1. Rumpaka refers to poetic verses that are commonly used in traditional Sundanese songs and performances. However, rumpaka can also refer to verses used in different genres like dalang (puppetry) performances and modern pop songs.
2. Rumpaka takes many forms and covers various topics from classical poems to modern lyrics. They are often used to convey subtle messages, stories, advice, and more.
3. There was debate in the early 1950s over whether rumpaka or free-form poetry was the proper term for verses written in the Sundanese language. This debate reflected disagreements between traditional and modern writers over the evolution of Sundanese literature.
1. Rumpaka refers to poetic verses that are commonly used in traditional Sundanese songs and performances. However, rumpaka can also refer to verses used in different genres like dalang (puppetry) performances and modern pop songs.
2. Rumpaka takes many forms and covers various topics from classical poems to modern lyrics. They are often used to convey subtle messages, stories, advice, and more.
3. There was debate in the early 1950s over whether rumpaka or free-form poetry was the proper term for verses written in the Sundanese language. This debate reflected disagreements between traditional and modern writers over the evolution of Sundanese literature.
1. Rumpaka refers to poetic verses that are commonly used in traditional Sundanese songs and performances. However, rumpaka can also refer to verses used in different genres like dalang (puppetry) performances and modern pop songs.
2. Rumpaka takes many forms and covers various topics from classical poems to modern lyrics. They are often used to convey subtle messages, stories, advice, and more.
3. There was debate in the early 1950s over whether rumpaka or free-form poetry was the proper term for verses written in the Sundanese language. This debate reflected disagreements between traditional and modern writers over the evolution of Sundanese literature.
1. Rumpaka refers to poetic verses that are commonly used in traditional Sundanese songs and performances. However, rumpaka can also refer to verses used in different genres like dalang (puppetry) performances and modern pop songs.
2. Rumpaka takes many forms and covers various topics from classical poems to modern lyrics. They are often used to convey subtle messages, stories, advice, and more.
3. There was debate in the early 1950s over whether rumpaka or free-form poetry was the proper term for verses written in the Sundanese language. This debate reflected disagreements between traditional and modern writers over the evolution of Sundanese literature.
Rumpaka mangrupi kakawihan anu biasa dihaleuangkeun ku juru kawih sareng ku
alok. Nanging rumpaka aya oge anu kalebet rumpaka dalang nyaeta, kakawihan anu dihaleuangkeun ku dalang atanapi sok diangge dina bodoran. Panakawan biasa sempal kapiguyon sareng kakawihan. Kakawihan anu biasa diangge dina bodoran loba jenisna, ti kawit kakawihan klasik dugi kana lagu-lagu modern. Conto rumpaka dihandap, "Lagu Nu Nguseup" dikawihkeun ku Si Cepot dina lakon Jaya Renyuan garapan Dede Amung Sutarya: Barung herang liar mijah Clom kiriwil ari anclom ngagiriwil Mawa eupan rupa-rupa Clom kurunyud lamun anclom sok ngurunyud
Plung kecemplung plung kecemplung Eupan teuleum kukumbul ambul-ambulan Kenur manteng jeujeur jeceng Leungeun lempeng panon mah naksir nu mandi
