Professional Documents
Culture Documents
Terjemahan Dan Kaedah Terjemahan (97-03)
Terjemahan Dan Kaedah Terjemahan (97-03)
TERJEMAHAN
MOHAMAD NORHISHAM BIN WAHAB
MOHAMAD SOFIAN BIN HUSIN
AKMAL HAKIM BIN ABDUL MAJID
MUHAMMAD FAIZAL BIN ABDULLAH
MUHAMAD BUKHARI BIN ZAIN
KONSEP TERJEMAHAN
ASAL PERKATAAN TERJEMAHAN BAHASA
PROTO-SEMITIK (AL-ARAB) IAITU ALTARJAMAH BERMAKSUD MENTAFSIR
PERKATAAN LISAN ATAU TULISAN DENGAN
MENGGUNAKAN PERKATAAN DALAM BAHASA
LAIN.
KAMUS DEWAN (1986:1247) : TERJEMAHAN
IALAH ..PINDAHAN DARI SUATU BAHASA KE
SUATU BAHASA YANG LAIN, ALIHAN BAHASA,
SALINAN
MAKSUD
PENTERJEMAHAN
PROSES MEMINDAHKAN SESUATU
DARIPADA BAHASA SUMBER KEPADA
BAHASA SASARAN
KAMUS DEWAN (1986),
PENTERJEMAHAN MERUPAKAN
PERBUATAN MEMINDAHKAN SESUATU
ISI ATAU TEKS KE DALAM BAHASA LAIN
ATAU MENUKARKAN BAHASA TEKS
TERSEBUT.
Ian F.Finlay
(1971)
Dostert
(1979)
TUJUAN PENTERJEMAHAN
MENGHUBUNGKAN ANGGOTA
DALAM MASYARAKAT
DWIBAHASA ATAU
MULTIBAHASA.
Contoh
ayat
Ive to go
for good.
Ive got a
letter telling
me
Salah
Saya akan
pulang.
Saya baru
menerima
surat yang
meminta
saya harus
pergi.
Betul
Saya
terpaksa
pulang.
Saya telah
menerima
surat yang
meminta
saya
pulang.
Contoh
ayat
I dont
know. I feel
dead.
Everything
in the past
is gone.
Salah
Betul
Entahlah.
Saya
merasakan
seakanakan akan
mati.
Semuanya
tekah
entahlah,.
Saya
merasakan
seakanakan mati.
Semuanya
telah tiada
lagi.
Contoh
ayat
Touching
your heart
Salah
Menyentuh
jantung
anda
Where
Di mana
money lives wang hidup
Betul
Menyentuh
jiwa anda
Wang anda
cergas
sentiasa
Contoh
Salah
Betul
With the
Maybank
esteem card.
A card that
entitles you to
enjoy a range
of benefits.
Dengan
Maybank
Esteem Kad.
Kad yang
menyediakan
anda pelbagai
kemudahan
yang
menguntungk
an.
Kad Maybank
Esteem
menyediakan
pelbagai
kemudahan
yang
menguntungk
an
Contoh
Several
summers
ago
Salah
Ketika
musim bunga
dua tiga
tahun lalu
Betul
Ketika
musim panas
dua tiga
tahun lalu
KAEDAH TERJEMAHAN
FORMAL
KAEDAH PENIRUAN
KAEDAH PENGGANTIAN
KAEDAH TRADISIONAL ATAU
PINJAMAN
KAEDAH PENIRUAN
PENIRUAN BERLAKU APABILA KEMASUKAN ISTILAH
PINJAMAN TETAPI ISTILAHNYA SAHAJA YANG
DITERJEMAHKAN.
