Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 26
Fabidn Zsuzsanna publikéci6inak jegyzéke (2010. éprilis) Ertekezések 1. Az ij olasz préza egyik titja. Leonardo Sciascia: I! quarantotto. Stilisztikai elemzés. Bolesészdoktori értekezés. Szeged, JATE BTK, 1976: 179 0. 2. Az olasz melléknevek vonzaiai. Kandidatusi értekezés. 1994/1995: 184 o. + szétéri figgelék: 2650. 3. Nomi propri italiani nell'ungherese. Habiliticiés értekezés. Budapest, ELTE BTK, 2007: 138 0. Ennek dsszefoglaléja: ,Névtani Ertesits”, 30, 2008: 257-262. Konyvek, szdtérak 1, Angelini Maria Teresa: Olasz igei vonzatok. Budapest, Tankényvkiadé, 1981: 190 0. dij: 1982/ 2. -Vasathelyi Jilia: Olasz-magyar és magyar-olasz iitisedtér. Budapest, Terra-Akadémiai Kiadd, 1982: 331 +317 0. (Utannyomdsok: 1986, 1989, 1991) 3. Gheno Danilo: /talianizmusok. Budapest, Akadémiai Kiad6, 1986: 498 0. (Masodik kiadés: 1989; harmadik kiadas: 1991; negyedik, javitott kiadds: 1993) 4. Filo da torcere. Olasz frazeolégiai gyakorlatok. Budapest, Tankényvkiad6, 1987:210 o. 5. Chi la dura la vince. Olasz nyelvtani feladatgyiijtemény. Budapest, Tankényvkiad6, 1989: 1870. (Mésodik kiadis: 1991) 6.—Vaséthelyi Jalia: Magyar-olasz és olase-magyar titisz6tér. Masodik, javitott kiadés. Budapest, Terra-Akadémiai Kiadd, 1992: 622 0. 7.-Vaséthelyi, Jalia: Dizionario compatto ungherese italiano, italiano ungherese. Zanichelli, Bologna, 1995: 622.0. 8. Olasz-magyar melléknévi vonzatsz6tdr. Budapest, Nemzeti Tankdnyvkiad6, 1996: 238 0. 9. -Affranio, Roberto: Magyar-olasz melléknévi vonzatszétér, Budapest, 1996: 160 0. 10. -Angelini Maria Teresa: Olasz igei vonzatok. Gyakorlatokkal bOvitett kiadds. Budapest, Nemzeti Tankényvkiadé, 1998: 230 o. (Masodik kiadas: 2006) 11, -Vasarhelyi Julia: Magyar—olasz, olase-magyar itiszétdr. Harmadik, javitottkiadis. Budapest, Akadémiai Kiad6, 2001: 685 o. (Valtozatlan lenyomat: 2006) 12.-Viséirhelyi Jilia: Dizionario compatto ungherese-italiano, italiano-ungherese. Bologne, Zanichelli~Akadémiai Kiadé, 2003: 408 0. 13,—Danilo Gheno: Olasz-magyar kifejezések és széldsok sz6tdra, Szeged, Grimm Kiadé, 2003: 3150. 14.—Kardos Orsolya: Chi la dura la vince. Olasz nyelvi gyakorlatok és alapszokines érettségizdknek, nyelwvizsgdzdknak, egyetemre készilléknek. Budapest, Edtvés Jozsef KOnyvkiadd, 2004: 292 0. 15,~Angelini Maria Teresa: Olasz—magyar fonévi valenciaszétér. Dizionario italiano-ungherese della valenza dei nomi. Szeged, Grimm Kiad6, 2005: 350 0. 16. Ricerche sulla valenza, Szeged, Grimm Kiad6, 2009:239 0, Megjelenés alatt: —Szabé, Gyéiz6: Parole di origine italiana nell ungherese. Udine, Forum Editrice, 2010:250 0. Egyetemi jegyzetek, tankonyvek I.~Gheno Danilo: italianizmusok. Egyetemi jegyzet. Szeged, JATE-kiadvany, 1974: 199 0. 2. Leiré nyelvtani gyakorlatok laboratériumok szdméra. 1. Olasz hangian és alaktan, Egyetemi Jegyzet. Szeged, JATE-kiadvany, 1976: 79 0. 3.Szénasi Ferenc: Leiré nyelvtani gyakorlatok nyelvi laboratériumok szdmdra. I. Olasz mondattan, Egyetemi jegyzet. Szeged, JATE-kiadvany, 1978: 74 0. 4,A Felvételi Elékészité Bizottsdg (FEB) fizeteinek sorozatéban: Olasz nyelv. A IIL osztdly szdmdra, Egyetemi jegyzet. Szeged, JATE-kiadvany, 1979: 58 0. + kules: 17 0. 5. AFEB fiizeteinek sorozatiban: Olasz nyelv. Egyetemi jegyzet. Szeged, JATE-kiadvany, 1984: 131 0. + kules: 64.0. 6.—Angelini-Keresztesi: Insalata mista. Esercizi di lingua e di stile. Egyetemi jegyzet. Budapest, ‘Tankényvkiad6, 1989: 402 o. (Masodik kiadés: 1995) 7. Esercizi di lessicologia italiana. Egyetemi jegyzet. Budapest, Tankinyvkiadé, 1989: 144 o. (Misodik kiadas: 1992; harmadik kiadés: 1993) 8. —Vig Istvan: Antologia della storia della linguistica italiana, I. Dagli inizi fino al Novecento. Egységes egyetemi jegyzet. Budapest, Tankinyvkiad6, 1990: 327 0. (Masodik kiadas: 1992) 9. Angelini Maria Teresa: Antologia di testi per gli eserciei di traduzione. Egyetemi jegyzet. Budapest, Tankényvkiadé, 1990: 258 o. 10.—Vig Istvan: Esercizi di grammatica italiana. Egyetemi jegyzet. Budapest, Tankényvkiadé, 1992: 200 0. 11. Szoveggyijtemény a magyar-olasz forditési gyakorlatokhoz. Egyetemi jegyzet. Budapest, Tankényvkiadé, 1992: 326 0. (Masodik kiadés: 1993) 12,—Vig Istvan: Esercizi di grammatica italiana. Egyetemi jegyzet. Masodik, javitott és bévitett kiadés. Budapest, Nemzeti Tanktnyvkiad6, 1993: 202 o. (Harmadik kiadés: 1995) 13. Antologia di semantica, di lessicologia e di lessicografia italiana. Egyetemi jegyzet. Budapest, ‘Nemzeti Tankényvkiadé, 1995: 422 0. 13/a, Antologia di semantica, di lessicologia e di lessicografia italiana. Budapest, Edtwos Jozsef Kiad6, 2006: 417 0. 14,-Vig Istvan: Esercizi di grammatica italiana. Felséoktatési tankényv. Budapest, Nemzeti Tankényvkiadd, 1997: 194 o. (Masodik kiadés: 2004) 15. Antologia di onomastica italiana, Budapest, ELTE Olasz. Tanszék, 200 16. Esercizi e manuale di lessicologia italiana, Piliscsaba, PPKE BTK, 20 Scerkesztések Kilfoldon megielent kiadvényé: Salvi, Giampaolo: Semantica ¢ lessicologia storiche. Aui del XXXII Congresso della SLI, ‘Budapest, 29-31 ottobre 1998. Roma, Bulzoni, 2001:451 0, /Pubblicazioni della SLI 42./ Magyarorszigon megjelent kiadvim 1. Mutaté az ,Acta Romanica” kbteteiher. ,Acta Romanica” ~ Supplementum, Szeged, 1984:41 o. 2. ,,Acta Romanica”, Tous X1/Studia Lexicographica Neolatina/, Szeged, 1986: 118 0. 3. Scrittilinguistici in onore di Miklés Fogarasi. ,Acta Romanica”, Tomus XU. Szeged, 1988:327 0. 4. ,,Acta Romanica”, Tomus XIV /Studia Lexicographica Neolatina I/, Szeged, 1990: 161 0. 5.—Szabé Gyéz6:Atti del Convegno degli ltalianisti dell Europa Centrale ed Orientale, Visegrid, 24-27 ottobre 1990, Budapest, ELTE-kiadvany, 1991: 203 o. 6. ,, Giano Pannonio”. Budapest, ELTE-Kiadvany, 5-1994:210 o. 7. ,Giano Pannonio". Padova~Budapest, {bisz Kényvkiad6, 6-2004: 176 o. 8. Szdtdrlrds és szdtérirok. Budapest, Akadémiai Kiadé, 2009: 295. (Lexikogrdfiai fizetek 4./ Kényvfejezetek 1. Koltay-Kastner Jen6: Magyar-olasz nagysz6tdr. Masodik, figgelékke! bévitett kiadas. (F.Zs. a fllggelék Ssszedilitésdban vett részt.) Budapest, Akadémiai Kiadé, 1981. (Harmadik kiadas: 1986; negyedik kiadés: 1991; Gtidik kiadis: 1992). 2. Uj magyar irodalmi lexikon - szécikkek (Angelini. 41; Archivio Storico per la Dalmazia I, 63; Archivio Storico di Scienze ... I. 63; Csillaghy 1. 372; Italia ed Ungheria Il. 882-883; Jaszay M. Il. 899; Kirdly E. I. 1035; Koltay-Kastner Il. 1078-1079; Rényi R. Il. 1714; Studi e documenti... 11.1847), Budapest, Akadémiai Kiad, 1994. Tanulminyok és kisebb irdsok Kiilfoldin megjetent kiadvényban: 1, Le raccolte dei modi di dire italiani pubblicate in Ungheria, ,Filologia modema” (Pisa, Pacini), 9-1987: 119-136. 2. Quando gli taliani andavano 2 Buda ... ,Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Carucci Editore), 1-1986: 69-78. 3. Compie cento anni il primo vocabolario ungherese-italiano e italiano-ungherese. ~> .Giano Pannonio” (Padova, Unipress), 4-1989: 65-77. —> ,Ponto Baltica” (Firenze, Editrice Nagard), 4-1991: 133-144. 4, Sulle connessioni tra le reggenze verbali e le unita fraseologiche verbal Rovere—Schwarze (ed): Lexikalische Analyse romanischer Sprachen. Ti 1996: 33-40, /Linguistische Arbeiten 353/ 5. L'insegnamento del italiano in Ungheria. In: Stammerjohann (ed): Italiano: lingua di cultura europea. Tiibingen, Narr, 1997: 339-358. 6. Gli antroponimi nelle sei traduzioni ungheresi di Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi. wll Nome nel testo”, VIII (2006) (= Atti delle Sezioni 3a e 3b del XXII Congresso ICOS Pisa 2005): 355-367. Magyarorszégon megjelent kiadvanyban: 1. Una possibilita della rappresentazione del carattere attraverso il inguaggio. ,.ActaRomanica”, ‘Tomus I, 1976: 271-281. 2. Leonardo Sciascia. ,,Acta Romanica”, Tomus IV, 1977: 150-182. 3. Aleune osservazioni sulla reggenza dei verbi italiani, Acta Romanica”, Tomus V, 1978: 104-125. 4, Egy regény szokészlete és a kornyezetfestés. ,Filologiai Kézlény”, 1979/1-2: 103-120. 5, Del rapporto tra reggenze verbalie unita fraseologiche verbali. ,Acta Romanica”, Tomus Vil, 1982: 77-101. 6. Gondolatok a frazeolégiai egységek szdtari elrendezésérél. ,Filol6giai K6zlény”, 1984/2-3: 297-303. 7. Olasz vendégek. des Anyanyelviink”, 1985. jdlius-szeptember: 11-12. 8. Pizza, ,,Edes Anyanyelvink”, 1985. oktéber-december: 11. 9. Le raccolte dei modi di dire italiani pubblicate in Ungheria. Acta Romanica”, Tomus XI /Studia Lexicographica Neolatina/, 1986: 82-118. Blumenthal- ingen, Niemeyer, 10. 1 a sztracsi! ,Magyar Nemzet*, 1987. jinius 18:6 11.Sedz éves az els6 magyar-olasz és olase-magyar sz6tér. ,Filo\bgiai K6zl6ny”, 1986-1987/3-~4: 241-256. 12. Még egyszer a sztracsirél. ,Magyar Nemzet”, 1987. oktSber 15: 6. 13.Hit, remény, kereset, Médositott dllandé szdkapesolatok. ,Aides Anyanyelviink”, 1988. januér— marcius:2-3. 14. Amikor az olaszok Budéért haltak ... ,Filolégiai Kozlony”, 1988/12: 75-84. 15. Una nuova moda del linguaggio giornalistico: unita fisse modificate. Acta Romanica”, ‘Tomus XII /Seritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi/, 1988: 115-129. 16. Disamina storica dei vocabolari di italiano-ungherese e ungherese-italiano. ,,ActaRomenica”, Tomus XIV /Studia Lexicographica Neolatina I/, 1990: 5-60. 17. Historische Untersuchung der italienisch-ungarischen und ungarisch-italienischen Worterbitcher. In: Magay Tamas — Ziginy Judit (ed.): Budalex '8 Proceedings. Papers ‘from the EURALEX Third International Congress, Budapest, 4-9 September 1988. Budapest, Akadémiai Kiadé, 1990: 177-187. 18. vocabolaria delle reggenze degli aggettivi italiani. In: Fabién Zsuzsanna - Szabo Gy6z6 (ed.): Atti del Convegno degli talianisti dell Europa Centrale ed Orientale, Visegrid,24— 27 ottobre 1990. Budapest, ELTE, 1991; 179-191. 19, 11 VRAIed il VRAU. In: Farkas Maria (ed.): Atti del Convegno in onore di Mikiés Fogarasi, Szeged, 8 novembre 1991. Szeged, JATE-kiadvny, 1992: 11-14. 20.1 complemento di limitazione come reggenza presso gli aggettivi italiani. ,Nuova Corvina”, 1-193: 33-37. 21.Confronto delle reggenze degli aggettivi nell'italiano ¢ nell ‘ungherese. ,Giano Pannonio” Budapest, ELTE, 5-1994: 177-185. 