Kop tah lauk mere dahareun Mangga mangga mangga geura tuang Geura raos ditanggung deudeuieun Mangga mangga ulah isin-isin
Atanapi kawih anu Bapa Dalang Asep Sunandar Sunarya anu biasana dihaleuankeun ku Si Cepot: Dengdelet dengdeleteng Tumbila reungit tuma Dengdelet dengdeleteng Tumbila reungit tuma oh sayang Boneka cantik Dari Cibungur Boleh dilirik Ayeuna direbut batur Rumpaka teh kekecapan dina lagu. Dina tembang sok disebut dangding, atawa guguritan. Dina lagu kapasindenan, sok disebut kata-kata. Dina lagu kawih sok disebut rumpaka. Dina lagu pop Sunda, sakapeung sok campur jeung istilah musik, sok aya nu nyebut lirik. Para sastrawan, sok aya nu nyebut sastra lagu. Pangpangna kana rumpaka karya para sastrawan. Tina beda-beda sebutan jeung istilah, katingalina ayeuna mah nyoko kana hiji istilah nu dianggap sisniger tengah, nyeta rumpaka bae disebutna teh. Wangunan eta rumpaka rupa-rupa. Aya anu winangun sisindiran, puisi, wawangsalan, pupuh jrrd. Malah dina perkembangan ayeuna, pangpangna dina lalaguan anyar, sok make sajak bebas bae. Dina lalaguan tembang Sunda, anu umumna sok make rumpaka/dangding tina pupuh, geus lawas jadi bahan ulikan para ahli sastra. Nu diulikna, lain kumaha tumapelna tur adumanisna eta dangding kana komposisi lagu, tapi leuwih nyindekel kana ajen sastrana. Teu aneh mun dangding dina tembang teh loba nu aralus, maklum seeur kenging para bujangga anu tos kawentar. Salah sawiosna guguritan lagu laut kidul kenging Kalipah Apo, anu terus disandingkeun kana lalaguan, anu manjing dina pupuh dangdanggula. Lalaguan kawih, saperti barudak/lagu rakyat/kaulinan urang lembur, kapasindenan, kawih kacapian, sanajan jumlahna bisa jadi leuwih loba, masih langka kaguar pikeun jadi obyek penelitian para ahli sastra. Memang eta ge kungsi aya, tapi sipatna ngan teu saukur ngumpulkeun wungkul, henteu dibahas atawa dianalisa sacara gemet. Padahal naon nu disebat rumpaka teh, sacara teu sadar geus loba andilna kana milu manjangkeun daya inget kana unina kekecapan, sabada awor jeung lagu. Saur Rd Mahyar Angga Kusumadinata mah, (ahli karawitan sunda/sastrawan) rumpaka teh tiasa namperkeun sarining basa, salian ti jadi pangaluwentah (bahan ajar pendidikan basa/sastra) kanggo barudak sakola. Sigana guguritan laut kidul, budak leutik bisa ngapung, eling-eling mangka eling, pat lapat, trang-trang kolentrang, jaleuleu, jrrd moal manjang dipiinget tepi ka ayeuna, upama henteu napel dina lalaguana. Beh dituna, sanajan eta kekecapan teh geus teu dipiterang hatina, anggeur we dihaleuangkeun, da geus napak dina laguna. Dangdingan dina wawacan anu dicutat jadi rumpaka lagu dina tembang, nyesakeun semplak ingetan sabada sabagian padalisan dina jalan caritana diinjeum jadi hiji lagu. Rumpaka kawih ieu meunang ngundeur ti datasunda.org Kudu ka saha urang ngumaha Na ka indung duh na ka bapa kudu ka saha urang balaka Pikeun nepikeun geuning Duka carita Kudu ka saha urang nyalindung ka papayung Nyalindung na ka pangagung Kudu ka saha urang nyuuh Neda dijait geuning tina bangbaluh Duh ieung tunggara teu euih-euih Lah teu weleh nandangan peurih Diteangan saha nu haat nulungan Dipaluruh di mana geusan balabuh Kudu ka saha urang ngageuri Iwal diri duh tahan uji Kudu ka saha urang nya muntang Jalan utama geuning Iman ka Gusti Duh ieung tunggara teu euih-euih Lah teu welh nandangan peurih Ditangan saha nu haat nulungan Dipaluruh di mana geusan balabuh Kudu ka saha urang