DUA JENIS PENIRUAN :
1)
2)
PENIRUAN
PENYAMPAIAN YANG
TIDAK MENGUBAH
STRUKTUR BAHASA
SASARAN
BUFFET SERVICE SERVIS
BUFET
PENIRUAN STRUKTUR
YANG MEMASUKKAN
LANTAS MEWUJUDKAN
STRUKTUR BARU DALAM
BAHASA SASARAN
MISO SOUP SUP MISO
MEMOIRS OF A GESIHA
KENANG-KENANGAN
SEORANG GEISHA.
KAEDAH PENGGANTIAN
PEMINDAHAN WARTA DARIPADA BAHASA SUMBER KEPADA
BAHASA SASARAN
DALAM PENGGANTIAN, PERSAMAAN PADA PERINGKAT
LEKSIKAL DAN PERINGKAT SINTAKSIS SEDAPAT MUNGKIN
DIKEKALKAN.
SETIAP KATA DALAM BAHASA SUMBER DAPAT DIGANTIKAN
PERSAMAANNYA DALAM BAHASA SASARAN DAN PADA MASA
SAMA STRUKTUR AYAT BAHASA SUMBER DIPINDAHKAN KE
DALAM BAHASA SASARAN TANPA PERIBAHAN BESAR.
KAEDAH TERJEMAHAN
DINAMIK
Kaedah transposisi
Kaedah modulasi
Kaedah persamaan
Kaedah penyesuaian
KAEDAH TRANSPOSISI
TRANSPOSISI = BERLAKU PERUBAHAN DALAM STRUKTUR
AYAT DALAM KARYA TERJEMAHAN.
PERLU UBAH ATAU TUKAR KEDUDUKAN FRASA ATAU
KLAUSA DALAM BAHASA SASARAN TANPA MENGUBAH
MAKSUD WARTA ATAU MAKLUMAT.
MAKSUD KARYA ASAL PERLU DIPERTAHANKAN WALAUPUN
ADA PEMBAHARUAN DALAM KAEDAH.
JENIS TRANSPOSISI
TRANSPOSISI WAJIB
CARA TERJEMAHAN PALING
LAZIM DAN BERSAHAJA
DALAM BAHASA SASARAN.
TRANSPOSISI PILIHAN
TERDAPAT BEBERAPA CARA
MENTERJEMAHNYA DAN
TETAP DITERIMA
KAEDAH MODULASI
TUJUAN : MENYAMPAIKAN WARTA DENGAN GAYA
BAHASA SASARAN YANG LEBIH BERSAHAJA DAN
MUDAH DIFAHAMI.
TERDAPAT PERUBAHAN DARI SEGI SEMANTIK
(MAKNA) PADA PERINGKAT LEKSIKAL TETAPI
WARTANYA TIDAK BERUBAH
SATURDAY NIGHT
MALAM MINGGU/AHAD
KAEDAH PERSAMAAN
PERSAMAAN YANG DIMAKSUDKAN IALAH
PERSAMAAN TERDEKAT ATAU PERSAMAAN
BERSAHAJA.
PERSAMAAN BERGANTUNG SEPENUHNYA
KEPADA KONTEKS DAN NILAI BUDAYA SEPERTI
DALAM UNGKAPAN IDIOMATIK DARIPADA
PERIBAHASA.
PERSAMAAN TERDEKAT
RACE (SOSIOLOGY) = RAS
NATIONAL = NASIONAL, NEGARA, KEBANGSAAN
PERSAMAAN BERSAHAJA
RACE = BANGSA, PUAK, ORANG, KAUM, KETURUNAN
BIG AND SMALL = KECIL BESAR
PERBEZAAN BUDAYA
OUCH! =ADUH!
GO TO HELL = PERSETANKAN! PERGI JAHANAM!
KAEDAH PENYESUAIAN
KAEDAH INI MENGGABUNGKAN BEBERAPA KAEDAH
SEPERTI MODULASI, TRANSPOSISI DAN PERSAMAAN.
TRANSPOSISI - KATA SIFAR (UNGKAPAN)
MODULASI - PERHATIAN (ARAHAN)
PERSAMAAN - STRUKTUR BERBEZA