Professional Documents
Culture Documents
Oeuvres de Tite Live
Oeuvres de Tite Live
A propos de ce livre
Ceci est une copie numrique dun ouvrage conserv depuis des gnrations dans les rayonnages dune bibliothque avant dtre numris avec
prcaution par Google dans le cadre dun projet visant permettre aux internautes de dcouvrir lensemble du patrimoine littraire mondial en
ligne.
Ce livre tant relativement ancien, il nest plus protg par la loi sur les droits dauteur et appartient prsent au domaine public. Lexpression
appartenir au domaine public signifie que le livre en question na jamais t soumis aux droits dauteur ou que ses droits lgaux sont arrivs
expiration. Les conditions requises pour quun livre tombe dans le domaine public peuvent varier dun pays lautre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le pass. Ils sont les tmoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte prsentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par louvrage depuis la maison ddition en passant par la bibliothque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes dutilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothques la numrisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles tous. Ces livres sont en effet la proprit de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il sagit toutefois dun projet coteux. Par consquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inpuisables, nous avons pris les
dispositions ncessaires afin de prvenir les ventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requtes automatises.
Nous vous demandons galement de:
+ Ne pas utiliser les fichiers des fins commerciales Nous avons conu le programme Google Recherche de Livres lusage des particuliers.
Nous vous demandons donc dutiliser uniquement ces fichiers des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet tre employs dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procder des requtes automatises Nenvoyez aucune requte automatise quelle quelle soit au systme Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractres ou tout autre domaine ncessitant de disposer
dimportantes quantits de texte, nhsitez pas nous contacter. Nous encourageons pour la ralisation de ce type de travaux lutilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous tre utile.
+ Ne pas supprimer lattribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre daccder davantage de documents par lintermdiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la lgalit Quelle que soit lutilisation que vous comptez faire des fichiers, noubliez pas quil est de votre responsabilit de
veiller respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public amricain, nen dduisez pas pour autant quil en va de mme dans
les autres pays. La dure lgale des droits dauteur dun livre varie dun pays lautre. Nous ne sommes donc pas en mesure de rpertorier
les ouvrages dont lutilisation est autorise et ceux dont elle ne lest pas. Ne croyez pas que le simple fait dafficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut tre utilis de quelque faon que ce soit dans le monde entier. La condamnation laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits dauteur peut tre svre.
propos du service Google Recherche de Livres
En favorisant la recherche et laccs un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le franoais, Google souhaite
contribuer promouvoir la diversit culturelle grce Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de dcouvrir le patrimoine littraire mondial, tout en aidant les auteurs et les diteurs largir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intgral de cet ouvrage ladresse http://books.google.com
COLLECTION
DES
AUTEURS
AVEC
LA
LATINS
TRADUCTION EN FRANAIS,
PUBLIS SOUS LA DIRECTION
DE M. NISARD,
llTRI COUrilIRCd 1 L'GOLI ROIHLI.
TITE
LI
HISTOIRE ROMAINE.
E.
OEUVRES
/Lv (os "Te fus.
DE
TI
TE
LI
VE
(HISTOIRE ROMAINE)
TOME SECOXD.
PARIS,
J..J.
405761
C0C00CC0C0000008C0C0CC00C8C000000C
TABLE
DES
MATIRES.
PfC>.
Lim XXVII. Le proeontul Cn. Fulvlus eit d
fait par Anniba] prs d'Herdone. Le contal
Marcelina obtient un avantage contre celui-ci au
prs de Numistron, d'o il se retire la faveur
de la nuit. Marcellus le poursuit dans sa re
traite et le force se battre. Vaincu dans la
premire action , il est vainqueur dans les der
nires. Fabius Maximus reprend , dans son
consulat , Trente , au moyen des intelligences
qu'il avait dans la place. En Espagne, Scipion
combat Asdrubal , fils d'Hamilcar, auprs de Beula, et remporte la victoire. Parmi les pri
sonniers se trouve un jeune prince d'une rare
beaut, neveu deMasinissa. Scipion le renvoie
combl de prsents. Les consuls Cl. Marcellus
et T. Quiniius Crispinus, sortis de leur camp
pour faire une reconnaissance, tombent dans une
embuscade qn'Annibal leur a dresse. Marcel
lus y prit, Crispinus chappe. Exploits du
proconsul L. Snlpicius contre Philippe et les
Achens. Les censeurs font la clture du lustre,
et le dnombrement des citoyens monte cent
trente-sept mille cent huit chefs de famille.
Ce rsultat fait connatre les pertes que tant de
combats malheureux avaient cot la popula
tion de Rome. Asdrubal passe les Alpes avec
une arme nouvelle pour faire sa jonction avec
Annibal ; il est dfait et tu avec cinquante-six
mille hommes par les consuls M. Livius et Claud.
Nron. La bataille se livre sous les auspices de
Livius ; mais C. Nron qui, ayant Annibal en tte,
avait quitt son camp sans que l'ennemi se ft
aperu de ce mouvement, et tait venu avec l'lite
de son arme pour se runir son collgue , as
sure la dfaite d'Asdrubal et a la plus grande
part de la gloire de cette journe
Lie XXVIII. Succs obtenus sur les Cartha
ginois par Silanus , lieutenant de Scipion , cl par
TABLE
-1
Page
reoit de Carthage l'ordre de man her contre l'I
gnral. Scipion , l'arrive d'Asdrubal et
talie. De retour Rome , 1 eit nomm consul,
de Syphax , qui paraissent la ttc de prs de
demande l'Afrique pour dpartement, et, malgr
cent mille hommes , lve le sige d'Utique et
l'opposition de Q. Fabius Max im us , obtient la
prend ses quartiers d'hiver. Le consul ScmproSicile avec l'autorisation de passer en Afrique ,
nius rombat avec snecs contre Annibal sur les
s'il ju;;c que l'intrt de l'tat l'exige. Magon ,
terres de Crotone. A Rome , le dnombrement
(ils d'Himilcar, quitte les quartiers d'hiver de I 'tie
donne deux cent quatorze mille citoyens. Dis
de Minorquc et se dirige sur l'Italie
51
corde scandaleuse entre les censeurs M. Livius et
Livre XXIX. Lclius, envoy de Sicile en Afri
Claud. Nron. Claudius Ate son collgue la
que par Scipion , revient avec un riche butin et
cheval nourri et entretenu par l'tat ; il accuse
lui rend compte de l'impatience de Masin issa de
Livius d'avoir t condamn et exil par le peu
le voir arriver avec son arme. La guerre , re
ple ; Livius use de reprsailles envers Nron ,
nouvele en Espagne par Indibilis, est termine
parce qu'il avait port contre lui un faux tmoi
par la victoire des Romains et la mort du Barbare
gnage, et qu'il n'avait point mis de bonne foi
tu dans l'action. Mandonius, sur la demande
dans sa rconciliation. Le mme censeur note
des vainqueurs , est livr par ses sujets. Magon,
d'infamie toutes les tribus, une seule excepte,
cantonn dans la Gaule et dans la Liguric, reoit
d'abord pour l'avoir condamn malgr son inno
d'Afrique des renforts considrables et de l'argent
cence , et ensuite pour l'avoir lu consul et cen
pour faire des leves; on lui ordonne de se join
seur
100
dre Annibal. Scipion passe de Syracuse dans
LlTU XXX. Succs de Scipion en Afrique. Ce
I nui uni, et reprend Lncres aprs en avoir
gnral , avec le secours de Masinissa , remporte
chass la garnison carthaginoise et mis en fuite
plusieurs victoires sur Syphax et les Numides ; il
Annibal. Paix conclue avec Philippe. .Statue
force deux camps ennemis; quarante mille hom
de Cyble transporte Rome de Pessinonte,
mes y prissent par le fer et le feu. Syphax est
ville de Phrygic, parce qu'on a trouv dans les
fait prisonnier par I lius et Masinissa. Sopholivres sibyllins une prdiction annonant que le
nisbe, fille d'Asdrubal et femme du roi numide,
moyen de chasser l'tranger de l'Italie est de
tombe au pouvoir de Masinissa , qu'une passion
faire apporter la statue de Cyble.
violente porte l'pouser. Scipion blma cet
Cette statue et remise aux Romains par Altalo ,
hymen prcipit. Masinissa envoie da poison
son pouse, qui se donne la mort. Les victoi
roi d'Asie ; c'tait une pierre que les habitants do
res de Scipion forcent les Carthaginois , rduits
Pessinonte adoraient fous le de la Mre des
Dieux. Elle est reue par P. Scipion Nasic* ,
au dsespoir, rappeler Annibal d'Italie. Il en
sort aprs seize ans de possession, repasse en Afri
(ils de Cnius, tu en Espagne , dclar par le s
nat l'homme le pins vertueux, et qui n'avait pas
que ; et, dans une confrence avec Scipion , tente
encore, a cause de sa jeunesse, obtenu la ques
en vain de l'engager la paix ; on ne peut s'accor
ture ; la dcision de l'oracle portalt que \x divinit
der sur les conditions; il livre une bataille o il
devait tire reue et inaugure par l'homme
est vaincu. Gisgon s'oppose la paix. An
le plus vertueux de l'empire. Une dputa*
nibal l'arrache de la tribune , s'excuse de cette
tion des Locricns vient a Rome se plaindre de la
violence par l'intrt qu'il prend aux malheurs d
tyrannie du lieutenant Q. Plminius , qui avait
sa patrie, et dtermine ses compatriotes deman
enlev les trsors de Proserpine et dshonor leurs
der la paix; elle leur est accorde. Magon,
enfants et leurs femmes Plminius , conduit i
bless dans un combat contre 1rs Romains, sur
Rome charg de fers, meurt en prison. Des
les terres des Insubriens , meurt de sa blessure
bruits injurieux P. Scipion , alors en Sicile, se
en retournant en Afrique , ou il tait rappel.
Masinissa rentre en possession de ses tats. Re
rpandent dans Rome; on l'accuse de s'abandon
ner la mollesse et au luxe ; le snat envoie des
tour et triomphe mmorable de Scipion.Q.Trentius Culo tait pird son char dans le costume
ambassadeurs pour s'assurer de la vrit ; Scipion
se justifie de ces imputations calomnieuses ot
d'affranchi. Scipion doit le surnom d'Africain
passe en Afrique avec le consentement du snat.
l'enthousiasme de ses soldats et la f.veur du
Syphax pouse la fille d'Asdrubal , fils de Gispeuple. Il est le premier gnral romain qui
gon , et rompt l'alliance qu'il avait coniracte
prenne son surnom d'ane nation vaincue
137
avec Scipion. Masinissa , roi dea tVa-silicns ,
Livre XXXI. 1 guerre contre Philippe, roi de
pendant qu'il combaltaiten Espagne pour les Car
Macdoine , est rallume s l'occasion de l'vne
ment dont on va parler. Au temps de la cl
thaginois , avait perdu Gala et en mme temps sa
couronne. Aprs diverses tentatives pour la
bration des mystres de Crs, deux jeunes Acarnaniens, qui n'y taient pas initis, viennent dans
recouvrer parles armes, vaincu dans plusieurs
l'Attique et pntrent avec la foule dans le sanc
batailles par Syphax , roi de Numidie, il est en
tuaire de la desse. Celte, impit est regarde
tirement dpouill , et vient , exil de son
comme le plue grand des crimes par les Ath
royaume , rejoindre Scipion avec deux cents caI allers. Dans le premier combat qu'il livre
niens, qui punissent de mort les coupables.
Les Acarnaniens , irrits du mcartre de leurs
pour les Romains, il tue Hannen, Iiis d'flamil< nnciteyens , implorrnt le secours de Philippe
car, cl taille en pices 1rs troupes nombreuses de
DES MATIERES.
IX
Page*.
TABLE
prodige multipli* qu'oo annonce, on publie Pages.
de l'tolie, et donne la paix aux toliens. Cn. nges.
qu'un buf appartenant au consul Cn. Domitius
Manlius, son collgue, dfait les Gallo-Grecs, les
a prononc distinctement ce mots : Rome
Tolisioboens , les Tcctosages et lesTroncmicns
prend, garde toi. ,, _ Prparatifs de guerre
qui taient passs cn Asie , sous la conduite de
contre Antiochus. - Nabis, tyran de LacdBrcnnus, et qui, de tous les peuples en d du
mone. rinti8ation des loliens, qui eux-m
mont Taurus, taient les seuls qui ne reconnus
mes excitaient Antiochus et Philippe prendre
sent pas la domination des Romains. Leur
les armes, quitte le parti des Romains, et, dans
origine
et leur tablissement en Asie. Trait de
la guerre contre Philopmen, prteur de la li
courage et de chastel d'une dame gauloise, Temme
gue achenne, est tu par Alexamen, chefdes Klo
d'Ortiagon.roi des Gallo-Grecs. Prisonnire des
ttens. Ceux-ci renoncent aussi l'amiti du
Romains , elle tue le centurion qui la gardait et
peuple romain. - Antiochus, roi de Syrie, de
qui l'avait dshonore. Les censeurs font la
venu leur alli , porte ses armes dans la Grce et
clture du lustre ; le dnombrement donne pour
s empare de plusieurs villes, entre autres de Chal
rsultat
deux cent cinquante-huit mille trois cent
is et de toute l'Eube. - Expditions deLiguvingt-huit citoyens romains. Trait d'alliance
ne. Prparatifs de guerre d'Aniiochus. . . ,
avec Ariarathe, roi de Cappadoce. Cn. Man
Livbe XXXVI. _ Le consul Manius Acilius Gla- 329
lius plaide sa cause devant le snat , et obtient les
br.on , second par Philippe, dfait Antiochus
honneurs du triomphe , malgr l'opposition des
aux hermopyles, le chasse de la Grce, et rduit
dix commissaires, de l'avis desquels il avait con
les E.oliens. - Le consul Publius Scipion Nasica
clu la paix avec Antiochus. Scipion l'Africain
fait la ddicace du temple de la mre des dieux ,
est mis en cause par le tribun Q Ptilius, et , se
qu il avait lui-mme transport sur le mont Pala
lon d'autres, par le tribun Ncvius, qui l'accuse
tin , aprs avoir t jug par le snat le citoyen
d'avoir dtourne son profit une partie du bulin
le plus vertueux de la rpublique. Il dfait les
fait
sur Antiochus. Le jour de l'assignation, ap
Boiens en bataille range, reoit leur soumission,
pel la tribune, il s'crie : Romain, c'est
et triomphe d'eux. _ Divers avantages obtenus
pareil jour que j'ai vaincu Carlhagc et en des
par les forces navales des Romains sur les lieute
cend
pour marcher au Capilole, o le peuple le
nants d'Antiochus
suit en foule. De l, pour n'tre plus en butte aux
Live XXXVII. Les consuls Lucius Cornlius 567
poursuites des tribuns, il se retire Liternc, o
Scipion et C. Laslius se disputent le dparlement
il
passe le reste de ses jours dans un exil volon
de la Grce et de l'Asie. _ Le crdit de Llius
taire. On ne sait cependant s'il ne mourut pas
dans le snat est sur le point de faire pencher la
Rome ; car on voit son tombeau dans les deux
balance en sa faveur; mais le premier l'emporte,
endroits.
Scipion l'Asiatique, accus de pculat,
Crie son frre Scipion l'Africain, qui propose
comme son frre, et condamn, est sur le point
de lui servir de lieutenant, si on lui donne la
d'tre conduit en prison, lorsque le tribun Tibconduite de la guerre contre Antiochus; ainsi
rius
Giacchus , ennemi de Scipion , l'arrache
L. Cornlius Scipion est le premier des gn
aux licteurs ; la main de la filU de Scipion l'Afri
raux romains qui passe en Asie. - lmilius Rcain cet la rcompense de ce service. Les
pllut, second par les Rhodiens, bat la flotte
questeurs, chargs de saisir les biens de L. Sci
d Antiochus prs de Myonnse Antiochus fait
pion pour indemniser le trsor public, non-seu
prisonnier le Bis de Scipion l'Africain et le ren
lement ne trouvent aucune trace de l'argent du
voie son pre. Manius Acilius Glabrion
roi , mais ne peuvent mme tirer de la vente de
triomphe des loliens et de ce prince qu'il avait
set effets l'amende laquelle il tait condamn.
chass de la Grce
Antiochus est vaincu par
Ses parents et ses amis lui offrent frais communs
L. Scipion avec le secours du roi Eumne, fils
une somme considerable; il la refuse et se con
d'Altale de Pergame ; il obtient la paix condi
tente de faire racheter ce qui lui est ncessaire
tion d'abandonner toutes les provinces en de
pour vivre
du mont Taurus. On agrandit les tats d'EuI ivre XXXIX. Le consul milius rduit les Li
moe cn reconnaissance de la part qu'il a prise
guriens, conduit le grand chemin de Plaisance jus
la victoire. Les Rhodiens reoivent aussi
qu' Rimini, et le joint la voie FI minia.
quelques villes pour rcompenses des secours
L'arme victorieuse de l'Asie introduit le luxe
qu'ils ont donns dans celle guerre. Colonie
Home. Toute la partie de la Liguric situe
conduite Bologne. - ^milius Rgillus est ho
cn de de l'Apennin reconnat la domination ro
nor du triomphe naval pour avoir vaincu sur mer
maine. Les Bacchanales, solennits nocturnes
les lieutenants d'Aniiochus. L. Cornlius Sci
empruntes des Grecs, deviennent le rendez-vous
pion , qui avait termin la guerre contre Antiode
tous les forfaits, et dgnrent cn une associa
Hius, reoit le surnom d'Asialique , comme la
tion
criminelle et menaante. Le consul, aprs
dfaite d'Annibal avait valu Publ. Scipion, son
une enqute rigoureuse, arrte le mal par la pu
frre, le surnom d'Africain
.'."4
nition d'un grand nombre de coupables. Les
Lime XXXVIII. Le consul L. Fulvius assige
censeurs I.. Valerius Flaccus et M. Porcius Ca
Ambracie , en pire, et la reoit composition ;
tn, rccominandables comme guerriers et comme
il soumet l'Ile de Cphalonic, achve la conqute
citoyens, excluent du snat L. Quiuttius Flmi
DES
iiinuf , frre de T. Quinetius. Son crime tait
d'avoir, lors de son commandement consulaire ,
selon les uns, to de sa propre main un Gaulois au
milieu d'un repas, la prire d'une jeune dbau
che qu'il aimait ; et , selon les autres , tranch
la tle un homme condamne mort, pour faire
plaisir une coin tisane dont it tait amoureux.
Le discours que Caton prononce cette occa
sion s'est conserv jusqu' nos jours. Mort de
Scipion Lteme.Par un jeu bizarre de la for
tune , qui semble avoir voulu placer la mme
poque la fin des deux plus grands capitaines, Annibal s'empoisonne pour ne pas tomber au pou
voir des Romains, qui Prusias, roi de Biihynie,
tait sur le point de le livrer, la sollicitation de
T. Quinetius, envoy pour demander qu'on le
remit entre ses mains. Philopmcn , chef des
Achens, est fait prisonnier, et emprisonn par
les Messniens. Colonies tablies Pollentia ,
a Pisaare , Modne et Parme. Expdition
heureuse contre les Celtibriens. Causes et
principes de la guerre de Macdoine ; le principal
griefde Philippe est son dpit contre les Romains
qui resserrent chaque jour l'tendue de ses do
maines et l'obligent d'vacuer la Thrace et d'au
tres contres
Lithe XL. Philippe donne ordre de rechercher
et de mettre mort lea enfants des nobles qu'il
avait fait jeter dans les fers. Thoxne, crai
gnant pour les siens, et pour ceux de sa sur, en
core en bas ge , l'infme lubricit de ce prince,
leur prsente le fer et le poison, et leur persuade
d'viter, par une mort volontaire, les outragea qui
les menacent , et se prcipite aprs eux dans la
mer avec son poux. Haine e t dbats violents
de Perse et de Demetrius, (ils de Philippe, roi de
Macdoine. Demetrius, faussement accus par
on frre d'aroir attent la vie de son pre , et
de vouloir le dtrner, est empoisonn comme
ami des Romains, et sa mort assure Perse la
succession de Philippe. Heureux succs des ar
mes romaines en Ligurie, en Espagne et contre les
Celtibriens. Des laboureurs trouvent dans le
champ du greffier L. Ptilius, au bas du Janicule,
le* livres grecs et latins de Kunia Pompilius , en
ferms dans un coffrede pierre. Comme ils con
tenaient des choses qui pouvaient nuire aux prati
ques religieuses, le prteur, entre les mains du
quel ils avaient t remis, jure au snat qu'on ne
peut, sans danger pour l'tat, les lire ou les gar
der. Sur sa dclaration , en vertu d'un snatuseonsulte, ils sont brls dans la place des corni
ces. Colonie conduite Aquile. Douleur
de Philippe, qui reconnat l'innocence de Dmtrios; il forme le projet de punir le calomniateur
et de laisser, l'exclusion de Perse , Antigone ,
son ami, hritier de sa couronne; mais, con
sum de chagrins, il est prvenu par la mort, et
Perse monte sur le trne
Lirai XLI. Extinction du feu sacr dans le
'emple de Vesta. Les Celtibriens sont vaincus
et soumis par Tib. Semprenius Gracchus. Ce g-
MATIERES.
raies.
nral fonde en E'pagne la ville de Gracchuris .
comme un monument de ses victoires. De son
ct le proconsul Albinus rduit les Vaccens et
les Lusitaniens. Tous deux obtiennent leur tour
les honneurs du triomphe. Antiochus, fils d'Antiochus-le-Grand , que son pre avait donn en
otage aux Romains, est renvoy de Rome en Syrie
pour y rgner 'a la place de son frre Sleucus ,
mort aprs avoir succd son pre. Ce prince
lve aux dieux des temples magnifiques , entre
autres celui de Jupiter Olympien , Athnes, et
de Jupiter Capitolinus, Antiochic ; mais il avilit
d'ailleurs la majest du rang suprme par sa con
duite. Clture du lustre ; les censeurs y trou
vent deux cent soixante-treize mille deux cents
quarante-quatre chefs de famille. Loi porte
sur la proposition du tribun du peuple Q. \
nius Saxa , laquelle dfend d'instituer une femme
pour hritire. M. Caton l'appuie par une ha
rangue conserve jusqu' nos jours. Avantages
remports par divers gnraux sur les Liguriens,
les Istriens, les Sardes et les Celtibriens.
Commencement de la guerre de Macdoine.
Intrigues de Perse , fils de Philippe ; il envoie
Catthage uncambassade, qui obtie.it une audience
497
nocturne , et trnie en mme temps de soulever
plusieurs villes de la Grce
Livre XLII. Le censeur Q. Fulvius Flaccus d
pouille le temple de Junon Lacinia du toit de mar
bre qui le couvrait pour en revtir celui dont il avait
fait la ddicace. Un snalus-consulte l'oblige de le
rtablir. Eumne, roi d'Asie , vient au snat se
plaindre de Perse , roi de Macdoine. Sur l'ex
pos des outrages que ce prince a faits au peuple
romain, on lui dclare la guerre. Le consul P.
Licinius Crassus, charge de la conduire, passe
en Macdoine , tente quelques entreprises peu im
portantes , et livre de lgers combats de cavalerie,
o Perse a l'avantage. Le snat donne un jour
Masinissa et aux Carthaginois, afin de terminer
leur dml, au sujet d'un territoire en litige.
Des ambassades sont envoyes aux roi* et aux
villes allies pour les engager rester fidles.
LesRhodiens sont incertains. Clture du lu
stre. Les censeurs y trouvent deux cent cinquante-septmille deux cent trente et un citoyens.
Avantages remports sur les Corses et les Li
guriens
Livre XLIH. Condamnation de prleurs coupa
bles d'avanies et de cruaut. Le proconsul P.
Licinius Crassus se rend matre de plusieurs villes
de Grce, et y fait un horrible pillage. Dcret du
snat, qui remet en libert les captifs que ce g
nral avait fait vendre l'encan.Violences exer
ces contre les allie par les commandants des
flottes romaines. Avantages de Perse en
Thrace ; vainqueur des Dardaniens , il fait des
conqutes en Ulyrie sur le roi Gentius. La
mort d'Olonicus apaise les troubles qu'il avait
542
excits en Espagne. Les censeurs nomment
M. ^milius Lpidus prince du snat
Livre XLIV. Q. Marcius I hilippus pntre en
tag
64
66
HISTOIRE
LIVRE
ROMAINE.
VINGT-SEPTIME.
SOMMAIRE. Le pri)consul Ca. FuUius est dfait par prs d'Herdonc. Le consul Marcellus obtient
un avantage contre celni-ci auprs de Numislron d'uii il se retire la faveur de la nuit. Marcellus le poursuit
dans sa retraite et le force se battre. Vaincu dans h premiere action , il est vainqueur dans les dernires.
Fabius Mximos reprend, dans son consulat , Trente au moyen des intelligences qu'il avait dans la place.
En Espagne, Scipion combat Asdrubal, fils d'Ilamilcar, auprs de Bcula, et remporte la victoire. Parmi
les prisonniers se trouve un jeune prince d'une rare beaut , neveu de Masinissa, Scipion le renvoie combl de
prienls. Les consuls Cl. Marcellus et T. Quintius Crispinus, sortis de leur camp pour faire une reconnaissance,
tombent dans une embuscade qu'Annil-al leur a dresse. Marcellus y prit , Crispinus chappe. Exploits du
proconsul L. Sulpicius contre Pbilippe et les Achens.Les censeurs font la clture du lustre, et le dnombrement
des citoyens monte a cent trente sept-mille cent huit chefs de famille.Ce rsultat fait connatre les pertes que tant
de combats malheureux avaient cotes a la population de Rome.Asdrubal passe les Alpes avec une arme nouvelle
pour faire sa jonction avec Annibal; il est dfait et tu avec cinquante-six mille hommes par les consuls M. Livius
et Claud. Nron. La bataille se livre sous les auspices de Livius , mais C. Nron qui , ayant Annibal en tte ,
avait quitt son camp sans que l'ennemi se fut aperu de ce mouvement, et tait venu avec l'lite de son arme
pour se runir son collgue , assure la dfaite d'Asdrubal et a la plus grande part de la gloire de cette journe.
1. Telle tait la situation des affaires en Espa
gne. En Italie , le consul Marcellus reprit Salapie
par trahison, et enleva de force aux Saranites Marone et Mls. Il y surprit les trois mille hommes
qo'Annibal y avait laisss en garnison. Le butin,
assez considrable, fut abandonn au soldai. On
trouva de plus deux cent quarante raille bois
seaux de froment et cent dix mille d'orge. Au
reste, la ji >e d'un tel succs ne balana pas le ds
istre prouv peu de jours aprs non loin d'IIerdone. Le proconsul Cn. Fui vins avait rsolu de
reprendre cette place qui avait abandonne le
parti des Romains aprs la journe de Cannes; il
2
.. .....W:
U tflttlV.
*.*,
"V""
. *,: se: presenta en 'ordre de bataille. ne aux Romains, en transporta les habitants a
"LgqnMf romain ne manqua point de courage, Mtaponte et Thunum , cl la brla. Il fit mourir
biais il tait moins habile et avait moins de forces; les principaux citoyens dont les intelligences so
il sortit en toute bte la tte de ses troupes et cits avec Fulvius furent prouves. Ceux des
accepta le combat : la cinquime lgion et la ca Romains qui chapprent a un si grand dsastre
valerie de la gauche commencrent vigoureuse s'enfuirent demi dsarms par diverses routes ,
ment l'attaque. Annibal enjoignit ses cavaliers et allrent rejoindre le consul Marcellus dans
de profiter du moment o l'infanterie serait lout le S,minium.
entire engage au fort de la mle , pour tourner
11. Marcellus ne parut point effray de ce re
l'arme romaine et fondre, les uns sur le camp , vers; il annona, dans une lettre au snat, la
les autres sur les derrires des combattants. Puis, perle du proconsul et de son arme extermine
rappelant l'avan lge obtenu , deux ans auparavant, Hcrdone : Quant a lui , ajoutait-il , qui
sur le prteur Cn. Fulvius, de l'identit du nom avait su rabattre l'orgueil d'Annibal aprs sa
il concluait celle du succs. Celte esprance ne victoire de Cannes, il marchait contre ce gural ,
fut point due. Les Romains, malgr la perte et il mettrait un terme aux transports de sa joie, i
considrable qu'ils avaient faite dans celle mle A Rome, cependant, les souvenirs douloureux du
d'infanterie, n'avaient pas encore quitt leurs pass redoublaient les craintes pour l'avenir. Le
rangs ni leurs enseignes; mais le bruit de la ca consul passa du Samnium en Lucanie, et alla
valerie qui arrivait par derrire et les cris que camper en face d'Annibal , dans la plaine de Nupoussaient les ennemis du ct du camp jetrent mistron,que dominait une hauteur occupe parle
le trouble parmi eux. La sixime lgion, qui for Carthaginois. Pour montrer une confiance plus
mait la seconde ligne, fut enfonce la premire grande en lui-mme, il s'avana le premier en or
par les Numides ; elle entrana bientt , dans dre de bataille. Annibal ne recula pas la vue des
sa droute, la cinquime lgion et toute la enseignes qui sortaient du camp. Voici quelle tait
premire ligne. Les uns purent fuir , les au la dis; o-itiiin des armes : les Carthaginois avaient
tres furent tus sur place ; parmi les morls se leur droite chelonne sur la colline; la gauche des
trouvaient le proconsul lui-mme et onze tribuns Romains s'appuyaitsurlaville.Onsc battit depuis
militaires. Il serait difficile d'valuer avec certi la troisime heure du jour jusqu' la nuit. Les pre
tude la perte des Romains et des allis: les uns mires lignes taient harasses : c'taient, du ct
la font monter a treize mille hommes; les autres des Romains , la premire lgion et la cavalerie
n'en comptent pas plus de sept mille. Le camp cl de la droite; du ct d'Annibal, les troupes espa
le butin tombrent au pouvoir des vainqueurs. gnoles, les frondeurs balares et les lphants q u'on
Annibal , ne doutant pas qu'Herdonc se ft don- availfait avancer au milieu de l'action. La victoire
citu expedito, ita ut famam prope prveniret, niagnis
itineribus ad Herdoneam cou tendit , et , quo plus ten ons
bosti objiceret, acie iostructa accessit. Pur audacia Ro
manus , coasilio et viribus impar, copiis raptim cd unis ,
conduit. Quinta legio et sinistra ala acriter pugnam inieruut.Cetcrum Anuibal, signo equilibus dato, ut, qui un
pedestres acies occupassent prsenti certamioe oculos
animosque , circumvecli , pars castra bostium, pars terga
trepidantium invaderent, ipseio Fulvii similitudinem nominis , quod Cn. Fulfium prtorem bieaaio ante in iisdem devicerat locis, increpans, simileui eveotutn pugna:
fore afli nimba t . eque ea spes vana fuit. Nam , quum cominus acie et pedilum certamine multi cecidissent Romanorum , starent tarnen ordines signaque , equestris a tergo
tumultos , simul a castris clamor bostilis auditus , sexlam
ante legionem , qu, in secunda acie posita, prior ab
Numidis turbata est, quintam deindeatque eos, qui ad
prima signa erant, avertit. Pars in fugam effusi , pars in
medio caesi : ubi et ipse Cn. Fulvius cum undecim tri
bunil militum eccidit. Romanorum sociorumque quot
csa in eo prlio millia sint, quis pro certo aflinnet ?
qnum tredecim millia alibi , alibi baud plus , quam Se
ptem , inveniam. Castris preedaque victor potitur. Her
doneam quia et liefet tin am fuisse ad Romanos comperit,
5
justifier de nouvelles rigueurs contre les Campaniens, il se fit mettre sur la trace d'un nouveau
complot , trame dans l'ombr. Il avait dfendu
h ses soldats de se loger dans la ville, afin de pou
voir affermer les maisons aussi bien que les terres,
et d'viter que les dlices de celle voluptueuse
cit n'nervassent son arme comme celle d'Annibal ; il les avait forcs a construire eux-mmes
des cabanes militaires prs des portes et des mu
railles. La plupart taient de claies ou de plan
ches, quelques-unes de roseaux entrelacs; toutes
taient couvertes de chaume, et comme fuites ex
prs pour brler. Cent soixante-dix Campaniens
taient entrs dans un complot, form par les
frres Blosius, pour les incendier toutes la nuit,
a la mme heure. La conjuration fut dnonce
par des gens de la maison des Blosius ; aussitt le
proconsul fit fermer les portes et ordonna ses
soldats de prendre les armes; on arrta les coupables; on poussa l'affaire avec vigueur et ils furent
tous condamns et excuts. Les dnonciateurs
reurent la libert et dix mille sesterces par tte.
Les habitants de Nucric et d'Acerrese plaignaient
d'tre sans demeures , depuis qu'un incendie
avait presque entirement dtruit Acerr, et que
Nucrie tait ruine. Fulvius les renvoya au s
nat. On permit aux Acerrans de relevcrles difices
brls; les Nucriens furent transports a Alella,
suivant leurs dsirs, et la population de celte
ville eut ordre d'migrer Calalie. Au milieu de
cette foule d'vnements heureux ou malheureux
qui proccupaient tous les esprits, on n'oublia
point la citadelle de Trente. M. Ogulnus et
dicium protracluin est facinus. Milites a?diciis emotos,
simul ut cum agro teetn urbis fruenda locarenlur, simol
metuens , ne sutini quoque eiercitum , sicut Annibalis ,
nimia urbis amnilas emolliret, in portis murisque sibimc! ipsos tecta militanter coegerat difteare. Eran! au
teur plcraque ex cralibus au! tabulis facta , alia ariindine
leila , stramento inlecla omnia, velu! de industria, alimeniis ignis. Ha?c noctis una bora ut omnia incenderent,
centum septuaginta Campani , princlpibus fralribus Blosiis , conjuraverant. Indicio ejus re ex familia Blosioruni
faclo , portis repente jussu procODSulis clauiis , quum ad
arma tigno dalo milites concurriesen! ; comprehensi
(mines , qui in noxa crant, et, quaeslione act iter habita ,
damnati necatique : iudicibus libertas , et a?ris dena roillia data. Nucerinos et Acer ranos quarenles, ubi ha
bitaren!, non esse, Aceris ex parle incensis, Nuceria
delcta, Romam Fulvius al senatum niiait. Aeerranis pernrissum, ut a?dificarenl,qua3 incensa eran!: Nuceriui Alellam , quia id malueranl , Atellanis rlatiam migrare juseis,
Iraducii. Inter multas magnasque res, qua-, nunc se
cunda? , nunc adversa? , oceupabant cogitationes bominum,
ne TarentiDa? quidem weis excidit memoria. M. Ogulnius et P. Aqurllius in Elruriam legati ad frumentum
coemendum, quod Tarentura portaretur, profecti : et
i.
4
TI TE
P. Aquillius, qu'o avait envoys en Erruric pour
acheter le bl destin h cette citadelle , partirent
de Rome ; on dtacha en mme temps mille sol
dats de l'arme de la ville, tant Romains qu'allis,
pour aller tenir garnison a Trente.
IV. Dj la campagne touchait a sa fin , et les
comices consulaires approchaient; mais, dans ses
lettres, Marcellus affirmant qu'il ne pouvait, sans
danger pour la chose publique, suspendre son ar
dente poursuite ni abandonner la trace d'Annibal
toujours fuyant , toujours refusant le combat, le
snat se trouvait dans la fcheuse alternative ou
d'enlever il la guerre un consul dont les opra
tions taient si brillantes, ou de ne point nommer
de consuls pour l'anne suivante. On aima mieux
rappeler de Sicile le consul Yalrius, quoiqu'il ft
hors de l'Italie. L. Manlius, prteur de la ville, lui
crivit par ordre du snat, et lui fit passeren mme
temps la lettre du consul M. Marcellus, pour lui
apprendre les motifs qui dterminaient les sna
teurs 'a le rappeler plutt que son collgue. Vers
la mme poque, des ambassadeurs du roi Syphax
apportrent 'a Rome la nouvelle des succs de ce
prince contre les Carthaginois : Leur matre,
disaient-ils, regardait Carthage comme sa plus
grande ennemie , Rome comme sa plus chre al
lie. 11 avait dj, auparavant, envoy une dputation en Espagne, auprs des gnraux romains,
Cn. et P. Cornlius; et maintenant il allait cher
cher, en quelque sorte, sa source mme l'amiti
des Romains. Le snat leur fit une rponse bien
veillante, et envoya mme une ambassade avec des
prsents Syphax; elle se composait de L.Gnucius, P. Pllius, P. Popilius. Us taient chargs de
LIVE.
lui donner une logo et une tunique de pourpre,
une chaise curulc et une coupe d'or du poids de
cinq livres. Us devaient se prsenter ensuite la
cour des autres petits rois de l'Afrique, et empor
taient , pqur leur en faire don, des robes prtextes
et des coupes d'or du poids de trois livres. M. Alilius et M. Acilius , dputs Ptolme et
Cloptre , qui rgnaient dans Alexandrie, pour
renouveler et confirmer l'alliance conclue avec
eux, devaient offrir au roi une toge et une tuni
que de pourpre avec une chaise enrule ; la reine,
un manteau brod et une robe de pourpre. Pen
dant l't qui vit s'accomplir ces vnements, on
annona plusieurs prodiges arrivs dans les villes
et dans les campagnes voisines. A Tusculum , un
agneau tait n avec une mamelle pleine de lait;
le temple de Jupiter avait t frapp de la foudre
et dpouill de presque toute sa toiture. A la
mme poque environ, ou avait vu la foudre tom
ber devant la porte d'Anagnie, et la terre brider
un jour et une nuit sans que rien alimentt le
feu ; au compitum d'Auagnie, des oiseaux avaient
abandonn leurs nids sur des arbres du bois sa
cr de Diane; Terraciue, dans la mer, non loin
du port, des serpents d'une grandeurmonstrueuse
avaient bondi sur les eaux comme des poissons
qui s'battent ; arquinies, un porc tait n avec
une tte humaine; et, sur le territoire de Capne, prs du bois sacr de Fronie, quatre sta
tues avaient t, pendant un jour et une nuit, bai
gnes d'une sueur de sang. Pour expier ces pro
diges, les pontifes dcrtrent l'immolation des
grandes victimes; ils ordonnrent un jour de sup
plications Rome, devant tous les autels , et un
mille milites de eiercitu urbano , par numerus Romaoorum sociorumque , eodem iu praesidium cum frumento
missi sunt.
IV. Jam a?stas in eiitu erat, comitiorumque consulariuin instabat tempus. Sed litera; Marcelli , negantis e
repblica esse , vestigium abscedi ab Annibale, cui ce
dent! certamenque almuenti gravis ipse instaret, curam
injeccrant, ne aut consulcm, tum maxime res ageiitem,
a bello avocarent, aut in annum consulei deessent. Opti
mum visum (st , quaiiquain extra Italiana esset, Valerium
potius consulem ex Sicilia revocari. Ad euui litera? jussu
senatus ab L. Manlio praetore urbis missa?, enm literis
consulis M. Marcelli : ut ex iis nosceret , qua; causa PaIribus eum potius, quii collegam, revocandi ex pro
vincia esset. Eo fere tempore legali ab rege Syphace
Romain vencrunt, qua? is prospera prlia cum Carthagiiiiensibus feelsset, memorantes. Regem ioimciurem ulli populo, quam carlhaginiensi, au.iciorem,
quam romano affirmabant esse. Misitse eum anlea lga
los in Ilispaniam ad Cn. et P. Cornelios, imperalores
romanos : nunc ab ipso velut fonlc petere romauam
amiciliam voluiise. Senatus non legalis modo beuigne
respond' , sed et ipse legatos eum donis ad regem misit
iu Sicilian! transmisit : tertio dcimo die , quam profectus inde erat, Lilybseum revectus. Ex captivis, quttione
babita , haec comperta , consulique Laevino omnia ordine
perscripta, ut sciret, quo in statu res Africa; essent.
Quinqu millia Numidarum cum Masinissa , Gals Olio,
acrrimo juvene, Cartbagine esse; et alios per tolain
Africam milites mercede conduci , qui in Hispaniam ad
Asdrubalcm trajicerentur : nt is, quam mximo exercitu
primo queque tempore in Italian) transgressus, jungeret
se Annibali. In eo positam victoriam credere Carthaginienses. Ciassem prseterea ingentem apparari ad Sici
lian! repetenriam , eamque se credere brevi trajecturam.
Haec recitata a cousule ila movere senatum, ut non exspeclanda comia consuli censerent, sed dictatorem comitiorain babendornm causa dici , et extemplo in provinciam redeundum. U!a diseeptatio tenebat, quod con
sul in Sicilia se M. Valerium Messalarn , qui tum classi
praeesset, dictatorem dicturum esse aiebat ; Patres extra
romanum agrum ( eum autem Italia terminan ) negaban!
dictatorem dici posse. M. Lucretius tribunus plebis quum
de ea re consulcret , ila decrevit scnatus : Ut consul
prius , quam ab urbe discederet , populum rogaret, quem
dictatorem dici placeret; eumque, quem populus jussisset, diceret dictatorem. Si consul noluisset, praetor po
pulum rogaret : si ne i> quidem veilet, tum tribuni ad
THE -UVE
son lu. Si le cousul refusait, le ptlcur s'adres plus dangereux exemple encore que de nommer
serait au peuple : au refus du prteur, les tribuns le prsident mme des comices. Si le diclateur se
eu rfreraient aux plbiens. Le consul refusa laissait porter pour candidat, ils suspendraient
d'abandonner au peuple une lection qui tait sa l'assemble; s'il tait question de tout autre que
prrogative, et dfendit au prteur de le faire; de lui, ils n'y mettraient aucune opposition. Le
les tribuns en rfrrent aux plbiens, et un diclateur invoquait l'appui de la cause des co
plbiscite dclara que C. Fulvius, alors devant Ca- mices l'autorit du snat, un plbiscite, des
poue, serait proclame. Mais, la veille de l'assem prcdents : < Ainsi , disait-il, sous le consulat
ble , le consul partit secrtement pendant la nuit de Cn. Servilius, aprs la mort de son collguo
pour la Sicile, et le snat, dconcert, rsolut C. Flaminius, Trasimne , on avait consult les
d'envoyer un message M. Claudius, pour le prier plbiens par dcision du snat, et il avait t r
de venir au secours de la rpublique dlaisse gl par un plbiscite que, taut que l'Italie serait
par son collgue, et de proclamer l'lu du peu le iblre de la guerre, le peuple pourrait rlire
ple. Ainsi le consul M. Claudius proclama dicta les consuls qu'il voudrait, et autant de fois qu'il
teur Q. Fulvius; on vertu du mme plbiscite, le jugerait propos A ce sujet, il avait un ancien
Fulvius prit pourmailrede la cavalerie le grand exemple a citer : c'tait L. l'ostumius Mgellus ,
pontife P. Licinius Crassus.
cr cousul avec C. Junius Bubulcus dans les co
VI. Le diclateur, a peine arriv h Rome , en- mices qu'il prsidait comme interroi ; et , plus r
voyu l'arme d'FJrurie Cn. Sempronius Blsus, cemment , Q. Fabius, qui avait t continu dans
qui avait lsou lieutenant Capoue; c'tait pour le consulat, et qui ne l'et point souffert assu
remplacer le prleur C. Calpurnius, qu'il appela rment, si l'intrt public ne l'avait comman
au commandement de son arme et de la place de d, a Aprs de longs dbats, le dictateur et les
Capoue. Il annona les comices pour le jour le tribuns convinrent enfin de s'en tenir a l'avis du
plus proche possible ; mais le conflit lev entre les snat. Les Pres jugrent que, dans les circon
tribuns et le dictateur en empcha la runion. La stances prsentes, c'tait aux vieux et habiles g
tribu Galera, de la section des jeunes gens, d nraux, qui avaient fait leurs preuves dans la
signe par le sort pour voter la premire , avait guerre , diriger la ebose publique ; qu'il ne fal
nomm consuls Q. Fulvius et Q. Fabius; les au lait donc pas entraver les comices. Les tribuns c
tres tribus de la mme section penchaient vers ce drent, et l'assemble eut lieu; on nomma con
choix ; mais les tribuns du peuple C. et L. Aren- suls Q. Fabius Maximus pour la cinquime fois,
nius interposrent leur veto : s Ce n'tait pas agir et Q. Fulvius Flaccus pour la quatrime ; on cra
en bons citoyens, disaient-ils, que de maintenir ensuite prteurs L. Vlurius Philo, T. Quinctius
en charge un magistrat; et ce serait donner un Crispinus , C. Hostilius Tubulus, C. Auruucuplcbem ferrent. Quum consul se populuin rgalumra
oegauel, quod suae potestalis esset , prastorcnique fetuisset rogare, tribuni pleliis rogaruut, plebesque scivit, ut
Q. Fulvius, qui tum ad Capuam erat , dictator diceretur.
Sed , quo die id pleliis concilium futurum erat , consul
clam n et" in Sicilian] aliiit : deslitutiquc Patres Hieras
ad M. Claudium mittendas ccnsueruut, ut deserta; ab
collegl reipublicas subvenu w , diceretque , quem popului
jussisset, dictatorem. IIa a M. Claudio coiisule Q. Fulvius
dictator dictus, et ex eodeui plebiscito et abQ. Fulvio
dictature P. Liciniut Crassus pontifex maximus niagister
equitum dictus.
VI. Dictator postquam Romani v cuit, Cn. Seinpronium
Bltesum legatum, quem ad Capuam habuerat, in Etruriam provinciam ad cxercituin misil, in locum C.Calpurnii prtoris ; quem , ut Capu eiercituii|ue suo praeesset , Uteris cicivit. Ipse coiuitia , in quem diem primum
potuit , edixit : qua; , ccrlatnine inter tribunos dictatoremque iujecto , perfici non potuerunt. Galera juniorum ,
qute sorte prerrogativa erat, Q. Fulvium et Q. Fabium
cnsules dixerat, eodemque jure vocalas inclinassent, ni
tribuni plebis . et L. Areonii se interposuisteut ; qui,
eque magislratum conlinuari satis civile esse , tiebanl;
el multo feedioris exempli , cum ipsum creari , qui comi-
-LIVE.
leurs provincos au soil : . Uostilius Tubulus
eut la juridiction de la ville; L. Vturius Pliilo,
celle des trangers avec la Gaule; Capoue chut
T. Quinclius Ctispinus, et la Sardaigue a C. Aurunculius. Voici comment eut lieu la rpartition
des armes : Fulvius reut les deux lgions que
M. Valerius Lviniis commandait en Sicile , Q. Fa
bius, celles d'Klruric qui obissaient a C. Calpurnius. L'arme de la ville devait les remplacer
en trurie; C. Calpurnius en serait le gnral
et conserverait celle province; Capoue et l'arme
de Q. Fulvius taient donnes T. Quinclius ; le
proprleur C. Lcloi'ius devait remettre a L. V
turius le commandement de la province et des
forces runies dj dans Ariminium. On laissait
M. Marcellus les lgions auxquelles il devait les
succs de sou consulat : M. Valrius et L. Cincius, prorogs aussi dans leur commandement eu
Sicile, eurent les lgions de Cannes, qu'ils du
rent complter avec les dbris des troupes de
Cn. Fulvius. Les consuls s'occuprent de runir
ces dbris et de les envoyer en Sicile ; on les
frappa de la mme fltrissure qu'on avait impo
se aux soldats de Cannes et ceux du prteur
Cn. Fulvius, que le snat, en punition d'une l
chet pareille , avait aussi relgus dans cette le.
C. Aurunculius lut mis la lle des lgions de
Sardaigne , qui avaient cl jusque-l sous les or
dres de P. Manlius Vulso. P. Sulpicius resta en
Macdoine avec la mme lgion el la mme flotte;
on le prorogea pour uu au dans son commande
ment. Trente quinqurmes reurent l'ordre de
passer de Sicile Trente, auprs du cousul
THE- LIVE.
effets! Latins et allies, tous murmuraient dans raient plus efticaces que la douceur : Vous aver
leurs assembles : Il y avait dix ans quedes le os, disaient-ils, tenir aux consuls un langage
ves d'hommes et le service militaire les pui qu'eux-mmes ne se dcideraient jamais rpter
saient : chaque campagne tait marque par une au snat. Ce n'est point, en effet, un refus de ser
dfaite sanglante ; les uns tombaient sur les champs vice, c'est une dfection ouverte 'a l'gard du peu
de bataille, les autres taient emports par les ple romain. Retournez donc a la hte dans vos co
maladies. Un homme s'appartenait moins sous les lonies, et, comme s'il n'y avait rien de fait, comme
drapeaux de Rome que dans les prisons de Car si vous aviez plutt parl de cet horrible attentat
thage : l'ennemi le renvoyait sans ranon dans sa qu'entrepris de le mettre a excution , entendezpatrie ; les Romains le relguaient loin de l'Italie, vous avec vos concitoyens. Rappclcz-Ieur qu'ils ne
pour y trouver moins la guerre que l'exil. Depuis sont ni Campaniens ni Tarentins, mais bien Ro
huit ans dj les suidais de Cannes y languissaient ; mains; que Rome est leur mre, que c'est Rome
ils mourraient avant que l'ennemi, plus puissant qui les envoie dans les colonies, qui les tablit sur
que jamais, et quitte l'Italie. Si les vtrans les terres cunquiscs pour y augmenter sa popula
n'taient pas rendus a leur patrie, si l'on conti- tion. L'amour que les cufanls doivent aux auteurs
tinuailles leves, il ne resterait bientt plus per de leurs jours, vous le devez aux Romains, si
sonne. Ce refus de service, que ncessiterait bien vous avez quelque sentiment de pit, quoique
tt la force des dioses, il fallait le faire au peuple attachement pour votre ancienne patrie. Consul
romain, sans atteindre que le Latium ft rduit au tez-vous de nouveau, car la rsolution hasarde
dernier degr de dpopulation et de misre. Si que vous avez prise est une vritable trahison en
Rome voyait ses allis unis dans cette pense, elle vers la rpublique , et doit assurer la victoire a
songerait bientt faire la paix avec Carthage; Annibal. A ces raisons longtemps dbattues en
autrement, tant que vivrait Anuibal, l'Italie ne'1 tre eux et les consuls, les dputs rpondirent
serait jamais sans guerre. Voil'u ce qui se disait avec fermet : qu'ils n'avaient point de message
dans les runions. Sur trente colonies que Rome ii reportera leurs concitoyens, ni leur snat de
comptait alors, toutes ayant des dputs en ce nouvelle dlibration 'a ouvrir, puisqu'ils n'a
moment dans la mtropole , douze dclarrent aux vaient plus un soldat duuner aux armes, plus
consuls ne pouvoir fournir ni soldats ni argent. d'argent a verser au trsor. Les consuls, voyant
C'taient Arde, Nptc, Sulrium, Albe, Carso- leur obstination, saisirent le snat de l'affaire ; la
les, Cora , Sucssa , Circies, Stie, Cales, Narnie, consternation qui s'empara de tous les curs fut
Inlramue. La nouveaut de ce refus surprit les si grande, que le plus grand nombre des snateurs
consuls : pour changer une rsolution si coupable, s'crirent que c'entailfaitde l'empire; que les
ils crurent que les chtiments cl les reproches sc- autres colonies imiteraient cette couduilc cl qu'il
10
motus causa Fuere : adeo ex parvis sicpe niagnarum moiiienta rerum peudent. Fiemilus enirn nter Latinos so
cios ue in conciliis ortus : Decimuin annum deleclibus,
stipendiis exhaustos esse : ([iiolanuis ferine clade magna
pugnare. Alios in acie occidi, alios morbo absumi : magis perire sil>i civein, qui ab romano miles led us sit,
quam qui a Pncno captus. Quippe ab hoste gratis remitli
in palriam ; ab Romanis extra Italiani in exsilium verius,
quam in mililiam, ablegari. Octavum jam ibi annum senescere Canucmem militem , moriturum ante , quam
Italia hostis (quippe nuncquum maxime florens viribus)
excdai. Si veteres milites non redeant in patriam, novi
legantur, brevi neminem tuperfutiirum. Itaque, quod
propediein res ipsa negatura sit , priusquam ad ultimam
soliludinem alque egrstatem perveniant , negandum po
pulo romano esse. Si consentientes in lioo socios videant
Romani, prorecto de pace cum Carthagioiensibus jun
gend cogitaturos : aliter niinquam, tiro Annihale, sine
bello Italiani fore. > Hecacla in conciliis. Triginta tum
colonias popnli romani erant. Ex iis duodeeim , qnum
omnium legationcs Korns rssent , negaverunt consulibus
esse , unde milites pecuniamque dareol. Es fuere Ardea,
Nepete , Sutrium , Alba , Carseoli , Cora , Suessa , Circeii , Sctia , Cales , )trail , Iateramna. Nova re consu-
11
Ii
TlTK- LlVb.
frapps le du ciel. u avait vu, disait-on, C'tait T. Manlius Torquatos. Sempronius rpon
l'eau de la fontaine d'Albe couler sanglante; h dait qu'en lui attribuant l'lection par la voie du
Rome, dans le sanctuaire de la Fortune Forte, sort, les dieux lui avaient donne l'indpendance
une petite figure place dans la couronne de la du choix : qu'il ne suivrait d'autre rgle que sa
desse tait tombe d'elle-mme de sa lle dans volont, et qu'il dsignerait Q. Fabius Maximus le
ses mains : il avait t constat qu' Prveme un premier citoyen de Rome , ce que confirmerait au
buf avait parl et qu'un vautour s'tait en plein besoin le suffrage mmed'Annibal. Aprs de longs
forum abattu dans une boutique : Sinuesse avait dbals, Cornlius cda, et Sempronius salua prince
vu natre un enfant de sexe douteux , un Andro du snat le consul Q. Fabius Maximus : ensuite
gyne, comme les appelle la multitude, profitant une nouvelle liste du snat fut dresse, et huit
de la grande facilit qu'offre le grec pour former noms y furent omis; de ce nombre tait celui de
des composes : on parlait encore d'une pluie de L. Ccilius Mtellus, qui avait os proposer d'a
lait et de la naissance d'un enfant avec une tte bandonner l'Italie aprs la dfaite de Cannes. Dans
d'lphant. On immolates grandes victimes pour la revue des chevaliers, on suivit la memo rgle :
expier ces prodiges , et l'on dcrta un jour de mais trs-peu furent ainsi nots d'infamie. Ou
supplications et d'obscralious tous les autels. priva de leurs chevaux tous ceux des lgions de
Le prteur C. Hostilius fut charg de vouer des Cannes qui taient alors en Sicile; et il y en avait
jeux 'a Apollon , et de les clbrer , comme on les beaucoup. A cette rigueur on ajouta une prolon
avait vous et clbrs les annes prcdentes. Ce gation de service : on ne leur compta pas les
fut pendant les mmes jours que le consul Q. Fui- campagnes faites avec les chevaux de l'tat , et ils
vins tint les comices pour la nomination des cen en eurent dix faire monts leurs frais. Le re
seurs. On choisit deux citoyens qui n'avaient pas censement rvla en outre un grand nombre de
encore t consuls, M. Cornlius Cthcgus et citoyens qui devaient servir cheval : et dans le
P. Sein promus Tudilanus. Ces magistrats afferm nombre, tous ceux qui, au commencement de
rent le territoire de Capoue en vertu d'une loi cette guerre, avaient dix-sept ans, et n'avaient
porte devant les plbiens , avec l'autorisation pas servi, furent imposs. On mit ensuite en ad
du snat, et sanctionne par un plbiscite. Les no judication le rtablissement des difices du forum
minations de snateurs furent relardes par le que l'incendie avait dvors : c'taient sept bou
dbat qu'excita entre les censeurs le choix du tiques, un march et le palais do Nu ma.
prince du snat. Ce choix tait dans les droits de
XI. Aprs avoir tout termin a Rome, les con
Sempronius; mais Cornlius demandait l'observa suls partirent pour la guerre. Fulvius le premier
tion d'une coutume traditionnelle qui donnait ce se rendit Capoue : peu de jours aprs Fabius le
litre au plus ancien des censeurs encore en vie. rejoiguit, conjura sou collgue de vive voix et
Sinuessa: murus portaque. de cto tacta. Cruentara
etitim (luxisse aquam Albanum , quidam auctores erant :
et Rom i ! us cell,un aedis Forlis Fortuna; de capite Si
gnum, quod in corona erat , in manus aponte sua probjpsum. Et Priverai sntis constahat bovem locutum , vulturiunique frequenti furo in tabernain devolasse, et Si
nuessa: natura ambiguo inter uiarem feininam seiu iufa litem : quos androgynes vulgus (ut pleraque , faciliore
ad duplicanda verba Graco sermone ) appellat : et lacle
pluisse, et cum clcphanti capitc puerum uatum. Ea prodigia hosts majoribiis procrala , et suppl'catio circa
omnia pulvinaria , et obsecratio in unum diem indicta : et
dec re l in , ut C. Hostilius praetor ludos Apollini , sicut
his annis voti frctique erant , vovcret faceretque. Per eos
dies et ceusoribus creandisQ. Fh ins consul comitia habuit Creati censores , ambo qui nondum cnsules fue
ra ni, M. Cornelius Cctbegus, P. Sempronius Tudilanus.
Hi censures utagrum Campauum Truendum locaren! , ex
anclen il.i te Palruin la: uni in plebera est, plcbesque sei vit.
Senatus lectionem conlenlio inter censores de principe
legendo tenuit. Sempronii leclio erat : ceterum Corne
lius innrem Iraditum a patribus sequendura aiebat , ut,
qui primus censor ei iis, qui Tirrent, misset, eutn prin
cipen! legerent. Is T. Manlius Torquatiu erat. Sempro-
13
cavalerie et les frondeurs de son infanterie; il ne
jugeait pas ncessaire de risquer une action gn
rale. 11 y fut pourtant amen malgr ses efforts.
Il avait pris les devants pendant la nuit ; mais
Marcellus l'atteignit au milieu d'une plaine spa
cieuse, fondit de toutes parts sur ses travailleurs,
et l'empcha d'asseoir son camp. Alors ou en vint
aux mains, et la bataille devint gnrale : la
nuit approchant , les deux armes se sparrent
avec un avantage gal. Elles dressrent leurs
camps 'a trs-peu d'intervalle , et les fortifirent 'a
la hte avant la nuit. Le lendemain, ds l'aurore,
Marcellus sortit en bataille. Annibal accepta le
combat et adressa une longue exhortation ses
guerriers : Ils n'avaient qu' se rappeler Trasimne et Cannes, pour rabattre la fiert de l'en
nemi : toujours poursuivis et presss, harcels
dans leurs marches, interrompus dans leurs cam
pements, ils n'avaient pas le temps de respirer,
de risquer un regard autour d'eux. Chaque jour
avec le soleil levant , il leur fallait voir les Ro
mains en bataille dans la plaine : un seul com
bat, o le sang des ennemis coulerait, suffirait
pour modrer leur fougue et leur ardeur. Ce
discours les enflamma; fatigus d'ailleurs de
l'insolence d'un ennemi qui chaque jour les pres
sait et les harcelait, ils commencrent vigoureu
sement l'attaque. On combattit plus de deux
heures. Du ct des Romains on vit plier la cava
lerie de la droite et l'lite des allis : Marcel
lus lit aussitt avancer au premier rang la dixhuitime lgion. La confusion de ceux qui l
chaient pied, la lenteur de ceux qui venaient les
remplacer, rompirent toute la ligne; bientt la
cpit. Marcellus vestigiis instabat, castraque caslris conferebat : et, opere perfecto, extempla iu aciem legiones
educebat. Annibal, turmatim per quits peditumque jaculatores levia certainina serens, casum universa; pugnanon necessarium ducebat : tractus est tarnen ad id , quod
vitabat, certamen. ISocte pragressum assequitur locis
planis ac patentibus Marcellus : castra inde poneutem ,
pugnaudo undiquein munitores, operibus prohibe!. Ita
signa eollai a , pugnatumque lotis cops : et, quum jam
nox inslaret , Marie a?quo discessum es!. Castra , exiguo
distantia spatio, raptim ante noctem permunita. Postero
die luce prima Marcellus in aciem copias eduxit. Nec An
nibal detrcctavit certamen , mulls verbis adborlutus mi
lites, ut memores Trasiineni Cannarumque, com unde
rcut ferociam bostis : urgcre atque instare eum : non iter
quietos facer , non castra poner paii , non respirare aut
circuuispicere : quotidie simul orienteiu solem et roma
nara aciem in campis videndam esse. Si uno prlio haud
incruenlus abeat, quielius deinde trauquilliusque eum
bellaturum. His irritait adhorUilionibus , siniulque taidio ferockv hostium quotidie instantiuni lacessentiumque,
acriter pra'lium iueunt. Pugnatum amplius duabus horis
est. Ceder inde ab Romanis devtra ala et extraordinarii
14
tTfc. LIVE.
cpere. Quod ubi Marcellus vidit, duodeviecsimam legionera In primant aclem inducit. Dum alii trepidi c
dant, alii segni'er snheunt, trbala tota acies est, dein
prorsus fusa; et, vincente pudnrem metu , lerga dabant.
Cecidere in pugna fugaque ad duo niillia et septingenti
chinen sociorumque : in bis quatuor Romani centuriones,
duo tribuni militum, M. Licinius et M. Helvius. Signa
militara quatuor de ala, prima qua? fugit; duo de leginne , quae cedentibus sociis successerat , amissa.
XIII. Marcellus, postquam in castra i< cl i tum est; concionem adeo san,-un atque aerrbam apud milites habuit,
ulpralio, per diem totuin infelicitrr tolralo , Iristior
iis Irati ducis oratio esset. Diis immorlalibus, ut in tali
re, laudes gratesque, iaquit, ago, quod victor hostis ,
cum tanto pavorc incidentibus vobis in vallum portasque,
non ipsa castra est aggressus. Deseruissctis prefecto eodem terrore castra, quo omisistis pugnam. Qui pavor
hic, qui terror, qua? repente, qui, et cum quibus pu
gnareis, oblivio nimos cepit? Nempc iidemsunt hi bes
tes, quos ncendo et victos sequendo priorem asLilem
absumpsistis ; quibus dies noctesque fugientibus per hot
diet instiiistit; quos levibut prsliis fatigaslis; quos hetterno die nec iter facer , castra poner patsi estis.
Omilto ea , quibus gloriarl potestit : cujus et ipsius pu-
iG
et cinq lphants. La victoire fut sanglante aussi
pour les Romains : elle leur cota prs de dixsept cents lgionnaires, et plus de treize cents al
lies, sans compter la foule des blesss, tant ci
toyens qu'allies. Annihal dcampa la nuit sui
vante : Marcellus voulait le poursuivre , mais le
grand nombre de ses blesss l'en empcha.
XV. Les claireurs, envoys la suite de l'en
nemi, annoncrent le lendemain qu'il se dirigeait
vers le Brutlium. Presque en mme temps le con
sul Q. Fulvius reut la soumission des Hirpins,
des Lucaniens et des Volenles, qui lui livrrent
les garnisons carlbaginoises deleurs villes. Le con
sul les traita avec clmence , se bornant quel
ques reproches sur leur dfection. On fit esprer
aux Ilrulliens aussi leur pardon , lorsque les fr
res Vibius et Paetius, les principaux de la nation,
vinrent offrir de se soumettre aux mmes condi
tions qu'avaient obtenues les Lucaniens. Le consul
Q. Fabius emporta Manduric chez les Saleiitins,
lit prs de quatre mille prisonniers et un butin
considrable; puis il marcha sur Tarente et campa
l'entre mme du port. Il employa les vaisseaux
dont Livius s'tait servi pour prolger ses convois,
cl les chargea, soit de machines et d'instruments
propres forcer les murailles, soit de balistes,
avec des pierres et des projectiles de toute espce ;
il en fit autant de tous les btiments de transport,
y compris ceux qui allaient a rames. II pouvait
ainsi faire avancer les machines elles chelles jus
qu'au pied des murs, et atteindre de loin les d
fenseurs de la ville sur les remparts. Ces navires
taient quips et disposs de manire attaquer
LIVE.
la place de la haute mer. Le golfe de Tarente tait
libre ; la flotte carthaginoise se tenait Corcyre
pour seconder Philippe dans sa guerre contre les
toliens. Cependant, l'arrive d'Annibal dans le
rullinm , ceux qui assigeaient Caulonie . crai
gnant d'tre crass, se retirrent sur une hau
teur, a l'abri d'un coup de main. Fabius, qui as
sigeait Trente , dut la circonstance la plus
indiffrente en apparence le succs de son impor
tante entreprise. Les Tarentins avaient reu d'An
nibal un renfort desoldis brultiens ; le comman
dant de ce renfort aimait perdument une jeune
femme, dont le frre servait sous le consul, Inslruit par cette femme de sa rcente liaison avec
l'tranger, qui tait un homme riche et considr
parmi les siens , le Romain se flatta de pouvoir ,
par sa sur, obtenir ce qu'il voudrait de l'amou
reux officier ; il alla communiquer ses esprances
au consul. Fabius l'approuva et lui commanda de
se prsenter comme transfuge a Trente ; , il se
mit en rapport avec l'officier a l'aide de sa sur,
sonda eu secret ses dispositions, el lorsqu'il se fut
assur de sa lgret, il obtint par les sductions
dontil l'entoura, que le Bruttien livrerait le poste
dont la garde lui tait confie. Les moyens d'ex
cution convenus, et le moment fix, une nuit,
le Romain s'chappa furtivement de la ville, en
tre deux postes, et vint rendre compte au con
sul de sa conduite et des mesures qui avaient t
concertes. A la premire veille, Fabius donna le
signal aux soldats de la citadelle et ceux qui gar
daient le port; puis, tournant lui mme le porl ,
il alla secrtement prendre position l'orient de
TTE-LiVE.
-18
(c'taient des dieux d'une taille colossale, ayant et se garder de la fraude et des piges de l'en
chacun leurs attributs , mais tous dans l'attitude nemi. Comme au jour fix on ne voyait pas arri
du combat) : Que Trente garde ses dieux ir ver le consul, on lui envoya les deux Mtapontins
rits, rpondit-il. 11 fit ensuite abattre et raser pour dissiper son hsitation ; mais on les arrta
le mur qui sparait la ville de la citadelle. Pen sur-le-champ, et la crainte del torture leur ar
dant que ces vnements avaient lieu a Trente, racha des aveux.
XVII. Au commencement de la campagne o se
Annibal, qui avait reu la soumission du corps
camp devant Caulonie, ayant appris le sige de passrent ces vnements, P. Scipion, qui avait
Trente, s'avanait jour et nuit a marches for consacr tout l'hiver en Espagne regagner la
ces, press qu'il tait de secourir la place. A la bienveillance des Barbares, soit par des prsents,
nouvelle qu'elle tait prise : Les Romains, s'- soit par le renvoi de leurs otages et de leurs pri
cria-t-il, ont aussi leur Annibal; la ruse nous sonniers, vit arriver auprs de lui descon, un
avait livr Trente, la ruse nous l'a enleve. des principaux chefs espagnols. Sa femme et ses
enfants taient au pouvoir des Romains ; mais ce
Toutefois, pour ne pas laisser a sa retraite l'appa
rence d'une fuite, il campa dans l'endroit o il n'tait pas le seul motif qui l'amenait : il suivait
avait fait halte , cinq milles environ de la place ; une sorte de tendance fortuite qui portait l'Espa
au bout de quelques jours il se rendit a Mta- gne entire du parti des Carthaginois celui des
ponte. De il envoya deux Mtaponlins a Trente Romains. Les mmes motifs engagrent Indibilis
avec une lettre des principaux citoyens pour Fa et Mandonius, les deux plus puissants princes du
bius; ils demandaient au consul de leurjurer oubli pays , quitter, avec tous leurs compatriotes , le
du pass; 'a cette condition, ils s'engageaienth lui li camp d'Asdrubal, et se retirer sur les hauteurs
vrer la ville avec la garnison carthaginoise. Fabius, qui le dominaient, afin de pouvoir joindre en s
qui crut a la sincrit de celte offre , flxa le jour o ret les Romains par la crte des montagnes. Asil se prsenterait devant Mlaponte, et remit pour drubal , qui voyait ainsi les forces de l'ennemi
les premiers citoyens une rponse qui fut porte s'accrotre et les siennes s'affaiblir , comprit que ,
Annibal. Ravi d'un tel succs , et triomphant de s'il ne tentait un coup de main , sa ruine serait
voir Fabius lui-mme dupe de ses artifices, le g bientt consomme ; et il rsolut de combattre
nral carthaginois dressa une embuscade non loin la premire occasion. Scipion tait plus impa
de Mtaponle. Mais Fabius prit les auspices avant tient encore : le succs levait ses esprances ; il
on dpart, et deux fois les oiseaux furent con aimait mieux d'ailleurs prvenir la jonction des
traires. 11 fit alors immoler une victime pour in armes ennemies et n'avoir affaire qu'a uu seul
terroger les dieux, et l'aruspice le prvint qu'il corps, a un seul gnral. Nanmoins, pour le cas
maguitudinis dii sunt, suo quiique liabitu in moduni pugoantium formait) , dos iratos Tarenliuis reliuqui
jussil. Munis inde, qui urbem ab arce dirimebat, d. ru
ins est, disjectus. Dum haec Tarenli aguniur, Auuibal
iii , qui Caulouiam obsidebant , in dedilionem acceplis ,
audita oppuguatione Tarenli, dies n.tctesque cursim agmine acto, quum, festioans ad opem ferendara , raplam
urbem audmel: i Kt Romani , iuquit, suuni Annibalem
babcal. Eadeni, qua cepcramus , arte Tarenlum amisimus. ISe lamen fugienlis modo convertisse agmen videretur, quo constiterat loco, quinqu miliia ferme ab
urbe posuil castra, lbi paucos moratus dies , Metapontum
sesc reccpii. Indc duos Melaponlinos cum Uteris princi
pan! ejus civitatis ad Fabiuni Tarentum mittit , Odem ab
consule accepturos, impuuila iis priora fore, si Meta
pontum ei cum presidio pnico prodidisseul. Fabius,
vera, qua* afferrent, esse ralus, diem, qua accessurus
esset Melapantum, constitu!; literasque ad principes
dedit, quae ad Annibalem delata; sunt. Eu i m vero la-tus
uccessu fraudis, si ne Fabius quidtm dolo invictus fuisset, baud procul Metaponto insidias ponit. Fabio auspicanli prius.quam egrederetur ab Tarcnto, a?es semel
atque iterum non addiveruut. Hostia quoque ca'sa consuleati dos hirutpex, cavendum, a fraude bosiili et ab
ft,
20
TIT- LIVE.
sorte do rive abrupte en ceignait le contour : plus du terrain et la grle de trails et de pierres qui
bas, et attenant ce plateau, s'tendait une autre les accablait, l'habitude dmonter l'assaut et
plaine qu'entourait un escarpement non moins leur persvrance les firent parvenir jusqu'au haut.
difficile a gravir. Ce fut dans celte plaine que le A peine avaient-ils conquis un peu de terrain plat,
lendemain Asdrubal, voyant les Romains formes assez pour avoir le pied ferme, qu'ils chargrent
en bataille devant leur camp , plaa la cavalerie ces troupes lgres, ces tirailleurs numides , cou
numide', les Balares arms a la lgre et les Afri rageux a distance , qui savaient escarraoucher de
cains. Scipion parcourut ses lignes et les rangs de loin a coups de traits, mais incapables dtenir bon
ses soldats : il leur montrait cet ennemi qui, dans une lutte corps a corps ; ils les dbusqurent
perdant d'avance tout espoir d'un succs en plaine, et les refoulrent, avec une perle considrable,
cherchait les hauteurs, et, plaant sa confiance jusqu'au plateau suprieur, o tait le gros de l'ar
dans sa position et non dans sa valeur ou dans ses me. Alors Scipion lana les vainqueurs sur le cen
armes, restait immobile devant eux. llstaientbien tre ennemi, partagea le reste de ses troupes avec
plus hauts les murs de Carthagne qu'avait esca Llius, et lui ordonna de tourner la hauteur par
lads le soldat romain. Les hauteurs, la citadelle, la droite jusqu' ce qu'il et trouv une pente
la mer, rien n'avait rsist a leurs armes. Les po moins escarpe. Lui-mme, aprs un circuit assez
sitions leves que l'ennemi avait prises n'abouti court, il prit les ennemis en flanc par la gauche.
raient qu' lui faire franchir, danssa fuite, les escar D'abord ce fut un dsordre complet, parce que, ef
pements et les prcipices-, mais qu'il leur couperait frays des cris qui retentissaient de toutes parts,
mme cette retraite. Aussitt il chargea deux co les Carthaginois voulaient changer de direction et
hortes, l'une, d'occuper la gorge du vallon que tra faire face. Pendant ce tumulte arriva Llius : l'en
versait le fleuve, l'autre, de couper la roule qui nemi recula pour n'tre point pris 'a dos ; ses pre
conduisaitdela ville dans la plaine par les sinuosi miers rangs s'claircirent et laissrent au cetftrc
ts de la montagne. Lui-mme, avec les troupes l des Romains assez de place pour s'tablir; ce qui
gres, qui la veille avaient dispers les avant-postes n'et point eu lieu si les lignes carthaginoises
d'Asdrubal, il marcha a l'ennemi, post sur la cte fussent restes inbranlables avec leurs lphants,
infrieure. Les asprits du chemin furent d'abord sur le front de bataille. Au milieu d'un carnage g
leur seul obstacle ; mais bientt arrivs porte nral, Scipion , qui avec sa gauche avait attaqu
des traits, ils Turent assaillis par une grle de pro la droite des ennemis, pressait leur flanc dcou
jectiles de toute sorte ; ils ripostrent avec les vert. La fuite tait impossible : des postes romains
pierres qui jonchaient le sol, presque toutes ma occupaient tous les passages a droite et gauche,
niables; les valets mmes faisaient l 'office de sol et l'vasion d'Asdrubal et des officiers avait ob
dats et se mlaient a l'attaque. Malgr la difficult stru la porte du camp. Ajoutez la fureur des lnem cingebat. Suberat et altera interior summissa fasti
gio planitics : earn quoque altera crcpUo baud fjcilior in
ascensum ambibat. In bunc inferiorem campum postero
die Asdrubal, postquam stanlem pro castris hoslium aciem
vidit, quits munidas , leviumque armoruiu Bailares,
et Afros diniisit. Scipio, circumvectus ordines signaque ,
ostendebat , > bostem , pra?dainnata spe a-quo diniicandi
campo , captantem tmulos , loci flducia , non vritutis
armorumque , stare in conspectu. Sed altiora ronia
habuissc Carthaginem , qua; transceudisset miles romanus. Nec tmulos , nee arcem , ne mare quidem armis
obstilisse suis. Ad id Tore altitudines, quas eepissent be
stes , ut per pra?cipitia et pra?rupta salientes fugereut :
earn quoque se il. is fug un clausurum. Cohortesque
duas , alteram teuere fauces vallis , per quam deferrelur
amnis, jubet; alteram viam insiriere, qua? ab urbe per
tumuli obliqua in agros ferret. Ipse expeditos , qui pridie statioues bostium pepulcraut, ad levem armaluram,
infimo stauten) supercilio, ducit. Per aspreta primo,
nihil aliud quam via impedili, ere. Deinde, ut sub clum
venerunt, lelorum primo omnis generis vis ingeiiseffusa
est in eos : ipsi contra , .i\;i , qua? locus strata passim ,
omnia ferme missilia , pra-hct , ingcrcre, non milites so
lum, sed etiam turba ralonuin immixta armalis. Ceterum,
22
T1TE- LlVt.
occuper los P\ niees ; puis il passa le reste de l't Masinissa, on lui choisirait dans toute la cavaleric
a recevoir la soumission des peuplades espagnoles. trois mille hommes d'lite, avec lesquels il par
Peu de jours aprs la balaille de Bcula , il re courrait l'Espagne cilrieure, secourant les allis,
tournait Tarragonc, cl il avait Franchi dj le ravageant les villes et les campagnes ennemies.
dfil de Castulon , lorsque Magon et Asdrubal , Aprs avoir arrt ces mesures, les gnraux se
Iiis de Giscon , accourus de l'Espagne ultrieure , sparrent pour en hter l'excution. Tels furent
rejoignirent As'jrubal : c'tait un secours tardif les faits qui se passrent celte anne en Espagne.
aprs la dfaite; mais leur prsence pouvait tre A Rome, la renomme de Scipion allait croissant
utile pour arrter le plan des oprations nouvel de jour en jonr : la prise de Trenle, duc piull a
les. Dans uuc confrence o l'on se rendit compte la ruse qu' la valeur, n'tait pas sans gloire pour
des dispositions de chaque province de l'Espagne, Fabius. Mais la rpulalion de Fulvius baissait;
Asdrubal , ills de Giscon , soutenait seul que toute Marcellus lui-mme rencoutrait de l'opposition :
la cte de l'Ocan, versGades, ne connaissant point outre son premier chec, on lui reprochait d'a
encorles Romains, serait lidle Carthage. L'au voir, malgr les courses d'Annibal travers l'Ita
tre Asdrubal et Magon savaient trop bien que les lie, fait rentrer, en plein t, les troupes dans
bienfaits de Scipion avaient gagn les curs des leurs cantonnements, Vnousc. Il avait pour en
particuliers et des peuples. L'unique moyen de nemi C. Public-ins Bibulus, tribun du peuple : ce
mettre un terme aux dsertions, disaient-ils, c' magistrat, depuis le premier combat qui avail t
tait de transporter tous les soldats espagnols aux funeste Marcellus, s'attachait dans chaque as
extrmits de la province ou daus la Gaule ; aussi, semble il le dcrier et 'a soulever contre lui l'aniAsdrubal aurait-il d , mme sans l'autorisation mosit du peuple. Dj mme il ne demandait
du snat de Carthage, se rendre en Italie, o pas moins que sa destitution. Les parents de Mar
tait le fort de la guerre et le vrai thtre des v cellus obtinrent qu'il laisserait son lieutenant
nements; d'ailleurs son dpart arrachait le soldat Ycuouse pour venir Rome se justifier des accu
espagnol u l'Espagne et l'influence du nom de sations portes conlre lui , cl qu'il ne s'agirait pas
Scipion. Sou ai nie, que les dsertions et un com de sa destitution pendant sou absence. Le hasard
bat malheureux avaient affaiblie , pouvait se re runit Rome, presque en mme temps, Marcel
cruter d'Espagnols. De son ct , Magon laissant lus et Q. Fulvius , l'un pour dtourner la fltris
son arme au Bis de Giscon, se rendrait dans les sure qui le menaait, l'autre pour tenir les co
les Balares, muni d'une forte somme, pour y mices.
XXI. Ce fut dans le cirque de Flaminius que se
soudpyer des auxiliaires. Asdrubal , fils de Giscon,
irait avec son arme au fond de la Lusilanic, et traita l'affaire du commandement de Marcellus,
viterait lout combat avec les Romains. Quanta au milieu d'un concours immense de peuple et
23
HISTOIRE ROMA INE. LIV. XXVII.
de tous les ordres de l'tat. Dans ses accusations, diles curules furent L. Cornlius Caudinus et
le tribun enveloppa Marcellus et la noblesse en Ser. Sulpicius Galba : les diles plbiens, C.Sertire : leur mauvaise foi, leurs hsitations, de vi'liusetQ. Ccilius Mtellus. On avait contest a
puis dix aus, faisaient de l'Italie comme la pro Serviliusledroit d'tre tribun du peuple; on lui con
vince d'Annibal; il y avait pass plus de temps testait celui d'tre dile, par la raison que son
qu'a Carthage. Le peuple tait bieu rcompens pre, ancien triumvir agraire, qu'o avait cru
d'avoir prorog Marcellus dans son commande pendant dix ans assassin par les Unions aux
ment! Son arme , deux fois battue, passait l't environs de Mutine, vivait encore, et qu'on avait
dans les cantonnements de Vnouse. Marcellus la cerlilude qu'il tait au pouvoir des ennemis.
crasa tellement son adversaire par Enumera
XXII. La onzime anne de la guerre punique,
tion de ses exploits, que toutes les centuries, non M. Marcellus et T. Quinctius Crispinus entrrent
contentes de rejeter la loi qui avait pour but de en charge. C'tait le cinquime consulat de Mar
le destituer, l'levrent le lendemain au consulat cellus, si l'on compte celui qu'une irrgularit
d'une voix unanime ; on lui donna pour collgue l'empcha d'exercer. Les deux cousuls eurent l'I
T. Quicntius Crispinus, alors prleur. Lejour sui talie pour province avec deux des armes consu
vant on cra prteurs P. Licinius Crassus Dives , laires de l'anne prcdente ; car il y en avait
grand pontife; P. Licinius Varus, Sex. Julius alors une troisime h Vnouse : c'tait celle qu'a
Csar, Q. Claudius Flameu. Pendant les comices vait commande Marcellus. Sur les trois, ils pu
mmes, le bruit d'une rvolte en ltrurie inquita rent choisir les deux qu'ils voudraient : la troi
Rome. Le signal tait parti d'Arrliuin, selon la sime tait npur celui qui le sort assignerait T
dpche de C. Calpurnius , proprteur de cette renle et le pays des Salentins. On partagea ensuite
province. On y envoya le consul dsign, Mar les aulres provinces aux prteurs : P. Licinius Vacellus, avec l'ordre d'examiner l'affaire, et, si rus eut la juridiction de la ville; P. Licinius
la circonstance l'exigeait , de rappeler l'arme Crassus, grand pontife, celle des trangers avec
d'Apiilie, et de porter le thtre de la guerre eu ordre de se rendre o le snat voudrait ; la Sicile
truric. Cette crainte comprima les trusques chut Sex. Julius Csar, et Tarente Q. Clau
qui ne remureut pas. Les Tarentins avaient en dius Flamen. Ou prorogea pour un an dans son
voy demander la paix et la libert de vivre d'a commandement Q. Fulvius Flaccus, qui devait
prs leurs propres lois : le snat remit sa rponse occuper avec une lgion la province de Capone,
l'poque du retour du consul Fabius. Les jeux en remplacement de T. Quinctius. Pareille faveur
romains et les jeux plbiens furent clbrs cette fut accorde a C. Hostilius Tubulus, avec le litre
anne les uns et les autres pendant un jour. Les de proprteur en Etrurie , et les deux lgions de
ingenti concursa plebisque et omnium ordiaum. Accusa vilque ti ibunus pleins, non Marcellum modo, sed omnem
nobilitatem. Fraude connu et cunctatioue fieri, ut
I decimum jam annum Italiam proviuciam liabeat;
diutius ibi, quam Carihagine, merit. Habere fructum
imperii prorogate Marcello populum romanum ; bis ca
sum eiercitura ejus ,'esliva Venusice sub teclis agere. a
Hanc tribuni oratioaen ta obruit Marcellus commmoraboue rerum suarum , ut noo rogatio solum de imperio
ejus abrogando antiquarelur, sed postero die consulem
eum ingeuti consensu centurias omnes ere .rent. Additur
collega T. Quinctius Crispinus, qui tum prator erat. Ps
tero die pnetores creali P. Licinius Crassus Dives, pon
tile! maiimus, P. Licinius Varus, Sei. Julius Casar,
Q. Claudius Flamea. Coniilioruin ipsorum diebus solli
cita cintas de Etruriae defectioue fuit. Principium ejus
rei ab Arrenis li ri , . Calpurnius scripserat, qui earn
provinciam pro prx:ore obtinebat. Itaquc confestim eo
misstu Marcellus, consul designatus, qui rein inspiccret,
ac, si digua videretur, exercitu aecito, bellum ex Apulia
in Elruriani transferred Eo metu compressi Etrusci quieverunt. Tarentinorum legalis pacem peteulibus cum litertale ac legibus suis responsuin ab senatu est, ut redi
rent , quum Fabius consul venixet. Ludi et ro-
UTE- LIVK.
. Calpurtiius; a L. Vturius Philo, avec le mme
titre, en Gaule, et les deux mmes logions qu'il
y avait commandes pendant sa prlurc. Comme
L. Vlurius, C. Aurunculcius obtint, par un d
cret du snat que confirma le peuple, la proroga
tion de sa prturc et du commandement des deux
lgions qu'il avait sous ses ordres en Sardaigne :
on y ajouta, pour la dfense de la province, cin
quante vaisseaux que P. Scipion devait envoyer
d'Espagne. P. Scipion et M. Silanus conservrent
leurs Espagnes et leurs armes. Des quatre-vingts
vaisseaux que Scipion avait amens d'Italie ou pris
Carlhagcne, il eut ordre d'en faire passer cin
quante en Sardaigne ; car il n'tait bruit que de
l'armement considrable qui se faisait cette anne
Carthage , et de deux cents vaisseaux carthagi
nois qui devaient courir toutes les ctes d'Italie, de
Sicile et de Sardaigne. Quanta la Sicile, voici com
ment on la partagea: Sex. Csar reut l'arme de
Cannes; M. Valerias Lvinus, prorog aussi dans
son commandement, devait prendre les soixantedix vaisseaux destins a celte province, et y join
dre trente btiments qui , l'anne prcdente, se
trouvaient a Trente. Avec cette flotte de cent
voiles, il tait libre, s'il le jugeait convenable,
d'aller ravager les cotes d'Afrique. P. Sulpicius
conserva sa flotte et le dpartement de la Mac
doine et de la Grce, pour une anne encore.
Quant aux deux lgions qui taient prs de Home,
ou ne changea point leur destination. On permit
aux consuls de faire des leves , alin de pourvoir
aux besoins. Ainsi vingt et une lgions concouru
rent celte anne la dfense de l'empire romain.
2(J
TITEtLIV.
celle des Campaniens, appelant sur eux le mme serait difficile de faire les expiations, parce qu'on
chtiment. Un snalus-consulle, rdige d'aprs ne saurait quel dieu adresser le sacrifice. On ne
l'avis de Manius Acilius, porta que la ville srail pouvait, en effet, suivant les rites , immoler une
toujours occupe par une garnison romaine , que seule et mme victime h deux divinits, except
les Tarenlins ne pourraient sortir de leurs murs, dans certains cas. On leva donc a la hte un se
et que l'on ferait un nouveau rapport sur toute cond temple, ddi h la Valeur; mais Marcellus
Parfaire lorsque l'Italie serait dans une situation n'en flt poinl la ddicace : il fut forc d'aller re
plus calme. Quant M. Livin* , commandant de joindre avee ses recrues l'arme qu'il avait laisse
la citadelle de Trenle , sa cause fut dbattue avec l'anne prcdenle'a Vnouse. Crispiuusentreprit
non moins de chaleur : selon les uns, c'tait un d'assiger Locrcs dans le Brulliurn; proccup
lche que devait fltrir le snatus-consulle pour qu'il tait de la gloire dont la reprise de Trenle
avoir livr Trente l'ennemi ; les autres votaient avait couvert Fabius, il avait fait venir de Sicile
des rcompenses an guerrier qui avait tcuu cinq des machines de toute espce, et mme des vais
ans dans la citadelle, et qui, plus que tout autre, seaux pour atlaquer la ville du ct de la mer.
avait contribu la reprise de Trenle. D'autres Il leva le sige a la nouvelle qu'Annibal s'appro
prenaient un terme moyen , soutenant que c' chait de Lacinie avec toutes ses forces, et que son
tait aux censeurs et non au snat connatre collgue , avec qui il voulait faire sa jonction ,
celte affaire; ce Tut l'avis de Fabius. Il ajouta ce tait dj, sorti de Vnouse. 11 retourna donc du
pendant que lui aussi croyait qu'on devait Bruttium dans l'Apulte, et les deux consuls ta
Livius la reprise de Trente, comme ses amis n'a blirent leurs camps entre Vnouse et Banlia,
vaient cess dele rpter au snat; car on n'aurait trois mille pas environ Tun de l'autre. Anuibal les
pas cu la reprendre s'il ne l'avait perdue, Le suivit dans cette province , aprs avoir dtourn
consul T. Quinctius Crispinus partit avec des re le coup qui menaait Locres. Presque chaque
crues pour l'arme de Lucanic, qu'avait comman jour les consuls venaient, dans leur bouillante ar
de Q. Fulvius Flaccus. Marcellus tait tourment deur, lui prsenter la bataille : ils se croyaient
de mille scrupules religieux qui le retenaient srs de vaincre, si l'ennemi osait se risquer conRome : ainsi , pendant la guerre de la Cisalpine , Irc les deux armes consulaires runies.
la journe de Clastidium, il avait vou un temple a
XXVI. Annibal qui, l'anne prcdente, s'tait
l'Honneur cl a la Valeur, et les prlrcs n'en per mesur deux fois avec Marcellus , et qui avait t
mettaient pas la ddicace; ils prtendaient qu'un vainqueur et vaincu tour tour, sentait que, dans
mme sanctuaire ne pouvait Cire rgulirement un nouveau combat avec le consul , il avait autant
consacre deux divinits ; si la foudre y tombait, de chances d'espoir que de crainte; mais contre
ou qu'un prodige quelconque s'y accomplit , il deux consuls, la lutte n'tait pas gale. Aussi, tout
M. Acilii factum et , ut oppidum prajsidio custodirctur , certi , deis rite una hostia Gcri. Ita uddita Viriutis des
Tarcutiniquc omnrs intra mnia coutinercntnr , re in approperalo opere; eque tarnen ab ipso aedes cae ded
tegra postea referrclur, quum tranquillior status Italia; cala; sunt. Tum demum ad exercilum, quem priore
esset. Et de M. Litio, profeca arcis Urentina-, haud anno Vcnusia; reliquerat, cum suppleiuentu prolicisciminore ccrUimine actum est, aliis senaluscoosulto nolan- tur. Loci'Oi in Brutiiis Crispinus opnugnare conatus,
tantibus pi tcfeclum , quod ejus soeordia Taren um - quia niagnam famain altulisse Fabio Tareutum rebatur,
ditiim hosti esset; aliis prxniia decernentibus , quod per omne genus tormentorum inachinarumque ex Sicilia arquinquennium lutatus esset, maximequeuniusejus cessierat; et naves indidem aceita; erant, quic vergenopera receptiim Tareutum furet; niedii* ad censores, teui ad mare partem ui bis oppugnarent. Ea omissa opnun ad senatum', notionem da eo pertinere dicentibut : pugnalio est, quia Lacinium Auuibal adiuoverat copias ;
cujus scnlentia? et Fabius tint. Adjcct tarnen : falcri se, et collegain eduxisse jam ab Veousia exercituni fauia erat,
opera Lil Tareutum rteeptum, quod amici ejus vulgo cui conjtmgi volebat. Itaque in Apuliam ei Brutiiis rediin senatu pelassent ; eque tumi recipiendum fuisse, nisi tum , el inter Venusiam Bantiamquc , minus triuui milamissuni foret. Consilium alter T. Quinctius Crispinus lium passuum intervalle, cnsules hiuis castris cousedead eicrcilum, quem Q.Fulvius Flaccus habuerat, cum sup rant. In eamdein regionem et Anuibal rediit , averso ab
plements in Lucauos est profectus. Marcellumaliieatque Locris bello. Jbi ambo cnsules , ingenio feroces, propo
alia; objecta animo religiones tencha nt. Inquibus, quod, quotidie in aciem exirc ; haud dubia spe , si duubus exerquum bello gallico ad Clastidium a?dem Honori et Vir cilibus consubribus junclis conimisissct seie hoslis, detud vovisset , dedicatio ejus a pontificibus impediebatur; bellar posse.