ngageuri Iwal diri duh tahan uji Kudu ka saha urang nya muntang Jalan utama geuning Iman ka Gusti Sajak Sunda nya eta salah sahiji wanda puisi atawa wangun ugeran anu teu pati kauger ku patokan wangunan. [1] Ku lantaran kitu, dina mangsa awal gelarna sok disebut sajak bebas,kungsi oge disebut sanjak. [1] Disebut bebas teh saenyana mah relatif, nya eta lamun dibandingkeun jeung puisi-puisi saheulaeunana, utamana upama dibandingkeun jeung dangding anu kabeungkeut pisan ku patokan guru wilangan jeung guru lagu. [1] Saenyana mah sajak oge mageuhan keneh rupa-rupa konpensi puisi, upamana lebah diksina jeung rakitan ungkarana. [1] Ari Taufik Faturohman mah nyindekkeun yen nu disebut sajak teh nya eta karangan ugeran anu ngebrehkeun pangalaman batin panyajakna. [2]
Gelarna Sajak Sunda Kakawihan, paparikan, jeung wawangsalan gelarna geus heubeul pisan,malah hese dipastikeun iraha gelarna da puguh nyebar ku lisan jadi apal-apalan balarea. [1] Ari sajak mah, nya eta sajak bebas tea, gelarna teh beh dieu, dina jaman sanggeus urang merdeka. [1] Eta wangun sajak teh mimitina mah henteu ujug ditarima da pagar lain wangunan sastra Sunda. [1] Padahal kakawihan oge anu wangunanana mah teu beda ti sajak, geus aya dina sastra Sunda. [1] Sajak Sunda gelar dina sabudeureun taun 1950-an,ti taun 1946 keneh geus aya nu nulis dina wangunan sajak, nya eta Kis WS. [3] .Sajak teh samemeh dibukukeun jadi kumpulan sajak, sok dimuat heula dina sawatara media massa saperti majalah jeung surat kabar. [3] Sawatara majalah jeung surat kabar basa Sunda anu sok remen ngamuatkeun sajak sunda teh diantarana: Sipatahunan, Warga, Sunda, Kujang, Kiwari, Sari, Langensari, Hanjuang, Mangle, Galura, Giwangkara,jrrd. [4] .Buku kumpulan sajak nu munggaran terbit nya eta [Lalaki di Tegalpati]] karya Sajudi (1963). [4] Ka behdieunakeun dituturkeun ku kumpulan sajak liana, saperti Ombak Laut Kidul karya Rachmat M Sas Karana (1966), Jante Arkidam karya Ajip Rosidi (1967), Surat Kayas karya Surachman R.M. (1967), Tepung di Bandung karya Rachmat M Sas Karana (1972), Katiga karya Yayat Hendayana (1975), Nu Ngarongheap Mangsa Surup karya Eddy D Iskandar (1978), Sabelas Taun karya Usep Romli HM (1978), Jagat Alit karya Godi Suwarna (1979), jeung Nu Mahal ti batan Inten karya Yus Rusyana (1980). [3]
Polemik Sajak Sunda Dina mangsa mimiti gelarna sajak Sunda, anu ditaratas ku Kis WS dina taun 1946, waktu anjeunna ngajapapang dina ranjang SR Cideres Majalengka, timbul reaksi anu henteu satujueun kana wangun sajak, da cenah anu asli puisi Sunda mah ngan dangding wungkul. [5] Nya harita timbulna nu disebut Polemik Sajak utamana dina surat kabar Sipatahoenan. [6] Di dinya pisan polemik ngeunaan hak hirupna sajak Sunda anu munggaran teh. Hiji jalma anu nyumput satukangeun ngaran Ki Sunda nganggap yen wangun puisi urang Sunda titinggal karuhun anu kudu didama-dama mah dangding, anu dianggap wangunan puisi anu pangsampurnana jeung pangendahna. [7] Tangtu bae sikep kitu teh nembongkeun yen manehna henteu kungsi diajar sajarah bali geusan ngajadina, nepi ka henteu terangeun yen dangding teh lain warisan karuhun Sunda pituin, tapi pangaruh tina sastra basa Jawa. Nepi ka timbul polemik teh, nya kulantaran rea anu henteu satujueun kana pamadegan Ki Sunda. Henteu satujueun dangding dianggap hiji-hijina warisan karuhun Sunda. Henteu satujueun sajak disieuhkeun tina kahirupan sastra Sunda. Tapi rea deuih anu sapamadegan