Polona Oblak, Pirančanka, je na Filozofski fakulteti v Ljubljani študirala francoščino in italijanščino in je iz francoščine tudi magistrirala. Vedno je rada potovala, njena želja je bila tudi pomagati ljudem, predvsem otrokom, do znanja. Zato ni čudno, da jo je pot zanesla v severno Afriko, v Maroko, kjer se je srečala z italijansko humanitarno organizacijo Bambini nel deserto. Zdaj preko te organizacije že štiri leta poučuje francoščino berberske otroke in ženske v vasici Hassi Labiad v provinci Errachidia v maroški Sahari.
Zanimiv intervju s Polono, ki je objavljen v avgustovski številki Solnega cveta, je naredila Špela Pahor iz Mestne knjižnice Izola in zapisovalka življenjskih pripovedi prebivalcev Pirana.
Original Title
Občina Piran Smo Ljudje_Polona Oblak, Pirančanka v Sahari
Polona Oblak, Pirančanka, je na Filozofski fakulteti v Ljubljani študirala francoščino in italijanščino in je iz francoščine tudi magistrirala. Vedno je rada potovala, njena želja je bila tudi pomagati ljudem, predvsem otrokom, do znanja. Zato ni čudno, da jo je pot zanesla v severno Afriko, v Maroko, kjer se je srečala z italijansko humanitarno organizacijo Bambini nel deserto. Zdaj preko te organizacije že štiri leta poučuje francoščino berberske otroke in ženske v vasici Hassi Labiad v provinci Errachidia v maroški Sahari.
Zanimiv intervju s Polono, ki je objavljen v avgustovski številki Solnega cveta, je naredila Špela Pahor iz Mestne knjižnice Izola in zapisovalka življenjskih pripovedi prebivalcev Pirana.
Polona Oblak, Pirančanka, je na Filozofski fakulteti v Ljubljani študirala francoščino in italijanščino in je iz francoščine tudi magistrirala. Vedno je rada potovala, njena želja je bila tudi pomagati ljudem, predvsem otrokom, do znanja. Zato ni čudno, da jo je pot zanesla v severno Afriko, v Maroko, kjer se je srečala z italijansko humanitarno organizacijo Bambini nel deserto. Zdaj preko te organizacije že štiri leta poučuje francoščino berberske otroke in ženske v vasici Hassi Labiad v provinci Errachidia v maroški Sahari.
Zanimiv intervju s Polono, ki je objavljen v avgustovski številki Solnega cveta, je naredila Špela Pahor iz Mestne knjižnice Izola in zapisovalka življenjskih pripovedi prebivalcev Pirana.
Polona Oblak je na Filozofski fakulteti v Ljubljani tudirala fran- coino in italijanino in je iz fran- coine tudi magistrirala. Vedno je rada potovala, njena elja je bila tudi pomagati ljudem, predvsem otro- kom, do znanja. Zato ni udno, da jo je pot zanesla v severno Afriko, v Maroko, kjer se je sreala z italijansko humanitarno organizacijo Bambini nel deserto. Zdaj preko te organiza- cije e tiri leta pouuje francoino berberske otroke in enske v vasici Hassi Labiad v provinci Errachidia v maroki Sahari. Konec olskega leta smo jo povabili v Mestno knjinico Izola, kjer je trem skupinam izolskih tretjeolcev pripovedovala o ivljenju Berberov v tej vasici, njen prijatelj Salem Ait Ha pa je radovednim otro- kom pripovedoval berbersko basen v berberskem jeziku seveda jo je Polona potem povedala e po sloven- sko. Izolski otroci so na Salemovo e- ljo pripravili vpraanja za berberske otroke, ti pa jim bodo poslali odgo- vore v jeseni, ko se Polona in Salem vrneta v Saharo, saj se takrat tudi tam spet zane ola. Upamo, da bomo lahko sodelovanje med izolskimi in berberskimi otroki nadaljevali tudi v prihodnje. Da bi tudi vi bolje spozna- li Polonino izkunjo, smo jo prosili za kratek pogovor. Polona, kako si se odloila za tudij jezikov in kaj ti je ta tudij dal? Kdaj si zautila eljo, da bi postala uiteljica? Tuji jeziki so mi bili vedno ve. V otrokih letih sem se nauila itali- janino in angleino, na gimnaziji pa e francoino. Zelo rada potujem in znanje tujih jezikov nam