XX VI. Annibal quia cum Marcello bis priore anno conquod negaliaut, unam cellam dunlins recte dedicari ;
quia, si de clo lacia, aut proJigii aliquid in ea factum gressus vicerat victusque erat, ut.cum eodem si dimiesset, ditGcilis procuratio foret; quod, utri deo res di candum furet, nee spem, nec niclum ex vauo baberel;
vina fleret , aciri non posset. Piequc cnim duobui , nisi ita duobiu consulibus haudquaquani sese parem futurum
credebat. Itaque , totns in suas artes versus , insidiis lo cun quaerebat. Levia tamea pra'lia inter bina castra va
rio venta dliant; quibus quum extrahi asstatem posse
cnsules crederent, nibilu minus oppugnari Loeros posse
rati, L. Cincio, ut es Sicilia Locroicum classe trnjiceret, scribunt. Et, ut al) terra quoqne oppugnari innia
possent, ab Tarento partem exercitus, qui in presidio
erat, duci eo jusserunt. Ea ita futura per quosdani Tburinos compertum Annibali quum esset, mittit adinsidendam ab Tarento viam. sub tmulo Peteliae tria millia
equiium , pedilum duo in occulto locata ; in quas ineiploralo euotes Romani quum incidissent , ad duo millia armatoruiu caesa, mille etquingenii ferme vivicapti; alii
disspati fuga per agros saitusque Tarentum rediere. Tu
mulus erat silveslris inter pnica et romana castra, ab
neutris primo occupatio : quia Romani, qualis pars ejus,
qua? vergeret ad hoslium caslra , esset, ignorabant; An
nibal insidiis, quam castris, apliorem euin crediderat.
llaque nocte ad id mitsas aliquot Numidaruni turmas
medio iu saltu condiderat , quorum iuterdiu nemo ab statione motebatur, ne aut arma , aut ipti procul conspicerentar. Fremebant vulgo in castris romanis, occupandum eum tumulum esse , et castetlo firmandum ; ne , si
28
TITE- LIVE.
eii allant au bois ou au fourrage. Il fit signe ses cours des consuls, lorsqu'on vit arriver Crispinas
compagnons de dboucher tous ensemble de leur et le fils de son collgue , tous deux blesses , avec
retraite. Cependant ceux qui devaient surgir du les faibles dbris d'une expdition si dsastreuse.
haut de la colline, pour faire tte aux Romains, La mort de Marcellus , d'ailleurs si dplorable ,
ne se montrrent qu'aprs avoir donne aux au le fut surtout a cause de cette imprvoyance qui,
tres Numides le temps de lourner l'ennemi et de son ge, plus de soixante ans, lui avait fait
lui couper la retraite par derrire. Tous alors ap oublier toute l'exprience d'un vieux capitaine
parurent a la fois et tombrent grands cris sur et l'avait entran dans ce pige fatal, lui, son
les Romains. Les consuls se virent donc surpris collgue et la rpublique presque tout entire.
au milieu de la valle , sans pouvoir ni gagner la Ce serait se condamner de longues digres
hauteur occupe par l'ennemi , ni revenir sur sions que de vouloir exposer les rcits divers des
leurs pas travers les escadrons qui les envelop historiens sur la mort de Marcellus. Je ne parle
paient par derrire. Toutefois le combat aurait rai que de L. Clius; il donne trois versions dif
pu durer plus longtemps, si la fuite des trus frentes, fondes, l'une sur la tradition, l'autre
ques n'et jet l'pouvante parmi les autres. Mal sur l'loge funbre prononc par le jeune Mar
gr celte dsertion, les Frgellans ne quittrent cellus , qui avait assist au combat , la troisime
pas le champ de bataille tant que les consuls, qui sur ses propres recherches qu'il donne pour
n'avaient pas de blessures, soutinrent leur courage trs-exactes. Au reste , dans celle diversit d'o
par des exhortations et par l'exemple de leur pinions, la plupart disent qu'il tait sorti de
propre valeur. Mais, quand ils les virent frapps son camp pour aller la dcouverte ; ious, qu'il
tous deux, et que Marcellus, atteint d'un coup lomba dans une embuscade.
XXVIII. Annibal , pensant que la mort de l'un
de lance , tomba mourant de son cheval , le
peu qui en restait s'enfuit avec le consul Cris des deux consuls et la blessure de l'autre avaient
pinas, perc de deux javelots, cl le jeune Mar jet l'pouvante parmi les ennemis, voulut profiter
cellus, galement bless. A. Manlius, tribun mi de l'occasion, et transporta aussitt son camp sur
litaire, fut tu , ainsi que Manius Aulius, l'un des la hauteur o l'on avait combattu. Il y trouva le
deux chefs des allis; l'autre, L. Arennius, fut corps de Marcellus, qu'il fit ensevelir. Crispinus ,
fait prisonnier. Cinq licteurs des consuls tomb effray de la mort de son collgue et de sa propre
rent vivants aux mains de l'ennemi; le reste fut blessure, partit la faveur de la nuit suivante,
massacr ou s'enfuit avec le consul : quarante- gagna les montagnes les plus voisines, et assit son
trois chevaliers prirent tant dans l'action que camp sur la cime la plus leve et la plus sre.
dans la fuite, dix-huit furent faits prisonniers. On Alors s'engagea entre les deux gnraux une lulle
s'agitait dj dans le camp, on allait voler au se- de finesse, d'une part pour dresser des piges, de
lut ad vocem connu excitati , tumultuari , trepidare, moliri portain. Cataracta dejecta clausa erat. Earn partim
vectibus levant : partim fuoibus subducunl in tantum altitudinis, nt subir recti possent. Vixduin salis patebat
iter , quum perfnga? certatim ruunt per porlam : et quum
seicenti ferme livrassent , remisse fune, quo suspensa
erat , Cataracta magno sonitu cecidit. Salapilani , alii perfugas neg Ii g enter ex iliuere suspeusa Immens, ut inter
pacatos , gerentes arma), iuvadunt : alii tiirri ejus porte
murisque taxis , sudibus , pilis , ahsterrent hosteni. lia
inde Annibal suametipse fraude capitis abiit : profictusque
ad Locrorum solvendam obsidioucm, quam Cincius sum
ma vi, operibus tornieiiloruiuque omni genere ex Sicilia
advecto , oppoguabat. Magoui , jam baud ferme Odenti ,
rrtenturum defensurumque se urliem , prima pes, morte
nuntiala Marcelli , affulsit. Secutus inde nuntius , Annibalem, Numidarum equilalu prarmisso, ipsum , quan
tum accelerarc posset, cum pedilum agmiiie sequi. Iiaqne
ubi priuium Numidus edito e spcculis signo advculare
sensit, et ipse , paletada repente porta, tenu in bustes
erumpit. Et primo, ma gis quia improviso id fecerat ,
quam quod par viribus esset, aueeps certamen erat; deinde, ut supervenere TSumids, tandis pavor Romanis est
30
TIT li LIVE.
in cam regiooem inde abducere legiones, in qua plurimas sociorum urbes tueri possel. Eadem a?state M. Va
lerius cum classe centum naviuni ex Sicilia in Africain
transmisil : et , ad Clupeam urbem exscensione facta ,
agram late, nullo ferme obvio a rmato, vastabat. Inde ad
naves rapliiii praedalores recepli , quia repente fama accidit, classem punicam advenlare. Octogiota erant et 1res
naves. Cum iis baud procul Clupea prospere pugnat Romanus. Decern et oeto navibui taplii , fugatis aliis , cum
magna terrcstri navalique pra?da , Lilybum rediit. Eadem estate et Philippus iuiplorautibus Achaeis auii toin
tulit : quos et Machauidas tyranniis Lacxdeuioniorum
fintimo bello urelit; et AEloli, navibiisper fretnni, quod
Naupactum ct Pairas inlerfluit (Rbion incola; votant) ,
exercitu trajelo, depopulati erant. Altalum quoquc regem Asia?, quia ALloli summum gentis sua? magMraium
ad cum pro\imo concilio detulerant , fama erat in Europani trajecturum.
XXX. Ob ba?c Philippe in Grtreiam descendenti a t
Lamiam urbem JEtoll, dure Pyrrhia, qui pretorio cum
annum cum absente Altalo creatus erat, occurrerunt. Ha
bebant et ab Altalo auxilia lecum : et mille ferme ex ro
mana classe, a P. Sulpicio raissos, Advenus huneduceni
31
UTE - LIVE.
lait les joindre la (lotie carthaginoise et aux na
vires que lui envoyait Pi usias , roi de Bilhynie, et
livrer bataille la flotte romaine, depuis long
temps matresse de la mer dans les parages de la
Grce. En attendant, il retourna Argos: les jeux
Nmcns approchaient, et il tenait ce qu'on ne
les clbrt pas sans lui.
XXXI. Le roi tait tout entier la solennit des
jeux , et il consacrait ces jours a la mollesse cl
des excs daugereux dans un temps de guerre,
lorsque P. Sulpicius, s'loignant de Naupacte,
jeta l'ancre entre Sicyonc et Corinthe et livra
a la dvastation ce territoire renomm pour sa
fertilit. Cette nouvelle rappela Philippe luiruCme ; il partit la hte avec sa cavalerie,
ordonna h son infanterie de le suivre, fondit
l'improvistc sur les Humains pars a et l dans la
la campagne et chargs de butin, et les refoula
jusque dans leurs vaisseaux. La flotte romaine
retourna Naupacte avec de faibles dbris de ses
prises Philippe acheva alors les jeux , au milieu
d'une grande affluence de spectateurs qu'avait
augment le bruit de cet avantage peu important,
il est vrai, mais obtenu sur les Romains; et ce fut
avec un enthousiasme vraiment universel qu'on
clbra les (tes. La joie fut d'autant plus vive
que, pour se rendre populaire, le roi, dpouil
lant le diadme, la pourpre et toutes les autres
marques de la royaut, se mettait au niveau des
simples citoyens , spectacle si sduisant pour des
cits libres. Parcelle conduite, il et fait esprer
le rtablissement de leur libert, si ses odieuses
dbauches n'eussent rpandu partout le dshon-
rege Prusia venientihus navibus , statuerai navali proelio lacesserc Romanos, jam diu in ea regione potentes
maris. Ipse ab concilio Argos regressus ; jam enim
Nemconim appttebat tempos, qua.1 celebran volebat
presenta sua.
XXXI. Occupato rege apparu lu ludornm, et per dies
festos licenlius . quam inter belli tenu ora , remitiente
aninium , P. Sul|.icius , ab Naupacto profectus , classera
appiilit oler Sicyonein el Corralhum , agrumque nobilis&iirae ferlilitats effuse vaslavit. Fama ejus rei Philippumab ludis eicivil : raplimqtic cum equilatu profectus,
jussis subsequi peditibus, palatos passim per agros gravesque prxda , ut qui nihil lalc metucrent , adoi tus Ro
manos , compulil in unvos. Classis ro.naua , liaudquaquam
la-ta prarda , ftanp lCtuin rediit. Pliilippoqiioqucludoruin,
qui reliqui crant, cclebritalem quanlxcunque , de Romois tarnen, victorias parla? fama nuterat Urtiiiaque
ingenli cclebrtti festi d es : eo iiiagis eliani, qnod popu
lrster dempto capilla Insigui, purpuraque, atque alio
regio habilu , qiiavcrat ceteris se in spiciem; quo nihil
gralius est civilalibus liberi. Prrebuisset |ue haud dubiam
eo facto spent libertalis, nisi omnia intolcranda libidine
firda uc deformia clferissel. Vagabatur enlm cum tino
. 55
AEtolorum. Ignornbant Sulpicium cum quiudccim navibai ab jNaupacto Cyllcnen trajecisse , et eipositis in ter
rain quatuor millibus armatorum , silentio noctis, ne conspici agmen posset, Intrasse Elim. 1 taque improvisa res
ingentein iujecit terrorem, pnstquam inter Aitolos Elcosque romana signa alque arma cognovere. Et primo recipere suos voluerat res : dein , contractojaiii inter /Etolos
et Trallos ( IIIj riorum id est genus) certamine, quiln
urgeri videret suos , et ipse rex cum cquitatu in cohorlern romanam incurrit. Ibi equus pilo trajectus quuiu prohpsnro per caput regem effiidisset , alrox pugna utrimque accensa est, et ab Romania inipelu in regem facto,
et protegentibus regiis. Insignis ct ipsius pugna fuit ,
quum pedes inter quits conclus esset prlium inire.
Deio, quam jam impar certamen esset, raderentque cir
ca eum multi , et vulnerarcntnr, raptus ah suis, atqne
ilteri equo injectus, fugit. Eo die caslra quinqu millia
passuum ab urbe Elcorum posuit. Pstero ad castcllum
(Pyrgum Tocant) copias oiuncs cduxit : quo agrestium
mnltitudinem cum pecoribus metu populationum com
pulsant audierat. Earn inconditam inermemquc mullitudinem primo italim terrorc advenicus cepit : compensaieratque ca pracda , quod ignominia ad Elim acceptuni
II.
U
TTE- LIVE.
Sulpicius prirent leurs quartiers d'hiver gine.
XXXIV. Les snateurs se demandaient sur qui
A la fin de celle anne, le consul T. Quinctius tomberait leur choix ; il y avait parmi les candi
Crispinus mourut de sa blessure, Trente, se dats un homme qui Oxait tous les regards, C.
lon les uns, en Campanic, selon les autres, aprs Claudius Nron. On lui cherchait un collgue.
avoir nomm T. Manlius Torqualus dictateur, On reconnaissait les talents suprieurs de Nron ;
pour prsider les jeux et les comices. Jamais, dans mais on le trouvait trop fougueux et trop en
aucune guerre, on n'avait vu les deux consuls treprenant pour une guerre comme celle qu'on
prir sans combat mmorable et laisser la rpu faisait alors et pour un adversaire tel qu'Anblique dans une espce de veuvage. Manlius prit nibal. On jugeait ncessaire de modrer son
pour matre do la cavalerie C. Servilius, alors ardeur en lui adjoignant un collgue qui unt le
dile curule. Le snat, dans sa premire sance, calme a la prudence. M. Livius tait cet homme.
ordonna au dictateur de clbrer les grands jeux Plusieurs annes auparavant, au sortir du consu
que M. Kmilius, prteur de la ville, avait fait re lat , il s'tait vu condamner par un jugement du
prsenter sous le consulat de C. Flaminius et de peuple. Cet affront l'avait aigri , au point qu'il
Cn. Servilius, et qu'il avait vous pour cinq ans. s'tait retir h la campagne , et avait longtemps
Lo dictateur les clbra et ritra le mme vu vcu loin de la ville et des hommes. Huit ans envi
pour le lustre suivant. Au reste, comme les deux ron aprs sa condamnation, les consuls M. Claudius
armes consulaires se trouvaient sans chefs si prs Marcellus et M. Valerius Lvinus l'avaient dcid
de l'ennemi , on ngligea toute autre affaire ; une a renlrcrdans Rome; mais le dsordre de ses vte
seule pense proccupa le snat et le peuple, c' ments, la longueur de sa barbe et de sa chevelure,
tait de nommer au plus tt des consuls, et de les tout dans sa personne et dans son extrieur accusait
choisir tels que leur valeur pt tre cn garde con le ressentiment profond qu'il avait conserv de sa
tre les ruses des Carthaginois. Toute cette guerre, fltrissure. Les censeurs, L. Vlurius et P. Licidisait-on, n'avait t qu'une suite de dsastres dus nius, l'obligrent se raser, a quitter ses babils
la prcipitation cl a l'ardeur bouillante des g de deuil, a se prscnler au snat et remplir ses
nraux , et voil que cette anne les deux consuls , autres fonctions publiques. Mais alors mme il
aveugls par le dsir de combattre l'ennemi , s' donnait son avis cn un mot, ou bien il votait sans
taientjets dans un pige qu'ils n'avaient pas mme parler. A la fin pourtant, dans une affaire o il
souponn. Mais les dieux immortels avaient eu s'agissait de l'honneur d'un de ses parents, M. Li
piti du nom romain, et sauv les armes inno vius Macalus, il se leva et prit la parole en plein
centes de cette faute ; les consuls avaient seuls snat. Ce discours, qu'il prononait aprs tant
pay de leur ttc leur tmrit toute personnelle. d'annes de silence, attira sur lui tous les re-
sene prosperan! pugnam feccrunt. Attalas rcx et P. Sulpicius Eginae hibernarunt. Exitu hujus aoiii T. Quin
nos Crispinus consul, dictatorecomitiorum ludorumque
faciendorum causa dicto T. Maolio Torquato, ex vulnere
morilur. Alii Tarcnli, alii in Campania mortuum tradunt. Id quod null ante bello acciderat, duo cnsules,
sine memorando prxlio inlcrfecti , velut orbam rempublicam reliqucrant. Dictator Manlius magistrum cquitum
C. Scrviliuro ( tum aediliscurulis erat) dixit. Senatus, quo
die primum est habitus, ludos magnos facer dictatorcm
jussit, quos M. V.miiius praetor orbs, . Flamin!.
Cu. Servilio consulibus, fecerat, ct in quinquennium
voTcrat. Tum dictator et ludos fecit , ct in insequens lus
trum vovit. Cclcrum , quum duo consulares ciercitus
tarn prope bostem sine dueibus cssent, omnibus atiis
omissis , una praeipua cura Patres populumque incestit,
cnsules primo quojuc tempore creandi; et utcos potissimum crearent, quorum virtus salis tula a fraude pnica
osset ; quum tolo eo bello damnosa, pra?propera ac fr
vida ingenia imperatorum fuissent, tum ipso anno constiles, nimia cupiditateconserendi cum hoste maniim, in
opinalam fraudem lapsos esse. Ccterum dcos iramorta1 es, miseriios nominis romani, pepercisse innoiiiscxercilibus; lemei ilatcm consuluniipsoruiiicapiiibusdnninassc.
56
TITE- LIVE.
TITE- LIVE.
vcnaicnt vingt-sept jeunes filles pares de robes peuple fit lecture de ses titres; toutefois, vu la
tranantes, cl chantant en l'honneur de la desse prsence de l'ennemi en Italie, ou n'eut gard
un hymne , qui avait peut-tre quelque charme qu' ceux d'Antium et d'Oslie ; encore obligea-t-on
pour les esprits grossiers de celte poque, mais les jeunes gens de ces deux colonies prter le
qui nous paratrait aujourd'hui une bauche in serment de ne pas passer plus de trente nuits hors
forme et sans got. A la suite du chur des de leur colonie taut qu'Annibal serait en Italie. Le
vierges marchaient les dcemvirs, couronns de vu gnral tait que les consuls se rendissent sans
laurier et vtusde la prtexte. De la porto Carmen- retard leur poste. 11 fallait arrter Asdrubal sa
talc le cortge passa par la voie Jugaire et se ren descente des Alpes, et l'empcher de soulever la
dit au Forum , o il s'arrta. L, les jeunes filles, Gaule cisalpine ou l'Elrurie, qui se flattaient de
s'enlaant les mains, excutrent une danse o les l'espoir d'un changement. Il fallait aussi donner
mouvements de leurs pieds taient cadencs par assez d'occupation Annibal , dans le Brultiunt,
les modulations de leurs voix. On traversa ensuite pour le mettre dans l'impuissance de quitter cette
la voie trusque, le Vlabre, le march aux bufs, provinco et de voler la rencontre de son frre.
on monta la voie Publicia, et on arriva au temple Cependant Livius hsitait; il comptait peu sur les
de Junon Reine. Les dcemvirs immolrent les armes, tandis que son collgue , disait-il , pou
deux victimes et placrent dans le sanctuaire les vait choisir entre trois armes excellentes les
deux armes consulaires et celle que Q. Claudius
doux statues de cyprs.
XXXVIII. Les dieux tant apaiss selon le rite avait commande Tarente. Il avait done pro
prescrit , les consuls procdrent aux enrle pos de rappeler sous les drapeaux les volontaires
ments avec une activit et une rigueur sans exem licencis. Le snat donna tout pouvoir aux con
ple dans les annes prcdentes. Les craintes de suls de se recruter o ils voudraient , de choisir
la guerre taient redoubles par l'arrive d'un entre toutes les armes , de permuter entre eux ,
nouvel cnuemi en Italie ; et les rangs claircis de et mme de changer les lgions de province , s'ils
la jeunesse fournissaient moins de soldats. On de le jugeaient utile aux intrts de la rpublique.
manda des hommes aux colonies maritimes, mal Le plus grand accord rgna entre les consuls dans
gr l'exemption sacre (c'est le terme d'usage) l'excution de ces mesures. Les volontaires furent
dont elles jouissaient. Sur leur refus, on leur as enrls dans la dix-neuvime et la vingtime l
signa a comparatre jour fixe devant le snat gions. Suivant quelques historiens, P. Scipion fit
afin d'y prsenter leurs litres d'exemption. Ce aussi passer d'Espagne M. Livius de puissants
jour-l, le snat reut les dputs d'Ostic, d'Al- renforts pour cette guerre. Celaient huit mille
sie, d'Antium, d'Anxur, de Miniurnes, de Sinuessc hommes, Espagnols et Gaulois, deux mille l
cl de Sna, situe sur la mer Suprieure. Chaque gionnaires et mille cavaliers tant Numides qo'Es58
30
copias navibas adduxisse ; et sagiltariorum funditorumqoe ad qoataor raillia ex Sicilia . Mamilium miiisse.
XXXIX. Aoicrunt Roms tumultum litera; ci Gallia
allais ab L. Porcio prxtore .- Asdrubatem movisse ci
h 'bonus, et jam Alpes transir : octo mi: lin Ligurum
conscripta arraataque , conjuncture se transgresse in Ita
lian] esse , oisi mitteretur in Ligures , qui eos bello occu
pant. Se cum invalid exercitu, quoad tutum pularet,
progressurum. 11.v litera; cnsules , raptiin confecto de
lecta, mituriut, quam consliiucrant , etirc in provincias
coegcruiit , ea mete , ut uterque hoslem in sua provin
cia contineret , ncque conjungi , aut conferre in unum
tires pateretur. Plurimum in cam rem adjtivil opinio An ribalis : quod , etsi ea .-estate transitnrum in Ilaliam Un
trem crediderat, recordando, qua; ipse in transitu nunc
Rhodani, nunc Alpium, cum hominibus locisque pugnando
per quinqu menses cihausisset, haudquaquam tarn faciIcm maturuinque transilum cispectabat. Ea tardius moicndi ei hibernis causa fuit. Ccleruin Asdrubali ct sua ct
alionim spc omnia celcriora afque cvpeditiora fuere. Non
rnim reccperunt modo Arverni cum , deincepsquc alias
Gallicae atque Alpina; gentes; sed etiam secuta; sunt ad
bellum. Et qiium per munila plcraquc transitu fratris ,
quae antea invia fuerant, ducebat; tum cliam, duodeeim
T1TE-LIVE.
4
opposes avait divise, pour ainsi dire, l'inquitude de ressentiment contre ses concitoyens, rpon
du peuple en la portant sur deux guerres a la fois. dit Q. Fabius, qui l'engageait ne point
On se souvenait des dsastres qu'avait apports a risquer une bataille avant d'avoir tudi la
l'Italie l'arrive d'Annibal : et au milieu de cette lactique de l'ennemi : Je l'attaquerai aus
anxit, on se demandait < quels dieux protge sitt que j'apercevrai ses premires lignes.
raient assez Rome et la rpublique pour leur ac Et pourquoi tant de prcipitation? lui demanda
corder en mme temps la victoire sur deux enne Fabius. C'est que j'aurai , dit-il , ou la gloire
mis? Jusqu'alors les succs avaient compens les de vaincre l'ennemi, ou la satisfaction, sinon
revers, et la puissance romaine avait pu se soute trs-honorable , du moins bien lgitime , d'a
nir. Si , en Italie , Trasimne et Cannes avaient voir fait battre mes concitoyens. Le consul Clau
prcipit Rome dans l'abme, les triomphes de ses dius n'tait pas encore arriv dans sa province ,
armes en Espagne l'avaient arrte dans sa chute que l'arme d'Annibal, traversant h son extr
et l'avaient releve. Lorsqu'au contraire les revers mit le territoire des Larinatcs pour entrer chez
avaient succd aux revers en Espagne, que deux les Salentins , se vit attaque par les troupes l
illustres gnraux avaient pri, que deux armes gres de C. Hostilius Tubulus : le dsordre de la
avaient l presque ananties, alors en Italie et en marche rendit la confusion plus terrible ; on tua
Sicile, une suite de prosprits avaient rtabli la prs de quatre mille hommes aux Carthaginois et
rpublique de ces violentes secousses ; la distance on leur prit neuf enseignes. Au bruit de la mar
mme des lieux , l'loigncment de cette guerre che d'Annibal, Q. Claudius avait quitt ses quar
d'Espagne, qui se faisait 'a l'une des extrmits de tiers d'hiver, tablis dans les villes des Salentins.
la terre, lui avaient donn le temps de reprendre Annibal, pour viter d'avoir deux armes a com
haleine. Maintenant, deux guerres taient allu battre, dcampa la nuit et passa du territoire
mes au sein de l'Halle; Rome tait prise entre de Trenle dans le Brultium. Claudius retourna
les armes de deux gnraux fameux ; c'tait sur chez les Salentins ; Hostilius se dirigea sur Caun seul point que venaient fondre tous les dan poue, et rencontra prs de Vnouscle consul Clau
gers, que pesait tout le fardeau de la guerre. Le dius. L , Claudius choisit dans les deux armes
premier qui serait vainqueur aurait bientt fait quarante mille fantassins et deux mille cinq cents
sa jonction avec l'autre. On s'effrayait encore de chevaux pour agir contre Annibal. Hostilius eut
cette lugubre anne que venait de marquer la ordre de conduire a Capoue le reste des troupes et
mort des deux consuls. Voila quels sinistres pres de les remettre au proconsul Q. Fulvius.
sentiments accompagnrent les consuls quand ils
XLI. Annibal, aprs avoir runi tous ses sol
se sparrent pour prendre leurs provinces. On dats cantonns soit dans leurs quartiers d'hiver,
dit que M. Livius , sou dpart ,' encore plein soit dans les places du Brultium o ils tenaient
simnl recordantium , quas primus advenas Anutbalis intulisset Italia; clades; simal, quam illa angrret cura,
quos tarn prnpitios urlii atque imperio fore deos, ut
codera tempore utrobique respublica prospere gcreretur?
adhuc adversa secundis pensando remad id terapns ex
tractara esse. Quam in Italia ad Trasiraeuiim et Cannas
prxcipitasset romana res, prospera bella in Hispania
prolapsam cam erexisse. Postea , quum in Hispania alia
super aliara clades , duobus egregiis ducibus amissis , duos
exercitus ex parte delesset , multa secunda in Italia Siciliaquc gesta quassatam rempublicam excepisse : et ipsura
intervallum loci , quod in ultimis terrarum oris alterura
bellum gererctnr, spatium ddisse ad respirandum. Nunc
duo bella in Italian! accepta , duo celcberrimi nominis du
ces circumstare urbcra romanara, et unum in locum
tolam periculiroolem, omne onus incubuisse. Quieorura
prior vicisset, intra paucos dies castra cum altero junctuiiira. Terrebat et proximus annus lugubris duoruni
consilium funeribus. His anxii cutis homines digredicntcs
in provincias cnsules prosecuti sunt. Memoria! proditum est , plcuum adhuc ira; in cives M. Liviura , ail bel
lum prodcisccntcm , raonenti Q. Fabio, ne priusquam
genus bostium coguosceret , temer manum couscreret ,
41
s'lancrent hors du camp, se rpandirent dans
la plaine et chargrent les Romains. Le consul ,
voyant leur dsordre, enjoignit C. Aurunculius, tribun de la troisime lgion, de lancer
toute bride sa cavalerie sur l'ennemi : parpills
comme ils l'taient dans toute la plaine , la ma
nire d'un troupeau , ils devaient t'tre culbuts et
crass avant d'avoir pu se rallier.
XLI1. Annibal tait encore dans son camp lors
qu'il entendit les cris des combattants. Il sortit
ce bruit et marcha en toute hte l'ennemi.
Dj les premiers rangs avaient cd a l'effroi
qu'inspirait la cavalerie romaine ; l'infanterie de
la premire lgion et la cavalerie de la droite pre
naient part h l'action. Les Carthaginois, toujours
eu dsordre, faisaient facca l'ennemi, fantassin ou
cavalier, que le hasard leur prsentait. Bientt les
renforts agrandirent le cercle de la bataille; la
mle s'accrut de tous les corps qui arrivaient suc
cessivement, et l'on aurait eu peut-tre un specta
cle que peut seule offrir une vieille arme sous les
ordresd'un vieux capitaine, celui d' Annibal, au mi
lieu du tumulte et de l'effroi du combat, formant
ses troupes en bataille , si les cohortes et les mani
pules qui descendirent des collines en poussant
de grands cris derrire les Carthaginois ne lui eus
sent fait craindre de se voir couper le chemin de
son camp. Ce fut le signal d'une panique, puis
d'une droute gnrale. Le carnage ne fut pas
trop grand , la proximit du camp abrgeant
pour les fuyards la distance qu'ils avaient par
courir. La cavalerie s'tait attache a leur pour
suite, et les cohortes qui les avaient pris en flanc
t
TITE-LIVE.
n'avaicnl qu' suivre la pente des collines, et un retraite et retourna dans ses lignes bien avant la
chemin facile cl sans obstacles. Oil leur tua ce nuit. Le lendemain, au premier jour , il se mil en
pendant plus de huit raille hommes; on leur fit marche. Cuid par ses rapports, il suivit grandes
plus de sept cents prisonniers, et on leur enleva journes les traces de l'ennemi , et l'atteignit prs
neuf enseignes. Leurs lphants n'avaient pu leur de Vnouse. L, ce fut encore une surprise : plus
servir dans le dsordre de ce combat improvis; de deux mille Carthaginois y perdirent la vie. An
ils en eurent quatre de tus, deux de pris. Les nibal ne marcha plus ds lors que la nuit cl au
vainqueurs perdirent environ cinq cents hommes, milieu des montagnes, pour viter quelque nou
Romains ou allis. Le lendemain, Annibal se lint velle attaque, et gagna Mlapoute. De l, il en
en repos ; Nron rangea sou arme en bataille , voya le commandant de celte place, Ilannon, avec
mais, ne voyant sortir aucun dtachement , il fil quelques gens, dans le Brullium, pour y faire des
dpouiller les ennemis tus, rassembla el enseve recrues. Pour lui, runissant ses troupes celles
lit ses morts. Puis, pendant plusieurs jours de d'Hannon , il retourna Vnouse par le mme
suite, il s'approcha si prs du camp carthaginois chemin , et passa ensuite Canusium. Nron n'a
qu'il semblait vouloir le forcer. Enfin, a la troi vait pas un seul instant perdu la trace de l'en
sime veille, Annibal, laissant dans son camp, du nemi, et, en se dirigeant aussi vers Mlaponlc, il
ct de l'ennemi , beaucoup de feux et quelques avait fait partir Q. Fulvius pour la Lucanic , ne
lentes avec un corps de Numides chargs do se voulant pas laisser cette province sans arme.
montrer aux portes et sur les retranchements, prit
XLI/I. Cependant Asdrubal, ayant lev le sige
la roule d'Apulic. Au point du jour, l'arme ro de Plaisance , avait envoy quatre cavaliers gau
maine se prsenta devant le camp; les Numides, lois et deux numides avec des dpches pour
suivant leurs instructions, parurent plusieurs fois Annibal. Ces messagers avaient dj parcouru,
aux portes et sur les retranchements, et aprs travers les ennemis , presque toute la longueur de
avoir tromp quelque temps l'ennemi, ils rejoigni l'Italie, lorsqu'on cherchant rejoindre Annibal
rent a toute bride le gros de l'arme. Le consul , dans sa retraite sur Mlaponlc, ils prirent une
voyant que le silence rgnait dans le camp, et que fausse direction, arrivrent du ct de Trenle,
le peu de soldats qui, aux premires lueurs du et furent surpris par des fourrageurs de l'arme
jour s'taient montrs et l, avaient disparu , romaine , qui les conduisirent au proprlcur
dtacha en avant deux cavaliers pour reconnatre Q. Claudius. Ils voulurent d'abord le tromper
les lieux ; quand il eut l'assurance qu'il n'y avait par des rponses ambigus ; mais l'aspect des
plus de danger , il entra dans le camp avec ses instrument de torture leur arracha la vrit,
troupes, et, ne leur accordant que le temps nces et ils dclarrent qu'ils taient chargs de d
saire pour piller, il s'empressa de faire sonner la pches d'Asdrubal pour Aunibal. On les confia
collibus via nuda facili decurrentes. Tamen supra octo
millia liominum occisa ; supra septingentos capli : signa
utilitaria iiovcm adempta ; clepbanti etiam , quorum nullus usus iu repentina tumultuaria pugna fucrat , qua
tuor occisi, duo capli. Circa quiogeutos Romanorum
sociorumque victores ceciderunt. Postero die Ptcuus quicvit. Romanus, in acieni copiis educas, postquam nemi
nem signa contra efferre vidit, spolia legi cicsorumbosliuiu , et suorum corpora collate in uuuni sepelid jussit.
Indo insequenlibus continuis diehus aliquot ita initilit
porlis , ut prope inferre 6igna videretur : dunec Anuibal
tu lia vigilia , cicbris iguibus tabernaculisque , qua; pars
castrorum ad hoslcs vergebat, et Numidis paucis , qui in
vallo portisque se oslendcrent , rclictis , prolectus Apuliam peten inlendit. Ubi illuxit, successil vallo romana
acics. Kl Numidic ci composite paullispcr in portis se
valloquc ostentaverc : frustratique aliquandiu bostes,
ni. Mis equis aginen suorum asscquuntur. Consul , ubi sitonliam in cislris, et no paucos quidem, qui prima luce
obambulavcrant , parle ulla cernebat. duobus cquitibus
speculatuni in castra pra-missis, postquam satis tuta omnia
esse exploratum est , inferri signa jussit : tantumque ibi
moralus, dum milites ad pra?dam diecurrunt, receplui
i."
alors, avec ces lettres toutes cachetes, au tribun sins et de mille cavaliers, dclara tout haut qu'il
militaire L. Virginius, qui devait les conduire au voulait aller en Lucanic surprendre la place la plus
consul Claudius sous l'escorte de deux escadrons voisine et la garnison carthaginoise ; qu'il fallait
le Samnitcs. A leur arrive, le consul se lit expli qu'on se prpart h marcher. 11 partit de nuit et
quer le contenu des dpches par un interprte , tourna vers le Picnum, car il allait a marches
puis il interrogea les prisonniers. 11 comprit alors forces trouver son collgue, aprs avoir laiss son
que dans la situation o se trouvait la rpublique lieutenant Q. Calius a la garde du camp.
il ne fallait pas que chaque consul, se renfermant
XL1V. Il n'y avait pas moins de terreur et d'a
dans les limites de sa province, cl se bornant aux gitation Rome qu'on n'en avait vu deux ans
mesures ordinaires, s'occupt seulement de faire avant, lorsque les Carthaginois taient venus cam
face avec ses armes h l'ennemi que le snat per sous les murs et aux portes de la ville. On ne
lui avait destin; il tait ncessaire de frapper savait que penser de la marche hardie du consul ,
un coup inattendu et soudain , dont l'ide seule elles esprits Dotlaient entre la louange et le blme.
inspirerait aux Romains une frayeur non moins 11 tait clair que l'honneur de l'entreprise dpen
grande qu'aux Carthaginois, mais dont I lieu- | drait du succs, ce qui est le comble de l'injustice.
reuse issue ferait succder a leur pouvante les On laissait en prsence d'Annibal un camp sans
transports de la joie la plus vive. 11 envoya donc chef, avec une arme dont on avait enlev toute
au snat les lettres d'Asdrubal, et lui Dt part en : l'lite , toute la (leur, et le consul feignait de pren
mme temps du projet qu'il avait conu lui- dre la roule de la Lucanie, tandis qu'il se rendait
mme. Puisque Asdrubal. mandait a son frre dans le Picnum et la Gaule , ne laissant a son
qu'il irait le joindre en Ombric, il fallait rappe- [ camp d'autre espoir de salut que l'erreur des en
1er a Rome la lgion de Capoue, faire des leves nemis , et l'ignorance o ils taient du dpart du
dans la ville et diriger la garde urbaine sur Nar- | gnral et d'une partie de l'arme. Qu'arriveraitnie pour arrter l'ennemi. Telle tait la teneur de il si le secret tait dcouvert et qu'Annibal se
sa lettre au snat. Il dpcha ensuite des courriers | mt, avec toute son arme, a la poursuite de N
aux I.a Hua tes, aux Marrucins, aux Frenlans et ron et de ses six mille hommes, ou qu'il se jett
aux Prtulicns, dont il devait traverser les terres, sur le camp, qu'on lui abandonnait comme uno
recommandant h tous les habitants des villes et proie sans dfense , sans chef , sans auspices ?
des campagnes de tenir prts sur la route des vi Les anciens dsastres de celte guerre, la morl r
vres pour les soldats, des chevaux et autres btes cente des deux derniers consuls ajoutaient a l'ef
de somme pour transporter au besoin les hommes froi. Et tous ces malheurs, disait-on, taient ar
fatigus. 11 prit dans l'arme , parmi les Romains rivs lorsque les ennemis n'avaient en Italie
et les allis, un corps d'lite de six mille fantas qu'un seul gnral, une seule arme. On avait au-
44
TITE- LIVE.
collega non ante , quam ad satictatem ipsius peditum atque equitum data; ab senatu copia; fuissent majores inslructioresque , quam si adrersus ipsum Annibalem iret ,
profectus sit, eo ipsos , quautumeunque virium momen
tum addiderint , rem omnem inclinaturos. Audi tum
modo in acie ( nam , ne ante nudirelur, daturum operam )
alterum consulem et alteram exercitum advenisse, baud
dubiam victoriam facturum. Famam bellum conOcere,
et parva momenta iu spem metumque impeliere nimos.
Gloria; quidem ex re bene gesta parta; fructum propc
oiiinem ipsos lateros. Semper, quod postremum adjectum sit, id rem totam videri traxisse. Cerner ipsos,
quo concursu, qua admirationc , quo favore hominuni
iter suum celcbretur. Et, hercule, per instructs omnia
ordinibus virorum mulierumque, undique ex agriseffusorum , inter vota et preces et laudes ibant: illos presidia
rcipublicae, vindices urbis Roma; imperiique appellabant :
in illorum armis dextrisque suam liberumque suorum
satutem ac liberlalem repositam esse. Deot omnes deasque precabantur, ut illis faustum iter , feliique pugna ,
matura ex hostibus victoria esset : damnarenlurque ipsi
volorum, qua; pro iis suscepissent. Ut, quemadmodum
uunc solliciti prosequerentur cos, ita paucos post dies
4G
TITE-LIVE.
ennemis, absents et prsents, dont l'on s'abusait il seledemandaitenvain. Il nepouvait souponner
sur la faiblesse, l'aulro sur le nombre et la force la ralit, et craignait qu'Annibal ne se ft laiss
de ses adversaires. Le conseil se spara , le signal tromper sur une pareille entreprise, et qu'il igno
fut donn, et l'arme s'avana aussitt en bataille. rt o tait lechef, o tait l'arme campe devant
XLV1I. Dj les lignes ennemies se dvelop lui : il fallait qu'un grand dsastre lui et fait per
paient en bon ordre devant leur camp ; mais une dre tout son courage pour qu'il n'et pas os pour
circonstance retarda le combat. Asdrubal , s'tant suivre. Quant lui , il craignait bien d'tre arriv
port on avant des enseignes avec quelques cava trop lard au secours d'une puissance anantie ;
liers, remarqua do vieux boucliers qu'il n'avait Rome avait maintenant en Italie le mme bonheur
point encore vus, et des chevaux trs-maigres: qu'en Espagne. Parfois il se disait que ses dpches
l'arme elle-mme lui parut plus nombreuse qu'a n'taient point parvenues h son frre, et que le
l'ordinaire. Souponnant la vrit, il fit aussitt consul , les ayant interceptes, tait accouru pour
sonner la retraite et envoya des dtachements vers l'craser. Agit de ces inquitudes, il fit teindre
le fleuve o les deux armes puisaient de l'eau, les feux, donna ds la premire veille l'ordre de
dans l'espoir qu'on y ferait quelqucsprisonnierset plier bagage en silence et d'apporter les ensei
qu'on y remarquerait peut-tre des visages hls, gnes. Au milieu du dsordre cl de la confusion de
iudices d'une marche rcente. En mme temps il la nuit, les guides, mal surveills, s'chapprent;
fit examiner de loin le contour du camp, afin de re- l'un se cacha dans une retraite qu'il s'tait mna
connatresil'on cnavailagrandU'enccinlcsurquel- ge d'avance, l'autre, qui connaissait les gus du
que point; il ordonna d'couter avec attention si Mlaurc, traversa ce fleuve. L'arme ainsi aban
la trompette sonnait une ou deux fois. On lui Gt donne ct sans guides s'gara dans les champs:
un rapport dtaill sur tous ces objets, et comme puiss de fatigue ct de veilles , plusieurs soldats
le camp n'avait reu aucun accroissement, l'incer s'tendirent terre pour goter un peu de som
titude d' Asdrubal tait toujours la mme. Il y avait meil et abandonnrent leurs enseignes. Asdrubal
deux camps, comme avant l'arrive de Nron, ce ordonna ses troupes de longer la rive du Mlaurc
lui de M. Livius, celui de L. Porcius. I\'i l'un ni l'au en attendant que le jour part. Comme il suivait les
tre n'avaient recule leurs palissades pour donner contours et les sinuosits nombreuses du fleuve, il
aux tentes plus d'espace. Mais ce qui avait frapp revint sans cesse sur ses pas, et Ct peu de chemin. Il
le vieux gnral , qui connaissait les habitudes se proposait de traverser le lit, ds que les pre
militaires des Romains , c'est que la trompette miers feux du jour lui auraient montr un gu
n'et sonn qu'une fois dans le camp du prleur, commode. Mais plus il s'loignait de la mer,
cl deux fois dans celui du consul. Il ne douta plus plus les rives du fleuve se resserraient ct de
que les deux consuls ne fussent runis. Mais venaient escarpes; il ne trouva pas d'endroit
comment l'un d'eux s'lait-il loign d'Annibal : guable, et en perdant un jour cette recherche,
dumque bostium a I .senti uni prxscntlumque ; dura alter ab Annibale abscessisset , cura angebat. Minime id ,
neque Iii sciant cum paucioribus , nec hi cum pluribus quod erat, suspicari polerat , tanta; rci frustralione Anet validloribns rem esse. Consilio dimisso, Signum nibalem clusum , ut, ubi dui , ubi exercitus esset , cum
quo castra collata babuerit, ignoraret. Profccto baud incpugna; propouitur, confcstiinque in aciem procedunt.
11. Jam hoslcs ante castra instruct! stabant. Mo- diocri clade absterritum inseqni non ausum. Magnopcrc
ram pugnas attutit, quod Asdrubal , provectos ante signa vereri, ue perditis rebus scrum ipse auxilium venissel ;
cum paucis cquitibut, scula velera bostium nolavit, quae Romanisque eadem jam fortuna in Italia, quae in Hispaonle non viderat , et strigosiores equos. Multitude quoque nia , esset. Interdura , literas suas ad eum non pervenissc,
major slita visa est. Suspicatus enim id , quod erat, re- crederc : interceptisque iis, cousulem ad seso opprimeuct'ptui propere eccinit, misil ad (lumen, unde aqua- dum acclrasse. Iiis anxius curis , exstiactis ignibus , vi
banlur : ubi ct excipi aliqui possent, ct notari oculis, si gilia prima dato signo, ut taciti vasa colligercnt , signa
qui Torte aduslioris coloris, ut ei rcccnli via , essent; si- ferri jussit. In trepidatione et nocturno tumullu duces pa
mul circumvehi procul castra jubct spccularique , num rtim intente asservati , alter iu destinalis jam ante animo
auctum aliqua parte sit vallum : ct ut attendant, semel laiebris subsedit , alter per vada nota Mctaurum flumcit
bisne Signum canal in castris. Ea quum ordine omnia re tranavit. IIa descrlum a dueibus agmen primo per agros
ala essent, castra nibil aucta errorem faciebant. Bina palatur; fessique aliquot somno ac v igtIiis slernunt cor
crant , sicut ante adventum consulis alterius fuerant : una pora passim, atque infrequentia relinquunt signa. Asdru
M. Livii , altera L. Porcii : neutrisquicquam, quo lalius bal , dum lui viam ostenderet . ripa Hominis signa fern
tenderetur, ad muuimcuta adjeetnm. Illud veterem du- jubet; et per tortuosi amnis sinus flexusquc errorem vol ceni assueluni(|ue romano bosti movtt , quod semel in vens haud multum processit , ubi prima lu* transiluni
prxtoriis castris Signum, bis in consularibus refer, liant opportunura oslendisset, transilurus. Sed quum , quauceciuisse ; duos profecto cnsules esse; el quouam nioo tum marc abscedebat , tanto allioribus coercenlibus ora
Asdrubalemqueingenscontractum certamen erat, atroxque cxdes ulrimque edebalur. Ibi duces ambo , ibi pars
major peditnm equilumque romanorum ; ibi Ilispani ,
velus miles perilusque romana; pugna; , et Ligures , du
rum in arniis genus. Eodem versi clephanti , qui primo
mpetu turbveraut antesignanos, et jam signa moverant
loco : deinde crescente certaminc et clamore, impotentiusjam regi.et inter duas acies versari, velut incerti
quorum cssent : haud dissimiliter navibus sine gubernaculo vagis. Claudius, Quid ergo praeeipili eursu lam
longum iter emensi sunius ? clamitans militibus , quum
in adversum collcm frustra signa erigerc conatus esset ,
postquam ca regionc penetrari ad lioslem non videhat
posse ; cohortes aliquot subduetas e dextro Dorna , ubi
stalionem magis icgnem , quam pngnam , futuram cernebat , post aciem circumdurit : et , non hostibus modo ,
sed ctiam suis inopinantihus , in siuistrum hostium lalus
ineurrit; tantaque celeritas fuit, ut, quum ostendissent
sc ab latere, niox in (erga jam pugnaren!. IIa ex omnibus
partibus, ab fronte, ab latere, ab tergo, trucidautur
Hispani Liguresquc : et ad Gallos jam ca;des pervenerat.
Ibi minimum certaminis fuit. Nam et pars magna ab si
gis aberant, uocte dilapsi. stratique somno passim per
agros ; et, qui aderant, Iiiuerc ac vigiliis fessi, intole
43
TlTE-LIV.
49
on dies, ex quoClaudium consulem profectum fama uttalit , ab orlo sol ad occidenteni , nut senator qi:is(]iiam
curia alque ab magistratibus aliscessit, mit popului e
furo. Matronas , quia nihil in ipsis opis erat , in preces
obtejialiouesque versa- , per omnia delubra vaga1 supplicii Tolisque fatigare dcos. Tarn sollicita! suspensas civilali fama maria primo accidit , duos Narnieuses cquites in castra , qua; in faueibus Umbra; opposite erant ,
venisse ex praelio, nuntiantes caesos huttes. Et primo
magie auribus, quam aniniis, id ncceptuiu erat, ut ma
jos larliusquc , quam quod nicuie capere , aut satis cre
dere pensent : et ipsa celeritas (Idem impediebat , quod
biduoanle pugnatum diecbatur. Liters deiude ab L. Maulio Acidiou uiissae ex eastris afferuntur de Naruiensiuni
eqnituiu adveutu. Eae litera;, per forum ad tribunal pra>tors lala;, senatum Curia exciveruut : tantoque cerlaminc
tuiuultu i opuli ad toi e Curia; coucursuin est, ut adire nuntius non posset, trahereturque a percunctantibus
voeiferaolibusque, ut in rostris prius , quam in senatu,
liters recitarentur. Tandem summoti et cocrciti a magisiratibos : dispensariqne la-litia inter impotentes rjus
nimos potuit. In senatu primum, deinde in concione,
II
SO
TTE- LtVE.
tam Islum nuntlum imperii rent. Senatus, quod M. Livius et C. Claudius cnsules, iucolunii eiercitu , ducem
lioslium legionesque occidsent, supplicationem in Irlduum decrevit. Eam supplication! m C. Ilostilius praetor
pro coociooe ediiit , celebrataque a \ iris feminisque est.
Omnia templa per totum triduum qualem turbaiu habucre : quum matrona; ampHssinia veste cum lilieris ,
porinde ac si debcllatum foret , omni solutte metu , deis
immortalibus grates agerent. Statum quoque civitatis ea
Victoria movit; ut jam inde , baud secus quam in pace ,
res inter se contrabere, vendendo, emendo, muluum
dando, argentum crediluiu solvendo, audereut. C. Clau-
Si
8888888888888S888888888888883888388088888888888
LIVRE VINGT-HUITIME.
SOMMAIRE. Succs obtenus sur les Carthiginois p.ir Silanus , lieutenant de Scipion , et par L. Scipion , frre de
Cornlius. Victoires du procnsul Sulpicius et d'Attale , lui d'Asie , alli des Etoliens , sur Philippe , roi de
Macdoine. Triomplic dcern am consuls M. Livius et Claudius Nron ; Livius y parait port sur uu quadrige,
parce que la bataille avait t gagne dans sa province; Nron, qui avait quitt la sieunc pour se joindre a
son collgue, le suit cheval, et cet appareil modeste tourne sa gloire et lui attire plus de respect, car il
avait contribu plus que son collgue l'heureuse issue du combat. Le feu sacr s'teint dans le temple
de Vesta par la ngligence d'une vestale qui est punie du fouet. P. Scipion chasse de l'Espagne les Cartha
ginois , la quatorzime anne de la seconde guerre punique , cinq ans aprs son arrive dans ce pays. Aprs cette
expulsion qui termine la guerre, il fait rentrer l'Espigue sous la domination de Rome; puis il t'embarque
Tarragone , vient en Afrique avec deux vaisseaux et fait alliance avec Syphax, roi de Numidie. Il trouve cette
cour Asdrubal , fils de Glsgon, et s'assied table sur le mme lit que l'Africain.Il donne Carthagne, en l'hon
neur de son pre , le spectacle d'un combat o sont admis , au lieu de gladiateurs , des antagonistes distingus qui
se prsentent, soit pour lui rendre ho nmage , soit pour porler ou recevoir des dfis ; deux princes s'y disputent
l'pe la main le rovaume de leurs pres. Sige d'Astapa; les habitants gorgent sur un bcher leurs enfants
et leurs femmes, et s'y prcipitent eux-mmes. Scipion tombe dangereusement malade; une sdition s'lve
dans une partie de son arme ; le gnral se rtablit , apnisc la rvolte et soumet les peuples rebelles de l'Espagne.
Il lie amiti avec Masinissa qui lui promet des secours s'il veut se rendre en Afrique ; il fait un trait avec les
habitants de Cadix aprs le dpart de Magon qui reoit de Carthage l'ordre de marcher contre l'Italie. De re
tour Rome, il est nomm consul, demande l'Afrique pour dpartement, et , malgr l'opposition de Q. Fabius
Maximus, obtient la Sicile avec l'autorisation de passeren Afrique, s'il juge que l'intrt de l'tat l'exige.Magon,
ffls d'IIamilcar, quitte les quartiers d'hiver de file de Minorque , et se dirige sur l'Italie.
I. Le passage <TAsdrubal en Italie, en faisant
peser sur cette province tout le poids des hostili
ts, semblait avoir soulag les Espagnes , lorsque
tout coup se ralluma une guerre aussi terrible
que la prcdente. Les Espagnes taient alors par
tages entre les Romains et les Carthaginois del
manire suivante : Asdrubal , (ils de Gisgon , s'
tait retir au fond du pays, vers l'Ocan et Gads.
La cte de notre mer et presque toute l'Espagne
orientale obissaient a Scipion et aux Romains.
Un nouveau gnral, Hannon, dsign pour rem
placer Asdrubal Barca, tait arriv d'Afrique avec
une nouvelle arme, s'tait joint Magon, el
S2
T1TE- LIVE.
transfngis, ad hosten) pervenit. Iisdera auctoribus compertum est , quum decern circiter millia ab hoste abessent , bina rastra circa viaui , qua iront , esse : Ixva Cel
tiberos , novum exercitum , supra novem millia domi
num ; dex Ira pnica teuere castra. Ihre stationibus, Vi
gilius, omni justa militari custodia tuta et firma esse : illa
altera solula negleclaquc, ut barbarorum et tironum, et
minus timentium , quod in sua terra essent. Ea prias aggredienda ratus Silanus , signa quam maxime ad laevam
jubebat terri , necunde ab stationibus Punicis conspiceretur. Ipse, prxmissis speculatoribus, citato agminc ad
bostem pergit.
II. Tria millia Terme aberal, quam hauddiim quisquam
hostium senserat. Confragosa loca et obsiti virgultis tegebant colles. loi in cava vallo , alque ob id occulta , con
sidere militent, et cibum capere jube. Interim speculatores ; transfugarum dicta affirmantes, vcncriint. Tum,
sarcinis in medium conjectis, arma llomani capiunt,
acieque justa in pugnam vaduut. Mille passuum aberant,
quum ab hoste conspecti sunt , trepidarique repente cceptum. Et Mago ex caitris citato cquo ad primum clamorem ct tumultum advebitur. Erant autern n Celtibero
exercilu quatuor millia sculatorum el duceuti quits;
53
HISTOIRE ROMAINE. L1V. XXV11I.
fanleric, parvint, aprs dix jours de marche, fertilc o l'on exploite mme des mines d'argent :
daos la province de Gad es, o l'on rejoignit As- c'tait la place d'armes d'Asdrubal, et son point
drubal ; les recrues , composes de Celtibriens, de dpart pour ses excursions dans l'intrieur des
se dispersrent dans les forcis voisines , et de l terres. Scipion vint camper sous les murs; mais
regagnrent leurs foyers. Cette victoire vint bien avant d'en former le sige , il envoya aux portes
a propos touffer, je ne dirai pas une guerre dj des agents pour sonder les esprits dans une conf
tout allume , mais un germe de guerre , qui lait rence et persuader aux habitants d'essayer de l'al
menaant pour l'avenir, si Carthage et pu, aprs liance des Romains plutt que d'prouver leur
le soulvement des Celtibriens, appeler aux ar puissance. Ces ouvertures tant rejetes, il traa
mes les autres peuplades de l'Espagne. Scipion autour de la ville un foss et un double retranche
combla d'loges Silanus; puis, voulant ne pas ment, et partagea son arme en trois corps, dont
perdre par ses lenteurs l'espoir qu'il avait d'en l'un devait pousser le sige sans interruption, pen
finir, il marcha contre Asdrubal , qui entretenait dant que les deux autres se reposeraient. Lorsque
les restes de la guerre au fond de l'Espagne. Le le premier corps commena l'attaque, il y eut un
Carthaginois, qui s'tait tabli dans la Btique engagement terrible et dont l'issue fut douteuse.
pour s'assurer la fidlit de ses allis, dcampa 11 lait difficile d'aborder les murs et d'y appli
tout coup, et par une marche rapide, qui res quer des chelles sous la grle de traits dont on
semblait plutt une fuite qu' une retraite , il tait assailli ; ceux qui avaient dress leurs chel
gagna l'Ocan et Gads. Mais , convaincu que, s'il les se voyaient ou renverss l'aide de fourches
conservait ses troupes en corps d'arme, il serait destines cet usage , ou saisis d'en haut par des
toujours en butte aux attaques de l'ennemi, il mains de fer, qui menaaient de les enlever et
les cantonna dans diffrentes villes, afin qu'elles de les tirer sur les murs. Scipion comprit
y fussent en sret derrire les murailles, qu'elles que le Irop petit nombre des siens rendait la
se chargeraient leur tour de dfendre.
lutte ingale, et que l'ennemi avait en outre l'a
111. Scipion voyant que la guerre s'tait par vantage de combattre du haut des remparts ; il fit
pille, et que la ncessit de promener ses armes avancer les deux autres corps la fois, aprs
d'une ville l'autre lui coterait plus de temps avoir retir le premier, et recommena l'attaque.
que de peine, retourna sur ses pas. Toutefois, Ce mouvement inspira tant d'effroi aux assigs ,
pour ne point faire l'ennemi l'abandon de cette dj fatigus du premier assaut , que les habitants
contre, il envoya son frre L. Scipion, avec dix dsertrent tout coup leurs murailles, et que la
mille hommes de pied et mille chevaux , assiger garnison carthaginoise, craignant une trahison,
la plus puissante ville du pays ; les barbares l'ap abandonna ses postes et se concentra sur un seul
pellent Oringis. Elle est situe sur les frontires point. Bientt les habitants s'pouvantrent en
des Mlesscs, nalion espagnole, dans un territoire songeant que si l'ennemi entrait dans la ville il
Asdrubalem pervenerunt. Celliberi, novui miles, in
proiima? dilapsi silvas, inde domos diffugerunt. Peropportuna victoria neququam lantum jam conllatum bel
lum , quanta futur i materia belli ( si licuisset iis , Ccltiberorum gente excita, et alios adarma sollicitare populos),
oppressa erat. lUque collaudalo benigne Silano, Stipio
tpem debcllandi , si nihil earn ipse cunclando moratus
esset , naclus, ad id , quod reliquum belli erat , in ultimam
Hispaniam adversns Asdrubalem pergit. Poenus , quum
culra tnm forte ad sociorum nimos in Blica continendos in Dde Inhere! , signis repente sublatis , fuga; magis ,
quam ilineris modo , penitus id nu m et Gadesducit.
Celerum, quoad conti unisse t exercitum, propositum
bello se fore ratus, antequam freto Gades trajiceret,
eiercitum omnem passim in civitates divisit , ut et mrit
se ipti , et armis muros tutarenlur.
. Scipio ubi animadvertit , dissipatum passim bel
lum , et circumferre ad singulas urbes arma diutini magis,
quammagni, esse pris, retro Tertit iler. Ne tarnen
bostihuj eam relinqueret regionern, L. Sei pionero fraIrem cum decern millibus peditum , et mille equitum ad
oppugnandam opuleniissimam in iis locis urbem ( Orin-
-LIVE.
54
immolerait sans distinction tons ceux qu'il ren mense de captifs qu'ils chassaient devant eux. Scicontrerait , Carthaginois ou Espagnols. Ils cou pion combla d'loges son frre , et vanta dans les
rurent donc ouvrir la porte, et se prcipitrent termes les plus honorables la prise d'Oringis, qu'il
en foule hors des murs, se couvrant de leurs bou galait sa conqute de Cai lliagcne ; mais comme
cliers pour parer les traits lancs de loin, et allon l'approche de l'hiver ne lui permettait, ni de ris
geant le bras droit nu pour faire voir qu'ils taient quer une tentative sur Gadcs, ni de poursuivre
sans armes. La distance cmpcha-t-elle les Ro l'arme d'Asdrubal , dissmine sur tous les points
mains de distinguer celte altitude, ou bien craigni de la province , il ramena toutes ses troupes dans
rent-ils quelque ruse , c'est ce qu'on ne saurait l'Espagne citrieurc, envoya ses lgions dans leurs
dcider ; mais ils fondirent imptueusement sur quartiers d'hiver, fit partir pour Rome son frre
ces transfuges, et les massacrrent comme des en L. Scipion, avec le gnral des ennemis Ilannon
nemis. La mme porte livra enlrc aux vain cl les antres prisonniers de distinction, else relira
queurs , tandis que les autres tombaient sous les lui-mme Tarragone. Cette anne, la flotte ro
coups de la hache et de la cogne. Chaque cava maine, qui avait pass de Sicile en Afrique, sous
lier, mesure qu'il entrait, courait h toute bride lesordres du proconsul M. Valrius Lvinus, com
mit de nombreuses dvastations sur les terres de
vers le forum pour s'en emparer, suivant les in
Carthage
et d'Utiquc. l e pillage s'tendit jus
structions du gnral ; dans ce but, uu corps de
qu'aux
frontires
du territoire carthaginois, sous
triaires soutenait la cavalerie. Les lgions se r
pandirent dans les autres parties de la ville, sans les murs mmes d'Utique. En regagnant la Sicile,
piller, sans massacrer ceux qu'elles rencontraient, les Romains rencontrrent la (lotie ennemie forte
moins qu'ils n'eussent des armes pour se d de soixante-dix vaisseaux longs. Ils en prirent dixfendre. On mit aux fers tous les Carthaginois cl sept et eu coulrent fond quatre; le resle fut
prs do trois cents habitants : c'taicut ceux qui dispers etmis en fuite. Vaiuqucur sur terre et sur
avaient ferm les portes. On laissa les autres en mer, le proconsul rentra h Lilybcc avec un riche
possession de la ville, et on leur rendit leurs butin de toute espce. Cette dispersion de la flotte
biens. L'ennemi perdit environ deux mille hom ennemie permit de faire passer Rome de nom
mes ce sige: les Romains n'eurent pas plus de breux convois de bl.
V. Au commencement de ta campagne oii s'ac
quatre-vingt-dix morts.
IV. Ce fut un grand sujet de joie que la prise de complirent ces vnements, le proconsul P. Sulcette ville pour ceux qui y avaient coopr, comme picius el le roi Altale, qui avaient hivern gine,
pour lo gnral et pour le reste de l'arme. La comme on l'a dit plus haut, firent voile vers Leinpompe de leur retour fut releve par la foule im- nos avec leurs flottes runies : le proconsul avait
prasidium metu, ne prodita urbs csscl, relictis stationibus
in unum se colligeret. Timor iode oppidanos incessit, ne,
si hoslisurbemintrasset, sine discrimine, Puus an Ilispaniu esset, obvii passim cderentur. Itaque, palefacta re
pente porta, frquentes ci oppido sese ejecerunt, scuta pra>
se lenles, ne tela procul conjiccrenlur ; deitras nudas
ostentantes, ut gladios abjecisse appareret. Id utruin parum ex intervalle sit conspectum , an dolus aliquis su
spectus fuerit, incompertum est. Impetus hostilis in trausfagas factus : nec secus, quam adrersa acies, cacsi.
Eademque porta signa infesta in urbem illata : et aliis
partibus iccuribus dolabrisque cedebantur et refringebantur porta;, et, ut quisque intraver.it eques, ad forum
occupandum (ta enim prceptum erat) citato cquo pergebat. Additum erat et triariorum equili praesidium. Legionarii celeras partes pervadunt : direptione et caede
obviorum , nisi qui armis se tuebantur, abstinucrunt. Cartbaginienses omnes incustodiamdati sunt : oppidanorum
quoque trecenti ferme, qui clauscrant portas. Cleris
traditum oppidum , suas reddiUe res. Cecidcre in urbis
ejus oppugnatione hostium duo millia ferme : Romano
rum haud amplius nonaginta.
IV. Lata et ipsis , qui rem gessere , urbis ejus oppugnatiofuit, et imperatori ceteroque ciercitui,et spe-
55
HISTOIRE ROMAINE. - LIV. XXVIII.
ringt-cinq quinqurmcs , et le roi trente-cinq. Philippe congdia ces deputations avec la promesse
De son ct , Philippe, qui voulait tre en tat de que. selon le temps et la circonstance, il porterait
faire face l'ennemi sur terre et sur mer, des secours a tous ses allis. 11 pourvut a l'affaire la
cendit a Dmlriadc sur les bords de la mer; il plus urgente en ce moment et envoya une garni
donna rendez-vous a son arme de terre prs de son Pparthe. On disait qu'Attale s'y tait
Larissa. A la nouvelle de son arrive, les ambas rendu de Lernnos avec sa flotte , et en ravageait le
sadeurs des allis se runirent de tontes paris len iloire. Polyphanlc passa avec un dtachement
Dmlriadc. Les toliens avaient lev la tte, dans la Bolic ; Mnippe , un des officiers du roi,
forts de l'alliance romaine et de la prsence d'At- fut dirig par Chalcisavec mille peltastes, espce
tale; et ils ravageaient les territoires voisins. Les de boucliers semblables a la clra. On leur ad
Acarnaniens, les Botiens et les habitants de l'Eu- joignit cinq cenls Agranos , afin qu'ils pussent
be , n'taient pas seuls frapps d'pouvante ; les protger l'le tout entire. Le roi se rendit ScoAcbens aussi voyaient, aux embarras de la guerre tussa, et il y fit venir l'arme macdonienne, qui
d'tolie, s'ajouter les craintes que leur inspirait tait Larisse. L , il apprit qu'une assemble des
Maclianidas, tyran de Lacdmone , camp sur la toliens devait se runir a Hracle cl que le roi
frontire des Argiens. Tous numraient les dan Altale s'y rendrait pour concerter les oprations
gers qui menaaient leur patrie sur terre et sur de la campagne. 11 rsolut de troubler la dite par
mer, et imploraient les secours du roi. Cependant sa brusque apparition, et s'avana a marches for
il recevait do son royaume des nouvelles non ces sur Hracle ; mais l'assemble tait dissoute
moins fcheuses. Scerdildus et Pleuratus s' lorsqu'il arriva. Toutefois, il dtruisit la moisson
taient mis en campagne , et parmi les peuples de qui touchait a sa maturit, surtout prs du golfe
Thrace, les Mdcs devaient, aux premires hosti des niancs, et retourna Scolussa. y laissa
lits qui retiendraient au loin le roi , se jeter sur toute son arme, moins une cohorte de sa garde,
les frontires de la Macdoine. Les Botiens et les avec laquelle il se rendit a Dmlriade; puis, pour
peuples de la Grce centrale annonaient que les tre prt au moindre mouvement de l'ennemi, il
Etoliens s'taient posts au dfil des Thermopy- envoya dans la Phocidc, dans l'Eube, Pparles, a l'endroit o la gorge en se resserrant livre thodes hommes srs, avec ordre de se jeter sur
peine passage, et qu'ils l'avaient ferm par un les hauteurs pour y allumer des feux. 11 plaa luifosse et un retranchement pour empcher Phi mme, sur la cime fort leve du mont Tise, une
lippe de porter secours aux villes allies. Le capi vigie charge de recevoir les signaux lointains, et
taine le moins actif ne pouvait s'endormir en de l'avertir instantanment de toutes les disposi
voyant tant d'embarras natre autour de lui. tions que prendrait l'ennemi. Le gnral romain
TITE-LIVE.
et le roi Altale passrent de Pparthe INicc, barquerct conduire Dmlric , en Phlhiotidc ;
puis firent voile versl'Eube pour assiger la ville pour lui, il se relira auprs d'Allale. Sulpicius,
d'Ore, la premire qu'on aperoive a gauche en fier d'un succs si facile, dirigea aussitt sur Chal
parlant du golfe de Dralriade et se dirigeant vers is sa flotte vielorieuse ; mais l'vnement fut loin
Chalis et l'Euripc. AUaleel Sulpicius convinrent de rpondre a son attente. Ouverte au-dessus et
que les Romains attaqueraient du ct de la mer, au-dessous, la mer se resserre a Chalis en un
troit canal , et prsenle au premier aspect comme
et les troupes du roi par terre.
V. Ce fut seulement quatre jours aprs l'arri deux poils qui ont chacun leur entre; toute
fois on trouverait difficilement un mouillage plus
ve de la flotte qu'ils commencrent leurs opra
tions : ils avaient employ temps en confren dangereux; car du haut des roches leves qui
ces secrtes avec Pintor, qui commandait dans bordent le rivage des deux cts arrivent des
Ore au nom de Philippe. Deux citadelles dfen coups de vent soudains et orageux, et l'Iiuripe,
dent cette place : l'une domiuc la mer, l'autre est sans prouver sept fois par jour, comme on
au centre de la ville. De ce point on communique dil, un flux et un reflux rgulier, devient le jouet
au rivage par un souterrain que ferme, du ct de des venls qui poussent la mer darf5"lin sens ou
la mer, une tour cinq tages, d'une dfense ex dans l'autre , et semble un torrent qui roule d'un
cellente. Ce fut que se concentrrent d'abord mont escarp. Ainsi , les navires n'ont de repos
tous les efforts ; la tour tait abondamment pour ni nuit ni jour. La difficult d'un pareil mouillage,
vue de traits , et les vaisseaux avaient dbarqu la force de la ville, ferme d'un ct par la mer, cl
toutes les machines propres la battre en brche. du cldela Ierre entoure d'excellentes fortifica
Tandis que cette lutte acharne attirait lous les tions, la nombreuse garnison qui la dfendait, et
regards et proccupait tous les esprits, Plalor in surlout la fidlit des chefs et des principaux ci
troduisit les Romains par la porte du fort qui don toyens qui n'imitrent point l'inconslance et la
nait sur la mer, et en un instant la citadelle fut perfidie de ceux d'Ore, tout rendait la place
prise. Les habitants, repousss au centre de la inexpugnable. Aussi Sulpicius se monlra-t-il pru
ville , se replirent sur l'autre fort ; mais la ils dent au milieu de son imprudence mme. A la vue
trouvrent des gens aposts qui leur fermrent de faut de difficults, et dans la crainte de per
les portes; presss entre deux ennemis, ils fu dre un leraps prcieux , il renona aussitt son
rent massacrs ou faits prisonniers. La garnison entreprise et cingla vers Cyniis, comploir des Lomacdonienne se forma en masse serre au pied criens d'Opunle, situ mille pas de la mer.
VII. Les feux allums sur les hauteurs d'Ore
del citadelle, et s'y maintint sans fuir en dsor
dre, mais aussi sans combattre avec vigueur. Pla avaient averti Philippe, mais par la trahison tic
lor obtint de Sulpicius qu'on l'pargnt, la fit cui- Plator, le signal tait venu trop tard; l'infriorit
PeparetboNica;ara Irajecerunt. Inde classent in Euham
ad urbem Orcum transmitttmt : qua; ab Demetriaco sinu
Chalcidcm et Euripum pelcnli ad larvam prima urbium
Eubocx posita est. Ita inter Attalum ac Sulpiciom con
venu , ut Romani a mari , rrgii a lerra oppugnarent.
VI. Quatriduo post, quam appulsn classis est, urbem
aggressi sunt. Id tempus occullis cum Platorc, qui a
Pbilippo propositus urbi erat, colloquiis absumptuni est.
Duas arces urbs babet , unam imminentem mari , altera
urbis media est. Cuniculo indc via ad marc ducit , quam
marl turris quinqu tabulalorum , egregium propognaculnm , claudehat. Ibi primo atrocissimuni contraulum
est certamen, et turre iuslructa omni genere tclorum,
et tormentis luarhinisque ad oppugnandaiu eini ei navibus exposilis. Quum omnium nimos oculosqiie id cer
tamen averlisset , porta inan.ima? nrcis Piator Romanos
aeeepit, mo iientoquc an occupala est. Oppidani, pulsi
inde in mediana urbem, ad alteram tendere arcem. F.t
ibl posili erant , qui f ires porta; objicercnt. Ita eiclusi in
medio cduntur capiuntiirquc. Miccdonum presidium
conglohatum sub arcis murostetit; nec fuga effuse pe
tita , ncc perlinacitcr prxlio iiiilo. Eds I'lator, vcn:a a
bulpiciu iuipvtrata, iu naves imposilos til Deoielrium
57
58
TITE-LIVE.
59
HISTOIRE ROMAINE. - UV. XXVUF.
presque travers les flolles ennemies. Il loua tion des affaires des mmes sentiments, de mme
la fidlit et la valeur des habitants, que ni la aussi, bien que parlant de points opposs, ils en
crainte, ni l'espoir n'avaiont pu branler, et les treraient Rome au mme moment: le premier
piltorla persvrer dans la ligue avec la mme arriv a Prueslc devait attendre son collgue. Le
constance, s'ils prfraient leur sort celui des hasard voulut que tous deux s'y trouvassent lo
Orilainsct des Opunliens ; puis il fit voile pour mme jour. De ils envoyrent un dcret qui
Ore, confia le souverain pouvoir et la garde de convoquait pour le troisime jour une assemble
celte placea ceux des principaux citoyens qui, du snat au temple de Bcllone ; 1 puis , au milieu
aprs la prise de la ville, avaient mieux aim fuir de la foule qui se pressait b lour rencontre, ils
quede se soumettre aux Romaius , et retourna de s'avancrent vers Rome. On ne se bornait pas
t'Eube Dcmtriade, d'o il tait parti d'abord les saluer en se pressant autour d'eux, chacun
pour voler au secours de ses allis. Bientt aprs tait avide de toucher leurs mains victorieuses;
il lit commencer, Cassandre, la construction on les flicitait, on les remerciait d'avoir sauve
de cent vaisseaux longs, rassembla, a cet effet, la patrie. Lorsqu'ils eurent, suivaut l'usage ob
un grand nombre de charpentiers de marine, et, serv par tous les gnraux, rendu compte do
comme la Grce tait paisible, grce au dpart leurs oprations au snat, ils demandrent qu'en
d'Allale et aux secours qu'il avait si propos considration des heureux succs dus a leur cou
fournis ses allis, il retourna dans son royaume rage on rendt aux dieux immortels des actions
de grces, et qu'on leur permit! eux-mmes d'en
pour faire la guerre aux Dardaniens.
IX. A la fin de la campagne qui vit ces vne- trer en triomphe dans Rome. Le snat accda a
nientss'accomplirenGrce, Q. Fabius, filsdcMaxi- leur demande, par reconnaissance, dit-il, en
mus, lieutenant de M. Livius, vint dire au snat vers les dieux d'abord, et, aprs les dieux, en
que le consul tait d'avis que c'tait assez de L. Por- vers les consuls. On ordonna des prires publi
ciuset de ses lgions pour dfendre la Gaule : que, ques en leur nom , et on dcerna le triomphe h
quant lui, il croyait pouvoir quitter celte pro- chacun d'eux. Mais, comme ils avaient agi de
vinceeten retirer l'arme consulaire. Le snal rap concert dans leurs oprations, ils ne voulurent
pela non-seulement M. Livius, mais aussi son coll- pas sparer leur triomphe'; ils convinrent que,
gueC. Claudius. La seule diffrence que mit entre puisque la victoire avait t remporte dans la
eux le dcret ce fut de faire revenir l'arme de province de M. Livius et que le joui' de la bataille
M. Livius, tandis que les lgions de Nron, qui te s'tait trouv celui o Livius devait prendre les
naient tte a Annibal , devaient rester dans leur auspices, puisque son arme avait t rappele a
province. Les consuls s'crivirent et convinrent Rome , et que celle de Nron n'avait pu quitter
que, comme ils avaient cl animes dans la ges sa province , M. Livius entrerait dans Rome sur
classes, Cbalcidcm pervenit. Inde, collaudata fideac virtute , quod neqne timor , eque spes fleiissent eorum ni
mos; hortatusqne in postcnim, ut eadem conslantia permaoerent in societate , si snam , quam Oritanorum atque
Opuutiorum , foriunam mallent; ab Gbalcide Oreum na'igat, principumque iis, qui fugerc capta urbe, quam
se Romani iradere , malm rant , summa rerum et cus
todia urbis permissa , ipse Demctriadem ab Kuba , undc
primo ail opem Tercndam soeiis profectus erat, trajecit.
Cassaadrce deinde ccntum navium longarum carinis positis, contraclaque ad effectum ejus operis multitudinc
iakrorum navalium , quia res in Graecia tranquillas et
profectio Attali feecrat, et in tempore laborantibus soeiis
latum ab se aniilium , retro in regnum concessit , ut Dardaois bellum inferret.
IX. Eitrcmo sestat'u ejus, qua hare in Graecia gesta
<unt, quuui Q. Fabius Masimi filius legalus ab M. Livio
coosiile Romam ad senatum nuntiasset , consnlem satis
prasidii Galliae provincia: credere L. Porcitim cum suis
legionibus esse : decedere se indc , ac deduci exercitum
coosnlarem posse; Patres non M. Livium tanlum redire
adurbem, sedcollegam quoque ejus C. Claudium jusKrunt. modo in decreto interfuit, quod M. Livii exer
60
TITE-LIVE.
un char quatre chevaux et suivi de ses soldats; , dans leurs chansons clleurs couplets, les soldats
C. Claudius serait cheval et sans suile. Celte clbrrent plutt C. Claudius que leur gnral;
association de triomphe rehaussa la gloire des deux que les chevaliers exaltrent le mrite des lieute
gnraux , mais surtout de celui qui avait eu la nants L. Vturius et Q. Ccilius , et engagrent
plus grande part la victoire, et cdait dans le le peuple a les nommer consuls pour l'anne sui
triomphe la plus belle a son collgue : a Cet vante ; et que le lendemain les consuls appuy
homme h cheval, disait-on, c'tait celui qui, en rent la proposition des chevaliers en rappelant de
six jours, avait travers l'Ilalic dans toute sa lon vant le peuple assembl tout ce qu'ils devaient
gueur et livr bataille Asdrubal dans la Cisal au courage et la fidlit des deux lieutenants.
X. Comme le temps des comices approchait et
pine, alors mmequ'Annibal le croyait en Apulie,
camp en sa prsence. Ainsi le mme consul avait, qu'on voulait un dictateur pour les prsider, le
aux deux extrmits de l'Italie , tenu en chec consul C. Claudius investit de celle dignit son
deux chefs ennemis, deux illustres gnraux , op collgue M. Livius, qui choisit Q. Ccilius pour
posant l'un sa politique, a l'autre sa personne. matre de la cavalerie. Le dictateur cra consuls
11 avait suffi du nom de Nron pour retenir An- L. Vturius et ce mme Q. Ccilius, qu'il avait
nibal dans son camp : pour Asdrubal, tait-ce au
pris pour matre de la cavalerie. On lint ensuite
tre chose que l'expdition du consul qui avait les comices prtoriens , et l'on nomma C. Servicaus sa ruine et sa mort? L'autre consul pou lius , M. Ccilius Mtcllus , Tib. Claudius Ascii us
vait donc se montrer pompeusement lev sur un et Q. Mamilius Tur i nus, alors dile plbien.
char avec u attelage aussi nombreux qu'il lui plai Aprs les comices, le dictateur abdiqua, licencia
rait; un seul cheval promenait dans Rome le v l'arme et partit pour l'lruric en vertu d'un
ritable triomphateur; et Nron, marcht-il snatus-consulte, pour faire une enqute et sa
pied , brillerait toujours de la double gloire d'une voir quels taient ceux des trusques et des Om
bataille gagne et d'un triomphe ddaign. Tels briens qui, a l'arrive d'Asdrubal, avaient con
taient les discours des spectateurs qui accompa seill d'abandonner le parti des Romains, et ceux
gnrent Nron jusqu'au Capitole. Les sommes qui lui avaient fourni des renforts, des provisions
portes au trsor montrent trois millions de ou tout autre secours. Ce furent tous les vne
sesterces et quatre-vingt mille livres pesant ments civils et militaires de l'anne. Les jeux ro
d'airain. Les soldats de M. Livius avaient reu mains furent clbrs trois fois avec toute la pompe
chacun cinquante-six as ; C. Claudius promit de d'usage par les diles curules Cn. Servilius Cpion,
donner aux siens la mme somme, quand il au Ser. Cornlius Lenlulus. Les jeux plbiens furent
rait rejoint son arme. On remarqua que ce jour- aussi reprsents en entier, mais une seule fois ,
esset, et eo die, quo pugna: um foret, ejus Torte auspiciuni fuisse!, eteiercilus Livianos deduelus Romani venisset , ISeronis deduci non poluisset de provincia , ut
M. Li u uni, quadrigis urbem i neuntem, milites sequerentur ; C. Claudius equo sine miliiibus inveherctur.
Ita consociatus Iriumphus , qnum iitrique , lum magis ei,
qui, quantum inerito an Ici bat, tanluin honore collcgaD
cesserai, gloriam auxit : illum equitem, aiebant, sei
dierum spalio transcurriese loagitudinem Italia1 : et eo
die cum Asdrubalc in Gallia signis collatis pugnasse , quo
rum rastra adversus sesc in Apulia posita habere Annitial
credidisset. Ita unum coosu!em pro utraque parte Italia;
adverses duos duces , duos imperatorcs , hinc consilium
suum, hinc corpus oppnsuissc. Nomen Ncronis satis fuisse
ad conti nenduin castris Annibalcin : Asdrultalcm vero ,
qua alia re , quam adventu ejus , obrutum atque exstinctum esse ? Itaque iret alter consul s util mis curru multijugis, si vcllct, equis. Uno equo per urbem verum triumpbum vchi : Pieronemque , eliam si pedes incedat , vel
parta bello , vcl spre a eo triumpho gloria , memorabilem fore. Iii sermones spectanliuni ISeroucm usque
in Capitolium prosecuti sunt. Pccuniam in aerarium tuler mit sestertium tricics , ocloginta millia a?ris. Miliiibus
M. Livius quinquagenos seno, asses divisit. TaDtumdem
C. Claudius abscDtibus miliiibus suis est pollicitui, quum
Gl
62
TTE -LVE.
ngros reducendx plcbis curara baberent. Deum benignitate summotum bellum ab urbe romaua et Lati esse,
et posse sine iiietu in agris habitar!. Minime convenire ,
Sicilia? . quam Italia? , colend majorem curan) esse.
Sed res haudquaquam erat populo facilis, et liberis cultoribus bello absumptis, et inopia servitiorum , et pecore
direpto , villisque dirutis aut incensis. Magna tarnen pars
auctoi'itate consulum compulsa in agros remigravit. Moverant autem hujusee rei mentionem Placcniinorum et
Cremonensium legati, querenies, agram suum ab acrolis Gallis ineursari ac vastari , magnamque partem colouorum suornra dilapsam esse, et infrequenles se urbes,
agrum vastum desertum habere. Mamilio prastori
mandatum , ut colonias ab hoste tueretur. Cnsules ex
senatusconsullo cdiierunt , ut, qui cives Crcmonenses
at(|ue Placeutini cssent , ante certam diem in colonias reverterenlur. Principio deinde veris et ipsi ad bellum
profecli sunt. Q. Cn?cilius consul exercitum ab C. Nerone,
L. Veturlus ab Q. Claudio propreetorc aeeepit, novisque
mililibus , quos ipic conscripserat , supplcvit. In Conscntinum agrura cnsules exercituni duxernnt, passimque
depopulati , quunt aginen jam grave pra-da esset, in sal-
Asdrubalis vero eiercitum cum duce , in quibus spes omnis reposita victoria; fuerat, deletum, cedendoque in angulum Brutlium celera Italia concessum , cui non videalor mirabile , nullum motuiii in castris factum ? Nam ad
cetera id qnoque accesserat , ut ne aleodi quidem ejerci
tas , nisi ex Brutlio agro , spes esset; qui , ut omnia coleretnr , eiiguus tarnen tanto alendo eiercitui erat ; tum
magnam partem juventutis abstractam a cultu agrorum
bellum occupaverat, et mos vilio etiara insitus genti per
btrocinia militiam exercendi. Nec ab domo quiequam
miltebatur , de Ilispauia retinenda sollicilis, tanquam
omnia prospera in Italia cssent. In Hispauia res quadam
ei parte eamdem forlunam , quadam longe disparem
babebant ; eamdem , quod prxlio vidi Cartbaginienscs ,
doce amisso , in ultimam Hispanic oram usque ad Oceanam compulsi erant ; disparem autem , quod Hispauia ,
non quam Italia modo, sed quam Ulla pars terrarum,
bello reparando aptior erat , locorum hominumque ingeniis. Itaque ergo prima Bomanis inita provinciarum ,
qua: quidem continentis sint , postrema omnium , nostra
demum tate, duetu auspicioque Augusti Cxsaris, per
donla est. Ibi tum Asdrubal Gisgonis , maximus clarisiimusque eo bello secundum Barcinos dux , regressue ab
64
TITE LtV.
culbute les travailleurs, si des cavaliers, cachs par sonne n'engagea le combat, et dj le jour lirait
Scipion derrire une eminence qui s'levait fort sa fin , lorsque les Carthaginois d'abord , puis les
h propos, n'eussent fondu tout coup sur les as Romains rentrrent dans leur camp. Cette ma
saillants en dsordre. Les plus ardents, ceux que nuvre se rpta les jours suivants. Asdrubal
leur fougue avait emports jusqu'au pied des re tait toujours le premier en bataille ; le premier
tranchements et prs des travailleurs , se disper aussi il donnait le signal de la retraite h ses sol
srent au premier choc ; mais ceux qui marchaient dats, fatigus de rester sous les armes : de part
sous leurs enseignes et en bon ordre soutinrent et d'autre nul se mettait en mouvement, nul ne
plus longtemps le combat, sans qu'on pt en pr lanait un trait, nul ne poussait un cri. Ou voyait
voir l'issue. Kufin les cohortes s'lant dbarrasses au centre, d'un ct les Romains, de l'autre les
de leurs bagages accoururent du camp; elles fu Carthaginois mls aux Africains ; les ailes laieut
rent suivies des soldats qu'on arrachait aux tra occupes par les allis , et dans les deux armes
vaux pour leur faire prendre les armes, puis de c'taient des Espagnols. Devant le front des Car
troupes fraches plus nombreuses destines a rem thaginois , les lphants apparaissaient de loin
placer les compilants fatigus, et bientt une comme autant de tours. Dj, dans les deux
grande partie de l'arme s'lana sur le champ de camps, on rptait que cet ordre serait celui de la
bataille. Alors les Carthaginois et les Numides bataille : aux centres, les Romains contre les Car
n'hsitrent plus a fuir, lit d'abord ils se reliraient thaginois; la querelle tant entre eux, ils appor
par pelotons, sans que la peur ou la prcipitation teraient donc mme courage et mmes efforts au
troublassent leurs rangs. Mais les Romains charg combat. Scipion , voyant celte opinion fortement
rent si vigoureusement leur arrire-garde, que, ne tablie , changea dessein ses plans pour le jour
pouvant soutenir ce choc, ils n'observrent plus o il se proposait d'en venir aux mains. La veille,
de rangs et s'enfuirent tous de divers cts par au soir, il donna ordre qu'avant le jour, hom
le chemin le plus court. Ce combat, en relevant la mes et chevaux, tous fussent prts et alimen
confia ne des Romains, avait dcourag les Car ts : le cavalier sous les armes devait tenir son
thaginois; toutefois, pendant quelques jours en cheval sell et brid. Au petit jour il lana toute
core, la cavalerie et les troupes lgres continu sa cavalerie et ses troupes lgres contre les
avant-postes ennemis, et , aussitt aprs , il s'a
rent escarmoucher.
XIV. Quand on se fut asset prouv dans ces vana lui-mme a la tte de l'infanterie lgion
lgres rencontres , Asdrubal parut le premier naire, aprs avoir, contre l'opinion gnrale des
avec ses troupes ranges en bataille; les Romains siens et des ennemis, form les ailes avec des
sortirent leur tour. Mais les deux armes se tin troupes romaines , et plac les allis au centre.
rent immobiles devant leurs retranchements; per- Asdrubal, veill par le bruit de sa cavalerie , se
ainissa cum omni e.juitatu aggressi lunt turbassentque
muuientea , ni abditi post tumulhim , opportune ad id
po<iluin , ab Scipionc quits improviso in effusos incurrissenl. Iii proinptissiniumqucnique ,el proiime vallum,
ati|ue in ipsos munitores primum invectum, viidum
prlio inito , fuderunt : cum ceteris, qui subsigitis atque
ordiuc ngininis inersserant, longior et diu ambigua pugna
fuit. Sed quiini ab s!atinnibiis primum expedita! cohortes,
delude ei opere deducti milites , atque arma capere jussi
plui es et iutegri fessis subireut, magnuntque jam agmen
arinatoruui a castris in prlium rueret, lerga baud dubie
vertunt Pni Numidasque. Et primo tui matim aliibant,
nihil propter pavorciu feslinatiooemve coufusis ordiuibus : dein, i m* ii i il - iillimis incidebat Romanus,
noque suiUm ri impe:us polerat , nihil jam ordiuum me
mores, pa>sim , qua cuiquu proiimuin fuit, in fugam
effuiiduntur. El quanijuam eo prlio aliquautiim et Ro
manis audi el demiunli liosiibus animi eraot, tameu
nuiiquam aliquot insequentes dies ab excursionibus equiturn levisque armatura: cessatum est.
XIV. L'bi salis tenate per ha?c levia certaniina vires
sunt , prior Asdrubal in acicm copias eduiit : deinde et
Romani procesare. Sed utraqiic acies pro tallo stelit
6,"
que l'lite de l'arme ennemie , les vtrans car
thaginois et africains, n'taient pas encore por
te de trait et n'osaient, pour secourir leurs com
battants, se diriger vers les ailes, de peur d'ouvrir
le centre devant les Romains qui s'avanaient en
face. Leurs ailes avaient une double lutte sou
tenir : la cavalerie, les troupes lgres et les vlites les avaient tournes pour les prendre en
, et les cohortes les attaquaient de front et
cherchaient les sparer du reste de l'arme.
XV. Deux raisons avaient dj faitquc, sur tous
les points, lo corn ba tu' tait plus gal; d'une part, les
frondeurs balares ellesrecrues espagnoles avaient
affaire aux Romains et aux Latins; et, d'autre part,
le jour en s'avanant puisait les forces des soldais
d'Asdrubal, qui, surpris par l'attaque soudaine du
matin, avaient t forcs de sortir la hte, sans
avoir pris de nourriture. C'tait danscette pense
que Scipion avait prolong le combat de manire
gagner le soir. A la septime heure seulement
l'infanterie avait engag l'action sur les ailes. Le
centre ne s'y mla que beaucoup' plus tard; de
sorte que l'ardeur du soleil de midi, la fatigue
qu'ils prouvaient rester debout sous les armes,
la faim , la soif , avaient accabl les Carthaginois
avant qu'ils en fussent venus aux mains : aussi se
tenaient-ils appuys sur leurs boucliers. De plus ,
les lphants , que la charge tumultueuse de la
cavalerie, des volites et des troupes lgres avaient
effarouchs, s'taient reportes des ailes sur le cen
tre. Alors, puiss de fatigue et dcourags, les
ennemis s'branlrent, sans quitter leurs rangs
-LIVK.
toutefois, el crame si , sur l'ordre de leur gn
ral, ils excutaient, sans tre entams, un mou
vement rtrograde. Mais l'ardeur des vainqueurs
redoubla en les vovant plier; ils se prcipitrent
de tous points sur eux , et leur choc fui irrsisti
ble. En vain Asdrubal arrtait les fuyards, en
vain il se mettait sur leur passage , leur criant
qu'ilsavaient derrire eux des collines o ils trou
veraient une retraite sre s'ils reculaient en bon
ordre. La frayeur l'emporta sur la honte; les pre
miers rangs se rompirent devant l'ennemi ; aussi
tt tous s'enfuirent, et la droute devint com
plte. Les enseignes s'arrtrent d'abord au pied
des hauteurs, et les soldats commencrent refor
mer leurs rangs, en s'apercevant que les Romains
hsitaient h gravir la colline qui leur faisait face.