22..A vonzatok dbrdzoldsa a kétnyelvi szétérakban. In: IV. Orszdgos Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia: Tobbnyelviség az oktatdsban és a kutatdsban, ,Folia practico-linguistica”, XXIV (1994), Il: 646-651. 23. La presentazione delle reggenze nei vocabolari di ungherese-italiano di Eugenio Koltay- Kastner. In: Vigh Eva (ed.): Koltay-Kastner Jend szellemi hagyatékabol. Emlékkotet a tudbs sziletésének 100. évforduldjdra. Szeged, JATE, 1995: 97-102. 24,-Szabé Gyéz6: A paparazzo nem ‘rakétapapa’ és a marcipén nem ‘Szent Mark kenyere’. Magyar Nyelvér”, 1998/1: 100-102. 25. Nomi propri italiani nell'ungherese. Antroponimi, ,Nuova Corvina”, 4-198: 75-85. 26. Az Andrea név az olaszban, ,Néviani Ertesité” /Tanulményok Mezé Andras 60. szilletésnapjaral, 21-1999:239-243, 27.—Benoze Agnes: Lérine nell ‘ungherese e Lorenzo nell'italiano. ,Verbum”, 1999/2: 239-250. 28. Nomi propri italiani nell ‘ungherese. Toponimi, Nuova Corvina”, 6-199: 104—112. 29. Nomi propri italiani nell’ungherese. Nomi delle istituziont. Nuova Corvina”, 8-200: 96-107. 30. “Ultime attestazioni” — fino a quando vive un significato? (piac, bolt). in: Farkas Maria ~ Kollar Andrea (ed.): Seritti in onore di Nndor Benedek. Szeged, JATEPress, 2001: 125— 1 31, Prestiti-deonomastici tra italiano e ungherese. Tipie casi. In: Salvi Giampaolo—Takécs Jozsef (ed.): A pié del vero. Studi in onore di Géza Sallay. Budapest, Ibisz, 2001: 51-69. 32.La presentazione delle reggenze nei dizionari di italiano-ungherese. ,Ambra”, BDTF, 2001/1: 26-56. 33. Egy olasz—-magyar “hamis bardtok” szétérdrél, In: Geos6 Tamés (ed.): Kontrasztiv ‘szemantikai kutatdsok /Segédk6nyvek a nyelvészet tanulményozdsshoz X1/ Budapest, TINTA Kényvkiad6, 2001: 104-114. 34. Nomi propri italiani nell ungherese IV: Marchionimi. ,Verbum” 2002/1: 117-138. 35. Falsi amici tra italiano e ungherese, In: Tima Renata (ed.): Kapesolatok. Tanulményok Jdscay Magda tiszieletére. Budapest, {bisz, 2002: 81-89. 36, ~issimo 2 bello anche in ungherese? “Nuova Corvina”, 12-2002: 13-23. 37. Angelini Teresa: II Vocabolario delle reggenze dei nomi italiani. ,Verbum”, 2003/2: 411-433. 38.A vonzatok dbrdzolésa az olase-magyar nagyszétdrakban. In: Téth Szergej—Foldes Csaba— Foris Agota (ed.): Lexikolégiai és lexikografiai latkép. Problémdk, paradigmak, perspektivdk, Szeged, Generalia, 2004: 12-21. /Fesciculi Linguistici, Series Lexicographica Bd 39. Osservazioni sulle reggenze dei nomi italiani ovvero: tra competenza del ricercatore e ‘performanza della comunita linguistica. In: ,, Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. Ambra”, BDTF, 2004: 72-94. 40.4 tulajdonnevek Collodi Le avventure di Pinocchio cimit konyvének magyar forditdsaiban, In: Szrényi Laszié — Takacs Jézsef (ed.): Serta Jimmyaca. Emlékkonyv Kelemen Jénos 60. szilletésnapjéra, Budapest, Balassi Kiadé, 2004: 311-326. 41. Confronto delle reggenze nominali tra italiano e ungherese. ,Giano Pannonio”, Budapest Padova, 6-2004: 93-114, 42. Istvan Szilagyi e Sdmuel Brassai, precursori ungheresi degli studi sulla valenza. Annuatio dell Universita degli Studi di Szeged, Facolta di Magistero Gyula Juhés2™, Dipartimento di Italianistica, Szeged, 2006: 105-113. 43. [toponimi nelle traduzioni ungheresi di Pinocchio. in: Kollér Andrea (ed.): Miscellanea di ‘studi in onore di Maria Farkas, Szeged, JATEPress, 2006: 55-64. 44, Néhdny olasz eredeti szakszavunkrél. In: Kovacs Katalin — Nagy Agoston (ed.): , Tavasz jéde csigai” avagy ,.z6Id kagylé-forma tavasz". Pélfy Miklds 65. sziiletésnapjéra. Szeged, Grimm Kiadé, 2007: 39-46. 45. nyelvek miizeumai: az olasz nyelv miizeuma. des Anyanyelviink”, 2007. december: 10. Utdnkézlés: ,Szin” (A Magyar Miivel6dési Intézet és Képadmtvészeti Lektoritus folySirata), 2009. februdr: 12-13 46.4 nyelvmitvelés Olaszorszdgban. In: Balizs Géza — Dede Eva (ed.): Eurépai nyelvmiivelés. Budapest, Inter Kht.— PRAE.hu, 2008: 236-253, 41. Su un futuro vocabolario ungherese-italiano delle valenze verbali. in: Nuzzo Atmando-W. Somogyi Judit (ed.): Jn memoriam Hajnéczi Gabor. PPKE BTK, Pilisesaba, 2008: 51-59. 48. Neologizmusok és szétdrak. In: Bardosi Vilmos (szetk): Quo vadis philologia temporum nostrorum? Korunk civilizdciéjénak nyelvi képe. Budapest, Tinta K6nyvkiad6, 2009: 105— 120. 49.A vezetéknév-valtoztatds néhény olasz vonatkozdsdrél. In: Farkas Tamis-Kozma Istvén (Szerk.): A csalddnév-véltoztatdsok tOrténetei idében, térben, térsadalomban. Budapest, Gondolat— Magyar Nyelvtudoményi Tarsasig, 2009: 295-310. Megjelenés alatt: Jelentésszerkezetek vizsgdlata sz6tdri tanulségokkal (olasz pena, magyar toll). In:Bérdosi (szerk.): Vildgkép a nyelvben és a nyelvhaszndlatban (a Modern Filologiai Tarsasig 2009. jinius 24~25-én Budapesten, az ELTE-n megtartott konferencidjanak anyagaban) Recenziok, ismertetések Kiilfoldon megjelené kiadvinyban: 1. Péter Esterhézy: I verbi ausiliari del cuore (Roma, c/o, 1988). ,Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Carucci Editore), 4-1989: 161-166, 2. Giano Pannonio. Annali italo-ungheresi di cultura. Vol. 3. (Budapest, 1987). ,Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Carucci Editore), 4-1989: 171-174. 3. Giovan Battista Pellegrini: Toponomastica italiana (Milano, Hoepli, 1990). ,Rivista di Studi Ungheresi* (Roma, Carucci Editore), 6-1991: 119-121. 4. Mihaly Hajdi: Altaldnos és magyar névtan.(Budapest, Osiris, 2003.) ,,Rivista Italiana di Onomastica”, X (2004): 575-577. 5. Katalin Fehért6i: Arpdd-kori személynévtcir (1000-1301). Onomasticon Hungaricum. Nomina propria personarum aetatis Arpadianae, (Budapest, Akadémiai Kiadé, 2004.) ,Rivista Italiana di Onomastica”, XII (2006): 263-265. A ,Rivista Haliana di Onomastica” (= RIOn) cimii, 1996-161 Romdban megjelens, nemzetkozi kitekintésti névtani folydiratban olasz nyelven megjelent, tabbnyire magyar vonatkouiisti ismertetések és beszdmolék, melyeket F-Zs. a RIOn magyarorszdgi levelezije” mindségében készltett: 1996/2, 448-449: az ELTE Magyar Nyelvtorténeti Tanszékén és Olasz Tanszékén foly6 névtani kutatdsokrél 1997/1, 244-245 Lérincz-Redé: Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum c. kényvének ismertetése 250:T. Szabé Attila~T. Szabé Adém: Erdélyi magyar torténeti helynévmutaté c. kbnyy kapesin a , Magyar Névtani Dolgozatok” sorozat bemutatisa »Névtani Ertesit6” c, folydirat 16., 17. és 18. szdmanak ismertetése 1997/2, 619:a ,Dissertazioni” rovatban Konczek Titia (ELTE Olasz Tanszék) J cognomi di origine italiana nell’ungherese c. szakdolgozatanak ismertetése 621; megemlékezés a Magyar Nyelvtudoményi Tarsasdgnak a Honfoglalés 1100. Evforduldjarél valé emiékiilésérdt 1998/1, 206-207: Mezé Andris: A templomcim a magyar helységnevekben (1996) c. kényvének ismertetése 207-208: Hajdui Mihaly: A kozépkor magyar személynévtorténete c. akadémiai doktori Ertekezésének ismertetése 208: az V. Magyar Névtudoményi Konferencia (1995) el6adésait tartalmaz6 kétet ismertetése 228-229: a ,.Néviani Ertesit6” 19. szdménak ismertetése 1998/2, 587: Mészdiros: Budapest teljes utcanévlexikona (1998) c. k6nyv ismertetése 1999/1, 259: beszdmol6 Kiss Lajos (levelezé tagi) akadémiai székfoglaléjarél, saz azon tartott helynévtani el6adésrél 221: Fercsik-Radtz: Hogy hivnak? (1997) c. kényy ismertetése 248-249: Lelkes Gyérgy magyar helységnévazonosité kényvének ismertetése 238-239: a ,Néviani Ertesit6” 20. szAménak ismertetése : Ladé-Bird: Magyar uténévkényv (1998) ismertetése 1999/2, 581: Kiss Lajos: Térténeti vizsgdlatok a foldrajzi nevek korében (1999). gydjteményes kotetének ismertetise a santiag6i névtani kongresszusra a RIOn proméciés flizetében a magyar forditis elkészitése 2000/1, 240-241: a ,Néviani Ertes{t6” 21. szdménak ismertetése 269: az ELTE Szlavisztikai Intézete Altal rendezett kongresszus (2000) szlav-balti névtani vonatkozst eléadasairél 2000/2, 600-601 : Hoffinann—Racz—Téth: HelynévtOrténeti adatok, Abatij-Csongréd varmegye; ‘Doboka-Gyér varmegye c. konyvek ismertetése 2001/1, 229: Ordbg Ferenc: A veszprémi jards helynevei c. kényvének ismertetése 2001/2, 633: Hajdii—Janitsek: Seabd T. Attila néviani gydjtését kiad6 konyv ismertetése 639-640: a ,Névtani Ertesité” 22. szaménak ismertetése 2002/1, 267-269: Onomastica Uralica - Selected Bibliography ... c. kbtetek ismertetése 265-266: Ordig Ferenc: Zala megye népességosszeirdsai c. kotet(ek) (1998 és kordbbiak) ismertetése 289-290: a ,Névtani Ertesité” 23. szimanak ismertetése 266-267: Téth Valéria: Az Arpéd-kori Abauij és Bars varmegye helyneveinek tOrténet- etimolégiai seétéra (2001); Téth Valéria: Névrendszertani vizsgdlatok a korai Gmagyar Korban (2001) c. kényyek ismertetése 267: Poczos Rita: Az Arpdd-kor! Borsod és Bodrog varmegye telepillésneveinek nyelvészeti elemzése (2001) ¢. kényy ismertetése 2002/2, 570: Onomastica Uralica — I/c c. kétet ismertetése 570-571: Onomastica Uralica -Toponyms 2 ismertetése 571-572: Hoffmann—Juhész-Péntek: Hungarolégia és dimenziondlis nyelvszemlélet (2002) c. kényv ismertetése 680-683: Frequenze dei prenomi in Europa c. dsszefoglalis Bird Agnes éltal elkészitett magyar részének olaszra forditasa 2003/1, 359: Hajdi-Sliz: Héromszék megye, Szabé T. Attila gyiijtése, Hajdi~Sebestyén: Szildgy megye, c. kétetek ismertetése 359-360: Ordog Ferenc: Helynévmutaté Csdnki Dezs6 torténelm! foldrajzdhoz c. kényv ismertetése 366-367: a ,Névtani Ertesité” 24 (2002) széménak ismertetése 2003/2, 699: Hofmann Istvan: Magyar helynévkutatés (2003) c. kinyv ismertetése 699-700: Kniezsa: Helynév- és csalddnév-vizsgdlatok (2003) c. kényy ismertetése 720: Pest megye foldrajzi nevei: A nagykatai jérds (2002) c. kOnyv ismertetése 726-727: .Névtani Ertesit6” 25 (2003, Ordég-szdm) ismertetése 737, 738: Csém6r Boglérka, Téth Gabriella (ELTE Olasz. Tanszék) névtani szakdolgozatainak ismertetése 2004/1, 225-226: Benké Lorind: Beszélnek a miilt nevei (2003) c. kinyv ismertetése 263-264: a 2003. oktdberi jészberényi névtani konferencia dsszefogialisa 2004/2, 590-591: (Fercsik Erzsébet ed.) A nevekrdl (2003) c. kinyv ismertotése 616-617: ,Névtani Ertesit6” 26 (2004) ismertetése 2005/1, 152-153: Hajdii Mihély: Vélogatott tanulmdnyok (2003) ismertetése 174-175: Szabo T. Attila: a két Kikalld megyérél c. konyy