koticu mangoa, 7ospodin 7aurasundara je +adovoljio bhakte dijelei im mango#ra!adu% Svakoga tko ovo uje, napustit e sve sumnje# &rekrivi Svoju duhovnu osobnost, Sri $aitan(a je ispoljio +anosnu ljubav prema %ogu# &remda dubini 7ospodinove ljubavi nema granica, ipak ju je poka+ao svima# 3spriat u prekrasnu +abavu Sri 7auranginog susreta sa Sri it(anandom &rabhuom, a tako*er i s <aridasom Thakurom# Osobito je sladak susret i+me*u "dvaite "car(e i 7ospodina it(anande# %it e ispriano kako su i+bavljeni .agai i )adhai# Objasnit u kako je 7auranga podario milost brahmani i njegovom sinu# &otom su 7aurinu milost primili i sljedbenici 7ospodina Sive# .ednom, kad je vidio jednog brahmanu kako se loe vlada, 7ospodin $aitan(a je istog asa skoio u .ahnavi (7anga)# ,ad uje ovu +abavu, srce svakoga u sva tri svijeta nai e se u udu# Catim posluajte 7auranginu neusporedivu +abavu ienja hrama 7undice# Hujte o udu kako je i+lijeio gubavca# ,ad ujete kako je 7auranga poprimio raspolo!enje 7ospodina %alarame, okusit ete beskrajno bla!enstvo# .ednom, dok je glumio u drami u $andrashekarinoj kui, 7auranga je ispoljio takvu #remu da se nje+in utjecaj prote+ao +emljom i nebom# Objasnit u povjerljivu temu o 7auranginom prihvaanju nevjerovatnog raspolo!enja odvojenosti# ,ad je u avadvipi vidio Sri ,esavu %haratija, 7ospodin je u srcu osjetio +adovoljstvo# 4 tom je trenutku odluio od njega u+eti !annya!u% Huvi o 7auranginoj !annya!i, Sacimata i 9ishnupri(a ostale su +apljusnute oceanom boli# 7ospodin je napustio avadvipu i u ,atBi od ,esave %haratija u+eo odvojeni red !ivota# akon to se u "dvaita "car(inoj kui sastao s bhaktama i sve ih utjeio, 7ospodin se dao na put# 3dui prema &urusottama K!etri (.agannatha &uri), +austavio se u ;emuni i u!ivao u jednoj intimnoj +abavi# Svi e s radou i veseljem sluati kako priam o svakoj od transcendentalnih +abava 7ospodina $aitan(e# a putu prema .ajipuri, 7auranga je u >kam nagari prika+ao prekrasnu +abavu# Tako*er u opisati i +anos kojeg je osjetio kad je vidio 7ospodina .agannathu, i kako je Sarvabhaumi %hattacar(i poka+ao Svoj bo!anski oblik# Teme Madhya-khande predstavljaju sutinu svekolikog nektaraI ali morate posluati i +abave sadr!ane u Se!a-khandi% Madhya-khanda +avrava s 7auranginim ispoljavanjem iste ljubavi prema ,rishni# Locana -asa radosna srca objanjava ove teme# Sva slava Sri ,rishni $aitan(i koji je u vidu inkarnacije siao na +emlju# "hL ,ako su samo sretni nje+ini stanovnici# )ajka %humi je bila blagoslovljena s ukrasima jegovih bo!anskih lotosovih stopala# Svjetlo svemira pojavilo se u avadvipi da podari milost#estrpljivi bhakte, koji su jako dugo ekali, sad hrlili su Srimanu )ahaprabhuu da prime jegov dar ljubavi# %ili su poput pohlepnih pela to br+o lete k lotosu punom meda, ili poput ptica cakora to piju +rake pune lune# &hakte su bili pomamne ptice catake koje radosno pjevaju kad vide kine oblake# 4ronjen u bla!enstvo 7auranga mahnito plee i ponekad rie poput lava, istovremeno podarujui ljubav prema %ogu# Osjeajui se ba poput ljudi koji su povratili svoje davno i+gubljeno bogatstvo, bhakte su sa svojim su+ama radosnicama poeli obo!avati 7ospodina# ,ao to slonovi skau u je+ero da se i+bave i+ umskog po!ara, bhakte su, uronivi u nektarski ocean ,rishna- #reme, +aboravili svoje nevolje# etko je u +anosu vikao2 =ThakuraL= etko drugi je, pak, u aljivom raspolo!enju podi+ao i +ate+ao svoj dhoti i+me*u nogu, udarajui se po rukama poput hrvaa spremnog +a napad# Svi su se +aboravili u bla!enstvu ljubavi prema %ogu# Onu istu ljubav +a kojom Laksmi -evi sklopljenih dlanova e+ne, Sri $aitan(a )ahaprabhu je sada dare!ljivo dijelio ne pravei ra+liku# :to vie od toga mogu opisatiD 7ospodin "nanta Sesa, koji na svojoj glavi dr!i svemire, pojavio se kao itai ne bi li kuao slatku ra!u ,rishna'preme# 4slijed potpune uronjenosti u #rema-ra!u, Sri it(ananda &rabhu nije ra+likovao prijatelja od neprijatelja# Stoga je ljubav davao svima# <odajui poput pobjenjelog slona, naruio je ravnote!u +emlje# &osluajte o neusporedivom karakteru )ahese (7ospodin Siva) koji se pojavio kao Sri "dvaita "car(a# jegovim slavama nema kraja# eprestano ra+govarajui s 7ospodinom $aitan(om o #rema-ra!i +aboravio je svoje +nanje o jnani% "dvaita je be+ ogranienja u!ivao u transcendentalnim +abavama s drugim ra!ika- vaisnavama# akon to su kuali ljubavne dra!i ,rishna'preme, "dvaita "car(a i njegovi pratioci su ih radosna srca i be+ protivljenja dijelili svima# %e+ ove dvojice 7ospodina, Sri it(anande i Sri "dvaite &rabhua, nitko ne bi primio takvu milost# 7auranga se u tu svrhu pojavio na +emlji# Sva slava povoljnom trenutku kada e cijeli svijet, !elei istu ljubav prema ,rishni, pjevati <arijevo sveto ime# Hak i %rahma naila+i na potekoe u dosti+anju ,rishna-#reme% Locana -asa radosna srca opisuje ove transcendentalne teme# Drugo poglavlje Poetak Caitanya Mangale Kri'hnina odluka da 'i!e kao hakta Sva slava Sri ,rishni $aitan(i i Sri it(anandi# Sva slava Sri "dvaiti "car(i, prebivalitu bla!enstva i sree# Sva slava Sri 7adadhari &anditi# Sva slava arahariju Sarakari# Sva slava Srivasi, autoritetu u pogledu predanosti# $ijelim svojim srcem obo!avam stopala dragih bhakta 7ospodina $aitan(e# )olim vas pa!ljivo posluajte naredne teme o Svevinjoj %o!anskoj Osobi, Sri ,rishni $aitan(i# ;anije su -amodara &andita i )urari 7upta, dvojica najprisnijih i vjenih pratilaca 7ospodina $aitan(e, ra+govarali o pojavi +latnog avatare, Sri 7aurange )ahaprabhua# 4 cilju svaije dobrobiti, ovdje prepriavam taj najva!niji ra+govor# -amodara &andita ree )urariju 7upti2 =)olim te, objasni +ato se 7ospodin 7auranga pojavio# Tvoja objanjenja ovih tema donijet e mi radost# Cato je Svevinja %o!anska Osoba, Sri ,rishna, napustio Svoju !yama-varnu (boja plaviastog oblaka) i poprimio +latni oblikD Cato je skinuo Svoje halje otmjenog ljubavnika i prihvatio odjeu !annya!ijaD Cato je toliko putovao i propovijedaoD Cato je plakao kada je pjevao ?;adha'7ovindaL? Cato je u svim domovima odreda dijelio #rema-bhakti"2 .a, Locana -asa, ispriat u vam sve ove najpovjerljivije teme# ,ad ih neuki ljudi svijeta uju, oslobodit e se# Huvi ova pitanja, )urari 7upta odgovori2 =Sluaj me &an' dita -amodara# Objasnit u ti te istine# Spisi ka!u da dharma u Sat(a-yugi ima etiri noge2 milosr*e, istoa, strogost i istinoljubivost# Treta-yuga ima tri odlike ' milosr*e, istoa i istinoljubivostI -vapara-yuga ima dvije ' istoa i istinoljubivostI a ,ali'(uga jednu ' istinoljubivost# 4 ,ali'(ugi religiju +amjenjuje be+bo!nost# Ljudi odbacuju pravila i propise varna!rama- dharme% Obavijeni gustom tamom doba ,ali svi padaju u grijeh i podaju se be+bo!nim djelima# Osjetivi samilost prema ovjeanstvu, arada )uni, najvei od mudraca, odluio je ,alija, to utjelovljenje grijeha, otjerati sa +emlje# 9idjevi daje +mijoliki ,ali progutao svakoga i uvukao ga u grijeh, arada se pojavio s namjerom da ponovno uspostavi religiju# 4 sebi je pomislio2 ?ekako moram Svevinjeg 7ospodina ,rishnu odmah dovesti na +emlju# 4 ovom grenom dobu ,ali jedino On mo!e ponovno uspostaviti religiju# )ede i -gama spisi ka!u kako i+me*u !elje 7ospodina 7ovinde i !elje jegovog istog bhakte nema ra+like#? arada je nastavio ra+miljati2 ?"ko sam +aista odani sluga 7ospodina ,rishne, bit u u stanju dovesti 7ospodina 8adu ;a(u (,rishna) u ovu Ka3i-yugu% &rvo u osmotriti u kakvom su stanju ljudi u ,ali -yugi i to rade, a +atim u po+vati Sri ,rishnu, utjelovljenje religije# Tako*er u dovesti polubogove, kao ,rishnine prisne prijatelje i sljedbenike koji e djelovati kao njegovo oru!je i pratioci#?= )urari 7upta ree -amodari &anditi2 =Tako su se dakle, u vrijeme 7ospodinovog silaska, na +emlji rodili veliki polubogovi poput %rahme, veliki mudraci poput arade )unija, pa ak i ,at(a(ani -evi# -a bi se pojavili na +emlji, i+ -varake su se tako*er ekspandirali i lanovi 8adu dinastije# Sluaj pa!ljivo# Sad u objasniti pojavu Sri 7aurange )ahaprabhua, sutine svih inkarnacija# On je iska+ao vie samilosti od bilo kojeg drugog avatare% ,ad je arada )uni, koji uvijek s u!ivanjem kua i pjeva ,rishnina imena i odlike, vidio kako drugi pate, jako se ra!alostio# Sa !arom u srcu putovao je diljem cijelog svemira dijelei svima ,rishnina sveta imena # "li na !alost, ljudi 4ja5i-yuge su, uslijed prevelike ve+anosti +a materijalno postojanje, odbili prihvatiti sveto ime# -ok je pjevao ,rishnina sveta imena, arada bi ponekad plakao ili se glasno smijao# &onekad je u +anosu +nao +anijemiti# Slavei ,rishnu svojom vinom, ponekad je uranjao u dra!i ,rishna- #reme% -ok je pjevao <are ,rishna, i+ oiju bi mu tekli potoci su+a# &remda je ta ljubav pro!imala aradino tijelo +anosnom radou, ljudi u svijetu nisu je +nali cijeniti# Capanjen, !alio je +bog njihovog palog stanja, pa je poeo smiljati kako da ih i+bavi# Sve ih je ugri+la otrovna +mija ,ali, +agadivi ih otrovom maye% &otpuno +aboravivi ,rishnu, ljudi su se dali u ludu trku +a osjetilnim u!ivanjem# Srca su im nala u!itka u beskrajnim valovima po!ude, ljutnje, pohlepe, +avisti, ilu+ije i ludila# &repustivi se 6ilo+o6iji koja se dr!i principa ?ja? i ?moje?, tratili su dragocjeni ljudski oblik !ivota nikako se ne raspitujui o svom pravom prijatelju, Svevinjem 7ospodinu#= "arada Muni po'je%uje Dvaraku )urari 7upta nastavi2 =Tako je veliki mudrac arada, vidjevi bijedno stanje ljudi u ,ali- yugi, poeo duboko ra+miljati o njihovom i+bavljanju# Cnajui da samo Svevinja %o!anska Osoba, 7ospodin ,rishna osobno, mo!e popraviti tu situaciju, arada )uni se uputio u -varaku u duhovnom svijetu# 4 to je vrijeme 7ospodin -varakadisa, nakon to je upravo proveo no s kraljicom Sat(abamom, odluio posjetiti palau kraljice ;ukmini# Him je ;ukmini sa+nala daje ,rishna dola+i vidjeti, ispunio ju je +anos# Tijelo joj je drhtalo u oekivanju# &remda je palaa ve bila besprijekorno ista, ;ukmini se u +anosu primanja ,rishne u svoju palau lijepo odjenula i osobno oistila svoje privatne odaje# 7la+benici su, sa !eljom da po+drave 7ospodina, ispunili +rak umilnim vibracijama# &ostavivi vreve pune vode kraj vrata, ;ukmini je upalila ghee svjetiljke i mirisni tapi ne bi li priredila povoljnu dobrodolicu 7ospodinu# Ruk#inino jadikovanje -obroduna i naju+vienija kraljica ;ukmini je +ajedno s )itravindom radosno primila 7ospodina# )irisnom )u je vodom oprala lotosova stopala i ponudila arati% Smatrajui ,rishnina stopala svojom jedinom imovinom, dr!ala ih je na svojim grudima# &ritom je, gledajui u 7ospodina s ljubavlju, nekontrolirano plakala# aavi se u udu, $akrapani (,rishna, koji dr!i cakru, ju je +apitao2 ?O -evi, nije )i jasno +ato plae# )olim te, reci )i emu tolike su+e# $ijeli svijet +na da si )oja miljenica# Tko )i je dra!i od tebeD? ,rishna je nastavio2 ?-raga )oja, jesam li se ogluio na neki od tvojih +ahtjevaD .esi li jo uvijek u+nemirena +bog onih )ojih ala s tobomD Osjeajui se krivim, pokuao sam te na ra+ne naine umiriti, ali nisam uspio omekati tvoje srce#? Sjetivi se trenutka kad joj se ,rishna obratio okrutnim rijeima, ;ukmini je odgovorila ljutitim tonom pomijeanim s ljubavlju2 ?)o!da je moje srce tvrdo, ali i dalje sam najsretnija osoba, jer Ti si moj !ivot i dua#? Catim je nastavila2 ?7ospodine moj, Tvoja su mi lotosova stopala dra!a ak i od samog Tebe# akon to se napije madhvike (opojno rajsko pie), 7ospodin Siva neprestano plee nadajui se da e dostii Tvoja lotosova stopala# &rabhu, +na sve to se mo!e +nati, ali mi nije jasno kako ne po+naje srce onoga tko voli Tvoja lotosova stopala # -ubinu ljubavi koju osjeam upo+nat e ako u srcu bude njegovao 6adha-bhavu, raspolo!enje Srimati ;adharanine nesebine ljubavi#? Huvi ove rijei, koje je i+govorila jegova najdra!a kraljica ;ukmini, ,rishna se naao u udu, pa ju je +amolio da )u ih objasni# ;ekao je2 ?O, -evi, nisam ba najbolje shvatio to si rekla# :to mi to ostaje nepo+natoD Tvoje su mi rijei obu+ele srce# ikad prije nisam uo da postoji neto to ne ra+umijem# ,oja je to rijetka stvar i to je ini najdragocjenijom u sva tri svijetaD &remda mi +naenje tvojih rijei i+mie, sam )ije njihov +vuk ra+veselio um# O, -evi, molim te, reci samo )eni#? = S punom vjerom u 7ospodinova lotosova stopala, ja, Locana -asa, opisujem ove transcendentalne +abave# Mo% Kri'hninih loto'ovih 'topala )urari 7upta nastavi2 =;ukmini -evi, bo!ica sree, je odgovorila2 ?-ragi moj 7ospodine, krunski si dragulj svih transcendentalnih odlika# 4 srcu ne nala+i odgovora +ato plaem, premda Ti je sve ostalo +nano# ije ti po+nata mo Tvojih lotosovih stopala# Srce mi plae jer uskoro e napustiti moju palau i otii# )iris Tvojih lotosovih stopala iri se u svim smjerovima# "ko ga netko osjeti, osloba*a se starosti i smrti# Onaj tko pije nektar Tvojih lotosovih stopala, postaje transcendentalan prema danu, noi i godinjem dobu# $ijeli svijet obo!ava iste bhakte koji se s ljubavlju i objeruke hvataju +a Tvoja crvenkasta lotosova stopala# Obo!avajui stopala takvih istih bhakata, cijeli svijet postaje povoljan#? Mo% Radharanine i'te ljuavi ;ukmini -evi je nastavila2 ?-ragi moj 7ospodine, u tri su svijeta svi pod Tvojom kontrolom# Ti nisi ni pod ijom# Sad molim Te sasluaj# ;ei u Ti neto i+ dubine svoga srca# Tko god je vrsto privr!en slu!enju Tvojih lotosovih stopala sigurno e kuati transcendentalni +anos# %udui da sam Ti potpuno odana i predana, mogu iskusiti +anos obo!avanja Tvojih lotosovih stopala# Ti si, me*utim, Svevinji 7ospodin, pa kako onda mo!e ra+umjeti taj +anosD Osim mene, jedino jo Srimati ;adharani +na kako da u!iva u dra!ima ljubavi i kua najvie transcendentalno +adovoljstvo# &remda bhakte danonono ra+matraju ove teme, uvijek su +adivljeni jedinstvenom odlikom ;adharanine iste ljubavi prema Tebi# Laksmi -evi, bo!ica sree, 7ospodin %rahma, polubogovi i polubo!ice, svi gore od !elje da slu!e Tvoja lotosova stopala# &rimivi nektar Tvojih stopala, svi su oni dostigli spontano predano slu!enje# ,amala, bo!ica sree, koja uvijek le!i na Tvojoj postelji i u!iva u Tvojim poljupcima i ljubavnim +agrljajima, neprestano e+ne da dostigne Tvoja lotosova stopala# Tko mo!e procijeniti i sagledati beskrajne slave Tvojih lotosovih stopalaD Hak i nakon u!ivanja u tako velikoj srei, bo!ica sree !udi +a milou koja se dosti!e slu!enjem Tvojih lotosovih stopala# .edino ;adharani, koja je u!ivala s Tobom u 9rndavani, mo!e to u potpunosti shvatiti# itko se ne mo!e usporediti s jom# Cbunjuje me kako Te ;adharani tako vrsto i potpuno ve!e Svojim transcendentalnim odlikama# Srce Ti +a jom ak i danas vene i su+e teku kad god pjeva jeno ime# Samo pogledaj kako je mona ;adharanina ista ljubav# Canos sada mnome vlada jer Tvoja su lotosova stopala u mom domu# 4 strahu od naeg nei+bje!nog rastanka ne mogu si pomoi, pa plaem# 9ie od Tebe samog, privlai me okus slu!enja Tvojih lotosovih stopala# 4 transcendentalnoj ljubavi Tvoji bhakte uvijek e+nu +a Tvojim lotosovim stopalima, meditiraju na Tebe i uranjaju u Tvoje +abave# Histim si bhaktama jedino utoite# Sa !eljom da Te voli Laksmi -evi uvijek slu!i Tvoja lotosova stopala# &remda si jen 7ospodin i gospodar, ne udovoljava njenoj !elji i srcu joj nanosi bol# Tko god !eli kuati nepresune bujice nektara, ostvarit e to slu!enjem Tvojih lotosovih stopala# Hak i ako ih +anemaruje, Laksmi i Sarasvati smatraju sebe najsrenijima budui da su se predale pred Tvojim stopalima# Tko god kua +anos Tvoje ljubavi, smatra etiri vrste oslobo*enja, pa ak i !ivot na 9aikunthi, krajnje be+naajnim# Odlika Tvojih lotosovih stopala ogleda se u tome to ona u osobama koje ih slu!e bude ljubav prema %ogu# -ragi moj 7ospodine, molim Ti se sklopljenih ruku# Tvoja su stopala sla*a od lotosova nektara# )olim Te +a blagoslov da postanem pela vjeno priljubljena +a Tvoja lotosova stopala# &laei se rastanka od Tebe, srce mi grca od tuge# 4dijeli mi dar Tvog vjenog boravka u mom domu#?= Ovo ustvari nije bila ;ukminina molitva, ve bujica ljubavi koja je mla+om potekla i+ jenog srca iste predanosti# Tako ja, Locana -asa, pjevam nektarske slave 7ospodina# astavivi pripovijedati -amodari &anditi, )urari 7upta ree2 =Huvi ;ukmini -evine udesne rijei, ,rishnino je srce +aplesalo u +anosu# Lotosove su )u se oi, crvenkaste poput i+la+eeg sunca, ispunile su+ama samilosti# Sjedei na Svom prijestolu, 7ospodin ,rishna je ;ukmini nje!no posjeo na Svoje krilo i utjeio je# -r!ei je desnom rukom +a bradu, gledao ju je s ljubavlju# 3+ oceana#reme u njihovim srcima prelijevali su se valovi nektara# ;ekao joj je2 ?O voljena )oja, nikad nisam uo neto tako +adivljujue i prekrasno# -o danas )i nitko nikad nije rekao da bih osobno trebao kuati ljubav koju )oji isti bhakte gaje prema )eni#? &o'podin Kri'hna 'e pokazuje u oliku &aurange 3+nenada, ba u tom trenutku, u -varaku je pristigao mudrac arada )uni# Srce mu je gorjelo od tjeskobe i doimao se u+nemirenim# ;ukmini -evi je ustala s potovanjem i umilnim mu rijeima i+ra+ila dobrodolicu# ,rishna mu je ponudio a!anu, oprao stopala, a +atim ga s ljubavlju +agrlio# 4 veselom ga je raspolo!enju upitao +a blagostanje# aradine su crvenkaste oi bile ispunjene su+ama bo!anske ljubavi, glas mu je +astajao u grlu, a tijelo drhtalo# jegova je srea to vidi ,rishnu bila tolika da nije mogao initi nita drugo nego plakati# &remda je pokuavao govoriti, transcendentalni mu +anos to nije doputao# 7ospodin ,rishna mu je rekao2 ?O veliki mudrae, molim te, otvoreno nam reci +ato si tako nesretan i u+nemiren# -ra!i si )i od vlastitog !ivota, a +nam tako*er da sam .a tvoj !ivot i dua# Srce )i se kida to te vidim u takvom stanju#? arada )uni je odgovorio2 ?-ragi moj 7ospodine, to da ka!emD Ti si gospodar svega to postoji# Ti si ad'dua u svim !ivim biima# &jevanje Tvojih svetih imena i odlika moja je nektarska hrana# Oaran Tvoj im transcendentalnim odlikama, putu' jem beskrajnim svemirima propovijedajui Tvoje slave# "li kad ne ujem da se pjevaju Tvoja imena, i kad vidim uvjetovane due opijene ponosom, uronjene u materijalistike aktivnosti i liene svjesnosti ,rishne, trpim veliku bol# e vidim kako se ti ljudi mogu i+baviti# )oj je um stoga, ra+miljajui o tome, uvijek u+nemiren# >to, otkrio sam Ti sve jade moga uma# 4 Tvom prisustvu, milou Tvojih lotosovih stopala, osjeam veliko olakanje#? Huvi aradine rijei, 7ospodin ,rishna se samilosno osmjehnuo i rekao2 ?Huj, veliki mudrae, na neki si nain +aboravio na prijanja doga*anja# Car se ne sjea kad si ostatke )oje maha#ra!ade dao 7ospodinu Sivi# Tada je &arvati -evi, nakon to je pojela jedan komadi, obeala da e )oju maha-#ra!adu dijeliti svim !ivim biima#? 7ospodin ,rishna je nastavio2 ?Huj arada, ;ukmini )i je upravo ispriala neto udesno# &otaknut tim sa+nanjem, obeajem ti da u u dobu ,ali ispoljiti oblik prepun poni+nosti# -a bih kuao sreu koju u!ivaju moji isti bhakte postat u bhakta samog Sebe# eu samo iskusiti bla!enstvo #rema-bhakti, ve u je i podariti svakome na svijetu# &remda sam Svevinji 7ospodin, pojavit u se kao Svoj vlastiti bhakta% 4 drutvu s drugim bhaktama dare!ljivo u dijeliti )oju ljubav i+vodei <ari-nama !ankirtanu, skupno pjevanje )ojih svetih imena# &ojavit u se u transcendentalnom prebivalitu avadvipi, u Sridama )a(apuru, u Sacimatinom domu#? &otom je ,rishna naveo i objasnio odlike jegove inkarnacije u ,ali-yugi kojima e privui uvjetovane due# ;ekao je2 ?arada, )oje e transcendentalno tijelo biti visoko, boje rastopljenog +lata, a ruke e )i biti duge i prekrasne# eusporediva ljepota )og +latnog oblika pora+it e ljepotu planine Sumeru#? -ok je bio u tom +anosu, 7ospodin ,rishna se i+nenada poka' +ao u Svom obliku kao Sri 7auranga )ahaprabhuL ,ad je vidio taj najljepi oblik 7ospodina ,rishne koji e se pojaviti u nadola+eem dobu, arada )uni se, savladan bo!anskim +anosom, onesvijestio#= Locana -asa ka!e2 %ilo je to prvi put daje 7ospodin ,rishna poka+ao transcendentalni oblik 7ospodina 7aurange, prekrasnog +latnog 7ospodina prepunog iste ljubavi prema %ogu# )urari 7upta nastavi svoju priu2 =9idjevi tako udesno lijep oblik, arada )unijevo se srce prelilo ljubavlju i su+e su mu u tisuu potoka jurnule ni+ lice# 7aurangina blistavo +latna put bila je sjajnija od milijuna sunaca# Lice )u je +railo neopisivom ljepotom koja bi posramila blistavu ljepotu milijuna luna i milijuna ,upida# Casljepljen 7auranginim blistavim sjajem, mudrac je, +atvorivi Oi, drhtao u eksta+i# 9idjevi daje arada ostao osupnut, 7ospodin ,rishna je povukao Svoje jarke +rake i glasno po+vao mudraca# 9rativi se na ra+inu vanjske svijesti, arada je pred sobom vidio 7ospodina ,rishnu, ali gorio je od !elje da jo jednom vidi 7ospodina u jegovom prekrasnom obliku 7aurange# 7ospodin ,rishna je rekao2 ?O, arada, najsretniji mudrae, voljet e te gdje god iao# )olim te, putuj diljem cijelog svijeta i reci stanovnicima %rahmaloke i Sivaloke da u se uskoro inkarnirati u Kali-yugi kao 7ospodin 7auranga# 4 tom obliku utjelovljene milosti uspostavit u dharmu +a to doba ' !ankirtana- yajnu% ;a+otkrivajui slave ,rishninih svetih imena, osobno u propovijedati slave predanog slu!enja i svima netedimice podariti bla!enstvo ,rishna'preme# &remda su se tijekom vremena na svijetu pojavili brojni ogranci religije, propovijedat u istu ljubav prema %ogu ne bih li ujedinio sve ljude# &ojavit u se na +emlji, +ajedno sa Svojim prisnim prijateljima i sljedbenicima# S njima u ispuniti Svoju !elju da u!ivam u istoj ljubavi koju )oji bhakte kuaju slu!ei )oja lotosova stopala#? ,ad je i+ ,rishninih prekrasnih usta uo te bo!anske rijei, aradine su bijede i tjeskobe nestale# akon to mu je 7ospodin ispunio njegovu !arku !elju, arada je, svirajui svoju vinu i pjevajui ,rishnina imena, napustio -varaku# "arada po'je%uje 1ddhavu u "ai#i'aranyi -ok je putovao +ranim putem, arada je ra+miljao o toj prekrasnoj +abavi# )islio je2 ?Oh, kakvu sam neusporedivu ljepotu upravo vidio u +latnom obliku 7ospodina 7aurange ije su samilosne oi bile crvenkaste poput i+la+eeg sunca# Oh, kakvu sam bujicu nektara vidio# 9idio sam najsla*i osmjeh na 7aurinom prekrasnom lotosovom licu# 7aura se i+di!e i+nad svih 7ospodinovih prijanjih inkarnacija# ikad prije nisam vidio takvu ri+nicu ljubavi# .ednostavno time to sam vidio takvo utjelovljenje oceana milosti, moje su oi i moj !ivot dostigli savrenstvo# )oje 7a srce ne mo!e nikada +aboraviti i oi mi gore od !elje da i+nova i i+nova gledaju 7aurangu#? -ok je tako meditirao, mudrac je stigao u aimisaran(u gdje se susreo s velikim bhaktom 4ddhavom# 9idjevi aradu )unija, 4ddhava je odmah ustao, odao velikom mudracu dandavate i onda oprao njegova stopala# akon toga mu je rekao2 ?Ovo je najpovoljniji dan# Smatram se sretnim jer u povoljan trenutak si doao u aimisaran(u#? arada je 4ddhavu objeruke +agrlio, poljubio ga u elo i pomirisao mu glavu# %udui da je bio stariji, iska+ao je prema njemu oinsku ljubav# akon to je aradi ponudio a!anu, 4ddhava je mudracu povjerio svoj um# ;ekao mu je2 ?-ananji je dan uistinu osobit, jer dostigao sam savrenstvo# 9e odavno me neto mui i moram ti to saopiti# ekada je ovdje, u aimisaran(i, !ivio 9(asadeva# Tu je pisao )ede0 ali nije bio +adovoljan# &otom je, rukovodei se tvojom povjerljivom uputom i !elei i+baviti sve ljude, napisao Srimad- &hagavatam% arada, po+naje apsolutnu istinu i +nanost svjesnosti ,rishne# %udui da ra+umije um 7ospodina ,rishne, molim te reci mi to nam donosi budunost# Ljudi su u ,ali -yugi +asljepljeni potpunim uputanjem u grene aktivnosti# 4 prijanjim su dobima ' Sat(i, Treti i -vapari ' bili pobo!ni# )e*utim, u ovom najmranijem dobu, ,ali -yugi, +naju samo +a be+bo!nost# )olim te, odagnaj moju sumnju jer nitko nije dobrostiviji od tebe# )o!e li mi rei kako e ljudi u ovom dobu ,ali biti i+bavljeniD? arada )uni se samilosno osmjehnuo i radosno odgovorio2 ?O, 4ddhava, isti si bhakta 7ospodina ,rishne i tvoje me pitanje ispunjava radou# Otkrit u ti najpovjerljiviju stvar# e tako davno i mene je muila ta ista briga# )ilou 7ospodina ,rishne, sad shvatam jedinstven polo!aj ,ali-yuge% 4pravo suprotno, ljudi su u ovom dobu najsretniji# 4 prijanjim je dobima uvijek bilo jako teko slijediti odre*enu yuga-dharmu (religijski postupci +a dosti+anje savrenstva)# "li u Kali-yugi je proces samospo+naje lak ' trebaju se samo pjevati sveta imena 7ospodina ,rishne# Ljudi se u tom dobu mogu i+baviti i+ kruga ra*anja i umiranja ra+dragano pleui i veselo pjevajui 7ospodinova imena i odlike# 4ddhava, obrati pa!nju jer sad u ti ispriati kakvu sam udesnu +abavu vidio u -varaki, u duhovnom svijetu# ,ad sam tamo stigao, 7ospodin ,rishna je s kraljicom ;ukmini sjedio na Svom prijestolu# 7ovorio .oj je o Svojoj !elji da svim ljudima podari Svoju vlastitu ljubav# 9idjevi moju u+nemirenost, pitao me je to nije u redu# Tada sam )u otvorio svoje srce# Smijeei se, 7ospodin ,rishna mi je rekao2 =arada, ;ukmini )i upravo govori o slavama iste ljubavi# Obu+ima )e +anos jednostavno sluajui o tome# 4 ,ali-yugi u ispoljiti poni+no raspolo!enje ne bih li kuao ljubav )oje voljene# Tu u ljubav podariti ljudima# aravno, u dobu ,ali e svatko biti moralno degradiran, grean i be+bo!an# Cato u se, da bih objasnio principe religije, predstaviti na krotak i poni+an nain# Taj poni+ni oblik, to utjelovljenje bo!anske ljubavi, bit e sa!etak ljepote# %it e visok, boje rastopljenog +lata i sna!no gra*en, sa irokim prsima i dugim, skladnim rukama#= 4ddhava, dok mi je to govorio, 7ospodin se i+nenada poka+ao u +latnom obliku 7ospodina 7aurange# Tada je obeao da e dijeliti Svoju ljubav# To je ono to mi se dogodilo u -varaki# Sad mi predstoji da putujem diljem svijeta i irim prekrasne vijesti o 7auranginom dolasku# Sa !arkom !eljom da kua #remabhakti Svoje voljene, Svevinji 7ospodin e u ,ali -yugi, poprimivi transcendentalni oblik beskrajne milosti i ljepote, sii na +emlju#? Sluajui ove rijei, 4ddhava je ostao osupnut, +aplakao je i pao pred aradina stopala# ;ekao je2 ?arada, Tvoje su me u+budljive vijesti potpuno vratile u !ivot#? Catim je arada )uni, svirajui svoju vinu, otiao obavijestiti bhakte o 7ospodinovoj inkarnaciji u dobu ,ali#= Hitajui ra+govor i+me*u arade )unija i 4ddhave, preu+et i+ .aimini(a %harate ("svamedha parva), ja, Locana -asa, gubim se u transcendentalnom bla!enstvu# "ko vam moje rijei nisu jasne, onda sami mo!ete proitati tu priu (navedenu u trideset drugom poglavlju .aimini(a %harate)# "arada Muni po'je%uje &o'podina Sivu u Kaila'i astavljajui sa svojom priom, )urari 7upta ree2 =-ok je tako svirao svoju vinu i neprestano pjevao 7aurangine slave, arada )uni je putovao cijelim svijetom, obavjetavajui polubogove o pojavi 7ospodina $aitan(e# &replavljen duhovnim +anosom, i+nova i i+nova bi padao na tlo# 4 jednom bi trenutku plakao, a u drugom se glasno smijao# $ijelo bi mu tijelo drhtalo i +apinjao bi u govoru# &odi!ui svoj dhoti, arada bi ponekad, sav u+bu*en, skakao uokolo glasno viui2 ?7aurangaL 7aurangaL 7aurangaL? %ilo mu je nemogue +aboraviti nektarsku ljubav Sri 7aurange )ahaprabhua i to prekrasno transcendentalno tijelo, blistavije od sunca, koje je upravo vidio# Srce mu je bilo toliko puno +anosne ljubavi da se ponekad nije mogao pokrenuti# &a ipak, u treptaju okaje stigao do prebivalita 7ospodina Sive na planini ,ailasi# %io je u+bu*en +bog skoranjeg susreta s )ahesom (7ospodin Siva)# .edva je ekao da mu ispria sve to je do!ivio tijekom svoje nedavne posjete 7ospodinu ,rishni# 4 sebi je mislio2 ?,rishna'1M+aNM je najsla*a stvar u sva tri svijeta# 7ospodin e u ,ali'OBgM ra+otkriti blago Sri 9rndavanadhame% "nanta, Siva i %rahma uvijek ostaju !edni iste ljubavi koju e 7ospodin dare!ljivo dijeliti palim nitkovima ,ali'OBge# )ahesa e se silno obradovati kad uje dobre vijesti# )ilou bo!ice ,at(a(ani u+et u prainu sa stopala 7ospodina Sive# jegovom u milou stei snagu da pjevam sveto ime#? ;a+miljajui tako arada )uni se pribli!io vratima Sivinog doma# Tu je naiao na andija, bika 7ospodina Sive, koji je uvao prila+ monom 7ospodinu )ahesi# Odavi potovanje velikom mudracu, andi je obavijestio Sivu i &arvati o aradinom dolasku# 9idno obradovani, Siva i &arvati i+ali su po+draviti velikog mudraca# arada )uni, taj najinteligentniji bhakta, pao je pred njihova stopala# Osjeajui +anos +bog prisustva takvog vaisnave, Siva gaje odmah podigao i +agrlio# 4 raspolo!enju majke pune ljubavi, ,at(a(ani mu je rekla2 ?O, veliki mudrace, je li kod tebe sve u reduD Sve istine, koje postoje u etrnaest svjetova, tebi su +nane# a ovaj najpovoljniji dan, molim te, reci mi2 odakle dola+iD? arada )uni je odgovorio2 ?%o!ice ,at(a(ani i )ahesa, molim vas poujte moju udesnu priu# 9i ste poput majke i oca ovog svemira# 4vijek !elite da se pale due i+bave#Sada u vas, dodirujui vaa stopala,podsjetiti na povjerljivu stvar koju ste +aboravili# "ko sasluate moju priu, onda u sigurno primiti vau milost# .ednom davno, 4ddhava je upitao 7ospodina ,rishnu2 =7ospodine moj, to e se dogoditi sa +emljom nakon Tvog nestankaD <oe li ovdje ostati ijedan bhakta7 ,ako e uvjetovane due u dobu ,ali dostii oslobo*enjeD= Odgovarajui na 4ddhavino pitanje, 7ospodin ,rishna je i+lo!io +nanost o samospo+naji# &ouio je 4ddhavu 6ilo+o6iji putem koje osoba mo!e dostii oslobo*enje vidjevi Svevinjeg 7ospodina posvuda i u svemu# 7ospodin ,rishna je rekao2 =4ddhava, uvijek imaj na umu da sam .a voda, tlo, +emlja i drvo# .a sam polubog, 7andharva i 8aksa# .a sam stvoritelj i unitavatelj# .a sam !ivot svih !ivih bia# ala+im se u svemu, a u isto sam vrijeme i+van svega#= Huvi 7ospodina ,rishnu, 4ddhava )u je, udarivi se u prsa, saopio to misli i osjea2 =,rishna, uvjeren sam da si svepro!imajui# Tvoja su mi lotosova stopala dra!a od Tebe samog# e mogu pronai odgovarajue rijei da bih slavio bhakte koji u+imaju utoite mjesecolikih noktiju Tvojih lotosovih stopala#= " onda je 4ddhava i+govorio ovaj stih i+ Srimad-&hagavatama (//#1#J1)2 =.ednostavno se ukraavajui vijencima, mirisnim uljima, odjeom i ukrasima koje si Ti ve s u!ivanjem koristio te jedui ostatke Tvojih obroka, mi, Tvoji sluge, uistinu emo pobijediti Tvoju ilu+ornu energiju#= 4ddhava je nastavio2 =,rishna, sposobnost ovog <aridase da pobijedi Mayu dola+i od jedenja ostataka Tvoje maha-#ra!ade% Cato stalno !elim dobijati ostatke Tvoje hrane#= "arada dvanae't godina eka na #aha-pra'adu arada je nastavio govoriti &arvati i 7ospodinu Sivi2 ?Huvi ovaj ra+govor i+me*u 7ospodina ,rishne i 4ddhave, ostao sam be+ rijei# &remda sam i sam ve dugo bio na putu predanosti, i premda sam neprestano pjevao 7ospodinovo sveto ime, ipak nisam imao pojma kolika je mo maha-#ra!ade 7ospodina ,rishne# .ednostavno +ahvaljujui 7ospodinovoj maha- #ra!adi, <aridasa (4ddhava) je postao moni, isti )aNta'propovijednik Svevinjeg 7ospodina# 4ddhava je, u prisustvu 7ospodina, slavio tu maha-#ra!adu% 4 srcu sam se, me*utim, osjeao uskraenim jer nikad nisam kuao 7ospodinovu maha- #ra!adu% S tom +amisli, posjetio sam 9aikunthu i na ra+ne naine slu!io Laksmi -evi# Cadovoljna sa mnom, Laksmi -evi mije s naklonou rekla2 =arada, reci mi to !eliD ;ado u ti to ispuniti#= Huvi jene rijei, odluio sam .oj otkriti !elju svog srca# Sklopljenih sam dlanova rekao2 =9e me dugo vremena srce titi# Svatko +na da sam tvoj sluga# "li nekako nikad nisam imao priliku kuati 7ospodinovu maha-#ra!adu% )olim te, mi' lostivo me pogledaj i podari mi blagodat da dobijem aicu maha- #ra!ade 7ospodina ara(ane# To je moja jedina !elja#= Laksmi -evi se +audila i i+nenadila to uje moju molbu# &otom mi je poni+no rekla2 =arada, 7ospodin ara(ana mi je naredio da ostatke jegove maha- #ra!ade ne dajem nikome# -ragi moj arada, kako da prekrim 7ospodinovu naredbuD "li uj, neu 7a posluati i dat u ti malo# )e*utim, s ob+irom na ne+godnu situaciju u kojoj se nala+im, morat e malo priekati# Tada u prikupiti jegovu maha-#ra!adu +a tebe#= Shvaajui me u potpunosti, Laksmi Thakurani mi je prikladno odgovorila tim umilnim i suosjeajnim rijeima# eto kasnije, 7ospodin je u radosnom raspolo!enju u+eo Laksmi -evi +a ruku i posjeo je pored Sebe# Ona 7aje u tom trenutku !eljela upitati o maha- #ra!adi, ali bojala se kako e u+vratiti# ,rajnje poni+nim glasom je rekla2 =7ospodine moj, neto bih Te pitala, ali bojim se pro+boriti# 3mam jedan problem i potrebna mi je Tvoja pomo# 7ospodine )oj, molim Te spasi Svoju slukinju# )olim Te sasluaj, o, prebivalitu svih transcendentalnih odlika, dr!im Tvoja stopala#= %lago se osmjehnuvi, i sa +nakom pitanja u oima, 7ospodin ara(ana je pogledao u smjeru Svog sudarsana diska# &oevi se tresti, Sudarsana se poni+no obratio 7ospodinu2 =7ospodine moj, u+rok mi je nepo+nat, ali ini se da Laksmi -evi ima problem#= Tada je Laksmi -evi rekla2 =e radi se o Sudarsaninom propustu# 4 tjeskobu me je dovela !elja arade )unija# &remda to nitko ne +na, ajada me je slu!io dvanaest godina# %udui da sam bila +adovoljna njegovom slu!bom, ponudila sam mu da ga nekako nagradim# Opetovano je tra!io jednu te istu stvar# 7ospodine moj, ne !eli nita drugo osim ostataka Tvoje maha-#ra!ade% &remda nisam u stanju prekriti Tvoju naredbu, nesmotreno sam mu ih obeala# F, 7ospodine moj, molim Te spasi me i ukljui me u svoju slu!bu#= Shvaajui u kakvoj se tekoi jegova pratilja nala, 7ospodin ara(ana je rekao2 =Sluaj, )oja draga Laksmi, napravila si veliku greku# aradi mo!e dati ostatke )oje hrane potajno, be+ )og +nanja#= akon to je prolo nekoliko dana, majka svemira, Laksmi, dala mi je malo maha-#ra!ade 7ospodina ara(ane# Tu sam maha-#ra!adu poastio do punog +adovoljstva# aravno, neusporedivi sjaj transcendentalnog oblika 7ospodina ara(ane pora!ava +dru!eni sjaj milijuna luna i milijuna sunaca# " jegova neopisiva ljepota navodi milijune ,amadeva (,upidi) da se posrame# 3pak, dodirom 7ospodinove maha-#ra!ade, moj vlastiti sjaj i duhovna mo poveali su se stotinu puta# -ok sam putovao prema ,ailasi, sa !eljom da te vidim, u dubokom sam duhovnom +anosu pjevao <are ,rishna i svirao svoju vinu%22 7ospodin Siva je rekao aradi )uniju2 ?arada, moram rei da i+gleda i+vanredno# ;eci mi, otkud ti toliki duhovni naboj i sjajD? akon to mu je arada opisao to je do!ivio, 7ospodin Siva gaje prekorio2 ?arada, nakon to si dobio 7ospodinovu maha#ra!adu, do koje se rijetko dola+i, sve si sam pojeo ne ponudivi meni nimalo# 3+ naklonosti prema meni, doao si me vidjeti, ali +ato nisi donio nimalo tog rijetkog blagaD? 1inak #aha-pra'ade na &o'podina Sivu Huvi Sivine rijei ne+adovoljstva, arada je posramljeno oborio glavu# " onda se sjetio da jo uvijek ima komadi maha- #ra!ade% S velikim gaje u!itkom br+o dao )ahesi, koji je tu maha-#ra!adu odmah pojeo# Tada je, i+nenadivi svakog, )ahesa Thakura (Siva) poeo u radosnom +anosu ljubavi prema %ogu neobu+dano plesati# Cemlja se tresla pod udarcima njegovih nogu# Svi su bili +adivljeni kad su vidjeli kako se uslijed Sivinog monog plesa planina Sumeru u +anosu njie amo'tamo# 9asumati ()ajka Cemlja) je tako*er opasno podrhtavala# &replavljen bla!enstvom iste ljubavi prema ,rishni, 7ospodin Siva se potpuno +aboravio# &ostojala je prijetnja da svojim ra+ornim plesom potisne planet +emlju do ;asatale, dna svemira# "nanta -evina kukuljica se poela prote+ati unatrag i dodirivati ,urmina le*a# 3+nena*en tim udnim golicanjem, ,urma je proturio glavu kro+ oklop i +agledao se u "nantu# Cvui Sivinog glasnog i eu6orinog +a+ivanja 7ospodinovih svetih imena odbijali su se od kupolastog prekrivaa svemira odjekujui u svih deset smjerova# 9idjevi da se cijeli svemir trese u +anosu, i nemona da podnese te!inu Sivinog plesa, )ajka %humi (utjelovljena +emlja) pohitala je k planini ,ailasi# Sklopljenih se dlanova obratila %o!ici ,at(a(ani2 ?O, &arvati -evi, molim te, pomo+i# "ko tvoj mu! nastavi plesati, umrijet u# 9idim da je tako*er i cijeli materijalni svijet u velikoj opasnosti# Cato bolje neto podu+mi ako kreaciju !eli spasiti od unitenja#? Huvi molbu )ajke %humi, &arvati je pojurila k mjestu na kojem je &asupati (Siva, gospodar !ivih bia), obu+et bo!anskim +anosom plesao svoj ples# Sklopljenih mu je dlanova uputila par otrih rijei, ne bi li prekinula njegov trans# akon to mu je &arvati svojim grubim rijeima prekinula +anos, 7ospodin Siva se vratio na ra+inu vanjske svijesti# .ako o!aloen, rekao je2 ?-evi, to to si upravo uinila nije dobro# Cato si prekinula moj +anosD 4inivi to, praktino si me ubila# &onaa se kao moj neprijatelj# ikad prije u svom !ivotu nisam kuao toliko bla!enstvo# Cato si to +austavilaD? .ako oja*ena i u+nemirena, &arvati -evi je odgovorila !alosnim rijeima2 ?7ospodine moj, samo pogledaj +emlju pred tobom# Te!ina tvog plesa potisnula ju je do dna svemira# %udui da prijeti unitenjem svemira, obratila sam ti se tako otrim rijeima# )olim te, oprosti mi +bog moje uvrede#? Cadovoljno se osmjehnuvi, 7ospodin Siva joj je oprostio# 9idjevi da joj je mu! u oputenom raspolo!enju, &arvati gaje poni+no upitala2 ?&rabhu, svakog dana plee u +anosu iste svjesnosti ,rishne# Cato je danas tvoj ples potisnuo +emlju do ;asataleD Tvoj je duhovni sjaj ravan sjaju deset milijuna sunaca# isam vidjela da si ikad prije poka+ao tako velianstven oblik# )olim te reci mi +ato si danas bio tako beskrajno +anesen ,rishna- Premom% 7ospodin Siva je odgovorio2 ?-evi, pouj radosne vijesti o mojoj srei# -anas mije veliki mudrac arada dao malo maha#ra!ade 7ospodina ara(ane# &remda je )ede veliaju, 9ishnuova je maha-#ra!ada nepojmljivo rijetka# 4 sva tri svijeta jako je teko doi do 7ospodinovih ostataka hrane koji su pomijeani s nektarom ,rishninih usana# -anas je moj !ivot uspjean# )ilou arade )unija dobio sam maha-#ra!adu 7ospodina ara(ane# To je moje pravo bogatstvo i i+vor mog +anosa#? &rimjetno u+nemirena rijeima svog mu!a, )ahama(a (&arvati) je rekla2 ?Svo ovo vrijeme sam mislila kako si uvijek blagonaklon i milostiv prema meni# ,ao mu! i !ena mi smo jedno jer prihvatio si me kao polovicu svog tijela# "li danas se tvoja ljubav poka+ala la!nom# Sve je samo pretvaranje# &revario si meL akon to si dobio tu rijetko dosti!nu maha-#ra!adu, svu si je sam pojeo, ne ostavivi meni ak ni mrvicu#? Osjeajui se pomalo krivim, Sulapani (Siva, koji dr!i tro+ubac) je rekao2 ?O, %havani (&arvati, bo!ica materijalne energije) ti ne mo!e dobiti to transcendentalno blago jer nema pravo na njega#? ,i'hnu-Katyayani 'a#vada Te su rijei u adyi-!akti (&arvati) ra+buktale u!asan gnjev# ;ekla je2 ?.edno od mojih imena je 9aisnaviI i ja sam tako*er s ljubavlju predana 7ospodinu 9ishnuu# &red ovim se skupom sad sveano +avjetujem2 "ko mi se 7ospodin ara(ana smiluje, pobrinut u se da se 7ospodinova maha-#ra!ada podijeli svakome diljem cijelog svemira, ak i psima i akalima#? 4 tom je trenutku u ,ailasu pristigao 7ospodar 9aikunthe, sam 9ishnu, da podr!i &arvatino obeanje# &arvati je s dubokim uva!avanjem ustala i odala 7ospodinu potovanje# Sa su+ama u oima, u+dahnula je i saopila )u svoj problem#= .a, Locana -asa, radosna srca pripovijedam ovu priu# )urari 7upta nastavi govoriti -amodari &anditi2 =7ospodin 9ishnu je tada umilnim glasom rekao2 ?,at(a(ani, ne daj da te prekrije ne+nanje# Ti si )oja adya-!akti i .a tvojim posredstvom oitujem cijelu materijalnu kreaciju# Cnam da si )i predana s ljubavlju# Ti si )oja #rakrti !varu#ini (oblik 9ishnuove energije)# 4vijek )e predano slu!i# %e+ tebe materijalni svijet ne mo!e postojati# $ijela kreacija obo!ava tebe i tvog mu!a, 7ospodina Sivu, kao <aru i 7auri, +najui da ste vas dvoje )oje vlastito bie# 4dovoljavanjem tvojoj !elji, odstranit e se svi pogreni sudovi da ste ti i 7ospodin Siva ra+liiti od )ene# %udi uvjerena da u odr!ati tvoje obeanje# Osobno u svakome u svemiru dijeliti Svoju maha- #ra!adu%2 7ospodin 9ishnu, ije su sve odlike poput dragulja, nastavio je govoriti2 ?Huj, ,at(a(ani -evi# Sada u ti odati tajnu o jednom drevnom doga*aju koji govori o tome kako e se ubla!iti patnje materijalnog svijeta# ikome nije po+nato unutarnje +naenje prie o bukanju oceana nektara kada su polubogovi upotrijebili planinu )andaru kao tap +a bukanje, a 9asukija, kralja +mija, kao u!e# &rva stvar koju su dobili bukanjem bilo je kal#a-taru, drvo koje daje beskrajno blago i ispunjava sve to osoba po!eli# 3+ tog posebnog drveta i+bijao je transcendentalni sjaj koji je dola+io od prekrasnog oblika 7ospodina $aitan(e, vrhovnog utjelovljenja iste milosti# ijedan prijanji oblik, ili inkarnacija, nisu se mogli mjeriti s oblikom Sri ,rishne $aitan(e# On je i+vor svih inkarnacija# &ojavit e se na svijetu i prika+ati Svoje transcendentalne +abave# &ropovijedajui svjesnost ,rishne, dijelit u Svoju milost svim ljudima# 4 dobu ,ali u ispoljiti +latni oblik Sri 7aurange )ahaprabhua ne bih li rasprostranio !ankirtana-yajnu, skupno pjevanje )ojih svetih imena# &arvati, poprimajui oblik +latnog avatare, ispunit u tvoj +avjet i svima podariti ljubav prema %ogu# )olim te, ovu povjerljivu temu dr!i u tajnosti# 4 ,ali-yugi u u obliku 7ospodina 7aurange, sutine svih inkarnacija pune svih transcendentalnih odlika, i+baviti sve ljude#? &rethodni ra+govor i+me*u 7ospodina 9ishnua i &arvati -evi, po+nat kao )i!hnu- Katyayani !amvada, preu+et je i+ Padma Purane% ,ralj &rataparudra, koji je bio ocean transcendentalnih odlika, irio je to uenje diljem svog kraljevstva# arada )uni je nastavio govoriti 7ospodinu Sivi2 ?)ahesa, 7ospodin mije naredio da rairim glas o jegovom skoranjem pojavljivanju u ,ali -yugi% Sii e na +emlju, +ajedno sa Svojim vjenim pratiocima, ne bi li otklonio sve bijede i nevolje# 4 obliku 7ospodina 7aurange, pojavit e se u obitelji brahmane%2 ,ad su od arade uli ove dobre vijesti, 7ospodin Siva i &arvati -evi postali su jako radosni# Tako je Sivin dom, budui da su svi glasno pjevali 7ospodinova sveta imena, ispunilo bla!enstvo# &osvuda je od+vanjalo od povika2 ?<ariL <ariL? 4milno svirajui svoju vinu, arada )uni je napustio planinu ,ailasu# "arada po'je%uje 2rah#aloku -ok je putovao, s njegove su vine tekle nektarske melodije oaravajui ui triju svjetova# esvjestan vanjskih +bivanja, nije mogao pravilno hodati, a njegovo se lice, uslijed ljubavi, +acrvenjelo# &remda nesvjestan svog umora, kad je stigao na %rahmaloku, bio je prekriven kapljicama +noja# 9idjevi svog sina u takvom stanju, 7ospodin %rahma je, po+dravljajui velikog mudraca, osjeao i brigu i radost# arada je %rahmi, svom ocu i duhovnom uitelju, odao potovanje, a on gaje s oinskom ljubavlju podigao, +agrlio i upitao +a blagostanje# 7ospodin %rahma je rekao2 ?arada, beskrajno sam +adovoljan to vidim tvoje prekrasno lice# )olim te, ispuni moje ui nektarom svojih rijei# To e mi umiriti srce# 7dje si bioD ,oga si sreo i to si do!ivioD? &rije nego to je arada uspio odgovoriti, tijelo mu se u transcendentalnom +anosu poelo tresti, oi ispunile su+ama, a lice, uslijed osjeaja radosti, +acrvenjelo# Catim je rekao2 ?%rahma, pouj udesnu priu# Ti si tvorac svega i na+iv brahmanda proi+la+i i+ tvog imena# &rema +naajkama svakog doba, ljudi slijede odre*enu vrstu dharme% 4 ,ali-yugi ljudi su krajnje greni# a kraju -vapara-yuge cijelo je stanovnitvo ispunila tuga i jad jer svi su se uplaili nadola+eeg doba ,ali# To me je stanje toliko o!alostilo da sam se uputio ravno 7o' spodinu# Otvoreno sam 7a upitao to e biti s ljudima u ,aliyugi0 kako e se i+baviti# ;ekao sam )u da sam jako +abrinut, jer brahmane ne slijede )ede% &osljedica toga je da su ljudi ne+ainteresirani +a religiju# Sasluavi moje rijei pune tjeskobe, 7ospodin, koji je pun svih transcendentalnih odlika, je rekao2 =arada, da bih i+bavio ljude u dobu ,ali, osobno u sii i propovijedati +nanost predanog slu!enja# .ednostavno i+vo*enjem <ari-nama !ankirtane, osoba e automatski doi do svih onih dobrobiti koje proistjeu i+ davanja milostinje, vrenja !rtvovanja, prakticiranja strogosti i obavljanja pobo!nih aktivnosti#= 7ospodin je nastavio2 =arada, premda je doba ,ali puno nedostataka, jednostavno pjevanjem )ojih svetih imena osoba e se osloboditi materijalnog postojanja# Sad, molim te, idi u prebivalita %rahme, Sive i ostalih# ;eci im da se u ,ali -yugi rode na +emlji, a onda u i .a, u obliku 7ospodina 7aurange, utjelovljenja samilosti, tako*er sii#= ? ,ad je 7ospodin %rahma uo aradine rijei, u srcu mu je proklijalo sjeme slatke ljubavi# &replavila gaje ljubav prema %ogu i ni+ lice su mu potekli potoci su+a# &odigao je aradu i posjeo ga na svoje krilo# ;ekao mu je2 ?O, dragi moj mudrae, tvoja mi milost ispunjava srce +adovoljstvom# Ljudi su +asljepljeni +adovoljavanjem osjetila i nepo+navanjem istine# Tvojom e se milou i+baviti i+ )a(inih pand!i# 3+bavljanje palih ljudi tvoja je jedina aktivnost# )olim te, sasluaj me pa!ljivo# Kelim te upo+nati s neim to sam nedavno do!ivio# &rije i+vjesnog vremena ovamo su doli moji sinovi, poput Sanake, i drugi mudraci, ne bi li mi otkrili svoje umove# ;ekli su2 =7ospodine %rahma, ti si 7ospodinov voljeni sin# )olimo te, ukratko nam odgovori na naa pitanja#= &otom su ti mudraci veliali odlike 7ospodina 9ishnua# ;ekli su2 =7ospodin je nepojmljiv, neiscrpan i vjeno bla!en# &un je duhovne energije, jako suptilan i upravitelj svih upravitelja# Svepro!imajui je i uti je oblik religije# 7ospodin je be+granian i be+ ijedne materijalne odlike# Oslobo*enje svake +aga*enosti i nema materijalan oblik# ema poetak, sredinu ili kraj# To se jedino mo!e spo+nati istom svjesnou#= )udraci su nastavili2 =&remda je 7ospodin nero*en, dobij a se dojam kao da se ra*a u materijalnoj prirodi# 7ospodin Sri ,rishna je u 9rndavani u!ivao u transcendentalnoj ra!i s go#ijama% &onaao se upravo poput obinog po!udnog ovjeka, u!ivajui u branim odnosima, premda svatko +na daje 7ospodin istinska atma svih !ivih bia, bila ona mukog ili !enskog roda# Cato !elimo +nati +ato 7ospodin, provodei takve neobine +abave pune u!itaka, u+nemirava nae umoveD O, %rahma, molimo te, reci nam istinu i odagnaj nae sumnje#= ? 7ospodin %rahma je rekao aradi2 ?O, arada, molim te pa!ljivo posluaj# ,ad sam uo ove sumnje mudraca, srce mi se ispunilo tjeskobom# &ostao sam mr+ovoljan jer ni ja sam nisam mogao dokuiti tajnu 7ospodinovih transcendentalnih +abava# e pretjerujem kad ka!em da postoji na stotine meni slinih %rahma koji ne shvaaju ovu temu# Te su istine daleko i+nad +nanja )edante% -ok su se ti osjeaji preplitali u mom srcu, 7ospodin se preda mnom oitovao u udesnom obliku# &ojavio se kao <amsa avatara% ;ekao je2 =7ospodine %rahma, odgovor na pitanja mudraca nala+i se u catuh-!loki (etiri i+vorna stiha) Srimad-&hagavatama% Sada u ti to otkriti#= ? 7ospodin %rahma je nastavio2 ?arada, moram rei da su catuh- !loki sam i+vor mog sveukupnog bla!enstva# itko u svemiru ne +na istinu o tome# Srila 9(asadeva je dugo boravio u aimi' saran(i, piui Mahabharatu i Purane% akon to je objasnio te teme, ipak nije bio +adovoljan i mr+ovolja ga nije naputala# -uboko +bunjen nije +nao to mu je initi# Tada je, usred d!ungle, i+gubio vanjsku svijest# Shvaajui u kakvim se potekoama 9(asa naao, 7ospodin se smilovao# &o+vao me je i saopio mi nektarski catuh-!loki, a potom nalo!io da to transcendentalno blago uruim 9(asi# 7ospodin mije tom prilikom rekao2 =%rahmaji, 9(asadevi nije po+nato unutarnje +naenje )ojih +abava# -aj mu ova etiri stiha pa neka, rukovodei se njima, pone pisati Srimad- &hagavatam% &otom saopi &hagavatu aradi )uniju na ijem je+iku uvijek prebiva %o!ica Sarasvati# ;eci mu daje on u svakoj yugi najmilostiviji prema !ivim biima#= ? 7ospodin %rahma je nastavio2 ?arada, nijedan se drugi spis ne mo!e usporediti sa Srimad- &hagavatamom koji je potpuno transcendentalan# arada, da bi i+bavio sva !iva bia, treba pouavati &hagavatu% 4 njoj nije prisutno nita drugo osim slavljenja krajnje neovisne Svevinje %o!anske Osobe, 7ospodina Sri ,rishne# Svatko, tko ovo pogreno shvaa, budala je# 3uga-avatare arada, upravo sam se sjetio nekih stihova i+ &hagavate koje je, u vrijeme sveanosti davanja imena 7ospodinu ,rishni na +emlji, i+rekao 7argamuni# Opisao je da u ra+liitim yugama, ili dobima, 7ospodin sila+i u ra+nolikim inkarnacijama# >vo jegovih rijei i+ Srimad-&hagavatama (/F#P#/A)2 =Tvoj sin ,rishna se u svakom mileniju pojavljuje kao inkarnacija# 4 prolosti je poprimao tri ra+liite boje ' bijelu, crvenu i !utu ' a sad se pojavio u crnoj# Q4 jednoj drugoj -vapara-yugi pojavio se (kao 7ospodin ;amacandra) u boji !uke, papige# Sve su te inkarnacije sad prisutne u ,rishniR#= ? 7ospodin %rahma je rekao2 ?eki ljudi ne vjeruju daje dolo do prekida uobiajenog slijeda etirijuyuga% )isle da se 7ospodin pojavio u etiri yuge samo u tri boje# 4stvari, postoje samo etiri boje ' bijela, crvena, !uta i crna ' i etiri yuge - Sat(a, Treta, -vapara i ,ali# Sam ocijeni kojem dobu pripada 7ospodin 7auranga# Sad u to objasniti +a dobrobit neukih ljudi navodei ra+liite stihove i+ Srimad-&hagavatama (//#E#/0'A/)2 =,ralj imi je upitao ,arabhajanu )uni(a2 4 kojoj boji i u kakvom obliku se Svevinja %o!anska Osoba pojavljuje u svakom od ra+liitih doba i s kojim se imenima i vrstama regulativnih principa obo!ava u drutvuD Sri ,arabhajana )uni je odgovorio2 4 svakoj od etiriju yuga ' Sat(i, Treti, -vapari i ,ali ' 7ospodin ,esava se pojavljuje u drukijoj boji, te ima drukije ime i i+gled, pa se tako i obo!ava na drukiji nain# 4 Sat(a'(ugi 7ospodin je bijel, ima etiri ruke, kosa )u je +amrena i odjenut je u koru drveta# osi crnu jelenju ko!u, sveti konac, brojanicu, te tap i posudu +a vodu karakteristine +a brahmacarija% Ljudi su u Satya-yugi spokojni, ne+avidni, prijateljski naklonjeni svakom stvorenju i postojani u svim situacijama# 7ospodina obo!avaju strogom meditacijom, kao i unutarnjim i vanjskim obu+davanjem osjetila# 4 Satya-yugi 7ospodina se slavi sljedeim imenima2 <amsa, Suparna, 9aikuntha, -harma, 8ogesvara, "mala, 3svara, &urusa, "v(akta i &aramatma# 4 Treta-yugi 7ospodin se pojavljuje u crvenoj boji# 3ma etiri ruke, +latnu kosu i nosi trostruki pojas koji predstavlja inicijaciju u svaku od triju )eda% 4tjelovljuje +nanje o vrenju !rtvi sadr!ano u 6g, Sama i 4ajur )edi% Simboli su )u kutlaa, !lica i ostali pribor potreban +a obavljanje !rtvi# 4 Treta-yugi, oni lanovi ljudskog drutva koji su nepokolebljivo pobo!ni i iskreno +ainteresirani +a dosti+anje "psolutne 3stine, obo!avaju 7ospodina <arija koji u Sebi sadr!i sve polubogove# To ine odre*enim !rtvovanjima predstavljenim u tri )ede% 4 Trcta'j'?BgM 7ospodina se slavi sljedeim imenima2 9ishnu, 8ajna, &rsnigarbha, Sarvadeva, 4rukrama, 9rsakapi, .a(anta i 4ruga(a# 4 -vapara-yugi Svevinja %o!anska Osoba pojavljuje se u tamno plavoj boji, odjenuta u !utu odjeu# 7ospodinovo transcendentalno tijelo je u ovoj inkarnaciji o+naeno Srivatsom i drugim karakteristinim ukrasima dok sam 7ospodin ispoljava Svoje osobno oru!je# -ragi moj kralju, u -vapara'(ugi ljudi koji !ele +nati Svevinju %o!ansku Osobu, vrhovnog u!ivatelja, obo!avaju 7a i slave kao velikog kralja postupajui po uputama i )eda i tantri% &otovanje Tebi, o, Svevinji 7ospodine 9asudeva, i Tvojim oblicima ' Sankarsani, &rad(umni i "niruddhi# O, Svevinja %o!anska Osobo, svo potovanje Tebi# O, 7ospodine ara(ana ;siju, o, stvoritelju svemira, najbolja osobo, gospodaru ovog ko+mosa i i+vorni obliku svemira, o, ad'duo svih stvorenih bia, potovanje Tebi# O, ,ralju, na taj su nain ljudi u -vapara -yugi slavili 7ospodara svemira# 3 u ,ali -yugi, tako*er, ljudi obo!avaju Svevinju %o!ansku Osobu slijedei ra+ne propise i ra+otkrivene spise# Sad ljuba+no to pouj od mene#= ? (kraj navoda i+ Srimad-&hagavatama, 7ospodin %rahma je nastavio govoriti aradi )uniju2 ?Huj arada, tri yuge - Sat(a, Treta i -vapara ' ve su prole i u njima su se redom pojavili avatare u bijeloj, crvenoj i crnoj boji# 9eliki mudrac ,arabhajana je to objasnio# Sad pouj to ka!e o inkarnaciji u ,ali -yugi% Srimad- &hagavatam (//#E#A@)2 kri!hna varnam tvi!a kri!hnam 8 !ango#anga!tra-#ar!adam yajnaih !ankirtana-#rayair 8yajanti hi !u-medha!ah =4 dobu ,ali inteligentne osobe uestvuju u skupnom pjevanju ne bi li obo!avale inkarnaciju %oga koja neprestano pjeva ,rishnina imena# &remda jegova put nije crna, On je ,rishna osobno# &rate 7a jegovi prijatelji, sluge, oru!ja i povjerljivi pratioci#= ? 2hagavata pretkazuje 'ilazak &aurange 7ospodin %rahma je rekao2 ?arada, pa!ljivo sasluaj moje objanjenje# ,ad god Srimad- &hagavatam spominje dva sloga - kr! i na - to se odnosi na 7ospodina Sri ,rishnu, Svevinju %o!ansku Osobu# ;ije akri!hna (spomenuta u gore navedenom stihu) +nai =nije bio crne ve +latne puti#= Cato pjevamo2 =7auraL 7auraL= 7ospodin se inkarnirao sa Svojim vjenim pratiocima, sljedbenicima i oru!jima koja su poprimila oblik bhakta% Cnaj da rije anga +nai %alarama, ali ovdje stoji kao !anga% ;ije u#anga se odnosi na sve jegove ukrase# jegov su se !udar!ana disk i ostalo oru!je pojavili kao jegovi pratioci, +ajedno s aradom i &rahladom# Sri ,rishnini vjeni pratioci, koji su 7a slu!ili u jegovim prethodnim inkarnacijama, sad su se pojavili kao pratioci i prijatelji Sri ,rishne $aitan(e# etko e u vrijeme 7ospodina $aitan(e utvrditi identitet jegovih pratilaca i navest e koja su imena imali u ,rishninim +abavama# Obini e ljudi imati potekoa da ovo shvate, a da ne govorimo o onima niska uma# Cato je mudrac ,arabhajana rekao !umedha!ah - samo e inteligentni ljudi shvatiti# ;eligija e se u dobu ,ali mani6estirati u obliku !ankirtana-yajne% &jevanjem 7ospodinovih svetih imena, inteligentni e ljudi okusiti +anos# Sri Kri'hna0 tri oje4 etiri yuge Sad u ponovno objasniti kako se 7ospodin ,rishna pojavio u etiri yuge u tri ra+liite boje# 4 Sat(a i Treta-yugi pojavio se u dvije boje ' bijeloj i crvenoj# "li u ,ali i -vapara'SSBgM doao je u jednoj boji ' crnoj# )e*utim, u slijedu boja, kako je to objasnio 7argamuni u Srimad-&hagavatamu /F#P#/A, +apravo nema prekida# On je u tom stihu rekao da se 7ospodin u tri prethodne yuge pojavio u bijeloj, crvenoj i !utoj boji# arada, sad sasluaj ovo bla!eno i detaljno objanjenje sanskritskih rijei koje je upotrijebio 7argamuni# 4 Srimad-&hagavatamu, u stihu /F#P#/A, 7argamuni je rekao da se yuge javljaju unutar tri vremenska tijeka ' prolosti, sadanjosti i budunosti# &o isteku Sat(a i Treta -yuge, u -vapari se pojavljuje osobno sam ,rishna# &otom, u ,ali -yugi, taj se isti ,rishna inkarnira u vidu Svojih svetih imena# 7argamuni je upotrijebio rije idanim, to +nai ?nedavno#?"li ta e se +abava odigrati u budunosti# ;ije bhavi!ya +nai ?budunost#? 4enjak mo!e utvrditi to e biti u budunosti po+navajui prolost# To je sasvim dovoljno na+naeno rijeju tatha (na tom mjestu) to se odnosi na 7ospodinovu crvenu i bijelu inkarnaciju, koje su ve bile vi*ene# Kuta boja e biti vi*ena u ,ali -yugi kad se 7ospodin <ari pojavljuje u !utoj boji ' kao Sri 7auranga )ahaprabhu# "ko netko ne prihvaa moje objanjenje, onda mora objasniti +ato je 7argamuni u pomenutom stihu upotrijebio rije tatha%2 Locana -asa ka!e2 )olim vas prihvatite ovu i+javu kao to' nu i nemojte je +anemariti# 7ospodin %rahma je nastavio govoriti aradi2 ?Ovo je objanjenje glavni doka+ koji poka+uje +ato je ,rishna avatar a +a ,ali-yugu% &remda se vode rasprave oko jegove pojave kao avatare i+van uobiajenog vremena, ako pa!ljivo slua, +nat e istinu# -rugi !u yuga avatare ili dijelovi ili ekspan+ije dijelova 7ospodina Sri ,rishne# Sam ,rishna je Svevinja %o!anska Osoba# ije inkarnacija# To, uostalom, potvr*uje i Srimad-&hagavatam (/#A#@P)2 ete cam!a-kala #um!ah 8 kri!hna! tu bhagavan !vayam indrari-vyakulam lokam 8mrdayanti yuge yuge =Sve gore pomenute inkarnacije su ili potpuni dijelovi ili dijelovi potpunih dijelova 7ospodina, ali 7ospodin ,rishna je i+vorna %o!anska Osoba# Sve se one pojavljuju na planetima kad god be+bo!nici stvore +brku i unesu nemir# 7ospodin se inkarnira da bi +atitio pobo!ne= a osnovu autoriteta Srimad-&hagavatama, objasnit u +ato ,rishnu na+ivaj u yuga- avatarom% ama neukima teko je shvatiti 7argamunijeve spo+naje# Samo ih inteligentni bhakta mo!e dokuiti# 7argamuni je rekao da se u etiri yuge 7ospodin pojavio u etiri boje, i to u tri ra+liita vremenska tijeka ' prolosti, sadanjosti i budunosti# 4 Sat(a, Treta, -vapara i ,ali yugi 7ospodin se redom pojavljuje u bijeloj, crvenoj, !utoj i crnoj boji# Tko je i+vor svih inkarnacijaD To je Sri ,rishna, Svevinja %o!anska Osoba, koji se pojavio u 8adu dinastiji, a svi ostali jegovi su sluge# 7ospodin dola+i da bi uspostavio religiju i unitio ateiste# 4 -vapara'(Bg+ na +emlji se pojavio Sam ,rishna, Svevinji 7ospodin, dok je u ,ali -yugi taj isti ,rishna doao kao 7ospodin 7auracandra# Oni su isti, ali su tako*er i ra+liiti# Srila 9(asadeva u Srimad-&hagavatamu ka!e da su u dvije yuge, -vapara i ,ali, dvije inkarnacije 7ospodina iste boje, ,rishna ' crne# arada, u &rhat Saha!ra-$ama-!totri je objanjeno da se 7ospodin Siva pojavljuje na poetku ,ali -yuge% &oprima oblik Sankaracar(e i, propovijedajui impersonali+am, podupire i iri atei+am# ,rishna u &hagavad-giti (J#P,0) ka!e da kad god i gdje god do*e do opadanja religije, On sila+i na +emlju ne bi li odstranio atei+am i ponovno uspostavio religiju# 4slijed ne+nanja, ljudi se u ,ali -yugi preputaju grenim aktivnostima i +adovoljenju osjetila# Tako ostaju sputani lancima materijalnog postojanja# &auranga4 Kali-yuga i 'ankirtana Svevinji 7ospodin u svakoj yugi dola+i na +emlju ne bi li i+bavio svece, unitio be+botvo i ponovno uspostavio religijske principe# ,rishna u ,ali -yugi dola+i kao 7auranga avatara s namjerom da iri pjevanje svetih imena kao univer+alnuyuga-dharmu% Slavljenje %o!jih svetih imena predstavlja jedinu religiju +a doba ,ali# Tko je drugi, osim samog Svevinjeg 7ospodina, mogao uspostaviti yuga-dharmu 9an- nama !ankirtane koja br+o i uinkovito uklanja grijehe doba ,ali# 3skrenim pjevanjem <are ,rishna automatski se dosti!u sve blagodati koje proistjeu i+ davanja milostinje, vrenja !rtvi, prakticiranja strogostimaMm, samoobu+davanja, prouavanja spisa, odbacivanja materijalnih !elja i drugih religijskih principa# %eskrajne slave i odlike ,rishninih svetih imena unitavaju ne+nanje i osobu i+bavljaju i+ u!asnog kruga ra*anja i umiranja# e +najui +a ovu sutinsku odliku doba ,ali, ljudi misle da je ono samo jedno mrano doba puno grijeha# "li, +ahvaljujui toj jedinstvenoj odlici, Kali-yuga je +apravo najudesnije doba# %e+ ob+ira u kojem se polo!aju nala+ila, grena !iva bia mogu dostii spasenje jednostavno i+vo*enjem <ari-nama !ankirtane%22 ;ekavi to, 7ospodin %rahma je, preplavljen +anosom, srdano +agrlio aradu )unija# Catim je naglo ustao i ob+nanio2 ?.ednostavno time to jednom vidi blistavo lijepi oblik 7ospodina 7aurange osoba e dostii beskrajno osjetilno +adovoljstvo i ispuniti sve svoje !eljeL? 7ospodin %rahma je nastavio sa svojim i+laganjem navodei par stihova i+ !a!tra, ne bi li tako doka+ima potkrijepio da se 7ospodin ,rishna pojavljuje kao Sri 7auranga )ahaprabhu, te slavio ,ali-yugu i proces <ari-nama !ankirtane% aveo je stih i+ Mahabharate ()i!hnu-!aha!ra-nama !totra,: !uvarna-varna hemango 8 varanga! candanangadi !annya!akrc camah !anto 8 ni!tha !anti #arayanah =,ad se ,rishna, Svevinja %o!anska Osoba, pojavljuje kao Sri 7auranga, put )u je u jegovim ranijim +abavama +latna (!uvarna,% 4dovi )u imaju boju rastopljenog bijelog +lata (hemanga,% Tijelo )u je beskrajno lijepo (varanaga!, i ukraen je sandalovom pastom (candanangadi)# Te su etiri stvari simptomi 7ospodinove grha!ta-lile% 7ospodin e u+eti !annya!u ;!annya!akrc,, pa e tako opisujui tajne predanosti Sri ,rishni i +adovoljavajui svakog +nanjem i privr!enou ,rishni poka+ati smirenost (!ama, na ra+liite naine# 7ospodin je spokojan (!anta, jer naputa sve teme koje nisu u ve+i sa slu!enjem ,rishne# 4m )u je uvijek postojan (ni!tha, i usredotoen na i+vo*enje 1ari- nama!ankirtane% &ouavajui is' to predano slu!enje, na utnju tjera one koji se protive slu!enju 7ospodina# &rebivalite je najvieg duhovnog mira i predanosti (#arayanah,%< Catim je 7ospodin %rahma, da bi poka+ao kako je pojava 7ospodina $aitan(e pretka+ana i u &havi!ya Purani, naveo jo jedan stih2 ajayadhvamaja yadhvam na !an!ayah kalau !ankirtana rambhe bhavi!yami !aci !utah Svevinji 7ospodin je rekao2 =4 ,ali -yugi u se pojaviti kao Sacin sin, i +apoeti pokret !ankirtane% 4 to nema sumnje#= 7ospodin %rahma je nastavio govoriti2 ?arada, pouj jo malo o ovoj udesnoj temi# -oba ,ali je puno tame, be+bo!nosti i grenih aktivnosti# ekoliko pobo!nih aktivnosti, koje su jo preostale, smanjuju se i+ dana u dan# 4 <ari-nama !ankirtani je sadr!ana sutina svih religija# &jevanje svetih imena rairit e se diljem cijelog svijeta# "ko materijalist pjeva <arijevo ime, 7ospodin e mu podariti osjetilno u!ivanje# )e*utim, onaj tko pjeva s vjerom, napustit e svo osjetilno u!ivanje i svojom istom ljubavlju osvojiti 7ospodina# 4 ,ali -yugi je pjevanje 7ospodinovih imena i odlika vrhovna religija# <ari-nama !ankirtana je nalik velikoj sjekiri koja presjeca vrsti vor grenih aktivnosti# -oba ,ali je tako osobito da se ljudi i+ prethodnih yuga !ele rodit u njemu# CatoD Kele biti u prilici da pjevaju <are ,rishna i propovijedaju sveto ima# Taje injenica potvr*ena u Srimad-&hagavatamu (//#E#AP)2 =Ljudi i+ Sat(a -yuge i drugih doba !arko !ele da se rode u dobu ,ali, jer u tom e dobu biti mnogo bhakta Svevinjeg 7ospodina#= ,ad je svemoni Svevinji 7ospodin ,rishna doao, +ato #rema-bhakti nije podario grenicimaD ,oji bi drugi avatar a dao #remu, ak i onima koji je ne +aslu!uju i koji nisu predaniD Ta vrsta samilosti se nije mogla vidjeti ni u jednoj drugoj yugi% Taj krajnje milostivi oblik Svevinjeg 7ospodina nije nitko drugi nego Sri 7auranga )ahaprabhu# &obo!an ovjek stjee velike dobrobiti i unitava svoje be+bo!ne aktivnosti tako to ini dobra djela, odla+i na hodoaa i slijedi religijske obredeI ali nijedna od tih stvari se ne mo!e usporediti s pjevanjem <are ,rishna# 4kratko, sasvim je jasno daje ,ali -yuga najbolja od svih doba# aprosto nema druge dharme (religijska praksa) osim skupnog pjevanja svetih imena 7ospodina ,rishne#? 7ospodin %rahma je do ovog +akljuka doao nakon pomnog ra+miljanja i arada je bio presretan to je sve to od njega uo# 4 +nak +ahvalnosti, obasuo gaje umilnom gla+bom sa svoje vine% Catim je rekao2 ?%rahma, ta jo da ka!emD Ti si ve rekao sve ono to nosim u srcu i dui# eki su ljudi kro+ brojne kal#e +apleteni u plodonosne aktivnosti# " onda i+nenada, milou 7ospodina, urade neku slu!bicu +a vaisnavu# ,ad od tog vaisnave uju bo!anske teme o ,rishni, osloba*aju se materijalne +apletenosti# &otom postaju toliko predani slu!enju ,rishne da +a pet vrsti muk ti (oslobo*enje) ne daju ni piljiva boba# %rahma, !elim neto rei o #rema-bhakti i tko je prikladan da primi go#i-bhavu (ljubav go#ija,% Hista ljubav go#ija osvaja 7ospodara triju svjetova isto onako kao to ljubavnica svojom spontanom ljubavlju osvaja ljubavnika# Tko mo!e objasniti tu #rema-bhakti go#ijaD 4ddhava, veliki 7ospodinov bhakta, bio je spreman roditi se kao travka u 9radavani, samo da bi doao do praine sa stopala go#ija% Sam 4ddhava u Srimad- &hagavatamu (/F#JG#1/) o tome ka!e2 =apustivi put kreposti, go#ije i+ 9radavane napustile su drutvo svojih mu!eva, sinova i drugih lanova obitelji, koje je jako teko ostaviti, da bi u+ele utoite lotosovih stopala )ukunde, ,rishne, kojeg se treba tra!iti vedskim +nanjem# Oh, da mi je biti te sree da postanem grm, pu+avica ili travka u 9rndavani, jer go#ije hodajui ga+e po njima i blagosiljaju ih prainom sa svojih stopala#= 7ospodin %rahma, Siva, mirniji i najvei yogiji rijetko dosti!u 7ospodinova lotosova stopala, premda na njih meditiraju# Laksmi -evi masira ta stopala koja +rae neopisivo umilnim sjajem# 3ako etiri )ede neprestano recitiraju slave 7ospodinovih lotosovih stopala, jedva da su dole do obale oceana u kojem se On odmara na postelji koju tvori "nanta Sesa# Osvojen njihovom istom i spontanom ljubavlju, taj je isti 7ospodin osobno obo!avao stopala go#ija% &ostoji tako*er na stotine bhakta koji su, slijedei stope go#ija, doveli 7ospodina pod kontrolu# ema usporedbe +a povjerljivu i istu ljubav u kojoj su u!ivale )raja go#ije i ,rishna, ad'dua svih !ivih bia# jihova je ljubav vrhovna i nema joj ravne# &remda je ponekad nalik po!udnim odnosima kakvi vladaju i+me*u svjetovnih ljubavnika, taje ljubav potpuno ista i transcendentalna# Tu odliku iste bhakti, o kojoj "nanta i Laksmi nisu nikad ak ni uli, 7ospodin 7auranga e propovijedati u dobu ,ali#? Catim je arada, postupajui po nalogu 7ospodina, +amolio %rahmu da svima na %rahmaloki ka!e da se ekspandiraju i u ,ali' vBgM rode na +emlji ne bi li sudjelovali u +abavama 7ospodina $aitan(e# akon tih rijei, sav u +anosu, napustio je %rahmino prebivalite# arada je nastavio posjeivati polubogove# je!no je svirao vinu i umilno pjevao# Ti su nektarski +vui kropili svijet bla!enstvom i oaranjem# -ok je, preplavljen +anosom, obavjetavao tri svijeta o skoranjoj pojavi Sri 7aurange )ahaprabhua, avatare +a doba ,ali, arada je pjevao2 ?