Mais , quand ils les virent s'avancer intrpide
ment, ils prirent de nouveau la fuite et furent
refouls avec frayeur jusque dans leur camp.
Le soldat romain louchait aux retranchements, et,
dans son imptuosit, il les et emports , si aux
rayons d'un soleil brlant, tel que celui qui perce
de sombres nuages , n'et succd une pluie si
abondante que les vainqueurs purent a peine
rentrer dans leur camp : quelques-uns meine se
tirent un scrupule religieux de risquer ce jour-i
de nouveaux efforts. Les Carthaginois taient
puiss de fatigue: affaiblis par leurs blessures,
la nuit et l'orage les invitaient un repos bien
ncessaire ; mais leurs craintes et leurs dangers
ne leur en laissaient pas le temps. Persuads
qu'au point du jour l'ennemi fondrait sur leur
camp , ils apportrent de toutes les valles voi
sines des pierres avec lesquelles ils exhaussrent
67
TITE- LIVE.
cn Espagne, il consentit enlrer dans l'alliance |I taient dj dans le port que les Carthaginois n'ades Romains; mais il ne voulait, dit-il, ni prter, I vaient pas encore lev l'ancre ; personne n'osa ten
ni recevoir de serment qu'en prsence de Scipion ter une attaque relle dans un port du roi. Asdru
lui-mme. Llius se borna donc a obtenir du roi bal dbarqua donc le premier ; Scipion et Llius
un sauf-conduit pour arriver a sa cour, et il re prirent terre ensuite , et tous trois se rendirent
tourna auprs de Scipion. C'tait chose bien impor auprs de Sypbax.
XVIII. Sypbax fut flatt , et il devait l'tre , de
tante, pour qui ambitiounait la conqute de l'A
frique , que l'amiti de Sypbax , le plus puissant voir les gnraux des deux plus puissantes nations
des rois de cette contre , qui s'tait dj mesur du monde venir le mme jour rclamer son al
avec Carthage elle-mme, et dont les tals taient liance et son amiti. II leur offrit tous deux l'hos
si heureusement situs par rapport a l'Espagne pitalit, et comme le hasard les avait runis sous
dont les sparait un dtroit peu considrable. le mme toit et au mme foyer, il essaya de les
Scipion trouva cet avantage assez grand pour l'a aboucher, dans l'espoir qu'ils termineraient leur
cheter, puisqu'il le fallait, au prix d'un grand longue querelle. Scipion s'excusa, n'ayant contre
danger : il laissa donc L. Marcius Tarragone et Asdrubal , disait-il , aucune inimiti personnelle
M. Silanusb Carlhagne, o il s'tait rendu pied qu'une confrence pt faire cesser; quant aux af
par des marches forces ; il leur conGala garde de faires de la rpublique , il ne pouvait en traiter
l'Espagne, partit deCarthagneavec C. Llius sur avec un ennemi sans un ordre du snat. Le roi
deux quinqurmes, et, profitant du calme de la voulait surtout ne pas paratre exclure de sa table
mer, il parvint, le plus souvent h force de rames , un de ses htes : il insista auprs de Scipion pour
aid quelquefois par un vent lger, prendre qu'il y prt place avec Asdrubal; le Romain ne s'y
terre en Afrique. Il arriva par hasard qu' ce mo refusa pas. On soupa donc chez le roi, et le mme
ment mme Asdrubal , chass de l'Espagne , en lit servit Scipion et Asdrubal , selon le dsir
trait dans le port avec sept trirmes, y jetait l'ancre du roi. Telle tait l'exquise urbanit de Scipioo
ot cherchait dbarquer sur le rivage. A la vue et la souplesse naturelle de son esprit pour se pr
des deux quinqurmes , il ne douta pas que ce ne ter tous les rles, que non-seulement Syphax ,
lt des ennemis, et que, grce la supriorit du qui n'tait qu'un barbare tranger la civilisation
nombre , il n'en vnt facilement bout avant leur romaine, mais Asdrubal lui-mme , cet ennemi si
entre dans le port ; mais l'empressement des sol acharne , se laissrent sduire par le charme de sa
dats et des matelots qui prparaient leurs ar conversation. Cet homme , disait Asdrubal , lui
mes et dgageaient leurs vaisseaux, n'aboutit qu' avait paru plus admirable dans la familiarit d'un
une vaine alerte. Pousses par une brise un peu entretien , que dans toute la gloire de ses exploits.
plus frache venant du large, les quinqurmes 11 ne doutait pas que Syphax et son royaume n'ap8
-LIVE.
(ait poinl uu chef unique ou la runion des prin prendre sa part des dangers , il reprocha aux sol
cipaux habitants, mais la conscience de leur crime dats leur lchet, Qt apporter les chelles, et d
et la peur qui stimulaient les assigs dfendre clara d'un ton menaant que. si l'on hsitait, il
leurs murs avec courage. Ils songeaient, ils se di allait mouter lui-mme. Dj , malgr le pril , il
saient les uns aux autres : < qu'on voulait leur tait au pied du mur, lorsqu'un cri de sollicitude
supplice plutt qu'une victoire. H s'agissait pour pour les jours du gnral partit de tous les rangs ;
eux de savoir o ils trouveraient la mort. Etait-ce les chelles furent dresses en mme temps sur
dans le combat , sur le cliampde bataille , o l'in plusieurs endroits, tandis que sur un autre point
constance du dieu de la guerre relevait souvent le Llius donnait l'assaut. Alors les habitants perdi
vaincu pour abattre le vainqueur, ou bieu sur les rent courage ; leurs soldats furent renverss, et les
dbris fumants de leur ville, aux yeux de leurs murs emports.
XX. La citadelle mme lui surprise dans cette
femmes cl de leurs enfants captifs, dans les fers
et sous le fouet, abreuvs d'ignominies et d'ou alerte, par un ct qui paraissait inaccessible.
trages? Aussi vit-on. outre la jeunesse en ge Les transfuges africains qui servaient alors comme
de servir et les hommes faits, les femmes m auxiliaires dans l'arme romaine, profitant de ce
mes et les enfants, surmontant leur faiblesse que les habitants taient tout entiers a la dfense
et leur timidit , ne pas quitter le rempart , don des points menacs, et que les Romains abordaient
ner des armes aux combattants , apporter aux par o ils pouvaient, se dirigrent vers l'endroit le
travailleurs des pierres pour les fortifications. plus lev de la ville. Ils s'taient aperus que
y allait pour eux plus que de la libert, dont le point, protg par un roc escarp, n'avait ni murs
sentiment aiguillonne si puissamment les hom ni dfenseurs. Ces hommes, naturellement lestes, et
mes de cur : les supplices les plus cruels et une qui entretenaient leur agilit par desexereices fr
mort ignominieuse , voila le tableau qu'ils avaient quents, s'taut munis de clous de fer, et se prenant
sous les yeux. Ce qui exaltait les courages, c' comme ils pouvaient aux saillies du roc, se mirent
taient ces fatigues et ces prils qu'ils bravaient le ravir. Dans lesendroitsapic ou trop glissants,
l'en vi, sous les yeux les uns des autres. Aussi, tel ils enfouaieut leurs clous d'espace en espace,
fut l'acharnement du combat , que cette arme de manire a former comme des chelons, l'aide
qui avait conquis toute l'Espagne se vit arrte desquels les premiers liraient eux ceux qui les
par les dfenseurs d'une seule place , souvent re suivaient, et qui taient eux-mmes soulevs par
pousse des murs, et sur le poinl de compromettre les derniers : ils parvinrent lousaiusi jusqu'ausomsa gloire en tremblant. Scipion s'en aperut; il mtt. De l, ils descendirent en courant duns la
craignit que l'inutilit de ses efforts, en redoublant ville, qui lail dj au pouvoir des Romains. Ou
le courage de l'ennemi, ne ralentit l'ardeur des vit bien alors que la colre et la haine avaient d
siens ; et . se dcidant payer de sa personne et cid ce sige ; nul ne songea ni faire des prison70
71
HISTOIRE ROMAINt. - LIV. XXVIII.
uiers ni piller des maisons dont les portes taient des mnes de son pre et de son oucle. On ne vit
loutes ouvertes. On gorgea sans piti les gens point figurer ces jeux des athltes de la classe
arms et ceux qui taient sans armes , les hommes des esclaves , o les matres de bagnes Vont recru
et les femmes ; les enfants mme ne purent trouver ter des gladiateurs, ni de ces mercenaires qui
grce devant cette colre sans piti. On mit en vendent leur sang. Ce furent tous des combattants
suite le feu aux maisons, et on dmolit tout ce volontaires et non pays. Les uns taient envoys
que l'incendie ne put dtruire : taut on avait par les princes du pays pour donner une preuve de
cur d'anantir jusqu'aux vestiges d'une ville en la valeur naturelle a leur nation : d'autres avaient
nemie, d'effacer jusqu'au souvenir de sa position. dclar d'eux-mmes qu'ils descendraient dans
Ensuite Sei pion marcha contre Caslulon : cette ville l'arne en l'honneur de leur gnral ; d'autres
irait pour dfenseurs les Espagnols qui s'y taient encore, par esprit de lutte et de rivalit, se pr
rassembls et les dbris de l'arme carthaginoise, sentrent pour le plaisir de porter et d'accepter un
que la fuite y avait amens de toutes parts. L'arrive dii. Quelques-uns, engags dans des contestations
de Scipion ayant tdevance par la nouvelle du d qu'ils n'avaient pu ou n'avaient pas voulu termi
sastre d'Illiturgis, la terreur et le dsespoir s'taient ner a l'amiable, convinrent que la victoire dci
empars de tous les curs : mais comme les int derait, et s'en remirent leurpe. lit ce n'taient
rts taient divers , chacun voulut veiller a sa s pas des hommes obscurs , mais de nobles et il
ret, sans s'inquiter de celle des autres; il en lustres personnages: entre autres Corbis et Orsua,
rsulta d'abord une secrte mfiance, puis une cousins germains qui se disputaient la princi
rupture ouverte entre les Carthaginois et les Es paut d'une ville nomme Ibss, et qui se dci
pagnols. Gerdubellus proposa ouvertement a ceux- drent vider leur querelle par les armes. Corbis
ci de se rendre; et malgr Himilcon, chef des tait le plus g ; mais Orsua avait pour pre le
auxiliaires carthaginois , il livra , par un trait se dernier roi, qui, a la mort de son frre an, avail
cret, la ville et ses dfenseurs aux Romains. Celte hrit de sa couronne. Scipion voulait les amener
victoire fut plus humaine : la faute n'tait pas si une discussion paisible et les rconcilier; ils r
grande, et peut tre le ressentiment avait-il t pondirent tous deux qu'ils l'avaient dj refus
rsarm par celte soumission volontaire.
leurs parents communs, et qn'ils n'auraient pour
XXI. Marcids fut ensuite envoy contre ceux des juge, parmi les dieux elles hommes, que Mars.
barbares qui n'taient point encore dompts, poor Corbis tait fier de sa force; Orsua, de sa jeunesse ;
les rduire au pouvoir et l'obissance de Rome. chacun d'eux aimait mieux mourir en combattant
Scipion retourna a Cartbagcne pour s'acquitter de que de se soumettre l'autorit d'un rival. Rien
ses vux envers les dieux , et y clbrer les jeux ne put les faire renoncer a leur inimiti furieuse,
'le gladiateurs qu'il avait prpars en l'honneur et leur duel fut tout la fois, pour l'arme, un
pio Cartbaginem , ad vola solvencia diis , mannsque glidiatoriara , quod mortis causa patris palruique paravent ,
edendum, rediit. Gladiatorinm spectaculum fuit non ex
eo genere bominnm , ex quo lanistis comparare mos est,
servorum , quive venalem sanguinem babent. Voluntaria
omnia et gratuita opera pugnantium fuit. Nam alii missi ab
regulis sunt ad specimen nsita) genti virtutis ostendendum : alii ipsi professi , se pugnaturos in gratiam ducis :
alios aemulatio et certamen, at provocarent, provocatique baud abnuerent, traiit. Quidam, qnas disceptando
controversias finir nequiverant, aut noluerant, pacta
inter se , ut victoreni res sequeretur, ferro decreverunt.
Neqae obscuri generis homines, sed clari illastresque ,
Corbis et Orsua plmeles fratres , de prineipalu civitatis,
quam Ibem vocabant, ambigentes, ferro se certaturo
professi sunt. Corbis major erat setate. Orsuas pater prin
ceps proiime fuerat, a fratre majore post mortem ejus
prineipata aeeepto. Quum verbis diseeptarc Scipio vellet,
ac sedare iras ; negatum id , ambo dicere , communibus
cognalis , nec alinm deorum bominumve , quam Martern,
se judicem babituros esse. Robore major, minor flore
a?tatis feroi , mortem in certamine, quam ut alter alterius imperio lubjiceretur, prseoptintes , qoum dirim ab
T1TE- LlVli.
75
74
TITE-LIVE.
troubler toute ia province et surtout les points re terres d'alentour; en lin on quittait ouvertement
culs. On vit alors quelle masse d'ennemis aurait les enseignes en pleiu jour, et sans cong. Le ca
souleve un malheur rel, puisqu'un faux bruit price et la licence du soldat taient la seule rgle;
avait excit d'aussi violents orages. Les allis tra il n'y avait plus ni lois ni discipline militaires; on
hirent leurs serments, et l'arme ses devoirs. n'obissait plus aux chefs. Nanmoins, tout pr
Maudonius et Indibilis, qui s'taient flatts de sentait encore l'aspect d'un camp romain. Dans
l'espoir qu'aprs l'expulsion des Carthaginois, ils l'espoir quo les tribuns ne rsisteraient pas la
domineraient en Espagne , et qui voyaient leur contagiou, et qu'ils partageraient l'garement et
ltenle due, soulevrent leurs peuples(les Lac- la rvolte, ou les laissait exercer leur pouvoir dans
taus), armrent la jeunesseeeltibrienne, et, se je le principium. On leur demandait le mot d'ordre;
tant sur les terres des Sucsslans et des Sdtans , on formait tour tour les postes et les rondes ; et
allis des Romains , y renl de cruels ravages. Les si la puissance des chefs tait mconnue, le soldat,
Romains du camp de Sucrone partagrent cet ga tout en se gouvernant par lui-mme , conservait
rement : ils taient au nombre de huit mille hom du moins une apparence de soumission. Mais la
mes chargs de surveiller les nations qui habitaient sdition clata lorsqu'ils virent les tribuns blmer
en de de l'Elire. L'agitation des esprits ne se et improuver leur conduite , s'efforcer de les con
manifesta point l'occasion des bruits incertains tenir et refuser ouvertement de prendre part
qui couraient sur la vie du gnral ; elle tait an leurs fureurs. Ils les chassrent du principium et
trieure et avait pour cause la licence qui rsulte peu aprs du camp ; puis les chefs de la rvolte ,
ordinairement d'une longue oisivet, et peut-tre qui taient deux simples soldats, un C. Albius de
aussi l'ennui de la contrainte que la paix imposait Cats, et un C. Atrius d'Ombric, furent investis
des hommes habitus vivre largement sur les du commandement. Ces hommes, trouvant les in
torres ennemies. C'taient d'abord des plaintes signes de tribuns au-dessous d'eux , osrent s ar
qu'on murmurait dans l'ombre : Si la guerre roger ceux du pouvoir suprme , et porter la main
se poursuivait en Espagne , que Taisaient-ils, eux, sur les haches et les faisceaux. 11 ne leur viut pas
dans une contre pacifie? Sicile tait termine, la pense qu'ils verraient bientt retomber sur
et que la province fut soumise, pourquoi ne les leurs dos et sur leurs ttes ces verges et ces haches
ramenait-on pas en Italie? Ensuite on avait qu'ils faisaient porter devant eux pour effrayer les
rclam la solde avec une insolence qui s'cartait autres. La fausse nouvelle de la mort de Seipio"
des usages cl de la subordination militaires. Des les aveuglait; ils ne doutaient pas qu'aussitt
sentinelles avaient insult leurs tribuns lorsqu'ils qu'elle serait divulgue, elle n'allumt le feu de
visitaient les postes la nuit ; quelques soldats la guerre dans toute l'Espagne. Or, au milieu de la
taient alls, malgr la paix, marauder sur les confusion , on pourrait ranonner les allis et pil-
7S
nomeo romanuui ac retenta provincia esset : IlliturgitaDos poam noias mritant babere; sois recte factis gratiam qui eisolvat , non esse. Talia querentes arqua orare,
seque ea relatoras ad imperalorem , respoodebaot. Lai
tan , quoi I nihil tristius, uec iosaoabilius esset : et P. Scipiooem deum beoigoitate , et rempublicam esse gratis
refereoda?. > Scipiunem bellis assuetum , ad seditiooum
procellas rudem , sollicitum habebat res , oe aut eiercitus
peccando, aut ipse puuieodo, mod um eicederet. lopraacotia, ot cpissel, leniteragi placuit, et, missis circa
stipendian ts mittes exactoribos, stipendii agtem propinquam facer. Edictum subinde proposilum , ut ad Stipen
dium petindiim convenirent Carlhagincni; seu carptim
partes, seu uoiversi ntalleot. Traoquillam seditionem,
jam per se lancuesceiitem , repeutiua quies rebellantium
Hispanorum fecit. Redierant enim in lines , omisso incepto , Maodonius et Indibilis , postquam v i vere Scipionem
allatum est : nee jam erat aut civis, aut citernns, cum
quo fiirorem stium coosociareat. Omnia eimi inspectantes
consilia nihil reliqui habebaot , praeter non totissimum a
malis consiliis reeeptum , ut imperatoris vel just;e ira> ,
vel ooo desperaudas dementia? sese coin ni i Iteren!. Etiam
buslibus eum ignovigse , cum qnibus ferro dinitcassel.
Suant seditionem sine vulnere , sine sanguiue fuisse : uec
76
THE-LIVE.
verso le sang, ni donn la mort; elle n'avait pas Lactans. Cette nouvelle dissipa la crainte qui r
t cruelle, elle ne mrilaitpas un chtimcntcruel. gnait secrtement au fond de leurs curs et leur
L'esprit humain est si fcond en arguments quand causa mme une joie trs-vive : leur gnral se
il s'agit de se justier soi-mme! Mais ils ne sa rait tout seul leur discrtion plutt qu'ils ne
vaient pas s'ils iraient par cohortes ou en masse seraient en son pouvoir. Au coucher du soleil ,
chercher leur paie. On se dcida pour le dernier ils entrrent dans la ville, et virent l'autre ar
avis, qui paraissait le plus sur.
me tout entire a ses prparatifs de dpart. On
XXVI. Au moment o ces questions s'agilaienl les reut avec des paroles concertes l'avance :
dans le camp, un conseil se tenait "a Carlbagne : < le gnral tait charm de les voir arriver si 'a
on y discutait pour savoir si l'on svirait seule propos , lorsqu'il allait s'loigner avec l'autre
ment sur les auteurs de la sdition, qui n'taient corps d'arme. Ils rparrent leurs forces. Les tri
pas plus de trente-cinq, ou si l'on ferait tomber buns firent emmener sans aucun bruit, par des
un plus grand nombre de ttes pour expier celte htes srs, les chefs de la rvolte , se saisirent de
dfection (car ce n'tait pas une sdition), dont leurs personnes et les enchanrent. A la qua
l'exemple tait si dplorable. L'avis le plus doux trime veille, les bagages des troupes qui simu
l'emporta : on bornerait le chtiment aux auteurs laient un dpart se mirent en mouvement. Au
du crime; pour le reste de l'arme, une rpri point du jour, les enseignes furent leves, mais
mande suffirait. Lorsque le conseil se fut spar, l'arme fut arrte a la porlc , et des gardes
on annona, comme si lel et t l'objet des dlib placs toutes les issues de la ville pour emp
rations, une expdition contre Mandonius et Indi- cher de sortir. On convoqua ensuite les soldats
bilisaux troupes qui taient alors Carthagne, et arrivs la veille; ils se portrent au forum d'un
on leur enjoignit de prparer des vivres pour plu air menaant , et parurent devant le tribunal de
sieurs jours. Les sept tribuns qui taient alls na Scipion , esprant l'intimider par leurs cris. Pen
gure apaiser la rvolte au camp deSucrone furent dant que le gnral montait sur son sige , l'ar
envoys au-devant de l'arme, et on donnaacha- me revenait de la porte et enveloppait par der
cuu d'eux les noms de cinq des chefs de la sdition; rire les rebelles dsarms. Ils perdirent alors
ils avaient ordre de leur faire offrir l'hospilalit toute leur arrogance : comme ils le disaient dans
d'un air amical et bienveillant, par des gens srs, la suite, ce qui les effraya le plus, ce fut celle vi
de les plonger dans l'ivresse et de les charger de gueur, ce visage anim de Scipion, qu'ils croyaient
fers. Dj les rvolts approchaient de Carthagne, trouver languissant, ce regard plus ferme qu'ils
lorsqu'ils apprirent de ceux qui taient venus ne se rappelaient l'avoir vu sur aucun champ de
leur reuconlre que toute l'arme , sous les ordres bataille. Scipion resta quelque temps assis en
de M. Silanus , marchait le lendcmaiu contre les silence, attendant qu'on lui et annonc que les
77
les gurir ? Certes , aprs avoir chasse les Cartha
ginois de l'Espagne , je ne pensais pas qu'il y et
dans toule la province un seul lieu, un seul
homme qui pt en vouloir a ma vie : ma conduite
avait t si loyale envers les allis comme envers
les ennemis! Et voici que dans mon camp ( com
bien ma confiance s'garait! ), voici que la nou
velle de ma mort est reue avec joie ; que dis-je?
attendue avec impatience. Ce n'est pas que je
veuille tendre ce crime a tous , non ; car si je
croyais que toute mon arme et dsir ma
mort, ici mme, sur l'heure, je me la donnerais
a vos yeux. Qu'aurais-je h faire d'une vie qui
pserait mes concitoyens et a mes soldats?
Mais toute multitude ressemble a la nier : natu
rellement immobile, c'est le souffle des venlsqui la
soulve; de mme vous portez en vous le calme ou
la tempte. Pour causer et allumer ces transports,
il a fallu des moteurs; et ce n'est que par contagion
qu'une telle dmence vous a atteints. Aujourd'hui
mme vous ne me semble/, pas comprendre l'excs
de voire dmence, de vos attentats sacrilges contre
moi, contre la pairie, contre vos parents et enfauts, contre les dieux tmoins de votre serment,
contre les auspices sous lesquels vous combattez ,
contre les usages militaires et la discipline de vos
aeux, contre la majest du commandement su
prme. Je ne parle pas de moi : je veux bien que
votre crdulit ait t plus irrflchie que coupa
ble; je veux bien avoir mrit que mes soldats
soient fatigus de m'avoir pour gnral : qu'y at-il l d'tonnaut? Mais la patrie que vous avaitelle fait, pour que, vous associant aux projets de
t atum est , deducios in forum auctores seditionis , et panta jam omnia esse.
XXVII. Tum , sileoiio per praeconem facto, ita eeepit :
Nun quam mihi defuturam oralionem, qua ivrej tu m
meum alloquerer , credidi : non quo verba unquam po
lios, quam res, exercuerim; sed quia prope a pueritia
in csstrs habitus , assueram militaribus iageniis. Ad vos
qaemadmodum loquar , Dec consilium , nee oratio suppeditit : quos ne quo nomine quidem appellare debeam ,
scio. Cives? qui a patria veslra descistis; an milites?
qui iraperium auspiciuuique abnuistis, sacramcnti religionem rapistis : bostes? corpora, ora, vestitum, habitum
citium agnosco ; facta , dicta , contilia , nimos hostinm video. Quid enim tos , nisi qnod Ilergetes ct Lacelani, aut optastis aliud , aut sperastis? Et mili tarnen Mandooium atque Indibilem , regis nobilitatis viros, duces
forons secuti sunt : vos anspicium et imperium ad Urabruni Atrium et Calenum Albium detnlistis. Negate , vos
idomnes fecisse, aut factum voluisse, milites : paucorum
earn furorem atque amentiam esse , libenter credam negmtibos. Nee enim ea sunt commisse, qua; vulgata in
omnem exercitnm sine piaculis ingentibus expiari possint.
latitat ea, taoqnam vulnera, attingo : sed nisi tacta
tractataque sanari non possunt. Equidem , pulsis Hispana Cartbaginiensibus , nullum locum tota provincia ,
nullos homines credebam esse , ubi vita invisa esset mea.
Sic me non solum adversus socios gesseram , sed etiam
adversus hostes. In caslris en nieis ( quantum me opinio
fefellitl) fama mortis mese non accepta solum , sed etiam
eispectata est. Non quod ego vulgari facinus per omnes
velim. Equidem si totum exercituni meum mortem mihi
optasse crederem, biestatim anteoculosvestrosmorerer,
me vita juvaret , invisa civibus et militibus meis. Sed
multitude omnis . sicut natura maris , per se immobilis
est, venu' et aura; tient; ita auttranquillum, aut procelUs
in vobis sunt; et causa atque origo omnis furoris penes
auctores est ; vos contagione iusanislis. Qui mihi ne hodie quidem scire videmini , quo amentia; progress! sitis;
quid facinoris in me, quid in patriam pareotesqne ac li
beres vesti os , quid in deos , sacramcnti testes , quid ad
versus auspicia , sub quibus militatis, quid adversus mo
rena militias disciplinamque majorum, quid adversus
sumrui imperii majestatem ausi sitis. De me ipsotaceo.
Temer potius, quaui avide, credideritis. Denique ego
sim, cujus imperii taedere exercitum minime miraadum
sit. Palria quid de vobis meruerat , quam cum Mandonio
TS
T1TE-L1VK.
militum secuti sunt ; nec cum Pjrrho , nee cum Samuitibus aut Lucanis, bostibus populi romani , se conjunterunt. Vos cum Mandonio et ludibili coosilia communicaitis, et arma consociaturi fuistis. Uli , sicut Campant Ca
puana , Tuscis veteribus cultoribus ademptam , Mamertini
in Sicilia Messanam , sie Rhegium babituri perptuant
sedem erant : nec populara romanum , nec socios populi
romani ultro lacessituri bello. Sucronemne vos domicilium habituri eralis ? ubi si vos decedens coufecta pro
vincia iraperator relinquerem, deum bominumque fidem
implorare debebatis, quod non redirais ad coujugesHberosque veslros. Sed horuui quoque memoriam, sicut
patria; meique, ejcccris ex animis vestris. Viani consil
scelerati, sed non ad ultimum dementis, eisequi volo.
Men vivo , et cetcro incoluiui exercitu , cum quo ego die
uno Carlbaginem cepi, cum quo quatuor iniperatores ,
quatuor eiercitus Carlhaginiensium fudi, fugavi, Hispauia expuli, vos ocio millia hominum, miooris cerle
onines pretii, quam Albins et Atrius suut, quibus vos
subjecistis , Ilispanhim provinciam populo romano erepluri eratis? Amolior et amoveo nomen meum. Nihil ultra
facile credilam mortem meant a vubis violalus sim. Quid si ego roorerer , mecum exspiratiira respublica ,
7
damnation njusle , trouva dans les misres into
lrables de l'exil un motif pour aller assiger sa
patrie; et pourtant le parricide du citoyen fut r
prim par la pit du fils. Mais vous , quelle est
la cause du ressentiment, de la colre qui vous
transportaient? Le paieraenlde votre solde retard
quelques jours par la maladie de votre gnral ,
tait-ce l'a une raison suffisante pour dclarer la
guerre h la patrie ? pour embrasser la cause des
llergles contre Rome? pour violer toutes les lois
divines et humaines? C'tait folie de votre part,
soldats, et mon corps a t moins malade que vos
esprits. Je ne puis rappeler sans horreurvotre aveu
gle crdulit, vos esprances, vos dsirs. Prisse le
souvenir de tout ce pass, s'il est possible ! sinon ,
qu'un ternel silence le couvre. J'avoue que mon
langage a d vous parai Ire svre et terrible; mais
combien vos actes n'ont-ils pas t plus rvoltants
que mes paroles ? Pensez-vous que je dusse sup
porter patiemment votre conduite, quand vous
ne pourriez pas mme de sang-froid en entendre
parler? Au reste je ne vous ferai plus de repro
ches. Puissiez-vous oublier tout cela aussi fa
cilement que moi I Pour ce qui vous concerne
tous, si vous prouvez quelque repentir de votre
garement , je vous trouve assez et trop punis.
Mais Albius de Cals , 1 1 ins d'Ombrie et les au
tres chefs de cette dplorable sdition paieront leur
crime de leur vie. Le spectacle de leur supplice ,
loin d'tre affligeant pour vous, doit vous tre
agrable si vous tes revenus la raison : car c'est
pour vous plus que pour personne que leurs pro
jets taient funestes et cruels. A peine avait-il
fini de parler, que, suivant les dispositions prises
TITE-LIVE.
80
d'avance, (m prsenta loul la fois aux rebelles est situe sur la cte , l'issue du dtroit, au lieu
ce qui pouvait pouvanter leurs yeux et leurs mme o la mer commence a s'largir. Il avait
oreilles. Les soldats qui formaient un cercle au l'espoir de reprendre Gads sans combat et par
tour de l'assemble frapprent leurs boucliers de trahison , suivant les promesses que lui avaient
leurs pes; et le hraut proclama a haute voix faites, ainsi qu'on dit plus haut, des habitants
les noms de ceux que le conseil avait condam venus d'eux-mmes au camp romain. Le complot
nes. On les trana nus dans l'enceinte, o l'on fut dcouvert avant d'tre mr; Magon fit arr
dploya tout l'appareil de leur supplice. Puis ter tous les coupables et chargea le prteur Adon les attacha au poteau, on les battit de ver herbal de les conduire a Carthage. Adherbal em
ges et on les frappa de la hache. Les spectateurs barqua les conjurs sur une quinqurme, qu'il fit
taient tellement glacs d'effroi que pas un mur partir en avant, parce que sa marche tait plus
mure ne s'leva contre la svrit du chtiment, lenle que celle d'une trirme, et la suivit peu
pas une plainte ne se fit entendre. On enleva en de distance avec huit trirmes. Dj la quinqu
suite les cadavres, on puria la place, et chaque rme entrait dans le dtroit lorsque parut Llius.
soldat, appel individuellement, prla serment Il montait un navire semblable et il sortait du
devant les tribuns militaires au nom de Scipion, port de Cartia, suivi de sept trirmes; il se porta
et reut a son tour la solde qui lui tait due. Tels contre Adherbal et ses trirmes , sachant bien que
furent le terme et l'issue de la rvolte qui avait la quinqurme ennemie, entrane par la rapi
clat au camp deSucrone.
dit du dtroit, ne pourrait virer de bord pour
XXX. Cependant Hannon, lieutenant de Magon. remonter le courant. Le Carthaginois, surpris et
envoy de Gads sur les bords du Btis avec un incertain, hsita un moment s'il suivrait la quin
petit nombre d'Africains, sduisit les Espagnols qurme ou s'il marcherait l'ennemi. Celte hsi
par l'appt de l'or et vint bout d'armer prs tation mme l'empcha d'viter le combat; car
de quatre mille jeunes gens. Chass bientt de dj on tait a porte de traits, et les Romains le
son camp par L. Marciiis", il perdit la plupart de pressaient de toutes parts : l'agitation des vagues
;ses soldats au milieu du dsordre de cette surprise, contrariait la manuvre. Rien ne ressembla moins
ou pendant qu'il fuyait la hte devant la cava une bataille navale : ni la volont , ni le talent,
lerie qui les poursuivait, et il s'chappa lui-mme ni l'habilet ne furent mis en jeu. L'tat ordinaire
avec quelques hommes seulement. Tandis que du dtroit et l'agitation des flots prsidrent seuls
ces vnements se passaient sur les bords du B au combat; romains ou carthaginois, les vais
tis, Llius sortit du dtroit, entra dans l'Ocan, seaux , malgr les efforts des rameurs pour s'
et s'approcha de Cartia avec sa flotte. Cette ville loigner, se heurtaient les uns contre les autres;
non acerbum , sed latum eliam , si sana mens rediit , de
bet esse. De nullis enim , quam de vobis , infestius sut
inimiciusconsulucrunt. Viifinemdicendifecerat, quam
i prepralo simul omnium rerum terror oculis auribusque est offusus. Eiercitus, qui corona concionem circumdederat , gladiis ad scuta concrepuit : -conis audita
toi cilanlis nomina damnalorum in consilio. Nudi in me
dium protrabebantur : et simul omnis apparatus supplicii
eipromebatur. Deligati ad palum , virgisque caesi , et securi percussi , adeo torpentibus meta , qui aderan! , ut
non modo ferocior vox advenus atrocitatem poena?, sed
ne gemilus quidem, eiaudiretur. Tracti inde de medio
omnes, purgatoque loco cilati milites nominatim apud
tribunos militum in verba P. Scipionis jurarunt , stipeudiumque ad nomeo singulis persolulum est. Hune flnem
exituiuque sedilio militum ca?pta apud Sucronem babutt.
XXX. Per idem tempus ad Baetim fluvinm Hanno, pro
fertas Magonis, missus a Gadibus, cum parva manu
Afrorum , mercede Hispanos sollicitaudo ad quatuor
niillia jiivenum armavit. Castris deinde exntus ab L.
Marcio, maxima parte militum inter tumultumcaptorum
castrorum , quibusdam ctiamin Tuga amissjs, patatos persequente quit , cum paucis ipse efTugit. Dum hc ad
ba?tim lluvium geruntur, Ltelius interim, fretoinOcea-
81
conter, en les exagrant, la sdition du camp de Sei
pion ainsi que la dfection des allis de Rome, et
pour presser l'envoi de secours qui le missent en
tat de rentrer en possession del'Espagne, que leur
avaient lgue leurs pres. Maudonius et lndibilis,
de retour dans leurs tats, attendirent quelque
temps pour savoir quel parti on prendrait'a l'gard
des rvolts, et restrent dans l'indcision et le re
pos. Si on pardonnait aux citoyens leur garement,
ils ne dsespraientpasd'obtenir aussi leur pardon;
mais en apprenant le supplice rigoureux infligaux
coupables, ils pensrent que leur faute serait punie
avec la mme svrit. Ils appelrent donc une se
conde fois aux armes leurs compatriotes, rassem
blrent tous les auxiliaires qu'ils avaienteus prc
demment , et passrent avec vingt mille hommes
d'infanterie, et deux mille cinq cents chevaux, sur
les terres des Sdtans, o ds le commencement
de la rvolte ils avaient tabli leurs quartiers.
XXXII. L'exactitude avec laquelle Scipion lit
payer galement tousses soldats, coupables ou
non , la solde qui leur tait due, la bienveillance
de son accueil cl de ses paroles pour tous, lui re
gagnrent sans peine l'affection de l'arme. Avant
de quitter Carlhagne, il assembla ses troupes, et,
dans un discours o la perfidie des princes rebelles
n'tait point pargne, il leur dclara qu'en se
mettant en marche pour chtier cette dfection, il
tait anim de sentiments tout autres que ceux avec
lesquels il avait port remde h l'garement de ses
concitoyens. Dans celte circonstance , il lui avait
fallu, pour ainsi dire, dchirer ses propres en
trailles; c'tait en gmissant et les larmes aux
82
TITE -LIVE.
eise. Magia velocitatc ad fugam , quam armis fretos, pugnaturos esse. I laque non , quod ulluui inde periculum ,
aut semen majoris belli videat , ideo se, priusquam pro
vincia decedat , opprimeodos llergtes duxisse; sed prinium , ne impunila tarn scelerata delectio esset ; deinde ,
ne quis in provincia , simul virtute lauta et felicitate perdomita, relictus hostis dici posset. Proinde deis bene ju
vantibua sequerentur , non tarn ad bellum gerendum ,
(aeque enim cum pari hoste certamen esse) quam ad expetendas ab bominibus scelestis .
XXXIII. Ab Lac oratione dimissos ad iter se comparare
in diem posterum jubet, profectusqne decimis castris pervenit ad Hierum (lumen. lude , supralo aniui, diequarlo
in conspectu boslium posuit castra. Campus ante monli
bus circa sa?ptui erat. In cam \ allem Scipio quum pcora,
rapta pleraque ex hosiium agris , propelli ad irritandani
feritatem barbarorum jussisset, velites subsidio misit. A
quibus ubi per procurationem commisse pugna esset,
Laelium cum equitatu impetum ex occulto facet e jubet.
Mns opportune prominens equilum insidias texit ; nec
ulla mora pugna; facta est. Ilispaui in conspecta proud
pcora , velites in Hispanos prxda occupatos incurrere.
Primo missilihus territavere : deiode , emissis levibus teKs, quae irritare magia, quam decernere , pugnam poterant, gladioa nudant , et collato pede res cpta geri est ;
locepsqiie pedestre certamen erat , nisi quits supervenisseot. eque ex adverso lantam iilati obvios obtrivere ,
sed circumvecti etiam quidam per nfima clivi ab tergo
e. ut plerosque intercluderent, objecerunt; majorque
cades fuit, quam quantam edere levia per excursiones
priia soient. Ira magis accensa adverso prlio barbaria
Mli quam imtninuti aninii. Itaque , ne perculsi viderentor, prima luce postero die in aciem processere. Non
eapiebat orones copias augusta , sicut ante dictum est ,
MUitj dnaa ferme peditum partes, omnia eqoitotua in
aciem descendit. Quod reliquum peditum erat , obliquo
constiterunt colle. Scipio, pro se esse loci angustias ratus,
et quod in arcto pugna romano aptior, quam hispano milili, futura videbatur, et quod in euro locum detracta hos1 acies esset, qui non multiludioem eorum
cperet, novo eliam consilio adjecit animum : equilcni'
te posse circumdare cornibus in tarn augusto spatio;
et bosti , quem cum pedite eduiisset, ioutilem fore. Itaqae imperat Laelio, ut per colles quam occuUissimo iti circumducat quits, segregetque, quantum possit,
85
ncroi ; il forma son front de bataille avec quatre
cohortes, ne pouvant lui donner plus de dvelop
pement, et, sans plus tarder, il en vint aux mains;
il voulait par dtourner l'attention , pendant
que sa cavalerie franchirait la montagne. Aussi
l'ennemi ne s'aperut-il qu'il tait envelopp qu'en
entendant le galop des chevaux sur ses derrires.
11 y eut donc deux combats en mme temps : les
deux infanteries taient aux prises ainsi que les
deux cavaleries, occupant la longueur de la plaine
parce que la nature du terrain ne permettait point
une mle gnrale de ces deux armes. Comme
l'infanterie et la cavalerie espagnole ne pouvaient
se porter mutuellement secours, l'infanterie, qui
s'tait engage tmrairement dans la plaine comp
tant sur l'appui de la cavalerie, fut taille en
pices; la cavalerie , entoure , ne put rsister ni
a l'infanterie romaine qui , aprs avoir cras les
fantassins espagnols , la prenait en tte , ni la
cavalerie, qui la chargeait en queue. Elle se forma
en cercle sur ses chevaux immobiles et se dfendit
longtemps , mais elle fut massacre jusqu'au der
nier homme. Il ne se sauva pas un fantassin, pas
un cavalier, de tous ceux qui avaient combattu
dans la valle. Quant l'autre tiers qui tait rest
sur la colline , plutt pour regarder en sret le
combat que pour y prendre part, il eut tout le
temps et tous les moyens de fuir. Les princes es
pagnols s'chapprent avec ces dbris avant que
l'arme tout entire ne ft enveloppe ; ils dispa
rurent la faveur du dsordre gnral.
XXXIV. Le mme jour, le camp des Espagnols
fut pris avec tout le butin , et trois mille hommes
TITF.-bIVE.
84
environ. Douze cents hommes, tant Romains qu'al celle de son frre, bien qu'il ft absent; puis il
lis, avaient' succomb dans la bataille; il y eut ajouta que leurs mfaits avaient mrit la mort;
plus de trois mille blesss. La victoire et l mais que sa clmence et celle du peuple romain
moins sanglante si l'on avait combattu dans une leur accordaient la vie. Au reste il ne les dsarme
plaine plus tendue, et plus favorable la fuite. In- rait pas : cette prcaution n'tait utile que lors
dibilis abandonna ses projets de guerre, persuade qu'on redoutait une rvolte ; il leur laissait donc
que ce qu'il y avait de plus sr pour lui dans sa leurs armes, et les affranchissait de toute crainte.
dtresse , c'tait de se confier I honneur et a la Que s'ils trahissaient leur foi , ce ne serait point
clmence de Scipion, qu'il avait prouvs dj ; il contre des otages innocents, mais contre euxlui dputa Mandonius son frre. Celui-ci se jeta mmes qu'il svirait; il ne ferait pas tomber sa
aux pieds du vainqueur. 11 rejeta leur faute sur vengeance sur un ennemi dsarm, mais sur celui
celte fatalit d'une poque, o , comme sous l'in qui aurait les armes a la main. L'amiti et la haine
fluence d'une contagion funeste, les llergtcs, les de Rome leur taient connues : il leur laissait
Lactans , les Romains mme avaient t frapps choisir entre ces deux alternatives. Ainsi fut con
de vertige. Son frre, ainsi que lui et tous ses gdi Mandonius; on lui imposa seulementuncconcompatriotes , n'avaient d'autre alternative que tribulion pour la solde de l'arme. Scipion fit en
de rendre a Scipion, s'il l'exigeait, une vie qu'ils suite partir Marcius pour l'Espagne ultrieure,
avaient reue de sa bont, ou bien de la lui d renvoya Silanus Tarragone, et, aprs avoir at
vouer jamais, s'il daignait la leur conserver une tendu quelques jours que les Hergles eussent
seconde fois et leur imposer une nouvelle dette. fourni la contribution dont il les avait frapps, il
Nagure ils avaient foi dans la justice de leur rejoignit, avec ses troupes lgres, Marcius sur
cause; ils n'avaient point encore prouv la cl les ctes de l'Ocan.
mence de Scipion. Aujourd'hui ils n'espraient
XXXV. Les ngociations entames prcdem
rien de leur cause, et ne comptaient que sur la mi ment avec Masinissa avaient t ajournes pour
sricorde du vainqueur. C'tait un ancien usage diffrents motifs. Le Numide voulait s'entendre
(liez les Romains, lorsqu'il s'agissait d'un peuple avec Scipion en personne, et prter serment entre
qui ne leur tait uni ni par des traits ni par une ses mains. Telle fut la cause du long voyage et du
alliance conclue d'gal h gal , de ne pas le regar grand dtour que fit alors Scipion. Masinissa tait
der comme rellement soumis, avant qu'il et a Gads lorsqu'il apprit par Marcius l'arrive du
livre toutes ses choses divines et humaines, remis gnral. 11 prtexta que ses chevaux dprissaient
des otages, rendu ses armes et reu des garnisons enferms dans une le, qu'ils puisaient les vivres
dans ses villes. Scipion se contenta d'adresser de destins'a l'arme, et qu'ils souffraient eux-mmes
vifs reproches Mandonius sur sa perfidie et sur de cette disette , enfin que sa cavalerie s'nervait
piuntur. Romani sociique ad mille ducenli eo prlio ceciderunt ; vulnrala amplius tria millia bominnm. Minus
ementa victoria fuisset , si patentiere campo, et ad fugam
capessendam facili foret pugnalum. Indibilis , abjeclis
belli consiliis , nihil tutius in affiietis rebns experta fide
et dementia Scipionis ratus, Mandonium fratrem ad eum
miltit : qui , advolulus genibus , fatalem rabiem temporis ejus accusal, quum velut contagione quadam pestfera
non Ilergetes modo et Lacctani , sed castra quoque ro
mana insanierint. Suam quidem et fratris, et reliquorum
popolarium earn conditionem esse , utaut, si ita videatur,
reddant spiritum P. Scipioni , ab codent illo acceplum ;
sut servati bis uni dbitant vitam pro eo in perpetuum
devovrant. Antea in causa sua llduciam sibi fuisse , nondum experta dementia ejus ; nunc contra, milium in cau
sa , omnem in misericordia vidoris spem posilam babere. Mos Yclustus erat Romanis, cum quo fdere,
nee acquis legibus juugeretur aniidtia , non prius impe
rio in cum tauquam pacatum uti , quam omnia divina
buniauaqiie dedidisset, obsides aeeepti , arma adempta,
pnesidia ui bibus imposila forent. Sdpio, mollis invectus
in prsentem Mandonium ahscnleiuque Indibilem verbis,
illos quidem mrito prisse ipsonint maleficio, ait : vic-
TITE- LIVE.
garnisoii assez faible, et 1 comptait sur un mou mais, les portes lui ayant t fermes, il aborda a
vement de la pari de quelques habitants, sduits Cinibis, non loin de Gads; de il envoya des
par l'espoir d'un changement. Cependant des mes dputs se plaindre qu'on lui et refus l'entre
sagers taient accourus avec effroi de la campagne ; de la ville, lui leur alli et leur ami. Les habi
ils avaient annonc le ravage des terres, la fuite tants s'excusrent en rejetant le fait sur la popu
des laboureurs et l'arrive de l'ennemi. On avait lace ameute et furieuse des pillages que les sol
vu aussi pendant le jour la flotte carthaginoise , dats avaient commis en s'embarquant. Alors il
et ce n'tait pas sans intention qu'elle avait pris attira une confrence le questeur et les suites
position devant la ville. La garnison se tenait toute ( ce sont les premiers magistrats chez les Cartha
prte et sous les armes, derrire la porlequidon- ginois), les Gt battre de verges et mettre en croix ;
nait du ct de l'tang et de la mer. Lorsque les puis il gagna avec sa flotte l'le Pityuse, situe
ennemis en dsordre, soldais et matelots tous ple- a cent milles environ du continent, et habite
mle, s'approchrent des murs avec plus de bruit alors par des Carthaginois. Aussi la flotte y futque de force relle , la porte s'ouvrit tout coup, elle favorablement accueillie : on lui fournit des
les Romains sortirent en poussant de grands cris, vivres en abondance , on la pourvut d'armes et
culbutrent les Carthaginois, les mirent en fuite de jeunes soldats. Avec ces renforts , Magon se
au premier choc, la premire dcharge , et les dirigea sur les les Balares, 'a cinquante milles de
poursuivirent jusqu' la cte, en en faisant un distance. 11 y a deux les de ce nom : la plus
grand carnage. Sans la flotte qui vint recueillir les grande est aussi la plus belliqueuse et la plus peu
fuyards, pas un seul homme n'et chapp ce ple; elle a un port qui parut excellent Magon
combat et cette droute. L'effroi les suivit jusque pour y passer l'hiver : on tait alors la lin de
dans leurs vaisseaux : craignant que l'ennemi ne l'automne. Mais, comme si cette le n'et t peu
s'y lant avec leurs compagnons, ils tirrent les ple que de Romains, les habitants s'opposrent
chelles, et pour acclrer les manuvres, ils cou au dbarquement. La fronde, qui est aujourd'hui
prent les cbles et les ancres; plusieurs soldats l'arme la plus ordinaire de ces peuples, tait alors
voulurent regagner les navires 'a la nage; mais ne la seule qu'ils connussent : dans aucune autre
pouvant, au milieu de l'obscurit, savoir o tait nation, personne n'excelle la manier autant que
le danger, o tait le salut, ils prirent misrable les Balares parmi les autres peuples. Ils firent
ment. Le lendemain , lorsque la flotte eut disparu pleuvoir sur la flotte, qui cherchait a prendre
pour retourner dans l'Ocan, on trouva entre le terre, une grle si paisse de pierres que, n'o
mur et le rivage les cadavres de huit cents hom sant entrer dans le port, elle regagna la pleine
mer. Elle alla aborder la plus petite des deux
mes et prs de deux mille armures.
XXXVII. Magon avait fait voile vers Gads; les, terre fertile , mais inoins peuple et moins
86
(hago ab Romanis fuerat, ducit; nec pracsidio satis vali ad Cimbim (baud procul a Gadibus is locus abest) classe
do urbem teueri ratus , et aliqnos oppidanorum ad spem appulsa, mittendis legatis, quereodoque, quod portai sibi
novandi resaliquid moturos. Ceterum nuntiiei agris tre- socio atque amico clausa; forent, purganlibus iis, mullipidi ttmul populatiooem agrestiumque fugam et hostium tudinis concurso factum , iiifestas ob direpta qudam abs
adventum altuleraot : et visa interdit! classis erat, nec consceudentibus oaves militibus, ad colloquium suffetes
sine causa electam ante urbem stationem apparebat. Ita- eorum , qui summus l'omis est magistratus , cum quartoque instruct! aimatique intra portant, ad slagoum ac re elicuit, laceratosque verbcrihus cruci affigi jussit; indc
marc versam, continebautur. Ubi effusi bostes, mixta navibus ad Pilyusam iosulam, centum millia ferme a
inter milites navalis lurba , ad muros tuniultu majore , contiucnti (Poeni tum cam incolebant), trajecil. Itaque
quam vi, subierunt, patefacta repente porta, Romani clnssis bona cum pace accepta est, nec commcatns modo
cum clamore erumpnnt : turbatosque bostes, et ad pri- benigne praebiti , sed in supplementum classis juventus
data. Quorum flducia Pcenus in Baliares nsulas
mum incursum conjectumque telorum aversos , usque ad armaque
litus cum multa carde persequuntur : nec, nisi naves litori (quinquaginta inde millia absunt) transmisit. Duss sunt
Italian's insula? , major altera atque opulentior armis vlappulsae trpidos accepissent, superfu;sset pugna? aut fuga: risque;
ct portum babel, ubi commode hibernaturum se
quisquam. In ipsis quoque trepidaluin navibus est , dura,
ne bostes cum sois simul irrumperent, trahunt scalas , (cl jam cilremuni auclumni erat) credebal. Cetcrum
orasque et ancoras , ne in moliendo mora esset , pracci- haud secus quam si Romani cam insulara incolercnt , bodunt : mullique annantes navibus , incerlo tenebris, slililer classi occursuni est. Fimdis ul nunc plurimnm ,
quid aut pelrent aut vitsrent, fde intericrunt. Postero ita tunc solo eo telo utebautur ; uec quisquam alterim
die , quum classis inde retro ad Occanum, unde venerat, gentis unus lantnm ea arte, quantum inler alios omnes
fugisset , ad octingenti homines ca?si inter murum litus- Baliares excellunt. Itaque tanta vis lapidum creberrimae
grandinis modo in propinquantem jam terra? cbsseto cfque , et ad duo millia armorum inventa.
XXXVII. Mago, quum Gades repetisset, exclusus indc, fusa est , ut , intrare portum non ausi, averlerent in altnni
87
HISTOIRE ROMAl NE. - LIV. XXVIII.
belliqueuse. Magon y dbarqua, tablit son camp Toutes les centuries nommrent consul , par ac
au-dessus du port dans une forte position , et , clamation, P. Scipion et lui donnrent pour coll
devenu sans coup frir matre de la ville et de gue le grand pontife P. Licinius Crassus. Jamais,
sou territoire, il y leva deux mille auxiliaires, pendant cette guerre, assemble n'avait t, ditqui furent envoys a Carlbage, et fit tirer ses vais on , plus nombreuse. De toutes parts on tait ac
seaux a sec pour passer l'hiver. Lorsque Magon couru et pour donner son suffrage, et plus en
eut quitt la cote de l'Ocan, Gads se soumit core pour voir Scipion. On se pressait en foule
aux Romains.
sa porte, au Capitole , o il tait all immoler
XXXVIII. Tels furent les vnements qui une hcatombe Jupiter, pour un vu fait en
s'accomplirent en Espagne sous la conduite et Espagne : on esprait qu' l'exemple de C. Lules auspices de P. Scipion. Il remit alors le gou talius, qui avait mis fin a la premire guerre pu
vernement de la province L. Lentulus et a nique, P. Cornlius terminerait la guerre actuelle,
L. Manlius Acidinus , et revint Rome avec dix et que celui qui avait expuls les Carthaginois de
vaisseaux. Le snat s'assembla Lors de la ville toute l'Espagne les chasserait galement de l'Italie.
dans le temple de Bellone. Le gnral y rendit Ou lui assignait l'Afrique pour dpartement,
compte de ses exploits en Espagne : il enumera comme si la guerre et t termine en Italie. On
les batailles qu'il avait livres, les villes qu'il tint ensuite les comices prtoriens : deux des pr
avait conquises sur l'ennemi , les nations qu'il teurs nomms taient alors diles plbiens : c'
avait soumises a la domination du peuple romain. taient Sp. Lucrtius et Cd. Octavius; les deux
V II avait eu combattre quatre gnraux, quatre autres , choisis parmi les simples particuliers ,
armes victorieuses en arrivant dans la province, furent Cu. Servilius Ccpio et L. milius Paet il n'y laissait pas un Carthaginois. En faveur pus. La quatorzime anne de la guerre puni
de ses succs , il se hasarda tmoigner l'espoir que, P. Cornlius Scipion et P. Licinius Crassus
d'obtenir le triomphe plutt qu'il n'en fit la venant d'entrer en charge , on leur donna
demande formelle ; car il n'y avait pas d'exemple leurs dpartements. Scipion reut la Sicile sans
que personne, jusqu' ce jour, et triomph sans qu'on l'et tire au sort et du consentement de
avoir t revtu d'une magistrature. La sance son collgue, que le soin des choses sacres et son
leve , il entra dans la ville et fit porter devant titre de grand pontife retenaient en Italie ; le
lui au trsor quatorze mille trois cent quarante- Bruttium fut attribu 'a Crassus. Puis on consulta
deux livres pesant d'argent en lingots et une le sort pour les provinces des prleurs : Servi
somme considrable d'argent monnay. Les co lius eut la juridiction de la ville; Sp. Lucrtius
mices pour l'lection des consuls eurent lieu en fut dsign pour Ariminum (c'tait la prture
suite sous la prsidence de L. Vturius Philon. de la Cisalpine) ; L. milius pour la Sardaigne. 11
88
1 1 1 - LI VE.
89
la demande des Sagonlins, qui dsiraient visiter
l'Italie, on leur donna des guides pour assurer
leur marche, el on envoya dans les villes l'ordre
de leur faire bon accueil. Puis on dlibra sur les
affaires publiques, sur la leve de nouvelles ar
mes et sur la rpartition des provinces.
XL. L'Afrique devait former une nouvelle pro
vince en dehors du tirage au sort, et destine, di
sait la rumeur publique, Scipion. Lui-mme ne
se contentait plus d'une gloire ordinaire . il d
clarait qu'on l'avait nomm consul , non pour
continuer la guerre, mais pour la finir ; el que le
seul moyen d'atteindre ce but tait de passer en
Afrique avec son arme; il disail ouvertement
qu'il l'obtiendrait du peuple, si le snat s'y oppo
sait. Ce projet ne convenait pas aux principaux
snateurs ; mais presque tous osaient peine le
dire, par crainte ou par calcul. Lorsque vint le
tour de Q.Fabius Maximus de donner son avis, il
s'exprima eu ces termes : Je sais, Pres conscrits,
que pour la plupart d'entre vous c'est une ques
tion dcide que celle dont il s'agit aujourd'hui ,
que c'est parler en vain que de s'occuper du d
partement de l'Afrique comme d'une affaire sur
laquelle on n'ait encore rien arrt. Pour moi, j'i
gnore comment l'Afrique pourraitlredjassure
comme province notre consul, dont je recon
nais le courage et les talents, lorsque le snat n'a
pas propos de mettre pour celle anne l'Afrique
au nombre des provinces, et que le peuple ne
l'a pas ordonne. Mais si la chose est faite, le con
sul est coupable , mon avis , en feignant de sou
mettre la discussion une affaire dj conclue;
car il se joue ainsi du snat lout entier et non
90
T1TE-LIVE.
pas seulement du snateur qui parle son tour de la jeunesse? Sans doute que moi, qui suis fa
sur l'objet de la dlibration. Je sais bien qu'en tigu de la vie encore plus que du poids des af
m'opposanl celle ardeur insense de passer en faires, je veux lui faire refuser 'cette province
Afrique , j'aurai subir une double attaque. d'Afrique. La gloire que j'ai acquise me suffit;
D'abord on accusera cet esprit de tempori il me faut vivre et mourir avec elle. Je n'ai mis
sation qui m'est naturel et que les jeunes gens un terme aux victoires d'Annibal qu'afin de vous
pourront mme traiter de crainte ou de mol donner a vous tous , qui tes aujourd'hui dans la
lesse ; qu'importe , pourvu qu'en n'ait pas force de l'ge , les moyens de le vaincre a votre
regretter que mes conseils moins sduisants au tour.
premier aspect que ceux des autres ont toujours
XLI. Vous-mme, P. Cornlius, vous devez
t plus utiles? Ensuite on dira que je suis m'excuscr, si n'ayant jamais prfr ma rputa
jaloux et envieux de la gloire toujours crois- tion aux intrts de l'tat, je sacrifie votre gloire
saute de notre illustre consul. Si ma vie passe, mmo au bien public. Si la guerre n'tait point
mon caractre, ma dictature et mes cinq con en Italie, ou si l'ennemi tait de ceux dont on
sulats, si tonte la gloire que j'ai acquise dans la triomphe sans gloire, on pourrait, en cherchant
guerre et dans la paix , et dont la satit plus vous retenir en Italie, mme dans l'intrt de la
que le regret se fait sentir a n on me, n'loi patrie, passer pour vous enlever l'occasion de vous
gnent pas de moi un tel soupon , que mon ge illustrer. Mais quand un ennemi tel qu'Annibal ,
moins m'en mette l'abri. Quelle rivalit peut la tte d'une arme qu'on n'a pu entamer, pse
exister entre moi et un jeune homme qui n'a pas depuis quatorze ans sur l'Italie, songerez-vous ,
mme l'ge de mon fils? Lorsque j'tais dictateur P. Cornlius, regretter votre gloire si , pendant
dans toute la force de l'ge et au milieu de mes votre consulat , vous chassez de Italie cet ennemi
plus beaux triomphes, m'a-t-on entendu dans le qui nous a caus tant de maux, et cot tant de
snat ou devant le peuple repousser, malgr les funrailles! si, a l'exemple de C. Lutatius, qui eut
attaques diriges contre moi par le matre de la l'insigne honneur de terminer la premire guerre
cavalerie, cette innovation monstrueuse et inoue punique , vous aviez celui de mettre Gn la se
qui le faisait mon gal en puissance? C'est par conde? 11 faudrait croire alors qu'Harailcar est un
des actions plutt que par des paroles que j'ai plus grand capitaine qu'Annibal, que la guerre
voulu forcer l'homme qu'on avait lev au mme d'alors fut plus importa il te que celle d'aujourd'hui,
rang que moi a proclamer , par ses propres et la victoire de Lutatius plus belle et plus cla
aveux, ma supriorit sur lui. Et c'est moi, ras- tante que ne le serait la vtre , si toutefois les
sassi d'honneurs, qui descendrais une mis dieux nous accordent du vaincre sous votre con
rable rivalit avec un homme dans tout clat sulat. Aimeriez-vous mieux avoir arrache Hamilqui, de re transacta simulando se referre, sena I n m ludi
brio habet , non Senatoren) modo , qui , de quo consulitur,
suo luco (licit scuteoliam. Atque ego certum babeo , dis
sentient! mihi ab isla festinatione in African) trajiciendi,
duarum rerum subeundam opinionem esse : unius , iusita? ingenio meo cunetationis; quam melum pigritiaiuque homines adolescentes sane appellent, dum ne pniteat,adhuc aliorum speciosiora primo aspectu consilia
semper visa, mea usu meliora : alterius, oblrcctationis
atque inriiH:r adversus crescentem in dies glorian) fortissinii consulis. A qua suspicione si me neque vita acta et
mores mei, neque dictatura cum quinqu consul a lib us ,
lantumqiic gloria; belli domiquc p.Tta; vindicat, ut propins faslidium ejus sim , quam desiderium ; a?las saltern
liberet. Qua; coi ni mihi a?mulatio cum esse potest , qui
ne filio quidem meo aequalis sit? Me dictatorem, quum
vigerem adbuc viribus, et in curso maiimarum rcrum
essem, rccusanlcm nemo aut in senalu , ut ad populum
audivit, quo minus iusectanti me magis'ro equitum, quod
fando min i ua in ante auditun) erat, i m peri um raecum
aqtiaretiir. Rebus, quam verbis, sssequi malui, ut, qui
aliorum judicio mihi comparalus erat, sua moi confes
sion e me sib) prarferret : ncdum ego, perfunctui hono
01
HISTOIRE ROMAI NE. LIV. XXVIII.
car de Drpanc et d'Eryx, que d'avoir cliass les sage ! Je tremble de le dire, et pourtant ce qui est
Carthaginois et Annibal de l'Italie? Non certes, arriv peut arriver encore), qu'Annibal , vain
quand tous attacheriez plus de prix la gloire queur , s'avance sur Rome : faudra-t-il alors vous
que vous avez acquise qu' celle dont vous rappeler d'Afrique, comme on a rappel Q. Fui*
vous flattez , vous ne sauriez tre plus lier vius de Capoue? Et, dans l'Afrique mme , les
d'avoir dlivr l'Espagne de la guerre que d'en chances des combats ne seront-elles pas gales?
dlivrer l'Italie. Annibal n'en est pas encore r Que les malheurs de votro famille vous servent de
duit ce point qu'on n'ait pas plutt l'air de le leon ; votre pre et votre oncle n'ont-ils pas t
craindre que de le mpriser , en cherchant un extermins en trente jours avec leurs armes ,
autre ennemi. Voil le but qu'il faut vous propo dans un pays o, pendant nombre d'annes , leurs
ser , sans prendre tant de dtours, sans passer en immortels exploits sur terre et sur mer avaient
Afrique dans l'espoir qu'Annibal vous y suivra. rpandu parmi des nations trangres la gloire du
Marchez droit Annibal et courez l'attaquer l o nom romain cl de votre famille? Le jour ne me
il se trouve. Prtendez-vous la gloire si prcieuse suffirait pas pour numrer les rois et les gn
de terminer la guerre punique? Ce qu'il y a de raux qui , pour s'tre jets tmrairement sur une
plus naturel , c'est de dfendre vos possessions terre ennemie, ont pay leur faute de leur sang
avant d'aller envahir celles des autres. Il uous et de celui de leurs armes. Les Athniens , ce
faut la paix en Italie avant de porter la guerre en peuple si sage, ngligrent un jour la guerre qui
Afrique; il faut loigner de uous les alarmes avant tait au sein de leurs foyers , et , suivant les con
d'en donner aux autres. Si ce double succs est seils d'un jeune homme non moins illustre parses
rserv a votre gnralat et vos auspices, triom talents et par sa naissance, envoyrent en Sicile
phez ici d'Annibal , vous irez ensuite soumettre une flotte considrable. Un seul combat naval
Carthage. Si l'une des deux victoires doit tre renversa jamais leur florissante rpublique.
N LI I. Mais je vais loin de nous et trop haut
laisse a de nouveaux consuls , la premire sera
dans
le pass chercher des enseignements. L'Afri
d'autant plus belle et plus clatante qu'elle aurait
t la cause de la seconde. Aujourd hui, outre que que mme et M. Atilius, cet exemple frappant des
l'entretien de deux armes distinctes en Italie et vicissitudes de la fortune , peuvent nous servir de
en Afrique est impossible au trsor, et que les frais leon. Oui, P. Cornlius, lorsque de la pleine mer
d'quipement et d'approvisionnement de nos flot vous aurez aperu l'Afrique, la conqute de vos
tes dpassent nos ressources , qui ne voit tout le Espagues ne vous paratra plus qu'un jeu , qu'une
danger o nous courons? P. Licinius fera la guerre purilit. Quelle ressemblance en effet ? Ces!
en Italie, P. Scipion en Afrique. Eli bien ! qu'An en traversant une mer sans ennemis, et en lon
nibal (puissent tous les dieux dtourner cepr- geant les ctes de l'Italie et de la Gaule que vous
futura est. Ab Drepanis atque Eryce detraiisse Hamilcarem , quam Italia expulisse Pnos atque Annibalem ,
malis? Ne tu quidem , etsi magis partant , quam speratam, gloriam amplccteris, Hispania potius, quam Italia
bello liberate gloriatus fueri. Nondum is est Annibal ,
quem non magis limuisse videatur, quam contcmpsisse ,
qui aliud bellum maluerit. Quia igilur ad boc accingeris,
ne per istos circuitus , ut, guum in Africain [rajeceris,
seruturnm te illuc ADoibalem spcres, potius, quam recto
bine itinere, ubi Annibal est, eo bellum intendis? Egregiam islam palmam belli punici patrati petis? Hoc et na
tura pnus est, tua quum defendera, aliena ire oppugnalura. Pai ante in Italia, quam bellum in Africa sit :
et nobis prius deccdat timor, quam ultro aliis iufcratur.
Si ulramquetuo ductu auspiciuque Deri potest, Annibale
bic victo , illic Carlhaginem expugna. Si altera utra vi
ctoria novis consulibus relinqucnda est, prior quum
major clariorque, tum causa ctiam insequentis merit.
Sam nunc quidem , praeterqnam quod et in Italia et in
Africa duos diversos exercitns alere srarium non potest;
praeterqnam quod , unde classes tueamur, unde commeatibus praebendis sufflciamus , nihil reliqni est; quid?periculi tandem quantum adeatur, quem fallit ? P. Licinius
92
TITE-LIVE.
94
THE--LIVE.
tanquam mihi ab nfimo queque periculum sit , ne mecum serauletur : et non ab eo , qui , quia super coleros
exceltat, quo me quoque Dili non dissimulo, nie sibi
a?quari nolit. Sic senem se perfunctum honoribus , et me
infra a'tntem fili i eliara sui posuit; taoquam non longius,
quam quantum vita? humana; spatium est, cupiditas glo
ria; extendalur, maximaque pars ejus in memoriamac
Posteritten! promineat. Maximo cuiqtie id accidere ani
mo cerium haheo , ut sc uon cum praesentibus modo, sed
cum oiiinis \ i Claris viris, comparent. Kquidein baud
dissimulo, me tuas, Q. Fabi, laudes non asscqui solum
vi lle , sed ( bona venia tua dxerim ) , si possh , etiam
eisupcrare. lllud nec tibi in me , neu mihi in minoribus
natu animi sit, ut iiolimus, quemquam nostri similcm
evadere civem. Id eoim uon eorum modo, quibus inviderimus, sed reipuMica? , et ptene oninis generis liumani,
detrimeutum sit. Commemoravit , quantum essem periculi adilurus , si in Africain trajicrrem : ut meain quoque,
non solum reipublica? etexercitus, vicem viderelur sollicitus. Hude hiec repente cura demeeiorla ? Quum pater
patruusque meut interfecli , quum duo eiercilus eorum
prope occidione occisi essent, quum amissa: Ilispanise,
qiiuin quatuor exercitui Pceuorum, quatuorque du
9o
lenderit; neque recordatur , ill i ipsi tarn infelici imperii tori patuisse tarnen poi lus Africa- , et res egregias primo
anoo gessisse , et , quantum ad Carthagioienses duces attinet , intictum ad ultimum perraaosisse. Nihil igiturme
Uto lu ejemplo terrueris : si hoc bello , non priore , si
ouper, et non anus ante quiuquaginla, uta ctades accepta
1 ret, qui ego minus in African) , Regulo capto, quam,
Sdpioaibus Decisis, in Hispaaiam trajicerem ? Nec feliciis Xaoihippum Lacedaemouium Carthagini , quam me
Patrie mes sinerem natum esse ; cresecretque mihi ex eo
ipso fiducia , quod possit in hominis unius virtute tantum
udprnii esse. At etiam Alhenienscs audiendi sunt , teme
r in Siciliana, oinisso dom bello, transgressi. Cur ergo,
quoniam gru-cas fabulas enarrare vacat, nun Agath idem
potias, Syracusauum regem, quum diu Sicilia puuico
Mio ureretur , transgressum in banc eamdem Africain ,
verliise bellum , unde venerat , refers?
XLIV. Sed quid, ultro nietum iuferrc hosti, et ab se
remoto periculo alium in discrimen adducere, quale sit ,
eiternisque eieniplis admouereopus est? Ma
lus prsseotiusTe ulluni excmplum eise , quam Aunibal ,
Potest? Multum inlereat alenos populare floes , an tuns
TITE-UVE.
90
l'ennemi , que l'Afrique soit dsormais le thtre
que vous mo proposez , Annibal ; mais je l'entra
nerai plutt qu'il ne me retiendra ; je le forcerai de la guerre . reporlons-y la terreur, la fuite, la
de combattre dans sa patrie ; Cartilage sera le prix dvastation des campagnes , la dfection des allis,
de la victoire, et non plus les Torts demi ruins tous les autres dsastres que quatorze annes de
du Bruttium. Quanta prserver la rpublique de guerre ont accumuls sur nous. Voil ce que j'a
tout pril, pendant que je passerai les mers, que vais a dire sur les intrts de la rpublique, sur
je dbarquerai mes troupes, que j'irai camper la guerre prochaine, sur les provinces dont il est
sous les murs de Carthage, vous y avez bien pourvu, question. Mon discours serait trop long et vous
vous Fabius, lorsqu'Annibal vainqueur parcourait intresserait peu , si , l'exemple de Fabius qui a
toute l'Italie; aujourd'hui qu'il est branl et rabaiss mes exploits d'Rspagne, je voulais, moi
presqueabattu ( prenez garde combien vos paroles aussi , dclamer contre sa gloire et rehausser la
sont blessantes), vous prtendriez que le consul mienne par mes paroles. J'viterai ces deux
P. Licinius, cet homme de cur, ne peut y pour cueils, Pres conscrits, et si je n'ai point sur lui
voir. Licinius, d'ailleurs, pour ne pas laisser les d'autre avantage, ce sera du moins en modra
choses sacres sans souverain pontife, ne pouvait tion et en retenueque le jeune homme aura vaincu
tirer au sort une province si loigne. Si pourtant le vieillard. Ma vie et mes exploits passs me per
je me trompais , et que ce ne ft point le moyen mettent de jouir en silence de l'estime que vous
de bter la On de la guerre, la dignit du peuple avez conue pour moi , et de me contenter de
romain , son honneur auprs des rois et des peu cette rcompense.
XLV.On accueillit avec peu de faveur le discours
ples trangers lui commanderaient de prouver
de
Scipion , parce que le bruit courait que , si le
qu'il a assez de courage , soit pour dfendre l'I
talie, soit pour attaquer l'Afrique ; de ne pas lais snat lui refusait la province d'Afrique, ilenappelser croire et rpter que ce qu'Annibal a pu oser, lerailaussittau peuple. Aussi Q. Fulvus, qui avail
aucun des gnraux de Rome ne l'oserait; que t consul quatre fois, et censeur, le somma de
dans In premire guerre punique, quand on se dclarer ouvertement devant le snat : s'il s'en
disputait la Sicile , l'Afrique a t tant de fois en rapporterait aux snateurs pour la rpartition des
vahie par nos armes et nos flottes, et qu'aujour provinces? s'il s'en tiendrait leur dcision ou
d'hui , quand il s'agit de l'Italie, l'Afrique jouira s'il en appellerait au peuple? Scipion rpondit
de la paix. Que l'Italie respire enn aprs une si que l'intrt de la rpublique dicterait sa con
longue tourmente; que l'Afrique soit a son tour duite. Fulvius reprit alors : Je connaissais
mise feu et sang. Allons dresser un camp ro votre rponse et votre dtermination avant de
main aux portes de Carthage, et plutt que de voir vous interroger; car vous ne cachez point que
encore du haut de nos murs les retranchements de vous voulez sonder plutt que consulter le snat;
ham, quam He me rettneat. la tua terra cogam pugnare
eum , et Carthago premium victoria erit, quam semirula
Brutliornm castalia. Ne quid interim, dum trajicio , dum
eiercitum in Africa , dum castra ad Carthaginem
promoveo , reapublica hie delrimenti capiat , quod tu ,
Q. Fabi , qiiura victor tota Italia ]i taret Annibal, potuisti prestare , hoc vide ne contumeliosuin sit , conusse
jara et pacne fraclo Annibale , negare , posse P. Licinium
coDsulem, virura fortissimum , prestare; qui, ne a cris abslt pontiff! maximus, ideo in sortem tarn longinquae provincias non venit. Si , hercule , nihilo maturius
hoc , quo ego censeo , modo pcrflceretur bellum ; tarnen
ad dignitatem populi romani, fumamque apud reges genteaque esternas pertinehat , non ad defendendam modo
Italiam, sed ad iuferenda cliam Africas arma, videii ve
ins animnni esse; nec hoc credi vulgarique, quod Anni
bal ausus sit, neminem ducem Romanorum andere; et
priore pnico bello , tum quiim de Sicil a ccrlaretur , lo
ties Africain ab noslris exercilibusque et dasslhns oppugnatiim; nunc, qnuni de Italia rertetur, Afriram pacatam
esse. Rcjuiescat aliquando veala tarn diu Italia : uratur
evasteturque in vicem Africa. Castra romana potius CarIbaglnis portis iluminean I , quam nos iterum vallum hostium ex mo?Qibusno5tris videamus. Africa sit reliqni belli
sedes : illuc terror fugaque, populatio agrorura, defectio sociomra . cetera? belli elides , quae in dos per quatuordecim anno ingruerunt , vertantur. Quae ad rempublicam pertinent , et bellum , quod instat , et provincias ,
de quibus agitar , dixisse satis est. Illa longa oratio , nec
ad vos pertinens sit , si , quemadmndum Q. Fabius meas
res gestas in Ilispania elevavit , sic et ego contra gloriam
ejuseludere, et meam verbis tollere velim. Neutrum
faciam , Patres conscripti ; et si nulla alia re , modestia
rertc et temperando linguae adolescens senem vcero. IIa
et vixi , et res gessi , ut tacitas ea opinione , quam vestra
sponte concepta m animis haberetis , facile contentns fi
tem.
XLV. Minus aequis animis auditus est Scipio, quia
vulpatum erat, si apud senatum non obtinuisset, ut pro
vincia Africa sibi decerneretur , ad populum eitemplo
laturum. I laque Q. Fulvius , qui ronsul qualer et censor
fuera! , postulavit a console , ut palam in senatu diceret,
permitteretne Patribus, ut de provinciii dcernrent?
stalurusqiie eo esset , quod censuissent , an ad populum
latums? Quum Scipio respond isset , se, quod e rep
blica esset , faclurum : tum Fulvius , Non ego guirus,
quid responso ros facturusve esses, qtuesivi, quippe qnuin
pra? te feras, tentare magia, quam considre senatum,
97
tinrent aussi une prorogation de pouvoir. Ce fut
Q. Ccilius que le sort dsigna pour rester avec le
consul it fiiire la guerre contre Annibal dans le
Brutlium. On clbra les jeux de Scipion avec
enthousiasme, et en prsence d'une nombreuse as
semble. On envoya en ambassade Delphes ,
pour y porter l'offrande prleve sur le butin d'Asdrubal, M. Pomponius Matho et Q. Calius : ils
taient chargs d'une couronne d'or du poids de
deux cents livres et des simulacres de diverses
dpouilles en argent massif du poids de mille li
vres. Scipion u'eut pas la permission de lever de
nouvelles troupes; il l'avait faiblement sollicite :
mais il obtint celle d'emmener des volontaires ; et
comme il avait annonc que sa flotte ne coterait
rien l'tat , on l'autorisa recevoir ce que les
allis lui donneraient pour construire des vaisseaux
neufs. Les peuples d'trurie d'abord promirent
d'aider le consul , chacun selon ses moyens. Cr
offrit du bl el des provisions de toute sorte pour
les quipages; Populonic, du fer; Tarquinies, de
la toile voiles; Vola ierre, du bl et des agrs de
navires; Arrlium, trois mille boucliers, autant
de casques, des javelots, romains et gaulois,
des piques longues , formant, par quantits gales,
un total de cinquante mille; des haches, des pio
ches, des faux, des auges, des meules pour l'
quipement de quarante vaisseaux longs, cent
vingt mille boisseaux de froment et les frais de
route des dcurions et des rameurs; Prouse, Clusium et Rusellcs donnaient du sapin pour la con
struction des navires et du froment en grande
quantit. Scipion prit le sapin des forts de la
iule in Brnttiis ad versus Annibalem bellum gereret. Ludi
deinde Scipionis magna frequentia et favore spectantium
celebrati. Legati Delpbos ad donum ex praeda Asdrubalis portandum missi , M. Pomponius Matbo et Q. Ca
lius, tulerunt coronara auream ducentum pondo, et si
mulacra spoliorum , ex mille poudo argenti facta. Scipio ,
quum , ut delectum haberet , eque impetrasset , neque
magnopere tetendisset, ut voluntarios ducere sibi milites
liceret, tenuit : et, quia i m pensa? negaverat reipublicte
futuram classem , ut , quae ab sociis darentur ad novas fa bricandas naves , acciperet. Etruria? primura populi , pro
suis quisque facultatifs, cousu lern adjuturos polliciti.
Caerites frumentum sociis navalibus commeatumque om
nia generis; Populonienses ferrum ; Tarquinieoses lintea
in vela ; Volaterrani interamenta navium et frumentum ;
Arretini tria millia scutorum , galeas totidem, pila, gaesa,
bastas longas, millium quiuquaginta summam pari cujusque generis numero eiplcluros , secures , rutra , falces ,
alveolos, molas, quantum in quadraginta tongas naves
opus esset , tritici centum et viginli millia inodium , et in
viaticum decurionibus reraigibusque collaturos : Perusioi,
Clusini, Kusel lain abietem in fabricandas naves, et frumenli magnum numerum. Abiete ex publias silvis est
usus. Umbra? populi, et praeter hos Nursini , et Reatini.
7
TITE-MVE.
rpublique. Les peuples d Ornbrie , et avec eux
ceux de Nursia, de Reat etd'Araitemc, ainsi que
toule la Sabinie promirent des soldais. Les Marses,
les Plignes et les Marrucins fournirent beaucoup
de volontaires, qui s'enrlrent dans les quipages.
Les Caracrtes, qui s'taient allis Rome sur le
pied d'une parfaite galit, envoyrent une cohorte
arme forte de six cents hommes. Trente carnes
de vaisseaux, dont vingt quinqurmes, et dix
quadrirmes furent mises sur chantier, et le g
nral pressa si activement le travail, que quarantecinq jours aprs que les bois de construction
avaient t descendus des forts, les vaisseaux
quips et arms furent lancs la mer.
XLVI. 11 partit pour la Sicile avec trente vais
seaux longs et environ sept mille volontaires
bord. De son ct P. Licinius rejoignit dans le
Bruttium les deux armes consulaires; il prit
pour lui celle qui avait obi au consul Vturius.
Il laissa Mtellus la tte des lgions qui avaient
cl dj sous ses ordres, pensant qu'il dirigerait
plus facilement ses oprations avec des troupes ha
bitues son commandement. Les prteurs aussi
partirent pour leurs dpartements respectifs. Mais
l'argent manquant pour la guerre, les questeurs
eurent ordre de vendre cette portion du terri
toire carapanien , qui s'tend du foss des Grecs
la mer ; on autorisa les dnonciations pour con
natre les terres qui appartenaient encore des
particuliers campaniens et qu'on incorpora au
domaine public de Rome ; et pour encourager les
dnonciateurs on leur promit le dixime de la
valeur des terres qu'ils feraient connatre. Cn. Ser-
tusconsulto liceret habitare, ibi habitaren! ; animadverteretque in eos , qui alibi habitaren!. Eadeni estate
Mago, Hamilcaria Alius, ex minore Baliarium insnla,
ubi hibernara! , juventute lecta in classem imposito, in
Italiam triginta ferme roatratit navibua et multis onerariis , duodecim millia peditura , duo ferme equitum trajecit : Genuamque , nullis pretidiit maritimam oram tutantibut , repentino adventu cepit. Inde ad oram Ligurura Alpinorum , ti quoi ibi motus facer posset , classem
appulit. Ingauni ( Lignrum ea gens est ) bellum ea tem
pestte gerebant cum Epaniereiis montanis. Igitur Pofnus , Savone oppido Alpino preda deposita, et decern
longis navibus in statione ad presidium relictis , ceteris
Carthaginem missis ad luendam maritimam oram , quia
fama erat Scipionem trajeetnrum esse , ipse , socielate
cum Iogaunis , quorum gratiam malebat , composite ,
montanos intlituit oppupnare. Et creacebat exerciiut in
diet , ad famam nominit ejus Gallit undique eonfluentibus. Ea litteris cognita Sp. Lucretii, ne frustra, Aadrubale cum exercitu deleto biennio ante, forent la ta ti, si
par aliud iode bellum , duce tantum mutalo , oriretur ,
curam ingentem accenderunt Pairibut. Ilaque et M. vium procousulem et Elrtirii volonum exercitum admo
100
TITE-LVE.
OODOOCCCeeOOSOSOCSOCC8
LIVRE VINGT-NEUVIME.
SOMMAIRE. Llius , envoy de Sicile en Afrique par Scipion , revient avec un riche butin et lui rend compte de
l'impatience de Masinissa de le voir arriver arec son arme. La guerre renouvele en Espagne par Indibilis
est termine par la victoire des Komains et la mort du Barbare tu dans l'action. Mandonius, sur la demande
des vainqueurs, est livr par ses sujets. Magon , cantonn dans la Gaule et dans la Ligurie, reoit d'Afiique
des renforts considrables et de l'argent pour faire des leves ; on lui ordonne de se Joindre Annibal. Scipion
pisse de Syracuse dans le Brultium, et reprend Locres aprs en avoir chass la garnison carthaginoise et mis eo
fuite Annibal.Paix conclue avec Philippe. Statue de Cyble transporte Home de Pessinonte, ville de Phrygie, parce qu'on a trouv dans les livres sybillius une prdiction annonant que le moyen de cha ser l'tranger de
l'Italie est de faire apporter Rome la statue de Cbele. Cette statue est remise aus Romains par Atlale , roi
d'Asie ; c'tait une pierre que les habitants de Pessinonte adoraient sous le nom de la Mire des Dieux. Elle est
reue par P. Scipion Nasica, fils de Cuius, tu en Espagne, dclar par le snat l'homme le plus vertueux , et qui
n'avait pas encore , cause de sa jeunesse , obtenu la questure; la dcision de l'oracle portait que la dirinii dirait
rire reue tt inaugure par l'homme le plus vertueux de l'empire. Une deputation des Locriens vient a Rome se
plaindre de la tyrannie du lieutenant Q. Plmiuius qui avait enlev les trsors de Proserpine et dshonor leurs
enfants et leurs femmes. Plminius, conduit a Rome, charg de fers, meurt en prison. Des bruits injurieux
P. Scipion, alors en Sicile, se rpandent dans Rouie ; on l'accuse de s'abandonner la mollesse et au luve : le snat
envoie des ambassadeurs pour s'assurer de la vrit ; Scipion se justifie de ces imputations calomnieuses et passe
en Afrique avec le consentement du snat. Sypbax pouse la fille d'Asdrubal , fils de Gisgon , et rompt l'alliance
qu'il avait contracte avec Scipion. Massinissa , roi des Massiliens , pendant qu'il combattait en Espagne pour les
Carthaginois , avait perdu Gala et en mme temps sa couronne. Apres diverses tentatives pour la recouvrer par
les armes , vaincu daus plusieurs batailles par Syphax , roi de Numidie , il est entirement dpouill, et vient, exil
de son royaume , rejoindre Scipion avec deux cents cavaliers. Dans le premier combat qu'il livre pour les Ro
mains , il tue Hannon , fils d'Hamilcar, et taille en pice les troupes nombreuses de ce gnral. Scipion, l'ar
rive d'Asdrubal et de Svphax, qui paraissent la tete de prs de cent mille hommes, lvele sige dTItique et prend
ses quartiers d'hiver. Le consul Sempronius combat avec succs contre Annibal sur les terres de Crotone. A
Rome, le dnombrement donne deux reot quatorze mille citoyens. Discorde scandaleuse entre les censeurs
M. Livius et Claud. Nron. Claudius le son collgue le cheval nourri et entretenu par l'tat ; il accuse Livius
d'avoir t condamn et exil par le peuple ; Livius ose de reprsailles envers Nron , parce qu'il avait port contre
lui un faux tmoignage , et qu'il n'avait point mis de bonne foi dans sa rconciliation. Le mme censeur note
d'infamie toutes les tribus , une seule eicepte , d'abord pour l'avoir condamn malgr son innocence , et ensuite
pour l'avoir lu consul et censeur.
I. Scipion arriv en Sicile classa les volontaires
cl les forma ,en centuries ; il en garda auprs de
lui, sans les armer, trois cents des plus jeunes,
encore la fleur de l'ge et dans toute leur force,
sans leur dire a quel service il les destinait, et
pourquoi ils n'taient ni incorpors aux centuries,
ni arms. Puis il choisit dans toute la jeunesse si
cilienne trois cents cavaliers des plus nobles et des
'
At':
TI TE- LI VE.
d'autres a y envoyer, et depuis que le poids de la
guerre tait devenu phis accablant pour l'Italie, on
l'avait rappel pour l'opposer Annibal. Non-seu
lement les gnraux que Rome avait en Espagne
n'taient gnraux que de nom ; mais elle avait
retir de la province les vieilles troupes. On voyait
bien l'effroi de l'arme que ce n'tait qu'une
masse indiscipline de recrues; jamais on n'aurait
une aussi belle occasion de dlivrer l'Espagne. On
avait t jusqu' ce jour esclave de Cartbage ou de
Rome, et non pas seulement de l'une ou de l'autre
tour tour, mais parfois de toutes deux en mme
temps. Les Romains avaient chass les Carthagi
nois; les Espagnols, s'ils agissaient de concert
entre eux, pouvaient chasser les Romains, et l'Es
pagne dlivre pour toujours de toute domination
trangre, reprendrait les coutumes et le culte
de ses pres. Par ces discours et d'autres sem
blables, il souleva ses compatriotes et les Austans, nation voisine, ainsi que les peuples limitro
phes des uns et des autres. En peu de jours, trente
mille hommes d'infanterie, et quatre mille en
viron de cavalerie se runirent sur le territoire
des Sdtans, o tait fix le rendez-vous gnral.
II. De leur ct, les gnraux romains L. Lentuluset L. Manlius Acidinus, craignant le dve
loppement que la guerre pourrait prendre s'ils la
ngligeaient ds son dbut, runirent aussi leurs
armes, traversrent le territoire des Austans,
traitrent ce pays rebelle avec les mmes mnage
ments que s'il cat t soumis, et arrivrent prs
de l'ennemi. Ils camprent trois milles de leur
camp. On leur envoya d'abord des dputs qui ten
quam in Italia gravius bellum urgeret , advenus Anoibalem eum arcessitum. Prlerquam quod nomina Untum ducum in Hispaniu Romani baberent, exercitum
quoque iude veterem deductum. Trepida omnia , ut inconditam turbam tironum , esse ; nunquam talem occasionem liberands Hispanice fre. Servitum ad earn diem
aut Carlbaginiensibus , ant Romanis ; nec in vicem bis
aut illis , sed interdum utrisque simul. Pulsos ab Romanis
Cartbaginienses ; ab Uispanis , si consentirent , pelli Ro
manos posse ; ut ab omni externo imperio soluta in perpetuum Iiispania in patrios redirct mores ritusque. >
Haec aliaque dicendo non populares modo , sed Auselanos
quoque , vicinam gentem , concitat , ct alios finiIimos sibi
atque illis populos. Itaque intra paucos dies triginta millia pedilum, qualuor ferme eqnitum in Sedetanum agrum,
quo edictum erat , convenerunt.
II. Romani quoque imperatores, L. Lentulus et
L. Manlius Acidinus , ne gliscerel prima negligendo bel
lum, junclis etipsi excrcitibus, per agrum Ausctauum, hostico, tanquam pacato, clementer ductismilitibus, ad sedem
hoatium pervenere. Trium millium spatio procula castrii
forum posuerunt castra. Primo per legatos ncquicqnam
teotatum , ut dUcederetur ab armis. Dein.quum in pabutores romanos impetus repente ab equitibut bispanis fac-
tus esset , summisso ab statione romano equitatu , prselium questre fuit , baud sane memorando in partem ullam eventu. Sole oriente, postero die armati instructique
omnes mille ferme passug procul a castris romanis aciem
ostendere. Medii Ausetani erant ; cornua dextrum Ilerg
tes , lacvum ignobiles tenebant bispani populi. Inter cor
nua et mediam aciein intervalle patentia satis late fecerant; qua equitatum, ubi tempus esset, emitterent. Et
Romani, more suo exercitum quuin instruiissent, id modo
boslium imitali sunt, ut inter legiones etipsi patentes
equiti relinquerent vias. Ceterum Lentulus, ei parti usnm
equitis fore ratus , qua; prior in debiicentem intervallis
boslium aciem quits emisisset, Ser. Cornelio tribuno
militum imperat , quits per patentes in bostium acie
vias permitiere equosjubeat; ipse, coopta parum pros
pere pedeitri pugna , tantum rcoraius , dum cedenli duo
decimos legioni , quae in lauvo cornu adversus Ilergtes
locata erat, lertiam decimam legionem ex subsidies in pri mam aciem firmamentum ducit; postquam squata ibi
pugna est , ad L. Manlium , inter prima signa hortantem ,
ac subsidia , quibus res postulabat locis , inducentem, venit. Indicat tuta ab lvo cornu esse ; jam missum ab se
Coruelium Servium procella equcslri bostes circumfusurum. Vix hsec dicta dederat, quum romani quits, in
103
TITE- LIVE.
laretnr, satis pnari , omnia in majus , meta augente , accipiebant. Itaque primo terror pavorque, dein mstitia
nimos inceasit : taotum fnrtunam mutasse , ut , qui
modo ipsi eiercitum ante muia romana hahuissent vietores, stratiaque tot Ii st i um exercitibus, omnet Italia;
populos aut vi aut volntale in deditionem accepissent ;
ii , verso Marte , Africa; populalioncs et obsidioncm Carthaginis vsuri forent , neququam pari ad patienda ea
robore , ac Romani fuissent, lilis romanam plebem , illis
Lalium juvenlutemprbuisse; majorem semper frequ"ntioremque pro tot cassis csercUibus subolescentem. Suaoi
plebem imbellem in urbe , imbellem in agrie esse; mercede parari auiilia ex Afris, gente ad omnem auram spei
mobili alque infida. Jam reges, Sjphaccm post collo
quium cum Scipione alienaium ; Masiiiissani aporta defectione infestissimum hottem; nihil usquam spei, nihil
anxilii (sse. Nec Magonem ex Gallia movere tumulta
quiequara, nec conjuugere sese Annibali; et Annibalem
ipsum jam et fama sruescere , et viribus.