jeung Ki Sunda oge. [8] Sora-sora anu kontra, anu nolak kana ayana sajak Sunda utamana dating ti kalangan sastrawan entragan kolot. Sabalikna, ti kalangan sastrawan entragan ngora muncul sora-sora anu pro, anu ngadukung sangkan sajak meunang tempat dina kandaga sastra Sunda. Atuh lantaran ayana sora anu pro jeung kontra tea, nya muncul polemik deui antara sastrawan ngora ngalawanan sastrawan kolot, masualkeun hak hirupna sajak dina kasusastran Sunda. [9] Cara polemik anu munggaran dina Sipatahoenan, geunaan hak hirupna sajak dina basa Sunda anu ditolak ku Ki Sunda saparakanca ti golongan sastrawan kolot, polemik anu kadua oge anu pangpangna lumangsung dina majalah Warga anu dibobotohan ku Yuyu Yuliati anu nolak sajak jeung Wahyu Wibisana saparakanca, ti kalangan sastrawan ngora anu ngabela sajak , henteu nepi ka jadi hiji kasimpulan anu cindek, sanajan leuwih rame tur jalma anu milu makalangana oge leuwih rea. Lamun polemic kahiji mah lumangsung dina awal taun 1950-an,polemic kadua mah lumangsung dina mangsa pertengahan taun 1950-an kira-kira dina mangsa taun 1955 tur henteu ngan wungkul dina majalah Warga wungkul tapi oge dina majalah jeung surat kabar sejenna oge ngamuat karangan boh anu pro kana sajak, boh ti anu henteu satujueun eta wangunan miboga hak hirup dina sastra Sunda. Jumlah anu ngabela hak hirup sajak Sunda dina polemik nu kadua mah beuki rea sabab harita geus renung barudak ngora anu narulis dina basa Sunda anu leuwih rea nuturkeun sastra basa Indonesia manan macaan wawacan atawa dangding dina basa Sunda anu harita geus hese kapanggihna ku sabab geus geus langka pisan pamedal anu ngaluarkeun buku basa Sunda.Eta barudak ngora the lian ti nembongkeun wawasan anu leuwih jembar ngeunaan sastra Indonesia, aya oge nu nembongkeun leuwih wanoh kana kabeungharan sastra karuhunna, saperti carita pantun, sisindiran, jangjawokan, kakawihan, jsb. Ti kalangan sastrawan ngora the diantarana Wahyu Wibisana, Rukasah SW, Kusnadi PS, Eddi Tarmidi, E. Permana, Hatoan Wangsasendjaja, jeung rea-rea deui. Ari pangarang nu teu kungsi pipilueun polemik, tapi sajak-sajakna nembongkeun ajen puisi anu luhur, anu nembongkeun yen basa Sunda mampuh digunakeun pikeun nulis sajak, atawa leuwih merenah: wangun sajakna the payus tur kupu ditulis dina basa Sunda oge. Hartina hak hirup wangunan sajak dina basa Sunda kudu diaku. Wangunan sajak kudu ditarima. Dina sajak-sajakna Sajudi nembongkeun yen salian ti ayana pangaruh tina sastra Indonesia,inyana oge pageuh ngakar kana tradisi puisi Sunda kayaning anus ok kapanggih dina carita pantun, sisindiran atawa kakawihan. Waktu sajak-sajakna dikumpulkeun tur dibukukeun dina Lalaki di Tegalpati (Kiwari, Bandung, 1963) anu mangrupa kumpulan sajak munggaran dina basa Sunda geus taya anu misoalkeun deui ngeunaan hak hirup sajak dina basa Sunda. Ku medalna eta buku khazanah sastra Sunda jadi leuwih beunghar,lain bae jumlah buku basa Sunda nambahan, tapi pangpangna mah ku lantaran sajak-sajak anu dimuat dina eta buku teh miboga ajen puisi anu luhur, nepi ka aya nu ngabandingkeun ajen puisi Sajudi jeung puisi Chairil Anwar dina basa Indonesia. [10]