<ari bolL <ari bolL 7ospodin e doi sa Svojim ra+draganim pratiocima#?= Locana -asa ka!e2 )ilost 7ospodina 7aurange preplavit e svijet nektarom# Sva slava, sva slava 7ospodaru svemiraL 7ospodin se u ,ali -yugi pojavljuje da iri ,rishna-bhakti% 4 ,ali -yugi su ljudi i +emlja adija uistinu sretni# Sva slava .agannathi )isri, u ijoj se kui pojavio 7aurangaL O, kako prekrasnoL Slavni e 7ospodin 7auranga, u+ povoljne +vuke koljki, mrdangi i karatala, propovijedati transcendentalne slave 7ospodina i preplaviti etrnaest svjetova sa slasnom ljubavlju prema ,rishni# Sri ,rishna $aitan(a e prvi kuati slatku ra!u )raja-#reme% &otom e je dijeliti ne bi li uta!io !e* svakome ' od candala do polubogova# Caboravljajui se u +anosu svjesnosti ,rishne, ja Locana -asa, ob+nanjujem da e se na ovaj nain krajnje povoljno i bla!eno blago 9rndavane pojaviti na +emlji# )urari 7upta nastavi govoriti -amodari &anditi2 =,ad su od arade uli o 7aurangi avatari, 3ndra, $andra, 8ogindre i polubogovi postali su jako radosni, pa su u +anosu +aplesali# a svim planetima, stanovnici su se, poput mrtvog drvea o!ivljenog novim i+dancima, osjetili podmla*enim# &o'podin )agannatha velia &aurangu ,ad se arada vratio na +emlju, primijetio je da su ljudi u obavljanju svojih religijskih du!nosti na+adovali# &restali su davati milostinju i vriti strogosti i pokore# Canemarujui sve pobo!ne aktivnosti, koristili su svoja tijela, umove i rijei samo da bi slavili svoje !ene# )ukarci su bili skro+ poludjeli +a !enama i osjetilnim u!ivanjem# itko nije mario +a yogu ili samospo' +naju# &rimjetivi te simptome, arada se uvjerio daje tijekom njegove posjete %rahmaloki doba ,ali stiglo na +emlju# 4+nemiri vi se tim sa+nanjem, sjeo je meditirati# Odjednom, s neba je +auo bo!anski glas2 ?.a sam 7ospodin .agannatha, 7ospodar svemira, i pojavio sam se kao daru brahma (oblik 7ospodina u drvu)# &rebivam u ilacali, kraj mora, ne bih li i+bavio sve pale due# Car si +aboravio to se desilo u prolostiD -a bih ispunio obeanje koje je dala ,at(a(ani -evi, siao sam s namjerom da svima dijelim Svoju maha- #ra!adu% <ajde, o, najbolji od mudraca, do*i u ilacalu (.agannatha &uri) i i+vri )oju naredbu#? &replavljen ljubavlju, arada je u+viknuo2 ?O .agannathaL? Svirajui svoju vinu, koja oparava svijet, pohitao je u ilacalu# 4avi u glavni hram, vidio je veliko, okruglo lotosovo lice 7ospodina .agannathe# Svojom je prijatnom hladnoom, sjajem i ljepotom pora!avalo milijune luna# arada je 7ospodina .agannathu vidio kao Svevinju %o!ansku Osobu, Sri ,rishnu, i+vor svih inkarnacija# 7ospodin je bio sav u +anosu i imao je blistav osmjeh# Sad se pojavio u najmilostivijem obliku kao obo!avano %o!anstvo# &rostrijevi se pred stopalima 7ospodina .agannathe, arada je rekao2 ?O, 7ospodine .agannatha, nastupilo je doba ,ali# )olim Te, iska!i Svoju milost# Ljudi su +bunjeni, krajnje degradirani i obu+eti jadikovanjem# aavi se pod upravom svojih osjetila, uputaju se u najodvratnije grene aktivnosti#? 7ospodin .agannatha se osmjehnuo, dodirnuo aradinu ruku i povjerljivo rekao2 ?arada, sad se uputi na 7oloku, najvii duhovni planet# Tamo prebiva 7ospodin 7auranga# Laksmi i brojne druge dame s ljubavlju slu!e 7ospodina <arija koji je jedini u!ivatelj# Svi stanovnici plivaju u srei# ;adha i ;ukmini glavne su kraljice# Cajedno sa svojim brojnim ekspan+ijama, slu!e 7o' spodina kao jegove dru!ice# Slijedei njihove stope, stotine i tisue bhakta tako*er slu!i 7ospodina# Sat(abhama slu!i 7ospodina svojom neusporedivom ljepotom i jedinstvenim odlikama# -oista, u sva tri svijeta nema tako lijepe !ene# ,rajnje je mudra i +na sve o ra!i% Sat(abhama u!iva u arobnim +abavama punim ra+nih ra!om natopljenih umijea# akon to je obo!avao Srimati ;adharani, 7ospodin se ekspandirao u brojne oblike ne bi li sa stotinama ljupkih go#ija u!ivao u ra!a plesu u 9rndavani# ,ako je mogue jednim ustima opisati slave ove slatke +abaveD 4 -varaki sve dame sluaju ;ukmini -evi# 4movi su im puni predanosti i uvijek pjevaju 7ospodinove slave# Hak i kada su +ajedno s ,rishnom, svaka od njih kua samo +a nju karakteristian okus ra!e% 7ospodar 9aikunthe podaruje etiri vrste oslobo*enja# Hak i pali ljudi u materijalnom svijetu mogu predanim slu!enjem dostii oslobo*enje# "li jedino ista bhakti mo!e osvojiti 7ospodina i upravljati jime# %udui daje Laksmi -evi uvijek u+ 7ospodina, On posjeduje svo bogatstvoI ali ipak stalno je !eljan okusa iste ljubavi# :eer ne mo!e kuati svoju vlastitu slatkou, ali poma!e drugima daje osjete i u!ivaju u njojI slino tome, u+ pomo bhakti, spasenje se automatski dosti!e# Oslobo*enje usporava prirodni tijek istog predanog slu!enja# Treba +nati da #rema-bhaktiyoga visoko nadila+i etiri vrste oslobo*enja# S namjerom da dijeli Svoju milost, 9rhovni 7ospodar 7oloke doi e u &uri kao Sri $aitan(a )ahaprabhu# ,ao 7ospodar svih gospodara bit e jako visok i put e )u biti +latna# %e+ uste+anja i otvoreno podarit e Svoju milost i tako svima ubla!iti patnju# &ropovijedat e, pjevati i slaviti sveta imena# 4 nastojanju da i+bavi sve ljude u ,ali -yugi, dijelit e bla!enstvo iste ,rishna-#reme3 Sad se uputi do jega da 7a vidi# To e te osloboditi svih tvojih nevolja#? akon ovih rijei 7ospodina .agannathe, arada )uni je napustio &uri i krenuo prema 9aikunthi# &utem je mislio2 ?Sluajui Srimad-&hagavatam, uo sam brojne povjerljive ra+govore o mukti i bhakti% Tako*er sam uo i o tom mjestu koje je nepo+nato, neoitovano u ovom svijetu, i koje je i+van dosega )eda% -anas e mi se ono poka+ati pred oima#? "arada po'je%uje ,aikunthu -uboko +anesen ,rishna-#remom i svirajui svoju vinu, veliki se mudrac br+o primicao 9aikunthi# ,ad je uo umilnu pjesmu njenih stanovnika, gotovo je pomahnitao od +anosa# -oavi do ula+ne kapije, arada je slavio 7ospodina 9isnua najpovjerljivijim molitvama# 7ospodar 9aikunthe je sjedio na a!ani od dragulja, okru!en Svojim vjenim pratiocima# arada je poni+no i s du!nim potovanjem pao pred 7ospodinova stopala, a On gaje odmah podigao i +agrlio# asmijavi se, 7ospodin je s osmjehom rekao2 ?arada, molim te otkrij )i svoj um# Odmah )i saopi tajne svog srca# .edva ekam da ti ispunim !elju# Sa +adovoljstvom u ti ra+otkriti sve to ne ra+umije#? Sklopljenih dlanova i poni+na srca, arada je u+vratio2 ?)oj 7ospodine ara(ana, Ti si ad' dua svih !ivih bia# %udui da ve sve +na, to jo mogu reiD 4 Svom daru brahma obliku, kao 7ospodin .agannatha, obavijestio si me o Svom udesnom obliku# Sada taj oblik !elim vidjeti#? Tada je 7ospodin ara(ana, ri+nica svih transcendentalnih odlika, rekao2 ?Taj je oblik )oj i+vorni oblik i pun je brojnih ra+nolikih energija koje stoje poput sjenke# Te 7a energije slu!e u svim jegovim be+brojnim inkarnacijama# .a pro!imam sve i nala+im se u svemu# Slijede )e Laksmi -evi i etiri mukti (oblici oslobo*enja)# .a sam Laksmi -evino blago# arada, ovaj 9aikuntha planet, na koji si doao, ekspan+ija je i+vornog, najvieg duhovnog planeta +vanog 7oloka 9rndavana# Hetiri vrste mukti ovdje djeluju poput sjenke koja prekriva blistavu realnost bhakti% )e*utim, na 7oloka 9rndavani nema nieg osim spontanog i istog predanog slu!enja# Srimati ;adharani je i+vorna energija, samo utjelovljenje#reme% .edino Ona vlada Sri ,rishnom, vrhovnim u!ivateljem# jihovo se prebivalite +ove )aha'9aikuntha, najvii planet me*u 9aikunthama# Tri etvrtine 7ospodinove energije obuhvataju duhovni svijet# Sasvim jasno i odre*eno mogu rei daje 7aurahari i+van dosega Maye% On je drvo !elja puno samilosti# O, veliki mudrae arada, idi u jegovo prebivalite i u+mi utoite Sri $aitan(e )ahaprabhua, !ik!a-gurua cijelog svijetaL? "arada 'u're%e &aurangu na &oloki arada se kretao ka 7oloki svirajui svoju vinu i pjevajui <arijeve slave# &replavljeno +anosom, njegovo je tijelo ispoljavalo +nake transcendentalne ljubavi, poput je!enja ko!e# arada bi u jednom trenutku potrao u+vikujui 2 ?7aurangaL?, a u drugom bi se par koraka +ateturao, be+ ra+loga okrenuo glavu, i onda br+o potrao naprijed# Odjednom, i+nad njega je prostrujao umirujui povjetarac 9aikunthe i u daljini je vidio udesan sjaj koji je svojim osvje!avajuim uinkom nadila+io milijune luna# ,ad je osjetio slatki miris 7ospodinovih lotosovih stopala, sva su mu osjetila i+nenada postala tupa i pasivna# 9idio je da su stanovnici 7oloke u rado' snom raspolo!enju# 7ospodin je bio okru!en tisuama ,upida, koji su ekali da 7a slu!e# Tjelesne su im crte bile jako privlane, govor kia nektarske pjesme, a hod sav od plesa i umilno naglaenih kretnji# 4nutarnje bla!enstvo, koje je bilo posljedica iste ljubavi prema %ogu, inilo ih je potpuno +adovoljnim# $ijeli je krajobra+ bio ukraen kal#a-vrk!a drveem i !urabhi kravama# ,ad je vidio rascvale vitice neke biljke, arada se sjetio 4ddhave i njegove !elje da se u 9rndavani rodi kao pu+avica# 4br+o se naao pred jednim lijepim, skrovitim umarkom u unutarnjem dijelu 7oloke# Tamo je vidio +latni oblik ,rishne, Sri 7aurangu )ahaprabhua, kako sjedi na kitnjasto ukraenom, blistavo'+latnom prijestolu# &rijestol se nala+io ispod nevjerovatno lijepog drveta !elja, na podiju posutom draguljima# Sri ,rishna $aitan(a, ije je blago lice krasio osmjeh +anosa, sjedio je tamo spokojno# jegov je oblik bio sla*i i ljepi od najsla*eg meda# &ored prijestola, poivajui na poklopljenoj posudi s vodom, nala+ila se granica mangoa# 7auranga ;a(in lijevi no!ni palac dodirivao je posudu s vodom# :umarak je bio osvijetljen svjetiljkom ukraenom draguljima, koja je sijala poput sunca# ;adhika i njene prijateljice go#ije (predstavnice energija 9rndavane) dr!ale su vreve +a vodu ukraene draguljima i stajale s 7ospodinove desne strane# S lijeve strane (kao predstavnice energija -varake) nala+ile su se ;ukmini i njene pratilje dr!ei +latne vreve s vodom od dragulja# agnajiti je dala pun vr vode )itravindi koja ga je proslijedila Sulakshani# Ova ga je, pak, dala ;ukmini koja je tom nebeskom vodom 7ange okupala 7aurangu )ahaprabhua# Tilottama (jedna od 3ndrinih a#!ara) napunila je drugi vr i dala ga )adhupri(i koja ga je dala $andramukhi# Ona ga je potom dala ;adhiki ;ai (;adharani) koja je tu vodu, u obredu abhi!eke, sipala na 7auranginu glavu# Sat(abhama je nebeske mirise, odjeu, vijence i ukrase dala Laksmani, Subhadri i %hadri# Sa +latnim vrevima punim nebeske vode 7ange, u kojoj su se natapali dragulji, svi su kupali transcendentalni oblik 7ospodina $aitan(e# 3+ sva su etiri smjera pristigle nebeske gospo*e donosei 7ospodinu odjeu, dragulje i ukrase# ajbolji su pjesnici stajali pored 7ospodina 7aura ;a(e slavei 7a biranim molitvama# &rema )edama, najbolja je meditacija uvijek se sjeati abhi!eke 7ospodara 7oloke# )ahaprabhuovo prekrasno tijelo sijalo je poput rastopljenog +lata, a ruke su )u bile duge i skladne# &hakte su 7a obo!avali pjevajui mantru od etiri sloga# Taj isti oblik, ali sa etiri ruke, pojavljuje se na 9aikunthi# Tamo ima boju tek nastalog kinog oblaka i u Svoje etiri ruke dr!i 9isnuove simbole2 cakru, #adinu, !ank%hu i gadu% ,ad je veliki mudrac vidio 7aurangu, preplavila gaje bo!anska ljubav# &ao je na 7ospodinova stopala i okupao ih svojim su+ama# Smijeei se, 7ospodin gaje podigao i stavio na Svoje krilo# 4 tom je trenutku arada rekao2 ?O, 7ospodine moj, tako si mi drag# Otklonio si sve moje jade i nevolje# -ragi moj )ahaprabhu, nikada nisam vidio tako udesne stvari# )oj je !ivot sad savren# Takvu +gusnutu nektarsku ljepotu dosad nisam vidio ni u jednom obliku# Hak Te ni moj otac, %rahma, ne mo!e ra+umjeti# .ednostavno si neopisiv# .edni ka!u da si vrhovni sjaj, a drugi da se Tvoje postojanje ne mo!e de6inirati# Tvoj se blistavi sjaj ne mo!e ni sa im usporediti# eki ka!u da si vrhovna, Svevinja osoba# ema te spekulacije koja Te mo!e dokuiti# Osoba se ne mo!e osloboditi ak i ako +na sve o Tvojoj svepro!imajuoj energiji# a taj nain Tvoje trancendentalne +abave ostaju i+van dosega uma# "nanta, s tisuama usta, ne uspjeva Tvojim odlikama dokuiti kraj# &remda pokuava, ne mo!e Te slaviti na prikladan nain# Tvojom Te milou vidim u obliku 7ospodina 7aurange jer drukije mi to ne bi bilo mogue# 4ogiji i !ankhyaiti vjeruju da je put bhakti grub nain prila!enja Svevinjem# ,a!u da se transcendenc( a mo!e spo+nati samo mistici+mom i meditacijom# &a ipak, bhakte su po pitanju svoje svjesnosti nepokolebljivi# Svoje umove jednostavno usmjeravaju na 7ospodinova lotosova stopala i obo!avaju 7a s nepodvojenom pa!njom# &rema )edama, neki slijede put varna!rama-dharme% eki muniji, ne shvaajui )ede, pokuavaju i+nijeti konani +akljuak u vidu )edante% Cato ra+liiti 6ilo+o6i i+nose oprene stavoveD eki tvrdoglavo in+istiraju da je "psolutna 3stina nera+luivo jedinstvo# &otpuno mi je jasno da si i+van dosega +nanja, naga*anja ili spekulacije# )olim Te, podari mi milost Tvojih lotosovih stopala# a velikim sam mukama# 7ospodine moj, pusti da umrem i ponovno se rodim tako da mogu dostii#rema-bhakti i !ivjeti u svjesnosti ,rishne#? Huvi to arada )uni od jega tra!i, 7ospodin 7auranga se osmjehnuo i rekao2 ?arada, kralju mudraca, jednostavno po*i sa )nom# <ajdemo u avadvipu i propovijedajmo isto predano slu!enje ,rishne# Tako emo i+baviti ljude ,ali -yuge% .a prebivam u Svetadvipi, +ajedno s )ojim bratom %alaramom ija je ekspan+ija "nanta# jega slu!e 7ospodin Siva i jedanaestorica ;udri# %alarama, u Svom ekspandiranom obliku kao ,sirodakasa(i 9ishnu i jegova !ena ;evati, sad se +abavljaju u oceanu mlijeka# On ure*uje i vri pripreme da se inkarnacije pojave u materijalnom svijetu# arada, br+o se uputi u Svetadvipu i +amoli 7spodina da u+me ime it(ananda i pojavi se, +ajedno sa Svojim vjenim pratiocima, na +emlji#? Sav sretan, i u srcu +adovoljan to je ovo uo od 7ospodina 7aurange, arada )uni je povikao2 ?<ari bolL <ari bolL? = Locana -asa ka!e2 Onoga tko uje ovaj transcendentalni ra+govor, odnijet e valovi +anosa# &auranga 'aop%ava za*to 'ilazi )urari 7upta nastavi govoriti -amodara &anditi2 =akon aradinog odlaska 7ospodin se malo +amislio, a +atim rekao Svojim voljenim pratiocima2 ?&a!ljivo sluajte to u vam rei +ato se inkarniram na +emlju#? 7ospodin, najvei od svih upravitelja, uvijek misli o dobrobiti svijeta# S desne )u je strane bila ;adharani, a s lijeve ;ukmini# Tu su tako*er bile i sve jegove ljupke kraljice, dragi pratioci i prisni sljedbenici# Svi su gorjeli od !elje da uju 7ospodinove nektarske rijei# )ilijuni oiju nisu bili dovoljni da ocjene jedinstvenu ljepotu 7ospodinova lica# ,ao to brojne ptice cakore !ude +a mjeseevim +racima, tako su i njihove oi !udjele +a nektarom mjesecolikog lica 7ospodina 7aurange# Otkrivajui Svojim vjenim pratiocima svrhu Svog inkarniranja, 7ospodin $aitan(a je rekao2 ?S namjerom da i+bavim svece i ponovno uspostavim religiju, pojavljujem se u svakom dobu u materijalnom svijetu# e po+navajui svrhu )og silaska, neupueni ljudi nastavljaju s grenim !ivotom# Srce )e boli to se nakon Sat(a-yuge sa svakim dobom grene aktivnosti postupno poveavaju# ,ad vidim u!asno stanje ,ali'(Bge, i+ samilosti se osobno inkarniram ne bih li oitovao )oju ljubav# Ljude u osobno pouavati ra+lici i+me*u religije i nereligije# -at u im najte!e dosti!ni dragulj #rema-bhakti% &ojavit u se u avadvipi, na obali 7ange, kao sin .agannathe )isre i Saci )ate# 4 Svojini sam prijanjim inkarnacijama ubijao demone, ali kao 7ospodin 7auranga pobje*ivat u ih i osvajat Svojom ljubavlju# 4 drugim sam inkarnacijama poprimao ljutite oblike i koristio mona oru!ja ne bih li unitio ogromne i nepobjedive demone# )e*utim, u Kali-yugi e )i oru!ja biti )oja transcendentalna sveta imena, odlike i snaga )ojih #rema-bhakta (isti bhakte,% S tim u pora+iti demonski mentalitet ljudi i podariti im isto predano slu!enje ;adhe i ,rishne# Sada svi, ne oba+irui se ni na ta drugo, jednostavno po*ite sa )nom i unitit emo grene aktivnosti doba ,ali# )onom u sjekirom nama-!ankirtane u svaijem srcu sasjei vrste vorove demonskih !elja# Hak i ako grenici odbace religiju ili pobjegnu u strane +emlje, ipak e dobiti milost# &oslat u +a njima mor !ena#ati bhaktu da ih i+bavi# (mor +nai )ojI !ena#ati +nai vojni +apovjednik, a bhakta +nai tovatelj# -akle, 7ospodin $aitan(a e opunomoiti Svog vlastitog bhaktu da iri svjesnost ,rishne po svijetu#) $ijeli u svemir preplaviti )ojom ljubavlju# evolje i jadikovanja sasvim e nestati# )oju u +anosnu ljubav dare!ljivo dati polubogovima i svim pokretnim i nepokretnim !ivim biima#? = Locana -asa radosna srca pjeva o pojavi 7ospodina $aitan(e# 7ospodin 7auranga je tako ra+otkrio +ato sila+i na +emlju# =4 me*uvremenu, svirajui svoju vinu, arada je putovao# 4slijed +anosa i+a+vanog ,rishna'premeBj, oi su mu bile pune su+a, pa nije mogao jasno vidjeti# Spoticao se i teturao poput pijanca# -oista, bio je opijen 7auranga-#remom% akon to bi napravio par koraka prema naprijed, pao bi unatrag vraajui se tako na mjesto odakle je krenuo# 7lasa +agu' enog +anosom, i+govarao je ,rishnina imena i padao na tlo# &otom se, u+ velike potekoe, polako podi+ao# "arada po'je%uje &o'podina 2alara#u -ok je duboko u srcu promatrao bla!eni oblik 7aurange, arada je rikao poput lava# a neupuene je +aboravio, a prijatelje nije prepo+navao# 9idio je samo 7aurangu, iji je tjelesni sjaj poput milijuna sunaca blistao u svakome# &romatrajui taj prekrasni oblik, arada se +ranim putem kretao ka Svetadvipi, prebivalitu 7ospodina %alarame# Tamo su ga doekali blagi povjetarci, nosei slatki miris nebeskog cvijea# 3+nad svaijih su vrata visile niske bisera# 4 tom predjelu, ispunjenom istom vrlinom, nije bilo starosti, slabosti, bolesti, jedikovanja i smrti# Svi su stanovnici bili u prijateljskim odnosima# Svuda se osjeala prisutnost 7ospodina %aladeve, preovladavajueg %o!anstva u oceanu mlijeka# Cbog toga su svi bili privlanog i+gleda i prijatne naravi# Smatrajui se blagoslovljenim to ovo vidi, arada je pomislio2 ?4skoro u svojim vlastitim oima vidjeti 7ospodara triju svjetova i u +anosu pasti pred jegova lotosova stopala# 7ospodin %alarama ;a(a poma!e 7ospodinu Sri ,rishni u jegovim neogranienim +abavama na +emlji# Tako*er ubija mnoge demone# -a bi slu!io ,rishnu s ljubavlju, %alarama se ekspandira u tri oblika# "nanta, jedna od jegovih ekspan+ija, dr!i po jedan svemir na svakoj od Svojih be+brojnih glava# On je vrhovni upravitelj i boravi u samom sreditu Svetadvipe gdje u!iva u mnogim veselim, transcendentalnim +abavama# 7ospodin %alarama slu!i ,rishnu kao jegova postelja, sjedite i kiobran# 4 vrijeme #ralaye (potop svemira), postaje banjanov list i na Sebi nosi bebu ,rishnu# ,ad se ,rishna bori, %alarama postaje jegovo transcendentalno oru!je# Spretno 7a slu!i na brojne naine# 4 jednoj ekspan+iji slu!i 7ospodina, a u drugoj podupire svemir# To je moj dragi 7ospodin %alarama# 7ospodar je triju svjetova# 9idjeti u 7a u sreditu oceana mlijeka i prenijeti )u nalog Sri $aitan(e )ahaprabhua# Ova dva 7ospodina imaju jedan um, ba kao kralj i njegov ministar# 3+ravne i djelomine ekspan+ije ove dvojice 7ospodina tako*er e sii na +emlju#? S tim mislima u umu arada je veselo uao u palau# 9idio je poput mjeseca lijepog i bijelog 7ospodina %alaramu, 7ospodara triju svjetova, okru!enog jegovim prisnim pratiocima# Sjedei na besprijekorno bijelom prijestolu, i+gledao je velianstveno, poput kakve planine# %lagi, nektarski osmjeh igrao je na jegovim lijepo oblikovanim usnama, dok su )u se oi, lotosolike i crvenkaste, pokretale kao daje opijen# 7ovorio je pomalo oklijevajui, kao da se koleba, i kro+ polu+atvorene je kapke pogledavao kradomice i ne+ainteresirano# Oko vrata su )u visile ogrlice od bisera, koralja i rubina# -rugi, skupocjeni ukrasi ostali su skriveni pod jegovom odjeom# aslonjen na jastuk, 7ospodin %alarama je lijevom rukom pridr!avao Svoju glavu dok je desnom dr!ao ;evatinu ruku# ;evati je savijala tambule (betelovi oraii +a okrepu) i stavljala )u ih u usta# &ritom 7aje gledala s dubokom ljubavlju# %rojne su slukinje, u+ melodino +veckanje svojih narukvica i +vonia na pojasu, camarama radosno hladile %o!anski par# 4 tom je trenutku arada, umilno svirajui svoju vinu, stigao pred 7ospodina# &replavljen +anosnom ljubavlju, i+gubio je ravnote!u i pao na pod# 7ospodin ga je br+o podigao, stavio na Svoje krilo i umirio ljuba+nim rijeima punim ljubavi# 7ospodin je rekao2 ?arada, odakle dola+iD .edva ekam da ujem kakve )i vijesti nosi#? )udrac je s dubokim potovanjem odgovorio2 ?7ospodine moj, to mogu reiD %udui da si Ti ad'dua, sve to mi je u srcu ve Ti je po+nato# Stoga,jednostavno reci to god !eli# -oba ,ali je puno najodvratnijih grenih aktivnosti# Ljudi ne +naju kako da se i+bave# 3+ samilosti prema njima, moj se 7ospodin odluio pojaviti na +emlji da ponovno uspostavi religijske principe i +atiti Svoje bhakte% ajbolja dharma unitava be+botvo# To sam +akljuio nakon dubokog promiljanja# 7ospodin mi je naredio da to ra+glasim# " kad to uju, ljudi e se obradovati# &rihvaajui raspolo!enje ;adharani u Svom srcu, te jenu +latnu boju tena i+vana, i potpuno uronjen u raspolo!enje ;adhe, 7ospodin e se pojaviti na +emlji# Cajedno sa Svojim prijateljima, prijateljicama i brojnim bhaktama preplavit e kreaciju raspolo!enjem )raja-bhave, ljubavnim osjeanjima stanovnika 9rndavane# 4+imajui ime it(ananda, Ti e se tako*er pojaviti s njima# aravno, 7ospodine moj, Tebi je to ve po+nato#? ,ad je od arade uo to )u )ahaprabhu nala!e, %alarama ;a(a je pogledao uokolo i glasno se nasmijao# 3+gubivi se u +anosu, i+nova i i+nova se oglaavao gromovitim glasom# &otom je, po )ahaprabhuovom nalogu, rekao Svojim bhaktama da idu na +emlju# 7ospodin %alarama je rekao2 ?arada, hajdemo na +emlju# &ouavat u povjerljive slave 7aurange )ahaprabhua# 7aurahari, sutina svih inkarnacija, pojavit e se u ,ali -yugi% Stavljajui slamku me* svoje +ube, potakni svakog da pjeva o transcendentalnim odlikama 7ospodina $aitan(e# Odbaci svu ve+anost +a materijalno i ra+vij privr!enost 7o' spodinu ,rishni# Ljubav prema 7ospodinu bit e taj brod koji e te prevesti preko oceana materijalnog postojanja# Ova 7ospodinova inkarnacija, u liku 7aure, krajnje je rijetka# )ilou 7aurange, mrtvi e se vratiti u !ivot i slijepi e vidjeti put#?= (ovdje )urari 7upta +avrava s pripovijedanjem prie -amodari &anditi) Locana -asa tako pjeva slave 7aurange, vrhovne inkarnacije# Slave &auranginih pratila-a &ostupajui po )ahaprabhuovom nalogu, jegovi su se ra+liiti pratioci s novim imenima i identitetima pojavili na +emlji# )ahesa Thakura (7ospodin Siva) se pojavio u obitelji brahmane u+evi ime ,amalaksana# akon to je +avrio s prouavanjem )eda, dobio je poasni naslov ="dvaita "car(a=# Ta velika osoba, prethodno +nana kao )aha )ahesvara, bila je potpuno u guni vrline# 3pak, ljudi u svijetu su smatrali daje to guna ne+nanja# isu mogli proniknuti u njegovu unutarnju prirodu, pa su tako, vidjevi samo njegovo vanjsko ponaanje, rekli daje pod utjecajem gune ne+nanja# Ta guna ne+nanja dominira kod materijalistikih bhakta% Takvi budalasti bhakte, oskudnog +nanja, ne mogu shvatiti stvarni polo!aj <ari <are# ,ako netko mo!e pogreno spekulirati da su <ari <ara (9ishnu, Siva) u guni ne+nanjaD Sad jednostvano ra+motrite kako je to 7ospodin 7aura najbolji od svih inkarnacija# a Tra(odasi, u mjesecu maghu, tijekom konjunkcije +vije+da, 7ospodin %alarama se pojavio na +emlji u obitelji brahmane kao sin <adaija &andite i &admavati# Taj isti 7ospodin, u obliku "nanta Sese, odr!ava kreaciju dr!ei svemire na Svojim glavama# 4+evi ime Sri it(ananda &rabhu, bio je i+vor beskrajnog bla!enstva# jegovi su 7a roditelji na+vali ,uvera &andita, a kao !annya!i nosio je ime it(ananda# 4+evi ime Sita, %o!ica ,at(a(ani se pojavila na +emlji u obitelji brahmane% akon udaje +a"dvaitu "car(u, oboje su propovijedali #rema-bhakti% .a, Locana -asa, pri+najem da sam nedovoljno inteligentan i da ne shvatam istine o 7ospodinu# ,ako mogu i+javiti da po+najem identitet ovih avatara i jo ga objanjavatiD Tako*er, ne mogu rei to sam uo od velikih acarya jer previe sam stidljiv da bih govorio# ije u mojoj moi da ustanovim njihov identitet# Ovdje samo po abecednom redu navodim njihova imena ne u+imajui u ob+ir tko je od koga stariji# Sam 7ospodin Sri ,rishna pojavio se u domu Sacidevi i .agannathe )isre# 7opinatha i ,asi )isra bili su +anositi sljedbenici 7ospodina $aitan(e# a +emlji su se tako*er pojavili )urari, Sri 7adadhara &andita, 7adadhara -asa, )ukunda -atta, Srivasa, ;amananda ;a(a, 9asudeva -atta, <aridasa Thakura, 7ovinda (i njegovi predani sljedbenici), 3svara &uri, )adhava &uri, 9ishnu &uri, 9akresvara, &aramananda &uri, .agadananda &andita, 9ishnupri(a, ;aghava &andita i mnogi drugi# )e*u dvanaestoricom djeaka pastira i+ 9raje (dvada!a go#ale, posebno se slave ;ama -asa, 7auri -asa, Sundara, ,rishna -asa, &urusottama, Sri ,amalakara, ,ala ,rishna -asa i 4ddharana -atta# -a bi propovijedali svjesnost ,rishne, na +emlji su se +ajedno pojavili &aramesvara -asa, 9rndavana -asa, ,asisvara, Sri ;upa, Sanatana, 7ovinda, )adhava i 9asu 7osh# Tako*er je doao i -amodara &andita, sa svojih etvero brae# -oli su &urandara &andita i &aramananda 9aid(a# eki od pratilaca pridru!ili su se 7ospodinu odmah na poetku jegovih +abava dok su drugi doli kasnije# Sri arahari Sarakara &rabhu je moj gospodar i uitelj# &rem' da to nije u mojoj moi, pokuat u opisati njegov karakter# Odavajui potovanje mom gurudevi, molim ga da mi dobrostivo oprosti +bog tog pokuaja i da se ne ljuti# )ilou njegovih stopala, pala dua poput mene mo!e svakome priati o prekrasnim, trancendentalnim slavama njegovog 7ospodina 7aurange# )oj gospodar, Sri arahari -asa, bio je od velikog utjecaja me*u vidyama (stale! lijenika)# Tijelo mu je bilo puno ,rishna- #reme i svojim je sljedbenicima neprestano propovijedao svjesnost ,rishne# %e+brojna su !iva bia primila kiu njegove milosti# 4slijed jake privr!enosti ,rishni, uvijek je bio nemiran# %udui da mu je tijelo bilo nainjeno od iste ;adha',rishna ra!e, esto je ispoljavao simptome bhave% 4ronjen u istu ljubav prema ;adha',rishni, ponekad bi provodio transcendentalne +abave# -ok je !ivio u selu Sri ,andi, postao je po+nat kao =arahari $aitan(a=# jegova su lotosova stopala jedini smisao mog !ivota# &onekad je bio obu+et ,rishna' bhavom, a ponekad ;adha-bhavom% 4 drugim je prilikama iska+ivao oblik ljubavi ;adhe i ,rishne# 4vijek je slijedo ista nauavanja Sri $aitan(e )ahaprabhua# &rema vaisnavama se uvijek odnosio s ljubavlju i potovanjem# jegov se dobar glas iri diljem cijelog svijeta# 4 )raja- lili je bio )adhumati, utjelovljenje nektara, i jako drag Sri ;adhi# 4 dobu ,alije arahari Sarakara, jedan od glavnih pratilaca Srimana )ahaprabhua# %io je ri+nica ;adha',rishna #reme% jegov je neak, ;aghunandana Thakura, bio ope po+nati bhakta% -ok je bio djeak, ;aghunandana je svom %o!anstvu ponudio laddu i Ono mu gaje pojelo ravno i+ ruke# ,oja bi ga budala stoga smatrala samo nedovoljno inteligentnim djetetomD Tko mo!e opisati odlike takvog rijetkog i u+vienog vaisnaveD -oista, esto bi ra+govarao sa svojim %o!anstvom ,rishne# 4stvari, 7ospodin $aitan(a je jednom rekao2 =;aghunandana, ti si )oj !ivot i dua#= "bhirama 7osvami je rekao daje ;aghunandana bio inkarnacija ,upida# ,ad je sjedio na krilu 7ospodina $aitan(e, bhakte su ga vidjeli kao ,upida# %udui da je u sebi nosio ,rishninu mo, kad god je plesao, oaravao je umove svih osoba u svemiru# e pravei ra+liku, sve je obasipao svojom ljubavlju# S usana su mu uvijek sila+ile ljuba+ne i umilne rijei# 4stvari, nitko ga nije nikada uo da govori grubo# ;aghunandana je bio lijep i inteligentan# Tijelo mu je bilo u cjelosti pro!eto bla!enom svjesnosti ,rishne# Cabave su mu bile jako slatke, a njegov !ivot blagoslov svijetu# ;aghunandanin otac, Sri )ukunda -asa, bio je isti bhakta i s dubokom je vjerom prihvatio nauavanja 7ospodina $aitan(e# .ednom se na jednom kraljevskom skupu, kad je vidio lepe+u od paunova perja, onesvijestio# Taj ga je pri+or silovito podsjetio na njegovog voljenog i sveprivlanog 7ospodina ,rishnu# Tko mo!e proniknuti u dubine prisnih odnosa koje vjeni pratioci 7ospodina $aitan(e imaju s 7ospodinomD 7ospodina jedino mogu +nati jegove povjerljive ekspan+ije poput "nante i ostalih# Ograniena uvjetovana dua ne mo!e nikad +nati kolika je mo 7ospodina Sri ,rishne# "li onaj tko gaje spo+nao, mo!e vidjeti 7ospodina# Hemu sva ta muka da spomenem jegove vjene i oru!ju sline pratioceD Svi su doli na +emlju# &rema tome, kako ih mogu sve imenovatiD etko mo!e pokuati i+mjeriti more vrem +a vodu# etko mo!e pokuati i+brojati estice praine na svijetu# .a mogu brojati +vije+de na nebu# Osoba mo!e initi sve te stvari, ali nee biti u stanju u cjelosti opisati +abave Sri $aitan(e )ahaprabhua# :to jo mogu reiD %udalast sam i nedovoljno inteligentan, ali latio sam se +adae da napiem biogra6iju +latnog 7ospodina 7aurange# %a kao to slijepac !eli vidjeti skupocjeni dragulj, ili patuljak dohvatiti mjesec, ili sakat ovjek prijei <imala(e, tako i ja, sa sna!nom !eljom u srcu, !elim propovijedati transcendentalnu poruku 7ospodina 7aurange# Sklopljenih vas dlanova molim da me blagoslovite# &otaknut bo!anskim dodirom 7aurange )ahaprabhua, nijem ovjek progovara, utljiv mo!e umjeno prenijeti transcendentalne teme, a nepismena budala mo!e, iako to nikada nije prouavala, objasniti istinu o &rahmanu% aju+vieniji su se vaisnave pojavili na +emlji da objasne povjerljivo +nanje o ,rishni# ,ao to majka hrani svoju bebu spontano i be+ neke motivacije, tako i 7ospodin 7auranga obasipa sva !iva bia Svojom be+u+ronom milou# ,ad vidi svu veliinu jegove milosti, ak i budala niska roda poput mene !eli okusiti nektar svjesnosti ,rishne# arahari &rabhu, utjelovljenje samilosti, dobrostivo je lijevao potoke ljubavi na ovo najpalije, sramotno stvorenje# &remda sam bio bespomoan i slijepo odan najodvratnijim grenim aktivnostima, on me je spasio# adam se da u, milou 7ospodina, mog gurudeve i bhakta, +avriti ovaj rukopis be+ ikakvih potekoa# Sklopljenih dlanova i lica punog poni+nosti, predajem se, i+nova i i+nova, pred stopalima vaisnava# i!i sam od najni!ih# Ovu u biogra6iju jedino milou vaisnava uspjeno privesti kraju# Stavljajui slamku me*u +ube i odavajui najponi+nije potovanje, ja, Locana -asa, molim 7ospodina da mi ispuni !elju da +avrim ovu knjigu# Sluajte svi, Sutra-khanda-khanda Sri Caitanya Mangale je gotova# Locana -asa predla!e da sada ra+motrimo -di-khandu i njenu #rema-vila!u, +anosne +abave Sri 7aurange )ahaprabhua# Adi-Khanda Prvo poglavlje Zaave ro!enja Sri Caitanye Sva slava 7adadhari i Sri 7aurangi, Svevinjem 7ospodinu <ariju, koji se pojavljuje kao ljudsko bie# Sva slava Sri it(anandi &rabhuu, svemonom 7ospodinu# Sva slava "dvaiti "car(i koji se ne ra+likuje od Sadasive# Sva slava u+vienim bhaktama 7ospodina $aitan(e# Stavljajui prainu sa stopala ovih osoba na svoju glavu, sad u opisati -di-khandu% &rije nego to su se vjeni pratioci 7ospodina $aitan(e rodili, i+reeno je ovo navjetenje2 =-olo je vrijeme da se 7ospodin pojavi u Sacidevinoj utrobi#= 4sklici =.aiL .aiL= ispunili su svemir# 4 +anosu, polubogovi, age i ljudska bia govorili su o jemu ra+liito# .edni su smatrali daje On bo!anski sjaj, drugi daje suptilni oblik 7ospodina ara(ane, a trei daje vjeno postojei vrhovni &rahman% Taje u+viena osoba sad u+imala utoite Sacimatine utrobe# Sacin se trbuh i+ dana u dan poveavao i postajao je sve bljetaviji# 9idjevi to, cijeli se svijet ra+veselio# Svevinji 7ospodin, utjelovljenje krajnjeg bla!enstva, oitovao se nakon est mjeseci# Ljudi su pomislili kako e se uskoro u Sacinoj kui sigurno pojaviti velika osoba# 4 to je vrijeme i+ Saine utrobe +asijala blistava svjetlost i obasjala njen cijeli dom# 3+nenada je doao "dvaita "car(a# .agannatha )isra je s potovanjem ustao da ga primi# 4 sva tri svijeta nema te osobe koja bi se mogla usporediti s "dvaitom "car(om, prebivalitem svih transcendentalnh odlika# &urandara )isra (.agannatha )isra) ponudio mu je da sjedne# Stavio je prainu s "dvaita "car(inih stopala na svoju glavu i slavio ga poni+nim rijeima# Sacidevi je donijela vodu +a pranje "car(inih stopala# Him je "dvaita "car(a vidio Saci, koja je u svojoj utrobi nosila Svevinju %o!ansku Osobu, ustao je s potovanjem# 4slijed naleta ljubavi, lotosolike su mu se oi +acrvenjele i ovla!ile su+ama# Lice mu je postalo ru!iasto poput i+la+eeg sunca# &replavio gaje +anos, pa su mu usne drhtale, glas +apinjao u grlu, a tijelo treperilo# Obiao je oko Sacimate i odao joj potovanje# Ovo udno ponaanje starijeg i uva!enog "car(e i+nenadilo je Sacidevi i .agannathu )isru ispunivi ih sumnjama# .agannatha )isra je povikao2 ="car(a 7osvami, to to radiD ije mi jasno +ato se tako udno ponaa# )olim te, odagnaj nae sumnje# 4 suprotnom, i+gorjet u u vatri tjeskobe i+a+vane ovim doga*ajem#= "dvaita "car(a je odgovorio2 =.agannatha, kad do*e vrijeme, sve e ti biti jasno#= Spo+navi unutarnje +naenje spisa, Sri "dvaita "car(a je ispoljio simptome +anosa, kao to su pla i je!enje ko!e# &otom je obo!avao Sacin trbuh prema+avi ga mirisnom sandalovom pastom# Obiao je oko nje sedam puta, odao potovanje i otiao be+ rijei# .agannatha )isra i Saci utonuli su u misli nad ovim doga*ajem pitajui se +ato je "car(a obo!avao Sacin trbuh# Sacina je utroba sad postala stotinu puta sjajnija# Caboravivi se, Sacidevi je posvuda vidjela samo sreu# &red nju su doli i mnogi polubogovi ' %rahma, Siva, Saunaka ' i poeli upuivati molitve2 =Sva slava 7ospodinu koji je vjean, neogranien i be+ premca# Sva slava nepogreivom 7ospodinu koji je utjelovljenje vjenog bla!enstva# Sva slava 7ospodinu koji uvijek titi Svoje bhakte% Svevinj i 7ospodin j e transcendentalan, i+nad triju guna materijalne prirode# Sva slava )aha'9ishnuu koji le!i na 4+ronom oceanu# Sva slava 7ospodaru duhovnog neba koji je vrhovni u+rok cjelokupnog postojanja# Sva slava 7ospodaru 9aikunthe, ;adhinom ljubavniku# Sva slava 7ospodaru be+brojnih planeta 9aikunthe# Sva slava 7ospodinu koji je po+nat kao dhira-lalita% Sva slava voljenom sinu ande )aharaje koji svakom krade srce# 4 ,ali -yugi se pojavljuje i+ Sacidevine utrobe s namjerom da na ovom svijetu u!iva u Svojim transcendentalnim +abavama# Sva slava 7ospodinu koji svima podaruje bo!ansko bla!enstvo# Takva se neusporediva samilost dosad nije mogla vidjeti# 7ospodin u ,ali'(ugM sila+i da svima, ne pravei ra+liku, podari Sebe# akon to smo tu ljubav spo+nali, ipak je nismo mogli nimalo dobiti# Sada je dare!ljivo dijeli svima# akon to sam kua slatku dra! bo!anske ljubavi, taj okus e podariti svima ne oba+irui se na njihove nedostatke# Hak e i candale u!ivati u njemu# )olimo Te, podari nam tek +rnce #reme tako da Ti se mo!emo pridru!iti u slavljenju ;adhe i ,rishne#= Tako su polubogovi obili oko 7ospodina 7aurange govorei2 =Sva slava +aetniku !ankirtana pokreta#= 7ospodin %rahma je sa svojih etvero usta uputio 7ospodinu 7aurangi ra+nolike molitve# Sacidevi je bila presretna to ih uje# Saci se prema svakome odnosila krajnje ljuba+no# ,ad je proao deseti mjesec nje+ine trudnoe i+ svih je smjerova osjeala stalno narastajuu sreu# 4 povoljni dan i trenutak 7aurangine pojave ;ahu je progutao punu lunu mjeseca#halgune% "i#aijeva ljepota oarava 've#ir Stanovnici adije stajali su u 7angi i cijelu atmos6eru ispunjali +vucima <ari-name% %lagi je povjetarac posvuda ra+nosio nebeske mirise# 4 svih deset smjerova svatko se osjeao krajnje sretnim# 4 vrijeme 7ospodinove povoljne pojave istovremeno se mani6estiralo svih est godinjih doba# 4streptali od radosti, polubogovi su dojurili u svojim nebeskim letjelicama ne bi li naas vidjeli +latnu bebu# &o 7ospodinovom ure*enju, jedini +vuk koji se uo tijekom jegova silaska bilo je glasno pjevanje2 =<ari bolL <ari bolL= %lago 9aikunthe pojavilo se u Sacidevinom dvoritu# Srca prepunog radosti, Saci je mahnula rukom i +aguenim glasom po+vala svog mu!a .agannathu )isru2 =&rabhu, br+o do*i i pogledaj prekrasno lice svog sina# 4ini svoj !ivot uspjenim#= Seoske su !ene dotrale blagosloviti dijete# ,ad su ga vidjele, povikale su2 =.aiL .aiL= -a bi slavili 7auraharija, tako*er su doli i polubogovi, agakan(e (kerke kralja +mija) i utjelovljene )ede% Svaki dio jegova tijela ispoljavao je obilje ra!e% 7aurangino je tijelo +gusnuti oblak opojnog nektara# 9idjeti taj oblik, bilo ja pravi melem +a oi# Svima se inilo daje 7aurahari ljubavnik go#ija% Kene su rekle2 =ikad nismo vidjele ili ule o takvom djeaku koji naa srca, pri pogledu na njega, tjera da ustrepte !eljom# 7aura &rabhu nas neodoljivo privlai# e pro*e ni dan a da ga ne vidimo#= ei+mjerno +adovoljstvo koje je .agannatha )isra osjeao pri pogledu na lice svog djeaka prela+ilo je granice cijelog svemira# 7aurino je lice sijalo umirujuim sjajem stotina luna# jegov je osmjeh nalikovao rascvjetanom lotosu, dok mu je i+ra+ito naglaeni nos pora!avao ljepotu se+amova cvijeta# Craci 7auranginog blistavog tijela bili su poput nektara# &ri pogledu na jegove crvene usne, lijepo oblikovanu bradu i sjajne obra+e srce postaje preplavljeno ljubavlju# 9rat )u nalikuje vratu lava, dok su )u ramena mona kao kod slona# 3ma iroka prsa, a duge )u ruke se!u do koljena# 7aurino je cijelo tijelo pro!eto bla!enstvom# jegovi su kukovi iroki i privlano +aobljeni# )ona )u bedra imaju oblik drveta banane, a stopala nalikuju crvenom lotosu# Tabani )u nose o+nake +astave, tapa +a tjeranje slonova, camare, koije, munje, kiobrana, !=a!tike, jambu voa i trokuta okru!enog vrevima +a vodu# Cdru!eni uinak sve ove ljepote bio je poput rijeke pune nektara# Te su povoljne o+nake i simptomi upuivali na naju+vieniju osobu, kralja kraljeva# 3ndra, $andra, ,innare i 7andharve, i ostali polubogovi doli su na +emlju samo da bi u!ivali u 7auranginoj neopisivoj ljepoti# &ri pogledu na 7ospodina, svakome su oi postajale prema+ane nektarom, ba kao da vidi svoju najdra!u i najvoljeniju osobu# eposredno nakon jegova ro*enja svi su se doli diviti umilnoj, umirujuoj ljepoti djeaka# 4 jegovoj su se bli+ini svi osjeali jako prijatno# Osjeali su kao da se ve odavno nala+e u prisnom odnosu s jim# Sam pogled na djeakove prekrasne, +latne udove ispunjao im je srca be+graninom sreom# ,ad su vidjeli ljepotu jegovog lotosolikog lica, milijuni su ,upida posramljeno pobjegli# $ijeli su grad ispunjali povici2 =.aiL .aiL= 9jeno mladi, transcendentalni ,upid pojavio se kao sin .agannathe )isre# Hak je i djeakov pla +vuao poput nektara# &romatrajui 7a, !ene su mislile kako je On, be+ ikakve dvojbe, inkarnacija 7ospodara 7oloke# Obu+et velikim +anosom, ja, Locana -asa, objavljujem da se 7ospodar cjelokupne kreacije sad pojavio na +emlji# Sva slava tom djeaku koji je etiri smjera pro!eo bla!enstvom# Stotine seoskih !ena donijele su povoljne stvari poput slastica, ri!ine paste i crvenog praha# Sacidevi je stavila svoju bebu na krilo i +aguenim glasom rekla2 =)olim vas, svi 7a blagoslovite prainom sa svojih stopala# eka !ivi vjeno# On nije moj djeak, ali i dalje 7a smatram svojim#= S namjerom da djeakovo tijelo, koje pora!ava okus nektara, +atite od bilo kakvih buduih opasnosti, !ene su predlo!ile da se djeak +ove =imai=# Osmog dana po porodu, Sacidevi je obavila sveani obred a!ta- kalai, ne bi li ra+veselila lokalnu djecu dijelei im osam vrsta kalaija (dahl)# Sljedeeg dana, na nava-ratri, seljani su u!ivali u bla!enoj svetkovini pjevanja# Sacin voljeni sinje, poput narastajueg mjeseca, i+ dana u dan polako rastao# Sacimata je imaijeve oi ukrasila crnom kajjalom (makara) i o+naila jegovo lijepo elo jarko !utim tilakom% imai bi ponekad pokretao Svoje ruke i noge u svim smjerovima, kao to to novoro*enad uvijek ine# &otom bi se jako umilno osmjehnuo ra+otkrivajui Svoj unutarnji mir# e trepui, .agannatha )isra i Sacidevi +urili su u svog prekrasnog djeaka# Sacimata bi svakog dana masirala imaija s kurkumom i mirisnim uljem# S majinskom bi ljubavlju neprestano cjelivala jegove obra+e# %ila je najblagoslovljenija i najsretnija osoba u svemiru# ,ako je imai rastao, tako je i+ dana u dan raslo i bla!enstvo stanovnika adije# &otpuno su +aboravili da vrijeme protie# ,ue su plivale u radosti# 4slijed ljubavi prema imaiju, be+graninom sreom nisu bili opijeni samo mukarci i !ene, ve i mladi ljudi, starci i slijepci# imaijevo lice, ljepe od pune jesenje lune, i+gledalo je po' put utjelovljenog ,upida# Ostavljajui svoje kuanske du!nosti, sve bi mlade djevojke i+ adije triput na dan trale vidjeti voljenog imaija# 3+me*u sebe bi se natjecale koja e dr!ati djeaka, govorei2 =-aj da 7a vidim, daj da 7a vidimL= Stavivi imaija na svoja krila, osjeale su potpuno +adovoljstvo# -jevojke su u imaijevom drutvu osjeale neopisivo bla!enstvo, bla!enstvo koje je i+ trenutka u trenutak i i+ dana u dan neprestano raslo# Sa !eljom da dostignem lotosova stopala Sri araharija Sarakare, ja, Locana -asa, pjevam predivne +abave 7ospodina 7aurange# Drugo poglavlje "i#aijeve djetinje zaave ,ad je Sacin sin malo porastao, tijelo )u je nalikovalo rijeci nektara# &remda ne mogu pronai nita s ime bih jegovo tijelo usporedio, srce to od mene stalno tra!i# Hak su i slijepci sumanuto trali da vide stalno'narastajuu ljepotu imaijevog mjesecolikog lica# %lagi poluosmjeh na jegovim usnama doimao se poput ra+igranog vala u oceanu nektara# ,upajui se u ra!i, jegove su oi bile prepune radosti# &rekrasna, crna kaj jala oko jegovih oiju nalikovala je brani koja +adr!ava +anosni ocean #reme to rui se i+ jegovih lotosolikih oiju# &obo!na i sretna Sacidevi i .agannatha )isra jednostavno su s ljubavlju gledali u prekrasno lice svog sina# 4 jednom trenutku imai plae, u drugom se smije# &onekad sjedi na Sacinom krilu i privija joj se u+ tijelo, ili odmara Svoja stopala na nje+inim grudima# Saci ponekad dr!i imaija +a gle!njeve nogu, s glavom prema dolje, i ljulja 7a# 4 tim prilikama, On slian je +latnoj penjaici to povija se na vjetru# imai ponekad irom otvara oi i tiho se smije stvarajui struju najsla*eg nektara# jegov nos, koji povijen je poput papiginog kljuna, oarava svakog# Cdravi, blistavi sjaj isijava i+ jegovih glatkih i lijepo oblikovanih obra+a# akon to je prolo est mjeseci, .agannatha )isra je +a svog sina imaija obavio nama karanu, sveani obred davanja imena# 4krasio 7a je +latnim grivnama, +voniima oko struka i nogu, te bisernom ogrlicom# imaijevi su tabani bili prema+ni svje!om kunkumom (crveni prah)# jegove su grimi+ne usne bile poput bandhuli cvijeta, a oi nalik rascvjetanim crvenim lotosima# Svi dijelovi 7aurinog transcendentalnog tijela bili su sjajniji od munje# jegov je tjelesni sjaj bio tako inten+ivan da 7a niste mogli gledati# 7ospodinu su nadjenuli ime 9isvambhara, to +nai =onaj tko odr!ava svjetove=# )ali je imai ponekad dr!ao roditelje +a prste pokuavajui hodati, ali pao bi nakon samo par koraka# &remda su i+ jegovih usta, kad je nastojao neto rei, i+la+ile samo isprekidane rijei, one su bile bujica nektara +a svaije ui# a taj se nain, dan +a danom, imai igrao u Sacimatinom dvoritu# jegova je jednostavna igra otklonila sve bijede i svijetu donijela mir# Ta stopala, koja je prethodno obo!avala Laksmidevi, sad grli &rtvi, )ajka Cemlja, sva preplavljena +anosnom ljubavlju# a nebu je samo jedan mjesec, ali sada se ini da ih je na +emlji deset, u obliku umirujuih +raka to isijavaju i+ 7auranginih svjetlucavih noktiju na prstima nogu# ,ad vide te +rake, slijepi i greni ljudi postaju sretni# ,ralj 7aurinog mjesecolikog lica suvereno vlada nad milijunima luna# Sa svojim obrvama svijenim poput ,upidova luka, On ispunjava sve !elje# ,ako da iska!em dokle se!u umirujue mjesecolike +rake jegove milosti koje raspruju bijede i tamu svaijeg srcaD Tko mo!e opisati jegove prekrasne djetinje +abave to proiavaju cijeli svijetD 9isvarupa, 9isvambharin stariji brat, bio je i+ra+ito dobar uenik i br+o je savladao sve )ede% Tko mo!e objasniti koliko je bio u+vien imaijev bratD ,ako su dani prola+ili, tako je narastala 9isvambharina samilost# Locana -asa je presretan to uje ove teme# .edne je noi Sacimata rekla2 =O, mjesee, o, mjesee na ne' bu# Cato ne si*e na +emljuD Obrisat emo tvoje tamne mrlje i staviti te kao ukras na 7aurangino elo# <ajde moj voljeni imai, moj prekrasni, +latni djeae# &rekini plakati i spavaj# "li Tvoj mi pla, ustvari, pru!a vie +adovoljstva od nektara# 9idi, Tvoj Ti je otac donio banane i +gusnuto mlijeko# )oj dragi, +loesti djeae, sad sklopi oi i spavaj# Tvoje je lice poput +latnog lotosa, a oi Ti nalikuju crvenim lotosima# Tvoje napola sklopljene oi sad i+gledaju kao pele napola uronjene u ocean meda kojeg tvori Tvoje slatko lotosoliko lice#= Sacidevi je pripremila postelju od jute, prekrila je mekim pamunim prekrivaem, +agrlila imaija u krilu, i potom svoj dragocjeni dragulj spustila u krevet da spava# imai je poeo sisati jednu Sacimatinu dojku, dok je drugu milovao Svojim prstiima# Locana -asa ka!e2 &remda je 7auranga krunski dragulj svih 7ospodina, ponaao se upravo poput obinog djeaka# Poluogovi po'je%uju "i#aija Sad pa!ljivo posluajte o +abavama koje su se odigrale jednog drugog dana i u kojima je 7ospodin ra+otkrio Svoj identitet# -ok je .agannatha )isra u jednoj sobi spavao, Saci se u drugoj spokojno odmarala sa svojim sinom# 3+nenada su brojni vojnici uli u Sacinu spavau sobu i jako je preplaili# Catim su stigli polubogovi, u+eli imaija i+ Sacinog krila i stavili 7a na prijestol od dragulja# akon to su 7a okupali i obo!avali, obili su oko jega i odali )u potovanje# Sobu su ispunili +vui gongova, koljki i svetih imena# Svi su polubogovi poeli upuivati molitve2 =Sva slava 7ospodinu .agannathi, 7ospodaru svemira# Sva slava vrhovnom odr!avatelju# Ovaj e nas djeak odr!avati u Kd53-yugi% O, 9isvambhara, padamo pred Tvojim lotosovim stopalima i molimo Te da nam podari rijetko blago )raja- ra!e%< Sacimatu je taj pri+or u!asnuo i prestraio# ije se bojala +a sebeI jedino se brinula +a sigurnost svog sina koji joj je bio sve# &odigla je imaija i rekla )u da ide u oevu sobu gdje mo!e mirno spavati# -ok je nje+in sin i+la+io i+ sobe, Sacimata je ula kako )u na nogama +veckaju +vonii# &omislila je kako je to udno jer nije nosio nanogvice# ,ad se imai uputio u drugu sobu, polubogovi su sklopljenih dlanova krenuli +a jim# 7ospodin im je rekao2 =O, polubogovi, ne !udite +a )nom# .ednostavno korisno utroite vrijeme i pjevajte o velianstvenim, ljubavnim +abavama ;adha'7opinathe#= Catim je imai glasno povikao2 =;adhaL ;adhaL 7ovindaL ,alindiL 8amunaL 9rndavanaL= ,ad su to uli, polubogovi su tako*er vikali i radosno pjevali# 9idjevi te udesne aktivnosti svog sina, Sacimata se onesvijestila# ,ad je uo da je pala na pod, .agannatha )isra je br+o dotrao ne bi lije vratio k svijesti# Saci je u+viknula2 =O 9isvambhara, o imaiL= Cajedno su i+ali i+ sobe i krenuli da s ljubavlju +agrle svog sina# ,ad je vidio imaijeve bose noge, .agannatha )isra se sjetio ,rishninih transcendentalnih +abava# Sacidevi je svom mu!u ispriala to je maloprije vidjela u svojoj spavaoj sobi2 =&rabhu, bili su prisutni polubogovi sa etiri ruke, a neki su imali i pet glava# -oli su u nebeskim letjelicama da obo!avaju naeg sina# ,ad ih je imai vidio, plesao je u dvoritu i pjevao2 ?;adha',rishna?# )islila sam da sanjam# 4plaivi se, poslala sam 7a k tebi, na sigurno# &remda na sin ima lijepo oblikovano i prekrasno bo!ansko tijelo, bojim se to 7a mo!e +adesiti u budunosti# akon to sam i+gubila sedam kerki, konano sam dobila sina# 4mrijet u ako )u se neto dogodi# %udui da nemam mnogo djece, imai je +vije+da mog oka, ba kao to je slijepcu njegov tap najvee blago# imai mije isto tako drag kao to je tijelu draga dua'ne mogu !ivjeti be+ jega# )olim te, obavi neki obred putem kojeg emo +amoliti polubogove da 7a +atite#= "i#aijeve ne'ta*ne *ale i zaave .ednog dana, dok se igrao s prijateljima i valjao po +emlji, imai je postao sav pranjav# ,ad 7aje vidjela tako pranjavog, Sacidevi je rekla2 =imai, i+gleda poput +latne lutke ije je lice ljepe od mjeseca# Cato mi tim valjanjem po praini stvara toliku briguD= Catim je Saci oistila svog sina od praine i u +anosu 7a poljubila u lice# akon nekoliko godina Sacimatin je miljenik poeo lutati uokolo sa Svojim vrnjacima# &od drveem na obali 7ange igrali su se ra+nih igara# &onekad su se igrali markata kele, igre u kojoj su, stojei na jednoj no+i, oponaali majmune# Sa+navi da se 7aurahari igra isuvie bli+o 7angi, Sacidevi je dograbila tap i pohitala tamo da 7a uhvati# -ok se igrao stojei na jednoj no+i, imai je uo kako 7a Sacimata +ove prijeteim glasom# 4 strahu od ka+ne, odjurio je poput pobjenjelog slona, neprestano se osvrui preko ramena# Saci je trala +a jim viui2 =4hvati 7aL 4hvati 7aL= 7ospodin, dragulj me*u brahmanama, lako je pobjegao od Svoje majke# 4letio je u kuu i poeo ra+bijati majine +emljane lonce +a kuhanje# ,ad je Sacidevi stigla, jednostavno je +apanjeno stala# imai je, posramljeno pognuvi glavu i drhtei cijelim tijelom, poeo plakati# jegove su su+e bile poput bisernog vijenca koji se u kapljicama sputa s mjeseca# 9idjevi 7aurangino lice, Sacimata je, topei se od ljubavi, po+vala svog voljenog sina da joj sjedne na krilo# a taj su nain transcendentalne +abave njenog nestanog sina bile i+van Sacimatine moi poimanja# Sacimata je uoila da je imai po prirodi bio vrlo nemiran i tvrdoglav# .ednog je dana otkrila svoj um !enama adije2 =7osvami je ispunio moju !arku !elju da imam sina, ali ponaanje mog djeaka je krajnje neobino# imai ka!e jednu stvar, a onda uradi neto sasvim drugo, ne ra+miljajui o posljedicama# e mogu ra+umjeti jegove djelatnosti# e mari je li neka aktivnost ista ili neistaI jednostavno djeluje#= ,ad su to ule, !ene su se oglasile glasnim povicima# 4+ele su 7auracandru na svoje krilo i rekle2 =O, drago dijete, +ato ini te nestalukeD= 9isvambharu su njihova pitanja u+nemirila, a kad su !ene to vidjele, ra!alostile su se# Sad su mogle shvatiti +ato se Sacidevi !alila na svog sina# ;ekle su2 =Saci, kad si prvi put primijetila da se tako ponaaD= Sacimata je odgovorila2 =e mogu rei nita o jemu, ali ispriat u vam neto to se dogodilo# .edne noi, dok sam dr!ala imaija na krilu, u moju su spavau sobu i+nenada nahrupili brojni polubogovi# Stavili su imaija na prijestol od dragulja, odali )u dandavate i obo!avali 7a# 3stina jeI sve sam to vidjela svojim vlastitim oima#= Kene su je posavjetovale2 =Huj, sve nam to +vui kao neka tantra% )ora da se radi o nekom monom biu koje je opsjelo tvog sina# Camoli svog mu!a da dovede brahmane koji e i+vriti yajnu% &o+ovi polubogove i obavi povoljne obrede +a dobrobit tvog sina imaija# Sva je nada da e se polubogovi, nakon to prime svoje ponude, vratiti u raj# e brini Saci# "ko se polubogovi pravilno obo!avaju, otklonit e sve tvoje strahove#= Stavivi prainu sa Sacinih stopala na svoje glave, seoske su !ene otile# Catim je Sacidevi o svemu tome obavijestila svog mu!a# .agannatha )isra je odmah s velikom pa!njom prikupio para6ernaliju i po+vao brahmane da obave yajnu% &ovevi imaija sa so' bom, Sacimata se okupala u 7angi# ;a+miljala je o tome kako e se nje+in sin uskoro osloboditi Svoje nemirne prirode# 9isvambhara je ra+dragano otrao ispred Saci i pokupio neke upotrijebljene, prljave +emljane posude# 9idjevi da se imai igra s takvim +aga*enim stvarima, Saci je u+dahnula i s glasom punim o+loje*enosti rekla2 =.aoL )oj je sin tako dr+ak i ra+u+dan#= &rekorivi 7a, rekla je2 =imai, neka te je sramL Car ne +na to je isto a to neistoD= 9isvambhara je u+vratio samilosnim glasom2 =)ajko, cijeli je svijet +astranio ne po+navajui te principe# a ovom svijetu nema nieg osim +emlje, vode, vatre, +raka i etera# Slu!enje lotosovih stopala 7ospodina ,rishne predstavlja sutinu svih religija, jer ,rishna je Svevinji 7ospodin, i+nad svih ostalih#= Capanjena ovim imaijevim rijeima, Saci je reagirala tako to je svog sina odvela na Suranadi (7anga), da 7a okupa# 9rativi se kui, Sacidevi je .agannathi )isri rekla2 =&rabhu, molim te posluaj malo o svom sinu# %e+ sumnje, imai je utjelovljenje svih !rtvi# .ednostavno je stajao me*u nekim prljavim posudama i propovijedao mi# :teta to nisi bio tamo da 7a vidi i uje#= 4 srcu se obradovavi, .agannatha je u+eo imaija u krilo i rekao2 =On je blistavo svjetlo moje obitelji, +vije+da mojih oiju# On je sama dua naih tijela#= Caboravivi se uslijed naleta roditeljske ljubavi, .agannatha je jednostavno +urio u 7aurangino oaravajue lice# imai je ispoljio +nake transcendentalnog +anosa# Lijevao je su+e, +apletao je+ikom i cijelim se tijelom je!io# Locana -asa vesela srca pjeva o 7auranginim slavama# ,ako je imaijevo +latno tijelo raslo, tako se svojom ljepotom i veliinom nadmetalo s planinom Sumeru# Sacimati je s velikom !udnjom sluala imaijeve nektarske slatke rijei# ,ad bi Sacimata neto rekla 7ospodinu, imai bi odgovorio2 =)aj' ko, ne ujem te#= Tada bi Sacimata, u !ivom nastojanju, govorila glasnije# "li, samo da bi +adirkivao Svoju majku, 7aura bi ponovio2 =e ujem te, majko#= 4slijed roditeljske ljubavi, Sacimata je bila potpuno oarana imaijevim alama# 3pak, da bi potakla 7ospodina da se jo vie +abavlja, trala je +a imaijem prijetei )u tapom# 3stovremeno je vikala2 =Cato me ne mo!e utiD 7ovori poput lu*aka# Sigurna sam da nee mariti +a mene kad ostarim#= .ednom drugom prilikom, imai je, ne oba+irui se na Sacimatinu +abranu, lupao nogama o tlo# Sacidevi se ra+bjenjela, pa 7aje poela, prijetei sjevajui oima, naganjati po dvoritu# 9isvambhara je pobjegao do mjesta gdje se odbacuju upotrijebljene +emljane posude i sjeo na svu tu neistou# Ogorena i bijesna Sacimata se pljesnula dlanom po elu i prekorila svog sina2 =Caboga, imai, to to iniD= imai se na to jo vie ra+ljutio, pa je, u inat Svojoj majci, ponosno stao na vrh gomile odbaenih posuda# 9idjevi da joj se sin ponaa upravo suprotno njenim namjerama, Sacidevi 7a je pokuala umiriti rijeima punim ljubavi# ;ekla je2 =<ajde moj bo!anski, slatki djeae# emoj se tako loe vladati# Ti si sin brahmane i trebao bi se u skladu s tim ponaati# &ored toga, pripada aristokratskoj obitelji brahmana, pa e Te ljudi stoga kriti+irati# <ajde, moje drago dijete, okupajmo se u 7angi# Tvojoj se majci srce kida, do*i i sjedi na moje krilo# 4 suprotnom, bacit u se u 7angu i utopiti# Onda e u kui biti posve sam# Lutat e od sobe do sobe i stalno plakati# Cato po Svom prekrasnom, +latnom tijelu posipa taj pepeo i+ +emljanih posudaD )olim Te, odmah napusti to prljavo mjesto# O, voljeni moj, iscrtavi se tu i tamo crnim linijama po tijelu, sad si poput blista' vog mjeseca prekrivenog svojim mrljama#= 9isvambhara, prebivalite transcendentalnih odlika, je rekao2 =e shvaa, majko# Stalno ti govorim jedno te isto# &rvo sasluaj, pa onda odlui to je isto a to ne#= ;a+ljutivi se, imai je u+eo komadi cigle i pogodio Sacimati u glavu# &retvarajui se daje o+lije*ena, Sacimata se onesvijestila pru!ivi se po +emlji# imai je +aplakao i povikao2 =)ajkoL )ajkoL= Huvi pla, dotrale su !ene i+ susjedstva# &oprskavi Sacimatu vodom 7ange po licu, vratile su je k svijesti# akon to je povikala2 =9isvambharaL= Sacidevi je +agrlila imaija i posjela 7a na svoje krilo# Odjednom, Sacidevi se po drugi put onesvijestila, i imai je ponovno +aplakao# .edna je bo!anska gospo*a dodirnula imaijevu bradu i smijeei se rekla2 =imai, hajde donesi Svojoj majci dva kokosova oraha# Tada e se ona vratiti u !ivot# 4 suprotnom, ka!em Ti, i+gubit e je#= &onesen tim rijeima, 9isvambhara je u treptaju oka stvorio par svje!ih kokosovih oraha# Kene su sa +aprepatenjem rekle2 =-ragi djeae, kako si doao do tih kokosovih oraha a da se nisi ni maknuo odavdeD %udui da si samo malo dijete, odakle si ih dobioD 4 svakom sluaju, sad bar neto +namo o Tvojoj naravi#= 9isvambhara je sna!no riknuo i obavio ruke oko majinog vrata# 9rativi se na ra+inu vanjske svijesti, Sacidevi je stavila imaija na krilo i obasula jegovo lotosoliko lice poljupcima# &otom je rubom svog !arija uklonila a*u s imaijevog +latnog tijela i okupala svog sina vodom 7ange# Sacimati je bila ushiena imaijevim prekrasnim licem koje je i+gledalo blistavije od milijuna sunaca# 7ospodin se inio dostojanstvenim poput oceana# okti su )u sjajili kao stotinu luna# imaijevo je neopisivo i prekrasno tijelo u sjenu bacalo ljepotu milijuna ,upida# Obrve su )u se ra+igrano pokretale poput luka ,amadeve, boga ljubavi# ,ad je pred sobom vidjela 7ospodara svih planeta, Sacimata je ostala udom pogo*ena# 4 tom se trenutku prisjetila kako su se, u vrijeme imaijeva +aea, u nje+inu domu pojavili brojni polubogovi# ;a+miljajui o imaijevim djetinjim alama i +abavama, Saci je postala uvjerena da je nje+in sin vrhovno vjeni i blistavi 7ospodin ara(ana, koji je transcendentalan prema materijalnom postojanju# Shvativi to, Sacidevi je rekla2 =4 jemu nema ni trunke materijalne +aga*enosti# On nema materijani oblik# Sve+naju je, svepro!imaju i samo+adovoljan# ajvei yogiji meditiraju da dostignu jegov neusporedivi transcendentalni oblik# 7ospodin %rahma, Siva i ostali polubogovi ne mogu procijeniti kolika je moja srea# )oj je sin dostojan da 7a svi obo!avaju#= Sacidevi je odmah u+ela imaija u krilo# Him je jegovo tijelo dodirnulo njeno, +aboravila je sve o jegovom velianstvenom obilju# .ednostavno je pomislila2 = imai je moj sin#= 9rativi se kui, Sacidevi se, u raspolo!enju majke, pitala2 =,oji li se to polubog ili stanovnik neba pojavio u mom sinuD= Catim je, da bi +atitila svog sina od nevolja, pjevala sveta imena 7ospodina ' 7ovinda, <rsikesa, .anardana# Oko imaijeve je ruke tako*er sve+ala i amajliju pro!etu mantrama% Kelei dobrobit svom sinu, Saci je i+govorila sljedee mantre +a +atitu2 =eka Sudarsana disk titi Tvoju glavu# eka ara(ana titi Tvoje oi, nos i lice# eka 7adadhara titi Tvoja prsa# eka 7iridhara titi Tvoje ruke# eka -amodara titi Tvoj trbuh# eka 7ospodin rsimha titi predio oko Tvog pupka# eka Trivikrama titi Tvoja koljena i neka 7ospodin -haradhara titi Tvoja stopala#= akon to je to rekla, Saci je, puui u kratkim silovitim i+disajima po 7auranginom tijelu (povoljan obred), +avrila sa +atitom svog sina# Dohvatiti #je'e- a taj je nain bla!eni dan polako preao u no punog mjeseca# akon to je sluge uputila u njihove veernje du!nosti, Sacidevi je i+vela imaija u dvorite da udahnu malo svje!eg +raka# &uni se mjesec uspinjao nebom# &onaajui se poput nedu!nog djeaka, lukavi je imai plaui povikao2 =)ajkoL )ajkoL= Sacidevi je rekla2 =e plai# -at u Ti to god !eli#= 7ospodin je u+vratio2 =)ajko, molim te daj )i mjesec#= Saci je odgovorila2 =)o!e li itko dohvatiti mjesec na nebuD= imai je rekao2 =Cato si onda rekla da e )i dati to god +a!elimD Cbog toga sam i tra!io mjesec#= &otom je poeo plakati# -r!ei se jednom rukom +a oak Sacidevinog !arija, drugom je trljao oi, pri emu je, i dalje plaui, nogom utirao +emlju# %io je uporan# Kelio je mjesec# 7aura ;a(a se hvatao +a majin !ari i pote+ao joj kosu# 4 jednom ju je trenutku rukom udario u glavu# 3 dalje neuspjean, valjao se po tlu i plakao# Sacimata je rekla2 =O, imai, nepopravljiv si i Tvoje je ponaanje krajnje neobino# ,ako bih mogla dohvatiti mjesec na nebuD a Tvom tijelu ve sijaju brojne lune# 9idi kako se mjesec postidio pred Tobom# Sad se i+ srama skriva i+a oblaka# O, sine moj, molim Te sluaj#= &otom je Sacimata stavila imaija na krilo i obasula 7a poljupcima# &replavljena roditeljskom ljubavlju, potpuno se +aboravila u transcendentalnom bla!enstvu# 7las joj se u +anosu skro+ +aguio# Locana -asa radosna srca pjeva slave 7ospodina 7aurange# Pria o p'i%u 7auranga je obiavao provoditi Svoje vrijeme igrajui se s prijateljima i u!ivajui s njima u obinim igrama# .ednog su dana pronali leglo tek ro*enih psia# imai si je u+eo najljepeg# &rijatelji su )u rekli2 =Huj, imai, i+abrao si najljepeg psia, a nama ostavio ru!ne# To nije poteno# "ko ga +adr!i, mi idemo kui#= 9isvambhara je rekao2 =-aj, ne ljutite se# Odnijet u ovog psia svojoj kui pa se tamo mo!emo svi igrati s njim#= Odnio je psia kui i +ave+ao ga +a stolicu# 4pravo +avrivi sa svojim du!nostima, Sacimata se sa svojim prijateljicama otila okupati na 7angi# Tada su u imaijevu kuu pristigli jegovi prijatelji da se igraju s psiem# )a+ili su ga, valjali se s njime u praini, smijali se i alili# " onda je me*u njima i+nenada dolo do prepirke# imai se stavio na stranu jednog djeaka i prigovorio drugom# 7aurahari je rekao2 =Huj, dola+i se ovamo igrati svakog dana i uvijek +apone kavgu# Cato se ponaa takoD= %ranei se, djeak je rekao2 =&a, Ti si ukrao psiaL= &otom je i+jurio i+ kue# 9idjevi Sacimatu kako se vraa s 7ange, taj je djeak, glasom +aguenim od ljutnje, rekao2 =Tvoj se sin 9isvambhara igra u kui s psiem# &onekad ga stavlja na krilo, ili ga vjea preko ramena# 3di i sama se uvjeri#= Sacimata je br+o ula u kuu i vidjela 9isvambharu kako se igra s psiem# Sva +apanjena, pljesnula se dlanom po elu# =9isvambharaL :to to radiD= rekla je Sacimata# =aprosto ne mogu shvatiti Tvoje ponaanje# 3ma toliko mnogo stvari s kojima se mo!e igrati, a Ti si se dohvatio tog psa# Ti si sin jako pobo!nog oca# :to e ljudi rei ako Te vide da se igra s psomD Takvo ponaanje ne prilii brahmaninom sinu# Srce mi se kida kad pomislim kako e Te ljudi kriti+irati ako to otkriju# Ti si tako ist i prekrasan# ,akvo +adovoljstvo nala+i u prema+ivanju Svog tijela prljavtinomD ,ad Te vidim takvog, sa stidom povijam glavu i !elim umrijeti# Tijelo Ti sija poput munje i lice Ti je ljepe od mnotva luna# &a ipak, umjesto da si odjenut u Svoju odjeu, Ti tijelo prekriva prljavtinom i igra se s djeacima niska roda#= Sva srdita i gnjevna, Sacimata je gri+la donju usnu i grdila svog +abludjelog sina# =4 redu, imai, ako toliko voli tog psia, onda ga nosi u svoju sobu# .ednostavno +aboravi na Svoju majku i oca i igraj se sa Svojim psomL= "li oaravajua ljepota 7aurinog prekrasnog i nedu!nog lica br+o je odagnala Sacimatinu ljutnju# ;a+veselivi se, Sacidevi je rekla2 =-o*i, moj dragi sine, popni mi se na krilo# Kelim Te +agrliti i poljubiti Tvoje umilno, nasmijeeno lice# <ajde, ostavi tog psia na trenutak i idi se okupati u 7angi# &ored toga, mora da si gladan# 9e je vrijeme ruku# e +adaji mi brige# Sad ve!i svog psia, okupaj se, i poslije ruka se mo!e ponovno igrati s njim# Lice Ti i+gleda umorno poput +latnog lotosa povenulog na !arkom suncu# ,apljica +noja, poput bisera, poiva na vrhu Tvog nosa#= Smijeei se, 9isvambhara je rekao2 =)ajko, molim te pripa+i )og psia dok se budem kupao#= akon to je oistila prljavtinu s imaijevog tijela, Sacimata 7aje istrljala mirisnim uljem# &otom su se 7aurahari i jegovi prijatelji otili okupati na 7angi# Smijali su se, plivali i prskali vodom ba kao to to prilikom kupanja ine ra+igrani slonovi# 7aurangino je +latno tijelo i+gledalo mono, sna!no gra*eno, i isto tako postojano kao planina Sumeru# 4 me*uvremenu, kod kue, Sacimata je odve+ala imaijevog psia i otjerala ga# .edan od 7auranginih drugara je to vidio, pa je odmah otrao do 7ange da o tome obavijesti imaija# =<ej, imai, majka Ti je otjerala psiaL= imai se odmah trei vratio kui, a kad nije vidio Svog psia, srce )u je preplavio gnjev# 4 odvojenosti je +aplakao, prekoravajui Svoju majku# =Sluaj, majko, ne ra+umije# Cato si )i to uinilaD .ako sam povrije*en# Taj je psi bio tako lijep# ,ako si ga mogla otjeratiD= &ravei se nedu!nom, Sacimata je rekla2 =e +nam to se dogodilo s Tvojim psiem# &a bio je ovdje# )o!da gaje ukrao kakav lopov# <ajde, prestani plakati# Sutra emo ga potra!iti i vratiti# Obeavam Ti da u nai Tvog psia# Sad prestani plakati#= ;ekavi to, Sacimata je obrisala su+e s imaijeva lica, stavila 7a na krilo i obasula poljupcima# &otom 7aje umirila s khirom, !ande!hima, bananama i drugim ukusnim slasticama# akon toga, Sacimata je svog voljenog sina odjenula# ,osu )u je sve+ala u pun*u i oko oiju nanijela crnu kajjalu% Oko imaijevih lijepo +aobljenih kukova omotala je tamnocrvenu tkaninu# %isernu )u je ogrlicu objesila oko vrata i ukrasila elo sandalovim tilakom% Clatne su grivne isticale ljepotu jegovih runih i no!nih +globova# Cgrabivi slatki, imai je istrao napolje igrati se s prijateljima# jegov je hod skrio ponos kralja slonova# -uboki )u je glas bio sladak poput nektara# imai, krunski dragulj me*u Svojim prijateljima brahmanama, i+gledao je poput punog mjeseca okru!enog rojem +vije+da# &olubogovi su bili presretni to su svojim oima mogli vidjeti transcendentalne +abave 7ospodina 7aurange# Locana -asa je sav u udu to vidi da je Svevinji 7ospodin dodirivao make i pse# Cahvaljujui transcendentalnom dodiru 7ospodina 7aurange, taj je psi dostigao najveu sreu# apustio je