IV. In Iure defienda prolapsos ab recenti nuntio ni
mos rurtus terror instans rcTocavit ad consultandum ,
quonani modo obviaui prxteutibus periculis irclur. De
ciisel, perculsis Cartltaginiensibus, Syphaceimpeditofinitimij bellis, quem incertum hrere; si spatium ad sua ,
ot relit, componenda detur, nihil sincera fide cum Ro
manis aclnram. Hortaretur, ac stimularet Scipionem , ne
cessaret. Se, quanquani regno pulsus esset, cum haud
cootmnendis copiis affulurum peditum equitumque. Nec
ipsi Lslio morandum in Africa esse. Ciassem credere
Protectant a Cartilgine, cum qua, absente Scipione, non
lis tottrat esse contralii certamen.
V. Ab hoc sermon? dimisso Masiniesa , Laclius postero
die natos praeda onustas ab Hippone s tlvit , revectusque
ia Siciliam mandati Masinissa? Scipioni ciposuit. lisdem
ferme diebus naves , qiKe ab Cartilgine ad Magonem
" erant, inter Albingaunos Ligures Gcnuamque act'wrunt. In bis locis tum forte Mago tenebat classent ;
lui. legatorum auditis verbis jubentium eiercitus quam
aniimoi comparare, extemplo Gallorum et Ligurum
(nsmquc utriusqiie genlis ingens ibi multitude erat) con' eilinm habait. Et luissum sc ad cos vindicandos in Ifbertalem , ait , tt , ut ipsi cernant , milli sibi ab domo
presidia; sed , quanlis viribus, quanlo eiercitn id bellum
geratur, in eorum potestatc esseJ Duos exercilus roma
naran), untun in Gallia , alteram lo Etruria esse : salit
T1TK-L1VE.
i(i
ennemis , se montrrent galement impatients de concert avec eux le plan de l'affaire et les signaux
francbir la mer ; mais ce grand dessein fut retard qu'ils devaient donner pour les avertir. Puis ils
par une affaire moins importante. On voulut re allrent a Syracuse trouver Scipion, auprs de qui
prendre la ville de Locres, qui , lors de la dfec se trouvait une partie de leurs compagnons d'exil,
tion de l'Italie , s'tait aussi livre aux Carthagi lui communiqurent les promesses des prison
nois. Un incident fort lger donna l'espoir de niers, et firent briller ases yeux l'espoir d'un suc
russir dans cette entreprise. LeBruttium lait le cs qui n'avait rien d'improbable. Le consul les Ut
thtre du brigandage plutt que d'une guerre en accompagner des tribuns militaires M. Sergius et
rgle : l'exemple en avait t donn par les Nu P. Matinus, qui eurent ordre de conduire trois
mides, et les Brultiens, pousss moins parleur al mille hommes de Rhge Locres. Il crivitau pro
liance avec les Carthaginois que par leur naturel , prteur Q. Pleminius de seconder l'entreprise. On
avaient adopt ces habitudes. Puis les Romains partit donc de Rhge avec des chelles proportion
avaient aussi, comme par contagion, pris got au nes h l'lvation prodigieuse des remparts, elvers
pillage ; ils faisaient, autant que leurs chefs leur le milieu de la nuit, on donna du lieu convenu le
en laissaient la libert, des excursions sur les signal a ceux qui devaient livrer la citadelle. Ils
terres ennemies. Ils surprirent quelques Locriens taient prts et sur leurs gardes; ils firent des
sortis de leurs murs et les entranrent Uh- cendre de leur ct des chelles prpares h cet
gium. Parmi les prisonniers, se trouvaient quel effet , et reurent les Romains qui escaladaient sur
ques ouvriers qui taient employs par les Car plusieurs points a la fuis sans pousser un seul cri;
thaginois a des travaux dans la citadelle de les assaillants fondirent sur les postes carthagiuois
Locres. Reconnus par les principaux Locriens, r qui dormaient dans une entire scurit. On en
fugis a Rhgium , depuis que la faction contraire tendit d'abord lesgmissementsde ces malheureux
les avait chasss de la ville pour la donner a An- qu'on gorgeait; puis ce fut l'effroi de gens qui
uibal, ces ouvriers, aprs avoir rpondu a toutes s'veillent en sursaut , et la confusion qui nat
les questions qu'on a coutume de faire a la suito d'un danger dont on ignore la cause ; enfin on
d'une longue absence, sur les affaires du pays, n'eut plus de doute, on s'appela l'un l'autre. Dj
promirent que si on les rachetait et qu'on les ren chacun criait aux armes! on rptait que les en
voyt Locres, ils livreraient la citadelle aux nemis taient dans la citadelle, et qu'ils massa
nobles; ils y habitaient et ils avaient toute la con craient les postes. C'en tait fait des Romains, bien
fiance des Catlhagiuois. Les rfugis, qui regret infrieurs en nombre, si leurs compagnons, qui
taient vivement leur patrie et qui brlaient du taient en dehors des murs, n'eussent pouss un
dsir de la vengeance, rachetrent aussitt les cri. Les Carthaginois, ne sachant d'o il parlait,
ouvriers et les renvoyrent Locres, aprs avoir et cdant ces vaines terreurs que grossit toujours
107
los
TUL-UVE.
109
TITE-LIVE.
110
avait agr leur sacriOcc, et que l'oracle avait romain, se promettre un heureux rsultat de la
rpondu qu'une victoire beaucoup plus impor mission pour laquelle ils avaient quitte Rome.
tante que celle d'o provenait le butin offert au Il leur fut rpondu, dit-on, que le roi Attale leur
dieu lait rserve au peuple romain. On ajou ferait obtenir ce qu'ils allaient chercher ; qu'aprs
tait a l'appui de cette esprance les pressenti avoir transport la desse a Rome, ils devaient
ments de P. Scipion qui prdisaient la Gn de la veiller ce que ce fut le plus vertueux des Ro
guerre en demandant l'Afrique pour province. mains qui lui donnt l'hospitalit. Les dputs
AQn donc de hter le moment o l'on remporterait arrivrent a Pergamc et se prsentrent au roi.
cette victoire que promettaient les destins, les Ce priuce les reut avec bienveillance, les con
prsages et les oracles , on avisa aux moyens de duisit Pessinunte, en Phrygie, leur remit nne
transporter la desse Rome.
pierre sacre que les habitants disaient tre la
XI. Les Romains n'avaient point encore d'al mre des dieux , et leur conseilla de la transpor
lis parmi les villes libres d'Asie. Cependant ils ter Rome. M. Valrius Falto fut envoy en avant
se souvinrent qu'a l'occasion d'une pidmie qui par ses collgues pour annoncer l'arrive de la
ravageait Rome, on avait mand autrefois Es- desse, et recommander qu'on chercht le citoyen
culape de la Grce, sans qu'on et avec ce pays le plus vertueux, aGn qu'elle ft reue chez lui
aucune alliance; et que dj le roi Altale, quise avec les honneurs convenables. Q. Ccilius M
trouvait comme eux en guerre avec Philippe, lellus fut cr dictateur, par le consul, daus le
avait accept l'amiti du peuple romain. Ils pen Brutlium, pour prsider les comices; il licencia
srent que ce prince ferait tout ce qu'il pourrait son arme, prit pour matre de la cavalerie L. Vcpour la rpublique , et se dcidrent envoyer lurius Philou , et tint les comices. Ou nomma
en ambassade auprs de lui M. Valerius Levions, consuls M. Cornlius Clhgus et P. Sempronius
qui avait t deux fois consul et qui avait fait la Tuditanus, alors absent, car il avait t charg
guerre en Grce ; M. Ccilius Mlellus, ancien du dpartement de la Grce. On choisit ensuite
prteur; Ser. Sulpicius Galba, ancien dile, et pour prteurs Ti. Claudius Nro, M. Marcius
deux anciens questeurs, Cn. Trmellius Flaccus Ralla, L. Scribonius Libo, M. Pomponius Matbo.
et M. Valrius Falto. On leur donna cinq quinqu- Aprs les comices, le dictateur abdiqua. Les jeux
i cines, aGn qu'ils parussent d'une manire digne romains furent clbrs trois fois , les jeux pl
de la rpublique dans ces contres o l'on voulait biens sept fois. Les diles curules taient Cn. et
donner une haute ide de la majest du nom ro L. Cornlius Lentulus. Lucius commandait alors
main. Les dputs, en se dirigeant vers l'Asie, d en Espagne : absent lorsqu'on le nomma , il tait
barqurent Delphes et allrent consulter l'oracle, encore absent lorsqu'il remplit les devoirs de sa
pour savoir s'il pouvaient, ainsi que le peuple charge. T. Claudius Asellus, et M. Junius Pennus
tura eo magis Palrei movit, quod et legati , qui doauni
Delphos portaveraut, referebant : et sacrificantes ipsos
Pylbio Apollini lita visse, et respousum orculo edituni ,
majorem multo victoria m, quam cujus ei tpoliis dona
pol-tarent , sdesse populo romano. In ejusdem spei summam conferebant P. Scipionis velut prssagientem animum de Gne belli , quod depoposcisset proviuciam Afri
cain. Itaque quo maturius falis, ominibus, oracalisque
portrndentis tete victo) is compotes firent , id cogitare,
qua; ratio Iransporlande Romain des esset.
XI. Nnllasdun) in Asia civitates sncias babebat popului
Rom mus. Tamen memores , fsculapium quoque ex
Gra'cia quondam , baud dum alio fdere sociale , valetudinis populi causa arcessituin , et jam cum Altalo rege ,
propter commune ndversus Philippam bellum, ceeptam
amicitiam esse, facturnm eum, qua- possit, populi Ro
mani causa , legatos ad eum decernunt, M. Valerium br
umm i , qui bis consul fuerat , tc res in Gra?cia gesserat ,
M. Cscilium Mclelluin praetorium, Ser. Sulpicium Galbam tedilicium , duos quantorios, Cn. Tremellium Flaccum, et M. Valerium Faltonem. His quinqu nares
quinqueremes, ut ei digoitate populi roraani adirent
fas terras , ad quas concilianda majestas nomini romao
esset, decernuut. Legati Asiam peteotei protinus Dcl-
111
112
T1TF- LIVE.
115
Mi
TITE -LIVE.
neur et de privilge , tandis que de bous et fid servait pour le peuple romain. Le rsultat serait
les allis voyaient pour prix de leur fidlit et de port Rome par les censeurs jurs des colonies,
leur soumission au peuple romain des leves an avant qu'ils sortissent de charge. En vertu de ce
nuelles puiser rgulirement leur population. suatus-consulte, les consuls mandrent Rome
Ces paroles . en rveillant dans le snat le souve les magistrats et les premiers ciloyeus de ces co
nir d'un fait dj presque oubli, y excitrent un lonies ; mais lorsqu'ils leur parlrent de leves et
juste ressentiment. Aussi, avant de permettre d'impts , ce fut a qui se rcrierait et ferait des
le rapport d'aucune affaire, on dcrta que les rclamations. 11 leur tait impossible de fournir
consuls manderaient Rome les magistrats et autant de troupes; sil'on s'en tenait aux prescrip
les dix principaux citoyens de Npte, Sulrium, tions du trait, a peine pourraient-ils y satis
Arde, Cales, Albe, Carsoles, Sora, Suesse, faire. Ils priaient et suppliaient qu'on leur permit
Stie, Circies , Narni , Iuteramne (c'taient les d'entrer au snat et d'y exposer leurs plain
douze colonies dnonces). La on calculerait le tes. Ils n'avaient rien fait pour mriter d'etre
plus grand nombre de soldais que chacune de ces ainsi ruins; mais leur ruine ft-elle dcide,
colonies aurait d fournir au peuple romain de ni leurs torts, ni la colre du peuple romain ne
puis l'entre des Carthaginois eu Italie, et on exi pouvaient leur faire livrer plus d'hommes qu'ils
gerait qu'elles missent sur pied le double de ce n'en avaient. Les consuls furent inflexibles; ils
nombre en infanterie , et de plus cent vingt cava ordonnrent aux dputs de rester Rome, et aux
liers. Si quelqu'une d'elles ne pouvait complter magistrats d'aller dans leurs villes presser les
ce nombre de cavaliers , elle serait libre de rem leves. Si ceux-ci n'amenaient a Rome le nombre
placer un cavalier par trois fantassins : parmi les de soldats exig, ils n'obtiendraient point une
troupes a pied et a cheval , on choisirait les plus audience du snat . Quand les douze colonies eu
riches et on les enverrait hors de l'Italie , partout rent ainsi perdu tout espoir de faire entendre
o des renforts seraient ncessaires. S'il en tait leurs plaintes au snat, elles firent leurs leves,
qui s'y refusassent, on retiendrait a Rome les ma et comme, a la faveur d'une longue exemption de
gistrats et les dputs de leur colonie; et le snat service, la jeunesse s'y tait multiplie, les en
ne leur accorderait audience, mme sur leur de rlements s'effecturent sans peine.
mande, qu'aprs l'excution de ses ordres. On
XVI. Ce fut ensuite le tour d'une autre affaire
augmenterait aussi les contributions des colonies presque aussi longtemps nglige et passe sous si
et on leur imposerait un as de plus par mille cha lence. M. Valerius Lvinus la remit endlibration.
que anne. Le cens y serait fait d'aprs les formes Il dclara qu'il tait juste de rembourser enfin
prescrites par les censeurs. On dcrtait que ces aux particuliers les sommes empruntes sous son
formes seraient les mmes que celles dont on se consulat et sous celui de M. Claudius. Personne
i ;
TITE- LIVE.
aut a vettro prsidio nunc quum maxime patimur , aesliniandum roniamim ac punicum imperium sit ; nemo non
illos libi , quam vos, dominos proeoptet. Et tarnen videle,
quemadmodum Locrenses in vos aoimati sint. Quum a
Carlhaginiensibus injurias tanto minores acciperemus ,
ad vestruiu imperalorem confugimus ; quum a veslro pre
sidio plus quam bostilia patiamur , nusquam alio , quam
ad vos , querelas dttulimus. Aut vos respicietis perdtes
res DOstras , Patres conscripli , aut ne ab diis quidem im
mortal ibus quod precemur, quicquam superest. Q. Pl
minius tegatus missus est cum prasidio ad recipiendoa a
Carthagiuieusibus Locros , et cum eodem ibi reliclus est
pra?sidio. In hoc legato veslro (dant enim animum ad loquendum libere uliimae miseria; ) hominis quicquam
est. Patres cousciipti . praeter flguram et speciem; ncque
romani ci vis, praeter habituai, vestitumque, et sonum
latina? lingua?. Pestis bellua immania , quales frtant
quondam , quo ab Sicilia dividimur , ad perniciem navigantium circumsedisse fabula? ferunt. At si scelus , libidinemque , ct avaritiam solus ipse exercera in socios \ estros
salis li.iberct , unam profundam quidem voraginem ta
men paiientia nostra expteremoi. M une omnes centurio
nes militesque vettroa (adeo in promiscuo licentiam atque impmbitatem esse voluit) Plerulnios fecit : omnes
rapiunt, spoliant, verberant, vulneran!, occidnnt : constuprant matronas , virgines , ingenuos , raptos ex complexu parentum. Quolidie capitur urbs nostra, quotidie
diripitur; dies noctesque omuia passim mulierum pucrorumque, qui rapiuntur atque asportantur , ploratibus so
nant. Miretur, qui scit, qnomodo aut nos ad patieudutn
sufflciamus, aut illos, qui faciuut, nondum tantarum
injuriarum satietas ceperit. Neque ego exsequi ptusum ,
uec vobis opera? est audire singula , qua? passi sumos.
Communiter omnia amplectar. Nego domum ullam Locris, nego quemquam hominem experlein injuria? esse;
nego ultum genus sceleris, libidiuis, avaritia? superesse,
quod in ullo, qui pati potuerit, prtermissuni sit. Vtx
ratio niri potest , liter casus civitatis sit delestabilior ,
quum boites bello urbem cepere , an quum exitiabilis lyrannus vi atque armis oppressif. Omnia , qua? capta? ur
bes paliuntur, passi sumus, et quum maxime palimur ,
Patres conscripti ; omnia, qna? crudelissimi atque importunissimi lyranni scelera in oppresses cites edunt ,
Plminius in nos, Iiberosque nostras, et conjuges, edidit.
XVIII. TJnum est , de qno nominatim et nos queri
religio india animis cogat, et tos audire , et exsolvere
rempublicam vestram religione, si ita vobis videbitur, velimus, Patres conscripti. Vidimus enim, enm quanta ra?-
117
TITE-LIVE.
118
loules Us furies veugercsses que lejouro l'argent plainles P. Scipion : ils rpondirent qu'ils lui
sacr aura cl replac dans ses trsors. Jadis nos avaient envoy des dputs , mais que ses prpa
anctres, pendant une guerre terrible avec les ratifs de guerre l'occupaient entirement, et qu'il
Crotoniales , songeant que le temple est silu hors tait dj en Afrique , ou qu'il y passerait inces
de la ville, voulurent en transporter les trsors samment. Du reste, le lieutenant tai ten grande fa
dans les murs. La nuit, on entendit dans le temple veur auprsdu gnral; ils en axaient eu la preuve,
une voix qui leur disait de ne pas y toucher ; lorsque Scipion, aprs avoir entendu Plminius et
que la desse saurait dfendre son sanctuaire. Se les tribuns, avait fait jeter ces derniers dans les
faisant alors un scrupule de dplacer les trsors, fers, et laiss les mmes pouvoirs a son lieutenant;
ils songrent a lever une enceinte autour du quoique aussi coupable, plus coupable mme
temple : mais les murs, arrivs h une certaine hau que les tribuns. On fit sortir les dputs de la
teur, s'croulrent tout a coup. Ce n'est pas au curie; les principaux snateurs attaqureut alors
jourd'hui seulement, c'est mille fois que la desse avec force et Plminius et Scipion lui-mme. Plus
a protg son sanctuaire et son temple , ou qu'elle que tous les autres, Q. Fabius accusait Scipion :
a soumis les profanateurs de terribles expiations. Il tait n, disait-il, pour perdre la discipline
Quant nos injures, il n'y a que vous, Pres militaire. Ainsi, en Espagne, la rvolte de ses
conscrits, il ne peut y avoir que vous. qui en tiriez lgions avait peut-tre caus plus de desastres
vengeance. C'est a vousj c'est h votre justice que que la guerre. 11 agissait comme un tranger,
nous nous adressons en suppliants. Peu nous comme un roi : aujourd'hui favorisant la licence
importe que vous abandonniez Locres ce lieu des soldats, demain svissant contre eux. Son
tenant et sa garnison, ou que vous nous livriez avis fut aussi violent que son discours. Le lieu
la colre d'Annibal et. des Carthaginois qui nous tenant Plminius devait tre charg de chanes et
feront mettre mort. Nous ne demandons pas que amen Rome : en cet tal, il plaiderait sa cause.
sur l'heure mme, en l'absence de Plminiusel Si les plaintes des Locriens taient fondes, on
sans l'entendre, vous ajoutiez foi nos paroles. l'excuterait en prison, ct ses biens seraient con
Qu'il vienne, qu'il entende lui-mme nos accusa fisqus. Quant ii Scipion , qui tait sorti de sa pro
tions, et qu'il les dtruise. S'il n'a pas puis sur vince sans l'ordre du snat , il fallait le rappeler
nous toutes les cruauts que l'homme peut exercer et s'entendre avec les Iribuns pour qu'ils propo
sur ses semblables, nous consentons souffrir une sassent au peuple sa destitution. On rpondrailaux
seconde fois , si nous le pouvons , les mmes tor Locriens en pleine assemble , que les injustices
tures , et a le voir renvoyer absous de tout crime dont ils se plaignaient leur avaient t faites con
envers les dieux et envers les hommes.
tre l'aveu du snat ct du peuple romain; qu'o
XIX. Lorquse les dputs eurent ainsi parl, les reconnahsiit pour des hommes d'honneur,
Q. Fabius leur demanda s'ils avaient port leurs des allis et des amis fidles; qu'on leur rendait
noslri, gravi Crotoniensium bello, quia eitra nrbem
tenipiuni est, transferre in nrbem earn pecuniam volueruot. Noctu indita ex delubro voi est, Abslinercnt nianus : drain sua templa defcnsurani. Quia niovendi inde
thesauros incussa erat re'igio, muro circumdare teuiplum
voluerunt. Ad aliquantum jam alUturfioia exctala erant
raacnia , quum subito coll:ipsa ruina sunt. Sed et nunc, et
ta?pe aiijs dea suam sedem, suumque templum aut tutata
est, aut a vinlatoribus gravia piacula ciegit. Nostras in
jurias nec potest , pos it alius ulebci , quant vos , Pa 1res eonseripli. Ad vos vestrannpic lid m supplices confutiinus. Nihil nostra inicie,t , utrum sub illo legato, sub
illo presidio Lucros esse siuatis, on irato Anaibali ct
Pnis ad snpp iciuin dedati-. Non postulamos, ut extemplo nobis , ut de absente, ut indicia causa credatis.
Venial, cora u ipse audiat , ipse dilut. Si quicquam sce
leris . quo.l ho no in homines cd' re potest, in nos praeterniisit , non rccusainus, quin et nos omnij eadem iterum, si pati possumus, patiamur. et il omni divino
huniauoqiic liberctur acelere.
XIX. Iii quum ab legatis dicta essenl, quaesissetque
ab iisQ. Fabius, dctulixicntue cas querelas ad P. Scipio-
U9
HISTOIRE ROMA INfc. LIV. XXIX.
dit-il,
que
le
jeune
Romain,
choisi
nagure
par
ses
leurs enfants , leurs femmes, tout ce qu'on leur
avait enlev; qu'on ferait rechercher tout l'argent concitoyens, malgr son ge, pour aller recon
soustrait aux trsors de Proserpine , et qu'on y qurir l'Espagne , puis , l'Espagne reconquise ,
remettrait une somme double ; qu'on offrirait un nomme consul pour mettre fin 'a la guerre pu
sacrifice expiatoire, aprs avoir consult toute nique; que ce gnral sur lequel Rome avait
fois le collge des pontifes pour savoir quelles ex compt pour arracher Annibal de l'Italie et sou
piations il convenait de faire pour l'enlvement et mettre l'Afrique, se vt tout coup condamn
la profanation des trsors sacrs, quels dieux comme un Plminius , sans qu'on et voulu
il fallait l'offrir, et quelles devaient tre les victi l'entendre, et rappel de sa province? Les Lomes; qu'on transporterait en Sicile tous les soldats criens, en se plaignant des odieuses violences
qui taient Locres , et qu'on enverrait qu.itre dont ils avaient t victimes, n'avaient-ils pas d
cohortes des allis latins pour tenir garnison clar qu'elles n'avaient pas eu lieu en prsence
dans cette ville. On ne put ce jour l recueillir de Scipion, et pouvait-on lui reprocher autre
toutes les voix, au milieu de l'agitation qui ani chose que trop d'indulgence pour son lieutenant,
mait les dfenseurs et les adversaires de Scipion ; ou peut-tre une fausse honte ? Sou avis tait donc
on ne rappelait pas seulement les forfaits de Pl- que le prteur M. Pomponius, qui le sort avait
minius et les infortunes des Loc riens , on repro assign la Sicile , parlit sous trois jours pour sou
chait au gnral un faste qui convenait peu h un dpartement. Les consuls prendraient dans le
Romain, encore moins un guerrier. C'tait en snat dix dputs, leur choix, pour les envoyer
manteau et en sandales qu'il se promenait dans le avec le prteur, ainsi que deux tribuns du peuple
gymnase; son temps se partageait entre les livres et un dile : le prteur ferait une enqute avec
et la palestre. galement livre l'oisivet et la celle commission. Si les violences dont se plai
mollesse, toute sa suite jouissait des dlices de gnaient les Locriens avaient l exerces par les
Syracuse : Cari liage et Annibal taient bien loin ordres ou de l'aveu de P. Scipion , on lui ordon
de leurs penses: l'arme tout entire, corrom nerait de quitter sa province. S'il tait dj passe
pue par la licence, comme autrefois Sucrone, en Afrique, les tribuns du peuple, l'dile et deux
en Espagne, comme Locres aujourd'hui, tait dputs, choisis par le prteur comme les plus
devenue plus redoutable aux allis qu'a l'ennemi. capables, se rendraient en Afrique : les tribuns et
XX. Il y avait , dans ces accusations , du vrai, l'dile, pour ramener Scipion; les dputs, pour
du faux, et, par cela mme, quelque vraisem prendre le commandement de l'arme, jusqu'
blance. On Huit par adopter l'avis de Mtellus, l'arrive d'un nouveau gnral. Si M. Pomponius
qui tait d'accord en tout avec Fabius, excepte et les dix dputs reconnaissaient que rien n'avait
en ce qui touchait Scipion : tait-il convenable, t fait par les ordres ou de l'aveu de P. Scipion,
M , sociosqoe , et amicos eos appellari ; liberos , conju
go, quaequeala erepta eueot, restitu ; pecuniam, quanta
M Ihesaoris Proserpina? subala esset, cunquiri, duplamqne pecuniam ia thesauros reponi ; et sacrum piaculare
leri, ila ut prius nd collegium pontifie um referretur,
quod sacri thesauri moti, vohii essent, quae piacula ,
qnibus diis, quibus bostiis, fieri placer!. Milites, qui
Locris essent , omnes in Siciliam transportan : quatoor
Aortes sociorum latini nominis ia praesidium Lucros
'dduci. Perrogari eo die senlentiae, accensis sturiiis pro
Spioae et adversos Scipiooem , oon potuere. Praeter
Pleniimi faeinus Locrensiumque cladeni, ip>ius etiam imperaloris non Romamis modo, sed ne militai is qiiidem
callus jactabator ; cura pallio crepidisque inambulare in
?;nm.isio, lihellis eum palaestraque operam dare; a?que
qpiiier molliterque cohortem totam Syracusarum amoiiate fru ; Carlhaginem atque Anoibalem excidisse de
; eiercitura omnem licentia corruptura , qualis
Soerone in Uispania fuerit, qualis nunc Locris, sociis
nssii.quam hosti, metuendum.
XX. Haec quanquam partim vera, partira mixta, eoque
ilmilia veris jacabantnr, vicittamen Q. Metellisententia;
qii , de ceteris Maximo assensus , de Scipionis causa dis-
sensit, i Qui enim convenire, quem modo civitas juvencm adraodum recuperando Hispaniae dclegerit ducem. ,
quem, recepta ab bostibus Ilispania, ad imponendum p
nico bello flncm creaverit ronsulem, spe destinaverit Annibalem ex Italia delracturum. Africain 6iibaclurum,eum
repente, tanquara Q. Plemmium , indicta causa prope
damnatum, ex provincia revocari? quura ea , qu in se
nefarie facta Locrenses quererenlur, ne prsente quidem Scipione facta dicerent, neque aliud, quam patientia , aut pudor, quod legato pepercisset, insimulan pos
ait? Sibi placer, M. Pomponium praetorem . cui Sicilia
provincia sorte evenisset, triduo proximo in provincial!]
proficisci ; cnsules decern legatos, quo iis videretur, ex
senatu legere , quos cum prtore imitrent , et duos tri
bunos plebei, atque a-dil.-m. Cum eo consilio pratorem
cognoscere. Si , qua; Locrenses facta querereutur,
jussu aut volntate P. Scipionis facta essent, utcura de
provincia decedere juberent. Si P. Scipio jam in Africam
trajecisset , tribuni plehis atque aedilis cum duobus legatis,
quos maxime pr.i tor idneos censuisset, in Trica m proficiscerentur; tribuni atque aedilis, qui reducerent inde
Scipionem ; legati, qui exercitui praeessent, dooec novue
imperator ad eum exercitum venisset. Sin M. Pomponius
120
T1TE- LIVE.
enim sacrain pecuniam , quaeque apud Pleminium , quque apud milites erat, conquisitam, cum ea , quam ipsi
secum attulcrant , in Ibesauris reposuerunt, ac piaculare
sacrum feceruut. Tum vocales ad concioneru milites prae
tor signa extra urbem efferre jubet , castraque in campo
local , cum gravi edicto. Si quia miles aut iu urbe reslitisset, aut sei mu extulisset, quod suuni nou esset, Locremibus se permitiere, ut, quod sui quisque cogmbset ,
prebenderct; si quid non comparent , repeler!. Ante
omnia, libera corpora placer sine mora Lscrensibus
restitu ; nonlcvidefuncturum pni, qui nun restituisset.
Locrensium dcinde concionem habuit , atque, iis libertatem legcsque suas populum romanum fenntuniqueiestiluere, dixit. Si qui Pleminium al ni ve quem acen
sare vellet, Rhrgium se sequerelur. Si de P. Sciuione
publice qtieri vcllent , ea , qua? Locris nrfarie in deos lu) minesr|ue facta Cisent, jussu aut volntate P. Scipionis
facia esse, legatos mitlerent Mc>&anam ; ibi sccuiu ennsilio cegniturum. I.ocrensej pratori legatisque , ctsenatui ac populo romano gratias egere : se ad Pleminium
accusandum iluro;. Scipionem , quanquam parum injuriis civitatis sua? dolucrit , cum esse virum, quem ;i mirum tibi, quam inimicum, inalintessc. Pro certo c In
here , ucque jussu , ueqite volntate P. Scipionis lot lam
Iii
convaincus que 'ce gnral et cette arme triom
pheraient de Carthage, ou qu'elle serait ajamis
invincible. Ils l'autorisrent , en implorant la
protection des dieux, a passeren Afrique, afin de
raliser, le plus tt possible, les esprances que le
peuple romain avait conues le jour o toutes les
centuries l'avaient proclam premier consul. Ils
partirent ensuite pour Rome avec la plus vive sa
tisfaction , comme s'ils allaient y annoncer une
victoire , et non 1rs grands prparatifs de guerre
qu'ils avaient vus. Plminius et ses complices fu
rent, aussitt aprs leur arrive a Rome, jets en
prison. La premire fois qu'ils furent promens
devant le peuple par les tribuns , ils trouvrent
les esprits tellement mus des malheurs de Locrcs,
qu'ils n'excitrent aucune compassion. Mais, com
me on les fit ensuite comparatre trs-souvent,
l'odieux de leur conduite s'affaiblissant avec le
temps, le ressentiment s'adoucit. Les mutilations
qu'avait subies Plminius, etlesouveuir deScipion,
quoique absent, inspirrent, mme au peuple, des
sentiments plus favorables. Plminius mourut en
prison avant que le peuple et prononc sur sou
affaire. Au sujet de cet homme, Clodius Liciuius
rapporte , dans le troisime livre de son histoire
romaine, que, lors d'une reprsentation des jeux
votifs, donne Rome par Scipion pendant sou
second consulat, il avait gagn, prix d'argent ,
quelques malfaiteurs qui devaient mettre le feu
en plusieurs endroits de la ville et lui fournir l'oc
casion de briser ses fers et de s'vader. Le com
plot fut dcouvert, et Plminius transport dans
la prison de Tullius, en vertu d'un snatus-cousulte. Quant a Scipion , il ne fut question de lui
UTE-UVL.
que dans le snat. Les dputs et les tribuns y Carthaginois et Syphax se lirent par des engage
liront un loge si pompeux de la flotte, de l'ar ments rciproques et se promirent sous la foi du
me et du gnral , que le snat fut d'avis de hter serment d'avoir les mmes amis et les mmes
l'expdition d'Afrique, et qu'il permit Scipion ennemis. Cependant Asdrubal n'avait pas oubli
de choisir dans les lgions de Sicile celles qu'il qu'un trait existait entre Scipion et le roi. Con
emmnerait avec lui et celles qu'il laisserait pour naissant toute l'iuconstance et toute la versatilit
la garde de la province.
des barbares, il craignit que, si les Romains pas
XXIII. Tandis que ces choses se passaient a saient en Afrique, ce mariage ne ft un faible lieu
Rome, les Carthaginois, qui avaient tabli des pour le Numide : il profita donc de ce que Syphax
quartiers d'observation sur tous les promontoires, tait dans l'ivresscd'un nouvel amour, cl lui per
qui interrogeaient loul le monde, qui s'effrayaient suada , en s'aidant aussi des caresses de sa fille,
chaque nouvelle, aprs avoir pass l'hiver dans d'envoyer des dputs en Sicile, a Scipion, pour le
les alarmes, se mnagrent une alliance d'une dtourner de passer en Afrique , sur la foi de ses
lia ute importance pour la dfense de l'Afrique, promesses antrieures. Syphax fit dire au gnral
en gagnant a leur cause le roi Sy pliai. Ils taient romain qu'il venait d'pouser la fille d'un ci
persuads que Scipion comptait surtout sur la toyen de Carthage, Asdrubal, que Scipion avait
coopration de ce prince pour le succs de son rencontr sa cour; qu'il s'tait uni par un trait
invasion. Il existait entre Asdrubal, filsdcGisgon, d'alliance avec le peuple carthaginois; que son
etSyphax des rapports d'hospitalit, comme nous vu le plus cher tait de voir le thtre de la
l'avons dit plus haut, lorsque Scipion et Asdrubal, guerre entre les Romains et les Carthaginois fix,
partis d'Espagne, se trouvrent en mme temps comme il l'avait cl jusqu'ici, hors de l'Afrique,
runis par le hasard a sa cour; mais il avait en afin de ne pas se trouver dans la ncessit de
outre t question d'une alliance de famille : le prendre part leurs querelles et d'embrasser un
roi devait pouser la fille du gnral carthaginois. parti en reniant l'autre ; que, si P. Scipion ne re
Asdrubal , voulant hter la conclusion de cette nonait pas ses vues sur l'Afrique, s'il faisait
affaire et fixer l'poque du mariage, car sa marcher ses troupes sur Carthage, il se verrait
fille tait nubile, se rendit auprs du roi , et , le force de combattre pour la terre qui lui avait
voyant vivement pris , comme le sont les Nu donn le jour, pour la patrie de son pouse, pour
mides, les plus ardents et les plus passionns des son pre et pour ses pnates.
peuples barbares, il ft venir sa llede Carthage
XXIV. Ce fut avec ces instructions que les d
et avana le mariage. Au milieu des fetes et de puts se rendirent auprs de Scipion. Ils le ren
la joie, l'union particulire des deux familles fut contrrent Syracuse. Scipion se voyait enlever
suivie d'une alliance entre les deux peuples; les un puissant appui pour sa guerre d'Afrique, une
earn, eiercitum, ducemque verbis eitollentes, effecerunt,
ut senatus ceaserct , primo quoque tempore in Africain
trajiciendum ; Scipionique permitterelur, ut ex iii exercitibus , qui iu Sicilia essent , ipse legeret, quos in Afri
cain secum Irajicerel, quos provincia? relioqueret pre
sidio.
XXIII. Dum hacapud Romanos geruntur, Carthaginienses queque , qnum , speculis per proniontoria omnia
positis , percunctantes paventesque ad singulos nuntios
sollicitam hiemem egissent , hand p.irvum et ipsi luendae
Africa; momentum adjecerunt socielatem Sypbacis regis ,
cujus maxime fiducie Irajccturum iu Africain Humanuni
credideriint. F.rat Asdrubali Gisgonis filio non bospitium
modo cum rege , de quo ante dictum est , quum ex Hispania forte in idem tempui Scipio atque Asdruhnl convcncrunt ; sed mentio quoque inchoata afnitalis , ut rex
dureret filiam Asilrubalis. Ad cam rem consummandam
tempusque nupts staluendum ( jam enim et nnliilis erat
virgo) profeclus Asdrubal, ut accensum cupiditate (et
sunt ante onines Numida? barliaros effusi in Vcnerem)
sensit, virginem M> Cartilgine arcessit, niaturalquc
uuptids ; et inter aliam gralulationem , ut publicum quo
que fdus privato adjiceietur, societas inter populum
cartbaginiensem regemque, data ultro citroque Bde. eosdem amicos inimicosque habituros , jurejarando afflrmatur. Ceterum Asdrubal , memor et cum Scipionc initie
rgi societatis, et quam vana et mutabilia barbarorum in
genia essent , veritus , ne , si trajiceret in Africam Sci
pio , parvint) vinculum es nuptias essent, dum accensum
recenti amore Numidam babet , perpellit, blandiliis quo
que puelle adbibitis , ut legatos in Sicilian) ad Scipionem
mittat , per quos moneat eum , ne priori bus suis promissis fretus in Africain trajiciat. Se et nuptiis ciris Carthaginiensis, filis Asdrubalis, quem viderit apud se iu
hospitio, et publico eliam fdere cum populo carlhaginienti junctum. Optare primuiii , ut procul ab Africa,
sicut adhuc fecei int, bellum Romani cum Carthaginicnsibns grant, ne sibi intresse certaminibus eorum , arniaque aut hase , aut illa , abnuentem alteram socielatem ,
sequi necesse sit. Si non absti neat Africa Scipio, et Cartbegioi eiercitum admoveat , sibi necessarium fore , et
pro terra frica , in qua et ipse sit geniius , et pro patria
conjugis sua?, proque parente penalibui dimicare.
XXIV. Cum his mandatis ab rege legati ad Scipionem
missi , Syracusis cum convenerunt. Scipio quanquam ma
gno momento reriim in Africa gerendarum maguaque spe
l-3
l'entreprise, il avait rsolu de runir la flotte
Lilybe , d'y rassembler toutes ses forces, infan
terie et cavalerie, et de faire voile pour l'Afrique ,
au premier vent favorable, avec l'aide des dieux.
Il crivit a M. Pompouius de se rendre Lilybe,
s'il le jugeait a propos, pour qu'ils se consultas
sent entre eux sur le choix des lgions et sur le
nombre de troupes qu'il emmnerait avec lui.
En mme temps il envoya sur toute la cte
l'ordre de prendre les btiments de transport et
de les diriger sur Lilybe. Tout ce que la Sicile
renfermait de troupes et de vaisseaux se rassem
bla donc Lilybe; la ville ne pouvait contenir
une si grande multitude d'hommes, et le port tait
trop troit pour les vaisseaux. Tous brlaient du
dsir de passer en Afrique ; et l'on et dit qu'ils
allaient, non pas faire la guerre, mais recueillir
le prix d'une victoire certaine. Les dbris des l
gions de Cannes surtout taient convaincus que
c'tait sous Scipion, et non sous un autre chef,
qu'ils pourraient, en combattant vaillammentpour
la rpublique, mriter d'tre dlivrs de leur
service ignominieux. De son ct, Scipion tait
loin de ddaigner ces troupes : il savait bien qu'il
ne fallait pas imputer a leur lchet le dsastre de
Cannes, et qu'il n'y avait point dans l'arme ro
maine de soldats aussi vieux, aussi habiles dans
(ous les genres de combats , et surtout dans les
siges. Ces lgions taient la cinquime cl la
sixime. 11 leur dclara qu'il allait les emmener en
Afrique, les passa en revue, laissa les hommes
qui ne lui parurent pas propres a celte campagne,
et les remplaa par les soldais qu'il avail amens
T1TK-L1VE.
d'Italie. 11 complta les cadres de ces lgions, en
sorte que chacune d'elles se composait de six mille
deux cents hommes de pied, et de trois cents ca
valiers. Il prit aussi l'lite de l'infanterie et de la
cavalerie des allis latins qui faisaient partie de
l'arme de Carmes.
XXV. Les historiens valuent trs-diversement
le nombre d'hommes qui fut transport en Afrique.
Les uns le prtenla dix mille hommes d'infanterie
et deux mille deux cents chevaux; les autres,
seize mille hommes d'infanterie cl mille six cents
chevaux; d'autres enfin, grossissant ce nombre
de plus de moiti, disent qu'on embarqua trentecinq mille hommes, tant infanterie que cavalerie.
Quelques-uns n'ont donn aucune valuation . Dans
le doute, j'aime mieux imiter leur rserve. Clius,
tout en ne prcisant pas le nombre, en parle comme
d'une multitude immense. Des oiseaux, dit-il ,
tombrent du haut des airs , tourdis par les cla
meurs des soldats, et les vaisseaux taient encom
brs de tant de monde, qu'il semblait ne pas rester
un seul homme eu Italie ou en Sicile. Afin que
l'embarquement se fit avec ordre et sans confu
sion, Scipion se chargea de le surveiller. C. Llius,
qui commandait la flotte, contint dans les vaisseaux
les marins qu'il avait fait embarquer auparavant.
Le chargement des vivres fut confi aux soins du
prteur M. Pomponius. La flotte reut des provi
sions pour quarante-cinq jours; sur cette quantit
il y eu avait de cuites pour quinze jours. Quand
toute l'arme fut bord, il envoymes chaloupes
faire le tour de chaque vaisseau et avertir le pilote,
accipienda. Poslquam conveneront , primum ab iis qusesivit, si aquam hominibus jumentisque in totidem dies,
quoi frumentum , imposassent. Ubi responderunf ,
aquam dierum quinqu et quadraginta in navibus esse ;
tum rdiiit militibus, ut silentium quieti nantis sine
rertamine ad ministeria exscquendi bene obedientes
prxstarent. Cum viginli rostralis se L. Scipiouem ab
deitro cornu, laevum, totidem rostratas , et C. Laelium
prsfcclum ctassis cum M. l'orcio Catone (quxslor is tum
erat ) ouerais futtiruin pra?sidio. Lumina in navibus
singula rostrata;, bina onerari haberent; in pratoria
nave insigne nocturnum trium luroinum Tore. Einporia
ut peterent, gubematoribus edixit. Ferlilissimus ager,
coque abundans omnium copia rerum est regio, et muel
les ( quod plerumque in iiberi agro evenit ) barbari sunt :
priusque, quam Carlhnginc subveniretur, opprimi videbantur posse. Iis edilis imperiis, redire ad naves jussi : et
pstero die, deis l>cne juvantibus, signo dato solvere
naves.
XXVI. Mulla; classes romana1 e Sicilia atqne ipso lio
portu profeca; erant. Ceterum non eo bello solum I
Id mirum; praedatum cniui tautummodo plcranjue cias
te icrant ) , cd ne priore quidem , ulla profeelio lanii
spcchcuH fuit ; quanqoam si magnitudine classis stimafttur, et bini cnsules cum binis exercitibus ante trajecercnt, et prope totidem rostrata; in ill i s classibus fuerant ,
quot ouerariis Scipio lum trajiciebat. Nam , praeter quadragiota tongas naves, quadringenlis ferme onerariis
nercitum transvexit. Sed et bellum bello, secundum
Kre, ut atrocins Romanis videretur, quum quod in
Italia bellabatur, tum ingentes strages tot exercituum ,
siimil casis ducibus , effecerant : et Scipio dux , partim
actii fortibus, partim suapte fortuna quadain ingentis
ad incrementa gloriae celebratus, converlerat nimos :
simul et mens ipsa trajiciendi , nulli ante eo bello duci tenlab, quod ad Annibalem detrahendum ex Italia, trans TOdomcjue et finiendum in Africa bellum , se transir
vulgaverat. Concurrent ad spectacnlum in portum omnis
tarba, non babitantium modo Liljbaei , sed legalionum
ronnium ex Sicilia : quae el ad prosequendum Scipioncm
officii cansa convenerant, et praelorem provincias M. PomMum secuta fueran!. Ad hoc legiones, quae in Sicilia
"Imquebantur, ad prosequendos commilitones proces
aran! : net classis modn prosprctantihus e terra , sed
m
ti te
lot le pille annona qu'on n'tait plus qu' cinq
milles de l'Afrique , le promontoire de Mercure se
montrait ; si le gnral l'ordonnait, toute la flotte
serait bientt dans le port. Scipion , l'aspect de
la cte, pria les dieux que la rpublique et luimme n'eussent qu'a se louer de ce qu'il avait vu
l'Afrique; puis il ordonna de faire force dvoiles
et d'aller plus bas chercher un point de dbarque
ment. Le mme vent poussait la Holte ; mais il s'
leva, a peu prs "a la mme heure que la veille, un
brouillard qui droba la vue de la terre, et fit
tomber le vent. La nuit vint ensuite augmenter
l incei lilude ; aussi , pour empcher les vaisseaux
de se heurter ou d'chouer , on jeta l'ancre. Au
point du jour, le vent souffla de nouveau, dis
sipa le brouillard et laissa voir toute l'tendue
des rivages de l'Afrique. Scipion demanda le
nom du promontoire voisin; on lui rpondit que
c'tait le Beau promonloitc Eh bien, dit-il, j'ac
cepte l'augure; qu'on aborde I La flotles'y porta,
et toutes les troupes furent dbarques. C'est sur
la foi de beaucoup d'auteurs grecs et latins que
j'ai reprsent celle traverse comme ayant t
heureuse, et comme ayant eu lieu sans dangers ni
dsordre. Clius seul raconte qu' l'exception du
naufrage , la flotte prouva toutes les fureurs du
ciel et de la mer; qu'entrane par la tempte loin
de l'Afrique, jusqu' l'le gimure , elle ne re
prit sa roule qu'avec de grandes difficults; que
les vaisseaux fuient sur le point d'tre submergs,
et que les soldats, se jetant dans les chaloupes,
malgr les ordres du gnral , comme au milieu
L1VE.
127
et, suivant le plus grand nombre , de deux mille
cavaliers. Au reste, comme il fut le plus puissant
souverain de son letups et qu'il rendit les plus
grands services aux Romains , il est propos , je
crois, de faire ici une courte digression sur les v
nements qni lui enlevrent et lui rendirent le trne
de ses pres. 11 combattait pour les Carthaginois en
Espagne, lorsque mourutson pore, qui se nommait
Gala. La couronne passa, selon la coutume des Numides, OEsalcs, frre du roi , dj fort avanc
en ge. Peu de temps aprs , OEsalcs lui-mme
mourut, et l'an de ses deux Iiis, Capusa, dont le
frre n'tait encore qu'un enfant, hrita du trne
palernel, plutt en vertu des loisdu pays, que par la
considration dont il jouissait et par sa puissance.
Il y avait alors un prince numide nomm Mztule,
issu du sang royal, mais d'une famille qui avait
toujours t l'ennemie de la branche rgnante, et
qui lui avait souvent disput la couronne avec des
succs divers. Mztule, dont le crdit s'tait ac
cru de toute la haine qu'on portait aux possesseurs
du trne , souleva ses concitoyens, entra ouverte
ment en campagne, fora son rival livrer ba
taille et dfendre sa couronne. Capusa prit
dans le combat avec plusieurs de ses principaux
ofGciers, et toute la nation des Massylicns passa
sous les lois et l'autorit de Mztule. Mais il ne
prit point le titre de roi : il se contenta du nom
modeste de tuteur, et proclama roi le jeune Lacumacs , dernier rejeton de la branche royale. Il
pousa une noble carthaginoise, fille de la sur
d'Annibal et veuve d'OEsalcs, esprant ainsi ga
gner l'amiti de Carthage ; puis il envoya des am-
maiimus omnium aetatis sus regnm bic fuerit , plurimumque rem romana m juverit, opera? pretium videtur
eicedere paululuin ad enarrandum , quam varia fortuna
usus sit in aiiiiitendo reciiperandoque paterno regno.
Mililanti pro Cartbaginicnsibus in Uispania pater ei moritur; Gala' uomen erat. Regnumad fratrem regis salcem , pergrandem natu (mos ita apud N muidas est), pervenit. Haud multo post , salce quoque mortuo, major
ex duobtis filiis ejus Capusa , puero admodum altero, paternum inipci-tum accepit. Ccterum quum magis jure gentis , quam auctoritate inter auos aut viribus, obtiueret regnum; exstitit quidam, Mezetulus nomine, non attnua
sanguine regibus , familia; semper iuiniicae , de impe
rio varia fortuna cum iis , qui tum obtinebant, certantis.
Is, concitatis popularibus, apud qnos, invidia regum ,
magna' auctoritatis erat, castris palam positis, descender
regem in aciem , dimicare de regno coegit. In copraslio Capusa cum multis principum cecidit ; gens Massylorum omnis in ditioncm imperiumque Mezetuli concessit.
Regio tarnen nomine abstinuit; contentusque nomine m
dico tutoris, pueril in Lac limaren , qui stirpis regias su
pererat, regem appellat. Cartbaginiensem nobilem ferainam , sororii flliam Annibalia, qua? proxime (Esalci reg
TITE-LIVE.
1S8
bassadeurs renouveler avec Syphax les nuds des campagnes, les anciens soldats de Gala, qui
d'une ancienne hospitalit. 11 voulait s'assurer l'exhortaient h reconqurir le trne de ses pres.
ainsi de puissants secours contre Masinissa.
Les forces de Mztulo taient nanmoins sup
XXX. Masinissa, en apprenant la mort de son rieures : il avait sous ses ordres l'anne avec la
oncle, puis celle de son cousin, passa d'Espagne quelle il avait vaincu Capusa, et quelques troupes
enMaurilanie orgnait alors Bocchar.Par ses sup qui s'taient donnes lui aprs la mort de ce
plications et ses humbles prires, il en obtint, prince ; de son ct , Lacumacs avait amen de
dfaut d'une arme pour faire la guerre, une es puissants secours du royaume de Syphax ; l'arme
corte de quatre mille Maures. II partit avec eux, de Mzlule s'levait quinze mille hommes d'in
aprs avoir envoy prvenir les partisans de son fanterie et dix mille chevaux. Masinissa, malgr
pre et les siens. Lorsqu'il fut arriv sur les fron son infriorit en infanterie et en cavalerie, enga
tires du royaume , il vil se runir lui prs de gea la bataille. Il dut la victoire tant la valeur
cinq cents Numides. Alors , suivant la convention de ses vtrans , qu' l'exprience qu'il avait ac
faite avec Bocchar, il congdia les Maures. Les par quise dans les armes romaines et carthaginoises.
tisans qu'il venait de trouver taient beaucoup Le jeune roi , son tuteur et une poigne de Masmoins nombreux qu'il ne l'avait, espr , et il ne sylicns se rfugirentsur le territoire de Carthage.
pouvait gure risquer avec si peu de forces une Ainsi Masinissa remonta sur le trne de ses pres;
entreprise si importante ; mais, persuad que la mais prvoyant qu'il lui restait soutenir une
rapidit et la vigueur de l'action doubleraient ses guerre plus longue contre Syphax, et persuad
forces et ses ressources, il courut Thapsus, o il qu'il tait de son intrt de se rconcilier avec son
rencontra Lacumacs qui allait visiter Syphax. La cousin, il fit esprer au jeune prince, s'il voulait se
suite du jeune roi s'enfuit en dsordre dans la ville, mettre a sa discrtion, les honneurs dont QEsalccs
et Masinissa emporta celte place du premier as avait joui autrefois la cour de Gala ; il promit
saut. Parmi les gens du roi , les uns firent leur Mzlule l'impunit et la restitution fidle de
soumission , qu'on accepta : les autres se prpa tous ses biens. Tous les deux prfrrent l'exil
raient rsister, on les massacra. Le plus grand une fortune modeste dans leur pays, et, malgr les
nombre s'chapprent au milieu du tumulte avec efforts des Carthaginois pour s'opposer ce trait,
Lacuniacs , et arrivrent a la cour de Syphax , o ils se laissrent aller aux offres de Masinissa.
XXXI. Asdrubal se trouvait la cour de Syphax
ils avaient eu l'intention de se rendre. Le bruit de
ce succs peu important , mais si heureux pour pendant que ces vnements avaient lieu : voyant
un dbut, rallia les Numides Masinissa. De que le prince numide attachait peu d'importance
toutes parts il voyait venir a lui , des bourgs et ce que le trne de Massilie appartint a Lacu-
nupta fuerat , matrimonio sibi jungit , spe Cartbaginiensium societatis ; et cum Syphace bospitium vetustum legatii miisis renorat , omnia ea auxilia preparans adversus Masinissam.
XXX. Et Motinista, audita morte patrui, dein nece
fratris palruelit, ex Hispania in Mauritaniam (Bocchar
ea tempestate rex Maurorum erat) trajicit. Ab supplex
inllmii precibut auiiliom itineri , quoniani hello non po
tent, quatuor milita Maurorum impetravit. Cum iis praemisro auntio ad paternos suosque aruicos, quum ad Unes
regui pervenisset, quingenli ferme Numidae ad eum conTeneruot. Igitur Mauris inde, sicut contener!, retro ad
regem remissis , quanquam aliquaoto minor spe multi
tude , nec cum qua titulara rem aggredi satis auderet ,
conveniret ; ratus agendo molliendo Tires quoque ad
agendum aliquid collecturum, proficiscenti ad Syphacem
Lacumaci regulo ad Tbapsum occurril. Trepidum agmen
quum in urbem refugisset , urbem Masinissa primo m
petu capit ; ex regiis alios tradentes se recipit , alios vim
parantes occidil. Part maxima com ipso puero inter tu
multen ad Syphacem, quo primum iutenderant iter, perVnrant. Fama hujut mdica; rei , in principio remra
prospere acia?, convertit ad Matinistam Numidas ; affluehantque nndiqne ex agris vicitque veterei milites Gala?,
et invitaban! juTenem ad recuperandum paternum regnura. Numero militura aliquantum Mezetulus superabat.
Nam et ipse eumeiercilum, quo Capusam icerat, et ex
receplis post cdein regis aliquot habebat; et puer La
cumacs ab Syphace auxilia ingentia adduxerat. Quindecini millia peditum Mezctulo, decern roillia cquitum
erant. Quibuscum Masinissa , neququam tantum pedi
tum equitumve babens, acie conflixit. Vieil tarnen et vfterum miltum virtus et prudentia inter romana et punira
arma exercitati ducis. Regulas cum tutore et eiigua Masssylorum manu in Carlhagraieusium agrura perfugitIta recupralo regno paterno, Masinissa, quia sibi adver
sos Syphacem baud paulo majorem restare diiettooen
ceroebat , optimum ratus cum fratre patruele gratiam
reconciliare , missis, qui et puero spem faccrent, si in fidem Masinissa; sete permisisset , futurum in eodem ho
nore, quo apud Galani salccs quondam fuisse! ; et qui
Mezetulo, prater impunitatem , sua omnia cum fide res
titu pondrent; ambo prsoptantetexsliomodicamdonii
fortunam, omnia , ne id fleret, Carthaginiensbus de in
dustria agenlibus, ad sese perduii!.
XXXI. Asdrubal tum forte, quum ha?c gerebantur,
apud Sypbacem erat. Qui Numide? , baud saue multum
ad se perliaere credenti , utrum penes J.acnmacen > a"
\9M
le reste des Massyliens se rangea sous l'obissance
de Syphax. La montagne sur laquelle s'taient
retires les exils abondait en herbages et en sour
ces. Les troupeaux y trouvant une excellente p
ture, les hommes, qui s'y nourrissaient de viande
et de lait, y vivaient eux-mmes dans l'abon
dance. Bientt ils sortirent de leur retraite furti
vement et la faveur de la nuit ; puis ils se livr
rent a un brigandage ouvert et dsolrent tout
le pays d'alentour ; ils dirigeaient surtout leurs
incursions contre les terres des Carthaginois, qui
taient plus riches que celles des Numides, et o
ils couraient moins de dangers. Ils en vinrent
ce point de licence et d'audace, qu'ils conduisi
rent leur butin la mer et le vendirent aux mar
chands que l'appt du gain altirail la cte. Dans
ces surprises, les Carthaginois 'avaient souvent
plus de morts et de prisonniers que dans une
guerre rgulire. Ils s'en plaignirent Syphax ,
et le pressrent d'exterminer ce reste d'ennemis.
Ce prince tait lui-mme fort irrit de ces brigan
dages; mais il regardait comme indigne d'un roi
de poursuivre un bandit errant dans les monta
gnes.
XXXII. Bocchor, un des officiers de Syphax,
homme intrpide et actif, fut charg de cette ex
pdition. On lui donna quatre mille hommes d'in
fanterie et deux mille chevaux ; on lui fit esprer
les plus brillantes rcompenses s'il rapportait la
lte de Masinissa, ou s'il le prenait vivant; ce
dernier service ne pouvait lrc trop pay. Bocchar fondit ('improviste sur les Massyliens pars
et sans dfiance , spara leurs troupeaux et les
conducteurs de l'cscorle qui devait les protger,
150
TITE-I ,1VK.
131
152
T1K -LIVE.
w pradam in Sicilian) vexeront , cum commeatu rediere; velut omnalas, ad prdani litera m repelencia ni
"se venisse. Doos eodem nomine Cartbaginiensium du
ces duobus cquestribus prseliis interfectos, non omnes
aoclores innt; veriti , credo, ne falleret bis relata eadem
res. Cceliiis quidem et Valerios captum etiaru Ilannonem
'admit. Scipio praefectos equitesqoe, prout cujusque
l*ra fuerat , ante omnes Masinissam , insignibus donis
dooat; et, firmo praeaidio Salecae impoiito , ipse com cetero eiercilu profectus, non gris modo , qnacunque inNebat , popnJaUl , sed urbibus ctiam quibusdam vicisqoe eipugoalis , late fuso terroir belli, sptimo die, quam
profertos erat , magnam vim hominum et pecoris et "is generis praedae trabens, in rastra redit; gravesque
iterum hostilibua spoliis naves dimitlit. Inde, omissis exPtditionibus parvis populationibusquc, ad oppugnandam
L'ticam omnes belli vires convertit : earn deinde , si cePi'ttt, sedem ad cetera exsequenda habiturus. Simul el
classe navales socii, qua ei parte nrbs mari alluitur,
et terrestris eiercilus ab imminente prnpe psi s
l' i-nitius turanln est admotns. Tormenta macliinasque et
"Iveierat secum , et ex Sicilia missa cum commeatibus
want : et nova in armamentario, mulls talium operum
artfflcibut de industria incluais , Gebaut. U Uccnsibue tanta
134
TITE-LIVE.
TiTE-
pra?tores creati sunt. Consul, comitiis perfectis, ad exercitum inEtruriam rediit. Sacerdotes anno mortui, atque in locum eorum suffecti ; Ti. Veturius Philo flamen
Marlialis , in locum M. fmilli RegiUi , qui priore anno
morluus erat, creatus inauguratusque; et in M. Poroponii Mathonis auguris et decemviri locum creati, decemvir
M. Aurelius Cotta, augur Ti. Sempronius Gracchus admodum adolescent , quod tune perrarum in manJaudis
sacerdotiis erat. Quadriga; eo anno in Capitolio po
sits ab aedilibus curulibus . Livio et M. Scrrili Gemiuo. Et ludi Romani biduum instaurati. Item per biduum Plebeii ab asdilibus P. SEWo, P. Villio ; et Jovis
epulum fuit ludorum causa.
137
080000000000000000000000000000000000000800000
LIVRE TRENTIME.
SOMMAIRE. Succs de Scipion eo Afrique. Ce gnral, avec le secours de Masioisia , remporte plusieurs victoires
sur Syphax et les Numides. Il force deui camps ennemis ; quarante mille hommes y prissent par le fer et le feu.
-Syphai est fait prisonnier par Lclius et Masinissa. Sophontsbe, fille d'Asdrubal et femme du roi numide,
tombe au pouvoir de Masinissa, qu'une passion Tiolente porte l'pouser. Scipion blme cet hymen prcipit.
Masinissa envoie du poison son pouse, qui se donne la mort. Les victoires de Scipion forcent les Carthagi
nois, rduit au dsespoir, a rappeler Annibal d'Italie. 11 en sort aprci seize ans de possession, repasse en
Afrique; et , dans une confrence avec Scipion, tente en vain de l'engager la paix; on ne peut s'accorder sur
les conditions ; il livre une bataille o il est vaincu. Gisgon >'opp se la paix. Annibal l'arrache de la tribune ,
eicose de cette violence sur l'intrt qu'il prend aux malheurs de sa patrie, et dtermine ses compatriotes de
mander la paix; elle leur est accorde. Magou, bless dans un combat contre les Romains, sur les terres des
Insubriens , meurt de sa blessure en retournant en Afrique, o il tait rappel. Masinissa rentre en possession de
ses tals. Retour et triomphe mmorable de Scipion. Q. Trentius Culo suit pied son char dans le costume
d'affranchi. Scipion doit le surnom d'Africain l'enthousiasme de ses soldats et la faveur du peuple. Il est
le premier gnral romain qui prenne son surnom d'une nation vaincue.
1. Ci) . Servilius Ci-pion et C. Servius Gminius,
promus au consulat, la seizime anne de la
- punique , consultrent le snat sur les af
faires publiques, la guerre et le partage des pro
vinces. On futd'avisquelescoDSulss'entendraient
ou tireraient an sort, pour savoir lequel irait
chez les Brultiens tenir tte a Annibal , lequel
aurait l'truric et les Liguriens : celui qui serait
dsign pour le Bruttium devait prendre l'arme
de P. Sempronius. Sempronius, continu pour
un an dans son commandement proconsulaire ,
remplacerait Licinius, lequel reviendrait Rome.
Licinius s'tait montr habile gnral , indpen
damment de toutes les autres qualits qui le pla
aient au-dessus de tous ses concitoyens; la nature
et la fortune l'avaient combl de leurs dons. Noble
et riche tout a la fois, il tait d'une force et d'une
LIBER TRIGESIMUS.
L Ca. Servilius Opio et C. Servilius Geminus cn
sules ( seitus decimus is annus belli punici erat ) , quum
de repblica Delinque et provineiisad senatum retulissent,
cenineruot Patres, ut cnsules inter se compararent,
sortirenlurve , uter Brnttios adversos Annibalem , uter
Etruriam ac Ligures provinciam baberet. Cui Brutto evcnissent , eiercitum a P. Sempronio aeeiperet. P. Sem
pronius (ei quoque eoim proconsuli Imperium in annum
prorogabatur ) P. Licinio succederet : is Romam reverteretur, bello qunque bonus habitus ad cetera, quibus
ea tempestate instructor civis babebatur, congestis
138
TITE-LIVE.
Cn. Marcius, prteur de l'anne prcdente, pour
la protger avec le mme nombrede vaisseaux. D'a
prs un dcret du snat, les consuls levrent trois
mille hommes pour l'armement de cette flotte, et
deux lgions urbaines pour les casimprvus. Les Espagnes furent conserves avec lesmmesarmeset
le mme commandement aux anciens gnraux ,
L. Lentulus el L. Manlius Acidinus. Ainsi vingt lgionsetcentsoixanle vaisseaux longs formrentcetle
anne le montant des forces romaines. Les prteurs
reurent l'ordre de se rendre dans leurs provin
ces. On enjoignit aux consuls de faire clbrer,
avant leur dpart de la ville, les grands jeux dont
T. Manlius Torquatos , pendant sa dictature, avait
vou la clbration au bout de cinq aus, si la r
publique se maintenait dans le mme tat. On
tait tourment de nouveaux scrupules religieux
a l'occasion de prodiges arrives cn divers lieux.
On prtendait que , dans le Capilole, des corbeaux
avaient non-seulement dchir de leur bec, mais
mang de l'or; Antium , des rats avaient rong
une couronne d'or; aux environs de Capoue, une
nue de sauterelles s'tait abattue sur la campagne
sans qu'on pt dterminer d'o elles taient ve
nues; Rate, il tait n un poulain avec cinq jam
bes; Anagnie , on avait vu dans le ciel des feux
d'abord pars qui s'taient runis ensuite en un
mtore immense ; Frusinone, ce fut d'abord un
arc qui avait dcrit autour du soleil uu cercle peu
tendu, puis ce cercle lui-mme avait t en
ferm daus l'orbe agrandi de cet astre; a Arpinum, la terre s'tait affaisse au milieu d'une
plaine et avait ouvert un vaste gouffre. L'un des
!
1
1
1
:
159
140
THE- LIVE.
tt l'autre qu'il envoyait, afin de donner un ses vaisseaux a flot, embarqua ses machines et ses
plus grand nombre de Romains la connaissance quipages de sige , comme s'il allait donner l'as
de tous ces dtails. Quand, aprs bien des pour saut L tique du ct de la mer , et envoya deux
parlers, Syphax et, par son entremise, les Car mille hommes s'emparer d'une hauteur qui domi
thaginois eurent t amens a croire de plus en nait la place, et qu'il avait dj occupe: il voulait,
plus la paix, les envoys romains dclarent d'une part, dtourner, en la portant ailleurs, l'at
qu'ils ont ordre de ne revenir auprs de leur g tention de l'ennemi del'opration qu'il mditait, et,
nral qu'avec une rponse dfinitive. Soit donc d'autre part, prvenir toute sortie, toute attaque
que le roi et pris son parti, soit qu'il eut encore qui pourrait, pendant sa marche contre Syphax
consulter Asdruhal et les Carthaginois, il fal et Asdrubal, tre dirige de la ville sur son camp
lait se bter. Le temps tait venu , ou de con dont il laissait la garde aun faible corps de troupes.
clure la paix, ou de continuer la guerre ou
V. Ces mesures prises, Scipion assembla son
trance. Tandis que Syphax consultait Asdrubal conseil, recueillit les renseignements des claiet Asdrubal les Carthaginois , les espions eurent le reurs et ceux de Masinissa, qui connaissait le fort
temps de lout voir, et Scipion de faire tous les pr et le faible des ennemis, puis il annona lui-mme
paratifs que ses projets exigeaient. D'ailleurs on son dessein pour la nuit suivante. Les tribuus de
parlait tant de la paix et on l'esprait si bien, que vaient, au premier signal donn l'issue du con
les Carthaginois et le Numide ngligeaient toute seil, faire sortir les lgions du camp. Confor
prcaution contre les entreprises de l'ennemi. En- mment cet ordre, on commena, vers le
fin la rponse arriva; mais, comme on croyait le coucher du soleil , lever les enseignes ; vers la
gnral romain trs-impatient d'obtenir la paix, premire veille, les colonnes taient dployes;
on y avait introduit des clauses rigoureuses, qui on arriva vers minuit au camp ennemi, sans
vinrent fort propos fournir h Scipion le prtexte avoir forc la marche, car on n'avait que sept
qu'il cherchait pour rompre la trve. H fit savoir milles faire. Scipion plaa sous les ordres de
l'euvoy du roi qu'il en rfrerait au conseil, et Lclius une partie des troupes et Masinissa avec
le lendemain il lui rpondit que lui seul avait ses Numides, et leur enjoignit d'assaillir le camp
t pour la paix , et que, malgr ses efforts, tous de Syphax et d'y mettre le feu. Puis, prenant
les autres l'avaient repousse. L'envoy pouvait part Llius et Masinissa , chacun sparment, il
donc annoncer qu'il n'y avait de paix esprer les conjura de suppler par leur zle et leur ac
pour Syphax avec les Romains que s'il se sparait tivit aux mesures de prudence que la nuit ren
des Carthaginois. Il rompit ainsi la trve, afin dait impossibles. Il se chargeait, lui, d'attaquer
de pouvoir sans scrupule poursuivre l'excution Asdrubal et le camp des Carthaginois. Mais il
de ses projets. Le printemps commenant, il remit ne commencerait que quand il aurait vu celui
nncfe, an ioterdia opportun in res insidia nti osent. Et in
ter crebra colloquia alii atque alii de industria , quo pluribus omnia nota essent, iniltebantur. Quum lapilli agi
tata res certiorem spem pacis in dies et Syphaci et CarIhaginiensibus per cura faceret , legati romani velitos
se reverli ad imperatnrem aiunt , nisi cerium responsam
detur. Prninde , sea ipsi starrt jam seutentia , sea consulendus Asdrubal et Cartbaginienses essent , consuleret.
Tempus esse , aut pacem componi , aut bellum uaviter
geri. Dum consulilur Asdrubal ab phare , ab Asdrubale Carthaginienses ; et speculators omnia visendi , et
Scipio ad comparanda ea , quae in rem erant , tenipus babuit. Et ei mentione ac spe pacis negligentia , ut Ht , apud
Penos Numidamque orta cavendi , ne quid hostile inte
rim paterentur. Tandem relalum respoiisum, quibusdam,
quia nimis eupere romaniis pacem videbatur, iniqnii
per oecasiooem adjectis; qua; peropportune cupienti tol
lere indulias Scipioni causam prtehuerc. Ac nuntio regis,
quum rclaturum se ad consilium dixisset , postero die
respond! : Se uno frustra tendente, un IM alii pacem
placuiss !. Kenunliarct igitur, nullam aliam spem pacis,
quam relictis Carthaginiensibus , Sypbaci cum Romanis
se. > Ita tollit indutias, ut libera flde iacepta exseque-
141
ser chapper quelqu'un qui rpandt l'alarme.
Scipion se rendit aussitt matre des portes, qui
n'taient point gardes, tant le dcouragement
avait t grand, et fit mettre le feu aux cabanes les
plus rapproches. La flamme disperse, d'abord ,
brilla a et l sur plusieurs points; puis elle
s'tendit de cabane eu cabane, et bientt tout
le camp devint la proie d'un seul et vaste in
cendie. Les hommes, les animaux demi brls
s'enfuirent ple-mle, et leurs cadavres entasss
encombrrent les portes. Ceux que le feu n'avait
pas consums tombrent sous le fer, et le mme
dsastre anantit les deux cumps. Cependant les
deux chefs parvinrent s'chapper, n'ayant plus
avec eux, de tant de milliers de combattants, que
deux mille hommes d'infanterie et cinq cents de
cavalerie, presque dsarms et pour la plupart
blesss et mutils parla flamme. Quarante mille
hommes furent massacrs ou brls; plus de
cinq mille faits prisonniers; de ce nombre furent
plusieurs nobles Carthaginois et onze snateurs;
cent soixante-quatorze tendards, plus de deux
mille sept cents chevaux numides et six l
phants furent pris; huit furent tus ou brles ;
une grande quantit d'armes tombrent en pos
session des vainqueurs. Le gnral eu lit une of
frande h Vulcain et les brla toutes.
VII. Asdrubal, fuyant avec une poigue d'Afri
cains, avait gagn la ville la plus voisine, et tous
les dbris de son arme, suivant les traces de
leur gnral, l'y avaient rejoint; mais la craiule
que la ville ne ft livre Scipion le dtermina
en sortir. Aussitt les portes s'ouvrirent, les
eipleant curaque. Se Asdruualem punicaque castra aggressurum. Ceterum non ante cpturnm , quam iguem
in regiis caslris conspexisset. Neque ea res morata diu
est. Nam , ut proximis casis injectus ignis ha-sit, extemplo prxima qnaeque , et deinceps continua amplexus
lotis se passim dissipant castris. Et trepidalio quidem ,
quantam uecesseerat, in nocturno effuso lam late incen
dio , orta est : ceterum , fortuitum , non hostilem ac bellicnm , ignem rati esse , sine armis ad restinguendum
incendium effusi , in rmalos incidere bostes , maxime
Sumidas, ab Masinissa notitia regiorum castrorum ad
exibu ilineruin idoneis locis dispotitos. Multos in ipsis
cubilibus semisomnos bausit flamma ; multi in prscipiti
fuga , renles super alios alii, in angustiis portaran) obtriti sont.
VI. Relacentem fiammam primo vigiles Carthaginienliam , deinde excitati aiii nocturno tumulto quum conspeiissent , ab eodem errore credere et ipsi sua sponte
iocendium orlum. Et clamor inter caedcni et ?ulncra sul>latus, an ex trepidations nocturna esset, confusus, senram veri adimebat. Igitur pro se quisque inermes , ut
quibus nihil hostile luspectum esset , omnibus portis, qua
cuique proximum erat, ea modo, qua? restingueodo igni
142
TITE- LIVE.
triamque proderet, iisdemque Qammil Cartbagioem, quihus castra conflagrassent, absumi sineret. Spem quoqne
opportune oblatam afferebaut legati : quatuor millia Celtiberorum circa urbem nomine Abbam, abconquisitoribus
suis conducta in Hispania , egregi juventutis, sibi occurrisse : et Aidrubalcm propedieni affore cum manu
baudquaquam contemaenda. Igitur non benigne modo
legatis respondit, sed ostendit etiam multitudinem agreslium numidarum , quibus per eosdem dies anna equosque dedisset, el onmem juventutem affirmt excilurum
ex regno. Scire incendio, non prlio, cladem acce
ptant : eum bello inferiorem esse, qui armie viucalur.
Haec legatis respousa. Et post dies paucos rursus Asdru
bal el Syphax copias junxerunt. Is omnia exercitus foil
Iriginta ferme millium armatorum.
VIII. Scipiouem, velul jam debellato, quod ad Syphaeem Carthaginicusesque atlineret, Utica? oppugnandae
intentum. jamque machinas admoventem mris, avertit
fama redintegrati belli , modicisque praesidiis ad speciem
modo obsidionis terra manque relictis, ipse cum robore
exercitus ire ad hostes pergit. Primo in lumulo , quatuor
ferme millia distante ab castris regiis, consedit : postero
THE -LIVE.
certamine solet , rostralis , quae presidio aliis esse noterant, in postremam aciem receptis prope terrain , onera
riarum qnadrnplicem ordinem pro muro adversus bosteiu
opposuit : easque ipsas , ne in tnmultu pugnas turban ordines possent, malis antemnisque de nave in mvrem trajeciis, ac validis funibus velut uno inter se vinculo illigatis, comprendit; tabulasquc superinstravit,ut pervium
ordinem faceret : et sub ipsis ponlibus intervalle fecit,
qua procurrere speculatori naves in bestem , tuto
recipi possent. His raptim pro tempore instructis , mille
ferme delecti propupnatores onerariis imponuntnr : teloram maxime missiiium, ut, quamvis longo certamine,
sufficerent , vis ingens congeritur. lia parati atque Intent!
hostium adventum opperiebantur. Cartbaginienses, qui,
si malurassent , omnia permixta turba trepidantium primo
mpetu oppressissent, perculsi terrestribus cladibus, at
que inde ne in mari quidem , ubi ipsi plus poterant , satis
Hlenles, die segoi navigatione absumpto, sub occasum
lotis in portnm ( Ruscinona Afri vocant) classe appulere.
Pstero die sub ortuni solis instruiere ab alto naves,
velut ad juslum prelium navale, ettanqnam eilturis con
tra Romanis. Quum diu stelissent, postquam nibil moverl
ab hostibui viderunt, tum demum ooerarias aggrediun
tior, quod inter assiduas clades laminas ununi quantumcumque ex iusperato giudium affulserat; cum eo, ut
apparerct, baud procul exilio fuisse romanam classem,
ni cessa ti un a prxfectis sua i uni uavium foret , et Sei pio in
tempore subveuisset.
XI. Pereoidem forte dies, quum Ltelius et Masinissa
quinto dcimo ferme die in Numidiani pervertissent ,
Mass) Ii , regnum paternum Masinissa?, laeti, utad regem
diu desideratum, concesserc. Syphax, pulsis inde pratectis preesidiisque suis, vetere se continebat regno, neutiquam quieturus. Stimulabant sgruni amore uxor socerque ; et ita viris equisque abundaba! , ut subject* oculis
regni per mullos llorentis annos vires etiam minus br
baro at.] ne un potenti animo Spiritus possent facer. Igitur
omnibus, qui bello apti erant, iu unum coactis equos ,
arma, tela dividit. Equits in turmas , pedites in cohor
tes, sicut quondam ab Romanis centurionibus didicerat,
distribu!. Exercitu liaud minore, quam quem peius liabuerat, ceterum omni prope novo atque incondite, ire
ad bostes pergit. Et, caslris in propinquo positis, primo
pauci quits ex tuto spculantes ab stationibus progredi ;
inde jaculis summoti recurrere ad suos : iode excurt iones
TiTE- LIVE.
148
TITE-LIVE.
mum, quum arma adversus populum romaoum cepisset : exitum soi raroris fuisse , non principium. Tune se
insanisse, tunc bospitia prvala et publica fondera omnia
ex animo ejecisse, quum cartbaginiensem matrouam domum acceperit. lilis nuplialibus facibus regiam confia grasse suam; illam furiam peslemque omnibus dliai mentis aninium snum avertisse atque alinasse ; nec conquiesse, donee ipsa nianibus suis nefaria sibi arma ad
versos hospitem atque amicum induerit. Perdito lamen
atque afdicto sibi boc in miseriii solatii esse, quod in
omnium bominum inimicissimi sibi domum ac pe
nates eamdem pestem ac furiam transisse videat. Neque
prudentiorem , neque constantiorera Masiuissam , quam
Sypbacem , esse ; etiam juvenla incautiorem. Certe
stultius ilium atque intemperantius cam , quam se , duxisse.
XIV. Hace non bostili modo odio , sed amorls etiam
stimulis.amatamapud mtilum cerneos, quum dixissel,
non mediocri cura Scipionis auimum pepulit. Et fidem
criminibus rapt prope inter arma nuptias, neque con
sulto, neque exspectato Llio , faciebant; Umqne pre
cept festinatio , ut , quo die captam hostem vidisset , co
dera matrimonio junctani acciperet , et ad penates hostie
sui nuptiale sacrum conOceret. Eo feediora base videban
les nuds de l'hymen et clbrait les ftes nupliales devant les pnates d'un rival. Celte conduite
paraissait d'autant plus coupable Sei pion, que
lui-mme, jeune encore, en Espagne, s'tait mon
tr insensible aux charmes de toutes ses captives.
Ces penses l'occupaient, lorsque Llius etMasinissa arrivrent en sa prsence. Aprs les avoir
reus tous deux pareillement avec les mmes dmonslraiions d'amiti et les avoir combls d'lo
ges en plein prtoire, il lira Masinissa a l'cart et
lui dit : i C'est sans doute parce que vous m'avez
reconnu quelques qualits, Masinissa, que vous
tes venu d'abord en Espagne rechercher mou
amiti, et que vous avez ensuite, en Afrique, con
fi el votre personne et toutes vos esprauecs ma
loyaut. Eh! bien, de toutes les vertus qui vous
oui fait attacher du prix mon amiti, la conti
nence et la retenue sont celles dont je m'honore le
plus. Ce sont aussi celles queje voudrais vous
voir ajouter h toutes vos autres excellentes qua
lits, Masinissa. Non, croyez-moi, non, nous
n'avons pas tant redouter notre ge un ennemi
arm que les volupts qui nous assigent de tou
tes parts. Quand on sait mettre un frein ses
passions et les dompter par sa temprance, on se
fait plus d'honneur, on remporte une plus belle
victoire que celle qui nous a livr la personne de
Syphax. L'activit et la valeur que vous avez d
ployes loin de mes regards, je les ai cites, je me
les rappelle avec plaisir; quant a vos autres ac
tions, je les livre a vos rflexions particulires et je
vous pargne une explication qui vous ferait rou
gir. Syphax a t vaincu et fait prisonnier sous
Sypbacis fuit , prda populi romani est : et regem conjugemque ejus , etiamsi non civis carlbaginiensis esset ,
eliamsi non patrem ejus iniperatorem hnstium videremus. m oporteret mitti, ac senatus popnlique ro
mani de ea judicium atque arbitrium esse, qu regem
nobis socium alieuasse , atque in arma egisse prcipitem
dicatur. Vi ne animum. Cave deformes multa bona uno
vitio, et lot meritorum graliam majore culpa, quam
causa culpa; est , corrumpas.
XV. Masinissae haec aiidienti non rubor solum suffusus,
sed lacrima; etiam oborl ; et , quum se quidem in potestatc futurum imperatoris dixisset, orassetque eum ,
ut, quantum res sineret, fidei suas temer obstrictae consulerct; proniisisse enim, sesc in nullius potestatem earn
traditurum , ex prastorio in tabernaculum suum con
fusos concessit. Ibi , arbiU-is remotis , quum crebro suspiritu et gemitu , quod facile ah circuuistantibus taberna
culum exaudiri posset, aliquant uni Inn por is consumpsisset; iugenti ad postre mu m edito gemitu, fidum e servis
vocat , sub cujus custodia regio more ad incerta fortune
venenum erat , et milium in pculo ferre ad Sophonisbam jubet, ac si und nuntiare : Masinissam libenter
primam ei fldem prxstaturum fuisse , quam vir uxori de
lot)
TIE-LIVE.
grand que le triomphe, ni les triomphateurs
d'ornements plus beaux que ceux dont Masinissa
seul parmi tous les trangers avait t jug digne
par le peuple romain. Il paya ensuite un tribut
d'loges Llius et lui donna aussi une couronne
d'or; il rcompensa enfin d'autres officiers, cha
cun selon son mrite. Ces honneurs calmrent
l'irritation du roi et firent natre dans son cur
l'espoir prochain de s'lever sur les ruines de Syphax et de commander a toute la Numidie.
XVI. Scipion envoya Llius'a Rome avec Syphax
et les autres prisonniers et fit partir en mme
temps les dputs de Masinissa; puis il revint
camper devant Tunis, et acheva les fortifications
qu'il avait commences. Les Carthaginois avaienleu
un moment de fausse joie en apprenant le succs
passager de leur attaque contre la flotte romaine.
A la nouvelle de la prise de Syphax, sur qui ils
fondaient plus d'espoir, pour ainsi dire, que sur
Asdrubal et sur leur arme, ils furent frapps de
terreur; et, sans couter davantage ceux qui con
seillaient la guerre, ils envoyrent pour demander
la paix une ambassade compose des trente prin
cipaux vieillards. C'tait le plus rvr de leurs
conseils, et son influence tait grande sur la di
rection du snat lui-mme. Arrivs an camp ro
main et au prtoire, ces dputs, par manire de
flatterie, et pour se conformer sans doute aux
usages de leur mre-patrie, se prosternrent
terre. Leurs paroles furent aussi humbles que
leur hommage tait servile; ils ne se justifiaient
pas ; ils rejetaient les premiers torts sur Annibal
et sur les partisans de cet ambitieux capitaine. Ils
TITE- LIVE.
de Masiuissa dans le snat. Ils commencrent par | environ cinq mille as par tte , et mille aux gens
fliciter l'assemble des succs de Scipion en Afri- de leur suite; plus deux habillements complets par
qae. Pais ils tmoignrent leur reconnaissance de dput , et un a chacun des gens de leur suite
ce que le gnral avait donn Masinissa le titre et des Numides qu'on mettait en libert pour les
et le pouvoir de roi , en le rtablissant sur le trne renvoyer au roi. Le mme dcret accordait aux
de ses pres; la ruine de Syphax permettrait dputs des places d'honneur et tous les privilges
leur matre, sauf le bon plaisir du snat, de r d'une gnreuse hospitalit.
gner sans crainte et sans contestations. Ils re
XVIII. Dans la mme campagne o ces dcrets
mercirent ensuite les snateurs des loges publics furent rendus Rome et ces succs obtenus en
et des magnifiques rcompenses dcernes aussi Afrique , le prleur Quinclilius Varus et le pro
par Scipion Masinissa. Ce prince avait mis consul M. Cornlius livrrent bataille au Car
tous ses soins et les mettrait encore n'en pas tre thaginois Magon, sur le territoire des Gaulois
indigne. Il demandait que le titre de roi et les Insubricns. Los lgions du prleur formaient la
autres rcompenses et bienfaits de Scipion lui fus premire ligne; Cornlius laissa les siennes a la
sent confirms par un dcret du snat ; il osait en rserve , et s'avana lui-mme a cheval jusqu'aux
outre, si toutefois sa prire n'tait pas indiscrte, premiers rangs. A la tle des deux ailes, le [pr
solliciter le renvoi des Numides qu'on gardait teur et le proconsul exhortrent leurs soldats
prisonniers h Rome; celte faveur lui servirait attaquer vigoureusement les Carthaginois. Comme
utilement dans l'esprit de ses concitoyens. On les ennemis ne s'branlaient pas , Quinclilius dil
repondit aux dputs que le roi devait avoir sa Cornlius : Le combat languit, comme vous le
part dans les flicitations que mritaient les succs voyez; les ennemis qui tremblaient d'abord se
obtenus en Afrique ; que Scipion n'avait pasoutre- sont enhardis par une rsistance inespre, cl je
pafs ses pouvoirs en lui dcernant le titre de roi; crains que leur confiance ne se change en audace.
que tout ce qu'il avait fait pour tre agrable II faut que notre cavalerie tombe sur eux comme
Masinissa avait l'approbation et l'assentiment du une tempte, si nous voulons porter le trouble et
snat. On rgla ensuite les prsents que les d le dsordre dans leurs rangs. Soutenez donc le
puts emporteraient pour le roi. C'taient deux combat en tte des premires lignes, et j'amne
saies de pourpre avec une agrafe d'or et des tuni rai , moi , la cavalerie sur le terrain , ou bien je me
ques laticlave, deux chevaux caparaonns, chargerai de combattre ici au premier rnget vous
deux armures de cavalier avec cuirasses , des ten ferez avancer contre l'ennemi la cavalerie des qua
tes et l'quipage militaire qu'il est d'usage de tre lgions. Le proconsul accepta le rle que lui
fournir aux consuls. Ce fut le prteur qu'on char laisserait le choix du prteur : alors Quinclilius ,
gea de les envoyer au roi. On donna aux dputs avec son Dis, nomm Marcus, jeune homme plein
153
bientt l'infanterie se dbanda tout entire,
quand elle vit les lphants qui tournaient le dos,
et augmenta ainsi la frayeur et le dsordre. Mais,
tant que Magon se tinta la tte de ses soldats, ils
ne reculrent que pas pas en conservant tou
jours leurs rangs : des qu'ils virent que leur g
nral, bless la cuisse, tombait terre et qu'on
l'emportait presque sans vie hors du champ de
bataille , ils se mirent tous aussitt a fuir. Ce jour les ennemis perdirent prs de cinq mille hom
mes; on leur prit vingt-deux enseignes. La vic
toire cota aussi du sang aux Romains : l'arme du
prteur perdit deux mille trois cents hommes , et
ce fut la douzime lgion qui souffrit le plus; elle
eu ta regretter aussi deux iribunsmilitaires, M.Cosconius et M. Mnius; la treizime lgion, qui avait
donn vers la fin de l'action, vit tomber le tribun
militaire Cn. Helviusau moment o il cherchait
rtablir le combat : environ vingt-deux cheva
liers des plus illustres furent crases par les lfants et prirent avec quelques centurions ; encore
la lutte se serait-elle prolonge, si la blessure du
gnral ennemi n'et livr la victoire.
XIX. Magon partit la faveur de la nuit sui
vante, allongeant sa marche autantquesa blessure
lui permettait de supporter la fatigue; il arriva
au bord de la mer chez les Liguriens Ingaunes.
Il y reut une deputation de Carthago , qui avait
abord peu de jours auparavant dans le golfe de
Gaule, et qui lui apportait l'ordre de passer au
plus tt en Afrique. Son frre Annibal , lui diton, devait en faire autant; des dputs taient
alls aussi lui en porter l'ordre. La situation des
Marco pra?nomen erat , impigro juvene , ad quits pergit; jossosque escendere in equos repente in hostem
emitlit. Tamultum equestrem auiit clamor ab legionibus
additus ; Dec stetisset hostium acies , ni Mago , ad primoni
equittim motum, pantos elephantos extemplo in praclium
indnxisset. Ad quorum stridorein odorenique et aspectum
territi equi vannm questre auxilium fecerunt; et utpernriitus, ubi ciupide Uli et commue gladio posset, roborii
majoris roraaous equej erat, ita in ablatum paventibus
procul equis, melius ex intervalle ISumidac jaculabantur.
Simul et peditum legio duodcima , magna ei parte cajsa,
pudore magis, quam viribus, tenebat locum. Mec diutius lenuissct , ni ei subsidiis tertia dcima legio , in pri
man! aciem induca , praelium dubium eicepisset. Mago
quoque ei subsidiis Gallos integras legioni opposuit. Quibos baud magno certamine fusis , hastati legionis und
cima conglobant sese , atque clephantos jam peditum
aciem turbantes invadunt. In quos quum pila conferios
coDjecissent , nullo ferme frustra emisso, omnes retro in
aciem suortim averterunt : quatuor gravali vulneribus corruerunt. Tom prima commota hostium acies, simul om
nibus peditibus , ut aversos videre elephanlos , ad augendum pavorem ac tumultura effusis. Sed, donee stetit ante
TI TE-UVE.
affaires de Carlhage ne leur permettait plus l'oc
cupation arme de la Gaule et de l'Italie. Magon,
alarme des ordres du snat et du pril de sa patrie,
craignait d'ailleurs de voir, s'il tardait, l'ennemi
vainqueur s'acharner sa poursuite , et les Ligu
riens, quand ils sauraient que les Carthaginois
abandonnaient l'Italie , se soumettre ceux qui
devaient bientt tre leurs matres; il esprait
que le mouvement de la traverse serait moins
douloureux pour sa blessure que celui d'un voyage
par terre , et qu'il aurait plus de commodits de
toute espce pour sa gurison. Il embarqua donc
ses troupes et partit; mais peine avait-il dpass
la Sardaigne qu'il mourut des suites de sa bles
sure ; quelques vaisseaux carthaginois , disperss
en pleine mer , furent pris par la flotte romaine
qui croisait sur les ctes de Sardaigne. Tels fu
rent les vnements qui s'accomplirent sur terre
et sur mer dans la partie de l'Italie situe au pied
des Alpes. Le consul C. Servilius ne se signala par
aucun exploit dans sa province d'trurie ni dans
la Gaule, car il avait pouss jusque-l, mais il se
fit rendre , aprs seize ans de servitude , son pre
C. Servilius et C. Lulatius, qui avaient t pris
par les Unions au bourg de Tanetum ; il rentra
Rome ayant d'un cte son pre, et de l'autre Calulus, trophe plus cher sa famille qu'au pays.
On proposa au peuple de ne pas faire un crime
C. Servilius, fils d'un citoyen qui avail exerc des
magistratures enrules, d'avoir acceptdu vivant de
son pre, qu'il croyait mort, les fonctions de tribun
du peuple etd'dile plbien , cequi tait contraire
aux lois. Celle proposition adopte, Servilius re
tourna dans sa province. Le consul Cn. Servilius,
modo senatus periculoque patriae motos, sed mettions
etiani, ne victor hostis moranti instare!, Liguresque
ipsi , relinqui Italiam a Pnis cerneles , ad eos, quo
rum mon io potestate futur i essent, deficcrent; timul
sperans leoiorem in navigationc, quam in via, jactationem vulneris fore, et curationi omnia commodiora, impositis copiis in naves profcclus , vixdum suprala Sar
dinia , ci vulnere morilur; naves quoque aliquot Pnorum disjecta: in alto a classe romana , que circa Sardiniam
erat, capiuntur. Hax terra manque in parte Italia?, qua?
jacetad Alpes, gesta. Consul . Servilius, nulla memorabili re in provincia Etruria et Gallia ( quoniam quo
que processerat) gesta, petre . Servilio et . Lutatio
ei Servitute post textual deeimum annum reeeptis, qui
ad vicum Tanetum a Boiis capti fueraut, hinc paire,
hinc Catulo lateri circumdatis, privato magis, quam pu
blico decore insignis, rediit. Latum ad populum
est, ne . Servilio fraudi esset, quod patre, qui sella
curuli scdisscl, vivo, quum id ignoraret, trihunus plcbis
alque asdilis plebis fuistet, contra quam sanctum legibus
erat. rogatione perlata , in provinciam rediit. Ad
Cn. Scrviliumconsulcm, qui iu Bruttiiserat, Consenta .
rant, comprehensos cura pecunia adducentes Carthaginienses, qui ad conducenda auxilia in Hispaniam trajecissent. Ducentum et quinquaginta auri, octingentura
pondo argenti in vestbulo curiae posuerunl. Hominibus
accept'S et in carcerem conditis , auro argentoque reddito, gratia: legatis acts ; atque insuper muera data ac
naves , quibiis in Hispaniam reverterentur. Menliodeinde
ab senioribus facta est : Scgnius homines bona , quam
mala, sentir. Transitu in Italiam Annilialis, quantum
terrons pavorisque, sese meminisse, quas deinde clades,
quos luctus Incidiste? Visa castra hostiuni e muris urbis ;
quae vota singulorum uniTersorumque fuisse ? Quoties in
conciliis voces, manos ad clura porrigentium auditas :
En unqtiam i 1te dies futurus esset , quo vacuam hostibus
Italiam bona pace floreutem visuri essent? Ddisse tan
dem id dos sexto dcimo demuni anno; esse , qui diis
grates agendas censeant. Adeo ne advenientem quidem
gratiam homines benigne accipere , nedum ut pranteritas
satis memores sinl. Conclamatum deinde ei omni parte
curiae est, uti referret P. lEMm praetor : decretumque,
ut quinqu dies circa omnia pulvinaria supplicaretur, victima?que majores immolarentur centum viginti. Jam dimisso Laelio legatisque Masinissa? , quum Carthaginien
TITE- L1VE.
de Masinissa, lorsqu'on apprit que les dputs de
Carthage, qui venaient pour traiter de la paix avec
le snat, avaient t vus Putoles et qu'ils fe
raient le reste du voyage par terre. On arrta que
Lclius serait rappel, pour assister la discussion.