odpre neteto poti, omogoi, da sploh spo- znamo druge ljudi, spletemo z njimi vezi, obiemo tuje drave, se poglo- bimo v njihovo kulturo in jo laje ra- zumemo ... Zato sem se tudi odloila, da grem tudirat jezike. Na zaetku sploh nisem elela biti uiteljica, a sem bila v asu tudija na obvezni praksi v Franciji in tako sem ugoto- vila, da zelo rada pouujem. Kaj te je privedlo v Afriko? Med bivanjem v Franciji se mi je porodila elja, da bi obiskala Maroko, vendar nekako ni bil pravi trenutek, da bi odpotovala tja. No, decembra 2009 sem si rekla, ali grem sedaj ali pa sploh ne grem ... In tako sem si kupila karto za Maroko. V pua- vo pa me je pripeljal mektoub, to je usoda. Kako si spoznala organizacijo Bambini nel deserto in postala njiho- va sodelavka? Humanitarno organizacijo BnD sem spoznala med svojim potova- njem po Maroku. Najprej sem videla, da je v tej vasici zdruenje, kjer opi- smenjujejo enske, in to je pritegnilo mojo pozornost. e pred asom se mi je porodila elja, da bi pouevala v druganem kontekstu, kot sem to sicer poela, torej ne v gimnaziji ali jezikovni oli, kjer so ljudje oz. otroci tako reko prisiljeni k uenju, temve nekoga in nekje, kjer je to res po- trebno. Nato sem la sluajno na aj v neki hotel prav tako v tisti vasici in tam videla plakat, ki je prikazo- val projekte te organizacije v regiji. Zapisala sem si njihovo ime, inter- netno stran in z njimi vzpostavila stik nekje spomladi, ko sem se e od- loila, da se tja vrnem in pouujem v zdruenju. BnD sem poslala svoj ivljenjepis, razloila, kaj elim tam poeti, ponudila svojo pomo in oni so jo rade volje sprejeli. Ponovno mi je znanje jezikov odprlo vrata v zame nov svet mednarodnega sodelovanja in humanitarnega oz. prostovoljne- ga dela. Na zaetku si sploh nisem predstavljala, da bom imela tolikno odgovornost, saj sem postala njihova predstavnica v puavi in v Maroku. Kako si se vivela v ivljenje v novem kraju in z novimi ljudmi? Na zaetku mi je bilo seveda teko ... Vsi vemo, da so oni Maroa- ni, nato e Berberi in muslimani po veroizpovedi. Vendar se doloenih stvari ne da najti v knjigah, pa pa jih mora sam spoznati. Te pa zadevajo kulturo, tradicijo, vezi in odnose med ljudmi znotraj vasi, samo plemensko ivljenje. Tam namre e vedno ivijo tako kot neko, torej v plemenu. Sa- soma pa lovek spozna in se navadi na marsikaj, se marsiesa naui in razume ... Takrat postane vse laje. Sicer pa je, kot pravijo tam: "Faites comme chez vous, mais n'oubliez pas que vous tes chez nous." To pomeni: Poutite se kot doma, vendar ne po- zabite, da ste pri nas. Nam lahko kaj pove o Berberih kdo so, kako ivijo, kakne so njiho- ve navade, jezik, kultura? Berberi so domorodci Afrike, to- rej tudi Maroka, pred prihodom isla- ma. Berbere najdemo tudi v Aliriji, Tuniziji, Libiji, Egiptu in Maliju, ven- dar imajo v vsaki dravi drugano ime. Neko, ko e ni bilo meja znotraj Afrike, so iveli kot nomadi in poto- vali s svojo ivino, zato jih najdemo v razlinih dravah. V Maroku veina Berberov ivi v vaseh ali mestih. Nekateri so e vedno nomadi, torej ivijo v oto- rih. Vas, v kateri ivim in pouujem, je nastala ele okoli leta 1960, ko so zaeli opuati nomadsko ivljenje. Po veroizpovedi so muslimani, ven- dar so bili pred tem judovske vere in prvotno celo politeisti, saj so verjeli v bogove sonca, zemlje, vetra in tako dalje. Neko je nomadstvo terjalo mono povezanost med lani klana oziroma skupine, saj je posameznik teko preivel sam. Ta plemenski na- in ivljenja in podrejanje tradiciji sta e vedno mono prisotna, ne glede na to, da smo e leta 2014. Vasih se mi zdi, da je tam, kot bi se ustavil as, kot da sem v neki drugi dimenziji ... To je pa poseben svet. Nain ivljenja Berberov je se- veda povezan z vero, vendar je zelo oitna