svoje loe navike i postao svjestan ,rishne# .ednog je dana poeo u +anosu plesati i pjevati sveta imena2 =;adha',rishnaL 7ovinda#= Huvi da obian pas pjeva <are ,rishna, ljudi i+ avadvipe dotrali su da vide to udo# a oigled sviju, pasje ispoljio tjelesne simptome +anosne ljubavi prema %ogu# &lakao je, dlake su mu se kostrijeile i je!io se cijelim tijelom# Odjednom, taj najsretniji pas napustio je tijelo# 4 tom se trenutku s neba spustila +latna nebeska koija i odnijela psa u 7oloka 9rndavanu# ,rov joj se sastojao od brojnih kupola i bila je bogato ukraena biserjem i svjetlucavim draguljima# Cvui +vona, gongova, koljki i karatala pratili su pjesmu 7andharvi i ,umara koji su pjevali slave ;adhe i ,rishne# a vrhu koije, iji je blistavi sjaj +asjenio svjetlost sunca, vijorile su se +astave# &as je unutra, u svom duhovnom tijelu, sjedio na prijestolu od dragulja# jegovo tijelo, ukraeno bo!anskim ukrasima, i+gledalo je ljepe od milijuna luna# ekadanji je pas pjevao slave ;adhe, ,rishne i 7aurange# -ok se di+ao natrag ka 7oloki, camarama su ga hladili Siddhe# ,oiju su okru!ivali 7ospodin %rahma, Siva, Sanaka i drugi polubogovi pjevajui 7aurangine slave2 =Sva slava, sva slava oceanu milosti, Sacimatinom voljenom sinu# ikad prije nije iska+ao takvu milost# Oslobodio je psa i vratio ga u 7olokuL= &olubogovi su nastavili2 =Sva slava 7aurahariju, utoitu bespomonih# ajbolji si od svih inkarnacija# Tvojom e milou ljudi ,ali -yuge dostii spasenje# ,akve li e prekrasne +abave ra+otkriti u budunostiD ,ada e polubogovi postati sretni i primiti Tvoju vrhovnu milostD .ednostavno, Tvojim dodirom, pasje dostigao oslobo*enje# ikad nismo vidjeli takvu milost, ak ni u +abavama 7ospodina <rsikese, ,rishne# Kudimo +a Tvojom milosti, tako da i mi mo!emo dostii isto odredite kao ovaj pas# O, 7aura ;a(a, klanjamo se pred Tvojim slavnim i prekrasnim lotosovim stopalima# ikad se ne oba+ire na neije nedostatke i uvrede# a taj e nain svako sretno !ivo bie, koje u+me Tvoje utoite, utoite 7ospodina 7aurange, dostii 7oloku#= 3+nova i i+nova pjevajui ove slavne transcendentalne +abave, ja, Locana -asa, neprestano se divim toj bo!anskoj inkarnaciji po+natoj kao 7ospodin 7auracandra# Sa'thi-puja .ednog su se dana Sacimata i !ene i+ susjedstva uputile obaviti Sasthi'pBM?B pod banjanovim drvetom# (Sasthi je !ensko bo!anstvo koje titi djecu)# Sacimata je, prekrivi ponudu hrane rubom svog !arija, polako ila sta+om# 9isvambhara, koji se igrao u bli+ini, potrao je vidjeti to to jegova majka nosi# ;airivi ruke, +aprijeio joj je put, +ahtijevajui2 =)ajko, to to nosiD -aj )i da vidim#= Sacimata je rekla2 =S velikom pa!njom nosimo ponude da obo!avamo Sasthi pod banjanovim drvetom# Ti ostani ovdje i igraj se# ,ad se vratim, dat u Ti par !ande!ha i banane# akon to +avrim s obo!avanjem Sasthi, +amolit u je +a blagoslov da bude oslobo*en svih muka i nepovoljnosti#= Huvi ovo i po+navajui srce Svoje majke, 7aurahari, utjelovljenje nektarske ljepote, tiho je rekao2 =)ajko, rei u ti i+nova i i+nova# Ti ne shvaa, ali upravo sada )e je spopala velika muka# 4mirem od gladi#= Odjednom, br+o poput munje, 7aurahari je +grabio slatkie koje je Saci namijenila Sasthi i ubacio ih u Svoja usta# &rilino u+nemirena time, Sacimata je u+viknula2 =.ao, to si to uinioL O, Ti nemirni djeae, kako da Ti objasnim da si upravo iska+ao nepotovanje prema polubogovimaD Cato si tako +loest, ak iako si brahmanin sinD ,ad vidim kako se nepristojno ponaa, do*e mi da umrem#= eoekivano, 7aurahari se jako ra+ljutio i o+biljno rekao2 =)ajko, ti nita ne ra+umije# .a +nam sve i u sva tri svijeta nema nieg osim )ene# %e+ premca sam, jer nitko )i nije ravan# %a kao to se +alijevanjem korijena cijelo drvo snabdijeva vodom i hranom, tako i !ivot osobe, koja jednostavno obo!ava samo )ene, postaje potpun i savren#= &otom je imai naveo stih i+ Srimad-&hagavatama (J#A/#/J)2 =,ao to se +alijevanjem korijena drveta energijom krijepe deblo, grane, granice i sve ostalo, i kao to se snabdijevanjem !eluca hranom o!ivljavaju osjetila i tjelesni udovi, tako se obo!avanjem Svevinje %o!anske Osobe putem predanog slu!enja +adovoljavaju polubogovi, koji su dijelovi te 9rhovne Osobe#= ;ekavi to, mudrije djeak 7aura srdano +agrlio Svoju majku# Srca ispunjenog u*enjem, Sacimata je produ!ila svojim putom i otila obo!avati %o!icu Sasthi# 4putila joj je molitvu2 =)oj sin imai je neukrotiv i neposluan# Sasthi -evi, molim te ne oba+iri se na jegove uvrede# On je moje jedino blago# Ti si mi 7a dobrostivo dala# )olim te, ne dopusti da 7a +adesi nekakva nevolja# 4stvari, taj djeak pripada tebi#= Sa slamkom me*u +ubima i padajui pred stopala starijih !ena, Sacimata je poni+no rekla2 =)olim vas blagoslovite mog nemirnog sina imaija# eka jegov um postane spokojan i posluan# )olim vas, sve blagoslovite mog sina da mo!e vjeno !ivjeti#= Cavrivi sa Sasthi-#ujom, Sacimata je u+ela imaija +a ruku i otila kui# Svom je mu!u, .agannathi )isri, rekla kako ona misli da je njihov sin vrhovni %og svih bogova# Locana -asa ka!e2 7ospodin 7auranga se sad veselo igra sa Svojim prijateljima djeacima# $re%e poglavlje &aurangine zaave u djetinj'tvu "i#ai Murariju kvari ruak a taj se nain Sacin voljeni sin igrao sa Svojim prijateljima na glavnoj cesti# Hak i kad 7aje prekrivala praina, imai je bio ljepi od +latne planine Sumeru# &onekad bi se, tijekom igre s prijateljima, +nao posva*ati, pa se valjao s njima po +emlji# .ednog je dana 7upta 9aid(a ()urari 7upta), a(urvedski lijenik, +ajedno sa svojim sljedbenicima posjetio avadvipu# -ok su ili ni+ cestu, raspravljali su o yoga-!a!trama% 9isvambhara ;a(a, hodajui odmah i+a )urarija 7upte, poeo je oponaati njegov nain govora# )urari 7upta 7aje, +bog tog nepristojnog ponaanja, poprijeko pogledao i nastavio govoriti svojim sljedbenicima# "li 7aurahari i jegovi prijatelji poeli su jo vie ismijavati )urarija# Ovaj put, tono oponaajui njegov hod i gestikulacije# &rimjetivi to, )urari 9aid(a se ra+bjesnio i prekorio imaija2 =Tko ka!e daje ovaj djeak dobro odgojenD &repo+nao sam 7a i +nam da je On sin brahmane, .agannathe )isre# S ra+nih sam strana uo da 7a ljudi obo!avaju i +ovu imai#= Ljut +bog )urari 7uptine kritike, 7aurahari se namrtio i rekao2 =,ad danas bude ruao navest u te da shvati neto udesno#= Huvi ove neodre*ene rijei, +bunjeni se )urari vratio svojoj kui# Caokupio se kunim du!nostima i +aboravio na taj mali incident# 4 podne je sjeo na miru ruati# 4 me*uvremenu, 9isvambhara se preruio, odjenuvi raskonu odjeu i sakrivi tako Svoj pravi identitet# Oko kukova je vrsto stegnuo prekrasnu tkaninu, a kosu sve+ao u trostruku pun*u# 9rat je ukrasio tula!i ogrlicom, a prsa dvostrukim ni+om bisera# $rna kajjala je isticala jegove prelijepe oi# a jegovom su privlanom tijelu poivali ra+liiti +latni ukrasiI nanogvice su )u svojim +voniima milovale stopala# -r!ei u ruci laddue nainjene od +gusnutog mlijeka, 9isvambhara je stigao do )urari 7uptine kue# 4avi, glasno je povikao2 =)urariL= Sjedei +a objedom, )urari je uo taj sna!ni glas i odmah se sjetio kako mu je imai ranije rekao da e se pojaviti u njegovom domu# &omalo i+nena*en, rekao je2 =:to radiD= imai je odgovorio2 =Oh, nemoj ustajati# Ovdje sam, ne brini# Samo nastavi sa svojom #ra!adom%< -ok se )urari 7upta preputao svom objedu, 9isvambhara se polako primakao# " +atim se i+nenada pomokrio na )urarijev tanjur# =:toL :to to iniD Sram Te biloL Srami se=, rekao je )urari br+o ustajui# &ljeskajui rukama i pleui, 7auranga je veselo rekao2 =aputajui put predanosti, priklonio si se putuyoge% Treba +aboraviti karmu i jnanu i jednostavno cijelim svojim srcem obo!avaj ;adhu i ,rishnu# &ostani ra!ika bhakta i okusit e bla!ene dra!i ljubavi prema ,rishni# Onaj tko je privr!en materijalnim stvarima, ne mo!e obavljati ,rishna-bhajanu i njegova svjesnost ostaje pri+emna i neista# Car ti ove stvari nisu jasneD 7ospodin <ari je svemoan i pun samilosti# On je blago i sam !ivot go#ija i+ 9rndavane# Cato 7ospodinu nanosi bol time to 7a ne slu!iD= ;ekavi to, 7aurahari, +latni dragulj, i+nenada je nestao# )urari 7upta 7a nije mogao nigdje pronai# &omislio je kako je taj lijepo odjeveni djeak morao biti Sacimatin sin# -a bi se u to uvjerio, br+o se uputio prema kui .agannathe )isre# %udui da je bio preplavljen radou, nije mogao pravilno hodati# 4 me*uvremenu, .agannatha )isra i Sacidevi su svog sina imaija milovali, ljubili i obasipali umilnim rijeima# ;ekli su2 =imai, Ti si nae najdra!e blago# Ti si nam sve# Him vidimo Tvoje mjesecoliko lice, odmah +aboravimo sve nae nevolje#= 4slijed duboke roditeljske ljubavi, .agannatha i Saci su oboje, u isto vrijeme, nastojali dr!ati imaija na krilu# 4 tom je trenutku stigao )urari 7upta, ali kad su mu .agannatha i Sacidevi iska+ali dobrodolicu, on im, onako preplavljen radou, nije mogao rei nita# ,ad je vidio 7auracandrino prekrasno lice, +aboravio je sve to se dogodilo# 4 +anosu je ostao osupnut# Od glave do pete prola+ili su ga !marci +adovoljstva, dok su mu su+e u potocima natapale tijelo# 7las mu se +aguio, a oi pocrvenjele poput i+la+eeg sunca# &ao je pred 7aurangina stopala i opetovano )u odavao potovanje# Sve to posmatrajui, 9isvambhara se popeo na Sacimatino krilo# &onaao se kao da ne ra+umije to se doga*a# Tada se Sacimata obratila starijem i uva!enom )urari 7upti# =)urari, mom su sinu potrebni tvoji blagoslovi# )ora da ti je nanio neku uvredu# Svi +naju da si jedan od najboljih lijenika# )olim te reci mi koju je to uvredu na sin poinio# eka nas spopadne bilo koja muka, ali daj nam blagoslov da na sin mo!e vjeno !ivjeti#= ;ekavi to, Sacidevi i .agannatha poni+no su uhvatili )urarija +a ruku i odali mu potovanje# Smijeei se, )urari 7upta je rekao2 =9isvambhara je 9rhovni 7ospodar svih gospodara i odr!avatelj svemira# 4 budunosti e nam ovaj djeak, kojeg podi!ete, ra+otkriti Svoj pravi identitet# ajsretniji ste roditelji na svijetu# Huvajte 7a i pa+ite# Obratite pa!nju na moje rijei2 ovaj je 9isvambhara sami %og#= ;ekavi to, )urari je br+o napustio kuu .agannathe )isre# Srca ispunjenog bla!enstvom, )urari je otiao posjetiti "dvaitu "car(u, ri+nicu svih dobrih odlika i sveopeg uitelja# &adajui pred "car(ina stopala, rekao je2 =Ti si najvei bhakta% alik si drvetu !elja koje mo!e ispuniti sve !elje# 4 domu .agannathe )isre upravo sam vidio najudesnijeg djeaka# 3me )u je imai &andita 9isvambhara# &otpuno je transcendentalan prema ovom materijalnom svijetu# &a ipak, veselo se igra sa svojim prijateljima, ba poput obinog djeaka#= Huvi ovo, "dvaita "car(a, dragulj me*u brahmanama, glasno je +arikao# Sav se naje!ivi od +anosa, rekao je2 =)urari, sluaj, ovo je jako povjerljivo# imai &andita je ri+nica svih ra!a i utjelovljenje transcendentalne ljepote# On je 9rhovni &rahman%< &otom su se "dvaita "car(a i )urari 7upta radosno +agrlili i sve +aboravili# Locana -asa pjeva slave 7ospodina, koji je i+ samilosti siao u ovaj svijet# 5ari-na#a igra 7aurahari, krunski dragulj me*u svim brahmanama, pljeskao je rukama i plesao sa Svojim prijateljima djeacima# %la!eno su pjevali 7ospodinova sveta imena# .ednog su se dana odluili igrati <ari-nama !ankirtane% -jeaci su, smijui se i trei oko 9isvambhare, s u!ivanjem pjevali2 =<ari bolL <ari bolL=, a 7aura je, glasom poput groma, u+vikivao2 =&jevajteL &jevajteL &jevajteL= i valjao se po +emlji# &otom je djeake posjeo na Svoje krilo# ,ad su dodirnuli 7ospodinovo tijelo, djeake je obu+eo duhovni +anos, pa su poeli plakati i je!iti se cijelim tijelom# 4+bu' *eno su pljeskali i pjevali2 =<ari, <ari#= Okru!ujui lavolikog 7auru, nalikovali su opijenim pelama to lebde i+nad lotosa punog meda# 4 tom je trenutku pristiglo nekoliko #andita (ueni sveenici) da posmatraju 9isvambharinu igru# 7ospodin 7auranga je Svoje brojne prijatelje ukrasio vijencima od poljskog cvijea# ,ad su vidjeli da se djeaci s veseljem igraju i pjevaju2 =<ari, <ari=, #anditi su poeli +ajedno s njima pjevati i plesati# Svi putnici koji su prola+ili cestom, tako*er bi se pridru!ivali i +apoinjali neusiljeno plesati# Huvi +anosnu pjesmu, seoske su !ene, s vrevima +a vodu na glavama, potrale vidjeti svu tu +abavu# -ola je i Sacimata i vidjela imaija kako se veselo igra s #anditima% &o+vala je sina da joj sjedne na krilo i i+grdila #andite% ;ekla je2 =Takvo je ponaanje vas #andita% eijeg sina +aludite, pa ga onda pustite da mahnito plee poput lu*aka#= Saine su otre rijei prekinule +anos sviju# &romatrai su pitali2 =:to je to Sacidevi reklaD :to je time mislilaD= Catim su uutjeli, duboko ponirui u +naenje njenih rijei# Sacimata je pokupila imaija i otila kui# Tako Locana -asa veselo pjeva slave 7ospodina 7aurange# ,i'varupa uzi#a 'annya'u Sada u vam prepriati ra+govor i+me*u )urarija 7upte i -amodare &andite# -amodara &andita upita )urarija 7uptu2 =7dje je otiao 9isvarupa, imaijev stariji bratD= )urari odgovori2 =Sasluaj me, veliki &andita -amodara# ;ei u ti sve to +nam# 9isvambhara, prebivalite dobrih odlika, br+o je savladao sve spise# &ravi je strunjak +a sve brahman!ke du!nosti i s velikom ljubavlju slu!i Svoje roditelje# &otpuno je upuen u )edantu, sutinu svekolike religije# e ini nita osim predanog slu!enja 7ospodina 9ishnua# -rag je svima# -ostigao je sva savrenstva, pa ipak, u Svom je srcu potpuno odvojen i usredotoen na "psolutnu 3stinu# 9isvarupa, sin .agannathe )isre dr!ao je !a!tre u svojoj lijevoj ruci i ra+matrao Kri!hna- kathu sa svojim drugovima i+ ra+reda# .ednog dana, kad se vraao kui, .agannatha )isra je to vidio i pomislio2 ?)oj je mladi sin sad napunio osamnaestu i spreman je +a !enidbu# 3+vrit u pripreme +a njegovo vjenanje#? &rimjetivi da mu je otac +amiljen, 9isvarupa je pomislio2 ?3+gleda da moj otac ra+milja o mojoj !enidbi, ali ja se neu !eniti# aravno, to mo!e u+nemiriti moju majku#? Sljedeeg dana u +oru, 9isvarupa je vrsto stisnuo svoje rukopise i +auvijek napustio dom# &replivao je 7angu i u+eo !annya!u% 4 podne jo uvijek nije bilo +naka od 9isvarupe# .agannatha i Sacidevi pretra!ili su svaku kuu u avadvipi, ali nisu mogli nai svog sina# Susjedi su i+me*u sebe aputali da je 9isvarupa u+eo !annya!u% ,ad su .agannatha )isra i Sacidevi to uli, oboje su be+ svijesti pali na tlo# Tri su se svijeta uinila punim tame# Sacidevi je +apomagala2 ?O, 9isvarupa, sine mojL -o*i kui, !elim te vidjeti# Cato si sve ostavioD ,ako e tvoje lijepo, krhko tijelo i nje!na stopala podnijeti svu tegobu neprestanog i dalekog putaD Hak ni na trenutak ne mo!e podnijeti ni najmanju bol# ,ome e uputiti svoje usrdne molbeD ,ad si uio, nisi se mogao skoncentrirati na svoje lekcije# e mogu se nigdje uputiti a da ne mislim na tebe# ,ad se kupam, um mije u+nemiren milju da se svakog asa mo!e vratiti# ,ad ujem kako me +ove2 =)ajko=, sve drugo +aboravljamI jer taj je +vuk moje najvee blago# ,ad vidim tvoje slatko lice, vie ne mislim na sebe# e +nam koja te je muka natjerala da me +anemari i u+me !annya!u% O, mu!u moj, idi potra!i 9isvarupu i vrati mi ga# eka ljudi priaju to god !ele, ali vrati mi mog sina# .a u obaviti sveani obred njegovog svetog konca#? 4 nastojanju da umiri svoju o!aloenu !enu, .agannatha )isra je rekao2 ?Sacidevi, molim te ne tuguj# $jelokupno je materijalno postojanje la!no, poput sna# Tvoj sin 9isvarupa velika je osoba# &rihvativi !annya!u u tako ranom dobu, donijet e sreu naoj obitelji# )olim te blagoslovi ga da mo!e ostati utemeljen u svom +avjetu !annya!e i postojano napredovati na putu predanog slu!enja# e jadikuj nad njegovom sreom# "ko neki lan obitelji u+me !annya!u, donosi dobrobit brojnim generacijama te obitelji# a je sin, prema tome, uinio prekrasnu stvar#? -amodara, na taj su nain .agannatha i Sacidevi utjeili jedno drugog# S ovim +avrava pria o 9isvarupinoj !annya!i%< Locana -asa ka!e da je u to vrijeme 9isvambhara sjedio na Sacimatinom krilu i +urio u lice Svog oca# ;ekao je2 =Oe, nije va!no gdje je )oj brat, 9isvarupa, otiao# e brini, ja u se starati o tebi#= ,ad su ovo uli, .agannatha )isra i Sacidevi +agrlili su imaija s ljubavlju i +aboravili svoje nevolje# "i#ai kre%e u *kolu %udui daje imai porastao, .agannatha )isra je o+biljno ra+miljao o jegovom obra+ovanju# 4jedan povoljan dan i vrijeme, .agannatha je u 9isvambharinu ruku stavio kredu, a to je bio obred +a otpoinjanje sinovog obra+ovanja# .agannathu )isru i Sacidevi ispunilo je +adovoljstvo kad su vidjeli da 9isvambhara, guru cijelog svijeta, marljivo ui# akon i+vjesnog vremena imaijevi su roditelji obavili je' govu cura karanu, (sveani obred brijanja glave)# ;o*acima su bile poslane po+ivnice# ,ad je nastupio taj povoljni dan, gra*ane adije obu+ela je radost# Panditi su pjevali odgovarajue mantre i obavili yajnu (!rtva, pri kojoj se povoljne stvari stavljaju u vatru)# Lokalne su !ene, dijelei gostima par6eme, betelove orahe i sandalovu pastu, u+vikivale2 =.aiL .aiL= 7la+benici su s gongovima, koljkama, !henaijem, mrdangama i karatalima stvarali prijatne +vuke# a taj je nain 9isvambhara proslavio sveane obrede Svog brijanja glave i buenja uiju# &ri pogledu na 9isvambharino prekrasno lice, cijela se avadvipa radovala# Ljudi su posvuda glasno pjevali 7aurangine slave# Sacimata i .agannatha )isra bili su presretni to imaju takvog sina koji svakog mo!e ispuniti bla!enstvom# 9idjeti 7auraharijevo slatko, nasmijeeno lice, naju+vieniji je pri+or kojeg oi mogu vidjeti# "i#ai je u nevolji imai se jednog dana igrao sa Svojim prijateljima na ghatu +a kupanje pored 7ange# 3+mislili su igru u kojoj su brojali tragove ptica u pijesku# &objednik bi bio onaj koji bi prebrojao sve tragove i prvi stigao do ruba rijeke# "ko netko ne bi primijetio neki trag, bio bi diskvali6iciran# Oni koji i+gube nosili bi pobjednika na ramenima# 4 tren oka, djeaci su potrali i+ sve snage# 9isvambhara se, uslijed velikog napora u igri, obilno +nojio# 7rake +noja na jegovom +latnom tijelu nalikovale su kapljama meda to istjee i+ +latnog lotosa# %io je potpuno +bunjen kad je jegov otac doao da 7a vodi kui# Ostali su se djeaci tako*er vratili kuama# akon to se 9isvambhara okupao, otac 7a je prekorio# ;ekao je2 =&ustio si, poput kakvog djeaka niskog podrijetla, da Tvoje naukovanje ode u propast# &remda si sin brahmane, ne +na se ponaati# Sad u Te nauiti pameti#= 4hvativi imaija +a ruku, .agannatha se spremao da 7a istue tapom# Sacimata se umijeala# =HekajL e tuci mi sina# 9ie se nee igrati# Sjedit e s tobom i prouavati !a!tre%< 9isvambhara je pritrao Sacimati i skoio u njeno krilo# Tiho je rekao2 =eu se igrati, neu se igrati#= :titei sina, Sacidevi je nepokolebljivo rekla2 =&rabhu, ne tuci mi sina# 4mire od straha pred tobom#= Catim je Sacimata rubom svog !arija nje!no obrisala su+e s imaijevog lica# Okrenula se prema mu!u i rekla2 =&usti 7a da prekine s uenjem i postane budala# Samo !elim da mi !ivi stotinu godina#= ;a+ljutivi se, .agannatha )isra je u+vratio2 ="ko tvoj sin ostane neobra+ovan, od ega e !ivjetiD ,oji e )u brahmana dati kerku +a !enuD= 9isvambhara je sa strahom gledao u oca# .agannatha )isra je i+nutra bjesnio, ali i+vana je +adr!ao miran i+gled# " onda su mu se oi, uslijed naleta oinske ljubavi u srcu, ovla!ile su+ama# %acio je tap, u+eo imaija i stavio 7a na svoje krilo# je!nim je glasom rekao2 =Huj, sine moj# "ko bude lijepo uio, ljudi e Te hvaliti# " ja u Ti dati banane#= San )agannathe Mi're -anje postupno preao u veer# Te je noi .agannatha )isra usnio +au*ujui san# Sutradan, +bunjen tim snom, ispriao ga je svojim prijateljima# .agannatha je rekao2 =Sino sam vidio lijepo gra*enog brahmanu koji je blistao poput sunca# 4slijed sjajnih dragulja i ukrasa to krasili su mu tijelo, nije bilo mogue gledati u njega# 7lasom koji je tutnjao poput oblaka, taj mi je brahmana re' kao2 ?Cato misli daje 9isvambhara tvoj sinD e +na da sam ja Svevinja %o!anska Osoba# Kivotinja ne mo!e ra+umjeti mo arobnog kamena# Odakle ti smjelost da )e posmatra kao svog sinaD &o+najem sve spise i guru sam polubogovima# Cato si posegnuo +a tapom da )e istueD? Sad, kad ste uli to sam sanjao, mo!ete ra+umjeti +ato sam +bunjen# emam pojma to to +nai#= Sacidevi i ostali pogledali su u 9isvambharino lice i postali jako veseli# Stavivi 9isvambharu na svoja krila, .agannatha )isra i Sacidevi obratili su se svojim prijateljima# =a je sin, 7aurahari, tako u+vien da 7a )ede ne mogu dokuiti# On je i+nad moi Sive, Sanake i drugih r!ija% a sin 7auranga je tako slavna osoba#= -ok su Sacidevi i .agannatha to govorili, preplavilo ih je slatko raspolo!enje roditeljske ljubavi# Tako je nestalo i najmanje +rnce ai!varya-bhave, 6ormalnog raspolo!enja strahopotovanja# Sve, koji su uli ovaj .agannatha )isrin san, obu+eo je +anos# Locana -asa radosna srca pjeva 7aurangine slave# Sveano't ,i'va#harinog 'vetog kon-a 7aurine su +abave neprestano +apljuskivale grad adiju oceanom bla!enstva# $ijeli svemir nije dovoljno velik +a svu tu sreu koju su osjeali .agannatha )isra i Sacidevi# iti je itko mo!e opisati# .ednog dana, kada je njegov dobro odgojeni sin preao devet godina, .agannatha )isra )u je odluio dati sveti konac# &o+vavi astrologa, on i njegova !ena i+abrali su povoljan dan +a 9isvambharinu brahman!ku inicijaciju# .agannatha je po+vao ro*ake i +amolio ih +a blagoslove# Tako*er je po+vao i "dvaitu "car(u, dobro po+natog uenjaka upuenog u sve vedske obrede# .agannatha )isra je pristiglim brahmanama podijelio betelove orahe, sandalovu pastu i cvjetne vijence# Seoske su !ene i+mijenjale kunkumu, a Saci im je dala catechu, banane i ulje pomijeano s kurkumom% 4 sumrak, u+ +vuke koljki, povoljno glasanje !ena i +anosne povike2 =.aiL .aiL= otpoela je sveanost "dhi'vase# &rahmane su recitirali povoljne stihove, a aljivci pjevali !ivahne pjesme# eki su brahmane, u skladu s pravilima !a!tra, blagoslovili 9isvambhara# ;ano sljedeeg jutra, .agannatha )isra je obavio andimukhu (obred ukopa koji se vri prije nekog povoljnog doga*aja poput vjenanja) i obrede Sraddhe# akon to je brahmanama oprao stopala, u pravi je trenutak krenuo sa !rtvom# &rvo su Saci i lokalne !ene utrljale ulje s kurkumom u 7auranginu ko!u# &otom je Saci utrljala amalaki ulje u svoju kosu i okupala svog sina vodom 7ange# -ok je to radila, obu+eo ju je +anos, pa se i+gubila u bla!enstvu# 7ongovi, mrdange, koljke, karatali i draga gla+bala svojim su nebeskim +vucima uinili taj pri+or jo dirljivijim# 7romoglasna vibracija dhake (veliki drveni bubanj) mogla se uti kilometrima uokolo# Srca su se njihala sa +vucima !henaija% )ine, 6laute i #akho=aji (drveni bubnjevi) skladno su odjekivali# &lesai i pjevai su ra+dragano nastupali tijekom brijanja 9isvambharine glave# Sandalova pasta i vijenci ukraavali su jegove +latne udove# ,ad je 9isvambhara sjeo u !rtvenu arenu, brahmane su pjevali vedske himne# Odjenuli su 7a u crveni dhoti i dali )u sveti konac# 9isvambharina je neopisiva transcendentalna ljepota oslobodila ,upida od njegova ponosa# .agannatha )isra je svom sinu u uho apnuo 7a(atri-mantru% ,ad je imai u+eo tap, utjelovljenom se grijehu srce ispunilo strahom# akon obreda 9isvambhara je prosio milostinju, to je obiaj onoga koji je u !annya!a-a!rami, najvioj od etiri a!rame% &auranga i yuga-avatare -ok su )u tijekom jegove brahman!ke inicijacije brijali glavu, 9isvambhara je ra+miljao o yuga-dharmi doba ,ali# )islio je kako e uskoro u+eti !annya!u i propovijedati <ari-nama !ankirtanu ne bi li u ,ali -yugi oslobodio ovjeanstvo od muka# " onda )u je tijelo odjednom buknulo +anosom# 4slijed je!enja ko!e, sve su )u se dlake nakostrijeile i+gledajui poput kopljastih latica +latnih kadamba cvjetova# jegove su rairene oi, pune samilosti, nalikovale rascvalim lotosima# Tijelo )u je sijalo poput i+la+eeg sunca# Caronivi u +anosni ocean #reme, 7aurahari je glasno +arikao# &rahman!ki su sveenici ostali u udu# akon kraeg ra+miljanja, Sudarshana i drugi veliki #anditi +akljuili su da 7aurahari nije smrtno bie# )o!da je polubog# )e*utim, jegov je +apanjujue blistavi sjaj upuivao da On nije nitko drugi do li sami Svevinji 7ospodin 7ovinda# .edan je #andita i+nio miljenje2 =:to +namo o odlikama i ponaanju Svevinjeg 7ospodinaD S naom )u se siunom inteligencijom mo!emo tek pribli!iti#= -rugi je brahmana rekao2 =Hujte, ja mo!da ne ra+umijem 7aurangine aktivnosti, ali +nam da se On pojavljuje u svakom dobu ne bi li i+bavio uvjetovane due# &onovno uspostavlja religijske principe, unitava demone i spaava bhakte%< &rahmana je nastavio2 =3nkarnacije poput Sri ;ame i ostalih koje dola+e unititi demone na+ivaju se karya-avatare% 7ospodin se u Treta -yugi pojavljuje u crvenoj boji i pouava religiju yajne, !rtve# )e*utim, u nekim se Treta-yugama pojavljuje kao 7ospodin ;amacandra# jegovo je transcendentalno tijelo +eleno poput mlade +elene trave# 4 nastojanju da uniti demona ;avanu, sklapa save+ sa umskim majmunima# &role su brojne Treta-yuge, ali nisu sve iste# 4 Sat(a'j(BgMje <amsa avatar a 7ospodina bio bijel, a strogost je predstavljala yuga-dharmu% Ovisno o yugi, 7ospodin se pojavljuje u odre*enoj boji# Takve inkarnacije koje ponovno uspostavljaju religiju na+ivaju se yuga- avatare% )olim vas pa!ljivo sluajte dok vam budem opisivao 7ospodina Sri ,rishnu, koji se pojavio u -vapara-yugi% &remda je Sri ,rishna, voljeni sin anda )aharaje, doao sam, sve su druge inkarnacije i ekspan+ije %oga bile sadr!ane u jemu# ,rishna je +ato po+nat kao #urna-brahma, najsavreniji oblik, Svevinja %o!anska Osoba# &ored toga, Sri ,rishna je transcendentalni ljubavnik go#ija i+ 9raje# ,ad se ,rishna avatara, krunski dragulj i sutina svih inkarnacija, pojavi u odre*enoj -vapara'(Bg+?, taje -vapara najbolja od svih -vapara# 4 drugim -vapara-yugama pojavljuju se dvije vrste inkarnacija ' karyaiyuga avatare% 7ospodin ,rishna se ne pojavljuje u svakoj -vapara -yugi% S namjerom da propovijeda svjesnost ,rishne, 7ospodin 7auranga )ahaprabhu se pojavljuje u onoj ,ali -yugi koja nastupa neposredno nakon -vapara'S?Bge u kojoj se pojavljuje Svevinja %o!anska Osoba 7ospodin Sri ,rishna# Te dvije posebne yuge, u kojima se pojavljuju 7ospodin ,rishna i 7ospodin $aitan(a, +ovu se !vatantra% 7ospodin ,rishna i 7ospodin $aitan(a ne pojavljuju se u svakoj -vapara i ,ali -yugi% ,rishna se u drugim -vapara -yugama ne pojavljuje u Svojim i+vornim oblicima ve u ekspandiranim# Ljudi, koji !ive u -vapara i ,ali -yugama u kojima se pojavljuju ,rishna i 7auranga, u!ivaju veliku sreu# ,rishna i 7auranga provode Svoje transcendentalne +abave samo jednom u danu 7ospodina %rahme# 7ospodin S(amasundara je siao kao 7ospodin 7auranga tijekom 9aivasvata manvantare% 7ospodin 7auranga obo!ava 7ospodina ,rishnu, 7ospodina -vapare, i+vodei <ari-nama !ankirtanu% ,ali-yuga je slavna, naju+vienija me*u yugama, jer svatko mo!e lako i+vravati yuga- dharmu ' pjevanje svetih imena u !ankirtani% 7ospodin $aitan(a i+bavlja hrome, slijepe i nemone navodei ih da pjevaju <are ,rishna# )olim vas, vjerujte u moje rijei# ,ad 7ospodin dola+i kao yuga-avatara, dola+i da ispuni odre*enu svrhu ve prema potrebama te odre*ene yuge% 4 -vapara'OBgM 7ospodin Sri ,rishna dola+i kao yuga-avatara% ,ojim to On aktivnostima uspostavlja yuga-dharmu7 Spisi ka!u da je hramsko obo!avanje religijski proces +a -vaparayugu% ,ada i gdje je 7ospodin ,rishna uspostavio hramsko obo!avanjeD Obratite pa!nju i sve u vam ra+jasniti# Sam 7ospodin, potpuno neovisno vrhovno bie, odluuje hoe li uspostaviti yuga-dharmu ili jednostavno u!ivati u +abavama# Hudesna je stvar to je On sve uinio odjednom# -a bi provodio +abave u obliku ;adhe i ,rishne, 7ospodin je mani6estirao Svoj oblik 7aurange# ;adharani je oblik ,rishnine bo!anske hladini-!akti% Ona je +asebna osoba, neovisna i odvojena od ,rishne# ;adha i ,rishna imaju samo jedno tijelo, ali ra+dvojili su se u dvije osobe da bi provodili +abave# 7ospodin 7auranga prihvaa ime ;adha i pridru!uje se go#ijama da slu!i ,rishnu# ;adharani i go#ije, koje su jene osobne ekspan+ije, slu!e ,rishnu s istom transcendentalnom ljubavlju# )e*utim, samo je Srimati ;adharani utjelovljenje ,rishnine !varu#a-!akti% ;adha osjea da je nje+ina ljubav uvijek svje!a, nova i stalno narastajua# Srimad-&hagavatam i+javljuje daje to raspolo!enje predanog slu!enja s ljubavlju teko ra+umjeti# 4 drugim -vapara-yugama 7ospodin uspostavlja religiju potiui +avjete, milostinju i meditaciju# 4+a sve to, ljudi nisu uspjeli shvatiti da se sutina religije ogleda u istoj ljubavi prema %ogu# 4 dobu ,ali 7ospodin ,rishna je doao kao 7ospodin 7auranga, s posebnom svrhom da svima podari istu ljubav prema %ogu# &oprimivi Srimati ;adharaninu boju rastopljenog +lata i ispunivi srce jenim raspolo!enjem iste ljubavi, sam ,rishna se u ovoj ,ali -yugi pojavio kao Sri $aitan(a )ahaprabhu# Obu+et ;adhinim raspolo!enjem, 7ospodin $aitan(a jadikuje u ljubavi# jegovo tijelo neprestano ispoljava simptome +anosa, poput je!enja, i mijenja boju od +latne do ru!iaste# 7aura ponekad rie ne bi li probudio uspavane due ,ali -yuge% ,ad prigrle )ahaprabhuov !ankirtana pokret, ljudi osjeaju stvarno +adovoljstvo# akon to prihvate transcendentalna imena ;adhe i ,rishne, poinju u +anosu pjevati, smijati se, plesati i plakati# 4br+o i+la+e i+ tame ne+nanja i vide transcendentnu stvarnost bla!enog duhovnog !ivota# Svevinji 7ospodin je doao u obliku 7aurange ne bi li svijet uinio svjesnim %oga# &rihvatajui poni+an stav, ljude pouava +nanosti kako se voli ,rishna# 7ospodin 7aurasundara se sa +adovoljstvom i u!ivanjem daje drugima# Hak i be+ tra!enja, On svakom podaruje ,rishna'prem+M ne pravei ra+liku# Cbog toga se ovaj yuga-avatara na+iva potpunom inkarnacijom Svevinje %o!anske Osobe# 4 prethodnim je ,ali -yugama Svevinji 7ospodin dola+io u obliku ara(ane# -voslo!na rije ,rishna je ime avatare koji se pojavio u boji pera na papiginom krilu (jarko !uta)# Tumai ka!u da ova osoba tako*er ima i boju plavih sa6ira# 7auranga avatara u sebi sadr!i sve be+granine ekspan+ije %oga# ijedna druga inkarnacija ne ispoljava toliku samilost kao 7aura# Sa!tre ka!u da 7ospodin u ,ali -yugi poprima +latni oblik i iri pokret !ankirtane% Taj 7ospodin nije nitko drugi nego 9isvambhara# 4eni su #anditi +akljuili da 7ospodin ra+otkriva Svoja odre*ena oblija u skladu s vremenom i okolnostima# Ljudi apuu da je 7auranga Svevinji 7ospodin, i sad se to miljenje posvuda iri# eki ostaju sumnjiavi, ali gotovo se svi ude 7auraharijevim neopisivim +abavama# " opet drugi, koji su uli o jemu, dr!e daje 9isvambhara 7ospodar svemira# ;adujui se +bog 7auraharijevih aktivnosti, cijeli je grad adija klicao2 ?.aiL .aiL?= Locana -asa radosna srca pjeva slave 7ospodina 7aurange# 6.de# ku%i6 .ednog je dana imai, tijela blistavo sjajnog, rekao glasom to tutnjao je poput oblaka2 =O, majko, molim te saluaj )e# Hini uvredu# Od sada, molim te, nemoj jesti !itarice na >kadasi# &a!ljivo slijedi )oj nalog#= Sacimata se, tijela preplavljenog majinskom ljubavlju, i+nenadila i nala u nedoumici# Catim je rekla2 =4 redu, posluat u Tvoju naredbu#= imai je bio +adovoljan# a taj je nain pouio Svoju majku nalo+ima spisa# .ednom je imai s veseljem pojeo malo #ana i betelove oraie koje )u je dao jedan brahmana ista srca# edugo poslije toga, po+vao je Sacimatu i rekao2 =3dem kui# Sad ovoga brahmanu smatraj svojim sinom#= ekoliko je sekunda stajao be+ rijei, a onda se i+nenada pru!io po +emlji i ostao nepomian# 4plaivi se, Sacimata )u je u usta nalila malo vode 7ange# imai je odmah doao k sebi obasjavi Svojim sjajem cijelu sobu# Locana -asa ka!e2 imaijeve rijei =3dem kui= +ahtjevaju objanjenje, ali tko ga mo!e datiD )urari 7upta, prisni i vjeni pratilac 7ospodina $aitan(e, po+naje sve istine sadr!ane u !a!- trama% -amodara &andita upita )urarija 7uptu2 =O, velika duo, molim te objasni unutarnje +naenje imaijevih rijei ?3dem kui#? ,oja vrsta maye ili !akti stoji i+a 7ospodinovih aktivnostiD )olim te, objasni mi to po+ivajui se na !a!tre%< )urari 7upta ree2 =Huj, ne misli valjda da ja +nam sve o 7ospodinuD ;ei u ono to ra+umijem# "ko ti se moje rijei uine ra+umnim, onda ih s vjerom prihvati# 7ospodin ula+i u srce Svog istog bhakte koji slua o jegovim aktivnostima, vidi 7a, meditira na jega i pjeva jegova sveta imena# 7ospodinovo je tijelo transcendentalno prema trima gunama materijalne prirode# Tijelo istog bhakte 7ospodinov je dom# 3+ unutranjosti srca Svog bhakte 7ospodin mo!e lako provoditi Svoje +abave# On smatra daje obo!avanje jegovog bhakte i+nad obo!avanja jega samog# 7ospodin !eli biti podlo!an Svom bhakti% eki ljudi misle da je ta aktivnost produkt may inog djelovanja# )aterijalisti ne mogu ra+umjeti +ato Svevinji 7ospodin daje vie va!nosti Svojim istim bhaktama nego Sebi# 7ospodinovo je tijelo utjelovljenje bla!enstva# On je jako lijep, potpuno ist, i najvea je dragocjenost# 7ospodin ne ini nita drugo osim to u!iva u transcendentalnim +abavama# Cato )u se onda nitkovi podruguju da ne posjeduje odlikeD 7ospodin se nikada ne poka+uje onima koji su prekriveni mayom% "li uvijek uestvuje u +abavama unutar srca Svojih istih bhakta% 7ospodin u!iva kad vidi kako jegovi bhakte jedu, spavaju i u!ivaju u ra+liitim aktivnostima# ,rishna se prema svakome ophodi jednako, ali drukije u+vraa Svom bhakti, budui da )u on prila+i s ljubavnom predanou# ,ad vidi 7ospodinove aktivnosti, abhakta misli2 ?Stoje ovaj ,rishnaD ije nita drugo ve obian ovjek#? ,rishna igra ulogu obinog smrtnika# 4 stvarnosti, jegovo je tijelo potpuno transcendentalno# On je svemoni 7ospodar gospodara# Svatko, tko ne prihvaa injenicu da 7ospodin prebiva u tijelu Svog istog bhakte, najni!i je me*u ljudima# )ede, Purane i veliki bhakte ob+nanjuju da je tijelo istog bhakte potpuno isto jer u njegovom srcu !ivi 7ospodin ,rishna# %a kao to 7anga ili bilo koje mjesto hodoaa mogu nekog proistiti i i+baviti, tako to mo!e uiniti i praina sa stopala istog bhakte% "ko neki nitkov ovo pogreno shvati i kriti+ira istog bhaktu, onda svakako ini veliku uvredu#= Tako su )urari 7upta i -amodara &andita radosno ra+govarali o ovoj povjerljivoj temi# Locana -asa s velikim u!ivanjem slua ove ra+govore# "e'tanak )agannathe Mi're &osluajte sad udesnu priu koja e ubla!iti patnje srca# .ednog se dana .agannatha )isra, dragulj me*u brahmanama, vratio kui nakon to je prouavao !a!tre u a!rami svog gurua% 4re*enjem providnosti, uhvatila gaje gro+nica s visokom temperaturom# Sacidevi se nala u bri+i lijui su+e# imai ju je utjeio malo joj propovijedajui 6ilo+o6iju2 =)ajko, svatko mora jednog dana umrijeti# ,ad +a to do*e vrijeme, ak e se i %rahma, ;udra, ogromni ocean i <imala(i morati suoiti s unitenjem# Cato brine +bog smrtiD &o+ovi sve svoje prijatelje i pjevajte ,rishnina sveta imena# 4 kritinom trenutku smrti, prijateljeva je du!nost da podsjeti drugog prijatelja na Svevinju %o!ansku Osobu#= Huvi !alosnu vijest, prijatelji i ro*aci pohitali su u Sacidevinu kuu i okupili se oko .agannathe )isre# 9idjevi da e on uskoro umrijeti, stariji su lanovi obitelji sjeli da se dogovore to im je initi# 9isvambhara je rekao2 =)ago, (majka) +ato odugovlaiD &odijeli du!nosti ro*acima#= &otom su 9isvambhara, Sacimata i nekolicina prijatelja odnijeli .agannatha )isrino tijelo na 7angu# Objeruke +grabivi oeva stopala, 9isvambhara je neobu+dano plakao i govorio +aguenim glasom# =Odla+i i ostavlja )e samog# 9ie te neu moi +vati ?oe?# Od danas je moja kua pra+na# 9ie neu vidjeti tvoja stopala# Sada )ije svih deset smjerova ispunjeno tamom# 9ie )e nee dr!ati +a ruku i pouavati#= Huvi osjeajne rijei svog sina, .agannatha )isra je pokuao odgovoriti, ali nije mogao# Caguenim je i slabanim glasom rekao2 =Huj, 9isvambhara, moram Ti rei to mije na srcu# )o!da e me u budunosti +aboraviti# Cato Te sad stavljam pod +atitu lotosovih stopala ;aghunathe#= (njihovo obiteljsko Salagrama %o!anstvo) &otom se .agannatha )isra +aokupio mislima o <ariju# &rahmane su mu na vrat stavili tula!i listove i okupali ga vodom 7ange# Okru!en svojim prijateljima i lanovima obitelji, .agannatha )isra, najbolji od brahmana, i+govorio je ,rishnina sveta imena i u nebeskoj se letjelici vratio na 9aikunthu# Shrvana bolom, Sacidevi je !alosno plakala# Obuhvatila je stopala svog mu!a i +ajecala2 =O, gospodaru moj, povedi me sa sobom# Tako sam te dugo slu!ila, a sad be+ mene odla+i na 9aikunthu# 9jerno sam te slu!ila dok si se odmarao i dok si objedovao# Sad ne vidim nita osim tame u svim smjerovima# %e+ tebe se cijeli svijet ini pra+nim# Od sada nemam utoita osim utoita mog malenog sina# 7dje e imai boraviti i kome e se obratiti +a vodstvoD %ilo gdje, u sva tri svijeta, rijetko je nai sina kao to je tvoj imai# Caboravljajui 7a, ostavlja ovaj svijet +a sobom#= ,ad je vidio oevu smrt i uo majine !alosne rijei, imai, voljeni Sacin sin, jako se rasplakao# Su+e, to padale su )u na prsa, nalikovale su niski skupocjenih bisera# 7ospodinov je pla naveo jegove prijatelje, bhakte i cijeli svijet da se predaju jadikovanju i tu+i# &rijatelji su 7a pokuali utjeiti umilnim rijeima2 =9isvambhara, ako nastavi plakati cijela e kreacija ispatati#= Kene su umirivale Sacidevi2 =Samo gledaj svog voljenog sina 9isvambhara i +aboravi na sve ovo#= 7ospodin 7auranga je obu+dao svoje osjeaje i stalo!eno se posvetio neophodnim posmrtnim obredima +a Svog oca# 9isvambhara je, +ajedno s lanovima obitelji, do u detalje postupio po propisanim vedskim pravilima# S velikom je predanou obo!avao pretke, te nahranio brahmane i dao im darove# .agannatha )isra, otac 7ospodina 9isvambhare, bio je najvei me*u brahmanama% Svatko, tko s vjerom i predanou uje o .agannatha )isrinom nestanku i povratku na 9aikunthu, tako*er e, ako umre na obali 7ange, dostii 9aikunthu# Curei u 7auracandrino lice, Sacimata u+die i misli2 ="ko 9isvambhara navedem da se +aokupi uenjem, onda e On radosno provesti Svoje dane#= Locana -asa svakog moli da pa!ljivo slua o prekrasnom karaktera 7ospodina $aitan(e# Provodadija ,ana#ali .ednog je dana Sacimata u+ela 7auraharija +a raku i u cilju obra+ovanja 7a odvela #anditima% &oni+no ih je +amolila2 =O, u+vieni, molim vas pouite mog sina# eka bude u+ vas# Obaspite 7a ljubavlju i odnosite se prema jemu kao prema vlastitom sinu#= Huvi ovo, brahmane su, pomalo oklijevajui, poni+no rekli2 =-anas nas je +adesila rijetka srea# Sacimata, daje nam da brinemo o Onome kojeg vole milijuni Sarasvatija, bo!ica +nanja# On e cijeli svijet pouiti da pjeva sveto ime i svakome e podariti Svoju ljubav# Sacimata, treba +nati da emo mi +asigurno uiti od jega#= Ostavivi svog sina s #anditima, Sacidevi se vratila kui# eto kasnije, 9isvambhara je uio pod vodstvom 9ishnu &andite# Guru svemira je tako*er uio i od Sudarsane i 7angadase, blagoslovivi ih na taj nain# &rihvativi ljudski oblik, Svevinji je 7ospodin, u liku 9isvambhare, uio i pouavao poput obinog ovjeka# To je uinio da bi blagoslovio ljude svijeta# .ednog se dana u toli (kola) &andite Sudarsane 7ospodin alio sa svojim drugovima i+ ra+reda# Smijeei se jako umilno, aljivo je oponaao udan govor stanovnika 3stonog %engala# Svojim je alama ra+veselio i oarao svakog# .ednom drugom prilikom, 9isvambhara je posjetio a!ramu 9anamali "car(e# 4va!enom je acaryi odao potovanje, a on je ustao da 7a doeka, te 7a u+eo +a ruku i s jim i+aao na cestu# ;a+govarali su alei se# 4pravo tada je kerka 9allabhacar(e sa svojim prijateljicama ila prema 7angi# &o svojoj je ljepoti, odlikama i ponaanju bila uvena diljem sva tri svijeta# 9isvambhara <ari je sluajno pogledao u nju i u tom je trenutku shvatio +ato se pojavio na +emlji# Laksmi Thakurani, 9allabhacarina kerka, shvatila je to isto# 4 svom je umu stavila 9isvambharina lotosova stopala na svoju glavu# &otpuno shvaajui njihove umove, 9anamali "car(a je par dana kasnije posjetio Sacimatu# Odao joj je potovanje, nasmijeio se i umilnim glasom rekao2 =Cnam jednu djevojku skro+ prikladnu da se uda +a tvog sina# jenoj ljepoti, odlikama i pona' anju nema premca u sva tri svijeta# ,erka je u+vienog 9allabhacar(e# "ko !eli, molim te daj svoje doputenje#= Sacidevi je odgovorila2 =)oj je sin jo djeak# eka +asad nastavi s uenjem# ema oca, pa )u +ato dopusti da malo poraste i sa+rije#= ;a+oaran, 9anamali "car(a je odmah otiao# 9ani, na cesti, glasno je povikao2 =.ao, 7auracandraL= Sam je +a sebe jadikovao2 =O, proistitelju palih dua# &o+nat si kao kal#a- taru, drvo koje ispunjava !elje# "li +ato ne ispunjava moju !eljuD Sva slava Tebi koji si -raupadi oslobodio straha i u+nemirenja# Sva slava Tebi koji si 7ajendru spasio od krokodilskih ralja# Sva slava Tebi koji si "jamilu oslobodio prostitutke# O, oe svemira, uka!i mi Svoju milost i spasi meL= Ca boravka u koli, 9isvambara je postao svjestan 9anamalijeve tjeskobe# Spakirao je Svoje knjige, oprostio se od Svog gurua i napustio tolu% Otiao je prekrasnim korakom pobjenjelog slona# 4krasi na 7auranginom tijelu bljetavo su sijali# &ri pogledu na jegovu kosu, to sputala se u kovravim pramenovima, cijeli je svemir bio oaran# 7aurine su prekrasno obojene usne bile ljepe od crvenih bandhuli cvjetova, dok su )u blistavo bijeli +ubi nalikovali niskama bisera# )rlje od mirisne sandalove paste uljepavale su jegov oaravajui lik# .ako 6ina bijela tkanina bila je vjeto i lijepo omotana oko jegovog skladnog tijela# 7ospodinova je transcendentalna ljepota nadila+ila oaravajuu mo milijuna ,upida# -oista, 7aurangin je prekrasni lik poput ,upidove mre!e +a hvatanje nedu!nih srna ' srdaca kreposnih djevojaka i+ 9raje# 9isvambhara je br+o koraao ni+ cestu ne bi li sreo 9anamali "car(u# -oista, 9isvambhara je drvo !elja i ispunjava !elje Svojih bhakta% 9idjevi 9isvambharu u daljini, 9anamali je podigao ruku i potrao prema 7ospodinu u+vikujui2 =<aL .aoL= &ao je pred )ahaprabhuova stopala# 7ospodin se nasmijeio, br+o ga podigao i +agrlio# 4milnim gaje glasom upitao2 ="car(a, gdje si bioD= 9anamali je odgovorio2 =Huj, 9isvambhara, Tvoja je majka blage udi, pa sam joj ra+otkrio svoj um# ;ekao sam joj o djevojci koja je prikladna da bude Tvoj brani partner# &una je svih dobrih odlika i 9allabhacar(ina je ker# Savreni Ti je par# "li kad sam taj prijedlog i+nio Tvojoj majci, ona to nije smatrala va!nim# Tako se sada vraam kui#= 7ospodin je utke sasluao, blago se nasmijeio i otiao kui# ,ad je vidio da se 9isvambhara osmjehuje, u 9anamaliju se probudila nada da e se 7ospodin uskoro o!eniti# -ok je iao kui, srce mu je igralo od radosti# ,ad je 9isvambhara doao kui, upitao je majku2 =:to si rekla 9anamaliju "car(iD Sad kad sam ga vidio na cesti i+gledao je jako mr+ovoljan# %a )i je bilo !ao to ga vidim tu!na lica# :to si to rekla da si ga tako u+nemirilaD= Sacimata je odmah shvatila unutarnje +naenje rijei nje+ina sina# &oslala je nekog da br+o dovede 9anamalija "car(u# &replavljen bla!enstvom, 9anamali je dotrao u Sacidevinu kuu# &ao je pred nje+ina stopala i isprekidanim glasom rekao2 =Cato si me +valaD= Sacidevi je rekla2 =Sprovedi ono to si mi predlo!io# -a bih svima udovoljila odobravam 9isvambharinu !enidbu# Tvoja je ljubav prema 9isvambhari vea od moje# Sad jednostavno podu+mi sve to je neophodno +a jegovo vjenanje#= 9eselo prihvativi Sacidevin nalog, 9anamali "car(a je otrao sa !enidbenom ponudom u 9allabhacar(inu kuu# 9allabhacar(a gaje srdano doekao i rekao2 =Sretan sam to te vidim# )olim te reci mi +ato si doao#= 9anamali je rekao2 =4 tvoju su me kuu dovukli tvoja ljubav i neprestana naklonost# Sri 9isvambhara, sin .agannathe )isre, dola+i i+ u+viene brahman!ke obitelji i posjeduje sve dobre odlike i primjernog je karaktera# Sama je &rovidnost ukrasila 9isvambharu svim prekrasnim osobinama# Slave 7a diljem sva tri svijeta# ,ako 7a onda ja mogu opisati na odgovarajui nainD 9isvambhara je sasvim sigurno savrena osoba +a tvog +eta# Sad ti odlui#= 9allabhacar(a je rekao2 =-uboko sam +ahvalan to ujem tvoju !enidbenu ponudu# "li, budui da sam siromaan, nemam nita +a dati u milostinju osim svoje prekrasne kerke# "ko ti to odgovara, onda sam spreman ponuditi svoju kerku 9isvambhari +a !enu# 6!iji, mudraci, preci i polubogovi radovat e se tom braku# Ovaj dogovor oko vjenanja mora daje posljedica mojih brojnih strogosti# Ti si mi najvei prijatelj# &remda do sada to nisam i+nio na vidjelo, ispunjava moju najskrovitiju !elju#= 9anamali je otiao u Sacidevinu kuu da je obavijesti o ra+govoru# akon to gaje sasluala, Sacidevi je postala jako +adovoljna pa mu je dala svoje blagoslove# Saini prijatelji i ro*aci radosno su primili vijesti# Sve su jednoduno odobrili, u+vikujui2 =9rlo dobroL 9rlo dobroL= (etvrto poglavlje &aurangine #ladenake zaave ,jenanje ,i'va#hare i 7ak'#ipriye asmjeena lica, Sacimata je umilno rekla2 =-ragi moj sine 9isvambhara, 9allabhacar(ina je kerka divna djevojka ' ba prikladna +a Tebe# %it u sretna da je imam +a snahu# "ko prihvaa ovu !enidbenu ponudu, onda i+vri neophodne pripreme +a sveanost vjenanja#= &ostupivi po nalogu Svoje majke, 9isvambhara je prikupio para6ernaliju, po+vao kvali6iciranog astrologa i utanaio datum# 4 taj su povoljni dan brahmane, prijatelji i ro*aci doli na imaijevo vjenanje# $ijeli je grad adija bio preplavljen oceanom ljubavi i svi su plivali u bla!enstvu# Sacimata i druge !ene i+vrile su sve pripreme# -carye su obavili obred "dhi'vase dok su brahmane s vedskim mantrama ispunili etiri smjera# Crak je brujao od povoljnih +vukova mrdangi i koljki# $ijela je kua bila ukraena svjetiljkama, +astavama, cvjetnim vijencima i mirisnom sandalovinom# 7aurangino je tijelo sijalo ljepotom milijuna ,upida# ,ad su vidjeli 9isvambharin blistavi sjaj, brahmane su bili +apanjeni# 9isvambhara ih je obo!avao darovima, betelovim oraiima, vijencima i sandalovinom# "nga!iravi najbolje brahmane, 9allabhacar(a je u ime svoje kerke obavio obred "dhi' vase# 9isvambhari je poslao prekrasne vijence i sandalovinu# ,ad je "dhi'vasa uveer +avrila, !ene su donijele pune vreve vode i+ 7ange# ektarski valovi i+ oceana ra!e, podignuti 7auranginim vjenanjem, prekrili su mlade i neudate djevojke# Sakupljanje vode &ange 4krasivi se ra+nim privlanim ukrasima, nevine djevojke i !ene brahmana uputile su se u Sacimatinu kuu# Sa svojim krupnim srneim oima i hodom to nalikovao je hodu slonova, te su djevojke mogle lako oarati i samog ,upida# S umilnim +veckanjem svojih narukvica i nemirnim lelujanjem svojih haljina mogle su ukrasti umove ak i najnepokolebljivijih mudraca# jihovo je avrljanje bilo pravi nektar, dok im je smijeh potresao tlo# 3+me*u sebe su se alile pjevajui 7aurasundarine slave# S vrha njihovih noseva visio je prekrasni biser optoen +latom# ,ad je uo njihove umilno slatke glasove, ,upid se u+nemirio# ,ad su djevojke i !ene stigle, Sacidevi im je iska+ala dobrodolicu darivajui ih mirisima, betelovim oraiima i sandalovom pastom# &ostavivi Sacimatu na elo grupe, u povorci su se uputile ka 7angi pjevajui neke umilne pjesme# %ile su odjenute u nove pamune ili svilene !arije i pri hodu su blago njihale glave, sa strane na stranu# 4 nekim su trenucima ile i+a Sacimate a u nekim pored 7auracandre# 4+ele su betelove oraie, kam6or, vijence i sandalovu pastu, te ih pa!ljivo ponudile 7auri, samo da bi ih On pri tom dodirnuo# Obavljajui obred noenja vode, !ene adije potpuno su se i+gubile u veselom bla!enstvu# Tako Locana -asa opisuje svadbeni obiaj sakupljanja vode 7ange# a taj je nain no prola u bla!enom raspolo!enju# Sljede' eg dana, 9isvambhara je osobno obavio uobiajene svadbene obrede# Okupao se, dao milostinju, te obo!avao polubogove i Svoje ro*ake# ;ukovodei se vedskim naredbama, obavio je sveane obrede andimukhe i Sraddhe (obo!avanje predaka u cilju dobijanja njihovih blagoslova +a brak)# &rahmane, pjevai i plesai bili su +adovoljni s darovima i hranom# "li vie od milostinje su ih +adovoljile 7aurangine umilne rijei +ahvalnosti# akon to se 9isvambhara okupao, brijai su 7a oiali# Tom prilikom, kako to tradicija nala!e, udane su !ene oistile 7ospodinovo tijelo# ;a+nolika su gla+bala ispunila atmos6eru umilnom i povoljnom gla+bom# Sacidevi se prema gostima odnosila s velikom ljubavlju i naklonou# ;a+otkrivajui im svoje srce, rekla je2 =%e+ mu!a sam, a moj je sin i+gubio Svog oca# Siromana sam, pa kako vas onda mogu pravilno slu!itiD= -ok joj se glas guio, Sacidevi je bri+nula u pla lijui potoke su+a# Huvi ove !alosne rijei Svoje majke, 9isvambhara je oborio glavu# Srce )u je plamtjelo u odvojenosti dok se prisjeao Svog oca# S rijeima punim ljubavi, Saci je umirila svog sina# &otom je postupila po jegovom nalogu i +adovoljila brahmane milostinjom# 8k'tatina 'vadena povorka 4 me*uvremenu, u 9allabhacar(inoj kui, brahmane su obo!avali polubogove i 9allabhine pretke# 9allabhacar(a je svojoj kerki Laksmipri(i dao brojne +latne ukrase# 4krasio ju je par6emima, cvjetnim vijencima i sandalovom pastom# %a u pravo vrijeme najvei od brahmana, 9allabhacar(a, poslao je jednog brahmanu da dovede mlado!enju# 7ospodinu 9isvambhari su jegovi prijatelji pomogli da se odjene u privlanu odjeu# Tijelo su )u prema+ali sandalovom pastom, stavili makara kundale (naunice u obliku morskog psa) na jegove lijepo oblikovane ui i objesili bisernu ogrlicu oko jegovog glatkog i sna!nog vrata# 7aurine tamne i blago savijene obrve nalikovale su ,upidovom nategnutom luku# 9isvambharini ukrasi, prstenje s draguljima i +latne grivne, tako su bljetavo sjajili da nitko nije mogao gledati u jega# osio je nebeski cvjetni vijenac i besprijekorno slo!en i omotan dhoti s crvenim rubom# Slatki miris jegova tijela ispunjavao je +rak# 7auracandra, sa +latnim ogledalom u ruci, i+gledao je poput punog mjeseca# 9isvambhara je Svojoj majci odao potovanje, a potom, u povoljnom trenutku, napustio kuu# Sjeo je u nebesku koiju i odve+ao se sa Svojim prijateljima# 7ospodinovu su povorku okru!ivali brahmane, pjevai i plesai# Svojim su mantrama i gla+bom stvorili sveanu atmos6eru# ;ogovi, inele, mrdange i talambasi pojaavali su +anos# Svi su s velikim !arom u+vikivali2 =<ari bolL <ari bolL .aiL .aiL= Stanovnici adije su bili tako eu6orini da se inilo kako e poludjeti od transcendentalnog bla!enstva# 7omile ljudi su dola+ile vidjeti 7ospodina# &remda su se svi naguravali, nitko se nije pomicao naprijed# Svi su bili +adivljeni pri+orom# 4slijed u+bu*enja, neke si !ene nisu mogle pristojno dotjerati kosu ili haljine# Teko su disale budui da su trale ne bi li na trenutak ugledale 9isvambhara# Odbacujui svoju srame!ljivost hitale su da vide prekrasni oblik 7aurasundare# 9ikale su i do+ivale jedna dragu da do*u# Hak su i ponosne !ene odbacile svoju oholost i br+o trale da vide 7ospodina# 4stvari, u avadvipi su svi trali ni+ cestu# &olubogovi su +austavili svoje nebeske letjelice ne bi li u!ivali u 7auranginom sveprivlanom liku# jihove !ene nisu mogle odvojiti oi od 7aurinog prekrasnog lica# 7andharve, ,innare i ostale rajske gospo*e ispunili su povoljnim pjesmama sve smjerove# &rilikom povoljnog 7auracandrinog vjenanja, seoske !ene adije su pjevale2 =Sad poeljaj svoju kosu, odjeni novi !ivopisni !ari i ukrasi oi kajjalom% Lijepo se odjenimo i hajdemo vidjeti Sri 9isvambharino vjenanje# %r+o na se stavi +latne grivne, +vonie oko struka, nanogvice i druge svjetlucave ukrase# anesi !indhur na svoj ra+djeljak i o+nai elo tokom od sandalove paste# Kvai betelove oraie da oboji usne privlanom bojom i u lijevu ruku u+mi betelov list# &ri pogledu na 9isvambharu, pet ,upidovih strelica probijaju nam srcaI ne mo!emo se obu+dati#= Tlaute, vine, koljke, talambasi, karatali, mrdange, veliki drveni bubnjevi i mali bubunjevi u obliku slova 5, +ajedno su tvorili prekrasnu, slatku ra!u +vuka# Stanovnici avadvipe bili su opijeni radou# e stidei se, neprestano su u!ivali u 7aurasundarinom licu, licu koje unitava ,upidov ponos# 4 nastojanju da vide 7auracandrinu ljepotu, !ene su potpuno ignorirale povike lanova svojih obitelji# -ok su im cvjetovi ispadali i+ rasputenih kosa i haljine bile u neredu, +anemarile su svoje mu!eve i djecu i sumanuto istrale i+ svojih kua# Stanovnici adije su trali vidjeti 7ospodina# Locana -asa ka!e2 4 svim je smjerovima od+vanjalo od radosti# a taj je nain Sri 9isvambharina svadbena povorka otila do 9allabhacar(inog doma# $ijelo je nebo od+vanjalo povicima2 =.aiL .aiL= 7aurin prirodno +latni tjelesni sjaj sjedinio se sa sjajem stotina svjetiljki da bi osvijetlio cijelu kuu# akon to je 7ospodinu oprao stopala, 9allabahcar(a je otpratio mlado!enju u kuu# &otom je )ahaprabhu stao na drvenu sjedalicu pod baldahinom ome*enim sa etiri drveta banane# -ok 7auranga tamo stoji s nektarskim osmjehom na usnama, nalikuje punom mjesecu# Svjetlucavi ukrasi na jegovom tijelu i+gledaju poput rastopljenog +lata# jegov visoki +latni lik prkosi planini Sumeru# %o!ansko mirisni vijenac, nalik valovima 7ange to tee ni+ <imala(e, njie se na 7aurinom tijelu# &ri pogledu na jegovo prekrasno elo pod vjenanom krunom, milijuni ,upida potiteno i sa sramom povijaju glave# Cadivljujui pokreti jegovih naunica otklanjaju ponos !ena# Odjevene u svoje najbolje !arije i sa srcima punim radosti, !ene adije po+dravljaju mlado!enju blistavim svjetiljkama# &ovorka !ena, poinjui sa starijima i +avravajui s Laksmijinom majkom, obila+i oko mlado!enje sedam puta# &otom ra+dragano lijevaju jogurt na 7ospodinova stopala# &o +avretku ovog dijela obreda vjenanja, 9allabhacar(a je rekao !enama da dovedu mladu# Sjedei na prijestolu, mlada je svojom blistavom ljepotom obasjavala +emlju# Laksmidevi je bila prekrivena svjetlucavim ukrasima i okru!ena brojnim sjajnim svjetiljkama# Svjetlei poput punog mjeseca, rasprila je tamu noi# Laksmidevi je obila oko svog 7ospodara sedam puta i poni+no se poklonila do jegovih stopala# &rema tradiciji, oko mlade i mlado!enje je bio postavljen +astor tako da su mogli skrovito i+mijeniti ljubavne poglede# -ugo su i duboko gledali jedno u drugo, ba poput $andre i ;ohini ili <are i &arvati# 7osti su bacali cvjetne latice na tek vjenani par i jedni na druge# Svi su mahnito plesali i veselo u+vikivali2 =<ariL <ariL= 9isvambhara, mu! ,amale (Laksmidevi), posjeo je Svojumladu sa Svoje lijeve strane# Laksmi, lica +arumenjelog od srama, sjedila je pored 7ospodina# Catim je 9allabhacar(a obo!avao svog +eta# 7ospodin %rahma je obo!avao ta ista stopala ne bi li stekao mo da stvara svijet# S tih se stopala spustila 7anga da proisti ljude na +emlji# %ali )aharaja je tim stopalima darovao tri koraka +emlje# ,asnije je na svojoj glavi osjetio njihov bo!anski dodir# )editirajui na ta stopala, yogi se u+di!e do polo!aja Sive# Laksmi ih s radou obo!ava# Osamnaest Purana opisuju 9isvambharine djelomine inkarnacije ukljuujui 9ishnua, 9arahu, )ats(u, ,urmu, rsimhu, 9amanu, &arasuramu, %rgugamu, %uddhu i 9(asu# Taj je isti 7ospodin postao sin 9allabhacar(e, koji je sada postao najsretnija osoba na svijetu# 7aurangine su slave tako pune nektara da, nakon to ih uje, ak i ovjek kamena srca odbacuje svoje ateistiko shvaanje# Obo!avanjem tih stopala, koja je 9allabha okupao vodom, raspruje se tama# Tom 7ospodinu, kojem je 3ndra, gospodar raja, dao kraljevski prijestol, 9allabhacar(a je ponudio obino sjedalo# Tom 7ospodinu, koji je bio ukraen raskonim, bo!anskim ruhom, 9allabhacar(a je dao jednostavnu odjeu# ;a+miljajui o ovim stvarima, 9allabhacar(a je sustavno obavio sve aktivnosti koje je +ahtjevala !rtva# iija srea nije mogla nadmaiti sreu 9allabhacar(e iju je kerku prihvatio Svevinji 7ospodar 9aikunthe# &o okonanju svadbenog obreda, 7ospodin i jegova gospo*a sjeli su u +asebnu sobu da aste #ra!adu% Stotine !ena i mladih djevojaka sjedile su oko Laksmidevi i 9isvambhare i alile se s jima# Sve su bile oarane 7ospodinovim umilnim osmjehom# .edna je edna djevojka rekla2 =9isvambhara, sasluaj me# 4+mi ove betelove oraie i daj ih Laksmi prije nego to +aspe# Osobno joj ih stavi u usta tako da sve mo!emo u!ivati u pri+oru#= .edna je gospo*a rekla2 =Hija se srea mo!e mjeriti s Laksmi' jinom, jer postala je !enom 7ospodina 9isvambhare#= -ruga je !ena rekla2 =,oje lije milosrdne aktivnosti, strogosti i meditacije vrila da dobije 9isvambhara +a mu!aD 3ma li ijedne kreposne gospo*e iji se um nije u+nemirio pri pogledu na 7aurasundarino prekrasno liceD= .edna je mlada gospo*a rekla2 =jegova ljepota krade srce ak i najponosnije !ene# 7auracandrino je lice tako divno i privlano da u svakoj od nas budi !elju +a 7ospodinom# Svaka lijepa !ena e+ne +a +agrljajem jegovih dugih, sna!nih raku# Laksmidevi e u!ivati u tim 7auracandrinim privlanim obilje!jima# "li jao, kada emo mi dobiti tu prilikuD .edina nam je !elja da budemo jegove slukinje i slu!imo Sri 7aurangu'sasija#= a taj su nain !ene adije iska+ivale svoju ljubav prema 9isvambhari i jegovoj najdra!oj Laksmidevi tijekom jihovog veselog vjenanja# $ijela je no prola u ali i smijehu# 4 +ora je 9isvambhara obavio Svoje jutarnje du!nosti, ukljuujui tradicionalni obred ,usandike (yajna sa !rtvenom vatrom koju vre tek vjenani)# Obavio je odgovarajue brahman!ke du!nosti i podijelio #ra!adu okupljenim brahmanama% arednog dana, dok su !ene stajale oko %o!anskog para, stariji su ro*aci obo!avali Laksmidevi i 9isvambhara# 3stovremeno osjeajui i radost i tugu, 9allabhacar(a je mladoj i mlado!enji ponudio darove koji su se sastojali od par6ema, durva trave, neoljutene ri!e, betelovih oraia i sandalovine# ;ekao je2 =Siromaan sam i be+naajan ovjek# ,ako vam mogu dati dolinu milostinjuD %eskrajno sam Ti +ahvalan to si prihvatio moju kerku +a !enu# 4+imanjem utoita Tvojih lotosovih stopala, oslobodit u se bijeda i nevolja materijalnog postojanja# &onudivi Ti svoju kerku, potpuno sam +adovoljio polubogove i svoje pretke# Tvoja lotosova stopala neprestano obo!avaju 7o' spodin %rahma, Siva i ostali polubogovi# 7ospodine moj, imam jo jednu molbu# 9isvambhara, molim Te, sasluaj#= Odjednom, 9allabhacar(in se glas +aguio, a oi ispunile su+ama# Stavljajui Laksmijinu ruku u 9isvambharinu, rekao je2 =Od danas pa nadalje, predajem Ti svoju kerku# Sad pripada Tebi# )olim Te, titi je i brini o njoj# Laksmi je u mojoj kui bila poput kraljice# Sad e postati Tvoja slukinja i snaha Tvojoj majci# &onaajui se poput vladarice moje kue, u!ivala je veliku slobodu# &onekad bi se tijekom objedovanja s majkom ponaala hirovito# Obiavala nam je sjediti na krilu# Ona nam je jedino dijete, naa voljena ker# :to jo da ka!emD Sad je Tvoja# Savladan ilu+ijom, rekao sam sve ovo# 4stvari, moja velika ljubav prema Laksmidevi, koja je najsretnija djevojka u svemiru, navela me je da ovako +borim#= ;ekavi to, 9allabhacar(a je obu+dao svoje osjeaje# &a ipak, potekle su mu su+e ljubavi i oi pocrvenjele poput i+la+eeg sunca# Sa svojom dragom Laksmi s lijeve strane, 9isvambhara je na nosiljci napustio kuu# &ratila 7a je velika povorka gla+benika, plesaa i pjevaa# Sa svih su strana +apljuskivali !ivahni valovi radosti# &olubogovi su 3h na nebesima slijedili u cvjetnim letjelicama# 4 me*uvremenu, u 9isvambharinoj kui Sacimata i druge !ene radosno su se pripremile da doekaju Laksmidevi i 7ospodina# &ored ula+nih vrata su bili stavljeni kokosovi orasi i vrevi s vodom pokriveni granicama mangoa# ,ad je ula+io u kuu, !ene su 7ospodinu ponudile mirisni tapi, ghee svjetiljke i druge povoljne stvari# 7la+benici, plesai i pjevai neusiljeno su i+vodili svoj program# %rojne su se !ene oglaavale povoljnim +vucima i u+vikivale2 =.aiL .aiL= ,ad je svog sina i snahu stavila na krilo, Sacidevi je osjetila be+granino +adovoljstvo# Odvela je %o!anski par u svoju sobu i dala im durva travu i neoljutenu ri!u# &otom ih je blagoslovila da vjeno !ive# 9isvambharu je nje!no poljubila# Sva sila bla!enstva pro!ela je svaku sobu u Sacidevinoj kui# Locana -asa s ogromnim +adovoljstvom pjeva 7aurangine slave# Peto poglavlje )o* #ladenakih zaava &angadevina ljuav pre#a &aurangi Sad svi, molim vas, posluajte o jo jednom danu 7ospodinovih +abava# Tijekom oaravajue veeri 9isvambhara i jegovi prijatelji otili su na dar!anu s rijekom 7angom# a obje strane rijeke brahmane i svete osobe odavali su potovanje i upuivali molitve 7angadevi# Kene su nosile vreve s vodom 7ange# )nogi ra+liiti #anditi, s imenima kao to su )isra, "car(a i %hatta, stojeki su se divili istoj i prekrasnoj rijeci# 3 mladi i stari obo!avali su 7angu voem, cvijeem i sandalovom pomau# 4slijed neobu+dane ljubavi prema 9isvambhari, 7anga se valjala velikom br+inom prelijevajui se preko svojih obala ne bi li nje!no dodiraula 7ospodinovo tijelo# Ljudi su se s u*enjem pitali +ato 7anga danas i+gleda mnogo ljepe nego inae# &remda je obino mirna i tiha, +ato je sada huala i bila puna valovaD ije se spremala oluja, pa +ato je onda plavila svoje obaleD a nje+inoj je obali stajao jedan brahmana koji joj je bio najpredaniji# )ilou 7angadevi srce mu je bilo isto, pa je mogao vidjeti prolost, sadanjost i budunost# 9idjevi 7angu kako u +anosu pravi vrtloge, u+budio se i +apitao +ato se to doga*a# 4 bli+ini 9isvambhara je stajao na obali 7ange i gledao u rijeku s ljubavlju i predanou# %udui da se naje!io, tijelo )u je postalo vee, a crvenkaste su )u se oi ispunile su+ama samilosti# &rahmane su shvatili daje On Svevinja %o!anska Osoba# )ogli su vidjeti daje 9isvambhara bio obu+et ljubavlju prema 7angadevi# Cnajui 7angino srce, 7ospodin joj se primakao daje dodirne# o, 7angina !elja nije bila ispunjena, pa je svojim valovima +apljusnula 7ospodinova lotosova stopala# 4 krajnjem +anosu 7auranga je povikao2 =<ari bolL= a +atim ponudio Svoje krilo Svojoj najmiljenijoj# 3+ ljubavi, 7auranga dr!i 7angadevi u Svom srcu# 4 obliku stotina potoka 7angine su su+e ljubavi tekle prema oceanu# je+ine su iste vode tekle sa svake dlake na 7auranginom tijelu, ali ljudi to +ovu +nojenjem# a taj se nain ocean ljubavi prelijeva# 4 svim smjerovima ljudi su bla!eno vikali2 =<ariL <ariL= $ijela je adija bila +apanjena kad je vidjela tu +abavu# Ljudi su se uvjerili da je 9isvambhara Svevinja %o!anska Osoba# &hakta brahmana, koji je posmatrao 9isvambharinu +abavu s 7angadevi, pao je pred 7ospodinova stopala# &laui je rekao2 =,onano, nakon dugo vremena, 7anga mi je podarila svoju milost# Omoguila mi je da shvatim istinski identitet )ahaprabhua koji je i+van dosega najveih yogi. a i mudraca#= &replavljen ljubavlju brahmana je plakao i valjao se po +emlji# akon to gaje vidio tako uronjenog u ljubavne osjeaje, 7ospodin 7auranga se vratio kui# &otom je brahmana objasnio +ato je 7anga tog dana prela granice svojih obala# ;ekao je2 =ekad davno 7ospodin Siva je u +anosu pjevao slave 7ospodina ,rishne# &ratili su ga arada )uni i 7anesa, prvi svirajui vinu, a drugi mrdangu% 4slijed duhovnog ushienja, tijela su im se je!ila od glave do pete# Skladna, duhovna vibracija njihove svirke probila je prekrivae svemira# &rivuen njihovom gla+bom, 7ospodin ih je otiao vidjeti# ;ekao je2 ?O, )ahesa (Siva), ne pjevaj )oje slave tako# e shvaa koji je uinak# 4slijed tvoje gla+be i pjesme )oje se tijelo topi#? Smijeei se, )ahesa je rekao2 ?%a da vidim mistini uinak moje pjesme#? Tada je 7ospodin Siva +apjevao s jo vie !ara, ispunivi svojom pjesmom cijeli svemir# Odjednom, 7ospodinovo se tijelo poelo topiti# ,ad je to vidio, Siva se prestraio# &restao je pjevati i 7ospodinovo se tijelo prestalo topiti# 9oda koja je nastala topljenjem 7ospodinovog tijela bila je ustvari teni &rahman, i bila je puna samilosti# Svi ka!u daje ta voda, koja je utjelovljenje .anardane, mjesto hodoaa# 7ospodin %rahma je tu dragocjenu vodu, tu najrje*u stvar u materijalnom svijetu, sauvao u svojoj kamanduli (posuda +a vodu)# -a bi uka+ao milost Svom bhakti, %aliju )aharaji, 7ospodin se jednom drugom prilikom pojavio u liku brahmane patuljka, 9amanadeve# -oao je pred %alija i +amolio ga da )u na ime milostinje pokloni tri koraka +emlje# Svojim je prvim korakom prekrio planet +emlju, drugim obuhvatio cijeli svemir, a treim stao na %alijevu glavu# Samo posluajte o be+graninim slavama Tripade (9amanadeva) ija je milost blagoslovila tri svijeta# 9oda to tee s noktiju na 7ospodinovim lotosovim stopalima preplavila je svemir# 7ospodin %rahma je s ljubavlju obo!avao 7ospodinova stopala# Slavio je tu vodu lijevajui je na svoju glavu# %udui da 7anga sila+i s lotosovih stopala Tripade, 7ospodina 9amanadeve, ljudi je +ovu ?Tripada Sambhava?