Professional Documents
Culture Documents
HT - August 2011 PDF
HT - August 2011 PDF
8
August
2011 No. 298
450
Japan to the World Japan to the World
ISSN 1348-7906
Tokushima
Enjoy the Wilderness
Various Ways
to Enjoy Model Trains
Evaluation Content
Rather than evaluating the depth of an applicants knowledge in specific
fields, as is often the case with many existing exams, J-CLUE evaluates
Japanese knowledge actually required for commerce and daily-life: knowledge
integral to leading a meaningful life in Japan. The evaluation covers a variety
of fields and topics in order to better gauge the applicants overall knowledge of
Japanese culture.
Method of Evaluation
An applicants successful evaluation will fall into one of the following four
categories, further delineated by their language of choice. *Those who take the
test in Japanese will be graded according to the Japanese Evaluation.
Connoisseur of Japanese Culture First Grade [English Evaluation].
(You have an excellent understanding of Japanese culture.)
Connoisseur of Japanese Culture Second Grade [English Evaluation].
(You have a good understanding of Japanese culture.)
Connoisseur of Japanese Culture Third Grade [English Evaluation].
(You have a fair understanding of Japanese culture.)
Connoisseur of Japanese Culture Fourth Grade [English Evaluation].
(You have an elementary understanding of Japanese culture.)
The 1st Japanese Culture & Language
Understanding Evaluation
(J-CLUE)
J-CLUE is designed for those wishing to become experts on Japan,
who can then act as mediators to facilitate international communication and business.
J-CLUE is an official evaluation, verifying an applicants
Japanese cultural understanding and linguistic aptitude.
Date: Sunday, October 16, 2011
Place: Tokyo, Japan (exact location to be determined)
Applicants: Open to everyone, including Japanese nationals
Evaluation Language: English / Japanese (Applicants choice)
Test fee: 4,500 yen. (All profits will be donated to the East Japan
Disaster Fund)
Application period: Monday July 4 Friday August 19
Application: www.j-clue.jp
Governing Body
The Japanese Culture & Language Understanding Board (J-CLUB)*
For more information or inquiries, please contactJ-CLUE Commission
c/o Hiragana Times 4F TVB Akebonobashi Building, 1-18 Sumiyoshicho, Shinjuku-ku,Tokyo
Tel: 03-3341-8964 info@j-clue.jp www.j-clue.jp
*Founded by Dr. TANAKADATE Aikitsu, Congressman of the House of Lords, (an incorporated, public interest association authorized by the
Cabinet Office, Government of Japan, with a history dating back 120 years). J-CLUBs seven former chairmen include TANAKADATE Aikitsu,
AKABORI Shirou & UMESAO Tadao who have all received commendations from the Order of Culture (Japans most prestigious award) and
KIKUZAWA Sueo, OGATA Junichi and ENDO Yoshimoto who have been decorated by the government for their outstanding contribution to
Japanese Society.
edited by
Application Deadline Aug. 19 (Fri.)
Topics & Events
August Issue Contents 8
6-7
Trends 8-9
J-Tech Focus J 10-11
Feature
12-15
Insight into Japan
17-29
Japan in the World, Close Up Japan, Keys to Understanding Japan,
Japan Watching, Japanese History Makers
31
Cover Story 34-37
Japan Profiles 38-39
Masterpieces of Japanese Film & Animation, Japanese Fairy Tale
40-41
Challenging the Kanji!
42-43
Japanese Cultural Understanding Test
44
Write the gift name, your name, address, gender, age, nationality and the article(s) you enjoyed in this issue and send it to us
by postcard or e-mail. Competition closes August 5. Winners will be selected by lottery and receive gifts directly.
2003
17
The World Cosplay Summit, which was founded in 2003, will be held this year in
Nagoya, Aichi Prefecture. The event, organized in part by the Ministry of Foreign Affairs
and TV Aichi, aims to encourage cultural exchange through Japanese animation and manga.
This year, cosplayers from 17 countries will be participating including Malaysia and the
Netherlands for the first time. Electronic books and an official photo gallery (in Japanese and
English) are available from this July so that you can get a jump on enjoying the summit.
2011
World Cosplay Summit 2011
August 6
Cosplay parades
Japan Preliminary Round (admis-
sion 1,500 yen, all standing)
August 7
World Cosplay Championship
8
1,500
www.tv-aichi.co.jp/wcs/
4
Topics & Events
Jap@n Products
Japanese summer is hot and humid. Since electricity shortages are a concern this year,
power companies are asking people to set the AC temp to 28 degrees Centigrade. Designed
to be sprayed over clothes, this product instantly refreshes giving a cool feeling that lasts for
a while. Shake the bottle gently and spray a few times on the overheated area. Fresh mint
fragrance. Antibacterial ingredients include silver nanocolloids. 1,050 yen for 100ml.
28
2 3
100 ml1,050
www.sosu.jp/
100
100
100
100
1,300
A Special Exhibition About the History
of Tokyos Transportation System
121
1,000
1,300
Roller Coaster
with the Worlds Steepest Drop
Gift for 5 couples (10 people) 5
10
A Festival of Contemporary Art
Held in Yokohama
2011
8
11
78
B
ankART S
tudio
NYK
1,600
3,190
paper-craft.info/
: 4 6
A
ftershocks
46
ur M
an i
n A
biko
1,470
Book to Support Japan
Starts with a Tweet
Gift for 2 people.
2
2007
01
Users can get Hatsune Miku to sing songs they have com-
posed with the voice synthesis technology Vocaloid 2. Fifty
thousand copies of the software have been sold. Hundreds
of thousands of songs have been uploaded to video sites by
users.
V
OCALOID2
T
oyota M
otor S
ales, U.S.A.
CM
A
nime E
xpo2011
mikunopolis.com/
6
Spotlight
Spotlight
MIKUNOPOLIS 2011
SEGA Crypton Future Media, Inc.
7
cer who does everything unconventionally. Though
hes partial to drink and is always out of money,
he comes to peoples rescue. People trust him for his
humane personality. KATORI Shingo, a member of the popu-
lar group SMAP, plays the part of Ryotsu in the movie.
MAP
www.kochikame-movie.jp
K
ochira Katsushika-ku Kameari
Koen-mae Hashutsujo (This is
the police station in front of the
Kameari Park in Katsushika Ward), commonly
known as Kochikame, is a cartoon that has
been running for 35 years: it has been
serialized in Weekly Shonen Jump
since 1976. Even today it continues to
break its own record as the longest-run-
ning boys magazine comic strip in the
Guinness Book of World Records. Over
143 million copies of the Jump Comics
series have been sold.
1976
35
4,300
AKB48
50
CD
12
AKB48
CD
AKB48
CG
Kochikame Now a Live-action Film
|4'J,j]
2011M||[{THE MOVIE|j
T
he number of peopl e who have creat ed
veranda saien on their apartment balconies,
by growing edible herbs and vegetables, has
grown. Lined with pots full of fruit and vegetables,
these balconies resemble small patches of farmland.