Q. Fulvius Gillo, lieutenant de Scipion , amena
les Carthaginois a Rome ; on leur dfendit d'entrer
dans la ville et on leur assigna un logement dans
une villa de l'lat ; le snat leur donna audience
dans le temple de Bellone.
XXII. Ils tinrent h peu prs le mme langage
qu'en prsence de Scipion, rejetant au nom de la
nation toute la responsabilit de la guerre sur
Annibal. C'tait lui qui, sans l'ordre du snat,
avait pass les Alpes, et mme l'Ebre; qui de son
autorit prive avait dclar la guerre aux Ro
mains , et avant eux aux Sagontins. Le snat et le
peuple carthaginois n'avaient pas encore, vrai
dire, enfreint leur trait d'alliance avec Rome.
L'ambassade n'avait donc pour mission que de de
mander le maintien de la paix qui avait t conclue
en dernier lieu avec le consul Lulatius. Confor
mment aux usages, le prteur ayant autoris les
snateurs a adresser aux dputs les questions
qu'ils jugeraient propos, les plus vieux de l'as
semble , qui avaient assist aux ngociations , les
interrogrent sur divers points. Mais les dputs,
pour la plupart jeunes encore, rpondirent que
leur ge ne leur permettait point de s'en souve
nir : alors de tous les ctes de la curie ce ne fu t qu'un
cri : c'tait un Irait de foi punique , que d'avoir
choisi pour rclamer une paix ancienne des hom
mes qui ne s'en rappelaient pas les conditions.
V>7
458
TITE- LIVE.
demandrent aux magistrats, dont l'intervention chait de la cte ; il enjoignit l'un de ses matelots
les avait sauvs de toute violenee , d'envoyer des de monter au haut du mt pour examiner dans
vaisseaux pour les escorter. On leur donna deux quels parages il tait; niais apprenant que la
trirmes, qui, parvenues l'embouchure du Ba- proue tait tourne vers un tombeau en ruines,
grada, d'o l'on apercevait le camp romain , re il eut horreur de ce prsage, ordonna au pilote de
vinrent Cartilage. La flotte carthaginoise tait passer outre, et aborda Leplis, o il dbarqua
mouille devant Utique : trois quadrirmes s'en ses troupes.
XXVI. Voil ce qui se passa cette anne en Afri
dtachrent , soit qu'un courrier de Carthage leur
en et secrtement port l'ordre, soit qu'Asdrubal, que. Les oprations ultrieures tombrent sur
qui commandait la flotte, et agi sans consulter l'anne o M. Servilius Geminas, qui tait alors
la nation , et au moment o la quinqurme ro matre de la cavalerie, et Tib. Claudius Nron
maine doublait le cap , elles l'attaqurent l'im- furent nomms consuls. A la fin de l'anne prc
proviste; mais les Carthaginois ne purent atteindre dente, une ambassadedes villesalliesde la Grce
de leurs perons la galre qui fuyait rapidement, tait venue se plaindre des dvastations commises
ni sauler h l'abordage, pareeque leurs btiments par les troupes de Philippe et du refus qu'avait
taient moins levs. Les Romains se dfendi fait ce roi de donner audience aux dputs chargs
rent avec vigueur tant qu'ils eurent des traits de lui demander une rparation ; elle avait an
bord; cette ressource puise, il n'y avait plus nonc aussi que quatre mille hommes , sous la
que le voisinage de la terre et la foule accourue conduite de Sopater, taient, disait-on, passs en
du camp sur le rivage, qui pt les protger. En Afrique pour aller au secours de Carthage, et
faisant force de rames , ils allrent s'chouer qu'on y avait envoy en mme temps des sommes
terre; le vaisseau seul prit; pour eux, ils chap- assez considrables. Le snat fut d'avis de dputer
prentsains et saufs. Cesdeux attentats, qui avaient vers le roi, pour lui faire savoir qu'on regardait
eu lieu coup sur coup, avaient videmment rompu ces actes comme contraires aux traits. On choisit
la trve, lorsque Llius et Fulvius arrivrent de pour cette mission C. Trenlius Varro , C. MaRome avec les dputs carthaginois. Seipion leur milius, M. Aurlius : on leur donna trois quindclara que malgr la perfidie des Carthaginois, qurmes. Cette anne fut signale par un vaste
qui avaient viol la saintet de la trve et le droit incendie qui dvora jusqu'aux fondements tous
des gens dans la personne de ses dputs, il ne les difices de la colline Publicicnnc; il y eut aussi
leur ferait souffrir aucun traitement qui ft con un dbordement du fleuve; les grains furent
traire aux usages du peuple romain et a son pro nanmoins bas prix : outre que la paix avait ou
pre caractre. Puis il congdia les dputs et se vert tous les ports de l'Italie , une grande quantit
disposa pour la guerre. Cependant Annibal appro- de bl avait t expdie d'Espagne, et les diles
divas Puhliciusad solum eiustus est, et aquarum magnitudine. Sed annoas vilitas fuit, praelerquam quod pace
omni] Italia erat aperla , etiam quod magoam vim frutneoti, ei Hispaoia mistam, M. Valerius Falto et M. Fa
bius Bateo ediles curules quaternis aeris vicatim populo
deuripteruot. Eodem auno Q. Fabius Maximus moritur,
acta; atatis; liquidem verum est, augurum duos et
seuginta auoos fuisse, quod quidam auetores sunt. Vir
cene fuit dignus tanto cognomioe, vcl si novum ab eo inciperet. Supervit paternos honores, avitosaequavit. Pluribus tictors et majoribus prliisavus insiguis Kullus; sed
omnia a?quare unus bostis Annibal potest. Cautior tarnen,
quam proniplior, hic habitus fuit; et sicut dubites,
iitrum ingen'o cunctator fuerit, an quia ila hello pro
prio, quod tum gerebatur, aptum erat : sie niliil certius
et. quam nnum hominem nobis candando rem resti
tue, sicut Ennius ait. Augur in locum ejus iuauguratus
Q. Fabius Maximus, Alius : in ejusdem locum pontifei
(aam duo sacerdolia habuit) Ser. Sulpicius Galba. Liidi
Romani diem unum, Plebeii ter toti instaurati ab aedilibns, M. Seitio Sabino et Cu. Tremelio Flacco. Ii amb>
pretores facti, et cum iis C. Livius Salinator etC. Au
relias Cotta. Comitia ejus anni utrum C. Servilius consul
babnerit , an , quia eum res in Etruria tenuerint, qtiic-
TITE- LIVE.
seaux longs et mille soldats prolger les ctes de Siatorius, un valet d'arme; ou bien le beaula province; M. Pomponius y prendrait les vingt pre de Syphax, Asdrubal, le plus lche des gn
vaisseaux restants et quinze cents hommes pour raux; ou, enfin, des armes improvises et for
les ramener Rome. C. Aurlius Colla eut la ju mes la hle d'un ramas de paysans mal arms;
ridiction de la ville. Tous les autres magistrats mais Annibal, n pour ainsi dire dans la leute
furent prorogs dans le commandement des pro d'Hamilcar, ce capitaine si renomm ; Annibal
vinces et des armes qu'ils avaient. Sci/e lgions nourri, lev au milieu des armes, soldat ds l'en
seulement veillrent celte anne a la dfense de fance, gnral presque ds sa jeunesse, vieilli au
l'empire. Pour se concilier les dieux avant de rien sein de la victoire; Annibal, qui avait rempli les
faire, de rien entreprendre, on dcida que les Espagnes, les Gaules, l'Italie, depuis les Alpes
consuls ne partiraient pour la guerre, qu'aprs jusqu'au dtroit, des monuments de ses exploits.
avoir clbr les jeux et immol les grandes vic 11 avait sous ses ordres une arme qui comptait
times que, sous le consulat de M. Claudius Mar autant de campagnes que son gnral, qui s'tait
cellus et de T. Quiuclius, avait vous T.Manlius, endurcie par l'habitude des souffrances de tout
alors dictateur, si pendant cinq annes la rpubli genre, dont le rcit paratrait fabuleux ; qui s eque se maintenait dans la mme situation. Les laitcouverte mille fois du sang romain, etqui por
jeux curent lieu dans le cirque durant quatre tait les dpouilles des soldats comme celles des
jours, et les sacrifices furent offerts aux dieux gnraux. Scipion trouverait devant lui, sur le
champ de bataille, un grand nombre d'ennemis
qui ils avaient t promis.
XXVIII. Cependant les esprances et les inqui qui avaient tu de leurs propres mains des pr
tudes devenaient de jour en jour plus vives : on teurs, des gnraux, des consuls romains; qui
ne savait trop s'il fallait se rjouir qu'Annibal, avaient mrit des couronnes murales et vallaivacuant l'Italie aprs seize annes, en et laiss res ; qui avaient parcouru des camps romains,
la possession tranquille au peuple romain, ou des villes romaines forces par leurs armes. Les
plulls'alarmerqu'il ft pass en Afrique sausavoir magistrats romains n'avaient pas autant de fais
perdu un seul homme. Le thtre de la guerre ceaux aujourd'hui qu'Annibal en avait conquis
tait seul chang; le pril tait le mme. Q. Fa sur des gnraux lues dans les combats et qu'il
bius, l'oracle de celte lulle horrible, qui venait de pouvait en faire porter devant lui. L'esprit agit
mourir, n'avait pas eu lort de prdire qu'Annibal de ces alarmes, ils sentaient encore leurs in
serait un ennemi plus redoutable dans sa patrie quitudes et leurs craintes s'accrotre, en raison
qu'il ne l'avait t sur le sol tranger ; Scipion au de ce que, habitus depuis plusieurs annes
rait a combattre non plus Syphax , roi barbare et faire la guerre en Italie, sur un point ou sur un
grossier, qui plaait a la lte de ses troupes un autre, la voir traner en longueur saus esprer
60
oram SicMite tularelnr : inde M. Pomponius viginti navibus reliquia mille et quingentos milites Romam deportaret. C. Aurelio Cotta? urbana evenit. Ceteris, ita uti
quisque obtinebant provincias exercitusque , prorogate
iuipei ia. Sexdccini non amplius eo anuo legionibus defemum imperium est. Et ut plaralis diu omnia inciperent
ogerentque, ludos, quos, M. Claudio Marcello, T. Quinclio cousulibus, T. Manlius dictator, quasque hostias
majores voverat, si per quinquennium illud rcspublica
eodem statu fuisset,nt eos ludos cnsules , priusquam
ad bellum proficiscereutur. facerent. Ludi in circo per
quatriduum facti : hostisque , quibus vota} erant diis ,
castas.
XXVIII. Inter base simul spes , simul enra in dies crescebat ; nec satis cerium coustare apud aniuium poterat ,
utrum gaudio dignum esset, Aunibalem, post sextum
decimum annum ex Italia dccedenlem , vacuam posses
sionem ejus reliquisse populo romano, an magis metueudnm , quod incolumi exercitu in Africain transisset.
Locum nimirum , non periculum , mutalum ; cujus
tantas dimicationis vatem, qui nuper decessissct, Q. Fabium baud frustra ebnere solituni, graviorein in sua Ierra
futurum boslem Aunibalem , quam in aliena fuissct. Nec
161
rant omnium nimos Scipio et Annibal , velut ad tupremom certamen comparan" duces. Ii queque, quibns in
gens erat in Scipione fiducia et victoriie spes, quo magis
propiaquam eam imminebant anions , eo cure inten
tions traut. Ilaud dispar habitus animornm Carthaginiensibu erat; quos modo pelisse , intuentes
Anmbalem ac rerum gestarum ejus magnitudinem, pnilebal ; modo, quum respicerent bis sese aeie victos, Syphacem captutu, pulsos se Ilispania, pulsos Italia , atque
fa omnia unius vi rl uto et consilio Scipion is facta, velut
fatalem eum ducem in exitium suum natutn horrebant.
XXIX. Jam Adruraetura venerat Annibal ; und ad
rtficiendum ex jactatione maritima milltem paucis diebns
raraplis , eicilus pavidis nuntiis, omnia circa Carlbagi obtineri armis, afferentium , niagnis itineribus Zaroam contend!. Zama quinqu dierum iter ab Carthagine
'best. Inde prxiuissi speculators quum eicepti a custo
dios remans deduct! ad Scipionem cssent, traditos eos
Iribunis militom , jussosque omisso metu viserc omnia ,
Per castra, qua vellcnt, circumduci jussit : percunctalusque, satin' per commodum omnia explorassent, datis,
qui prosequerentur, relroad Aonibalem dimisil. Anoibal
it.
nibil quidem eorum, quae nuntiabantur ( nam et, Maslnissam cum sei millibus peditum quatuor equitum venisseeoipso forte die, afferebant), laeto animo audiit,
maxime hostis Aduca , qua: non de nibilo prefecto con
cepta esset, perculsus. Itaque, quanquam et ipse causa
belli erat, et adventu suo turbaverat et pactas indutias,
et spem fderum; tarnen si integer, quam si v ictus , peteret , aequiora impetran posse ratus, nuntium ad
Scipionem misit, ut colloquendi tecum potestatem laceret. Id utrum sua sponte fecerit, an publico consilio,
neutrum cur affirment, babeo. Valerius Amias , primo
predio victum eum Scipione, quo duodecim millia armalorum in acie sint ca?se, mille et septingenticapti, legatum cura aliis decern legalis tradit in castra ad Scipionem
venisse. Celemn Scipio quuni colloquium baud abnuisset, ambo ex composite duces castra protulerunt, uteoire
ex propinquo posse n t . Scipio haud procul Naraggara urbe,
turnad celera loco opportune, tum quod aquatio intra
tel conjectum erat, consedit. Annibal tumulum a qua
tuor millibus inde , tutum comraodumque alioquin , nisi
qnod longinquae qua Monis erat, cepit. Ib in medio locus
couspectos undique, oe quid insidiaran) esset, delectus,
H
TITE-LIVE.
XXX. Laissant chacun leur escorte pareille
distance, et ne gardant que leur interprte, les
deux gnraux entrrent en confrence. C'taient
les premiers capitaines non-seulement de leur
sicle, mais aussi de tousles temps; ils pouvaient
tre compars aux plus grands rois, aux plus
grands gnraux de toutes les nations. Lorsqu'ils
furent en prsence l'un de l'autre, ils restrent
un instant comme interdits par l'admiration mu
tuelle qu'ils s'inspiraient, et gardrent le silence.
Annibal le premier prit la parole : Puisque les
destins ont voulu qu'Annibal, aprs avoir com
menc les hostilits contre le peuple romain, aprs
avoir eu tant de fois la victoire entre les mains,
se dcidt a venir demander la paix, je m'applau
dis du hasard qui m'adresse a vous plutt qu'
un autre. Vous aussi, parmi tous vos titres de
gloire, vous pourrez compter comme un des prin
cipaux d'avoir vu Annibal, a qui les dieux ont
donn de vaincre tant de gnraux romains, re
culer devant vous seul, et d'avoir termin cette
guerre signale par vos dfaites avant de l'tre par
Jes ntres. Encore un des caprices les plus bizarres
de la fortune 1 Votre pre tait consul quand je
pris les armes; c'est le premier gnral romain
avec lequel j'en sois venu aux mains ; et c'est a
son fils que je viens, dsarm, demander la paix.
Il et t souhaiter que les dieux eussent in
spir nos pres assez de modration pour se con
tenter, les vtres, de l'empire de l'Italie, les
ntres, de celui de l'Afrique. La Sicile et la Sardaigne valent-elles pour vous toutes ces flottes,
toutes ces armes, tous ces gnraux illustres
qu'elles vous ont cots. Mais oublions le pass ;
XXX. Summotis pari spalio armatis , cum singulis interpretihus congress! sunt, non su modo aetatis maxim]
duces, sed omnis ante se memoriae, omnium gentium
cnilibet regum imperatornmve pares. Paulisper alter alterius conspectn , admiralione mutua prope attouiti conticuere. Tum Annibal prior : Si hoc ila fato datum erat,
nt, qni primus bellum intuli populo romano, quique lo
ties prope in manibus victoriam babul , is uliro ad paceui
pelendam venirem ; laelor te mihi sorte pntissimum da
tum , a quo peterem. Tibi quoque inter multa egregia non
in nltimis laudum hoc fucrit, Annihalem, cui tot de ro
manis ducibus victoriam dii ddissent , tibi cessisse ; teque
huic bello , vestris prius , quam nostris , cladibus insigni ,
finem imposuisse. Hoc quoque ludibrium casus ediderit
fortuna , ut , quum ptre tuo consule ceperim arma , cnm
codera primum romano imperatore signa contulerim;
ad dlium ejus inermis ad parem petendam veniam. Opti
mum quidem fuerol , earn patrihus nostris mentern datam
ab diis esse , ut et vos Italie) , et nos Africa; imperio con
tenu essemiis : neque enim ne vobis quidem Sicilia
Sardinia satis digna pretia sunt pro tot classibus, tot
exercilibus , tot tarn egregiis amissis ducibus. Sed prep
es
l'une est enlre vos mains, l'autre au pouvoir des
dieux. Ne livrez pas aux chances d'une heure de
combat un bonheur de tant d'annes. Si vous pen
sez a vos forces, n'oubliez pas non plus la puis
sance de la fortune et les chances de la guerre.
Des deux cts il y aura du fer et des bras ; les
vnements ne sont jamais moins srs que dans
une bataille. Ce qu'un succs ajouterait de gloire
celle que vous pouvez ds a prsent vous assu
rer en acconlaul la paix ne vaut pas ce que vous
en terait un revers. Les trophes que vous avez
conquis, ceux que vous esprez, peuvent tre ren
verss par le hasard d'un moment. En faisant la
paix, vous les mailre de voire destine, P. Cor
nlius : autrement il faudra accepter le sort que
les dieux vous donneront. M. Alilius aurait t
cit comme un exemple bien rare de bonheur et
de vaillance sur cette terre , s'il el voulu, aprs
la victoire, accorder la paix a la demande de nos
pres. Il ne sut pas mettre des bornes sa pro
sprit, ni retenir l'essor de sa fortune, et plus
son lvation avait t glorieuse, plus sa chute fut
humiliante. Sans doute c'est a celui qui donne la
paix , et non a celui qui la demande, d'en rgler
lescondilions; mais peut-tre ne sommes-nous pas
indignes de prononcer nous-mmes sur notre ch
timent. Nous ne nous refusons pas a ce que tous
les pays qui ont t cause de la guerre restent sous
votre domination, c'est--dire la Sicile, la Sardaigne et toutes les iles de la mer qui sparent l'A
frique de l'Italie. Nous autres Carthaginois, nous
nous renfermerons dans les limites de l'Afrique;
nous vous verrons, puisque telle est la volont des
TITE- LIVE.
T1TE-L1VE.
avec la cavalerie italienne; Masinissa cl ses Nu 11 pouvanta les Maures et les Numides par le
mides la droite. Pour remplir les vides mnags tableau du despotisme cruel sous lequel Masinissa
entre les manipules des antesignani, il se servit les craserait. En s'adressant d'autres, c'taient
des volites qui composaient alors les troupes d'autres esprances, d'autres craintes qu'il re
lgres : ils avaient ordre , ds que les l muait au fond de leur cur. Il parla aux Car
phants donneraient, ou de se retirer derrire les thaginois des remparts de la patrie, des dieux p
lignes rgulires, ou de s'parpiller a droite ou nales, des spultures de leurs pres, de leurs
gauche et de se ranger contre les antesignani, enfants et de leurs parents, de leurs femmes per
afin d'ouvrir aux animaux un passage o ils vien dues; il leur montra la ruine et l'esclavage d'une
draient tomber sous les coups de mille traits part, de l'autre l'empire du monde, alternative
croiss. Annibal plaa, comme moyeu de terreur, terrible qui ne laissait pas de milieu entre la crainte
ses lphants en premire ligne : il en avait qua et l'esprance. Tandis que le gnral s'adressait
tre-vingts, nombre qu'il n'avait jamais runi dans ainsi ses Carthaginois, et que les chefs des nations
aucune bataille; puis venaient ses auxiliaires li diverses de son arme haranguaient leurs conci
guriens et gaulois, entremls de Balariens et de toyens et, par la bouche d'interprtes, les tran
Maures; la seconde ligne, les Carthaginois, les gers mls leurs bandes, les Romains sonnrent
Africains et la lgion macdonienne ; puis, un tout U coup de la trompette et du clairon , et
faible intervalle, sa rserve compose d'Italiens. poussrent un cri si formidable que les lphauls
C'taient, pour la plupart, des Brutiiens, qui, par se rejetrent sur leur arme, et surtout a leur gau
contrainte et par force, plutt que de bonne vo che, sur les Maureset les Numides. Masinissa qui
lont, l'avaient suivi lorsqu'il vacuait l'Italie. Sa vil l'effroi des ennemis, augmenta sans peine leur
cavalerie garnissait aussi les ailes; les Carthaginois confusion, et les priva sur ce poiut du secours de
a la droite, et les Numides a la gauche. Annibal es leur cavalerie. Nanmoius quelques lphants,
saya de toute sorte d'encouragements pour animer plus intrpides que les autres, fondirent sur les
ce mlange confus d'hommes qui n'avaient rien de Romains et causrent un grand ravage parmi les
commun, ni la langue, ni les usages, ni les lois, ni les vlites, non sans tre eux-mmes cribls de bles
armes, ni les vtements, ni l'extrieur, ni les int sures : car les vlites, se repliant sur les manipu
rts. Aux auxiliaires il fit voir une riche solde les, ouvrirent un passage aux lphants pour
pour le moment et de plus riches dpouilles dans n'tre pas crass par eux, et quand ils virent, au
le partage du butin. Parlant aux Gaulois, il attisa milieu des rangs, ces animaux qui prtaient le
dans leur me le feu de cette haine natioualeel na flanc des deux cts, ils les accablrent d'une
turelle qu'ilsnourrissaientconlre Rome. Aux yeux grle de traits; en mme temps les antesignani
des Liguriens il fit briller l'espoir de quitter leurs ne cessaient de lancer sur eux leurs javelots. Chas
pres montagnes pour les plaines fertiles de l'Italie ss enfin des lignes romaines par ces traits qui
166
mana acie, hi qnoque in too dextro coran ipso Carthaginiensium quits ia fugam verterunt. JUelius , ut tur
bal lidit hottes, addit perculsis terrorem.
XXXIV. Utrimque quit nudata erat pnica acies,
quuni pedes concurrit , nec spe , nec viribus jam par. Ad
boc.dictu parva, aed magni eadem ia re gerenda mo
mento' res, coagruens clamor a Romanis, eoque major
ttterribilior ; diatonae Ulis, ut gentium multarum discrepantibtis Unguis, voces. Pugna romana stabilis, et suo
et armorum pondere incumbeutium ia hostem ; concurtio et velocitas illinc major, quam vis. Igitur primo
mpetu templo movere loco tioslium aciem Romani. Ala
deinde et umboniuus pulsantes, iusummotos graduillato,
ili(|uantum spatii, velut nuilo resistente , incessere; urgentibus et novissimis primos , ut semel motam aciem
Knseie, quod ipsum vim magnam ad pellenduin bestem
addebat. Apud bostes, auxiliares cadentes secunda acies,
Afri et Cartbagiiiienscs , adeo non suslinebant, ut contra
ftism , ue resistentes pertinaeiter primos cedendo ad se
peneairel hostia, pedem referrent. Igitur auxiliares
168
UTE- LIVE.
en face de leurs vritables ennemis; c'taient de enseignes et de garder leurs rangs, tactique dont
part et d'autre les mmes armes, la mme ex ils attendaient tout. Puis venaient les auxiliaires
prience, la mme gloire militaire, les mmes devant la ligne des Carthaginois, en sorte que ce
esprances ambitieuses, les mmes dangerscou- ramas d'aventuriers de toutes les nations, dont la
rir; tout tait gal. Mais les Romains avaient l'a foi n'avait d'autre lien que l'intrt, n'tait pas
vantage du nombre et du courage ; ils avaient libre de prendre la fuite. Aunibal avait calcul
dj mis en droule la cavalerie et les lpbauls; aussi qu'en recevaut le premier choc des Romains
dj vainqueurs de la premire ligne, ils venaient ils amortiraient leur ardeur et serviraient, a d
combattre la seconde.
faut d'autre service, mousser par leurs bles
XXXV. Llius et Masinissa, qui avaient pour sures le fer ennemi. A la rserve il avait plac le
suivi assez loin la cavalerie en fuite, revinrent a corps sur lequel reposait tout son espoir, les Car
temps attaquer par derrire la ligne ennemie; thaginois et les Africains; il comptait que toutes
celte ebarge de cavalerie mit enfin les Carthagi choses gales d'ailleurs , ces soldats venant com
nois en droute. Les uns furent envelopps et battre, tout frais encore, des hommes fatigus et
massacrs avant d'avoir quitt leurs rangs; les blesss, auraient ncessairement l'avantage. Quant
autres, qui fuyaient disperss dans la plaine ou aux Italiens, ne sachant s'il devait voir en eux des
verte autour d'eux, rencontrrent la cavalerie ro allis ou des ennemis , il les avait loigns du
maine qui battait tout le pays et qui les tailla en corps de bataille et relgu a l'arrire-garde.
pices. Les Carthaginois et leurs allis laissrent Aprs avoir donn celte dernire preuve de ses
sur la place plus de vingt mille morts; ils perdi talents, Annibal, qui s'tait rfugi dans Adm
rent peu prs autant de prisonniers, cent trente irte, retourna a Carthage o il tait mand: il
enseignes et onze lphants. Les vainqueurs eu y avait trente-six ans qu'il en tait parti enfant.
rent regretter environ deux mille hommes. An- Devant le snat il dclara qu'il s'avouait vaincu
nibal s'chappa au milieu du dsordre avec un petit non-seulement dans celte bataille, mais aussi dans
nombre de cavaliers, et se rfugiadansAdrumcle. la guerre, et qu'on n'avait d'espoir de salut qu'eu
Pcndautle combat commeavant l'action,etjusqu'au obtenant la paix.
moment o il quitta le champ de bataille, il avait
XXXVI. Aussitt aprs le combat, Scipion fora
dploy toutes les ressources de l'art militaire ; et, le camp ennemi, le pilla et retourna vers la cte,
de l'aveu mme de Scipion, ainsi que des plus ha ses vaisseaux, avec un immense butin. Il y ap
biles hommes de guerre, on lui doit cet loge , prit que Lentulus avait abord U tique avec cin
il avait dispos ce jour- son arme avec un rare quante vaisseaux a perons et cent btiments de
talent. Les lphants taient en premire ligne, transport, chargs de provisions de toute espce.
pour que leur choc imprvu, leur charge irrsis Pensant qu'il fallait profiler de l'abattement de
tible, empchassent les Romains de suivre leurs Carthage pour la frapper d'une terreur nouvelle,
novum de integro piliuin orlum est; quippe ad veros
hostes perventum erat, et arniorum genere, et usu railitis , et fama rerum gestaram , et magniludine vol pei
>cl periculi pares. Sedel numero Koraanns superior erat,
el animo; quod jam quits, jam elephantos fuderat ;
jam, prima acie pulsa , in secundam pugnabat.
XXXV. In tempore Lalius ac Mnsinissa , pulsos per
aliqinnlum spatii seculi quits , revertcntes in aversam
hosliiim aciem incurrerc. Is demain equitum impetus
fudii hnstem. Multi circiimvemi in ; mulli per
patentem circa cimpiim fuga sparsi , tenente omnia aqui
tain, passim iotcricrunt. CarthaginienMum socinrumquc
carsa eo die supra niillia vigioli; par ferme numerus captuscst.cum signis militai bus centum triginta tribus,
elephantis undecim. Vctores ad duo millia cccidcre. An
nibal, cum paticis equitilius inter tumultum elapsus,
Adi'unietum perfugit : omnia et ante aciem , et in proelio ,
priusquam excrdcret pugna, expertos; et confessione
etiam Scipionis, omniumque peritorum miliiix. illam
lauden] adeplus , singulari arte aciem eo die instruiiste.
Klephantos in prima fronte; quorum forluitus impetus
atque iololerabilis vis, sigua sequi, cl servare ordines,
terrorem perculsae Carlhagioi ratus, roisio Laelio Ro ipse inter luraultum cum paucis effugit. Tum ad Tuoemain cum victoria; minti, Co. Octavium tcrrcstri iti- tem codera, quo aotea, loco castra posita, legalique
wre rim ere legiones Carlhagineni jubet : ipse, ad suain triginta Cartbagtne ad Scipionem venerunt. lit illi qui lerem aova Lentali classe adjuncts , profectus ab l,' tica dem multo miscrabilius, quam ante, quo magis cogebat
partum Carthagiois petit. Ilnud procul rat, quam ve fortuna , egerunt ; sed aliquanto minore cum misericor
ala infulii lamisque oleae Cartbagiuiensium occurrit na- dia ab recenti memoria perfidia; auditi sunt. In consilio
'* Decern legati eraot principes civitatis , auclore quanquam justa ira omnes ad delendani slimulabat Carnihale missi ad petendam pacem. Qui quum ad puppim thaginem; (amen, quum, et quanta res esset, et quam
prstorix Davis accessisrent, velamenta snpplicum por- longi temporis olisidio lam muuilac et tarn valida; nrbis,
i gentes, orantes, iinplorantesque Odern et misericor- reputaren! , et ipsum Scipionem exspectalio successoris ,
"><m Scipionis ; nullum iis aliud rsponsum datum , quam venturiad paratam alterius labore pericnlo fini ti belli
otTunelem veniret : se moturum castra. Ipse ab con famam, sollicitarct, ad pacem omnium auimi versi sunt.
tmplalo situ Cartbaginis , tarn noscendi in prauenlia,
XXXVII. Postero die, revocatis legalis, ei cum multa
imam depi imendi host is causa , Ulicam , codera et Octa casliga'ione perfidia; monilis, ut, tot cladibus edocti,
no revcalo, rediit. Inde procedentibns ad Tunclem tandem dcos et jusjurandum esse crederent; conditiones
nuntiusallatus, Vermiuam, Syphacis (ilium, cum equi- pacis diclae : ut liberi legibus suis virrent. Quae ur
libus pluribus, quam peditibus, venire Cartbaginiensi- bes, quosqoe agros , quibusque finibus ante bellum tebas aaiilin. Pars eierritus cam omni cquitatn Salurna- nuissent, tenerent, popnlandique fiuem die Romanus
libos primts agmen aggressa, Sumidas lew certamine faceret. Perfugas , mgilirosque, et captivos omnes redfodit. Eiitu quoqne fugae intercluso , a parte omni cir- derent Romanis , et naves rostratas , praeter decern tri
oimdalis equiubus, quindecim millia dominum cesa; remes , traderent , elepbantosque , quoi haberent domimille et dneenti vivi capti sunt, et equi numidici mille tos; neque domarent alios. Bellum neve in Africa, neve
tquingeoli , signa militara duo et septuaginta. Regulus extra Africain , iujussu populi romai grrent. Masiniss
170
TIT- LIVE.
soit hors de l'Afrique, sans la permission du peu Aprs avoir ainsi excus sa prcipitation, il parla
ple romain. Ils donneraient satisfaction a Masi- longuement sur la paix pour montrer qu'elle n'
nissa et concilieraient une alliance avec lui. Ils tait pas trop dsavantageuse et qu'il y avait n
fourniraient des vivres et paieraient la solde aux cessit de l'accepter. Ce qui causait le plus grand
auxiliaires, jusqu' ce que leurs dputes fussent ; embarras, c'tait que des vaisseaux capturs pen
revenus de Rome. Ils acquitteraient en cinquante dant la trve on ne retrouvait que les btiments
ans un tribut de dix mille talents d'argent partag eux-mmes; une enqute n'tait pas facile, les
par sommes gales. Ils remettraient au choix de coupables prsums tant dans le parti qui ne
Scipion cent otages de quatorze ans au moins voulait pas de la paix. On convint de rendre les
et de trente ans au plus. Ils obtiendraient une navires et de se mettre ensuite la recherche des
trve de lui, si les btiments de transport cap quipages. Pour ce qui manquerait des cargaisons,
turs pendant la premire trve et leurs car on s'en rapporterait h l'estimation de Scipion, et
gaisons taient restitus : sans quoi point de les Carthaginois en paieraient ainsi la valeur.
trve, point de paix esprer. Telles furent les Quelques historiens prtendent qu'Annibal courut
conditions que les dputs eurent ordre de repor du champ de bataille la mer, s'embarqua sur un
ter Carthage. Ils venaient de les exposer dans vaisseau prparc d'avance et se rendit prs d'Anl'assemble, et Gisgon, qui s'tait lev pour par tiochus; que Scipion ayaut demand avant lout
ler contre la paix, se faisait couter de la multi qu'on lui remit Annibal, on lui rpondit que ce
tude, aussi turbulente que lche, lursqu'Anuibal, gnral n'tait plus eu Afrique.
XXXVIII. Quand les dputs furent revenus
indigne que, dans un pareil moment, de telles
paroles fussent prononces et coules, saisit Gis auprs de Scipion, on chargea les questeurs d'ta
gon par le bras et l'arracha de la tribune. Celle blir, d'aprs les registres publics, le compte de ce
violence toute nouvelle dans une rpublique ex qui avait appartenu l'tat sur les navires , et les
cita les murmures du peuple, et le guerrier, d propritaires particuliers de dclarer la valeur de
concert par celle manifestation 'a laquelle la vie ce qu'ils avaient perdu. La somme totale s'leva a
des camps ne l'avait point habitu : a J'avais neuf vingt-cinq mille livres pesant d'argent, qu'on exi
ans. dit-il, quand je vous ai quilts, et c'est aprs gea comptant ; puis on accorda trois mois de trve
une absence de trente-six annes queje reviens aux Carthaginois. Il leur fut fait dfense d'envoyer
parmi vous. Les pratiques de la guerre, je les ai pendant la dure de celle trve des dputes ail
apprises ds l'en , en combattant soit pour leurs qu'a Rome, et de laisser partir ceux qui
mon propre compte, soit au service de l'tal, et pourraient se prsenter 'a Carthage avant d'avoir
je crois les connatre assez bien; quant aux lois, fait connatre au gnral romain d'o ils venaient
aux usages et coulumes de la ville et de la place et ce qu'ils demandaient. Les dputs de Carlhagc
publique , c'est a vous de me les apprendre, furent envoys Rome avec L. Vlurius Philo,
171
172
THE- LIVE.
que les comices devaient avoir lieu , des orages flicit, on ouvrit tous les temples de la ville, cl
empchrent de les tenir. Aussi , la veille des ides l'ou dcrta trois jours de supplications. Les dde Mars, les anciens magistrats tant sortis de putsde Carlhage et ceux de Philippe, qui venaient
charge sans qu'il y en et d'autres pour les rem aussi d'arriver, demandrent une audience du
placer, la rpublique se trouva n'avoir point de snat ; mais le dictateur leur rpondit au nom des
magistrats curules. Le pontife T. Manlius Torqua Pres conscrits que ce seraient les nouveaux con
tos mourut celte anne et C. Sulpicius Galba lui suls qui la leur accorderaient. Puis on tint les co
succda. L. Licinius Lucullus et Q. Fulvius, mices : on choisit pour consuls Cn. Cornlius Lcndiles curules, firent reprsenter pendant trois tulus cl P. lius Ptus; pour prteurs M. Junius
jours les jeux Romains. Les greffiers et les via leurs Pennus, qui eut la juridiction de la ville, M. Va
des diles, accuss et convaiucus d'avoir soustrait lerius Falto, qui reut le Brultium, M. Fabius
frauduleusement de l'argent du trsor, furent Bulo, la Sardaigne, et P. Elius Tubero, la Sicile.
condamns, et leur fltrissure rejaillit jusque sur On convint de ne rgler les provinces des consuls
l'dile Lucullus. Les diles plbiens P. lius Tu- qu'aprs avoir donn audience aux dputs du roi
bron et L. Ltorius, dont l'lection tait vicieuse , Philippe et ceux des Carthaginois. On prvoyait
se dmirent de leur charge; ils avaient cependant que si une guerre allait finir, uue autre allait com
dj clbr les jeux , donn cette occasion le mencer. Le consul Cu. Lentulus brlait d'obtenir
festin d'usage dans le temple de Jupiter , et plac le dpartement de l'Afrique; si la guerre conti
dans le Capitole trois statues d'argent faites avec nuait, la victoire tait facile; si elle touchait a son
les produits des amendes. Le dictateur clic matre terme, il ambitionnait la gloire de la voir unir
de la cavalerie furent charges par un snatus- sous sou consulat. 11 se refusait donc , disait-il ,
consulte de clbrer la fte et les jeux de Crs.
ce qu'on traitt toute autre question, avant de lui
XL. Les dputs envoys d'Afrique, Romains avoir dcern le commandement de l'Afrique, que
cl Carthaginois taient arrivs Rome; le snat sou collgue consentait lui abandonner. Plus
s'assembla dans le temple de Bellone. L.Vturius tait un esprit sage et modr, qui regardait cette
Philo en dposant que la bataille perdue par An- rivalit de gloire avec Scipiou comme injuste el
nibal avait dcid du sort de Carthage et mis fin impossible soutenir. Q. Minucius Tbermus et
it une guerre dsastreuse , excita des transports de Manius Acilius Glabrio, tribuns du peuple, di
joie dans l'assemble; puis il annona la dfaite saient que Cn. Cornliusnc faisait que renouve
de Vermina , fils de Syphax ; ce qui n'tait qu'un ler une tentative dj faite inutilement l'anne
lger surcrot de bonheur. 11 reut ensuite l'ordre prcdente par Tib. Claudius ; que le snat avait
de se rcndrejdevant le peuple, cl de lui faire part dfr au peuple le droit de dsigner un gnral
de ces heureuses nouvelles. Quand on se fut bien pour le commandement de l'Afrique et que les
quum pridic Idus Marlins veleros magistratu abissent ,
no i suffecli non essent , respublica sine curolibus magis:ralibus erat. T. Manlius Torquatos pontifex eo anno
mortuus; in locum ejus suffcclus . Sulpicius Galba. Ab
L. Licinio Lucullo et Q. Fulvio edilibus curulibus ludi
Romani ter toti inslaurati. Pecuniam ex ario serios
viatoresque tedilicii clam egessisse per indiceni comperti,
damnati sunt , non sine infamia Luculli aedilis. P. Alius
Tubero et L. LaMorius ediles plebis vitio creati , magi
stratu sa ahducarunt, quum ludos ludorumque causa
epulum Jovifecissent, et signa triaexrauictaticio arpent >
facta in Capitolio posuissent. Cerealia ludos dictator et
uiagister equitum ci senatusconsulio fixeront.
XL. Legati ex Africa romani simul carthaginiensesque qutim venissent Romani, senatus ad tedem Bellona'
habitus est. Ubi quum L. Veturius Philo, pugnatum
cum Annibale esse suprema Carthagiaiensibus pugna ,
flnemqnc tandem lugubri bello iinpnsitum ingenti ltilia
Patrum eiposuisset; adjecit, Verminam etiam, Sypbacis
filium , qua; parva bene gest re accessio erat , devictum.
In coucioneni Inde prodire jussus, gaudiumque id populo
impertir. Tum paluere, facta gratulatione , omnia in
urbe templa , supplicationesque in triduuni decreta?. Le
173
consul de l'anne prcdente, fut maintenu h la
tte de ses deux lgions et de celles d'trurie.
Quant aux Espagnes, il y avait dj plusieurs an
nes que L. Cornlius Lentulus et L. Manlius
Acidinus y commandaient; on chargea donc les
consuls de s'entendre, s'ils le trouvaient bon,
avec les tribuns, pour proposer au peuple de dci
der qui on donnerait ce dparlement. Le magis
trat dsign formerait avec les deux armes d'Es
pagne une lgion de soldats romains, une lgion
et quinze cohortes d'allis du nom latin h la tte
desquelles il occuperait la province; les anciens
soldats seraient ramens en Italie par L. Cornlius
et L. Manlius. On dcrta pour le consul Corn
lius la formation d'une (lotie de cinquante vais
seaux choisis dans la flotte qui tait en Afrique
sous les ordres de Cn. Octavius, et dans celle de
P. Villius , qui croisait sur les ctes de Sicile ; le
consul devait dsigner les btiments qu'il voulait,
P. Scipion garderait les quarante vaisseaux longs
qu'il avait; s'il dsirait en laisser le commande
ment h Cn. Octavius, cet officier serait prorog
pour un an avec le titre de proprteur; s'il pre
nait Llius pour amiral , Octavius reviendrait h
Rome , et y ramnerait les vaisseaux dont le con
sul n'aurait pas besoin. Al. Fabius reut aussi dix
vaisseaux longs pour dfendre la Sardaignc; de
plus les consuls eurent ordre de lever deux l
gions urbaines. Ainsi la rpublique mit sur pied
cette anne quatorze lgions et cent vaisseaux
longs.
XLII. Ce fut alors qu'on s'occupa des dputs
de Philippe et de ceux des Carthaginois. On con-
TITE-LIVE.
474
vint de recevoir d'abord les Macdoniens : lourd is- par ses hostilits; puis en fournissant aux ennemis
cours fut un mlange d'excuses, d 'accusations et des secours et des subsides; que Scipion n'avait
de demandesde rparaliou , en rponseaux plaintes fait et ne faisait rien que de juste et de lgitime en
qu'avaient formes les dputs envoys de Rome traitant comme ennemis et chargeant de fers ceux
a Philippe sur le ravage des pays allis; d'accusa qui avaient t pris les armes la main et en
tions contre les allis du peuple romain, mais sur guerre contre Rome ; qu'enfin M. Aurlius agissait
tout contre M. Aurlius, l'un des trois dputs dans l'intrt de la rpublique et mritait la re
romains , auquel ils reprochaient avec beaucoup connaissance du snat en employant les armes ,
d'amertume de n'avoir pas quitt la Macdoine puisque la foi des traits tait impuissante pour
aprs la leve des contingents, d'avoir attaqu le protegerles allis du peuple romain. Aprsavoir
roi contrairement au trait , et d'avoir souvent congdi les Macdoniens avec celte rponse s
combattu ses lieutenants, enseignes dployes ; en vre, on fit eutrer les Carthaginois : c'taient les
fin de demande, pour obtenir la libert des Mac- 1 premiers citoyens de la rpublique. En voyant
doniens et de leur chef Sopater, qui avaient servi leur ge et leur dignit , chacun se dit que les
comme mercenaires sous Annibal , et qu'on avait vaincus songeaient srieusement a traiter. Mais
fails prisonniers et jets en prison. A ces assertions le personnage le plus considrable de l'ambassade
M. Furius, envoy exprs de Macdoine par Au- j tait Asdrubal , surnomm le Chevreau par ses
rlius, rpliqua a qu'Aurlius avait t laiss dans concitoyens; Asdrubal qui avait toujours conseill
le pays pour empcher les allis du peuple romain . la paix, et toujours lutt contre la faction Barcine :
de se donner au roi (bus l'excs de leurs maux et il n'en futque mieux cout en cette circonstance,
de leurs souffrances, et que jamais il n'avait fran lorsque, pour disculper sa patrie, il rejeta toute
chi les frontires des allis; qu'il avait mis tous la responsabilit de la guerre sur l'ambition do
ses soins a ne pas laisser ravager impunment leur quelques hommes. Il pronona un discours adroit
territoire; que Sopaler tait un des courtisans et o il prenait le ton de la justification : tantt il
des parents du roi ; qu'il avait t rcemment faisait des aveux , pour ne pas rendre le pardon
envoy avec quatre mille hommes et de l'argent trop difficile en niant avec impudence des faits
en Afrique, au secours d'Annibal et des Cartha avrs ; tantt il engageait le snat a user de ses
ginois. Interrogs sur ces deux points, les Ma avantages avec rserve et modration : Si les
cdoniens uc tirent que des rponses vasives; Carthaginois , disait-il , eussent voulu l'couter ,
alors on leur dclara en face : que le roi cher lui et Hannon, et profiter des circonstances, ils
chait videmment la guerre, et que, s'il continuait, auraient dict les conditions qu'ils demandaient
il l'aurait bientt. Qu'il avait doublement viol le en ce moment. 11 tait rare que les dieux donnas
trait : d'abord, en accablant de vexations les al sent la fois aux hommes le bonheur et la sagesse.
lis du peuple romain et en dsolant leurs terres Le peuple romain tait invincible, parce qu'au
ria oratio fuit; partim purganlium, que questi erant
uiissi ad regera a Roma legaIi de populalione lociorum ;
partim ultro accu autiuni quidem et socios populi ro
mani, sed multo iufestius M. Aurclium (quem ei tribus
ad se missis legatis , delectu habito , substitisse , et se
bello lacessisse contra fdus , el saepe cum prafectis suis
signis collatis puguasse); partim poslulauliuiii , ut Mace
dones duique corum Sopater, qui apud Annibaleui mercede militassent, captique in vinculis eisent, sibi restituerentur. Adversus ea M. Furius, missus ad id ipsum ab
Aurelio ex Macedonia, disseruit , Aurelium relictum,
ne socii populi romani , fessi populationibus atque injuria,
ait regem dcflcerent , finibus soiiorum non excessisse :
ddisse operam , ne impune iu agros corum transcend
rent populatores. Sopatrum ex pnrpuratis et propinquis
regis esse ; euni cum quatuor millibus Macedonum et pe
cunia missum Duper in Africain esse, Annibali Carthaginiensibusque auxilio. De his rebus interrogate Macedo
nes, quum perplexe responderent ipsi, ante responsum
tulcrunt, bellum qurerc regem , et , si pergal, diem inventurum. Dupliciler ab eo fdus violatum ; et
qnod soeiis populi romaui injurias fecerit , bello anus- I
17
autorisait le snat faire la paix avec les Cartha
ginois, et de dsigner celui qui devait la conclure
eleelui qui ramnerait l'arme d'Afrique. Les tri
bus consultes furent unanimes sur la question de
la paix ; elles chargrent Scipion de la conclure et
de ramener l'arme. En vertu de cette dcision le
snat dcrta que P. Scipion , aprs avoir pris
l'avis de dix commissaires , ferait la paix avec le
peuple carthaginois aux conditions qu'il jugerait
convenables. Les Carthaginois Orent ensuite leurs
remerciements au snat; ils demandrent la per
mission d'entrer 'a Rome et d'avoir une entrevue
avec leurs compatriotes dtenus dans les prisons
publiques, t Les uns, disaient-ils, taient leurs
parents et leurs amis, des hommes du premier
rang; ils avaient pour les autres des commissions
particulires de leurs familles. Quand ils les eu
rent visits, ils sollicitrent aussi la faveur d'en
racheter un certain nombre : on leur demanda
de dire les noms; ils en nommrent environ
deux cents; alors un sna tus-consul te ordonna
que les commissaires romains prendraient deux
cents prisonniers au choix des Carthaginois, les
conduiraient en Afrique a P. Cornlius Scipion,
et lut recommanderaient de les rendre sans ran
on aux Carthaginois lorsque la paix serait con
clue. Les fciaux dsigns pour aller en Afrique
sanctionner le trait obtinrent, sur leur demande,
un snatus-consulte rdig enees termes : Les f
ciaux prendront avec eux les cailloux sacrs et les
verveines sacres; le prteur romain leur ordon
nera de sanctionner le trait, et ils demanderont
170
TIT - LIVE.
pondo centum millia viginti tria ; militibus ex praeda quadragenos aeris divisit. Morte subtractus speclaculo magia
Dominum , quam triumphantis gloriae, Syphax est, Tiburc haud ita multo ante mortuus , quo ab Alba traductus fuerat. Conspecta mors tarnen ejus fuit , quia publico
funere est elatus. Hunc regem in triumpho duetum Polybius, haudquaquam spernendus auetor, (radit. Secutus Scipionem triumphantem est piteo capiti imposito
Q. Terenlius Culleo ; omnique deinde vita , ut digaum
erat, libertatis auetorem coluit. Africanum cognomen
militaris prius favor, an popularis aura celebraverit , an ,
sicuti Felicis Suite Magnique Pompeii patrum memoria .
cptom ab asseutatione familiari sit, purum compertum
babeo. Primus crte hie imperator nomine victs ab se
genlis estnobilitatus. Exemple deinde bujus, neququam
victoria pares, insignes imaginum ttulos claraque gnomina familia; fecere.
12
178
TITE-LIVE.
cccoocooscoccoocooccocooceoeeooocoscccoocoocceg
SOMMAIRE. La guerre contre Philippe, roi de Macdoine, eil rallume l'occasion de l'vnement dont on ta
parler. An tempa de la clbration des mystres de Ci s , deux jeunes Acarnanieus , qui n'y taient pas initis ,
viennent dans l'A nique et pntrent la lonle dans le sanctuaire de la desse. Cette impit est regarde comme
le plus grand des crimes par les Athniens, qui punissent de mort les coupables. Les Acarnanieus , irrits du
meurtre de leurs concitoyens, implorent le secours de Philippe pour se venger de cet outrage. Quelques mois
aprs la paix accorde aux Carthaginois, cinq cent quarante ans aprs la fondation de Rome, Philippe assige
Athnes. Les habitants envoient une ambassade demander aux Romains du secours contre ce prince. Le snat
est d'avis d'en accorder, et son avis prvaut, malgr l'opposition du peuple , fatigu de voir les guerres se succ
der sans interruption. La conduite de celte guerre nouvelle est confie au consul P. Sulpicius. Ce gnral pase
en Macdoine a la tte d'une arme et a l'avantage sur Philippe dans plusieurs combats de cavalerie. Dsespoir
des habitants d'Abyde, qui, assigs par Philippe, se tuent avec tous leurs proches, l'exemple des Sagonlins. Le
prteur L. FuriUs dfait en bataille range les Gaulois Insubriens, qui s'taient soulevs, et le Carthaginois
Hamilcar qui cherchait a rallumer , dans cette contre, le feu de la guerre. Ce gnral y prit avec trente-cinq
mille hommes. Expdition du roi Philippe , du consul Sulpicius , aid des Rhodiens et du roi Altale , et prise
de plusieurs villes par l'un et par l'autre. Le prteur Furius triomphe des Gaulois.
I. Et moi aussi, je me rjouis d'etre parvean
la fin de la guerre punique, comme si j'eusse
pris parten personne aux fatigues et aux dangers.
J'ai os prendre la tched'crire l'histoire romaine
tout entire, et je sais qu'il serait peu convenable
de me laisser rebuter par le dtail d'une si vaste
entreprise. Pourtant, lorsque je pense que soixantetrois annes (car c'est le temps coul depuis la
premire guerre puniquejusqu' la fin de la seconde)
ont rempli autantde livresque les quatre ceot qua
tre-vingt-huit annes coules depuis la fondation
de Rome jusqu'au consulat d'Ap. Claudius, qui com
mena la guerre contre les Carthaginois, mon es
prit s'effraie de l'avenir : je suis comme un homme
qui, des bas-fonds voisins du rivage, descendrait
I. Me quoque juvat, velut ipse in parte laboris ac periculi fuerim , ad flnem belli punici pervenisse. Nam etsi
profited ausum , perscripturum res omnes romanas, in
partihus singulis tanli operis fatigari minime convenlat ;
lamen, quum in mentem venit , tres et sexaginta annos (lot
enim sunt a primo pnico ad secundum bellum finitum )
seque multa volumina occupasse mihi , quam ;occuparint
quadringinli octoginta octo anni a condita urbe ad .
Gaudium coniulera , qui primus bellum Carthaginienii-
180
TITE -LIVE.
III. Qnura primum ceoalum habuit, uuiversis postulantibus, ne quam prius rem, quam de Philippe sociorumque querelis, ageret; relatum eitemplo eat; decrevitque frequens senatus , ut P. /Elias codioI , quem TIderetur ei, cum imperio milteret, qui , classe accepta , quam
ex Sicilia Cn. Oclavius reduceret, in Macedonian] trajiceret. M. Valerius Laevinus propraetor missus , circa Vibonrm duodequadraginta navibus ab Co. Oclavio acceplis,
iu Macedonian! trausmisit. Ad quem quum M. AureUus
legatus yenisset , edocuissetque eum , quantos exercilus ,
quantum navium nuuierum compai asset rex, et quemadmodum circa omnes non coutinentis modo urbes, sed
cliam nsulas , partim ipse adeundo, partim per legatos ,
conciret homines ad arma; majore conatu Romanis id capessendum bellum esse, ne, cnnclanlibus iis, auderct
Philippus, quod Pyrrhus prius ausus ex aliquante minore
regno esset ; base eadem scribere Aurelium consulibus et
senatui placuit.
IV. Eiitu hujus anni quum de agria veterum miiitum
relatum esset, qui ductu atijue auspicio P. Scipiouis in
Africa bellum perfecissent, decreverunt Patres, ut M.Ju
nius praetor bis , si ei videretur , decemviros agro
samnili appoloque, quod ejus publicum populi romani
181
psis viderelur , cum precatione ea : i Quam rem senalas populujque rouiaousde repblica deque ineundo novo
Mio a animo nheret, ea res uti populo romano, sociiiquc, nomioi latino , bene fliciter eveniret :
secundum rem du mam precatiouemque , ut de repblica
deque provinciis senatum consulerent. Per eos dies op
portune irritandis ad bellum animis , ct literas a M. Au
relio lgalo, et M. Valerio Lvino propraetore allal; et
Mheniensium nova legatio venit, quae regem appropinquarefinibus suis nuoliaret; brevique, non agros modo,
sed urkem etiam in dilione ejus futuram , nhi quid in
Romanis auiilii foret. Quum lenuntiasseut cnsules, rem
diinam rite perfectam esse, et precationem admisisse
dcos haruspices responder , llaque esta fuisse , et prohiiouem fninm, victoriamque, ct triumphum portendi;
tun litera Valerii Aureliique tecla!, el legati Atheniensium
audiii. Senatus inde consulturo faclum est.utsociisgraliae
agerentur, quod diu sollicita ti, ne obsidionis quidem metu
lidu decessbsent. De auiilio mi tiendo tumresponderi pla
cer, quum cnsules provincias sortit) essent : atjue is
eoasul , cui Macedonia provincia tvenisset, ad popalum
tulisset, ut Pbilippo reg Macedonum indicerctur bellum.
m
T1TE-LIVE.
la guerre ou de la paix que vous avez a dlibrer; moins la comparaison avec Pyrrhus. Que disPhilippe ne vous a point laiss celte alternative, je, avec Pyrrhus? Quelle diffrence d'homme
puisqu'il fait d'immenses prparatifs sur terre et homme, donation nation ! L'pire a toujours cl
sur mer pour vous combattre. Mais il s'agit de une dpendance peu importante du royaume de
savoir si vous transporterez vos lgions en Mac Macdoine ; elle l'est encore aujourd'hui. Philippe
doine, ou si vous attendrez l'ennemi en Italie. lient sous sa domination le Ploponse tout en
Vous sentez la diffrence des deux partis, car tier et Argos mme; Argos moins illustre par son
elle est assez grande, et d'ailleurs la dernire antique renom que par la mort de Pyrrhus. Com
guerre punique est l pour vous l'apprendre. parez maintenant notre position : combien l'Italie
Peut-on douter en effet que si nous eussions, lors tait plus florissante I combien nos forces plus
que Sagonte assige fit un appel noire bonne entires! Nous avions tous ces gnraux, nous
foi, vol son secours aussi promptement que avions toutes ces armes que la guerre punique a
nos pres le firent pour les Mamertins , tout le moissonns depuis. Et pourtant les attaques de Pyr
poids de la guerre ne ft retomb sur l'Espagne, rhus ont branl notre puissance, et nous l'avons
tandis que nos dlais l'attirrent sur l'Italie, vu venir camper en vainqueur presque sous les
o nous avons prouv de si cruels dsastres? murs de Rome! Ce ne sont pas seulement les TarenN'est-il pas avr qu'au moment ou Philippe al tins, ni cette partie de l'Italie nomme la Grandelait passer en Italie pour remplir les engagements Grce qui nous ont trahis alors , gagns l'en
contracts avec Annibal de vive voix et par crit, nemi vous pourriez le croire, par une similitude
c'est en envoyant Lvinus avec une flotte porter de langage et de nom; la Lucanie, le Bruttium et
la guerre dans ses tals, que nous sommes parve le Samnium se sont levs contre nous. Ces popu
nus la retenir en Macdoine? Ce que nous avons lations, si Philippe vient passer en Italie, reste
fait alors, quand un ennemi tel qu'Annibal tait ront-elles tranquilles et fidles leurs serments?
au cur de l'Italie, pouvons-nous, aujourd'hui Lecroyez-vous?Elles nous ont en effet si bien soute
que l'Italie est dlivre d'Annibal, que Carthage nus plus tard pendant la guerre punique 1 Non, jaest vaincue, hsiter le faire? Laissons Athnes maisces peuples, lantqu'ilsauront un chef pour les
succomber comme nous avons laiss jadis Sagonte rallier, ne cesseront de nous trahir. Si vous aviez
succomber sous les coups d'Annibal ; donnons aPhi- recul devant la ncessit de passer en Afrique,
lippe celte preuve de notre indolence. Eh bien! il aujourd'hui l'Italie aurait encore a combattre An
ne lui faudra pas cinq mois, comme il les fallut nibal et les Carthaginois. Faisons de la Macdoine
Annibal pour venir de Sagoo te, maiscinq jours pour plutt que de l'Italie le thtre de la guerre. Que
quesa flotte passe de Corinthe en Italie. Philippe ne nos ennemis voient leurs villes et leurs campagnes
vaut pas Annibal, les Macdoniens sont au-dessous mises feu et sang. Nous en avons l'exprience :
des Carthaginois,je le sais; mais vous admettrez au c'est au dehors et non dans la patrie , que nos
tum an pacem habeatis , vos consnli (neque enim liberum
id vobij permitlit Philippus, qui terra manque logeas
bellum molitur) sed utrum in Macedonian) legiones transporlctis , an bostem in Italiam accipiatis. Hoc quantum
Intersil, si nunquam anle alias , pnico certe proximo
bello eiperti estis. Quit enim dubilat, quin, si Saguntiois
obsessis Bdemque nuslram imploranlibus impigre tulissemus opem, sicut patres nostri Mamerlinis tulerant, totum
in Hispaniam aversnri bellum fuerimus, quod cunctando
cum summa clade nostra in Italiam accepimus ? Ne illud
quidem dubium est , quin huuc Ipsum Pbilippum , pa
ctum jam per lgalos literasque cum Annibale in Italiam
trajicere, misto cum classe LcvinO) qui ultro ei bellum
inferret, in Macedonia contiouerimus. Et quod tunc feciinui, qnum bostem Annibalem in Italia haberemus, id
nunc , pulso Italia Annibale , deviclis Carthaginiensibus .
cuoctamur lacere? Patiamur eipugnandis Atbenit, sicut
Sagunto expugnando Annibalem passi sumus , segniiiem
nostram experiri regem; non quinto inde mense, quem
ad murium ah Sagunto Annibal, sed quinto inde die, quam
b Corlntbo solvent naves, in Italiam perveniet. Ne
quaveritii Annibali Pbilippum, ne Cartbaglnleniibut
183
TITE- L1VE.
son royaume, si le peuple romain tait en mesure ment ; les pontifes dclarrent la chose possible
de protger ses allis ; ou de laisser aux Romains et mme plus rgulire. Le consul pronona le
la libert de se reposer s'ils l'aimaient mieux , et vu en rptant, aprs le grand-ponlife, les m
d'envoyer lui-mime les secours ncessaires pour mes termes que ceux dont on s'tait servi aupa
mettre Athnes l'abri des entreprises de Phi ravant pour les vux quinquennaux; en vouant
lippe. Le snat remercia Plolme et lui fit r des jeux et des offrandes, il ajouta seulement que
pondre que l'intention du peuple romain tait la somme serait indique par le snat au moment
de dfendre ses allis ; que si toutefois on avait de l'excution. Bien souvent dj on avait vou
besoin de quelque assistance dans cette guerre, on les grands jeux, mais en fixant la somme : ce fut
l'eu instruirait : ou savait bien que le roi, les res la premire fois qu'on la laissa indtermine.
sources de l'Egypte taient un appui sr et fidle
X. L'attention gnrale laitporte sur la guerre
pour la rpublique. Chaque ambassadeur reut de Macdoine , quand tout coup , au moment o
ensuite, en vertu d'un scnatus-consulle, un pr l'on s'y atteudait le moins, la nouvelle d'un sou
sent de cinq mille as. Tandis que les consuls enr lvement des Gaulois parvint Rome. Les Insu
laient les lgions et prparaient tout pour la ltes, les Cnomans et les Boens avaient entran
guerre, Rome, dont les scrupules religieux s'veil avec eux les Salyens, les Uvates et les aulres peu
laient surtout au dbut d'une guerre nouvelle, ne ples de la Ligurie, et sous la conduite d'un gn
se borna pas aux supplications dj faiies et aux ral carthaginois, nomm Hamilcar, qui s'tait ta
prires prononces devant tousles autels: ne vou bli dans ces contres avec les dbris de l'arme
lant omettre aucune des crmonies observes en d'Asdrubal, ils avaient assailli Plaisance. Ils livr
d'autres circonstances, elle ordonna que des jeux rent celte ville au pillage et dans leur fureur ils
et une offrande seraient vous Jupiter par le la brlrent eu grande partie; puislaissant peine
consul qui avait eu en partage la province de Ma deux mille hommes au milieu de ses ruines fu
cdoine. Le grand-pontife Licinius fit suspendre ce mantes, ils traversrent le P , et marchrent sur
vu public; il prtendait qu'on ne devait pas Crmone pour la piller. Les habitants apprirent
vouer une somme indtermine , si cette somme le dsastre de leurs voisins assez temps pour fer
ne pouvait tre applique aux besoins de la guerre; mer leurs portes et disposer des soldais le long
qu'il fallait la mettre de ct sur-le-champ, et ne des remparts; ils taient dcids soutenir un
poiul la mlera d'autres; sans celle formalit, sige avant de se laisser forcer, et comptaient faire
le vu serait entach d'irrgularit. Celte ob prvenir le prteur romain. L. Furius Purpuree,
servation venant d'un tel personnage fil impres commandait alors la province conformment aux
sion ; nanmoins le consul fut invit a consulter ordres du snat, il avait licenci toute son arme,
le collge des pontifes pour savoir si le vu d'une l'exception de cinq mille allis latins, avec les
somme indtermine pouvait tre fait rgulire* quels il s'tait tabli proximit de la province ,
fendere liceatvel Romanos quiescere, si malint.passurum , atque ipsum auiilia , quae facile advenus Philippura tueri Alhenas postent, misiumm. Gratia: rgi
al> senatu acts , respousumque : Tutari socios populo
romano in animo esse ; si qua re ad id bellum opus sit,
indicaturos reg ; regnique ejus opes scire subsidia firma
fldelia sus? reipublk esse. Muera deinde legatis
io singulos quinum mblium irris ex scnatusconsulto
missa. Quino delectum cnsules haberenl, pararentque,
quae ad bellum opus esient; civitas religiosa, in principiis maiime novorum bcllorum , supplicalionibus habitis
jam, et obsecralione circa omnia pulvinaria facta, ne
quid prsetermitlerelur, quod aliquando factum esset, ludos Jovi donumque vovere consulem , cui provincia Ma
cedonia cvenisset, jussit. Moram voto publico Licinius
pontifei maiimus altulit, qui negavit, ex incerta pe
cunia voveri deber , si ra pecunia non posset in bellum
usui esse , seponique statim dcheret, ncc cum alia pecunia
misceri; quod si factum esset, votumrite olvi non posse. >
Quanquam et res , et auctor movebat , taraen ad colle
gium pontiflcum referre consul jussns , si posset recto
votum incerta? pecunia) suscipt. Posse , rectiusque eliam
Gallorum Ligurumquc excivisse ad arma contra populurn ronianuni; eum, si pax placeret, revocandum illis,
et dedeudum populo romano esse. Simulnuntiare jussi,
pe-fugas sibi non omnesredditos ; magnam par
tem eorum palaui Carlliagiui obversari dici ; quos com
prehend! conquirique deber , ut sibi ex fderc restituantur. ad Carthagiuicnses mandata. Masinissa
gratulari jussi, quod nun patriuin modo recuperasset
reguum , sed, parte florentissima Sypliacis fiuium adjecta, ctiam auxisset. < NunUarc praterca jussi, > bellum
cum rege Philippe susceptum,qnod Carthaginiensesauxiliis juvisset ; injuriasque iuftreudo sociis populi romani ,
flagrante bello Italia, coegisset classes exercitusque in
Graciam mitti; et, dislincndo copias , causa in prirais
misset serios in Africam trajiciendi; pelcrcutque, utad
id bellum mitteret auxilia Numidarum equitum. Dona
ampia data , qua; ferrent reg , vasa urea argenteaque ,
toga purpurea, et palmati tunica rum ebrneo scipione ,
et toga praetexta cum curnli sella ; jnssique polliceri , si
quid ei ad firmandum augendumque regnum opus esse
indirasset, enixe id populum romanum mrito ejus praestaturum. Venning; quoqne Sypbacis filii legati per eos
dies senatum adierunt, excusantes errorem adolcscen
T1TE- L1VE.
rent l'excuser en parlant de son imprudence et Proserpine , et qu'aucun indice ne pouvait mettre
de sa jeunesse et rejetrent toute la faute sur la sur la trace des coupables. Le snat apprit avec
perdie des Carthaginois. Masinissa lui-mme , indignation que les sacrilges ne cessaient pas et
disaient-ils , avait t l'ennemi des Romains que l'exemple de Plminius , la punition clatante
avant de devenir leur ami; Vermina aussi ferait qui avait nagure frapp ce criminel, ne prve
tous ses efforts pour ne point se laisser vaincre en naient pas de pareils attentats. On chargea le consul
bons offices a l'gard du peuple romain , ni par C. Aurlius de rpondre au prteur dans le BrutMasinissa, ni par aucun autre. Il demandait que lium que le snat ordonnait de faire sur cette pro
le snat lui accordt le litre de roi, d'alli et fanation une enqute aussi rigoureuse que celle que
d'ami, On rpondit aux ambassadeurs : Que le prleur M. Pomponius avait faile trois ans aupa
son pre Syphax avait, sans aucun motif, pass ravant. Tout l'argent retrouv serait replac dans
tout h coup de l'alliance et du parti des Romains le trsor; ce qui manquerait la somme serait com
dans les rangs de leurs ennemis ; que Vermina lui- plt, et des sacrifices expiatoires seraient, si on le
mme avait fait ses premires armes en combat jugeait convenable, ainsi que l'avaient prescrit an
tant les Romains : aussi devait-il tcher d'obtenir trieurement les pontifes , offerts en rparation de
la paix du peuple romain avant de demander le l'outrage fait au temple. Vers la mme poque
litre de roi , d'alli et d'ami ; que ces noms hono on reut de divers points des annonces de prodi
rables, le peuple ne les accordait ordinairement ges : en Lucanie , le ciel avait, disait-on, paru
qu'aux rois qui s'taient signals envers lui par de tout en feu ; Priverne , par un temps serein le
grands services; qu'au reste, des ambassadeurs soleil avait t un jour entier d'un rouge de sang;
romains seraient bientt en Afrique , et que le s Lanuvium, un bruit extraordinaire s'tait fait
nat leur recommanderait de dicter a Vermina les entendre pendant la nuit dans le temple de Juno
conditions de la paix , le peuple romain leur lais- Sospita. On annonait aussi la naissance de plu
saut tout pouvoir cet gard; que, si le prince sieurs monstres en diffrents endroits : dans la
voulait ajouter, retrancher ou changer quelque Sabinie, c'tait un enfant d'un sexe douleux,
clause , il aurait s'adresser de nouveau au s homme et femme tout a la fois; on y avait aussi
nat. Les ambassadeurs qui partirent pour l'A trouv un autre hermaphrodite g de seize ans;
frique avec ces inslructions furent C. Trenlius Frusinone, c'tait un agneau avec une tte de
Varro, Sp. Lucretius et Cn. Octavius : chacun porc; a Sinuesse , un porc avec une tte d'homme;
en Lucanie , dans un champ qui appartenait l'
d'eux tait bord d'une quinqurme.
XII. On lut ensuite au snat une lettre du pr tat, un poulain cinq pieds : hideuses et informes
teur Q. Minucius, qui avait le dparlement du productions qu'on regardait comme autant d'er
Brutium; il mandait qu' Loci es ou avait, pen reurs d'une nature pervertie. On avait surtout
dant la nuit, soustrait de l'argent des trsors de horreur des hermaphrodites; on les fit aussitt
tiamqne, et cul pam omnem in fraudem Carthaginienaiura
averenles. Et Maainissam Romanis ex hoste amicum
factum : Verniiuam quoque annisurum, ne of finis in
pnpulum romauum aut a Masinissa, aut ab alio alio vincatur. Petere , ut re , sociusque et amicus ab senalu appellaretur. Retpontnm legatii est : et patrem ejus Syphacem sine causa ex socio et amico bostem repente
populi romani factum; et eumipsumrudimentnm adolescenliaj bell lacessentem Romanos posuisse. Itaque pa
rmi III prius petendam a populo romano esse, quam ut
rex , sociusque , et amicus appclletur. Hominis ejus ho
norem pro magnis erga ae regnm meritis dare populum
romanum consuesse. Legatos romanos in Africa fore, pubus mandaturum senatum, ut Yerminz pacis dent legei ,
liberum arbilrium ejus populo romano permittenti. Si
quid ad cas addi, demi, mutative vellet, rursus ab senatu ei postulando! Tore. Legal! cum is mandatia in
Africain missi, . Tircutiui Varro, Sp. Lucretius,
Cd. Octavius ; quinqueremes singulis datas.
XII. Liters deiude in aenalu rectala: sunt Q. Minucii
presiona , cui Brultii provincia erat : Pecuuiam Locri
t Proserpine Ibciauris nocte clatn lublalun ; ote , ad
187
188
TITE-LIVE.
dans deux batailles navales o il n'avait pas eu fants, Ies prtres vtus de leurs ornements sacer
J'avantage. Mais ce qui relevait son courage, c' dotaux, et j'ai presque dit les dieux eux-mmes,
tait, outre sa fiert naturelle, l'alliance qu'il avait sortirent de leurs demeures pour aller recevoir le
conclue avec Antiochus, roi de Syrie, et le partage roi son entre.
qu'ils avaient fait entre eux de toute l'Egypte :
XV. Le peuple fut aussitt convoqu pour en
depuis qu'ils avaient appris la mort de Plolme, tendre de la bouche mme du roi les propositions
ils menaaient tous deux ce royaume. La guerre qu'il avait faire; mais ensuite on jugea plus con
avait clat entre Philippe et les Athniens pour venable de les lui demander par crit que de l'expoun motif bien futile : de son ancienne fortune ce ser'a rougir, soit lorsqu'il rappellerait en public ses
peuple n'avoit gard que l'orgueil. Pendant les propres bienfaits envers la ville, soit lorsqu'il en
mystres d'Eleusis, deux jeunes Acarnaniens qui tendrait les acclamations et les applaudissements
n'taient pas initis et ne connaissaient rien de la multitude, dont les Galleries excessives ne
cette crmonie entrrent avec la foule dans le pouvaient tre qu'un embarras pour sa modestie.
temple de Crs. Leur langage et plusieurs ques Dans la lettre qu'Atlale envoya et qu'on lut en
tions tranges les eurent bientt trahis; on les pleine assemble, il parlait d'abord de ses bienfaits
conduisit devant les prtres, et, bien qu'on ne envers les Athniens ses allis, ensuite de ses
pt douter qu'ils fussent entrs par erreur, on exploits contre Philippe ; il terminait en exhortant
considra leur imprudence comme un sacrilge les citoyens h commencer la guerre, tandis qu'ils
horrible , et ou les mit mort. Cet acte de cruaut avaient son appui, celui des Rhodicns, celui des
et de barbarie fut dnonc a Philippe par les Acar Romains mmes ; que si par leur indcision ils
naniens; ils obtinrent de lui un corps de troupes laissaient chapper une si belle occasion , ils cher
macdoniennes , et la permission de faire la guerre cheraient vainement la retrouver. Ou donna
aux Athniens. Leur arme mit d'abord l'Attique audience ensuite aux dputs des Rhodiens; ils
feu et sang, et retourna en Acarnanic , charge avaient a signaler un service tout rcent : quatre
d'un riche butin. Ce fut comme le prlude de galres athniennes avaient t captures nagure
l'irritation des esprits. Depuis on en vint une par les Macdoniens, ils les avaient reprises et
guerre en rgle. Athnes fut la premire a se d rendues. Aussi la guerre contre Philippe fut-elle
clarer. Le roi Altale et les Rhodicus poursuivirent dcrte par acclamation. On prodigua de grands
Philippe, qui se relira eu Macdoine , et arrivrent honneurs au roi Altale d'abord, puis aux Rhodiens.
Egitic; de l Attalcse rendit au Pire, pour re C'est alors qu'il fut question, pour la premire fois,
nouveler et consolider son alliance avec les Alh- de crer une nouvelle tribu qui se nommerait Atnieus. La ville entire se prcipita au-devant de talide, et qui serait ajoute aux dix anciennes. On
lui ; les citoyens avec leurs femmes et leurs en- offrit aux Rhodiens une couronne d'or en lmoiAbydum oppngoabat , jam cum Rhodiis et Alalo valluis certaminibus, neutro fliciter praclio, vires expertas.
Sed nimos ei laciebat, prater ferociam iusilam, fdus
iclum cun Antiocho Syria rege, divisaque jam cum eo
gypli opes ; cui , morte audita Ptoleiiiai regis , ambo
imminebant. Conlraierant autem sibicum Pbilippo bel
lum Alhcnienscs lmidquaquam digna causa; dum ex vetere fortuna nihil praeter nimos servant. Acurnanes duo
jvenes per Iniliorum dies, non inilti , templum Cere
ra , imprudentes religionis , cum celera turba ingressi
sunt. Facile cos sermo piodidit , absurde qua'dani percunc'anlcs : deductique ad aatibtitcs rempli . quum palam
esset , per eirorem ingrseos, tanquam ob infanduin scelus , aterfecti sunt. Id tam (cede atque hosliliter fac:um
gcus Acarnanum ad PJlilippnm ditulit; iinpctravitque ab
eo, ut, dntisMnccdonuni auiiliis, bellum se infrie AlheDicnsibus pateretur. Ilic exercitus, primo terrara Atticam
ferro ignique depopulatus, cum omols generis pixda in
Acarnaniam rediil. El irritatioquidem animorumea prima
fuit; p.istea jistum bellum decretis civitatis ultru indiModo factum. Atlalus cnim re Rliodiique, persecuti
ccdcntcm in Macedoniam Philippum , quum Lginam vcoissent, rex Piraeeum, renovando: Ormandaque cum
190
TITE- LIVE.
191
nissa, lui remirent les prsents et lui communi
qurent les instructions qu'ils avaient reues ; ils
acceptrent mille cavaliers numides, au lieu de
deux mille qu'offrait Masinissa. Ce prince surveilla
lui-mme leur embarquement et les dirigea vers
la Macdoine avec deux cent mille boisseaux de
froment et la mme quantit d'orge. Les ambassa
deurs devaient , en troisime lieu , voir Verraina r
ce prince s'avana au-devant d'eux jusqu' la fron
tire de son royaume , et souscrivit d'avance aux
conditions de paix qu'ils voudraient lui dicter,
dclarant que toutes conditions lui seraient bon
nes et justes, pour tre en paix avec le peuple ro
main. On lui fit connatre les clauses du trait et
on l'invita nommer des ambassadeurs qui iraient
Rome le ratifier.
XX. Vers la mme poque, le proconsul L. Cor
nlius Lentulus revint d'Espagne. 11 rendit compte
devant lesnatdesexploitset des succs par lesquels
il s'tait signal durant plusieurs annes, et de
manda l'autorisation d'entrer en triomphe dans la
ville. Le snat reconnut que Lentulus mritait le
triomphe; Mais, ajouta-t-il, il n'y avait point
d'exemple que leurs anctres eussent accord cet
honneur un gnral qui n'avait pas eu l litre de
dictateur, de consul ou de prleur; or, c'tait
comme proconsul qu'il avait command en Espa
gne, et non comme consul ou prteur. On pen
chait cependant pour lui accorder l'Ovation. Le
tribun du peuple Ti. Sempronius Longus s'y op
posa; il soutint que celte innovatiou ne serait pas
moins contraire aux usages des anctres et qu'elle
tait sans exemple. Mais il finit par se rendre au
vu gnral de l'assemble; le snatus-consulte fut
qui, quosad mortem devovissent, eorum deditionem t bosti fecissent , repente omnes ad caedeni conju
guai liberurumque discurrerent , seque ipsl per omnes
liai leli interOcerent. Obstupefactus eo furore rex suppressit impetum militant, et, triduum se ad moriendum
Abjdenis dare , dixit. Quo spalio plura facinora in se
victi ediderunt , quam infesti edidssent Vctores; ,
mi quem Tineula aut alia ncessitai mor prohibuit ,
quisquara vivus in potestatem venit. Philippus , imposito
Abydi presidio, in regnum rediit. Quum , velut Sagunli
eicidiam Aouibali , sie Philippo Abydenorum clades ad
fomanum bellum nimos fecisset, nuniii oerurrerunt,
waiulem jam in Epiro esse, et Apolloniam terrestres co
piai, natales Corcyramin hiberna iledmisse.
XXX. inler bxc legatis , qui in Africain missi erant de
Uaniilcare Gallici eiercitus duce , responsuni a Carlhagiaiensihus est, nihil ultra se facer posse, quam ut eisilio tum mullareut , bonaque ejus publicarent. PeiTugas
e' fugitivos , quos inquirendo Tcstigare potuerint, reddi
titse ; et de ea re missuros legatos Romam , qui senatiii
lisfacerent. Duceta niillia modium tritici Romam,
daceata ad exercilum in Macedonian! miteront. Inde in
TITE-LIVE.
rendu, etL. Lentiilus entra dans Rome avec les server les ennemis et de se porter partout o ils
honneurs de l'ovation. Du produit de son butin il tenteraient quelque surprise. Les Gaulois runi
versa dans le trsor quarante-quatre mille livres rent d'abord tous leurs efforts sur un seul point ;
pesant d'argent, et deux mille quatre cent cin ils se flattaient d'craser et de dtruire la division
quante livres d'or ; chaque soldat eut pour sa de droite, qui tait en premire ligne. Voyant
qu'ils ne pouvaient y russir , ils essayrent de
part cent vingt as .
XXI. Dj l'arme consulaire s'tait transporte tourner les ailes et d'envelopper les Romains, ce
d'Arrtium a Ariminium, et les cinq mille auxi qui leur semblait facile a cause de leur supriorit
liaires latins taient passs de la Gaule en Elrurie. numrique. Ds que le prteur s'en aperut, il
Aussitt L. Furius s'avana h grandes journes songea tendre aussi sa ligne, fit avancer les
d'Ariminium contre les Gaulois , occups alors au deux lgions de la rserve a droite et gauche de
sige de Crmone, et alla camper quinze cents la division qui combattait au premier rang , et
pas des ennemis. L'occasion tait belle pour rem voua un temple a Jupiter, si ce jour-l il mettait
porter un clatant succs , si , des son arrive , il les ennemis en fuite. Puis il ordonna L. Val
et men ses troupes contre leur camp. Les Gau rius de lancer d'un ct la cavalerie des deux l
lois taient pars cl disperss dans la campagne, gions , de l'autre celle des allis sur les ailes des
et n'avaient laiss pour le garder que des forces ennemis, et de les empcher de tourner la ligne
insuffisantes. Mais Furius craignit la fatigue de ses des Romains. En mme temps, comme il vit que
soldats aprs une marche force. Les Gaulois, rap les Gaulois avaient dgarni leur centre pour pro
pels par les cris de leurs compagnons d'armes, longer leurs ailes, il le fit attaquer par ses soldats,
renoncrent au butin qu'ils avaient sous la main, en leur recommandant de serrer les rangs afin de
rentrrent dans leur camp et le lendemain pr rompre l'ennemi. Les ailes furent enfonces par
sentrent la bataille. Le prteur l'accepta sans ba la cavalerie et le centre par l'infanterie ; aussitt
lancer; mais a peine eut-il le temps de ranger ses les Gaulois, culbuts sur tous les points et ayant
troupes : les ennemis s'avancrent au pas de fait des pertes considrables, prirent la fuite et re
course. La droite des deux divisions que formait gagnrent leur camp en dsordre. La cavalerie se
l'arme des allis fut place en premire ligne, mita leur poursuite ; les lgions arrivrent bientt
et les deux lgions romaines a la rserve. M. Fu aprs et forcrent les retranchements. A peine six
rius commandait cette division de droite , M. Ce mille hommes purent-ils s'en chapper. Les en
cilius les lgions , et L. Valrius Flaccus , la cava nemis perdirent, tant en morts qu'en prisonniers,
lerie; tousles trois avaient le grade de lieutenant. plus de trente-cinq mille hommes ; on leur prit
Le prleur avait avec lui deux autres lieutenants, soixante-dix enseignes et plus de deux cents cha
M. Ltorius et P. Tiliuius; il s'tait charg d'ob riots gaulois, chargs d'un riche butin. Hamilcar,
Patrum tribunas cessit ; et ex seualusconsulto L. Lenlulus (.vans urbem est ingressus. Argenti tulit ex prxda
quadraginta quatuor nul lia pondo; auri duo millia quadringenta quinquagiuta. Mililibus ex prxda centum Tiginti asses divisit,
XXI. Jamexcrcitus consularis ab Arrctio Ariminium
traduclus erat , et quinqu millia sncium latini nominis
ex Gallia in EtruLiam transierant. I laque L. Furius,
magnis itincribus ab Arimino adveran Gallos , Cremonam tum obsiuentes , profectus , caslra mille quingentorum passuum intcrvallo ab hoste posuit. Occasio egregie
rci gerendu? fuit , si protinus de \ ia ad caslra oppuguanda
duxisset. Palati passim vagabantur per agros , millo satis
firmo re'icto presidio. Lassitudini militum timuit,quod
raptim ductum agmen erat. Galli , clamore suorum ex
agris rcTocati , omissa praeda , qua? in manibus erat, ca
tira repetivere , ct pstero die in aciem progressi. Piec
Komanus moram pugnandi fecit. Sed vii spatium inslruendi fuit; cursu hostes in preclium veneruut.
Deitra ala (in alias divisum socialem excrcitum habcbal)
in prima acie lcala est ; in subsidiis dux Romana; le
gumes. M. Furius delira; ala?, Icgiooibus M. Cxcilius,
equilihus L. Valerius Flaccus (legati omnes erant) pro
positi. Prtor tecum duos lgalos , . La?toriuni et P. Titinium, babebat; cumquibus circumspicere et obire ad
onines bostium subites conatus posset. Primo Galli,
omni multitudine in unum locum connisi , obruere atque
obterere sese dextram alam , quae prima erat, sperarunt
posse. Ubi id parum procedebat, circumire a cornibus,
etamplecti bostium aciem (quodin multitudine adrersus
paucos facile videbatur) conati sunt. Id ubi vidit prtor,
ut ct ipse dilataret acicin , duas legiones ex snbsidiis dex
Ira lxvaque als , qua; iu prima acie pugnabat , circumdat, demque deo Jovi m it , si eo die bostes fudisset.
L. Valerio imp rat , ut parte duarum legionum quits ,
altera sociorum equitatum in cornua hostium emitlat,
nec circumire eos aciem patiatur. Simul et ipse , ut extenuatam mediam diduclis cornibus aciem Gallorum vidit,
signa inlerre conferios milites, et perrumpere ordines jubet. Et cornua ab equitibus , et medii a pedile pulsi ; c
repente, quum omni parte ra?de ingenti slernerentur,
Galli terga vertunt, fugaque elfusa repetunt castra. Fugii-ntes persecutus eques , moi et legiones insecut in
castra impetum fee?runt. Minus sex millia hominum inde
elfugerunt; ca?sa aut capta supra quinqu et triginta
millia cura fignis railittiribus septuaginta , carpentis Gel-
103
Rhodes
trois quadrircmes; ils avaient eux-mmes
I
I
trois
vaisseaux non ponts qu'ils avaient quips
]pour la dfense de leurs ctes. Avec cette flotte,
i
Claudius
n'avait pour le moment d'autres prten
I
tions
que de mettre Athnes et son territoire l'a
bri de toute insulte ; la fortune lui offrit l'occasion
de tenter un coup plus hardi.
XXIII. Des exils de Chalcis, chasss par les
violences des soldats du roi , annoncrent qu'on
pouvait s'emparer de cette ville sans coup frir.
Les Macdoniens, disaient-ils, sachant qu'ils n'a
vaient craindre aucun ennemi dans le voisinage,
taient disperss de ct et d'autre, et les habi
tants, qui comptaient sur la garnison macdo
nienne , ngligeaient la garde de la ville. Sur cet
avis, Claudius mit la voile; il arriva assez tt
Sunium, pour avoir le temps de gagner l'entre da
dtroit de l'Eube; mais il craignit d'etre aperu,
s'il doublait le cap, et tint sa flotte h l'ancre jus
qu' la nuit. Au crpuscule, il reprit sa roule
par un temps calme, arriva a Chalcis un peu
avant le jour, et, abordant du ct o les habita
tions taient fort rares, fit escalader et prendre
par quelques soldats la tour la plus voisine et le
mur attenant; ici les gardes taient endormis, l
les posies taient abandonns. On s'avana ensuite
vers des quartiers plus peupls, on massacra les
sentinelles, on ouvrit la porte et on fit entrer le
reste des troupes. La ville fout entire fut alors
envahie, ct, pour accrotre le tumulte, ou mit
le feu aux maisons qui entouraient le forum.
L'incendie dvora les greniers du roi et l'arsenal ,
avec tout l'attirail de guerre ct les machines qu'il
tres rhodis quadriremes , et erant allies 1res apertae
naves, ad tuendos martimos agros comparais.
classe si urbs agrique Atheniensium defenderentur , satia
in presenta existimanti Claudio esse , majoris etiam rei
fortuna oblata est.
XXIII. Exsuies ab Chalcide , regiorum injuriis puUi ,
attulerunt, oceupariChalcidemsinecertamioeullo posse.
Nam et Macedonas , quia nullus in propinquo sit bostinm
melus , vagari passim , et oppidanos , prssidio Macedonum fretos , custodian] urbis negligere. His auctoribus
profectus, quauquam Suuium ita mature perteuerat, ut
indc provehi ad primas angustias Eubae posset; ne su
pralo promontorio conspiceretur, classein in statione
usque ad noctem teouit. Primis tenebris raovit; et tran
quillo pervectus Cbalcidem , paullo ante lucero , qua frequeutissima urbis sunt, paucis militibus turrim proxiinaui inurumque circa scalis cepit , alibi sopitis custodibus , alibi nullo custodente. Progress! inde ad frequentia
sdGciis loca , cuslodibus interfectis , refraclaque porta,
ceteram multitudiuera armalorum acceperuut. Inde in
lotam urbem discursum est; aucto etiam tumultu, quod
circa forum iguis tectis injeclus erat. Conflagrarunt et
borrea regia , et armamentarium cum ingenli apparatu
13
TITE-LIVE.
renfermait. On gorgea indistinctement et ceux
qui fuyaient et ceux qui voulaient rsister; on
frappait surtout ou l'on forait fuir tout homme
eu lal de porter les armes. Sopater l'Arcanien,
qui commandait la garnison , fut tu avec les
autres. Apres quoi l'on runit tout le butin
dans le forum, d'o on le transporta bord des
vaisseaux. Les Rliodiens enfoncrent la prison,
et rendirent la libert aux captifs que Phi
lippe y tenait cachs comme dans le lieu le plus
sr. Enfin on renversa et on mutila les statues du
roi. Alors la trompeile ayant sonn le dpart, on
se rembarqua, et la flotte retourna au Pire, d'o
elle tait partie. Si les Romains avaient eu assez
de forces pour occuper Chalis sans abandonner
la dfense d'Athnes, c'et t, ds le commence
ment de la guerre, un grand avantage que d'en
lever au roi la possession de Chalcis et de l'Euripe;
car si les Thermopyles ferment l'entre de la Grce
par terre, le dtroit de l'Euripe est la clef de ce
pays par mer.
XXIV. Philippe tait alors a Dmtriade; c'est
qu'il apprit le dsastre de ses allis. Il tait trop
tard pour les secourir, leur ruine tant consom
me; mais de l'impossibilit de les secourir au
dsir de la vengeance il n'y avait qu'un pas. Il
partit donc avec cinq mille hommes d'infanterie
lgre et trois cents chevaux, et courutpour ainsi
dire jusqu' Chalcis, se croyant sr d'y surpren
dre les Romains. Tromp dans cet espoir, et
n'ayant pu arriver que pour tre tmoin du triste
spectacle que prsentaient les ruines encore fu
mantes d'une ville allie, il y laissa quelques-uns
des siens, en trs-petit nombre, pour ensevelir les
machmarum tormentorumque. Castles iode passim fugientium pari 1er ac repugnautinm fieri cpta est; nec
ullo jam, qui militaris aetatis esset , non aut caeso, aut fugato; Sopatro etiam Acarnane praefecto prasidii inter
fecto , prsda omnis primo in forum collate , deinde in
naves imposita. Career etiam ab Rhodiis refractos;
emissique captivi , quos Philippus tanquam in lutissimam
enstodiam condiderat. Statuis inde regis dejectis truncatisque , signo receptui dato , conscenderunt naves, et
Pireum , unde profecti erant , redierunt. Quod si tantum
niiiitum romanorum misset, ut et Chalcis tencri , et non
deseri praesidium Atlionarum potuisset; magua res prin
cipio statim belli , Chalcis et Euripos adempta rgi forent.