# Sad se taj isti prekrasni 7ospodin pojavio pred nama kao )ahaprabhu 9isvambhara# 4!ivajmo u jegovoj dar!ani% ,ad je vidjela )ahaprabhua, 7angadevi se sjetila te +abave pa se i+ ljubavi prelila preko svojih obala# -ok ju je 9isvambhara gledao s ljubavlju, vidjela je daje 7ospodinovo tijelo sla*e od nektara# Catim je, pod i+govorom da pravi valove, nje!no pomilovala 7ospodinova lotosova stopala# %udui da mi je 7angadevi i+nijela na vidjelo to osjea, mogu to objasniti#= ,ad su uli ovu prekrasnu priu, svi su se jako obradovali# Tako Locana -asa radosna srca pjeva 7aurangine slave# ,i'va#hara o'vaja .'toni 2engal 9isvambhara je tako provodio Svoje vrijeme alei se i igrajui s Svojim prijateljima# " onda je i+nenada jednog dana pomislio2 =Trebao bih posjetiti 3stoni %engal i pru!iti dobrobit tamonjim ljudima# &ria se kako je ta +emlja odbaena kao mjesto na kojem nisu boravili &andave# 7anga se u svom toku kro+ 3stoni %engal +ove &admavati# Svojim u dodirom blagosloviti tu rijeku i uiniti da &admavati bude +nana svima#= ;a+miljajui na taj nain, 7ospodin je rekao Sacimati2 =)ajko, moram otputovati u svijet ne bih li se obogatio#= &o+vao je neke od Svojih vjenih pratilaca i krenuo na put# Sacimata se u+nemirila +bog predstojee odvojenosti od svog voljenog sina# ;ekla je2 =-ragi moj sine, imam jednu molbu# Keli otii u daleku +emlju da +aradi novca# "li kako u !ivjeti be+ TebeD ;iba ne mo!e !ivjeti be+ vodeI slino tome, ja ne mogu pre!ivjeti be+ Tebe# "ko ne budem vidjela Tvoje prekrasno, mjesecoliko lice, sigurno u umrijeti#= 7aurasundara joj je uputio par utjenih rijei# =)ajko, ne brini# Odmah u se vratiti#= Laksmidevi je rekao2 =)olim te, brini o majci i lijepo je slu!i#= e oba+irui se na Sacimatino jadikovanje, 7ospodin je napustio dom# Svi koji bi vidjeli 9isvambharu tijekom jegova puta ostajali su preplavljeni jegovom ljepotom# .edna je osoba rekla2 =Kelim 7a gledati po cijeli dan i no#= Seoske su se !ene osjeale blagoslovljenim to imaju dar!anu s jim# &itale su se tko je ta sretna !ena koja je rodila ovog sina# ikad prije nisu vidjele tako privlanu osobu# Tko je bila ta najsretnija djevojka koja je obo!avala <aru i 7auri (Siva i &arvati) i dobila 7a +a mu!aD jegova aura blista poput istog +lata i jegovo sna!no gra*eno tijelo ugro!ava snagu i ljepotu planine Sumeru# Histi, bijeli brahman!ki konac visi s jegovog lavolikog ramena# jegova arobna ljepota osvaja srca !ena# .edna !ena, dobro upuena u ,rishna ra!a-tattvu, pomno je osmotrila 7auru i rekla2 =jegove krupne, prekrasne oi pora!avaju ljepotu lotosovog cvijeta, dok su )u pogledi jo i ljepi# 7aura me svojim i+gledom podsjea na Sri ;adhavallabhu (,rishna, ;adhin ljubljeni)# jegov je +latni ten jednak Sri ;adhinom#= ,ad je 7auranga Svojim stopalima dodirnuo rijeku &admavati, ona je, ba poput 7ange, +adrhtala u +anosu# S obje strane prekrasne rijeke &admavati, koja je utoite brojnim ribama, kornjaama i krokodilima, pru!a se bujno, +eleno drvee# a nje+inim obalama spokojno sjede mudraci i brahmane, dok se brojni ljudi s u!ivanjem kupaju u njenim vodama# Cahvaljujui 9isvambharinom bo!anskom dodiru, &admavati je postala ista# Svatko tko se u njoj kupa, a ne vrije*a vaisnave, oslobodit e se svih svojih grijeha i dostii#rema-bhakti% Stanovnici du! obala &admavati bili su +ahvalni svojim oima to su im pru!ile dar!anu 7auracandre# Svi su u toj dr!avi postali bhakte 7ospodina 7aurange# je!ni dodir jegovih stopala umirio je +emlju i ispunio )ajku %humi radou# Sve nevolje, koje su pritiskale to mjesto, bile su otklonjene# 3stoni je %engal sad postao po+nat kao +emlja koju je oslobodio 7ospodin <ari# Cao glas, nastao +bog toga to &andave nisu nikad posjetili to mjesto, bio je +auvijek uniten# 4 obliku <ari-nama !ankirtane, 7auranga je milostivo ponu' dio brod da ljude preve+e preko mora materijalnog postojanja# "ko netko pokuava pobjei, 7auranga, kapetan tog broda, hvata ga vlastitom rukom# -r!i ga na Svom krilu i odvodi na drugu stranu rijeke ra*anja i umiranja# ,oja je druga inkarnacija 7ospodina osobno molila +a grijehe palihD 7dje ete nai takvu milostD 7ospodin 7auranga je svakome dao priliku da lako dostigne ljubav ;adhe i ,rishne# 1griz z#ije odvojeno'ti Ca to vrijeme u avadvipi, Laksmidevi, srca potpuno posveenog 7ospodinu 9isvambhari, iskreno i radosno je slu!ila Sacimatu# ;edovno je istila kuu i obo!avala obiteljsko %o!anstvo nudei )u par6eme, mirisne tapie, ghee svjetiljke, cvjetne vijence i sandalovu pomast# Sacidevi je +aboravila na svoju nesreu i, +ahvaljujui snahinom umilnom opho*enju, postala +adovoljna# Laksmi je, tako*er, osjeala +adovoljstvo u Sacimatinom drutvu# Laksmi i Sacidevi su !ivjele skupa mirno, ali tko mo!e omesti volju &rovidnostiD Laksmidevino je srce neprestano plamtjelo u bolnoj odvojenosti od nje+inog voljenog 7ospodina 7aure# .ednog je dana ta odvojenost poprimila oblik +mije i ugri+la Laksmipri(u# Sacidevi se uspaniila i po+vala lijenika vinog mantrama da poniti uinak otrova# ijedan od njegovih postupaka nije mogao pomoi Laksmi# Sacidevi je bila i+van sebe, duboko prestraena# %udui da se Laksmidevin !ivot primicao kraju, odnijeli su je na obalu 7ange# Oko vrata su joj omotali tula!i ogrlicu i svi su, u etiri smjera, pjevali 7ospodinova sveta imena# itko nije mogao shvatiti da e Laksmidevi sada otii u 7ospodinovo vjeno prebivalite# " onda se odjednom spustila nebeska koija, okru!ena 7andharvama, da je prihvati i odve+e# Laksmidevi je i+govorila <arijevo ime i otila na 9aikunthu# Ljudi su se nali u udu kad su to vidjeli# -ok su se sjeale Laksmidevinih dobrih odlika, Saci i !ene adije !alosno su plakale# Su+e su im u potocima tekle ni+ grudi, natapajui !avije% -isale su vrelim dahom i dlanovima se udarale po elu, duboko jadikujui# Laksmidevi, ija su priroda i odlike bile ravne onima bo!ice sree, u cijeloj adiji nije imala para# Sacidevi je plakala govorei2 =,ako da se sama vratim svojoj kuiD Tko e obo!avati naa obiteljska %o!anstva i brinuti o meniD Od danas moja je kua pra+na i pusta# 9isvambhara, +ato si otiaoD O, grena +mijo, gdje si nestalaD Cato nisi ugri+la mene, a ne moju prekrasnu snahuD )oj je sin otiao od Svoje !ene i otputovao u dalek kraj samo da bi me slu!io# ,ako u )u moi pogledati u lice dok mi srce plamti u odvojenosti od moje snaheD= 9idjevi u kakvom je stanju Sacidevi, nje+ini su je prijatelji pokuali umiriti utjenim rijeima2 = itko ne mo!e promijeniti sudbinu# Ovo tijelo i cijelo materijalno postojanje samo su prividna stvarnost# ,ao mudra !ena, ti bi to trebala +nati# Cato ne poslua nae rijei utjeheD Svi moraju umrijeti jednog dana# Hak e se i najvei polubogovi, sve do 7ospodina %rahme, suoiti s unitenjem# Ca onoga tko se rodi, smrt je sigurna, bilo u mladosti ili starosti# )ede nam ka!u da je ,rishna jedina istina# Onaj tko ne slu!i Svevinjeg 7ospodina, svakako je budala#= akon to su utjeili Sacidevi, svi su nje+ini prijatelji, s namjerom da joj +austave su+e, pjevali sveta imena# akon to je u 3stonom %engalu proveo i+vjesno vrijeme, 9isvambhara se radosno vratio kui# &rije odlaska, s ra+liitim je skupocjenim stvarima obo!avao be+granian broj vaisnava# Ca Sacimatu je ponio tkanine, +lato, bisere, koralje i srebro# ,ad je doao kui, odao je potovanje majci i s ljubavlju je pogledao u lice# Tu!nog i+gleda, Saci je stajala be+ rijei# 7aura joj je ponovno dodirnuo stopala, ali ona je i dalje utjela# Cbunjen, 9isvambhara je upitao2 =)ajko, +ato si tako potitenaD Srce )i se kida to te vidim tako tu!nu#= -ok su joj su+e lile i natapale !ari na grudima, Sacimata je progovorila +aguenim glasom2 =)oja je snaha otila na 9aikunthu#= Shrvano jadom, 7aurino je srce klonulo, a oi se ispunile su+ama samilosti# ;ekao je2 =Huj, majko, ispriat u ti +ato se Laksmidevi rodila# ekad davno jedna je a#!ara obiavala plesati u 3ndrinoj rajskoj palai# &o ure*enju &rovidnosti, dok je plesala, napravila je greku i poremetila ritam# 3ndra ju je +bog toga prokleo da se rodi kao ljudsko bie# Sa!alivi se, 3ndra je rekao2 ?emoj biti tu!na# 3mat e priliku slu!iti 7ospodina u jegovim +abavama na +emlji# %lagosiljam te da tada postane jegova !ena# &otom e se vratiti u moje prebivalite#? )ajko, )oja )ije !ena Laksmidevi to ve rekla# Cato ne jadikuj jer nitko ne mo!e promijeniti volju &rovidnosti#= Sacimata je s velikom pa!njom sasluala svog sina# &restala je o tome ra+miljati i ostavila se sveg jadikovanja# 7auranga se +atim ponovno naao sa Svojim prijateljima i ra+govarao o drugim temama# Locana -asa ka!e2 Samo posluajte udesnu priu o Laksmidevinom odlasku na 9aikunthu# +e'to poglavlje ,i'va#hara eni ,i'hnupriyu 1govaranje enide &rabhu 9isvambhara, voljeni sin majke Saci, veselo se dru!io sa Svojim prijateljima# )e*utim, Sacimata je be+ snahe bila tu!na i usamljena# &otajno se sastala s brahmanom ,asinathom ne bi li se dogovorili o ponovnoj !enidbi nje+ina sina# a njen poticaj, ,asinatha se s ponudom +a brak uputio Sanatana &anditinoj kui# Sacidevi je rekla ,asinathi2 =;eci mu da moj sin ima sve dobre odlike koje treba imati prikladan mlado!enja +a njegovu kerku# "ko se slo!i, onda mo!emo nastaviti s ugovaranjem#= ,asinatha je br+o otiao do Sanatana &anditine kue# &onudivi mu da sjedne, Sanatana gaje upitao o svrsi njegove posjete# ,asinatha je rekao2 =Huj, &anditji, otvorit u ti svoje srce# ajsretniji si i po+naje +akljuke spisa# &obo!an si ovjek, posveen slu!enju 7ospodina 9ishnua# Cnajui to, Sacidevi, 9isvambharina majka, poslala me ovamo s ponudom +a !enidbu# Keli tvoju kerku +a svog sina# 9isvambhara je savreni par +a tvoju kerku# ;a+misli o mom prijedlogu i postupi na odgovarajui nain#= Sanatana )isra je rekao2 =,asinatha, molim te sasluaj to mi je na srcu# -anju i nou ja tako*er ra+miljam o tom braku, ali nisam se usudio to i+rei# -anas je povoljan dan jer sudbina mi se osmjehnula# ,ao ishod toga, 9isvambhara, ocean transcen' dentalnih odlika, postat e moj +et# Cahvalan sam Sacidevi# &o njenom sam nalogu do!ivio rijetku sreu da svoju kerku ponudim Sri 7ovindi, 9rhovnom &rahmanu% ,ao to 7ospodin %rahma i 7ospodin Siva stalno obo!avaju 7ovindina lotosova stopala, tako u i ja uiniti isto# ;eci Sacidevi da u, nakon to utvrdim koji je povoljan dan, poslati jednog brahmanu daje o tome obavijesti#= ,asinatha je potrao natrag ka Sacidevi, odao joj potovanje i sadpio dobre vijesti# Sasluavi ga, Sacimata se ra+veselila i otpoela s pripremama +a 9isvambharino vjenanje# aavi neki i+govor, posjetila je svoju buduu snahu# akon par dana u Sacidevinu je kuu doao brahmana donosei od #andite !enidbenu ponudu2 =Smatrat u se najsretnijim ako prihvati moju kerku kao mladu +a tvog sina 9isvambharu#= Sacidevi je radosno rekla2 =Odlino, br+o ih o!enimo#= -onositelj poruke je vesela srca odgovorio2 =,ad dobije 9isvambharu +a mu!a, nje+ino e ime ?9ishnupri(a? (Sanatanina kerka) poluiti svoje pravo +naenje# 9ishnupri(ina e budunost biti jednaka ;ukmininoj koja je dobila Sri ,rishnu +a mu!a#= ;a+veselivi Sacidevi tim rijeima, brahmana je sve to prenio Sanatani &anditi, te tako ra+veselio i njega# &andita je prikupio para6ernaliju +a obred vjenanja# Taj najinteligentniji brahmana, Sanatana &andita, nainio je skupocjene ukrase +a 9ishnupri(u# aavi se s jednim astrologom, utanaio je povoljan dan +a obred "dhi'vase# "strolog je rekao2 =Huj, Sanatana# Hudne li sluajnosti, upravo sam sada, dola+ei ovamo, sreo 9isvambharu# ,ad sam 7a vidio, ispunilo me je krajnje +adovoljstvo# :alei se, rekao sam )u2 ?Sutra se !eni#? 3+nena*en, 9isvambhara je rekao2 ?7dje je vjenanjeD O ijoj !enidbi govoriD Tko su mlada i mlado!enjaD? Cato &anditji dobro ra+misli o svemu i odlui to ti je initi#= ,ad je sve ovo uo, Sanatana &andita je ostao potitena srca# Sjeo je i na miru pribrao misli# &otom je pora+govarao sa svojim prijateljima# ;ekao je2 =9e sam kupio para6ernaliju +a vjenanje# ;adi se jednostavno o mojoj looj sreiI ne mogu nikog kriviti# &remda nisam poinio nikakvu uvredu, 7aurahari ipak nee prihvatiti moju kerku +a !enu#= Kena Sanatane &andite je bila estita, jako sposobna i potpuno predana 7ospodinu 9ishnuu# 9idjevi kako joj je mu! oja*en, ra!alostila se# apustivi svoju prirodnu srame!ljivost, rekla mu je2 =Sam je 9isvambhara odbacio !enidbenu ponudu# ,ako te ljudi adije mogu krivitiD e mo!e prisiliti 9isvambharu <arija# On je svemoni, potpuno neovisni 7ospodin# Svi su pod jegovom kontrolom, ukljuujui %rahmu, Sivu, 3ndru i ostale polubogove koji su jegovi poni+ni sluge# ,ako da takva osoba postane tvoj +etD .ednostavno se smiri i moli ,rishni# &remda ti to nerado govorim, nema naina da ti ubla!im jade#= aavi utjehu u ovim mudrim rijeima svoje !ene, Sanatana &andita je rekao2 =isam ja kriv to 9isvambhara nije prihvatio moju ponudu#= 4utjevi +bog boli u srcu, Sanatana je jednostavno, +ajedno sa svojom !enom, tugovao# )islio je2 =Cato me je 9isvambhara i+lo!io sramuD Sva slava 7ospodinu koji je -raupadi +atitio od sramote# Sva slava spasitelju slona 7ajendre# 3+bavio je &andave i sami je !ivot i dua ;ukmini# Sva slava 7ospodinu koji je otklonio "hal(inu nesreu#= (akon to je mu! "hal(u prokleo da postane kamen, 7ospodin ju je i+bavio#) O!aloeni je par tako ra+miljao i upuivao mnoge molitve# 7ospodin 7auranga je mogao shvatiti kako se osjeaju, pa je po' mislio2 =Oni su )oji bhakte, +ato su tako u+nemireniD= Catim je 7ospodin, na aljiv nain, +amolio brahmanu da odnese poruku Sanatani &anditi# ;ekao je2 =;eci Sanatani da ono to mu je astrolog rekao o 9isvambharinom odbijanju !enidbene ponude nije tono# "strolog nije shvatio da se 9isvambhara s njim samo alio# Sacimata je ve pristala na !enidbu# 9isvambhara e se stoga sasvim sigurno slo!iti da o!eni tvoju kerku 9ishnupri(u# Sad br+o i+vri sve pripreme +a vjenanje#= Sveano't vjenanja akon to su astrolo+i i+ obiju obitelji utanaili povoljan dan i vrijeme, brahmane i ro*aci su se pripremili +a 7aurangin sveani obred "dhi'vase# Sacidevi je me*u !enama podijelila ulje, kurkumu, kunkumu, slatkie, banane i betelove oraie# Kene su pjevale brojne pjesme, a brahmane recitirali vedske himne# 7la+benici su, s ra+liitim instrumentima poput mrdange i karatala, ugodili svakom# Tijekom "dhi'vase 7auranga je obo!avao brahmane nudei im kam6or, par6eme, cvjetne vijence i sandalovu pastu# Tako*er im je dao i darove, kao to su tkanine i +latni ukrasi# Sanatana &andita je poslao darove i nekolicinu brahmana, +ajedno s njihovim !enama, da s du!nim potovanjem svetkuju sveani obred "dhi'vase njegovog +eta# Catim je obavio "dhi' vasu +a svoju kerku# 9ishnupri(ino je tijelo bilo bogato ukraeno skupocjenim draguljima i svjetlucavim +latnim ukrasima# Sljedeeg je dana 7auranga obavio Svoje jutarnje du!nosti i okupao se u 7angi# Catim je obo!avao obiteljsko %o!anstvo i Svoje pretke# -r!ei se tradicionalnih obiaja ve+anih +a vjenanje, 7ospodin se ponovno okupao# %rijai su 7a oiali i odre+a' li )u nokte# 4dane su 7a !ene nama+ale mirisnim uljima, utrljale )u kurkumu u ko!u ruku i nogu te 7a saprale vodom# Svaki je kutak adije odisao radou# &rijatelji su )ahaprabhua ukrasili nebeskim ukrasima i prekrasnim, crveno obrubljenim, svilenim dhotijem% $ijela je atmos6era bila pro!eta slatkim, bo!anskim mirisom 7auranginog transcendentalnog tijela# jegovo je privlano lice bilo uljepano blistavom tilakom i sandalo vom pastom# 9isvambharine su crvene usne bile jarkije od bimba voa# Oaravajue naunice u obliku morskog psa ra+igrano su visjele s jegovih savreno oblikovanih uiju# Cvuk +vonia s jegovih nanogvica u+nemiravao je srca svih mladih djevojaka# 4 me*uvremenu, Sanatana &andita je odjenuo svoju kerku u privlanu odjeu i okitio je draguljima# Hak i be+ ikakve minke, 9ishnupri(ino tijelo sjaji prirodnom ljepotom# %oja nje+ina tijela nadmauje sjaj munje# %listava pletenica, crnja od kobrine kukuljice, pru!a joj se ni+ le*a# ajtre+veniji od mudraca bio bi oaran njenom ljepotom# Kunkuma na nje+inom ra+djeljku ne da se opisati# Savrenstvo je poprimilo oblik 9ishnupri(inog nosa i obrva# jene blage i krupne oi nalikuju oima srne, dok joj se poput rubina crvene usne nadmeu s bandhuli cvjetovima# iska blistavih, savreno oblikovanih bisera pretoila se u nje+ine besprijekorno bijele +ube# jen je prekrasni vrat gladak poput koljke i o+naen je s tri povoljne linije# 9ishnupri(ina ramena, to ljupko se obaraju, jednostavno su predivna# $rveni lotosovi cvjetovi oitovali su se kao dlanovi nje+inih ruku# &ovoljni simboli i linije na nje+inim dlanovima govore o u+vienom karakteru najkreposnije 9ishnupri(e# jeni nje!ni prsti nalikuju cam#aka cvjetovima, dok joj privlani nokti sjaje poput milijuna luna# eobjanjivo je kako joj u+ani struk mo!e nositi njene vrste, krupne i prekrasne grudi oblikovane poput planine Sumeru# 9ishnupri(ini iroki kukovi nalikuju kotaima ,upidove koije# %edra joj se su!avaju poput stabla drveta banane# -oista, &rovidnost je 9ishnupri(u uinila savreno lijepom od glave do pete# &ar6em, cvjetni vijenci i sandalova pasta naglaavaju njenu neopisivu ljepotu# Sa svojom jarko sjajnom odjeom i ukrasima 9ishnupri(a nalikuje bo!ici &arvati# Sanatana &andita je poslao brahmanu da dovede mlado!enju# ,ad je brahmana vidio koliko je 7ospodin 7auranga lijep, smatrao je svoj !ivot vrijednim# 4+evi blagoslove od Sacimate i seoskih !ena, 9isvambhara je dodirnuo stopala Svoje majke i sjeo na posebnu nosiljku# a putu prema mladinom domu gromoglasni sklad 6lauta, vina, koljki, mrdangi i drugih bubnjeva pru!io je velik u!itak svadbenoj povorci# &jevai i plesai su dali sve od sebe da ugode 7aurangi# $ijela je adija i+ala vidjeti 9isvambharinu povorku# Kene su bile odjenute u najotmjenije, !ivopisne svilene !arije% Svoju su prekrasnu crnu kosu ukrasile +latnim i bisernim ukrasima# .edna je od njh +akaila cvjetove +a ui# -ruga je hodala br+o, kreui se poput pobjenjelog slona# 4sne su nama+ale crvenim ru!em, a oi iscrtale kajjalom, bacajui potajne poglede to nalikovali su pokretima nemirnih ptica vrtirepki# Ostavljajui svoje mu!eve +a sobom, sve su mlade djevojke i+ adije istrale i+ svojih domova# ,ad su vidjele neusporedivog 9isvambharu, uronile su u oaravajui ocean jegove ljepote# )ahnito trei, !ene su +aboravile neke dijelove svoje odjee i nakita# -ok su u +anosu nastojale vidjeti 7auru, njihovi su se !ariji odrijeili kli+ei im s tijela# -r!ei se rukama u trku, nalikovale su jatu labudova to kli+e je+erom, ili +rakama punog, jesenjeg mjeseca# )ukarci, !ene, djeca, mladi, stari, bolesni, hromi i slijepi trali su ni+ cestu poput lu*aka# 7urajui se i sudarajui i+me*u sebe, svi su se takmiili da na trenutak ugledaju prekrasnog 7ospodina 7aurangu# ,ad su vidjele 7aurino lice, nalik ,upidovom, !ene su se u+nemirileI ptice i !ivotinje su nepokretno stale# 9isvambhara je bio okru!en Svojim prijateljima# Lijepa svadbena kruna ukraavala )u je glavu# Locana -asa ka!e2 <ari je uao kro+ vrata srdaca !ena i+ adije ne bi li otklonio njihove patnje# Sanatana &andita je plivao u oceanu bla!enstva kad je 9isvambharina povorka stigla pred njegovu kuu# Oprao je 7aurina stopala i posjeo 7a na a!anu% 7aurangin blistavi ten +asjenio je sjaj stotina svjetiljki to gorjele su u kui# 4+bu*ene su !ene svojim karakteristinim glasanjem stvorile povoljnu atmos6eru +a doek 7ospodina# Tako*er su se oglasile koljke, dundubhi i druga gla+bala# Starije gospo*e, odjevene u istu svilu, s du!nim su potovanjem obile 7ospodina 9isvambharu# 9ishnupri(ina majka je 7ospodinu 7aurangi kru!nim pokretima ruke ponudila ghee svjetiljku, a potom su to uinile i druge gospo*e# Svi su u +anosu skakali da vide utjelovljenje svih transcendentalnih odlika koje je stajalo pred njima# 9ishnupri(ina je majka pomislila2 =)oja e kerka uskoro slu!iti 7auraharija#= Svjetlo s draguljima ukraenih svetiljki, koje su nudile !ene, ra+igrano je plesalo me* blistavim +rakama 7auranginog bo!anskog lika# Osjetivi opojni miris 7ospodinovog tijela, !ene, su se tekom mukom su+dr!avale da ne polude# Obile su oko 7auracandre sedam puta, a potom lijevale jogurt preko jegovih lotosovih stopala# Sanatana &andita je mlado!enji i+ra+io dobrodolicu nudei )u ukrase, raskonu odjeu i vijenac od malati cvjetova# &otom je jegovo +latno tijelo ukrasio sandalovom pastom# 7ospodinovo je tijelo nalikovalo planini Sumeru, a jegova bedra rijeci 7angi# 4 +anosu, Sanatana se sav naje!io i tijelo su mu pro!eli trnci +adovoljstva# &o nalogu svog oca, 9ishnupri(a je sjela na draguljima ukraeni prijestol ispred 9isvambhare# Srame!ljivo je oborila glavu, blago se smijeei# -ok je gledala u 7ospodina, oi su joj bile vla!ne od su+a i pune ljubavi# &otom je obila oko 9isvambhare sedam puta i sklopljenih )u dlanova odala potovanje# %o!anski je par ra+mijenio cvjetne vijence u+ gromoglasne povike ra+dragane gomile koja je klicala2 =.aiL .aiL <ari bolL <ari bolL= Svi su govorili2 =Oh, kakav bla!eni par# alik su $andri i ;ohini, ili Sambhuu i &arvati#= &otom se 9isvambhara umilno osmjehnuo i mirno sjeo na prijestol, a Sanatana &andita )u je ponudio 9ishnupri(inu ruku# akon to su im gosti uruili ra+ne darove, +ajedno su sjeli u!ivati u #ra!adi% &rije nego to su ih otpratile u posebnu spavau sobu, starije su im majke ponudile kam6or i betelove oraie# Okupljenim su !enama 9ishnupri(a i 9isvambhara i+gledali upravo poput oitovanja Laksmi i 9ishnua na +emlji# Samo da bi dodirnule 7ospodina, neke su )u !ene ponudile cvjetne vijence ili sandalovu pastu# -ruge su )u sklopljenih dlanova ponudile betelove listove molei se u sebi2 =O, 7ospodine, !elja mije da Te slu!im !ivot +a !ivotom#= Tako je 7ospodin 7auranga, krunski dragulj svih transcendentalnih odlika, proveo no# 9isvambhara se probudio rano sljedeeg dana i obavio brani obred ku!andike% arednog su dana 7aura i 9ishnupri(a otili Svojoj kui# jihovi su ro*aci klicali2 =.aiL .aiL= i puhali u koljke# Sanatana &andita i njegova !ena ponudili su im betelove oraie, snadalovinu i cvjetne vijence# -ok su na )ahaprabhuovu glavu stavljali povoljnu durva travu i neoljutenu ri!u, 9is' hnupri(u su blagosiljali dugim !ivotom# Ona je, topei se od privr!enosti, s ljubavlju gledala u svoju majku i oca# Srca preplavljenog osjeajima, Sanatana je rekao +aguenim glasom2 =:to jo da ka!emD 9isvambhara, Ti si najkvali6iciranija osoba# Tako si dobrostivo prihvatio moju kerku na dar# Osim moje kerke, koji bi Ti dar bio prikladanD Time to si postao moj +et, blagoslovio si i mene i moj dom# &rihvativi Tvoja lotosova stopala, moja je kerka tako*er postala blagoslovljena#= &otom je Sanatana &andita, guei se u su+ama, sastavio 9ishnupri(inu ruku s 7aurinom i oprostio se s njima# %o!anski se par popeo na nosiljku i vratio 9isvambharinoj kui# &ratila ih je oduevljena grupa pjevaa, recitatora i gla+benika# &resretna srca, Sacimata je doekala svog sina i snahu nudei im mirisni tapi i ghee svjetiljku# Susjedi su glasno vikali2 =.aiL .aiL= -r!ei se +a ruke, 9ishnupri(a i 9isvambhara uli su u kuu# Sacimata, glasa +aguenog ljubavlju, stavila je svog sina na krilo i poljubila 7a u mjesecoliko lice# &replavljena be+graninim bla!enstvom, tako*er je stavila i 9ishnupri(u na krilo# Tada su pristupili ljudi i+ grada, donosei ra+ne darove# Tako Locana -asa radosna srca pjeva transcendentalne slave 7ospodina 7aurange# Sed#o poglavlje &o'podin &auranga putuje u &ayu 9isvambhara je u avadvipi veselo provodio vrijeme sa Svojim prijateljima i obitelji# 7ospodin je s du!nim potovanjem obavljao ra+ne obrede i s ljubavlju pouavao grupu uenika )edama% 9odei brahmane adije hvalili su &rabhua +bog jegovog primjernog djelovanja# 7ospodin 7auranga je lako nadiao genijalnost %rhaspatija koji po+naje sutinu )eda% To je prirodno, budui daje 7auranga sam %og, i+vor )eda% Tko mo!e procijeniti slave uenika koji ue od gurua svemiraD &rabhu 9isvambhara, mu! milijuna Sarasvatija, tako*er obasipa Svojom milosti i lokalne #andite, dajui im sutinu +nanja# 7aurasundara je na taj nain poduio stanovnike avadvipe# .ednog dana &rabhu je odluio posjetiti 7a(u da bi mogao obo!avati lotosova stopala 7adadhare 9ishnua, te dijeliti 9ishnu- #ra!adu i tako pomoi Svojim precima# )nogi su se brahmane prikljuili 7ospodinovoj grupi# ,ad je vidjela da joj se sin sprema otii, Sacimata je pala u vatru tjeskobe# Teko diui i guei se u su+ama, rekla je2 =Huj, 9isvambhara, ponovno kree u daleke krajeve# 4 Tvojoj odsutnosti, moju e kuu obaviti tama# Ti si moj jedini vodi, poput tapa +a slijepca# Cvije+da si mojih oiju i dua ovog tijela# %e+ Tebe, nemam nikog# 3de u 7a(u da i+bavi Svoje pretke, to jo mogu reiD= 7ospodin 7auranga je utjeio Sacimatu umilnim rijeima# =)ajko, uvijek misli da sam s tobom# e tuguj# )olim te dopus' ti )i da budem posluan sin i ponudim )i!hnu-#ra!adu Svojim precima#= Kene, djeca, starci, hromi, pa ak i ptice i !ivotinje, svi su trali vidjeti 7ospodina dok je putovao +a 7a(u# Stanovnici svake ulice, kojom je 9isvambhara prola+io, bili su oarani prekrasnom 7ospodinovom pojavom# e govorei nita mu!evima, !ene su ostavljale svoje obitelji i u+bu*eno trale da oima +agrle 7aurangu# 9ikale su2 =7ledaj, evo 7a Sri <ari i+ 9raje#= a taj nain, kud god je 7auracandra prola+io, ljudi su jurili +a jim# .ednostavno, Svojim prisustvom 7ospodin 7auranga je svakog uranjao u ocen ljubavi# Tako hodajui, 7auranga je jednom i+nenada vidio jelena i srnu +aokupljene ljubavnom igrom# asmijao se poput obinog ovjeka, a +atim Svojim pratiocima rekao da e se ljudi, ako ne budu obo!avali ,rishnu, ponaati ba poput !ivotinja# &oludjet e od po!ude, ljutnje, pohlepe i ilu+ije# Ta ista svjesnost, koja je prisutna kod !ivotinja, prisutna je i kod ljudi# .edina je ra+lika to su !ivotinje liene svjesnosti ,rishne# Hovjek koji ne slu!i ,rishnu na+iva se !ivotinjom# ;ekavi to, 7ospodin, duhovni uitelj svih svjetova koji ispunjava svaije !elje, nastavio je Svoj put prema 7a(i# &auranga pije vodu kojo# 'u oprana rah#anina 'topala 7ospodin 7auracandra se okupao u rijeci $iri# &otom je radosna srca i u skladu s vedskim pravilima obo!avao %o!anstvo i Svoje pretke# Odmorio se u brahmaninoj kui koja se nala+ila u bli+ini brda# .edan brahmana, koji je putovao s 9isvambharom, pronaao je kod jednog od lokalnih brahmana greku, premda se on ponaao pravilno, odnosno u skladu s tradicijom tog kraja# 4oivi taj neuljudan i potcjenjivaki mentalitet, 9isvambha' ra je odluio tog brahmanu nauiti kako da se ponaa prema drugom brahmani% &o Svom vlastitom ure*enju, 7ospodin 9isvambhara je i+nenada dobio vruicu# Svi su se jegovi pratioci +abrinuli kad su vidjeli u kakvom je stanju# 7ospodin je rekao2 =)olim vas, sasluajte# )ora da sam napravio neku greku kad sam obo!avao pretke# &rilikom i+vo*enja bilo koje povoljne aktivnosti uvijek iskrsnu neke smetnje# Sad ispatam +bog toga# )olim vas, dajte mi vodu kojom su oprana brahmanina stopala# Ta e voda, kad je popijem, otkloniti grijehe i ovu vruicu koja )e mui#= ,ad je uo to 7ospodin tra!i, lokalni je brahmana istupio i ponudio )ahaprabhuu vodu sa svojih vlastitih stopala# 9isvambhara je tu vodu odmah popio i vruica je istog asa nestala# 7ospodin se +ahvalio brahmani% Tada je brahmana vrije*alac, koji je putovao s 7ospodinom, rekao2 =7ospodine moj, ispatao si +bog mog vrije*alakog stava# ,ad sam vidio obiaje lokalnih brahmana, kriti+irao sam ih# " Ti si im ipak iska+ao Svoju naklonost# )olim Te, oprosti mi +bog moje uvrede# Time to na Svojim prsima nosi otisak %hrguovog stopala, poka+uje koliko si privr!en brahmanama% Sa Svojih vlastitih usana pouava predanost prema Tebi, te tako i+bavlja svijet#= &otom je taj brahmana pokajnik, obraajui se lokalnom brahmani kojeg je uvrijedio, rekao2 =eka ti je sva slava, o, kralju brahmanal Slu!ei tebe, osoba mo!e dostii svo savrenstvo# ,lanjam ti se# ajomiljeniji si medu brahmanama i najdra!i samilosnom 7aurahariju#= akon to je uo ove brahman ine rijei isprike i pri+nanja, 9isvambhara je njemu, i drugim brahmanama i+ grupe, oprostio# 7ospodin ih je poduio2 =e kriti+irajte brahmane ovog kraja jer oni su obo!avatelji )adhusudane (,rishna)# Osoba ne mo!e biti brahmana ukoliko ne obo!ava Svevinjeg 7ospodina ,rishnu, kao to to i stoji u Puranama: ?Hak i ako je osoba ro*ena u kasti candala (oni koji jedu pse), ako iska+uje predanost 7ospodinu 9ishnuu, via je od !martabrahmane (strogi sljedbenik pravila spisa)# "li brahmana, koji u sebi nema ljubavi prema 9ishnuu, ni!i je od candale%2 < &auranga pokazuje ,raja-hakti u &ayi 7aurahari je tako oprostio brahmani% astavivi sa Svojim hodoaem, 7ospodin je stigao u ;ajagiri, +naajno sveto mjesto# Okupao se u %rahma-kundi, obo!avao %o!anstvo i dao milostinju# Sa !eljom da vidi stopala 7ospodina 9ishnua, 7ospodin je pohitao u 7a(u# &utem je sreo 3svaru &urija, mahabhagavatu i slavnog !annya!ija% &rostrijevi se pred stopalima 3svare &urija i s oima punim su+a, 7ospodin 7auracandra je rekao2 =Sretan sam to sam dobio dar!anu tvojih stopala# )olim te reci )i kako da prije*em ocean materijalnog postojanja# &odari )i, molim te, predanost prema ,rishninim lotosovim stopalima# Ovo je tijelo be+naajno ukoliko se ne primi inicijacija u ,rishna-mantru% To ob+nanjuju Purane i odobravaju sveci#= asamo, 3svara &uri je 9isvambhari apnuo <are ,rishna mantru% 7ospodin je istog asa i+gubio kontrolu nad Sobom# 4+bu*eno je povikao2 =;adhaL ;adhaL ;adhaL= &replavili su 7a valovi sree# Sjetivi se +abava u 9raji, 9isvambhara je s u!ivanjem utonuo u slatke okuse madhurya-ra!e% &otom je, obu+et osjeajima ;adharani, povikao2 =,rishnaL ,rishnaL ,rishnaL= 7lasno se smijui, 7auraje vikao2 =9rndavanaL 7ovardhanaL ,alindiL 8amunaL=akonkrae stanke, 7ospodin je po+vao2 =%alaramaL SridamaL SudanaL andaL 8asodaL= &omislivi na Svoje krave, do+ivao ih je2 =-havaliL SaonliL= " onda je, u narednom trenutku, u+nemireno viknuo2 =SakhiL= 4ronivi u raspolo!enje da!ya-bhave (dra! slu!enja), 9isvambhara je, dr!ei komadi slamke u ustima, rekao2 =4bio sam "ghasuru, &utanu i druge a!ure% 3 podigao sam 7iri'7ovardhanu#= 4 narednom je trenutku +au+eo Svoj uobiajeni polo!aj svinut na tri mjesta, nje!no svirajui 6lautu# &otom je, s i+ra+om u*enja na licu, pogledavao u svim smjerovima# -ok su )u se su+e kotrljale ni+ obra+e a glas +astajao u grlu, 9isvambhara je tiho rekao Svom guruu2 =Tvojom je milou )oj !ivot postao uspjean# )oje je materijalno postojanje okonalo#= 9isvambhara je time poka+ao savren primjer guru-bhakti (predanost svom duhovnom uitelju)# astavljajui dalje, 7ospodin je doao do rijeke &halgu# Tu se nasmijao i prisjetio nekih ranijih +abava, to 7aje ispunilo pomijeanim osjeajima radosti i tuge# Sjetivi se Sitadevi, doimao se kao daje +bunjen# 7ospodin ;ama je u "reta-yugi doao ovamo sa Svojom !enom Sitom# 9isvambhara se okupao, ponudio#indu (#ra!ada koja se nudi precima) i obo!avao polubogove# 4 ime .agannathe )isre, Svog oca, 7ospodin je dao milostinju brahmanama% S namjerom da obo!ava polubogove i Svoje pretke, 7ospodin je posjetio ra+na sveta mjesta# a jugu je vidio 4dici, a na sjeveru je posjetio .ihva'lolu# a tim je mjestima, u ime Svojih predaka, podijelio milostinju brahmanama% 4 veselom raspolo!enju, 7ospodin 7auranga je naposljetku stigao u 7a(u# Tu je ponudio #indu na esnaest ra+liitih oltara# S velikim je oduevljenjem priao svetom kamenu koji nosi otiske lotosovih stopala 7ospodina 9ishnua# 7ospodin je pomislio2 =-anas u ovim oima vidjeti 9ishnuova lotosova stopala#= akon to je radosna srca odao dandavate, 9isvambhara je sjeo i rekao2 =)olim vas svi posluajte# &remda sad vidim otiske stopala 7ospodina 9ishnua, +ato ne postajem preplavljen ljubavljuD= &otom je 7auranga okupao 9ishnuova stopala i pomilovao ih s ljubavlju# -odirnuvi lotosova stopala 7ospodina 9ishnua, 9isvambhara je odmah ispoljio simptome iste ljubavi# &lakao je, drhtao i ostao osupnut u +anosu# ,ad je +avrio s obredima, 7ospodin 7auranga je radosno +aplesao s brahmanama koji su 7a pratili# ekoliko dana kasnije 7auranga je, ra+miljajui o tome da posjeti )athuru, rekao brahmanama2 =<ajdemo vidjeti 9rndavanu#= &rahmane su se pomalo kolebali oko ovog 7ospodinovog prijedloga jer nisu imali dovoljno novca +a put# 7aurasundara je rekao2 =,ad se ovjek rodi, s njim se ra*aju i njegove navike u+imanja hrane# e shvaajui to, uputa se u ra+liite aktivnosti# "li, ako netko slu!i ,rishnu, postaje uspjean i dosti!e savrenstvo# )e*utim, ako ne slu!i ,rishnu, utapa se u oceanu patnje#= ;ekavi to, 7auracandra se sa Svojim pratiocima uputio prema 9rndavani# 3+nenada, i+ oblaka to tutnjali su nebom, +auo se glas2 =O, )ahaprabhu 9isvambhara, molim te, saluaj# e idi u 9rndavanu# 9rati se kui# ,asnije, kad u+me !annya!u, ii e na hodoae i posjetiti 9rndavanu#= 4va!ivi ovo proroanstvo, 7ospodin 7auranga se predomislio i uputio natrag u avadvipu# ,ad je tamo stigao, odao je potovanje Sacimati i oprostio se od brahmana koji su 7a pratili# Sacimata je, sva ra+dragana, posjela svog sina na krilo i +aplakala od ljubavi# 3spoljila je tjelesne simptome bo!anskog +anosa, kao to su je!enje ko!e i drhtanje# Stanovnici adije, prepuni radosti, trali su i+ sve snage da vide 7ospodina# &remda je u srcu osjeala nei+mjerno bla!enstvo, 9ishnupri(a se pred 7ospo' dinom obu+dala# Locana -asa radosna srca opisuje transcendentalne +abave 7ospodina 7aurange# Slavama avadvipe nema premca# avadvipa je preplavljena ra+govorima o nektarskim odlikama i +abavama 7ospodina 7aurange# Te teme uveliko nadila+e granice vedske mudrosti# Sluanje o njima stvara povoljnosti i budi ljubav prema %ogu# Hak i 7ospodin Siva, Sukadeva, Laksmi i "nanta Sesa smatraju sebe sretnim ako ih mogu uti# ,ako mogu ja, Locana -asa, koji sam pao, budalast, be+vrijedan i lien moralnog ra+luivanja, opisati te stvariD Smatram se ni!im od najni!ih jer ponaanje mi nalikuje ponaanju !ivotinja# 7ospodin 7auranga, sutina svih inakrnacija, uinio je adiju sreditem odakle je propovijedao ljubav prema %ogu# ,lanjajui se pred stopalima vaisnava, preklinjem ih da me blagoslove sposobnou da na dolian nain slavim 7ospodina 7auracandru# &remda sam niskog podrijetla i pao, molim vas, nemojte me +anemariti# &odarite mi svoju milost# &adajui pred lotosova stopala 7ospodina 7aurange, molim +a +rnce jegove milosti# )oj gospodar i uitelj, arahari -asa Thakura, jedina mi je nada# 4istinu, nemam pravo, a nisam ni u stanju da pjevam slave mog duhovnog uitelja# &a ipak, to mi je jedina !elja# a neki u ga nain uspjeti pravilno slaviti# jegovom u milou pokuati pa!ljivo i+nijeti na vidjelo povjerljive slave adije# 3li svjesno ili nesvjesno, ja, Locana -asa, +avrio sam s temama -di-khande% Madhya-Khanda Prvo poglavlje Pouavanje i pruanje Kri'hna-pre#e Sva slava arahariju i 7adadhari, gospodarima mog srca# )olim vas budite milostivi i bacite svoje milostive poglede na mene# Sad svi sasluajte Madhya-khandu% Time ete dostii ljubav prema %ogu# Ove su teme sutina sveg nektara# Ovaj dio obuhvaa 7ospodinove +abave dijeljenja ,rishna'preMBe diljem adije# 3ska+avi krajnju toleranciju i samilost, 7auranga je i+bavio grene nitkove .agaija i )adhaija# 7ospodin je svima dare!ljivo dao onu ljubav koju rijetko dosti!e ak i 7ospodin %rahma# Sriman )ahaprabhu je +apoeo pokret <ari-nama !ankirtane% 4+eo je !annya!u da i+bavi najpalije# Ove teme, koje su poput ukusnih komadia stvrdnutog nektara, proistit e srce ak i najveeg ateista# &o povratku u avadvipu 9isvambhara je bio jako sretan +abavljajui se sa svim Svojim prijateljima i ro*acima# 4 to je vrijeme 7ospodin poeo pouavati mlade djeake brahmane i+ adije# Svi su ti djeaci bili pobo!ni, striktni i besprijekorni u ponaanju# %ili su najsretniji uenici u sva tri svijeta# .ednog je dana 7aurahari samilosno poduio Svoje uenike2 =,rishnina su lotosova stopala jedna i jedina istina# Svrha cjelokupnog +nanja je dostii Kii!hna-bhakti% &rema !a!trama, sve ostalo je ne+nanje# Cnanje je nestalno# "li predanost ;adhi i ,rishni ostat e vje' no s vama# Onaj tko se ponosi svojim bogatstvom, visokim podrijetlom i obra+ovanjem ne mo!e dostii ,rishnu# )e*utim, onaj tko ima istu devociju, mo!e lako dobiti 8adu ;a(u (Sri ,rishna)# )olim vas imajte na umu da bhakti, dra! ljubavi, dovodi Svevinjeg 7ospodina ,rishnu pod kontrolu#= Catim je 7ospodin 9isvambhara naveo dva sanskritska stiha i+ !a!tra2 =Tko je bio lovac koji je bio pun loih navika, i koliko je bio star -hruvaD ,akvo je bilo 9idurino obiteljsko podrijetlo, i kakvo je bilo 4grasenino junatvoD ,oliko je lijepa bila ,ubjaD .e li Sudama brahmana bio bogatD 3+ ovih primjera mo!emo shvatiti daje 7ospodinu )adhavi vie stalo do devocije nego do be+brojnih osobnih odlika#= Tako je 7ospodin pouio Svoje uenike ljubavi prema ,rishni i ispunio njihova srca radou# .ednom, dok se odmarao na Svom krevetu, 7auranga je poeo ne+austavljivo plakati# 4ronio je u +anosnu ,rishna'premU kuajui raspolo!enje ;adharani koja je osjeala odvojenost od ,rishne u )athuri# 4darajui se u prsa, 7ospodin je rekao2 =O, "krura, odveo si )og ,rishnuL= 7ubei se u odvojenosti i !alosno plaui, 7aura je nastavio2 =Ta glupa !ena ,ubja odvela mije ,rishnu# ,rishna uvijek krade umove svih mladih !ena#= ;ekavi to, 7ospodin je +arikao i ispoljio brojne i prekrasne +nake +anosa na Svom tijelu# Sacimata je, +apanjena ovim ponaanjem svog sina, upitala2 =9isvambhara, +ato plaeD Cbog ega si tako oja*enD= 3+gubljen u +anosu, 7aura je u odgovoru samo plakao# Sacimata je pomislila2 =a osnovu ovih simptoma, ini se daje moj sin, milou ,rishne, dostigao #remu%< Svjesna svih istina, Sacimata je umilnim i nje!nim glasom rekla2 =Huj, dragi moj sine# Tvoj je dola+ak najrje*a i najudesnija stvar na svijetu# 3ma obiaj da mi podari svo bogatstvo koje prikupi na Svojim ra+nim putovanjima# Ovaj si se put vratio i+ 7a(e s najrje*im, najdragocjenijim blagom ,rishna'preBe, koja je i+van dosega ak i polubogovima# &remda se bojim tra!iti, molim Te podari mi tu ,rishna-#remu%2222 7anut ovom Sacimatinom iskrenom i poni+nom molbom, 7aurahari je rekao2 =)ajko, milou vaisnava, sasvim sigurno e doi do ljubavi prema %ogu#= 3stog asa, kad je ovo ula, Sacimata je primila #rema-bhakti, istu ljubav prema %ogu# Tijelo joj se treslo, ko!a je!ila od +adovoljstva i su+e tekle u potocima# 4 +anosu je u+vikivala2 =,rishnaL ,rishnaL ,rishnaL= Locana -asa ka!e2 Ovo je bilo prvo oitovanje 7ospodinovog dijeljenja #reme% &o'podinov zano' u Sukla#harinoj ku%i 7ospodin 9isvambhara je ponekad u!ivao u +abavama u domu brahmane imenom Suklambhara %ramacari# ,od njega je 7ospodin postao preplavljen dubokim transcendentalnim +anosom# 3+ oiju su )u tekle rijeke su+a, dok )u je i+ nosa neprestano curila slu+# ,ad je, slu!ei 7ospodina, brisao jegov nos, Suklambhara se nije osjeao nimalo neugodno# 7aurahari je be+ prestanka plakao# -anju i nou, jednostavno je plakao i le!ao na tlu# &o danu bi pitao2 =,oje je doba noiD= etko bi )u odgovorio2 =7ospodine moj, danje, ne no#= &otpuno uronjen u ljubav prema %ogu, 7auranga je plakao i plakao# ije mogao ra+likovati dan od noi# "ko bi sluajno uo nekoga da pjeva ,rishnine slave, odmah bi poeo ponovno jadikovati i valjati se po tlu# 4 drugim je prilikama, pak, glasno i+govarao ,rishnino ime# Tijelo bi )u se od u!itka treslo, ko!a posvuda je!ila i pao bi pljotimice na tlo# -lake, koje su na 7aurinom tijelu u +anosu stajale uspravno, stvarale su utisak kao daje ono prekriveno kadamba cvjetovima# ,ad god je 9isvambhara uspio da se obu+da, govorio bi, davao milostinju, obo!avao Svoje bo!anstvo, ili astio maha #ra!adu% 7ospodin 7auranga je tako veselo provodio Svoje dane i noi uronjen u transcendentalnu ljubav prema %ogu# 7ospodin je neprestano kuao bla!enstvo ,rishna-#reme i dijelio je s drugima# Sri 7aura je doao na +emlju prvenstveno da u!iva u dra!ima okusa Svoje vlastite ljubavi# Cbog toga je po+nat kao krunski dragulj svih inkarnacija# 3+bavljanje palih dua ,ali -yuge predstavljalo je sporednu svrhu jegovog silaska# Objedinivi prethodne inkarnacije u Sebi, 7ospodin 9isvambhara se pojavio sa Svojim vjenim pratiocima# Oni su )u pomogli da rairi pokret !ankirtane% &ojavivi se u avadvipi, 7aurasundara je rasprio tamu ne+nanja koja je prekrivala svijet# %listavi +raci jegove milosti obasjali su doba ,ali i unitili svaije nevolje# &hakte bi se okupili oko 7ospodina 7auracandre i skro+ se i+gubili i +aboravili pijui nektar #reme% Taj im je nektar bio njihov sami !ivot, ba kao to su mjeseeve +rake sami !ivot pticama cakorama% 7ospodina su uvijek pratili jegovi vjeni pratioci kao to su 7adadhara, arahari, Srivasa, )ukunda, )urari, 9akresvara, Sridhara, Sri Sanja(a, &andita -hananj a( a, Suklambhara, ilambhara, Sri ;ama &andita, )ahesa &andita, <aridasa, andana "car(a, ;udra &andita i &andita -amodara# "ko bih pomenuo imena svih 7ospodinovih pratilaca, ova bi knjiga postala preobimna# 7ospodinu su se pridru!ili bhakte i+ ra+liitih +emalja# 3 oni su tako*er postali transcendentalno opijeni ljubavlju prema %ogu# 7ospodin 7auranga je u drutvu bhakta u!ivao u duhovnom +adovoljstvu# Svima je jednako podario Svoju milost# .ednog dana, dok je iao cestom, &rabhu 9isvambhara je, +a' jedno sa Srivasom &anditom i njegovom braom, uo oaravajui +vuk 6laute# "li 6lautist se nigdje nije mogao vidjeti# Taj je +vuk prenio 7ospodina u raspolo!enje +anosa# &lakao je, le!ao na tlu, +anijemio i smijao se nekontrolirano# 4 jednom se trenutku vladao poput lu*aka, a u drugom je utio# Srivasa &andita, ;ama ara(ana i )ukunda uli su s 7ospodinom u Srivasinu kuu# 4nutra su bhakte okru!ili 7aurangu i On je ponovno uronio u +anos# 4 jednom je trenutku mirno stajao, a u drugom plakao, i+govarao sveta imena i valjao se po podu# -ane i noi je provodio potpuno obu+et #remanandom (bla!enstvo bo!anske ljubavi)# S usana )u nije sila+ilo nita osim ,rishna-kathe% Poetak pokreta 'ankirtane .ednog dana dok je sjedio u Svom domu, 9isvambhara je postao preplavljen ,rishna- #remom pa je prolio bujicu su+a# ;ekao je2 =:to da radimD ,ako da usredotoim um na ,rishnuD= .adikujui tako, )ahaprabhu je vikao i+ sveg glasa# ,ad su 7a drugi uli, tako*er su +aplakali# 3+nenada, s neba se +auo bo!anski glas2 =Huj, 9isvambhara, Ti si sami %og# -oao si na ovaj svijet da podari Svoju milost pouavajui ljubav prema %ogu# 3+vo*enjem <ari-nama !ankirtane uspostavit e religiju u ovom svijetu# e jadikuj# ,ad prime Tvoju milost, ljudi >ja33-yuge bit e i+bavljeni# Tvoja e ljubav otkloniti svaiju patnju# Sad prestani jadikovati i +aponi Svoj pokret !ankirtane )ahaprabhu je bio sretan to to uje, ali nije rekao nita# &auranga pred Murarije# i'poljava olik ,arahe .ednog je dana 9isvambhara posjetio dom Svog voljenog bhakte )urarija 7upte# 7ospodin je ispoljio simptome +anosne ljubavi, kao to su obamrlost, je!enje ko!e i mijenjanje boje lica u ru!iastu# 4ao je u sobu gdje su boravila %o!anstva i poeo priati sa Sobom# Su+e su )u u potocima tekle i+ oiju nalikujui rijeci 7angi to obruava se ni+ planinu Sumeru# Ljudi su rekli2 =Samo pogledajte 7ospodinovu neusporedivu ljepotu# Sad je postao ogromni vepar, velik poput planine, i sa Svojim otrim +ubima juri prema nama da nas ubije#= 7ospodin 7auranga je poprimio oblik vepra i trao je na Svojim rukama i nogama# S crvenim oima, okruglim likom i rikanjem sasvim sigurno postao je moni vepar# Sa Svojim je +ubima podigao mjedenu posudu uvis# 3spustivi je na tlo, iroko je otvorio usta i rekao2 =)urari, prepo+naje li )eD= )urari 7upta je pao pred 7ospodinova stopala i rekao2 =&rabhu, ne posjedujem kvali6ikacije da opiem Tvoj stvarni identitet koji nije po+nat ak ni Sva(ambhuu#= &otom je naveo stih i+ &hagavad- gite (/F#/E)2 =-oista, samo Ti po+naje Sebe Svojim vlastitim moima, o, podrijetlu svega, 7ospodaru svih bia, %o!e nad bogovima, 7ospodaru svemiraL= )urari je nastavio2 =O, )ahaprabhu, Ti mo!e po+navati SebeI drugi ne mogu#= 7aurahari je upitao2 =)ogu li )e )ede opisatiD= )urari je poni+no odgovorio2 =Hak ni Sahasravadana ("nanta Sesa) ne mo!e shvatiti Tvoje tattve, istine# ,ako mogu )ede objasniti +nanje koje se tie TebeD itko Te ne mo!e +nati#= 7aurahari je rekao2 =&ouj to )ede ka!u o )eni u Sveta!vatara /#ani!adi (A#/0)2 ?Svemona Svevinja %o!anska Osoba ne' ma materijalne ruke ili noge# &a ipak, hita primiti ponude# ema materijalne oi, ali ipak sve vidi# ema materijalne ui, a ipak sve uje# Cna sve, ali nitko ne +na jega# Spo+nati brahmane ka!u daje On 9rhovna Osoba#? < )ede mogu rei da .a nemam ni ruke ni noge,= nastavio je 7auranga# = )ed!ki opisi )ene stvorili su +abunu o )om istinskom identitetu#= 7ospodin je malo +astao, blago se nasmijeio i rekao2 =3+gleda kao da )e )ede uope nisu opisale#= Catim je )urari 7upta +amolio 7ospodina 7aurangu2 =7ospodine moj, molim Te, budi milostiv prema meni# &odari mi +anosnu ljubav prema %ogu#= &auranga Murariju podaruje pre#u 7ospodin 7auranga je rekao2 =Huj, )urari, tvoja je ljubav prema )eni oita# Cato jednostavno slu!i Parabrahman to pojavljuje se u ljudskom obliku, tijela plavog poput indranila dragulja (sa6ir)# On stoji u najprivlanijem stavu, lika svijenog u tri toke, i dr!i 6lautu u ruci# Obo!avaj Srimati ;adharani, kerku kralja 9rsabhanua, koja ima put poput rastopljenog +lata# Ona je 7ospodinova i+vorna energija i je+in sjaj u sjenu baca boju goracane (jarko !uta)# Caokupi se slu!enjem go#ija i dostii e andinog sina# 4 cintamani-bhumiju, 9rndavana-dhami, On sjedi na prijestolu od dragulja koji poiva na draguljima posutom podiju okru!enom kal#a-vrk!a drveem# jegovom nepojmljivom moi ,amadhenu (surabhi krave) posvuda lutaju i ispunjavaju sve !elje# jegov je svjetlucavi tjelesni sjaj po+nat kao be+oblini &rahman% Treba +nati daje ovo slatka istina o ,rishni#= ,ad su bhakte ovo uli od 7ospodina 7aurange, obu+ela ih je transcendentalna radost# S poni+nim stavom, )urari 7upta je +amolio2 =7ospodine moj, volio bih vidjeti 7ospodina u obliku ;aghunathe (7ospodin ;ama)#= 4 asu )urari je vidio 7ospodina ;amacandru ije je prekrasno tijelo bilo +eleno poput mlade trave# Sitadevi, Laksmana, %harata i Satrugna stajali su oko 7ospodina# aavi se u udu, )urari se valjao po tlu# -odirnuvi ga Svojom lotosovom rukom 7aurasundara gaje umirio i blagoslovio2 =eka te pro!me ljubav prema %ogu# Ti )urari nisi nitko drugi nego <anuman, a .a sam taj isti 7ospodin ;ama#= ;ekavi to, 7ospodin je uao u hram# 5ari-na#a - jedini nain .ednog je dana u domu Srivase Thakure 7ospodin 9isvambhara po+vao sve Svoje pratioce i rekao2 =&osluajte ovu prekrasnu priu koja govori o tome kako se u dobu ,ali mo!e stei ljubav prema ;adhi i ,rishni#= Catim je 7ospodin naveo stih i+ $aradija Purane2 =4 Kali-yugi se ljudi mogu i+baviti jedino pjevanjem 7ospodinovog svetog imena# ema drugog nainaI nema drugog nainaI nema drugog naina#= 7ospodin 7aura je rekao2 =%udale u dobu ,ali ne shvaaju da je 7ospodinovo ime jednako i+vornom transcendentalnom obliku %oga# 9(asadeva je tu injenicu ponovio triput ne bi li odagnao sumnje tih tupih i grenih dua# &ored toga, upotrijebio je rije ? kevalam? da bi uka+ao kako osoba dosti!e oslobo*enje ako pjeva be+ uvreda# Time to je triput ponovio <arijevo ime, 9(asadeva je tako*er !elio odvratiti ljude od obo!avanja polubogova# )ede potvr*uju da osoba treba nei+ostavno obavljati 6an-namu te meditirati na 7opalu, go#ije i krave#= 7auranga je sve to rekao duboko +aokupljen raspolo!enjem 9arahe# 4 +anosnoj ljubavi, 7ospodin je pjevao sveta imena i mahnito plesao u nektaru !ankirtane% Onaj tko uje slavne +abave 7ospodina 7auraharija, u svom e srcu odmah probuditi ,rishna'preBB# Sa slamkom me*u +ubima, ja, Locana -asa, poni+no pri+najem da nemam nikakvog drugog blaga osim 7auranginih lotosovih stopala# Sri 7auracandra, puni mjesec to sjaji nad avadvipom, dijelio je nektarske potoke Svoje ljubavi# &hakte, nalik pticama cakorama, opstajali su u !ivotu jednostavno pijui taj nektar# 3+ duboke samilosti 7ospodin je neprestano ispoljavao Svoju ljubav# Sad poujte jo jednu prekrasnu +abavu# Poluogovi doijaju pre#u Ljepota 7ospodina 7aurasundare nadila+i ljepotu milijuna ,upida# ;amena su )u iroka i jaka kao u lava# 3ma lotosovo lice i oi, a vrat )u je gladak i o+naen s tri povoljne linije kao kod koljke# .ednom, dok je sjedio u Svojoj kui, 7ospodin je dubokim, +vonkim glasom rekao2 =9idim likove koji redom imaju etiri, pet i est lica# To budi )oju +nati!elju#= Srivasa &andita, koji je sjedio pored 7ospodina, i+nio je svoje miljenje2 =7ospodine moj, polubogovi poput %rahme s etiri lica, i drugi s pet lica, doli su Te vidjeti# )ole Te da im podari blago #reme, budui da si Ti ocean ljubavi#= Catim je )ahaprabhu sjeo na bo!ansku a!anu% .edna )u je noga poivala najednom bhakti a jedno rame na drugom# Srivasa i polubogovi spustili su se do 7ospodinovih stopala vapei2 =Ti si najsamilosniji# )olimo Te, podari nam slatki nektar Tvoje ljubavi#= 7auranga je gromoglasno rekao2 =Svi primite dar ljubavi prema %ogu#= 3stog asa polubogovi su ra+vili ,rishna -#remu i ispoljili tjelesne simptome transcendentalnog bla!enstva# 9aisnave su se iskreno obradovali kad su vidjeli kako polubogovi veselo pleu i u+vikuju2 =O, ;adha'7ovindaL= -ok su polubogovi i njihove pratilje plesali, +anosna je ljubav prema ,rishni i+a+vala na njihovim tijelima bla!ene promjene# -lake su im se kostrijeile, obilno su se +nojili i valjali po tlu ne oba+irui se na okolinu# Onda su u tren oka skoili uvis i povikali2 =<ari bolL <ari bolL 7aura'7ovindaL 7aura'7ovindaL= 4 narednom su trenutku stavili svoje glave na 7aurangina stopala i molei rekli2 =ek nai umovi ostanu vjeno usredotoeni na Tvoja lotosova stopala#= :iroko se osmjehujui 7ospodin je ponavljao2 =eka bude tako, neka bude tako#'Svi postanite puni ljubavi prema ,rishni#= &olubogovi su se onda digli u nebo vraajui se u svoja rajska prebivalita# 9idjevi sve to, okupljeni su se vaisnave u+bu*eno veselili# Suklambhara %rahmacarijevo srce i tijelo bili su isti, a njegov karakter krajnje prijatan# 4istinu je bio hodajue mjesto hodoaa# akon to je bio svjedokom nevjerovatne milosti koju je 7ospodin upravo podario polubogovima, !elio je to isto# Karko !elei da dostigne ljubav prema %ogu, Suklambhara je be+ imalo straha ra+otkrio svoj um 7aurangi# ;ekao je2 =O, 7ospodine 7auranga, molim Te, sasluaj# Ti si Svevinja %o!anska Osoba# akon dugo vremena moje su oi +adovoljne# &osjetio sam ra+na mjesta hodoaa, kao to su )athura i -varakaI ali na njima nisam pronaao sreu# )olim Te, podari mi blago ,rishna-#reme%< 7ospodin je odgovorio2 =O, Suklambhara, ima mnogo ljudi nalik psima i lisicama koji posjeuju ta sveta mjesta# Cato bi )i to bilo va!noD 4koliko se ,rishna ne pojavi u srcu, od posjeivanja mjesta hodoaa nee biti koristi# Ljubav prema ,rishni jedina je religija# To je potvr*eno u $aradiya Purani: ?;ibe se vole kupati, +mije !ive od +raka, ovce !ive od trave, vol trgovca uljem uvijek je u pokretu, !dral uvijek meditira, mi !ivi u rupi, a lav u umi# Slino tome, ponaanje tako+vanih odvojenika nalikuje ponaanju tih !ivotinja# )e*utim, ako se svjesnost ne proisti, strogosti i meditacija nee uroditi nikakvim plodom#?= Catim je 7ospodin naveo stih i+ $arada Pancaratre (@#1)2 =Onaj, tko obo!ava <arija, ne treba vriti nikakve strogosti# Onaj, tko +anemaruje obo!avati <arija, tako*er ne treba vriti strogosti# Onome, koji vidi 7ospodina unutra i vani, strogosti nisu potrebne# " onome, kojem se <ari nije oitovao ni unutra ni vani, strogosti su beskorisne#= Huvi 7ospodinovo objanjenje, Suklambhara je plaui pao na tlo# esposoban da podnese nevolju Svog bhakte, 7aurasundara mu je podario ljubav prema %ogu# Suklambharino se cijelo tijelo naje!ilo u +anosu istog u!itka# &lakao je i drhtao sav ushien i veseo uslijed ,rishna -#reme% To je okupljenim bhaktama pru!ilo ogromno +adovoljstvo# &adadhara pri#a ljuav pre#a 2ogu Sri 7adadhara &andita, utjelovljenje svih transcendentalnih odlika, uvijek je bio u+ 7ospodina 7aurangu, neprestano pjevajui sveta imena# .edne je noi ostao s 7ospodinom# Cadovoljan njime, 7ospodin 7aura mu je dao Svoj cvijet i rekao2 =Sutra ujutro, milou vaisnava, primit e rijetko dosti!ni dar ljubavi prema %ogu#= Sljedeeg dana, kad se sreo s bhaktama, 7ospodin ih je i+vjestio o sinonjem ra+govoru u kojem je 7adadhara primio ljubav prema %ogu# Sav radostan 7adadhara se okupao u 7angi# 4slijed pojave +anosne ljubavi, poeo se tresti# Obo!avao je Sri .agannathu -evu, a potom 7ospodina 7aurangu# a 7aurino tijelo je nanio sandalovu pastu, okaio rajski cvjetni vijenac oko jegova vrata i slavio 7ospodina odabranim rijeima# Svakog bi 7a dana slu!io na ovaj nain# aveer, nakon to bi 7ospodinu 7aurangi slo!io postelju, 7adadhara bi legao pored jegovih stopala# 4vijek je ra+miljao kako da s ljubavlju i predanou slu!i 7ospodina# Cadovoljio 7aje svojim umilnim govorom# 7aurahari bi jako u!ivao u 7adadharinim nektarskim rijeima# 4hvatio bi ga +a ruku pa bi skupa plesali u !ankirtani% -rugom bi rukom uhvatio araharijevu ruku, te tako u dvoritu Srivasine kue nanovo i+vodio ra!a ples# Okupljeni su bhakte u 7auranginom tijelu vidjeli S(amasundarino oblije# 7adadhara je ispoljio oblik ;adharani, a arahari je postao )adhumati' sakhi# 9idjevi kako im se pred oima pojavljuje Sri )rndavana-dhama, svi su klicali2 =<ari bolL <ari bolL= Sacin je sin mani6estirao vrhovno prebivalite 9rndavanu, s 7opalom, go#ijama i kravama# -jeaci pastiri i djevojke i+ 9raje postali su u dobu ,ali 7auraharijevi prijetelji brahmane% 4 prethodnom !ivotu Sri ;aghunandana je bio vjeno mladi ,upid# &hakte su u krugu plesali oko 7ospodina 7aurange# 9idjevi kako se mjesec 9rndavane di!e nad avadvipom, svi su irom otvorili oi i +aplakali# 4 jednom je trenutku &rabhu s 7adadharom i+vodio 7aura-lilu, a u drugom je u!ivao u raspolo!enju S(amasundare pleui s ;adharani u ra!a- lili% &osmatrajui te oaravajue +abave, bhakte su i+nova i i+nova pjevali2 =<ariL <ariL .aiL .aiL= Odjednom su se pojavili gusti, tamni oblaci strano +atutnjavi i prekrivi veernje nebo# &laei se neke nadola+ee opasnosti, bhakte su postali nespokojni# ;a+miljali su kako da i+bjegnu nesreu# -a bi dobili 7auranginu milost, oblaci su se, vidjevi 7aurine +abave, valjali i tutnjali u +anosu# 4+evi par malih karatala, nalik +djelicama, )ahaprabhu je +apoeo nama-!ankirtanu% &ogledao je u nebo ne bi li blagoslovio polubogove# %a u tom trenutku kini su se oblaci ra+ili ostavljajui +a sobom isto, prijateljsko nebo# Osjetivi olakanje, bhakte su veselo klicali# 7ospodin je potom, pod istim nonim nebom obasjanim mjesecom i +vije+dama, poeo plesati na takt pjesme Svojih sljedbenika# Oblaci su se u obliku bhakta spustili na +emlju ne bi li pjevali i plesali s 7ospodinom i jegovim pratiocima# -a i ne govorimo o oblacima, 7aurahari je, ne pravei ra+liku, podario Svoju ljubav svakome u tri svijeta# -ok je plesao sa Svojim bhaktama, Sacimatin je voljeni sin plivao u oceanu +anosne ljubavi# S pokretima jegovih lotosovih stopala, nanogvice su )u umilno +veckale# ,reposne !ene brahmana ra+dragano su klicale2 =.aiL .aiL= Taj je pri+or pru!io veliko +adovoljstvo polubogovima koji su gledali s nebesa# Obu+eti ,rishna-#remom, bhakte su veselo plesali s 7ospodinom 7aurangom# Tko mo!e procijeniti kolike su strogosti vrili u prethodnim !ivotima da bi kuali rijetko blago #rema-bhaktil 7ospodin 9isvambhara je dijelio Svoju milost diljem cijele +emlje i neba# S velikom radou u srcu, ja, Locana -asa, opisujem ove +abave# Mukunda doija #ilo't Srivasa Thakura i njegova tri brata pjevali su povoljne pjesme# <aridasa je klicao2 =<ariL <ariL= ;iui u +anosu, veliali su 7aurangine transcendentalne odlike uspore*ujui 7a s ,isora' ,isorijem (;adha',rishna)# )urari 7upta i )ukunda tako' *er slave &rabhua# alikuju opijenim pelama to lebde i+nad 7ospodinovih slatkih lotosovih stopala !udei da kuaju nektar ljubavi# &hakte su okru!ili 7ospodina i bla!eno vikali2 =.aiL .aiL= 3+ svih se smjerova uo mahniti pla bhakta !eljnih ,rishnine ljubavi# eki su se od njih srdano grlili, dok su drugi pjevali 7aurangine slave# 7adadhara &andita je pao pred &rabhuova stopala i rekao2 =,akva neusporediva ljepota ovdje stojiL= 7aurangino je lotosovo lice u +anosu postalo ru!iasto# Sav ushien naje!io se pa se inilo da )u transcendentalno tijelo krase niske +laanih bisera# Otkrivajui blago Svog srca, 7aurahari je, ljupko se smijeei, rekao2 =.a sam %og#= " ve u narednom trenutku odao je potovanje vaisnavama i +atra!io njihove blagoslove# &otom je, neposredno i+a toga, podario blagoslove svim Svojim vjenim pratiocima# Prema, koju je poka+ao 7auranga, nikad prije nije bila vi*ena# ,ad su iskusili tu +anosnu ljubav prema %ogu, svi su mukarci i !ene svijeta postali opijeni# &od utjecajem te ,rishna' preme Locana -asa se tako*er gubi# Drugo poglavlje Prekra'ni olik &o'podina &aurange ,ako to daje &rovidnost stvorila ovo prekrasno tijelo 7ospodina 7aurangeD "ko se neije srce ne rastopi kad vidi 7auraharijevu blistavu ljepotu, mora daje nainjeno od kamena# Tko je i+bukao nektar i napravio maslac od kojeg je nainjeno 7aurangino tijeloD Tko je stisnuo svemir i iscjedio ra!u koja je oblikovala 7auracandrino liceD Tko je nainio te privlane oi dodavi malo jogurta ljubavi u mlijeko i dobivi tako +gusnuti jogurt duboke privr!enosti ,rishniD Tko je dodao med u jegove rijei i umilne osmjeheD Tko je utrljao munju u jegovo tijelo i mjesec u jegovo liceD Tko je stvorio naoitu ljepotu 7ospodina 7aurasundareD Sve pune lune bespomono su opinjene arobnim mirisom 7aurinih lotosovih ruku i stopala# jegovi blistavi nokti obasjavaju cijeli svemir# ,ad se na*u u jegovoj bli+ini, !ene gube kontrolu nad sobom i bespomono plau# Tko je stvorio jegovo privlano lice koje me nagoni da plaem od ljubaviD Tko je na 7auranginom elu iscrtao blistave linije tilake, nalik 3ndrinim strijelamaD Him 7a vide, !ene 7a !ele dodirnuti# 4slijed ra+nih dragulja, koji krase hram 7auranginog tijela, svi postaju jo vie privueni jime# ,ad na trenutak ugledaju 7aurinu ljepotu, kreposne gospo*e i+ adije bje!e i+ svojih domovaI hromi ponovno poinju hodatiI a ateisti i grenici poinju pjevati jegove slave# 7aurangina su nektarska obilje!ja svakog ispunila +adovoljstvom# 3+gubivi svu vlast nad sobom, ljudi su se valjali po tlu natapajui ga svojim su+ama# .edni su mahnito plesali, drugi su se grlili, a trei su se jednostavno glasno smijali# 4slijed duboke privr!enosti 7aurahariju, !ene i+ adije stalno su 7a dr!ale u svojim srcima# Hak ni r!iji i yogiji ne mogu ukloniti svoje sumnje kad vide 7ospodara svemira kako neprestano plae i u+vikuje2 =;adhaL ;adhaL ;adhaL= 7auranga uvijek misli na ;adharani# apustivi ljubav prema Laksmi, jegov je +latni oblik smrao# Samo pogledajte, 7ospodar triju svjetova plee sa Svojim istim pratiocima# ,akvo si bogatstvo ili sreu nada priskrbitiD Locana -asa ka!e2 ,ad primi ljubav koju 7aura ;a(a dare!ljivo dijeli, samrtnik se mo!e vratiti u !ivot, a slijepac popeti na planinu# Mango4 #aya i hakti &osluajte jo jednu prekrasnu +abavu Sacimatinog voljenog sina# 7ospodin 7auranga je ra+otkrio Svoj povjerljivi identitet Svojim vjenim pratiocima, ali nije nekvali6iciranim osobama# 7aura je rekao2 =Ovaj je materijalni svijet privremen, a sva materijalna nastojanja beskorisna#= &hakte su se tada i+gubili u bla!enstvu pjevanja svetih imena# &jevajui Svoja vlastita imena, )ahaprabhu je, poludivi od #reme, plakao u +anosu i pao na tlo# 4 tom je trenutku Svojim prisutnim pratiocima otkrio daje Svevinja %o!anska Osoba# -r!ei sjemenku mangoa, Sri 7aurasundara je rekao2 =&ogledajte, posijat u ovu sjemenku mangoa i stvoriti drvo#= 3stog asa kad je ula u tlo sjemenka je postala rascvalo drvo# 7aura je rekao2 =9idite li kako je to udesnoD )oje stablo mangoa ve cvjeta#= 4 par narednih trenutaka, pojavili su se +reli plodovi mangoa# etko je ubrao soni, mirisni mango i ponudio ga 7ospodinu# 3sto kao stoje drvo mangoa, puno plodova, br+o nastalo, tako je br+o i nestalo# )ani6estirajui ovo kratkotrajno drvo mangoa, 7ospodin 7auranga je poka+ao mo maye, ilu+orne energije %oga# ,ro+ ovu je +godu pouio bhakte prirodi ve+anosti i da nitko ne bi trebao jadikovati +a materijalnim svijetom# 7auranga je rekao2 =Svojom energijom stvaram cjelokupno materijalno postojanje# 4slijed ne+nanja ljudi ga na+ivaju svojim vlastitim# Tko mo!e prekinuti ovo u!e ve+anosti koje sam stvorioD Ta se ve+anost pobje*uje samo na jedan nain# Ljudi )i trebaju nuditi plodove svog rada# &otom )e mogu slu!iti i osloboditi se materijalne +apletenosti# "ko netko sve ponudi ,rishni, sigurno e, i u svakom pogledu, dostii ,rishnu# Gita, Purane i &hagavata i+javljuju da se istom predanou ,rishni dosti!e sam ,rishna# ,ad osoba posveti !ivot %ogu, on postaje pun smisla#= %la!ena srca Locana -asa opisuje prekrasne +abave 7ospodina 7auracandre# .ednog se dana 7ospodin 7aura nasmijeio i upitao )ukundu -attu2 =;eci )i, )ukunda, je li istina da si pun +nanja o &rahmanuD -o+voli )i da ti navedem jedan stih2 = &hakte je obu+ela strepnja# 7ospodinje rekao2 u6amanteyogino hanante%%%yogiji uvijek u!ivaju u be+graninom 7ospodinu koji je vjean, pun bla!enstva i +nanja# Cato se 9rhovni &rahman (Parabrahman,, vrhovna apsolutna istina, tako*er +ove i ;ama# )ukunda, ti obo!avanje etverorukog oblika 7ospodina smatra nadmonijim vidom obo!avanja# 3pak, gotovo nita ne +na o dvorukom obliku %oga# "ko !eli stei istinsko bogatstvo, treba svim svojim srcem obo!avati prekrasni dvoruki oblik Sri ,rishne# Sa!tre ka!u daje ara(ana mani6estacija ,rishne, ne da ,rishna proi+la+i i+ ara(ane# )ukunda, treba se okupati u 7angi# 4+mi prainu sa stopala vaisnava i nanovo kreni s predanim slu!enjem# )ilost bhakta je strano va!na#= Cahvalan na 9isvambharinim dobrostivim rijeima, )ukunda je odgovorio2 =7ospodine moj, nek Tvoja lotosova stopala budu kiobran nad mojom glavom# )olim Te, obaspi me nektarom Tvoje slu!be# )ogu li ikako rei to je dobro ili loe +a meneD &rekriven ne+nanjem, ne vidim ni unutra ni vani# Ti si 7ospodin, utjelovljenje bla!enstva# e ra+likuje se od sina ande )aharaje# 3+vor si svih inkarnacija#= Cadovoljan )ukundom 7ospodin 7aurahari je stavio Svoja lotosova stopala na njegovu glavu# 3stog asa )ukunda je ispoljio +nake +anosne ljubavi prema %ogu# Silna mu je radost +ahvatila tijeloI drhtali su mu udovi i lijevao je bujice su+a# Caguenim se glasom molio 7aurangi2 =Sva slava vrhovnom upravitelju, u+roku svih u+roka#= &rekinuvi ga, 9isvambhara je rekao2 =Huj, o lijenie# &restani spekulirati o transcendentalnoj mudrosti &hagavad-gite% "ko !eli !ivjeti i u!ivati u ljubavi prema ,rishni, onda odbaci nastojanja da stekne jnanu, suho spekulativno +nanje# Sa srcem punim ljubavi, uvijek pjevaj ,rishnina imena# Canemaruje obo!avati 7ospodina koji je +nan kao atavara Sekhara, najbolji od dramskih plesaa# jegova !yama put sjaji poput velianstvenih plavih sa6ira, a u ruci dr!i 6lautu#= ,ad je ovo uo, )ukunda je pao na tlo, uhvatio 7aurina stopala i plaui rekao2 =O, moj 7ospodine 9isvambhara, tko be+ Tvoje milosti mo!e prijei ocean materijalnog postojanjaD Hak ni %rahma, Siva i ostali ne mogu savladati Tvoju mayu% emoan sam i najni!i od svih# ,ako da odbacim svoje materijalne ve+anosti i predam se TebiD 9idei moje bijedno stanje, o, utjelovljenju milosti, molim Te, dobrostivo mi dopusti da Te slu!im# %lago bo!anske ljubavi dosad je bilo skriveno u meni# Tako si mi ga milostivo ra+otkrio# Kelim postati pela kako bih mogao piti medni nektar Tvojih lotosovih stopala# O, oceanu milosti, premda sam najodvratniji, molim Te podari mi taj blagoslov#= Huvi ove )ukundine sa!aljive rijei, 7auranga je postao preplavljen samilou# Srca prepunog radosti rekao je2 =-ragi )oj )ukunda, !elja e ti se uskoro ispuniti#= Srivasa &andita, isti bhakta i inteligentni uenjak, uvijek je obo!avao 7ospodina ,rishnu# On i njegova braa bi tako*er s predanou slu!ili 9isvambharina stopala i stopala vaisnava# Srivasa bi svakog dana i+vodio nama-!ankirtanu i opisivao 7ospodinove transcendentalne odlike# jegov mu je brat, Sri ;ama, bio krajnje predan# Cajedno su uvijek pjevali <arijeve slave# %udui da im je 7ospodin 7auranga bio posebno naklonjen, u!ivao je +abavljati se i plesati u njihovom domu# ,ad je &rabhu plesao kod njih, nalikovao je 7ospodinu ,apili okru!enom jegovom pratnjom mudraca i utonulom u transcendentalne +abave# a taj je nain 7ospodin 7aurahari veselo provodio dane pouavajui Svoje brojne uenike# .ednog je dana jedan mladi uenik brahmana budalasto rekao2 =To to Ti na+iva Sri ,rishnom, +apravo je maya#= Huvi ovo bogohuljenje, 7auranga je dlanovima prekrio ui i odmah, s odjeom na Sebi, skoio u 7angu# &hakte su slijedili jegov primjer# ,asnije su i+ sveg grla pjevali2 =<ariL <ariL=# 7ospodin 7auranga je rekao2 =Taj )ije nesretnik +agadio ui#= akon ovih rijei, svi su i+nova i i+nova pjevali ,rishnina sveta imena# Locana -asa ka!e2 7ospodin 7auranga je utjelovljenje svih transcendentalnih odlika# $re%e poglavlje Slave Advaite A-arye 4 tijelu mi se bude bla!eni osjeaji dok poinjem opisivati prekrasne +abave 7ospodina 7aurange# .ednog su dana 7aurahari, Srivasa i drugi pratioci posjetili "dvaitu "car(u# eki su bhakte milo+vuno pjevali, neki plesali, a neki pjevali <arijeva imena# Odjednom, 7aurahari je naglo poeo plesati, budei +anos kod svakoga# &replavljeni valovima #reme, bhakte su se