ismertetése : Hoffmann Istvan (ed.) HelynévtOrténeti tanulmdnyok 1. (2004) ismertetése ‘zabé T. Attila: Torda-Aranyos (2004) c. kényv ismertetése 175-176: 8. David Emese: Nemzeti kisebbségek utdnévkOnyve (2004) ismortetése 65 Német nemzetiségi ut6névkonyy (2004) ismertetése 2006/1, 283-284: Vamnai Judit Szilvia: , Bérhogy nevezziik ..." (Tinta, 2005) ismertetése 336-337: négy Arcanum DVD (dz 1715-ds orszdgos dsszeirds, 2004; Az elsé katona felmérés: Magyar Kirdlysdg, 2004, Erdély és a Temesi Bansdg, 2005; Lipszky: A Magyar Kirdlysdg és tdrsorsedgai térképe és névidra, 2005) ismertetése 2006/2, 568-569: Hoffmann Istvan (ed.): Korai magyar helynévsz6tdr 1, Debrecen, 2005. ismertetése 991-552: ,Onomastica Uralica 3” ismertetése 2007/1, 278-279: ,.Néviani Ertesit6” 28 (2006) ismertetése 188, 195, 201, 207-208, 214 valaszadds az Onomastic terminology: an international survey kérkérdésre (pp.181-220) 2007/2, 699: el6zetes a budapesti ,Névvéltoztatds — térsadalom — térténelom” szimpéziumrdl (2007. nov. 22-23) 2008/1, 195-196: Bura Laszlé: Ot évszdizad utcanevei — Seatmérnémeti (Status Kiad6, 2007) ismertetése 214: Récz Anita: A régi Bihar varmogye telepiilésneveinek torténeti-etimolégiai sz6tdra (Debreceni Egyetem, 2007) ismertetése 223-224: ,Névtani Ertesit6” 29 (2007) ismertetése 246-247: beszmol6 a a budapesti ,Névvaltoztatas — térsadalom —tdrténelem” szimpéziumrél (2007. nov. 22-23) 2008/2, 528-529: Takacs Judit: Keresztnevek koznevesiilése (Debrecen, 2007) 2009/1, 251~252: Bura Laszl6: Szatmar megye helynevei (Csikszereda, 2008) 262-263: ,Névtani Ertesitd” 30 (2008) ismertetése 324: Hajdii Mihély készill6 vezetéknévszdtdrérd] 324-325: A ,Kiss Lajos-dij” 2008. évi nyertese: Récz Anita Magyarorszégon megjelend kiadvinyban: 1. Miklés Fogarasi: Grammatica italiana del Novecento (Roma, Bulzoni, 1984). ,,Acta Romanica”, Torus XII /Seritti linguistici in onore di Mikids Fogarasi/, 1988: 235-245. 2. Paolo Zolli: Le parole dialettali (Milano, Rizzoli, 1986). Acta Romanica”, Tomus XIL ISeritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi/, 1988: 265-270. 3, Tullio de Mauro: L'talia delle Ialie (Roma, Editori Riuniti, 1987). ,Acta Romanica”, Tomus XII/Scrittt linguistici in onore di Mikiés Fogarasi/, \988: 271-278. 4. Giovan Battista Pellegrini: Toponomastica italiana (Milano, Hoepli, 1990). ,Helikon”, 1992/3~4: 560-561. 5. Emidio De Felice: Nomie cultura (Venezia, Satin/Marsilio, 1987). ,Helikon”, 1992/3~4:561~ 562. 6. Vincenzo Lo Cascio (ed.): Lingua e cultura italiana in Europa (Firenze, Le Monnier, 1990). ~»Filolégiai KézIony”, 1992/3-4: 174-175. 7. Az olasz romantika nyelve. Luca Serianni: il primo Ottocento (Bologna, ll Mulino, 1989). ~oltalisnistica Debreceniensis”, Debrecen, 1993-1994: 63-65. 8, Luca Serianni: I primo Ottocento (Bologna, Il Mulino, 1989); Luca Serianni: 1! secondo Ottocento (Bologns, Il Mulino, 1990). ,Helikon”, 1994/3: 379-380. 9. Tavoni: I! Quattrocento Bologna, Il Mulino, 1992); Serianni: I primo Ottocento (Bologna, Il Mulino, 1989); Serianni: 1! secondo Ottocento (Bologna, ll Mulino, 1990). Nuova Corvina”, 2-1994: 267-270. 10. Zarko Muljaéié: Scaffale italiano (Firenze, La Nuova Italia, 1991). ,Nuova Corvina”, 2-1994: 211-273. 11..Az olasz névtani kutatésok ij forumai: RIOn és O & L. ,Névtani Ertesité”,20-1998: 122-124. 12. Fiorenzo Toso: Storia linguistica della Liguria, Vol. 1. (Genova, Le Mani, 1995). Nuova Corvina”, 5-1999: 283-287. 13. Dizionario Haliano Sabatini-Coletti. Firenze, Giunti, 1997). ,Verbum”, 1999/1: 217-220. 14. Egy ij olasz névtani folysiratrél; Il Nome nel testo. ,Névtani Ertesit6”, 22-2000: 158-159. 15. Pocabolari nell insegnamento, Agota Fors: Szétdr és oktatés. (Pécs, Iskolakultira, 2002) ‘Nuova Corvina”, 13-2002: 165-166. 16.—Téth Gabriella: Féris Agota: Vocabolario tecnico-scientifico ungherese-italiano. (Budapest-Pécs, Dialg Campus Kiadé, 2002) ,Nuova Corvina”, 16-2004: 135-138. 17. Német-olasz vonatkozdsti szétérak magyar adaptdcidja. In: Magay T. (ed.): Szétérak és hasendléik, Budapest, Akadémiai Kiad6, 2006: 145~159. /Lexikografiai Fazetek, 2/ 18. ,,Rivista Italiana di Onomastica” (Réma) 2005. évi évfolyama. ,Néviani Ertesit6”, 28, 2006: 287-289. 19.4 RIOn konyvsorozatairél: QuadRIOn és QuiRIOn. ,Névtani Ertesit6”, 29-2007: 292-296. 20.4 ,,Rivista Italiana di Onomastica” (Réma) 2006. évi évfolyama. ,Névtani Ertesit6”, 29, 2007:297-299. 21. Forgées Tamas: Bevezetés a frazeolégidba. A szélds- és kbzmondéskutatds alapjai. .Magyar ‘Nyelv”, CIV (2008): 233-237. A 22.4 ,,Rivista Italiana di Onomastica” (Réma) 2007. évi évfolyama, ,Névtani Ertesit6”, 30, 2008: 309-311. 23. Anna Ferrari: Dizionario dei luoghi letterari immaginari. .Névtani Extesit6”, 31, 2009: 276-279. 24.4 ,,Rivista Italiana di Onomastica” (Réma) 2008. évi évfolyama. ,.Névtani Ertesit5”,31,2009: 291-293. Megemlékezések Kidlfoldin megielend kiadvinyban: 1.Jn memoriam: Attila T. Szabo, autore del Dizionario etimologico della lingua ungherese di Transilvania. ,Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Carucei Editore), 2-1987: 115-119. 2. Béla Kélmén (1913-1997). ,Rivista Italiana di Onomastica”, 1997/2: 670-672. 3. Lajos Kiss (1922—2003). ,Rivista Italiana di Onomastica”, 2003/1: 408-409. Magyarorszdgon megjelené kiadviinyban: 1. Kirdly Rudolf (1906-1988). ,Filologiai Kézlény”, 1988/3: 184. 2, Sénos Balézs (1914—1989). ,Giano Pannonio” (Budapest, ELTE), 5-1994: 31-33. Egyéb koclemények, beszémolok 1.,,, Olasz-magyar taldlkozdsok". ,Egyetemi lapok”, 1970. 2. Convegno degli Italianisti dell ‘Europa Centrale ed Orientale a Visegrdd (24~27 ottobre 1990). »Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Carucci Bditore), 6-1991: 147-148. 3. Convegno di linguistica italo-ungherese delle Universita degli Studi di Budapest e di Padova (Budapest, 28-30 ottobre 1992). ,Rivista di Studi Ungheresi” (Roma, Sovera), 7-1992: 155-156. 4..Az olasz—magyar sz6térak bibliogrdfidja. In: Magay Tamés (szerk.):A magyar szétérirodalom bibliogrdftdja. Budapest, Akadémiai Kiadé, 2004: 134~140. /Lexikogrifiai fizetek 1/ 5. Bibliografta dei dizionari tra italiano ¢ ungherese. ,Giano Pannonio” (Budapest-Padova), 6-2004: 131-141. Média-szereplés 1. Olasz szavak a magyarban, MR1-Kossuth Radid, a Rékai Gabor dital szerkesztett Esti beszélgetés — szavakr6l” c. miisorban: 2007. okt. 23-2008. jan. kozbtt (8 részben, ismétlésekkel) Osszesités: megjelenés alatt (2010) Ertekezések 3 Konyvek, sz6tdrak 16 1 (olaszul) Egyetemi jegyzetek, tankényvek 16 Kétetszerkesztések Ssszesen 9 Konyviejezetek a Tanulminyok dsszesen 55 1 Recenzidk dsszesen 29 [FRIOn dsszesen 66] Megemlékezésck 3 Egyéb k6zlemények, beszémolok__S 140 Ebb6! idegen nyclven (sz6tirak nélkil) 80 [+ R1On (olaszul) dsszesen 66] The deer, 10 Hivatkozdsok Fabidn Zsuzsanna munkissigéra ‘Tevékenységérdl fitalaban Szdoikk a Ki kicsoda 2000 katetben: Budapest, Greger Biogréf Kiadé, I: 458. » 2002, __ Budapest, Enciklopédia Kiadé: 496, S 2004, ~~‘ Budapest, Poligréf Kiadé, 1: 448. * 2006 =, ‘Budapest, MTI, I: 473. >, 2008 ,, Budapest, MTI: 299. Szécikk a Révai Uj Lexikona c. enciklopédia VI. kotetében, Szekszird, Babits Kiadé, 2000: 668. Szbcikk a Who is who Magyarorszdgon CD-valtozataban. (2006-) Seécikk a Ki kicsoda a magyar oktatdsban ¢, kindvinyban (2007) Eletrajz szegedi nyelvész honlapon: hi wall sak. hem) Eletrajz és fontosabb put Hivatkozds tanulményban: Srkézy Péter — Takécs Iézsef: La diffusione della lingua e letteratura italiana in Ungheria. Firenze, Olschki, 1991: 657, 660. Hivatkozas tanulményban: Szabé Gy6z6: Storia e presente del dipartimento di italianistica di Budapest. Atti di Visegréd, Budapest, ELTE Olasz Tanszék, 1991: 61. Hivatkozs cikkben: Madardsz Imre: A negyedik nyelv. ,K@znevelés", 1991. nov. 29: 12. Hivatkozas tanulményban: Fogarasi Mikl6 & Contributi alla storia dell’insegnamento dell ‘italiano nell’Universita di Szeged. ,.Nuova Corvina”, 1-1993: 101. Hivatkozasok bibl.-gydjteményben (tObb cikk): Vig Istvan (ed.): A magyarorsedgi italianisctika ‘dsszefoglalé bibliogrdfidja (1945-1995). Italianistica Debreceniensis, V-1998, Debrecen, 1999: 136, 179, 185-186, 203. folytatésa: 1996-1998: Italianistica Debrecenicnsis, VII-2000, p. 283 (6 tétel) Emilités a Kiss Lajos akadémikus haléléra frt nekrolégban [mint az MTA Nyelvtudoményi Bizottsége Szétéri Munkabizottsgénak titkéra]: Elekfi Laszl6, Magyar Nyelvér, 2003/2: 142. Emiités (készénetmondés) L6rinezi Réka: Nyelviudomény-torténeti, milvel6déstOriéneti és 14. szdzadi ‘magyar nyelvszociolégiai adalékok. In: 101 irds Pusztai Ferenc tiszteletére, Budapest, Argumentum, 2006: 310. HONLAP: az ELTE honlapjén (Romanisztikai Intézet, Olasz Tanszék: http:/olasz.ete.hu) a Tinta Kényvkiadé honlapjén (wwvr.tintakiado hu/fabianzsuzsanna/) Esercizi di lessicologia italiana (Budapest, Tankinyvkiad6, 1989): « hivatkozés cikkeben: Manlio Cortelazzo: L'esercito che milita nel mondo a presidio dell'italiano, .Messaggero Veneto”, 26 febbraio 1990. sz vendégek (,,kedes Anyanyelviink”, 1985/3: 11): « hivatkozés szévegben és bibliogréfidban: Szabé Gyéz5: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. ,Giano Pannonio", Padova, 4-1989: 103, 109. « hivatkozés révid tanulmanyban: Kiss Jen6: Scé- és szdlésmagyardzatok, .Magyar Nyelv", 82 (1986): 334. © hivatkozds szOvegben és bibliogréfidban: Vig Istvan: Convergenze lessicali tra il croato, T'ungherese e il tedesco. In: Tima (ed.): Kapcsolatok. Tanulményok Jéscay Magda tiszteletére, Budapest, fbisz, 2002: 108, 115. «© hivatkozds bibliogréfidban: Vig Istvin: Egyezések a horvét, magyar és német nyelv kbzott a kizds (fogalomkorbe tartozé olasz jovevényszavak titkrében. Yn: MMI: Annuum tempus linguarum ‘europae, Scripta philologica pannoniensis. Veszprém, 2002: 76. © hivatkozs szévegben és bibliogrdfidban: Vig Istvan: Nuovi prestiti italiani nell'ungherese comune scritto. In: Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. Ambra”, BDTF, 2004: 333, 334, 342. © hivatkozds szivegben és bibliogréfiaban: Vig Istvan: Uj olasz jévevényszavak az frott magyar kéznyelvben. BAR, 2006:161, 162, 166. * hivatkozs bibliogréfidban: Vig, Istvim: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Rawm. Szombathely, BDTF, 