Professional Documents
Culture Documents
DR - Diana Bakalli
DR - Diana Bakalli
2.
Pasi lemë prapa tokën e Italisë dhe kalojmë tunelin e gjatë të
Malit të njohur me borë të përhershme, "Mont Blan"(Mali i Bardhë),
përpara na shpaloset një pamje e bukur. Përveç gjelbërimit të pafund,
ndërtesave me shijë etj., shihen të stërgjatura rrugët e autostradat që
gjarpërojnë deri tutje në horizont. Udhëtojmë nëpër qytetin e madh e
të zhurmshëm te Lionit dhe pastaj rruga na çon në qytetin e Dizhonit, i
afërt për artistët tanë popullorë dhe i njohur nga publiku shqiptar për
fesivalet folklorike, që janë zhvilluar dikur aty.
Më në fund ndalojmë në një qytet tjetër piktoresk, me një shtrirje
relativisht të madhe e me një popullsi afër 200 mijë banorë. Ky është
Besançoni. Kur shkelëm për herë të parë aty, na u kujtuan fjalët e
ambasadorit francez në Tiranë, z. Patrik Krisman, i cili e sillte
ndërmend këtë qytet me dashuri dhe kujtonte borën, që e mbulon
gjelbërimin e tij mjaft shpejt, para fundit të vjeshtës.
Në Besançon nuk kishin shkuar shumë emigrantë shqiptarë, siç
ka ndodhur në ndonjë qytet të Italisë, p.sh. në Asti e gjetkë, ku si i
thonë fjalës, në çdo hap takon një bashkatdhetar. Megjithatë, gjatë
krizës kosovare edhe në Besançon kanë nisën të shtoheshin
shqiptarët. Pra, pas familjes së Diana e Hasan Bakallit, Altinit e Astrit
Kolës dhe ndonjë tjetri, aty gjetën strehë e jetuan disa të ikur nga lufta
në Kosovë. U interesuam të dinim se kush komunikonte me ta në
gjuhën amtare. Aty për aty, përgjigja ishte: "Me autoritetet franceze
ndërmjetëson dr. Diana Bakalli, që e njeh mirë frengjishten dhe na
ndihmon me çfarë mundet".
Ka plot 10 vjet që kjo shqiptare, e etur për liri, kishte ikur prej
diktaturës, që kishte pushtuar Atdheun e saj dhe ishte strehuar në
Besançon, bashkë me dy djemtë. Mbas kalimit të shumë vështirësive,
burri i saj mundi të bashkohej me ta, dy vjet më vonë. Që nga ajo
kohë, kjo familje mikpritëse dhe e ngrohtë, nisi ta ndërtonte jetën e saj
në mënyrë të hijëshme në Francë, atdheu i dytë i saj.
Përkthyese e tregimeve për fëmijë, autore e një teze (punimi),
që i kushtohet shkrimtarit Kadare, Diana mbrojti shkëlqyeshëm
Doktoraturën, në Fakultetin e Letërsisë, në Magevand, më 1996.
Ishte përkthyese e besueshme për gjuhën e vendlindjes së saj,
pranë gjykatave franceze. Prandaj kishte luajtur rol shumë të
vlefshëm në pritjen e emigrantëve nga Kosova, në krahinën tonë, në
dy vitet e fundit.
E dalluar për aftësitë dhe humanizmin e madh të saj, ajo gjeti
punë pranë CADA (qendër e pranimit të kërkesave të emigrantëve për
azil), qyshë nga vera e kaluar, në Sanacotra të Besançonit.
Sëmundja e rëndë e kishte prekur, së pari, më 1998, duke e
lënë pastaj në një farë qetësie. Por iu shfaq përsëri, në shtatorin e vitit
të kaluar. Sëmundjes së pashërueshme, ajo i bëri ballë me shumë
dinjitet, duke vazhduar pandërprerje punët e saj profesionale dhe
duke duruar dhimbjet, gjithnjë e më të mëdha, të cilat më në fund e
morën.
ISHTE FLORI I GJALLË
“Ishte flori i gjallë. Një yll në qiell, që tashmë na ruan neve”,-
shkruan në mënyrë të dhimbshme njëri prej djemëve të saj, Marleni,
në një letër, që i drejtonte gazetës sonë.
Marleni është 23 vjeç dhe Bengu 20 vjeç, dy djemtë e saj. Në
sajë të punës e kulturës së tyre, ata e zotërojnë shkëlqyeshëm gjuhën
tonë frënge. Marleni vijon studimet për tregëti ndërkombëtare, pranë
IMEA të Besançonit, pa lënë në harresë violinçelin. Ndërsa Bengu
është student për violinë, në Konservatorin e Muzikës të qytetit të
Lionit. Violinën e luan aq mirë i jati, Hasani, muzikant në orkestërn e
Besançonit dhe është profesor, për këtë vegël, në shkollën e qytetit
Vesoul.
Gjatë ceremonisë mortore, që u krye të shtunën e kaluar në
faltoren e qytetit tonë, nga meshtarët u lexuan pjesë të Kur’anit e të
Biblës (sepse Diana ishte myslimane, në origjinën e saj). Me këtë
rast, të tre ata, pra Hasani, Marleni e Bengu, luajtën pjesë muzikore
për shpirtin e Dianës: një arie të Chostakovitch, të cilën e pëlqente
shumë e ndjera. Aty Hasani solli ndërmend vitet e rinisë së tyre dhe u
shpreh: “E kam dashur, që nga takimi ynë i parë, kur isha 19 vjeç...”.
Muzika do të mbetet mjet lidhjeje me këtë bashkëshorte të mirë
dhe këtë nënë aq të kujdesëshme. Hasani dhe Bengu do të mendojnë
shumë shpesh për atë, duke luajtur bashkë, të 44 duos të Bartok, më
18 majin e ardhshëm, në skenën e Teatrit Bacchus. Ndërsa Marleni
shkruan aq mirë, kur thotë: “Sikur harrohen problemet tona, në mesin
e tingujve dhe buzaqeshjeve...”.
(JOËL MAMET, nga gazeta “L’ est republicain” (Lindja
Republikane), Besançon-Francë, më 13 prill 2001)