People have various reasons for planting their saien:
some dont have a real garden but want to enjoy gar-
dening, and others want to cut down on their food
expenses.
8
At a DIY center in Saitama City, there is a wide selection
of vegetable seedlings and seeds for growing tomatoes, egg-
plants, and cucumbers. The store clerk says that pots that are
easy to use on balconies are selling well, and low maintenance
mini-tomato seedlings are also popular.
KIKUMOTO Ruriko ,\
,
4
(
} blog.goo.ne.jp/green15-1958/
Nonprofit organization Midori no Kaaten Ouendan ,NPO
l
/
/
]
7`[
J/
www.midorinoka-ten.com/
Fun, Yummy
Eco-friendly
Activity
Seedlings corner at a DIY center ,.j`j
/
7
,
/
I
Mini-tomatoes seedlings ,''j
/
NPO
2003
10
9
Text: MUKAI Natsuko ,
/
[
|J
)
L
;
/
,
10
A
t kindergartens and schools in Japan, sports days are
held once a year. Parents bring along cameras and
root for their children. Among the many sporting
activities held on the day, the most popular is the footrace (a
short sprint round a circular course). Focussing on this event,
Achilles Corporation has developed Syunsoku, shoes that
enable runners to turn corners without sliding.
2000
1,
/L
]
1
www.syunsoku.jp/
Childrens Sports Shoes
That Quickly and Easily Turn Corners
11
11
2009
200
,1
|
v
TSUBATA Yutaka ,,
IJ
j
UJJ
}
Asymmetrical sole design is a feature of "Syunsoku"
|
1</
L
(
JL
|
|
(
;
[
U
)
JL
|
1
.'
T
etsudou mokei are models that are made to resemble
real trains as closely as possible. Many of these mod-
els run on electricity. They are popular with people
around the globe and the Japanese are no exception. As there
are a range of different ways to enjoy the hobby, theres no
stereotypical model train fan.
JAM
}
Various Ways to Enjoy Model Trains
Japan Association of Model Railroaders (JAM) ,|
L
)
L
}
J
]
l
/
/
t
l
4
l/
)
|
(
lL
JL
JAM) jam.gr.jp/
13
member brings their own module of the same dimensions. The
modules are put together at a venue to form a large diorama
on which trains can then run freely. The total size of the diora-
ma may turn out to be an impressive 8 meters x 12 meters.
JAM2001
60
80
12
j
L
)
|
(
lL
`^`.`
Taking photos of the model trains ,)
|
(
lL
]
1
1/
j
L
"International Model Railroad Convention" will be held from August 19 to 21 at Tokyo Big Sight (Koto Ward, Tokyo).
8
/
19 21 t
l(
,
]
,
l'
]
,
]
)'
j
L
)
|
(
lL
`^`.`
JL
j
L
Gift 5 pairs of tickets
5
10 (
?L
|
1j`'
14
30
m
odels I
MON
models IMON
Up u n t i l t o d a y
model train manufac-
turers have continued
to create products in a
way that suited their
own c onve ni e nc e .
They have not met the
needs of model train
fans, Imon reasons. Fully utilizing his expertise as a model
train fan, he created a new model train standard. Creating
new products for the future of the model train industry is my
pride and joy, beams Imon.
I
[
I
.`'`' www.akihabara-wh.com/
M
h
odels I
L(/
MON www.imon.co.jp/
Akihabara Washington Hotel ,|
J,
I
[
I
.`'`'
IMON Yoshihiro ,)
L
|
(/
,1
]
}
Interior of Models IMON ,m
h
odels I
L(/
MON [
/ /L
[
15
180
120
SL
_
,
j
7
,
/
}
J
I1
)
v
})
Jin ,]
/
}
16
Paid Research
e-gaikokujin Recruiting has assisted a growing number of leading
Japanese companies, and our research monitors have been involved
in everything from the in-house testing of websites and mobile Internet
platforms, to crash testing laptop computers.
All work is paid. Register now! There
are NO sign-up fees and registration
takes only a few minutes.
e-gaikokujin.com
www.carameIbox.com/
Theater Company CARAMELBOX
2011 Summer Tour
Furisosogu Hyakumantsubuno
Amesaemo
(Even if a million drops of rain fell)
Tokyo: August 6 ~ 28
Nagoya: September 3 ~ 4
Kobe: September 10 ~ 18
@Q+~>h8^O72011 U~="=
U)0@
HirQgana Tines Friends (,l)/J.
.`J.,,GJ..;JJ
JGjJ``.
l)JiJ.,j.
.`J.JJ,;JJ|^
'J|qi)(
',|.|q,
[|'J(`');JJ'^
'J|q)|(HirQgana Tines
Friends Ji
|)CQ)I1(
| DL J d
www.hiraganatimes.com
52%
34
59
55
56
51
38
36
49
44
32
19
63
51
Japan E7
>'J U.S.A.
.O`7 France
1: Russia
$ Korea
J` Germany
7 China
Before the Fukushima nuclear power plant accident, 52% of people in Japan supported nuclear power, but
that figure decreased to just 34% after the accident, according to Asahi Shinbuns Seven Nation Survey in May.
Support in Germany was 32% even before the accident, but has now decreased to 19%.
J
a
p
a
n
in the W
o
r
l
d
{
v
v
d
.
D
\
QD
Graph showing percentage of nationals
in favor of nuclear power before (above)
and after (below) the accident
(From Asahi Shimbun)
[
I/
1
]
I
]
/
}
[
,
j
/
[
|L
j
Q
J
t
{
1/
|
/
)
1J
(
Global Opposition to Nuclear Power
Stations Increases
17
No. 065
|4()
I U/ D 1
9 %
5 %
6 %
1 %
USA and France have more in favor than opposed. USA had 59% in favor before the accident and even
after, this number dropped to only 55%. France had 56% in favor before the accident, and even after that sup-
port only dipped to 51%.
2 %
4 %
2 %
9 %
www.hiraganatimes.com
a i u e o
Multi-level Japanese Text
shortened word
for
Asahi Shinbuns May in [conducted] Seven Nation Survey according to
(the) Fukushima nuclear power plant accident before Japan in fifty-two percent of people
nuclear power supported but (the) accident after (just) thirty-four percent to
(that figure) decreased Germany in support (the) accident even before thirty-two percent was but
now nineteen percent to has decreased
USA and France in favor opposed have more than
USA (the) accident before fifty-nine percent in favor had and <but>
even after [accident] fifty-five percent to only (this number) dropped <didnt drop> France before( the) accident
in favor (had) fifty-six percent (and) even after that <accident> fifty-one percent (support) only dipped to <was>
Amerika to Furansu wa/ha sansei ga hantai o/wo uwamawatte imasu.
Amerika wa/ha jiko mae dewa/ha gojuu kyuu pa-sento ga sansei deshita ga,
jiko go mo gojuu go pa-sento ni shika sagatte imasenn. Furansu wa/ha jiko mae no
sansei ga gojuu roku pa-sento, jiko go mo gojuu ichi pa-sento deshita.