je!ili, lijevali potoke su+a i gubili ravnote!u# &odi!ui Svoj dhoti, 7auranga je rikao poput lava# &otpuno +aboravivi na okolinu, jegovi su se sljedbenici valjali po tlu# a taj se nain 7auraharijeva !ankirtana dru!ina radosno kretala prema kui "dvaite "car(e# ,ad su se nali pred "dvaita "car(om, 7auranga i jegovi prijatelji odali su mu dandavate% Sri "dvaita im je u+vratio na isti nain i poni+no rekao2 =O, &rabhu, Ti si krunski dragulj milijuna "dvaita#= &otom su jedan drugog +agrlili i okupali su+ama ljubavi# akon to su udobno sjeli, "dvaita "car(a je rekao2 =&rabhu, ateisti ka!u kako je ,ali-yuga liena predanosti# eka sada do*u i +adovolje svoje oi gledajui u mog 7ospodina 7aurangu )ahaprabhua#= Tutnjei poput oblaka, 7aurahari je o+biljnim glasom rekao2 =Osim bhakti, to jo postoji u Kali-yugil Capravo, bhakti je jedina stvar koja se mo!e nai u ovom materijalnom svijetu# Onaj tko ka!e da u dobu ,ali nema bhakti, beskorisna je osoba# 7o' spodin ni u jednom drugom dobu nije podario toliko milosti#= 4 tom je trenutku Srivasa &andita, osjeajui se pomalo u+nemirenim, rekao 7aurangi2 =7ospodine moj, jedan od tih ateistikih brahmana stoji pred nama# Sigurno e pokvariti nau sveanost kirtane% "teistika je osoba, pretjerano ponosna na svoju uenost#= )ahaprabhu je tom brahmani rekao2 =Ti pokvareni nitkove, ne dola+i ovamo#= &rahmana se !urno udaljio# 7ospodin 7auracandra je tada prika+ao bla!enu +abavu# -r!ei jednom rukom Srivasinu ruku a drugom 7adadharinu, 7auranga je gledao u lice Svog bhakte Sri ;aghunandane i plakao# Svojim je lotosovim stopalima dodirnuo Sri ;amu &anditu# S bhaktama je bla!eno pjevao i plesao pred "dvaita "car(om# &lesao je u sredini dok su bhakte radosno pjevali i vrtjeli se oko jega# &rekrasni je 7ospodin i+gledao ba poput 7ospodara 9raje okru!enog Svojim voljenim go#ijama% akon vesele !ankirtane, 7ospodin 7auracandra je poastio #ra!adu koju su s ljubavlju pripremili "dvaita "car(a i njegova !ena Sitadevi# Sri "dvaita je ponudio 7ospodinu mirisni cvjetni vijenac i nanio kam6orom namirisanu sandalovu pastu na jegovo tijelo# )islio je2 =Sad sam od samog 7ospodina primio tako puno milosti#= "dvaitini su sljedbenici +aplakali i pali pred 7aurangina lotosova stopala# 9isvambhara ih je podigao i nje!no +agrlio# 7ospodin i jegovi pratioci ostali su tu nekoliko dana pjevajui i pleui, a onda su se vratili kui# Locana -asa je presretan to uje ove udesne +abave 7ospodina 7aure# )ahaprabhu je kod kue u!ivao ra+govarajui sa Svojim bhaktama o svjesnosti ,rishne# Sri 9isvambhara je rekao2 =,rishna je jedini 7ospodar kreacije, dua svega#= -a bi prika+ao proces kojim nastaje svijet, 7ospodin je ispru!io ruku i opetovano je otvarao i stiskao aku# =Sluajte=, nastavio je, =istinu o 7ospodinovoj kreaciji mo!e jedino shvatiti onaj tko je duboko predan# &remda ju je teko shvatiti, nastojim je opisati tako da se uvjetovane due mogu osloboditi materijalnog postojanja# 4koliko netko nije oslobo*en, ne mo!e shvatiti ,rishnu# &ogledajte )ojih pet prstiju# .edan je prekriven medom a ostala etiri imaju lo miris# ;ado biste obli+ali prst nama+an medom, dok biste ostala etiri odbacili# a slian nain oslobo*ena e osoba prihvatiti 7ospodina, a sve ostalo ostaviti#= akon krae stanke 7auranga je ponovno podario Svoju milost# =ema nieg osim Kri!hna-bhakti% &utem bhakti osoba mo!e +nati 7ospodina ,rishnu koji je sutina svih stvari# ,ad ovo spo+na, devocija e joj postati postojana# %r+o e dostii be+u+ronu predanost 7ospodinu ,rishni#= &otom je &rabhu meditirao na ,rishnina lotosova stopala, stalno ponavljajui2 =<ariL <ariL <ariL= " onda je opisao bla!enu 9rndavana'M+GB ;adha'S(amasundare2 =4sred ume 9rndavane, u sreditu hrama ukraenog draguljima, ;adha i S(ama sjede na prekrasnom prijestolu# Okru!eni su go#ijama% &aunovi, kukavice, grlice, papige i pele umilno pjevaju# Sri 9rndavana je puna mirisnog cvijea i opasana je rijekom 8amunom# Tako je lijepa i privlana da ju je ak i Laksmidevi po!eljela posjetiti# ,ad ju je vidjela, proli su je trnci +anosa# Oi su joj pocrvenjele kao u sluaju opijenosti# &rolila je bujicu su+a i je!ila se cijelim tijelom# 4slijed ljubavi plakala je, smijala se, pjevala i plesala#= -ok je ovo govorio, 9isvambhari se steglo grlo# Cavrio je rekavi2 =&hakte svojim transcendentalnim odlikama proiavaju tri svijeta#= 7ospodin je potom radosno plesao nadahnuvi Svo' je pratioce da )u se u !aru 1?n-nama !ankirtane pridru!e# Tako je 7ospodin 7auranga sretno !ivio me*u Svojim bhaktama na obalama 7ange u avadvipi# .ednog je dana "dvaita "car(a, s namjerom da posjeti 9isvambhara, stigao u adiju# )e*utim, )ahaprabhuje bio otiao kod Srivase &andite# Oekujui jegov br+i povratak, "dvaita je i+vrio pripreme +a kupanje i obo!avanje# 4 Srivasinom domu, 7ospodin 7aura je obo!avao tap, nalik bu+dovanu, nudei mu cvijee# Catim je svima s u!ivanjem rekao2 =Obo!avao sam ovu gadu (bu+dovan) da uniti nitkove koji vrije*aju )oje bhakte% Ovim u bu+dovanom ka+niti takve ateiste# .edan je nitkov uvrijedio )oje bhakte, pa e +bog te uvrede kro+ mnoge !ivote patiti od kuge# Onda e otii u pakao i postati svinja koja jede i+met# Tu u osobu, +ajedno s njegovim pratiocima, ubiti ovim bu+dovanom# Kelio sam otii u umu, ali ovo je mjesto postalo ogromna uma# Tu je jedan ovjek poput tigra, dragi poput stijene, a trei poput vlati trave ili drveta# eki se ljudi vladaju ba poput !ivotinja u d!ungli# Cato ovo mjesto +ovem mahavanom (velika uma)#= Cnajui daje "dvaita "car(a stigao u jegov dom, 7aurahari se odluio vratiti# "dvaita je doao pred 9isvambhara, dao )u darove i odao potovanje pru!ivi se do jegovih stopala# 7ospodin 7aurahari je uhvatio "car(u +a raku i rekao2 =Samo sam +bog tebe siao u ovaj svijet# -r!ao si )oja lotosova stopala na svojoj glavi, plakao i nudio )i tula!i manjarije% %udui da si isti bhakta, svojim si )i glasnim povicima nalo!io da do*em# Cbog tvoje ljubavi prema )eni, svi su sada primili )oju milost#= Sjedei na povienom mjestu, 7auranga je nalo!io "dvaiti "car(i da plee# "dvaita "car(a, najvei od svih brahmana, +a' nosno je +aplesao istovremeno pjevajui a!a avatar a !totru (molitve koje slave deset inkarnacija ,rishne)# Srivasa &andita i ostali bhakte, obu+eti #remom, pridru!ili su se "car(i u !ankirtani% Sri 7aura se sa +adovoljstvom blago osmjehnuo i rekao2 =Svi ovi djeaci mole +a ljubav prema %oguI +ato u im dati #remabhakti" ,ad je ovo uo, "dvaita "car(a se silno obradovao# jegova je misija do!ivjela uspjeh# ;ekao je2 =Huj, dragi moj 7ospodine# Ovi su bhakte predani Tvojim stopalima# Ti si ljuba+ni ocean milosti# )olim Te, milostivo im podari blago ,rishna'preme#= Catim su bhakte posjedali oko 7ospodina 7aurasundare# alikovali su ob+orju s punim mjesecom koji se uspinjao veernjim nebom# 7ledajui u "dvaitu "car(u, &rabhu je rekao2 =,amalaksa ("dvaita), ti si )oj dragi bhakta% Ovdje sam +bog tebe# )oja te transcendentalna pjesma, ples i odlike ine sretnim# eka drugi to tako*er vide i postanu ,rishnini bhakte%< "e uzi#aj utoi*te kar#e ili jnane Srivasa je rekao2 =7ospodine moj, imam jedno pitanje, ali oklijevam ga postaviti# 3pak, gorim od !elje da ujem odgovor# .e li "dvaita "car(a Tvoj bhakta7< 7ospodin 7aurahari, lica crvenog od ljutnje, i+grdio je Srivasu2 =3 4ddava i "krura jako su )i dragi, ali ti misli da je "dvaita "car(a manje va!an od njih# O, brahmano ne+nalico, u cijeloj %haratavarsi nee nai )og bhaktu kao to je "dvaita "car(a# Sad pouj# "dvaita "car(a, kralj vaisnava, )oj je bhakta i sama )oja dua# On je gospodar kreacije i siao je da i+bavi ljude ,ali-yuge% Sa!tre ka!u da je on )aha'9ishnu# O, bhakta-avatara (Srivasa), treba +nati da je "dvaita "car(a jako u+vien i transcendentalan# 4vijek ga treba iskrena srca slu!iti i obo!avati#= Srivasa je tiho i mirno sasluao )ahaprabhuovu uputu# 7aurahari je nastavio2 =Srivasa, nemoj njegovati jnanu% "ko te ikad vidim da to ini, neu ti dati ljubav prema ,rishni# Odbacujui karmu i jnanu, dobit e ,rishna'preBB# Cnajui to, ne u+imaj utoite karme i jnane%< Srivasa je odgovorio2 =O, 7ospodine, molim Te blagoslovi me da +aboravim svjetovne te!nje +a karmom i jnanom%< )urari 7upta je rekao2 =9isvambhara, ne +nam nita o spekulativnom +nanju#= 7auranga je rekao2 ="ko te to stvarno +anima, onda se treba obratiti "dvaiti "car(i i sa+nati od njega# "li mislim da bi jednostavno trebao iskreno i ista srca obo!avati ,rishnacandru# 4 usporedbi s bhakti, mukti - cilj jnane - skro+ je be+naajno#= ,ad su okupljeni bhakte ovo uli, obu+elo ih je bla!enstvo# 4 srcu su se +avjetovali da e i+vriti 7ospodinov nalog# &lesali su i pjevali u takvom bo!anskom ludilu da su se nad tim pri+orom polubogovi nali u udu# Takve su prekrasne +abave 7auranginog propovijedanja ljubavi prema %ogu u adiji# jegove oi, rascvali crveni lotosi, lete amo'tamo poput opijenih pela# &ogled )u je pun nektara samilosti# jegovo lice, blistavi puni mjesec, sve tjera na pla ljubavi# Svi u adiji u!ivaju u pogledu na Sacimatinog sina koji plee# 7auranga i+gleda ba poput sveprivlanog )adana'mohane# -ok plee u +anosu #reme, 7aura sav bukti +nacima transcendentalnog je!enja# Stojei uspravno, dlake na jegovom tijelu nalikuju +latnim kadamba cvjetovima# ,rupne kaplje +noja 6rcaju s jegova tijela# 4slijed ovog oitovanja bo!anske ljubavi tijelo )u blista poput i+la+eeg sunca# apola +aguene rijei tutnje u jegovom vratu glatkom poput koljke# Slatki se miris iri s jegovih lotosovih stopala ukraenih noktima koji bljete kao deset luna# -ok hoda, svi su smjerovi obasjani jegovim blistavim sjajem# 4 avadvipi je Svevinja %o!anska Osoba oitovala jedinstveni oblik bo!anske ljubavi# Tu je 7aurahari prika+ao Svoju sveanost #rema nama !ankirtane% ;iui poput lava, prekrio je Cemljinu kuglu +vukom ,rishninih svetih imena# %listavi kao sunce, 7aurangino prekrasno tijelo i odjea oarali su sve stanovnike svemira# Tokice od sandalove paste ukraavale su jegovo mjesecoliko lotosovo lice# Svijet je postao oaran su+ama to tekle su i+ nektarskog i+vora jegovih oiju# <od )u je nalikovao hodu slona# jegov skladni lik, nalik ,upidovom, osvojio je sve !ene svijeta# ,ako bih uope mogao opisati 7auranginu milostD On je sutina i sami oblik samilosti# Locana -asa ka!e2 4slijed +anosa 7auranga-#reme, ljudi u avadvipi nisu mogli rei je li bio dan ili no# (etvrto poglavlje Su'ret ' &o'podino# "ityanando# Murari &upta doija i#e 9Ra#a Da'a9 .ednog je dana 7auranga sjedio na bo!anskom sjeditu okru!en Svojim prisnim pratiocima# 4pitao je Srivasu2 =Cna li +naenje svog imenaD &rebivalite si bhakti, pa si +ato Srivasa#= Catim je rekao 7opinathi2 =)oj si dragi bhakta%< Obraajui se )urariju 7upti, 7ospodin je rekao2 =Ca )oje +adovoljstvo, molim te reci taj stih kojeg si sastavio#= avodei stihove i+ svoje knjige Sri Kri!hna Caitanya-carite, )urari 7upta je rekao2 =Obo!avam bla!enog 7ospodina i gospodara triju svjetova, Sri ;amacandru# On nosi blistavu krunu prekrivenu draguljima koji svojim sjajem osvjetljavaju sve smjerove# jegove sjajne naunice pora!avaju sjaj Sukre i %rhaspatija# jegovo je prekrasno lice nalik besprijekorno istom mjesecu# Obo!avam lotosova stopala gospodara triju svjetova, Sri ;amacandre, ije arobne oi nalikuju rascvalim lotosima# jegove su crvene usne ba poput bimba voa, a jegov lijepo oblikovani nos privlai svakog# &rekrasni )u osmjeh +bunjuje mjeseinu#= akon to je uo ove stihove, 7aura je stavio Svoja stopala na )urarijevu glavu# Catim mu je na elu napisao ime =;amadasa=# ;ekao je2 =)urari, od danas e, )ojom milou, biti po+nat kao ;amadasa# i trenutka ne mo!e !ivjeti be+ ;aghunathe# Casigurno +naj da sam .a taj isti 7ospodin ;aghunatha (;ama)#= a i+nena*enje svih prisutnih, 7ospodin 7auranga se poka+ao u Svom transcendentalnom obliku kao 7ospodin ;amacandra, +ajedno s .anaki (Sita), Laksmanom, <anumanom i ostalim pratiocima# )urari je istog asa pao pred 7ospodinova stopala slavei 7a2 =Sva slava ;aghuviri# On se ne ra+likuje od Sacimatinog voljenog sina#= ;ekavi ovo, )urari se poeo valjati u praini# &laui od sree, uputio je brojne molitve# 3ska+ujui Svoju milost, )ahaprabhu je rekao2 =)urari, treba obo!avati )ene i +aboraviti sve ostalo to nije bhakti% &remda sam .a tvoj obo!avani 7ospodin ;aghunatha, ipak treba obo!avati 7ospodara ;adhe# 3+vodi !ankirtanu, pa!ljivo sluaj slave ;adhe i ,rishne i budi predan )eni#= Catim je 7ospodin 7aurahari naveo Srivasi &anditi stih i+ Srimad-&hagavatama (//#/J#@F)2 =-ragi )oj 4ddhava, isto predano slu!enje koje )i posveuju )oji bhakte dovodi )e pod njihovu upravu# Sa mnom ne mogu tako upravljati oni koji se +aokupljaju mistinom yogom, !ankhya 6ilo+o6ijom, pobo!nim aktivnostima, prouavanjem )eda, strogostima ili odvojenou#= &rabhu je rekao Svojim pratiocima da trebaju djelovati u skladu s ovim stihom i slijediti Srivasino uenje# a taj e nain postii konanu sreu# Sri ;ami &anditi je rekao2 =Obo!avajui svog brata Srivasu, obo!ava )ene# Cato ga lijepo slu!i i primit e )oju milost#= 7ospodinove su se oi ovla!ile su+ama# Srivasa )u je ponudio malo mlijeka i On ga je rado prihvatio# ,ro+ in obo!avanja 7ospodin je prihvatio stvari kao to su mirisni tapi, par6em, sandalova pasta i cvjetni vijenci# &otom ih je vratio Svojim bhaktama kao #ra!adu% akon to je u domu Srivase &andite proveo bla!enu no, 7ospodin 7aura je otiao kui# Cavrivi sa svojim jutarnjim kupanjem, vjeni pratioci 7ospodina 7auraharija odmah su pohitali vidjeti 7ospodinova lotosova stopala# Smijeei se, 7ospodin je rekao2 =&oujte dobre vijesti# 7ospodin it(ananda, udesni avadhuta, stigao je u avadvipu# jegove je slave nemogue opisati# -anas smo najsretniji jer vidjet emo jegova lotosova stopala# On se ne ra+likuje od %alarame i ara(ane# 9as dvojica, )urari i )ukunda, idite i utvrdite gdje se 7ospodin it(ananda nala+i#= )urari i )ukunda su se odmah dali u potragu po ju!nom dijelu sela, ali nisu 7a mogli nai# Sklopljenih su dlanova i+vjestili 7aurangu da usprkos njihovoj pomnoj potra+i nisu mogli utvrditi gdje je it(ananda# &ostupivi po &rabhuovom nalogu, )urari i )ukunda su tako*er be+uspjeno provjerili i svoje vlastite domove# ,ad ih je te veeri sreo, 7ospodin je rekao2 =)urari, +ar niste pronali "vadhutuD= Hudno se smijeei, 7auranga je nastavio2 =Odsjeo je u andanacar(inoj kui# <ajdemo +ajedno tamo#= &hakte su povikali2 =.aiL .aiL= i u+ cestu se uputili +a 7ospodinom 7aurangom# ;a+dragani povici2 =<ari bolL <ati bolL= ispunili su atmos6eru# &hakte su ispoljili simptome bo!anskog +anosa, kao to su je!enje ko!e, isprekidan govor i bujice su+a# 4ronjen u +anosnu ljubav prema %ogu, 7auranga je ponekad polako iao naprijed, poput ogromnog lava, a ponekad trao poput pobjenjelog slonaI odluan, ne osvrui se# Su+e su )u lijevale i+ oiju, a glas tutnjao poput olujnog oblaka# "itaijeva ljepota 7ospodin 7auranga se sreo s it(anandom ;a(om u anda' nacar(inom domu# it(anandino prekrasno, +latno tijelo ljeskalo se crvenkastim sjajem# %listavi su ukrasi krasili jegov oaravajui lik# .arko !uti dhoti milovao )u je kukove, dok )u je !uti turban, +latan poput cam#aka cvijeta, krasio glavu# &ri hodu, nanogvice su )u umilno +veckale2 =-!uni, d!uni, d!uni#= Oi su )u bile krupne i duguljaste kao kod jelena# Svojim je blistavim, munji slinim osmjehom, odagnao svu srame!ljivost mladih djevojaka# ;iui poput lava, i glasnije od monsunskih oblaka, obu+dao je ra+bjenjele slonove ,ali -yuge% jegov je hod bio slian hodu bijesnog slona# %ilo je prekrasno gledati u jegovo lice dok je lijevao su+e ljubavi# 4ronjen u duboku ljubav prema ,rishni drhtao je, +nojio se i cijelim Svojim tijelom ispoljavao +nake +anosa# -r!ei u ruci +latni tap, smlavio je ,alijev ponos# Clatne su )u se ogrlice sputale na prsa, a divne naunice od dragulja njihale nad obra+ima# :ake su )u bile crvenkaste poput rascvjetanih nonih lotosa# &rivlane su grivne poveavale ljepotu jegovih sna!nih, +latnih ruku# 4 +anosu, it(ananda &rabhu je, gotovo padajui na tlo, i+ustio2 =7dje je )oj ,anai 7opala (,rishna)D= &rigrlivi osjeaje djeaka pastira, it(ananda je plakao, smijao se i molio ;evati da )u da malo meda# 4 jednom je trenutku skoio poput !abe, a u drugom be+glasno utio, ili pak rekao neto nera+umljivo# Tko mo!e shvatiti 7ospodinove transcendentalne dra!iD Slatki miris it(anandinog tijela natjerao je udane !ene da se iskradu i+ svojih domova i u prainu +drobio ponos kreposnih djevojaka# 7ospodin 7auranga je Sri it(anandi &rabhuu odao potovanje i uputio )u neke umilne i povoljne molitve# %e+uspjeno su jedan drugom pokuali u+eti prainu sa stopala# Srdano su se +agrlili, prolili bujicu su+a i poeli ra+govarati o Svojim nedavnim putovanjima# Sri it(ananda &rabhu je rekao2 =4putio sam se na hodoae tra!ei Te po cijelom svijetu# %udui da Te nisam naao, vratio sam se# Huo sam da se sin ande )aharaje skriva u Capadnom %engalu, u avadvipi# -oavi ovamo, uhvatio sam kradljivca# 7dje e sad pobjeiD= &otom su se 7auranga i it(ananda s u!ivanjem smijali, prolili su+e radosnice i bla!eno plesali# 7ospodin 7auranga je rekao2 =it(ananda je doao ne bi li skrio ponos ,aliju i i+bavio slijepe, nemone, stare i pale# On proiava tri svijeta, ali budale i ateisti to ne mogu shvatiti# Svi e upasti u +amku bo!anske ljubavi koju e postaviti it(ananda &rabhu#= S ogromnim +adovoljstvom, 7aura'itai su veliali duhovne odlike 7ospodina <arija# 4skoro se ocean jihovog +anosa umirio pa su sjeli me*u bhakte% Svi su bili pre+adovoljni jihovom dar!anom% 4kravi malo praine s it(anandinih lotosovih stopala, 7aurahari ju je posuo po glavama Svojih pratilaca# 9rativi se kui, )ahaprabhu je objasnio2 =4 sva tri svijeta nema usporedbe +a slave Sri it(anande &rabhua# jegova su ljubav i predanost ,rishni i+u+etni# .ako je teko dostii ,rishna -#rema-bhakti% Sa ra+ine spo+naje, osoba se s devocijom predaje ,rishni# Osjetivi vii ukus, automatski odbacuje osjetilno u!ivanje# -an +a danom nje+ina se privr!enost ,rishni poveava# a kraju dosti!e +relo stanje iste +anosne ljubavi prema %ogu# "li be+u+ronom milou Sri it(anande &rabhua svatko mo!e lako stei ,rishna -#remu%< -rugom prilikom Sriman )ahaprabhu je primio it(anandu &rabhua u Svom domu# 7auranga je na it(anandino tijelo nanio sandalovu pastu, dao )u cvjetni vijenac i ponudio druge predmete kojima se obo!ava u+viena osoba# Opijena ljubavlju, Sacimata nije mogla skinuti Svoje oi s itaijevog lotosovog li' ca# 7aurahari je rekao2 =Sacimata, ini se da vie od )ene pa+i na itaija#= 7ledajui nje!no, s majinskom ljubavlju, Sacimata je rekla2 =Od danas ste obojica moji sinovi# itai, molim Te budi milostiv prema 9isvambhari#= &laui, Saci je posjela itaija na svoje krilo# &rihvativi Saci kao majku, Sri it(ananda joj je dodirnuo stopala i umilno rekao2 =3stina je sve to si rekla# Treba +nati da sam .a doista tvoj sin# Cato, kao )oja majka, molim te ne osvri se na )oja mane i uvrede# eka ti je jasno da sam u svakom pogledu tvoj sin#= Svladana sna!nom majinskom ljubavlju prema it(anandi, Sacimata je stegnutog grla +aplakala# ,ad su vidjeli nje+ine i+ljeve roditeljske ljubavi, bhakte su se nali u udu# .ednom je it(ananda prihvatio Srivasa &anditin po+iv da do*e na #ra!adu% akon to je u!ivao u obroku, it(ananda se mirno odmarao# 4 tom je trenutku doao )ahaprabhu i sjeo na prijestol %o!anstava u hramskoj prostoriji Srivasa &anditinog doma# it(ananda je promatrao 9isvambharino prekrasno tijelo, ali nije shvatio to &rabhu smjera# )ahaprabhu je nalo!io bhaktama da i+a*u i+ hrama# Catim je povjerljivo ra+govarao s it(anandom# "li tko mo!e shvatiti unutarnje +naenje jihovog ra+govoraD 7auranga je rekao2 =itai, sad )e gledaj# Toliko si se namuio da )e na*e#= 7ospodin 9isvambhara je itaiju prvo poka+ao Svoj estoruki oblik, +atim etveroruki, i na kraju dvoruki# ,ad je vidio ove prekrasne transcendentalne oblike, Sri it(ananda, avadhuta, prisjetio se Svojih ranijih odnosa s 7ospodinom# Sriman )ahaprabhu je u jednom duhovnom obliku poka+ao tri bo!anske inkarnacije ' ;amu, ,rishnu i 7aurangu# Catim je it(ananda vidio oblije vjeno mladog %o!anskog &ara, ;ad' ha',anua (;adha',rishna)# Obu+et sreom, 7ospodin it(ananda je uronio u ocean +anosa i i+gubio sav osjeaj +a smjer kretanja# Locana -asa tako pjeva transcendentalne +abave 7ospodina 7aurange# Peto poglavlje Zaave ' "ityanando# i Advaito# &aurin 'an i #nogi oli-i 4 kasni sat jedne noi 9isvambhara je poeo plakati# Sacimata 7aje +abrinuta srca upitala to je u+rok jegove patnje# ;ekla je2 =Tvoj mi pla +adaje veliku bol# Osjeam se kao da mi je plamtea strijela probila srce#= 7ospodin je nekoliko trenutaka utke sjedio, a onda je Sacimati prepriao Svoj san# ;ekao je2 =4 snu sam vidio mladia ije je prekrasno tijelo imalo boju tek nastalog monsunskog oblaka# jegovu je kosu, sve+anu u vor na vrhu glave, poput duge nadvisivalo paunovo pero# Clatne nanogvice, grivne i narukvice ukraavale su )u lijepo oblikovane udove# )irisni cvjetni vijenci isticali su jegov svjetlucavo !uti dhoti, a tokice sjajne sandalove paste krasile lice# 4 Svojoj je lijevoj ruci dr!ao 6lautu#= 9isvambhara je nalo!io Sacimati da nikome ne govori o tom snu# ,ad je ula nektarske rijei svog sina, Sacidevino se srce ispunilo krajnjim bla!enstvom# 9isvambhara je ispoljio brojne +nake +anosa, kao to je blistavi sjaj koji je osvijetlio cijelu kuu# 4pravo je tad stigao it(ananda "vadhuta i vidio kako 7ospodin 9isvambhara poka+uje krajnje oaravajui oblik# 7aurahari je u desnoj ruci dr!ao bu+dovan, a u lijevoj 6lautu# 4 drugoj desnoj ruci dr!ao je lotosov cvijet, a u drugoj lijevoj luk# a +latnim )u je prsima poivala ogrlica s kau!tubha draguljem, a na uima se njihale makara-kundale (naunice u obliku morskog psa)# 9rat )u je krasila jarko +elena smaragdna ogrlica# it(ananda "vadhuta je ponovno pogledao ne bi li vidio 7aurin etveroruki oblik, ali ovaj put nije bilo 6laute i luka# 4 asu, &rabhu je poka+ao dvoruki oblik# 7ospodin 7aurahari je ra+otkrivao ra+liite oblike ne bi li ugodio Svojim bhaktama% "vadhuta ;a(a, kralj svih avadhuta, s oduevljenjem je +agrlio 7aurangu, a +atim veselo +aplesao# 7auranga je rekao2 =O, itai, povedi Srivasu, Sri ;amu, )urarija i ara(anu i idi u kuu "dvaite "car(e# ;eci mu da u ga uskoro posjetiti#= Taj ih je nalog 7ospodina 7aure sve ra+veselio# &hakte su bla!ena srca otili do "dvaite "car(e# akon to su ga po+dravili odavajui mu potovanje, "dvaita "car(a je radosno +aplesao# &omahnitavi od ljubavi prema %ogu, bhakte su mu se pridru!ili, !estoko pleui i riui od oduevljenja# Svi su slavili 7aurangine i+vanredne odlike# 4tonuvi u ocean ,rishna'preme, svi su transcendentalno poludjeli# Tako su u domu Sri "dvaite "car(e proveli dva prijatna dana# Odavi potovanje, bhakte su napustili "car(inu kuu i uputili se natrag vidjeti 7auracandru# )urari 7upta )u je s potovanjem podnio puno i+vjee# ,ad je uo o +anosnoj !ankirtani u "dvaita "car(inoj kui, 7aurahari se s u!ivanjem nasmijao# Sljedeeg je dana "dvaita doao vidjeti lotosova stopala 7ospodina 7aurange# 7ospodin je u Srivasinoj kui sjedio na prijestolu %o!anstva# $ijela je kua bila obasjana jegovim transcedentalnim sjajem# Ten )u je nalikovao rastopljenom +latu# 4slijed ,rishna'MDreBe, 7ospodinovo je +latno lice poprimilo crvenkastu boju, nalikujui jutarnjem suncu# 7aurangu su krasili par6emi, vijenci i sandalova pasta# Lice )u je umirujue sijalo, poput punog mjeseca to rasipa rashladujue +rake# 7adadhara i arahari su stajali 7ospodinu s lijeve strane, ;aghunandana )u je +urio u lice, a ostali su 7a bhakte stojei okru!ivali# &hakte koji su stajali oko 7aurange nalikovali su +vije+dama to okru!uju pun mjesec# 4ronjen u bo!anski +anos, Sri it(ananda &rabhu je sjeo ispred 7ospodina divei se jegovom licu# &onekad bi se smijao, a ponekad plakao# " onda je +anos obu+eo "dvaitu "car(u, koji je opetovano rikao poput lava# &o cijelom se tijelu, od glave do pete, je!io od +adovoljstva# Hak je i svemir bio premalen +a njegovu radost# "car(a je 7ospodinu 7aurangi na dar ponudio novu odjeu, te 7a obo!avao tula!i manjarijima, sandalovom pastom i mirisnim malati vijencem# &red 7auraharijevim je stopalima cijelom du!inom pao na tlo# &rihvativi njegovo obo!avanje, 7ospodin 7auracandra gaje br+o podigao# 7auranga je Svojim prisnim pratiocima radosna srca podijelio #ra!adu% "dvaita, it(ananda, Srivasa, )urari i )ukunda pjevali su 7ospodinove slave i predano plesali# 4!ivali su u okusu slatkog nektara ,rishna'preBe# &hakte su slavili jedni druge i i+mjenjivali blagoslove# Sreu koja proistjee i+ impersonalnog jedinstva smatrali su be+naajnom# %udui da su bili obu+eti bo!anskom radou, +aboravili su je li bio dan ili no# Sve to su +nali bilo je plesanje i pjevanje <are ,rishna# &oeli su s i+laskom sunca i nastavili u lu*akom ritmu do duboko u no# ,ad su +avrili s plesom, 7auranga im je nalo!io da se vrate kuama# ;ekao je2 =Okupajte se, obo!avajte vaa %o!anstva, poastite #ra!adu i ponovno )i se pridru!ite da jo prekrasno pjevamo i pleemo#= Cavrivi sa svojim jutarnjim du!nostima, bhakte su se ponovno nali sa Sri 7aurom# 4pravo tada u avadvipu je, s namjerom da vidi 7ospodina, stigao <aridasa# %io je opijen ,rishna' #remom% alikovao je peli koja !udno pije nektar ,rishninih lotosovih stopala# &od utjecajem #reme ponaao se poput mladog lava# 7auranga je srdano doekao <aridasu, +agrlivi ga s ljubavlju# ,ad )u je <aridasa odao potovanje, 7auranga ga je uhvatio +a ruku i podigao# 4 tijelo mu je utrljao sandalovu pastu slatkog mirisa, dao Svoj vlastiti cvjetni vijenac i rekao da u+me #ra!adu% <aridasa se poastio maha-#ra!adom do svog punog +adovoljstva# 7auranga )ahaprabhu je tako provodio Svoje dane u!ivajui u bla!enstvu !ankirtane sa svim Svojim prisnim pratiocima poput it(anande, "dvaite "car(e, Srivase, <aridase i ostalih# &ostupivi po 7aurinom nalogu, "dvaita "car(a je otiao kui# Tko god je vidio ili uo ovu !ankirtana +abavu, uronio je u +anosnu ljubav# 7ospodin se tako*er oprostio i od it(anande "vadhute# "li, nakon to su par koraka ili +ajedno, stali su# 4slijed sna!ne ljubavi koju su osjeali jedan prema drugom, nisu mogli podnijeti bol rastanka# aposljetku, 7auranga je +amolio itaija da )u da par Svojih kau#ina (donje rublje)# Catim je svakom od bhakta dao po jedan njihov komadi# 9eselei se to su dobili tu svetu #ra!adu, bhakte su je sve+ali oko svojih glava# akon it(anandinog odlaska svi su se vratili svojim kuama# 4 odvojenosti od 7auracandre, bhakte su jednostavno sjedili u svojim domovima i plakali# Cavrivi sa svojim veernjim kupanjem, vesela su srca otili vidjeti 7ospodina# 4 me*uvremenu, it(ananda je posjetio "dvaitu "car(u# ;a+govarajui o 7auranginim +abavama i u!ivajui u velikoj srei, +ajedno su proveli mnoge dane i noi# +e'to poglavlje .zavljanje )agaija i Madhaija &auranga i Sriva'a ne'taju .ednostavno, time to uje sljedeu +abavu, osoba e stei #rema-bhakti do ,rishninih lotosovih stopala# 7auraharijeve su slave sama sutina nektara, daleko i+van dosega )eda% .ednog je dana 7ospodin 7aura +agrlio Svoje bhakte, te radosno plesao i pjevao s njima# 4hvativi Srivasu &anditu +a ruku, 7aurahari je i+nenada nestao# e +najui gdje se 7ospodin nala+i, bhakte su se +abrinuli# 3+gubivi prisebnost, u oajanju su plakali i valjali se po tlu# 4 potra+i +a 7aurangom pretra!ili su svaku pojedinu kuu# &replavila ih je bol odvojenosti# &rava poplava su+a ispunila im je oi, spreavajui kapke da se otvore# ,ukali su i jadikovali2 =Cato nas je ostavioD 7dje je otiaoD= eki su bhakte ra+miljali o samoubojstvu kao o svom jedinom utoitu# Sacimata, odrijeenih haljina i ra+ve+anih pletenica, u ludilu se udarala u prsa i spoticala o +emlju# eprestano je do+ivala2 =9oljeni mojL 9oljeni mojL )olim Te, do*i kui# -an prela+i u no, molim Te, vrati se# Ti si svjetlo po kojem se upravlja naa obitelj, sam mjesec nad adijom# Cvije+da si mojih oiju# %e+ Tebe je sve tamno i +astraujue#= 9isvambhara je s osamljenog mjesta promatrao u kakvom se bolnom stanju nala+e jegovi bhakte% Odjednom, ponovno se pojavio me*u njima poput blistavog sunca to se di!e usred tamne noi# 7ospodin je kro+ ovu +godu poka+ao koliko je duboka ljubav koju u svojim srcima nose jegovi isti bhakte% Lijevajui gorko'slatke su+e, neki su bhakte pali pred 7aurina lotosova stopala# -rugi su, vidjevi jegovo umilno nasmijeeno lice, mahnito +aplesali# .edan je bhakta pri+nao2 =O, &rabhu, u odvojenosti od Tvojih lotosovih stopala nismo vidjeli nita osim tame u svim smjerovima#= 7uei se od majinske ljubavi, Sacimata je posjela 9isvambhara na svoje krilo i obasula 7a milijunom poljubaca# ;ekla je2 =,ao to slijepac ne mo!e be+ svog tapa, tako i ja ne mogu be+ Tebe# Svjetlo si mojih oiju i sama dua moga tijela# ita nemam osim Tebe# Svijet je be+ Tebe skro+ pra+an# &ojavivi se u mom !ivotu, odagnao si sve moje nevolje, ba kao to pun mjesec raspruje tamu noi#= )urari, )ukunda i <aridasa su rekli2 =O, Srivasa, 7auraharijev si najprisniji sluga# 7ospodin se vratio samo tvojom milou# e +namo kako da ti se +ahvalimo# )olimo te budi dobrostiv i prihvati nas kao svoje vlasnitvo#= Catim su bhakte, ra+dragano pleui s 7ospodinom, pjevali 7auraharijeve slave# a takve je prekrasne naine 7ospodin 7aurahari po avadvipi dijelio blago ljubavi prema %ogu# 4 tri je svijeta krajnje teko nai osobu koja je prikladna da primi dar #rema-bhakti% Locana -asa ka!e2 "nanta -eva i Laksmi, a da ne govorimo o Sivi i etvorici ,umara, ne mogu ra+umjeti unutarnje +naenje #reme koju je dijelio 7auranga# "itaijev zano' i 5arida'a kao &o'podin 2rah#a a taj je nain 7auranga u avadvipi oitovao Svoje +abave dijeljenja ljubavi prema ,rishni# &remda je potpuno neovisan, pristaje se staviti pod upravu iste ljubavi Svojih bhakta% S krajnjom poni+nou, sam 7ospodin moli +a ljubav Svojih bhakta% 7aurangini prisni bhakte mogu shvatiti jegove prekrasne +abave, ali iroke mase neupuenih ljudi ne mogu# Srivasa, <aridasa, )urari i )ukunda bla!eno su pjevali s ljubavlju# 7ospodin 7auranga im se pridru!io# 4 tom je trenutku i+nenada doao it(ananda "vadhuta# S povoljnim su )u pjesmama i povicima radosti iska+ali dobrodolicu# it(ananda je hodao jako polako, kreui se poput opijenog slona# "li, kad je uo <ari-kirtanu, ostao je osupnut u +anosu# apravio je par koraka prema naprijed, +astao i pogledao sa strane na stranu# Obu+eto bo!anskom ljubavlju prema ,rishni, tijelo )u se skro+ naje!ilo od bla!enstva# -lake su )u stajale uspravno poput pranika kadamba cvijeta# Okrenuo je glavu na stranu i oima crvenim kao kod opijenosti pogledao uokolo# " onda je i+nenada +arikao i sumanuto potrao naprijed# a stotine je ljudi pojurilo +a Sri it(anandom &rabhuom# 7ospodin je otrao pravo do 7aurange i vrsto 7a +agrlio# Su+e +anosne ljubavi kotrljale su 3m se ni+ lice# 4+nemirivi se, dva su 7ospodina ushieno plesali s bhaktama% alikovali su ,rishni i %alarami okru!enim djeacima pastirima# akon kiratne 7aurahari je nalo!io svima da operu itaijeva stopala i pokrope se tom istom vodom po glavama# -ok su se bhakte utapali u oceanu #reme, "vadhuta &rabhu ih je sve dr!ao u Svom krilu# &otom su svi polo!ili lotosova stopala 7ospodina ita(anande u najskrovitije kutke svog srca# Ova ih je svetkovina bo!anske ljubavi, u drutvu s it(anandom &rabuom, sve uinila jako +adovoljnim# 7ospodin 7auracandra se blagonaklono smijeio svima# &hakte su +atim slavili dvojicu 7ospodina i ra+dragano plesali oko jih# 3+nenada je pristigao <aridasa, ali, uslijed opijenosti ,ris' hna-#remom, pri hodu je teturao i posrtao# Obu+et bo!anskim +anosom, ispoljavao je transcendentalne +nake, kao to su je!enje i bujice su+a, i rikao poput lava# &red )ahaprabhuom je mahnito +aplesao# %la!enstvo koje je u tom trenutku osjeao prela+ilo je granice svemira# akon to je <aridasa s ra+nim supstancama okupao Sri 7auraharijeva stopala, 7ospodin mu je rekao da u+me #ra!adu% ,ad se pojavio "dvaita "car(a, 7ospodin i bhakte po+dravili su ga s potovanjem# -ok je plesao, <aridasa je ispoljio oblik 7ospodina %rahme# &ao je pred 9isvambharina stopala kako bi )u odao potovanje# &otom je, sa svojih etvero usta, vedskim himnama slavio 7ospodina# 7auranga je %rahmu +agrlio i rekao mu da ponovno poprimi oblik <aridase# &replavljen +anosnom ljubavlju prema %ogu, <aridasa je mirno sjeo i poastio #ra!adu% 7ospodin 7auranga je sjeo me*u Svoje bhakte i otkrio im povjerljiv ra+log +bog kojeg se pojavio na +emlji# -oao je kako bi ponovno uspostavio religiju i diljem svijeta rairio 4ian-nama !ankirtanu% 7aurahari je rekao2 =&odarit u )raja-bhavu u obliku da!ya, !akhya, vat!alya i !rngara ra!e% 4!ivat u u nektaru ;adha',rishna- #reme% -ijelit u tu #remu svakome, ukljuujui djeake, budale, !ene, psojedce,yavane i polubogove# Svima u u adiji podariti bla!eni okus 9rndavane#= 7adadhara i arahari sjedili su pored 7ospodina, a Sri ;aghunandana do jegovih stopala# "dvaita "car(a, it(ananda i 7aurahari +ajedno su pjevali 7ospodinove vlastite slave# )urari, )ukunda -atta, Srivasa, <aridasa i ostali utjelovljenja su ljubavi# Suklambhara, 9akresvara, Sanja(a i Sridhara &andita pjevali su milo+vune pjesme slavei 7ospodina 7aurasundaru# Sri 7auranga )ahaprabhu je siao ne bi li i+ materijalnog svijeta odstranio svu neistou# Locana -asa radosna srca ob+na' njuje2 ita se ne mo!e usporediti sa +abavama milosr*a koje je )ahaprabhu oitovao u adiji# $eror )agaija i Madhaija Sad posluajte jo jednu u+vienu +abavu koja e odstraniti sve vae grijehe# 4 avadvipi su 7ospodin i jegovi voljeni pratioci u!ivali u ra+nolikim transcendentalnim +abavama# ,ad bi uronio u +anos !ankirtane, 7ospodin 7auranga bi sve +aboravio# .ednog je dana )ahaprabhu naredio2 =-ijelite ovo sveto <arijevo ime po cijeloj avadvipi, od kue do kue# Sve pouite ' starce, !ene, djecu, psojedce, svece i grenike ' da pjevaju sveta imena# a taj e nain lako prijei ocean materijalnog postojanja#= 7aurini su sljedbenici rekli2 =&rabhu, ne mo!emo to sprovesti jer nas ometaju braa .agai i )adhai# Ta su dvojica degradiranih brahmana skro+ pokvareni i greni# ;edovno vre neogranien broj najpokvarenijih i grenih djela# Ti pre+ira vrijedni, neodgovorni brahmane terori+iraju avadvipu# Odani su vinu i iskoritavaju svaku !enu na koju nai*u# 4bili su be+brojne krave, brahmane i !ene# eprestano omamljeni piem po cijeli dan teturaju uokolo# &remda se vuku po obalama 7ange, nikad se ne kupaju# ikad ne obo!avaju %o!anstva# .agai i )adhai ugnjetavaju i ka!njavaju ak i svoje vlastite prijatelje i lanove obitelji# 3 na kraju, i+ dna due mr+e +vuk <ari-nama !ankirtane%< ,ad je 7auranga uo ovo je+ovito i+vjee, oi su )u pocrvenjele od ljutnje plamtei poput i+la+eeg sunca# 4 sebi je pomislio2 =ekad davno !ivio je greni brahmana imenom "jamila# 3+ roditeljske je privr!enosti u trenutku smrti i+govorio ime ?a' rajana?# Cahvaljujui tome, dobio je duhovno tijelo i otiao na 9aikunthu# Cabrinut sam# ,ako e se .agai i )adhai, koji su nemjerljivo greniji od "jamile, i+bavitiD -oao sam ne bih li podario <ari-nama !ankirtanu, te tako proistio i oslobodio ljude ,ali'(uge# &o+vat u sve da se okupimo i u+ +vuke khole i karatala +aponemo !ankirtanu% 7lasno i umilno pjevajui, po ulicama adije predvodit u !ankirtana dru!inu#= 4 tom su trenutku u 7aurangin dom pristigli "dvaita "car(a, it(ananda, <aridasa, Srivasa i njegovih etvero brae, )urari, )ukunda -atta, 7adadhara &andita, $andrasekhara "car(a, Suklambhara i mnogi drugi bhakte% &o &rabhuovom su nalogu pjevali ,rishnina sveta imena# $ijeli su gradadiju preplavili valovi sree dok je nebo odjekivalo od povika2 =<ari bolL <ari bolL= )rtvi pijani .agai i )adhai vrsto su spavali u svom domu# 7omile ljudi hrlile su da vide !ankirtana povorku 7ospodina 7aurange# $ijela je atmos6era bila ispunjena umilnom gla+bom khola, karatala i mrdangi pomijeanom s glasnim pjevanjem <arijevih imena# akon to im je kirtana poremetila san, .agai i )adhai su skoili i ljutito povikali2 =4hvatite ihL 4hvatite ihL= Oiju crvenih od bijesa +grabili su dva bu+dovana i naredili svojim slugama da bhaktama ka!u kako im je, ako !ele !ivjeti, bolje da prestanu s pjevanjem# Sluge su se vratili i i+vjestili ih2 =imai &andita, sin .agannathe )isre, i mnogi brahmane i+vode kirtanu% 9i biste im trebali rei da odu#= %ijesnim glasom pijana su braa povikala2 =Tko im je dao do+volu da ovuda prola+eD 3dite i recite im neka se odmah gube odavde, prije nego to i+gube svoju kastu, vjeru i !ivote#= 4ope se ne osvrui na njihovu naredbu, imai je jo sna!nije poveo kirtanu, ispru!io ruke i+nad glave i ispunio nebo gla' snim povicima2 =<ariL <ariL <ariL= 3+gubivi strpljenje, grena su braa i+jurili i+ svoje kue potpuno sumanuti# S oima i licima crvenim od ljutnje i umovima to plamtjeli su od bijesa, i+derali su se na 7aurangu2 =&rahmano3 Car se ne plai niegaD= epristojnim su rijeima ispsovali 7ospodina# ,ad su stanovnici adije vidjeli kako se ovaj demonski dvojac !estoko ljuti, prestraili su se# eu+nemireni, &rabhu 9isvambhara ;a(a, it(ananda, "dvaita "car(a, <aridasa, Srivasa, )urari i )ukunda be+ +austavljanja su nastavili s kirtanom% .agai i )adhai, ogre+li u ne+nanju, !estoko su se ra+ljutili i s bu+dovanima u rukama pojurili +a kirtana dru!inom# ,omadom +emljane posude udarili su it(anandu &rabhua u glavu# ,ad su bhakte vidjeli daje 7ospodin poeo obilno krvariti, +akukali su2 =.aoL .aoL= Sri 7aurahari je, s dubokim !alom u sebi, rekao2 =ajodvratniji ste od svih ljudi i vai su grijesi prekrili cijelu +emlju# %ijednici jedni, vidite to ste uradili#= 7ospodin 7auranga, duboko svjestan koja e nevolja +adesiti +emlju ako itaijeva krv dodirne tlo, Svojom je vlastitom odjeom prekrio itaijevu ranu# Catim je po+vao Svoju !udar!ana cakru% 4tjelovljeni je !udar!ana sklopljenih dlanova stao pred 7ospodina i rekao2 =7ospodine moj, +ato si me po+vaoD= Sacinandana je rekao2 =Sudarsana, budui da su .agai i )adhai, udarivi it(anandu, povrijedili )ene, treba ih ubiti#= Sudar!ana cakra je istog asa pojurila prema .agaiju i )adhaiju koji su drhtali od straha# ,ad je to vidio, samilosni se it(ananda nasmijeio i rekao2 =Stoje %hagavan uinio poka+ujui Svoju moD 4mjesto toga, Svojom emo milou i+baviti pale nitkove i grenike svijeta# Tako emo +adr!ati Svoj na+iv #atita #avana, i+bavitelj palih# ,ad spasimo .agaija i )adhaija, bit emo po+na' ti kao dina bandhu, prijatelji siromanih# a taj emo nain uistinu opravdati +naenje na+iva ?i+bavitelj palih?#= it(ananda je tada pao pred 7aurangina stopala i rekao2 =)olim Te daj )i tu dvojicu grenika# 7ospodine )oj, u prijanjim si dobima ubijao demone, ali sada treba .agaiju i )adhaiju podariti Svoju milost#= 7aurahari je rekao2 =eka Ti je sva slava, o, ;ohinin sine# &od Tvojom sam upravom# "ko netko ak i samo jednom i+govori ime ?it(ananda?, proistit e se i odmah u ga prihvatiti kao Svog vlastitog#= &re*ni-i 'e kaju .agai i )adhai nijemo su i +apanjeno stajali posmatrajui kako se 7ospodin 7auranga i jegovi pratioci vraaju svojim kuama# )islili su2 =&oinili smo svu silu neoprostivih grijeha# &rije par minuta udarili smo !annya!ija u glavu, ali pogledajmo samo kolika je mo )ahaprabhuove milosti#= 4 pokajnikom raspolo!enju .agai i )adhai potrali su prema domu 7ospodina 7aurange# ,ad su stanovnici adije vidjeli kako su se braa promijenili, ostali su u udu# Stojei pred 7auranginim vratima, .agai i )adhai su 7a do+ivali2 =7ospodineL 7ospodineL= itko nije mogao vjerovati da te dvije rijei i+la+e i+ usta najgorih nitkova na svijetu# 4 me*uvremenu, )ahaprabhu je u Svom domu sjedio sa Svojim pratiocima# ;ekao je )urariju2 =<ajde, dovedi tu dvojicu k )eni#= ,ad su vidjeli 7ospodina 7aurangu, .agai i )adhai pali su svom du!inom pred 7ospodinova stopala i !alosno +aplakali# ;ekli su2 =O, 7ospodine, prijatelj si palih i i+bavitelj grenih# 7ospodar si triju svjetova# ,ad vidi kako drugi pate, srce Ti se topi od samilosti#= 7ospodin 7aurahari je podigao brau i rekao2 =Hujte, .agai i )adhai, +ato ste doli k )eni i +ato plaeteD Obojica ste nepokolebljivi brahmane i dola+ite i+ prosvijetljene obitelji# Cato onda plaeteD= .agai i )adhai su rekli2 =&redajemo Ti se ne bismo li dobili Tvoju milost# &oinili smo be+broj grenih djela# )noge smo ljude liili !ivota i ubijali smo !ene i krave# -o vraga s time to dola+imo i+ ugledne brahman!ke obiteljiL 4bijali smo brahmane, gurue i njihove !ene# Tako*er smo ubijali i mlecche,yavane, candale i njihove !ene# itko nije i+bjegao naoj ubilakoj ruci# Ljudima u svijetu inili smo samo nasilje# ismo i+vrili ak nijedno pobo!no djelo ili obred kojima bismo +adovoljili polubogove ili nae pretke# 4inili smo vie grenih aktivnosti nego to ima vlasi kose na naim glavama# :to Ti jo mo!emo rei o naim grijesimaD Svi ka!u kako je "jamila bio veliki grenik, ali be+ ikakve sumnje, mi smo daleko gori# "jamila je i+govorio sveto ime ?ara(ana? i bio je i+bavljen# "li u naem sluaju, ara(ana nas nije doao spasiti# Ca nas nema ama ba nikakve nade# ,oje su nae odlike da bismo primili Tvoju milostD= Sasluavi .agaijevu i )adhaijevu ispovijed i molbu, 7ospodin 7aurahari je u srcu osjetio veliku samilost prema njima# $ijenio je njihovu iskrenost# Oitujui ocean milosr*a i samilosti, Sri 7auranga je uhvatio .agaija i )adhaija +a ruke i odveo ih do 7ange# Ljudi i+ adije ljubopitljivo su se okupili# 4 prisutnosti brojnih brahmana i svetih osoba 7ospodin 7auranga je, sav u +anosu, rekao2 =.agai i )adhai, preu+et u sve vae grene posljedice# Sve )i ih dajte#= Catim je 7ospodin ispru!io Svoj dlan ne bi li od njih primio tula!i listi# &onovio je2 =.agai i )adhai, dajte )i sve vae grijehe#= .agai i )adhai su rekli2 =O, 7ospodine 7auranga, molimo Te, sasluaj# e mo!emo ak ni pobrojati nae grijehe# i!i smo od najni!ih, utjelovljenja grijeha# 4!asno se plaimo da Ti ih predamo#= Oiju prepunih su+a, 7aurahari je gromoglasno rekao2 =<ari' bolL= &onovno je ispru!io ruku kako bi prihvatio njihove grijehe# .agai i )adhai su boja!ljivo stavili tula!i listi na 7ospodinov dlan# 7ospodin ih je tada +agrlio, to je okupljena gomila propratila bunim povicima2 =<ari'bolL <ari'bolL= &remda su .agai i )adhai bili najgreniji, postali su najsretniji# 7ospodin ih je Svojim +agrljajem osobno i+bavio# eprestano plaui, .agai i )adhai su bujicom su+a natopili svoju odjeu# 3spoljili su +nake +anosa, kao to su drhtanje, je!enje ko!e i gubljenje glasa# Obu+eti transom pali su pred stopala 7ospodina 7aurange# .e li itko ikada poka+ao takvu milost kao )ahaprabhuD 7ospodin 7aurahari je ocean samilosti# ajvei je i+bavitelj palih dua# -odirom Svoga tijela oslobodio je .agaija i )adhaija i naveo ih da pleu u +anosu# akon to je prihvatio sve njihove grijehe, 9isvambhara je ra+dragano +aplesao# Tko se mo!e usporediti s tim 7ospodinom koji se ne oba+ire na neije grijehe i mane i dare!ljivo dijeli Svoju milostD Ova +abava pru!a nadu Locani -asi koji je, ne primivi milost 7ospodina 7aurange, i dalje sputan okovima ovog svijeta# Sed#o poglavlje Zaave u ra'poloenju Kri'hne ,ana#ali 2rah#ana doija #ilo't Sva slava 7adadhari, 7aurangi i arahariju# Onaj tko uje transcendentalne +abave 7ospodina 9isvambhare, lako e stei ljubav prema ,rishni# Sad posluajte prekrasnu +abavu koja se odigrala u avadvipi# .ednog je dana )ahaprabhu u Svom domu sjedio sa Svojim prisnim pratiocima# Lica o+arenog bla!enstvom 7ospodin je govorio nektarske rijei# Odjednom, i+ 3stonog %engala je sa svojim sinom pristigao brahmana imenom 9anamali# .ako se obradovao to vidi 7ospodina i jegove bhakte% Caguenim glasom 9anamali je samom sebi rekao2 =&ostao sam siromaan i i+gubio sam svoju istou, pa sam tako doao ovamo da potra!im 7ospodinovu pomo# Siguran sam da 9isvambhara nije nitko drugi do li sam %og# 9idei jega, prebivalite sveg transcendentalnog +nanja, moje se srce umirilo i dostigao sam savrenstvo# ,ao to osoba postaje +drava pijui nektar, tako su i moje patnje, jednostavno time to sam vidio 7ospodina 7aurangu, nestale#= 7ospodin 9isvambhara je milostivo pogledao brahmanu i njegovog sina# &jevao je <arijeve slave i dao im blago ,rishna'preme% 9anamali i njegov sin plesali su u +anosu# 4 asu njihova je patnja nestala# 7ospodin 7auranga je ocean milosti i najbolji prijatelj siromanih# arednog je dana 7aura'nataraja (kralj plesaa) neumorno i raskono plesao usred Svoje !ankirtana dru!ine# 9anamali i njegov sin bili su oarani tim najneobinijim pri+orom# 7auranga se poka+ao u obliku prekrasnog djeaka ije je tijelo imalo boju monsunskog oblaka# osio je jarko !utu odjeu, dr!ao 6lautu i imao paunovo pero u kosi# Svi su 7aurangini sljedbenici poprimili oblike djeaka pastira i+ 9raje# 9anamali je tako*er vidio ;adharani i S(amasundaru, u umarcima najvieg u!itka u 9rndavani# 9idio je 7iriraja' 7ovardhanu, rijeku 8amunu, %ahulavanu, %handiravanu, )adhuvanu i druga mjesta u 9rndavani# 9idjeli su krave, go#e, go#ije, 7opalu i drvee !elja# 9idjevi da se )adana 7opala sad pojavio u avadvipi, 9anamali i njegov sin brahmana, obu+eti +anosom, pali su svom svojom du!inom na tlo# " onda je 9anamali brahmana podigao svoj dhoti i poeo skakati uokolo glasno viui2 =,rishnaL ,rishnaL ,rishnaL= )ahaprabhu je prekinuo Svoj +anosni ples i rekao nekom od bhakta da obu+da brahmanu% a taj nain 7ospodin 7auranga svakog osloba*a njegovih karmikih posljedica i podaruje mu ljubav prema %ogu# 7aurasundaru krase nebeski vijenac i sandalova pasta# ije ve+an ni +a to materijalno# &o+nat je kao nava-vidhata-ratna, vjeno mladi dragulju slian vrhovni upravitelj# 7ospodin ne mora nita initi, pa ipak, u materijalnom svijetu djeluje +a dobrobit drugih# 7auranga svima dare!ljivo dijeli ,rishna'preBB# Locana -asa ka!e2 -a nam je uvijek slu!iti vjeno mladog, 9rhovnog 7ospodina 7aurangu# )olim vas posluajte jo jednu u+vienu, transcendentalnu +abavu# .ednog je dana Srivasa &andita u svom domu obo!avao svoje pretke# 7auranga je svratio k njemu ba u trenutku kad je Srivasa sluao kako brahmane pjevaju tisuu imena 7ospodina 9ishnua# 9isvambhara je mirno sjeo ne bi li u!ivao u ,rishnakathi% Odjednom, kad je uo ime ?rsimha?, obu+elo 7aje raspolo!enje 7ospodina rsimhe# Oi su )u postale !arko crvene, dlake se nakostrijeile i tijelo poprimilo crvenkastu boju# Od +anosa se skro+ naje!io# Carikao je poput lava i +grabio bu+dovan mahnito jurei +a bhaktama koji su se dali u bijeg# Svi su se prestraili i pobjegli spasavajui !ivot# itko nije mogao podnijeti 7ospodinovo ljutito raspolo!enje# &rimijetivi da su svi prestraeno pobjegli, 7ospodin je odmah povukao Svoje oblije araharija i ispustio bu+dovan# Sacimatin je sin i+vor svih inkarnacija# &oka+uje odre*ene transcendentalne oblike i +abave u skladu sa Svojom milom voljom# 7ospodin 7auranga je onda nehajno sjeo na Svoju a! crnu i i+nenada rekao2 =Oh, jesam li stvorio kakvo u+nemirenjeD .esam li poinio kakvu uvreduD= &hakte su odgovorili2 =O, 7ospodine, to to govoriD ,oju si uvredu poinioD= Srivasa &andita je rekao2 =9isvambhara, tko god je svjedokom Tvojih transcendentalnih +abava, oslobodit e se materijalnog ropstva#= &aura kao &o'podin Siva .ednom je jedan saivit (sljedbenik 7ospodina Sive) doao vidjeti 7ospodina 7aurangu# Odao )u je potovanje i radosna srca slavio 7ospodina )ahesu# &o itavom je tijelu ispoljio +nake ljubavi prema 7ospodinu Sivi# 9isvambhari je bilo drago to uje )ahadevine slave# Odjednom, prihvativi raspolo!enje )ahese, 7auranga je u +anosu +aplesao# ,ad je saivit to vidio, obu+ela gaje radost# Catim je taj sretni saivit stavio 7aurangu na svoja ramena i mahnito +aplesao# 7aurangine su oi pocrvenjele i poeo je govoriti poput Sive# 4 rukama je dr!ao tro+ubac i damaru (Sivin maleni bubanj u obliku slova 5) i glasno je rikao, poput roga# -ok je pjevao ,rishnina i ;amina imena, plakao je i smijao se# Srivasa &andita po+naje sve tattve (,rishna, jiva, !akti, nama, itd#)# -a umiri 7ospodina, pa!ljivo je upuivao molitve 7ospodinu Sivi# )ukunda -atta je tako*er pjevao himne u ast Sivi# &ridru!ivi im se, 7aurangini su pratioci plesali pored 7ospodina# 4 Svom +anosu slavljenja i slu!enja 7ospodina <arija, 7ospodin 7auranga je skro+ pomahnitao# akon i+vjesnog vremena siao je sa saivitovih ramena# Tako je Sri 7auranga )ahaprabhu, ocean utjelovljene milosti, ispoljio Svoju samilost# -ok opisuje ove radosne doga*aje, Locana -asa cvjeta od sree# 1vrije!en4 &auranga ne'taje u &angi .ednog dana nakon to je plesao sa Svojim bhaktama, 7auranga se pru!io po +emlji ne bi li odao potovanje# &hakte su veselo klicali2 =<ariL <ariL= 4 tom je trenutku doao jedan ra+dragani brahmana i u+eo prainu s lotosvih stopala 7ospodina 7aurange# -uboko oja*en +bog toga, 7auranga se podigao teko diui od ljutnje# Catim je potrao prema 7angi i skoio u nju# 7ospodin je nestao pod vodama .ahnavi (7anga)# &restravljeni, bhakte su poskakali u rijeku ne bi li nali 7ospodina 9isvambharu# Ljudi adije plakali su od boli# Sacimata je toliko plakala +a sinom daje pokuala skoiti u br+e vode 7ange# 4 oajanju, valjala se po tlu i jadikovala# -a bi Sacimati olakao bol, it(ananda "vadhuta je skoio u 7angu ne bi li spasio 9isvambharu# 3+vukao 7a je i+ vode i i+nio na obalu# Srivasa, Suklambhara, )ukunda, )urari, <arida' sa i drugi prisni pratioci vratili su se u !ivot# &onovno ugledavi 7auracandrino lice, prolili su su+e radosnice# Sacimata je s dubokom ljubavlju posjela 7aurangu, !ivot svog !ivota, na svoje krilo# Stanovnici avadvipe +aboravili su svoje nevolje i vratili se kuama# 7auranga je, +ajedno s bhaktama, otiao do kue )urarija 7upte# Tu su se kratko +adr!ali, a +atim uputili do 9ija(e )isre# ;ano sljedeeg jutra 7auranga je hodao u+du! sjeverne obale 7ange# itko nije mogao shvatiti +ato je 7ospodin tako besciljno lutao# &oni+no su )u rekli2 =9isvambhara, molimo Te budi dobrostiv prema nama i nemoj se ljutiti# 3ma mnogo slugu i ponekad se desi da neki od njih poini uvredu# e osvri se na uvredu tog brahmane koji Ti je dodirnuo stopala# 4tjelovljenje si samilosti, pa +ato, molimo Te, budi milostiv prema nama# Cato se tako ponaaD ,ako da shvatimo Tvoje srceD Cato si ravnoduan prema namaD 7ospodine 7auranga, molimo Te, vrati se Svojoj kui# Odagnaj nau +bunjenost i budi dobrostiv prema Svojim slugama#= ,ad je 7auranga uo njihove usrdne molbe, srce )u se rastopilo od ljubavi# ;a+dragano se vratio kui i slavio 7ospodina ,rishnu# Locana -asa pjeva 7aurangine slave i slave grada adije, koji je na vijest o 7ospodinovom povratku bio preplavljen radou# 7ospodin je +aboravio na nemio doga*aj i otiao do Srivase &andite# &onovno je dijelio rijetko blago ljubavi prema %ogu# Srivasa, <aridasa i drugi bhakte sjedili su kraj 7ospodina i +urili u jegovo blistavo lice# )ahaprabhu je rekao2 =Svi poujte# ;ei u vam neto i+ dubine Svog srca# )ladost, otac, majka, !ena, sinovi, kue, bogat' stvo i sljedbenici skro+ su la!ni i beskorisni ukoliko nisu upotrijebljeni +a slu!enje "psolutne 3stine, 7ospodina Sri ,rishne# )aterijalno )i postojanje neprestano !e!e srce# &remda sam stekao tako rijetko i udesno ljudsko tijelo, nisam slu!io ,rishnu# Svaki mukarac i !ena trebaju slu!iti 7ospodina ,rishnu# 4skoro u ostaviti Svoju majku i putovati daleko i nairoko# Svi ka!u kako se ponaam protivno njihovoj volji#= )urari 7upta je rekao2 =9isvambhara, srce mi se kida to ujem da e nas ostaviti i otii daleko# Osjeam se kao da umirem# Huj, )ahaprabhu, nitko ne govori te stvari o Tebi#= ,ad ga je 7ospodin, uvi ove rijei, srdano +agrlio, )urari se i+gubio u +anosu# aje!io se cijelim svojim tijelom, od glave do pete, a +atim i+govorio stih i+ Srimad-&hagavatama (/F#P/#/1) u kojem se Sudama obraa Sri ,rishni2 =Tko sam jaD 7reni, siromani prijatelj brahmana% " tko je ,rishnaD Svevinja %o!anska Osoba, puna est obilja# &a ipak, On me je sa Svoje dvije ruke +agrlio#= ,ad je ovo uo, 7auranga se poka+ao u obliku Svevinjeg 7ospodina sijajui poput milijuna sunaca# Sjeo je na a!anu i umilnim glasom rekao2 =.a sam svebla!eni 7ospodin ' ne misli drukije#= ,ad su vidjeli ovaj oblik 7ospodina 7aurange, svi su se +apanjili i ispunio ih je +anos# Tada je Srivasa &andita, koji je bio savreni d!entlmen, okupao 7ospodina vodom 7ange i obo!avao 7a# 7ospodin je bio nei+mjerno +adovoljan njegovom predanou# Svi su radosna srca pjevali slave 7ospodina <arija# ,ad je vidio bla!ena lica bhakta, 7ospodin 7auranga je veselo +aplesao# -r!ei araharij eva lotosova stopala na svoj oj glavi, j a, Locana -asa, opisujem nektraske +abave 7ospodina 7auraharija# Sad svi, molim vas, posluajte jo jednu slatku +abavu koja se jednog dana odigrala u adiji# 7ospodin 9isvambhara, ocean samilosti, bio je idealni duhovni uitelj +a pru!anje poduke# Sva' koga je preplavio s #rema-bhakti% Svoje je sljedbenike pouavao vlastitim primjerom# .ednog je dana )ahaprabhu okupio Svoje bhakte - "dvaitu "car(u, Srivasu, <aridasu, )ukundu, )urarija, 7adadhara, Suklambhara, ;amu, araharija, ;aghunandanu, Sri )ukundu -asu, 9asu 7hosha, .agadanandu i ostale ' s namjerom da iste hram# Cadigavi dhoti i odostraga sve+avi kosu, 7ospodin je u jednu raku u+eo metlu a u dragu lopatu# &o+vao je bhakte da )u pomognu temeljito oistiti cijeli hram# ikad nismo uli o takvoj udesnoj +godi# 7auranga je naredio ljudima da im se pridru!e u ienju ,rishninog hrama# Tako je 7ospodin 7auranga pouio sve ljude kako trebaju slu!iti 7ospodina# itko osim 7aurange ne mo!e dati ,rishna -#rema-bhakti% Cato )u se svi trebaju predati i slu!iti jegova lotosova stopala# 4 ra+liitim su se dobima pojavljivale brojne inkarnacije, ali ni jedna se ne mo!e usporediti s 9isvambharom# Caista je +au*ujue kad pomislimo daje sam Svevinji 7ospodin stavio lopatu na Svoje rame i krenuo od kue do kue ne bi li svakog pouio kako da predano slu!i# e pravei ra+liku, svakome je dao blago 9rndavane# 9isvambhara, Sacimatin sin, i+bavio je ljude podarajui im transcendentalnu ljubav# To je i+nad svekolike religije i be+vjerja# Hak i %rahma, Siva, Laksmi i "nanta !ele doi do te #reme% -ragi brate, jednostavno se +aokupi slavljenjem 7aurange# e budi nemaran# To je jedini brod kojim se mo!e prijei ocean materijalnog postojanja# Locana -asa ka!e2 ikad vie nee biti takve inkarnacije kao to je 7ospodin 7auranga# /'#o poglavlje .zavljanje guav-a koji je nanio uvredu .ednog dana, dok je 7ospodin 7auranga ra+govarao sa Svojim pratiocima, na ulici je sreo gubavca# akon to je odao potovanje 7ospodinu, gubavac je rekao2 =Svi ka!u da si Ti .anardana, vjena Svevinja %o!anska Osoba# %og si nad bogovima i prijatelj triju svjetova# O, oceanu milosr*a i samilosti, molim Te i+bavi meL Huvi da si Ti spasitelj palih, doao sam potra!iti Tvoje utoite i +amoliti Te +a i+bavljenje# Ti si 7ospodin 7ovinda# Ti si 7opala, i Ti si 7ospodar svih predanih dua# 4 tri svijeta nema veeg grenika od mene# )olim Te, spasi me od ove nepodnoljive bolesti ' gube#= Kestoko se ra+ljutivi, 7ospodin 9isvambhara je rekao2 =Ti greni bijednieL Cato klevee vaisnaveD Sva !iva bia u materijalnom postojanju )oji su prijatelji# )e*utim, neprijateljski nastupam prema onom tko +avidi vaisnavi# e oba+irem se ako netko uvrijedi )ene, ali ako netko klevee Srivasu &anditu, kako mogu biti sretanD 4putio si mu neke rijei koje se ne mogu spomenuti# Cato, ak i nakon to propati kro+ stotinu !ivota, i dalje ti nee biti oprotena uvreda koju si nanio vaisnavi# 7ledano i+vana, vidi )oje tijelo, ali )oj su stvarni !ivot +apravo vaisnave koji !ive u )om srcu# "ko netko slu!i vaisnavu, pa makar pri tom i +avidio )eni, mogu odagnati njegove nevolje i i+baviti ga ako shvati svoju pogreku# )e*utim, +a budalu koja povrijedi vaisnavu nema nika' kvog utoita# 4mjesto toga, odla+i pravo u pakao# " ne mogu ti rei koliko e dugo tamo patiti# Ti si najpokvareniji i najgreniji ovjek# ikad nee ugledati kraj svojoj patnjiL= 4 odgovoru na ove 7ospodinove rijei prijekora, gubavac je bespomono +aplakao# ;ekao je2 =7ospodin bi u drugim inkarnacijama uka+ao milost u skladu sa stupnjem neije predanosti# "li u ,ali'jSBgG svaka je kua puna grenika# "ko ubije nekog tko nije Tvoj bhakta, kako mo!e nositi ime#atita-#avana, spasitelj palihD Sva slava 9isvambhari, 7ospodinu monih ruku# Ti si most religije# Ljudi e se koristiti tim mostom ne bi li preli preko materijalnog postojanja# O, Sacimatin voljeni sineL )olim Te, ne odbijaj me# &remda si neovisan, ako uistinu osjea samilost prema meni, onda mi uka!i Svoju milost#= 7ospodin je tada otiao do Srivasine kue i okupljenim bhaktama ispriao o gubavcu kojeg je sreo na putu# ;ekao je2 =Srivasa, taj e gubavac +bog svoje vai!nava- a#aradhe, koju ti je nanio, ispatati kro+ mnoge !ivote# 9idio sam kako mu tijelo pomalo nestaje, ali i dalje ne osjeam nikakvu samilost prema njemu# ,ad )e je vidio, taj mi je bolesni gubavac moleivo rekao2 ?)olim Te, spasi me#? ;ekao sam mu da nitko nee spasiti takvog vrije*aoca kao to je on# Srivasa, ako mu !eli uka+ati svoju milost, onda e taj greni gubavac biti i+bavljen#= Smijui se, Srivasa &andita je odgovorio 7aurangi2 =7ospodine moj, ni!i sam od najni!ih# &remda si Ti stvarni spasitelj, velia mene# .a tom gubavcu opratam grijehI neka se oslobodi gube#= 7auranga je tada, preplavljen ljubavlju prema 7ospodinu, glasno +arikao# 4 tom istom asu, gubavac, koji je le!ao pored 7ange, bio je i+lijeen +adobivi prekrasno tijelo# &otrao je pre' ma Srivasinom domu u+vikujui2 =7dje je 7auracandra, mjesec mog srcaD Tko drugi mo!e i+baviti onog tko je +asljepljen boleu materijalnog postojanjaD= 7ospodin 7aurahari je i+aao i+ Srivasine kue i po!urio da se susretne s bivim gubavcem# Ovaj je svom svojom du!inom pao na tlo pokoravajui se 7ospodinu# Sri 7auranga gaje podigao i +agrlio# 3spunio gaje ,rishna -#remom koja je i+van dosega 7ospodina %rahme# Obu+et ljubavlju prema ,rishni, bivi je gubavac ponekad plakao, a ponekad se neobu+dano smijao# 4 narednom je trenutku pjevao, mahnito plesao, ili se valjao po tlu# 9ikao je2 =7ospodin 7auranga je prijatelj svakogL= 9idjevi ovo udo, 7ospodinovi su se pratioci ra+veselili, a stanovnici adije +apanjili# Locana -asa ka!e2 )olim vas, sluajte prekrasne 9isvambharine +abave u adiji# .ednostavno time to ih ujete, lako ete stei #rema- bhakti% 92rah#ana9 proklinje &o'podina &aurangu .ednom, dok su 7auranga i svi jegovi bhakte ra+dragano plesali u Srivasinoj kui, na vrata im je doao jedan brahmana% &remda je !elio, nije mu bilo doputeno da vidi 7ospodina kako plee# Sav potiten vratio se kui# %udui daje 7ospodin 7auranga bio potpuno +aokupljen Svojim bhaktama i plesom, nije bio svjestan brahmaninog dolaska# Sljedeeg dana, kad se 7auranga kupao u 7angi, taj 7a je brahmana vidio i ljutito )u rekao2 =.uer sam Te htio vidjeti kako plee pa sam doao pred Tvoju kuu# "li neki me je greni brahmana +austavio na vratima ostavivi me vani#= Catim je taj brahmana, gotovo se onesvijestivi od silne ljutnje, +grabio svoj sveti konac, proklinjui 7ospodina 7auran' gu2 63 Ti e uskoro ostati i+van Svoje kue, i nikad nee moi u!ivati u obiteljskom !ivotu#= &otpuno neu+nemiren 7ospodin je rekao2 =,letva ovog brahmane veliki )ije blagoslov#= ,ad je ovo uo, brahmana se uplaio i rekao2 =:to da radimD Ti si me naveo da to ka!em# &otpuna si cjelina, ad'dua u srcu svakog# 3+bavlja la!ne logiare i mentalne spekulatore# 4+et e !annya!u i dijeliti ljubav prema %ogu# Ljudi e Ti se obraati sa ?guru?