Nam ut terra Thermopjlorum angustia; Graciain, ita
mari fretum Euripi claudit.
XXIV. Demeiriade tum Philippus erat. Quo quura
esset nnntiata clades sociac urbis , quanquam serum auxilium perditiserat, tarnen, qote prxima auxilia est, ultioneni petens, cum expeditis quinqu millibus peditum,
el trecentis equitibus extemplo profectiis , cursu prnpe
Chalcidem contendit, haudquaquam dubius opprimi Ro
manos posse. qua destitutus spe, nec quiequam aliud ,
quam ad deforme spectaculum semiruta: ac fomanlis sociae urbls quum venisset, paucis vil , qui sepelireut bello
absumptos, reliclis, seque raptim ac veocrat , transgres
sa ponte Euripum, per Botiam Alhenas ducit, pari
incepto baud disparcm eventum ratus responsurum. Et
respoudisset, ni speculator ( hemerodromos vocantGrci,
ingens die uno cursu emctienles spatium ), contemplatui
regium agmen e specula quadam , pra-gressus nocte me
dia Alhenas pervenisset. litem ibi somnus , rademque
negligentia erat, quae Chalcidem dies ante paucos prodiderat. Excitati nuntio trepido et prstor Atheniensium ,
et Dioxippus praefeclus cohorlis mercede miiitantium
auxiliorum, convocatis in forum militibus, tuba Signum
ex arce dari jubent, ut hostes adesse omoes scireut. Ita
undiijue ad portas , ad muros discurruut. Pticas post
boras Philippus , aliquanlo lamen ante luccm , appropinqtians urbi , conspectts luminibus crebris, et fremilu boiiiinum ti epidantium, ut in tali tumultu, exaudito, sustinuit
signa : et considere conquiescere agmen jussit.viaperU
propalam usurus , quando parum dolus profuerat. Ab
Dip; lo accessit. Porta ea , velut in ore urbis posita, major
aliquante patentiorque , quam cetera? , est : et intra earn
195
ple-mle avec les ennemis. Ds ce moment, les
Athniens se tinrent enferms dans leurs murs.
Philippe donna le signal de la retraite et alla cam
per au Cynosarge, o il y a un temple Hercule
et un gymnase entour d'un hois sacr. Le Cyno
sarge, le Lyce et tous les endroits sacrs, tous les
lieux de plaisance des environs d'Athnes furent
livrs aux flammes ; les Macdoniens dtruisirent
non -seulement les maisons, mais les tombeaux
mmes, et dans leur colre aveugle ils ne respec
trent ni les lois divines ni les lois humaines.
XXV. Le lendemain, les portes , qui d'abord
taient restes fermes, s'ouvrirent tout coup
pour recevoir les renforts qu'Attale envoyait d'gineel les Romains qui venaient du Pire; Phi
lippe se retira alors trois milles environ d'A
thnes. De il marcha sur Eleusis, esprant
surprendre le temple et la forteresse qui le domine
et l'entoure. Mais il s'aperut que les postes taient
sur leurs gardes et que la flotte arrivait du Pire
ausecoursdelaplace ; il renona donc celte entre
prise et se dirigea vers Mgare, puis directement
vers Corinthe. L il apprit que la ligue achenne
s ciait runie a Argos, et, au moment o on s'y
attendait le moins, il se prsenta dans l'assemble.
On y dlibrait sur la guerre contre Nabis, tyran
de Lacdmonc. Depuis que Philopmen avait t
remplac dans le commandement par Cycliades,
gnral beaucoup moins habile, les ressources des
Achccns s'puisaient. Nabis avait profil de cette
circonstance pour rallumer la guerre; il ravageait
les terres de ses voisins et commenait mme
menacer leurs villes. C'tait pour le combattre
qu'on s'occupait alors de rgler le contingent de
TiTE- LIVE.
107
HISTOIRE KOMA I \L. - UV. XXXI.
demi dtruits qui joignent Athnes au Pire, il tions, il eut recours a la force des armes, s'em
fut repousse, et, renonant au sige de la ville, para d'Antipatric, et, aprs avoir gorg tous les
il partagea de nouveau ses troupes avec Philocls, jeunes gens et abandonn tout le butin aux sol
et alla ravager la campagne. Dans ses dvastations dats, il Gt raser les murs et incendier les mai
prcdentes il s'tait borne dtruire les tom sons. La crainte d'un sort pareil dcida la place
beaux qui entourent Athnes; cette fois, il ne de Codrion, malgr ses dfenses naturelles et ses
voulut rien pargner dans ses profanations; il fit fortifications, a se rendre sait s coup frir. On y lais
dmolir et incendier les temples consacrs aux sa une garnison, puis on prit d'assaut la ville de
dieux dans chaque bourgade. L'Atlique tait cou Guide, dont le nom seul est connu cause de celle
verte de chefs-d'uvre de ce genre, grce autre Guide, si clbre en Asie. Le lieutenant re
l'abondance de ses marbres et au gnie de ses ar tournait vers le consul, charg d'un assez riche
tistes; aussi la fureur du roi trouva t-ellc se sa butin, lorsque AUinagoras, un des gnraux du
tisfaire. 11 ne se contenta point de dmolir les tem roi, fondit sur son arrire-garde, au passage d'un
ples et de renverser 1rs statues des dieux, il fit fleuve, et porta le dsordre dans les derniers
briser les pierres mmes, pour empcher qu elles rangs. Aux cris d'alarme de ses soldats, Apustius
ne servissent relever ces ruines s'il les laissait accourut toute bride, ordonna aux enseignes de
entires. Quand il eut ainsi assouvi sa colre, ou faire volte-face, plaa les bagages au centre et
plutt quand sa colre n'eut plus o se prendre, rangea son arme en bataille. Le choc des Romains
il passa du territoire ennemi dans la Botie, et ne ne put ds lors tre soutenu par les troupes du
roi : elles laissrent beaucoup de morts et plus
fit plus rien de mmorable en Grce.
XXVII. Le consul Sulpicius tait alors camp encore de prisonniers. Le lieutenant remit l'arme
entre Apollonie et Dyrrachium , non loin du en bon tat au consul, et fut aussitt renvoy sur
fleuve Apsus. Il y manda L. Apustius, son lieute sa flotte.
XXVIH. Le succs de celte expdition, qui ou
nant, et l'envoya, avec une partie de ses forces,
ravager les terres ennemies. Apustius se jeta sur vrait assez heureusement la campagne, fit arriver
les frontires de la Macdoine, emporta du premier au camp romain les petits souverains et les chefs
assaut les forts de Corrage, Grunie et Orgessc , voisins de la Macdoine, Pleuratus, fils de Scerdielse prsenta devant Anlipalrie, ville situe dans ldus, Amynander, roi des Alhamanes, et un chef
un troit dfil. 11 invita d'abord les chefs une dardanien, Baton, fils d'un certain Longarus, qui
confrence, et chercha leur persuader de se avait fait en son nom la guerre Dmtrius, pre
confier a la gnrosit des Romains. Mais, voyant de Philippe. Ils venaient offrir des secours ; le
que la hauteur de leurs murailles et l'assiette de consul rpondit qu'il emploierait les services des
leur ville leur faisaient ddaigner ses proposi- Dardaniens et de Pleuratus, lorsque son arme
iQbita peditam equitumque inter angustias semiruti
muri, qui hrachits duobus Piraeum Atheuis jungit, repuUusj omisse oppugnalionc urbis, diviso cum Philocle
rursus eiercitu , ad vastandos agros profectua , quum
priorm pnpulalionem lepulcris circa urbem diruendts eierctiisset , ne quid iiiviolalum rclinqueret , tem
pla deum, q pagatim sacrata babebant, dirui atque
inceedi jessit. Exrnala en genere operum exiniie
terra attira , rt copia donies'.ici marmoris , et ingeniis
arlifleum, praebnit haie furori materiam. INeque enim
diniere modo ipsa templa , simulacra cverterc satis
habuit ; sed lapides quoqne, ne integri cumularent rui
nas, frang jussit : et, postquain non tam ira salala,
qiuni ira; eiercenda; materia ba'c Heerat , agro hostium
iu Bopirtiam excessit, nec aliud quicquara dgnum me
moria iu Gracia agit.
XXVII. Consul Sulpicius e.i tempore iuter Apollonia
sc Dyrrhachium ad Apsum (lumen habebat castra : (pin
rcossi:um L. Apustium legatnm , cum parte copiarum
depopulandos hostium Ones mittit. Apustius, extrema
Macedonia; poplalas, Corrago , et Gerunio , et Orgesso
eastellis primo impeta raptis , ad Antipatriam , in aucibus angustis sitani urbem , veoil. Ac primo evcalos prin-
cipes ad colloquium , ut Odei Romanorum se commitlerent, pellicere est ranalus : deinde , ubi , magnitudine
mnibus situque urbis freti, dicta aspernabantor, vi at
que armisadortus, expugnavit; puberibusque interfectis,
prxda omni militibus conceasa , diruit muros , atque ur
bem iucendil. Hic metus Codrionem , salis validum et
munitum oppidum , sine certamine ut dederetur Roma
nis, eflecit. Praesidio ibi relicto, Cuidos (nomen propter
alteram in Asia urbem , quam oppidum , notius ) vi capi
llo-. Revertentem legatum ad consulem cum satis magna
praeda , Atbenagoras quidam regius praTcctus in transitu
fluminisa novissimo agmine adortns , postremos turbavit.
Ad quorum clamorem et trepidationem quum revectus
rquo propere legatus signa eonterlistet , conjectisque in
medium sarciuis acieui direxisset; non tulere impetum
roinauorum inilituiu regii. Multi ex iis occisi ; plures
cipti. Legatus , iucoluini exercilu reducto ad consulem,
remittitor iude extcrapln ad classem.
XXVIII. fatis felici expeditione bollo commisse ,
reguli principes areolae Macedonum in castra romana
veniunt, Pleuratus Scerdilxdi filins , et Amynander Alba
nia nu m rex, et ex Dardanis Bato, Longari Alias. Bellum
suo nomiue Longarus cum Demetrio Pbilippi patre get
19S
T1TE-L1VE.
aurait mis le pied en Macdoine : il chargea utilit d'une alliance avec les Romains, devaient
Amynander de soulever les toliens. Les ambas aujourd'hui leur faire respecter cette paix qu'ils
sadeurs d'AUalc taient arrivs aussi dans le avaient conclue. Aimez-vous mieux, ajouta l'un
mme temps ; on leur recommanda de dire a leur des ambassadeurs, imiter les Romains, dirai-jc
matre qu'il attendt la flotle romaine h Egine, o dans leur insolence ou dans leur lgret? eux
il hivernait, et qu'aprs avoir t rejoint par elle, qui nagure faisaient rpondre vos dputs a
il poursuivt, comme auparavant, la guerre ma
Rome : Pourquoi vous adresser nous, Eto
ritime contre Philippe. Des dputs allrent pres liens, lorsque vous ne nous avez pas consults
ser les Rhodiens de prendre part aux oprations. pour faire la paix avec Philippe? Aujourd'hui ils
De son ct, Philippe, depuis son retour en Ma vous demandent de marcher avec eux contre ce
cdoine, dployait une grande activit dans ses prince. Prcdemment c'tait a cause de vous, c'
prparatifs; son fils Perse, quoique trs-jeune tait pour vous qu'ils avaient pris les armes contre
encore, alla, sous la direction d'amis srs, qui de lui, ils le feignaient du moins ; aujourd'hui ils
vaient guider son inexprience, s'emparer, avec vous dfendent de rester en paix avec Philippe.
une partie des troupes, des dfils qui dbouchent Ce fut aussi pour secourir Messine qu'ils abord
dans la Plagonie. Sciathos et Pparthe, villes rent la premire fois en Sicile; la seconde fois,
qui n'taient pas sans importance et pouvaient of c'tait pour affranchir Syracuse du joug des Car
frir la (lotte ennemie une conqute utile et fruc thaginois. Et maintenant Messine, Syracuse, la
tueuse, furent dtruites par ordre du roi. Les Sicile lout entire sont en leur pouvoir; et celle
toliens furent surveills par une ambassade qui province, devenue tributaire des Romains, courbe
avait mission d'empcher ce peuple si remuant de son front sous leurs haches et leurs faisceaux.
trahir sa foi l'arrive des Romains.
Peul-lre, en songeant que vous voici runis
XXIX. Une assemble gnrale des toliens, ou Naupacte, en vertu de vos lois, sur la convoca
Pantolium, devait avoir lieu ; le jour en avait t tion de magistrats lus par vous, et que vous tes
fil. Afin de s'y trouver, les dputs du roi ht libres de choisir vos allis et vos ennemis, libres
rent leur marche; de son ct l'envoy du consul de vous prononcer pour la paix ou pour la guerre,
L. Furius Purpureo ne fit pas moins de diligence. peul-lre croyez-vous que les Siciliens aussi peu
Les ambassadeurs d'Athnes se rendirent aussi a vent choisir Syracuse ou Messine, ou Lilybe,
l'assemble. Les Macdoniens, qui taient lesallis pour y tenir leur assemble? Non ; le prteur ro
les plus rcents, furent entendus les premiers. Ils main rgle seul les convocations : c'est sur son
dclarrent que rien n'tant chang, ils n'avaient ordre seulement que se runissent les Siciliens;
eux-mmes aucun changement proposer : les du haut de son tribunal il leur dicte ses superbes
mmes motifs qui avaient port les toliens faire arrts ; il ne se montre qu'escort de licteurs; les
la paix avec Philippe, aprs avoir prouv l'in verges menacent leur dos ; les haches sont susterat. Pollicentibut auxilia respondit consul, Darda norum
et Pleurait opera , quum exercitum in Macedonian] induceret, se usurum. Amynaodro A'toKis concitandos ad
bellum attribuit. Atlali legatis ( nam ii quoque per id tempus veuerant) mandat , ut .i rex , ubi hibernabat ,
classent romanam operiretur : qua adjuncla , bello ma
rtimo, sicut ante, Pbitippum urgeret. Ad lthodios <i no
que missi legati , ut capescerent partem belli. Piec Phi
lippus segnius (jam eniin in Macedoniam perveocr.il )
apparabat bellum. Filium Persea , puerum admoduui ,
datis ex amicorum numero , qui aetatem ejus reprent ,
cam parte copiarum ad obsidendas angustias , quae ad
Pelagoniam sunt, mittit. Sciatum et Peparclhum, baud
ignobiles urbes , ne classi hostium praedae ac praemio es
tent , diruit. Ad Ctoloi mittit legatos , ne gens inquieta
adventu Romanorum (idem mutaret.
XXIX. Consilium Aitolirum stata die, quod Panxtolium voi-ant , futurum erat. Una: ut occurrereut , et le
gati regis iter accclerarunt , et ah cousule missus L. Fu
rius Purpureo legatus vcult. Atbenieusium quoque legati
ad id concilium occurrerunt. Primi Macedones , cum quibus recentissimum feedus erat, audili sunt. Qui, nulla
200
TITE-LIVE.
del terre. Ils avaient des leruplcs que leurs an apologie , et non plus une accusation que je dois
ctres, disperss par dmes, avaient consacrs vous prsenter. Les Athniens , en vous rappe
dans chaque petit Fort et dans chaque bourgade, lant cette longue srie d'attentats et de sacrilges
et que plus tard, aprs leur runion en une seule commis contre tous les dieux, m'ont-ils laiss , a
ville, ils n'avaient pas dlaisss et ngligs : tous moi ou tout autre, quelque reproche plus grave
ces temples avaient t livrs par Philippe la articuler ? Ces mmes plaintes , sachez-le bien ,
flamme dvastatrice. Lesstatues des dieux gisaient Cius, Abydos, Ellos, Marone, Thasos, Paros,
demi brles et mutiles au milieu des ruines de Samos , Larisse , Messne elle-mme , la Messne
leurs sanctuaires. Ce qu'il avait Tait de l'Atlique, d'Achae , peuvent les faire entendre ; ils vous d
cette contre nagure si belle et si riche, il le ferait, nonceront mme des crimes plus odieux et plus
s'il le pouvait, de l'Italie et de la Grce tout en atroces si Philippe a eu plus de moyens de leur
tire. Athnes elle-mme aurait offert le mme nuire. Quant aux reproches qu'il nous adresse ,
spectacle de dsolation, si les Romains ne fussent si ce ne sont pas autant de titres de gloire, j'avoue
venus a son secours. L'impit de cet homme avait que je renonce nous en justifier. Il a parl de
os s'attaquer aux dieux gardiens de la ville, et Rliege , de Capoue . de Syracuse ; Rhge reut
Minerve, protectrice de la citadelle ; elle s'tait dans ses murs, pendant la guerre de Pyrrhus,
attaque au templedeCrsdansleusis, au Jupiter une de nos lgions, que les habitants eux-mmes
et la Minerve du Pire. Repouss par la force des avaient demande pour leur dfense : cette lgion,
armes loin de leurs temples, loin mme de leurs au lieu de protger la ville , s'en empara par une
murs, il avait dchan sa fureur sur les difices, infme trahison. Avons-nous approuv cet atten
qui n'avaient d'autre dfense que la religion. Les tat? N'avons-nous pas poursuivi de nos armes ces
Athniens priaient donc et conjuraient les Elo- soldats coupables? Et lorsqu'ils furent tombs
licns de prendre leurs malheurs en piti, et de se entre nos mains, lorsqu'ils eurent expi sous les
dclarer contre Philippe, ayant pour eux les dieux verges et la hache leur perfidie envers nos allis ,
immortels et ensuite les Romains qui, aprs les n'avons-nous pas rendu aux habitants de Rbge
dieux, taient les premiers par la puissance.
leur ville, leurs terres, tous leurs biens, ainsi
XXXI. L'envoy romain prit alors la parole : que leurs lois et leur libert? Syracuse gmissait
Tout le plan de mon discours , dil-il , vient sous le joug des tyrans cl rangers, ce qui tait le
d'tre boulevers d'abord parlesMacdoniens, puis comble de l'indignit ; nous lui avous port se
par les Athniens. Les Macdoniens , au moment cours ; nous avons endur prs de trois annes de
o j'allais me plaindre des violences exerces par fatigues, sur terre et sur mer, pour assiger celte
Philippe contre tant de villes allies de Rome, ont puissante cit; et lorsque les Syracusaius, qui
t les premiers nous inculper; c'est donc une s'taient rsigns vivre esclaves plutt que de
dalos Manes, nullius oisa terra tegi : deluhra sibi fuisse,
qua? quondam pagatim habitantes in parvis illis casteliis
vicisque conscrala , ne in unain iirhem quidem contribu!
majores sui deserta reliquerinl. Circa ca omnia templa
Philippum infestos circumtulisse ignes; semiusta et truncata simulacra deum inter prostates jan re postes templorum. Qualem terrani Atticam fecerit, exornatam
quondam opulentamqiie , talem eut , si licrat , AEtoliam,
Greciamque omnem factiiruin. i; r his quoque suae similem
riefonnitatem fuluram fuisse , tibi Romani siibvcnisseiit.
Eod m eniin scelerc urbeni colentes dos , praesidemque
aris Minrrvam petitmi : eoriem F.lensinc Ccrcris teniplum , codem Pira>ei Jovcni Minervamque ; sed ab eorum
nou leiuplis modo , srd eifam mocuibusvi atque anus repulsum , iu ea delubra , qux sola religione lula fuerint ,
sa1 visse. Ilaque se orare tipie obsecrare Altlos, ut miserti Atheniensiura , ducihus diis immortalibus , deinde
Romanis , qui secundum dos plurimuin possiot , bellum
suscipereiit.
XXXI. Tum romanus legatus : Totam orationis
mea; formant Macedones priinum , deinde Alhenienscs
muta runt. Nam et Macedones, quum ad couquereDdas
Philipp! injurias in totsocias nobis urbes venisstm , ultro
201
HISTOIRE ROMAINE. - UV. XXXI.
pourrait
croire
qu'elle
a
t
assige
et
prise
se rendre nous, curen i enfin cd a nos armes
et furent dlivrs du joug, ne leur avons- nous d'assaut. Mais pourquoi parler de Capoue? Car
pas rendu leur ville? La Sicile, j'en conviens, thage vaincue n'a-t-elle pas obtenu de nous la
est une de nos provinces; celles de ses cils qui paix et la libert? Aussi tout ce que nous avons
ont embrass le parti de Carthage, et qui ont uni craindre, c'est qu'une trop grande clmence en
leur haine celle de nos ennemis pour nous Taire vers les vaincus n'encourage souvent a tenter
la guerre , nous paient aujourd'hui des tributs et contre nous la fortune des combats. Je n'ajouterai
des impts. Loin de le nier , nous voulons vous rien pour notre dfense, rien contre Philippe; les
faire savoir , ainsi qu' toutes les nations , que le parricides dont ce prince a souill son palais, les
sort de chaque peuple dpend de sa conduite en meurtres de ses parents et de ses amis, ses d
ters Rome. Quant au chtiment des Campaniens, bauches plus monstrueuses, pourainsi dire, que sa
lorsqu'ils n'osent pas eux-mmes s'en plaindre , cruaut, vous sont mieux connues qu'a nous;
pouvons-nous en avoir quelque regret? Pour eux car vous tes plus voisins de la Macdoine. Reve
nous avions soutenu contre les Samnites prs de nons a ce qui vous concerne . loliens; nous avons,
soiianle-dix annes d'une guerre souvent dsas nous, entrepris , dans votre intrt, la guerre
treuse pour nous ; traits, mariages , alliances de contre Philippe; et vous, vous avez, sans nous
fan.illes, droit de cit, nous avions tout fait pour consulter , fait la paix avec lui. Peut-tre direzles attacher nous ; et, au moment de nos revers, vous que, nous voyant occups a combattre Car
ce sont ceux qui, les premiers de tous les peuples thage, vous avez cd la crainte et reu la loi
d'Italie, nous ont trahis en massacrant lche que vous imposait le plus fort. Nous aussi, presss
ment la garnison romaine , et en se livrant An- par des ennemis plus redoutables, nous avons n
nibal. Plus lard , ce sont eux encore qui, furieux glig notre tour celte guerre laquelle vous
de se voir assigs par nous, ont envoy Annibal aviez renonc. Mais aujourd'hui que la bont des
contre Rome. Il ne resterait plus rien de Capoue, dieux a mis Cn a la guerre punique , nous avons
il ne survivrait pas un seul de ses habitants qu'on dploy toutes nos forces pour craser la Mac
ne pourrait s'indigner d'une vengeance si lgi doine , et nous vous offrons une occasion de rta
time. La conscience de leurs crimes en a pouss blir les nuds d'alliance et d'amiti qui vous
se donner la mort beaucoup plus que nous n'en unissaient h nous , moins que vous n'aimiez
avons fait prir dans les supplices. Quant aux au mieux vous perdre avec Philippe que de vaincre
tres, si nous leur avons t leur patrie et leur avec les Romains.
territoire, nous leur avons du moins assign des
XXX11. Ce discours de Furius faisait pencher
terres et un asile; la ville elle-mme, inno tous les esprits pour les Romains , quand Damocente de leurs fautes , nous l'avons laisse sub crite, prteur des loliens, corrompu , dit-on ,
sister, et quiconque la verrait aujourd'hui ne par l'or de Philippe, sans se prononcer pour auurbemrcddidinms. Neque infitias irons , Siciliam proTinmm nn-tivni esse, et civitales qua in parte Carthaginiensium hiermit , et uno animo cum illis adversus nos
bellum gesserunt , stipendiaries nobis vectigales esse :
quin contra , hoc et vos et omnes gentes scire vc il tumis ,
pro mrito cuique erga nos fortunan] esse. An Campanorum pn , de qua neque ipsi quidem queri possunt ,
nos pnileat? Hi homines , quum pro i is bellum adver
sas Samnites per anuos prope septuaginta rum magnis
oostris cladibuf gessissemus, ipss fcedere primum,
deinde connubio, atque iadc cognationibus , postremo
'bilan- nobis conjuniissemus , tempore nostra adverso
priuji omnium Italia populorum , presidio nostra feede
interfecto , ad Annibalem delecerunt : deinde indignati se
obsideri a nobis , Annibalem ad oppugnandam Romam
miseront. Horum si eque urbs ipsa , eque homo quis
qua supererset, quis id durius , quam pro mrito ipsorum , statutum indignan posset? Plures sibimet ipsi consrieniia sederunt mortem consciverunt , quam a nobis
upplicio affecti sunt. Ceteris ita oppidum, ita agros
ademiinus, ut agrum locumque ad babitandum dare
mot : urbem innoiiam stare incolumem pateremur; ut.
202
TIE- LIVE.
cuo parti , declara que dans les affaires de Laute aux Romains deux puissants auxiliaires, lestoimportance , rien u'lail plus funeste que la pr- liens d'une part, de l'autre les Dardaniens, parce
cipilalion. Le repentir venait bientt la suite, qu'il avait fait fermer les gorges de la Plagonie
mais toujours trop lard et inutilement, une d par son fils Perse. Le consul n'en tait plus
cision prise la hte ne pouvant tre ni rappele prparer la guerre; dj il s'tait mis en cam
ni remise en question. Quanta l'affaire prsente, pagne , et conduisait son arme par la Dassartie,
s'il tait d'aus de la laisser venir a maturit , on tranant avec lui, sans y toucher, le bl qu'il
pouvait des ce moment lixer l'poque de la dli avait emport de ses quartiers d'hiver ; car le
bration. Les lois dfendaient de voter la guerre pays suffisait l'entretien du soldat. La plupart
ou la paix ailleurs que dans un Pantolium ou des villes et des bourgades se soumirent volon
dans l'assemble gnrale des Thermopyles ; on tairement ou par crainte : on en fora quelquesn'avait donc qu' dcider sur-le-champ que le unes; on en trouva d'autres abandonnes par les
prteur convoquerait loyalement une assemble Barbares, qui s'taient rfugis dans les montagnes
lorsqu'il voudrait proposer la paix ou la guerre; voisines. Le consul s'arrta quelque temps Lynet toutes Its rsolutions qui seraient discutes ou cus, prs du fleuve Buus; de l ses fourrageurs
adoptes dans celle runion seraient aussi lgales allaient piller les greniers des Dassartieus. Phi
et aussi valables que si elles manaient d'un Pa lippe voyait la dsolation se rpandre autour du
ntolium ou d'une assemble gnrale des Ther lui , et une terreur profonde s'emparer des habi
mopyles. Ainsi la questiou resta pendante , les tants; mais ignorant de quel ct avait tourn
dputs se retirrent , et Damocritese vanla d'a le consul, il dtacha un escadron de cavalerie
voir agi dans l'intrt des Ululions : ils restaient pour reconnatre la roule qu'avaient prise ses
libres de se prononcer pour celui des deux partis ennemis. Sulpicius tait dans la mme incerti
que favoriserait la foi tune. Tel fut le rsultat de tude : il savait que le roi avait quitt ses quar
l'assemble des loliens.
tiers d'hiver; mais il ignorait de quel ct il
XXXIII. Philippe poussait avec activit sur s'avanait, et avait aussi envoy des cavaliers
terre et sur ir.er ses prparatifs de guerre ; il con la dcouverte. Les deux dtachements, partis
centrait ses forces navales Dtntriade en Thes- de deux cts diffrents , aprs avoir err long
salie. Prvoyant qu'Atlale et la flotte romaine temps dans la Dassartie sans connatre leur direc
quitteraient gine au retour du printemps, il tion, finirent par se rencontrer. Ils furent avertis
chnrpea Hraclide du commandement de ses vais l'un et l'autre de l'approche de l'ennemi par le
seaux et des cles, comme il l'avait fait prc bruit des hommes et deschevaux qu'on entendait
demment; lui-mme il s'occupa de rassembler de loin. Aussi , longtemps avant d'tre en pr
ses troupes de terre, se flattant d'avoir enlev sence, ils s'taient prpars au combat, et ds
mm, pecunia, ut fama est, ab rege accepta, nihil aut
buic aut Uli parti assensus , rem magni discriminis cousilils nullain esse tain inimicam, quam celeritatem , dixit.
Celerera enim pnitentiam , sed eamdem seram atque
inutilem , sequi ; quum preciptala raptim coniilia ncque
revocar! , eque in integrum restitu possint. Delibera
tion^ aiilem ejus, cujus ipse maturitatem exspectanriam
putaret, tempus ila jam nunc slatui posse; quum legibus
cautum esset, ne de pace bcllove, ubi in Panxlolico et
Pytaieo concilio, ageretur, deceruereut exlemplo, ut
praetor sine fraude, quum de hello aut de paceagere velit,
advocet concilium : et, quod tum referatur decernalurque, ut priode jus ralumque sit, si in Pansstolico aut
Pylairo concilio actum esset. Diinissis ita suspensa re
legatis, egregie cousultum geuti aiebat. Kam, utrius
partis melior fortuna belli esset , ad ejus societatem incnaturos. Ii i', in concilio Wolorum acta.
XXXI II. Philippus intpigre terra manque paraba! bel
lum : navales copias Dciuetriailcm iu Thessali im contrabebat. Altalum ronianamque classent principio veris
ab jEiiina ratos maturos, n.mbus marilimeque one fecit Iicraclidem , quem et ante praefecerat. Ipse ter
restres copias comparaba!, magna se duo auxilia dc-
203
HISTOIRE ROMA INE. - LIV. XXXI.
qu'ils s'aperurent , ils se chargrent avec fu ils ne songeaient plus qu'avec effroi a quelles ar
reur. Ils se trouvaient gaux en nombre et en mes et quels hommes ils allaient avoir affaire. La
courage. C'tait, de part et d'autre, l'lite de peur gagna le roi lui-mme, car il n'avait jamais
l'arme, et, pendant quelques heures, ils lut soutenu contre les Romains une bataille en rgle.
trent a forces gales. Ce fut la fatigue des cava Il rappela donc, afin de renforcer son arme, son
liers et de leurs chevaux qui fit cesser le combat fils et les troupes qui gardaient les gorges de la
sans que la victoire ft dcide. Aprs une perle Plagonie ; et il ouvrit ainsi l'Ieuralus et aux
de quarante hommes du cot des Macdoniens, et DarJaniens l'entre de la Macdoine. Puis il partit
de trente-cinq du ct des Romains, ils s'en re guid par des transfuges, avec vingt mille hommes
tournrent les uns auprs de Philippe, les autres d'infanterie et quatre mille chevaux, s'avana
auprs du consul, sans pouvoir clairer ni l'un ni contre l'ennemi, et alla occuper un peu plus de
l'autre davantage sur leur position respective. Ou deux cents pas du camp romain une eminence
obtint ces renseignements par des Iransfuges , voisine d'Athaque, o il s'entoura d'un foss et
sens faciles exploiter pour qui veut surpren d'un retranchement. L'aspect du camp romain,
dre a la guerre les secrets d'un ennemi.
qu'il dominait , le frappa , dit-on, d'admiration,
XXXIV. Philippe pensa qu'il augmenterait rat et par son ensemble magnifique, et par la distri
tachement de ses soldais et leur ardeur braver bution rgulire de chaque partie , l'alignement
pour lui les dangers s'il prenait soiu de faire ense des tentes et la largeur des rues. 11 dclara que ce
velir les cavaliers morts dans cette rencontre. Il n'tait assurment pas un camp de Barbares.
les n't donc rapporter au camp , afin d'taler Pendant deux jours le consul et le roi restrent
tous les regards la pompe de leurs funrailles. dans leurs retranchements s'attendre l'un l'au
Rien n'est plus incertain ni plus inexplicable que tre. Le troisime jour, le consul fit sortir (oues
les caprices de la multitude : ce qui semblait de ses troupes en bataille.
voir leur faire affronter avec plus de courage tous
XXXV. Philippe, craignant d'engager une ac
les prils , leur inspira de la crainte et du dcou tion gnrale, o tout se dcide en un moment ,
ragement. Ils n'avaient vu jusqu'alors que les bles dtacha quatre cents 'frailes (c'est une peuplade
sures de la pique et de la flche, plus rarcmeut illyrienne, comme nous l'avons dit ailleurs) et
celles de la lance , habitus qu'ils taient a ne se trois cents Crtois, joignit cette infanterie un
mesurer qu'avec les Grecs et leslllyriens; maisla nombre gal de cavaliers , et les envoya sous les
vue de ces cadavres mutils par le glaive espa ordres d'Athnagoras , l'un des seigneurs de sa
gnol, de ces bras coups, de ces ttes abattues et cour, harceler la cavalerie romaine. Le consul
entirement spares du corps, de ces entrailles qui avait forme sa ligne de bataille a un peu plus
nu, de tant d'autres blessures non moins horribles, de cinq cents pas , fit avancer des vlites et endere, concurrendi facta est. Forte et numero et virlule,
ulpote lecli ulriinquc, haud impares , equis viribus per
aliquot horas i) i l. Faligatioipsorum cquorumque,
inrerta vicloria , diremit prlium. Macedonum quadra
ginU quits, Romauorum quinqu et triginta cecideruot. Seque mngis eiplorati quicquam , in qua
regiooe castra hostiuni essent , aut i Iii ad regem , aut hi
>d coDsulcra relulerunt. Per trnsfugas cognitum est ,
quos levitas ingenioruni , ad cognosceudas hoslium res,
in omnibus belli s prasbct.
XXXI V. Philippus, aliquid et ad caritatero sunrum ,
c'ntpromplius proco periculum adirent, ratus profecturum se , si cquiluin , qui cecidcrant in exp:*duioue , sep b'uiorum curam habuisset , afferri eos in castra jusst,
at eoDspiceretnr ab omnibus fuueris hunos. Nihil tain
iDcertuiu nec i;. in imetlimabile est, quam aniini multitu
des. Quod prompteres ad subcundaiu omneni dimicaliooem Mdcbatur facturum , id metum pigrilinmque incus'it- Nam , qui tiastis sagitlisque et rara lancis vulnera
heu vid sseut , cum Grcis Illyriisque pugnare assueti ,
P stquam gladio hispaniensi e nuirai i corpora bracbiis
cum humero abscisis , aut tola cervice desela divisa a
corpore capita , pateniiaque viscera, et fditatem aliam
T1TE-L1VE.
nterentur fortuna; si minus , cedendo sensim ad insidiarum locum bostem pertraberent. Et rquitatus quidem
cessit ; duces cetra lie enhortis , non satis eispectato signo,
aute tempus eicitatis suis , occasionem bene gereuda? rei
amiscre. Romanos, et aperto prlio Victor, et tutus a
fraude insidiarum , in castra sese recepil. Postero die
omnibus copiis consul in aciem descendit , ante prima si
gna localis elephantis; quo auxilio tum primum Rnmani,
quia caplos aliquot bello pnico habebant , usi sunt. Ubi
latentem intra vallum bostem vid it , in tmulos quoque
sub ipsum vallum eiprobraus metuiii succcssit. Po-iquam no turn qoitlem poleslas pugnendi dabatur, quia
ei tam propinquis stalivis parum tula fruinentalio erat ,
dispersos milites per agros equiiibus eilemplo in tasn is;
ocio ferme udc iiiillia , iiilenallo tutioreni frunieutauoncui babi.ui us , castra ad Oriholop'uuio ( id est loco nomen) movil. Quum in propioquo nrro fi omenlarentor
Roinnni , primo re intra vallum simi tenuit , ut cresceret
siraul et negligentia cum audacia hosii. Ubi rffusos vidi f >
cum omni equitilu et Cretcnsium Buxiliaribuf , quantum
equitcm velocissimipeditrscttrsuaequare putera 1 1, citato
profectus agmine , inter castra romana et frumenlatores
constitu! signa. Inde, copiis divisis, partem ad consectandoj vagos fruinenta tore s emisit, dato signo, ne quem
205
sur les Romains disperss et en dsordre. S'ils
avaient su se modrer dans la poursuite, ils au
raient eu non-seulement l'honneur de la journe,
mais aussi l'avantage de triompher dans la guerre.
Mais l'arJeur du carnage les emporta trop loin;
il rencontrrent les cohortes romaines qui avaient
pris les devants sous les ordres des tribuns mili
taires. Les cavaliers qui fuyaient n'eurent pas
plus tt aperu les enseignes romaines, qu'ils se
retournrent contre l'ennemi en dsordre : en un
instant le combat eut chang de face, et ceux qui
poursuivaient prirent la fuite leur tour. Les uns
prirent en combattant, les autres en fuyant: ils
ne tombrent pas tous sous les coups des humains;
plusieurs d'eutre eux se jetrent dans les marais
et s'abimrent avec leurs chevaux dans la pro
fondeur de la vase. Le roi lui- mme fut en danger :
sou cheval, qui avait t bless , s'tant abattu , il
fut renvers terre et faillit tre fait prisonnier.
11 fut sauv par un cavalier qui sauta rapidement
de son cheval, releva le prince tout tremblant et
le mit h sa place. Pour lui , ne pouvant suivre
pied, en courant, les aulres cavaliers qui fuyaient,
il tomba perc de coups par les ennemis qu'avait
attirs la chute du roi. Dans sa frayeur, Philippe
s'enfuit a toute bride travers des marais prati
cables ou non, et parvint enlin dans sun camp,
lorsque la plupart de ses soldats dsespraient dj
de le revoir en vie. Deux cents cavaliers macdo
niens prirent dans cet engagement ; prs de cent
fuient faits prisonniers; quatre-vingts chevaux
tout caparaonns furent ramens au camp ro
main , avec les dpouilles des vaincus.
XXXVIII. On a dit qu'en ce jour le roi avait
non in presents modo certaminis gloriam , sed in summam etiam belli profeclum foret ; nunc, aviditate csedU
intemperautius st culi , in progressas cum tribunis niilitnm cohortes romanas incidere ; et fugiens eques , ut
primo sigua suorum vidit, convertit in effusum hostem
equos; versaque momento temporis fortuna pugna; est,
lerga danlibus, qui modo seculi erant. Mull cominut
cougrrssi , multi fugien:es interfecli. Ni ferro tantum
periere , sed in paludes quidam conjecti , profundo limo
cum ipsis equis hausti sont. Rex quoque in pericu'o fuit ;
nam, mente saticio equo , prseeps ad terram dalus,
baud multum abfuit , quin jacens opprimeretur. Saluli
fuit eques, qui raptim ipse desiluit, pavidumque regem
in equino subjecit. Ipse, quum pedes square cursu fugientes non posset quits , ab hastibus ad casum regis
conci talis coufossus periit. Rex, ciicumvectus paludes pervias inviasque trepida fuga , in ca.-tra tandem , jam despcranlihus plcrisqne incolumrm evasurum.pervenit.Ducenti Macedonum quits eo prlio periere, centum ferme
capti; octoginta admodum ornali cqui, spoliis simul armornm relatis, abducti.
XXXVII. Fueruot, qui hoc die regem temeritatit ,
206
TIT -LIVE.
consulem segnitix acensarent. Nam et Philippe* quiescendum fuisse, qunm paucis diebus hosles , exhausto circa
omni agro, ad ultimum inopias venturos scire! ; et con
sulem, quuin equitatuni hostium levemque armaturam
fudisset , ac prope regem ipsum cepisset , prolinus ad
castra liostium ducere debuisse. Nec enim mansuros iti
perculsos hosles fuisse , debellarique momento temporis
poluisse. Id dictu , quam re, ut pleraque , faciliua erat.
Nam , si omnihui peditum quoque copiis rex congressus
fuisset, forsiUin inter tumullum , quum omoea victi me
nique perculsi ex prcelio intra vallum , prolinus inde supervadentem muoimenta victorem hostem fugerent, exui
cash is potuerit rex. Quum vero integra; copias pedilum
in castris mansissent , stationes ante portas , pra?sidiaque
disposita essent, quid, nisi ut temeritatem regis, efiuse
panlo ante seculi perculsos quits, imitaretur, profecisset? nequc enim ue regis quidrm primum consilium, quo
impetum in frumentatores palatos per agros fecit , reprehendendum foret , si mudum prospers pugnas imposuisset. Eo quoque minus est miruni, tentasse eum fortunam,
quod faina erat, Pleuratuin Dardanosque, iiigentibus
copiis profertos domo, jam in Macedonian] transcendissc.
Quibus si undique circumvenlus copiis foret , sedentcm
207
208
TITE- LIVE.
ad impetus in Macedonian) laden. los. lia peragratis hosti um agris , consul in loca jam pacata ad Apollonian! ,
undo orstis bellum er..t , copias rcduiit. Philippum a ver
te rant x.i,\U , et Athamanes , et Dardani , et tot bella re
pente alia ei aliis locis eiorla. Adversus Dardauos, jam
recipientes ei Macedonia sesc , Albenagoram cum eipediiis peditibus ac majore parte equitalus misit, jussum
instare ab (ergo abeuntibus , et , carpendo postremum
aginen , segniores eos ad movendos domo eiercitus efflcere. Xlolos Damocritus prelor, qui mora; ad decernendum bellum ad Naupactum auctor I'm rat , idem proximo
concilio ad arma coucivcrat ; post faniam equcslris ad
Ortholophum pugna?, Dardanorumque et Pleural! cum
lllynis transitimi in Macedonian! , ad bc classis romane
ad will um in Oreum.et, super ciicumfusas tot Macedouie geutes, marilimaiu quoque instantem obsidionem.
XL. He Damocrituni ttolosque restituerant
Romanis; et, Amynaodro rege Athamanum adjuncto ,
profecti Cercinium obseder. Clauserant portas , inccrtum *l, an volntate; quia regium babetiant presidium.
Celerum intra paucos dies captum est Cerdoiom , atque
incensum ; qui superfueraut e magna clade, liberi servi-
210
THE -LIVE.
212
TU E- LI VE.
215
214
UTE
par l'clat de ses victoires , ou par l'affection
qu'ils lui portaient. Les plus vieux rejetaient sa
demande parce que l'arme avec laquelle il
avait vaincu n'tait pas la sienne, cl parce qu'il
avait quitt sa province pour venir arracher par
surprise le triomphe qu'il dsirait, conduite sans
exemple jusqu'alors. Les consulaires surtout
soutenaient qu'il aurait d attendre le consul ,
tablir son camp prs de Rome, protger la colo
nie, mais sans livrer bataille, et gagner du temps
jusqu' l'arrive de ce magistrat ; que c'tait au
snat faire ce que le prteur n'avait pas fait ;
qu'il fallait donc alleudre le consul, et qu'aprs
avoir entendu Aurlius elFurius discuter en per
sonne devant eux, ils pourraient se prononcer
avec plus de certitude. La majorit du snat
pensait qu'on devait seulement considrer le suc
cs, et voir si c'tait comme magistrat et sous ses
propres auspices que Furius l'avait remport.
Lorsque des deux colonies, opposes comme une
digue au torrent des Gaulois, l'uneavait t sacca
ge et brle ; lorsquedja l'incendie allait gagner
l'autre, qui tait si rapproche que les toils des
maisons se touchaient pour ainsi dire , qu'avait
d faire le prteur? Fallait-il, pour agir, at
tendre le consul ? Mais alors le snat avait eu tort
de donner une arme au prteur; car s'il ne vou
lait pas que ce ft l'arme du prleur, mais celle
du consul qui fil la guerre , il aurait pu terminer
le snatus-consulte par celte clause expresse ; ou
bien le consul tait coupable de n'tre pas parti
aprs avoir ordonn son arme de passer d'Etrurieen Gaule, et de ne l'avoir pas devance Ari-
LlVfc.
minium , pour diriger les oprations d'une guerre
que seul il avait le droit de faire. En campagne,
les occasions ne s'accommodaient pas des relards
et des lenteurs des gnraux ; il fallait souvent
combattre , non pas qu'on le voult , mais parce
que l'ennemi en faisait une ncessit. On devait
considrer la bataille et son heureuse issue; l'en
nemi avait t baltu et taill en pices ; son camp
pris et pill ; la colonie qu'il assigeait, dlivre :
les prisonniers qu'il avait faits dans l'autre colo
nie, repris et rendus a leurs familles ; la guerre
termine d'un seul coup. Non-seulement les hom
mes s'taient rjouis de celte victoire , mais il y
avait eu aussi en l'honneur des dieux immortels
trois jours de supplications pour les remercier des
heureux succs que le prteur L. Furius avait ob
tenus dans son commandement , et non pour ex
pier ses fautes et sa tmrit. D'ailleurs la famille
des Furius tait en quelque sorte marque par
les destines pour combattre les Gaulois.
XLIX. Les paroles prononces en ce sens par
Furius lui-mme et par ses amis, le crdit qu'as
surait au prteur sa prsence , l'emportrent sur
la dignit du consul qui tait absent, et le triom
phe fut accord une grande majorit. Le prteur
L. Furius triompha des Gaulois pendant le cours
de sa magistrature. Il versa dans le trsor trois
cent vingt mille livres pesant d'airaiu , et cent
soixante-dix mille d'argent. Aucun captif ne mar
chait devant son char; il n'tait point prcd par
les dpouilles, ni suivi de ses soldais. On voyait
qu' l'exception de la victoire , tout tait entre les
mains du consul. P. Cornlius Scipion fit clbrer
negabant triumpbum et quod alieno exercitu rem ge>sisset , et quod protinciam reliquisset aviditate rapieodi
per occasioncm triumpbi; id vero eum nulla exemple
fecisse. Consulares praecipue, exspectandum fuisse consulem dicebant. l'omisse cniui, castris prope urbem po
sais , tutanda colonia, ita ut acie non decerneret, in adveutum ejus rem extrahere ; et , quod praetor non fecis
set , sena tu i faciendum esse. Cousu lern evs poetaren t : obi
Coram disco plan tes nnsulem et praetorem atidiss nt . v
rins de causa existimaluros esse. Magna pars senalus
nihil praeter res gestas, et an in magistratu suisqne au
spices gessisset , censebant spectare senatum deber.
Ex duabus colonos , qua? velut claustra ad cohibendos
gallicos tumultos opposite fuissent , quum una direpta et
i neo usa esset, trajecturumque id incendium, vol ut ex
conti nonti luis tectis, in alteram tam propino, nain coloniam esset, quid tandem praetori faciendum fuisse ? Nam,
si sine consulc geri nihil oporluerit , aut senatum per
usse , qui eicrcitura praetori de.lerit ( potuisse enim , si
Don cum pretoria, seJ consul is, exercitu rem geri voluerit , ita finir senatus consullum, ne per praetorem ,
cd per contulem , gereretur ), aut consulcm , qui non ,
quum even i tu ut ex Etruria transir in Galliam jussisset,
15
HISTOIRE ROMAINE. LIV. XXXI.
ensuite , avec une grande magnificence , les jeux sur la vrit ou la fausset des assertions du pr
qu'il avait vous pendant son consulat en Afrique. teur? Aurlius fixa ensuite le jour des comices :
On assigna des terres ses soldais; on dcrta on y cra consuls L. Cornlius Lcntulus et P. Vil
que pour chaque anne de service en Espagne ou lius Tappulus; on nommaeosuile prteurs L. Quin
en Afrique , ils recevraient chacun deux arpents , ctius Flamininus, L. Valrius Flaccus , L. Villius
et que la distribution en serait faite par les de Tappulus, et Cn. Bbius Tamphilus.
L. Le bl fut encore bas prix celte anne. La
cemvirs. On nomma ensuite des triumvirs char
gs de complter la population de la colonie de grande quautit de grains apporte d'Afrique
Ycnusie, dcime par la guerre d'Annibal ; ce fut distribue au peuple par les diles curulcs
furent C. Trentius Varron, T. Quinctius Flami- M. Claudius Marcellus et Sex. lius Ptus, au
niuus, P. Cornlius Scipio, fils de Cnius , qui en prix de deux as le boisseau. Ces magistrats cl
rlrent de nouveaux colons. Celte mme anne brrent aussi avec une grande pompe les jeux ro
C. Cornlius Cclhgus, proconsul en Espagne, mains , mais ils ne renouvelrent celte reprsen
tailla en pices une nombreuse arme d'ennemis tation qu'une seule fois. Avec le produit des amen
sur le territoire des Sdlans : quinze mille Espa des, ils firent placer dans le trsor cinq statues
gnols restrent , dit-on , sur le champ de bataille, en bronze. Les diles L. Trentius le Massiliote et
et l'on prit soixante-dix-huit enseignes. Le consul Cn.BbiusTamphilus, prteur dsign, clbrrent
C. Aurlius, tant revenu de sa province h Rome trois fois en en tier les jeux Plbiens . A l'occasion de
pour prsider les comices, ne se plaignit pas, la mort de M. Valrius Lviuus, ses fils Publius et
comme on l'avait prsum d'abord, a de ce que le Marcus donnrent celle anne, dans le forum, des
snat ne l'avait point attendu, et de ce qu'on n'a jeux funbres qui durrent quatre jours : ils y
vait pas permis un consul de discuter contre un ajoulrent un combat de gladiateurs; vingt-cinq
prteur; mais il attaqua lesnatus-consulte qui d couples descendirent dans l'arne. M. Aurlius
cernait le triomphe, quand on n'avait entendu que Colla, dcenivir des sacrifices, mourut; il fut
celui qui devait triompher, et non ceux qui avaient remplac par Manius Acilius Glabrio. Aux comi
pris part au combat. Leurs anctres, en tablissant ces, on avait choisi pour diles cumies deux ci
queleslieutenants, les tribuns militaires, les cen toyens qui se trouvaient dans l'impossibilit d'enturions, les soldats enfin, assisteraientau triomphe, treren charge sur-le champ : l'un tait C. Cornlius
avaient voulu que leur prsence ft un tmoignage Cthgus, lu pendant son absence et qui comman
clatant et public des exploits de celui quitaitjug dait alors en Espagne; l'autre C. Valrius Flaccus,
digne d'un si grand honneur. De toute l'arme qui quoique prsent, tait flamine de Jupiter, eine
avait combattu les Gaulois, y avait-il l un soldat, pouvait prter serment. Or un magistrat n'avait
ou du moins un valet que le snat pt interroger pas le droit d'exercer plus de cinq jours , s'il n'ade agris militum ejus decretum , ul, quot quisque eorum
naos in Hispania aul in Africa militasse! , in singulos
iodos bina jugera acciperet ; eum agrum decemviri asiifnarent. Triumviri inde creati ad lupplendum Venusiais colon -ru m Dumerum, quod bello Auuibalis atleuuata?
'ire ejus colonias eranl , . Tereuiius Varro, T. Quiucuus Fiamininus , P. Cornelius Cn. F. Scipio. Hi colonos
Veousiam ascripserunt. Eodem anno C. Cornelius CeIbegns, qui proconsul Ilispaoiam obtinebat, magnum
bostium exercitum in agio Sedelano fudit. Quindecim
millia Uispanorura eo prlio dicuntur cassa , sigua mili
tara capia ocio et sepluaginta. . Aurlius consul, quum
n provincia Romam coinitiorum causa venisset , non id,
quod animis pneceperant , questus est , Non exspectatura se ab senatu , neque disceptandi cum praetore consult
potestatem lactam; sed ila triumphum decressc senatum,
ut nullius , nisi ejus , qui triumphaturus esset , baud co
rara, qui bello i liter fuissent, verba audi ret. Majores ideo
iniutuisse, ut legali, Iribuni militum, centuriones, mi
lites deuique triumpho adessent; ut vcntatein rerum
geitarum ejus, cui tan lus honos haberetur, populus romauus videret. Ecquem ex eo exercitu, qui cum Gallis
pugna vcr it , si non militem , lixam saltern fuisae , quem
percunctari posset senatui , quid veri praetor vanive referret ? > Comitiis deinde diem edixit ; quibus creati
sunt cnsules L. Corneliua Lentulus , P. Villius Tappu
lus. Pretores inde facti L. Quinctius Fiamininus , L. Va
lerius Flaccus, L. Villius Tappulus, Cn. Bxbius Tam
philus.
L. Annona quoque eo anno pervilis fuit. Frumenti vim
magnam ex Africa adveciam a?diles enrules M. Claudius
Marcellus et Sex. /E4os Pastus binis aeris in modios po
pulo divieerunt; et ludos romanos magno apparatu fecerunt; dient unum instaurarunt; signa asnea quinqu ex
multaticio argento in eerario posuerunt. Plebeii lud ab
edilibus L. Terentio Massiliota et Cn. Baebio Tampbilo ,
quem prastorem designaverant , ter loti instaurati. Et
lud fnebres eo anno per quatriduum iu foro , mortis
M. Valerii Lasvini causa, a P. et M. finis ejus facti; et
munus gladiatorium datum ab iis; paria quinqu et viginti puguaruot. M. Aurelius Cotta, decemvir sacrorum,
mortuus; in ejus locum M. Acilius Glabrio suffectus.
Comitiis aediles enrules creati sunt forte ambo , qui sta
tion oeeipere magistratura, non possent. Kam . Corne
lius Cetliegus absens ercatus erat, quum Hispaoiam obtincret provinciam ; C. Valerias Flaccus , quem prassen
216
- LIVE.
217
soocoooooocoocoooooccsoooeooocsosocsoccsccoecgo
LIVRE
TRENTE-DEUXIME.
SOMMAIRE. ProJiges annoncs Rome. On rapporte, entre autres, qu'en Macdoine nn laurier a pouss
sur la poupe d'an vaisseau long. Victoire signale , remporte par le consul T. Quinctius Flamminus sur Phi
lippe l'entre de l'Epire ; ce prince , battu et mis en fuite , est oblig de rentrer dans les limites de ses tats.
Le vainqueur ravage les frontires de Thessalie, voisine de la Macdoine, avec le secours des toliens et des Athamanes.L. Quinctius Flaminius , son frre, la suite d'un combat naval , o il a pour auxiliaires le roi Attale et
les Rbodiens, passe dans l'Ile d'Eube o il prend rtrie et sonmet toute la cote maritime. Les Achens sont
reus au nombre des allie du peuple romain. Une conjuration des esclaves , trame pour dlivrer les otages
des Carthaginois , est dcouverte et punie. Le nombre des prteurs est augment et port dix. Le consul
Cornlius Cthgus fait prouver aux Gaulois Insubriens une sanglante dfaite. Alliance avec le tyran Nabis et
les Lacdmoniens. Prise de plusieurs places en Macdoine.
I. Les consuls et les prteurs, tant entrs en
charge aux ides de mars, tirrent les provinces
an sort. L. Cornlius Lentulus obtint l'Italie,
P. Villius la Macdoine. Quant aux prteurs ,
L. Quinctius eut la juridiction de la ville; Cn. Bbius fut design pour Ariminium ; L. Valrius ,
pour la Sicile; L. Villius, pour la Sardaigne. Le
consul Lentulus eut ordre de lever des lgions
nouvelles ; Villius devait prendre l'arme de
P. Sulpicins ; mais on lui permit d'enrler autant
d'hommes qu'il le jugerait propos pour la com
plter. Le prteur Bbius devait prendre le com
mandement des lgions qui avaient t sous les
ordres du consul C. Aurlius, et les conserver
jusqu'au moment o Lentulus viendrait le rem
placer avec se srecrues. Aussitt aprs l'arrive de
ce consul en Gaule, tous les soldais licencis de
vaient tre renvoys dans leurs foyers, a l'exceplion de cinq mille allis, qui resteraient aux en
virons d'Ariminium. Ce nombre tait jug suffi
TiE- LIV.
s'tendait de l'une l'autre avaient t frapps ds obtinrent aussi sur leurdemandequ'on ne leur
de la foudre ; d'autres envoys racontrent que le enverrait pas de prfet ; ce qui tait contraire la
feu du ciel tait aussi tomb a Formiesel Ostie , capitulation signe par eux avec L. Marcius Sep
sur le temple de Jupiter; Vliterue, sur les timus, lorsqu'ils s'taient soumis au peuple ro
temples d'Apollon et de Sancus , et qu'il tait main. Les dputs de Narnie se plaignaient de ce
pouss un cheveu Hercule dans son temple. que le nombre des colons tait insuffisant et de
Du Bruttium, le proprleur Minucias manda qu'il ce que plusieurs trangers, se mlant a la popu
tait n un poulain cinq pieds et trois poulets lation f se donnaient pour de vritables colons. On
trois pattes. Peu aprs, le proconsul P. Sulpicius enjoignit au consul L. Cornlius de nommer des
crivit de Macdoine une lettre o il parlait , en triumvirs pour examiner l'affaire. Les magistrats
tre autres particularits, d'un laurier qui avait choisis furent les frres P. et Sex t. Mlius, surnom
cr sur la poupe d'un vaisseau long. A l'occasion ms tous deux Ptus, elC. Cornlius Leululus. La
des premiers prodiges, le snat avait dcrt que faveur accorde ceux de Narnie et qui avait pour
les consuls offriraient les grandes victimes ceux but de complter le nombre des colons, fut r
des dieux qu'ils jugeraient propos d'apaiser. clame par ceux de Cosa; mais on la leur refusa.
Mais pour le dernier, on appela des aruspices la
111. Aprs avoir rgl les affaires qui les rete
curie : d'aprs leur rponse, on ordonna un jour naient Rome, les consuls partirent pour leurs
de supplications et l'on clbra des sacrifices provinces. P.Villius, son arrive en Macdoine,
tous les autels.
trouva les soldats mutins; l'irritation tait vive
11. Cette anne, les Carthaginois apportrent et durait dj depuis quelque temps ; on ne s'lait
Rome le premier argent du tribut qui leur avait pas assez occup de la comprimer dans l'origine.
l impos. Les questeurs dclarrent que cet ar C'taient deux mille hommes, qui, aprs la d
gent n'tait pas de bon aloi ; et lorsqu'on en fit faite d'Annibal, avaient t transports comme
l'essai, on y trouva un quart d'alliage. Les Car volontaires d'Afrique en Sicile, et environ uu an
thaginois firent donc un emprunt Rome pour aprs en Macdoine. Ils prtendaient n'avoir pas
suppler a ce dchet. Ils demandrent ensuite au t maitres du choix. "Leurs tribuns, disaientsnat la restitution de leurs otages : ou voulut ils , les avaient embarqus malgr eux ; mais d'ail
bieu leur en rendre cent , et ou leur Ut esprer la leurs, que leur service ft volontaire ou force,
dlivrance des autres, si Carthage demeurait fidle le temps en tait expir; il tait juste qu'il y
aux traits. Ils sollicitrent alors pour les otages et un terme aux fatigues de la guerre. 11 y avait
retenus leur translation de Norba, o ils se trou plusieurs annes qu'ils n'avaient vu l'Italie; ils
vaient fort mal, dans un autre sjour; ou les Ot pas avaient vieilli sous les armes en Sicile, en Afrique,
ser a Signia et Frenlinum. Les habitants de tia- en Macdoine; ils taient puiss par leurs tramuri erat, de clo tactum; et formiani legati sdem
Jovis , item Ostienses andern Jovis , et Yeliterni Apollinis
et Sanci aide , et in Herculii de capillum euatum : et
ex Bruttiis abQ. Minucio proprtore scriptum, equuleum cum quinqu pedibus , pullos gallinceos 1res cum
ternis pedibus, natos esse. Iode a P. Sulpicio procunsule
ex Macedonia ttere alalas , in quibus iuter cetera scri
ptum er.it, laureara in puppi navis longs enatam. Priorum prodigiorum causa seualus censuerat, ut cnsules
majnributbuslils, quibus diis viderctur, sacrificaren!. Ob
hoc uuum prodigium haruspices in senatum vocati , atque
ei responso eorura supplicatio populo in diem unum
edicta , et ad omnia pulvinaria res divina; facts.
II. Canhaginicnses eo anno argentum in Stipendium
impositura priiuura Romain advexerunt. Id quia probum
nun esse quapsiores reountiaverant, cxperientibusque
pars quarta decocta erat, pecunia Roms mutua snmpta,
interlriiiientum argenti eipleverunt. Peteulibus deinde,
ut si jara viderelur senatui, obsides sibi redderentur,
centum redditi obsides; de ceteris, si in fide permauerent, spte faca. Peteutibus iisdem, qui non reddebantur obsides, ut ab Norba, ubi parum commode essent,
alio traduccrentur, concessum , ut Signlam et Ferenti-
219
HISTOIRE ROMA! NE. L1V. XXXII.
vaux et leurs campagues , affaiblis par leiirs nom tous cts. Ces difficults, et la certitude que
breuses blessures. Le cousul leur dclara qu'ils cette conqute, tout importante qu'elle pouvait
pouvaient esprer de voir leur demande de cong tre , le paierait mal des peines et des travaux
accueillie, s'ils la prsentaient avec modration. qu'elle pourrait lui coter, dterminrent Phi
Mais ni les motifs qu'ils allguaient, ni aucun lippe lever le sige. L'hiver approchait d'ail
autre, ne justifiaient une sdition. S'ils voulaient leurs , lorsqu'il s'loigna pour ramener ses trou
rentrer dans l'ordre et obir leur gnral, il pes dans leurs quartiers en Macdoine.
crirait au snat pour leur cong. La soumission
V. L sou arme eut tout le temps ncessaire
tait un plus sr moyen que la rvolte d'obtenir pour rparer ses forces et reprendre courage. Mais
ce qu'ils dsiraient.
Philippe, tout en proGlant de la saison pour d
IV. Philippe concentrait alors tous ses efforts lasser son corps fatigu de tant de marches et de
sur Thaumacie qu'il assigeait; il avait fait ouvrir tant de combats , n'avait l'esprit que plus tour
des tranches et coustruiredesmantelels; il se dis ment sur l'issue dfinitive d'uue guerre o il avait
posait battre les murs avec le blier. L'arrive craindre non-seulement les ennemis qui le pres
subite destoliens l'obligea de renoncer a son en saient par terre et par mer, mais ses allis et ses
treprise. Sous la conduite d'Archidamus , ils tra sujets mmes , dont les uns pouvaient le trahir
versrent les lignes des Macdoniens, se jetrent dans l'espoir d'obtenir l'amiti de Rome, et les
daos la place et attaqurent jour et nuit dans des autres se laisser sduire par l'attrait d'un chan
sorties continuelles les portes et les ouvrages de gement. Il envoya donc des ambassadeurs en
l'ennemi. La nature mme des lieux les favori Achate, pour exiger en son nom le serment que
sait. Lorsqu'on arrive des Thermopyles et du les habitants s'iaient engags a lui prter cha
golfe Maljaque par Lamia, on aperoit Thaumacie que aune, et pour remettre en mme temps aux
sur les hauteurs nommes Ccela, qui dominent Achens Orchomne, Hre et Triphylie; aux
le dl ; mais quand on passe par les chemins lens, Aliphre. Ces derniers prtendaient que
rocailleux de la Thessalie, ou qu'on suit les si celte ville n'avait jamais fait partie de la Triphylie,
nuosits de ses valles, on voit tout coup, en et qu'elle devait leur tre rendue , parce qu'elle
approchant de la ville, se drouler ses pieds , tait une de celles que l'assemble gnrale, des
comme une vaste mer, une plaine immense dont Arcadiens avait dsignes pour concourir la
l'il a peine embrasser l'tendue. C'est cet ad fondation de Megalopolis. Par ces restitutions ,
mirable point de vue qui a valu Thaumacie le Philippe consolidait sou alliance avec les Achens.
nom qu'il porte. La ville doit sa sret, non-seu- Quant aux Macdoniens, il s'assura leur attache
lemeut son lvation, mais encore ce que le ment par la punition d llcraclide ; voyant que les
rocher sur lequel elle est assise est taill pic de crimes nombreux dont il tait charg l'avaient
bore, opere, exsangues lot acceptis vulneribusesse. Con
ta), 'causam postulandae missionis probabilem, si modeste
peteretur, videri , dixit : ledilioois nee earn , ullam
satis joslam causam esse. Itaque si manere ad sigan,
et dido parre velint, se de missions eorum ad senatum
icriptnrum. Modestia facilius, quam pertinacia, quod
vlt, impetraturos.
IV, Tbanmaoot eo tempore Philippus summa vi oppugDibat aggeribns vineisque ; et jam arietem maris admotnrus erat. Ceterum incepto absislcre eum coegit subitui stolon)m adventos, qui, Arcbidamo duce intercu
stodias Macedonum mnia ingressi, Dec die, uec nocte
loam nlluin erumpendi , nunc in staliones , nunc in opera
Macedonum , faciebant. Et adjuvabat eos nutura ipsa loci.
Namque Thaumaci a Pylis tinuque Maliaco per Laiuiain
eonti loco alto siti sunt , ipsis faucibus imminentes , quas
Cela recant Thessaliae : quae transeuuti con fragosa loca
niplicatasque flexibuf vadium vins, ubi ventuin ad banc
orbeiu est , repente , velnt maris vasti , sic inmensa pandilur planities, utsubjectos campos terminare oculis baud
facile queas. Ab eo miraculo Thuumaci appellati. ISec alutudioe solum tula orbs, aed quod, saxo undique ab
raso , rupibus impostta est. Ha dlfflcultatei , et quod haud
utis digoum tanti laboris periculique pretium erat , ut
TITE- LIVE.
rendu l'objet de la haine publique, il le fit jeter Corcyre, il dbarqua 'sur les bords du continent
dans les fers a la grande satisfaction de ses sujets. aux premiers jours du printemps et marcha droit
Puis il s'occupa plus activement que jamais des l'ennemi. Parvenu cinq milles environ du
prparatifs de la guerre ; il exera aux armes et camp de Philippe, il se retrancha ; puis, laissant
les Macdoniens et les troupes mercenaires. Au ses lgions , il s'avana en personne avec quel
commencement du printemps, il fit partir avec ques troupes lgres pour reconnalre les lieux.
Atbnagoras tous les auxiliaires trangers et ce Le lendemain il tint conseil afin de savoir s'il fal
qu'il avait de troupes lgres pour aller par l'- lait, malgr les obstacles sans nombre et les p
pire en Cbaonie occuper les dfils qui sont prs rils qu'il pourrait rencontrer, tenter le passage "a
d'Anligonie et que les Grecs appellent Siena. Peu travers les dfils occups par l'ennemi , ou faire
de jours aprs , il se mit lui-mme en marche un dtour et pntrer en Macdoine par le che
avec le gros de l'arme. Aprs avoir reconnu l'as min qu'avait suivi Sulpicius l'anne prcdente.
siette du pays, il jugea qu'il ne pouvait trouver Plusieurs jours s'coulrent sans qu'il prit un
une position meilleure pour se fortifier que les parti; pendant ce temps il apprit que T. Quinbords de l'Aos. Ce fleuve coule dans une valle ctius avait t nomm consul, que le sort lui avait
resserre entre deux montagnes, dont l'une est assign la province de Macdoine, et qu'il s'tait
nomme par les habitants ropus, et l'autre As- dj transport en toute diligence Corcyre. Si
nas; il n'offre qu'un troit sentier sur ses rives. l'on en croit Valrius Anlias, Villius entra dans le
Philippe enjoignit Athcnagoras de s'tablir sur dQl; mais, forc de prendre un dtour parce
l'Asnas avec les troupes lgres et de s'y retran que le roi gardait tous les passages, il suivit la
cher; il alla camper lui-mme sur l'ropus. Il valle au milieu de laquelle coule l'Aos, jeta un
plaa des dtachements peu nombreux du ct pout la hte sur le fleuve, passa sur la rive oit
o se trouvaient des rochers a pic, dfendit les campait l'ennemi, et livra bataille. Le roi fut
endroits plus accessibles par des fosss, des re vaincu , mis en fuite et chass de son camp : douze
tranchements et des tours, et fil placer dans les mille Macdoniens prirent dans cette action;
endroits convenables un grand nombre de ma deux mille deux cents prisonniers , cent trentechines, pour repousser l'ennemi coups de trails. deux tendards et deux cent trente chevaux tom
Il leva sa tenle en avant des fortifications, sur brent au pouvoir des Romains; au fort de la
la hauteur la plus en vue, afin d'iutimider les mle, Villius avait fait vu de btir un temple
ennemis et d'encourager les Macdoniens par a Jupiter, s'il tait vainqueur. Mais tous les au
tres historiens grecs et latins que j'ai lus s'accor
cette marque de confiance.
VI. Le consul avait t instruit par l'pirole dent a dire que Villius ne lit rien de mmorable,
Charopus de la nature des dfils qu'occupait le et laissa tout le poids de la guerre au consul
roi avec son arme. Aprs avoir pass l'hiver T. Quinctius, son successeur.
220
ab regiis castris quum abesset , loco muni reliclis legionibus , ipse cum expeditis progressus ad speculanda loca,
postero die consilium habuit, utrum per insessum ab
hoste sal mm , quanquain labor ingeus periculunique proponerctur, trans turn tentare!, au eodem Hiere, quo
priore anno Sulpicius Macedonian! intraverat , circuinduceret copias. Hoc consilium per inultos dies agitanti nuntius viut , T. Quinctium cousulem factum , sortitumque
provinciam Macedonian! , maturate itinere jam Corey ram
trajecisso. Valerius Antias intrasse saltum Villium Iradit,
quia recto itinere nequierit, omnibus a rrge insessis,
secutum v allein , per quam med mm fertur Anus amnis ;
ponte raptim facto , in ripam , in qua erant castra regia ,
transgressum acie conflixissc; fusuui fugatuinque regent,
castris exutum ; duodecim uni lia hostiuni eo pra?lioca?sa,
capta duo millia et duccntos, et sigua militarla centum
Iriginta duo, cquos duceotos triginla. ^deiiictiam Jovi
in eo prrclio votam , si res prospere gesta esset. Celen
grci latinique auctores, quorum quidem ego legi an
nales, nihil iiicmorabile a Villio actum, integrumque
bellum insequentem consulem T. Quinctium aeeepbte
tradunt.
221
n'eut pas le temps de se signaler par quelque ex
ploit; la ncessit de tenir les comices le rappela
dansla ville; carles tribuns du peuple, M.Fulviueel
Mauius Curius, y mettaient obstacle en ne permet
tant pas T. Quinctius Flamininus de briguer le
consulat au sortir de la questure, e Dj, disaientils, on mprisait l'dilit et la prlure ; les nobles,
au lieu de donner des preuves de leur capacit en
parcourant successivement toutes les magistra
tures, prtendaient tout d'abord au consulat ; ils
franchissaient ainsi les dignits intermdiaires et
passaient du dernier rang au premier. Du
champ de Mars la contestation fut porte au s
nat. Les Pres conscrits dcidrent que, a lors
qu'un candidat briguait une charge que la loi lui
permettait d'obtenir, il devait Cire libre au peu
ple d'en revtir qui bon lui semblerait. Les tri
buns se soumirent cette dcision. On nomma
consuls Sext. lius Ptus et T. Quinctius Flami
ninus. Puis on assembla les comices pour le choix
des prteurs, et le peuple dsigna L. Cornlius
Mrula, M. Claudius Marcellus, M. Porcius Ca
tn et C.Hclvius, qui avaient t diles plbiens.
Ces prteurs clbrrent les jeux plbiens et don
nrent a celte occasion un festin public en l'hon
neur de Jupiter. Les diles curules C. Valrius
Flaccus, flamine Dial, el C. Cornlius Clhgus
firent reprsenter les jeux romains avec une
grande magnificence. Les deux Sulpicius Galba ,
Servius et Caius, qui taient pontifes, mourureut
celte anne : on les remplaa par M. Emilias Lpidus et Cn. Cornlius Scipion.
VIII. A peine entrs en charge, les consuls
abire Romara jussit. Nequeipse consul memorabile quicquam gessit , comitiorum causa Romam revocatus ; quae
ipsa per M. Fulvium et M. Curium tribunos plebis impediebantur, quod T. Quinctium Flamininum consulatum
ex quxstura petere non patiebantur. Jam adilitatem
praeturamque faslidiri : nec per bonorum gradus , documenturn sui dantes , nobiles homines tendere ad consula
tum, sed trauscendendo media summa imis continuare.
Res ex campcslri certaraiuein senatum venit. Patres censuerunt, Qui honorem, quem tibi capere per leges li
ceret, peteret, in populo creandi, quem velit, potestatem fieri aequum esse. In auctoritate Patrum fuere
tribuui. Creati cnsules Sex. ALlius Pastos et T. Quin
ctius Flamininus. Inde prastorum comitia habita. Creati
L. Cornelius Merula , M. Claudius Marcellus, M. Porcius
Cato, . Ilelvius, qui asdiles plebis fuerant. Ab iis ludi
plebeii instaurai ; et epulum Jovis fuit ludorum causa.
Et ab aedilibus curulibus C. Valerio Flacco flamine Diali
et C. Cornelio Cethego ludi romani magno apparalu facti.
Ser. et . Sulpicii Galba1 pontfices eo anno mortui sunt.
In eorum locum M. mIUus Lepidus et Cn. Corncliua
Scipio pontfices suffecii sunt.
VIII. Sex. ASliiii Peetas, T. Quinctius Flamininus con
222
TITE--LIVE.
ses troupes de terre et de mer, qu'il avait ex
cut jusqu' ce jour avec zle et dvouement tout
ce que les consuls lui avaient enjoint ; mais,
ajoutrent-ils, il craignait que le roi Antiochus
ne loi permit plus de rendre les mmes services
aux Romains; son royaume se trouvant dgarni de
flottes cl d'armes avait t envahi par le monar
que syrien; aussi conjurait-il les Pres conscrits
de lui envoyer des renforts pour protger ses tats,
s'ils voulaient s'assurer la coopration de sa flotte
dans la guerre de Macdoine ; sinon, il demandait
la permission de rappeler ses forces de terre et de
mer pour se dfendre. Lesnal lit rpondreaux
ambassadeurs que, si le roi Altale avait mis ses
armes et sa flotte la disposition des gnraux ro
mains, on lui en savait gr. Mais on ne pouvait en
voyer des secours Atlale contre Antiochus, alli et
amidu peuple romain, pas plus qu'on ne songeait
a retenir les troupes d'Altale, si ses intrts ne le
permettaient point. Rome, en acceptant les se
cours de ses allis, leur laissait toujours le droit
d'eu rgler l'usage, et de fixer l'poque o devait
commencer et finir le service des auxiliaires qu'ils
voulaient bien lui fournir. Seulement une dputalion irait annoncer au roi Antiochus que les
troupes d'Altale devaient seconder les oprations
de l'arme romaine contre Philippe, leur ennemi
commun ; qu'Antiochus ferait une chose agrable
au peuple comme au snat en respectant les tals
d'Attale et en cessant toute hostilit : car il tait
convenable que deux rois allis et amis du peu
ple romain fussent en paix l'un avec l'autre.
IX. Le consul T. Quinctius, en procdant ses
suies , magislratu inito , senatum in Capitolio quuro tiabuissent, decreverunt Patres, ut provincias Macedonian)
atque Ilaliam cnsules compararen! inter se , sortirenturve. Utri eorum Macedonia evenisset, in supplemeatum
legioaum tria n.il lia militum romanorum scriheret, et
frcenlos quits ; item socinrum latini nominis quinqu
millia peditura , quiugentos quits. Alteri consuli no?us
omnis exercitus decretus. L. Lentulo priorisanni consuli
prorogatum imperium est; vetilusque aul ipse provincia
decedere prias, aut velerem eiercilum deducere, quam
cum legionibus novis consul venisset. Sortiti cnsules
provincias. /E\io Italia , Quiuctio Macedonia evenit.
Pra?tores , L. Cornelius Menta urbanam , M. Claudius
Siciliam , M. Porcius Sardinian) , . Helvius Galliam
est sorlitus. Delectus me hatieri est cpttis. Nam , pra
ter consulares exercitus, praores quoquejussi scribere
milites erant; Marcello in Siciliam quatuor millia pedltum socium lat ni nominis , et trecentos quits ; Catoni
in Sardinian! ex eodem genere mililum tria millia peditum , ducentos cquites : iia ut hi pretores ambo , quum
in provincias \ missent , veteres dimitieren!, pditesequitesque. Atlali deinde regis legatos in seuiitum cnsules
introduierunt. Hi , regem classe sua copiisque omnibus
terra marique romanam rem juvare , quoique impera-
225
cherait droit l'ennemi et forcerait son camp ,
ou si, renonant tenter une entreprise si diffi
cile et si prilleuse, il ferait un dtour et entre
rait en Macdoine par la Dassartie et le Lycus.
Ce dernier avis l'et emport; mais Quinctius
craignit de laisser chapper l'ennemi en s'loignant de la mer, et de perdre l't sans aucun r
sultat, si le roi songeait a se rfugier dans les
dserts et les bois, comme il l'avait dj;i fait. Il se
dtermina donc , quoi qu'il arrivt, attaquer
les ennemis, malgr l'avantage de leur position.
Mais ses ides taient plus arrtes sur le projet
en lui-mme que sur les moyens de l'excuter.
X. Quarante jours s'coulrent sans que les
Romains atteignissent l'ennemi qui tait en leur
prsence. Cette inaction donna Philippe l'espoir
d'obtenir la paix par l'entremise des piroles. 11
tint conseil a ce sujet et choisit pour ngociateurs
le gnral Pausanias et le commandant de la ca
valerie Alexandre. Ces deux officiers mnagrent
une entrevue entre le consul et le roi sur les
bords de l'Aos, l'endroit o les rives de ce
fleuve sont le plus resserres. Le consul exigeait
que le roi retirt ses garnisons des cits libres ;
qu'il rendt aux peuples, dont il avait pill le ter
ritoire elles villes, les objets qu'on aurait encore
en nature, et que, pour les autres, il en payt la
valeur dire d'experts. Philippe voulait qu'on
tablit des distinctions entre les cits. Il s'en
gageait dlivrer celles qui taient sa conqu
te propre; mais il ne pouvait renoucer la
possession hrditaire et lgitime de celles que
lui avaient laisses ses anctres. Pour les tals
224
TITE- LIVE.
XI. Quum in hoc statu rea esset , pastor quidam a Cliaropo principe Epirotarum missus , deducitur ad coasulem. i Is se in eo sallu , qui regiis tune teneretur castris ,
armentum pascere solitum, ait, omnei monlium eoruiu
anfracluscallesque nosse. Si secum aliquos consul mittere
velit , se non iuiquo nec perdiffleili aditu super caput hoslium eos deduclurutu. > Htec ubi consul audivit, percunctatum ad Cbaropum mittit, satisue credeudum
super Uinia re agresli censerel ? Charopus rcnuDtiari
jubet, ita crederet, ut sua potius omnia, quam
illius, potestalis essent. Quum magis vellet credere,
quam auderet , consul , mixtumque gaudio ac metu
auimum gereret, auctoritate niolus Champ, experiri
ipem oblatani slaluit : et, ut averteret rem a suspicion*,
biduo insequenti lacessere hoslem, dispositis ab omni
parle cops, succedentibusque inlegris in locum defessorum, non destiiit. Quatuor inillia inde lecla peditum
et trccenlos quits iribuno militum tradit. Equits,
quoad loca paliaulur, duccre jubet ; ubi ad invia equiti
ventura sit, in planitie aliqua locari equitalum; pedites,
qua dux monstraret viam , ire : ubi , ut polliceretur, sa
per caput hosliura perventum sit, fumo dare Signum;
nec ante claraorem tollere , quam ab signo acceplo
225
pour s'chapper; et, presss par l'ennemi en tte
et en queue, ils furent bientt euvelopps. L'ar
me entire pouvait tre anantie, si les vain
queurs eussent poursuivi les fuyards; mais la
cavalerie fut arrte par les dfils et la difficult
des lieux, l'infanterie par le poids de ses armes.
Le roi s'enfuit d'abord a toute bride sans regar
der en arrire : au bout de cinq milles, pensant,
avec raison, que l'ennemi n'avait pu le suivre
par ces chemins presque impraticables, il fit halte
sur une eminence, et envoya des officiers dans
toutes les directions pour visiter les collines et
les valles, et rallier les fuyards. Il ne perdit pas
plus de deux mille hommes; le reste de l'arme
se runit en un seul corps , comme si ou et
march sous un mme tendard, et se dirigea en
masse vers la Thessalie. Les Romains, aprs avoir
poursuivi les vaincus, autant qu'ils avaient pu le
faire sans danger, massacrant ceux qu'ils attei
gnaient et les dpouillant ensuite, revinrent piller
le camp du roi , o ils n'entrrent qu'avec peine,
bien qu'il ne ft pas dfendu ; puis ils passrent
la unit dans leur propre camp.
XIII. Le, lendemain, le consul continua la pour
suite en s'engageant dans l'troite valle o le fleuve
s'est creus un lit. Philippe tait arriv le premier
jour au camp de Pyrrhus; l'endroit qu'on appelle
ainsi est situ dans la Triphylie de Mlotide. Le
jour suivant, press par la crainte, il fit une mar
che force et gagna la chane du Lingon : ce sont
des montagnes d'pire qui s'tendent entre la Ma
cdoine et la Thessalie. Le versant oriental des
cend vers la Thessalie, le versant septentrional fait
226
T1TE -L1VE.
face la Macdoine. Elles sont couvertes de forts polis, en dvastant les campagnes; mais les habi
paisses, mais leurs sommets les plus levs offrent tants accoururent pour dfendre leurs murailles ,
de vastes plaines et des sources d'eaux vives. Le et les Etoliens furent repousss. De l ils allrent
roi y tablit ses quartiers pour quelques jours, ne attaquer Callithre, et soutinrent avec plus de
sachant s'il irait directement s'enfermer dans son fermet le choc des assigs, qui avaient fait une
royaume, ou s'il essaierait de rentrer en Ths- sortie, les rejetrent dans l'enceinte des murs, et
salie. 11 se dcida entin a descendre en Thessalie se bornant ce succs, parce qu'ils ne pouvaient
avec son arme, et gagna Triera par le chemin le esprer de se rendre matres de la place, ils se reti
plus court; puis il parcourut rapidement les villes rrent, prirent les bourgs de Theume et de Calaqui se trouvaient sursoit passage, entranant avec tbaue qu'ils livrrent au pillage, reurent la sou
lui ceux qui taient en tat de le suivre, incen mission d'Acharrcs, et par la terreur de leurs armes
diant les places fortes, laissant aux habitants la li forcrent les habitants de Xynies s'enfuir. Cette
bert d'emporter avec eux tout ce qu'ils pouvaient troupe d'exils rencontra le dtachement qui allait
prendre de leurs effets , et abandonnant le reste tenir garnison Thamuacie pour assurer les ap
au pillage de ses soldats. En un mot tout ce qu'on provisionnements, et qui massacra impitoyable
pouvait prouver de plus cruel de la part d'un en ment celle multitude confuse d'hommes sans ar
nemi, Philippe ne l'pargna point ses allis. Il mes, entremls de femmes et d'enfants. Xynies,
souffrait lui-mme de se livrer de pareils excs ; qui tait dserte, fui livre au pillage. Puis les to
mais ce pays allait bientt appartenir aux Ro liens prirent le chteau fort de Cyphare, dont la
mains, et il voulait au moins ne pas y laisser leur position avantageuse domine la Dolopie. Tout cela
merci les personnes de ses allis. Ce fut ainsi qu'il fut l'ouvrage de quelques jours. Amynanderetles
dvasta les places de Phacie, d lrsies, d'Luhydric, Alhamanes ne restrent pas non plus eu repos,
d'Ertrie et de l'halpharsale. Il se prsenta sous les lorsqu'ils eurent appris la victoire des Romains.
murs de Phres, qui lui ferma ses portes; comme
XIV. Mais Amynander, qui n'avait pas une
il fallait du temps pour la forcer, et qu'il tait grande confiance dans ses soldats, demanda au con
press , il renona a cette entreprise et passa en sul un lger renfort et marcha sur Corn phi. Sur
Macdoine, car on disait que les toliens aussi la sa route il emportad'assaul la place forte dePhca,
menaaient. A la nouvelle du combat livr sur les situe entre Gomphi et l'troit dfil qui spare la
bords de l'Aos , ils avaient d'abord ravag les Thessaliedel'Alhamanie.EnsuiteilattaquaGomphi
terres voisines qui s'tendentaux environsdeSper- dont les habitants se dfendirent quelques jours
chieset du lieu appel le Long- Bourg ; puisentrant avec beaucoup de vigueur; mais quand il eut
en Thessalie, ils emportrent du premier assaut dress ses chelles le long des murs, la crainte les
Cymnes et nges. Ils poussrent jusqu' Mtro- contraignit se rendre. La soumission de cette
aquasque perennes Imitent. Ibi stativis rex per aliqnot
dies habilis Uuctuatus animo est , utrum protinus in regnum se reciperet, an revert in Thessaliam posset. Inclinavit sententia , suum in Thessaliam agmen dimit
iere , Triccamque proiimis limitibus petit ; inde obvias
urnes raptim peragravil. Homines, qui sequi possent,
sedibus eicibat; oppida incendebat; rerum suarum,
quas possent, ferendarum secum dominis jus flebat;
cetera militis praeda erat. Mec, quod ab hoste crudelius pati possent, reliqui quicquain fuit , quam quae ab
soeiis patiebantur. Haec etiam facienli Philippe acerba
era ri t , sed e terra , moi futura hostium , corpora saltern
eripere sociorum \ olebat. Ha evastata sunt oppida, Phacium , Iresiae , Eubydrinm , Eretria , Pbalaepharsalus.
Plieras quum peteret, exclusus, quia resegebat mora,
si eipugnare \ eilet , lempus erat, omisse incepto, in
Man domain transcendit. Nam etiam Altlos appropinquare fama erat. Qui , ndito praelio , quod circa amnem
Aoum factum erat , proximis prius evastatis circa Sperchias et Macran , quam vocant, Comen , transgressi inde
in Thessaliam , Cj mens et Angeas primo impetn potiti
unt. A Metrpoli, dum vastant agros, concurra oppidaoorum ad tuende mnia facto, repu I si sunt. Ca Hithera
>
T1TE- LIVE.
prcndrc pour la premire fois posilion en face de ments propres a battre une place, les campagnes
Philippe dans les gorges de l'pire , son frre voisines fournissaient assez de matriaux pour
L. Quinctius, h qui le snat avait confi le comman construire de nouveaux ouvrages. Les assigs se
dement de la flotle et la dfense des ctes, aborda dfendirent d'abord avec courage; enGn, puiss de
a Corcyrc avec deux quinqurmes ; mais appre fatigues, couverts de blessures et voyant une par
nant que la flotte tait partie, il remit aussitt la tie de leurs murs renverss par les travaux de l'en
voile. Arriv dans l'lede Zoma, ilrenvoyaL. Apus- nemi, ils songrent se rendre. Maisil y avait dans
tius, dont il tait le successeur, et se dirigea vers la ville une garnison macdonienne qu'ils redou
le cap Malc, mais avec lenleur, oblige souvent de taient autant que les Romains. Philocls , lieute
traner a la remorque les navires chargs des pro nant de Philippe , leur faisait savoir de Clialcis
visions. II quitta bientt le cap Male avec trois qu'il arriverait h propos a leur secours, s'ils pro
quinqurmes lgres, laissant au reste de la flotte longeaient le sige. Celle alternative de craintes et
l'ordre de le suivre avec toute la diligence possi d'esprances les obligea de chercher gagner
ble, et il arriva le premier au Pire , o il trouva plus de temps qu'ils n'auraient voulu et qu'ils ne
les vaisseaux que le lieutenant L. Apustius y avait le pouvaient; mais quand ils apprirent que Phi
laisss pour la dfense d'Athnes. Dans le mme locls avait t repouss et qu'il tait rentr en
temps deux flottes parlircntd'Asic, l'uuc de vingt- dsordre Chalis, ils envoyrent implorer la pi
quatre quinqurmes avec le roi Altale, l'autre de ti et la protection d'Altale. L'attente de la paix
vingt vaisseaux pontes fournis par les Rhodienset leur fit ngliger le soin de la dfense : ils se con
commande par Agsimbrote. Elles oprrent leur tentrent d'tablir des postes h l'endroit o la
jonction 'a la hauteur d'Andros, et firent voile vers brche lail ouverte et ne s'occuprent point du
l'Eube, qui n'est spare de cette le que par un reste des remparts. Quinctius dirigea donc pendant
petit bras de mer. Elles ravagrent d'abord le ter la nuit une attaque du ct qui tait le moins sur
ritoire de Caryste ; mais un renfort envoy de Chal veill, et entra dans la place par escalade. Tous
is en toute hte ayant mis la place l'abri d'une les habitants se rfugirent en foule dans la cita
surprise, elles s'approchrent d'Ertrie. L. Quinc delle avec leurs femmes et leurs enfants, et bientt
tius, apprenant l'arrive du roi Altale, les rejoi ils capitulrent. On ne trouva que peu d'or et
gnit prs de celte ville avec les btiments qui d'argent; mais le nombre des statues, des tableaux
taient dans le Pire , et laissa pour sa flotte, qui peints par d'anciens matres et des chefs-d'uvre
devait arriver dans ce port, l'ordre de cingler vers de toute espce fut trs-considrable pour une
l'Eube. rtrie fut vivement presse: outre que ville de cette tendue et de cette importance.
XVII. On retourna ensuite vers Caryste; mais
les navires des trois flottes runies avaient bord
toutes les machines de guerre et tous les instru- les habitants n'attendirent pas que les troupes
223
2"0
TITE- LIVE.
lait tomber, et que les Romains qui y taient monts jusqu'aux portes, ei se prcipitrent ple-mle
prouvrent un moment de vertige.
avec eux dans la ville : six autres places moins
XVIII. Le consul voyait tous ses efforts inutiles, connues de la Phocide capitulrent plutt par
et ce ne fut pas sans un vif dplaisir qu'il entendit frayeur que par la puissance des armes romaines.
faire une comparaison dfavorable a ses soldats et lalic ferma ses portes, et la force seule semblait
leurs armes. Il ne voyait d'ailleurs aucune esp devoir la contraindre a recevoir dans ses murs le
rance prochaine de rduire la place, aucun moyen gnral romain et ses lgions.
d'hiverner loin de la mer, dans un pays ruin par
XIX. Le consul avait form le sige d'Elatie,
les maux de la guerre. 11 renona donc au sige, lorsqu'il vit briller l'espoir d'une conqute plus
et comme toute la cle de l'Acarnanie et de l'- importante : c'tait celle de la ligue Achenne, qu'il
tolic ne lui offrait point de port assez spacieux pour fallait dtacher de l'alliance de Philippe et faire en
recevoir en mme temps tous les btiments de trer dans le parti de Rome. Cycliade , chef de la
transport chargs des provisions de l'arme, et faction qui tenait pour le roi de Macdoine , ve
fournir des quartiers d'hiver h ses lgions, il alla nait d'tre chass. Le nouveau prteur tait Ariss'tablir dans Anticyre , ville de Phocide , sur le tne, qui conseillait de se joindre aux Romains. La
golfe corinthien, dont la situation lui parut la plus flotte romaine tait mouille Cencbres avec Al
conforme a ses vues , et qui , sans trop l'loigner tale et les Rhodiens , et tous de concert se dispo
de la Thcssalie et des postes ennemis, avait en saient faire le sige de Corinthe. Le consul jugea
face le Ploponse, qui n'en lait spar que par qu'avant de se jeter dans cette entreprise, il serait
un petit bras de mer, par derrire l'lolie et l'A bon d'envoyer une ambassade aux Achens pour
carnanie, a droite et gauche, la Locride et la leur promettre, s'ils passaient de Philippe aux
Bolic. En Phocide il emporta d'emble, sans com Romains, qu'on ferait entrer Corinthe dans la ligue
bat, la ville de Phanote. Le sige d'Anticyre ne Achenne. D'aprs son conseil, les dputs devaient
l'arrta pas longtemps. II reprit ensuite Ambryse parler aunom de son frre L. Quinclius, d'Attale,
et Hyanipolis. Daulis , situe sur une minence des Rhodiens et des Athniens. Ce fut Sicyone
trs-leve, n'avait rien a craindre d'une escalade qu'on leur donna audience. Il n'y avait pas unit
ou d'un sige rgulier. A force de harceler la gar de vues parmi les Achens. Us craignaient le tyran
nison a coups de traits, les Romains l'attirrent de Lacdmone, dont les hostilits continuelles
hors des murs ; puis fuyant ou revenant a la charge causaient chez eux de grandsdommages; ils avaient
tour h tour, et engageant des escarmouches saus peur de la puissance romaine; ils taient attachs
rsultat, ils leur inspirrent un tel mpris et une aux Macdoniens par des bienfaits anciens et r
telle scurit, qu'un jour enfin ils les repoussrent cents; mais le roi leur tait suspect ; ils connais-
effectu cerlaminibus, eo negligentia; et contemptos adduxerunt, ut cum refugientibus in porta 01 perroittiimpetum Romani lacrent. Sex alia ignubilia castella Phocidis
terrore nia pis , quam armis, in potestatem venerunt. Elatia
clausit portas ; nec , nisi vi cogereutur , recepturi muibus videbantur aut dueem, aut exercitum roinanuui.