2007: 125. /Studia Romanica Savariensia [L./ Pizza (,Ldes Anyanyelviink”, 1985/ « hivatkozés szdvegben é bibliogréfiéban: Szabé Gyéz5: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. .,Giano Pannonio”, Padova, 4-1989: 103, 109. « hivatkozés szdvegben és bibliogréfidban: Vig Istvan: Nuovi prestit! italiani nell'ungherese comune seritto. In: ,,Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. Ambra”, BDTF, 2004: 335, 343, « hivatkozis szévegben és bibliogréfidban: Vig Istvan: Uj olass jovevényszavak az trot magyar kéznyelvben, BAR, 2006:162, 163, 166. © hivatkozis bibliogréfidban: Vig, Istvan: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum, Szombathely, BDTF, 2007: 125. /Studia Romanica Savariensia II Ita sztracsi! (Magyar Nemzet”, 1987. jin. 18: © hivatkoziis cikkben: Antalffy Gyula: Nem kériink a sctracsibél! ,Magyar Nemzet”, 1987. jin. 27: 14. (negativl) © hivatkozés szdvegben é& bibliogréfidban: Szabé Gyéeb: Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo. ,,Giano Pannonio”, Padova, 4-1989: 103, 109, ‘A paparazzo nem *rakétapapa’ és a marcipén nem "Marci kenyere’ (Magyar Nyelvér™, 1998/1: 100-102): © Ovid ismertetés: Enzo Caffarelli, RIOn, 1999/1: 315. + hivatkozis tanulményban és bibliogréfidban: Kiesi Séndor Andris: A személyekrél vett ételnevekrél. ,Névtani Ertesit6”, 22 (2000): 106, 116. ivatkozés tanulmanyban: Kies! Séndor Andrés: Neologizmusok 1997-bdl. irodalom.et 1008-9/2 tml « hivatkozés szivegben és bibliogréfidban: Minya Karoly: Mai magyar nyelvijités. Budapest, Tinta Konyvkiad6, 2003: 50, 93. Antologia di lessicologia, semantica e lessicografia italiana (Budapest, Nemzeti Tankényvkiadé, 199: «© ismertetés: Féris Agota, ,Iskolakultdra”, 1999/3: 106-108. © emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e leteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice, 1997/1: 115. « _ hivatkozés bibliogréfidban: Foris Agota: Szétdr és oktatds. Pécs, Iskolakultira, 2002: 124. he « hivatkozés bibliogrifiéban: Stammerjohann, Harro: Epochenwortschatze IV: Ialienisch, In: D. A. Cruse (¢d,): Lexikologie. Lexicology. 2. Halbband. De Gruyter, 2002: 1453. Utime attestazioni”: fino a quando vive un significato? (piac, bolt) (In: Farkas-Kollér (ed.): Scritti in onore di Nindor Benedek. Szeged, JATEPress, 2001: 125-132): © hivatkozés jografidban: Vig Istvan: Convergenze lessicali tra il croato, | "ungherese ¢ il tedesco, In: Tima (ed.): Kapesolatok. Tanulményok Jészay Magda tiscteletére, Budapest, ibisz, 2002: 115. ‘© hivatkozés bibliogrdfidban: Vig Istvan: Egyezdsek a horvdt, magyar és német nyelv kizdtt a kizds fogalomkérbe tartozé olasz jovevényszavak wikrében. In: MMI: Annuum tempus linguarum ‘europae. Scripta philologica pannoniensis. Veszprém, 2002: 76. * hivatkozés bibliogréfidban: Féris Agota: Scdtdr és okiatds, Pécs, Iskolakltira, 2002: 124. © emlités bibliogrAfiéban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003: 162. « hivatkozés bibliogréfidban: Vig Ist Per seguir virtute e canoscenze 343, ‘+ hivatkozas bibliogrdfidban: Foris Agota: A milscaki és tudoményos szdtérak elméleti és gyakorlati 6l. In: Féris-Palfy (ed.): A lexikogrdfia Magyarorszdgon. Budapest, Tinta Konyvkiad6, yan; Nuovi prestiti italiani nell’ungherese comune scritto, In: ‘Miscellanea di studi per Lajos Antal. Ambra”, BDTF, 2004: © hivatkozas szbvegben és bibliogr koznyelvben. BAR, 2006: 161, 166. « hivatkozés bibliogrdfidban: Vig, Istvan: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125. Studia Romanica Savariensia I./ Prestiti-deonomastici tra italiano e ungherese, Tipi ¢ casi, (In: Salvi~Takics (ed.): A pié del vero. ‘Studi in onore di Géza Sallay. Budapest, Tbisz, 2001: 51-65 © omlltés bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003: 105. Egy olasz-magyar ,,hamis barétok” sz6tirdr6l. (In: Geos6 (ed.): Kontrasctiv scemantikai kutatésok. Budapest, Tinta Kényvkiad6, 2001: 104-114.) © hivatkozis szévegben és bibliografidban: H, Varga Marta: A nyelvtanuldk ,,hamis bardtai"-rél. In: Féris—Toth (szerk.): Ezerarcit lexikon, Szombathely, BDTF, 2007: 10, 18. © emlltés szbvegben é& bibliogtéfidban: Farkas Tamés: A tulajdonnevek fordithatésdgdrdl és napjaink forditdsi hibdiral, kozsz6k és tulajdonnevek példdjén. ,Névtani Ertesit6”, 29 (2007): 173, 187. © hivatkozidés bibliogrdfidban: Féris, Agota: La realtd e l'equivalenza concettuale. mediAzioni 7, http:/mediazioni.sitlee.unibo.it, ISSN 1974-4382, Falsi amici tra italiano e ungherese. (In: Tima (ed.): Kapcsolatok. Tanulmanyok Jéseay Magda tiszteletére. Budapest, Tbisz, 2002: 89-89): © emilités komplex recenziGban: Antonio Sciacovelli: Un'talianistica in continuo rinnovamento, Nuova Corvina”, 13-2003: 134, © emilités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004: 121, 182. -issimo 2 bello anche in ungherese? (“Nuova Corvina”, 12-2002: 13-23): ® emiltés bibliogréfiéban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004: 121, 182. Esercizi e manuale di lessicologia italiana. (Pazminy Péter Katolikus Egyetem, BTK, Piliscsaba, 2003): @ recenzi6: Téth Lészlé, ,Nuova Corvina”, 15-2004: 155-158. © recenzi6: Jézsa Judit, ,.skolakultira”, 2006/1: 121-12 * hivatkozis szBvegben és bibliogrdfidban: Sulyok, Hedvig: ,.Non c' nel dizionario ...” Pensieri a margine di wn corso facoltativo. Annuario del Dipartimento di Ttalianistica della Facolté di ‘Magistero Gyula Jubiis2” dell’ Universita degli Studi di Szeged, Szeged, JGYF Kiad6, 2005: 147, 148. an: Vig Istvén: Uj olass jévevényszavak az trot magyar © eanlités bibliogréfidben: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2003. Roma, Salerno Editrice, 2005: 191. Készinetmondé: © Bakos Ferenc: Megnevezés és kontrasctivitds. A magyar f8- eldtagi fonévi dsscetételek ... ‘Nyelvtudomanyi Kozlemények 84 (1982): 38. [késziinet a tanulmény olasz példaanyagival kapesolatban] 2, Allands szdkapesolatok —Gheno: Italianizmusok (Budapest, Akadémiai Kiadé, 1986): © recenzié: Fogarasi Mikl6s, ,Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, 3-1988: 154-158. © recenzié: Herezeg Gyula, ,Magyar Nyelvér", 113 (1989): 500-505. * recenzié; Farkas Méria, ,Pedagégiai Szemle”, 1989: 779-780. © ismertetés bivebb labjegyzetben: Csillaghy Andrés: Le grammatiche di ungherese in Italia e ... ‘»Giano Pannonio”, Padova, 1-1989: 128. ‘* hivatkozAs bibliogrdfidban: Carla Marello: Le parole dell italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 230. © hivatkozis bibliogréfiéban: Danilo Gheno: Espressioni idiomatiche italiano-finniche. Turku, 1993: 30. © hivatkozis labjegyzetben és késatinet: Onédi Krisztina: Za rappresentazfone delle unitd fraseologiche nei dizionari bilingui. ,Nuova Corvina”, 2-194 115. © Jegyzetek kézétti hivatkozds: Hadrovics Laszlé: Magyar frazeoldgia. Budapest, Akadémiai Kiadé, 1995: 329, emlités bibliogréfidban: Linguistic Bibliography of the Year 1990. Kluwer, 1992: 930. emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salemo Editrice, 1995: 80. ‘© hivatkozas bibliogréfidban: Bardosi Vilmos (fészerk.): Magyar sséldstér. Budapest, Tinta Kiadé, 2003: XX. ‘+ hivatkoaiis szbvegben és bibliogréfidban: V. Birdosi -R. Hessky: Phraseologie des Ungarischen. In: Phraseologie/Phraseology. HSK 28.2, Walter de Gruyter, Berlin—New York, 2007: 1022, 1025. ‘= emlités sziletésnapi koszintésben: Matiesak Sandor: Jn honorem —Danilo Gheno 60 éves, Folia Uralica Debreceniensia”, 11, 2004: 174. Filo da torcere (Budapest, Tankényvkiad6, 1987):recenzié: Farkas Maria, ,Pedagégiai Szemle”, 1989: 780. © recenzié: Vig Istvan, ,Acta Romanica” XII /Scritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi/, Szeged, JATE, 1988: 323-327. ‘+ hivatkozas és bibliogréfidban: Hessky-Bérdosi Vilmos: Frazeolégiai egységek szdtdri leirdsdinak kérdései. ,Filol6giai KozIOny”, 1992/2-3: 110, 112. ‘© hivatkozas bibliogréfidban: Carla Marello: Le parole del! ‘italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231. ‘© hivatkozas szSvegben és bibliogréfiaban: V. Bardosi—R. Hessky: Phraseologie des Ungarischen. In: Phraseologie/Phraseology. HSK 28.2, Walter de Gruyter, Berlin ~New York, 2007: 1023, 1028. © Quando gi Italiani andavano a Buda ... (,Rivista di Studi Ungheresi”, 1-1986: 69-78): hivatkozs ismertetésben: Hopp Lajos: Rivista di Studi Ungheresi 1-1986. Acta Litteraria”, 1989/12: 189, © hivatkozis ismertetésben: Takics I6zsef: Hungarian Studies in Italy. ,Books", 1992/3: ‘© hivatkozds mongréfia labjegyzetében: Sarkézy Péter: , Az olasz negédes kertjében” ‘Mundus Magyar Egyetemi Kind6, 2008: 201. Una nuova moda del linguaggio giornalistico: unit fisse modificate (,,Acta Romanica” XU ‘{Scritt linguistici in onore di Miklos Fogarasi/ Szeged, SATE, 1988: 115-129): © hivatkozds ismertetésben: Fabio Marri: Scritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi. ,Studi e problemi di critica testuale”, N. 46, aprile 1993: 246. 19. Budapest, © hivatkoz4s ismertetésben: Sylva Hamplové, ,Philologica Pragensia, Casopis pro modemi filologii”, 72 (1990), 4: 29. #hivatkozds bibliogréfidban és névmutat6ban: Pier Vincenzo Mengaldo: 11 Novecento. Bologna, Tl Mulino, 1994: 64, 441, 484. © hivatkoziés a szivegben t5bb helyen és a bibliogrdfidban: Bencze Agnes: Tradizione e rinnovamento nella lingua italiana, Reminiscense artistiche nei titoli giornalistici. Szakdolgozat. Budapest, ELTE Olasz Tanszék, 2001. tavasza Gondolatok a frazeol6gial egységek sz6tiri elrendezésér6l (,Filolégiai KGzlény”, 1984/2-3: 297— 303): © hivatkozis bibliogréfidban: Hossky Regina: Beitrdge sur Phraseologie des Ungarischen und des Deutschen, Piwaseologie in Ungarn, Budapest, ELTE, 1988: 23. /Budapester Beitrge zur Germanistiky «hivatkozds jegyzetek kizdit: Hadrovies Lslé: Magyar frazeolégia, Budapest, Akadémiai Kiadé, 1995; 310. © hivatkozas bibliogréfidban: Bérdosi Vilmos (fUszerk.): Magyar széldstér. Budapest, Tinta Kiadé, 2003: XXII. © hivatkozis sabvegben és bibliogréfidban: Balizs Géza: A magyar frazémdk szdvegtipolégidja, In 101 irs Pusztai Ferenc tiseteletére, Budapest, Argumentum, 2006: 547, 558. ‘+ hivatkozés bibliogréfidban: Forgécs Tamas: Beveretés a frazeolégidba. Budapest, Tinta Kiadé, 2007: 272. Hit, remény, kereset (,,.£des Anyanyelviink”, 1988. jan.