Pangarang Sajak Sunda Wangunan sajak dina sastra Sunda kiwari, kacida mekarna jeung kacida pentingna. Nu raresep kana sajak, hususna di kalangan para rumaja, prah di mana-mana. Kagiatan-kagiatan sabangsaning maca sajak nu diayakeun ku siswa- siswa sakola lanjutan atawa nu diayakeun ku pakumpulan-pakumpulan kasenian di masrakat geus jadi kailaharan. Kitu deui aktifitas kana nulis sajak. Sirung-sirung nu aya karep jeung aya pangaresep kana nulis sajak, renung di mana-mana. [11] Ti taun 1950-an keneh, anu nulis sajak terus nambahan tug nepi ka kiwari. [12] Ti taun ka taun, ti generasi ka generasi nu narulis sajak beuki nambahan, beuki ngalobaan. Aya nu terus mayeng ngarang nepi ka katelah jadi pangarang sajak, aya oge nu nungtut marekplekan ninggalkeun. Nu narulis sajak dina rupa-rupa majalah jeung surat kabar the karyana kadokumentasikeun dina sawatara buku. Anu geus rea ngahasilkeun sajakna sok terus dikumpulkeun jadi buku kumpulan sajak sarta diterbitkeun. Atuh anu teu kungsi ngumpulkeun, kapilih tur kapeting ku editor buku nu nyusun antologi, boh antologi puisi wungkul, boh antologi prosa jeung puisi. Ti entragan taun 1950-an diterbitkeun dina antologi Kanjut Kundang, beunang nyusun Ajip Rosidi jeung Rusman Sutiasumarga. Ti harita lila taya nu nerbitkeun deui, jebulna deui the dina taun 1992, dina raraga mieling 46 taun sajak Sunda nya eta dina buku antologi Saratus Sajak Sunda, anu dipilih jeung dikumpulkeun ku Abdullah Mustappa. Tilu taun ti harita, taun 1995 terbit antologi sajak dina raraga mapag 50 taun Indonesia merdeka dijudulan Sajak Sunda Indonesia Emas. Ajip Rosidi ge ngusahakeun ngumpulkeun jeung narjamahkeun kana 3 basa Indonesia, Inggris, jeung Perancis dina raraga ngabageakeun Konferensi Internasional Budaya Sunda (KIBS) taun 2001, terbit Puisi Sunda Modern dalam Dua Bahasa. Disusul ku seri medalna buku antologi panglengkepna anu ngawengku ti awal gelarna sajak tug nepi ka jaman mutahir, taun 2007. Sataun ti harita, Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah (Sunda) FPBS Universitas Pendidikan Indonesia (UPI) Bandung, nerbitkeun antologi prosa jeung puisi Lir Cahya Nyorot Eunteung, anu ngamuat husus karya-karya alumni jurusan Sunda ti eta paguron luhur. Dumasar dokumentasi eta, ieu di handap kapidangkeun ngaran-ngaran pangarang sajak Sunda ti awal gelarna tug dugi ka kiwari: A.Nu kadokumentasikeun dina antologi Kandjut Kundang (Taun 1950-an n.k. 1960-an) 1. KTS (Kadir Tisna Senjaya) 2. Ki Umbara 3. Utuy T Sontani 4. Klara Akustia (A.S. Dharta) 5. Kis WS (Kiswa Wiriasasmita) 6. SJ.Bastaman 7. Tan Bie Hun (Muh.Usman) 8. Tien Wiradikusumah 9. Ati WR (Tina Rochiati Wiriaatmadja) 10. Tini Kartini 11. Hasan Wahyu Atmakusumah 12. Sajudi 13. Kusnadi PS (Kusnadi Prawirasumantri) 14. KS Widjaja (Koerdi Soekandawidjaja) 15. Yus Rusamsi 16. Wahyu Wibisana 17. Eddi Tarmidi 18. Surachman R.M. (Maman Surachman Radea). [13]
B.Nu kadokumentasikeun dina antologi Saratus Sajak Sunda (Taun 1950-an n.k.1990-an) 1. Kis WS 2. Olla S Sumarnaputra 3. Tini Kartini 4. Hasan Wahyu Atmakusumah 5. Sajudi 6. Yus Rusamsi 7. Surachman R.M. 8. Ajip Rosidi 9. Kusnadi (Edi) Prawirasumantri 10. Wahyu Wibisana 11. Eddi Tarmidi 12. Apip Mustopa 13. Ajatrohaedi 14. Karna Yudibrata 15. Habibun Wangsaatmadja 16. Odji Setiadji AR 17. Hikmat Sadkar 18. Muhammad Santosa 19. Yus Rusyana 20. Us Tiarsa R 21. Rachmat M Sas Karana 22. Sayudin Natadisastra 23. Agus Sur 24. Eson Sumardi 25. Abdullah Mustappa 26. Karno Kartadibrata 27. Yous Hamdan 28. Yoseph Iskandar 29. Beni Setia 30. Iyas Heriyana 31. Hadi AKS 32. Dadan Bahtera 33. Deddy Windyagiri 34. Etti RS 35. Usep Romli HM 36. Nita Widiati Efsa 37. Ade Kosmaya 38. Acep Zamzam Noor 39. Godi Suwarna 40. Eddy D Iskandar 41. Juniarso Ridwan 42. Rosyid E Abby 43. Tatang Sumarsono 44. Taufik Faturohman 45. Soni Farid Maulana. [14]