XIX. Elatiam ohsidenti consuli rei majoris spes arfulsit , Acbceorum gentem ab societate regia ad roniauaui
amicitiam avertendi. Cycliadom , priucipem faclionis ad
Philippum traheutium res , expulerant. Arista'nus , qui
Romanis gentem jungi vokbat, praetor erat. Cla-sis ru
mana cum Attalo et Rbodiis Cenchreii atabal, parabautque conimuni omnes consilio Coriolhum oppugaare.
Optimum igitur ralas est, priusquam earn rem apgrederentur, legatos ad gentem Acbaeorum mitli, pollicentes,
si ab rege ad Romanos defecissent , Corintbum s contributuros in antiquum gentis concilium. Auetore consule
legati a fratre ejus L. Quinctio , et Attalo, et Rhodiis ,
el Atheniensibus , ad Achaeos missi. Sicyone datum s est
concilium. Erat aiitem non aduioduni simplex habilus
animoi'um inter Achaeos. Terrebat Nabis I^cedsmonias,
gratis el assiduus bostis; horrebant romana arma; Macedonum beneficiis et veterlbus et receutibus obligan
erant ; regem ipsum suspectum babebant pro ejus crude-
231
ltate perGdiaqne; neqne ex lis, quae tum ad tempus faceret, estimantes, graviorem post bellum dominum fu
turum cernebant. eque solum , quid in senatu quisque
civitatis suie, aut in communibus conciliis genu's pro sententia dicerent, ignoraban!; sed ne ipsis quidem secura
cogitantibus , quid vellent, aut quid optarent, satis constabat. Ad homines ita incerlos introduces legatis potestas diceudi facta est. Romanus primum legatus L. Calpnrnius , deinde Attali regis legati , post eos Rbodii dis-*
seruerunt. Philippi deinde legatis dicendi potestas facta
est. Postrera! Athenienses , nt refellerent Macedonum
dicta, audiii sunt. Ii fere atrocissirae in regem, quia nulli
nec plura, nec tam acerba passi crant, invecti suot. Et
illa quidem concio sub occasum solis , tot legalorum
perpetuis orat'ouibus die ahsumpto, dimissa est.
XX. Postero die advocator concilium; ubi quum per
prsconem, sicut Graecis mos est, suadendi , si quis vellet , potestas a magistratibus facta esset , nec quisquam
prodiret, din silentium aliorum alios iotuentium fuit.
eque minim, si, quibus sua iponle, volutantibus res
inter se pugnantes , obtorpuerant quodammodo animi,
eos orationes quoque insuper turbaverant, utrimque quae
232
TITE-LIVE.
253
TITE- L1VE.
nous a rendu a tous le plus de services, que nous pas matres de la mer? Et ne leur suffit -il
sommes en contestation ; eh! bien, nous deman- pas d'aborder un pays pour le soumettre aus
derait-il ce qu'il serait impossible de faire? Le sitt leur puissance? Ce qu'ils vous deman
Ploponse est une presqu'le, rattache au conti dent, ils peuvent vous l'imposer par la force;
nent par un isthme troit; la guerre la plus fa c'est parce qu'ils veulent vous pargner, qu'ils
cile faire contre ce pays, celle a laquelle il est ne permettent pas que vous vous exposiez une
le plus expos, c'est la guerre maritime. S'il ar perte certaine. Cette neutralit, que Clomdon
rive que cent vaisseaux ponts, cinquante bti vous reprsentait nagure comme un moyen
ments lgers et non couverts et trente bateaux terme et comme la mesure la plus sage que vous
issens se mettent a ravager les ctes, et former puissiez prendre , ce n'est pas uti moyen terme,
le sige des villes silues presque sur le rivage, c'est une chose impossible. 11 nous faut, en effet ,
chercherons - nous un asile dans l'intrieur, ou accepter, ou rejeter l'alliance des Romains ;
comme si le feu de la guerre n'allait pas pntrer et d'ailleurs que deviendrons-nous, lorsque nous
l'intrieur, et n'embrasait pas le cur mme n'avons d'amis srs nulle part, ayant attendu
du pays? Lorsque Nabis et les Lacdmoniens les vnements pour prendre conseil de la for
nous presseront du cte de la terre, et la flotte tune? Nous ne pourrons qu'tre la proie du
romaine du ct de la mer, comment pourrons- vainqueur. N'allez pas , je vous le rple , d
nous implorer la protection du roi et l'appui des daigner, parce qu'on vous l'offre, une alliance
Macdoniens? Rduits a nos propres forces, d que vous deviez appeler de tous vos vux :
fendrons-nous contre les Romains les villes qui si vous avez aujourd'hui le choix entre ces deux
seront assiges? nous avons si bien dfendu alternatives, vous ne l'aurez pas toujours, et vous
Dymes dans la guerre prcdente I Les dsastres ne retrouverez pas souvent, vous ne trouve
des autres peuples nous fournissent assez de le rez bientt plus une aussi belle occasion. II y a
ons ; ne cherchons pas a servir aussi de leon aux longtemps dj que vous dsirez vous sparer
autres. N'allez pas, parce que les Romains vien de Philippe, mais vous ne l'osez pas : eh bien !
nent eux-mmes demander votre amiti, ddai sans qu'il vous en cote ni fatigue ni pril , voici
gner une alliance que vous deviez tant souhaiter des librateurs qui ont pass la mer pour vous
et rechercher avec tant d'empressement. C'est, avec des flottes et dsarmes considrables. Rejeter
peut-Ctre, dira-t-on, la crainte qu'ils prou leur alliance, c'estfaire acte de folie; mais il faut
vent sur une terre trangre , et le dsir de se les avoir pour amisou pour ennemis: choisissez.
XXII. Ce discours du prteur fut suivi d'un
cacher l'ombre de votre protection tutlairc,
qui les force se mnager un abri dans votre long murmure : les uns l'approuvaient, les au
amiti, afin d'tre admis dans vos ports et de tres s'emportaient sans mnagement contre ces
s'assurer des provisions? Eh quoi! ne sont-ils approbations. Bientt ce ne fut plus une allerca-
sna? lac i tint. Quod rogant , cogre possunt ; quia pepercbse volunt , committere vos, cur perealis, non patiuntur. Nam quod Cleomedon modo , taoquam mediam et
tutissimam vobis \ non cousilii , utquiesccretis absliuerclisque arm is, ostendebat; ea non media , sed nulla via
est. Eteuiui, prseterquam quod aut accipienda , aut asperuanda vohis romana socielaa est , quid aliud quam
nusquam gratia stabili , velut qui eveutum eispeclaverimus , ut fortuna; applicareiuus nostra consilia , pra-da
Melons erimus? Nolite , si , quod omnibus votis peten
dum erat, ultro oifertur, fasltdirc. Non, quemadmodum
bodic utrumque vobis licet , sic semper liciturum est.
Nec sa?pe , nec diu eadem occasio erit. Liberare vos a
Pbilippo jam diu magis vultis , quam audetis. Sine vesIro labore et periculo qui vos in libertatem vindicarcnt ,
cum magnis classihus exercitibusque mare trajeccruot.
II s si socios aspernamini , vil sana* mentis esiis;sed,
aut socios , aut liostes babeatis, oportet. >
XXII. Secundum orationem pr.xtoris murmur orium
atiorum cum asccusu , alicrum inclementer assentientcs
iucrrpantium. Et jara non sioguli tanlum, sed populi um-
256
TITE-LIVE.
l'islhme ses troupes , dirigeait ses attaques du n'avaient point de salut a attendre si les Romains
cte du port de Lche, situ sur l'autre mer. On taient vainqueurs, et celte pense leur inspirait
dploya d'abord peu de vigueur; on esprait plutt de la rage que de l'audace. Yis-'a-vis de
qu'une sdition claterait l'intrieur entre les Sicyone est un promontoire consacre Juuon
habitants et la garnison du roi. Mais ils taient Acrenne ; il s'avance assez loin dans la mer, et
tous animes d'un mme esprit ; les Macdoniens n'est spar de Corinlheque par un trajet de sept
dfendaient la ville comme leur commune patrie, mille pas environ. Philocls, l'un des lieutenants
et les Corinthiens obissaient au commandant de de Philippe, y conduisit quinze cents soldatspar
la garnison , Androsthne, comme ils eussent la Botie. Il y trouva des barques venues de Coobi a un de leurs concitoyens investi par leurs rinihe pour recevoir ce renfort et le transporter
suffrages d'une autorit lgitime. Les assigeants au Lche. Altale conseilla alors de brler les ou
virent donc qu'ils n'avaient plus d'espoir que vrages qu'on avait levs et de renoncer aussitt
dans la force de leurs amies et l'activit de leurs au sige. Quinctius n'en montra, au contraire,
travaux. Ils levrent sur plusieurs points des que plus de fermet et de persvrance. Mais
terrasses pour rendre l'accs des remparts plus fa quand il vit les renforts du roi tablis en avant
cile; bientt le blier eut ouvert une brche de toutes les portes, et la difficult qu'on au
du ct o les Romains battaient la muraille. Ce rait soutenir les sorties des assigs, il adopta
point se trouvait aussi sans dfeuse. Les Macdo l'avis d'Attale. Ainsi manqua l'entreprise. On
niens accoururent pour le prolger de leurs ar congdia les Achens el l'on se romit eu mer :
mes, et engagrent avec les Romains une lutte Altale fit voile vers le Pirc, les Romains vers
acharne. La supriorit du nombre leur permit Corcyre.
XXIV. Taudis que ces oprations occupaient
d'abord de repousser sans peiue l'ennemi ; mais
les Romains, s'tant fortifis du secours des l'arme navale, le consul , qui tait eu Phocide
Achens el d'Attale, rtablirent le combat, cl ils au el campait devant Elatie, eut des pourparlers avec
raient, sans aucun doute, dbusqu facilement de les principaux de la ville pour les engager se
leurs positions les Macdoniens et les Grecs, s'ils soumettre. Ceux-ci lui rpondirent qu'ils ne pou
n'eussentt arrts par les transfuges italiens, qui vaient rien et que la garnison royale tait plus
taient en grand nombre dans la place. Les uns nombreuse et plus forte que les habitants. Il lit
taient passs de l'arme d'Annibal dans les rangs alors commencer les travaux de sige sur tous les
des Macdoniens, parce qu'ils redoutaient la ven points et donner un assaut gnral. Aux premiers
geance des Romains; les autres taient des sol coups de blier toute la partie du mur qui s'
dats de marine , qui avaient nagure abandonne tendait entre deux tours s'croula avec un fracas
leurs vaisseaux pour accepter un service dont ils pouvantable et laissa la place a dcouvert. Aussi
espraient plus d'honneur. Tous savaient qu'ils tt une cohorte romaine s'lana par la brche
Romani ad Cencln eas verum partem urbis , Attalus ,
traducto per Istbmum ciercitu, ab Lecbsco, alterius ma
ria porto, oppugnabant; primo segnius, speraotes leditioncm iutui fore inter oppidjnos regium praesidium.
Postquam uno animo omnei, et Macedones tanquam
comiuunem patriam tuibantur, etCorinlhii ducem pralidii Androitheuem , baud secus quam civem et sufra
gio creaium , imperio in se ubi patiebamur; omnis
inde spei puguautihus in i , et armis , et operibus erat.
Undique aggeres haud facili aditu ad miiia admovebantur. Aries ei ea parte , quam Romani oppugnabant,
aliquantum muri dinierst. In quem locum , quia uudatus miinimento erat , pro'.egcndum armis quum Macedo
nes concurrissent, alrox pra'linm inter eos Romanos
ortum est. Ac primo multitudine facile expellebantur Ro
mani: ossuniptis deinde Achsorum Attalique auiiliis,
quabant certamen; dubium erat, quin Macedonas
Griccosque facile loco pulsuri fuerint. Transfugaruro
ilalicoruni magna multitude ci at ; pars ei Aunibalis exercilu mctu poena: a Romanis Philippum secuta, pars na
vales socii , relictis nuper classibus, ad spem honoratioris militia; traosgressi. Hos desperate salus , si Romani
257
T1TE-LIVE.
vrit d'abord de son bouclier et se tint immo dans le territoire de Slia , et dans les environs
bile; puis il s'cria qu'il mourrait les armes de Norba et de Circies. Aprs avoir pris toutes
a la main dans la place o il avait t charg leurs mesures , ils rsolurent de profiler des
de tenir garnison. Aussitt les Thraces reu jeux qu'on allait clbrer prochainement Slia,
rent ordre de l'attaquer coups de traits, et pour attaquer le peuple occup tout entier au
il prit avec tous les siens. Ainsi, malgr l'al spectacle : lorsqu' la faveur du dsordre etd'uu
liance conclue entre les Acbens et les Romains, massacre ils seraient mailres de Slia , ils de
deux des villes les plus considrables de la ligue, vaient surprendre Norba et Circies. Cet infme
Argos et Coi inthe, tombrent au pouvoir du roi projet fut dnonc, Rome, au prleur urbain
de Macdoine. Tels furent les oprations des Ro
L. Cornlius Mrula. Deux esclaves se prsent
mains en Grce sur terre et sur mer pendant rent chez lui avant le jour, et lui racontrent avec
celle campagne.
dtail tout ce qui avait t fait et tout ce qu'on
XXVI. En Gaule, le consul Sex. Elius ne fit rien devait faire. Le prteur les garda chez lui , con
d'important. 11 avait cependant deux armes sa voqua le snat, lui communiqua ce qu'il ve
disposition ; l'une, qu'il avait garde quoiqu'il et nait d'apprendre, et reut l'ordrode partir pour
ordre de la licencier; c'tait celle du proconsul rechercher les coupables et touffer cette conspi
L. Cornlius, dont il avaiteonfi le commandement ration. Il prit avec lui cinq lieutenants, et, faisant
au prteur C. Helvius; l'autre, qu'il avait amene prter lesermentmililaire tous ceux qu'il rencon
avec lui dans la province. 11 passa presque toute trait sur sa route, ils les contraignit prendre les
l'anne a faire rentrer dans leurs colonies les habi armes et le suivre. Il rassembla ainsi la hte
tants de Crmone et de Plaisance, que les malheurs deux mille hommes environ et se rendit a Slia,
de la guerre avaient disperss. Mais si, contre toute sans que personne st o il allait. Ds son arrive
attente, la Gaule fut tranquille cette anne, une il fit saisir les chefs du complot; et , comme les
rvolte d'esclaves faillit clater dans les environs esclaves s'taient enfuis de la ville, il envoya dans
de Rome. Les otages des Carthaginois taient gar les champs leur poursuite. La rpublique fut
ds Slia; comme Iiis des principaux citoyens, redevable de cet important service a deux esclaves
ils avaient avec eux une foule considrable d'es et un citoyen libre. Ce dernier reut, par ordre
claves. Le nombre en fut augment, a la suite de du snat, 'a titre de rcompense, une somme de
la dernire guerre d'Afrique, de quelques prison cent mille as ; chaque esclave eut vingt-cinq mille
niers carthaginois provenant du butin que plu as et la libert; le trsor public indemnisa leurs
sieurs habitants de Stia mme avaient achets. matres. Peu prs ou fut inform qu'un reste
Ces misrables formrent un complot, et dtach de celle conspiration menaait Prneste. Le pr
rent des missaires pour soulever les esclaves ( leur L. Cornlius s'y rendit et fit excuter enviqui quasreret , quid sibi vellet ? nihil fatus, tantummodo ,
quum projecto prx se clipeo starct, i in pra&idio crdita!
in lus moriturum se arinatuni , respoudit. Tum jussu
pra'fecli a Tbracibus conjecta tela, inlerfeclit|iie s.
Et post pactum int. -r Aclios cl Romanos societatem dus
nobilissiniae civitates , Argi et Corinllius , in potentate re
gis eran!. Il i estate ab Komauis in Gratia terra
manque gesta.
XXV7!. In Gallia niliil sane inemurabile ab Sex. JEWo
consule gcslum. Quum duos exercitus in provincia babuisset, ununi retcutum, quem dimitti oportebat , cui
L. Cornelius proconsul prafuerat (ipse ei C. Helvumpra>
torem prafecit), alteram, quem in proviueiam adduxit;
totum prupeanuuni Crenionensibus Placentinisquecogendis redire iu colonias , uude belli casibus dissipati eran: ,
consump<it. Quemadmodum Gallia prater spem quieta
anno fuit, il l circa urbein senilis propetumullusexcitatus est. Obsides Carlbnginieusium Sclix custodieliantur.
Com >is, ut principum liberie, magna vis servorum erat.
Augebant eiiriiin nuinerum, ut ab recenti frico bello,
et abipsis Setini captiva aliquot natiouis ejus et praila
cmpta mancipia. Quum conjurationem fecissent, missis
ex numero, qui in sclino agro, dcinde circa Norbam ct
Circeios, servitia sollicitarent; tatis jam omnibus praparatis, ludis, qui Seti propediem mluri erant, spectacnlo
iutcntum populum aggredi slatuerant ; Setia per ca-dem
et repeutioum tumultum capta , Norbam et Circeios oo
cupare. Hujus rei tarn fd indicium Romam ad L. Cornelium Merulam pralorera urbis delatum est. Servi duo
anle lucera ad eum venerunt, atque ordine omnia, qua;
acta ruiuraque erant, exposueruut. Quibus domi custodn i jussis , praetor, senalu vocato edoctoque , qua; indices
alferrent, prolicisci ad earn conjurationem quaerendam
atque opprimendam jussus, cura quinqu legatis profeclus, obvios iu agris sacramento regalos arma capere et
sequi cogebat. Hoc lumultuario delcctu duobus millibus
ferme liomiuum armatis , Setiam , omnibus , quo pergeret, ignarls, venit. lbi raptim priueipibus conjurationis
comprehensis , fuga servorum ex oppido facta est. Dimissi deinde per agros, qui vestigarent. Egrrgia duorum opera servorum iudicum ct unius liberi fuit. Ei cen
tum millia gravis aeris dari Patres jusserunt ; servis vicena quina millia oeiis, et liberlatem. Prastium corum ex
erario solutum estdominis. Haud ita multo posl.exejusdem conjurationis reliquiis, nuntiatum est, servitia Praineste occupalura. Eo L. Cornelius prator proleclus, de
239
clama consuls C. Cornlius Clligus et Q. Minucius Rufus. Deux jours aprs eurent lieu les co
mices prtoriens. On cra celte anne, pour la
premire fois, six prleurs, car le nombre des
provinces s'augmentait et l'empire romain s'
tendait de jour en jour. Ces six magistrats
furent L. Manlius Yulso , C. Sempronius Tuditanus, M. Sergius Silus, M. Helvius, M. Minucius Rnfus, L. Atilius : Sempronius et Helvius
venaient d'tre diles plbiens. On nomma diles
cumies Q. Minucius Thermits et Ti. Sempronius
Longus. Les jeux Romains furent clbrs cette
anne pendant quatre jours.
XXVIII. Le premier acte du consulat de C. Cor
nlius et de Q. Minucius fut de procder la r
partition des provinces consulairesct prtoriennes.
On s'occupa d'abord de ces dernires, qui pou
vaient tre rgles par le sort. Sergius eut la ju
ridiction de la ville, Minucius celle des trangers.
Atilius obtint laSardaigne, Manlius la Sicile, Sem
pronius l Espagne citrieure, Helvius l'Espagne
ultrieure. Les consuls se disposaient h tirer au
sort l'Italie et la Macdoine, lorsque les tribuns
du peuple L. Oppins et Q. Fulvius s'y opposrent.
La Macdoine, disaient-ils, tait une province
loigne; les principaux obstacles qui avaient en
trav la guerre jusqu' ce jour venaient de ce
qu'on laissait peine aux consuls le temps de com
mencer les oprations , et qu'on les rappelait au
fort mme de leurs prparatifs. y avait quatre
ans dj qu'on avait dcrt la guerre de Mac
doine. Sulpicius avait consum la plus graude
partie de l'anne chercher le roi et son arme.
quingentis fere bominibtis , qui in ea erant, supplilum sumpsit. In timor civilas fuit, obsides captivosque
Poorum ea moliri. Itaque et Koiiki vigilias per vicos
srvala?; jnssique circumire eas minores magistrates ; et
triumviri carceris Iautumiaruni intentioreni custodiam
habere jussi; et circa nomen Lithium a prlore litterae
missa;, ut et obsides in private servarentur, ueque in
publicum prodeiindi fjcultas daretur, et captivi ne mi
au decern pondo compeilibiis vincti in nulla alia , quam
in carceris publici , custodia essent.
XXVII. Eodem anno legati ab rege Attalo coronam
aoream ducentuui quadraginta sei pondo in Capitolio
posuerunt, gratiasque senatui egerunt, quod Antioclius,
legatorum romanorum auetoritate motus , lluibus Attali
eiercitum deduiisset. Eadem a?state quits ducenti , et
clephanti decern, et tritici modium ducenia millia , ab
rege Masiuissaad eiercitum, qui in Graecia erat , perveueruDt. Item ei Siiilia Sardiniaquc magni commeatus et
vestimenta eiercitui missa. S eil am M. Marcellus, Sar
dinian) M. Porcius Cato obtinebat ; sanetus et iiinocens ,
asperior tarnen in fenore coercendo babitus. Fugatique
ei insula feneratores, etsumptus, quos in cultum praetoruni socii facer aoliti erant , circumeisi , aut sublati.
240
TIT - LIVE.
241
et obtenir qu'ils se sparassent des Insubres, et
que, levant leurs enseignes , ils se dcidassent ou
a rentrer chez eux , ou passer du ct des Ro
mains. 11 ne put russir; mais il reut leur pa
role qu'ils resteraient neutres dans le combat, ou
que, si l'occasion se prsentait, ils aideraient les
Romains. Les Insubres ignoraient cette conven lion;
ils avaient pourtant quelques soupons, et crai
gnaient une trahison de la part de leurs allis.
Aussi lorsqu'ils se mirent en bataille, n'osrenl-ils
leur confier aucune des deux ailes, de peur qu'un
mouvement rtrograde, excut par eux avec per
fidie, n'entrant une droute complte : ils les
placrent 'a la rserve derrire les enseignes. Au
commencement de l'action, le consul fit voeu
d'lever un temple Junon Sospila , si ce jour-
mme il battait et dispersait les ennemis. Les sol
dats ne poussrent qu'un seul cri : ils promettaient
au consul de combler son espoir ; puis ils tomb
rent sur les Insubres, qui ne purent soutenir leur
premier choc. Quelques auteurs prtendent qu'au
milieu de la mle, les Cnomans attaqurent aussi
par derrire, et causrent une double alerte; que
les ennemis laissrent sur la place trente-cinq mille
hommes, et au pouvoir des vainqueurs cinq mille
sept cents prisonniers : de ce nombre tait le g
nral carthaginois Ilamilcar, qui avait allum
celte guerre. Les Romains prirent en outre cent
trente enseignes militaires, et plHs de deux cents
chariots. Les villes qui s'taient jetes dans la r
volte firent leur soumission.
XXXI. Le consul Minucius avait d'abord par
couru rapidement, en le dvastant, le territoire des
TITE-LIVE.
Boens; mais lorsqu'il vit qu'ils s'taient spars
des Insubres afin de revenir dfendre leurs foyers,
il se tint dans son camp, persuad qu'il faudrait
bientt livrer une bataille range. Les Boens, de
leur cl, n'auraient pas reculdevaiituneaclion,
si la nouvelle de la dfaite des Insubres n'et
abattu leur courage. Ils abandonnrent donc leur
gnral et leur camp, se dispersrent dans lours
bourgades, pour protger chacun ses proprils, el forcrent leur ennemi changer son plan
d'oprations. Minucius renona terminer la
guerre par une action gnrale, et se mil rava
ger de nouveau les campagnes, incendier les mai
sons, a forcer les bourgades : dans celle dvasta
tion, Claslidie fut livre aux flammes. Puis il con duisitses lgions con Ire les Ligures Uvates, les seuls
qui tinssent encore. Cette peuplade fit aussi sa
soumission ds qu'elle eut appris que les Insubres
avaient t vaincus en bataille range, et que les
Buens laient frapps de terreur au point de ne
pas mme oser courir les chances d'un combat.
Les consuls envoyrent alors de la Gaule Rome
des lettres pour annoncer leurs succs. Le pr
leur urbain M. Sergius en fit lecture d'abord au
snat, puis, par ordre des snateurs, devant l'as
semble du peuple. On dcrta quatre jours de
supplications.
XXXII. L'hiver tant dj commenc pendant
que T. Quinclius, matre d'lalie , tenait ses
quartiers d'hiver en Phocide et en l.ocride , une
sdition clata dans Opuntc. Un parti appelait
les toliens, qui laient le plus h proximit;
l'autre, les Romains. Les Llolieus arrivrent les
TITE-LIVK.
244
les vainqueurs le fruit de leurs triomphes. Ce ! la Grce, lorsqu'ils pouvaient peine indiquer les
n'tait pas ainsi que les anciens rois de Macdoine i limites de cette contre. En effet l'Agre, l'Apoagissaient : ils montraient leur valeur sur les I dotic et l'Amphilochie , qui formaient la plus
champs de bataille, et ils pargnaient les villes au grande partie de l'tolie, n'taient pas en Grce.
tant que possible, afin d'avoir un empire plus flo Ils se plaignent que je n'ai pas pargn leurs al
rissant. Anantir ainsi les possessions qu'on se lis; mais en ont-ils le droit, lorsqu'un usage ta
disputait, et ne se rserver que la guerre mme, bli chez eux de tout temps et qui a force de loi
tait-ce l'uvre d'un sage politique?Philippe avait, permet leur jeunesse de combattre contre leurs
dans l'anne prcdente, dvast en Thessalie plus propres allis? Ils ont soin seulement de ne l'au
de villes appartenant h ses allis que n'en avaient toriser par aucun acte public. Et ne voit-on pas
jamais dvast tous les ennemis de la Thcssalie. trs-souvent deux armes opposes l'une l autre
Les toliens eux-mmes avaient t plus maltrai compter dans leurs rangs des auxiliaires toliens?
ts par lui, au temps de leur alliance, que depuis Ce n'est pas moi qui ai forc Cius; je n'ai fait que
qu'il tait leur ennemi. Il leur avait enlev Lysi- seconder les oprations de Prusias, mon alli et
macbie, apresen avoir chasse le gouverneur et la mon ami. Quanta Lysimachie, je l'ai enleve aux
garnison tolienue; il avait dtruit cl ruin de Thraces ; mais comme les ncessits de la guerre
fond en comble Cius, ville de leur dpendance. prsente m'empchent de veiller sur cette place ,
C'est par la mme perfidie qu'il s'tait assur la les Thraces l'ont reprise. Voil ce que j'ai dire
possession de Thbcs, de Phlhie, d'chin, de La- aux toliens. Pour Altale et les Rhodiens, je ne
leur dois lgitimement rien : ce n'est pas moi, ce
risse et de Pharsalc.
XXXIV. Piqu des reproches d'Alexandre, Phi sont eux qui ont commenc la guerre. Toutefois,
lippe fit avancer son vaisseau plus prs du rivage par gard pour les Romains, je rendrai aux Rho
afin d'tre mieux entendu. Il commenait parler diens la Pre, et au roi Altale ses vaisseaux avec
et s'emportait contre les Etoliens, lorsque Phnc les prisonniers qu'on retrouvera. Quant h la res
l'interrompit brusquement. 11 ne s'agissait point titution du Niccphorium et du temple de Vnus,
de paroles, dit-il; il fallait ou triompher la puisqu'on a voulu que de pareils objets fussent
guerre ou se soumettre au plus fort. La chose matire a conlestation entre des rois, dois-je r
est claire , mme pour un aveugle , repartit Phi pondre aux rclamations de mes ennemis autre
lippe, faisant allusion a la faiblesse des yeux de ment qu'en leur offrant la seule satisfaction qu'on
Phne. Il tait naturellement trop railleur pour puisse donner pour des bois et des forts abattus,
un roi; mme dans les affaires srieuses, il ne sa c'esl-a-dire en m'engagean t payer et faire de
vait point retenir une plaisanterie. Puis il se mon nouvelles plantations? La fin de son discours fut
tra fort irrit de ce que les toliens exigeaient im une sortie contre les Achens. Aprs avoir com
prativement comme les Romains l'vacuation de menc par rappeler d'abord les bienfaits d'Antiincendere ic diripere urbei, et viacentium pramia vietum
corrumpere. At uon sic anliquns Macedonum reges , sed
acic bellare solitos , urbibus parcerc , quantum possent ,
quo opulentius imperiiim haberent. Nam de quorum
possessione dimicetur tollentem, nihil sibi prater bellum
relinquere, quod consilium esse? Plures piiore auno sociorura urbes in Thessalia erasUsse Pbilippuni , quam
onines , qui unquam hostes Thessaliae fueriut ; ipsis que
que UoIis euni plura socium , quam hostem , adeniisse.
Lysimachiam , pulso pratorc et praesidio .Clolorum , oc
cupasse eum. Cium item sua: ditionis urhem funditus
evertisse ac delesse. Eadem fraude habere eum Thebas,
Phtbias , Echinura , Larissam et Pliai-salum.
XXXIV. Motus oratione Aleiaodri Philippus navem ,
ut exaudirelur , propius terram appllcuit. Oi sum cum
dicere, in Atlos maxime, violenter, Pha?nena interfitui, Pion in verbis rem verli, ail; aut bell) vincendum,
aut melioribusparendum esse.Apparet id quidem, iuquit
Philippus , etiam ; jocatus in valeludinem oculorum Phsenea?. Et erat dicacior natura , quam regem deret , et ne inter seria quidem risu satis temperans.
Indigoari iode cpit, Pilotos , tanquam Romanos , de-
24
246
T1TE-L1VE.
de sa belle-scaur, Q. Fulvius et . Claudius.
XXXVII. Arrives "a Rome, les ambassadeurs des
allis furent reus avant ceux du roi. Tout leur
discours ne fut qu'une longue invective contre
Philippe. Ce qui Gt le plus d'impression sur le s
nat, ce fut le plan qu'ils tracrent de la position
maritime et continentale de ses tats; ils prouv
rent jusqu' l'vidence que si ce prince conservait
Dmlriade en hessalie, Chalcis en Eube, Corinthe en Achae, il n'y avait pas de libert pos
sible pour la Grce, et que ces places taient,
comme Philippe le disait lui-mme, avec autan t de
vrit que d insolence, les entraves de la Grce.
On introduisit ensuite les ambassadeurs macdo
niens. Ilsallaient commencer un longdiscours, mais
on leur coupa la parole pour leur demander en
peu de mois si leur matre abandonnerait ces trois
places. Ils rpondirent qu'ils n'avaient reu au
cune instruction formelle cet gard ; alors on les
congdia sans leur accorder la paix. On laissa
Quinctius toute libert de faire la paixnu la guerre
son gr. Ce gnral, voyant que le snat n'tait
point rebut de la guerre, et dsirant lui-mme
d'ailleurs plutt vaincre que faire la paix, n'ac
corda plus d'entrevue Philippe, et dclara qu'il
ne recevrait de sa part aucune autre ambassade
que celle qui viendrait lui annoncer l'entire va
cuation de la Grce.
XXXVIII. Philippe vit bien qu'une bataille seule
dciderait la querelle et qu'il lui fallait runir des
forces de tous cts; mais il n'tait pas sans in
quitude pour les villes de l'Achaie, contre si
loigne de ses tats, et plus encore pour Argus
47
248
TITE
des Achens et un officier de sa cour. Le tyran
commena par s'excuser d'tre venu tout arme
et entour de gens arms une entrevue o le g
nral romain et le roi se prsentaient sans armes :
ce n'tait pas qu'il et peur d'eux, dit-il, mais il
craignait les exils d'Argos. On parla ensuite des
conditions de l'alliance projete. Quinctiusexigea
deux choses, d'abord que Nabis cesst de faire la
guerre aux Achens, puis qu'il fournit dessecours
aux Romains contre Philippe. Le tyran promit ces
secours ; mais au lieu de la paix avec les Achens,
il ne signa qu'une trve qui devait durer jusqu'
la lin de la guerre de Macdoine.
XL. Altale leva une nouvelle difficult au sujet
d'Argos. 11 accusa Nabis de s'Clrc mis en possession
de celte ville par la trahison de Philocls. Le tyran
rpondit que les Argiens eux-mmes l'avaient ap
pel leur aide. Le roi demanda qu'on assemblt
les habitants pour vrifier le fait ; le tyran n'y mit
pas obstacle; mais Altale voulut qu'il retirt sa
garnison d'Argos, que l'assemble des Argiens ne
ft pas intimide par la prsence des troupes lacdmoniennes , et qu'elle fit connatre ses sen
timents en toute libert. Nabis s'y tant refus ,
celle contestation demeura sans rsultat. La con
frence termine, le tyran donna aux Romains
six cents auxiliaires crlois, et conclut une trve
de quatre mois avec Nicoslralc, prteur des
Achens. Quinctius partit ensuite pour Corinthe ;
LIVE.
il se prsenta aux portes avec les Cretois , afin de
montrer au gouverneur de la ville, Philocls, que
Nabis avait abandonn le parti de Philippe. Philo
cls eut aussi une entrevue avec le gnral romain.
Press par lui de trahir son maitre et de livrer Co
rinthe, il fit une rponse qui avail l'air d'un dlai
plutt que d'un refus positif. De Corinthe, Quinc
tius Gt voile vers Anticyre, d'o il envoya son frre
sonder les dispositions des Acarnaniens. Altale
se rendit d'Argos aSicyone, dont les habitants
ajoutrent de nouveaux honneurs ceux dont ils
l avaient dj combl. Le roi, qui avait autre
fois rachet pour eux, moyennant une somme con
sidrable, le champ sacr d'Apollon , voulant en
celte occasion signaler son passage par quelque
ruuuificence envers sesallisetsesamis, fit don la
ville de dix lalenls d'argentet de dix mille medimnesde bl; puis il alla rejoindre sa flolle Cenchres. Nabis, aprs avoir renforc la garnison
d'Argos, retourna Lacdmone, charge des d
pouilles des Argiens, et il envoya son pouse exer
cer les mmes spoliations sur les femmes d'Argos.
Elle invita chez elle les dames les plus illustres ,
tantt une une, tantt en grand nombre lors
qu'elles taient plusieurs de la mme famille ; et
par ses caresses ou par ses menaces elle leur en
leva non-seulement l'or qu'elles possdaient, mais
aussi leurs vtements et toutes les parures habi
tuelles leur sexe.
tyraunum in quatuor menses factis. Inde Quinctius Coriulhum est profectus ; et ad portam cum Cretensium
coliorte accessit, ut Philocli pra*fecto urbis appareret,
tyraunum a Philippe descisse. Philocls et ipse ad imperatorem romanuin in colloquium venit; liorlantique, ut
extemplo transiret , urbemque tr deret , ita respondit ,
ut dislulisse rem mngis, quam negasse, videretur. A Corinlho Quinctius Anticyram trajecit; iode fratrem ad tentandam Acarnanum gcnlem niisit. Atlalus ab Argis Sicyonem est profectus. Ibi et civiles novis honoribus veteres regis honores auxit; et rex ad id, quod sacrum
Apollinis agrum grandi quondam pecunia redemerat iis;
tum quoque, ne sine aliqua muniflcenlia praeleriret civitalem sociam atque aniicam, decern talenta argenti
dono dedit , et decern millia medimuuni frumenli. Atque
ita Cencbreas ad naves rediit. Et Kabis, Armalo praesidio
Argis, Lacedsmoneni regressus, quum ipse uros spoliasset , ad feniiuas spoliandas uiorein Argos moisit. Ea
nunc singulas illustres , nunc simul plores genere inter
se juncias domuni arcessendo, blaodiendoque ac minan
do , non auruni modo iis, sed postremo vestem quoque
roundumqiie onmera muliebrein ademit.
249
00000000000000000008000000080000080000000000038
LIVRE
TRENTE-TROISIME.
SOMMAIRE. Bataille de Cynoscphale en Thessalic ; le proconsul Titus Quinctius Flamininus la gagne sur Philippe
et met fin par cette victoire la guerre de Macdoine. L. Quioctius Flauiiuinus, frre du proconsul, force Leucade, capitale de l'Acarnanie , dont la prise entraine la soumission du reste du pays. Le prteur C. SemproDiusTuditanus prit avec toute son arme dans un combat contre les Celtibricos. Altale tombe malade Tbbes et meurt A Perganie, o il s'tait fait Iransporter. Rome accorde la paix Philippe, et rend la Grce sa li
bert. Les consuls L. Furius Purpuron , et M. Claudius Marcellus rduisent les Boens et les Gaulois de l'Insubrie. Triomphe de Marcellus. Vaius efforts d'Anuibal pour rallumer la guerre en Afrique. Les chefs de la
faction contraire crivent Rome pour le dnoncer. On envoie celte occasion une ambassade Carthage.
Dans la crainte d'tre livr oui Romains, Annibal prend la fuite et se rfugie la cour d'Aotiochus , roi de Syrie,
lequel se disposait leur faire la guerre.
1. Tels furent les vnements qui eurent lieu
pendant l'hiver. Au commencement du printemps,
Quinctius manda Je roi Altale Elatie; il voulait
soumettre les Botiens, dont les esprits incertains
avaient flott jusqu'alors entre les deux partis. Il
prit sa roule a travers la Phocidc , et alla camper
cinq milles de Thbes , capitale de la Bolie. Le
lendemain , il prit avec lui les soldats d'un seul
manipule , et, accompagn d'Attale ainsi que des
nombreuses dpu talions qui venaient de toutes
parts au-devant de lui, il continua sa marche vers
la ville. Il avait ordonn aux deux mille baslats
d'une lgion de le suivre la distance de mille
pas. A moiti chemin peu prs, il rencontra le
prleur des Botiens, Anliphile : le reste des habi
tants tait sur les remparts, afin d'apercevoir de
loin le gnral romain et le roi. On ne voyait au
tour de Quinctius et d'Attale que trs-peudegeus
arms et de soldais; les haslals , qui les suivaient
230
T1TE-L1VE.
jam et infirmier, quam nt contentionera dicendi sustineret, obmuluit et coucidit. Et, dum regem auferunt
perferuntque parte membrorum caplum, paulisperconciu intermissa est. Arisiamus inde, Acbaeorum pretor,
eu cum majore aucturilale auditus , quod non alia, quam
quae Achis siiaserat, Boentis soadebat. ab ipso
Quinctio adjecta, fidcui mogis romauam, quam nrma ant
ope, extollente verl.is. Rosalio inde, a Plalensi Dicaearcho lala recitataque, de societate cum Romanis jungeuda, nullo contra dicereaudente, omnium Boliee civiiatum suffragiis aeeipitur jubetun|uc. Concilio dimisso ,
Quinclius tantiim Thebis moratus , quantum Atlaii re
pent casus it . poslquam vil praesens periculum vis morbi attulisse, sed menibrorum dbilitaient visa
est . relicto eo ad ciiratioucm necessariam corporis , Elatiam, undc profertus erat, redit; Bccotis quo|ue, sicut
prius Achajis, ad societalem ascitis, et quando t uta ci
pacalaque ab tergo reliuqueliautur, omnibus jam cogilalionilius in Pbilippum, et quod reliquum belli erat, conversis.
III. Ph'lippus quoqne primo vere , poUquam legnli ab
Ro na nihil pacati retuleraut, delectum per omnia oppida
regni habere inslituit , in magna inopia juniorum. Ab-
252
THE -LIVE.
255
nus illo die propter ofl'usam ealigincm, quam prrelium. exspretasset , magna parte dominum omnis generis pabnlalum uiissa , aliquamdiu inops consilii trepidavit ; deindp ,
postquam nuntii installant , et jam juga montium deteierat nebula , et iu conspertu erant Macedones , in tumulum uiaume editum inter alios compulsi , loco se niagis ,
quam anus , tulantes ; committendam rerum summam in
discrimen utcunque ralus , ne partis indelensa? jactura
fleret , Atbcnagoram ducem mercede militantiiim cum
omnibus , praeter Thracas , auiiliis , et equitatu Macrdonuin ac Thessalorum niitlit. Eorum advenlu depulsi ab
jngo Romani non ante restiterunt, quam in planiorem
vallem pervenium est. tie effusa detruden ntur fuga ,
plurimum in a?tulis equitibus prxsidii fuit. Is longe tum
oplimus cques in Gracia erat; pediic inter linitimos vincebantur.
VIII. Laelior res , quam pro successu pugna?, nuntiala,
qnum alii super alios recurrentes ex predio clamarent ,
fugere pavidos Romanos, invhum et cunctabundum , et
dicenteni temer Deri , non locum sibi placer , non tempus , perpulit, ut educeret omnes copias in aciem. Idem
et Romanus , magis necessitate , quam occasione pugna;
LIVE.
leurs rangs, il prouva un moment d'inquitude
et balana s'il ne battrait pas en retraite. Enfin
l'approche de l'ennemi, le danger des Macdo
niens qu'on massacrait dans leur fuite , l'impossi
bilit de les sauver s il ne s'avanait pour les d
fendre, et le peu de sret que lui offrait luimme la retraite, l'obligrent, quoiqu'il n'et)
pas encore t rejoint par le reste de ses forces,
courir les chances d'une bataille gnrale. Il plaa
donc l'aile droite la cavalerie et les troupes l
gres qui avaient pris part au combat, et ordonna
aux peltastes et a la phalange de quitter leurs pi
ques , dont la longueur tait embarrassante , et de
mettre 1 epe a la main. En mme temps, pour
viter que son arme ne ft facilement rompue, il
diminua de moiti le front de bataille et doubla la
profondeur des rangs, de manire a prsenter plus
de longueur que de largeur. Il recommanda aussi
de serrer les rangs, et de ne laisser aucun inter
valle entre les hommes et les armes.
IX. Quinclius, aprs avoir reu et plac dans sa
ligne de bataille ceux qui avaient dj combattu, fit
sonner la charge. Jamais, dit-on , cri plus terrible
ne retentit au commencement d'une action ; le ha
sard voulut que les deux armes se fissent enten
dre en mme temps, et que tout le monde prt
part a ce cri , combattants, corps de rserve et
troupes qui venaient se jeter dans la mle. Le roi
fut vainqueur l'aile droite, grce surtout l'a
vantage de la position qu'il avait prise sur les hau
teurs; sa gauche tait dans le plus grand dsordre;
l'arrive de la phalange, place h l'arrire-garde,
y avait jet le trouble. Le centre, plus voisin le
la droite, restait immobile, comme s'il assistait
25S
X. Philippe , accompagn de quelques fantas
sins et cavaliers seulement, gagna d'abord une
minence plus leve que les autres, afin de re
connatre eu quel lat se trouvait son aile gauche.
Puis, lorsqu'il vit la droute gnrale et les ensei
gnes ainsi que les armes romaines qui brillaient
sur toutes les hauteurs voisines, il s'loigna lui
aussi du champ de bataille. Quinctius se mit la
poursuite des fuyards; mais tout h coup, aperce
vant les Macdoniens qui dressaient leurs piques,
et ne sachant pas quel tait leur dessein, il fut
surpris de ce mouvement nouveau pour lui et
s'arrta quelques moments. Bientt il apprit que
c'lait la manire dont les Macdoniens se ren
daient , et il songea pargner des vaincus. Mais
ses soldats, ignorant que l'ennemi et renonc h
combatir et que leur gnral voult leur accor
der la vie, firent une charge, massacrrent les
premiers rangs, et mirent les autres en droute.
Le roi courut toute bride jusqu il Temp. Il s'y
arrta un jour entier dans les environs deGonne
pour rallier les dbris de son arme. Les vain
queurs se jetrent sur le camp des Macdoniens,
dans l'espoir d'y recueillir du butin; ils le trou
vrent presque entirement pill par les toliens.
Cette journe cota huit mille hommes aux vain
cus ; on leur fit cinq mille prisonniers; les Ro
mains ne perdirent que sept cents hommes envi
ron. Si l'on en croit Valrius, qui exagre toujours
les chiffres outre mesure, on tua aux ennemis qua
rante mille hommes. Quant aux piisonniers, il
est plus modr dans ses calculs, et n'en porte le
nombre qu'a cinq mille sept cents , en y ajoutant
deux cent quarante et une enseignes militaires.
Claudius compte chez les ennemis trenle-deux
T1TE-LIVE.
256
millo hommes tus, et quatre mille trois cents liens, l'avantage et les profits de la paix seraient
prisoouiers. Pour nous, si nous avons adopt le pour le proconsul. Les toliens avaient bien en
chiffre le moins fort , ce n'est point qu'il nous ait effet perdu un peu de leur crdit; mais ils igno
plu de le choisir; mais nous avons suivi Polybe, raient pourquoi on les traitait avec si peu d'gards.
dont le tmoignage a quelque poids pour l'histoire Us souponnaient d'une basse passion pour l'ar
des Romains en gnral , et surtout pour celle de gent l'homme le plus inaccessible de pareils
sentiments. L'indignation de Quinctius contre les
leurs expditions en Grce.
XI. Philippe rassembla tous les fuyards, qui , toliens avait une cause lgitime : leur insatiable
aprs avoir t disperss par les vneraentsdivers avidit pour le pillage , l'arrogance avec laquelle
du combat, taient parvenus retrouver sa trace, ils s'attribuaient l'honneur de la victoire , et leur
envoya l'ordre Larissede brler tous les registres vanit si blessante pour tout le monde. D'ailleurs
royaux , pour qu'ils ne tombassent pas entre les il voyait qu'une fois Philippe abattu et les forces
mains des vainqueurs, et rentra en Macdoine. de la Macdoine puises , il faudrait laisser les
Quinctius vendit d'abord une partie des prison toliens commander a la Grce. Par ces consid
niers et du butin, abandonna le reste aux soldais, rations, il saisissait avec empressement toutes les
et partit pour Larisse, sans trop savoir encore quel occasions de les rabaisser aux yeux de tous et de
chemin avait pris le roi et quels projets il formait. ruiner leur influence.
11 y reut de la part de Philippe un parlementaire,
. Lnelrvedequinze jours avait t accorde
qui venait en apparence demander une trve pour l'ennemi , et le jour tait pris pour une entrevue
enlever et ensevelir les morts, et en ralit solli avec le roi. Avant que cette poque ft arrive ,
citer un sauf-conduit pour des ambassadeurs que Quinctius convoqua les allis, et leur communiqua
son matre voulait lui envoyer. Le proconsul ac les conditions de paix qu'il se proposait de dicter.
corda les deux choses, et lit dire au roi qu'il ne Le roi des Athamanes . Amynander , donna son
devait pas se dsesprer. Ce mot blessa vivement avis en peu de mots : Le trait devait tre con
les Etoliens; enorgueillis par le succs , ils se plai clu , dit-il , de telle sorte que , mme en l'ab
gnaient dj que la victoire et chang le gn
sence des Romains, la Grce ft assez forte
ral. Avant l'action, disaient-ils, il n'tait pas pour faire respecter lout a la fois la paix et sa
d'affaire grande ou petite dont il ne fit part ses libert. Les toliens s'exprimrent avec plus de
allis; maintenant il ne les appelait plus aucune violence. Ils dclarrent d'abord que le gnral
dlibration ; il dcidait de tout seul et sou gr. avait fait son devoir en appelant ceux qui avaient
Il cherchait sans doute gagner personnellement partag les fatigues de la guerre pour leur com
la faveur de Philippe ; ainsi les fatigues et les muniquer les conditions de la paix. Mais, ajout
dangers de la guerre auraient t pour les to- rent-ils, il tait dans la plus complte erreur, s'il
quinqu millia seplingenti , signa militara ducenla novem et quadraginta. Claudius qnoque duo et triginta
millia hostium ca'sa scribit , capta quatuor millia et trecentos. Nos non minims potissimum numero credidimus , sed Polybium secuti sumus , non inccrlum auctorem quuni omnium romanarum rerum.tum prxcipue
in Gracia gestarum.
XI. Philippus, cotlectis ex fuga, qui, variis casibus
pugna: dissipati , vestigia ejus secuti fucrant, missisque
Larissam ad comment irids regios comburendos , ne in
hostium venirent potestatem , in Macedonian! concessit.
Quinctius , caplivis predique venundatis, partim militi
concessis, Lsrissam est prolectus, bauddum satis gnarus,
quam regionem petisset re, quidve | araret. idueeator
eo regius venit, specie ut indutix essent, doue tollcrentur ad sepulturam, qui in acie cecidissent; re vera ad
pelendam venitm legatis miltendis. L'trumque ab Ro
mano imp 'traliiiii. Adjecta etiam ilia vox , bono animo
esse regem ut juberet : qua; maxime tolos offendit ,
jam tumentes querentesque, mutnlum victoria imperaturem. Ante pugnam omnia magna parvaque communi
er re cum soeiis solilum : nunc omnium expertes consiliorum esse ; suo ipsum arbitrio cuneta agere : com Phi
57
cris tumultueux, il s'agit de dlibrer : les condi
tions de la paix enchaneront le roi de manire
h ce qu'il ne puisse recommencer la guerre.
Mil. L'assemble fut alors dissoute. Le lende
main , Philippe se rendit aux dfils qui condui
sent la valle de Temp : c'tait le lieu fix pour
l'entrevue. Le troisime jour il fut admis eu pr
sence des Romains et de leurs allis runis en
grand nombre. L Philippe fit trs-prudemment
le sacrifice volontaire de tout ce qu'il lui fallait
abandonner pour olilenir la paix, plutt que de
se le voir arracher par la force; il dclara donc
que toutes les cessions commandes par les Ro
mains ou rclames par leurs allis dans la conf
rence prcdente, il y souscrivait, et que pour le
reste il s'en remettrait nu snat. Cette rsignation
semblait avoir ferm la bouche "a ses ennemis
mme les plus acharns; cependant loi en PMne prit la pirle au milieu du silence gnral :
Mais enfin, dit-il, nous rendez-vous Phatsalc,
Larisse-Crmaste , chine cl Thches-Phlhies?
Philippe rpondit qu'il ne s'opposail pas cequ'on
reprt ces villes. Alors une discussion s'leva en
tre le gnral romain et les toliens au sujet de
Thbes : Quinclius prtendait qu'elle appartenait
au peuple romain par le droit de la guerre; car
avant de commencer les hostilits, il s'lail appro
ch de la ville avec son arme, il lui avait offert
son amili; mais quoiqu'elle et toute libert
d'abandonner le parti du roi , elle avait prfr
l'alliance de Philippe a celle des Romains. Phne
rpliquait que , pour rcompenser les lolieus de
leur coopration, on devait leur rendre ce qu'ils
258
TI - LIVE.
tum dare Corintbii ad bellum possent, retinuerat pro obsidibus , et , prater quingeotos Macedonas mixlosque ex
omni genere aiiiilioruni octingentos, quod jam ante ibi
fui-r. t , mille Macedonum eo miserai, et mille ducenlos
Illyrios , Tbracasque, el Cretenses, qi i u uiraque parte
iniliiahaut , octir genios. His additi Boli , Tlussalique,
et Acarnanes mille , scutati omnes. et ex ipsorum Coriutbiorum juventute, in p'eta ut essent rex un Ina annale-uni, fidiiriaiii Aodrostbeni fen-runt acie decernendi.
Sicostratue i relor Acha?orum Sicyone erat cum duobus
millibus pedituiii, cenlum equi.ibus. Sed , inipareni sect
numero et genere niiliiuni cernent, mocnihus non exce
de bat. Regi copia- pedi;um cquilumque vagae Pe Jenensein , et PhliaHura , et Cleonepuin agruni , depopiilabantur. Postremo, exprobrantes metum hosti, in Dues S cjonioriim liansuendebant : navilm* etiam circuiuvecli omncm oram Achala; vaslabaut. Quuiu id effuius bustes ,
et , ut fit ab nimia Aduca , negligenlius etiam facereol ,
Nicostratus, spem nactus necopiuantes eos aggrediendi ,
circa finitimas mittes nuntiu u occultum miitit, que
die, et quot, ex quaque civitate arnrati ad Apilsurum
( Stympbaliffi terra; is locus est) cou vi ni t. Omnibus ad
diem ediclam paratis, protect us iodeexlemplo.perPhlia
269
n'approcheraient jamais de Clones. Il fit sonner
la trompette pour rappeler au camp ses soldats
pais de tous cts. En attendant il ordonna
ceux qui lui restaient de s'armer a la hte, et, mal
gr leur petit nombre, il sortit *a leur tte et se
mit en bataille sur les bords du fleuve. Le reste
de ses troupes , n'ayant pu ni se rassembler ni se
former en ligne, ne soutint pas le premier choc
de l'ennemi. Les Macdoniens taient accourus
en plus grand nombre que les autres sous les dra
peaux; ce fut grce 'a eux que la victoire resta
longtemps douteuse. A la fin , la fuite de leurs
camarades ayant dcouvert leurs ailes, ils se vi
rent presss de deux cts la fois par les deux
divisions ennemies, en flanc par les troupes lg
res, en tte par les hommes arms du clypus et
de la ctra ; ils sentirent que la bataille tait per
due et reculrent d'abord , puis ils furent en
foncs, prirent la fuite leur tour, et, jetant pour
la plupart leurs armes, paice qu'ils n'avaient plus
aucun espoir de sauver leur camp , ils se dirig
rent vers Corinthc. Nicostrate envoya les merce
naires a leur poursuite, la cavalerie et les Thraces
auxiliaires contre ceux qui dvastaient les terres
de Sicyone , et en fit faire partout un grand car
nage, plus grand peut-tre que dans le combat
mme. Parmi ceux qui avaient ravag Pellne et
Phlionle, les uns, revenant au camp en dsordre
et dans la plus complte ignorance de ce qui avait
eu lieu , tombrent au milieu des postes ennemis,
qu'ils prirent pour les leurs ; les autres, soup
onnant la vrit la vue des malheureux qu'ils
rencontraient a et , se dispersrent dans tous
I les sens et furent envelopps par les Grecs de la
raro in collions ante Sicyonem , non audentes agmen demittere in campos, vidisset; ad Cleonas quidem accensuros nuuquam credidisset. Kevocari tuba juhet vagos a
rastris dilapsos. Ipse , raptiin capero arma jussis militibus, infrequeuti agmine porta egressus, super Humen
instituit ariem. Celera; copias, vlx colligi atque instru
quum potuissent, primum hostium impetum non tulerunt. Macedones et maxime omnium frquentes ad signa
fuerant, et diu ancipitem victoria; spem feccrunt ; pos
tremo fuga ceterorum nudali , quum dus jam actes hos
tium ex diverso, levis armature ab latere, c|i) cati cas
tratique a fronte urgeretit ; et ipsi , re iniiiuata , primo
retulcre pedem; deiude impulsi terga vertunt, et plerique, ahjectis armis, nulla spe rastrorum teuendorum re
licta, Corintbum petierunt. Nicostratus, mercenaries
niililibus ad hos persequeodos, equitibus Thracmque
auxiliis in populatore agri Sicyoni missis, niaguamulrobique cedem edidit ; majorem prope , quum in pralio
ipso. Ex iisquoque, qui Pelleni m Pbliuntaque depoputali
eratit, incompositi partim oiiinlumque ignari, ad cattra
revei tentes, in hostium ttalioncs, tanquani in suas, ilI lati sunt ; partim ex diseursu id, quod erat, suspcati, ila
2)
TITE-MVE.
campagne. On compta dans cette journe quinze Romains. Ils aimrent mieux se mettre la dis
cents hommes tus et trois cents faits prisonniers. position du peuple, dsarmer son ressentiment
Toule l'Achae se trouva dlivre d'une grande par celte conduite, ou courir les risques d'tre
inquitude.
maltraits. Ils se prsentrent donc au milieu de
XVI. Avantla bataille deCynoscphales, L. Quin- l'assemble qui tait trs -nombreuse. Accueillis
ctius avait mand'a Corcyre les principaux citoyens d'abord par des murmures et des marques d'ede l'Acarnanie, seule contre de la Grce qui ft tounement, ils le furent bientt par un profond
demeure fidle la cause des Macdoniens , et il silence , chacun respectant leur dignit passe et
avait cherch a y exciter un commencement de dplorant leur situation prsente. On leur accorda
rvolte. Deux motifs entre autres retenaient les la parole. Ils dbutrent par un langage sup
Acarnaniens dans l'alliance de Philippe : c'tait pliant; mais lorsque, dans la suite de leur dis
d'abord leur fidlit naturelle , puis la haine et la cours, ils en furent arrivs la justification de
crainte que leur inspiraient les toliens. Une as leur conduite, ils s'exprimrent avec tonte la fer
semble fut indique Lcucade ; mais outre que met que donne l'innocence, et finirent mme par
tous les peuples de l'Acarnanie ne s'y trouvrent oser se plaindre ouvertement de l'iniquit dont ils
pas, ceux qui s'y taient rendus ne furent pas du taient victimes , par accuser leurs ennemis de
mme avis. Les principaux citoyens et les magis cruaut. Ils firent une telle impression sur tous
trats remportrent cependant et firent dcrter les esprits, que le dcret port contre eux fut an
une alliance particulire avec Rome. Tous les nul presque unanimement , sans que toutefois
peuples absents en furent irrits. Au milieu du l'assemble revint a l'alliance de Philippe et reje
mcontentement gnral, survinrent deux des tt l'amiti des Romains.
Acarnaniens les plus considrables, AnJrocls et
XVII. C'est Leucade que ces dcisions furent
cbdme, envoys par Philippe ; ils firent non- prises : cette ville tait la capitale de l'Acarnanie,
seulement casser le dcret qui consacrait l'al et le lieu o se tenaient les assembles gnrales
liance avec Rome, mais condamner par l'assem des peuples de la coulre. Ds que la nouvelle de
ble Archlas et Bianor , personnages influents , ce changement subit fut parvenue Corcyre, le
comme coupables de trahison pour avoir propos lieutenant Flamininus partit avec sa flotte et alla
celte alliance. Ils obtinrent aussi la dposition du aborder h Leucade prs de l'endroit qu'on appelle
prteur Zeuxide , pour avoir mis l'affaire en dli Ilrum. Ensuite il se prsenta devant les murs
bration. Les condamns tentrent alors une d avec toutes les machines et tous les instruments de
marche tmraire, mais que l'vnement justifia. sige qu'on emploie pour forcer une ville, esp
Leurs amis leur conseillaient de se soumettre la rant que, dans le premier moment de frayeur, les
circonstance, et de se retirer a Corcyre auprs des habitants feraient leur soumission. Comme ils ne
se in fugara pauim sparserunt , ut ab ipsii agrestibus er
rantes circumvenirenlur. Ceciderunt eo die mille et quingen, capti trecenti. Achaia oranis magno liberate metu.
XVI. Priusquam dimicaretur ad Cynoaeepbilai ,
L. Quinctius, Corcyram eiciti Acarnaiiuiu principibus,
qua; tola Gracie gentium in societate Macedoniim manserat, initium ibi quoddam motus fecit. Dueautem maxi
me causse eos tenuerant in amicitia regis ; una fides nsita
genti, altera metusodiumque AEtolorum. Concilium Leucadera indicium est. Eo eque cuncti convenere AcarnaDum populi; neciis, qui convenerant, idem placuit. Sed
et principe! et magistrates pervicerunt, ut privatum decretum romance societatis lleret. Id omnes, qui abfuerant, egre passi; et in hoc fremilu gentis a Philppu
missi duo principes Acarnanum, Androcles et heJe mut , non ad tenendum modo decretum romane socie:atlt valuerunt, sed etiara ut Archelaus et Bianor, princi
pes gentis arabo, quod auctores ejus seatentie fuissent ,
proditionis in concilio damnareatar, el Zemide pnetori,
quod de ea re retulisset , Imperium alirogaretur. Rem
teraerariam , sed eveutu prosperam , damuati fecerunt.
Suadentibus namque auiicis, cdrent teuipori, et Cor
cyram ad Romanot abirent , statueront offerre se multi
201
tena , inter ]\ atque Epirum posita , aolem occidentem ct mare Siculum special. Leucadia nunc insula,
adoso (reto, quod perfojsum mauu est, ab Acarnania di
visa , tum psninsula erat , occidentis regioue ans faucibns cohsreos Acarnanix. Quiogcntos ferme passus
loagae tue fauces erant ; lata; haud amplius centum et ?iginti. In his angustiis Leucas posita est , colli applicata
verso iu orienten) et Ataruaniam. Ima urbis plana suut,
jaceotia ad mare , quo Leucadia ab Acarnania dividitur.
Iode terra manque expugnabilis est. Nam et vada mot
stagno similiora, quam mari ; et campus terrenus omois
perique fdcilis. Itaque multis simili locis aut subruti, aut
'rete decibi ruebant muri. Sed quam urbs ipsa opportaua oppugnautihus erat, tarn ineipugnabiles bustium
>nimi. Diem ac noctem intenti reflecre qu ssata muri ;
obatruere, qua patefacta ruinis erant; pnelia impigre
", et armis magis maros, quam se ipsos mnibus,
talari ; diutiusque spe Komanorum obsidioneui cam exraiissent, ni exsuies quidam italic! generis, Leucade
inbitanlcs, ab arce milites accepisseo'. Eos lamen, ex
uperiore loco magno cum lumultu decurrentes , acie in
taro instructs , justo praflio aliquamdiu Leucadii susli-
- LI VE.
ces, ainsi que les auxiliaires thessalins qui se
li'ouvaint h Stratonice mme, et prit la route
d'Alabauda, o taient les ennemis. Les Rhodiens
ne refusrent pas le combat. Les camps taient
voisins l'un de l'autre, et les deux armes se mi
rent aussitt en bataille. Dinocrale plaa droite
cinq cents Macdoniens, gauche les Agrianes,
et , au centre, les garnisons tires des places du
pays, et composes pour la plupart de Cariens. II
couvrit les ailes avec la cavalerie et les auxiliaires
Cretois et tbraces. Les Rhodiens avaient leur
droite les Achens, leur gauche les mercenaires
et des fantassins d'lite, au centre les auxiliaires
de diffrentes nations, sur les ailes la cavalerie
et tout ce qu'ils avaient de troupes lgres. Ce jourl , les deux armes se rangrent seulement en
bataille sur les borils d'un petit torrent qui les s
parait, et, aprs avoir lanc quelques trails, elles
rentrrent dans leurs camps. Le lendemain, elles
reparurent dans le mme ordre, et engigrent
une lulteplus acharnequ'on ne pouvait l'attendre
de leur petit nombre; car il n'y avait pas plus
de trois mille fantassins et environ cent che
vaux. Du reste, c'tait de part et d'autre mme
nombre d'hommes, mmes armes, mme cou
rage et mmes esprances. Les Achens franchi
rent les premiers le torrent et fondirent sur les
Agrianes : l'arme presque tout entire les sui
vit au pas de course. L'action fut longtemps in
dcise ; enfin les Achens qui taient au nombre
de mille ainsi que leurs ennemis , firent reculer
ceux-ci , et bienit toute l'aile droite plia. Les Ma
cdoniens n'avaient pu lre branls, tant qu'ils
1TK-L1VK.
HISTOIRE . - L1V. .
263
266
11 TE -LIVE.
"267
HISTOIRE ROMAINE. - L1V. .
tage des provinces, le snat leur assignait tons dpartement. L. Apustius Fullo eut la juridiction
Jeux le dpartement de l'Italie , demandrent de la ville; M. Acilius Glabrio celle des procs
lirer la Macdoine au sort avec l'Italie. Marcellus, entre Romains el trangers ; Q. Fabius Ruto l'Es
plus jaloux de l'obtenir que son collgue, disait pagne ultrieure ; Q. Minucius Thermus la cit
qu'on avait conclu une paix trompeuse et simule, rieure; G. Llius la Sicile; Ti. Sempronius Longos
et que si on retirait l'arme de la province, le roi laSardaigne. Q. Fabius Ruto elQ. Minucius, qui
reprendrait les armes. Ces assertions branlrent taient chargs des Espngnes, durent recevoir, au
la rsolution des snateurs ; et peut-tre les con choix des consuls, chacun une des quatre lgions
suls eussent-ils triomph, si les tribuns du peuple, enrles par ces magistrats, dplus, quatre mille
Q. Marcius Rex et C. Atinius Labo, n'eussent d hommes d'infanterie et trois cents chevaux four
clar qu'ils interviendraient si on ne leur permet nis par les allis et les peuples du nom latin. Ils
tait pas avant tout de faire prononcer le peuple eurent ordre aussi de partir au plus tt pour leur
sur le maintien de la paix conclue avec Philippe. dpartement. La guerre d'Espagne clata rinqans
Cette question fut soumise a une assemble tenue aprs celle qui avait t termine avec la guerre
punique. Avant le dpart des deux prteurs pour
dans le Capilole; les trente-cinq volrent unani
mement pour la proposition. On eut bientt se celle guerre toute nouvelle, puisque c'tait la pre
flicilerdu main lien de la paix en Macdoine, lors mire fuis que les Espagnols avaient pris les armes
qu'on apprit les nouvelles fcheuses venues d'Espa eu leur propre nom, sans tre soutenus par une
gne, etque l'on connut la dpche qniannonait que arme ni commands par un gnral de Carthage ;
le proconsul C. Sempronius Tudilanus avait t avant mme que les consuls sortissent de la ville,
vaincu dans la Citrieure , que son arme avait on leur recommanda d'expier, suivant l'usage,
t culbute et mise eu droule, et que d'illustres les prodiges dont on avait reu la nouvelle. P. Vil'
personnages taient rests sur le champ de ba Nus, chevalier, qui se rendait dans la Sabine, avait
taille ; enfin que Tudilanus , emport hors de la t tu par la foudre ainsi que son cheval ; le tem
mle avec une blessure grave, tait mort peu de ple de la desse Fronie, dans le territoire de
tempsaprs. Les deux consuls reurent le dpar Capne, avait t touch par le feu du ciel ; prs
tement de l'Italie et le commandement des lgions du temple de Junon Monla, le fer de deux lances
de leurs prdcesseurs; on les chargea de lever qua avait paru tout en feu ; un loup tait entr Rome
tre lgions nouvelles, dont deux seraient envoyes par la porte Esquiline, du ct le plus populeux de
parle snat o bon luisemblerait.T. QuincliusFIa- la ville, tait descendu au forum, avait suivi la rue
mininus eut ordre de conserver sa province avec les trusque el la rue Germalie, et tait sorti parla
deux mmes lgions; on jugea qu'il suffisait de porte Capne, presque sans blessures. En expiation
lui avoir prorog ses pouvoirs l'anne prcdente. de ces prodiges, on immola les grandes victimes.
XXVII. Pendant ce temps, Cn. Cornlius Len
XXVI. Les prteurs tirrent ensuite au sort leur
tecer!. Et forsitan oblinuissent cumules , ni Q. Marcius
Re et C. Atinius Labe, tribuid plebis, se iutercessuros
diiixent, ni peius ipsi ; d plebem tulissent, vellent juherentue cum rege Philippo pacem esse. Ea rogatio in Ca
pitolio id pli hem lata est. Omnes quinqu et triginta tri
bu, uli rogalae, jusserunt. Et quo magi- picem ralam
se in Macedonia vulgo Istarentur , tristis ex Hispana
Dunlins allatus effecit , vulgatsque litters , C. Semprouiura Tuditanura procoosulem in citeriore Hispania prielio vie urn ; exerc tum ejus fusum fugatumuue, et mullos
illustres iros in acie cecidisse. Tudiianum , cum gravi
vulnere rea tum ex pralio, baud ita multo post empirasse.
Coosulibus amlK)bu8 Italia provincia cum his legionibus,
qnas superiores cnsules babuissent , decreta , et ut qua
tuor legiones novas scriberent; duas urbanas, dnas, qua:
quosenatus censuisset, niitterentur. EtT. Quiuctius FlaDiiuiuus cum duabus legionibus provincial eodem esercibi ohtinere jus us ; inipei ium ei prorogatum satis jam
nte videri esse.
XXYT. Pretores deinde provincias sorliti , L. Apus
tius Fullo urbanam Jurisdictionen! , M. Acilius Glabrio
nter cives et peregrinos, Q . Fabius Buteo Hispaniaui ul
TITE-LIVE.
lulus, qui avait gouverne l'Espagne citrieure
avant Sempronius Tudilanus, reut les honneurs
de l'ovation en verlu d'un snatus-consulle. Il fit
porter devant lui mille cinq cent quinze livres
pesant d'or, vingt mille d'argent, et trente-quatre
mille cinq cent cinquante deniers d'argent mon
nay. L. Slertinius , qui revenait de l'Espagne
ultrieure, ne chercha pas mme obtenir le
triomphe ; il se contenta de rapporter dans le tr
sor cinquante mille livres pesant d'argent, et avec
le produit des dpouilles il lit construire deux arcs
de triomphe dans le forum Boarium , devant le
temple de la fortune et celui de la desse Matuta
Mater, et un troisime dans le grand cirque ; sur
ces arcs il plaa des statues dores. Ces vne
ments eurent lieu pendant la mauvaise saison.
Quinctius avait alors ses quartiers d'hiver La
ta; accabl de demandes par les allis, il ac
corda aux instances des Botiens la libert de ceux
de leurs compatriotes qui avaient servi dans les
Iroupes de Philippe. Ce qui dtermina Quinctius
montrer tant de condescendance, ce n'tait pas
qu'il juget ces captifs digues de pardon ; mais
comme le roi Anliochus commenait devenir
suspect, il fallait concilier aux Romains la faveur
descils grecques. Cependant peine les prison
niers taient-ils relchs, qu'on s'aperut qu'o
n'avait rien gagn avec les Botiens. Ce fut
Philippe qu'ils envoyrent exprimer leur recon
naissance, comme si celte dlivrance tait une fa
veur accorde au roi lui-mme par Quinctius et
les Romains; el, dans leur premire assemble, ils
nommrent bolarque un certain Brachyllas, qui
ante Semprooiom Tuditanum citeriorem Hiapaniam oblinuerat , ovans ei senatusconsulto urbem est ingressus.
Tulit prs se auri mille et quingenla quindeciiu poudo ,
argenti viginti roillia, tiguati denarium Irigiuta quatuor
millia, et quiugentos. L. Slertinius ex ulteriore Hspa
nla , ne tenala quldem triumphi spe, quinquaginta mil
lia pondu argeiiti in srarium intulit ; et de raanubiis duos
forniecs in furo Boario ante Fortuna; dem et matris Ma
tuta, unum in mximo circo fecit; et Iiis foruicibiis signa
aurata iniposuit. per hiemeui ferme acta. Hibernabal eo tempore Elaiis T. Quinclius , a quo quum multa
focii pelrent, Buti petierunt impvtraveruntque, ut bi,
qui sus gentil militassent apud Pbilippum, sibi reslituerentur. Id a Quinclio facile iinpelratum ; non quia satis
dignos eos credebat, sed quia, Aniiocbo rege jam sus
pecte, favor conciliandus nomiiii romano apud civitales
erat. Rcslitutis, confesliiii apparuil, quam nulla inita
apud Ba'otns gratia esset. Nain et ad Pbilippum legatos
grabas agentes ei pro redditis hominihus , perinde atque
ab ipso iis et non a Quinclio et Romanis id datum esset ,
miserunt : et comitiii proiimis botarchen nullam aliam
ob causam Brach) Ham quenidam , quam quod prafectus
stootoram ePod regem militantiam fuisse! , fecerunt;
29
270
TITE- UVE.
XXX. Post paucos dies decera legati ab Roma runt , quorum ex consilio pax data Pbilippo in has leges
est; ut onirics Gra?corum civitatis, qu;e in Europa ,
qua!i|uc in Asia essent, 1 hera lern suas leges babereiit.
Quae earuin sub ditiooe Philipps fuissent, presidia ex his
Philippus deiluceret, varuatquc tradeiet Romanit ante
Mhmiorum tempus. Deduceret et ex his , quae in Asia
essent, Enromo , Pedasisque, et Bargyliis, et lasso, et
Myrina, et Ahy.lo, et Thaso, et Perintho; eat qnoque
enim placer liberas esse. De Cianorum librtate, Qiiioctiuin Piiis:ae Bitbynorum regi serihere , quid senatui et
decern legatis placuisset. Cap iros transfngasque redere
Philippum Romanis et naves omnes ttetas trarlcre. prae
ter quimjue et regiara unam inhabilis prope magnitudinis, quam sexdecim versus remnrum agehant. Ne plus
quinqu millia annatnruni baberet, nev elephantum
ullum. Bellum extra Macedonia; flues ne iujiissu senntus
gereret. Mille tslcnlum riaret populo romano; diniiitiuiu
praesens, dimidium pensionihus decern nnnorum. > Vale
rius Antias , qUBternum millium pondo argeuti vectigal
in decern anuos imposition rgi tradit ; Claudius in annus
triginta quaterna millia pondo, et ducenta, praesens vigiuli millia pondo. Idem nnminalim adjecluni scribit, ne
TIT li UVE.
prits et les yeux taient ailleurs qu'au spectacle? Tant il est vrai qu'un seul sentiment proccupait
tous les curs et les rendait trangers aux autres
plaisirs.
XXXIII. Lespectacle Oni, chacun courut auprs
du gnral romain; l'empressement de celle foule
qui se prcipitait vers un seul homme, pour l'a
border, pour loucher sa main , pour lui jeter des
couronnes et de fleurs et de rubans , pensa mettre
sa vie en danger. Heureusement il avait environ
trente-trois ans; la vigueur de l'ge, jointe a l'i
vresse d'une gloire si clatante lui donna la force
de rsister la foule. L'enthousiasme ne se borna
point aux dmonstrations du moment; il se ma
nifesta plusieurs jours de suite par les sentiments
et les expressions de reconnaissance de tous les
Grecs : 11 y avait donc sur la terre, disaient-ils,
une nation qui combattait a ses dpens, ses ris
ques et prils pour la libert des autres ; qui , non
contente de rendre ce service h des voisins plus ou
moins loigns, ou h des peuples situs sur le
mme continent qu'elle, traversait les mers pour
faire disparatre du monde entier toute domina
tion tyrannique, et pour tablir en tous lieux l'em
pire absolu du droit, de la justice, et des lois.
Un seul mot de la bouche d'un hraut avait rendu
la libert toutes les villes de la Grce et de l'A
sie. Pour concevoir celte pense, il fallait un
grand cur; pour la faire russir, un courage et
un bonheur plus grands eneore. *
XXXIV. Aussitt aprs, Quinctius et les dix
commissaires donnrent audience aux envoys des
rois, des peuples et des rpubliques. Ceux d'An-
273
T1TE -LIVE.
pnrti dos Romains. Dans leur rponse, quelques- lamns, roi des Boens, vint l'atlaquer a la tte de
uns des chefs de la naiion se plaignirent que les forces nombreuses, et lui tua prs de trois mille
dpositions des Romains a leur gard ne fussent hommes. Parmi les personnages de distinction qui
plus, aprs la victoire, aussi bienveillantes qu'elles pei dirent la vie dans cette surprise, taient les
l'avaient pic pendant la guerre. D'autres firent prfets des allis T. Sempronius Gracchus et M. Ju
entendre des reproches et des inculpations plus lius Silanus, ainsi que les tribuns militaires,
passionnes : Non seulement, disaient-ils, les M. Ogulnius el P. Claudius, de la seconde lgion.
Romains n'auraient pas vaincu Philippe sans les Cependant les Romains continurent les fortifica
Eloliens; niais ils n'auraient pas mme pu passer tions de leur camp et le dfendirent vigoureuse
en Grce. Cornlius, pour viter une alterca ment, malgr les efforts de l'ennemi que son succs
tion , ne voulut pas rpliquer : il se contenta de avait anim. Le consul resta quelques jours eudire , que 1rs Eto'iens obtiendraient toute satisfac ferme dans ses lignes pour soigner ses blesss et
tion, s'ils envoyaient une ambassade Rome. On donner "a ses soldais le temps de se remettre de
suivit son conseil et on dcrta cet envoi. Aiiisi leur frayeur. Les Boens, qui ne savent point sup
porter les ennuis de lente, se dispersrent dans
fut termine la gncrre de Macdoine.
XXXVI. Pendant que la Grce, la Macdoine et leurs forts et leurs bourgades. Marcellus, tra
l'Asie taient le thtre de ces vnements, une versant alors le P, conduisit ses lgions sur le
compilation d'esclaves pensa mettre Elrurie en territoire de Corne, o campaient les Insubres,
feu. I esoin de rechercher et de punir les coupa qui avaient soulev lei habitants du pays. Fiers
bles fut confie au prteur M. Acilius, qui tait du succs rcent des Boens, ils l'atlaqurcut au
charg de juger les procs entre les li .mains et milieu mme de sa marche, et leur premier
les trangers. Il partit avec une des deux lgions choc fut si vigoureux que les premiers rangs fu
urbaines, trouva les esclaves en armes, leur livra rent branls. Marcellus, qui s'en aperut, crai
bataille, les vainquit, en tua un grand nombre et gnit que ce mouvement n'entrant une droule;
leur lit beaucoup de prisonniers. Les chefs de la il fit soutenir les siens par une cohorte de Marses,
conspiration fuient battus de verbes et mis en et lana contre les Insubres toute la cavalerie lcroix; les autres furent rendus leurs matres. line. Deux charges de ces escadrons suffirent pour
Les consuls se mirent en roule pour leurs dpar arrter l'lan furieux de l'ennemi. Le reste de
tements. Marcellus cuira sur le territoire des l'arme romaine reprit courage, cessa d'abord de
Boleos; la f;i t g 1 1e d'une journe tout entire de reculer, puis revint au combat avec vigueur. Les
marche ayant puis ses soldais, il s'occupait d' Gaulois ne tinrent pas longtemps; ils tournrent
tablir son camp sur une miuence , lorsque Coro- le dos et s'enfuirent en dsordre. Ils perdirent
274
Grecia; statis diebns esse solet conventus (Pjlaicum appellui ). venil ; Apolos precipua monuit, ut instanter
et Ddclilcr in amicitia populi romani pcniixncient. .oloriiiu principes a h I niter questi mot, quod non idem
erg'i main gentnn Koniauoi uni animus esset post victoran), qui in ueMo fuisse! j Iii lerocius incusmint , nprohraruul.|ue , Nun n in \iuci slae 4 :.< is Philippuin,
sert ne transir qiiiilein in Grteciam Romanos putuisM*.
Adversus ea respondrre , ne in altercationem excederet
res, quiln supei>edisset Romanos; omn a cos qua
impi'iraturoi , si Romain luisissent, > dixit. Itaquc ex
auctoiitate ejus decreti legali sunt. Hunc bellum
Cum Philipp h ibiiit.
XXXVI. Qnuiii hapc in Grarcia , Macedoniaque , et
Asia germ niur, Etruriam infrstam prnpe conjuratio ser
varum fecit. Ad qua?rendam oppriinend .mquc earn
M\ Auilius pretor, ( ui inter cive peregrinosqite jurisdictin obligerai, cum una c\ duahiis leginuc urbana est
mi-sue. Alios jam congrrgstns pngnaido vieil ; ex Iiis
multi ocsUl . mull ctipti ; alios verbralos crucihns afllxit, qui principes conpn alionis hterant] atina domiuU
rest tuit. Cnsules in provincias profeed Mint. MarceHum
Buiorum imjressuiii fines , fatgalo - diem i tuill iniiite
via Facienda, castra in tmulo quodam pouenlem, Corolamtu quidam, regulus Buiorum , cum magna manu ad-
tum agnien Komanorum , quia ipsi procul ahetse v-idereutur , improviso eggreisuros se rati , per occultos cal
lus .secuti sunt. Quos non adepti , Pado repeute navilius
trajelo, La', os Libuosque quum p i-ta-sent, redeuntes Hide per Liguruni exiremos lines , cum agresti praeda,
in aginen iuiidunt ronianum. Celeiius proelium ncriusqne comniissuin, quam si tempore locoque ad certamen
dealinaio, praeparaiis unirais concui rissent. Ibi, quantam vim ad stimulandos nimos ira heberet , apparuit.
Nam ita caedis magis, quam victories, aviili pugnarunt
Ko i nui . ut vix nunliuin cladis hosli relinqucrent. Ob
lias res gestas , consuluin litlcris Romani allatis , supplicalio in triduum decreta est. Bievi post Marcelina Ro
mani venit, iriumphusqueei magno consensu Palrum est
decictus. Triiuuphavil in magistralu de Insubribus Coniens liusqiie. Boionnu Iriumpbi spem Collegas ivliquit;
quia ipsi propiic adversa pugna in ea genie evenerat ,
cum colleja secuuda. Multa spolia hostium caplivis carpeutis trausvecta , multa militai ia signa lata , arris tre
ce uta viginti mihi i , argenti bigati ducenta trigioia qua
tuor millia. In pedites singulos dati octogeni atris; tri
plex equiti centurionique.
48.
UTE-L1VE.
lem eiercitum juniisset , quia clauserant portas, circumdedit mcenia armatis, et jam opera admoventi, deditlo
esl fac a. Idem mettis Sestum incolentesaliasqueChersonesi urbes in dediiionem dedil. Lysimachiam iude mni
bus simul uavatihus t< rrestribnsque copiis venit. Quam
quum desertan) ac stiatam prop omuein minis inveuisset (reprant intern, direptamque incenderant Thraces
paucis ante annis ) , cupido cum reslituendi nobilem urbem , el loco sitaui opportune , cepit. Itaque omni cura
simul est aggresiiu, et tecta murosque restituera, et
partim rediuierc servientes Lysimacbieuses , partim fuga
sparsos per Hellespont um Chersonesumquc conquirere
el contrnhere; partim lion s colonos, spe cummodorum
proposita , ascribere , et omni modo frequentare. Simul
ut Thracum summoveretur metus , ipse parte dimidia
terrestrium copiarnm ad depopulandum prxima Tbracis est profeetus; partem navalesque socios omnes reliquii in op(rl)us reOcieudc urbis.
XXXIX. Sub hoc lempus et L. Cornelius, missus ab
senatu ad dirinienda iuler Antiochum Ptolcmaumque re
ges certamina, selymbri substititj et decern legatorum
P. Lentulus a Bargyliis, P. Villius et L. Terentiusa
Thaso, Lysimachiam petieruot. Eodem et a Selymbria
-271
HISTOIRE HUMAI iNE. - LIV. XXXIII.
pitalier; mais lorsqu'on en \int a parler de la mis loin de lui enlever des villes, comme on venait
sion des envoys romains et de la silualion de - s'en plaindre , Antiochus lui tait uni pardes liens
sie , les esprits s'aigrirent. Les envoys ne dissi d'amiti, et s'occupait mme de les resserrer par
mulrent pas que toutes ses dmarches, depuis le une alliance de famille. 11 n'avait pas non plus pro
moment o il avait quitte la Syrie avec sa (lotte, fit des revers de Philippe pour le dpouiller; et
dplaisaient au snat, et ils exigrent, comme une ce n'tait pas pour combattre les Romains qu'il
chose lgitime , qu'il reslilut h Plolme toutes tait pass en Europe. 11 voulait s'assurer laCberles villes qui avaient appartenu bec prince. Car, sonse qu'il regardait comme faisant partie de ses
ajoulaient-ils, pour celles qui avaient fait partie domaines, puisqu'elle avait appartenu Lysimades possessions de Philippe, et dont Antiochus s' que, et qu'aprs la dfaite de ce prince, tousses
tait rendu matre en prenant occasion de la guerre tals avaient t dvolus Sleucus par le droit
entre le prince et les Humains, le snat ne pouvait de la guerre. Pendant que ses anctres avaient t
souffrir que ses armes eussent affront pendant occups d'autres soins, Plolme d'abord et en
de si longues annes tant de prils et de fatigues suite Philippe avaient conquis quelques places de
sur terre et sur mer, pour qu'Anliochus recueillit ce pays et s'taient ainsi appropri le bien d'autous les fruits de la guerre. Mais encore qu'on et Irui : Philippe, par exemple, avait pris dans la
pu fermer les yeux sur son arrive en Asie, comme Thrace, voisine de son royaume , certaines places
sur uuc dmarche indiffrente , son passage en Eu qui avaieni indubitablement appartenu a Lysimarope avec toutes ses forces de terre et de mer, n' que. C'est pour rtablir l'ancien tat de choses qu'il
tait-il pas une dclaration de guerre? Apparem tait veuu ; il voulait relever Lysimachie, dtruite
ment, il le nierait, entrt-il mme en Italie. par une invasion des Thraces, pour la douner a
Uuaul aux Romains , ils n'entendront pas qu'il le son Iiis Sleucus comme sige de sa puissance.
XL1. Cescontestationsduraientdepuis plusieurs
poisse faire.
XL. Le roi rpondit qu'il s'tonuait que les Ro jours, lorsqu'un bruit vague de la mort de Plol
mains s inquitassent si fort de ce que devait faire me empcha les confrences d'avoir aucun rsul
Antiochus, et qu'ils songeassent eux -meines si tat. De part et d'autre on feignit de ne pas conna
peu fixer un terme a leurs progrs sur terre et tre celte nouvelle. L. Cornlius, charg d'une
sur mer. L'Asie, dit-il, n'avait aucun rapport mission auprs des deux rois, Antiochus et Ptolavec les Humains, et ils n'taient pas plus eu me, demanda un dlai de quelques jours pour
droit de s'enqurir de la conduite d'Antiochus en avoir le temps de se rendre a la cour de Plolme ;
Asie, qu'Anliochus ne devait s'occuper de la con il voulait en ralit arriver en Egypte, avant que
duite des Romains en Halie. Quant a Plolme, l'avncmcnt d'un nouveau roi n'et amen quelL. Cornelias, et ex Tliracia post paucos dies Antiochus
coo?eoeruol. Primus congressus cuiu Uv lis . et deinceps
iaitttk) benigna et hosmlalis fuit. Ut de mandatis slaiuW praesenli Asi agi cptuin est, aniini exasperati sunt.
Romani, omui:i acta ejus , ex quo tempore ab Syria dassem lolvisset , displicere senalui , non drssiuiiilabant,
restiluique et Pioleniao civitates omnci, (jux ditiuuis
ejui fuissent , a?quum censebant. Nam quod ad eas ci
ntile? inner et , qua* a Philippe possesses Auliocbus per
ocasionen! , averso Philippe iu romanum bellum, inlerwpiet, id vero fereiidum non esse, Romanos per tot
annus terra manque tanta pel cula labores eibausisse,
bt odium belli praemia habere. Sed ut in Asian) adven>ui rjiis ili- simulan ah Romanis, tanquniii nihil ad eos
l*rtiueus, potuerit; quid , quod j im eiiani in Europam
omnibus navalilius tcrrestriliusquecopils transient, quan
tum a bello aperte Rouiauis indicto abesse? Ilium quidem , etiamsi iu ltaliam trajiciat , negaturum. Romanos
aritr m non exspectaturos , til id posset facet e.
XL. Adversus ea Antiochus, > Mirari se, dixit, Roinauostam diligentcr inquiiere, quid regi Antiocbo facien
dum ; at , quousque terra manque progrediendum fuer>l ipsis, non cogitare. Asiam nihil ad populum romaoum
pertinere ; nec magis illis inquirendum esse , quid An-
278
TUE- LI VE.
qno chaugemeut. ntiocbus de son ct se flattait fois tablir des triumvirs pulons : ce furent le
de rduire l'Egypte en sa puissance, s'il profllaitde tribun C. Licinius Lucullus, auteur de la loi qui
l'occasion. Il prit donc cong des Romains , laissa crait cette magistrature nouvelle, P. Manlius et
son flls Sleucus la tle de son arme de terre, P. Porcius Lca. La loi leur donna, comme aux
pour rebtir Lysimachic, comme il l'avait rsolu, et pontifes, le droit de porter la robe prtexte. Un
fit voile avec toute sa flotte vers pbcse. Des ambas grand dbat eut lieu ceticmCmeanneentrele col
sadeurs allrent de sa part donner Qui ne lins de lge tout entier des prtres, et les questeurs de la
fausses assurances qu'il ne changerait rien , pen ville, Q Fabius Laboet L. Aurlius. Ou avait be
dant que lui-mme longeait la tle de l'Asie et ar soin d'argent, la rsolulionayantt prise de rem
rivait enLycie. Ayant appris PataresquePtolme bourser aux cito; ens le dernier terme des avances
vivait encore , il renona son projet de passer en qu'ils avaient faites pour la guerre. Les questeurs
Egypte; nanmoins il se dirigea vers l'ledcCbypre. demandaient auxauguresetaux pontifes leur con
11 venaitde doublerle capClilidonien, lorsqu'une tribution qu'ils n'avaient pas fournie pendant la
rvolte de ses quipages le fora de s'arrter quel guerre. Les prlres en appelrent vainement aux
que temps en Panipbyliea l'embouchure de l'Eury- tribuns; on exigea d'eux toutes les sommes annuel
radon. Il remit bientt la voile; mais, la bautcur les qu'ils n'avaient pas payes. La mme anne
des rochers du fleuve Sarus. il fut assailli par une deux ponlifes moururent; ils fuient remplacs,
violente tempte, qui faillit le faire prir avec toute l'un, Sempronius uditanus, qui tait mort pr
sa flolte. Plusieurs de ses vaisseaux furent gars; teur en Espagne, par le consul M. Marcellus; l'au
tre, M. Cornlius Clhgus, par L. Valrius.
d'autres coulrent fond sans qu'il en pt chap
per un seul homme. Antiocbus perdit dans ce ds L'augure Q. Fabius Maximus mourut aussi fort
astre un grand nombre de rameurs et de simples jeune et avant d'avoir exerc aucune magistrature :
soldats, et mme quelques-uns des principaux de on ne lui donna point de successeur cette anne.
sa cour. Lorsqu'il eut rassembl les dbris du nau Le consul M. Marcellus tint ensuite les comices
frage, ne se trouvant plus eu tat de faire une ten consulaires : on nomma consuls, L. Valrius Flactative sur l ile de Chypre, il retourna a Sleucie cus et M. Porcius Cato. Puis on choisit pour pr
avec une suite moins brillante que celle qu'il avait teurs C. Fabricius Luscinus, C. Alinius Labo ,
emmene sou dpart. Il y fit mettre sa flotte a Cn. Manlius Vulso, Ap. Claudius Nero, P. Manlius,
sec, car la mauvaise saison approchait ; et il alla P. Porcius Lca. Les des enrules, M. Fulvius
prendre ses quartiers d'hiver Anliocbe. Telle Nobilior et Flaminius distriburent au peuple un
million de boisseaux de bl au prix de deux as.
tait la situation des deux rois.