—mdre.: 2-3): « _hivatkozAs bibliogréfidban: ,Hungarolégiai Ertesit6”, 1990-93: 189. ~Gheno: Sapienti sat. Olasz-magyar kifejezések és sz6lisok szétira (Szeged, Grimm Kiad6, 2003): © recenzié: Féris Agota: Olass-magyar kifejecések és szdlsok szétéra. ,Iskolakultira”, 2004/6—7: 210-212. ‘+ recenzié: Sulyok Hedvig, ,Alkalmazott Nyelvtudomény”, IV (2004)/2: 113-115. © recenzié: Rédai-Kovies Eva: Az Olasz-magyar kifejezések és sz6lésok szdtérdrél. In: Magay (ed.): Seétdérak és hasznéléik. Lexikogréfiai Fizetck 2. Budapest, Akadémiai Kiad6, 2006: 161- 164. © emlités saiiletésnapi késztintésben: Maticsdk Sandor: Jn honorem — Danilo Gheno 60 éves, Folia Uralica Debreceniensia”, 11, 2004: 174. ‘© emlités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2003. Roma, Salerno Editrice, 2005: 180. ‘© emits el6szsban: Sztané Laszi6: Olase-magyar kulturdlis scétdr. Budapest, Corvina, 2008: 5, 6. © emlités szBvegben (Sztané Liszl6: Olass-magyar kulturdlis szétdra ismertetésében): Horvath GyOrgyi: A jobb kéz meg a bal. ,Magyar Narancs”, 2008. nov. 6. 3. Vonzatok Aleune osservazioni sulla reggenza dei verbi italiani (,,Acta Romanica” V, Szeged, JATE, 1978: 104-125): © hivatkozis labjegyzetben: Roberto Affranio: 1 sistema delle reggenze degli aggettivi ... Szakdolgozet. Padova, 1989/90: 11. © hivatkozés bibliogréfidban: Renzi-Blia: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico ‘grammatica. Roma, Bulzoni, 1997; 128. © hivatkozés bibliogréfidban: Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del »Vocabolario ungherese-italiano delle reggenze verbali". ,Giano Pannonio”, 6-2004: 81-91. © hivatkozés/elemzés sztivegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bienco: Kontrastive Fallstudie Deutsch — Italienisch. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 2006: 1189, 1196. (Die ersten theoretischen Arbeiten zum Thema «Rektion der it. Verben» werden von in (1978 u. 1982) verdffentlicht.") Angelini: Olasz igei vonzatok (Budapest, Tankdnyvkind6, 1981): ‘© hivatkozés tanulményban és bibliogréfidban; a s26tér anyaginak hasznositisa kontrasztiv vizsgélatokban: Antal Lajos: La frase semplice nell‘italiano ¢ nell ungherese. ,Acta Romanica” XII, /Seritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi/, Szeged, JATE, 1988: 190, 207. © hivatkozds bibliogréfidban: Dezs6 LAszlé: Conftonto dei sistemi di reggenze det verbi italiani ed ungheresi: fatti e considerazioni tipologiche. ,Quaderni Patavini di Linguistica”, Padova, Unipress, 8-9 (1989—199( 5, 76. © hivatkozés bibliogrdfidban: Dezs6 Lészl6: Questions of the investigation of the complement of adjectives, In: Toward a Tipology of European Languages, Mouton, 1990: 301. © a kényv anyaginak statisztikai feldolgozisa szakdolgozatban: Alessandra Cabrini: Reggenze verbali italiane ed ungheresi: un conjronto. Tesi di laurea presso |’ Universita di Padova, 1992/93. © hivatkozés bibliogréfidban: Dezs6 Lészlé: La partitivité in italiano, slavo e nelle lingue ugrofinniche: i problemi del tipo nominativo-accusativo ai frase. In: L'Buropa linguistica: contatti, contrast, affinita di lingue. Roma, Bulzoni, 1992: 106. © hivatkozas tanulményban és bibliogréfidban: Maria Teresa Arbia: Valenze verbali, Italiano ¢ oltre”, 9 (1996): 54, 57. ‘* _hivatkozds bibliogréfidban: Carla Marello: Le parole dell italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231. © hivatkoz4s bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Valenzlexiton Deutsch-ltalienisch. I-I Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1996: 194, « _hivatkozés tanulményban és bibliografidban: Renzi-Elia: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico e grammatica, Roma, Bulzoni, 19 13, 128. © hivatkozis bibliogréfidban: Nord, Britta: Die Relevanz der Valenz fitr die Translation, In: Fleischmann-Kutz-Schmitt: Translationsdidaktik. Narr, Tabingen, 1997: 520. © hivatkozas bibliogréfidban: Roberto Affranio: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In: Kényv Dezs6 Laszlonak. Nyiregyhaza, Bessenyei Kiad6, 1997: 17. © hivatkozés bibliogréfidban és tb példa idézése a szétérban: Blumenthal-Rovere: Worterbuch der italienischen Verben. Stuttgart, Klett Verlag, 1998: XXIII és sok mds helyen © hivatkozds bibliogréfidban: Cordin-Lo Duca: A SLI Bp-i kongresszusdnak elézetese. ,,Bollettino della SLI", 2-1998: 29 * Achim Stein internetes bibliografidjaban: http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/kurs/bibo.htm © hhivatkozés szévegben és bibliogréfidban: W. Busse: Valenzlexika in anderen Sprachen. In: Dependens und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin ~ New York, 2006: 1424, 1433. Bid ismertetés szivegben és bibliogréfidban: H. Schumacher: Kontrastive zweisprachige Worterbiicher. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 2006: 1438, 1445. © hivatkoz4s bibliogréfidban: Uzonyi Pal: A valencia és a szétér. In: Heltai PAl (szerk.): Nyelvi modernizéeié, Scaknyelv, forditas, terminoldgia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gadoll6, 2006. apr. 10-12. Pécs/Godoll6, MANYE/Sz Istvan Egyetem, 2007: 246. © hivatkozs bibliogréfidban: Uzonyi Pal: Zur Valenz in Dependenz- und Konstituentenstrukturen — Grundlagen und Anwendungen. Habilitéciés értekezés. ELTE, 2007: 113. Angelini: Olasz.igei vonzatok (Budapest, Nemzeti Tankényvkiadé, 1998): © par soros ismertetés: ,,Bollettino della SocietA della Linguistica Ttaliana” XVI (1998), 3: 26. © recenzi6: 16zsa Judit, ,Modern Nyelvoktatds”, V. évf. 2-3. sz., 1999. szept.; 108-109. © emilités szbvegben és bibliogréfidban: Lana-Marello: Interrogando ELDA, database plurilingue di programmi di frase, In: Korzen-Marello (ed.): Argomenti per una linguistica della traduzione. Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2000: 56, 75. «emits bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1998. Roma, Salerno Editrice, 2000/1: 83, 137. © emlités szdvegben/bibliogréfidban: Foris Agota: Olas: szétdrkiadds Magyarorscégon (1990- 2000). In: Andor-Szties—Terts (ed): Seines eszmék nem alszanak Szépe Gyorgy 70. szilletésnapjara, Pécs, 2001: 348. * hivatkozs a szBvegben és a forrdsok kOzéitt: Féris Agota: Szdtdr és oktatdis. Pécs, Iskolakultira, 2002: 40, 130. © hivatkozds bibliogréfidban: Féris Agota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem, 2002: 124. © dsszevet6 elemzés hosszabb tanulmanyban (e szétir dsszevetése més vonzatszbtérak ‘Abrizolisaival); leirés lébjegyzetben: Cordin-Lo Duca: Classi di verbi, valenze e dizionari. Esplorazioni e propaste. Padova, Unipress, 2003: 133-148. © hivatkozds/elemzés saBvegben és bibliografidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch — Italienisch. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin — New York, 2006: 1193, 1195. © hivatkozs bibliogréfidban: Méria Farkas: Aspetti teorico-praticl della contrastivita linguistica italo-ungherese, Szeged, S2EK. JGyF Kiad6, 2006: 217. © hivatkozs bibliogréfidban: Uzonyi Pal: A valencia és a szdtdr. In: Heltai Pal (szerk.): Nyelvi modernizécié, Scaknyelv, forditds, terminolégia, XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, ‘G8doll6, 2006. spr. 10-12. Pécs/Gad6ll6, MANYEY/Szt. Istvin Egyetem, 2007: 246, © hivatkozés bibliogréfidban: Uzonyi Pal: Zur Valenz in Dependens- und Konstituentenstrukturen ~ Grundlagen und Anwendungen. Habilitaciés értekezés. ELTE, 2007: 113. © hivatkozds szSvegben és lébjegyzetben: Téth Laszlé: Sw un tipo di legamento sintattico. In: Nuzzo Armando-W. Somogyi Judit (ed.): In memoriam Hajnéczi Gabor, PPKE BTK, Pilisesaba, 2008: 337. © felveételi eldkészitd anyagként ajénlva: bitp://www.sulinet hu/eletmod/hogyantovabb/tovabbtanulas/elokeszito/olasz/libri.htm ht inet. hu/tovabbtan/felvetelittkuy " felvételi eldkészité anyagként ajéniva: http:/vww.egyetemielokeszito.hu/html/olasz. htm felvételi eldkészit6 anyagként ajéniva: PPKE olasz szakra http:/Awww.btk pte hu/index. php ?option=contentétask=viewAid=7éeltemid=32 Del rapporto tra reggenze verbali e uniti fraseologiche verbali (,Acta Romanica” VII, 1982: 77— 101): © hivatkozés labjegyzetben: Roberto Affrani ‘Szakdolgozat. Padova, 1989/90: 26. © emlités bibliogréfidban: Robert A. Hall jr: Bibliografta della linguistica italiana, 3. supplementa decennale. Pisa, Giardini, 1988: 240. © hivatkozds bibliogréfidban: RenziElia: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico & ‘grammatica, Roma, Bulzoni, 1997: 128. © hivatkozis bibliogréfidban: Martina Lucia Curcio: Kontrastives Yalenzworterbuch der ‘gesprochenen Sprache Italienisch-Deutsch. Mannheim, Institut fiir Deutsche Sprache, 1999: 221. © hivatkozis bibliogréfidban: Bene, Kata: Alcune question! emerse durante la redasione del » Vocabolario ungherese-italiano delle reggenze verbali". ,,Giano Pannonio”, 6-2004: 81-91. ivatkozds/elemzés sabvegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch ~ Italienisch. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin ~ New York, 2006: 1189, 1196. (,Die ersten theoretischen Arbeiten zum Thema «Rektion der it. Verbenn werden von Fébién (1978 u. 1982) verdffentlicht.”) Sulle connessioni tra reggenze verbali e unita fraseologiche yerbali (In: Blumonthal-Rovere- Schwarze (ed.): Lexikalische Analyse romanischer Sprachen. Tibingen, 1996: 33-40): ‘+ hivatkozds bibliogréfidban: Maria G. Lo Duca: Esperimenti grammaticali. Firenze, La Nuova Italia, 1997; 271 © hivatkozs bibliogréfidban: Martina Lucia Curcio: Kontrastives Valenzworterbuch der gesprochenen Sprache Italienisch-Deutsch. Mannheim, Institut fir Deutsche Sprache, 1999: 221./ © hivatkoz4s bibliogréfidban: Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del »Vocabolario ungherese-italiano delle reggenze verbali". ,Giano Pannonio”, 6-2004: 81-91. Ii vocabolario delle reggenze degli aggettivi italiani (In: Fabién-Szabé (ed.): Atti di Visegrdd. Budapest, ELTE, 1991: 179-191): © hivatkozds bibliogréfidban: Carla Marello: Le parole dell italiano. Bologna, Zanichelli, 1996: 231. hivatkozds bibliogréfidban: Cordin-Lo Duca: A SLI Bp-i kongresszusénak elézetese. ,,Bollettino della SLI", 2-1998: 29. Il sistema delle reggenze degli aggettivi ... © hivatkoziis/elemzés szdvegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch — Italienisch. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin — New York, 2006: 1189, 1196. Confronto delle reggenze degli aggettivi nell’italiano ¢ nell’ungherese. (,Giano Pannonio”, 5- 1994: 177-185) ‘© hivatkozds bibliogréfidban: Féris Agota: Szétdr és oktatds. Péos, Iskolakultira, 2002: 124. + hivatkozis bibliogréfidban: Foris Agota: A miszaki és tudomdnyos szétdrak elméleti és gyakorlati problémdirél, In: Foris-Palfy (ed.): A lexikogrdfia Magyarorscdgon. Budapest, Tinta KGnyvkiads, 2004: 27. * hivatkozds bibliografidban: Maria Farkas: Aspetti teorico-pratici della contrastivita linguistica italo-ungherese. Szeged, Sz7EK JGyF Kiadd, 2006: 219. sz-magyar melléknévi vonzatszétar (Budapest, Nemzeti Tankényvkiad6, 1996): ivatkozas ismertetésben: Fabio Marri, ,Studi e problemi di critica testuale”, N. 46. aprile 1993: 246. # par soros ismertetés: ,Botlettino della SocietA di Linguistica Italiana” XIV (1996), 3: 37. © hivatkozds bibliogréfidban: Roberto Affranio: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In: Kényv Dezs6 Laszlénak. Nyiregyhaza, Bessenyei Kiadé, 1997: 17. # recenzié: Téth Laszié, ,Modern Nyelvoktatés”, I. évf. 1-2. sz., 1997. méjus: 121-122. ‘* recenzié: Farkas Maria, ,Magyar Pedagégia”, 97 (1997), 1: 97-98. © recenzié: Zarko Muljatié, Zeitschrift fir romanische Philologic”, Band 114 (1998): 780-781. recenzi6: Maria Farkas, ,,Studi italiani di linguistica teorica e applicata”, 1998/3: 604-605. liogréfidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 1996. jitrice, 1998/1/1: 85, 120; 2000/1: 94. szivegben/bibliografidban: Féris Agota: Olasz szétérkiadds Magyarorsztigon (1990- 2000). In: Andor-Szlics-Terts (ed.): Seines escmék nem alscanak. Szépe Gydrgy 70. szilletésnapjéra. Pécs, 2001: 348. ‘© hivatkozis a szdvegben és a forrisok kézitt: Féris Agota: Szdtdr és oktatds. Pécs, Iskolakultira, = hivatkozds bibliografidban: Féris Agota: Regional research in Lexicography. Society. Pécs, Péosi Egyetem, 2002: 124. # _hivatkozis bibliografidban: Cordin-Lo Duca: Classi di verbi, valenze e dizionari. Esplorasioni ¢ proposte. Padova, Unipress, 2003: 191. « hivatkozds szivegben és bibliogréfidban: Gro8, T.M.: The Valency of Non-Verbal Word Classes: the Adjective. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.1, Walter de Gruyter, Berlin New York, 2003: 836, 842. ‘« hivatkozs/elemzés szdvegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch lalienisch. In: Dependenz und Valenz, HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New ‘York, 2006: 1193, 1196 «© hivatkozs bibliogréfiéban: W. Busse: Valenzlexika in anderen Sprachen. In: Dependenz und Valenz, HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin —New York, 2006: 1334. ‘+ révid ismertetés szdvegben és bibliogréfidban: H. Schumacher: Kontrastive zweisprachige Worterbiicher. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 2006: 1442, 1 + hivatkozés bibliogréfidban: Méria Farkas: Aspett! teorico-pratici delta contrastivita linguistica italo-ungherese. Szeged, SEK JGyF Kiadé, 2006: 219. © hivatkozas bibliogréfidban: Uzonyi Pél: 4 valencia és a sz6tdr. In: Heltai PAl (szerk.): Nyelvi modernizécié. Scaknyelv, fordités, terminolégia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, Gad8ll, 2006. épr. 10-12. Péos/Godoll6, MANYE/Sczt. Istvan Egyetem, 2007: 246. ‘© hivatkozds bibliogréfiéban: Uzonyi Pal: Zur Valenz in Dependens- und Konstituentenstrukturen — Grundlagen und Anwendungen. Habilitdciés értekezés. ELTE, 2007: 116. + hivatkozés szBvegben/bibliogréfidban: Lo Duca, Maria Giuseppa: Informazioni grammaticali ¢ dicionari: la sistemazione delle vosi verbali nel Sabatini-Coletti. In: Lepschy—Tosi (ed): Languages of Italy. Histories and Dictionaries. Ravenna, Longo, 2007: 177-190. : University and + hivatkozés szSvegben és labjegyzetben: Téth Laszié: Su un tipo di legamento sintattico. in: Nuzzo ‘Armando-W. Somogyi Judit (ed.): Jn memoriam Hajnéczi Gabor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337. © kurzuskinilotban irodalomként ajénlva: Debreceni Egyetem olasz szak, OL 10101-hez, http://www.net.klte.hu/~italdeb/tantaravak html felvételi elékészit® anyagként ajéntva: http://www.egyetemielokeszito,hu/html/olasz.htm felvételi eldkészit8 anyagként ajéniva: l/wrww, sulinet hu/eletr antovabb/tovabbtanulas/clokeszito/olasz/libr. ttp://www.sulinet hu/tovabbtan/felveteli/ttkui/temolasz.html ‘© felvételi clékészit6 anyogként ajénlva: PPKE olasz.szakra http://www. bik.pte hu/index. php option=contenté&tasl=viewSid=7&eitemid=32 ~Affranio: Magyar-olasz melléknévi vonzatsz5tir (Budapest, 1996): + hivatkozds ismertetésben: Fabio Marri, ,Studi e problemi di critica testuale”, N. 46, aprile 1993: 246. '* par soros ismertetés: ,,Bollettino della Societa di Linguistica Italiana” XTV (1996), 3: 37. ‘© hivatkozs bibliogrdfidban: Roberto Afftanio: In margine a un dizionario ungherese-italiano di aggettivi con reggenze. In: Kony Dezs6 Laszlénak. Nyitegyhéza, Bessenyei Kiad6, 1997: 17. ‘© emilités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1996. ‘Roma, Salerno Editrice, 1998/I/1: 76, 106, 111. ‘« hivatkozis a szivegben és a forrisok kéz6it: Foris Agota: Szdtér és oktards. Pécs, Iskolakultira, 2002: 40, 130. * hivatkozAs bibliogréfidban: Féris Agota: Regional research in Lexicography. In: University and Society. Pécs, Pécsi Egyetem, 2002: 124. ‘« hivatkozds bibliogréfidban: Kiss Margit: Fonévi vonzatok a magyar nyelvben. PhD értekezés. Budapest, ELTE, 2005: 176. © hivatkozés bibliogréfidban: Maria Fark italo-ungheres Aspeitl teorico-pratici della contrastivita linguistica Svoged, SzEK JGyF Kiadé, 2006: 217. éfidban: Uzonyi Pal: A valencia és a scdtér, In: Heltai Pal (szerk.): Nyelvi modernizdcié. Scaknyelv, fordités, terminolégia. XVI. alkalmazott nyelvészeti kongresszus, G8dBI18, 2006. Apr. 10-12, Pécs/G&doll6, MANYE/Szt. Istvan Egyetem, 2007: 246. + hivatkozés bibliografidban: Uzonyi Pal: Zur Valenz in Dependens- und Konstituentenstrukturen — Grundlagen und Anwendungen. Habiliticiés értekez#s. ELTE, 2007: 113. + hivatkozds szdivegben és lébjegyzetben: Téth Lés2l6: Su un tipo di legamento sintattica. In: Nuzz0 ‘Armando-W. Somogyi Judit (ed.): Jn memoriam Hajnéczi Gabor, PPKE BTK, Pilisesaba, 2008: 337. Il complemento di limitazione come reggenza presso gli aggettivi i 1993: 33-37): © omlités bibliografidban: Linguistic Bibliography for the Year 1993. Kluwer: 532. © emlités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995: 66, 80. © hivatkozés bibliogréfiéban: Renzi-Elia: Per un vocabolario delle reggenze, In: Lessico € ‘grammatica, Roma, Bulzoni, 1997: 128. ‘+ hivatkozds/elemaés sz6vegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch — Italienisch. In: Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 2006: 1189, 1196. Tl VRAI ed il VRAU (Acta Romanica” XII /Atti del convegno in onore di Miklés Fogarasi/ Szeged, JATE, 1992: 11-14): + emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1992. Roma, Salerno Editrice, 1994: 99. © hivatkozés bibliogréfidban: Renzi-Blia: Per un vocabolario delle reggenze, In: Lessico € grammatica, Roma, Bulzoni, 1997: 128. ini (Nuova Corvina”, 1- ‘© hivatkozis szBvegben és bibliogréfidban: Maria Teresa Bianco: Kontrastive Fallstudie Deutsch — talienisch, In; Dependenz und Valenz. HSK 25.2, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 2006: 1189, 1196. La presentazione delle reggenze nei vocabolari di ungherese-italiano di E. Koltay-Kastner (in: Vigh (ed.): Koltay-Kastner Jené szellemi hagyatékébél. Szeged, JATE, 1995: 97-102) © hivatkozis bibliogréfidban: Renzi-Elia: Per un vocabolario delle reggenze. In: Lessico rammatica, Roma, Bulzoni, 1997: 128. ¢ hivatkozés bibliogréfidban: Féris Agota: Scdtdr és oktatds. Pécs, Iskolalultira, 2002:, 124, + hivatkozAs bibliogréfidban: Foris Agota: A milszaki és tudomdnyos sz6tdrak elméleti és gyakorlati problémdirél, In: Féris-PAlty (e.): A lexikogréfia Magyarorszégon. Budapest, Tinta Kényvkiadé, 2004: 27. La presentazione delle reggenze nei dizios Berzsenyi Fbiskola Olasz Tanszéke, 2001 ‘= ealités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. Roma, Salerno Editrice, 2003: 138. « hivatkozis bibliogréfidban: Bene, Kata: Alcune questioni emerse durante la redazione del »Vocabolario ungherese-italiano delle reggenze verbali". ,Giano Pannonio”, 6-2004: 81-91. mno-ungherese, (,Ambra”, Szombathelyi « részletes tartalmi elemzés és hivatkozds bibliografidban: Kiss Margit nyelvben, PhD értekezés. Budapest, ELTE, 2005: 40-42, 176. ‘A. Yonzatok Abriizolisa az olasz-magyar nagyszbtirakban, (In: Téth-Féldes-Foris (0d. Lexikolégiai é¢ lexikogréfiai itkép: Problémék, paradigmak, perspektivik. Szeged, Generalia, 2004: 12-21): * rovid méltatds recenzisban: Sulyok Hedvig: Téth-Poldes-Péris (ed.): Lexikoldgiai és lexikografiai itkép: Problémdk, paradigmdk, perspektivik. Szeged, Generalia, 2004, 276 + 3. pp. konyvérdl; Modern Nyelvoktatés, 2005. éprilis: 72. ‘+ hivatkozés sztvegben és bibliogréfidban: Non c'8 nel dizionario ...” Pensieri a ‘margine di un corso facoltative. Annuario del Dipartimento di Ttalianistica della Facolta di Magistero ,,Gyula Juhész” dell" Universit’ degli Studi di Szeged. Szeged, JGYF Kiadé, 2005: 147, 148. Osservazioni sulle reggenze dei nomi italiani ovvero: tra competenza del ricercatore e performanza della comunita linguistica. (In: ,Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. ,Ambra", BDTF, 2004: 72-94): ‘* emiités bibliogréfifban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006: 129. Angelini: Olasz-magyar fénévi valenciaszétir. Dizionario italiano-ungherese della valenza dei nomi (Szeged, Grimm, 2005): ¢ kényvbemutaté: Istituto Italiano di Cultura per I'Ungheria, Budapest, 2005. okt. 25. (Dr. Téth Laszi6, a Pécsi Egyeter Olasz, Tanszékének docense) wulyok Hedvig, Modern Nyelvoktatas”, 2005. szeptember: 117-118. ‘énévi vonzatok a magyar collar Andrea, ,|skolakultira”, 2006/6: 139-141. recenzi6: Téth Laszl6, ,.Nuova Corvina”, 19-2007: 220-223. par soros ismertetés: ,.Bollettino della Societa di Linguistica Italiana” XXIV (2006). hivatkozds bibliogréfidban: Méria Farkas: Aspetti teorico-pratici della contrastivita linguistica italo-ungherese. Szeged, SEK JGyF Kiad6, 2006: 217. «© hivatkozis szivegben/bibliografidban: Lo Duca, Maria Giuseppa: Informazioni grammaticali ¢ dizionari: la sistemazione delle vosi verbali nel Sabatini-Coletti. In: Lepschy—Tosi (ed.): Languages of Italy. Histories and Dictionaries. Ravenna, Longo, 2007: 177-190. + hivatkozés szévegben és ldbjegyzetben: Téth Liszl6: Su un tipo di legamento sintattico. In: Nuzz0 Armando-W. Somogyi Judit (ed.): Jn memoriam Hajnéczi Gabor, PPKE BTK, Piliscsaba, 2008: 337. Ricerche sulla valenza, (Szeged, Grimm, 2009): ‘© megjelenés alatt — ismertetés: Kardos Orsolya, ,Rivista di Studi Ungheresi”, Roma 10 ‘* megjelenés alatt — ismertetés: Kardos Orsolya, .,Bollettino di italianistica”, Roma ‘© megjelenés alatt — ismertetés: W. Somogyi Judit, , Nuova Corvina” In memoriam: Attila T. Szabé, autore del Dizionario Etimologico della lingua ungherese di ‘Transilvania (,Rivista di Studi Ungheresi”, Roma, Carucci Editore, 1987/2: 115-119): © hivatkozis bibliogréfidban: Lérinezi Réka: Az Erdélyi Magyar Szétorténeti Tar sajtéfogadtatdsa és tudoményos fethaszndldsa. ,.Erdélyi Miizeum”, 2001/12: 114. Historische Untersuchung der italienisch-ungarischen/ungarisch-italienischen Lexikographie lagay-Zigany (ed.): BudaLEX, 1988: 177-187): hivatkozis szivegben és bibliogréfidban: Carla Marello: Dizionari bilingui. Bologna, Zanichelli, 1989: 30, 252. cemlités bibliogréfidban: Linguistic Bibliography for the Year 1990. Kluwer, 1992: 58. hhivatkozés bibliogréfidban: ,Hungaroldgiai Ertesit6, Bibliogréfia, Nyelvtudomdny: XVI. ‘Szétirak, s26trtan. http://www, bibl.u-szeged, hy/filo/bibl/90/szotar90.htm! © hivatkozds bibliogréfidban: F.J. Hausmann — O. Werner: Sperifische Bauteile und Strukiuren zweisprachiger Worterbicher: eine Ubersicht. In: Worterbitcher. Ein internationales Handbuch sur Lexikographie. HSK 5.3, Walter de Gruyter, Berlin - New York, 1991: 2755. Sziz éves az els6 magyar-olasz. és olasz-magyar szétér (,Filolégiai Kéziiny*, 1986-1987/3-4: 247-256.) ‘© hivatkozds lébjegyzetben: Féris Agota: Olasz sz6térkiadds Magyarorszdgon (1990-2000). In: ‘Andor-Sztics-Terts (ed,): Szines eszmék nem alszanak. Szépe Gydrgy 70. sziletésnapjiira. Pécs, 2001: 354. ¢ hivatkozis a szbvegben és bibliogréfidban: Foris Agola: Szdtdr és oktatds. Pécs, Iskolakuttira, 2002: 37, 124. «© hivatkozés bibliogréfidban: Féris Agota: Regional research in Lexicography. In: University and Society, Pécs, Péosi Egyetem, 2002: 122. Compie cento anni il primo voesbolario ungherese.italiano ¢ italiano-ungherese. (,Giano Pannonio”, Annali italo-ungheresi di cultura, Padova, Unipress, 1989: 65-77.) ‘© hivatkozis szivegben, jegyzetben, névmutatéban: Fried Ilona: Emlékek vdrosa Fiume, Budapest, Ponte Alapitvany, 2001: 159, 381, 481. Disamina storica dei vocabolari di italiano-ungherese. (,Acta Romanica” XIV, Szeged, JATE, 1990: 5-60): © hivatkozés recenzidban: Antonio Donato Sciacovelli: Dizionario & quella cosa che ... porta in Europa. Nuova Corvina”, 8-200: 189. = hivatkozis labjegyzetben: Foris Agota: Olasz szdtérkiadds Magyarorszigon (1990-2000). In: ‘Andor-Szfies—Terts (ed.): Szines eszmék nem alscanak. Szépe Gyorgy 70. szilletésnapjéra. Pécs, 2001: 354, «© hivatkozSs jeayzetben: Sulyok, Hedvig: Fausto Veranzio, il lessicografo. In: L'italianistica in continuo rinnovo, Szeged, Juhdsz Gyula Felsdoktatési Kiadé, 2001: 220. © hivatkozis sziivegben és bibliogréfidban: Féris Agota: Szdtér és oktatds. Pécs, Iskolakultira, 2002: 37, 124. + hivatkozds bibliogréfidban: Féris Agota: Regional research in Lexicography. In: University and Society, Pécs, Pécsi Egyetem, 2002: 122. « hivatkozs bibliografidban: Sulyok Hedvig: Utak a szdtdrhoz, utak a Verancsics- szétdirhoz (és tovabb), In: Téth-Féldes-Péris (ed.): Lexikoldgial és lexikogrdfiai ldtkép. Szeged, Generalia, 2004: 181. ‘© hivatkozis labjegyzetben és bibliogréfidban: Tamés Dera: 4 Magyarorssdgon megjelent cegynyelvi, kétnyelvi és tabbnyelvii nyomtatott gazdasdgi szétdrakrol. In: Magay (ed.): Félmile és HézeljOv0. Lexikogréfiai fizetek 3. Budapest, Akadémiai Kiad6, 2007: 199, 213. u « hivatkozds szdivegben és bibliogréfiéban: Sulyok Hedvig: Gondolatok, _észrevételek, megéllapitésok egy késdreneszénsz szétérrél. Annuario del Dipartimento di Italianistica della FacoltA di Magistero dell’Universita. di Szogod, Szeged, 2007: 43, 66. —Visdrhelyi: Olasz-magyar 6 magyar-olas7 itisz6tar (Budapest, Terra-Akadémiai, 1982, stb.): © napilapcikk: Veress Jené: Mondja szépen olassul: kénnyfakaszt6 bomba, ,Esti Hirlap", 1991. jal. 16. (negativ!) «© emlités bibliogréfigban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006: 166. © emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. ‘Roma, Salerno Editrice, 2003: 147 © elemzett saétér + emltés bibliogréfidban: Wallendums Tinde: Az olasz-magyar sadtdrakrél a mare, palma, sole szdcikkek rikrében. Tn: Féris-Palfy (ed.): A lexikogrdfia Magyarorszdgon. Budapest, Tinta K@nyvkiad6, 2004: 176-187. i: Olasz-magyar és magyar- titiszétar (Budapest, Terra-Akadémiai, 2001): ‘© emlités sztvegben: Foris Agota: Szdtdr és oktatds. Pécs, Iskolakultira, 2002: 60. Recenzié: —Téth: Recensione sul ,Vocabolario tecnico-scientifico ungherese-italiano”, ed. Féris, ‘Agota, Budapest-Pécs, Dialg Campus Kind6, 2002, (,.Nuova Corvina”, 16-2004: 135-138): emlités szveghen és bibliogrifidban: Féris Agota: Un ‘analisi contrastiva di parole ed espressioni tecnico-scientifiche, ,,Ambra", BDTF, VI, 2005: 166, 181. Kiszinetmondas: «© Matyus Norbert: Babits elsé valdlkozésa a Divina Commedidval. BAR, 2006: 155. Recenzié: Német-olasz vonatkozésti sedtdrak magyar adaptécidja. (In = Magay T. (ed.): Szétérak és hascnéléik, Budapest, Akadémiai Kiadé, 2006, 145-159. /Lexikogrsfiai Fiizetek, 2./) fe emlités recenziéban: Kemény Gébor: Lexikogrédfiai fzetek J-3. ,Magyar Nyelv”, CIV (2008), 4: 489. 5. Nvelytan Vig: Esercizi di grammatica italiana (Budapest, Nemzeti Tankinyvkindé, 1992, 2004): avao Tekavéié, ,Strani Jezici”, 1/1993: 67-70. ‘+ ismortetés: Sylva Hamplova, ,Cizi Jazyky”, 7-8/94-95: 310. ‘© emlités bibliogrdfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995/1: 92, 118. bibliogréfidban: Bibliografia gonerale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice, 1997/1: 141. © emlités bibliogrifidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006: 192. « felvételi eldkészit6 anyagként ajéniva: http://www25.brinkster,com/tanos2/2002/33olasz.htm KészBnotmondés © Gheno, Danilo: La punteggiatura nelle lingue ugrofinniche. In: Mortara Garavelli, Bice: Storia della punteggiatura in Europa, Bari, Editori Laterza, 2008: 572. 6. Nvelvoktatis Sziveggyiijtemény a magyar-olasz forditisi gyakorlatokhoz (Budapest, Tankényvkiad6, 1992): ‘ emlités bibliogrdfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1993. Roma, Salerno Editrice, 1995: 92. Chi Ia dura la vince. (Budapest, TankGnyvkiad6, 19912): 4 felvételioldkészit6 anyagként ajénlva: zl hn stovabb/tovabbtanulas/elokeszito/olasa/libri.h ‘ttp:/wwrw,sulinet,hu/tovabbtan/felveteli/ttkuj/temolasz. html 2 ¢ felvételi eldkésait6 anyagként ajéniva: ttp/Avww.cgvetemielokeszito.hu/html/olasz.htm © felvételi eldkészit6 anyagként ajénlva: PPKE olasz szakra ‘http://worw.btk.pte.hu/index. php?option=content&task=viewdeid=7é.Itemid=32 —Kardos Orsolya: Chi la dura la vince. (Budapest, Edtvés Jozsef Kindé, 2004): © recenzié: Jézsa Judit, ,.Iskolakultira”, 2006/1; 124~126. ‘+ recenzié: Déré Géziné, ,,Nuova Corvina”, 19-2007: 251-252. © emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 2004. Roma, Salerno Editrice, 2006: 192. «© hivatkozds sz6vegben és bibliogrifiéban: H. Varga Mérta: 4 nyelvianuldk , hamis bardtai"-rdl. In: ForisTéth (szerk.): Ezerarcil lexikon. Szombathely, BDTF, 2007: 10, 18. 7.Névtan Névtani kurzus indul az ELTE Olasz Tanszékén: = rivid ismertetés: Enzo Caffarclli (fészerkeszt6), ,.Rivista Italiana di Onomastica” (= RIOn), Roma, 1996/2: 448-449. F.Zs, névtani kutatisai olasz-magyar kélesOnhatasok terén: ‘© rtvid ismertetés: Enzo Caffarelli, RIOn, 1997/2: 646. ‘« _emlités bibliogréfidban: Enzo Caffarelli, RIOn, 1999/2; 682. ‘Nomi propri italiani nel’ungherese. 1. Antroponimi (,Nuova Corvina”, 4-1998: 75-85): ‘fidban: Enzo Caffarelli, RIOn, 1998/2: 598, « hivatkozas bibliografiaban és emilités szvegben: Jézsa Judit - Pelles Tamis: A budapesti olasz iskola torténete levéltdéri dokumentumok tikrében. In: Mara Bér, Gilda (szerk.): Storia della ‘scuola italiana di Budapest - A budapesti olasz iskola t6rténete (1935-1947). Budapest, AEBES, 1999: 85-147, htty celero.hu/ i # emlités bibliogrifidban: Enzo Caffarelli, RIOn, 1999/2: 682. « embités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1998. Roma, Salemo Editrice, 2000/: 141. + hivatkozds bibliogréfidban és szSvegben is, é kosznet: Giovanni Frau: Cognomi di origine angherese nell'area italiana nord-orientale. In: Sprache und Name in Mitteleuropa, Festschrift {fir Maria Hornung, Wien, Edition Praesens, 2000: 165, 171. © hivatkozds bibliogréfidban: Hajda Mihaly: Alialénos és magyar névian, Budapest, Osiris, 2003: 895, + hivatkozés szdvegben és bibliogréfidban: Sulyok Hedvig: 1! Belpaese sulle insegne di Szeged. ‘Annuario del Dipartimento di Italianistica della Facolti di Magistero dell’Universita di Szeged, Szeged, IGYF Kiad6, 2004: 140, 144. ¢ hivatkozis bibliogréfidban: Vig Istvan: Nuovi prestiti italiani nell'ungherese comune scritto. In: |, Per seguir virtute e canoscenza.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. ,Ambra”, BDTF, 2004; 343, © hivatkozds szdvegben és bibliogrifidban: Vig Istvan: Uj olasz jévevényszavak az irott’ magyar kéznyelvben. BAR, 2006:161, 166. ‘© hivatkozis bibliogrifidban: Vig, Istvan: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTEF, 2007; 125. /Studia Romanica Savariensia I1.! Hajdi Mibély: A kézépmagyar kor személynévtérténete (1526-1772) ¢. akadémiai doktor! értekezésének ismertetése (,Rivista Italiana di Onomastica”, 1998: 207) © emlités publikéci6s jeayzékben: Hajdi Mihily: Valogatott tanulmdnyok. Budapest, ELTE Magyar ‘Nyelvés: ‘anszék, 2003: 500. ‘Nomi propri italiani nel?’ ungherese. IL Toponimi (,Nuova Corvina”, 6-199: 104-112): © emlités bibliogréfiéban: Enzo Caffarelli, RIOn, 2000/1: 247. 