C.Nu kadokumentasikeun dina antologi 'Sajak Sunda Indonesia Emas' (Taun 1950 n.k 1995) Meh sarua jeung dina Saratus Sajak Sunda, tapi aya tambahna nya eta: 1. Teddy An Muhtadin 2. Chye Retty Isnendes 3. Darpan Ariawinangun 4. Enas Mabarti 5. Ano Karsana 6. Risnawati 7. Hidayat Suryalaga. [15]
D.Nu kadokumentasikeun dina Sajak Sunda (Taun 1950-an n.k. 2000-an, disusun alfabetis) 1. Aan Merdeka Permana 2. Abdullah Mustappa 3. Acep Zamzam Noor 4. Achmad Roestandi 5. Ade Kosmaya 6. Agus Lukmanul Hakim 7. Agus Suriamiharja 8. Ajip Rosidi 9. Aman 10. Ano Karsana 11. Apip Mustopa 12. Asep Ganda Sadikin 13. Asep Sunjaya Adhikerana 14. Asikin Hidayat 15. Asikin I 16. Asri Arumsari 17. Ayatrohaedi 18. Beni Setia 19. Chye Retty Isnendes 20. Darajati 21. Darpan Ariawinangun 22. Deddy Anggadiredja 23. Deddy effendie 24. Dede Sukmadi Dukat 25. Dede Syafrudin 26. Deden Abdul Aziz 27. Dedy Windyagiri 28. Deni A Fajar 29. Didi D 30. Dodong Djiwapradja 31. Dudum Sumarja 32. Dyah Padmini 33. Empu Surawinata 34. Endang Supardi DS 35. Euis Balebat 36. Eddi Tarmidi 37. Eddo Sy 38. Eddy D Iskandar Teks sajak BUDAK PAHATU LALIS
Dua budak pahatu lalis adi lanceuk aww lalaki kasarung di leuweung ganggong adina ceurik ngalengis mana jalan geusan balik.
Budak lalaki ngala kupa leungeunna parigel metik buah kupa dialungkeun dipulungan ku adina.
Tina rungkun buni kacida luar-lor oray sanca gep ngegl awak adina nu keur anteng murak kupa.
Jrut turun budak lalaki ana rt ka sakuriling Si Nyai ka mana geuning reuwas kacida teuing.
Manuk Cukrik disada semu nalangsa Cukrik, cukrik turih ku pucuk eurih pucuk eurih bakal matih Si Nyai bakal kapanggih.
Geberan ku hihid aing hihid aing kabuyutan mawa bayu kahuripan.
Usik ngulisik raga tangtungan paripurna hirup waras ku saktina rasa asih.
Babasan Babasan nya ta sawatara susunan kecap nu hartina teu sarua jeung harti sawajarna, tapi biasana geus kamaphum ku sarra, [1] atawa ucapan maneuh anu dipak dina harti injeuman. [2] Babasan og sarua hartina jeung wiwilangan atawa bibilangan, nya ta ucapan-ucapan nu hartina henteu gembleng, teu jelas og miboga konotasi nu tangtu, susunan basana ringkes, saeutik patri, jeung ulah dihartikeun sabenerna. [3]
Conto Babasan dulang tinand (aww mah kumaha lalaki) kawas aul (ciciduh atawa sok cumiduh) dibeuweung diutahkeun (dipikir dibulak-balik sangkan keuna kanu dimaksud) nyalindung ka gelung (ngandelkeun usaha pamajikan kolot sapeuting (kolot euweuh kanyaho) ngadu angklung (para-ra omong nu taya gunana) buntut kasiran (kort). [3]
Paribasa Paribasa hartina sarua jeung ibarat, upama, biasana, baku, dadaku jeung saterusana. [1] Upama dina ungkara : Ceuk paribasa, najan dahar karo uyah og ari ngariung jeung anak rabi mah ngeunah ba Paribasa manh mah ari geus mnta duit th Paribasa nganyam samak neukteukan bari motongan, paribasa nang anak ngadeukeutan popotongan. [3]