# 7aurahari, krunski si dragulj svih brahmana% Silom e otvoriti ri+nicu ,rishna-#reme i podarit e je svima# Obeava kako e cijeli svemir preplaviti #remom% e pravei ra+liku, dijelit e milost svakom, bio on nitkov ili pobo!an ovjek# Samo sam ja lien Tvoje ljubavi# O, spasitelju palih dua, be+ Tvoje milosti kakvo me odredite ekaD= 7ospodin 7auranga je rekao2 =Tvoja )i je kletva veliki blagoslov# "ko )i ispuni !elju, vie se nee plaiti#= &rahmana je tada pao pred 7ospodinova lotosova stopala# 7auranga gaje podigao i +agrlio# &rimivi 7ospodinovu milost, brahmana se rastopio u +anosu ,rishna -#reme% 7ospodin 7aurahari mu je ispunio !elju podarivi mu Svoju vlastitu ljubav, koju ne mo!e stei ak ni 7ospodin %rahma# 7rene i +lobne osobe ne mogu shvatiti prekrasne +abave 7ospodina 7auraharija# Locana -asa radosna srca pjeva o u+vienim +abavama Srimana )ahaprabhua# &auranga po'taje &o'podin 2alara#a i pije #ed Sad molim vas posluajte jo jednu veselu i bla!enu +abavu 7ospodina 7aurange u adiji# .ednog dana, dok je 7ospodin sjedio me*u bhaktama, s oblaka se u+ tutanj prolomio +apovije' dajui glas2 =-ajte mi medaL= 4 tom je trenutku 7auranga poprimio oblik <ala(udhe (7ospodin %alarama)# a svom je tijelu, koje je nalikovalo bijeloj planini, nosio svjetlucavo plavu odjeu# 3mao je krupne, prekrasne oi i jako lijepa stopala# ,ad su bhakte vidjeli ovaj transcendentalni oblik 7ospodina %alarame, svi su se +apanjili i +adrhtali# -arovatelj ljubavi je sad be+ ikakve naknade dijelio Svoju ljubav# &leui u +anosu, 7ospodin je +atim otiao do "dvaite, a onda do )urarija# Kelio je dijeliti <arijeva sveta imena# 4avi u njihove domove, 7aurahari je +aguenim glasom rekao2 =-ajte mi medaL= &otom se duboko i polagano smijao# ,ad je ispru!io ruke i skupljenih dlanova rekao2 =-ajte mi meda, dajte mi meda=, i+gledao je poput malenog djeteta# &opivi malo meda, 7ospodin je od +adovoljstva podrignuo# Opijen ljubavlju mahnito je plesao posrui i neprestano podrigujui# 4 jednom je trenutku pao na tlo, a u drugom plakao# 3+ jegovih se slatkih usta uo polagani i duboki smijeh# &hakte su )u sa strahopotovanjem uputili !tutije (molitve)# Objeruke uhvativi 7ospodinova stopala, jedan je bhakta rekao2 =<rsikesa=# )ahaprabhu je, u raspolo!enju 7ospodina %alarame, u+vratio2 =.a nisam Sri ,rishna, +ato )i donesite jo ukusnog meda#= Catim je Svojim prstom gurnuo jednog brahmanu koji je stajao u bli+ini# ;ekao je2 =Ovo je lo ovjek#= Osjeajui se neugodno, brahmana je napustio njihovo drutvo# Od jutra do veeri, 7auranga se s u!ivanjem +abavljao u raspolo!enju 7ospodina %alarame# -r!ei lotosova stopala araharija Sarakare, mog duhovnog uitelja, ja, Locana -asa, opisat u jo neke u+viene +abave 7ospodina 7aurange# 7aurahari je sljedeeg dana nastavio plesati u raspolo!enju 7ospodina %alarame# ,ose rasute po ramenima plakao je i valjao se po tlu# -a bi 7a umirili, jegovi su 7a prisni pratioci prskali vodom# ,ad je vidio 7adadhara, 7ospodin se odmah smirio# ;ekao je2 =O, 7adadhara, dragulju me*u brahmanama, ti si )oj dragi prijatelj i )oj sami !ivot# Osvojio si )e svojom ljubavlju# &o+nat sam kao 7adaijev 7auranga (7adai'ime +a 7adadhara)# -obro su ti po+nati )oji unutarnji osjeaji jer utjelovljenje si )oje unutarnje energije# -anju ili nou, nikad )e ne naputa, ak ni na trenutak# Tko )e bolje po+naje od tebeD )olim te, dovedi sve )oje prisne bhakte-+elim ih odmah vidjetiL= 7adadhara &andita je po+vao "dvaitu "car(u i ostale bhakte% "dvaita je umilnim i blagim glasom upitao 7aurangu +ato ih !eli vidjeti# Capinjui u govora, 7aura je rekao2 =9idio sam <ala(udhu (7ospodin %alarama) to nalik je bijeloj planini, kako, ukraen bljetavim +latnim ukrasima, blista poput sunca#= -ok je to govorio, 7auranga je ponovno vidio bijelu planinu# Opet je uao u raspolo!enje %alarame i mahnito +aplesao# Okusivi %alarama-#remu, bhakte su 7a nesigurnim koracima slijedili# Hetiri su se smjera ispunila bla!enstvom# Taj je +anos trajao dva dana# Treeg dana bhakte su okru!ili 7ospodina koji je neprestano plesao u sredini# 4 jednom se trenutku +emlja, uslijed jegovih silovitih koraka, +aljuljala naprijed'natrag# &olu+atvorene su )u oi bile crvenkaste i govorio je isprekidanim glasom# 4 narednom trenutku 7ospodin je koraao polako, poput opijenog slona# Ophrvan +anosnom ljubavlju prema %ogu teturao je pri hodu# 4!ivajui u bla!enstvu %alarame, 7ospodin je plesao do duboko u no# Odjednom, i+ 7ospodinovih je usta i+aao slatki miris varuni- ja (medovina), ispunivi okolinu# Osjetivi ga, bhakte su poludjeli od ljubavi prema %ogu# 4 tom je trenutku Srivasa &andita vidio kako dola+e brojne bo!anske osobe ukraene rajskim nakitom# .edna je osoba nosila plavu odjeu, jednu naunicu i imala privlane, i+du!ene oi# -ruga je nosila !utu odjeu i oko glave imala omotan turban# Ljepota njihove odjee nije se dala opisati# 9anamali brahmana je vidio osobu +latne puti, monu kao planina )eru i ukraenu blistavim, dragocjenim draguljima# Taj gaje pri+or ispunio radou i cijelo mu se tijelo naje!ilo# Svi su se nai u udu# Odjenut u odjeu 7ospodina %alarame, 7ospodar triju svjetova plesao je sa Svojim bhaktama% akon to su vidjeli tu prekrasnu +godu, polubogovi su se vratili u svoja rajska prebivalita# 7auranga i bhakte plesali su cijeli dan i no# :alili su se i igrali u 7angi, a potom vratili svojim kuama# Sljedeeg jutra bhakte su se nali s 7ospodinom u jegovoj kui# 7auranga je rekao2 =7ospodin 9araha )e je +agrlio, a 7ospodin %alarama uao u )oje srce# )uralivadana je postao krug oko )ojih oiju#= &ogledao je u Srivasu i rekao2 = -aj mi moju 6lautu#= Srivasa &andita je aljivo odgovorio2 =Huj, )ahaprabhu, %hismakina je ker u Tvojoj kui# ,ad veeras +atvori vrata, ona e vratiti Tvoju 6lautu#= 7auranga i jegovi prisni pratioci su u avadvipi s vremena na vrijeme u!ivali u takvim +anosnim transcendentalnim +abavama# Onaj kome su po+nate dra!i iste predanosti, cijenit e 7ospodinove prekrasne +abave u adiji# Sve vas poni+no molim da ne +anemarite ove teme# Svojim umovima slavite udesne aktivnosti 7ospodina 7aurange# &okuajte ih shvatiti svim svojim srcem pa ete veoma lako dostii Sri ,rishnu, vrhovnog upravitelja# Locana -asa i+nova i i+nova ka!e2 "ko ne slu!ite 7auraharija, neete se osloboditi# &auranga velia 'ankirtana-yajnu Sljedeeg je dana 7auranga sjeo na bo!ansko sjedite i rekao2 =Slave !ankirtana-yajne pominju se u svim spisima# Ona je sutina dharme, osobito u dobu ,ali# Ova je istina ra+otkrivena u petoj )edi (Mahabharata, Purane, i slavi je 7ospodin Siva s pet usta# arada, svirajui svoju vinu i pleui, +ajedno sa Sukadevom i Sanat ,umarom, neprestano velia !ankirtana-yajnu% 4 9rndavani, ;adha i ,rishna u +anosu pleu s go#ijama u #rema !ankirtani% Sankirtana-yajna tako*er je prisutna i u 7oloki# 7ospodin Siva slavi tu mahabhava #remu, ali ne mo!e dostii ra+inu iste ljubavi# Tu istu ljubav poka+ujem u ,ali-yugi% &jevajui imena 7ospodina, osoba postaje prosvijetljena# 7ospodin je u ,ali -yugi ispoljio svoju milost u obliku +vune vibracije# Cvuk <arijevih imena ra+veseljava cijeli svemir# Okus tog +vuka nalik je gheeju% 4la+i kro+ ui i pada u vatru jivinog srca palei i ra+buktavajui vatru bhave (ljubav prema ,rishni)# ,ad se to desi, tijelo bukti +nacima +anosa kao to su pla drhtanje i je!enje ko!e# Oslobo*ena sveg grijeha, osoba u!iva u nektaru iste svjesnosti ,rishne pa pjeva i plee od nei+mjerne sree# Tada je uope ne privlae etiri vrste oslobo*enja, premda jure +a njom# Svi vai!nava acarye sjede oko te !rtvene vatre kako bi potvrdili sav uspjeh# %udite sigurni daje !ankirtana-yajna najbolji oblik obo!avanja# 3+vo*enjem !ankirtane osoba dobija najvee blago ,rishna -#reme% it(ananda "vadhuta je gospodar ri+nice #reme, a 7adadhara je gospodarica# &o+vavi )e da si*em u materijalni svijet, "dvaita "car(a je vrsto uspostavio !ankirtana- yajnu% &raen svim Svojm bhaktama, kao to su Srivasa, arahari i ostali, rairio sam !ankirtana pokret# Sad idite s ovom !ankirtanom od kue do kue# eka se svi pali i greni ljudi i+bave#= Huvi 7ospodina 7aurangu, bhakte su +aplakali i pali pred jegova stopala# Catim ih je 7aurahari s ljubavlju +agrlio# )olim vas, svi u!ivajte u ovim transcendentalnim temama koje pjeva pjesnik Locana -asa# Deveto poglavlje Zaave u Candra'ekharino# do#u &a!ljivo posluajte narednu prekrasnu +abavu 7ospodina 7aurange i jegovih vjenih pratilaca# 9isvambhara je krunski dragulj svih transcendentalnih odlika i utjelovljenje samilosti# .ednog dana, dok su bili preplavljeni +anosnom ljubavlju, 7auranga i jegovi pratioci otili su u dom $andrasekhare "car(e i poeli propovijedati# 7ospodin je poeo slaviti )raja go#ije, ali emocije su )u +aguile glas# Oi su )u pocrvenjele, a su+e kli+nule ni+ prekrasne obra+e# &otom se 7ospodin, ija stopala obo!ava ,amala (Laksmi), odjenuo kao go#ija i ra+dragano +aplesao# Srivasa je, u raspolo!enju arade )unija, odao 7aurangi potovanje +amolivi 7a da ga prihvati +a Svog slugu# Catim je Srivasa rekao2 =7adadhara, sasluaj me# Sve o tebi mi je +nano# Ti si tako*er go#ija% ;anije, ti i svi ovdje prisutni bhakte bili ste u 9raji, u 7okuli# Odbacivi privr!enost svojim mu!evima, svi ste s ljubavlju slu!ili Sri ,rishnu# 7adadhara, kao ;adharani, ti si najva!nija energija 7ospodina ,rishne# 7lavna si go#ija i njegova najdra!a ljubavnica# ,ako bih ja mogao pravilno objasniti dokle se!u tvoje slaveD To je najvea tajna u tri svijeta# :to se toga tie, %rahma, Siva, Laksmi, "nanta, Sukadeva, &rahlada, arada )uni, ili bilo tko drugi, ne mogu shvatiti dubinu tvog istog predanog slu!enja# ikad ne mogu dostii milost koju ti posjeduje# jihova ljubav nije ravna ak ni kapljici oceana tvoje ljubavi# e osvrui se na Laksmijinu ljubav, 7ospodin ara(ana, 7ospodar svemira, njeguje tu ljubav# Tvoja blagoslovljena, hvale vrijedna ljubav, oarava svakog# .edino ti i go#ije shvatate sutinu 7ospodinovih slava# Samo ti svojom ljubavlju upravlja Svevinjim 7ospodinom# -a bi dobili tvoju milost, 4ddhava i "krura neprestano !ele slu!iti Tvoja stopala#= Okupljeni su bhakte bili pre+adovoljni ovim Srivasinim rijeima pa su jedan drugog +agrlili i radosno +aplesali u #rema-!ankirtani% 4 tom je trenutku doao <aridasa dr!ei tap# 4+ polagan i dubok smijeh rekao je2 =&rijatelji moji, molim vas poujte# 3+vodei !ankirtanu, uvijek pjevajte <arijeve slave#= -ok je pogledavao uokolo, su+e su mu lijevale i+ oiju# &rihvativi njegov savjet, draguljima slini vaisnave uronili su u nektar pjesme i plesa u veseloj !ankirtani% 7aura ;a(a je tako*er u +anosu plesao# &hakte su plakali od ljubavi hvatajui 7aurangu +a stopala# Odjednom se okupljenim bhaktamayn?m*io "dvaita "car(a# On je kralj vaisnava i prebivalite svih duhovnih odlika# jegova ljepota osvjetljava cijeli svijet# Stojei pred 7aurangom, i+gledao je kao 7ospodinova mona ekspan+ija# 4+vikivao je2 =<ariL <ariL= i +anosno plesao i+a+vavi u*enje kod posmatraa# $ijelim tijelom, od glave do pete, ko!a mu se je!ila, a su+e u potocima lijevale i+ oiju# Curei u 7aurangina lotosova stopala, rikao je poput lava# Cadigavi svoj dhoti, skakao je uvis# Taj skup bhakta nalikovao je jedinstvenoj i neusporedivoj tr!nici ljubavi prema %ogu# Svi su radosna srca plivali u nektarskom oceanu +anosne ,rishna-#reme% &auranga 'e pokazuje u oliku Durge .ednog se dana 7ospodin 7auranga, uronivi u raspolo!enje go#ije, odjenuo kao go#ija% a Sebi je imao prsluk, !ari, +latne nanogvice i grivne od koljki# Oi su )u se kupale u ra!i% jegov struk, u+an poput ake, bio je jako privlaan# eusporediva ljepota 7ospodinove go#i odjee oarala je tri svijeta# Sjaj jegova tijela bio je transcendentalan# )irisni malati vijenci, to njihali su se s jegovog vrata, nalikovali su Suranadi (nebeska 7anga) u nje+inom silovitom obruavanju ni+ +latnu planinu Sumeru# -ok je plesao, 7aura'nataraja (kralj svih plesaa) u!ivao je u ra+liitim +anosnim raspolo!enjima #reme% " onda se i+nenada sjetio Laksmidevi, bo!ice sree# &reobra+io se u etverorukog 9ishnua i stao pred Laksmidevi# apravio je korak unatrag i prekrio lice rubom Svog !arija% &hakte su pali pred 7ospodinova stopala upuujui blagougodne molitve# etko je u +anosnom raspolo!enju i+govarao molitve u slavu Laksmidevi# )olio ju je +a blagoslov #rema-bhakti% Tada se 7ospodin sjetio Svoje "d(a Sakti (%o!ica -urga)# &oprimivi raspolo!enje Svoje i+vorne, stvaralake energije, 7ospodin 7auranga je opinio svakog# a licu mjesta odmah su se stvorili polubogovi pjevajui vedske himne u slavu 7ospodina 7aurange preruenog u -urgu# Sjedei na bo!anskoj a!ani, "d(a Sakti se blago smijeila poka+ujui svoje +adovoljstvo# ;ekla je2 =O, polubogovi, dola sam vidjeti vau ljubav i predanost, a osobito vae pjevanje i ples#= &olubogovi su rekli2 =)olimo Te, poka!i nam ponovno Svoju predanost#= "d(a Sakti je odgovorila2 =Svi poujte# .a sam vrhovno mona $andi (%o!ica -urga)# 3spunit u !elje svih !ivih bia#= &olubogovi su pred njenim stopalima pali na koljena# 7ospodin 7auranga je, i dalje u raspolo!enju "d(e Sakti, podigao <aridasu, stavio ga na Svoje krilo i +aljuljao naprijed'natrag kao da se radi o petogodinjem djetetu# Taj je pri+or ra+vese' lio i +apanjio bhakte, ptice, !ivotinje i sva !iva bia# .edan je brahmana +amolio2 =7auranga, molim Te, baci dobrostiv pogled na Tvog dragog slugu )urarija#= 7ospodinovo je lice,blistavo poput mjeseca, o+ario osmjeh ljubavi i su+e samilosti su navla!ile jegove crvenkaste oi# )ajka Saci, obu+eta +anosom, poni+no je obo!avala 7ospodinova stopala# 7auranga, u raspolo!enju %o!ice ,at(a(ani, primakao je bhakte bli!e k Sebi i obasuo ih dubokom majinskom ljubavlju# 9idjevi 7a kao svoju majku, svima su se oi ispunile su+ama +anosne ljubavi# 3+nenada je stigao jedan brahmana i povikao2 =&rabhuL= &rimijetivi njegovu u+nemirenost, 7ospodin je +aplakao i napustio Svoje raspolo!enje ai!varye (strahopotovanje)# a taj je nain vrhovni upravitelj 7ospodin 7auranga ispoljio Svoju ljubav# &hakte su pali na tlo ne bi li odali svoje dandavate% akon to su cijelu no proveli u +anosu, bhakte su se vratili svojim kuama# -ok su prola+ili pored 7aurange, vidjeli su 7a kako u ruci dr!i tap# Tako je 7aurahari, vrhovni gospodar, poka+ao Svoju samilost prema svim !ivim biima# 3+ poni+nosti je uklonio patnju s ovog svijeta# Svatko, tko uje ove nektarske teme, ubla!it e svoje nevolje i patnje# eka je sram onu grenu, bijednu osobu koja sumnja u proiavajuu mo 7auranginih transcendentalnih +abavaL "ko netko ne prihvati 7aurangu kao 9rhovnog 7ospodina, suhe rasprave, spo+naje ili prouavanje spisa nee mu pomoi da se i+bavi# Tako*er se ne mo!e i+baviti ni onaj tko misli kako 7auranga ne mo!e ispoljiti sve te transcendentalne oblike# eka ljudi priaju to god !ele, ali moram i+nijeti svoja iskustva u pogledu 7ospodina 7aurange# eka jednostavno ra+motre stvarni polo!aj Sri 7aurange )ahaprabhua# a !alost, premda se takva najsamilosnija inkarnacija pojavila, neki je ljudi ne pre' po+naju# Cbog toga mi se srce cijepa od boli# ,ome da iska!em njegovu mukuD Tako Locana -asa pjeva slave 7ospodina 7aurange# De'eto poglavlje Zaave prije uzi#anja 'annya'e Sada u ispriati neto udesno to obini ljudi ne mogu shvatiti# 7ospodin 7auranga je +a svaiju dobrobit s bo!anskom ljubavlju plesao u kui $andrasekhare "car(e# &otom je otiao svojoj kui# %listavi ples 7ospodina i jegovih pratilaca nalikovao je i+lasku milijuna luna# &rekrasno, rashla*ujue o+raje ispunjavalo je kuu# &a ipak, uslijed blistavog sjaja, nitko nije mogao gledati u njih# Capanjeni ovom udesnom +abavom, stanovnici adije +amolili su vaisnave da im objasne nje+ino +naenje# &hakte su rekli2 =,ako mo!emo ra+umjeti 7auranguD .edino +namo da je u $andrasekharinoj kui krunski dragulj svih transcendentalnih odlika be+ prestanka plesao sedam dana# ije bilo ra+like i+me*u dana i noi# 7auranga je sedam dana irio Svoj blistavi sjaj u svim smjerovima# ,upali smo se u jegovim vjeno svje!im i bla!enim +abavama# Tako je Sacimatin sin predoio religiju samilosti#= Sankirtana je najolja religija Ophrvan nekim sumnjama Srivasa &andita je jednom upitao 7ospodina 7aurangu2 =&rabhu, +ato se ka!e da e osoba u ,ali -yugi i+vo*enjem <ari-nama !ankirtane ostvariti krajnji uspjehD= )ahaprabhu je odgovorio2 =&ostavio si dobro pitanje# 4 Sat(a'jBg+? meditacija je bila dharma0 u Treta -yugi je to bilo vrenje !rtvovanja, a u -vapara'j(Bgj obo!avanje ,rishne# 4 ,ali -yugi nitko ne mo!e prakticirati te stvari# Cato je Svevinji 7ospodin siao u vidu Svog imena# &rema tome, u Ka3i-yugi je <ari-nama !ankirtana najmoniji oblik religije# 4 prethodnim su yugama mahajane slu!ili 7ospodina ara(anu vrei dhyanu,yajnu ili arcanu (meditacija, !rtvovanje, obo!avanje)# 4 ,ali'(ugM, ljudi su greni nitkovi# Cato im je samilosni 7ospodin dao lak metod +a dosti+anje duhovnog savrenstva# .ednostavno i+vo*enjem <ari-nama yajne osoba mo!e lako dostii svo savrenstvo# Ono to se u prethodnim dobima posti+alo vrenjem velikih strogosti, mo!e se be+ napora postii u ,ali -yugi%2222 Stavljajui araharijeva lotosova stopala na svoju glavu, ja, Locana -asa, radosna srca opisujem nektarske +abave Srimana )ahaprabhua# .ednog je dana 7ospodina 7auranga, i+ nekog ra+loga, pomislio2 =e mogu vie ostati ovdje# )oram ii u 9rndavanu# 7dje je moja ,alindiD 7dje su )oja 8amuna i ume 9rajeD 7dje su )oj 7ovardhana, %ahulavana i %handiravanaD 7dje su otili Lalita, ;adha i ostaliD 7dje su otili anda i 8asodama(iD 7dje su )oj Sridama i SudamaD= &oeo je trati i u +anosu do+ivati Svoje omiljene krave2 =-havaliL SamaliL= 4 jednom je trenutku stavio nekoliko travki me*u +ube i samilosno pogledao uokolo# ;ekao je2 =,ada u napustiti obiteljski !ivotD ,ada u dostii stopala sina ande )aharajeD= -uboko u+diui, +grabio je svoj brahman!ki konac# 4tonuvi u bijedni ocean odvojenosti od ,rishne, povikao je2 =<ariL <ariL= Tijelo mu je buknulo +nacima +anosa, a oi pocrvenjele od u+bu*enja# 9idjevi u kakvom je stanju, )urari 7upta je rekao2 =O, 7o' spodine, mo!e uiniti sve to po!eli# "li, molim te, ne idi nigdje prije nego to ra+govara sa mnom# "ko i+nenada ode u daleke krajeve, svi e se bhakte ra+ii# 4slijed bespomonosti, srce e nam pokleknuti, pa e nas ponovno prekriti materijalno postojanje# Sasvim sigurno mogu rei da, ako sad ode, sve to si do ovog trenutka postigao, bit e i+gubljeno#= 7ospodin 7auranga je, u nemogunosti da pobije )urarijeve argumente, ostao nijem# Odbacio je ideju o naputanju avadvipe# Ljudi adije su i dalje u!ivali u jegovom dar!anu% 9isvambhara je Svojim prisustvom ugodio Sacimatinom umu i srcu# astavio je !ivjeti s 9ishnupri(om i u!ivati u nje+inoj ljubavi# 4 drutvu Svojih prijatelja i ro*aka veselo je provodio dane# -an +a danom 7auranga i jegovi pratioci i+vodili su +anosnu !ankirtanu% Kene i+ adije posmatrale su to sa u*enjem# 7aurina je ljepote nadila+ila granice ljepote# %io je ukraen nakitom, a u jegovu prekrasnu kosu bili su upleteni maleni malati cvjetovi# jegova besprijekorno iscrtana tilaka svima je oaravala um# osio je blistavo sjajni dhoti s crvenim rubom# 7aurangina se arobna ljepota i+di+ala i+nad svega u tri svijeta# 4 skladu sa svojim ljubavnim raspolo!enjem, stanovnici adije vidjeli su 7ospodina ra+liito# ,i'va#hara 'u're%e Ke'avu 2haratija %lago se smijeei, 7auranga je rekao2 =Sino sam usnio jedan san# &riao )i je jedan krunski dragulj me*u brahmanama i u uho i+govorio !annya!a mantru% %udui da )i je ta mantra ula u srce, mogu se sjetiti svakog nje+inog dijela# Od tog )i je trenutka srce okupirano s jednom stvari# apustivi dragog 7ospodara Svog !ivota, kako mogu ita initiD On, ija boja puti u sjenu baca sjaj plavog sa6ira, neprestano se smije' i i prebiva u skrivenom kutku )og srca#= )urari 7upta je rekao2 ="li 7ospodine, molim Te# Ti si tvorac te mantre%< 7auranga je rekao2 =Tvoje )i rijei ne pru!aju +adovoljstvo# :to vie pokuavam obu+dati Svoj um, to se on vie opire i krii# Huj, nita )i ne govori# :to moguD )o te mantre tjera )e na ovakvo ponaanje# 4sprkos tvojim rijeima, ne mogu si pomoi#= ,ad su bhakte ovo uli, +abrinuli su se# Locana -asa bolna srca ovo opisuje# akon kraeg vremena u avadvipu je stigao ,esava %harati# 3mao je istu svjesnost i bio najmoniji me*u !annya!ijima% 4 svom je prethodnom !ivotu vrio brojne pobo!ne aktivnosti kako bi stekao naju+vieniji polo!aj maha bhagavate% ;a+veselio se kad je prvi put vidio 9isvambharu# 9idjevi u+vienog !annya!ija, 7auranga je ustao ne bi li ga po+dravio, a +atim mu je odao potovanje# ,ad je 7ospodin vidio tog istog i blistavog !annya!ija i+ oiju su )u potekle su+e# 4oivi promjene na 7ospodinovom tijelu, taj je inteligentni !annya!i +nao to se mora uiniti# ,esava %harati 7osvami je rekao2 =Hini se kako Ti mora da si Sukadeva ili &rahlada#= 4 odgovoru 7auranga je glasno +aplakao# 3+nena*en, ,esava %harati je nastavio2 =Ti si sama Svevinja %o!anska Osoba# ema sumnje u to# Ti si !ivot svemira#= 7auranga je kro+ pla rekao2 =,ada u dokuiti ,rishnina lotosova stopalaD Ti si duboko privr!en ,rishni# Cato 7a posvuda vidi# ,ada u .a biti u stanju vidjeti ,rishnuD ,ad budem nosio istu odjeu kao ti (!annya!a), onda u 7a vidjeti# &utovat u posvuda i tra!iti 7ospodara )og !ivota, Sri ,rishnu#= akon to je odao potovanje ,esavi %haratiju, 7ospodin 7auranga je otiao kui# Susrevi Srivasu na cesti, 7auranga mu je rekao da odvede !annya!ija svojoj kui# Srivasa je ugostio ,esavu %haratija poslu!ivi ga obilnom#ra!adom% arednog je dana ovaj naju+vieniji !annya!i napustio avadvipu# ,ad je 7ospodin 7auranga to uo, ra!alostio se# 4 tom je trenutku duboko u Svom srcu odluio u+eti !annya!u% Shvativi to 7ospodin smjera, )ukunda 7a je na ra+ne naine pokuao odgovoriti od u+imanja odvojenog reda !ivota# 2hakte ne #ogu podnijeti odvojeno't od &aurange Svi su se 7ospodinovi prisni pratioci sastali u domu Srivase &andite# )ukunda im je, planog glasa, rekao2 =7ospodin 9isvambhara e uskoro napustiti adiju i u+eti !annya!u% Sve dok je ovdje s nama, nek vam oi jednostavno u!ivaju u jegovoj ljepoti i pa!ljivo sluajte jegove nektarske rijei# 7ospodin e uskoro napustiti Svoj dom, !enu, majku i Svoje sluge#= ,ad su bhakte uli ovu !alosnu vijest, plamtea im je bol ispunila srce# Smiljali su kako da +adr!e 7aurangu i sprijee 7a da u+me !annya!u% )e*utim, nitko ne mo!e ograniavati potpuno neovisnog 7ospodina# ,rajnje +abrinuti, bhakte su plakali i valjali se po tlu# .adikovali su2 =O, 7ospodine 9isvambhara, 7ospodaru naih srdacaL 7dje ideD e ostavljaj nas same jer progutat e nas +mija ,ali-yuge% 4 strahu od ,alija u+eli smo Tvoje utoite# 4 Tvom nam prisustvu +mijoliki ,ali ne mo!e nita#= %a u tom trenutku, 7ospodin 9isvambhara je stigao u Srivasinu kuu# ;ekao je2 =e plaite se# -a bih doao do ,rishna#reme moram otputovati u daleke krajeve# 9ratit u se s njom i podariti je vama svima# ,ao to se dobar trgovac i+la!e velikim mukama ne bi li +aradio novac i njime u+dr!avao svoje prijatelje i obitelj, tako u i .a sakupiti blago ,rishna-#reme i donijeti ga svima#= Srivasa &andita je rekao2 =,akva je korist od Tvog odlaska kad Te vie neemo vidjetiD ,ad osoba !ivi, u+dr!ava svoje prijatelje# "li ako umre, ne mo!e ih vie u+dr!avati# &rabhu, ako nas sad ostavi, umrijet emo# ,ome e onda, kad se vrati, dati Svoje blago ljubavi prema %oguD= )ukunda je rekao2 =7auranga, srce mi plamti, a ipak nastavljam !ivjeti# )i smo tek bijedni grenici, ali Ti si najvei prevarant# e mo!emo ra+umjeti Tvoje ponaanje# %udale smo i odbacili smo svoje obitelji, du!nosti i sve ostalo, ne bismo li u+eli utoite Tvojih lotosovih stopala# ,ad nas vidi ovako duboko pale, kako nas mo!e ostavitiD Spisi nam ka!u da si Ti spasitelj palih# Cato smo ostavili sve religijske du!nosti i potpuno se predali Tebi# 7ospodine, preklinjemo Te# emoj nas samo tako ostaviti# Srce ti je tvr*e od groma, a tijelo nje!nije i mirisnije od lotosovog cvijeta# 4 poetku smo mislili da je Tvoje srce tako*er nje!no, ali sad vidimo daje najtvr*e# alik je posudi s otrovom na kojem pliva tanki sloj mlijeka, ili slatkiu nainjenom od drveta i presvuenom mirisnim kam6orom# &remda privlano, nitko ne mo!e u!ivati u njemu# ,ako mo!e biti tako okrutan prema namaD ,akva je korist od naih !ivota ako nas ostavi i ode u stranu +emljuD e mo!emo !ivjeti ni trenutak a da Te ne vidimo#= Kalosno plaui, )urari 7upta je +aguenim glasom rekao2 =O, 7ospodine moj 9isvambhara, 7auranga# Ovaj najni!i )urari ka!e da si Svojim vlastitim rukama +asadio udesno drvo# Calijevajui ga danju i nou, uinio si da raste# S velikom si ga pa!njom titio i brinuo o njemu# Ca korijenje si mu +ave+ao brojne dragulje# "li prije nego to do*e u priliku da procvjeta i urodi plodom, !eli ga posjei# Slino tome, ako ode, srca e nam prepui i umrijet emo# -anju i nou +namo samo +a Tebe# Hak i u snovima neprestano vidimo Tvoje mjesecoliko lice# Sad e nas ostaviti same da nas proguta tigar materijalnog postojanja# Cato si postao tako okrutanD= Catim su svi bhakte pali pred 7aurangina stopala i rekli2 =O, prijatelju siromanihL O, 7ospodaru onih koji nemaju nitaL O, i+bavitelju palihL O, 7ospodaru svemiraL=eki su me*u +ubima dr!ali slamke i preklinjali 7ospodina, a neki podi+ali ruke i+nad svojih glava i opetovano +vali 7ospodina 7aurangu# &auranga ne #oe podnijeti odvojeno't od Kri'hne 4 nastojanju da umiri Svoje bhakte, 7auranga je rekao2 =)oji ste osobni sluge# )olim vas, sasluajte )e#= 7ospodin je pokuao govoriti, ali grlo )u se steglo od emocija# Su+e su )u ispunile oi i one su postale crvene poput i+la+eeg sunca# &replavljen ljubavlju 7ospodin je +anijemio# Catim je rekao2 =&laei se skoranje odvojenosti od )ene, svi ste se rastu!ili i postali oja*eni# "li i samog je )ene potpuno obu+ela odvojenost od ,rishne# ;adi vaeg vlastitog +adovoljstva, pojavljujete se da )eni pru!ite +adovoljstvo# ,ako )e to vi ustvari voliteD 4 odvojenosti od ,rishne, srce i osjetila )i plamte# 4dovi )i gore i tijelo u gro+nici drhti# Hak )i je i )oja majka poput vatre, a vae rijei poput otrova# Kivot be+ ,rishne nije uope !ivot# alik je !ivotu !ivotinja i ptica# )rtvo tijelo ima oblik, ali ne i !ivot, premda brojna !iva bia obitavaju u njemu# %e+ ,rishne su sve religijske aktivnosti ispra+ne# alik su brahmani koji ne po+naje )ede, mladoj !eni be+ mu!a, ili ribi be+ vode# ,akva je korist od ulaska u brak ako se nema imetkaD ,akva je korist od uvo*enja visoko naobra!enog drutva me*u nepismenimaD Srce )i kuca u odvojenosti od ,rishne# 4 tom stanju ne ujem vae molbe# Odjenut u odjeu !annya!ija i, putujui po svim +emljama, tra!iti 7ospodara )og srca#= Catim je 7ospodin 7auranga +aplakao, pao na tlo i +grabio Svoj brahman!ki konac# Kalosnim je glasom povikao2 =O, &rananathaL=(7ospodar )og srca)# 7ospodin 7auranga je nastavio2 =Svi poujte# )aterijalno je postojanje nesigurno, opasno i puno otrova# evi*en od drugih, taj )i otrov neprestano !e!e srce# Osjetila su )i stalno gladna +adovoljstva# Kelje +a materijalnim u!ivanjem, uvijek u novim oblicima, narastaju i+ dana u dan# Kelje kao to su pohlepa, po!uda, +avist, ljutnja i la!ni ponos nikad ne pote*uju ljudsko bie# &ljakaju ovjekov um i ostaju duboko u njegovom srcu# ikad mu ne pru!aju utjehu# Tako, i+vana sputan may om u obliku grijeha i materijalnim !eljama, +aboravlja ,rishnu i putuje s pogrenim shvaanjem o tijelu, kasti i vjeri# Sve lijepe stvari u svijetu navode nas da +aboravimo ,rishnu# ,ad netko pone slu!iti ,rishnu, tad poinje njegov pravi !ivot# &remda +nam daje ljudski !ivot jako rijedak, ipak sam prestao slu!iti ,rishnu i sad u umrijeti# Svi poujte, govorim vam sutu istinu# )olim vas, svi )e blagoslovite, tako da )i se u srcu ra+vije ljubav prema ,rishni# 4vijek pjevajte ,rishnine slave# eka uvijek vidite ,rishnino prekrasno lotosoliko lice i oi# eka se vaa srca ve!u +a jegova prekrasna lotosova stopala# :to jo da ka!emD Kiv gorim jer u Svom srcu ne vidim ,rishnu# %espomono se davim u oceanu materijalnog postojanja# Onaj tko vidi ,risi hnu kao svog oca, majku, gurua, prijatelja i jedinog 7ospodara mo!e lako obo!avati 7ospodina# Svi ste )oji dragi prijatelji i u+vieni ste bhakte% e +anemarujte )i uka+ati svoju milost# 4skoro u u+eti !annya!u i dijeliti ljubav prema %ogu +a dobrobit svakog#= Catim se 9isvambhara valjao po tlu prekrivi Svoje +latno tijelo prainom# Teko diui gromoglasno je vikao2 =<ariL <ariL= $ijelo )u se tijelo naje!ilo povremeno drhtei# 4 pojedinim je trenucima govorio isprekidano, a potom bi, uslijed +anosne ljubavi u odvojenosti od ,rishne, plakao, smijao se ili skakao uokolo# 4 drugom bi trenutku riui u+viknuo2 =9rndavanaL= a odmah nakon toga glasno po+vao2 =;adhaL= &otom bi +adigao Svoj dhoti i s obje se ake udarao u prsa viui2 =<ariL <ariL= Tu!ni i bespomoni jegovi su se prijatelji pitali to bi mogli rei da utjee 7ospodina u jegovoj boli +bog odvojenosti# )urari 7upta je rekao2 =7aurahari, molim Te, sasluaj# 4 svakom si pogledu potpuno neovisan# -a bi druge pouio i poka+ao im Svoju samilost, ispoljio si ta bolna stanja odvojenosti# 4 skladu sa Svojom milom voljom, uinit e to god !eli# ,ako drukije da objasnimo Tvoje ponaanjeD Tebi je sve po+nato, a mi smo samo be+naajna !iva bia# e +namo to emo u narednom !ivotu biti'mo!da muha ili neki kukac# Svima si prijatelj i ocean si milosti# akon to ra+misli, jednostavno uini to god smatra daje najbolje#= 7auranga se nasmijeio i +agrlio bhakte% 3ska+ujui Svoju ljubav, rekao je2 =Svi poujte# e sumnjajte u )oje rijei# 7dje god putovao, uvijek u biti s vama kao vae utoite#= Catim se 9isvambhara oprostio od bhakta i otiao kui# )edanae'to poglavlje Sa-i#atino jadikovanje &remda Sacimata nije nita +nala o namjeri svog sina da u+me !annya!u, u srcu je, +bog 7auranginog neobinog ponaanja, osjeala u+nemirenost# Locana -asa se pita kako netko mo!e napustiti 7aurangino drutvo koje je nalik oceanu ljubavi# Sa-i preklinje &aurangu da o'tane grha'tha Sacidevi je nekako sa+nala da 7auranga namjerava napustiti dom i u+eti !annya!u% Huvi tu vijest, onesvijestila se i pala na tlo# Trala je kao luda po cijeloj avadvipi i svakog pitala je li ta vijest istinita# &ristupivi 9isvambhari, teko je u+dahnula i rekla2 =Ti si moj jedini sin, jedino oko u mom tijelu# "ko Te i+gubim, prekrit e me tama# 9oljeni moj, ula sam kako namjerava u+eti !annya!u% Cbog toga se osjeam kao da mi se nebo sruilo na glavu# Ostat u sama be+ ikoga# 3+u+ev Tebe, sve sam ostalo +aboravila# -ragulj si mojih oiju i svjetiljka nae obitelji# Svi u adiji ka!u kako sam sretna to Tebe imam +a sina# e kri mi taj ponos# "ko ode, sve e propasti# Oni koji su me gledali kako bi ih +adesila srea, sad okretat e glavu da i+bjegnu nepovoljnosti# Sin poput Tebe donosi obitelji slavu# %e+ Tebe, !ivot e mi postati pra+an i pust poput ume# "ko donese nesreu +adajui mi bol, okonat u !ivot utapajui se u 7angi# ,ako e Tvoja nje!na stopala podnijeti kamenite cesteD Tko e Te nahraniti kad bude gladan i !edanD Tvoje e se kao maslac meko tijelo istopiti pod !arkim +rakama sunca# ,ako u ja, kao Tvoja majka, podnijeti te nevoljeD .aoL Clatni moj sine, imai# "ko me ostavi, gdje e nai utoiteD -ok si jo uvijek ovdje, popit u otrov pa tako neu morati uti kako si u+eo !annya!u% Tvoje e me u+imanje !annya!e i odla+ak u daleke krajeve baciti u vatru smrti# -obrostiv si prema svim !ivim biima, osim prema meni kojoj ne iska+uje nimalo samilosti# e ra+umijem +ato je &rovidnost tako okrutna prema meni# Sine moj, Tvoju ljepotu, odlike i ponaanje veliaju diljem triju svjetova# Hudesna ljepota Tvoje kose i odjee oarava sve !ene# Srce mi je +adovoljno kad vidim malati cvjetove to krase Tvoju dugu, prekrasnu kosu rasutu po ramenima# &ogled na Tebe, dok dr!i !a!tre u ruci i sa Svojim prijateljima ide ni+ cestu, priinjava veliko +adovoljstvo mom umu# 9oljeni moj, kako mo!e ostaviti Svoje pratioce i odustati od <ari-nama !ankirtanel Tvoje e u+imanje !annya!e donijeti smrt svima# &rvo u umrijeti ja, +atim 9ishnupri(a, a onda e slomljenih srdaca poumirati i svi bhakte% )urari, )ukunda -atta, Srivasa, "dvaita "car(a, <aridasa, 7adadhara, arahari, Sri ;aghunandana, 9asudeva 7hosh, 9akresvara &andita i Sri ;ama'svi e oni, be+ pogleda na Tebe, tako*er umrijeti# -ragi moj sine, molim Te, ra+motri ovo i ne odla+i odavde da bi u+eo !annya!u% Sine, sad nema oca# &remda sam Te dvaput !enila, nema sina# .o si uvijek krhki mladi, a !annya!a nije namijenjena mladom ovjeku# Ostani u obiteljskom !ivotu i vri sve neophodne du!nosti# 4 mladosti je utjecaj po!ude, ljutnje, pohlepe i ilu+ije vrlo jak# Cbog toga, ako sad u+me !annya!u, kako e moi odr!ati Svoj +avjet odvojenostiD "ko Ti je um nemiran, ne mo!e +adovoljiti +ahtjeve !annya!e% Obiteljski ljudi ne snose odgovornost +a svoje grene misli# "li ako !annya!i ne upokori svoj um i ne odr!i ga istim, pasti e#= ,i'va#hara u#iruje Sa-i#atu Sasluavi Svoju majku, 9isvambhara joj je uputio rijei utjehe# ;ekao je2 =)ajko, molim te, posluaj nektarsku priu o tome kako je -hruva )aharaja, milou svoje majke, postao uveni bhakta%< Catim je naveo sljedei stih2 =,oju je dobru odliku imao lovacD ,oliko je star bio -hruvaD .e li 7ajendra posjedovao ikakvo +nanjeD .e li ,ubja bila lijepaD .e li Sudama bio jako bogatD .e li 9idura bio visokog podrijetlaD .e li kralj 8adua, 4grasena, bio junaki hrabarD Svevinjeg 7ospodina )adhavu osvaja se jedino predanou, nikako materijalnim odlikama#= &auranga pripovijeda priu o Dhruvi Maharaji =&ouj, majko, sad u ti ispriati kako je petogodinji djeak -hruva dostigao naju+vieniji polo!aj# Sva(ambhuva )anu, %rahmin sin ro*en i+ njegovog uma, bio je moan i silan# Tijelo mu je bilo skoro duhovno# jegova su dva sina, &ri(avrata i 4ttanapada, milou 7ospodina %rahme postali veliki kraljevi# ,ralj 4ttanapada je imao dvije !ene, Suruci i Suniti# Suruci je imala sedmoricu sinova2 jedan od njih +vao se 4ttama# Suniti je, me*utim, imala samo jednog sina'-hruvu# Suruci je postala omiljena kraljica kralja 4ttanapade# Canemarena od mu!a, Suniti je kao slukinja morala slu!iti Suruci# 4 svom je jadu toliko patila da bi ak i kamenje plutalo, a oceani se isuili# &remda kraljica, bila je prisiljena jesti neoljutenu ri!u i neslano be+ukusno povre# Ona i nje+in petogodinji sin -hruva ispatali su mnoge nedae# .ednog je dana kralj sjeo na svoj draguljima ukraeni prijestol u!ivajui sa Suruci, 4ttamom i njegovom estoricom brae# -hruva, koji je uslijed igre sa svojim prijateljima bio prekriven prainom, tako*er se pokuao popeti na oev prijestol# "li sedmorica njegovih bratia gurnuli su ga na pod# &ovrije*ena ponosa -hruva je +aplakao# "li njegov otac, budui daje bio pod kontrolom svoje kraljice Suruci, nije rekao ni rijei# -hruva nije shvatao da njegova majka Suniti nije bila miljenica njegovog oca# Suruci gaje prekorila2 ?4+alud plae# %udui da si sin slukinje, budalasto si mislio kako mo!e sjediti na prijestolu# 3+ !ivota u !ivot, tvoja majka nije nikad slu!ila 7ospodina ,rishnu# Car se ne srami svog pokuaja da sjedne na kraljev prijestolD Sin si nesretnog abhakte% ,ako bi uope mogao sjediti na prijestoluD? Huvi to mu je maeha rekla, -hruva je sav u su+ama otrao svojoj majci Suniti# ;ekao je2 ?)ajko, moja me je maeha udarila i gurnula s prijestola# ;ekla je kako ti nisi slu!ila ,rishnu i kako bih se trebao sramiti to sam pokuao sjesti na prijestol od dragulja# -osad mi nije bilo po+nato da si ti nje+ina slukinja# To mi +vui tako udno#? -hruvina je majka kro+ pla rekla2 ?-ragi sine, najnesrenija sam# 3+ !ivota u !ivot nisam nikad pomiljala da slu!im ,rishnu, premda je ustvari svatko jegov sluga# e plai ako te netko +adirkuje ili kriti+ira to si sin slukinje#? )ajka Suniti je nastavila tjeiti svog sina# ;ekla je2 ?-hruva, ti nisi miljenik svog oca# Cato si se naao u neprilici prilikom pokuaja da se popne na prijestol# e plai sine i jednostavno me sasluaj# Tvoja je maeha postala sretna jer je prethodno obo!avala ,rishnu# Onaj tko slu!i ,rishnina lotosova stopala mo!e dobiti sve to !eli, a da i ne govorimo o nekom be+naajnom prijestolu# Odbaci svoj la!ni ponos, obo!avaj ,rishnu i lako e doi do svega# -hruva, budui da si moj sin ljudi e ti se uvijek +ajedljivo obraati# ,ako e onda ikad u!ivati u povlastici da sjedi na oevom kriluD esretna sam od ro*enja#? akon ovih rijei Sunitine su se oi ispunile su+ama# astavila je2 ?Huj me, sine, samo 7ospodin ,rishna mo!e otkloniti tvoje nevolje# Slu!ei ,rishnu, svi su polubogovi, poput %rahme i ostalih, dobili u+viene polo!aje na rajskim planetima# "ko bude obo!avao ,rishnu, obo!avat e te u tri svijeta, a da i ne govorimo o mogunosti da sjedi na prijestolu# -hruva, ,rishnu mo!e dostii u )adhuvani, jednoj od dvanaest uma 9rndavane# "ko dostigne prijestol, onda e biti dostojan svog imena -hruva, to +nai vrsto odluan#? Stavivi na glavu prainu sa stopala svoje majke, -hruva je odluio u povoljnom trenutku napustiti dom# ,ad su vidjeli kako je -hruva svoj um +aokupio ,rishninim lotosovim stopalima, polubogovi su to s oduevljenjem po+dravili# akon to je cilj o dosti+anju ljubavi prema %ogu pohranio duboko u svoje srce, -hruva se uputio u umu )adhuvanu# &remda su mu slatki plodovi i svje!a voda bili na dohvatu ruke, putem nije nita jeo ili pio# ije obraao pa!nju na glad ili !e*# %io je nepokolebljivo odluan# ,ad su to vidjeli, polubogovi su se ovaj put u+nemirili plaei se koji e u+vieni polo!aj tim strogostima +au+eti# a cesti gaje sreo arada rekavi2 ?Ti si kraljev sin# 4 tim bi se godinama trebao igrati i u!ivati u ra+nim igrama# Cato si umV opteretio takvim gnjevomD &rema tradiciji, djeaci ne odla+e u umu# ,ad ostari, onda slu!i ,rishnu#? -hruva je rekao2 ?arada, to e biti ako umrem mladD? aradu )unija je ovo -hruvino samopromiljanje jako obradovalo pa mu je dao mantru od dvanaest slogova2 om namo bhagavate va!udevaya% -hruva je rekao2 ?arada, ne slu!ei ,rishnu tako sam puno patio# -uboko su me povrijedile grube rijei moje maehe# Ti si tako dobrostiv# Ob+irom da vidi u kakvom sam !alosnom stanju, molim te otkloni moje nevolje i podui me o ,rishni# Huo sam kako u obo!avanjem ,rishne dostii krajnje u+vieni polo!aj, ne+amisliv ak i mom ocu i precima#? arada je rekao2 ?-hruva, idi u umu )adhuvanu na obalama 8amune u 9rndavani# Sjedi usredotoen u meditaciji i neprestano tiho mantraj2 om namo bhagavate va!udevaya% 4 roku od sedam dana postat e spo+nat#? &resretan to gaje arada inicirao, -hruva je velikom mudracu odao potovanje i otiao u 9rndavanu# Sedam dana kasnije stigao je u )adhuvanu# ,ad je vidio drvee !elja )raja- dhame, oslobodio se ne+nanja# Osjetio je da prekrasnom umom )adhuvanom vlada stalno narastajue bla!enstvo# &rvog je dana postio# Sutradan se rano probudio, okupao u 8amuni i poeo mantrati# e osjeajui ni glad ni !e*, lijevao je su+e radosnice# akon pet ili sedam dana pojeo bijedan badari (divlje, be+ukusno voe)# 3nae, u+imao bi samo nekoliko kapi vode pomijeane s par listova kurkume% Poluogovi i'ku*avaju Dhruvu akon jednog mjeseca -hruva je prekinuo post# Sklopljenih je dlanova stajao na jednoj no+i i mantrao mantru od dvanaest slogova2 om namo bhagavate va!udevaya% )editaciju nije prekidao ak ni tijekom !arkih ljetnih dana# Cimi je stajao u 8amuni# Ca kinog je doba podnosio sve vrste patnji# eprestano meditirajui na 7ospodina, uao je u !amadhi% Capanjeni otrinom -hruvinih strogosti, polubogovi su se uplaili da e i+gubiti svoje polo!aje# %rahma, 3ndra, ,uvera i 9arana ra+govarali su o tome kako e Sri ,rishna pomoi -hravi da im odu+me mo# Skovali su plan da ga odvrate od njegovih otrih strogosti# %rahma, Siva i ostali otili su do -hrave da ga iskuaju# .edan mu je polubog povikao u uho2 ?-hruva, jesi li doao ovamo umrijetiD? etko je rekao2 ?-hruva, umro ti je otac#? .edan ga je dragi polubog pokuao +astraiti, rekavi2 ?-hruva, evo otrovna te +mija dola+i ugristi i usmrtiti#? .edan je rekao2 ?-hruva, umrla ti je majka#? " jedan dodao2 ?-hruva, br+o bje!i odavde# ;a+jareni se umski po!ar br+o pribli!ava i uskoro e nai smrt u njemu#? ,ad je vidio da je nepokolebljivi -hruva odluan i neu+nemiren, 3ndra je u+jahao na "iravatu (njegov nosa slon) i napao ga# euspjevi probosti djeaka svojim kljovama, "iravata gaje +astraivao omotavi svoju surlu oko njega# "li -hruva je neustraivo stajao# &oprimivi oblik pitona, polubog 9a(u gaje pokuao progutati# Sur(a (bog sunca) je postao tigar ne bi li se napio -hruvine krvi# Cave+avi ga +mijama, pokuao ga je baciti u vatru# $andra (bog mjeseca) probao gaje utopiti u 8amuni# Onome tko pjeva ,rishnina imena, kakvo +lo mogu nanijeti milijuni +mijskih ujedaD euspjevi prekinuti -hravinu odlunu meditaciju, %rahma, Sur(a, 3ndra i ostali polubogovi bijesno su odjurili# &otpuno neu+nemiren -hruva je nastavio sa svojom meditacijom, usmjeravajui um na lotosova stopala 7ospodina 9asudeve#= Locana -asa radosna srca pjeva o slavnim +abavama Sri 7aurange )ahaprabhua# O, 7auranga, Ti si i+bavitelj palih# Sva slava Tebi, koji milostivo osloba*a najni!e od niskih# 7ospodin 7auranga je nastavio Sacimati pripovijedati priu o -hruvi )aharaji# =Sacimata, dok je -hruva bio usredotoen u svojoj meditaciji, arada )uni je posjetio 9aikunthu# Svojom je umilnom gla+bom s vine +abavljao 9ishnua koji je s Laksmidevi sjedio na Svom prijestolu# %lago se smijeei 9ishnu se nagnuo i rekao2 ?arada, +ato danas ne u!ivam u gla+bi tvoje vine) arada je odgovorio2 ?Huj, dragi moj lotosooki 7ospodine# -anas Tvoj um ne nala+i +adovoljstva u mojoj gla+bi jer misli na jednog od Svojih bhakta% Ti si 7ospodar siromanih#? 7ospodin 9ishnu je rekao2 ?Tko je taj bhakia koji )e se sjeaD? arada je odgovorio2 ?-hruva, sin kralja 4ttanapade# On je sveti djeak, ali nesretan jer njegovu majku, Suniti, nje+in mu! ne voli# .ednom su njegova maeha Suruci i kralj 4ttanapada sjedili na prijestolu i igrali se sa svojih sedmoro sinova# 9idei ih kako se +abavljaju, -hruva se pokuao popeti na prijestol, ali Suruci gaje odgurnula# esretni je -hruva pao na pod i rasplakao se# %udui daje bio pod kontrolom svoje !ene, kralj nije rekao ni rijei# Surucini postupci i rijei duboko su ojadili -hruvu# &remda nejak djeak, napustio je dom i otiao u umu )adhuvanu prakticirati !estoku ta#a!yu (strogost)#? &o'podin ,i'hnu lago'ilja Dhruvu %lago se smijeei lotosooki 7ospodin 9ishnu umilno je rekao2 ?arada, ne uka+ujem milost onome tko nije iniciran# 3sto tako ne prihvatam ni uvredu onog tko nije iniciran# Sigurno je da u milost uka+ati svakom tko napusti roditelje, ode u )adhuvanu i u+ otre strogosti meditira na )ene# arada, i+ utrobe bhakte ne mo!e se roditi abhakta% 9aisnava e radi )ene podnijeti bilo koju potekou# &hakti u uvijek uka+ati Svoju milost# &rema tome, -hruvi u dati to god !eli# 9e+an sam konopcima#rema-bhakti )ojih bhakta% ikad ne mogu +anemariti bhaktu koji misli na )ene#? arada je rekao2 ?7ospodine moj, ja sam inicirao -hruvu# Cato, molim Te, uka!i Svoju milost# 3di ga vidjeti i oslobodi ga vatre materijalnog postojanja#? 7ospodin 9ishnu se popeo na 7arudu i br+o odletio u umu )adhuvanu vidjeti -hruvu# %lago se smijeei, 7ospodin je rekao2 ?-hruva, djeae )oj, doao sam s 9aikunthe ne bih li ti dao blagoslov#? -hruvina se meditacija prekinula i on je veselo i sklopljenih ruku ustao rekavi2 ?O, 7ospodine, koji bih blagoslov trebao +atra!itiD )olim Te, uka!i mi Svoju milost# Time e se Tvoja slava i veliajnost rairiti#? 7ospodin 9ishnu je rekao2 ?%e+ ikakve u sumnje ispuniti tvoje !elje i dati ti koji god polo!aj !eli# Cato si doao u )adhuvanuD .e li to +ato to te maeha odgurnula s prijestolaD "ko ti ne dodijelim visok polo!aj, kako mogu +adr!ati naslov =onaj tko ispunjava sve !elje=D? -hruva je rekao2 ?9isok polo!aj smatram be+naajnim poput vlati trave# 4koliko netko ne postane Tvoj bhakta, sva su druga postignua be+vrijedna poput hrpe pepela#? 7ospodin 9ishnu je rekao2 ?&odarit u ti sve prijestole od dragulja# -ostii e naju+vieniji polo!aj u tri svijeta# O, sine 4ttanapade, postat e kralj i svi e tvoji podanici u!ivati )oju naklonost# Tvoje e se prebivalite +vati -hruvaloka i nala+it e se i+nad svih planeta mudraca#? ;ekavi to, 9ishnu je nestao# &o 7ospodinovom nalogu, 9isvakarma je nainio -hruvaloku# akon to je primio ovaj bla' goslov, -hruva se uputio kui# ,ralj 4ttanapada je tijekom -hruvinog i+bivanja bio jako o!aloen# Hak je i njegova +la maeha plakala i brinula o njegovom blagostanju# ,ralj je rekao2 ?4+rok sam nesree svog vlastitog sina# Oh, kad u ga ponovno vidjetiD -hruvinoj je majci rekao2 ?Suniti, od sada e biti moja glavna kraljica i sve e te moje ostale kraljice slu!iti#? &replavljen tugom to ne vidi svog sina -hruvu, kralj je be+ svijesti pao na pod# 4 tom je trenutku u palau stigao mudrac arada )uni# ,ralj gaje obo!avao primjerenim obredima, oprao mu stopala, a +atim ra+otkrio svoj um# ;ekao je2 ?3mao sam petogodinjeg sina, ali napustio je dom a da mi se nije ni javio#? arada je u+vratio2 ?Tvoj je sin -hruva u umi naiao na brojne potekoe# &ostao je ,rishnin bhakta i uskoro e doi kui#? Catim je arada naveo sljedei stih na sanskritu2 =%lagoslovljeni su oni preci iji lan obitelji postane isti bhakta% Histi bhakta proiava svoju cjelokupnu obitelj i cijeli svijet# jegov dom postaje uven irom svijeta# &olubogovi i preci na viim planetima tako*er postaju blagoslovljeni# Ona majka iji je sin isti bhakta prava je majka# "li ona majka koja rodi stotinu sinova koji nisu bhakte nije bolja od svinje#= arada je nastavio2 ?,ad netko postane vaisnava, osloba*a svoje roditelje, lanove obitelji i ostale ro*ake# Tvoj je sin obo!avao Sri ,rishnu# %udi siguran daje tvoj sin -hruva krunski dragulj tvoje dinastije#? ,ralju su aradine rijei pru!ile ogromno +adovoljstvo# aredio je svojim slugama da -hruvi pripreme povoljan doek# Oni su ulice pokropili vodom namirisanom sandalom, prikupili mirisne cvjetne vijence, mous, kunkumu, jogurt i durva travu# ,ralj se sa svojom svitom !urnim korakom uputio da doeka svog sina# Srdano gaje +agrlio, posjeo na svoje krilo i i+nova i i+nova ljubio# Odmah gaje postavio na prijestol, predavi mu svoje kraljevstvo# Catim se povukao u umu# -hruva je i+vjesno vrijeme radosna srca vladao kraljevstvom# %io je moan i hrabar vladar, i etrdeset se godina mirno starao o svojim podanicima# Catim je poveo svoju majku i otiao na -hruvaloku, +vije+du Sjeverajau, daleko i+nad prebivalita veine polubogova#= ,i'va#hara propovijeda Sa-i#ati i pokazuje joj Kri'hnu Huvi od 7ospodina 9isvambhare priu o -hruvi )aharaji, Sacimata je rekla2 =O, prekrasni, +latni djeae# 3dem i ja s Tobom, i provest u svoje dane u ra+govorima o ,rishni# apustit e moj dom i obrijati glavu# 3 ja u oiati svoju kosu, staviti naunice i odjenuti crvenu odjeu odvojenika# Tako u, kaoyogini, putovati s Tobom#= ,ad je uo ove Sacimatine rijei, 7auranga se u+nemirio# Sve+najui 9isvambhara, voljeni Sacin sin, ra+miljao je kako da umiri Svoju majku# ;ekao je2 =)ajko, molim te sasluaj# emoj da te u+nemiravaju be+naajne nevolje# 3+nova i i+nova ti ka!em'ne oba+iri se na pohlepu, ljutnju, la!ni ponos i ilu+iju# 4 sutini, tko si tiD Tko je tvoj sinD 3 tko je tvoj otacD Cato jadikuje nad la!nim imenovanjima koja se kreu u okvirima ?tvoje i moje?D Tko je !enaD Tko je neiji mu!D ,rishnina su lotosova stopala jedino pravo utoite# ,rishna je jedini otac i jedini prijatelj# ,rishna je "psolutni 7ospodin# On je vrhovno blago# 3stinu ti govorim# %e+ ,rishne sve je beskorisno# 9e+an 7ospodinovom ilu+ornom energijom cijeli je svijet, poput kakvog stroja, pod kontrolom# 4slijed ponosa i la!nog ega svi pate# Onaj tko ra+milja o svojim postupcima, djelovat e na dobar nain# &a ipak, u narednom je !ivotu ve+an svojim karmikim reakcijama# Caboravivi ,rishnu, takva budala luta materijalnim svijetom# akon to proputuje kro+ etrnaest planetarnih sustava, konano uvi*a kako je ljudski oblik !ivota osobit i rijedak# Ovo privremeno materijalno postojanje, puno opasnosti, mo!e biti u trenutku uniteno# $ijenei rijetkost ljudskog !ivota, osoba treba slu!iti ,rishnu i osloboditi se maye% Ova su tijela namijenjena jedino slu!enju ,rishne i, kad osoba to ini, dosti!e oslobo*enje# .ednostavno, ljubavlju prema ,rishni, oslobodit e se kruga ra*anja i umiranja# )ajko, da si svoju ljubav posvetila ,rishni, a ne )eni, dobila bi tako puno dobrobiti# &ravi prijatelj i dobronamjernik, ili pak majka i otac, je onaj tko ovjeku podari istu ljubav prema ,rishninim lotosovim stopalima# Srce )i plae u odvojenosti od ,rishne# &adajui pred tvoja stopala, molim ti se, o, majko# ,ro+ cijeli si )i !ivot iska+ivala tako puno ljubavi# )oje e oslobo*enje osigurati i tvoje# )olim te, nemoj biti privr!ena )eni ve slu!i ,rishnina lotosova stopala# )oram u+eti !annya!u da bih dostigao ljubav prema ,rishni# &otom u blago ,rishna- #reme odnijeti u ra+liite +emlje# Sinovi drugih majki donose prola+na blaga, u vidu +lata i srebra, koja jednostavno u+rokuju nevolju i smrt# 4!ivanje u obilju i bogatstvu nije cilj !ivota# -onijet u naju+vienije blago ,rishna -#reme% Ljubav prema ,rishni je vjena i neprola+na, kako u ovom tako i u sljedeem svijetu# Osoba u svakom !ivotu dobij a oca i majku# )e*utim, rijetko dobija gurua i ,rishnu# 4 ljudskom !ivotu treba uvidjeti koliko je va!no slu!iti gurua i ,rishnu# Onaj tko ne prihvati gurua, nije bolji od ptice ili +vijeri#= Sacimata je s i+nena*enjem i u!asom jednostavno +urila u 7aurangino lice# 7ospodar etrnaest svijetova uklonio joj je mayu% Odjednom, Sacidevi je jednakim oima vidjela sva !iva bia# je+ino ilu+orno shvaanje daje 9isvambhara ?njen sin? u trenu je nestalo# Shvatila je daje On ,rishna# &ut )u je bila tamno plava, !yama, nalik boji tek nastalog kinog oblaka# %io je odjenut u jarko !uti dhoti i dr!ao je 6lautu# Tijela savijenog na tri mjesta, stajao je u 9rndavani okru!en go#ama, go#ijama i kravama# ,ad je svog sina vidjela u tom obliku, Sacimata se +apanjila# Sva naje!ena drhtala je cijelim tijelom# "li usprkos svemu tome, nije mogla odustati od privr!enosti svom voljenom sinu# )islila je2 =ajsretnija sam to imam ,rishnu +a svog sina# )oj sin, ,rishna, najjedinstvenija je osoba u svemiru# ije ni pod ijom kontrolom#= Catim je rekla2 =O, sine, Ti si vrhovno neovisni 7ospodin, dragulj me*u ljudima# 3mala sam sreu to si odrastao pod mojim okriljem# Sada, po Svojoj miloj volji, mo!e otii i u+eti !annya!u% "li jedno bih Te pitala2 +ato gubim tako veliko blago poput TebeD= Ove Sacimatine rijei ispunila je tuga i su+e su joj se u potocima slile ni+ lice# &remda je pokuala, nije mogla vie nita rei jer glas joj se +aguio emocijama# Suosjeajui sa Svojom majkom, 7auranga je povio glavu# Catim ju je uspravio i rekao2 =-raga majko, molim te, sasluaj# Cbog tvoje iste ljubavi prema )eni, moi e )e vidjeti kad god to bude !eljela#= Sacimata je !alosno +ajecala# Locana -asa teka srca ovo opisuje# Dvanae'to poglavlje ,i'hnupriyino jadikovanje Sacimata je bila toliko o!aloena da nije mogla ni govoriti# 9idjevi je kako jeca, 9ishnupri(a -evi se, predosjeajui skoranju nesreu, onesvijestila# ,ad se nakon veere 7auranga uputio u Svoju spavau sobu da se odmori, 9ishnupri(a je pojurila +a 7ospodinom i sjela kraj jegovih lotosovih stopala# Tu!na je lica gledala u 7aurangu i duboko u+disala# Svojim je rukama, nalik penjaicama, obuhvatila 7aurangina stopala i polo!ila ih u svoje srce# Su+e su joj u potocima tekle ni+ lice, natapale !ari to prekrivao joj je grudi, i padale na 7aurangina stopala# Odjednom, 7auranga se probudio# 4spravio se i, sjedei u krevetu, upitao2 =-raga moja, +ato plaeD Ti si )i najdra!a# e shvaam +ato plae#= &osjevi 9ishnupri(u na Svoje krilo, 7auranga joj je s ljubavlju dodirnuo bradu i uputio umilne rijei# &laui i osjeajui se bespomonom, 9ishnupri(a nije odgovorila# &remda joj je 7ospodin i+nova i i+nova postavljao pitanje, ostala je nijema# Samo je objeruke dr!ala jegova lotosova stopala# &o+navajui sve puteve ljubavi, 7ospodin joj je dijelom Svoje odjee obrisao su+e# &onovno ju je upitao to je u+rok njene boli# 9ishnupri(a )u je polu+aguenim glasom rekla2 =O, 7ospodaru mog !ivota i srca# )olim Te, polo!i mi Svoje ruke na glavu# Hula sam da e u+eti !annya!u% Ta mi vijest slama srce# Osjeam se kao da ula+im u vatru# )oj !ivot, bogatstvo, ljepota, haljine, ukrasi, pogledi i kretnje svi su namijenjeni samo Tebi# "ko me ostavi, od kakve mi je koristi !ivotD Srce mi plamti u vatri tog otrova# ek mi !ivot i propadne# "li !elim +nati kako e Ti noge podnijeti put do dalekih krajeva# Stopala su Ti nje!nija od !iri!ha cvjetova# Tako su nje!na da ih ak ni ja, bojei se da u Ti nanijeti bol, ne dodirujem# ,ako e sa Svojim crvenkastim stopalima putovati kro+ ume pune trnjaD Tvoje je mjesecoliko lice je+ero nektara# &ri najmanjem naporu, na njemu se pojavljuju biserima sline kapljice +noja# Tijekom kinog doba neprestano e kiiti# 4 drugim e prilikama, pak, !arko sunce sve isuiti# Sannya!i mora podnositi !ivot pun patnje# e +nam ni +a to drugo osim +a Tvoja lotosova stopala# &od ijom me +atitom ostavljaD Tvoja majka Saci je stara i slaba# ,ako je mo!e ostavitiD :to e postii time to ostavlja Svoje drage bhakte kao to su "dvaita, Srivasa, )urari, )ukunda i ostaliD ,ako ih mo!e samo tako ostaviti i u+eti !annya!uD 4tjelovljenje si ljubavi i voli svakog na svijetu# "li nain na koji sada postupa ini se proturjenimI jer, kada se uputi u daleke krajeve, svi e Tvoji bhakte +bog odvojenosti od Tebe umrijeti# .esam lija, koja Te ovakva be+vrijedna dr!im ve+anim +a materijalno postojanje, u+rok Tvog odlaska i u+imanja !annya!e! "ko je tako, onda mi dopusti da Te posljednji put s ljubavlju pogledam prije nego to se ubijem popivi otrov# Tako e moi +adovoljno ostati ovdje, u Svom domu# O, 7ospodine moj, molim Te, ne idi u daleke krajeve# e postoji nitko drugi u mom !ivotu# ,ad pogledam u Tvoje lice, srce mi plamti predosjeajui na skori rastanak#= 9ishnupri(a je uutila, nesposobna i+ra+iti duboku bol koju je osjeala u srcu# 3 dalje je plakala i dr!ala stopala 7ospodina 7aurange# %lago se smijeei, 7ospodin ju je podigao i posjeo na Svoje krilo# -a bi joj olakao bol, alio se s njom# ;ekao je2 =Tko ti je rekao da u otii i u+eti !annya!uD 4vijek u ti govoriti o Svojim planovima# emoj be+ra+lo!no jadikovati#= Catim ju je 7ospodin nje!no poljubio i umirio je na ra+ne naine# &roveli su no u!ivajui u be+graninim ljubavnim +adovoljstvima# &red kraj noi 9ishnupri(a je u srcu i dalje osjeala plamteu bol# 7ledajui u najdra!eg 7ospodara svog !ivota, stavila je 7aurinu ruku na svoje grudi i rekla2 =&rabhu, nemoj mi lagati u strahu da e me povrijediti# Osjeam kako me lukavo nastoji prevariti# %e+ mog e +nanja jednostavno i+nenada pobjei# Sam upravlja sa SobomI nitko Te ne mo!e ograniavati# Sad uini to Ti je drago i, ako !eli, u+mi !annya!u% "li, molim Te, sasvim odre*eno mi reci'hoe li u+eti !annya!u!< &auranga govori o 'tvarno'ti 7auranga se umilno nasmijeio i rekao2 =Huj, o, najdra!a# )olim te, pa!ljivo sasluaj jer +a tvoje dobro govorim# Sve to u ovom svijetu vidi, prola+no je i u neprestanoj mijeni# Samo su %og i vaisnave vjene istine# Osim njih, sve ostalo je prola+no i ilu+orno# Sinovi, mu!evi, majka, otac, mukarac i !ena'sve su to la!na i privremena imenovanja# ,onano, tko kome pripadaD Osim ,rishninih lotosovi h stopala, nitko se drugi ne mo!e +vati naim najdra!im# Sve to vidi u ovom svijetu, samo je 7ospodinova prola+na vanjska energija# ,rishna je dua svih !ivih bia, bila ona mukarci ili !ene# 4slijed uvjetovanosti mayom, ini se kao da su podijeljena u te dvije kategorije# ,rishna je #uru!a, vrhovni u!ivatelj# On je stvarni mu! svakoga# Sve ostalo je #rakrti, ,rishnina energija podlo!na u!ivanju# itko ovo ne shvaa# Spajanjem sperme i jajaca u maternici se stvara !ivo bie# ;a*a se u potpunom ne+nanju# ,ad pro*e kro+ djeatvo i mladost, doeka ga starost puna patnje# &ostaje duboko privr!eno svom tijelu i domu# Starac provodi dane jadikujui nad samim sobom2 ?$ijeli sam svoj !ivot proveo ne bih li u+dr!avao i +atitio svoju !enu i obitelj# " sad, kad sam ostario, oni me kriti+iraju i Odbacuju# a kraju sam jednostavno pun srd!be jer prevarili su me oni koje sam volio#? &remda je praktino gluh i slijep, mr+ovoljan i o!aloen, i premda ga boli starosti tjeraju na pla'ipak e odbiti da obo!ava 7ovindu# 4mjesto slu!enja ,rishne, prihvaa drugo materijalno tijelo i ostaje +arobljen u materijalnom postojanju# Caslijepljen la!nim egom +aboravlja 7ospodina ,rishnu, svog stvarnog gospodara, i strano ispata# 3me ti je 9ishnupri(a, pa stoga budi dostojna svoga imena# emoj beskorisno jadikovati nad be+naajnim stvarima# 3+ svog uma jednostavno i+baci sve boja+ni i sumnje i +aokupi se svjesnou ,rishne#= a taj je nain 7auranga utjeio 9ishnupri(u otklonivi sve njene jade i nevolje# " onda joj je i+nenada poka+ao Svoj etveroruki 9ishnu oblik# "li 9ishnupri(a je i dalje o 7aurangi mislila kao o svom voljenom mu!u, ak i nakon to je vidjela taj etveroruki oblik# &ala je pred 7aurangina lotosova stopala i rekla2 =&rabhu, molim Te, pouj moju molbu# Cnam daje moje ro*enje u ovom bijednom svijetu ra*anja i umiranja be+vrijedno# &a ipak, Ti si moj mu! i gospodar mog !ivota# Tako sam sretna to sam Tvoja slukinja# Cato me je onda snala takva nevoljaD= ;ekavi to, 9ishnupri(a je, na samom rubu ludila, bespomono +aplakala# Kalostan +bog patnje Svoje voljene, 7auranga je tako*er +aplakao# &osjevi je na Svoje krilo, pokuao ju je utjeiti# ;ekao je2 =Huj, 9ishnupri(a devi, be+ ob+ira gdje otiao, ako u svom srcu jednostavno pomisli na )ene, odmah u biti kraj tebe da te +atitim# Sveano ti to obeavam#= 9ishnupri(a se na trenutak +amislila i rekla2 =&rabhu, Ti si potpuno neovisni Svevinji 7ospodin# 4 skladu s Tvojom milom voljom, mo!e uiniti to god !eli# Tko e Te sprijeiti u Tvojim namjeramaD= 7ospodin 7auranga nije odgovorio# 9ishnupri(a je tada pognula glavu da 7ospodin ne bi vidio njene su+e# 3+ samilosti, 7auranga joj je uputio nekoliko rijei punih ljubavi# Tako Locana -asa pjeva potresno dirljive slave Sri 7aurange )ahaprabhua# &auranga Murariju otkriva tajnu -ani i noi polako su prola+ili pr!ei svaije srce vatrom tjeskobe# &hakte su i+vjesnu utjehu nali u ra+govorima o 7auranginim slavama, dok su Sacimata i 9ishnupri(a, jedna u+ drugu, danonono plakale# -eset im se smjerova inilo pra+nim i punim tame# 4+nemireni i nespokojni prijatelji i ro*aci besciljno su lutali uokolo# Tada je Srivasa, najbolji me*u brahmanama, bolna srca upitao 7aurangu2 =&rabhu, bojim Te se ovo pitati# "li, ako dopusti, volio bih ii s Tobom# eka i ostali po*u jer umrijet e ako Te ne mogu vidjeti# Huj, 9isvambhara, ja u biti prvi koji e umrijeti# >to, ra+otkrio sam Ti svoje srce#= Smijeei se, 7aurahari je rekao2 =Huj, Srivasa, nemoj biti +abrinut +bog naeg skorog rastanka# ikad neu napustiti tvoje drutvo i drutvo ostalih bhakta% .ednostavno imaj na umu da uvijek prebivam u ,rishninom hramu u tvom domu#= Te veeri, nakon to je utjeio Srivasu, 7ospodin je s <aridasom otiao do )urari 7upte# &ovjerljivo mu je rekao2 =)urari, ovo ti govorim jer si )i drag kao )oj vlastiti !ivot# )olim te, pa!ljivo sasluaj )oj korisni savjet# "dvaitu "car(u slave irom tri svijeta# On )i je najbolji prijatelj# >kspan+ija je Svevinjeg 7ospodina i djeluje kao guru cijele kreacije# Svaka osoba koja brine o vlastitom interesu treba slu!iti "dvaitu "car(u# On je kralj vaisnava# &ojavio se +a konano dobro svijeta# Cato bi ga osoba trebala obo!avati s istom predanou# Obo!avanjem "dvaite, obo!ava se ,rishna# Sad )e uj# ;ei u ti neto povjerljivo# )olim te uvaj ovu tajnu u svom srcu# Treba +nati da u prebivati u tijelima 7adadhare &andite, it(anande, "dvaite i ;amaija (brat Srivase &andite)#= )urari 7upta, najbolji me*u lijenicima, u potpunosti je shvatio 7ospodinove unutarnje namjere# Cnajui posve sigurno da 7auranga odla+i u+eti !annya!u, poput tapa je pao na tlo i prolio bujice su+a# Odao je potovanje <aridasi i predao se s krajnjom poni+nou# -a umiri )urarija, 7auranga je rekao2 =4vijek sam s tobom# " i do )og prihvatanja !annya!e jo uvijek je ostalo neto vremena# 4tjehu e nai ako u+me utoite )ojih uputa#= Srca slomljenog tugom Locana -asa pjeva o 7auranginim u+vienim +abavama# $rinae'to poglavlje ,i'va#hara uzi#a 'annya'u Razaraju%i uinak "jegovog odla'ka 7auranga se probudio rano ujutro i obavio Svoje brahman!ke du!nosti# 4m )u je bio odluan2 u+et e !annya!u% imai &andita e otii u ,antaka'nagaru (,atBa) i od ,esave %haratija 7osvamija u+eti !annya!u% 7ospodin je otpoeo Svoje putovanje preplivavi 7angu# ,ad su stanovnici adije uli o jegovom i+nenadnom odlasku, osjeali su se kao da ih je grom udario u glavu# Hinilo se kao da sunce vie danju ne sija i da su spokojni labudovi napustili svoja je+era# Hinilo se kao da su !ivotni +rako vi nestali i+ tijela bhakta% &ele su odustale od svoje uobiajene privr!enosti lotosovim cvjetovima# Sva su se !iva stvorenja u avadvipi osjeala kao da ih je pritisnula planina nevolja# 4 odvojenosti od 7ospodina 7aurange svi su !alosno jadikovali# Sacidevi, 9ishnupri(a i bliski lanovi 7ospodinove obitelji oputenih su udova i be+ svijesti le!ali na +emlji# &osjevi 9ishnupri(u na svoje krilo, Sacidevi je gorko plakala# Tijela su im bila tu, ali !ivoti nisu# .ednostavno su le!ali na +emlji i plakali# =imaiL imaiL= jadikovala je Sacidevi, videi tamu u svim smjerovima# ;ekla je2 =,ako da !ivim u ovoj tamiD Hini mi se kao da me kua pro!dire, i savjeti mojih ro*aka +vue poput otrova# Sad me nitko nee +vati ?)ajko?# Hak me je i 8amaraja, 7ospodar smrti, +aboravio# )oj me je sin ostavio u tako bijednom stanju# Oh, gdje je moj imai otiao ostavivi me samu be+ sinaD Tko e mi 7a vratitiD Sjeajui se Tvojih +abava, srce mi gori# 7dje si otiao ostavivi me be+ +atiteD .esi li pomislio koliko u patitiD Oh, sine moj, ak i nakon tolikog uenja, jednostavno si me ostavio samu u bespomonom stanju# Cato si pobjegao ostavivi 9ishnupri(u posve samuD ije ti nimalo stalo do ljubavi Tvojih sljedbenika#= 9ishnupri(a je neprestano jadikovala !ivei u polusvjesnom stanju# &onaala se poput lu*akinje +aboravljajui se odjenuti ili pove+ati kosu# &onekad je +nala na trenutak sjesti, a onda bi i+nenada ustala i be+ nekog vidljivog ra+loga poela hodati unaokolo# &onekad je ludo plakala govorei2 =S vijencem od 7ospodinovog tijela u mom srcu, +apalit u vatru, ui u nju i nasmrt i+gorjeti#= 4slijed svoje prirodne, !enske srame!ljivosti, 9ishnupri(a nije puno priala o 7ospodinu 9isvambhari# Svi su rekli kako ispataju reakcije svoje karme% &remda nisu mogli govoriti, svi su se u srcu sjeali 7auranginih prijatnih, transcendentalnih odlika# To im je sjeanje pru!alo slatki okus nektara# &hakte su u svojim srcima osjeali otru bol# 4slijed bolnog gubitka skro+ su i+gubili vlast nad sobom# Svaki od njih se pokuavao utjeiti tako to se sjeao +abava koje je imao s 7ospodinom# Tko mo!e rei ita konano o jemuD jegov je karakter nepo+nat )edama i svakom drugom u svemiru# "ko je netko sretan, pjevat e Tvoje ime i probuditi svoj odnos s Tobom# 7aurangini su sljedbenici odluili s ustrajnou i+vriti jegove naloge# Tako su bhakte donekle uspjeli obu+dati svoje osjeaje odvojenosti od 7ospodina# it(ananda &rabhu i bhakte ra+govarali su o tome gdje da na*u 7aurangu# .edan je bhakta predlo!io da pretra!e sva sveta mjesta# -rugi da posjete 9rndavanu, 9aranasi ili ilacalu, gdje !annya!iji obino !ive# .edan je bhakta rekao2 =Huli smo da je )ahaprabhu otiao u ,atBu ne bi li od ,esave %haratija u+eo !annya!u, ali to nije pou+dano# "ko je tono, onda e svi odjuriti tamo da vide 7aurangu# &rvo mi dopustite da utvrdim je li to istina, pa u onda rei svima# &ovest u nekoliko bhakta sa sobom, uhvatiti )ahaprabhua i dovesti 7a natrag kui u avadvipu#= Sri it(ananda &rabhu je utjeio Sacimatu i 9ishnupri(u, a onda se uputio u ,atBu praen $andrasekharom, -amodarom &anditom, 9akresvarom i drugim istaknutim bhaktama% 4 me*uvremenu, kreui se poput poludjelog slona, prekrasni je 7aurahari br+im korakom hitao ne bi li stigao do Svog odredita# Su+e su )u naprosto trcale i+ oiju# &replavljeno ljubavlju prema ,rishni, 7aurangino se privlano i +latno tijelo je!ilo od glave do pete# 7ospodin je Svoju kosu sve+ao straga kao daje hrva i+ )athure# &jevajui2 =;adheL ;adheL= u raspolo!enju odvojenosti, 7auranga je trao ni+ cestu# &onekad se kretao polako, ili +adi+ao Svoj dhoti i gledao uokolo# apredujui prema ,atBi 7ospodar svemira kuao je +anos #reme% Ke'ava 2haratijevo odijanje Stigavi u ,atBu, 7ospodin je sreo ,esavu %haratija i pao pred njegova stopala odajui mu potovanje# ,esava %harati se sjetio imena ara(ane# 9isvambhara se smatrao najsretnijim to je susreo istaknutog uitelja# &o+dravili su se radosnim rijeima# 9isvambhara je +amolio ,esavu %haratija da )u da !annya!u% -ok su ra+govarali, i+ avadvipe su stigli 7ospodin it(ananda i jegova dru!ina# 7auranga ih je sa smijekom po+dravio2 =-obro je to ste doli#= )islei kako e jegovo u+imanje !annya!e pomoi svima, 7ospodin je ponovno +amolio ,esavu %haratija# 4va!eni je ,esava %harati rekao2 =Huj, 9isvambhara, srce mi +adrhti pri pomisli da Ti dodijelim !annya!u% )lad si ovjek, s prekrasnim tijelom, i od ro*enja nisi bio i+lo!en nikakvoj patnji# &ored toga, !ena Ti je mlada i nema sina ili kerku# e !elim Ti dati !annya!u% ,ad ovjek prije*e pedesetu, po prirodi stvari postaje odvojen od materijalnog u!ivanja# Tada je pogodan +a u+imanje !annya!e%< 7ospodin 7auranga je rekao2 =O, veliki mudrae i preasni !annya!iju, to mogu rei pred tobomD "li ne +bunjuj )e# Osim tebe, tko po+naje istine o samospo+najiD Ljudsko je ro*enje rijetko na ovom svijetu# &rakticirati predano slu!enje jo je rje*e# "li najrje*a, najdragocjenija stvar od svih jest doi u dodir sa istim bhaktom 7ospodina Sri ,rishne# Ovo rijetko, ljudsko tijelo mo!e u sekundi propasti# "ko oklijeva, ovo tijelo mo!e nestati# ,ako u onda stei drutvo istog bhakteD )olim te, ne +bunjuj )e# -aj )i !annya!u i tvojom u milou moi slu!iti ,rishnu#= 7auranga je Svojim crvenkastim oima, punim su+a, tu!no gledao# a tijelu su )u se ispoljili svi +naci +anosne ljubavi prema ,rishni# 7lasom to tutnjao je poput oblaka, 9isvambhara je rekao2 =<ariL <ariL= &onekad je stajao svijen na tri mjesta i do+ivao2 =9amsiL 9amsiL= " +atim, tijelo )u je, obu+eto radou, drhtalo i kro+ smijeh je do+ivao2 =;asa'mandalaL 7ovardhanaL= Capanjen i u strahu, ,esava %harati je ra+miljao o situaciji# Shvatio je da je pogrijeio to 7aurangi nije dao !annya!u% )islio je2 =Ova osoba mora biti guru svijeta# "ko 7a iniciram, sklopit e Svoje dlanove i osloviti me sa ?guru?