Asahi Shinbunn ga Go gatsu ni okonatta Nana ka Koku Yoron Chousa ni yoru to,
Fukushima genpatsu jiko mae wa/ha Nihonn dewa/ha gojuu ni pa-sento no hito ga
genpatsu ni sansei deshita ga, jiko go wa/ha sanjuu yonn pa-sento ni
herimashita. Doitsu no sansei wa/ha jiko mae mo sanjuu ni pa-sento deshita ga,
ima ya juu kyuu pa-sento ni herimashita.
Kakkoku de fueru genpatsu hantai
Japanese Summer is the Time to Wish for World
Peace
Close Up Japan Close Up Japan
18
On August 6, 1945 the worlds first atomic bomb attack was launched on Hiroshima, following that, on
August 9, Nagasaki was also bombed. Japan admitted defeat in the Second World War on August 15.
Therefore, summer has a special meaning for Japanese. Even now, memorial services are held on these
days and the media runs special reports about the war.
1
945
945
kya kyu kyo gya gyu gyo
Explanatory Examples
~ dewa/ha When read the syllable preceding the "/" mark (wa) is used, but when using a PC to convert to correct hiragana char-
acters, the syllable following the "/" mark (ha) is used instead. Therefore, it is read ~ dewa, but entered as ~ deha.
hi joushiki A single space is used after a prefix or before a suffix, a counter or a particle, such as "Watashi ga ~."
Nihonn While read as "Nihon," to get correct hiragana characters on a PC, enter "Nihonn." It is always recommended to enter
an additional "n" to words ending with an "n."
onnna In conversation it is pronounced as "on na," but it is entered as "onnna" in order to get correct Japanese characters.
pa-thi- Read as "pa-ti-," to get correct katakana the letter "h" is added when using a PC.
koubann The Japanese "ou" combination is pronounced similar to the "oa" in float, NOT like the "ou" in "would." In Japanese,
vowels are pronounced separately, as in "ko u ban."
koutsuu When one "u" is followed by another "u" they are pronounced separately, as in "ko u tsu u."
English furigana Note ,j
L
,)J
(<
|
1
Examples
(the) desk Words in parentheses are not translated into Japanese.
[in fact] Words in square brackets are not translated into English.
go <come> When English translation is different to the Japanese, the original Japanese is placed in "< >" after the English.
and When a sentence is continuing in Japanese, the conjunction is shown in italic.
~ indicates the rest of phrase to follow
This represents Japanese pronunciation
and Japanese characters to be typed.
t
l
4
l/
I
j
/
',J,
/
l<
]
'
JL
[
|.
[Hiragana Times Method] ,)J
J L |
./
l
1,
)
nineteen forty-five [year] of (the) summer Japans rebirth of (the) year <beginning year>
was as a result (people) refer to incidents when the largest since (the) war such as
often (expression) are used thereafter Japan (its) military (and) nuclear weapons
abandoned <does not have> (a) peaceful nation becoming
Senn kyuuhyaku yonjuu go nenn no natsu wa/ha, Nihonn saisei no gannnenn to
narimashita. Sono kekka, monogoto o/wo hikaku suru toki ni sengo saidai nado to
shibashiba hyougenn saremasu. Sore ikou, Nihonn wa/ha guntai, kaku heiki o/wo
motazu, heiwa kokka ni narimashita.
20
In Japan on occasions such as graduation ceremonies, the Hinomaru is raised and the Kimigayo is sung.
A former metropolitan high school teacher was refused reemployment after retirement on the grounds that he
intentionally did not stand up at a graduation ceremony when Kimigayo was sung. As this violates the free-
dom of thought and conscience article of the Constitution, the teacher petitioned the municipal government for
compensation.
Now that the younger generation is in the majority, the war has become a remote event. However, a
dispute still runs over the Japanese flag Hinomaru and the national anthem Kimigayo, both of which are
regarded as symbols of Japanese militarism.
sa (za )si (ji )su (zu )se (ze )so (zo )
Close Up Japan Close Up Japan
Japan in graduation ceremonies such as occasions on (the) Hinomaru
is raised and (the) Kimigayo is sung (a) former metropolitan high school teacher
(a) graduation ceremony at Kimigayo was <is> sung when intentionally (he) did not stand up that
on (the) grounds retirement after reemployment was refused (the) teacher
this thought and conscience of freedom [guaranteed] (the article of the) Constitution
violates as (the) municipal government compensation for petitioned
(the) younger generation in the majority is now (that) (the) war (a) remote [past] event
has become however Japanese militarism of symbols (both of which) are regarded as
Japanese <national> flag Hinomaru and (the) national anthem Kimigayo over (a) dispute
still runs
Wakai sedai ga ooku natta ima, sensou wa/ha tooi kako no dekigoto to
narimashita. Shikashi, Nihonn no gunkoku shugi no shouchou to minasareta
kokki Hinomaru ya kokka Kimigayo o/wo megutte, ronsou ga
imada ni tsuzu/duite imasu.
Nihonn dewa/ha sotsugyoushiki nado no shikitenn niwa/ha Hinomaru ga
kakagerare, Kimigayo ga utawaremasu. Moto toritsu koukou no kyoushi wa/ha
sotsugyoushiki de Kimigayo o/wo utau toki, koi ni tatanakatta koto o/wo
riyuu ni, teinenn go no sai koyou o/wo kyohi saremashita. Kyoushi wa/ha,
kore wa/ha shisou ya ryoushinn no jiyuu o/wo hoshou shita kenpou ni
ihann suru to shite to ni baishou o/wo motomete imashita.
21
However, on May 30 the Supreme Court ruled that the principals order, for the faculty to stand up and sing,
was in accordance with the Constitution. According to the metropolitan school board, there are more than 20
similar lawsuits. In 1999 an incident occurred in which a high school principal in Hiroshima Prefecture com-
mitted suicide before a graduation ceremony over the issue of Hinomaru and Kimigayo.
999
Thus the war still continues to have an impact even 66 years later. This year the Great East Japan
Earthquake hit, followed by problems with the Fukushima nuclear power plant, making it another historic year
for Japan. Even so, Japanese summertime is the season in which to review the condition of postwar Japan
and pray for world peace.
sha shu she sho ja ju je jo
Constitutional
counter used
for cases and
abstract matters
The verdicts from those trials have all conformed with the constitution.