Paribasa dibagi jadi tilu, nya ta pangjurung laku had, panyaram lampah salah, jeung wawaran luang. [4] Salmun ntlakeun yn papasingan paribasa disawang tina rupa-rupa hal, saperti ditilik tina gelarna, ditilik tina basa kabujanggaan, tarjamah tina basa asing (basa Jawa, basa Indonsia, basa Arab, basa Inggris), disawang tina sumber babandingan (ngabandingkeun kana ngaran awak sakujur, ngaran sasatoan, ngaran tutuwuhan, ngaran kaayaan alam, ngaran barang, jeung ngaran laku lampah, saperti paribasa patali jeung tani, patalina jeung ingon-ingon, perikanan, dagang, seni, ninun, sistem kamasarakatan, basa, lmu pangaweruh, jeung kapercayaan). [5] Jadi boh babasan boh paribasa sarua pakeman basa nu umumna dipak ku sarra pikeun nyinggetkeun carita anu panjang maksudna, disusun mangrupa kalimah anu geus matok sarta ngandung pituah atawa piluangeun, susunannana ditetepkeun ku karuhun Sunda, teu meunang dirobah, dikurangan, dileuwihan atawa dilemeskeun, sabab lamun dirobah tangtuna hartina og jadi robah. [3] Bdana babasan jeung paribasa th nya ta babasan mah ngawangun hiji kecap (kanttan), ari paribasa mah mangrupa kalimah. [3]
Conto Paribasa Anu burung diangklungan, anu glo didogdogan, anu dan dikendangan (anu gedebul dihaminan, ngarah tambah maceuh) Allah mah tara nanggeuy ti bongkokna (Allah moal mihak ka jalma nu boga dosa) Ari diarah supana, kudu dijaga catangna (ari aya barang anu diala hasilna kudu dak ngurusna) Ari umur tunggang gunung, angen-angen pecat sawed (najan umur geus kolot, kahayang kawas nu ngora) Bihari ngalingling pasir, ayeuna ngalanglang pasar (jaman geus robah, jalma og loba nu ganti pacabakan, atawa robah-robah tingkah lakuna) Carincing pageuh kancing, saringset pageuh iket (taki-taki ngajaga kaamanan, mageuhan tulak jeung sajabana, bisi aya bancang pakwuh) Ccndt mand kiara, cileuncang (cileungcang) mand sagara (nu miskin hayang nyaruaan nu beunghar). [3]
Cacandran asalna tina kecap candra (basa Sanksekerta) hartina bulan atawa nataan. Cacandran mangrupa wangun rajkan, nyata tina kecap candra dirajk engang mimiti (dwipurwa) binarung ngararangknan tukang -an, hasilna cacandran. Cacandran hartina panataan kana pasipatan tempat, anu sabrhan mah siga nujum (ramalan). Pasipatan tempat anu ditataan ta henteu dibrhkeun sacrwlna, tapi rrana disalindungkeun atawa disindirkeun. Cacandran og mangrupa bagian tina itungan palintangan knh. Contona: Bandung heurin ku Tangtung Banagara Sor ka Tengah Ciamis amis ku manh Cianjur katalanjuran Sumedang ngarangrangan Tasikmalaya sukapura ngadaun ngora Garut jadi pangirutan ciromed kampung beling Mupunjung jeung ngagungkeun karuhun th teu cukup ku kebul kukus jeung ngagul-ngagulna wungkul, tapi kudu dibarung ku kasadaran yn karuhun th ninggalkeun karya jeung hanca. Sarta mangka inget yn unggal entragan pasti jadi karuhun, demi kawajiban urang nya ta nuluykeun hanca karuhun, ngagarap tangtangan jaman sorangan. Nyieun karya nuluykeuneun entragan anu pandeuri. Uga Tatar Sunda Patali jeung ta, sabenerna masarakat Sunda mangpirang-pirang kawaris tradisi jeung kabudayaan ti para karuhunna. Wujud warisan karuhun Sunda, diantarana: karya sastra saperti pantun, babad, mitologi atawa folklore/carita rayat anu teu sepi tina ramalan-ramalan ngeunaan kajadian anu bakal kasorang jaga. Boh anu tinulis dina kitab kahot atawa anu dicaritakeun deui ku juru pantun, atawa ngaliwatan pituah ti para pini sepuh jaman baheula. ramalan-ramalan di Tatar Sunda ieu th kawentar disebut Uga, anu mh kapanggih disaantro suklak-sikluk Jawa Barat. Istilah Uga bisa jadi asal muasalna tina kecap Yuga atawa Duga. Di Jawa Tengah jeung Tatar Sunda remen aya og anu nyebutna: Ogan saperti Ogan Lopian (gambar Lopian) jimat milik Batara Kresna, ari hartina mmper-mmper kana Ramalan. Kaunggel dina Kamoes Basa Soenda (1948:149), kalimat Yoega hartina, naon-naon nu