tudi tesna povezanost z na- ravo: zemljo in rastlinami. Berberi e danes raje posegajo po zdravilnih rastlinah, kot pa da bi li k zdravniku. Govorijo berberino, ki se spre- minja glede na podroje: na severu Maroka oziroma Rifu govorijo tarift, na osrednjem delu tamazirt, na pre- delu Soussa, to je Agadir z okolico, pa asousit. Kako so te Berberi sprejeli med- se? Mislim, da so me lepo sprejeli, vsaj tako se jaz poutim ... Navsezadnje sta delo, ki ga tam opravljam, in dejstvo, da sem se Intervju Pie pela Pahor Polona Oblak, Pirananka v Sahari 27 ZGODBE LJUDI Avgust 2014 SOLNI CVET / L'AFIORETO nauila kolikor toliko berberine in daridje, to je maroka arabina, da sem sprejela njihov nain ivljenja in navade, recimo v prehrani in noenje rute, pripomogla k temu, da je sobivanje laje. Kot povsod pa se seveda tudi tam vasih najde kdo, ki bo bolj hladen samo zaradi dejstva, da sem tujka, torej drugana. Katere jezike poleg maternega e govorijo? Govorijo e maroko arabino, velika veina jih govori tudi franco- sko, pansko, angleko ... Nekateri zaradi stikov in dela s turisti govorijo celo japonsko. Kaj se pri njih otroci uijo v oli? Radi hodijo v olo? Je ola obvezna? Imajo tudi neopraviene ur? esa so berberski otroci najbolj veseli? Program osnovne ole na po- droju puave, torej v vaseh, zajema matematiko, arabino, francoino, islamski verouk, zemljepis, fziko in tako dalje. Nimajo pa telovadbe, li- kovnega ali glasbenega pouka, torej niesar, kar bi razvilo se kakno do- datno spretnost pri otrocih. Otroci so vsepovsod enaki: tudi tam nekate- ri radi hodijo v olo, drugi pa ne. Vsi pa se radi igrajo z ogo, avtomobil- ki, riejo ... ola je seveda obvezna do 15. leta, vendar neopraviene ure niso tako pomembne kot pri nas, saj je pomembneje preivetje ali pa tra- dicija. Mnogo jih tako manjka zaradi kakega slavja v druini, recimo poro- ke, ki pri njih traja tri dni, ali pa roj- stva otroka, smrti v druini. Nekateri so odsotni, ker delajo in s tem po- magajo druini pri preivetju. Tako na primer turistom prodajajo fosile in podobno. Nekateri tako sploh ne dokonajo osnovne sole, saj morajo delati, dekleta pa se najvekrat poro- ijo okoli 15 leta. Lahko opie potek dneva v vai vasici? Po navadi ljudje vstajajo okoli sedmih, pojedo zajtrk in gredo delat. enske ali dekleta gredo po vodo k vodnjaku, moki obdelujejo vrtove v oazi. Nato enske zamesijo kruh, pospravijo, perejo in pripravijo kosi- lo, po navadi je to tajin ali tadjin, ob petkih pa kuskus. Kosilo je navadno okoli pol dveh. Kosilo je zelo drua- ben trenutek, ki mi je zelo pri srcu, saj si takrat hrano delimo vsi priso- tni. Jemo iz iste posode, vendar vsak pred seboj ... Nikoli se ne je s pribo- rom, pa pa s kruhom. No, razen ku- skusa, ki ga sedaj jedo z lico, vasih pa so ga jedli kar z roko, in sicer tako, da so naredili kroglico. Ta obiaj so bolj ali manj opustili. Kosilo se ve- dno kona s sadjem. Nato sledi po- itek. Okoli tirih, petih popoldne je as malice: obvezno se pije aj, vasih tudi bela kava ali mleko s sladkorjem, zraven pa kruh, oljno olje, datljev sirup, marmelada ... Nato pa enske kuhajo veerjo juho, ki je zelo po- dobna nai jemenovi minetri. Spat pa se gre zgodaj, okoli devetih zveer. Seveda, obvezna je molitev petkrat na dan. K molitvi klie mujezin in tako tudi vedo, koliko je ura, sicer pa za uro vedo tudi po soncu in sencah. V vasi si spoznala tudi Salema, ki je priel s teboj na poitnice v Pi- ran. Salem zna ve jezikov, recimo odlino govori francosko, ui pa se tudi slovensko. Kje se je vseh teh jezi- kov nauil?Kakno se mu zdi ivlje- nje v Piranu oziroma v Sloveniji? Da, Salem je poliglot. Govori seveda berbersko, arabsko, in sicer klasino arabino in dialekt daridje, francosko ... Tekoe pa govori tudi