Note
thus (the) war sixty-six years later even (an) impact to have <give>
(still) continues (the) Great East Japan Earthquake followed by (the) Fukushima nuclear power plant
problems <accident> (with) hit this year Japan for another historic
year making (it) <became> even so Japanese summertime postwar Japan
of (the) condition (in which) to review and world peace pray for (the) season is
however (the) Supreme Court May thirtieth on (the) principals (the) faculty
for to stand up and sing [to] order was in accordance with (the) Constitution that
ruled the metropolitan school board according to similar lawsuits
twenty more than there are nineteen ninety-nine [year] in
Hinomaru and Kimigayo (the) issue (of) over (a) graduation ceremony before
(in) Hiroshima Prefecture high school (a) principal committed suicide (an) incident [also] occurred (in which)
Kono you ni sensou wa/ha rokujuu roku nenn go mo, eikyou o/wo atae
tsuzu/dukete imasu. Higashi Nihonn Dai shinsai, sore ni tsuzu/duku Fukushima no genpatsu
jiko ga okita kotoshi wa/ha, Nihonn ni totte mou hitotsu no rekishitekina
toshi to narimashita. Sore demo, Nihonn no natsu wa/ha sengo no Nihonn
no ari kata o/wo minao shi sekai heiwa o/wo negau kisetsu desu.
Shikashi, Saikou Sai wa/ha Go gatsu sanjuu nichi ni, kouchou ga kyou shokuinn
ni taishite, tachiagatte utau you ni meirei suru koto wa/ha goukenn to
handann shimashita. To no kyouiku iinn kai ni yoruto, kono you na soshou wa/ha
nijukkenn ijou arimasu. Senn kyuuhyaku kyuujuu kyuu nenn niwa/ha
Hinomaru Kimigayo mondai de sotsugyoushiki o/wo mae ni
Hiroshima kenritsu koukou no kouchou ga jisatsu suru jikenn mo okite imasu.
22
Baseball is the most popular sport in Japan. Professional baseball news is reported daily on TV and in the
newspaper. It is a daily topic of conversation for Japanese people. Professional baseball players are not
only celebrities, but also earn big money. It is the profession that most children and parents dream of.
There are 12 professional baseball teams in Japan. Outstanding players with excellent track records in
amateur baseball and university leagues, or high school championships, are scouted by professional baseball
teams. Non-professional baseball is also popular. Among them high school championships, in which
teams representing each region of Japan compete, are particularly popular and broadcast on national TV.
ta (da )chi (ji/di )tsu (zu/du )te (de )to (do )
|4j@p
Keys
to Understanding Japan
I U/ D! D[
|4j@p
Keys
to Understanding Japan
I U/ D! D[
Baseball is a
Daily Topic of
Conversation for
Japanese
shortened word
for
Literally means
all nations, but it
means all Japan.
This is because
Japan was divided
into many nations
in the middle ages.
Japan in the most popular sport baseball is
professional baseball news (on) TV and (the) newspaper in daily
is reported it Japanese people for (a) daily topic of conversation is
professional baseball players celebrities are not only, but big money
also earn most children and parents dream of (the) profession (that) (it) is
Japan in professional baseball teams twelve there are amateur (baseball) and
university leagues or high school championships in excellent track records with (outstanding) players
professional baseball teams by are scouted non-professional baseball also is popular
among them Japan of each region representing teams (in which) compete
high school championships particular are popularly and TV on national broadcast <nationwide>
Nihonn de mottomo ninki no aru supo-tsu wa/ha yakyuu desu.
Puro yakyuu no nyu-su wa/ha terebi ya shinbunn de mainichi no you ni
houdou saremasu. Sorewa/ha Nihonjinn no nichijou no wadai desu.
Puro yakyuu no senshu wa/ha yuumeijinn de aru bakari de naku, ookina houshuu
mo eraremasu. Ooku no oyako no akogare no shokugyou desu.
Nihonn niwa/ha puro yakyuu chi-mu ga juu ni arimasu. Shakaijinn ya
daigaku ri-gu, aruiwa/ha koukou yakyuu taikai de katsuyaku shita senshu wa/ha
puro yakyuu no chi-mu ni sukauto saremasu. Puro igai no yakyuu mo mori agari masu.
Nakademo Ni honn no kaku chi i ki no dai hyou chi -mu ga arasou
koukou yakyuu taikai wa/ha tokuni ninki de, terebi de zenkoku housou saremasu.
Yakyuu wa/ha Nihonjinn no nichijou no wadai
23
tsa ti/thi tyu tse tso di/dhi dyu/dhu
Summer in Japan is very hot. However, due to the accident at the Fukushima power plant, theres a short-
age of electricity this summer. Therefore, the Ministry of Environment are allowing their staff to dispense
with neckties and even letting them wear aloha shirts. They are also requesting that citizens try to save energy.
by Hiragana Times Editor-in-Chief
Sweating to
Cooperate with
the Energy
Saving Effort
Many companies have switched off lights in areas such as office corridors. Other companies started work-
ing hours early to save electricity. In the Hiragana Times office we have switched off the entrance light and
are trying to cut down on the air conditioning as much as possible.
shortened word to
cha chu che cho na ni nu ne no nya nyu nyo
I grumbled, Isnt it a strange state of affairs that in spite of the fact that we have air conditioning, were put-
ting up with the heat using electric fans and uchiwa (hand held fans)? Then, my wife said, Now air condi-
tioners are just like nuclear weapons. No one can use them, even though people have them.
At home my wife said, Lets not use air conditioning this summer. She has purchased an electric fan.
But there are limits to how useful electric fans can be. On a very hot day, I said to my wife, Shall we
switch on the air conditioning? She replied, We should cooperate in the effort to save energy.
suffix used by
women
emphasising
suffix
I air conditioning (we) have in spite of the fact that electric fans and hand held fans
using (the) heat were putting up with that isnt it (a) strange (state of affairs) [that] grumbled
then (my) wife said now air conditioners nuclear weapons are just like
(people) have (them) even though no one can use (them) [that]
home at (my) wife this [summer] summer air conditioning
lets not use [that] said she <wife> (an) electric fan has purchased
but electric fans how useful ~ can be limits (to) there are
a very hot day on I (my) wife to (the) air conditioning shall we switch on [that]
said she <wife> (in the effort) to save energy (we) should cooperate [that] replied
Watashi wa/ha eakonn ga aru noni, senpuuki to uchiwa o/wo
tsukatte atsusa o/wo shinoide iru tte okashiku nai to tsubuyakimashita.
Suruto tsuma wa/ha, iimashita. Ima ya eakonn wa/ha kakuheiki no youna mono yo.
Motte iru keredo, daremo tsukae nai noyo to.
Wagaya demo, tsuma ga Kotoshi no natsu wa/ha eakonn o/wo
tsukau no o/wo yamemashou to iimashita. Tsuma wa/ha senpuuki o/wo kaimashita.
Shikashi, senpuuki ga donnnani yakudattemo genkai ga arimasu.
Aru totemo atsui hi ni, Watashi wa/ha tsuma ni Eakonn o/wo tsukenai? to
iimashita. Tsuma wa/ha shou ene ni kyouryoku subekida wa to ii kaeshimashita.