diwudjudkeun; ngayoegakeun berarti ngawudjudkeun, ngalahirkeun orok djeung ngadjaga kasalametannana. Dina Kamoes Basa Soenda, dijntrkeun: Oega nya ta waktoe parobahan, babakoena parobahan kaajaan nagara atawa bangsa. Moen geus nepi ka oegana, tangtoe tanah oerang merdka. (Satjadibrata, 1948:249). Sedengkeun dina Kamus Basa Sunda, anu disusun ku Lembaga Basa dan Sastra Sunda (1980:547) disebutkeun yn uga berarti tujuan nu aya patalina jeung parobahan penting, babakuna parobahan kaayaan nagara atawa darah; Geus nepi kana ugana, geus nepi kana waktuna nu ditujum ku karuhun. KH. Hasan Mustafa (1890), dina hiji tulisanna mr pengertian Uga anu leuwih deskriptif kieu: Basa uga ditelahkeunana kana omongan anu mr bja piayaeun naon-naon kangeunahan atawa bancang pakwuh (kasusahan) di ahir, tapi lain anu bangsa lahir, saperti kana tangkal cau, jaga bakal jantungan. Ieu jelema jagana bakal diruang; tapi kapakna uga mah kanu moal kapanggih, tapi ku pikiran tahayulan jelema tangtu kapangih, ngan teu nyaho di urang knh atawa ku anak incu. Nu matak ari aya nu rada sarupa jeung taksiran sok diaromongkeun geus tepi ka ugana atawa samorong ceuk uga Kabudayaan Sunda Budaya atawa kabudayaan asalna tina basa Sansekerta nya ta buddhayah, nu mangrupakeun wangun jamak tina buddhi (budi atawa akal) dihartikeun salaku hal-hal nu aya pakaitna jeung budi og akal manusa. [1] Dina basa Inggris, kabudayaan disebut culture, nu asalna tina kcap Latin Colere, nya ta ngolah atawa ngerjakeun. [1] Bisa dihartikeun og salaku ngolah tanah atawa tatann. [1] Kcap culture og bisa dihartikeun salaku kultur dina basa Indonesia. [1]
Kabudayaan didefinisikeun salaku sakabeh pangaweruh manusa salaku makhluk sosial nu digunakeun pikeun maham jeung ngainterpretasikeun lingkungan jeung pengalamanna, sarta jadi landasan dina tingkah-lakuna, ku kituna kabudayaan mangrupakeun sarangkaian aturan-aturan, pituduh-pituduh, rencana-rencana, jeung strategi-strategi nu ngawngku sarangkaian model-model kognitif nu dipiboga ku manusa, jeung digunakeun sacara selektif Dina nyanghareupan lingkunganna sakumaha kawujudna dina tingkah-laku jeung tindakan-tindakanna. [1] Kabudayaan bisa didefinisikeun salaku sakabeh pangaweruh manusa salaku makhluk sosial nu digunakeun pikeun maham jeung ngainterpretasikeun lingkungan jeung pengalamanna, sarta jadi pituduh pikeun tingkah lakuna. [1] Hiji kabudayaan mangrupakeun kabogaan babarengan anggota dina masarakat atawa golongan sosial, nu sumebarna ka anggota- anggotanna jeung pewarisna ka generasi saterusna dilakukeun ngaliwatan proses belajar jeung ngagunakeun simbol-simbol nu ngawujud boh dina wangun ka ucap boh henteu (ka asup og sarupaning pakakas nu dijieun ku manusa). [1] Ku kituna, sakumna warga masarakat miboga pangaweruh ngeunaan kabudayaanna nu henteu sarua jeung anggota-anggota lianna, lantaran ku pengalaman jeung proses diajar nu beda jeung lantaran lingkungan-lingkungan nu disanghareupan teu salilana sarua. [1] Sedengkeun Sunda nya ta istilah pikeun idntitas hiji sk slr nu nyicingan utamana bagian kulon pulo Jawa (katelah Tatar Sunda atawa Pasundan, ngawengku propinsi Jawa Kulon, Banten, jeung bagian kulon Jawa Tengah), nyata urang Sunda, nu migunakeun basa Sunda salaku basa indungna katut kabudayaanana. [2]
DAFTAR EUSI
1. A. Rumpaka kawih B. Teks rumpaka kawih 2. A. Sajak B. Teks sajak 3. Babasan jeung paribasa, cacandran/uga 4. Budaya sunda ( kesenian sunda/ upacara adat