13 + hivatkozds bibliogréfiaban: Vig Istvin: Nuovi prestitt italiani nell'ungherese comune seritto. In: |,Per seguir virtute e canoscenca.” Miscellanea di studi per Lajos Antal. ,Ambra”, BDTF, 2004: 343. © hivatkozds szdvegben és bibliogréfidban: koznyelvben. BAR, 2006:161, 166. «© hivatkozis bibliogréfidban: Vig, Istvan: Sprachkontakte im Alpen-Adria-Raum. Szombathely, BDTF, 2007: 125. /Studia Romanica Savariensia IL/ Lérinc nel ungherese e Lorenzo neWitaliano (,Verbum”, 1999/2, 239-250): ‘© emlités bibliogréfiéban: Enzo Caffarelli, RIOn, 2000/1: p. 247. ‘+ hivatkozds ismertetésben: Enzo Caffarelli, RIOn, 2000/1: 284-285. «© emilités bibliogréfiéban: Enzo Ca‘farelli, RIOn, 2000/2: 680. ‘Az olasz névtani kutatisok két dj foruma ... (,Névtani Ertesit6”, 20 /1998/: 122-124): + révid emlités: Enzo Caffarelli, RIOn, 1999/1: 315. r8vid emlités: Laszlo Vineze, , Namenkundliche Informationen”, 75/76 (1999): 257. cemlités szdvegben és bibliogréfidban: Hofmann Istvan: Helynévkutatdsunk utdbbi négy évtizede. Habil Grtekezés. Debrecen, 2001: 92, 216. © emlités szivegben és bibliogréfiSban: Hoffmann Istvan: Magyar helynévkutatés 1958-2002. Debrecen, 2003: 27, 237. © emlités tanulményban: Ord6g Ferenc: Személynév-hutatdsunk helyzete és feladatal, In: Magyar névtani kutatasok itthon és hatdrainkon til. Néviani tandcskozas Jészherényben 2003. oktéber 17— 18, Budapest, 2004: 83. ‘Az Andrea név az olaszban (,Névtani Ertesité” 21 - 1999 /Tanulmdnyok Mezi Andrds 60. seilletésnapjira/: 239-24: ‘© emlités ismertetésben: Lészl6 Vineze, ,Namenkundliche Informationen”, 77/78 (2000): 272. © hivatkozds bibliogréfidban: Hajdi Mibdly: Altalénos és magyar névian. Budapest, Osiris, 2003: 895. hivatkozds tanulményban: Ordég Ferenc: Személynév-kutatdsunk helyzete és feladatai, In: Magyar névtani kutatésok itthon és hatérainkon til. Néviani tandeskozas Jaszberényben 2003. oltéber 17— 18. Budapest, 2004: 86. © emlités bibliogréfidban; Mark Janse-Hella Olbertz-Sijmen Tol: Bi Vannée 1999/Linguistic Bibliography for the year 1999: 7794. tétel Nomi propri italiani nel’ungherese, I. Nomi delle istituzioni. (,Nuova Corvina”, 8-2000: 96— 107): ‘© emlités bibliogréfidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 2000. Roma, Salemo Editrice, 2002: 140. © hivatkozds bibliogréfidban: Sulyok Hedvig: 1 Belpaese sulle insegne di Szeged. Annuario del Dipartimento di Ttalianistica della Facolta di Magistero dell"Universita di Szeged, Szeged, JGYF Kiadé, 2004: 144. Egy ij olasz névtani foly6iratrél: if Nome nel testo. (,Névtani Ertesit6”, 22, 2000: 158-159): « emlités ismertetésben: Lészl6 Vineze, ,Namenkundliche Informationen”, 79/80 (2001): 359. Prestiti-deonomastici tra italiano e ungherese (In: Salvi Giampaolo ~Takées Jézsef (ed.): A pid del vero. Studi in onore di Géza Sallay. Budapest, Tisz, 2001: 51-69): ‘© emlités é révid leiris bibliogréfidban, Enzo Caffarelli, RIOn 2002/1: 297 ‘« rOvid méltatés recenzidban, Antonio Sciacovelli, ,Nuova Corvina”, 11-2002: 158. + emlités bibliogréfidban, RIOn, 2002/2: 728. Antologia di onomastica italiana (Budapest, ELTE Olasz Tanszék, 2001): « ismertetés, Enzo Caffarelli, RIOn, 2002/1: 228-229. © emlités bibliogréfidban, RIOn, 2002/2: 728. ‘« recenzié: Brucker Balazs, ,Nuova Corvina”, 12-2002: 160-162. «© emlités bibliogréfidbon: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004: 111, 121. Nomi propri nell’ungherese. [V. Marchionimi (,Verbum”, IV-2002/1: 117-138) © emlités bibliogréfiéban, RIOn, 2003/1: 371. Vig Istvan: Uj olasz jovevényszavak az irott magyar iographie linguistique de u © emilités bibliogr4fiéban, RIOn, 2003/2: 779. hivatkozis bibliogréfidban: Sulyok Hedvig: 1! Belpaese sulle insegne di Szeged. Annuari Dipartimento di Italianistica della Facolth di Magistero dell’Universita di Szeged, Szeged, IGYF Kinds, 2004: 144, + emlités bibliogréfidban: Bibliografta generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 2002. Roma, Salerno Editrice, 2004: 182. Revenzié: Mihily Hajdi: Altalénos és magyar névian. [Onomastica generale ungherese] ‘Budapest, Osiris, 2003. (,,Rivista Italiana ‘di Onomastica”, X (2004): 575-577): # emlités bibliografidban: RIOn 2005/2: 630. toponimi nelle traduzioni ungheresi di Pinocchio. (In: Kollar (ed): Miscellanea di studi in onore di Maria Farkas. Szeged, JATE Press, 2006: 55-64.) ‘© emlités bibliogréfidban: RIOn 2006/2: 580. © emlités bibliografidban: RIOn 2007/2: 760-761. A tulajdonnevek Collodi Le avventure di Pinocchio cimé kinyvének magyar forditisaiban. (In: Szérényi LTaktics J. (ed.): Serta Jimmyaca, Emlékkonyy Kelemen Janos 60. seiiletésnapjira. Budapest, Balassi Kiad6, 2004: 311-326.) ‘© emlités bibliogréfidban: R1On, 2006/2: 745. = emlités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2004. ‘Roma, Salerno Editrice, 2006: 347. ‘« emlités szBvegben és bibliogrdfidban: Farkas Tamés: A tulajdonnevek fordithatdsdgard! ds napjaink forditisi hibdirél, kozsz6k és tulaidonnevek példajén, ,Névtani Ertesit6”, 29 (2007): 183, 184, 187. Az ICOS XXIL, pisai kongresszusin (2005) tartott eléadais (Gli antroponimi nelle sei traduzioni ungheresi di Pinocchio di Carlo Collodi) emlitése: © kongresszusi ismertetében: ‘RIOn 2005/2: 560. S Radtz Judit: A XXIL Nemeetkozi Névtudoményi Kongresszusrél. ,.Névtani ErtesitS", 28 (2006): 188. Gli antroponimi nelle sei traduzioni ungheresi di Le avventure di Pinocchio di Carlo Collodi, (In: ‘Arcamone-Bremer-De Camilli-Porcelli (ed.): I Nomi nel tempo e nello spazio. Atti del XXI Congresso COS, Pisa 2005. Vol. IIL Pisa, Edizioni ETS de Il Nome nel testo” VIII (2006): 355-367. ‘© emlités ismertetésben: RIOn, 2007/1: 256. © emlités bibliogréfiéban: RIOn, 2007/2: 745. ‘= rOvid (Kiemelt) dsszefoglal6 a tanulmanyrél a kotet ismertetésében (191-196): Enzo Caffarelli, RlOn, 2009/1: 193. Recenzié: Fehértéi Katalin: Arpéd-kori személynévtér (1000-1301). Onomasticum Hungaricum. Nomina propria personarum aetatis Arpadianae. Budapest, Akdémiai Kind6, 2004. (,Rivista Italiana di Onomastica”, XII (2006): 263-265): ‘© emilités bibliogréfidban: RIOn, 2007/2: 746. Nomi propri italiani nell’ ungherese. Habiliticids értekezés. Budapest, ELTE, 2007. e emllté szvegben és bibliogréfidban; Farkas Tamés: A tulajdonnevek fordithatésdgdrél ds napjaink forditdsi hibdir6l, kdzszbk és tulaidonnevek példdjén, ,Névtani Ertesit6”, 29 (2007): 168, 174, 187. Nomi propri italiani nell’ungherese. Habilitéciés értekezés. Budapest, ELTE, 2007. (,Névtani Ertesit6” 30, 2008: 257-262): ‘« emlités ismertetésben: RJOn 2009/1: 263 ‘© emiités bibliogrdfiaban: RIOn 2009/2: 805 Jamertetés: A RIOn kényvsorozatairél: QuadRTOn & QuiRIOn. »Névtani Extesit6”, 29, 2007: 292— 296. ‘© emlités bibliogrifiaban: RIOn 2008/2:653. F. Zs. a R1On ,,magyarorszigi Ievelezéje” — emlités ebben a minéségben: «| Hajdi, Mihily: The History of Onomastics. ,Onomastica Uraliea”, 2, Debrecen, 2002: 34. ‘© I prenomi pit frequenti nel mondo, RIOn, 2002/2: 681, 683. « Hoffinann Istvan: Magyar helynéviautatés 1958-2002. Debrecen, 2003: 36. «© Hajdi Mihély: Altaldnos és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 35. Készinetmond: © Hajdé Mihaly: Attaldnos és magyar névtan. Budapest, Osiris, 2003: 220. © Caffarelli, Enzo: Nomi, identitd, nazionalismo: toponimi e politica nel gioco internazionale del Monopoly, RIOn 2004/1: 107-126. (magyar ,Capitaly"-,Gazdélkod} okosen” jétékok toponimai) ©. Caffarelli, Enzo: Cognomi in Italia e in Europa: dmbiti lessicali come fonti onimiche. In: Denominando il mondo. Dal nome comune al nome proprio. ,Quaderni Internazionali di RIOn”, 1, Roma, Societi Editrice Romana, 2005: 227, 249 (magyar vezetéknevek magyarézatai) © Farkas Tamas: A tulajdonmevek fordithatésigdrél ds napjaink forditdsi hibdirdl, kozszbk és tulajdonnevek példdjan. ,Néviani Extesit6”, 29 (2007): 167. F.Zs. névtani publikécidinak dsszesitése: © http://mnytud arts.unideb.hu/nevtan/03 listak. htm! 8, Szerkesatések Scritti linguistici in onore di Miklés Fogarasi. ,,Acta Romanica” XII, Szeged, JATE, 1988: @ ismertetés: Sylva Hamplovi, ,Philologica Pragensia, Casopis pro moderni filologii", 72 (1990), 28-29. © _ismertetés: Fabio Mart, ,Studi e problemi di critica testuale", N. 46. aprile 1993: 246. © hivatkozis Fogarasi Miklés nekrolégjéban: Lax-Salvi, ,Lingua Nostra”, 1992: 122. Salvi, Giampaolo: Semantica e lessicologia. storiche. Atti del XXXII Congresso della SLI, Budapest, 29-31 ottobre 1998. Roma, Bulzoni, 2001: 451 0, /Pubblicazioni della SLI 42./: © emiltés bibliogrdfidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 2001. ‘Roma, Salerno Editrice, 2003: 84-85. Stétirak és szbtdrlrék, Budapest, Akadémiai Kiad6, 2009, 295, /Lexikogréfini fizetok 4./: ‘ _ ismertetés: Lordnd-Levente Palfi, EURALEX Newsletter, Winter 2009, 490-492. 2. Egvéb Leonardo Sciascia, (,Acta Romanica”, IV, Szeged, 1977: 150-182): ‘« hivatkozds bibliogréfidban: Széndsi Ferenc: A huszadik szdzadi olasz irodalom. Budapest, Nemzeti Tankényvkiadé, 2004: 242. :: Scaffale italiano. Firenze, La Nuova Italia, 1991. (,Nuova Corvina”, 12-1994: 271-273.) @ emlités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua e letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice, 1997/1: 32. Recenzié: Tavoni: 1! Quattrocento. Bologna, Il Mulino, 1992; Seriannk: I! primo Ottocento Bologna, Il Mulino, 1989; Serianni: 1. secondo Ottocento Bologna, Il Mulino, 1990. (Nuova Corvina”, 2-1994: 267-270.) «” emlités bibliografidban: Bibliografia generale della lingua ¢ letteratura italiana anno 1995. Roma, Salerno Editrice, 1997/1: 65, 67. A nyelvmiivelés Olaszorszigban. (In: Balizs G.—Dede E. /szerk./: Eurdpai nyelvmitvelés, Az ‘eurépal nyelvi kuluira muiiltja, jelene és jovdje. Budapest, Inter Kht.-PRAE.HU, 2008: 236-253. «hivatkos saBvegben és bibliogréfiaban: W. Somogyi Judit: Az olasz helyesirds. In: Balézs G.— Dede E. (szerk.): Eurépai helyesirdsok. Az eurépai helyesirdsok miltja, jelene és jovéje. Budapest, Inter Kht-PARE.HU, 2009: 198, 201. © emlltés a kétet recenzijaban: A. Jasz6 Anna, recenzi6 a kétetr6l, .Magyar Nyelv” 2009/2: 225. 16

You might also like