25
shortened word
for
(on) one hot Sunday (an) important guest home at visited <visiting> (us)
(my) wife (our) guest for (the) air conditioning (we) should switch on otherwise
it would be rude [that] said I this idea <it> welcomed
(my) wife (the) guest arrived <comes> a little before in advance (the) room
(we) should cool down [that] saying (the) air conditioner switched on
however for (a) long time (we) had not used (it) probably because (the) air conditioner did not work <doesnt work>
(we) were trying to fix it while (the) guest arrived I (the) air conditioner
just had broken to tell (him) (a) lie like (it) would sound [that] thought
so (instead) I to save energy (we) are cooperating [as] [that] said
he <guest> (his) face (a) handkerchief with wiping you are doing right thing [that]
said me to a little sarcastic (he) sounded
Aru atsui nichiyoubi, taisetsuna okyaku ga wagaya ni kuru koto ni narimashita.
Tsuma wa/ha, Okyaku sann niwa/ha eakonn o/wo tsukeru beki ne, de nai to
shi tsurei dakara to i i mashi ta. Watashi wa/ha sore ni dai kangei desu.
Tsuma wa/ha okyaku ga kuru sukoshi mae ni, hayame ni heya o/wo
hiyashite okuwa ne to ii, eakonn no suicchi o/wo iremashita.
Tokoroga, shibaraku tsukatte inakatta kara nano ka eakonn ga tsukimasenn.
Soukou shite iru uchi ni okyaku ga kimashita. Watashi wa/ha, eakonn ga
tatta ima kowareta to iuno wa/ha uso no you ni kikoeru to omoimashita.
Sorede watashi wa/ha, Shou ene ni kyouryoku shite imasu node to iimashita.
Okyaku wa/ha kao o/wo hankachi de fuki nagara, Ii koto desu yo to
iimashita. Watashi niwa/ha, sukoshi hiniku ni kikoemashita.
The First Foreigner to
Scale Mt. Fuji
1809 ~ 1897)
26
At the Great London Exposition worlds fair held in 1862, items such as Japanese lacquerware, cloisonn
enamel, swords and brocade pictures were on display. Many visitors went away with the impression that
Japan was a country of exceptional beauty. Though it was a good opportunity for Japan to strengthen its
international reputation, these objects had not been sent over by the Japanese government. They were pro-
vided by Sir Rutherford ALCOCK, who was then the British consul general to Japan, because Japans political
system was in an unstable state at the time.
1
862
fa f fe fo hya hyu hyo fyu
shortened word
for
]]]Q|
eighteen sixty-two [year] in held the Great London Exposition worlds fair at Japanese
lacquerware and cloisonn enamel swords brocade pictures (items) such as were on display
many visitors Japan exceptional <astonishingly> (was a) country of beauty that
(the) impression went away with its <Japans> international reputation to strengthen
(a) good opportunity (for Japan) it was though these objects <art items> the Japanese government <Japan>
by <from> had not been sent over [to exhibit] they
were provided by (then the) British consul general to Japan [Sir] Rutherford Alcock (who) was
at the time Japans political system was in (an) unstable state because
Senn happyaku rokujuu ni nenn ni hirakareta Rondonn Banpaku ni Nihonn no
shikki ya shippou zaiku, katana, nishiki e nado ga tenji saremashita.
Ooku no raijousha ga, Nihonn wa/ha odoroku hodo utsukushii kuni to iu
inshou o/wo mochimashita. Nihonn no kokusaiteki hyouka o/wo takameru
zekkou no kikai to narimashita ga, korera no bijutsu hinn wa/ha Nihonn
kara shuppinn sareta mono dewa/ha arimasenn deshita. Sorera o/wo
teikyou shita nowa/ha, Igirisu Nihonn Souryouji no Razafo-do O-rukokku deshita.
Touji wa/ha Nihonn no seijou ga fuantei datta kara desu.
Fujisann ni saisho ni nobotta
gaikokujinn
27
Alcock came to Japan in 1859. Soon after arriving, he was troubled by the sharp looks given to him by
samurai. Their gaze seemed to reveal an open hostility. He also found government officials arrogant and
uncooperative. He viewed the Japanese as barbarians who didnt know the first thing about good manners.
1
859
Under the Japan-Britain Trade Treaty, British were allowed to travel around Japan freely. It was Alcocks
duty to ensure the treaty was upheld. He decided to test its bounds by climbing Japans iconic Mt. Fuji.
The shogunite, however, was reluctant to grant permission, saying that Mt. Fuji was a sacred spot.
bya byu byo pya pyu pyo
shortened word
for and
meaning Britain
Alcock eighteen fifty-nine [year] in Japan to came
soon after [arriving] him <himself> to given samurai by (the) sharp looks by
(he) was troubled their gaze (an open) hostility to reveal
seemed government officials arrogant and uncooperative also
(he) found he <Alcock> the Japanese (who) didnt <doesnt> know the first thing about good manners
barbarians as viewed
the Japan-Britain Trade Treaty under British freely around Japan
to travel were allowed (the) treaty was upheld [that]
to ensure Alcocks duty it was [therefore] Japans iconic
Mt. Fuji climbing by to test (its bounds) (he) decided <decides> however (the) shogunite
Mt. Fuji (a) sacred spot was saying that to grant permission was reluctant
O-rukokku wa/ha senn happyaku gojuu kyuu nenn ni Nihonn e/he yatte kimashita.
Sugu ni, jibunn ni mukerareru bushi no surudoi manazashi ni
konwaku shimasu. Sono niramu you na me wa/ha tekitaishinn o/wo arawani shite iru
you deshita. Yakuninn wa/ha ouhei de, kyouryokuteki de nai koto nimo
kizu/dukimasu. O-rukokku wa/ha, Nihonjinn wa/ha reigi o/wo shiranai
yabannna kokuminn dato omoimashita.
Nichi Ei Tsuushou Jouyaku de Igirisu jinn wa/ha jiyuu ni Nihonn kokunai o/wo
ryokou deki ru koto ni natte i mashi ta. Jouyaku ga mamorarete i ru ka o/wo
kakuninn suru nomo O-rukokku no ninmu deshita. Sokode, Nihonn no shouchou de aru
Fujisann ni noboru koto de tashikameru koto ni shimasu. Shikashi, bakufu wa/ha
Fujisan ga seichi de aru koto wo riyuu ni kyoka o/wo shiburimasu.
28
But Alcock at last obtained a permit in 1860 and started towards Mt. Fuji accompanied by British attaches,
government officials and his beloved dog, Toby. On the way, he noticed that the way people looked at him
was different from the way hed been regarded by samurai. Their eyes were full of friendly curiosity.
1
860
The authorities had good reason to act this way. At that time strong Western nations were competing to
secure colonies in Asia. This was just after Britain had snatched Hong Kong from China in the Opium Wars.