pansko, italijansko, angleko, ne- kaj besed nemine in japonine. Teh jezikov se je nauil zaradi dela s turisti, saj organizira potovanja po Maroku. Slovenina se mu zdi zelo zanimiva, vasih teka, vasih lahka, vsekakor pa eksotina in drugana od jezikov, ki jih e pozna. Ui se je sam s knjigo in CD-ji, dosti besed pa se naui pri meni doma, torej v druinskem krogu ali pa s prijatelji. V Sloveniji mu je ve, zelo rad ima morje ... e posebej mu je ve to, da ni tako vroe kot v Maroku oziroma v puavi. S Salemom pripravljata knjino izdajo berberskih basni v ve jezikih. Kako je nastala ta ideja? Ideja, da bi sploh zapisali berber- ske basni, ima svoj izvor v opazki, da danes Berberi izgubljajo in pozablja- jo to dediino, ki se prenaa pred- vsem ustno. Nove generacije je skoraj ne poznajo, stareje pa so jo al e skoraj pozabile. Poleg tega sva elela, da bi berberske basni spoznali odra- sli in otroci iz razlinih drav, zato bo knjiga vejezina. Basni sva prevedla v italijanino, panino, francoi- no, angleino in slovenino. Ali v vasi e ivi pripovedovanje pravljic, basni? Kaj pa skupno petje, glasba in ples? Vasih stareje enske pripove- dujejo zgodbe iz ljudskega izroila, vendar vse manj in manj ... Petje, glasba in ples pa so e vedno zelo prisotni. To se da najlepe videti ob porokah in druinskih proslavah, kot sta rojstvo otrok, obrezovanje fantkov in podobno. Kaj te je v vasici najbolj prese- netilo, recimo nekaj, kar je najbolj drugano od nae kulture? Najbolj so me presenetile poro- ke, te so res nekaj izjemnega in so pristen del njihove tradicije in kul- ture. Najde tudi kako stino toko med nao in njihovo kulturo? Kar zadeva kulturo ne, a navse- zadnje smo si ljudje povsod po svetu enaki. Vsi potrebujemo ljubezen, to- plino, hrano, zavetje, imamo ustva ... Salem je povedal, da bi zelo rad napisal knjigo o ivljenju v vai vasi. Znan je afriki pregovor: Ko umre starec, je, kot bi izginila cela knjini- ca. Je v vasi e veliko starih ljudi, ki mu bodo lahko pomagali pri posre- dovanju tradicionalnega znanja in spominov na preteklost? Da, zelo si eli napisati knjigo o tem, kako so ljudje neko iveli. Oba meniva, da bi bila knjiga zelo pomembna z antropolokega vidika, saj bi odkrili veliko stvari o nainu ivljenja Berberov, ki jih tujci sploh ne poznamo, verjetno pa jih ne poznajo niti njihove mlaje generacije. A e eliva to narediti, morava pohiteti, saj starih ljudi ni ve veliko. S Salemom sta bila nekaj asa tudi v Mehiki, kjer si prav tako pouevala francoino. Kako bi primerjala vse tri kulture: berbersko, mehiko in slovensko? Katera kultura ti je najblije, katera najbolj ve in kje se pouti najbolj doma? Oprostite, vendar na to ne bi odgovorila, ker kakor sem spoznala mehiko kulturo, mi ni preve pri srcu ... Kakni pa so tvoji narti za prihodnost? Znotraj humanitarnega projekta smo odprli tako imenovano pravino trgovino, kamor ljudje, predvsem enske in zdruenja, prinaajo svoje izdelke, mi pa jih prodajamo turistom. Izposojamo tudi elektrina kolesa. elela bi bolje razviti trgovino in pritegniti ve obiskovalcev in kupcev. Rada bi nadaljevala tudi pouevanje francoine, vendar v mestu, saj bi se tako bolje nauila arabine in pridobila nove izkunje. Polona, hvala za as, ki sta si ga s Salemom vzela za nae izolske otroke in za ta pogovor. Bi ga hotela sama zakljuiti s kakno posebno mislijo, sporoilom naim bralcem? Hvala Mestni knjinici Izola za to prilonost. Moje sporoilo bralcem pa je sledee: za sreo ne potrebujemo bogastva. Bolj bi morali ceniti nekatere osnovne stvari, ki jih imamo, na primer tekoo vodo, elektriko, poln hladilnik, dostop do izobrazbe, svobodo in ne podrejenost veri in tradiciji, potni list in svobodo pri gibanju in potovanjih ... Te stvari namre e zdale niso dane vsem.