#= ;ekao je )ahaprabhuu2 =&rvo idi kui i od majke tra!i do+volu da u+me !annya!u% &ri*i svojoj dobrodunoj !eni i osta' lim pratiocima i jasno im reci kako namjerava u+eti !annya!u% Oprosti se od njih i vrati se k meni#= ,esava %harati je namjeravao napustiti ,atBu im 7aurangu poalje kui# Sve+najui 7ospodin 9isvambhara proitao je ,esava %haratijev um# Catim je, umilno se smijeei, rekao2 =&okorit u se tvojoj naredbi#= akon ovih rijei, uputio se prema adiji# 4 me*uvremenu, ,esava %harati je u sebi mislio2 =e mogu pobjei tom 7ospodinu ije su pore na ko!i odmorite be+graninih svemira# %udala sam to ne vidim sve te stvari# 7auranga je !ivot i ad'dua svih !ivih bia#= ;a+miljajui tako, ,esava %harati po+vao je 7aurangu da se vrati# =Huj, 7auranga,= rekao je ,esava %harati, =bojim Ti se dati !annya!u% Ti si duhovni uitelj svijetaI tko onda mo!e biti Tvoj gurui Cato me be+ ra+loga +bunjujeD= &auranga ini-ira Ke'avu 2haratija &laui, 9isvambhara je s ljubavlju objeruke uhvatio stopala slavnog sveca# ;ekao je2 =Cato se takvim grubim rijeima obraa osobi koja ti je predanaD Hak i ako umrem, neu napustiti tvoje utoite# ;eci to hoe, ali molim te sasluaj jedno# .edne sam noi sanjao kako )i je jedan brahmana dao !annya!a mantru% Sada u ti je ponoviti# )o!e potvrditi je li tona#= Catim je 7auranga apnuo mantru ,esavi %haratiju u uho# a taj je nain potpuno neovisni 7ospodin 9isvambhara inicirao ,esava %haratija, i tako postao njegov guru% Shvativi to se dogodilo, ,esava %harati 7osvami je rekao2 =Huj, imai, dat u Ti !annya!u#= imai je u +anosu +aplesao i glasom, to tutnjao je poput oblaka, sna!no povikao2 =<ariL <ariL <ariL= Tijelo )u je nalikovalo tenom nektaru dok )u je ko!a, uslijed +anosa, buknula milijunima naje!enih tokica# Su+e su )u u potocima trcale i+ crvenkastih oiju# Svi su +apanjeno u+viknuli2 =.aoL .aoL= Kat:a je poludjela zog &aurangine 'annya'a ini-ija-ije 4 ,atBi su svi'starci, !ene, djeca, slijepi i nemoni, uenjaci i budale'trali ne bi li vidjeli sveprivlani oblik 7ospodina 7aurange# eke su !ene na svojim kukovima nosile vreve s vodom# -ruge su, pak, nepomino stajale, oarane 7ospodinovom +bunjujuom ljepotom# Ljudi su se podrugivali ,esavi %haratiju +ato to je !annya!u dao tako +godnom mladom ovjeku# Svi su hvalili majku koja je rodila takvog jedinstvenog sina neusporedive ljepote# 4 sebi su mislili2 =Sacidevi, sretna 7aurangina majka, isto je tako u+viena kao -evaki, slavna majka 7ospodina Sri ,rishne# ,oja je god !ena dobila 7aurangu +a mu!a, najsretnija je u tri svijeta# itko ne mo!e skinuti svoje oi s neopisivo privlanog 7auranginog lika# Svaka bi !ena umrla jednostavno kad uje daje u+eo !annya!u% ,ako da podnesemo jegovo u+imanje !annya!el< ;a+miljajui ovako, svi su ljudi glasno +aplakali# Sa!alivi se, 7auranga ih je sve okupio i +amolio da ne jadikuju# ;ekao je2 =)olim vas, blagoslovite )e kako bi )i se ispunila !elja da Svoj !ivot posvetim slu!enju ,rishninih lotosovih stopala# Svatko !eli dobiti vjerodostojnog uitelja# Hovjekova se ljepota i mladost trebaju iskoristiti +a slu!enje takvog uitelja# %e+ uitelja ili mu!a, sve sposobnosti i odlike koje netko mo!e posjedovati, beskorisni su# Slu!enje ,rishninih stopala )oje je jedino utoite# Slu!it u voljenog uitelja i 7ospodara )og !ivota nudei sve to imam#= Catim je 7auranga odao potovanje ,esavi %haratiju, nasmijeio se i ponovno ga +amolio +a !annya!u% Sljedeeg je dana 7aurahari slijedio naredbe Svog gurua prilikom i+vo*enja svih obreda +a u+imanje !annya!e% ,ad je brija brijao Sri 7aurasundarinu glavu, vaisnave su prestraeno drhtali i gri+li rub svoje odjee# jegova duga, prekrasna i kovrava kosa, sve+ana u vor na glavi i ukraena mirisnim malati cvjetovima, ranije je oaravala tri svijeta# &hakte su ostali na !ivotu jednostavno meditirajui na 7auranginu kosu# 4 prethodnoj je yugi ta kosa natjerala go#ije da odbace svoju srame!ljivost, napuste domove, obitelji i sve ostalo# Ta kosa, koju su nekada slavili %rahma, Siva, arada i ostali polubogovi, sad e biti oiana# Svi mukarci i !ene ,antaka' nagare glasno su plakali# -ok su mu ruke drhtale od straha, brija je odrjeito odbio ak i da dodirne glavu 7ospodina 7aurange# ;ekao je2 =O, 7ospodine moj, poni+no Te molim# isam Te u stanju obrijati# ikad nisam vidio takvu prekrasnu, kovravu kosu koja oarava tri svijeta# )olim Te ne iaj Svoju kosu jer ona pru!a +adovoljstvo svaijem srcu# a cijelom svijetu nema nikog nalik Tebi# Sad mi je jasno da si Ti 7ospodar cijele kreacije#= ,ad je ovo uo, 7ospodin 7auranga se oneraspolo!io# &rimijetivi daje 7ospodin ne+adovoljan, brija se +abrinuo# Cnao je daje stvar nei+bje!na, ali ipak je uporno ponavljao2 =7ospodine moj, kako da Ti oiam kosuD -rhtim od straha da u Ti nanijeti neku uvredu# " ako to uinim, ija u onda stopala dodirnuti da ponitim moju a#aradhul .a sam samo obini brija i dola+im i+ obitelji niskog podrijetla#= 7ospodin 9isvambhara je rekao2 =akon dananjeg dana mo!e napustiti svoj posao brijaa# )ilou Sri ,rishne !ivjet e sretan i uspjean !ivot, i na kraju e se vratiti u )oje prebivalite u duhovnom svijetu#= Tako je, prilikom brijanja 7ospodinove glave, brija primio ovaj blagoslov# Locana -asa tu!na srca pripovijeda ovu +abavu# Sveani obred 7auranginog brijanja glave i !annya!e odigrao se tijekom povoljne konstelacije Makar a Sankranti u mjesecu maghu% -ok su vaisnave sa svih strana pjevali <arijeva sveta imena, 7ospodin je uo !annya!a mantru od ,esave %haratija# 9isvambhara je bio preplavljen valovima ljubavi prema ,rishni koja se uveala na stotine puta# 4 +anosu se je!io cijelim tijelom# 3+ jegovih su )u crvenkastih oiju neprestano tekle su+e #reme% Cadigavi Svoj dhoti, 7auranga se glasao poput lava, a onda je, smijui se duboko i polagano, u +anosu povikao2 =4+eo sam !annya!u) 2oan'ki gla' oznanjuje0 6Sri Kri'hna Caitanya6 %a kad se ,esava %harati spremao dati !annya!a ime, s nebesa se +auo bo!anski glas2 =a+ovi 7a ?Sri ,rishna $aitan(aL? &od utjecajem %hagavati ()ahama(a u obliku sna) svaija svjesnost postaje prekrivena# 7auranga nanovo budi svjesnost svih vaisnava navodei ih da shvate kako je On sami ,rishna# To je ra+log +ato je 7auranga dobio ime Sri ,rishna $aitan(a#= 9aisnave su bili +apanjeni to ovo uju# Sretni +bog ove bo!anske poruke, bhakte su pjevali2 =<ariL <ariL= &o nalogu ,esave %haratija, Sri ,rishna $aitan(a je proveo dan slu!ei svog gurua s ljubavlju# aveer su ,esava %harati i bhakte pjevali i plesali u +anosu #reme% &rekrasni ples Sri ,rishne $aitan(e +bunio je cijeli svemir# Svi su se +aboravili u transcendentalnom bla!enstvu# Srea koja proistjee i+ spo+naje &rahmana bila im je be+naajna# akon to je cijelu no proveo u plesu, 7ospodin je sutradan rano ujutro otiao# Sri ,rishna $aitan(a je obiao oko Svog gurua i odao mu po' tovanje# Catim gaje +amolio2 =)olim te dopusti )i da odem u ilacalu#= 4 oekivanju da e ovo uti, ,esava %haratijevo srce je +adrhtalo# &osjeo je 7ospodina na svoje krilo i rekao2 =Ti si potpuno neovisna Svevinja %o!anska Osoba# <oda bosonog samo da bi poka+ao samilost prema ljudima# 4 nastojanju da pouava guru- bhakti (predanost duhovnom uitelju), osobno slijedi spise# S namjerom da u ,ali- yugi uspostavi religijsku praksu !ankirtanayajne stalno pjeva 7ospodinova sveta imena# -a bi oslobodio svijet, ispoljava be+graninu milost# Cbunio si me u+evi !annya!u od mene# -ragi moj 9isvambhara, molim Te uka!i mi milost tako to e i mene i+baviti#= "ityananda 'pa*ava &aurangu od utapanja 7auranga je poni+no dodirnuo stopala Svog gurua i otiao# Obu+et dubokim +anosom, Sri $aitan(a je iao cestom, viui2 =,rishnaL ,rishnaL ,rishnaL= 4 jednom je trenutku plakao, a u drugom se jako polako i duboko smijao# Su+e natopljene #remom padale su na jegova prsa kao to se nebeska 7anga obruava s vrha planine Sumeru# 4 +anosu ko!a )u se skro+ naje!ila, a dlake po tijelu nakostrijeile, nalikujui +latnim trnolikim pranicima kadamba cvijeta# Hinilo se kao da )u je cijelo tijelo, od glave do pete, prekriveno tisuama siunih bodlji# ,retao se poput dostojanstvenog slona u vrijeme parenja# 4 jednom bi trenutku pjevao ,rishnina imena, a u drugom bi se silovito sruio na +emlju# 3+gledao je osupnut# Catim bi, be+ ikakvog ra+loga, u+bu*eno skoio uvis u+vikujui2 =<ari bolL <ari bolL= 4 pojedinim je trenucima kuao osjeaje slu!enja, a onda bi, neposredno nakon toga, u!ivao u dra!ima go#i- bhave% ekoje vrijeme hodao sporim, le!ernim korakom, a onda bi se, u trenu, poput munje sjurio ni+ cestu# 4ronjen u stvarnost ,rishna'preme Sri $aitan(a nije bio svjestan proticanja dana i noi# ,ad je uao u ;adha'desh, nije uo da itko pjeva ,rishnina imena# To 7a je toliko u+nemirilo da se odluio utopiti# &repuni tjeskobe, bhakte su pomislili2 =:to e se dogoditi ako se 7ospodin $aitan(a vrati u 7olokuD= Tada je Sri it(ananda u+viknuo2 =Svojom u se vlastitom moi pobrinuti da Sri $aitan(a ovdje ostaneL= 4 me*uvremenu, neki su lokalni djeaci u bli+ini uvali krave# -a potajno udovolji Svom 7ospodinu $aitan(i, it(ananda "vadhuta je uao u srca tih djeaka nadahnuvi ih da pjevaju <arijeva sveta imena# ,ad je taj umilni +vuk dopro do 7auraharijevih uiju, On je poskoio i potrao prema djeacima pastirima# 4hvatio ih je +a ruke i ohrabrio2 =&jevajteL &jevajteL &jevajteL eka vas 7ospodin blagoslovi jer omoguili ste )i da ujem jegova slatka sveta imena#= 7ospodin $aitan(a je plutao na bla!enom oceanu ,rishna#reme% 3+ jedne je kue u+eo madhukari (isproena hrana)# ije primjeivao da dani i noi prola+e# akon tri dana popio je malo vode i pojeo par +alogaja#ra!ade% aputajui ;adha'desh, 7ospodin 7auranga je rekao $andrasekhari "car(i2 =e !alosti seI uskoro emo se ponovno sresti#= (etrnae'to poglavlje "avadvipa-va'iji 'u're%u Sri Caitanyu 1a'ne vije'ti Lijevajui su+e pri pomisli na 7ospodina $aitan(u, $andrasekhara se uputio u avadvipu# Stanovnici adije su s nestrpljenjem ekali da od $andrasekhare uju vijesti o 7ospodinu 7aurangi# Locana -asa ka!e2 isam u stanju opisati taj srceparajui pri+or koji se mogao vidjeti u avadvipi nakon $andrasekharinog povratka# Svi su vaisnave trali da ga vide# &remda su mu htjeli iska+ati dobrodolicu, nisu mogli govoriti# ,ad su vidjeli u kakvom je jadnom stanju, odmah su bri+nuli u pla# Huvi daje $andrasekhara stigao, Sacimata je poludjela# ;asputene je kose pojurila ni+ cestu i+vikivajui njegovo ime# e vidjevi svog imaija, Sacimata se +abrinula i u+nemirila# =7dje je moj voljeni imaiD= rekla je Sacimata# =7dje si 7a ostavioD ,ako su )u i gdje obrijali glavuD Tko je taj nesretni !annya!i koji je tako okrutno inicirao mog sinaD 7dje mu je samilost prema drugimaD Tko je taj nedostojni brija koji je obrijao prekrasnu kosu mog sinaD ,ako je grean taj ovjek koji je svojom britvom dodirnuo kosu mog sina# ,ako je taj okrutni brija nastavio !ivjeti nakon to je britvom dodirnuo imaijevu glavuD 3+ koliko je kua moj imai isprosio milostinjuD ,ako i+gleda s obrijanom glavomD O, sine moj, vie Te nikad neu vidjeti# )oj je !ivot prekrila tama# 9ie Ti ne mogu kuhati i nuditi hranu# 9ie ne mogu ljubiti Tvoje slatke obra+e ili milovati Tvoje prekrasno tijelo# Tko e Ti itati misli i shvatiti kad si gladanD= -ok je Sacimata tako jadikovala, nekolicina je bhakta otila utjeiti 9ishnupri(u# je+ini su !estoki vapaji i jadikovanje prodirali u +emlju# Hak su se i kamena srca ptica, +vijeri, drvea i penjaica poela topiti# 9ishnupri(a je rekla2 =.ao, +ato je &rovidnost sad postala tako okrutnaD Kivot mi je sad pra+an i be+ smisla# ikad neu vidjeti jegov prekrasni osmjeh, jegovo lijepo tijelo, ili uti jegov nektarski govor# &rabhu, gdje si otiao ostavivi me u tamiD -ok god sam !iva, neprestano u misliti na Tebe# Cato to Te ne vidim, neki me ljudi kriti+iraju# %udui da nemam djece, jednostavno u umrijeti# Obo!avala sam Tvoje lice s ,upidovim oima# ,ako mogu !ivjeti a da Te ne vidimD 4 odvojenosti od Tebe, mnoge su !ene prije umrle# Cato onda ova nesretnica jo uvijek !iviD O, 7aurasundara mojL 7dje si otiaoD Sama sam i be+ svog gospodara# Kena mora imati +atitnika# 7dje da potra!im utoiteD %udui da ne mogu otii, jednostavno u ovdje umrijeti# )ajku si ostavio samu i be+ sredstava +a !ivot# 7dje si otiaoD ,ako u !ivjeti a da Te ne vidimD Cato moje greno tijelo jednostavno odmah ne umreD= ;ekavi to, 9ishnupri(a je +aplakala, pala na +emlju i poela se valjati# 3+disala je kro+ nos vrelim dahomI usne su joj se osuile, a tijelo drhtalo# ;aupane kose i neurednih haljina bespomono je le!ala na +amlji# )editirajui na 9isvambharina crvenkasta lotosova stopala, u jednom se trenutku onesvijestila# 9rativi se k svijesti, sjetila se svog gospodara i vrisnula2 =7ospodineL 7ospodineL 7ospodineL= Svojim je plaom i sve druge natjerala u pla# Tko god ju je pokuao utjeiti i sam je +apao u oaj# .edan je bhakta rekao2 =Huj, 9ishnupri(a, pokuaj se obu+dati# Cnane su ti 7ospodinove aktivnosti# Cato ih se jednostavno sjeti i umiri svoje srce#= &hakte su se okupili, sjeli i poeli ra+govarati# =7ospodinovo nas je u+imanje !annya!e dovelo u u!asno stanje# .ednostavno nas je okrutno napustio# ,ako da !ivimo be+ jegovog drutvaD &o+nat je po Svojoj dobrostivosti# Cato, hajde da 7a se sjeamo pjevajui ,rishna' 6laBU, pa 7a tako dostignimo, kao to nam je jednom obeao#= Sacimata, 9ishnupri(a, stari ljudi, !ene, djeca i svi bhakte, +ajedno su sjeli ne bi li pjevali sveta imena i tako usredotoili svoje umove na 7ospodina# &remda je 7ospodin 7auranga, bijesni lav, putovao po dalekoj ;adha'deshi, njihovo 7aje isto pjevanje ,rishna'GDame sve+alo# Stojei pored 7ospodina it(anande, 7auranga se na jega oslonio i poeo ne+austavljivo plakati# ;ekao je2 =-ragi )oj it(ananda, molim Te, idi u avadvipu i po+ovi sve bhakte da )e do*u vidjeti u Santipuri, u "dvaita "car(inoj kui# ;eci )ojim prijateljima sve o )eni, i da u uskoro doi u Santipuru# Osobno dovedi sve bhakte i+ avadvipe u "dvaita "car(inu kuu#= 7auranga se +atim osmjehnuo i oprostio od Sri it(anande &rabhua# "ityananda vra%a 'tanovnike "adije u ivot Stigavi u avadvipu, 7ospodin it(ananda je vidio da su ljudi jedva !ivi# Tijela su im smrala, tresli su se od slabosti i jedva da su mogli hodati# %e+ osvjetljavajueg drutva 7ospodina 7aurange cijelom je +emljom +avladala tama# 9idjevi blistavi lik Sri it(anande &rabhua, svi su se vratili u !ivot i potrali prema jemu# Lijevajui potoke su+a, nisu mogli dobro vidjeti pa su se putem spoticali# &ali su pred stopala 7ospodina it(anande i ostali le!ati be+ rijei potpuno osupnuti# isu mogli initi nita, osim svojim !ednim oima piti nektarsku ljepotu Sri it(anandinog mjesecolikog lica# -uboko u+nemirena Sacimata je povikala2 =7dje je moj sinD 7dje si 7a ostavioD= 4darajui se u prsa i plaui, nekontroliranim se korakom i u+ posrtanje pribli!avala 7ospodinu it(anandi# =Hula sam da moj sin dola+i kui# ,oliko je dalekoD= 7ospodin it(ananda je rekao2 =Sacimata, nemoj biti nesretna# 7auranga )e je poslao da vas sve odvedem u "dvaita "car(inu kuu u Santipuri# Tamo ete 7a vidjeti# e brini# 4skoro e svi u avadvipi vidjeti 7ospodina#= Sri it(ananda je poveo svakog da vidi 7ospodina 7aurangu, ukljuujui djeake, starce, askete, djevojke i stare !ene, slabe i sakate, budale i uenjake, te gluhe, nijeme i slijepe# Su'ret ' &aurango# u Santipuri &onovno osna!ena, Sacidevi je predvodila povorku ra+draganih vaisnava# "li, kad su stigli u "dvaita "car(inu kuu, tamo nisu +atekli 7ospodina $aitan(u# -uboko pogo*eni, osjeali su se kao da se planina oajanja sruila na njih polomivi im i +drobivi sve kosti# 7ospodin it(ananda je rekao2 ="dvaita "car(a &rabhu, 7auranga )i je rekao da e doi u Santipuru i odsjesti u tvom domu# ,ad sam 7a +adnji put vidio u ;adha'deshi, rekao )i je da idem u avadvipu i ovamo dovedem sve jegove prijatelje i obitelj da se susretnu s jim# "li tko mo!e shvatiti )ahaprabhuov umD= "dvaita "car(a i 7ospodin it(ananda su se +agrlili# 3+ne' na*en to uje tu!ne vijesti o 7auranginoj !annya!i, "dvaita "car(a je rekao2 =esretan sam to se ne mogu dru!iti s 7ospodinom# ,ada u ponovno vidjeti jegovo mjesecoliko liceD= Sacimatu je, u iekivanju, obu+imalo ludilo# &onovno je pitala o svom sinu# -a bi je umirili, bhakte su rekli kako e 7auranga uskoro doi# Catim je sve ispunila !arka !elja da vide 7auraharija# 3+nenada, 7ospodin $aitan(aje stigao# jegovo je prekrasno tijelo blistavo sijalo# Helo mu je krasila sjajna tilaka od sandalove paste# Odjenut u crvenkaste halje, blistave kao sunce, i dr!ei !annya!a dandu, 7ospodin $aitan(a se, ula+ei na skup bhakta, kretao poput lava# &hakte su )u spontano odali potovanje# Svi su postali +adovoljni kad su vidjeli 7ospodinov +latni lik# &atnje i tjeskobe njihovih srdaca utopile su se u poplavi ljubavi# Sacimata je netrepui +urila u ljupko lice svog voljenog 9isvambhare# %ujica nektara koja se slijevala s 7aurinog lotosovog lica br+o je ugasila vatru patnje u njenom srcu# 4ma ispunjenog bla!enstvom, "dvaita "car(a je posjeo 7aurangu na a!anu ukraenu draguljima# Oprao je 7ospodinova stopala i +adovoljio bhakte podijelivi im 7auranga caranamrtu% &ovici2 =.aiL .aiL, <ari bolL <ari bolL= ispunili su atmos6eru i podigli valove radosti u oceanskim srcima bhakta% ,ada su <aridasa, )urari, )ukunda i Srivasa vidjeli 7aurangin blistavi lik, prsa su im se poela nadimati od sree# 3spru!ivi se pred jegovim stopalima, odali su )u potovanje# Canosna je ljubav +avladala kraljevstvom njihovih srdaca# Lijevali su bujice su+a, glas im se gubio, a ko!a je!ila po cijelom tijelu# &remda se inilo da su prethodno bili na rubu smrti, sad su bili oduevljeni i potpuno pomla*eni bla!enstvom# 7ospodin $aitan(a je samilosno gledao sve svoje voljene bhakte% 3spoljavajui Svoju bo!ansku ljubav, jednog je bhaktu dodirnuo, a drugog s ljubavlju +agrlio# ekom treem se, pak, dobrostivo obraao# 3spunio je !elje svih bhakta% Oblaci jadikovanja su nestali# 4!ivajui u bla!enom drutvu 7ospodina 7aurange, bhakte su klicali2 =<ariL <ariL= Catim su 7ospodin $aitan(a i jegovi pratioci astili #ra!adu u domu "dvaite "car(e, veterana me*u bhaktama% &hakte su u ovakvim okolnostima +aboravili da je 7auranga sada !annya!i% Cajedno su pjevali <ari-namu i veselo plesali do duboko u no# Obu+et bla!enstvom, 7ospodin $aitan(a je pjevao Svoje vlastite slave# "dvaita "car(a i njegov sin pridru!ili su se bhaktama u kuanju nektara 7auraharinog ekstatinog drutva# Sve su ih odnijeli valovi bo!anske ljubavi# a tijelima su im se vidjeli +naci bhave, kao to su su+e, drhtanje, +apinjanje u govoru i je!enje# Locana -asa je presretan to ovo uje# Petnae'to poglavlje Zaave0 /d Santipure do "ila-ale Po'ljednji poku*aj da 'e &o'podin zadri akon to je ta povoljna no prola, 7ospodin $aitan(a je sjeo na a!anu% Sa Svojom svjetlucavom, naranastom odjeom i !annya!a dandom i+gledao je poput gospodara svemira# Smijeei se, ra+govarao je sa svim Svojim pratiocima koji su sjedili oko jegovih stopala# )ahaprabhu je rekao2 =Srivasa, ti i ostali mo!ete se sada vratiti svojim kuama# "ko je 7ospodin +adovoljan sa )nom, onda u otii u ilacalu (.agannatha &uri) i vidjeti 7ospodina .agannathu# Ostani u avadvipi i postupi po )ojoj naredbi'po cijeli dan i no pjevaj 7ospodinova sveta imena# 4spostavi djelatnosti pjevanja svetih imena i slu!enja vaisnava# S tim e se aktivnostima svi i+baviti# Oslobo*eni +avisti slu!ite i nastojte +adovoljiti jedni druge#= 7ospodin 7aurahari je ustao, ispru!io Svoje dugake +latne ruke i svakog s ljubavlju +agrlio# Oi su )u se napunile su+ama, a glas +aguio od ljubavi# Tada je <aridasa, dr!ei slamku me*u +ubima, odao 7ospodinu $aitan(i dandavate% jegov je iskreni pla ganuo srca bhakta% 7auranga je samilosno +aplakao i rekao2 =,ada e doi taj sretni dan kad u, padajui pred lotosova stopala 7ospodina .agannathe, biti u stanju ovako plakatiD 3 kada u biti u stanju poni+no ra+govarati s jimD ,ada e moje oi, pri pogledu na jegovo oaravajue privlano lotosovo lice, dostii savrenstvoD= &hakte se nisu mogli obu+dati# Caplakali su i pali na +emlju# Sacimata se onesvijestila# .edan je bhakta dr!ao Sri $aitan(ina stopala i +apomagao# 7auranga je pa!ljivo obu+dao Svoje osjeaje# Srivasa, <aridasa, )urari i )ukunda su rekli2 =7auracandra, Ti si neovisni 7ospodin, a mi smo Tvoji sluge# &ali smo, greni, loeg ponaanja i potpuno lieni Kii!hna- bhakti% :to mo!emo rei o Tvom u+imanju !annya!e% "li, 7auranga, kako e sa Svojim nje!nim stopalima hodati nadaleko i irokoD Od koga e prositi hranu i voduD O, Sacimatin voljeni, Tvoje nas +abave +bunjuju# 9ishnupri(i su Tvoja lotosova stopala jedini predmet obo!avanja#= &od Tvojim nektarskim pogledima drvee ljubavi lijepo napreduje# )nogi !ele kuati plodove ,rishna'preme# "li Svojim si u+imanjem !annya!e osujetio njihove !elje# ai !ivotni +rakovi odbijaju napustiti naa grena tijela# )i, ni!i od najni!ih, tu!no emo se vratiti kui kad ode# Ti si prijatelj palih# Tvoje tijelo puno samilosti djelo je &rovidnosti# ;i+nica si transcendentalnih +abava punih u!itka# a ovom se svijetu pojavljuje u Svom prekrasnom obliku ne bi li svim !ivim biima pru!io utoite i podario im Svoju ljubav# Tvoje neusporedivo okrutne rijei, kojim nas obavjetava da odla+i, ispunjavaju nas tugom# akon to si posadio drvo bhakti, +ato sad nastoji posjei njegovo korjenje# "ko netko !eli ii s Tobom, molimo Te, povedi ga sa sobom kao prisnog pratioca# 4 suprotnom, svi emo ui u vatru# Samo pogledaj kako je Tvoja sirota majka Saci sad sama i bespomona# e mo!emo podnijeti daje vidimo kako pati# 9ishnupri(in pla prodire kro+ +emlju# adija i nje+ine tr!nice postali su pra' +ni i be!ivotni# -omovi vaisnava ine se jako udaljeni jedni od drugih# Od danas pa nadalje, nikad neemo posjeivati mjesta na kojima si sjedio i govorio o svjesnosti ,rishne# "ko to uinimo, umrijet emo# eemo uti ni ra+govore o 7ospodinovim povjerljivim +abavama, niti 7a vidjeti kako plee i propovijeda ,rishna- bhakti% eemo 7a grliti dok plee ili sjediti na jegovom krilu# eemo vidjeti su+e ljubavi u kojima se kupaju jegove crvenkaste lotosolike oi# 9ie neemo uti Tvoju nektarsku riku u+rokovanu +anosom tijekom kirtane% Tko nam to +atvara ui i oiD ,ako netko mo!e !ivjeti a da ne vidi Tvoje mjesecoliko liceD &remda imamo oi, tko nam je odu+eo vidD O, 7aura, molimo Te, ne govori nam da se vratimo be+ TebeI !elimo putovati s Tobom# Tvoje nam okrutne rijei !e!u tijela# Tvoja je ljubav poput loveve gla+be koja srnu odvlai u smrt# &rvo nas Svojom ljubavlju privlai, a onda Svojim odlaskom ubija# &hakte e umrijeti u odvojenosti od Tebe# ,ako u ovim okolnostima mo!e +adr!ati ime ?bhakta vat!ala?D (ljuba+an prema bhaktama) ,ako e opravdati to to e svojoj majci rei +bogomD Tko e joj se usuditi prenijeti te vijestiD ,ad ih uje, 9isnupri(a e odmah umrijeti# )olimo Te, ra+misli o svemu ovom i onda donesi Svoju konanu odluku#= Samilosni se 7ospodin 7auranga nasmijao i rekao2 =)olim vas sasluajte# ikad neu biti okrutan prema vama# &rebivat u u ilacali# To je sigurno# "li redovno )e tamo mo!ete posjeivati# a e se +anos be+granino uveati i cijeli u svijet uroniti u bla!eni ocean <ari- nama !ankirtane% To e ukloniti nevolje i jadikovanje i+ srca svih ljudi# 4vijek u biti s onim bhaktama, bili oni Sacimata, 9ishnupri(a ili bilo tko drugi koji )e slu!e s ljubavlju#= &hakte su tada pali pred 7aurangina stopala i +amolili 7a da se dr!i svih tih rijei koje je i+rekao# 7ospodin je u nekoliko navrata rekao2 =Sasvim je i+vjesno da u boraviti u ilacali#= Sacimata je bila toliko potresena da be+ pomoi drugih nije mogla ni stajati# ;ekla je2 =Cato nam Svojim odlaskom nanosi toliku bolD -ragi moj sine, u Tvojoj u odsutnosti umrijeti# &hakte e Te esto posjeivati, ali ja sam toliko nesretna da Te vie nikad neu vidjeti# 4tjeio si i umirio svakog, ali to je sa mnomD emam nikog u obitelji osim 9ishnupri(e# .ednostavno time to vidim njenu nesreu, bol u mom srcu sve vie i vie narasta#= Srca punog samilosti, 7ospodin $aitan(a je s osmjehom rekao2 =Caboravivi transcendentalno +nanje, pogreno si se prepustila jadikovanju i patnji# )olim te nemoj vie jadikovati# 3di kui, odbaci tugu i spokojno !ivi s drugima#= Catim je 7ospodin Svojoj majci odao dandavate i uputio joj par utjenih rijei# &otom se, ne oklijevajui ni trenutka, hitrim korakom uputio prema ilacali# &hakte su s tugom u srcu glasno +arikali# "dvaita "car(a je i+vjesno vrijeme slijedio 7ospodina, ali, uslijed svoje poodmakle dobi, nije mogao odr!ati korak s mladim 7ospodinom 7aurangom# ,ad 7aje ipak nekako sustigao, oborio je glavu i, s licem koje se kupalo u +noju, nijemo stao# " onda je rekao2 =Srce mi se kida kad Te vidim da ide u stranu +emlju# >vo, otkrivam Ti svoje srce# adam se da e u+vratiti# 4 odvojenosti od Tebe, svi Tvoji vjeni pratioci !alosno plau# "li, i+ nekog ra+loga, moje je greno srce tvrdo poput drveta, pa ne mogu pustiti ak ni su+e# %udui da u srcu ne osjeam nita, ne mo!e biti nikog bijednijeg od mene#= 7auranga se nasmijeio i +agrlio "dvaitu "car(u# ;ekao je2 =Huj )e, "car(a, sve u ti objasniti# Cbog tvoje iste ljubavi prema )eni, nikad te neu ostaviti# Treba +nati da u tvoju ljubav, be+ ob+ira gdje budem iao, uvijek nositi sa sobom#= Catim je 7aurahari na Svojoj odjei sve+ao vor, poka+ujui tako da je u Svom srcu sve+ao vor ljubavi prema "dvaiti "car(i# $ijenei taj +nak ljubavi, "dvaita "car(a je uronio duboko u misli o 7aurangi# 3+ oiju su mu potekli potoci su+a# Obojica su uutjeli iska+ujui svoju ljubav kro+ osjeaje# 7ospodin $aitan(a je rekao2 =Huj, "car(a, pod upravom sam tvoje ljubavi# 4vijek se sjeaj +abava u kojima smo u!ivali#= Okrenuvi se, 7ospodin se hitro uputio prema ilacali# &hakte su se tu!na srca vratili svojim kuama# Locana -asa ka!e2 7aurangina !annya!a nije nita drugo nego li veliki trn to probija srca bhakta% Odla+ak 7ospodina $aitan(e pretvorio je avadvipu u pra+no, be!ivotno mjesto# 7adadhara &andita, it(ananda "vadhuta, arahari, Srivasa, )urari, )ukunda, -amodara i nekolicina drugih bhakta otili su s 7ospodinom u &uri# 7auranga je !elio pravovremeno stii u ilacalu ne bi li prisustvovao -ola &urnima sveanosti 7ospodina .agannathe# a putu prema ilacali 7ospodin $aitan(a je pjevao sveta imena2 =<ariL <ariL= %io je preplavljen ,rishna-#remom% &onekad je hodao jako polako, teturajui kao daje pijan# &onekad je, poput napadajueg lava, jurio ni+ cestu# " ponekad je, re+dragano pleui, sna!nim glasom pjevao sveta imena# )e*utim, ve sljedeeg bi tenutka plakao# 4 transcendentalnom ludilu, 7auranga bi s vremena na vrijeme +adigao Svoj dhoti i sav u+bu*en skakao uokolo# -rhtei u +anosu, je!io se cijelim tijelom# <odao je br+o ili je, pak, hodao sporo# &lakao je ili se, pak, polako i duboko smijao# 3+ jegovih su lotosolikih oiju neprestano tekle su+e# ,ad bi )u bhakte ponudili da jede, odbio bi ih s rijeima2 =.esti u samo ,rishna #ra!adu (hrana ponu*ena 7ospodinu ,rishni) i nita drugo#= Osim to je pojeo par +alogaja#ra!ade, koju je isprosio i+ nekoliko kua, 7ospodin $aitan(a je praktiki postio tri dana# Svojim je vlastitim ponaanjem pouio sve ljude# ou nije spavao# 4ronjen u istu ljubav prema ,rishni ostajao je budan neprestano pjevajui sveta imena2 <rama raghava, rama raghava, rama raghava rak!a mam kri!hna ke!ava, kri!hna ke!ava, kri!hna ke!ava #ahi mam< &jevao je umilnim glasom, ali ponekad, uslijed naleta bo!anske ljubavi, nije mogao i+ustiti ni rijei# a taj su nain 7ospodin $aitan(a i jegovi prisni bhakte veselo putovali u ilacalu# Preora%anje uiraa pri'toji .ednog su dana naili na grenog ubiraa pristojbi# 4!ivao je u+nemiravati i muiti hodoasnike koji su na svom putu prema &uriju prela+ili rijeku# %e+ ikakvog vidljivog ra+loga 7auranga je i+nenada poput bijesnog lava pojurio na kraj kolone hodoasnika# it(ananda i ostali bhakte krenuli su +a jim# 9idjeli su da je +lobni ubira pristojbi uhitio i lancima sve+ao nekoliko hodoasnika# 7auranga se jako ra!alostio kad ih je vidio kako pate i plau od muke# 4gledavi samilosnog 7ospodina, hodoasnici su osjetili veliko olakanje# 4mirili su se kao to se preplaeno dijete umiri kad se stavi na majino krilo, ili kao to se umske !ivotinje umire kad u bijegu pred plamteom vatrom skoe u 7angu# &ali su pred stopala 7ospodina $aitan(e i +aplakali od sree# ,ad je vidio 7ospodina 7aurangu, ubira pristojbi je pomi' slio2 =ikad nisam vidio tako blistavog !annya!ija% )ora da nije nitko drugi nego ilacala'candra (7ospodin .agannatha)# :to li e me +adesiti +bog sve te boli koju sam nanio ovim hodoasnicimaD= $ijelim se tijelom potrbuke ispru!io pred 7ospodinom $aitan(om i odao )u potovanje# Caguenim je glasom rekao2 =)olim Te, ne mr+i me +ato to sam materijalist# Obeavam da hodoasnicima vie neu naplaivati pristojbe# 4vjeren sam da si Ti sami Svevinji 7ospodin, jedan i jedini#= 7ospodin $aitan(a je njegovo obeanje i velianje prihvatio s osmjehom# Catim je, prola+ei pored drugih hodoasnika, br+o potrao naprijed# " onda je, sasvim i+nenada, ubira pristojbi, maui objema rukama i+nad glave, poeo trati +a 7ospodinom# )e*utim, 7ospodin 7auranga gaje sprijeio da se pribli!iI tako se ubira pristojbi +austavio# -r!ei ruke i+nad glave, poeo je i+nova i i+nova pjevati2 =<are ,rishna, <are ,rishna#= &replavilo gaje bla!enstvo svjesnosti ,rishne# Tijelo mu je buknulo +nacima duhovnog +anosa, kao to su bujice su+a i je!enje# ,ad su Sri it(ananda &rabhu i 7adadhara to vidjeli, jako su se obradovali# Tako Locana -asa vesela srca pjeva slave Sri $aitan(e )ahaprabhua# Sr-e'la#aju%a danda a putu prema ilacali 7ospodin $aitan(a je posjetio brojne hramove i sveta mjesta# ,ad bi vidio ra+na %o!anstva 7ospodina, 7aurahari bi u +anosnom bla!enstvu plesao# .ednog je dana 7ospodin Svoju !annya!a dandu povjerio it(anandi "vadhuti na uvanje# Catim je br+o otrao ni+ cestu# 4 dubokom +anosu ,rishna'preme potpuno se +aboravio# 7adadhara i ostali pokua' li su 7a slijediti# amjerno ostavi i+a njih, it(ananda je ra+miljao2 =,ako u )om prisustvu 7ospodin mo!e u+eti !annya!uD ,ako mogu tolerirati to to je odbacio Svoju 6lautu koja oparava svijet i prihvatio !annya!a dandul jegovo )ije brijanje glave i u+imanje !annya!e +adalo neprola+nu bol#= ,ad je jad koji 7aje morio dosegao kritinu toku, it(ananda je +grabio $aitan(inu dandu, prelomio je preko Svog bedra i bacio u rijeku# Catim je, pomalo se plaei 7aurangine reakcije, +aostao i+a sviju uputivi se laganim korakom ni+ cestu# ,ad su se sreli, 7ospodin $aitan(a 7aje upitao2 =7dje je )oja dandal= it(ananda je oklijevao s odgovorom# 7auranga se +audio i ponovio pitanje2 =7dje si stavio )oju dandul To to je ne vidim nanosi )i bol#= it(ananda &rabhu je rekao2 =Srce )i se kida kad Te vidim s dandom% Obrijao si glavu i u+eo !annya!u% "li to Ti, i+gleda, nije bilo dosta, pa si prihvatio i dandu% .ednostavno nisam mogao podnijeti tu bol pa sam Ti dandu slomio i bacio u rijeku#= a trenutak je +astao jer poplava osjeaja u srcu +aguila )u je glas# ,onano, +apinjui u govoru, rekao je2 =.ednostavno uini to Ti je drago#= )ahaprabhu je ljutito rekao2 =4vijek uini suprotno# 4 )ojoj dandi prebivaju svi polubogovi# :to si postigao time to si je slomioD emiran si, nepostojan i neobu+dan# 4vijek se ponaa poput lu*aka ili malog djeteta# ikad ne slijedi pravila dharme% ala+i se i+van varna!rama sustava# &onaanje Ti nije uvjetovano nikakvim odre*enim polo!ajem# "ko Ti pokuam bilo to rei, odmah se ra+ljuti#= Smijui se, 7ospodin it(ananda je +aguenim glasom rekao2 =e slijedim pravila i propise spisa# Ti +na jesam li uinio neto dobro ili loeI Ti +na sve# ;ekao si da svi polubogovi pre' bivaju u Tvojoj dandi% "li kako mogu dopustiti da ih sve nosi na ramenuD ;a+milja o dobrobiti drugih, ali .a ra+miljam o njihovoj nesrei# Cato bih se trebao sva*ati s TobomD &oinio sam uvredu# Cato )i, molim Te, oprosti# $ijeli je svijet spaen ako se jednom i+govori Tvoje ime# &o+nat si kao i+bavitelj palih pa se tako nadam da e )i oprostiti# Tvoje je u+imanje !annya!e strano pogodilo bhakte% e mogu vjerovati da si obrijao Svoju prekrasnu kosu# Ta kosa, koja je bila poput oaravajue krune na Tvojoj glavi, pru!ala je +adovoljstvo svakome# &ri pogledu na !alosno stanje Tvojih bhakta, srce )e neprestano pee# "ko )i ne vjeruje, pitaj bhakte% ;adi njihove sam dobrobiti slomio tu dandu koja nije bila obini tap, ve elini trn to probada naa srca#= &remda je 7ospodin $aitan(a utio i i+vana i+gledao ne+adovoljan, srce )u se radovalo# Locana -asa ka!e2 Sri it(ananda &rabhu je slomio 7auranginu dandu jer je +nao sve )ahaprabhuove tajne# +e'nae'to poglavlje Zaave na putu i u "ila-ali &opala &auri daje -vijet )ahaprabhu je nakon i+vjesnog vremena doao u Tamaluku, uveno mjesto hodoaa# Okupao se u &rahma-kundi i vidio %o!anstvo Sri )adhusudane# Obu+et +anosom iste ljubavi prema %ogu, 7ospodin je putovao nekoliko dana i na kraju stigao u selo ;emunu# S velikim je u+bu*enjem potrao vidjeti %o!anstvo Sri 7opale koje je ustoliio 4ddhava u 9aranasiju# 7ospodin )u je i+nova i i+nova odavao potovanje# %o!anstvo 7opale je dolo u ;emunu ne bi li uka+alo milost jednom brahmani% 7ospodin $aitan(a je glasno povikao2 =O, 4ddhava=, a +atim +aplakao i poeo se valjati po +emlji# Oi su )u bile crvenkaste i pune su+a# eprestano je obila+io oko %o!anstva 7opale govorei2 =4ddhavin 7ospodin#= &otom je sa Svojim bhaktama otpoeo ra+dragano plesati u kirtani ispunjavajui +emlju i nebo ljubavlju prema %ogu# Lebdei na oblacima, polubogovi su ne trepui +urili u 7auranginu !ankirtana dru!inu# 3ndra je sa svojih tisuu oiju pomno posmatrao 7ospodinovo nektarsko tijelo# 3+nenada, s vrha 7opalajijeve cvjetne krune pao je cvijet# 7auranga ga je istog asa podigao i povikao2 =<ari'bolL <ari'bolL= Cadivljen prekrasnim pri+orom Sri $aitan(ine bla!ene dru!ine, kralj raja je s potovanjem povio glavu# 7ospodin je plesao sve do veeri# %rojna su jela bila s ljubavlju ponu*ena Sri 7opalajiju# Catim su 7ospodin 7auranga i jegovi pratioci astili 7opalinu maha-#ra!adu% akon to je cijelu no proveo u!ivajui u ,rishna'"2UM/MDM?, 7aurahari je narednog jutra sa Svojim bhaktama nastavio putovanje# 4br+o je stigao do rijeke 9aitarani gdje se okupao i popio malo vode# 7ospodin je po!elio da ima dar!anu s 7ospodinom 9arahom, koji podaruje oslobo*enje svakome tko 7a vidi# Catim je 7auranga otiao u 8ajapur# .ednom su tamo doli %rahma i polubogovi i obavili !rtvovanje# &o +avretkuyajne, dali su selo jednom brahmani% "ko umre u tom selu, ak i najgrenija osoba biva oslobo*ena svih svojih grijeha i dosti!e oblik poput oblika 7ospodina Sive# 4 8ajapuru doslovce ima na stotine Siva linga hramova# 7aura' 7ovinda (ime 7ospodina $aitan(e) odao im je potovanje# &otom je 7ospodin $aitan(a posjetio 9iraju ije se slave ne daju opisati# ,ad osoba vidi ovo mjesto, osloba*a se reakcija na milijune grenih aktivnosti# 7ospodin je radosna srca odao potovanje 9iraji, molei se2 =)olim te podari )i#rema-bhakti do ,rishninih lotosovih stopala#= astavljajui s putovanjem, 7ospodin je stigao u aviga(u# &onudio je #indu, )3!3m@3- #ra!adu, Svojim precima, i okupao se u %rahma-kundi% akon to je obavio odgovarajue obrede, 7aurahari je sa Svojim pratiocima br+o napustio aviga(u, koja je po+nata kao mjesto 7ospodina Sive# 4 tom gradu ima na milijune Siva lingi, kao to je =Trilocana= (trooki) i ostale# )o* zaava ' uirae# pri'toji -ok su tako hodali, )ukunda -atta je rekao2 =Cnam da se odsada vie ne moramo plaiti nijednog ubiraa pristojbi#= %lago se osmjehnuvi, 7ospodin $aitan(a je rekao2 =)ukunda, to da ka!emD 4+eo sam utoite reda !annya!e% :to )i mo!e ubira pristojbi uinitiD= )ukunda je rekao2 =&a ipak, taj Ti je +adnji ubira pristojbi +adao briga#= 7ospodin $aitan(a je u+vratio2 =Huj, )ukunda, svi e )e )oji ro*aci +atititi#= 7ospodin je naveo stih i+ Santi-!atake: =Strpljenje je ovjekov otacI opratanje mu je majkaI vjeni mir mu je !enaI istina mu je sinI dobrostivost mu je sestraI ovladanost umom mu je bratI +emlja mu je posteljaI deset smjerova su mu odjeaI nektarsko +nanje mu je hrana#= %la!eno se osmjehujui, 7aurahari je rekao2 ="ko su ovo ovjekovi ro*aci, onda )i, prijatelju )oj, molim te reci kako se iega mo!e bojatiD Ti su )e ro*aci pa!ljivo doveli ovako daleko#= Catim su se 7aura, 7adadhara i nekolicina drugih bhakta uputili prema okolnim kuama ne bi li, idui od vrata do vrata, isprosili neto milostinje# 4 me*uvremenu, jedan je +lobni ubira pristojbi uhitio )ukundu i preostale lanove 7ospodinove putujue dru!ine# )ukundu je sve+ao lancima i sve ih je dr!ao tako +arobljene cijeli dan# %udui da nisu imali novca, taj im je nemilosrdni i greni ubira pristojbi u+eo cadore kojima su bili ogrnuti i onda ih oslobodio# &rikupivi milostinju, 7ospodin $aitan(a se ponovno naao s )ukundom i ostalim lanovima grupe# akon to je cijelom du!inom tijela pao pred 7aurangina stopala, )ukunda -atta je rekao2 =7ospodine, Tvoje je slave nemogue sagledati# edavno sam Ti rekao kako se ne plaim ubiraa pristojbi, ali upravo nas je sada jedan gadno namuio# Cnamo da si %og, ali se ponaamo kao da nam to nije po+nato# -a bih nauio lekciju, taj mije ovjek nanio bol#= akon to je 7adadhara ispriao 7auracandri u kakvoj se ne' volji )ukunda bio naao, 7ospodin je kratko prokomentirao2 =)ukunda, ne brini, sve e najbolje ispasti#= ,asnije te noi Sacin je sin doao u san vo*i ubiraa pristojbi# 7ospodin je le!ao na postelji, koju je tvorio "nanta, na sredini oceana mlijeka# Laksmi i Sarasvati masirale su )u stopala# 4 daljini, upuujui )u molitve, stajali su etvorica ,umara, 7ospodin %rahma i drugi polubogovi# " onda se 7ospodin 9ishnu, odjeven kao !annya!i, obratio vo*i ubiraa pristojbi2 =.edan od tvojih ljudi doveo je )oje bhakte u nevolju#= 4snivi ovaj velianstveni san, vo*a ubiraa pristojbi se +bunio i preplaio# aglo se probudio i otrao do Sri 7aura 7opale (7ospodin $aitan(a)# Odavi )u dandavate, rekao je2 =Ti si 7ospodin koji provodi +abave u oceanu mlijeka# S namjerom da i+bavi !iva bia, pojavio si se na ovom svijetu i u+eo !annya!u% Ti si mjesec koji ra+goni gustu tamu materijalnog postojanja# ,rajnji si cilj sveg vedskog +nanja#= Sri $aitan(a )ahaprabhu se nasmijeio i rekao2 =4skoro e te 7ospodin ,rishna obasuti Svojom milou#= Catim je Svoja stopala stavio na glavu vo*e ubiraa pristojbi i on je istog asa postao ispunjen +anosnom ljubavlju prema %ogu# &oskoio je i, visoko podi!ui ruke, silovito +aplesao# 7ospodin 7auranga ga je potom opunomoio da u toj pokrajini propovijeda svjesnost ,rishne# " onda su se bhakte obratili vo*i ubiraa pristojbi2 =.edan od tvojih ljudi nam je ukrao cadore i doveo nas u nevolju#= Stidei se to to uje, vo*a ubiraa pristojbi +adovoljio je bhakte poklonivi im nove cadore% Catim je svakome odao potovanje i otiao kui# Ostatak !ivota je proveo obo!avajui 7ospodina u svom domu i danonono i+vodei !ankirtanu% Za*to je &o'podin Caitanya prihvatio Siva pra'adu; arednog je jutra )ahaprabhu ponovno posjetio %o!anstvo 9iraje, koje podaruje oslobo*enje svakome tko 7a vidi# akon to je odao potovanje i napustio hram, 7ospodin $aitan(a je ispoljio +nake transendentalnog +anosa# <odajui poput monog lava, 7ospodin je doao u selo >kamraku gdje prebivaju 7ospodin Siva i &arvati# ,ad je vidio kupolu hrama, 7auranga je, uslijed !arke !elje da vidi hram, poeo trati# a samom vrhu kupole vijorila se prekrasna +astava# &rije ulaska u >kamraku, prebivalite 7ospodina Sive koje obiluje Sivinim hramovima, )ahaprabhu je odao potovanje hramskoj +astavi# Osim glavne Siva linge u gradu, imenom =9isvesara=, u >kamraki ima jo deset milijuna Siva lingi% ,ad ula+i u ovo sveto mjesto osoba strepi da ne poini neku uvredu# Cemlja je u >kamraki nalikovala !ande!u (polutvrdi, bijeli slatki)# 9ode svih svetih mjesta susreu se u %indu Saro vari, lokalnom svetom je+eru# Ovdje, u >kamraki (dananji %hubanesvar), tako*er se nala+e i ra+liita mjesta hodoaa# 7ospodin 7aurahari je odao potovanje %o!anstvima Sive i &arvati# ,ad su ih vidjeli, svi su bhakte +aboravili nevolje putovanja# 7ledajui u )ahesu (Siva), 7auranga se skro+ ukoio i poeo je teturati u +anosu# -ok je upuivao molitve 7ospodinu Sivi, usne su )u pocrvenjele, su+e lijevale i+ oiju, a ko!a cijelim tijelom uslijed +anosa je!ila# &hakte su tako*er uputili prikladne molitve# 4 +nak +ahvalnosti, hramski je sveenik ponudio Sri ,rishni $aitan(i Sivinu #ra!adu u vidu mirisa, sandalove pomasti i mirisnog cvjetnog vijenca# Catim se 7ospodin povukao u dom jednog bhakte i+ susjed' stva# 4+eo je od njega malo #ra!ade, par +alogaja ri!e, i mirno +aspao# Sljedeeg se jutra okupao u %indu Sarovari, odao potovanje )ahadevi (7ospodin Siva) i nastavio Svoje putovanje prema ilacali# Sada, s time u ve+i, pa!ljivo sasluajte jednu priu# .ednom je -amodara &andita upitao )urarija 7uptu2 =)urari, +ato je 7ospodin $aitan(a prihvatio nirmalyu (#ra!ada, 7ospodina SiveD &rema prokletstvu %hrgu )unija, Sivina#ra!ada nije prihvatljiva# Cato ju je 7auranga onda prihvatioD Sam )ahaprabhu je 7ospodar brahmana% ,ako to daje prekrio vedske naredbeD= )urari 7upta je odgovorio2 =Huj, -amodara# ,ako bih ja mogao +nati to 7ospodin misli i smjera# Odgovorit u ti onako kako ja vidim te stvari# "ko ti moje miljenje bude prihvatljivo, primi ga k srcu# "ko netko pravi ra+liku i+me*u <arija (,rishna) i <are (Siva) dok obo!ava 7ospodina Sivu, pa tako odbija prihvatiti Sivinu #ra!adu, ini uvredu i podlije!e prokletstvu %hrgu )unija# CatoD Cato to mu je svjesnost +aga*ena# e shvaa slave 7ospodina Sive# "li onaj tko <arija i <aru prihvata kao jednu osobu, i s vjerom u+ima Sivinu #ra!adu, postaje drag i 7ospodinu ,rishni i Sivi# "ko se netko prilikom nu*enja hrane 7ospodinu Sivi sjea daje on najvei vaisnava, onda je 7ospodin Siva sigurno +adovoljan s njegovom ponudom# 4+imajui ostatke te hrane, osoba se osloba*a materijalne ve+anosti# 4stvari, kad je 7ospodin Siva vidio da mu je 7ospodin $aitan(a doao na dar!anu, ra+dragano je prihvatio 7aurangu kao svog gosta# %hrguovo je prokletstvo namijenjeno materijalistima lienim svjesnosti ,rishne# "ko netko obo!ava 7ospodina Sivu u prijateljskom raspolo!enju, be+ sumnje ra+vija ljubav prema Sri ,rishni# Sri 7auranga je doao ne bi li iroke slojeve ljudi pouio pravom putu savrenstva#= -amodara &andita je rekao2 =)urari, dobrostivo si mi otklonio sumnje, a tako*er i sve ostale uinio sretnim#= Tako Locana -asa opisuje transcendentalne +abave Sri $aitan(e )ahaprabhua# )olim vas sluajte o 7auraharijevim transcendentalnim +abavama koje na svakom koraku liju vjeno svje!i, slatki nektar# &utujui sa Svojim pratiocima, 7ospodin $aitan(a je ubr+o doao do hrama ,apotesvare (Siva), odao potovanje i okupao se u istim vodama rijeke %hargavi# &otom su se uputili prema .agannatha &uriju# &aurangin zano' kad je ugledao hra# )agannathe 7ospodin $aitan(a je u daljini vidio kako prekrasni hram 7ospodina .agannathe blistavo sjaji poput mjeseine# 9elika svilena +astava crvene boje velianstveno se vijorila i+nad kaild% Le!ei na sljemenu brda ilagari, prekrasni hram 7ospodara svemira nalikovao je blistavoj planini ,ailasi prekrivenoj snijegom# 7auranga je vidio kako na vrhu hrama stoji jedan privlani djeak# &okreui svoje prste gore'dolje, po+ivao je 7ospodina da pri*e# &replavljen #remom 7ospodin $aitan(a je djeaku odao potovanje# Catim se be+ svijesti stropotao na +emlju# 9idjevi kako 7ospodin $aitan(a nepokretno le!i i ne die, bhakte su 7a, u!asnuti, poeli mahnito do+ivati# "li On nije reagirao# &remda je bio !iv, inilo se kao da je napustio tijelo# " onda je i+nenada skoio na noge ispoljivi na Svom tijelu +nake +anosa# &hakte je taj pri+or vratio u !ivot, ali pitali su se to se dogodilo# )ahaprabhu je upitao2 =.e li itko od vas vidio djeaka kako stoji na vrhu .agannathinog hramaD 9idio sam prekrasnog djeaka ija je put bila sjajnija od plavog sa6ira, oaravajui tri svijeta#= &remda bhakte nisu nikog vidjeli, rekli su da jesu# )ahaprabhu je rekao2 =&ogledajteL >no ga# Taj je prekrasni djeak jo uvijek na vrhu hrama# 3ma nasmijeeno lice i neusporedivo lijepo tijelo nainjeno od nektara# 4 lijevoj ruci dr!i 6lautu# &okreui prekrasne prste svoje desne ruke, +ove )e da mu pri*em#= Catim se 7ospodin punom br+inom sjurio ni+ cestu trei prema hramu 7ospodina .agannathe# &hakte su potrali +a jim# 7aurangino je blistavo tijelo svijetlilo poput milijuna lunaI elo )u je krasila sjajna tilaka od sandalove pasteI a jegova je crvena odjea nalikovala i+la+eem suncu# -ok se kretao prema hramu, 7ospodin $aitan(a je i+nova i i+nova odavao potovanje# 3+ oiju )u je neprestano tekla bujica su+a i je!io se cijelim tijelom# 4ronjen u ,rishna -#remu, 7aurahari je ubr+o stigao do svetog je+era )arkande(a Sarovare# Tu se okupao, odao potovanje 8ajnesvari, dao milostinju i nastavio hodati# 9idjevi kako se u daljini ocrtava hram 7ospodina .agannathe, 7auranga je poput tapa pao na tlo i odao potovanje# 4ronjen u ljubav prema %ogu 7ospodin je be+ prestanka plakao# &rivuen dubokom ljubavlju 7aura ;a(e 7ospodin .agannatha je ispru!io Svoje duge ruke i pojavio se pred 7ospodinom $aitan(om# &o+vao 7aje2 =-o*i, do*i k )eniL= ,ad je vidio 7ospodina, 7ospodin $aitan(a je ostao osupnut i poeo se valjati po +emlji# Catim je bla!enim glasom rekao2 =O, 7ospodine .agannatha, tako si milostiv da )i se poka+uje#= ,ad je 7ospodin .agannatha i+nenada nestao, 7aura je glasno +aplakao# Catim se ilacala'candra ponovno pojavio i 7ospodin $aitan(a je naprosto pomahnitao od radosti# 9alovi nektara i+ oceana bo!anske ljubavi +apljusnuli su 7aurino tijelo# 4 njihovim su se bra+dama pojavile su+e, rikanje i je!enje ko!e# 4 takvom mahnitom stanju +anosa 7auranga je br+o doao do kue Sarvabhaume %hattacar(e koji je srdano doekao 7ospodina i ponudio )u a!anu% &o'podin Caitanya na dar'ani kod &o'podina )agannathe 7ospodin $aitan(a je rekao2 =7orim od !elje da vidim 7ospodina .agannathu# ,ako e to biti mogue kad )i se srce u oekivanju tog trenutka puni strahomD= Sarvabhauma %hattacar(a je bio +apanjen 7auranginom blistavom ljepotom# 7ospodinovo tijelo, boje rastopljenog +lata, bilo je golemo poput planine Sumeru# jegovo je prelijepo lice sijalo poput mjeseine, a ramena su )u bila sna!nija od lavljih# 3mao je krupne, i+du!ene oi, nalik laticama lotosovog cvijeta# 9rat )u je bio lijepo oblikovan, poput koljke, dok su )u dugake ruke dose+ale do koljena# 3mao je sve povoljne +nake maha#uru!e (velika osoba)# ,ad je vidio taj Sri $aitan(in neobino privlani oblik, Sarvabhauma je ostao u udu i osupnut# ;a+miljao je2 =ikad nisam vidio tako neopisivo lijepu osobu# ijedan se polubog ne mo!e usporediti s jim# Hini se kako preda mnom mora da stoji sam 9aikunthanatha (7ospodar 9aikunthe)#= Sarvabhauma je svom sinu rekao da odvede 7auraharija da vidi 7ospodina .agannathu i da pa!ljivo slua sve to bude govorio# ,ad je 7ospodin $aitan(a doao pred Simha'dvaru (glavni ula+ u hram), i+gubio je kontrolu nad Svojim tijelom i, uslijed +anosne ljubavi prema %ogu, poeo je teturati# 4+ bri!nu pomo Svojih pratilaca, 7ospodin je proao kro+ kapiju i stigao do at )andira (prostor +a dar!an, ispred %o!anstva)# Stojei i+a 7aruda !tambhe, 7ospodin $aitan(a je ne trepui +urio u prekrasno, mjesecoliko lice 7ospodina .agannathe# Tijelo su )u obu+e li duboki osjeaji duhovnog +anosa# ,o!a )u se naje!ila, a dlake nakostrijeile nalikujui ukruenim pranicima +latnog kadamba cvijeta# 3+ lotosolikih su )u oiju tekli potoci su+a# 3+gubivi se u bla!enstvu svjesnosti ,rishne, Sri 7aura ;a(a je ostao osupnut, pa se be+ svijesti sruio na tlo# 3+gledalo je kao da se uslijed sna!nog vjetra otkinuo vrh planine# Oi su )u bile +atvorene, a ake vrsto stisnute# 7ospodin $aitan(a se ubr+o vratio na ra+inu vanjske svijesti# -ok je pleui i pjevajui2 =<ariL <ariL= ula+io u hram, pratili su 7a ostali bhakte2 Srivasa, -amodara, )urari i )ukunda# &jevali su slave ;adhe i ,rishne i ra+dragano plesali# &aurangine zaave 'a Sarvahau#o# Catim su se 7aurasundara i jegovi dragi pratioci vratili u Sarvabhauma %hatacar(inu kuu# 7ospodin $aitan(a je ponovno pao u bo!anski +anos i otpoeo !ankirtanu% ,ad je Sarvabhauma vidio 7ospodinove bla!ene aktivnosti, srce mu se ispunilo u*enjem i +adovoljstvom# akon to je 7aura'nataraja +avrio s plesom, Sarvabhauma je poslao jednog ovjeka da donese maha- #ra!adu 7ospodina .agannathe# 4 me*uvremenu, ra+govarali su o 6ilo+o6iji# 9asudeva Sarvabhauma je rekao2 =)ahaprabhu, molim Te, reci mi gdje si ro*en#= 7auranga je rekao2 =:to god ka!e, tono je#= Sarvabhauma2 =Cato mi tako odgovaraD ,a!em jedno, a Ti u+vraa neto drugo#= 7auranga je utio, o+biljan i neu+nemiren kao ocean# Sarvabhauma2 =<oe li mi, molim Te, rei kako si postao Sannya!i7< 7auranga2 =Casigurno +naj daje to istina#= Sarvabhauma %hattacar(a je bio potpuno +bunjen )ahaprabhuovim neodre*enim rijeima# ije mogao nita shvatiti o 7ospodinu $aitan(i koji je voljeni 7ospodar milijuna Sarasvatija (bo!ice +nanja)# e +najui je li 7auranga sam %og ili naprosto lu*ak, Sarvabhauma se u+nemirio# &auranga velia )agannathinu #aha-pra'adu 4 tom je trenutku stigla velika koliina .agannathine maha#ra!ade% 4+bu*en to je vidi, )ahaprabhu je u +nak potovanja povio glavu, a +atim +arikao poput lava ispunivi tim +vukom cijeli svemir# -a bi i+ 7aurangine ruke primili #ra!adu, doli su polubogovi, 7andharve, ljudska bia, psi i +mije# 4+evi maha-#ra!adu 7ospodina .agannathe, sve ih je obu+eo +anos# &remda su 7adadhara, it(ananda i ostali bhakte to vidjeli, nisu rekli nita jer sve +naju# Catim je )ahaprabhu poastio ostatke hrane 7ospodina .agannathe# Srivasa je rekao2 =)ahaprabhu, malo me je strah pitati, ali ako mi dopusti, onda u Ti postaviti pitanje# akon to si poastio maha-#ra!adu, primijetio sam kako si se bla!eno smijeio# )o!e li nam rei +bog egaD= ,ad je ovo uo, 7ospodin se ra+veselio i otkrio Svoje srce2 =Cahvaljujui ,at(a(aninom obeanju, ak i !ivotinje dobijaju maha-#ra!adu% "li ak ni nakon velikih nastojanja, polubogovi, kao to su 3ndra, $andra i 7andharve, ne mogu je dobiti# &hakte poput arade, Sukadeve, &rahlade i drugih rijetko dobijaju priliku kuati ovu maha-#ra!adu% Sad svi u!ivaju u takvoj maha#ra!adi% Svatko tko odbaci maha-#ra!adu, smatrajui je obinom hranom, i+gubit e svoju pobo!nost i rodit e se kao svinja# Osoba treba prihvatiti maha- #ra!adu i to tako to e je odmah, be+ ra+miljanja, pojesti, ak i ako je ispala psu i+ usta# 4 maha-#ra!adi nikad nema nikakvog nedostatka#= &otom je )ahaprabhu poastio jo malo maha-#ra!ade% aveer je otiao na dar!anu 7ospodina .agannathe# 9idjeti lice 7ospodina .agannathe, s jegovim iroko otvorenim lotosolikim oima i bojom puti to nalik je boji monsunskog oblaka, bio je najljupkiji pri+or# Canos, kojeg je 7ospodin $aitan(a osjeao kad je vidio 7ospodina .agannathu, prela+io je granice svemira# .aina 7aurangine ,rishna -#reme bila je tolika da 7aje oborila na tlo# 3+gledalo je kao da se +latna planina Sumeru valja po tlu# %listavi sjaj 7auranginog tijela u+rokovao je da se i 7ospodin .agannatha tako*er inio +latnim# 7ospodin %alarama i hramski sveenici tako*er su uronili u 7aurangino +anosno raspolo!enje# ,ad su to vidjeli, svi su bahkte plivali u oceanu bla!enstva# <ramski je sveenik obo!avao 7ospodina $aitan(u kojeg je vidio kao 7ospodina .agannathu u obliku putujueg !annya!ija% itko nikad nije vidio tako prekrasan pri+or# 3+ronivi i+ dubokog oceana #reme, 7ospodin $aitan(a se vratio u Sarvabhauma %attacar(inu kuu# a taj je nain 7ospodin 7auranga u!ivao u be+graninoj srei odla+ei triput dnevno na dar!anu 7ospodina .agannathe# -ane i noi je tako*er provodio ra+govarajui sa Svojim prisnim pratiocima o ;adha',rishna #rema-tattvi% Pouavanje ,edante i i'poljavanje Sad-huja olika Sad pa!ljivo posluajte +abavu koja je prvi put bila ra+otkrivena u &urusottama'WseMn (.agannatha &uri)# S namjerom da sve ljude poui odvojenosti, 7ospodin $aitan(a je !ivio na skroman nain, be+ ikakvih materijalnih posjeda# %udalasti su ljudi mislili da je 7ospodin obian ovjek# 7auranga bi u drutvu Svojih najdra!ih bhakta pjevao Svoje vlastite slave# .ednom je na skupu brahmana i svetih osoba Sarvabhauma %attacar(a, koji se ponosio svojom svjetovnom naobra+bom, i+nio neto neprilino o 7ospodinu Sri $aitan(i# ;ekao je2 =&remda je Sri $aitan(a uenjak koji dola+i i+ dobre obitelji, !annya!u je u+eo u tako mladoj dobi# e posjedujui potpuno +nanje, ovaj se brahmana odluio na tako o+biljan korak# Sad bi se trebao srediti i vrsto prionuti na prouavanje )edante% Sannya!ijeva se dharma ne ogleda u pjevanju i neobu+danom plesanju po ulicama# %olje bi )u bilo da od mene ui )edantu i vrati se obiteljskom !ivotu#= ajednom, potpuno neoekivano, na tom se skupu pojavio 7auranga# Lice )u je krasio umilni osmjeh, nalik neprestanoj bujici meda# Capanjen, Sarvabhauma je odmah ustao ne bi li 7a doekao# 4putio )u je rijei hvale i ponudio da sjedne# Sri 7auranga )ahaprabhu je rekao2 =isu )i po+nata sva pravila# "li budui da si ti, Sarvabhauma, veliki uenjak, sve ti je +nano# )olim te, upo+naj )e s pravilima i propisima# &remda ne shvaam to su du!nosti !annya!ija, &rovidnost se pobrinula da budem jedan od njih# Sada )i, molim te, objasni kojih se pravila !annya!i mora dr!ati i kako se treba vladati# Ti po+naje i pouava )edantu pa )e stoga, molim te, podui# ,a!e se da osoba ne bi smjela u+eti !annya!u dok je u cvijetu mladosti# Sto ka!u spisi o u+imanju dik!el< %udui da je bio i+nena*en iskrenou 7ospodina $aitan(e, Sarvabhauma je postao pomalo re+erviran i oklijevao je s odgovorom# )islio je2 =,ako je ovaj !annya!i +nao da sam sa svojim sljedbenicima ra+govarao o jemuD= Sljedeeg su dana 7auranga i jegovi sljedbenici ponovno doli u Sarvabhauminu kuu# 7ospodin $aitan(a je !elio sa+nati o povjerljivom +akljuku )edante u pogledu u+imanja utoita Sri ,rishninih nektarskih, lotosovih stopala# ,ad je to uo, Sarvabhauma se naao u udu# Shvatio je da Sacimatin voljeni sin nije obino ljudsko bie# )islio je2 =ikad nisam uo takvo objanjenje )edante% akon to sam cijeli !ivot proveo u i+uavanju i poduavanju )edante, postao sam jako ponosan# "li sad, kad sam uo Sri $aitan(ino objanjenje svrhe ovog uenja, shvaam da u!iva naklonost Sarasvati, bo!ice +nanja#= Catim je Sarvabhauma, najbolji od brahmana, sklopio svoje dlanove i uputio molitve 7aurangi# Capanjivi sve prisutne, 7ospodin $aitan(a je ispoljio estoruki oblik (!ad-bhuja)# ,ad je Sarvabhauma vidio ovaj 7ospodinov transcendentalni oblik, obu+eo ga je +anos# a jednom mjestu, u jednom trenutku i i+ jednog tijela, 7ospodin $aitan(a je ispoljio estoruki oblik# 4 dvije podignute ruke 7ospodin je dr!ao luk i strijeluI s dvije druge ruke prislanjao je 6lautu na Svoje usneI a u dvije ruke koje su )u se sputale ni+ bokove dr!ao je !annya!a dandu i posudu +a vodu# Opijen +anosom svjesnosti ,rishne, Sarvabhauma je plaui pao pred 7aurangina stopala# " onda, neposredno prije nego to e se onesvijestiti, Sarvabhauma je 7ospodinu 7aurangi isprekidanim glasom uputio molitvu na+vanu Caitanya- !aha!ranama - tisuu imena Sri $aitan(e )ahaprabhua# Tako Locana -asa opisuje ispoljavanje !ad-bhuje pred Sarvabhaumom %hattacar(om u .agannatha &uriju# a taj je nain Sri ,rishna $aitan(a sretno !ivio u ilacali# %hakte su 7a redovno posjeivali i svakodnevno odla+ili s jim na dar!anu 7ospodina .agannathe# To im je srca ispunjavalo radou svjesnosti ,rishne# Tko mo!e opisati be+granine +abave 7ospodina $aitan(eD %udui da se ne mogu obu+dati, pokuat u neto rei o njima# Ova se knjiga temelji na pitanjima -amodare &andite i odgo' vorima )urarija 7upte, jednog od najistaknutijih uenjaka na svijetu# -a bi -amodari &anditi objasnio transcendentalna uenja i +abave Sri $aitan(e )ahaprabhua, )urari 7upta mu je naveo brojne !loke% )ilou ove dvojice 7ospodinovih vjenih pratilaca, u svom sam srcu prilikom revnosnog sluanja nektarskih tema o 7aurangi osjeao duboki +anos# e oba+irui se na moje nedostatke, um mi je postao usredotoen i govorio sam u skladu sa spo+najama moje svjesnosti# &rema tome, takva nesretna budala kao to sam ja, pokuala je u -di-khandi i Madhya-kandi ispriati sve ove +abave# Opisi transcendentalnih +abava 7ospodina $aitan(e oitovanja su moje svjesnosti ,rishne# Locana -asa ka!e2 Tako +avrava Madhya-khanda% Se'a-Khanda Prvo poglavlje &o'podin Caitanya po'je%uje )unu .ndiju Sva slava arahariju, iji je gospodar i !ivot 7adadhara &andita# )olim te obaspi me svojom milou i pogledaj me s naklonou# Sad u opisati +avrne +abave 7ospodina $aitan(e# Ovaj e ocean nektara preplaviti sluatelja transcendentalnim bla!enstvom# Sarvabhauma %hattacar(a je radosno provodio svoje dane i noi pjevajui 7ospodinova sveta imena# &o naputanju .agannatha &urija, 7aurahari se uputio na jug, prema ,urma'6cveMrM# 4 tom je selu sreo dvojicu brahmana, imenom ,urma i 9asudeva# 9idjevi +apanjujue privlani 7aurangin lik, proistili su se i obu+eo ih je duhovni +anos# &red njima je stajala +latna planina Sumeru sa Svojim povoljnim akama i dugakim rukama to se+ale su )u do koljena# 7auraharijeva su ramena bila sna!na nalikujui ramenima monog lava# jegove privlane oi bile su i+du!ene, krupne i pune osjeaja# &rahmane su bili uvjereni kako je 7auracandra uistinu sam Sri ,rishna# &laui pali su pred jegova lotosova stopala# $ijeli je svijet plakao s njima# 7ospodin $aitan(a ih je podigao i +agrlio# 4milnim je glasom rekao2 =O, brahmane, molim vas pa!ljivo sasluajte# Cato ste, i u koju svrhu, doli na ovaj svijetD 4 dobu ,ali jedina je religija skupno pjevanje svetih imena 7ospodina <arija# Onaj tko vri <ari-nama !ankirtanu posjeduje rijetko i dragocjeno blago# )olim vas, uvijek i+vodite !ankirtanu veselo plei' te i pustite da i drugi uestvuju# Tako ete se i+baviti i+ materijalnog ropstva#= ;ekavi to, 7auranga je napustio ,urma-k!etru i br+im se korakom dao na put stigavi u .i(ada'rsimha'OveMrB# S u!ivanjem je kuao najsla*e raspolo!enje ,rishna -#reme% Pojava )iyada-"r'i#he &a!ljivo posluajte kako se pojavio .i(ada'rsimha# 4 tom je mjestu neko !ivio ratar imenom &unru(a 7o(ala# 4+gajao je velike koliine krastavaca pa je ostajao budan svake noi uvajui ih# "li desilo se da jedne noi nije bio na stra!i i divlja mu je svinja pojela +natnu koliinu krastavaca# aredne je noi u+eo luk i strijelu s namjerom da vepra saeka i ubije# "li kad ga je pogodio strijelom, vepar je u+viknuo2 =;amaL= i pobjegao u obli!nju planinsku pilju# Cbunjeni ratar se udio kako je tupa !ivotinja poput svinje i+govorila ime 7ospodina ;ame# &omislio je kako to mora daje bio sam 7ospodin preruen u vepra# Stojei i+van pilje, po+vao je ranjenu svinju2 =Tko si tiD Tko si tiD= "li odgovora nije bilo# &replaen i tu!na srca, ratar je postio dva dana# )islio je2 =:to sam uinio# ajni!i sam i najgreniji nitkov# ema nikog goreg od mene#= Sa!alivi se nad ratarom, milostivi mu se 7ospodin obratio s neba# ;ekao je2 =.a sam sami %og# ;anio si )e svojom strijelom jer sam ti jeo krastavce# &restani brinuti i jednostavno idi kui#= &otpuno obeshrabren i maloduan ratar je nastavio s postom# 7ospodin mu se ponovno javio s neba2 =%udalasti rataru# Cato be+ ra+loga toliko patiD isi poinio nikakvu uvredu pa stoga prestani s postom i idi kui#= ;atar je rekao2 =O+lijedio sam Te svojim strijelama# ,akva je onda korist od mog !ivotaD Hak i ako umrem, ne mogu se spasiti od moje uvrede# 8amaraja, bog smrti, ka+nit e me bievanjem i batinanjem# ,ako se mogu proistitiD= 7ospodin je odgovorio2 =isi poinio nikakvu uvredu# e brini, beskrajno sam +adovoljan s tobom#= ;atar je rekao2 =Onda je sve u redu# a tvoje u uvjeravanje odbaciti sav strah# "li kako mogu +nati da sam oslobo*en uvrede to sam odapeo strijele na vepraD ,ad bih Te mogao vidjeti svojim oima, onda bih bio +adovoljan# Obavijestio bih kralja, a Ti bi bio svjedok# "ko postane svjedok, bit u jako +adovoljan#= 7ospodin je u+vratio2 =4 redu, ispunit u ti !elju i podariti taj blagoslov#= ,ad je to uo, ratar je ra+dragano otrao u kraljevu palau# -oavi na ula+nu kapiju, rekao je2 =Huj, vrataru, molim te, reci kralju da mu imam ispriati neto jedinstveno i +adivljujue# 4!ivat e u tome#= ;ataru je bilo doputeno da u u*e u palau i kralju ispria to mu se dogodilo# ,ad je kralj uo kako je %og poprimio oblik vepra i kako je ra+govarao s ratarom, ostao je u udu# =.e li to stvarno istinaD= upitao je kralj# =.est, gospodaru moj,= odgovorio je ratar# =<ajdemo +ajedno tamo# Tada e tvoje sumnje biti rasprene# %og e odr!ati obeanje koje mije dao i sve e ti ispriati#= ,ralj je rekao2 ="ko ujem %oga kako potvr*uje tvoje rijei, bit u ti sluga do kraja svog !ivota#= ,ralj i ratar pjeice su otili do planinske pilje u kojoj je boravio vepar# ,ralj se cijelom du!inom svog tijela pru!io pred ula+om u pilju i uputio molitve %ogu# ,ad je 7ospodin vidio kako je kralj iskren i poni+an, srce )u se rastopilo# ;ekao je2 =O, kralju, vjeruj ratarevim rijeima# Sad u ovu pilju lijevaj mlijeko i dostii e )e#= Oduevljen to je uo 7ospodina kako govori, kralj je s du!nim potovanjem lijevao mlijeko u pilju# ajednom, i+ dubine otvora pojavio se vrh glave s kosom sve+anom u vor# Shvativi da se 7ospodin mani6estira u Svom obliku %o!anstva, sve je obu+elo bla!enstvo pa su poeli pjevati <arijeva imena i svirati# :to se vie mlijeka nalijevalo, to se vie 7ospodinovog transcendentalnog oblika pojavljivalo2 glava i lice, prsa, ruke, trbuh i bedra# &remda su nastavili s lijevanjem mlijeka, 7ospodin je odluio da ne poka!e Svoja lotosova stopala# S nebesa se +auo jegov glas2 =eete vidjeti )oja stopala pa +ato vie ne lijevajte mlijeko#= ,ralj je bio oduevljen to je bio svjedokom 7ospodinove pojave# "li u isto je vrijeme i jadikovao jer nije mogao vidjeti 7ospodinova slatka lotosova stopala# &riredio je veliku mahot!avu (sveanost) ne bi li %o!anstvo slavio s bogatim ponudama hrane, odjeom i aratijem% -ok je s ljubavlju i predanou +urio u 7ospodina, kralju se srce prelijevalo +adovoljstvom# .ednog su dana jedan trgovac i dvije !ene doli %o!anstvu na dar!an% akon to je vidio %o!anstvo, trgovac je odao potovanje i i+aao i+ hrama# enadano, vrata hrama su se +a njim u+ tresak +alupila, ostavivi dvije !ene +akljuane unutra# Trgovac je kro+ vrata mogao uti kako ove dvije gospo*e ra+govaraju s %o!anstvom# Silno +abrinut i u+nemiren, glasno se poeo moliti 7ospodinu# )ilostivi je 7ospodin odgovorio tako to je otkljuao hramska vrata# ,ad je ponovno uao u hram, trgovac je vidio krajnje +apanjujuu stvar# -vije su se !ene pretvorile u kamene statue i stajale su pored 7ospodina# Smatrajui se najsretnijom osobom, trgovac je pao pred 7ospodinova stopala i uputio )u molitvu2 =O, 7ospodine, molim Te, podari mi blagoslov tako to e se na+vati po meni# ;oditelji su mi dali ime .i(ada# Kelja mi je, o, 7ospodine, da prihvati to ime#= >to, to je povijest %o!anstva imenom .i(ada'rsimha# Locana -asa radosna srca pjeva slave Sri $aitan(e )ahaprabhua# &o'podin Caitanya 'u're%e Ra#anandu Rayu Sljedeeg su dana 7auranga i jegova dru!ina napustili .i(ada'rsimhu i nastavili put prema jugu# 4ronjen u +anos ,rishna- #reme, 7ospodin je doao u ,anchi, dragulj me*u gradovima koji je pravo +adovoljstvo +a oi# &remda 7ospodin $aitan(a nije nikad pogledao u lice u!ivatelju osjetila, posjetio je kralja# 9rataru na ula+u u palau je rekao kako !eli vidjeti kralja# ,ralj je u me*uvremenu u svojim privatnim odajama bio +au+et obo!avanjem svog osobnog %o!anstva# ,ad ga je vratar obavijestio kako gaje doao posjetiti jedan veliki !annya!i, kralj je jednostavno nastavio sa svojim obo!avanjem ne odgovorivi nita# %udui da mu gospodar nije rekao ni rijei, vratar se uplaio da ga je uvrijedio# Trei se vratio 7ospodinu 7aurangi i rekao2 =Tvoju poruku nisam mogao prenijeti kralju jer je upravo +au+et#ujom% itko ga se ne usu*uje prekidati u tome#= Smijeei se u sebi, 7ospodin je, +anemarujui vratarevo upo+orenje, uao u palau ne bi li se osobno susreo s kraljem# 7auranga je stajao na ula+u u kraljevu privatnu sobu +a#uju gdje je ;amananda ;a(a, kralj, obo!avao svoje %o!anstvo# -ok je kralj meditirao na ,rishnu, u svom je umu umjesto jega vidio 7auracandru# -a bi se pribrao, i+govorio je mahamantru i ponovno poeo meditirati# "li opet je umjesto ,rishne vidio 7auracandru# &omislio je2 =Sto se doga*a, koga to vidimD= S vrstom je odlunou ponovno +apoeo meditirati# "li i ovaj se put u njegovom srcu pojavio 7auracandra# Cbunjen, kralj je prekinuo svoju meditaciju i otvorio oi# ajednom, vidio je 7auracandra, najboljeg od !annya!ija, kako stoji ravno ispred njega# ,ralj je s potovanjem ustao i obo!avao 7ospodinova lotosova stopala# -ivio se prekrasnoj ljepoti 7auranginog +latnog lika# Srce mu je bilo puno radosti# %io je +apanjen kako se 7ospodin najednom pojavio u njegovim privatnim odajama# Smijeei se, ;amacandra ;a(a je rekao2 =,ako si mi tijekom moje meditacije uao u umD ,rajnje sam sretan to mogu vidjeti Tvoja lotosova stopala#= 7ospodin $aitan(a je rekao2 =Cato nisi svjestan sebeD )o!e )e prepo+nati, ali doao sam kako bih te poveo sa sobom#= 7aurahari se glasno nasmijao# Catim je u 7ospodinovom bijelom obliku %o!anstva, kojeg je obo!avao ;amananda ;a(a, ispoljio Svoj +latni oblik# Odbacivi taj +latni oblik, 7auranga je poprimio oblik ,rishne s plavkasto'crnom bojom puti# -r!ao je 6lautu, bio odjeven u dhoti i nosio paunovo pero u kosi# ,rasili su 7a bo!anski ukrasi i prekrasni vijenac od umskog cvijea# ,ralj je bio presretan to vidi taj oblik# " onda se u asu 7ospodin ponovno pojavio kao +latni 7ospodin 7auranga# &tice, +vijeri, drvee, lie, penjaice i sve ostalo odra!avali su +rake Sri $aitan(ine aure blistave poput rastopljenog +lata# Svladan +anosom ;amananda ;a(a je pao pred 7aurangina lotosova stopala i, objeruke ih +grabivi, i+gubio svijest# 7ospodin $aitan(a gaje podigao, u+eo +a raku i i+aao napolje# Locana -asa tako opisuje prekrasnu +abavu koja govori o tome kako je 7ospodin $aitan(a susreo ;amanandu ;a(u# Ra#a-hava i po'jeta hra#u Ranganathe -ok je putovao .u!nom 3ndijom, Sri $aitan(a je neprestano bio obu+et +anosom iste svjesnosti ,rishne# &reavi rijeku 7odavari, 7ospodin je stigao u &ancavati gdje su neko !ivjeli Sita, ;ama i Laksmana# Cadivljen ljepotom &ancavatija, 7ospodin 7auranga je uronio u ljubavni +anos i+nova i i+nova do+ivajui2 =Sri ;amaL LaksmanaL= &ancavati je mjesto na kojem je Laksmana boravio u slamom natkritoj kolibi titei Sitadevi dok je ;ama bio u potra+i +a +latnim jelenom# 4 trenutku kad je Laksmana otiao potra!iti ;amu, +li demon ;avana oteo je Sitadevi# ,ad je vidio ovo mjesto, 7ospodina $aitan(u su preplavila sjeanja na +abave koje je nekada ovdje provodio# 4 jednom je trenutku silovito povikao2 =4bijL 4bijL 4bijL=, a u drugom rekao2 =4hvati gaL 4hvati gaL= Catim je i+ sveg glasa u+viknuo Laksmanino ime# Sjetivi se Site, 7auranga je tako jako +aplakao da 7a jegovi pratioci nisu mogli nikako umiriti# aposljetku se uspio obu+dati i smiriti# astavivi putovanje, 7ospodin $aitan(a je ubr+o doao do rijeke ,averi i hrama Sri ;anganathe (Sri ;amacandra)# ,ad je vidio 7ospodina ;anganathu, radosno je +aplesao sa Svojim prisnim bhaktama% ,ad je jedan brahmana, imenom Tirumalla %hatta, vidio kako 7ospodin +anosno plee u !ankirtani, postao je jako rado+nao i poeo se pitati tko li je taj !annya!i% Obu+et bo!anskom ljubavlju 7auranga je po cijelom tijelu ispoljio nevjerovatne +nake duhovnog +anosa# 4slijed je!enja sve su )u dlake stajale uspravno nalikujui trnolikim pranicima kadamba cvijeta# jegovo +latno tijelo, visoko poput planine Sumeru, bilo je drvo !elja ukraeno plodovima i cvjetovima ,rishna -#reme% ,ad je 7aurahari glasno i+vikivao <arijeva imena, svi su vi' kali s jim# 9idjevi ovo +apanjujue ispoljavanje transcendentalnih osjeaja, Tirumalla %hattaje postao uvjeren daje 7ospodin $aitan(a sam Svevinji 7ospodin ' !ivot i dua svakoga# &o+vao 7aje da dobrostivo posjeti njegovu a!ramu% Cadovoljan s brahmaninom slu!bom punom ljubavi, 7ospodin je ostao u njegovom domu ne bi li slijedio caturma!yu, etveromjesene devocijske strogosti# 4br+o nakon naputanja ;angajija, 7ospodin $aitan(a je sreo &aramanandu &urija# -ok su se gledali, me*usobno su i+mijenili ljubavne osjeaje plivajui jedan drugom u bujicama su+a# &aramananda &uri se prisjetio uenja svog gurudeve, )adhavendre &urija, koji je svojevremeno naveo jedan stih i+ )ayu Purane: =a poetku ,ali-yuge 7ospodin ara(ana e se u +latnom obliku pojaviti na +emlji# 4+et e !annya!u i !ivjeti u &urusottama- k!etri, u bli+ini 7ospodina .agannathe#= )adhavendra &uri je svom ueniku &aramanandi &uriju tako*er rekao2 =S namjerom da pouava religiju !ankirtane, u ,aliyugi e se, ujedno predveerje, pojaviti sam 7ospodin ,rishna# %it e visok i imat e +latno, transcendentalno tijelo s dugakim rukama koje e )u se+ati do koljena# jegova e iroka ramena nalikovati ramenima lava, dok e )u vrat biti isto tako sna!an kao kod slona# Oi e )u nalikovati rascvalim lotosima# %udui daje ocean samilosti i ri+nica #reme, posvuda e dijeliti Svoju milost# a !alost, neu 7a moi vidjeti svojim oima# "ko bude dovoljno sretan da vidi 7aurangu, onda me se, molim te, sjeti#= &aramananda &uri je shvatio kako je 7ospodin $aitan(a taj isti 7ospodin kojeg mu je njegov duhovni uitelj ranije opisao# 3stog )u je asa odao potovanje# 7auranga gaje podigao i rekao2 =Sto to radiD= Catim gaje srdano +agrlio i ponovno krenuo na put# Drugo poglavlje )una .ndija i ,raja-#andala )olim vas posluajte Sri 7auraharijevu +abavu prilikom posjete Sapta'tale# ,ad je vidio mirno tala drvee, 7ospodin $aitan(a se nasmijeio i potrao da ga dodirne# ebo su ispunili radosni povici2 =.aiL .aiL Sva slavaL Sva slavaL= Sedam tala stabala ranije su bili nebeski 7andharve koji su se +bog prokletstva morali pojaviti na +emlji kao drvee# 7ospodin ih je oslobodio Svojim transcendentalnim dodirom# Obu+et +anosom ljubavi prema %ogu 7auranga na putu nije osjeao nikakva u+nemirenja# iti je bio svjestan protjecanja dana i noi# ,ad je stigao u Setubandhu, 7ospodin je, obila+ei oko siva-linge, u tom mjestu +nane kao ;amesvara, bla!eno plesao poput bijesnog lava# Odajui potovanje, s ljubavlju je u+vikivao2 =Sri ;amaL LaksmanaL= &onekad je, sav ushien, do+ivao2 =<anumanL "ngadaL Sugriva, prijatelju mojL 9ibhisanaL= 4ronjen u bo!ansku ljubav prema %ogu, 7aurahari je i+gubio sav osjeaj +a smjer kretanja# &otpuno se +aboravivi, mahnito je plesao s bhaktama% &otom je 7auranga proveo caturma!yu na obali rijeke 7odavari# Odatle se vratio u Orissu# S mislima na 7ospodina .agannathu, 7auranga je posjetio "lanathu# Tu se )ahaprabhuovoj dru!ini prikljuio jedan vaisnava orijanin ' 9ishnu -asa# 7ospodin $aitan(a se jako ra+veselio to ponovno vidi sveprivlani oblik 7ospodina .agannathe# &odigavi ruke i+nad glave, neprestano je u+vikivao2 =<ari'bolL <ari'bolL= Locana -asa ka!e2 Sri $aitan(a )ahaprabhu je po povratku u &urusottama'"seMra u!ivao u be+graninom bla!enstvu# Ce'ta u u#u do Kanai "ata'ale &osluajte udesne, transcendentalne +abave 7ospodina 7auraharija, kojima nema usporedbe u sva tri svijeta# .ednog je dana rsimhananda meditirao o nad+emnoj cesti nainjenoj od koralja, bisera, +lata, dragulja i ra+liitog dragog kamenja# Ca ,rishnino je +adovoljstvo u mislima stvorio cestu koja se prote+ala skro+ do )athure# &rije nego to ju je uspio +avriti, Svevinji je 7ospodin doao da ga odvede natrag kui, natrag %ogu# rsimhananda je bio !alostan jer s cestom nije odmakao dalje od ,anai atasale# Svjestan te ceste 7ospodin $aitan(a je i+nenada promijenio smjer Svog kretanja i uputio se tim putom# itko od jegovih pratilaca nije +nao kamo to 7auranga ide# 4br+o je 7ospodin stigao do ,anai atasale i vratio se na Svoj prvobitni put# 7ospodinovo +agonetno kretanje navelo je &aramanandu &urija da 7a upita o emu se radi# 7ospodin $aitan(a im je tada sve objasnio# ;ekao je2 =S namjerom da mi olaka putovanje od &urusottama'"se6r'e do )athure, rsimhananda je u svom umu stvorio bogato ukraenu, nad+emnu cestu# -a bih mu ispunio tu devocijsku !elju, putovali smo tom u+dignutom cestom#= Locana -asa s u!ivanjem pripovijeda bla!ene, nepojmljive +abave Sri 7aurange )ahaprabhua# 7ospodin $aitan(a i jegovi sljedbenici su u ilacali i+ dana u dan kuali +anos <ari-nama !ankirtane% &ostupno su se bhakte i+ ra+liitih +emalja doli pridru!iti 7ospodinu# " onda je jednog dana 7auranga i+nenada odluio posjetiti )athuru# jegova je !arka !elja narasla do toke ludila# 4 trenutku kad je krenuo na put, +anos 7aje toliko obu+eo daje poeo trati poput lava# jegovi su 7a pratioci be+uspjeno pokuavali sustii# ,ad je 7aurahari prola+io kro+ umu .harikhandu, naveo je ptice, +vijeri, drvee i kamenje da plau +ajedno s jim# Caboravivi na svoje prirodno neprijateljstvo, jeleni i tigrovi veselo su plesali uokolo# akon to su od 7ospodina $aitan(e i+ravno primili rijetki dar ,rishna -#reme, sve su umske !ivotinje dostigle savrenstvo !ivota# &olako napredujui 7auranga je stigao u sveti grad 9aranasi, dom mnogih u+vienih !annya!ija% Odao je potovanje 9isvesvara Sivi i otiao do &ra(age gdje je prisustvovao dar!ani %indu )adhave# 4 &ra(agi se samilosni 7ospodin $aitan(a susreo s ;upom i Sanatanom 7osvamijem opunomoivi ih da ire svjesnost ,rishne# akon to je vidio %o!anstvo "ksa(a'vate, 7aurahari se okupao na Triveniju (stjecite 7ange, 8amune i Sarasvati)# Odluan, i hodajui poput bijesnog slona, )ahaprabhu je napredovao prema 9rndavani# ,ad je stigao u "gravanu ("gra), posjetio je a!ramu .amadagni )unija# Tako*er je posjetio i ;enuka' gramu, koja je dobila ime po .amadagnijevoj !eni ;enuki# 4 tom se mjestu neko rodio &arasurama ' veliki ratnik me*u -asa "vatarama# akon dar!ane s rijekom 8amunom, koja uvijek tee prema 9rndavani, )ahaprabhu je otiao do ;aja'grame# " onda je, konano, uao u 7okulu (9rndavana)# Tu je potpuno poludio od ljubavi prema %ogu# Srce )u se prelilo ,rishna'preBoB# S velikim je naporom obu+dao Svoje osjeaje# &o'podin Caitanya oilazi ,raja-#andalu 4 +anosu, 7ospodin $aitan(a je posjetio umu )ahavanu# 4 daljini je mogao vidjeti obrise nebeskog grada )athura'purija# 7ospodin se u tom trenutku, uslijed siline +anosa, gotovo onesvijestio# &ao je na +amlju i povikao2 ="kruraL "kruraL= &replavljen odvojenou od )athure, 7ospodin $aitan(a je i+gubio vanjsku svijest# Tri je dana le!ao u praini 9rndavane uronjen u )rajabhavu% &rola+nici su se pitali tko lije ta osoba# ,ad 7aje ,rishnadasa, jedan u+vieni brahmana i+ )athure, vidio, pomislio je2 =Odakle je dola takva osobaD %a sam sretan to vidim jegova stopala# Hini se daje On Sukadeva ili &rahlada#= 9rativi se na ra+inu vanjske svijesti, 7ospodin $aitan(a je upitao2 =O, brahmano, tko si tiD ,ako se +oveD= &rahmana je odgovorio2 =Covem se ,rishnadasa#= ,ad je to uo, 7auranga se polako i duboko nasmijao# Catim je rekao2 =Ti +na sve o ,rishni# Tvoje )i ime pru!a veliko +adovoljstvo pa e )i +ato biti vodi po dhami% )athura-mandala je ,rishnino omiljeno mjesto +abava# %udui da si ovdje ro*en i veliki si bhakta, sigurno su ti po+nata ra+liita mjesta ,rishninih +abava# Sada )i, molim te, poka!i ta mjesta#= ,rishnadasa je rekao2 =isu mi po+nata sva mjesta, ali dvanaest uma jesu#= 7auranga se nasmijeio, a +atim gaje opunomoio i snabdio svim +nanjem o dhami% &rahmana je istog asa rekao2 =7ospodine moj, poka+at u Ti sve lila-!thane (mjesta +abava) koje su ovdje prisutne# 4po+nat u Te sa +abavama od ,rishninog ro*enja pa do ubijanja ,amse# .asno mije da si Ti ustvari sin ande )aharaje# ekako si mi podario +nanje o svim mjestima Sri ,rishninih +abava u ) athura'mandal i%< Cadovoljan brahmanom, 7ospodin $aitan(a gaje posjeo na Svoje krilo i poeo pjevati slave 7ospodina ,rishne# $ijelu je no proveo u ,rishnadasinoj kui ra+govarajui o )athuri# ,rishnadasa je rekao2 =4 )athura-mandali rijeka 8amuna je najsretnija, jer ,rishna je na obje njene obale provodio +abave# 3stono od 8amune prostire se pet uma, a +apadno sedam# ,rishna se +abavljao i na jednoj i na drugoj strani, ali samo bhakte shvaaju +naenje tih +abava# ,amsina palaa u )athuri nala+i se na 8amuni# Osam milja sjeverno od nje prostire se uma 9rndavana u kojoj je ,rishna provodio brojne +abave pune ra!e% Ome*ujui )athuru, ,umudvana se pru!a u smjeru jugo+apada# ,hadiravana je na sjeveru, dok se Talavana i )adhuvana nala+e oko etiri milje ju!no od )athure# ,am(avana nije daleko od )athure# ,ali(a'daha se nala+i na +apadnoj obali 8amune# Hetrdeset milja +apadno od )athure velianstveno se u+di!e brdo 7ovardhana# :uma %ahulavana le!i sjevero+apadno od )athure# To je sedam uma koje se nala+e na +apadnoj obali 8amune# Sada u opisati pet uma koje se pru!aju na njenoj istonoj strani# )ahavana se nala+i odmah u+ 8amunu, osam milja od )athure# Capadno od )ahavane pru!a se uma imenom 9isva# -vije milje sjeverno od )ahavane nala+i se uma Lohavana# a istonoj obali 8amune, neto sjevernije, prostire se uma %handiravana, dok su %ilvavana i %hadravana neposredno u+ 8amunu# Sri ,rishna je u ovih dvanaest uma u!ivao u brojnim bla!enim +abavama# Sad u Ti ih poka+ati#= 7ospodin $aitan(a je narednog dana, rukovodei se vedskim propisima +a !annya!ija, obavio Svoje jutarnje du!nosti# %io je nemiran i jedva je ekao da krenu# &o+vao je ,rishnadasu pa su se uputili na #arikramu% ,rishnadasa je rekao2 =7ospodine $aitan(a, samo pogledaj tu umu koja s tri strane okru!uje )athuru# 8amuna tee od istoka prema jugu# Osmotri te dvije kapije na sjevernoj i ju!noj strani utvrde# &ogledaj ,amsinu palau smjetenu na jugo+apadnom dijelu )athure# a istonoj i sjevernoj strani te palae nala+e se dvoja vrata, kao i mjesto +a sjedenje na sjeveru# >no tamo, u sjevero+apadnom dijelu palae, mo!e vidjeti +atvor, i nu!nik u ju!nom dijelu# &a!ljivo posluaj ovu priu# 4 strahu od ,amse, 9asudeva je u+eo svog sina ,rishnu u naruje i po!urio 7a sakriti# ajednom, dok 7a je nosio, ,rishna mu se pomokrio u krilo# a ovom je mjestu 9asudeva naglo unuo i pustio ,rishnu da se do kraja pomokri po ovom kamenu koji se +ove )utra'sthana# (9rajavasiji ka!u kako je -evaki oprala ,rishninu mokraom natopljenu odjeu u &otra ,undi, u #racina (stara) janma!hani, koja se nala+i i+a dananje .anmasthane)# >no tamo, prema sjeveru, mo!e vidjeti 4ddhavinu kuu#= ,ad je ovo uo, 7ospodin $aitan(a je +aplakao# aje!io se od glave do pete pa su )u dlake po cijelom tijelu stajale uspravno, poput kadamba cvjetova# ;ekao je2 =>vo )e, stigao sam do 4ddhavine kue# 4 skladu sa svojom spo+najom, ispriaj )i o ,rishninim +abavama koje su se ovdje odigrale# a ovom je mjestu ,rishna jednom ra+govarao sa Svojim prisnim bhaktom% S velikom se boli sjeam toga#= ,rishnadasa je rekao2 =3stono od 4ddhavine kue je dom ,amsinog peraa rublja# " istono odatle nala+i se prebivalite vrtlara# ,ubjina je kua u smjeru juga# 3+a toga dola+i ,amsina arena +a hrvanje# 9asudevina se kua nala+i u smjeru jugoistoka#= ,ad je sve to uo, 7auranga je u sebi osjetio veliko +adovoljstvo# 7las )u je +astao u grlu, a lice poprimilo ru!iastu boju# ,rishnadasa je nastavio2 =>no 4grasenine kue, odmah sje' veroistono od 9asudevine# 9isranti-ghata (9israma) le!i ju!no odatle# Tu boravi %o!anstvo 7astasrame# ,ad je ,rishna ubio ,amsu, vukao je njegovo demonsko tijelo i tako napravio kanal po+nat kao ,amsa'khali# Taj se kanal pru!a ju!no od hrama 7astasrame# -alje ju!no nala+e se &ra(aga-ghata, Tinduka'gM+ata, Saptatirtha'gG+ata, ;si-tirtha, Mahe!a-tirtha, Koti-tirtha, %odhitirtha i 7anesa-tirtha% Tih su dvanaest ghatova naju+vieniji me*u svim tirthama% Samo pogledaj mjesto po+nato kao ;angabhumi, ju!no od palae# .u!no odatle nala+i se ,amsa'kupa, je+erce koje je iskopao ,amsa, ne bi li u njemu uguio ,rishnu# .e+erce koje le!i jugo+apadno +ove se "gats(a-kunda% Setubandha Sarovaraje sjeverno odatle#= 7ospodin 7auranga je u +anosu glasno +aplakao i sve su )u se dlake nakostrijeile# ,rishnadasa je nastavio pripovijedati o slavama )athura-mandale% =O, 7ospodine moj, molim Te pa!ljivo posluaj +abave koje je ,rishna neko provodio na obalama ovog je+era Setubandha Saro vare# .ednom je ,rishna ovamo doao s ;adhom i rekao2 ?.a sam taj isti ;anganatha (;ama) koji je u+ pomo majmuna ubio ;avanu#? -ok 7aje sluala, ;adha se osmjehnula mislei kako joj la!e# ,ad ju je ,rishna +nati!eljno upitao +ato se osmjehnula, ;adha je odgovorila2 ?emoj )i lagati# ,ako si se Ti pojavio kao 7ospodin ;amaD Taj je oblik Svevinje %o!anske Osobe imao punu kontrolu nad Svojim osjetilima# Ti nisi u stanju ponaati se tako# ;ama je od drvea i kamenja sagradio most preko nepreglednog mora# )o!e li Ti to uinitiD? Tiho se nasmijavi na ;adhin i+a+ov, ,rishna je rekao2 ?"ko drvee i kamenje bacim u vodu, sasvim sigurno e plutati#? Go#ije su rekle2 ?4 redu, donijet emo kamenje# .ednostavno nam poka!i kako e napraviti most# O, ,anai, nemoj biti la!no ponosan# ismo nikad ule da kamenje pluta na vodi#? ,rishna je rekao2 ?Samo donesite drvee i kamenje i napravit u most preko ovog je+era#? ,ad su go#ije to uinile, ,rishna je na ovom mjestu napravio plutajui most# Hestitajui )u, go#ije su rekle2 ?-obro, dobro#? )e*utim, ;adharani se +adovoljno osmjehnula jer ,rishna je ustvari sagradio most +a jeno +adovoljstvo# To je mjesto po+nato kao Setubandha Sarovara (kunda,%< ,ad je uo ovu +abavu ;adhe i ,rishne, 7ospodin $aitan(a se ra+veselio# Locana -asa, tako*er, s velikim +adovoljstvom opisuje 7aurangine slave# ,rishnadasa je nastavio# =Sjeverno od Setubandha Sarovare nala+i se Sapta'samudra' "rBBda, gdje su -evakinih est sinova ubijeni udarcima o stijenu# Sarasvati-kunda je sjeverno od tog mjesta# " ovo ovdje je -asasvamedha Ghata sa Soma-tirthom na njenom ju!nom dijelu# 7ospodinova je ogrlica jednom upala u je+ero ju!no od Soma-tirthe koja ima jedan pod+emni tok imenom aga-tirtha%< &osjetili su Sam(amana-tirthu, neke druge kunde, i onda obili oko tog mjesta# akon to je proao kro+ sveta mjesta u )athuri, 7ospodin $aitan(a je isprosio neto milostinje i legao na poinak# 4slijed 7ospodinove silne !elje da vidi 9rndavanu, no se inila strano dugom# 7aurahari se narednog dana okupao i nastavio sa Svojom ekstatinom #arikramom% ,rishnadasa je nastavio2 =O, 7ospodine moj, Mathura-mandala obuhvaa dvadesetyojana (/1F milja) +emlje# -vanaest uma +au+ima etrdeset osam milja# &ogledajmo mjesta Sri ,rishninih +abava# a ovom je mjestu arada )uni obavijestio ,amsu o ,rishninom ro*enju# " ono tamo je mjesto gdje je ,amsa utamniio 9asudevu i -evaki# a ovom je mjestu ,rishna poka+ao 9asudevi i -evaki Svoj etveroruki 9ishnu oblik# 9asudeva je ovuda nosio bebu ,rishnu prevarivi ,amsine usnule uvare# ,ad je, idui +a !enkom akala kao svojim vodiem, prela+io 8amunu, na ovom je mjestu 9asuki sa svojim kukuljicama +atitio ,rishnu# Ova se uma +ove )ahavana# a tom se mjestu nala+i anda )aharajina palaa u kojoj je 8asoda rodila kerku# 9asudeva je ovdje doao sa svojim malenim sinom i +amijenio 7a +a njenu novoro*enu kerku# )islei da je tu djevojicu rodila -evaki, ,amsa ju je pokuao ubiti bacivi je na kameni pod# "li djevojica mu je iskli+nula i+ ruku i br+inom munje se vinula u +rak# Sav usplahiren i u strahu ,amsa joj je odmah poeo upuivati molitve# 4 tom je trenutku s nebesa uo poruku koja je pretka+ivala njegovu smrt# Od tog dana pa nadalje ,amsa je poeo u+nemiravati i muiti sve pobo!ne ljude# akon to je odr!ao sveanost u ast svoga sina, anda )aharaja je doao u )athuru i sreo 9asudevu# 9asudeva gaje upo+orio da svog malenog ,rishnu +atiti od okrutnog tiranina ,amse# ,ad je ,rishna imao tjedan dana, ubio je demonicu &utanu# ,ad je imao samo mjesec dana, ubio je demona koji je poprimio oblik kolica# 9isvambhara ,rishna je ubio Trnavratu, demona u obliku +ranog vrtloga# ,ad je ,rishna napunio est mjeseci, bila je +a jega odr!ana sveanost davanja imena# &retvarajui se da jede +emlju, ,rishna je majci 8asodi poka+ao Svoj ko+miki oblik# " tamo je, dr!ei manthana-dandu, plesao# a ovom se mjestu popeo na ulukhalu (!rvanj)# ;a+bivi posudu koja je visila s greda, napunio je usta maslacom# )ajka 8asoda je, ostavivi mlijeko da kipi, br+o dotrala# -a bi svog sina ,rishnu ka+nila +bog kra*e maslaca, +ave+ala 7aje +a !rvanj# Ovdje je ,rishna milostivo i+bavio 8amalarjunu# a ovom je mjestu u +amjenu +a par +rna ri!e dobio koaru voa# Samo pogledaj selo 7okulu smjeteno ju!no od )ahavane# Tamo su -amodara i jegovi prijatelji go#e obiavali uvati telad# &ogledaj oaravajue %o!anstvo 7opisvare, 7ospodina Sive# >vo, tu je Sapta'samudra' NUmMa, a "(anina kua se nala+i na +apadnoj strani sela# .u!no od nje je kua Sundara 7ope, dok je 4panandina kua u samom sreditu sela# :uma u kojoj je ;avana vrio strogosti le!i prema +apadu# Sjeverno odatle nala+i se a!rama -urvase )unija# &red sobom mo!e vidjeti predivnu umu Lohavanu# " ono tamo je neusporediva uma %handiravana# a ovom je mjestu anda )aharaja jednom +amolio ;adhu da u+me ,rishnu i+ njegovog naruja i odnese 7a kui# &ostupivi po andinoj !elji, ;adharani je ,rishnu +agrlila i nje!no 7a poljubila# On ju je u tom trenutku ogrebao po grudima i+nenadivi je tako Svojim ponaanjem# &remda to nije iska+ala, ;adharani je osjeala sna!nu ljubav prema ,rishni# Ovdje je ,rishna, da uta!i !e* Svojih prijatelja, iskopao bunar (9enu'kupa)#= ,ad je 7auracandra uo sve ove prekrasne +abave, preplavila 7a je +anosna ljubav prema ,rishni pa se onesvijestio# akon i+vjesnog se vremena vratio na ra+inu vanjske svijesti i +amolio ,rishnadasu da nastavi# ,rishnadasa je rekao2 =S namjerom da se sklone od ,amsine okrutne ruke, 4pananda, anda )aharaja i ostali pastiri odluili su jednog dana napustiti 7okulu# Svu svoju imovinu natovarili su na volovska kola i uputili se s go#ijama, kravama i djecom prema 9rndavani# Tom je prilikom, s turbanom na glavi i tapom u ruci, ,rishna poeo odvoditi krave#= Locana -asa ka!e2 Srca prepunog radosti 7ospodin $aitan(a je dva mjeseca boravio u %hadravani i %handiravani# ,rishnadasa je nastavio2 =apustivi 7okulu, pastiri su preli 8amunu i stigli u $hattikaru (u 9rndavanu)# Tu su svoja volovska kola poredali u polukrug# Telad su +ave+ali +a korijenje ka#itha drveta# ,rishna je kod tog drveta ubio demona 9atsaku (9atsasura) uhvativi ga +a rep i +adnje noge i tresnuvi njime o +emlju# " na onom mjestu tamo %akasura je svojim kljunom pokuao probosti ,rishnu i progutati 7a# "li ,rishna mu je odmah i+aao i+ usta i ubio ga rascjepivi mu kljun# ,rishna je volio +abavljati Svoje prijatelje savreno oponaajui ra+liite umske !ivotinje# ,ad se igrao s go#ama, nosio je 6lautu, tap i bivolji rog# &onekad je trao uokolo pokuavajui na tlu uhvatiti sjene ptica koje su im letjele i+nad glava#= ,ad je ovo uo, 7ospodin $aitan(a je uronio u 9raja-bhavu +aboravivi sve ostalo# &laui i klikui poput pauna, poeo je trati uokolo ba poput malog djeaka# $ijelo )u se tijelo naje!ilo, a oi, uslijed poplave +anosa, pocrvenjele# -o+ivao je2 =O, brateL O, brateL= =SridamaL SridamaL= &replavljen !akhya-bhavom +agrlio je drvo, a +atim, u prijateljskom raspolo!enju djeaka pastira, trao amo'tamo# Sjetivi se Svojih voljenih krava, 7ospodin je i+nova i i+nova do+ivao2 =S(amaliL -havaliL= " onda je ljutito rekao2 =4bit u tog nitkova -henukasuruL= &otpuno nesvjestan okoline, 7ospodin $aitan(a je ponekad plakao i gubio kontrolu nad tijelom# ,rishnadasa je mislio kako On mora daje 8aduvira (junak 8adu dinastije)# akon i+vjesnog vremena 7auracandra se vratio na ra+inu vanjske svijesti i rekao ,rishnadasi da nastavi s 9raja#arikramom% ,rishnadasa je rekao2 =a ovom je mjestu ,rishna ubio "ghasuru, &utaninog i %akasurinog mla*eg brata# &remda se to sada ne vidi, nekada je ovuda tekla 8amuna# Ovdje je 7ospodin %rahma oteo sve djeake i telad# ,rishna je ovdje, na 7ovardhani, ostao cijelu godinu# Cbunjeni )u je %rahma tada uputio mnoge prekrasne molitve# Tamo, na onom mjestu, %alarama je ubio -henuku i jeo tala voe# Ovdje, pored 8amune na ,ali(a'dahi, ,rishna je s ovog kadamba drveta skoio ,ali(anagi na glave# 4pokorio je tu otrovnu +miju i otjerao je i+ 9rndavane# "li, budui daje dugo bio u vodi, postalo )u je hladno# Cato se u obli!njoj -vadasadit(i spustilo dvanaest sunaca da 7a ugriju# Samo pogledaj %o!anstvo ,ali(a'damane# Ovo je mjesto na kojem je ,rishna, u nastojanju da spasi Svoje krave i prijatelje, progutao umski po!ar# " tamo je jednom stajao na Sridaminim ramenima u raspolo!enju 7ospodina ara(ane kojeg na le*ima nosi 7aruda# a ovom je mjestu demon &ralamba +grabio %alaramu i odnio 7a na svojim ramenima# %aladeva gaje ubio be+ imalo napora udarivi ga akom u glavu# &ravo ispred Tebe pru!a se 9rndavana koja je puna krajnje oaravajueg munjatavi i i!ika drvea# Ovdje su se jednom krave i+gubile i+ vidokruga pa ih je ,rishna Svojom 6lautom po+vao natrag# ,ad su ule taj najsla*i i najumilniji +vuk, krave su br+o potrale prema ,rishni# eka su telad prestala sisati vimena svojih majki, a neke su krave prestale !vakati ukusnu travu# 4 9rndavani ne bi samo krave postajale oarane umilno privlanim +vukom ,rishnine mural i (6lauta), ve i sve ptice, +vijeri i !ivotinje# a ovom je mjestu ,rishna progutao drugi umski po!ar i tako spasio djeake i krave# To su samo neka od brojnih mjesta na kojima je ,rishna u!ivao u Svojim transcendentalnim +abavama#= Locana -asa ka!e2 Sri $aitan(a )ahaprabhu je s velikim +adovoljstvom obila+io 9raja-mandalu% ,rishnadasa je nastavio2 =Ovo se mjesto +ove $ira-ghata% a njemu su neudate go#ije i+vravale svoje +avjete i obo!avale ,at(a(ani'devi sa !eljom da postanu ,rishnine slukinje# Ostavljajui svoje haljine i ukrase na obali, kupale bi se nage u 8amuni# .ednog je dana <ari i+nenada doao i ukrao im odjeu# &opeo se na ovo kadamba drvo i, vragolasto se smijeei, sjeo na granu# akon to su Ga% go#ije +adovoljile, vratio im je njihove haljine i nakit# Ovdje su bli+u, +a ,rishnino +adovoljstvo, djeaci pastiri prosili hranu od !ena yajnic brahmana% Ovo je andisvara, brdo na kojem su pastiri nakon naputanja 7okule potra!ili utoite pred demonom ,amsom# Tu su si napravili kue# ,ad je imao sedam godina, ,rishna je podigao brdo 7ovardhanu ne bi li 9rajavasije +atitio od 3ndrinih ra+ornih bujica kie# Ovo je )anasa 7anga koja tee sa sjeveroistone strane 7ovardhane# ,rishna bi go#ijama naplaivao pristojbe kad ih je u Svom amcu prevo+io preko rijeke# Ovu usku sta+u kro+ brdo ranije su koristili stanovnici 7okule i )athure# a vrhu ovog brda nala+i se -an'ghati gdje je ,rishna u!ivao u Svojoj lili ubiranja pore+a od go#ija#= ,ad je 7ospodin $aitan(a vidio kamenje s mrljama od mlijeka, preplavila 7a je )raja-bhava% Clatno )u je tijelo u cjelosti prekrio crvenkasti sjaj# &ao je na +emlju i Svojim lotosolikim rukama poeo gladiti kamenje# Curei iroko otvorenih oiju, povremeno gaje grlio, a +atim odavao potovanje# 4 drugim je trenucima i+vikivao2 =;adhaL ;adhaL &lati )i pristojbu,= a +atim je be+ svijesti pao u prainu 9rndavane# Trenutak kasnije se osvijestio i stavio jedan od kamenova u Svoje krilo# ,rishnadasa je rekao2 =7ospodine moj, imamo jo mnogo mjesta +a vidjeti# )olim Te pokuaj se obu+dati i nemoj se toli' ko u+bu*ivati# 9idiL Odmah istono od brda 7ovardhane nala+i se uma ,usuma# .u!no od brda ,rishna i go#ije su na ra!a-mandali uestvovali u ra!a-lili#= 4 tom je trenutku 7auranga prekinuo ,rishnadasu i +amolio ga da jasno opie Sri ;asa'mandalu# ,rishnadasa je rekao2 =Ovdje su ;adha i ,rishna u!ivali u ra!a plesu#= 7auranga se u+nemirio i uao u raspolo!enje jadikovanja# 7lasom koji se guio u su+ama, pjevao je imena ;adhe i ,rishne# Catim je, crvenih i ovla!enih oiju, i+ustio2 =Sri ;asamandalaL= i pao na +emlju# " onda je odmah ustao, podigao ruke i+nad glave i sna!no +arikao# -ok se polagano i duboko smijao, i+nova i i+nova je ponavljao2 =;adha i ,rishna su ovdje u!ivali u ra!a-lili%2222 ,ad je vidio ovo 7ospodinovo neobino iska+ivanje +anosne ljubavi prema %ogu, ,rishnadasa se naao u udu# &otom j e nastavio2 =a vrhu ovog brda ;adha j ej ednom i+vrila Kadamba-vila!u% Samo pogledaj 3ndra'aradhanu ("ni(ora) i mjesto na kojem se odr!avala sveanost "nnakute# %udui da je ,rishna stanovnike 9rndavane odvratio od obo!avanja 3ndre, ponosni je kralj raja +aboravio svoj stvarni polo!aj# &oni!en od strane ?obinog djeaka pastira?, 3ndra je pokuao ka+niti 9rajavasije +bog njihove nepokornosti# apao ih je svojim kinim oblacima, olujnim vjetrovima i munjama +adavi im tako gadne muke# %o!anstvo imenom <ari ;a(a !ivi na vrhu brda dok 7opala ;a(a prebiva na njegovoj ju!noj strani# a tom je mjestu Sri ,rishna jednom u!ivao u Svojim +abavama# Skrivi 3ndrin ponos, <ari se popeo na brdo# 3ndra 7a je obo!avao kao Svevinjeg 7ospodina, nadre*enog svim polubogovima# Sarvapapaharana'6oM)6a le!i na ju!noj strani 7ovardhane, dok se na samom brdu nala+e %rahma -kunda, ;udra-kunda, 3ndra- kunda, Sur(a-kunda i )oksa- kunda% Onaj tko se okupa u ovih pet kundi, stjee iste dobrobiti kao da se okupao u svim ostalim kundama% .ednom se tijekom -vadasija anda %aba prerano okupao u 8amuni# 9aruna'deva gaje tada, s namjerom da vidi Sri ,rishnu, oteo# &ogledaj %rahma-kundu u kojoj se kupao maleni ,rishna# Sjeverno odavde pru!a se "soka uma# .ednom, na dan punog mjeseca u kartiki, ovo se "soka drvee, premda nije bilo vrijeme +a to, potpuno rascvalo#= ,ad je ovo uo, 7ospodin $aitan(a je pogledao "soka umu# Svo se drvee istog asa ispunilo plodovima i cvatom premda nije bilo odgovarajue godinje doba# ,ad je vidio ovaj udesni pri+or i osjetio prekrasne mirise, ,rishnadasa se osmjehnuo i potpuno smeo# ;ekao je2 =)ahaprabhu, Ti si samo tobo!nji !annya!i#= Catim je, sav osupnut i be+ rijei, pao pred 7aurangina stopala# Tek na po!urivanje 7ospodina $aitan(e poeo je ponovno govoriti# Ra'a ple' ,rishnadasa je rekao2 =Ovdje je ,rishna i+vodio ra!a ples# &od ovim je kal#a-taruom tako oaravajue svirao Svoju 6lautu da su go#ije postale neodoljivo privuene, premda su bile udaljene trideset dvije milje# ,ad su ule 6lautu, poludjele su od !elje da se sretnu s 7ospodinom# %ile su tako silno privuene da su se gotovo onesvijestile# Odbacivi svoju !ensku srame!ljivost, strah i obiteljski ugled, sumanuto su potrale prema ,rishni# jihova kosa, haljine i ukrasi bili su u potpunom neredu# ,upidova su ih silovita u+nemirenja prisilila da pojure prema ,rishni# To nisu mogle i+bjei# ,rishna je opinio sve pastirice 9raje# Samo pogledaj 7ovinda ;a(u s Tvoje lijeve strane#= ,ad je 7aura ;a(a uo ove opise, srce )u je uronilo u +ano' snu ljubav prema %ogu# -ok je plivao u oceanu )raja-bhave, valovi jegove #reme plavili su +emlju i nebo# 7lasno riui, 7auranga je cijelu atmos6eru ispunio bujicama nektara# &tice i +vijeri su poludjele u +anosnoj ljubavi prema ,rishni# &remda im nije bilo vrijeme, kronje drvea raspukle su se cvatom, kukavice su milo+vuno gukale, a pele posvuda +ujale# 9eliajui ra!a-lilu, 7aurahari se blago osmjehnuo i povikao2 =9amsiL &rekrasnoL &rekrasnoL= &onekad je ra+govarao s go#ij cima kao da govori u snu# " onda je i+nenada, u raspolo!enju djeaka, +aplesao smijui se polako i duboko# ,ad je ,rishnadasa sve to vidio, preplavili su ga osjeaji pa je pao pred 7aurangina stopala i +aplakao# ;ekao je2 =4 sva tri svijeta nisam nikad vidio takvu osobu# Tako sam sretan to sam s jim, ali i+gubit u 7a#= Huvi te ,rishnadasine rijei, 7auranga je doao k Sebi i rekao2 =,rishnadasa, reci )i to se dogodilo#= ,rishnadasa je nastavio2 =Ovdje je ,rishna obavijestio go#ije o du!nostima !ena# S namjerom da iskua i produbi njihovu ljubav prema jemu, obratio im se ovim rijeima2 ?O, prekrasne go#ije tankog struka, +ato ste u gluho doba noi dole u ovu samotnu umuD ;adi ega ste be+ imalo straha dole ovamoD Car !elite u!ivati u drutvu mukarca koji nije va mu!D ije )oj posao da se vi*am s tu*im !enama i dodirujem ih# Cato se vratite kui i slu!ite svoje mu!eve# Sutina du!nosti !ene ogleda se u tome da +adovolji svog mu!a# je+in je glavni +adatak slu!iti mu!a bio on bolestan, star, siromaan ili ru!an# O, djevojke 9rajeL 9ratite se kui# ,reposna !ena nikad ne +anemaruje obaviti odgovarajue religijske du!nosti# .a sam utjelovljenje religije, pa tako nikad ne inim nita to je u suprotnosti s principima religije# e ra+umjevajui )oj um, +ato se tako ponaateD?= ,rishnadasa je nastavio2 =,ad su ovo ule, sve su se go#ije onesvijestile# Ostale su osupnute, nalik uokvirenim slikama# ijemo su stajale jedva diui# &otaknuta ,upidovom vatrom, tijela su im plamtjela od u+nemirenosti# &onekad su, uslijed vatre odvojenosti, duboko u+disale# -rhtei cijelim tijelom, lijevale su bujice su+a# 4+nemirene po!udom, s vremena na vrijeme +urile su u ,rishnu# "li, budui da su bile savladane ljubavnim osjeajima, nisu mogle i+ra+iti svoje !elje# " onda je jedna go#ija uspjela progovoriti u ime svih drugih# 4 ludilu je rekla2 ?,ako se mi, bespomone !ene, mo!emo obu+dati kad pogledamo u jega koji Svojom jedinstvenom ljepotom oarava cijeli svijetD Sve smo estite kuanice# "li +vuk ,rishnine 6laute to oarava um prisilio nas je da prekrimo svoje +avjete# Ti ne +na nita i mi ne +namo nita# &a ipak, Tvoja nas je oaravajua ljupkost privukla k Tebi# Ti si vrhovni mu! me*u svim mu!evima# Samo+adovoljan si# "ko Te sada napustimo, gdje emo dospjetiD Ti si na jedini u!ivatelj i na jedini mu!# ,ako mo!e gledati da slu!imo drugog mu!aD O, 7ospodaru naih !ivota, Ti si nam jedino utoite# Ti si vrhovno bla!enstvo ' utjelovljenje sve nae sree#?= ,rishnadasa je nastavio2 =Go#ije su u svom ljubavnom +anosu rekle istinu# ,ad ih je uo, ,rishnu je tako*er ispunila +anosna ljubav# je!no ih je pogledao i one su osjetile neopisivu sreu# Catim su go#ije okru!ile ,rishnu, tog dragulja 8adu dinastije# Sa svojom +latnom puti, nalikovale su munji to sijeva u monsunskom oblaku# Ovdje, na ra!a-mandali, ,rishna i go#ije u!ivali su u svom neusporedivom ra!a plesu# Obra+ovali su krug s po jednim ,rishnom +a svaku go#iju% Cajedno su nalikovali prekrasnom vijen' cu od nai+mjenino nani+anih smaragda i +latnih cam#aka cvjetova# ;adha i ,rishna stajali su pod drveem !elja 9rndavane# Srimati ;adharani je i+vor svih go#ija i porijeklo svih ljubavnih +anosa# &ostupno se proirila u mnoge oblike# " da bi plesao s mnogim ;adhama, ,rishna se tako*er proirio# )jesec je i+gledao poput +astave to i+di!e se nad tr!nicom go#ija na ra!a-mandali% ,ukavica je bila poput redara koji budi ,amadevu (,upid)# a toj su tr!nici bumbari bili gla+bala, a mladost predmet trgovine# )adana )ohana, vrhovni u!ivatelj, kupovao je istu ljubav go#ija%% 8adumani (,rishna, dragulj 8adua) je poput dramskog umjetnika spretno plesao sa svakom od go#ija% 4milna svirka ,rishnine 6laute i arobni +vui narukvica, nanogvica i +vonia oko struka go#ija stopili su se u blistavom koncertu# Toj su se svetkovini +vuka sa svojim skladnim melodijama pridru!ila i ra+liita gla+bala, poput mrdangi i pakhoBaja (bubanj)# ,rishna je ;adharani uinio ?;ai ;ajom?, kraljem 9rndavane# akon to je na jeno tijelo nanio mirise i sandalovu pastu, ,rishna .u je ukrasio mirisnim cvjetnim vijencem# Cajedno s go#ijama uputio joj je ra+liite molitve# &otom .u je okupao te ob+nanio2 ?Od danas je ;adharani ;ai ;aja, kralj 9rndavane#? ,ad su go#ije jednom u!ivale u ra!a plesu s ,rishnom, On je i+nenada nestao# &oveo je sa sobom samo jednu od njih# Kalosno plaui, go#ije su pale na +emlju# Ona go#ija to ukrala je ,rishninu naklonost ubr+o je rekla2 ?e mogu vie hodati# ekako )e ponesi#? ,rishna je rekao2 ?<ajde, popni )i se na rame, pa u Te ponijeti#? akon to .u je nosio par koraka, okrutnije ,rishna nestao# Taje go#ija pala na +emlju i, obu+eta jadom, bespomono +aplakala# 3+gubivi ,rishnu, sve !u go#ije naprosto poludjele nekontrolirano se guei u su+ama# S dubokom su se pa!njom poele prisjeati +abava u kojima su ranije u!ivale s jim# %a u trenutku kad su se od oajanja gotovo onesvijestile, ,rishna se ponovno pojavio pred njima# Opet u!ivajui u be+graninoj srei, ,rishna i go#ije proveli su cijelu no u ra!a plesu# &otom su, pomalo umorni od brojnih aljivih i bla!enih +abava, otili do rashla*ujuih obala 8amune# Tamo je ,rishna, odmarajui se na krilima go#ija, utonuo u san# 4godna, osvje!avajua rijeka 8amuna mirno je proticala# Tako je ta povoljna no okonala i go#ije su se vratile svojim kuama#= a taj je nain 7auranga vidio ra+liita mjesta ,rishninih +abava u 9raji# Locana -asa radosna srca pjeva 7aurangine slave# )o* *u#a4 jo* zaava ,rishnadasa je nastavio2 =Ovo je uma ,hadira kro+ koju je ;adharani prola+ila idui da proda mlijeko, maslac i jogurt# Ovdje je ,rishna naveo Svoje prijatelje da se sakriju ne bi li +adirkivali i preplaili Sri ;adhu# Sa skrovitog su se mjesta glasali u!asnim +vucima koji su kod ;adhe i+a+vali veliki strah# &otra!ivi +atitu ,rishne, ;adha 7a je vrsto +agrlila# ,rishna .u je posjeo na Svoje krilo, umirio je i poljubio# &replavljena osjeajima uslijed ,rishnine ljubavi, ;adha je +aboravila Svoje strahove# 4 ovoj su nikunji (skroviti umarak) ;adha i ,rishna u!ivali u mnogim +abavama# 4shieni jedno drugim, ovdje su i+vodili maha-ra!a-lilu% ,rishna se na ovom mjestu +ove )adana 7opala#= 7auranga je jako cijenio ovu lila-!thanu% ,rishnadasa je nastavio2 =Ovo je uma ,umuda gdje je ,rishna dovodio krave i igrao se sa Svojim prisnim prijateljima kao to su Subala i Sridama# %udui da su se djeaci ovdje esto pre' pirali, to je mjesto po+nato kao ,ondali(a# Sad pogledaj "mbika'vanu pored rijeke Sarasvati# Tu su stariji go#e i go#ije obo!avali <ara i 7auri (Siva i &arvati)# 9id(adhara, prekrasni polubog, bio je proklet da postane +mija jer se smijao sinu "ngire ;sija# -a otkloni proklestvo, pokuao je progutati andu )aharaju# "li ,rishna je doao ovamo, oslobodio Svog oca i dodirom Svog stopala i+bavio tog poluboga# a ovom je mjestu ,rishna ubio Sankhacudu, ,uverinog uhodu, udarivi ga u glavu# 7ospodin je u+eo dragocjeni dragulj to ukraavao je glavu tog demona# a ovom je mjestu ,rishna ubio "ristasura u+evi ga +a rogove i noge i mlatnuvi njime o +emlju# a osnovu obavjetenja kojeg je dobio od arade, ,amsa je utamniio 9asudevu i -evaki# .edan od ,amsinih demonskih sljedbenika poprimio je oblik odvratnog crnog konja imenom ,esi# Taj je moni demon neprestano u+nemiravao i straio 9rajavasije# 4guravi Svoju lijevu raku u ,esijeva usta, ,rishna je lako ubio tog demona uguivi ga# Ovdje je demon, preraivi se u janje, ukrao djeake pastire i sakrio ih u planinsku pilju# ,rishna gaje ubio i spasio Svoje prijatelje# akon to je %haumasuru bacio na +emlju, ,rishna se nastavio igrati# &alaa ande )aharaje velianstveno se i+di!e na vrhu brda andisvare# Capadno se pru!a uma ,am(avana# Samo pogledaj tu glatku, skli+avu stijenu ni+ koju su se djeaci u popodnevnim satima voljeli skli+ati# Odmah sjeverno od andisvare nala+i se &avana Sarovara# ,rishna je obiavao ve+ati Svoju telad +a ove kolie od bambusa#= Kri'hna odlazi u Mathuru i uija Ka#'u =,amsa je poslao "kruru u 9rndavanu da dovede ,rishnu# a putu prema 9rndavani "krura je uronio u misli o ,rishni# ,ad je u praini vidio otiske jegovih stopala, sve su mu se !elje ispunile# -oavi pred ,rishnu i %alaramu, pao je na +emlju i odao 3m potovanje# Oni su ga uveli u kuu i s ljubavlju mu iska+ali dobrodolicu# "krura 3m je ispriao sve o ,amsinim +lodjelima# 4jutro je anda %aba objavio kako e se 9rajavasiji uputiti u )athuru da se susretnu s ,amsom# a ovom su se mjestu ,rishna i %alarama popeli na "krurinu koiju i uputili prema )athuri# ,ad su go#ije to ule, ovdje su gotovo umrle od plaa# Srhvane sna!nim osjeajima odvojenosti, bacile su se na +emlju# Lica su im bila sva u su+ama, a kosa, odjea i ukrasi u neredu# Tko mo!e opisati njihovu bol koja ih je u tom trenutku spopalaD Le!ei onako na +emlji, i+gledale su kao mrtve# e bi li ih umirio, ,rishna im je i+ )athure poslao poruku# ;ekao je2 ?4 roku od nekoliko dana vratit u se u 9rndavanu# 9i ste sve )oj sami !ivot# %e+ !ivota tijelo ne mo!e opstati# 9ratit u se kad ubijem bijednika ,amsu# emojte se !alostiti#? Ovdje, na obalama )anasa 7ange, pastiri su +austavili svoja volovska kola da se odmore# ,asnije su se okupali u 8amuni, odmorili i pojeli malo voa# 4 ,amsinu su palau stigli naveer# edugo poslije njih stigao je i ,rishna# a ovom su mjestu ,amsini podanici povikali2 ?.aoL .aoL &a Oni su jo djecaI ne mogu se nositi s ovom dvojicom hrvaa# ,amsa ini veliku nepravdu#? -ok je Sri ,rishna ula+io u ,amsinu hrvaku arenu, ra+liiti su 7a ljudi, u skladu sa svojom individualnom svjesnou, vidjeli ra+liito# 4 oku, ,amsa 7aje vidio kao utjelovljenu smrt# <rvai su 7a vidjeli kao silovitog groma, yogiji kao "psolutnu 3stinu, 8adui kao svoje vrhovno obo!avano %o!anstvo, neinteligentni kao ko+miki oblik Svevinjeg 7ospodina, pastiri kao svog ro*aka, a !ene kao samog ,upida# 7ledatelji su 7a vidjeli u skladu sa svojim individualnim !eljama# $anura i )ustika, dva hrvaa koje je unajmio ,amsa, borili su se protiv ,rishne i %alarame# ,rishna je ubio $anuru, a %alarama )ustiku# Svojim su akama ubili i mnoge druge borce# ,rishna je Salvi smrskao glavu udarivi njime o tlo# %alarama je Svojom nogom, u+ !estok tresak, slomio podij +a borbu# &reostali su hrvai pobjegli u strahu od u!asnih djeaka pastira# Ogoren i ra+jaren ,amsa je svojim ljudima naredio da ,rishnu i %alaramu odmah otjeraju i+ palae# Tako*er im je rekao da uhite andu )aharaju i pastire te ubiju 9asudevu, -evaki i 4grasenu# ,rishna je u trenu skoio na kraljevsku tribinu i i+a+vao odvratnog ,amsu# ,amsa je podigao svoj ma, ali ,rishna ga je, riui poput lava, +grabio +a kosu i bacio na tlo# Catim mu je sjeo na prsa i ubio ga Svojom be+graninom te!inom# ,amsa je imao veliku sreu to mu je ,rishna sjeo na prsa# Ljudi su slavili ,rishnu2 ?Sva slavaL Sva slava 7ospodinuL? &replavljeni sreom, polubogovi su bacali kiu cvijea# ,rishna je vukao ,amsino mrtvo tijelo dr!ei ga +a kosu, a potom ga je bacio# ,amsinih osmero brae, potreseni +bog njegove smrti i !eljni osvete, !estoko su nasrnuli na ,rishnu i %alaramu# 4 treptaju oka %alarama ih je sve sravnio sa +emljom# Ovo se mjesto +ove ,amsa'khali jer ,rishna je ovuda, kro+ ovo selo, vukao ,amsino mrtvo tijelo# Ovdje su se, na 9isranti- ghati, ,rishna i %alarama odmorili# %alarama je dobrostivo utjeio ,amsine o!aloene !ene koje su bile preplavljene jadikovanjem# &otom su ,rishna i %alarama oslobodili 9asudevu i -evaki i+ +atvora# Oni su, obu+eti sreom i radou, s puno ljubavi poljubili svoje sinove# akon toga su ,rishna i %alarama postavili na prijestol 4grasenu i oprostili se s andom )aharajom#= Locana -asa ka!e2 Svima koji uju o ,rishninom okrutnom naputanju ande )aharaje srca se pune strahom# ,rishnadasa je nastavio2 ="krura je htio odvesti ,rishnu i %alaramu u svoju kuu, ali Oni su to odbili rekavi2 ?,ad se budemo vraali u 9rndavanu, +austavit emo se kod tebe#? 9idjevi da se ,rishna +adr!ao u gradu, pastiri su 7a ekali u svojim volovskim kolima na obalama Sarasvati, odmah i+van )athure#= (napomena prevoditelja2 Locana -asa Thakura na ovom mjestu i+ nekog ra+loga mijenja smjer tijeku doga*aja# 4 nekoliko narednih odlomaka govori o +abavama koje su se odigrale prije smrti +lobnog kralja ,amse, to je ve opisano#) ,rishnadasa je nastavio2 =S namjerom da posjete ra+na mjesta, ,rishna i %alarama su i+vjesno vrijeme boravili u )athuri# .ednom su od peraa rublja imenom -urmukha +atra!ili da 3m u milostinju dodijeli neku odjeu, ali greni je -urmukha to odbio, uputivi ,rishni ru!ne rijei# ,rishna je demonu -urmukhi u+vratio tako to mu je vrhom Svojih prstiju odrubio glavu# 4+evi njegovu najbolju odjeu, djeaci su se raskono odjenuli i otili do Sudame mallija (i+ra*iva cvjetnih vijenaca)# Sudama je radosno doekao 7ospodina i oprao jegova lotosova stopala# akon to je 7ospodinu ,rishni ponudio mirisni cvjetni vijenac, Sudama 7aje slavio prikladnim molitvama# .ednog je dana ,rishna na cesti sreo grbavu !enu imenom ,ubja# )alo se +abavio +bijajui ale s njom# ,ubja je potom, u svom domu, s ljubavlju ugostila ,rishnu i %alaramu, nama+avi 3m pritom tijela s mirisnom aguru pastom# %udui daje bio +adovoljan njenom slu!bom, ,rishna je Svojim transcendentalnim dodirom ru!nu ,ubju odmah pretvorio u privlanu mladu djevojku# Obu+eta po!udom, ,ubja je odbacila svoju srame!ljivost i i+ra+ila !elju da u!iva s ,rishnom# <ari ju je umirio umilnim rijeima, a +atim otiao# Ovo se mjesto +ove -hanur-yajna% ,rishna je tu slomio !rtveni luk i upotrijebio njegove dijelove da ubije ,amsine demonske sljedbenike# &o+vani od kralja ,amse, ,rishna, %alarama, anda )aharaja i pastiri naveer su otili u njegovu palau# Te su noi ,amsu muile none more# Sljedeeg je dana naredio svojim ljudima da naprave tri u+dignute plat6ormeI jednu +a njega, a dvije +a 9asudevu i -evaki# ainio je te plat6orme da bi 9asudeva i -evaki mogli nesmetano vidjeti smrt svojih sinova# Ca ,amsine su dvorjane oko hrvake arene bila napravljena mnoga druga u+dignuta sjedita# Taj je greni ,amsa tako*er iskopao i posebnu rupu u koju su ,rishna i %alarama trebali biti baeni nakon Svoje smrti# Sjedei na svom kraljevskom sjeditu, ,amsa je naredio svojim slugama da u hrvaku arenu uvedu ,rishnu, %alaramu i pastire# <tio je procijeniti njihovu snagu# ,ad su uli viku hrvaa !eljnih borbe, ,rishna i %alarama su u+bu*eno potrali prema areni# ,amsa je na glavnom ula+u postavio slona velikog kao planina da ubije djeake# &odbadana do ludila od strane svog +avidnog uvara, ogromna je !ivotinja i+a+vala ,rishnu# ,rishna je slona s lakoom +grabio +a surlu, popeo se na njegova le*a i ubio uvara# Catim je slonu otkinuo kljove, +avrtio ga oko Sebe dr!ei ga +a rep i na kraju bacio trideset milja u dalj# ,ad je ,amsa uo daje ,rishna be+ imalo napora ubio njegovog slona, +adrhtao je od straha# &astiri su se uplaili +a djeake kad su 3h vidjeli pred kraljem ,amsom# ,amsa je svojim hrvaima, $anuri i )ustiki, rekao2 ?Sad vas !elim vidjeti kako se hrvete#? %orei se s ovim sna!nim hrvaima, djeaci su ih ubili ' ,rishna $anuru, a %alarama )ustiku#= 7ospodin $aitan(a je u ,ali -yugi obiao )athura-mandalu i od ,rishnadase uo sve o slavama Svevinjeg 7ospodina ,rishne# ,rishnadasa je pao pred Sri 7aurangina stopala i rekao2 =Spopala me je velika tuga# )olim Te, nemoj me varati# Sad sam posve siguran da si Ti taj isti ,rishna# O, 7aurangaL )olim Te budi dobrostiv prema meni#= 7ospodin 7auranga je rekao2 =Tvojom )i se milou um proistio# Kelio sam vidjeti )athuru i tvojom sam milou uspio vidjeti taj kraj prepun ra!e% eka ti Sri ,rishna uka!e Svoju milost#= Kri'hna 'e vra%a u ,raju kao &auranga Svi su vaisnave s neobu+danom !eljom +urili u 7aurangu# &remda su 7a vidjeli samo jednom, nisu 7a mogli +aboraviti# &replavljeni transcendentalnom ljubavlju nisu mogli vladati sobom# Starci, djeaci, !ene, mukarci, pa ak i budale ' svi su se slo!ili daje 7ospodin $aitan(a be+ ikakve sumnje 7ospodin Sri ,rishna osobno# .edan je 9rajavasi rekao2 =,rishna se vratio u )athuru ne bi li vidio mjesta Svojih +abava#= -rugi je dodao2 ="ko On nije ,rishna, +ato onda stoji svinut na tri mjesta i i+vikuje ;adhino imeD= 9rajavasiji su po cijeli dan i no bili u+ 7aurangu# isu 7a htjeli napustiti ni na trenutak# 7ospodin $aitan(a je vidio sve i jedno drvo i lila-!thanu (mjesta +abava), jedno +a drugim# 4 umi 9rndavani je sve naprosto puno ljubavi# 7ospodin $aitan(a se mani6estirao u svakoj pojedinoj kui u )athura'raattMaMM# .edni su 7a vidjeli kao dijete, drugi kako u!iva u Svojim mladenakim +abavama, a trei su 7a uli kako svira Svoju oaravajuu 6lautu# eke su 7a pak !ene, lude od #reme, grlile kao svog mu!a# Svi su 7a smatrali svojim vlastitim# ,ad je 7aurahari prola+io umom, drvee, penjaice i cvijee topili su se u +anosu# &ele, kukavice i paunovi br+o su prila+ili 7ospodinu# &odi+ali su svoje glave ne bi li kuali nektar 7auracandrinog lica# 7ospodin je u+vraao svim stvorenjima gledajui ih s ljubavlju# Svi su +nali da je 7auranga ustvari sam ,rishna preruen u !annya!ija% Tako je )ahaprabhu +avrio Svoj obila+ak )athure i vratio se u ilacalu# Locana -asa s velikim u!itkom opisuje 7aurangine bla!ene +abave u )athura-mandali% $re%e poglavlje &o'podin Caitanya 'e vra%a u "ila-alu &auranga daje dragulje za #la%eni-u 7ospodin $aitan(a je u radosnom raspolo!enju br+o napredovao prema ilacali# Obu+et +anosnom ljubavlju u+vikivao je2 =<a .agannathaL= %io je potpuno +aokupljen ,rishna- #remom i kretao se poput odlunog lava# 3ao je tako br+o da 7a jegovi prijatelji nisu mogli pratiti# &utem je stigao u maleno selo u umi i sreo jednog djeaka pastira koji je na tr!nicu nosio prodati pun vr mlaenice# 7auranga je rekao2 =O, dragi pastiriu# Kedan sam# )o!e li )i dati malo mlaeniceD= -jeak je pao pred 7ospodinova stopala i rekao2 =)olim Te, u+mi ovu mlaenicu i napij se koliko hoe#= 7ospodin $aitan(a je iskapio cijeli vr# Catim je taj tako+vani !annya!i otiao govorei2 =Ostani ovdje i u+mi novac od )ojih prijatelja koji dola+e +a )nom#= 7ospodin je br+o napustio to mjesto, a djeak je sjeo +adubljen u misli# akon kraeg su vremena pristigli 7ospodinovi sljedbenici i upitali djeaka2 =.esi li vidio jednog !annya!ijal< -jeak pastir je odgovorio2 =.esam, popio je moju mlaenicu# ;ekao je da ete mi je vi platiti# "ko imate novca, onda mi molim vas platite tako da mogu ii kui#= 3+nena*eni, 7aurangini su se pratioci pogledali i rekli2 =Odakle nam novacD emamo kod sebe nikakvog novca#= -jeak pastir je rekao2 =ema ve+e, jednostavno +aboravite# ;ecite tom !annya!iju da je to bila moja skromna ponuda jegovim lotosovim stopalima#= Catim je djeak pokuao podii svoj pra+ni vr i otii kui# "li i+ nekog ra+loga ga nije mogao pomaknuti# Skinuo je poklopac i vidio da je vr pun skupocjenih dragulja i +lata# &otrao je ni+ cestu, u smjeru u kojem je otiao 7ospodin $aitan(a# 4br+o 7a je naao kako sjedi i eka Svoje pratioce# 7auranga mu se blagonaklono osmjehnuo# ,ad su pratioci 7ospodina $aitan(e stigli, s radou su vidjeli da je djeak pastir dostigao 7ospodinova lotosova stopala# 7auranga je rekao2 =<ej, pastiriu, vrati se kui# -obio si dar i ,rishna ti je uka+ao Svoju milost#= a putu prema kui djeaka je ispunila ljubav prema %ogu# 4 +anosu ,rishna'preme, plesao je i pjevao kao lud# Svi su seljani bili presretni to vide da je djeak pastir primio 7ospodinovu milost# Locana -asa vesela srca pjeva 7aurangine slave# &ostupno su 7auranga i jegova dru!ina stigli u 7auda'deshu# akon to se okupao u 7angi, 7auranga se uputio prema ;adha' deshu +austavivi se u selu ,uliji# &omislio je2 =,ao !annya!iju du!nost )ije vidjeti mjesto )og prijanjeg !ivota#= &auranga po'je%uje "avadvipu i Sa-i#atu ,ad se 7ospodin $aitan(a +austavio u avadvipi, svi su 7a ljudi u gradu dotrali vidjeti# Caboravivi sve svoje nevolje, radosno su rekli2 =Oh, 7aurasundara se vratioL= -omaice adije +anemarile su svoje ro*ake i pojurile vidjeti 7ospodina# Sacimata je, neuredne kose i haljina, !urila vidjeti svog voljenog sina# 7ovorila je2 =7dje je moj 9isvambharaD Kelim 7a vidjeti i poljubiti jegovo prekrasno lice# Oh, moj se imai vratio u adijuL Ljudi, molim vas +adr!ite 7aI neete pogrijeiti ako to uinite# On je !ivot i dua svakoga# "ko ne ostane u adiji, kako emo ostati na !ivotuD " be+ !ivota, kako se mogu odr!ati nae religijske du!nostiD= Catim se sastala s 7auracandrom koji je sjedio na a!ani% ;ekla je2 =O, imai mojL -o*i kui# e !elim da bude !annya!i% 4+evi !annya!u, +anemario si Svoje du!nosti# %olje da ja prvo umremI onda u+mi !annya!u i uini sve te stvari kasnije#= Cbunjena i u su+ama, Sacimata je jednostavno +urila u 7aurangino tijelo# Keljela je dotai svog sina i oistiti jegovo tijelo koje je bilo pranjavo od puta# ;ekla je2 =O, dragi moj sine# Kelim Te staviti na svoje krilo#= Hak se i +emlja rastvorila na dodir Sacidevinih !alostivih su+a# jen pla nije rastopio samo srca ljudi ve i kamenje# &replavljeni osjeajima svi su nepokretno stajali oko )ahaprabhua i plakali kao ludi# ,ad je vidio koliko je Sacimata nesretna i kako svi plau, 7ospodin $aitan(a je pomislio2 =,ako da umirim Svoju majkuD= Catim je rekao2 =e plai, majko# Sluaj to u ti rei# ;anije si )i rekla da mogu u+eti !annya!u, a sad plae +bog nje# &od utjecajem maye jo uvijek )e smatra svojim sinom# 4 materijalnom svijetu nitko ne mo!e i+bjei mayi%< Sacimata je rekla2 =O, be+dunie, uj to u Ti rei# ;odio si se na ovoj +emlji kao moj sin# Cbog toga me ljudi ovog svijeta obo!avaju# Svaiji si dobronamjernikI +ato Te obo!avaju u sva tri svijeta# a temelju spisa mogu shvatiti kakva je Tvoja ljubav# )o!e biti bilo to, ali u osnovi Ti si moj sin ' !ivot +a !ivotom# 3 neka uvijek ostane moj sin#= Sacimatine su rijei +bunile 7ospodina# Shvatio je da se je' gova majka ne mo!e osloboditi ilu+ije# ;ekao je2 =4ini to god !eli, ali +amolio bih te jo samo jedno#= Sacimata je rekla2 =Keli napustiti avadvipu +ato to 9ishnupri(a i Tvoja jadna majka !ive u njoj#= -a bi udovoljio Sacimati, 7auranga se +adr!ao u avadvipi# Odluio je prenoiti na %arakona'gM+a6+, u bli+ini Svog prijanjeg doma# Pra!adu je isprosio i+ kue Suklambhare %rahmacarija# Sljedeeg je jutra, prije odlaska, odao potovanje Sacimati2 =9e+an sam tvojom majinskom ljubavlju# "li +ato si +aboravila na raniji dogovorD 4vijek u ostati u+ onoga tko slu!i 7ospodina Sri ,rishnu, bio on bhakta, 9ishnupri(a ili ti#= Catim je 7ospodin $aitan(a odao potovanje Svojoj majci i u nekoliko navrata ponovio2 =4vijek slu!i ,rishnu i nemoj biti ve+ana +a ovo materijalno postojanje#= Cnajui da se 7auranga sprema napustiti avadvipu, Sacimatino je srce bolno +alupalo# -ok je 7ospodin i+la+io i+ grada, svi su 7a bhakte pratili# Caustavio se u Santipuri i cijeli dan proveo u kirtana-vila!i (u!ivanje u nektaru pjevanja <are ,rishna)# 7orei od !elje da vidi 7ospodina .agannathu, 7auranga je narednog dana pohitao prema ilacali# Svim bhaktama i+ adije je rekao2 =)olim vas vratite se svojim kuama# Od sada u boraviti u ilacali# ,ad budete dola+ili da vidite 7ospodina .agannathu, moi ete vidjeti i )ene#= ,ad ih je 7ospodin ostavio, svi su se bhakte sruili pod naletom plaa# ,reui se istim putom kao i prije, 7ospodin $aitan(a je uskoro stigao u Tamaluku# %udui da je bio uronjen u sreu ,rishna'MDreme, putovanje 7a nije uope umorilo# Svi ljudi, na koje je putem naiao, bili su preplavljeni nektarskom bujicom iste ljubavi prema %ogu# Kralj vidi )agannathu kao &o'podina Caitanyu 4la+ei u ilacalu, 7ospodin $aitan(a je pomislio2 =4skoro u vidjeti 7ospodina .agannathu#= Obu+et dubokom ljubavlju 7ospodin je u+vikivao2 =<a .agannathaL= i trao prema hramu# a Lavljoj je kapiji (glavni ula+ u hram na 7rand ;oad'u) +arikao# -ok su trali da vide 7ospodina $aitan(u, mjetani su osjeali be+graninu radost# 7aura ;a(a je bio jako +adovoljan s dar!anom 7ospodina .agannathe# $ijeli je dan i no proveo u!ivajui u kirtani i slavei transcendentalne odlike 7ospodina <arija# Tako Locana -asa pjeva 7auraharijeve slave# )ahaprabhu je u ilacali i+ dana u dan u!ivao u !nakirtani sa Svojim prisnim bhaktama% Svakog su dana dola+ili ra+liiti bhakte ne bi li se sreli s 7ospodinom 7aurangom koji je redovito mani6estirao vjeno svje!e +abave# Sad u opisati +abavu u kojoj je 7ospodin $aitan(a uka+ao milost kralju &rataparudri# &remda su ga rijei o 7auranginim +adivljujuim slavama ispunjavale u*enjem, kralj &rataparudra se o tome nije i+janjavao# .ednog dana, kad je posmatrao 7ospodina .agannathu, vidio je kako je 7ospodin postao 7ospodin $aitan(a, najvei od !annya!ija% = :to to vidimD= pomislio je kralj# Catim je, da bi potvrdio svoju vi+iju, upitao #ujarija2 =:to ti vidiD= Pujari je rekao2 =9idim 7ospodina .agannathu#= ,ralj je u+vratio2 =e bih te !elio ra+oarati, ali ja vidim !annya!ija kako sjedi na a! an i 7ospodina .agannathe# "li, budui da se plai moje ka+ne, ti ka!e kako ne vidi nikog drugog osim 7ospodina .agannathe# <ajde, reci mi istinu, to vidiD= Pujari je odgovorio2 =Kao mije, ne vidim nita osim 7ospodina .agannathe#= ,ralj &rataparudra je u sebi pomislio2 =Cato samo ja vidim Sannya!ija7 O njemu sam uo be+brojne slave# <ajde da se i sam u to uvjerim#= Catim je otiao posjetiti 7ospodina $aitan(u, najveeg od !annya!ija% aao 7a je u Tota'7opinatha hramu kako sa Svojim sljedbenicima mantra <arijeva imena i ra+govara o 9rndavani# ,ad je kralj naredni put bio na dar!ani 7ospodina .agannathe, ponovno je umjesto 7ospodina .agannathe vidio 7ospodina $aitan(u# 7aurahari je nalikovao blistavo +latnoj planini Sumeru# Capanjen, kralj je postao uvjeren da se 7ospodin .agannatha sad inkarnirao kao !annya!i% Osjetivi sna!nu naklonost prema 7ospodinu $aitan(i, uputio se u hram Tota'7opinathe ne bi li se sreo s 7ospodinom# "li tamo je naao samo jegovog slugu, 7ovindu# Kralj doija #ilo't &o'podina &aurange ,ralj je rekao2 =7ovinda, kako bih mogao vidjeti lotosova stopala 7ospodina $aitan(eD= 7ovinda je odgovorio2 =O, kralju, nemoj biti tu!an# e mo!e 7a vidjeti jer nije ovdje#= ,ralj je upitao2 =,ad da do*emD= -ok mu je naklonost prema 7ospodinu narastala, nije se nigdje micao i cijeli je dan ostao u gradu# &oni+no je +amolio bhakte 7ospodina $aitan(e da mu pomognu# &uri 7osvami i nekolicina drugih bhakta odluili su pomoi kralju da se sretne s 7ospodinom 7aurangom# edugo poslije toga bhakte su se okupili u kui ,asi )isre i nainili plan kako da 7ospodina obavijeste o kraljevoj !elji# 3+ naklonosti prema kralju, &uri 7osvami je nakon nekoliko dana priao 7ospodinu i utivo rekao2 =7ospodine moj, neto bih Te +amolio, no malo me je strah# "li, ako mi nalo!i, onda u Ti rei#= 7ospodin $aitan(a je rekao2 =O, )oj voljeni &uri 7osvami# &od )ojim se okriljem nema ega bojati# Samo reci to ti je na srcu#= &uri 7osvami je rekao2 =<oe li podr!ati moje obeanjeD akon to sam o tome ra+govarao s ,asi )isrom i ostalima, dopusti mi da Te obavijestim kako je kralj &rataparudra i+ ilacale osobni sluga 7ospodina .agannathe# 4 nekoliko nas je navrata +amolio da mu pomognemo u ispunjenju njegove !elje da dostigne Tvoja lotosova stopala# "ko mu dopusti, moi e ispuniti svoju !elju#= 7ospodin $aitan(a je rekao2 =)olim vas, svi sasluajte# Spisi !annya!iju +abranjuju da se sretne s kraljem# ,ao to +nate, ja sam !annya!i, a on je kralj# &rema tome, nije )oje da se susreem s njim#= &uri 7osvami je rekao2 =7ospodine 7auranga, molim Te, sasluaj# "ko kralj to uje, onesvijestit e se# %ili smo svjedoci njegove duboke ljubavi prema Tebi# Tvoje e mu rijei slomiti srce# -anas mu je deseti dan kako posti# -ane jednostavno provodi s jednom jedinom !eljom u srcu ' da se susretne s Tobom#= 7ospodin $aitan(a je rekao2 =4 redu, hajde, dovedite ga#= Svi su bhakte radosna srca doveli kralja &rataprudru da se susretne sa Sri $aitan(a )ahaprabhuom# Odavi potovanje 7ospodinu $aitan(i, kralj se u +anosu potpuno +aboravio# Oi su mu se ovla!ile su+ama, a tijelo, od glave do pete, naje!ilo# ,ad je vidio 7aurasundarino blistavo tijelo, preplavili su ga osjeaji# 7ospodin mu se u odgovoru blago nasmijeio# ajednom, 7ospodin $aitan(a je kralju &rataparudri poka+ao prekrasni estoruki oblik# Sav +aprepaten kralj je odao svoje dandavate, a +atim pokuao ustati# &replavljen +anosom polako je teturao# Su+e su mu lijevale i+ oiju, a tijelo, skro+ ukoeno, u valovima je!ilo# Hetiri su smjera od+vanjala <ari-nama !ankirtanom% &livajui u oceanu ljubavi prema %ogu, kralj je, glasom koji se guio u su+ama, u+vikivao2 =&rabhuL &rabhuL= 4+dignutih je ruku u+bu*eno plesao i pjevao2 =<ari'bolL <ari'bolL <ari'bolLI O, 7ospodine moj, blagoslovio si me i moj je !ivot sad savren#= ,ad su bhakte vidjeli daje kralj dostigao ,rishna-#remu, obu+elo ih je bla!enstvo# 7ospodin $aitan(a je rekao2 =Sluaj, ti si kralj# 7lavna ti je du!nost da se brine o svojim podanicima# &odanici su poput sinova, dok je kralj poput oca# To je sutina# 7ospodin ,rishna jednako podaruje Svoju milost svim !ivim biima# 4 skladu sa svojom prirodom, osoba dobija odre*eno tijelo# %ilo daje netko kralj ili podanik, u oba sluaja mora ispatati i u!ivati# &o svojoj karmi postaje kralj ili podanik# Capamti daje onaj, tko se prema drugima odnosi onako kako bi se odnosio prema sebi, istinski sluga 7ospodina Sri ,rishne#= a taj je nain 7ospodin $aitan(a poduio kralja &rataparudru koji )u je, sav presretan, odao potovanje# Locana -asa radosna srca pjeva o 7auracandrinim prekrasnim +abavama# Konana zaava0 Kralj ,ihi'ana i 'iro#a*ni rah#ana Sad u opisati jo jednu +godu i+ vjeno svje!ih, transcendentalnih +abava 7ospodina $aitan(e# )olim vas, pa!ljivo sasluajte ove povjerljive teme# Svakodnevno se dru!ei s 7auraharijem, vaisnave su u!ivali u beskrajnoj srei# Kivio je jednom jedan dravidski (i+ .u!ne 3ndije) brahmana imenom ;ama# Cbog gladi je bio u jako !alosnom i bijednom stanju# jegovo je tijelo jednostavno bilo vrea kostiju i ko!e# Keludac mu je gorio od gladi i nije mogao podnijeti svoje teko siromatvo# .ednog je dana pomislio2 =,ako da se i+vuem i+ ove bijedeD )ora da sam u svom prolom !ivotu poinio brojne teke grijehe pa sad ispatam +bog njih# Cnam da moram otrpjeti dodijeljenu mi ka+nu, ali volio bih da nekako mogu ubla!iti svoje nevolje#= &rahmana je +nao da samo %og mo!e promijeniti njegovu karmu i osloboditi ga patnje# Huo je da 7ospodin .agannatha, 7ospodar svemira, prebiva u ilacali# Tako se uputio tamo ne bi li 7a vidio i +amolio +a milost# Opet je pomislio2 =Siromani sam brahmana i patim od gladi# Svi ka!u kako je ,rishna jako blagonaklon prema brahmanama% "li 7ospodin me +bog mojih uvreda +anemaruje# %olje mije stoga da se odreknem ovog be+vrijednog !ivota#= %a u pravo vrijeme je stigao u ilacalu i otiao na dar!anu 7ospodina .agannathe# )olio )u se2 =7ospodine moj, siromani sam brahmana i umirem od gladi# emam nikog osim Tebe# )olim Te, spasi me od ove patnje siromatva i podari mi bogatstvo#= Tog je dana, da bi neto pojeo, isprosio malo hrane# Sutradan se vratio u hram i uputio molitvu2 =O, 7ospodine, ovaj brahmana u!asno pati i na rubu je smrti# )olim Te, otkloni moje siromatvo i podari mi bogatstvo# &reklinjem Te, daj mi taj blagoslov# 4 suprotnom, ubit u se ovdje pred Tvojim oima#= ;ekavi to, brahmana je poeo postiti# 4 me*uvremenu, 7ospodin 7auranga je mirno sjedio okru!en Svojim prisnim bhaktama radosno pjevajui slave 9rndavane# ajednom, 7ospodin je, duboko se rastu!ivi u srcu, +autio# &hakte su se pitali +astoje 7ospodin tako i+nenada postao rastresen i +bog ega je +autio# &remda je brahmana postio ve sedam dana, 7ospodin .agannatha nije odgovarao# O+biljno iscrpljen postom, brahmana je odluio utopiti se u oceanu# Stojei na obali, +amolio je more da ga primi u svoje naruje# 4 tom je trenutku i+ oceana i+nenada i+ronila ogromna osoba, visoka kao planina# &rahmana se pitao tko lije ta osoba to se pojavila i+ dubina oceana# &osmatrao je tog ogromnog ovjeka kako i+la+i i+ vode i dola+i na obalu gdje je poprimio normalnu veliinu# &rahmana je rekao2 =Ovaj ovjek mora biti sam 7ospodin .agannatha, jer tko bi se drugi mogao samo tako pojaviti i+ sredita oceanaD= &otom je du! obale pojurio +a njim pretravi i+vjesno rastojanje to je navelo ovjeka da stane, okrene se i ka!e2 =Tko si ti i gdje ideD Tono mi reci#= &rahmana je odgovorio2 =Slab sam jer ve postim sedam dana# akon to sam te sad vidio, moj je !ivot postao uspjean# 3skreno mi reci tko siI nemoj me prevariti# 4 suprotnom, bit e odgovoran +a ubojstvo brahmane%< Hovjek je rekao2 =Cato !eli +nati tko samD Tko god da jesam, jesam# Cato bi to ti trebao +natiD 4ostalom, +ato se i+gladnjava do smrtiD= &rahmana je rekao2 =&atim uslijed krajnjeg siromatva# e mogu odr!ati svoj polo!aj brahmane% &rovodim dane i noi be+ ikakve hrane# )ojoj obitelji nije stalo do mene# emam nikakvog utoita# %olje mije umrijeti nego !ivjeti, pa sam se stoga odluio na samoubojstvo i+gladnjavanjem#= ,ad je taj u+vieni ovjek uo u kakvom se !alosnom stanju brahmana nala+i, srce mu se rastopilo pa je rekao2 =O, brahmano, +ovem se 9ibhisana i idem vidjeti lotosova stopala 7ospodina .agannathe# &ati +bog svojih prolih grijeha# Sputani posljedicama svoje karme, ljudi na ovom svijetu pate ili u!ivaju# Karme se osloba*aju tek kad iskuse i propate nje+ine posljedice# S ljubavlju i devocijom oti*i vidjeti nasmijeeno lice 7ospodina .agannathe# ,ad to uini, u svojim buduim !ivotima vie nee morati prola+iti ni kro+ kakve nevolje#= ;ekavi to, 9ibhi' sana se uputio prema hramu# Siromani je brahmana krenuo +a njim# 4 me*uvremenu, 7aurahari je, sjedei me*u Svojim pratiocima, rekao 7ovindi da ode vidjeti tko to stoji na vratima# Tamo su bili 9ibhisana i brahmana% 7ovinda se vratio i rekao 7aurangi da na vratima hrama Tota'7opinathe ekaju dvojica brahmana% &o 7auranginom nalogu 7ovinda ih je srdano po+dravio, a potom uveo u hram da se sretnu s 7ospodinom $aitan(om# .edan gost brahmanaje sjeo pored 7ospodina, dok je siromani brahmana, koji je postio, ostao malo podalje# a i+nena*enje sviju, 7auranga se s naklonou obratio brahmani koji je sjedio pored jega2 =&onovno te vidim, nakon dugo vremena#= Catim su obojica prolili bujicu su+a# 7ospodin je Svojim prekrasnim rukama pomilovao brahmanu i upitao ga o njegovom blagostanju# itko od pratilaca 7ospodina $aitan(e nije +nao tog brahmanu niti je itko od njih ra+umio o emu priaju# 7ospodin $aitan(a je Svom prijatelju brahmani, koji je sjedio pored jega, rekao2 =Ti +na da taj brahmana, to stoji otraga, gadno pati# 4slijed siromatva je i+gubio svo svoje +nanje# ,ao posljedica toga, doao je ovamo u+nemiravati 7ospodina .agannathu i okrivljivati 7a +a njegove nevolje# 4 prirodi je ljudi da nikad ne vide svoje greke# akon to uine neto pogreno, okrivljuju 7ospodina# ,ad netko ispata +bog svojih loih djela, optu!uje %oga, a kad u!iva u srei, ka!e da je to uslijed njegovih vlastitih dobrih odlika# Taj brahmana posti ve sedam dana i vrsto je odluio umrijeti# :to mo!e 7ospodin .agannatha, koji je blagonaklon prema bhaktama, uiniti +a njegaD "li sreom vidio je tebe, pa je tako njegovo siromatvo otklonjeno# <ajde, daj mu sada svu silu blaga i usrei ga#= -obrohotni je brahmana rekao2 =4 redu, 7ospodine moj# 4i' nit u kako ka!e#= Odavi potovanje 7ospodinu, dvojica su brahmana otili# &ratioci 7ospodina $aitan(e bili su potpuno +bunjeni time to se desilo i+me*u 7ospodina i brahmana% ,ad su se nali vani, siromani je brahmana upitao 9ibhisanu2 =Tom !annya!iju si rekao da si ti kralj 9ibhisana# akon to si mu odao potovanje, +ato si jednostavno otiao a da nisi posjetio hram 7ospodina .agannatheD Obeao si da e se povinovati njegovoj naredbi# Tko je uostalom taj !annya!il )olim te, reci mi# .a sam siromani brahmana-, nemoj me varati#= ,ralj 9ibhisana je rekao2 =Sluaj, ti budalasti, tupoglavi brahmana. 4pravo si svojim vlastitim oima vidio 7ospodina .agannathu osobno# Tvoja !elja da dobije veliko blago ve je ispunjena# Sad u te odvesti kui, u -ravida'deshu (.u!na 3ndija), i obasuti te tim blagom#= ,ad je to uo, brahmana se od muke udario u glavu# Catim je pao na +emlju i objeruke +grabio stopala kralja 9ibhisane# ;ekao je2 =)olim te, odvedi me natrag da ponovno vidim 7ospodina $aitan(u# Cnam da sam glupavi brahmana, ali hajdemo vidjeti 7ospodina#= Slo!ivi se, 9ibhisana gaje odveo natrag da vidi 7ospodina $aitan(u# ,ad je ponovno vidio ovu dvojicu brahmana, 7ospodin 7auranga je rekao2 =Oh, +ato ste se vratiliD= 9ibhisana je odgovorio2 =7ospodine moj, pitaj brahmanu +a ra+log#= &rahmana je rekao2 =O, uva!eni 7osvami, u ne+nanju sam# 7ospodine, Ti si !ivot i dua be+brojnih !ivih bia# 4stvari, Ti si sami 7ospodin .agannatha# ajni!i sam i najgori vrije*alac# Cbog loe sam karme patio od siromatva, bolesti i drugih nevo' 3ja# )uen tim bijednim stanjem doao sam k Tebi i +atra!io pogrenu dijetu# 4sprkos mojoj nesrei nemam nikakvog ukusa +a lijek jer privr!en sam pogrenoj dijeti# "li Ti si najbolji lijenikI +ato mi, molim Te, daj ispravni lijek# 4mirem od +lodjela poinjenih u mom prethodnom !ivotu#= Huvi ovu ispovijed, 7ospodin $aitan(a se nasmijao i rekao2 =7ospodin .agannatha ti je uka+ao milost# <ajde, idi i prepusti se onome to +aslu!uje, bilo to srea ili nesrea# a kraju e dostii lotosova stopala 7ospodina .agannathe#= ,ad je ovo uo, brahmana je odao dandavate 7ospodinu 7aurangi# &hakte su povikali2 =<ari'bolL <ari'bolL= &rimivi blagoslov, 9ibhisana i siromani brahmana i+ali su i+ kue u radosnom raspolo!enju# &uri 7osvami je rekao2 =&rabhu, u cilju naeg proienja, dobrostivo nam objasni to se to upravo desiloD Svi bi voljeli +nati, ali boje se pitati# >to, ja sam prikupio hrabrosti pa Te to pitam u ime svih Tvojih bhakta%< Sri $aitan(a )ahaprabhu je rekao2 =Sluaj &uri 7osvami, +nam da nitko od vas ne shvaa to se upravo dogodilo# Kivei u .u!noj 3ndiji, taj je siromani brahmana gadno ispatao# &ritisnut siromatvom, doao je ovamo u+nemiravati 7ospodina .agannathu# 9idjevi u kakvom je bijednom stanju, 7ospodin .agannatha mu se sa!alio# &o 7ospodinovom ure*enju, sreo je kralja 9ibhisanu, onog brahmanu koji je sjedio do )ene# ,ralj 9ibhisana gaje ra+veselio podarivi mu veliko blago#= ,ad su uli ovu priu, bhakte su naprosto eksplodirali od oduevljenja# Cemlju i nebo preplavila je ,rishna'preBa# Svi su ra+dragano plesali u+vikujui2 =<ari'bolL <ari'bolL= Obu+eti sreom, svi su bhakte grlili jedni druge# Svi sluajte prekrasne, svebla!ene, transcendentalne +abave Sri $aitan(e )ahaprabhua# Tako Locana -asa privodi kraju +adnje poglavlje Se!a-khande i +avrava svoju knjigu, Sri Caitanya- Mangalu% <kraj=