Japan had recently opened its doors to the world after a long period of isolation. The country was on the
alert for foreign invasion.
ma mi mu me mo mya my myo
this way to act good reason (the authorities) had at that time Western strong nations
Asia in colonies to secure were competing this <at this time>
Britain (the) Opium Wars in China from Hong Kong had snatched (just) after
was <is> Japan (a) long period of isolation after had recently opened (its) doors to (the) world the country <Japan>
foreign invasion for was on (the) alert
but at last eighteen sixty [year] in Alcock
(a) permit obtained and British attaches government officials and (his) beloved dog Toby
accompanied by Mt. Fuji started towards on the way people [who he met] him <himself>
looked at (the) way <eyes> the way (hed been regarded) by samurai from was different that (he) noticed <notices>
their eyes curiosity full of friendly were
Kono youna furumai niwa/ha wake ga arimashita. Touji wa/ha, seiou no kyoukoku ga
Ajia de shokuminchi kakutoku kyousou o/wo shite imashita. Kono koro wa/ha
Igirisu ga Ahenn Sensou de Chuugoku kara Honkonn o/wo ubatta ato
desu. Nihonn wa/ha, nagai sakoku kara kaikoku shita bakari deshita. Nihonn wa/ha
gaikoku no shinryaku o/wo keikai shite ita no desu.
Shikashi, yatto no koto de senn happyaku rokujuu nenn ni O-rukokku wa/ha
kyoka o/wo morai, Igirisu jinn zuikouinn, bakufu no yakuninn, soshite aikenn no Tobi-
to tomo ni Fujisann ni mukaimashita. Tochuu, deatta hito tachi no jibunn o/wo
miru me ga, bushi tachi no mono to chigatte iru koto ni kizu/dukimasu.
Karera no me wa/ha koukishinn ni michita yasashii mono deshita.
29
On the way back, Alcock was shocked by the sudden death of Toby. The villagers gathered for a funeral,
even going so far as to make a tomb for the dog. He was very impressed by the kindness of the Japanese.
Unfortunately, the following year a group of samurai stormed the British Embassy. Though the British
government criticized Japan for this act, Alcock defended the country saying, Japan is only a boat that has just
sailed out to the ocean.
After a tough climb, Alcock finally reached the summit of Mt. Fuji. He was extremely moved by the
beauty of the view which stretched all the way to the sea. Later, he wrote a book titled The Capital of the
Tycoon, in which he devoted many pages to describing the dignity of Mt. Fuji. According to records, he
was the first foreigner to climb Mt. Fuji.
ya yu yo ra ri ru re ro rya ryu ryo wa o/wo n
(a) tough (climb) after Alcock Mt. Fuji of (the) summit finally reached
(all the way) to the sea (which) stretched (the beauty of the) view extremely (he) was moved by later
The Capital of the Tycoon titled (a) book (he) wrote <writes> in which Mt. Fuji of
(the) dignity many pages (he) devoted to describing records according to
he <Alcock> Mt. Fuji to climb the first foreigner was <is>
on the way back Toby of (the) sudden death by Alcock
was <is> shocked (the) villagers (a) funeral for gathered [and] (the) dog <Toby> for (a) tomb
even going so far as to make he <Alcock> the Japanese of (the) kindness by
very was <is> impressed unfortunately (the) following year samurai of (a) group
(the) British Embassy stormed for this act <incident> (the) British government
Japan criticized though Alcock saying [this way] the country <Japan>
defended Japan only (the) ocean to (that) has just sailed out (a) boat is [that]
Kaerimichi, Tobi- no totsuzenn no shi de O-rukokku wa/ha
shokku o/wo ukemasu. Murabito wa/ha tomurai no tame ni atsumari, Tobi- no haka
made tsukutte kuremashita. O-rukokku wa/ha Nihonjinn no yasashisa ni
taihen kangeki shimasu. Unwaruku, yokunenn ni bushi no ichidann ga
Igirisu Koushikann o/wo osoimashita. Kono jikenn de Igirisu seifu wa/ha
Nihonn o/wo hihann shimashita ga, O-rukokku wa/ha kouitte Nihonn o/wo
kabaimashita. Nihonn wa/ha mada, oounabara ni kogi dashita bakari no fune desu to.
Kurou no sue ni, O-rukokku wa/ha Fujisann no choujou ni tadori tsukimashita.
Umi made hirogaru keshiki ni totemo kandou shimasu. Nochi ni,
Taikunn no Miyako to iu taitoru no honn o/wo kakimasu ga, Fujisann no
suukou sa o/wo nanpe-ji nimo watari kijutsu shite imasu. Kiroku ni yoru to,
O-rukokku wa/ha Fujisann ni nobotta saisho no gaikokujinn desu.
30
Those who have recently been divorced or
bereaved and are living in Japan under a Spouse
of Japanese National visa, but no longer fit the
criteria, will not lose their residency status imme-
diately: They will be able to stay on in Japan until
their current visa expires.
Immigration Lawyer
Office: 1544-2 Koshi, Nakano-shi, Nagano
|
1
|
//
}
v
l/
/J
}
v
1
(
1
1544-2
TEL: 0269-22-3518
E-mail: mail@tateda-office.com
URL: immigration-lawyer.jpn.org/english/
TATEDA Jun
Tateda omce
1544-2 Koshi, Nakano-shi, Nagano
E-mail: mail@tateda-office.com
URL: http://naturalization.jp/
Application for Permanent
Residency/Long-term
Residency
& Naturalization
Nagano, Niigata, Yamanashi, Saitama
Free consultation over the phone
(In Japanese only)
Mobile for naturalization application
TLL: 0269-22-J518
http://yamazumi.net
VISA
Incorporating companies
Apply Business Loan
Vehicle registration
Translate, Legalize Documents
Rent application for UR Housing
FREE Consultation
CALL: 04-2968-6669
E-mail: info@yamazumi.net
4-2-201 Nishi-sumiyoshi
Tokorozawa City Saitama
Useful Points to Keep in Mind
for Divorcees or Widows of
Japanese Nationals
31
Awaodori, Tokushimas traditional dance festival is a famous
event, but is also held on a large scale in Koenji, Tokyo. This year it
is scheduled to be held on August 27 and 28.
27
28
Very recently Hiraizumi and the Ogasawara Islands were registered as UNESCO
World Heritage sites. Mt. Fuji is the icon of Japan, but is not a registered UNESCO
World Heritage Site. At present, Japan is waiting for it to be registered as a cultural
heritage site.
In July the world well-known singer, Lady Gaga visited Japan and held a charity
show to help victims of the Great East Japan Earthquake. She also made a statement
saying that Japan is a safety country.
7
The unauthorized reproduction, photocopying or copying of articles or photographs appearing in this magazine is strictly prohibited. Please keep in mind that articles printed in
Hiragana Times may be published without notice in PDF Version, on the Hiragana Times website, in other media related to Hiragana Times and possibly by third party media
approved by Hiragana Times.
Web Hiragana Times
Hiragana Times
From the Editorial Desk
(K.H.)
To order by
TEL: 03-3341-8989www.hiraganatimes.com
{A|IA
Digital
:51
HOW TO SUBSCRIBE TO HIRAGANA TIMES
Postage included
Payment Method
TANAKA Kuniko
Illustration
YOSHIDA Shinko
DTP
NAKADA Natsuko
Advertisement
HASEGAWA Riki
Marketing
YAMADA Noboru
TAKAHASHI Yoshinori
Premium Subscriber
A Hiragana Times
annual subscriber (see right) is
automatically registered
as a Premium Subscriber
and offered many benefits
Details available on our websites
Free Archives
Premium Subscribers
can now access previous
excerpts from our Insight
into Japan.
www.hiraganatimes.com
YOKOHAMA, KAWASAKI
Specialized in Kanagawas bureau
Please contact
by mail form of website.
Free consultation by Skype
is also available.
I speak Japanese very slowly
and simply.
7 days week 9 am to 8 pm.
(by appointment)
Web:http://visa-japan.net/
Phone: 045-514-5790
Fax: 045-514-3599
SkypeID: DAISUKE ISHIWATA
JAPAN FEDERATION OF GYOSEISHOSHI
LAWYERS ASSOCIATIONS
Registration No.10090740
ISHIWATA GYOSEISHOSHI OFFICE
1415-105 Yabecho, Totsuka-ku, Yokohama-shi, Kanagawa
VISA IMMIGRATION |
COMPANY ESTABLISHMENT
VARIOUS BUSINESS LICENSES
\||
|n7
GYOSEISHOSHI
Daisuke Ishiwata
n
1. Ochuugen. A summer gift to express grat-
itude to those who are helped you out.
2. Zaru-soba
3. Hiroshima
4. 13 million people
5. TOYOTOMI Hideyoshi
6. Kanbou choukan (chief cabinet secretary)
7. Sanmonban or mitomein
8. Tsubo
9. Tai (sea bream)
10. Takarazuka Revue
1.
2.
3.
4. 1,300
5.
6.
7.
8.
9.
10.
80
1,955
Sudachi ,
Mount Tsurugi , )
(,
u
/
35
,
Kazura-bashi ,)j
I1
Udatsu Town ,J
(
Yoshino River ,
,1
}
v
}
/1
36
early August. Tokushima-Citys Awa Odori is the most popu-
lar, attracting crowds of tourists every year. The way groups
of more than ten performers (ren) dance is so dynamic that
you cannot help being excited when you see it.
400
1200
1/
L
]
,
)
1
l/
(
J/
j
,
JL
www.awanavi.jp/
Awa Odori ,j
J
1
q
Awa Odori ,j
J
1
q
Ohenro-san ,
^/
|
}
37
1,200 1,400
40
23
66
20 20
30
10
Ryozenji Temple ,
u
|/
Tokushima Ramen ,
)
1
`
Uzushio ,
1
Ohenro-san ,
^/
|
}
38
A
t Takarazuka City, Hyogo Prefecture, on the sand-
bank of the Muko River, the kanji character for
life (sei) has been created using piles of stones.
ARIKAWA Hiro, a novelist living in the city, says that this art
installation inspired her to write the novel, Hankyu Densha
(the Hankyu Line). The beginning of the novel contains a
description of how this kanji character comes into view just as
the train is crossing a bridge over the Muko River.
2005
10
2010
1/
L
]
,
,
j
/J
_
|L
]
L
|
I/
..'
www.city.takarazuka.hyogo.jp/?PTN=LV3&LV2=9&LV3=50&LV4=0&Regid=2797
J
apan
P
rofiles
3~I` DOD7h7
J
apan
P
rofiles
3~I` DOD7h7
OHNO Ryohei
(
}
v
j
^L
}
The Character Sei (Life) Built on a Sandbank
39
Ueoka says that, starting with the largest, he put his heart
and soul into piling up stones one by one. At the time of the
Great Hanshin-Awaji Earthquake, I was buried alive for three
to four hours under the beam of
a Japanese-style house, he says.
Because of this experience, as I
added each stone, I thought about
those who had died. The huge art
installation, measuring about 20
meters long and 10 meters wide,
was restored in December 2010
with the help of a total of 100 vol-
unteers.
3 4
20
10
100
2010
12
J1
Jl
j
,
40
T
his movie is adapted from a manga written by the
Hiroshima-born artist, KOUNO Fumiyo. The book
received many awards, including the Tezuka Osamu
Creative Award, and the translated version is published all
over the world. This adaptation was released in 2007. The
movie consists of two parts: Part one is about the atomic
bomb survivors 13 years after the bomb was dropped on
Hiroshima and part two tells the
contemporary story of the next gen-
eration.
2007
13
P a r t o n e i s s e t i n 1 9 5 8
Hiroshima. The central character
HIRANO Minami, who lives an
impoverished life with her mother,
Fujimi, is a survivor of the atomic
bomb. In order to avoid radiation
exposure, her younger brot her
Asahi has been placed in the care of
relatives who live far away.
1958
Human Drama Spanning
Generations Revolves Around Atomic Bomb
DVD cover. 118 minutes. 4,935 yen
DVD .'118
,/
4,935 |
/
.,[] ]|j
41
Minami starts exhibiting symptoms of radiation expo-
sure. Then, with Asahi and Uchikoshi by her side, she
breathes her last and dies.
2007
50
Urashima Taro
country
)
river
/
water
ice
n|
77
{
43
I
mouth
E
sun / day
E
rice field
|
eye
(
J.I(
]
country
mouth sun / day eye
rice field
white
hundred
see shell
self
country
mouth sun / day eye
rice field
white
hundred
see shell
self
44
How do you read/pronounce, and what is the meaning
of, the kanji characters in photo one?
What is the name of the typical Japanese dish shown
in photo two?
What is the name of summer fishing game shown in
photo three?
What is the name of the national newspaper which
specializes in business news?
Hiragana Times magazine is A4 size. What size are
Japanese weekly magazines?
Though Japan has no official military, it does have
troops trained to protect Japan. What is this force
called?
There are many dialects in Japanese. In what area is
oideyasu (irrasshaimase) used?
What is the former name of Tokyo?
What does new half mean?
What phone number do you call in case of fire or med-
ical emergency?
A4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
|
( /
J L
English Challenge
Questions:
2 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
The answers will be available in our next issue, or visit: www.hiraganatimes.com/test-answer/
{
J
,(,
,www.hiraganatimes.com/test-answer |
/
.JJl
The answer to No. 4 is on page 31. ,No. 4 {
J
,(31 ^.'j
lL
]
L
|.
1
45 45
More than 80,000 Party Goers
Cant Be Wrong!
Our international parties have taken place
since 1988 to provide Hiragana Times read-
ers with the opportunity to meet and chat with
one another. Now, everyone is welcome! With
more than 80 parties a year, held in both Tokyo
and Osaka, we believe that we are Japans
No. 1 party host! With more than 80,000 people
in attendance over the years, our crowd is a mix
of Japanese, Westerners, Asians and others. If
you are studying Japanese, or English, and are
looking to meet fun and interesting new people,
this is the best place to do it! Come and see for
yourself! We look forward to seeing you at our
next event! Tourists are welcome as well!!
8
1988
80
Tokyo Party
1,000
700
200
Tel: 03-3341-8989
Inquiries about the party location
Tel: 03-3356-4605Tokyo Business Hotel
WEB
Tokyo Medical
University
C7
C7
www.hiraganatimes.com
7 min. walk from here
46
Courses: Pre-college / ntensive
Business-Japanese / Job-seeker's
Daily life Japanese, etc.
Entrance: April / July / October / January
Private lessons : available
RL http://www.connunca-nsttute.org
Ena offce@connunca-nsttute.org
e: 078-333-7720 Fax: 078-333-8570
[g101 =
yy[Q
yG=/Q@
1::):s.|
j|.7|
114-8543}@]|j12617!R@]@j\@@5 ))
U5n0120-110-45 TEL03-306-4050 FAX03-306-4060
URLhttp://chuoko.ac.jp E-maIsnIoQchuoko.ac.jp
Q@IQ,
y^C
q]@3U
6 ]|
100 =;j@(
[
Chuo College of Technology
Q@Q@@@@@@@
/@Q@j @@@@)@/@Q
1808629 @q@@@@52410@LJ\ = 0422J6J27J/@)
Asia University
Q@Q@@@@@@@
/@Q@j @@@@)@/@Q
1808629 @q@@@@52410@LJ\ = 0422J6J27J/@)
http://www.asia-u.ac.jp
Asia University
Group lesson 15 times/week
(level 15)
Private lesson
Child care service
135-0016
Tozai Line Toyocho Sta. 5 min. JR Kinshicyo Sta. Bus 15 min.
TEL:03-3615-5548 E nihongo@tokyo.ymca.or.jp
Hello! We have also
International School!
Ask the details.
|\@U@@)
1 mn. Irom the Kchjoj staton
TeI: 0422-47-730
E-maI: nIoQkIschooI.com
2-3-15-701 Kchjoj Mnam-cho
Musashno-sh Tokyo 180-0003
http://www.kIschooI.com
Kichijoji Language School
|g]
Professional and Friendly Japanese Learning
^1.^O7
Group o!assos)
.O^+17`
Pr1vato !ossons)
JLPT/7
Spoo1a! o!assos for JLPT)
QQ7
Oompany Sponsorod o!assos)
SHINJUKU JAPANESE LANGUAGE INSTITUTE
TEL.03-5273-0044 www.sng.ac.jp
Learn Japanese
in Yokohama
4jReguIar Sludenls'4
4 ,7 ,T0 ,T ),
AprII, }uIy, Oclober, }anuary AdmIssIons
4)|Shorl-Term Sludenls'4
? T0 [D)q,!`q,,
?=T0 week courses In aII IeveIs.
4,|]
summer courses, wInler courses, prIvale Iessons, elc.
][|)[
AddressZZ0-0031]mI43 Q
TLL045'Z50-3656 / IAX(045}Z50-3657 URLhIIp//www.yiea.com
Yokohama International Education Academy
47
Free Japanese Learning Opportunities
For HiraganaTimes Subscribers
www.hiraganatimes.com/jacs/
O
n
e
t
o
O
n
e
Free Japanese Learning Opportunities
For HiraganaTimes Subscribers
www.hiraganatimes.com/jacs/
O
n
e
t
o
O
n
e
Overseas
Subscribers
Can Also
Join Using
Skype.
47
DJU
/QJ|DL
We aim that students are getting to know and
understand each other through other culture.
Therfore we offer lessons putting emphasis on
improving communication skills in Japanese.
College Preparatory Course 2 years / 1.5
years (Student visa)
Short-term Course 1 month (81,000) ~
3months (197,000)
Daily Life Conversation Course Private
Lesson (60 min. 1,800)
TEL: (078) 222-0077 FAX: (078) 222-0877
5-7-10, Miyamoto-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo 651-0063
http://www.kasuga-kobe.jp e-mail: info@kasuga-kobe.jp
|
Q
|
'J|J.|.@||
Nihongo1@chuoko-osaka.ac.jp www.chuoko-osaka.ac.jp/
j|']),|J';
jT 0 D)
T.5 T,080,000['
jT T
740,000 ['
)|3 D)j
T85,000 ['
|
Q
|
|[
.
..
.
[[]|,(9||
7..);](\(|](
\(,j|j|$t6 ]|t4[|]
|J.||Q,)JG'(
||$t6 ]|t4t4]\
|J.
[]J )(|.|,,
j|j|Q,_,[]
)||,\,]\
jj(i)|)
]@1^'J|t4/||_)'
,[]);
Japan Online School Corporation - Since 2004
TEL: 0467-58-8710 MAIL: info@j-os.com
One-on-one lessons
from only USD17.50
Wherever you are
& open 24-Hour
Qualified teachers
& friendly support
You will find the reason why
more than 500 learners choose us.
Japanese Online Institute
info@japonin.com
4-10-21 Nanakuma
Jonan-ku, Fukuoka City
Learn Japanese live online
Connect your headset (webcam optional), & join our classroom!
www.japonin.com
Professional, Experienced Teachers
Affordable Group, Private & JLPT Lessons
Tensaku Essay Correction
Free Daily Quizzes
Free Video Chat
Try
3 lessons
for
$3 each!
H
i
r
@
g
a
n
a
T
i
m
e
s
2
9
8
07607-8
4
5
0
4
2
9
2
3
2
0
2
0
2
9
8
1
6
2
-
0
0
6
5
1
-
1
8
T
V
B
4
F
2
5
P
u
b
l
i
s
h
e
r
&
E
d
i
t
o
r
:
K
a
t
s
u
y
u
k
i
H
a
s
e
g
a
w
a
P
u
b
l
i
s
h
i
n
g
C
o
m
p
a
n
y
:
Y
A
C
P
l
a
n
n
i
n
g
I
n
c
.
T
V
B
A
k
e
b
o
n
o
b
a
s
h
i
B
l
d
g
.
4
F
,
1
-
1
8
,
S
u
m
i
y
o
s
h
i
c
h
o
,
S
h
i
n
j
u
k
u
-
k
u
,
T
o
k
y
o
1
6
2
-
0
0
6
5
T
E
L
:
(
0
3
)
3
3
4
1
-
8
9
8
9
F
A
X
:
(
0
3
)
3
3
4
1
-
8
9
8
7
E
-
m
a
i
l
:
i
n
f
o
@
h
i
r
a
g
a
n
a
t
i
m
e
s
.
c
o
m
U
R
L
:
h
t
t
p
:
/
/
h
i
r
a
g
a
n
a
t
i
m
e
s
.
c
o
m
1 (J-CLUE)
Japanese Culture & Language Understanding Evaluation
1-18 TVB
4F Hiragana Times
Tel03-3341-8964 E info@j-clue.jpURLwww.j-clue.jp
*
120
2011
10
16
4, 500
19
www.j-clue.jp
edited by
19