XLII. Rome vit, cette anne, pour la premire Ces provisions avaient t envoyes Rome par les
C. Licinius Lucullus tribunus plebis, qui legem de creandis bis lulerat , et P. Manlius , et P. Porcius Lasca. His
triumviris , item ut pontiOcibua , lege datum est toge
praeteitx babendae jus. Sed magnum certamen cum om
nibus sacerdotibus eo anuo fuit qusstonbus urbana ,
Q. Fabio Labeoni et L. Aurelio. Pecunia opus erat, quod
ultiman) pensionem pecuui in bellum collate persolvi
placuerat prhaiis. Quaeslores ab auguribus pontilicibusque, quod Stipendium per bellum non coutulisseot , pe
tebaut. Ab sacerdoiibuj tribual plebis nequ cqujiu pellali , omniumque annorum, per quos non dederant,
eiactum est. Eodem anno duo mortui pouliOces, novique
in eorum locum suffecii, M. Marcellus consul in locum
C. Sempronii Tuditani, qui prslor in Hispania decesserat; etL. Valerius Flaccus in locum M. Cornelii Celhegi.
Et Q. Fabius Maximus augur mortuus est admodum
adolescens , priusquam ulluin magislratum caperet ; nec
eo anno augur iu ejus locum est suffectus. Comitia iode
consuhria babila a M. Marcello consiile. Creati consoles
L. Valerius Flaccus, M. Porcius Cato. Pretores iode
facti . Fabricius Luscinus, . Atinius Labeo, . Man
lius Vulso, . Claudius Mero, P. Manlius, P. Porcius
Lseca. Eo anuo a?dilcs curules, M. Fulvius Nobilior et
. Flaminius, tritici decies centum millia blnis ris po
279
280
TI - L1VE.
commenait s'tonner de ce que l'insurreclion de rait dlivr la Grce de Philippe , puisqu'un lieu
l'Espagne semblait oublie, lorsqu'on reut une d'un roi qu'elle avait l'avantage de savoir loign,
lettiede Q. Minucias. Il annonait qu'il avait li elle tomberait sous le despotisme d'un tyran ta
vr bataille prs de Turba aux gnraux espagnols bli dans son voisinage.
XLV. En entendant ce rapport de la bouche de
Budar et Bsaside; qu'il les avait vaincus et leur
avait tu douze mille hommes; que Budar tait personnages dj fort graves et qui ne racontaient
prisonnier, et que le reste des ennemis tait en d'ailleurs que ce qu'ils avaient examin par euxdroute. La lecture de celte dpche diminua les mmes , les snateurs, sans s'occuper pour le mo
craintesqu'on avait conues sur l'Espagne; on s'- ment d'Anliochus, qu'un motif quelconque avait
tailaltendu de ce ct une guerre srieuse. Toute rappel en Syrie, furent d'avis de dlibrer in
l'a tiention se reporta sur Anlioclius . surtout aprs continent sur Nabis. Aprs avoir discut long
le retour des dix commissaires. Ceux-ci expos temps pour savoir si l'on se croyait assez fond
rent d'abord ce qu'on avait fait avec Philippe et a lui dclarer la guerre sur-le-champ, ou si on lais
quelles conditions on lui avait accord la paix ; ils serait Quiuciius toute libert pour le faire, on
dclarrent ensuite qu'on tait menac d'avoir s'en remit la prudence de ce gnral du soin de
avec Anliocbns une guerre non moins dangereuse. prendre, l'gard du tyran de Lacdmone , le
Ce prince, dirent-ils, venait de passer en Eu parti qu'il jugerait le plus utile aux intrts de la
rope la tle d'une flotte nombreuse et d'une re rpublique. On pensa qu'il importait peu au peu
doutable arme de t-rre. S'il ne s'tait dtourn , ple romain que celle dclaration de guerre ft
sur la foi d'un vain bruit , dans le fol espoir de avance ou diffre. Il tait plus urgent de s'in
conqurir l'Egypte, la Grce serait dj toute en quiter de la conduite que tiendraient Aunibal et
feu. Car il ne fallait pas compter que les toliens les Carthaginois, si l'on avait la guerre avec Anlio
resteraient en repos avec le caractre remuant et clius. Les membres de la faction contraire aux
le ressentiment qui les animait contre Rome. La Barca crivaient de temps en temps, et chacun en
Grce nourrissait aussi dans son propre sein un particulier, aux principaux Romains, leurs amis,
autre flau destructeur: c'tait Nabis, aujourd'hui aqu'Annibal avait envoy des courriers et des mes
tyran de Lacdmone, mais qui le deviendrait sages au roi A ntio; dins . et que ce prince lui avait
bientt de toute la Grce, si on le laissait faire, et son tour dput des missaires secrets. Sembla
qui galait en avarice eleu cruaut tous les tyrans ble ces btes fauves qu'on ne peut jamais appri
fameux dans l'histoire. Si on lui permettait de voiser, cet ennemi des Romains tait implacable
garder Argos, cette espce de citadelle d'o il do dans sa haine. 11 reprochait ses concitoyens de
minait le Ploponse, et si l'on rappelait en Ita languir dans le repos, l'oisivet et l'inaction ; il
lie les armes romaines , c'est en vain qu'on au- disait que le bruit seul des armes pouvait les tirer
Ap. fllius, Pulcher augur in Q. Fabii Maximi locum, qui
priore anuo mortuus erai, lecius inauguratusque est. Mirautibus jam vulgo lioininibus , quod, qiiuiu Hispania
movisset, bellum ngligrent, litters a Q. Miuucio allais
suut, Se ad Turhain oppidum cum Budareet Bcsaside,
imperatorihus sp mia , aignia collatis prospere pugnssse; duodecim inillia boatium ; Budarein imperalorem caption; cetcros fusos fugatostjuc. His lilteris lectis.
minus terrona ab ilispanis erat, undo ingens bellum exspectatum fuerat. Oiiiues cura', ulique post adventum
decern legaloriim, in Aniiocbum regem conversa*. Hi,
eipositis prius , qua; ruin Philippe acia essent , et quilius
legibus data pax , non minorem belli molem restare ab
Aiitiocbo doeuerunt. Iiigeuli classe , egregio terreslri
eicrcitti, in Europam eum Irajeciese. Nisi avertisse! vana
spes , ex vauiore minore orta, Cgypii iuvadcnd, mox
bello Grsciaiu arsuraiu fuisse. Neque enira ne Cilos
quidem quieturos, quum ingenio inquitant , tum iralam
Romanis genlem. Harere et aliud in visceribus Gracia:
ingens malum, Nabin , nunc Lacedsntonioruin , moi, si
liceat, universas Gracias futurum lyrannum ; avaritia et
crudelitate orunes fama celbralos tyrannos squanlem.
Cui si Argos, velutarcem Pelopooneso impositam, te
-2X1
H1ST01KE ROMA! NE. - UV. .
de leur lthargie. Le souvenir de la guerre pr nuelle, et dfendait de nommer le mme citoyen
cdente, que seul il avail soutenue, et dont il avait juge deux annes de suite. Mais autant celle me
t le principal moteur, donnait ces rapports sure lui avait gagn la faveur du peuple, autant
beaucoup de vraisemblance. Annibal avait en ou elle indisposa contre lui la plupart des grands.
tre indispose par un acte rcent la plupart des Une autre rforme, qu'il entreprit dans l'intrt
public, le mit en bulle des haines personnelles.
grands de Carthage.
XLVI. L'ordre des juges dominait alors Car Les revenus de l'tal taient ou gaspills par une
thage; ils devaient surtoutcetle puissance a ce que mauvaise administration, ou dilapids par un cer
leur magistrature tait a vie. Fortune, rputa tain nombre de grands et de magistrals qui se les
tion, existence mme des citoyeus, tout tait partagaient, si bien que l'on n'avait point d'ar
leur merci ; avoir pour ennemi un seul juge , c' gent pour payer le tribut annuel qu'on devait aux
tait s'exposer 1 inimiti de l'ordre tout entier; domains, et que les citoyens paraissaient menacs
et il ne manquait pas d'accusateurs preis a dnon d'une contribution onreuse.
XLVII. Annibal, ayant pris connaissance de ce
cer aux juges ceux qui les avaient offenses. C'tait
le despotisme del royaut; car, dans l'usage qu'ils que rapportaient les impts de la terre el de la
faisaient de leur pouvoir exorbitant, ils oubliaient mer, de la destination des fonds, de ce qu'on en
qu'ils taient magistrats d'une rpublique. Dans cet prlevait pour les besoins ordinaires de l'tat, de
tat de choses, Annibal, nomm prteur, manda ce qui en tait dtourn par les concussions, d
le questeur auprs de lui. Celui-ci ne tint aucun clara en pleine assemble qu'en exigeant toutes
compte de l'ordre qu'il recevait. Il appartenait les sommes restes sans emploi , on viterait de
la faction contraire, et comme on passaitde laques- lever un impl sur les particuliers, et que la r
lure dans l'ordre tout-puissant des juges , il s'es publique serait assez riche pour acquitter le tri
sayait dj aux sentiments d'orgueil de sa dignit but qu'elle devait aux Romains. Il tint promesse
future. Annibal, irrit, envoya un de ses viateurs en effet. Mais alors tous ces gens qui s'taient en
arrter le questeur, et letraua devant l'assemble graisss pendant plusieurs annes par leurs dila
du peuple; l, il s'leva fortement et contre le pidations s'abandonnrent 'a toute la fureur de leur
rebelle et contre l'ordre entier des juges, dont ressentiment : il semblait qu'on les et dpouills
l'orgueil et l'influence taient toute force aux lois de leurs biens , et non qu'on et arrach de leurs
el aux magistrats. Voy ant que ses paroles taient mains le fruit de leurs vols. Us excitrent contre
accueillies avec faveur , el que le menu-peuple Annibal les Homains , qui ne cherchaient euxmme regardait l'orgueil des juges comme mena mmes qu'un prtexte pour assouvir leur haine.
ant pour sa libert , il proposa et lit adopter sur- Scipion l'Africain lutta longtemps contre cette in
le-champ une loi qui rendait la judicature an- fluence; il trouvait indigne du peuple romain de
inertia sopiri ; nec sine armornm sonitu eicitari posse.
Hxc probaliilia memoria prioris belli , per unum ilium
magis gesti , quai mol , facicu.it. Irritaverat etiaui
recenti facto miillorum poteutiiim nimos.
XLVI. Jiidicum ordo Carlhagine ea ternpeltate dominabatur; eo n.axime , quod lidciu perpetui judices erant.
Res, fama, vitaque omnium in illorum potestale erat.
Qui unum ejus ordinis offendiiset , idem ouines adven os
habebat; nec accusator apud judices iufensos deerat.
Horum in tam impotenti reguo ( ueque cnim militer niniiisopibus utebantur) praetor facius Annibal vocaii ad
equastorem jussit. Quaestor id pro nihilo habuit. Nam
et adverse factionis erat; et, quia ex quu'stura injudice>, potenlissiiiium ordinem , referebantur , jam pro futuris moi opibus nimos gerebat. Euiiurero indignum id
"lus Annibal, viatorem ad prelicndendum quxstorcni
mie't ; subduclumque in concionem , non ipsuin magis ,
quam ordinem judicum , quorum superbia atque
opibus nec leges quicquam essent , nec magistratus , accusavit. Et, ut secundis aur bus accipi oraiionem animnierfil, et infimorum qnoque libertali gravein esse superbiam eorum, legem cxtemplo promulgavit, pertulit, TJt in singulos annos judices legerentur; ne quis
TiTE -LIVE.
hal excessit, sspius patria? , quam uum eventum miseratus. Eodem die in Cercinam insulam trajecit. Ubi quum
in portu naves aliquot Phaeuicum onerarias cum inercibus inveni'Set, et ad egressom cum e nuve concorsus
salulantium esset factus , percuuclantibus legatum se
rom inissum dici jussit. Veritus tarnen, ne qua earuni
navis nncte profecta Thapsum aut Adi uineluiu nun iai et,
se Cerciua; visum, sacrificio apparari jusso , niagislros
avium niercatoresque invitari jussit; et vela cum aniennis ex navilms corrogari , ui umbra (denim media a?stai
forte erat ) creoantibiis in liitore ficret. Quantum res et
teinpus puiibntur, nppar.ilcEC lebralsqueejus diei rpu. 1 sunt; multoque vino in serum uoclis couvivium productum. Annibal, qu im priiuum fallendi eos, qui in
portu erant, Icmpus babuit, navem solvit. Celcri sopiti
quum postero die landein ei soinno pleui crpula? surreiisseut , id quod serum erat , aliquot horas refer nd is
in naves cobocundisque et aptandis Hrmamentis absumpserunt. Caithag ne et inullitudiuis , associa; donium Annibalis frequeuiare, concursos ad vestibiilum sdiuni est
f.icius. Ut non comparcie eum vulgaium est, in forum
turba convenit priueipem civitatis quarcniiiini , et alii
fugam conscisse ( id quod rat ), alii fraude Romanornm
285
HISTOIRE ROMAINE. - L1V. XXXIII.
les autres , et c'tait le plus grand nombre, accu Annibal arrivait a Tyr aprs une heureuse traver
saient les Romains de l'avoir fuit assassiner. Les se. Il fut reu dans cette ville, qui avait fond
visages exprimaient des sentiments divers, suivant Carthage, comme dans une seconde pall ie, avec
la diversit des factions qui partageaient la ville. tous les honneurs que mritait un homme tel
On apprit enfin qu'Annibal avait t vu Cercine. que lui. Aprs un sjour de quelques jours seule
XLIX. Les ambassadeurs romains exposrent ment, il fit voile vers Antioche. L, il appiit que
au snat de Carthage que les Pres conscrits sa le roi tait dj parti et que son fils clbrait des
vaient que , si nagure le roi Philippe avait fait la jeux solennels au bourg de Daphn; il alla l'y
guerre au peuple romain , il y avait t pouss trouver, en reut un accueil flatteur, et se mit
surtout par Annibal ; que ce mme Annibal venait au->silt en nier. Ce fut a Epbse qu'il rejoignit
d'envoyer un message et des courriers au roi ntiochus, qui flottait encore dms l'irrsolution
Antiochus; qu'il ne se tiendrait en repos qu'aprs et hsitait dclarer la guerre aux Romains.
avoir allum la guerre dans l'univers entier; que L'arrive d'Anuibal mit un grand pods dans
les Carthaginois ne devaient pas laisser ces menes la balance et le dcida. A la mme poque aussi
impunies, s'ils avaient a cur de prouver au peu les Eloliens se dtachrent de l'alliance romaine ;
ple romain que leur gouvernement ylaitcom- leurs ambassadeurs taient alls a Rome rclamer,
pltcraent tranger et d'intention et de fait. Les aux termes du premier trait. Pharsale, Leucade
Carthaginois rpondirent qu'ils feraient tout ce et quelques autres villes; le snat les avait ren
qu'exigeraient les Romains. Pendant ce temps, voys 'a Quinctius.
ialerfec'um, idque magis, vulgo frcmeliant; variosque
vullus cerneres , utiu civitate aliorum alias partes foventium faclioDbus discoidi. Visum deinde Cercius ,
tandem altatnm est.
XLIX Et Romani legali quum in senatu exposuissent,
Compertura Patribus Romanis esse, et Philippum re
gem sote, ab Annibale maxime accensum , bellum po
pulo romano Geeiste, et nunc loteras nuntiosqu ab en ad
Antiocbum et JEtolos misses, consiliaque inita iiipellendae ad defectianeui Carlhaginis , nec lio quam ad
Antioctium regem profectuin, haudquieturum euin ante,
quam bellum loto orbe terrarum euncistet. Id ei nou
deber impuue esse , si satisfacere Carlhaginieases p
palo romano vellent , nihil eonim sua volntate , nec pu
blico consilio factum esse : Carlhaginienses responde-
UTK- LI V .
COO 00000000000000000000000300000000000000000080
LIVRE TRENTE-QUATRIME.
SOMMAIRE. Aprs de long dbats , la loi Oppia , que C. Oppins , tribu du peuple , avait fait porter pour
rprimer le luxe des femmes , est abroge , malgr les efforts de Porcins Caton pour la maintenir. Ce comni
part pour l'Espagne, et commence Emportes une guerre qu'il termine par la rduction de l'Espagne tilrieurc.
T. Quinctius Flamininus n'est pas moins beoreni dans son expdition contre les Lacdcmonirns et leur tyran
Nabis. Il en rsulte une paix dont le vainqueur dicte les conditions, et la dlivrance 'Argos , qui gmissait
sous le joug du tyran. Le snat occupe pour la premire fois , la celebration des jeux , une place spare de
la multitude : cette distinction lui est mnage par les soins des censeurs Sex. X.\ius Patus, et C. Cornelius
Cthgus, au grand mcontentement du peuple. Etablissement de plusieurs colonies. M. Porcius Catoa
triomphe de l'Espagne. Evnements d'Espagne, et avantages obtenus par les Boens et les Insubriens.
Triomphe de T. Quinctius . vainqueur de Philippe et de Nabis , tyran de Lacdmoue et liber, leur de toute la
Grce. La crmonie dure trois jours , pour rpondre au nombre et l'importance de ses explo ts. Les am
bassadeurs carthaginois viennent annoncer Rome les prparatifs de guerre qu'Antiochus fait de concert avec
Annibal, et la tentative de ce dernier pour soulever ses compatriotes, par le moyen d'un missaire lyrien, nomm
Aristn , envoy Carthage sans lettres de crance.
I. Au milieu des proccupations que causaient
taut de guerres importantes, a peine termines ou
sur le point d'clater, survint une affaire, qui,
malgr sa futilit, divisa les esprits et souleva du
grands dbats. Les tribuns M. Fundaniuset L. Valritis proposrent au peuple l'abrogation de la loi
Oppia. Celle loi, porte par le tribun C. Oppius,
sous le consulat de Q. Fabius et de Ti. Seiupronius,au fort de la guerre punique, dfendait aux
femmes d'avoir plus d'une demi-once d'or, de
porter des vtements de diverses couleurs, et de
faire usage de voitures Rome , ou dans d'autres
villes, ou un mille de leur enceinte, sauf lecas
de sacrifices publics. Les tribuns Mareusel Publius
Junius Brutus voulaient la maintenir, et ils avaient
dclar qu'ils ne la laisseraient pas abroger. Plu
sieurs citoyens des plus nobles familles se portaient
dfenseurs ou adversaires de la loi. Le Capitole
286
TIT - LIVE.
mes souffrent mpatieramcut d'etre astreintes par et dans l'assemble? Viennent-elles demander le
les murs ou par les luis. Ce qu'elles veulent , rachat de leurs pres, de leurs maris, de leurs
c'est la liberte la plus entire, ou plutt la licence, enfants ou de leurs frres faits prisonniers par
s'il faut appeler les choses par leur . Qu'elles Annibal?Ces malheurs sont loin de nous, et puis
triomphent aujourd'hui, cl leurs prtentions n'au- sent-ils ne jamais se renouveler ! Pourtant, lors
qu'ils nous accablaient, vous avez refus cette
ront plus de terme.
111. i Rappelez-vous toutes les lois par lesquelles faveur leurs pieuses instances. Mais h dfaut de
nos aeux ont enchan leur audace et tent de cette pit filiale, de celte tendre sollicitude pour
les soumeitre leurs maris : avec toutes ces en leurs proches , c'est sans doute un motif religieux
travos a pi'ine pouvez- vous les contenir. Que sera- qui les rassemble? Elles vont sans doute au-devant
ce m vous leur pernieliez d'attaquer ces lois l'une de la desse Ida-Mater qui nous arrive de Pessiaprs l'autre , de vous arracher tout ce qu'elles nunte en Pbrygie? car enfin quel prtexte peutveulent, en un mot, de s'galer aux hommes ou faire valoir pour excuser celte meute de fem
Pensez- vous que vous pourrez les supporter? Elles mes? On me rpond : Nous voulons tre brillantes
lie se seront pas plutt leves jusqu' vous qu'el d'or et de pourpre; et nous promener par la ville,
les voudront vous dominer. Mais , dira-t-on , elles les jours de fles et autres, dans des chars de
se bornent demander qu'on ne porte pas contre triomphe, comme pour taler la victoire que
elles de nouvelles lois: ce n'est pas la justice, nous remportons sur la loi abroge, sur vos suf
c'est l'injustice qu'elles repoussent. Non, Ro frages surpris et arrachs; nous voulons qu'o
mains, ce qu'elles veulent, c'est que vous abrogiez ne melle plus de bornes a nos dpenses, notre
une loi adopte par vous , consacre par vos suf luxe.
frages et sanctionne par une heureuse exprience
IV. Romains, vous m'avez souvent entendu
de plusieurs annes, c'est--dire qu'en dtruisant dplorer les dpenses des femmes etdes hommes,
une seule loi vous branliez toutes les autres. celles des simples citoyens comme celles des ma
Il n'y a pas de loi qui ne froisse aucun intrt : gistrats; souvent j'ai rpt que deux vices con
on ne consulte ordinairement pour les faire que traires, le luxe et l'avarice, minaient la rpubli
l'utilit du plus grand nombre et le bien de l'tat. que. Ce sont des flaux qui ont caus la ruine de
Si chacun dtruit et renverse celles qui le gnent tous les grands empires. Aussi, plus notre situa
personnellement, h quoi bon voter des lois eu tion devient heureuse et florissante, plus notre
assemble gnrale, pour les voir bientt abroger empire s'agrandit , et plus je les redoute. D j
au (jr de ceux contre qui elles ont t faites? Je nous avons pntr dans la Grce et dans l'Asie ,
voudrais savoir cependant pour quel motif les da o nous avons trouv tous les attraits du plaisir;
mes romaines parcourent ainsi la ville tout per dj mme nous tenons dans nos mains les trsors
dues, pourquoi elles pntrent presque au forum des rois. Ne dois-je pas craindre qu'au lieu d'etre
mum hoc coruni est , quae iniqno animo Cerninas sihi aut
uioribus aul legibus injuncli patiuntur; omnium rerum
libi-rtateiu , mu licentiam (si dicere volumus) . des i i unit. Quid , ti buc expugnaveriut , non tenlabuntt
III. Rcensete omnia mulieliria jura.quibuslicenliam
carum alligaviriut majores nustii, p r quxque iiibjeceritit tiriij quibus omnibus constricta.s vjx tarnen cenijuere
poteslis. Quid? si carpera singula, et eitoruurre, et
exa?quari ad extremum viril palieiuioi, tnleraliiles vobis
eas fore creditis? extenplo, simul parcs Ci.se rperiul,
superiores ci unt. At, hercule, ne quid novum o eas geiur, recusant; non jus, sed injuriant deprecanliir.
lulo ut , quant accepistis, jiissisf'a sufirapiis vestris legem,
quam ato totannoroni cteiperieiido comprobases, banc
ut abrogelis ; id est . ut un (oliendo h gem celeras in
fini)' lis. Nulla lex satis coiiimoda omnibus ; id niodo
quaei tur, si ma|Ori parti el in siimiiiam prod. St. Si, quod
cui .uaui pi val m officiel jus, id destriict acdemnliclur,
quid i.re i t universos rogare leges , quiis moi abrogare,
iu quo* hit. unt , pnisint ? Vol lamen audlre , quid sit ,
propter quod ma rona? constrnala? prociicurrerint in pu
87
pliquer et dont je cherche en vain la raison.
Qu'une chose ft permise l'une et dfendue
l'autre, il y aurait peut-tre l de quoi prouver
un sentiment naturel de Imuteou de eolre. Mais
quand l'ajustement est le mme pour toutes,
quelle humiliation chacune de vous peut-elle re
dimier? C'est une faiblesse condamnable que de
rougir de son conomie ou de sa pauvret; mais
la loi vous met galement 'a l'abri de ce double
cueil, en vous dfendant d'avoir ce que vous
n'aurez pas. Eh bien! dira celte femme riche,
c'est cette ingalit mme que je ne puis souffrir.
Pourquoi ne m'est-il pas permis de me vtir d'or
et de pourpre ? Pourquoi la pauvret des autres
se cache-t-elle si bien l'ombre de celle loi qu'on
pourrait les croire en tat d'avoir ce qu'elles
n'ont pas, n'tait la dfense qui existe? R mains,
rpondrais-je, voulez-vous tablir entre vos fem
mes une rivalit de luxe, qui pousse les riches
se donner des parures que nulle autre ne pourra
avoir, et les pauvres dpenser au del de leurs
ressources pour viter une diffrence humiliante ?
Croyez-moi , si elles se mettent rougir de ce qui
n'est pas honteux, elles ne rougiront plus de ce
qui l'est rellement. Celle qui en aura le mo\en ,
achtera des parures; celle qui ne le pourra pas,
demandera de l'argent son mari. Malheur alors
au mari qui cdera et celui qui ne cdera pas I
Ce qu'il aura refus sera donn par un aulre. Ne
les voit-on pas dj s'adresser des bouillies qui
leur sont trangers, et, qui pis est, soll citer une
loi, des suffrages, russir mme auprs de quel
ques-uns, sans s'inquiter dc vos intrts ni dc
ceux de votre patrimoine et de vos enfants? Ds
28S
-LI VE
que la loi cessera de limiter leurs dpenses, vous chercher a nous justifier, car les imputations du
n'y parviendrez jamais. Romains, n'allez pas consul sont plutt des conjectures que des faits, il
eroire que les choses en resteront au point o elles a parl de cabales, d'meutes, de retraite de fem
taient avant la proposition de la loi. Il est moins mes, parce que les dames se sont montres en pu
dangereux de ne pas accuser un coupable que de blic pour vous prier d'abroger, aujourd'hui que
l'absoudre; de mme le luxe serait plus suppor la rpublique est heureuse et florissante au $cin
table, si on ne l'avait jamais attaque; mais a pr del paix, une loi porte contre elles pendant la
sent, il aura toute la fureur d'une ble froce que guerre au milieu de circonstances dilficiles. Ce sont
les liens ont irrite et qu'on a ensuite dchane. de grands mots prodigus dessein pour exag
Mon avis est donc qu'il ne faut point abroger la rer les choses ; on pourrait en trouver d'autres en
loi Oppia. Fassent les dieux que voire dcision, core, je le sais ; et nous savons tous aussi que Ca
tn est un orateur svre, quelquefois mme un
quelle qu'elle soit, tourne h votre avantage!
V. Aprs ce discours, les tribuns du peuple, peu farouche, bien qu'il soit naturellement doux.
qui avaient annonc leur rsolution d'intervenir, Car enfin qu'y a-t-il d'trange voir les dames ro
ajoutrent quelques mots dans le mme sens. maines se runir en masse dans les rues pour une
L. Valerius prit alors la parole en faveur de sa affaire qui leur est personnelle? Ne les y a- -on ja
proposition : S'il ne s'tait prsent, dit-il, que mais vues jusqu'ici? J'en appelle contre vous, Ca
de simples particuliers pour appuyer ou combattre ln, \osOrigines. Vous y apprendrez combien de
la loi que nous proposons, j'aurais, moi aussi, fois la chose est arrive, et toujours pour le bien
gard le silence, persuade qu'on avait assez dis de l'tat. Ds nos premiers temps, sous le rgne de
cute de pa t et d'autre , et j'aurais attendu vos suf Romulus, lorsque les Sabios, matres du Capitole,
frages. Mais a prsent qu'un personnage aussi con taient venus livrer bataille dans le Forum , ne
sidrable que le consul M. Porcius vient d'attaquer sont-ce pas les dames qui , en se jetant au milieu
noire projet non-seulement par l'autorit de son de la mle, sparrent les comba! tants? Plus tard
nom, dont l'influence et t assez grande mme aprs l'expulsion des rois, quand les Volsques ,
sans qu'il et parl, mais encore par uu long dis sous la conduite de Coriolan , vinrent camper
cours tudi, il est ncessaire que nous lui oppo cinq milles de Rome, ne sont-ce pas les dames qui
sions une courte rponse. Aprs tout, il s'est plus dlournrent l'orage prt a anantir la ville? Quand
attach a censurer les dames qu'a combattre notre Rome fut prise par les Gaulois, l'or qui servit
proposition, et mme on ne saurait dire s'il attri la racheter, ne fut-il pas , et de l'aveu de tous ,
bue un mouvement spontan de leur part, ou fourni par lcscontributions volontaires des d unes?
bien nos conseils, la dmarche qu'il blme en Sans aller chercher si loin des exemples, n 'avonselles. Je dfendrai donc le fond de la cause, sans nous pas vu dans la dernire guerre, lorsqu'on
tuos ioeiorabiles. Siinul lex modum sumplibus uxoris
tua; f.icere desicril, tu nuoquani facis. Kolite eodem
loco existimare. Quintes, futuram rem , quo fuit, anlequain Ici de hoc ferretur. Et , bominem improbum non
ccusari , lutins est , quam absolv; et luxuria non mota
tolcrahilior esset, quam erit nunc, ipsis vinculis , sicut
fera; bestia; , irrilata , deindc emissa. Ego iiullo modo
abrogandam legem Oppiam censeo. Vos quod faxilis,
deos onine* fortunare viiitn.
V. Port base tribuni quo |ue p'ebei, qui se intercessuros
professi erant , quum pauca in eamdem senlcntiam adjeeissent; tum L. Valerius pro rogaiionc ab fe proml
gala i a diesem t : Si privati isntumniodo ad suadenduiu dissnadenduuique id, qnod Mollis rogatnr, p ocessissimt, ego quoqne, quum satis dictum pro utraque
parte eiistiniarein , tacilus suffragia vestra cxspectisseui.
Nunc, qoum vir gravissimus consul M. Porcius, non
auctorilatc solum, qua; tacita satis momenti habuisset,
sed oralinne etiam longa el accural;! insectatus sit roga
tinneui nostraui , necessum est paucis responder ; qui
lamen plura verba in rastigandis matrnnis , quam in gatione nostra dissuadeoda , cousumpsii; et quidem,ut
in dubio ponert, nimm id , quod reprehender! , ma
289
dans un intrt qui ne varie point , ne sauraient
tre abroges, moins que l'exprience n'ait con
damn l'une d'elles, ou qu'un changement politi
que ne l'ait rendue inutile. Mais aussi, je regarde
comme destines en quelque sorte mourir toutes
les lois de circonstance; elles doivent disparatre
avec les circonstances mmes qui les ont rcla
mes. Les lois faites en temps de paix sont ordinai
rement abroges par la guerre, et rciproquement;
de mme que sur un vaisseau telle manuvre est
bonne dans le calme , telle autre dans la tempte.
Les lois tant ainsi distinctes par leur nature,
quelle classe vous semble appartenir celle que
nous vous demandons d'abroger? Est-ce une de
ces vieilles lois de nos rois, nes pour ainsi dire
avec la ville? Fait-elle partie de notre seconde l
gislation , de celle que les dcemvirs, crs pour
rdiger un code , ont renferme dans les douze
tables? Est-ce une loi que nos aeux aient juge
ncessaire pour maintenir l'honneur des dames ,
et dont l'abrogation doive porter atteinte la pu
deur et a la chastet de leur sexe? Qui donc ignore
que c'est une loi rcente , porte il y a vingt ans
sous le consulat de Q. Fabius et de Ti. Seinpronius? Et si jusqu'alors nos dames ont eu pendant
tant d'annes une conduite irrprochable, devonsnous craindre, quand nous aurons abrog la loi, de
les voir se jeter dans tous les excs du luxe? Sans
doute que si elle avait t faite en vue de mettre
un frein aux drglements des femmes , nous au
rions redouter de leur donner libre carrire en
l'abrogeant; mais les circonstances mmes o elle
fut tablie nous en expliquent les motifs. Anni-
nimn in publicum contuleruot. Proximo bello ( ne antiqua repetam) nonne et, quum pecunia opns fuit, viduarnm pecuniae adjuverunt aerarium, et, quum dii quoque
novi ad opem ferendam dubiis rebus arcesserentur , ma
trona; universas ad mare proferta; sunt ad niatrem Idaeam
accipiendam? Dissimiles, inquis, causae sunt. Nec raibi
causas quare propositum est ; nihil novi factum , purgare satis est. Ceterum , quod in rebus ad onirics pan , er
'iros feminasque perlinentibus fecisse eas nemo miratus
est, iu causa proprie ad ipsas pertinente mirauiur fecisse 1
Quid autem fecerunt ? superbas , me dius fidius , uni es
habemus, si , quum domini servorum non fastidiant pre
ces, nos rogari ab honestis feminis indignamur.
VI. Venin nunc ad id , de quo agitur ; in quo duplex
coDsulis oratio fuit. Ram et legem ullam omnino abro
gan est indignatus; et praecipue legem, quae luxu
ria! muliebris coerceodae causa lata esset. Et illa commu
nis pro legibus , visa consularis oratio est ; et haec adtersus lu\uriam severissimismoribusconveuiebat. Itaque
periculum est, nisi, quid in ulraque re vani sit, docue1 i ums , ue quis error vobis offundatur. Ego enim, quemadmodum ex bis legibus , quae non in tempus aliquod ,
Kd perpetua: utilitatis causa in aeteroum lal sunt , nul0.
TlTE-LlVE,
bal tait au cur de l'Italie : vainqueur Cannes,
et dj matre de Tarente, d'Arpi et de Capone,
il menaait de marcher sur Rome avec son arme ;
nos allis nous avaient trahis; nous n'avions ni
recrues pour nos lgions , ni soldats de marine
pour la flotte, ni argent dans le trsor; on ache
tait, pour les armer, des esclaves, dont le prix ne
devait tre pay a leurs matres qu' la fin de la
guerre ; les publicains s'taient engags fournir,
h la mme condition , le bl et les autres approvi
sionnements ncessaires ; nous donnions , chacun
suivant nos revenus, un certain nombre d'esclaves
destins a servir sur les galres , et nous les entre
tenions nos frais ; nous dposions au trsor, a
l'exemple des snateurs, tout notre or et tout no
tre argent ; les veuves et les orphelins y appor
taient leur offrande ; on avait fix la somme que
chacun pouvait avoir chez soi, tant en bijoux d'or
et d'argent, qu'en monnaie d'argent et de cuivre.
Dans de pareilles circonstances , les dames taientelles si exclusivement occupes de leur luxe et de
leur parure qu'on ait senti le besoin d'y mettre
des bornes par la loi Oppia? N'arriva-t-il pas que
l'affliction dans laquelle elles taient toutes plon
ges interrompit les mystres de Crs, et que le
snat se vit oblig de limiter a trente jours la du
re de leur deuil? Qui ne voit que la misre pu
blique et la pnurie du trsor, que la ncessit
impose tous les particuliers de consacrer leur
fortune au service de l'tat, dictrent cette loi qui
ne devait durer qu'autant qu'en subsisterait le
motif? S'il faut observer perptuit les snatusconsultes ou les plbiscites rendus cette poque,
291
sanee, mais n'en pas faire des esclaves; vous de
vez prfrer le tilre de pre ou de mari celui de
matre. Le consul s'est servi de paroles irritantes
eu prononant les mots d'meute de femmes et de
tell aile ; n'avons-nous pas craindre en effet
qu'elles ne s'emparent du mont Sacr ou de ventin, tomme fit jadis le peuple mcontent ? Ah !
songez que leur faiblesse est destine subir tout
ce que vous aurez dcid. Plus vous avez de pou
voir, plus vous devez montrer de modration.
VIH. Aprseos deux discours prononcs pour
el contre la loi , on vit se rpandre daus les rues
un nombre de femmes beaucoup plus considrable
que les jours prcdents; elles allrent en masse
assiger la porte des tribuns , qui s'opposaient
la motion de leurs collgues, et elles ne s'loign
rent qu'aprs avoir obtenu leur dsistement. On
ne pouvait plus douter ds lors que la loi ne ft
abroge l'unanimit. Elle le fut en effet vingt
ans aprs sa promulgation. Aussitt aprs, le con
sul M. Porcius partit avec vingt-cinq galres,
dont cinq avaient t fournies par les allis, et fit
voile pour le port de Luna, o il avait donn ren
dez-vous son arme. De l il envoya des ordres
sur toute la cte , pour runir des vaisseaux de
toute espce ; puis il remit la voile et fixa le port
des Pyrnes comme point de ralliement ; il comp
tait marcher contre les ennemis la tte de toute
sa flotte. Les Romains longrent les moutagues de
la Ligurie et la cte du golfe des Gaules, et su trou
vrent au rendez-vous indiqu ; ils s'avancrent
ensuite jusqu' Rhodes, el ils en expulsrent la
garnison espagnole, qui occupait la citadelle. De
292
T1TE- L1VE.
293
dio prstore , Celtiberi agmine ingenti ad oppidum Illitorgi occurreruDt. Viginti millia armatorum fuisse , Va
lerius scribit; duodecim millia ei iis caesa , oppidum llliturgi receptum , et pberes omnes interfectos. Inde ad
castra Catuuis Helvius pervenit : et, quia tata jam ab
ho-tibus regio erat , presidio in ulteriorem Ilispaniaui
remisso, Romam est profeclus, et ob rem fliciter gestam ovans urbem est iugressus. Argents infecti tulit in
curium quatuordeeim millia pondo seplingenla triginta
duo : et signati bigatorum septemdeeim llia viginti
tria : et Oscensis argenti centum viginti millia quadi in
gentes triginta octo. Causa triumpbi negandi senatui fuit,
quod alieno auspicio et in aliena provincia puguasset.
Ceterum biennio post redierat, quum, provincia succs sori Q. Minucio tradita, annum insequentem relentus
ibi longo et grau fuisset morbo. Itaque duobus modo
meosibus ante Ilelvius ovans urbem est ingressus , quam
successor ejus Q. Minucius triumpharet. Hic quuquc tulit argcnli pondo triginta quatuor millia octiiigcnta , bigabruin septuagiuta octo millia , et Osceusis aryenli ducenta sepluaginta octo millia.
XI. In Hispania interim consul baud procul Emporiis
castra babebat. Eo legati tres ab Ilergetum regulo Bilis-
tage , in quibua unus Alius ejus erat, venerunt , querentes , castella sua oppugnari , nec spem ullam esse resiitendi , nisi praesidio romanus miles esset. Tria millia militum satis esse ; nec bostes , si tanta manus venisset ,
mansuros. > Ad ca consul , moveri quidem se vel periculo eorum , vel metu , dioere : sed sfbi neququam taututn copiarum esse, ut, quum magua vis hostium baud
procul absit , et , quam moi siguis collatis dimicandum
sit , in dies eispectet , dividendo exercituin miuuere tuto
vires posset. Legati , ubi baec audierunt , fientes ad ge
nua consulis provolvuntur. Orant, ne se iu rebus tara
trepidis deserat. Quo euim se , repulsos ab Romanis ,
ilui os ? Nullos se socios , nihil usquaui in terris aliud spei
habere. Potuisse se extra id periculum esse, si decedere
fide, si conjurare cum ceteris voluissent; nullis uiiuis,
nullis tcrriculis se motos , sperantcs satis opis et auxilii
sibi in Romanis esse. Id si nullum sit , si sibi a consulc
uegetur, dios homiuusque sc testes facer, invitos ct
coacios sc , ue eadeni , qua: Saguutini passi bint, patiaulur , defecturos ; et cum ceteris jMius llispanis , quam
solos , perituros esse.
XII. Et illo quidem die sic sine responso dimissi. Consulcm node , qua: insecula est , anceps cura agitare :
294
TITE- LIVE.
293
quam constaoter bellantem , jugum , quo se emit , accipere rursus cogalis. > In huuc modum maxime adhorlatus pronuntiat , se uoete ad castra bostium ducturum. lta
ad corpora curanda dimissi.
XIV. Kocte media, quum auspicio opera m dedisset,
profectus , ut locum , quem vellet , priusquani hostes sen
tirent, caperet, prater castra bostium circumduct , et
prima luce, acte instructa, suit ipsum vallum tres cohor
tes niitlit. Mirantes barbari al) tergo apparuisse Romanain, discurrere ipsi ad arma. Interim consul apud suos :
f Susquam , nisi in virtute , spes est , milites , inquit , et
ego sedulo , ne esset , feci. Later castra nostra et nos mcdii uostes; alt lergo bostium ager est. Quod pulcherrimuiii , idein tutissimum est , in virtute speni positam ha
bere, a Sub hase cohortes recipi jubet , ut barbaros si
mula lioiie fuga? eliceret. Id, quod crediderat, evenit.
Pertimuisse et ceder rati Romanos , porta eruinpunt ;
et, quantum inter castra sua et bostium aciem relictuui
erat loci, armatis comptent. Dum trepidant acie iustruenda , consul , jam paratis ordinatique omnibus , incompositos aggreditur. Equits primos ab utroque cornu in
pugmm educit : sed in dextro extemplo pulsi , cedeutes-
296
TITE- LIVE.
XVI. H excuta dans cette bataille trois mou
pleine droute, courut lui-mme toute bride
vers la seconde lgion, qu'il avait place la r vements qui lui font honneur : ce fut d'abord
serve, et lui ordonna de marcher enseignes d d'loigner par un dtour ses soldats de sa flotte
ployes et en bon ordre contre le camp des bar et de son camp, et de leur faire prendre pour le
bares pour le forcer. Apercevait-il quelques Ro combat, au milieu des lignes ennemies, une
mains qui , emports par trop d'ardeur, s'avan position o ils n'avaient d'espoir que dans leur
aient Lors des rangs, il venait lui barrer le pas valeur ; ce fut ensuite d'envoyer ses cohortes at
sage avec son cheval , le frappait de son sparum taquer les Espagnols par derrire , et en troisime
et recommandait aux tribuns et aux centurions lieu de faire avancer la seconde lgion eu bon
de contenir leurs soldats. Dj l'attaque du camp ordre et sans quitter ses rangs, jusqu' la porte
ennemi tait commence, et les Espagnols se ser du camp, pendant que le reste des troupes en
vaient de pierres , de btons et de toutes sortes dsordre se laissait aller la poursuite des vain
d'armes pour repousser les assaillants. Mais l'ar cus. Aprs la victoire mme, il ne resta pas dans
rive d'une nouvelle lgion redoubla l'animosit l'inaction. Ds qu'il eut fait sonner la retraite et
des Romains et l'acharnement que mettaient les ramen au camp ses soldats chargs de dpouilles,
ennemis dfendre leurs retranchements. Le con il ne leur accorda que quelques heures de la nuit
sul porta ses regards de tous cts, afin de dcou pour se reposer, et les mena aussitt piller la
vrir l'endroit le plus faible et de pntrer par campagne. La droute des ennemis tait si com
dans le camp. Il vit que la porte du ct gauche plte, que les Romains purent se rpandre de
n'tait garde que par un dtachement peu nom tous cts. Leurs ravages, joints au dsastre de
breux ; il dirigea vers ce point les princes et les la veille, dterminrent les Espagnols d'Empories
haslats de la seconde lgion. Le poste ennemi ne et leurs voisins a faire leur soumission. Plusieurs
put soutenir le choc ; quand les barbares aperu habitants des cits d'alentour, qui s'taient rfu
rent les Romains dans les retranchements et mai* gis Empories, suivirent cet exemple. Caton
1res du camp, ils jetrent leurs enseignes et leurs leur parla tous avec bont, leur fit donner du
armes et coururent aux portes ; mais leur foule vin et de la nourriture , et les renvoya dans leurs
eut bientt encombr ces troites issues et ils y foyers. Aussitt aprs il se mit en marche, et par
furent massacrs par les soldats de la seconde l tout sur son passage il rencontra des envoys qui
gion qui les pressaient dos , tandis que le reste venaient offrir la soumission de leurs cits. Lors
des Romains pillait le camp. Valrius d'Antium qu'il arriva arragone, toute l'Espagne en de
value plus de quarante mille hommes la perte de l'bre tait dj reconquise, et les prisonniers
des Espagnols dans cette journe. Caton , qui n' romains , allis et latins , tombs au pouvoir des
tait certes pas dispos rabaisser sa gloire , barbares en diverses circonstances, taient rame
parle aussi d'une perte considrable, mais sans ns par leurs matres, qui en faisaient hommage
donner aucune valuation.
au consul. Le bruit courut ensuite que Caton alipse ad secundam legionem , que in subsidio posita erat,
equo revehitur; et signa prx se ferri, plenoque gradu ad
castra bostium oppugnanda succedere jubet. Si quis extra
ordinem avidius proenrrit , et ipse interequitans sparo
percutit, et tribunos centurionesque castigare jubet. Jam
castra bostium oppugnabaatur ; saiisque , et sudibus , et
omni genere telorum summovebantur vallo Romani. Ubi
recens admola legio est , tum et oppugnantibus animus
crevit, et infensius hostes pro vallo pugnabant. Consol
omnia oculis pcrlustrat, ut, qua minima vi resistatur, ea
parte irrumpat. Ad sinistram portam infrequentesvidet;
eo sccundse legionis principes bastatosque inducit. Non
sustinuit impetum eorum statio, qua: porta? apposita eral;
el cleri, postqiiam intra vallum bosles vident, ipsis castris eiuti , signa armaque abjiciunt. Caeduntur in porlis,
suomct ipsi agmine in arcto brrenles; secundani terga
bostium caedunt, ceteri castra diripiunt. Valerius Antias
supra quadraginta millia hostinm caesa die scribit.
Cato ipse, haud sane dclrcctator landum suarum , mul
los estos ait; uumerum non ascribit.
XVI. Tria eo die Iaudabilia fcciise putatur; uQuru, quod,
297
Turdetaniam eiercitum ducturum, et ad devios montatanos , profectum etiam , falso perlatum est. Ad hurjc vanum et sine auctore ullorumorem, Bergistanorum civi
tatis septem castella defecerunt ; eos , deducto exereitu ,
consul sine memorando praelio in potestatem redegit.
Hand ila multo post, iidem, rgresse Tarraconem consule, priasquam indc quoqtinm procederet, defecerunt.
Herum subacli ; sed non eadem venia victis fuit. Sub co
rona Tenierc omnes, ne sa'pius pacem sollicitarent.
XVII. Interim P. Manlius praetor, eiercitu vetere
a Q. Minncio, cui successerat, accepto, adjuncto et
Ap- Claudii Neronis ex ulteriore Hispania vetere ilem
creitu , in Turdetaniam proficiscitur. Omnium Hispanorum maxime imbelles babentur Turdetani. Freti la
men rouUiiudine sua obviam ierunt agmini romano,
blues immissus turbavit eilemplu aciem eornm; pedestre
prlium nullius ferme certaminis fuit. Milites vetercs, periti bostium belliquc , baud dubiam pugnam feccrunt.
Me tamen ea pugna debellatum est. Decern millia Celtiberum mercede Turduli conducunt, alienisque armis pa
rtant bellum. Consul interim, rebellione Bergistano icius , ceteras quoqae ch ilates ratus per occasioneni
idem facturas, arma omnibus eis Iberum Ilispanis ademit. Quam rem adeo gre passi , ut muiti mortem sibimetipti consciscerent; ferox genus, nullam vitam rali
sine armis esse. Quod ubi consuli renunliatum est , senatores omnium civilatum ad se vocari jussit , atquc iis,
Non nostra, inquit, magis, quam vestra , refert , vos
non rebellare ; siquidem id majore Llispanorum malo ,
quam exercitus romani labore, semper adbuc factum est.
Id ut ne lit, uno modo arbitrer caveri posse, si effeclum
erit , ne possilis rebellare. Vol id quam mollissima via
consequi. Vos quo.jue inea re consilio me adjrate; nul
lum libenlius sequar, quam quod vosmet ipsi attuleritis.
Taccntilius spalium se ad deliberandum dieruiu paucorum dare dixit. Quum revocati secundo quoque concilio
tacuissent, uno die mris omnium dirulis, ad eos, qui
nondiim parebant, profectus , ut in quamque regionem
venerat, omnes, qui circa incolebant, populos in deditioiicm accepit. Segesticam tantum , gravem atque opulenlam civitatem , vineis et pluteis cepit.
'. Eo majorem babebat difflcultatem in sultigendis
bostibus, quam qui primi venerunt in IIi>paniam , quod
ad tardo imperii Cartbaginiensium Uispani deficie
298
-LIVE.
remettre pour ainsi dire en esclavage. En outre, la seconde, de rentrer dans leurs foyers, avec
la fermentation tait gnrale son arrive : les l'assurance, garantie par un serment solennel,
uns taient en armes; les antres, encore fidles , qu'on ne leur ferait pas un crime de s'tre joints
taient assigs dans leurs villes et allaient se voir aux ennemis des Romains; la troisime, de Oxer,
forcs de trahir, s'ils n'taient secourus a temps, s'ils aimaient mieux la guerre, un rendez-vous
car ils ne pouvaient tenir davantage. Mais le de bataille. Les Cellibriens demandrent un jour
consul dploya beaucoup de vigueur et de talent; pour rflchir. Ils tinrent un conseil et y admirent
affaires importantes et dtails minutieux, il vou les Turdtans; mais l'extrme confusion qui rgna
lut tout voir, tout faire par lui-mme; il ne se dans l'assemble empcha de prendre aucun parti.
contenta pas de concevoir les plans et de donner On ne savait donc si l'on tait en paix ou en guerre
les ordres ncessaires ; il se chargea presque tou avec les Cellibriens : la faveur de cette incer
jours de l'excution. Nul dans son arme ne fut titude, les Romains tiraient leurs provisions des
traite par lui avec plus de rigueur et de svrit campagnes et des places fortes de l'ennemi , aussi
que lui-mme; c'tait entre lui et le dernier de bien que s'ils eussent t en pleine paix ; ils pn
ses soldats une lutte de frugalit, de veilles et de traient mme souvent jusqu'au milieu de ses re
fatigues : la seule distinction qu'il et tait le titre tranchements, comme si une trve particulire
de consul et de gnral.
et autoris des changes rciproques. Le consul ,
XIX. La guerre de urdlanie tait devenue voyant qu'il ne pouvait attirer les Turdtans au
plus difficile pour le prteur P. Manlius, depuis combat, sortit d'abord avec quelques cohortes l
quo les habitants de ce pays y avaient appel, gres pour aller en bon ordre piller les terres qui
comme nous l'avons dit, des mercenaires cellib- avaient chapp aux ravages; puis ayant appris
riens. Le consul porta donc ses armes de ce ct , que les Cellibriens avaient laiss a Sgonlie tous
sur la demande du prleur. A peine arrive, il leurs effets et tous leurs bagages, il se dirigea vers
marcha sur le camp des Turdtans , qui tait s cette place pour en former le sige. Mais comme
par de celui des Cellibriens, insulta leurs avant- les ennemis ne faisaient eucore aucun mouve
postes et livra quelques escarmouches. Les Ro ment, il paya la solde a ses troupes et celles du
mains, malgr la tmrit de leurs attaques, sor prteur , laissa toute l'arme dans le camp de
tirent toujours vainqueurs de ces engagements. Manlius , et retourna sur les bords de l'bre avec
Alors le consul envoya des tribuns militaires s'a sept cohortes seulement.
boucher avec les Cellibriens et leur soumettre
XX. Avec ce faible dtachement, il prit quel
trois propositions : la premire tait de passer ques places fortes et reut la soumission des Scdans les rangs des Romains, moyennant une solde dtans, des Austans et des Suesstaus. Les Lacdouble de celle qu'ils recevaient des Turdtans; tans , qui vivaient dans des bois et des retraites
bout ; haie ex usurpa ta librtate in Servituten! el ut a s se
ren) i eraut; et ita mot i omnia accepit, ut alii in armis es
tent, alii obsidione ad defectiouem cogerentur ; nee, nisi
iu tempore suliventum foret, ultra sustentaluri fueriut.
Sed ia consule ea vis animi atque ingenii fuit , ut omnia
miuiiiiaquc per se adiret atque ageret; nec cogi
tare! modo itnperaretque, qua; in rem essent, sed pleraque ipse per te trausigeret ; nec in quemquam omnium
gravius severiusque , quam in seinetipsum , Imperium
exercen I ; parcimonie , et vigiliis , et labore cum ullimLs
mil it nu; eci lam ; ucc quicquam in exercitu suo pra?cipui,
prter honorem atque itnperiuui , haberet.
XIX. Diflkilids bellum iu Turdetauia practori P. Manlio Celtiberi , inercede exciti ab hostibus , sicut ante dic
tum est, faciebaut. J taque eo consul , arcessitus litteris
praetor , legiones duiit. Ubi eo venit i castra separatio]
Celtiberi et Turdetani habebant), rum Turdetanis ex
templo levia pra'lia , iucurtanle* in ttationes eorum, Roman lacere; semperque victores ex quamvis temer
cplo certauiiie abire. Ad Celtiberos iu colloquium tri
bunos milituni ire consul, atque iis trium conditionum
electionem ferre, jubet ; primam , si transir ad Romanos
velint, et duplex Stipendium accipere , quam quantum a
299
lurdulo bello est occupatus , depopulatorum sabitis incuronibus socioruni. Igitur ad oppidum eorum oppugnandnm consul ducit , non romanas modo cohortes , sed
juteolute:ii etiam mrito infensoruni iii (ociorum. Oppi
dum longuni , in lalitudinem haudquaquam tantunidein
paens, babebant. Quad ringentos iode ferme passas conttituit s' . Ibi delectaruin coliortium Stationen! relinqoeni , pra?cepit iis , ne se ei eo loco ante mnvereiit,
quam ipse ad eos venUset ; celeras copias ad ulteriorem
partem urbis circumducit. Maximum ex omnibus auxiliis
uumerum suessetan juveutulis habebat ; eos ad muriuu
oppugnandum subir jubet. Quorum ubi arma signaque
I-scetani cognoverc; memores, quam ssepe in agro eo impune persistassent , quoticsipsossignis collatis fu
issent fugassentque ; patefacta repente porta , univers!
10 eos eruinpunt. Vixclamorem eorum, nedumimpetum,
Suessetani tulere. Quod postquam, sicut futurum ratus
fat, consul fieri etiam vidit; equo citato subter murum
Ostium ad cohortes advehitur ; atqtie eas arreptas, effus omnibus ad sequendos Suessetanos , qua silentium ac
wlitndo erat, in urbem inducit; priusque omnia cepit,
lu'ra se reciperent Lacetani. Mox ipsos, nihil preter
armahabentes, in deditionem accepit.
TITE-LIVE.
Boens en Gaule, prs de la fort Litane , et rem leurs allis. Vous, vous avez t si indignement
porta nne victoire signale. Huit raille Gaulois res traits par lui, que, mme eu mettant de ct nos
trent, dit-on, sur la place, et le reste, renonant propres griefs, nous aurions vu dans les outrages
la guerre, se dispersa dans les bourgades et les dont il vous a abreuvs une raison lgitime de
champs. Pour la fin de la saison , le consul can prendre les armes. Aujourd'hui la dcision pren
tonna son arme sur les bords du P, Plaisance dre dpend tout entire de vous. C'est a vous dire
et a Crmone , et releva dans ces deux villes les si vous consentez a laisser sous la domination de
difices que la guerre y avait dtruits. Telle tait Nabis la ville d'Argos, dont il est le matre, comme
la situation des affaires en Italie et en Espagne. vous le savez; ou bien si vous tes d'avis que cette
T. Quintius avait pass l'hiver en Grce. La, sauf illustre et antique cit, place au milieu de la
les Etoliens, dont l'ambition se trouvait mal r Grce, recouvre sa libert et obtienne les mmes
compense aprs la victoire , et qui ne pouvaient avantages que les autres villes du Ploponse et de
se condamner longtemps au repos, tous les peu la Grce. Vous le voyez , cette dcision vous re
ples, uniquement occups jouir du double bien garde entirement; les Romains n'y prennent in
fait de la paix et de la libert , se montraient fort trt qu'autant que l'esclavage d'une seule ville
heureux de leur sort, et aprs avoir admir dans ne leur permettrait pas de conserver pure et sans
les combats la valeur du gnral romain , ils ad tache la gloire d'avoir affranchi la Grce. Du reste
miraient son dsintressement, sa justice et sa si vous tes indiffrents au sort d'Argos, ases dan
modration dans la victoire. Sur ces entre gers , a la leon qu'ils vous donnent , si vous ne
faites arriva le snatus-consulte par lequel les craignez pas devoir la contagion de la servitude
Romains dclaraient la guerre Nabis, tyran de se rpandre plus loin , nous n'avons rien a dire ;
Lacdmone. Aprs en avoir pris connaissance, c'est sur ce point queje vous consulte avec la rso
Quinctius donna rendez-vous a Corinlhe, pour une lu tiou de m'en tenir l'av is du plus grand uombre .
XXIII. Aprs le discours du gnral romain, on
assemble gnrale, aux dpulations de toutes les
villes allies. A cette runion accoururent en foule s'occupa de savoir les opinions desautres. L'envoy
les principaux citoyens de tous les tats, sans en athnien tmoigna autant qu'il put sa reconnaisexcepter mme les tolieus. Quinctius leur parla sauce, et fil un pompeux loge des services rendus
ainsi : La guerre que les lloinains et les Grecs la Grce par les Romains. On avait, dit- il,
ont faite Philippe a moins t le rsultat d'un implor leur secours contre Philippe et ils taient
plan concert en commun , qu'une affaire dcide accourus ; maintenant ils venaient, sans qu'on les
par des motifs personnels aux deux peuples. Les en et pris, offrir eux-mmes leur protection
Romains lui reprochaient d'avoir manque h ses contre le tyran Nabis. Et pourtant, ajouta-t-il
engagements envers eux, soit en secondant les avec un accent d'indignation, 'des services si cla
Carthaginois, leurs ennemis , soit en attaquant ici tants sont l'objet d'insinuations malveillantes ; on
500
5(H
XXIV. vaniloqucntia primum Aristaenum prstorem Achaeorum excitavit. tiNe istuc, inquit, Jupiter Optimus Maximus sirit, Junoque Regina, cujus in tutela
Argi sunt, ut illa civitas inter tyrannnm larademonium
et latrones a-tolos premium sit posita, in eo discri
mine , ut miserius a vobis recipiatur, quam ab illo capta
est. Mare interjectum ab istis pradonibus non tueturnoi,
T. Quincti. Quid, si in medio Peloponeso arcem sibi
fecerint, futurum nobis est? Linguam tantum Gracorum habent, sicut speciem dominum. Moribus rilibusque
efferatloribns, quam ulli barbari, imoquam immanes bellua?, vivant. Itaque vos rogaraus. Romani , ut et ab Na
bide Argos recuperetis , et ita res Gracie conslilualis, ut
ab latrocinio quoque jilolorum satis pacata hc relinquatis. Romanus, cunctis undique increpanlibus ututos,
i responsurum se fuisse iis, dixit, nisi ita iufensos omnes
in eos videret , ut sedandi potius , quam irritandi , essent.
Coutentum itaque opioioue ea , quae de Romanis Ctolisque esset, referre se, dixit, quid de Nabidis hello placeret , nisi redderet Achaeis Argos? Quum omnes bellum
decressent; auxilia ut pro viribus suis quaeque civitates
mitterent, est hortatua. Ad Atlos legatum eliam misit
TIE-LIVE.
502
mais c'tait plutt pour les forcer a dclarer leurs horta les conjurs qui se trouvaient l prendre les
intentions, comme cela eut lieu en effet, que dans armes avec lui plutt que de mourir dans les tor
tures, et suivi d'un petit nombre d'hommes il se
l'espoir de russir.
XXV. Quinclius ordonna aux tribuns militaires dirigea vers le forum en invitant haute voix tous
d'aller chercher l'arme qui tait a Elatie. En ceux qui voulaient sauver leur patrie 'a marcher
mme temps il reut de la part d'Antiochus une sur ses pas et le suivre a la conqute de leur li
ambassade qui venait traiter de la paix. Il rpon bert. Mais il n'entrana personne, parce qu'il ne
dit, qu'en l'absence des dix commissaires, il ne pouvait russir et ne disposait pas d'assez de for
pouvait rien conclure , qu'il fallait aller Rome ces. Pendant qu'il criait ainsi, les Lacdmomiens
s'adresser au snat. Les troupes taient arrives l'envelopprent avec sa suile et le massacrrent.
d'latie ; il se mit h leur tte et marcha sur Argos. Ou arrta ensuite quelques autres conjurs; la plu
Prs de Clones, il rencontra le prteur Arislne part d'entre eux furent mis a mort, les autres je
nvec dix mille Achcnset mille chevaux; ils joi ts en prison. Un grand nombre descendirent la
gnirent leurs forces et camprent non loin de . nuit suivante le long des murs avec des cordes et
Le lendemain ils descendirent dans la plaine d'Ar- s'enfuirent auprs des Romains.
gos, et prirent position h quatre milles environ de
XXVI. Ils assurrent que si l'arme romaine
la ville. Le chef de la garnison lacdmonienne se ft trouve aux portes, leur mouvement n'au
tait un certain Pylhagore, gendre et beau- frre rait pas t sans rsultat, et que si Quinclius vou
du tyran; l'arrive des Romains, il jeta des ren lait tablir son camp plus prs de la ville , les
forts dans les deux citadelles d'Argos, et fortifia Argiens ne resteraient pas en repos. Sur la foi de
tous les postes avantageux ou suspects. Mais tou ces transfuges, le gnral romain envoya un
tes ces prcautions ne faisaient que trahir l'effroi corps d'infanterie et de cavalerie lgre , qui s'a
que lui inspirait l'approche de l'ennemi. Bientt vana jusqu'au gymnase de Cylarabis, a moins
ces craintes du dehors vint se joindre le danger de trois cents pas d'Argos. Les Lacdmouiens
d'une sdition an dedans. UnjcuueArgien, nomm firent une sortie, livrrent bataille et fureut,
Damocls, qui avait plus de courage que de pru aprs une faible rsistance, refouls dans la place.
dence, forma avec quelques braves, sous la foi du Quinclius vint alors camper au lieu mme o
serment , un complot pour chasser la garnison ; s'tait donn le combat. Il y passa un jour sur le
mais en cherchant a gagner des complices , il choi qui-vive, pourvoir si quelque nouveau mouve
sit trop lgrement ceux qu'il devait mettre dans ment claterait; mais la crainte enchanait tous
sa confidence. Comme il confrailavecsesamis,un les esprits. 11 le sentit, et tint un conseil o fut
satellite du gouverneur vint lui dire que son ma agite la question d'un sige. Tous les chefs des
tre le mandait; il comprit qu'on l'avait trahi, ex- peuples de la Grce , Arislne except, furent d'amagis ut nudaret nimos, id quod evenit, quam spe im
petrar! posse.
XXV. Tribunis mili nun , ut eiercitnm ab Elatia arceslerent , iroperavit. Per cosiem dies et Autiochi legatis,
de societate ageutibus , respondit, Nibil so , nbscutibus
deecra legatis, sentential babere. Romain eundum ad se
natum iis esse. > Ipse copias adduetas ab Elatia ducere
Argos pergit ; atque ei circa Cleonas Aristxnus prator,
cum decern niillibus Acbaeorum , equitibus mille , occurrit; et baud proeul iude, juuclis eieicitibus, pnsneriint
caslra. Postero die in campum Argivorum descendent!,
et quatuor ferme niillia ab Argis locum rastris capiunt.
PrapCcctus presidio Laconum erat Pythagoras, gener
idem tyranni, et uioris ejus Crater; qui-subadvenluiu Romanorum et utrasque arces ( nam duas haben! Argi), et
loca alia , qua; aut opportuna , aut suspreta eranl , validis
prvidos firmavit. Sed inter agenda bate pavorem injectum adrentu Romanorum disimulare haiidquaquam poterat ; et ad externum terrorein intesliua ctiam sedilio ac
cessit. Damoeles erat Argivus , adolcscens majoi is animi
quam consilii; qui primo jurcjurandointerposilo, de idio expeliendo cum idoneis collocutus , dum Tires adjicere conjuralioni studet, incaulior fidei ajstimator fuit.
303
poir de recouvrer leur patrie. Le nombre en tait
grand ; depuis plusieurs sicles qu'il y avait des
tyrans Sparte, chaque tyrannie avait t mar
que par des proscriptions. A la tte de ces exils
tait Agsipolis, hritier lgitime du trne de
Sparte , banni ds son enfance par le tyran
Lycurgue , qui le premier usurpa la souveraine
puissance Lacdmone aprs la mort de Clomne.
XXVII. Nabis, menac d'une guerre si redou
table sur terre et sur mer, et n'ayant peu prs
aucune esprance, s'il comparait de bonne foi ses
forces celles de ses ennemis , ne laissa pas de
songer se dfendre. II fit venir de Crte mille
jeunes gens d'lite, pour les joindre aux millequ'il
avait dj ; il arma trois mille mercenaires, et dix
mille de sescompatriotesavecles esclaves employs
la culture des champs; il entoura la ville d'un
foss et d'un retranchement ; enfin, pour prve
nir toute espce de mouvement intrieur, il inti
mida ses sujets par des mesures violentes et des
peines atroces; car il ne pouvait se flatter qu'on
fit des vux pour la vie d'un tyran. Quelques
habitants lui taient suspects ; il runit toutes
ses troupes dans la plaine nomme Dromos, fit
appeler les Lacdmoniens sans armes une as
semble gnrale, et les Ot envelopper par ses
satellites. Aprs un court exorde, il leur expliqua
comment ses craintes etses prcautions taient ex
cusables dans les circonstances critiques o l'on
se trouvait : Il tait, ajouta t-il , de l'intrt
de ceux mmes que la situation prsente pouvait
rendre suspects qu'on les empcht de tramer
pressam melu civitalem vidit, advoca! concilium de oppugnandis Argis. Omnium principum Gracia;, praeter
Aristemim, eadem sententia erat, quum caata belli non
alia esset, iude potissimum ordiundi bellum. Quinctio id
neququam placebat, sed Aristtenum, contra omnium
wnsensum disterentem , cum haud dubia approbatione
audivit : elipse adjecit, quum pro Argivis adversustyrannum bellum susceptum sit, quid minus conveuiens
esse, quam ombso hoste Argos oppugnari? Se Tero ca
put belli Lacedaemonem et tyrannum petilurum. Et, diniBso concilio , frumentatum expeditas cohortes misit.
Quid maturi erat circa, demessum et convectum est;
virioV, ne hostes mox haberent, protritum et corruption.
Castra deinde movit , et , Partheuio superato monte prae
ter Tegeam tertio die ad Canas posait castra. Ibi, prius hostium intraret agrum , sociorum auxilia enspecto'it. Venenit Macedones a Philippo mille et quingenti,
Thessalorumequitesquadringenti. Piecjam auxilia, quo
rum aflatim erat, sed commealus nitimis urbibus impe
rii oiorabanturRomanuro. Navales quoque magna copias
couveniebaut. Jam ab Leucade L. Quinclius quadraginta
nations venerat ; jam rhodiae decern et ocio tecla; oaves,
jam Eumne rex circa Cycladaa nsula erat cum decern
50t
TITE LIVE.
difficilis et arct viae esse, brevi per montes circuitu prmissis, qui munirent viam, lato satis et pateuti limite ad
Eurolam amnem , sub ipsis prope fluentem mnibus,
pervenit : ubi castra melantes Romanos Quinctiumqne
ipsuni, cum equitibus atque eipeditis pra-gressum, auiiliares tyranni adorti , in terrorcm ac tumultum conjecerunt, nibil tale exspectantes, quia nemo his obvius toto
itinere fuerat, ac veluli pacato agro transieran!. Aliquamdiu peditibus quits, equitibus pedites vocantibus, quum
in se cuique minimum fiducies esset, trepidatum est. Tan
dem signa legionum supervenerunt ; et, quum primi agminis cohortes induca; in praelium estent, qui modo terrori fuerant, trcpidanles in urbem compulsi sunt. Ro
mani, quum tantum a muro n cessissent , ul extra ictum
teli etsent, acie directa paulisper stelerunt. Postquam
nemo bostium contra exibat, redierunt in castra. Pos
tero die Quinctius prope (lumen prter urbem sub ipss
Menelaii inoutis radices ducere copias iustruclas pergil.
Prima; legionaria; cohorte* ibant; lev is armatura et qui
ts agmen cogebaut. Nabis intra mumm instruclos paratosque sub signis habebat mercenarios milites, in quibus
omuis fiducia erat, ut ab tergo bostciu aggrederelur.
Postquam extreraum agmen preteriit i tum ab oppiiio,
305
rodera quo pridie eruperant toraultn , pluribus simul locis erumpunt. Ap. Claudius agmen cogebal ; qui ad id ,
quod Futurum erat , ne inopinalum accideret, preparalis suorura animis, bigu extemplo convertit, totumque
ig hostera agmen circumegit. Itaque, velut recta iciei
coneurrissent , justum aliquamdiu pralium fuit. Tandem
Nabidts milites in fugam inclinarunt ; qus minus infida
trepida fuisset, ni Actuel locorum prudentes institissent. Hi et eaedeoi ingeotem ediderunt , el dispersos pas
sim fuga plerosque arinis eiuerunt. Quinclius prope Amyclaiposuit castra. Inde, quum perpopulatus omnia circnmjecta orbi frequentis et amui agri loca esset, nullo
jam hostium portam excedente , movit castra ad (lumen
Enrlant. Inde vallero Tajgeto subjeelam agrosque ad
mare pertinentes etattat.
XXIX. Eodem fere tempore L. Quinclius maritima?
ors oppida , partim volntate, partim metu aut vi , recepit. Certior deinde factus , Gytbium oppidum omnium
raaritiinarum rerum Lacedmoniis receptaculum esse ,
nec procul a mari castra romana abesse , omnibus id
piis aggredi constitu!. Erat eo tempore valida Urbs , et
muUiludine civium incolarumque et omni bellico apparatuinstrueta. In tempore Quioctio, rem baud facile ag
il.
pre dien ti , re Eumenes et classis Rhodiorura supervene runt. Ingens multitude naralium sociorum, e tribus con
tracta classibus , intra paucos dies omnia, qus ad oppugnationem urbis terra marique manila; facienda opera
erant, effecit. Jam testudioibus adiuotis murus subruebatur; jam arietibus quatiebatur. Itaque una crebris ictibus eversa est turns . quodque circa muri erat, casu
ejus prostratum ; et Romani simul a portu , unde aditus
planior erat, ut distenderent ab apertiore loco bostea, si
mul per patcfactum ruina iter irrumpere conabantur.
Nec multum abfuit, quin, qua intenderaut, peuetrarent;
sed tardavit impetum eorum spes objecta dedends urbis,
moi deinde eadera turbata. Dexagoridas et Gorgopas
pari imperio prerant urbi. Dexagoridas miserat ad legatum romanum, traditurum seurbem ; et quum ad earn
rem tempos et ratio convenisset , a Gorgopa proditor interficitur; intentiusque ab uno orbs defendebatur, et difficilior facta oppuguatio erat , ni T. Quinclius cum qua
tuor millibus delcctorum militum supervenisset. Is quum
eupercilio baud procul distantis tumuli ab urbe instructam aciem ostendisset, et ex altera parte L. Quinclius ab
operibus suis terra marique instaret ; tum vero despera
do Gorgopam quoqne coegit id consilii , quod in altero
20
Ofi
TUEcollgue; il stipula qu'il lui serait permis desorlir
avec les troupes de la garuison et livra la place
Quinclius. Avant la reddition de Gylliium, Pythagore, a qui Nabis avait laiss le commandement
d'Argos, le remit a Timocrale de Pellne, et, s'loignant avec mille soldats mercenaires et deux
mille Argiens, il alla rejoindre son mailrc Laccdmone.
XXX. Nabis , que l'arrive de la flotte romaine
et la soumission des villes de la cte avaient rem
pli d'effroi, avait repris un peu d'espoir en voyant
la courageuse dfense de Gylliium. Mais la nou
velle de la capitulation do cette place, n'ayant plus
aucune ressource du ct de la terre o il tait
entour d'ennemis, et sachant que la mer lui tait
aussi ferme, il crut devoir se rsigner son sort,
et fit partir d'abord pour le camp romain un par
lementaire afin desavoir si nu lui permettrait d'en
voyer des ambassadeurs. On lui accorda celle fa
veur. Pythagorc se rendit donc auprs du gnral
n'ayant d'autres instructions que de solliciter pour
le tyran une entrevue avec Quinclius. Le gnral
assembla son conseil ; tous les officiers furent d'a
vis de l'accorder, et l'on convint du jour et du
lien. Ce fut sur des hauteurs situes au milieu de la
plaine que Quinclius et Nabis s'abouchrent; ils
taient accompagns tous deux d'une escorte peu
nombreuse, qu'ils laissrent h porte de la vue.
Le tyran s'avana avec l'lite de ses gardes du
corps ; le gnral , avec son frre, le roi Eumne,
leRhodien Sosilas, le prteur desAchcns, Aristuc et quelques tribuns militaires.
L1VK.
XXXI. Le tyran eut le choix ou de parler le
premier, ou d'entendre ce qu'on avait lui dire ;
il aima mieux commencer : T. Quinclius, et vous
qui l'accompagnez, dit-il, si j'avais pu deviner par
moi-mme pourquoi vous m'avez dclar, pour
quoi vous me faites la guerre , j'aurais attendu en
silence l'issue des vnements. Aujourd'hui je
n'ai pu prendre sur moi de ne pas chercher a
savoir, avant de prir, pourquoi l'on veut ma
perte. Certes, si vous ressembliez aux Cartha
ginois qu'on accuse de n'avoir aucun respect pour
la foi des traits, je ne serais pas surpris de voir
que vous vous inquitez peu de la conduite que
vous tiendrez a mon gard. Mais en portant oies
regards sur vous, je reconnais ces Romains, pour
qui rien n'est plus sacr que les alliances jures
devant les dieux et les engagements contracts
avec les hommes. En ramenant mes yeux sur moimme, je crois cire ce mme Nabis, qui s'est li
vous, comme tous les autres Lacdmoniens, par
les nuds dj fort anciens d'un trait public , et
qui, tout rcemment, dans la guerre de Macdoine,
a renouvel personnellement avec vous le pacte
d'une amiti et d'une alliance particulire. C'est
moi, dit-on, qui ai viol et dchir ce pacte en
occupant Argos. Comment repousser ce reproche ?
En rappelant les circonstances ou le moment de
l'occupation ? Les circonstances me fournissent
une double justiGcalion : j'ai t appel par les
Argiens ; ils m'ont livr leur ville que j'ai reue ,
mais dont je ne me suis pas empar : quand je l'ai
reue, elle tait dans le parti de Philippe , et non
307
HISTOIRE ROMAI NE. - L1V. XXXIV.
usages
ce
qui
se
fait
Lacdmone.
Ici
les
rappro
dans voire alliance. Le moment o s'est faite i'oc- I
cupation parle aussi en ma faveur : je possdais Ar- | chements ne sont pas mme ncessaires. Chez vous,
gos, quand je suis devenu voire alli, et vous avez c'est le revenu qui place un citoyen dans la cava
stipul queje \ous enverrais des secours pour la lerie ou dans l'infanterie; un petit nombre de
guerre, niais non queje retirerais ma garnison d' Ar riches ont tout le pouvoir, le reste du peuple vit
gos. Certes, sur ce point, j'ai tout pour moi : l' dans leur dpendance. Noire lgislateur n'a voulu
quit, puisquecette ville appartenait aux ennemis, ni concentrer le pouvoir dans les mains dequelT
non pas h vous, et qu'elle s'est donne h moi, sans ques citoyens, qui forment ce que vous appelez le
y tre force ; votre propre aveu, puisqu'un trai snat, ni donnera tel ou lel ordre la prminence
tant avec moi vous m'avez laiss Argos. On m'a fait dans l'tat ; il a pens qu'en tablissant l'galit
eucore un reproche et du litre de tyran et de ma des rangs et des fortunes, il mnagerait ala patrie
conduite ; on me blme d'appeler les esclaves a la un plus grand nombre de bras prls s'armer
pour sa dfense. J'ai parl trop longuement, je
libert et de distribuer des terres aux classes pau
vres. Pour le titre, ma rponse est simple ; quoique l'avoue, pour un Sparliate ; et je pouvais dire en
je sois, je suis toujours ce que j'tais, lorsque vous- deux mots que, depuis mon alliance avec vous je
mme, T. Quinctius, vous avez fait alliance avec n'ai rien fait qui vous ail donn le regret de m'amoi. Je me souviens qu'alors vous me donniez le voir pour alli.
nom de roi , tandis qu'aujourd'hui vous m'appelez
XXXII. Le giu'ral romain rpondit : Nous
tyran. Si j'avais, moi, chang mon litre, j'aurais h ne sommes ni vos amis, ni vos allis; c'est avec
juslilier mon inconstance; c'est vous, qui m'en Plops, lgitime possesseur du trne de Lacddonnez un autre, juslilier la vtre. Quant aux mone , que nous avons trait. Les droits de ce
esclaves qui sont venus grossir le nombre de mes prince onl t usurps parles tyrans, qui seson.t
sujets pourconqurirleur libert, quant aux terres violemment empar s de la couronne aprs lui , V
que j'ai distribues aux indigents, j'ai encore pour la faveur des guerres que nous avons eues a souexcuse de ma conduite l'poque a laquelle ces faits tenir successivement soit contre Carthage, soit
se sont passs. Quelles que soient ces mesures, je contre les Gaulois, soit contre d'autres ennemis;
les avais dj prises lorsque vous vous tes allis c'est ainsi que vous-mme vous les avez usurps
avec moi, et que vous avez accept mon secours pendant la dernire guerre de Macdoine. Ne
dans votre guerre contre Philippe. Mais en sup serions-nous pas fort peu consquents avec nousposant que j'eusse agi de la sorte hier, je ne vous mmes , si, aprs avoir pris les aimes contre Phi
demanderais pas en quoi j'aurais bless vos int lippe pour affranchir la Grce , nous faisions
rts ou viol votre alliance ; je vous dirais que j'ai alliance avec un tyran , et avec le tyran le plus
suivi en cela les coutumes et les usages de nos cruel et le plus froce qui ait jamais exist ?
anctres. Ne jugez pas d'aprs vos lois et vos Mais n'eussiez-vous pas pris Argos par trahison,
su, qu de Argis est, superior sum et aequitatc rei, quod
un vcsirani urbent, sed hostinill ; quod volrntem, non i
coaclani, accepi ; cl vestra coufessione , quod incondi ioDibus societal s mihi Argos reliqii stis. Celcrum nomeu
Ijranui et fdcta me premiiiit, quod servos ad lilrertatem
foco, quod in agros inopem plebem deduco De nomine
bocrespoiulere possuni,rnc, qualiscuuiquc sum, cuuidim
esse, qui fui, quum tti ipse . T. Qiiiiicli, societa
teni pepigisii. Tum me regem appellaria ubis memioi;
tjraunuin vocari video. Ilaque si ego no i en impe
rii roulassent, mihi niea?incoiist intix; quuni vos mutetis,
tobis ve.trae nddead i ratio est. Quod ad niultiiudinem
servis lit raiidis auctam , et egemibus division agruui attiuet, pus uni qu dein et in hoc me jure teniporis tutari.
Jam feceram hc , qiialiacunque sunt, quoni sncietatem
mecum pepigistis, et auxilia in bello adversos Pliilippum
accipistis. Sed si nunc ea fecissern , non dico , qu d in eo
vos la s ssem, aut vestiani aruiciliaiu violassent? sedillud,
me more atque instituto majorant fecissc. NoM'.e ad vestras ltg. s atque insoluta exigere ea , qua; L:u cdaninne
Hunt. Nihil comparare singula necesse est. Vos a censu
equitem, a censu pediteni legitls ; et paucos excellere opi-
bus , plebem subjeelam esse illis, vultis. Noster legumlator non in pauci rum manu rempublicam esse voluit, quem
vos senatum appellatis; nec cxccllere uuum aut alterum
orilineui in civitate ; se l per quaiionem fortuna; digniialis fore credidit, ut multi essent, qui arma pro pa
tria ferrent. Pluribus me pei egisse, quam pro patrio serniouc faieor. Et breviter peroratum esse potuit ; nihil me,
poslquain vobiscum aniieitiam insti.ui, cur ejus vos pnileret, comuiisitse.
XXXII. Ad base imperator roui unis; Amicitia et so
cietal nubil nulla tecum , sed cum Pelope , rege Lacedaemoniorum justo ac legitimo, f .ca est. Cujus jus tjraui
qiioque, qui postea per vim teuuerunt Laceda'nionc imperium , quia nos bella nunc l'unie i , nunc Gallica, nunc
alia ei diis oecupaverant , usurparunt; sicut tu quoque
boc Macednico b: llo fecisti. Nam quid minus couveniret, quam eos, qui pro Iii crale Gruida? adversus Phi
lippum g reren i ib bellum , cum tyr. nun insiiiuere ainicitianit et lyranno qunni, qui unquam, stewssimo et
violeulissinioiusuos? Nobis vero, etiaoisi Argos icpisses per fraudem, nec teueres, liberan.ibus . ein Grciam , LacedaemoD quoque vindicanda in antiquam liber
508
TITE -LIVE.
510
UTE -LIVE.
1 feignit de se rcudre leur avis et les ramena sont libres, l'puisement du trsor public et la
tous au sien. A la bonne honre, dit-il, puisque mesquinerie des particuliers dans l paiement des
vous le voulez, assigeons Lacdmone ; mais, vous contributions. Tous les assistants changrent donc
le savez, le sige d'uncville estune opration lente brusquement d'avis , et laissrent le gnral en
el dont souvent les assigeants sont plus lt las tirement matre de faire ce qu'il jugerait utile
que les assigs. Afin donc de ne pas voir vos es aux intrts du peuple romain et des allis.
prances djoues, il faut vous disposer ds pr
XXXV. Alors Qninctius runit seulement ses
sent passer l'hiver sous les murs de Lacdmone. lieutenants et ses tribuns militaires, et arrta de
Si ces lenteurs n'offraient que des fatigues et des concert avec eux les bases suivantes de la paix
dangers, je vous exhorterais prparer vos forces qu'on accorderait au tyran : aurait une trve
et vos courages pour tout braver. Mais elles en de six mois entre Nabis d'une part, les Romains,
traneront aussi des dpenses considrables pour le roi Eu mne et les Rhodiens d'autre part.
les travaux, les constructions el les machines n T. Quinciius et Nabis enverraient sur-le-champ
cessaires au sige d'une si grande ville , pour le des ambassadeurs Rome, pour faire ratifier la
transport des convois destines assurer votre sub paix par le snat. La trve commencerait le jour
sistance et la notre pendant l'hiver. Si vous voulez mme o les conditions de la paix seraient noti
viter les embarras imprvus, et ne pas vous ex fies par crit a Nabis; dans l'espace de dix jours
poser a la honte d'abandonner votre entreprise , partir de ce moment, Argos et loules les autres
je pense qu'il serait bon d'crire anparavant'a vos places fortes de son territoire seraient vacues
rpubliques pour savoir quelles sont les intentions par les garnisons de Nabis, et remises aux Ro
de chacune d'elles, et quelles forces elle peut met- mains en toute libert; on n'en ferait sortir aucun
Ire sur pied. Ce n'est pas que je n'aie assez et esclave appartenant au roi , a la ville ou des
mme trop de troupes auxiliaires; mais plus nous particuliers; tous ceux qu'on en avait dj'i fait
serons nombreux et plus nous aurons besoin de sortir seraient rendus exactement a leurs matres.
provisions. Le pays ennemi n'offre plus qu'un sol Nabis restituerait aux cils maritimes les vaisseaux
nu et dvast. En outre la mauvaise saison ap qu'il leur avait enlevs; il ne garderait pour luiproche , et les convois loigns arriveront avec mme que deux barques a seize rames au plus. Il
peine. Ces paroles ramenrent l'attention de remettrait h toutes les villes allies du peuple
chacun sur les obstacles qu'il pouvait rencontrer romain leurs prisonniers et leurs transfuges , et
dins sa patrie : on avait a redouter la mollesse do aux Messnieus tous les objelsquiseraieutretrouceux qui y taient rests, leurs prventions jalou vs et reconnus par leurs propritaires. Il laisse
ses et leurs calomnies contre les soldats, la diffi rait reprendre aux exils lacdmoniens leurs
cult d'un accord unanime o les suffrages , enfants el leurs femmes, si celles-ci voulaient sui
dos, simulando se transir in coram sententiam, omnes
in asseosum consilii sui traduiit. Bene vertat , inquit ,
quando ita placet , obsideamus Lacedapmonem. Iliad
modo ne fallal celerura , quuni res tain tenia, quam ipsi
scitis, oppugnatio urbinm sit, el obsidentihus prius sa?pe
quam obscssis , tadium affetal, jam nunc hue ita proponere vos anions- oportet , hibernanduni circa Lacedxmonis m vni i esse. Que mora si laborem tantum ac periculum bahcret , ut et aniniis , et corporihns ad siistinenda
ea parati essclis, borlara- vos. Nunc impensa quoque
magna eget in opera, in raacbinationes , et tormenta .
quibus tanta urbs oppiignanda est ; in conimeatiis vobis
nobistme in biemem cipediendos. Itaque, nc aut re
pente treuidelis, aut rem inchnatam turpiter destituais,
soribendum ante vestris enitatibus censeo, explorandumquc , quid qua-que aniini , quid virium habcat.
Auiiliorura satis supcrque baboo; sed, quo pluressuHius, plnritius rebus egdiimus. Nihdjam prseter nudum
solum tiger bostium habet. Ad hoc hieuis credit , ad
roropnrtandum ei lonpinquo diitlcilis. Ha?c oratio primuui animus omnium ad rrspicienda cuique domestica
mala convertit; segnit'am, invidiam et oblrectaiionem
domi mancatium advenus militantes, libertatem diflci-
lem ad consensum, inopiam publicam, raalignilatem conferendi ex prvalo. Vcrsis itaque subito voluntatihus , ta
ra et , quod e repblica popnli roma i sociorumque esse
crederct, impera lori pei mist-runt.
XXXV. tndc Quinctius, adhihitis legatis tantum tribunisque militum , conditiones , in quai cum tyranno pax
lien t , bas conscripsit. Sex mensium indutiae ut essent
N'abidi Romanisque, et Eumeni regi, et Rhods. Lega
tos extemplo m'Itrent Romain T. Quinctius et [Sab s,
ut pax ex auetoritte senatus conflrmaretur. Ex qua die
scripta; condition es pacis edita- Nabidi forent, ea dies ut
indutiarum principiuui esset; et ut ex ea die intra deciintiui diem ah Argis ceterisque oppidis , quae in Argivorum agro essent, praesidia omnia deducerenlnr; vacuaque et libera tradenntur Romanis ; et ne quod inde man
ctpium regium publirumve aut privatum educeretur. et,
si qua ante educa forent , dominis recle reslitiieienlnr.
Naves, quas civitatibus maritimis ademisset, redderet;
neve ipse navem utlam , pra-ter duos lenibos , qui non
phn quam Sfxdecim remis aperador , haberet. Pcrftigas
ct cdptivos omnibus so. i s popnli romani civi atiims redderet , et Messeniis omnia , quae comparrent , quaeque
domini cognoscerent. Eisulibus quoque LacedanuoniiJ
511
312
TI TE- 1JVE.
qu'il fallait faire la guerre. Puis, comme il arrive plus difficile. Aprs avoir suffisamment examin
toujours quand les masses sont agites , ce fut les lieux , Quinctius jugea qu'il fallait tablir un
qui lui dirait d'avoir bon courage, de ne point se blocus. Il investit donc la place avec toutes ses
dsesprer. On rptait que la fortune seconde les troupes de terre et de mer, qui se montaient
braves. Anim par ces clameurs, le tyran dclara cinquaute mille hommes d'infanterie et de cavale
qu'Antiochus et les toliens viendraient leur rie, lant Romains qu'allis. Les uns apportrent
secours, el que d'ailleurs il avait assez de troupes des chelles, les autres des feux , d'autres encore
pour soutenir un sige. Personne ne songea plus h les machines propres soit donner l'assaut ,
la paix, et , rsolus ne pas rester plus longtemps soit a rpandre la terreur. Tous les soldats eurent
en repos, ils coururent tous occuper les diffrents ordre de commencer l'attaque sur tous les points
postes. Quelques-uns d'entre eux Tirent une sortie, la fois, pour donner l'alarme partout aux Lac
lancrent leurs traits contre les Romains , et leur dmoniens et les mettre dans l'impossibilit de
apprirent par cette attaque soudaine qu'il fallait savoir o se porter d'abord, o diriger des secours.
reprendre les hostilits. Les quatre jours qui sui L'lite de l'arme fut parlage en trois corps: l'un
virent se passrent en escarmouches sans rsultat devait attaquer par le temple d'Apollon , l'autre
bien certain. Le cinquime jour il y eut presque par celui de Dictynne, le troisime par le quar
une bataille range. Les Lacdmoniens furent en- tier qu'on nomme Heptagonies : ce sont toutes des
foucset regagnrent la ville dans un tel dsordre, parties ouvertes et sans murailles. Quoique un
que plusieurs soldats romains, acharns la pour danger pressant environnt la ville de tous cts
suite des fuyards , y entrrent avec eux par les et que le tyran ft effray et des clameurs inat
brches qui existaient alors.
tendues et des messages alarmants qui lui arri
XXXVIII. Quinctius, voyant que l'effroi produit vaient coup sur coup , on le vit d'abord porter en
par cette dfaite avait suspendu les sorties des en personne ou diriger des secours vers les points les
nemis, pensa qu'il n'avait plus qu'a faire un sige plus menacs; mais lorsque tout autour de lui
rgulier; il envoya donc chercher a Gythium tou cda vaille , il tomba lui-mme dans un
tes les troupes de marine, et pendant ce temps, il tel abattement qu'il devint incapable de donner
fit le tour des murs avec ses tribuns militaires afin les ordres ncessaires ou d'entendre des avis uti
de reconnatre l'assiette del place. Sparte n'avait les ; il ne pouvait plus prendre un parti; il avait
point jadis de remparts. C'taient ses tyrans qui perdu l'esprit.
XXXIX. Les Lacdmoniens soutinrent d'abord
avaient nagure fortifi les endroits accessibles et
bas, se contentant de couvrir par des postes, au l'effort des Romains, la faveur de l'espace troit
lieu de remparts, les parties hautes et d'un accs dans lequel ils combattaient, et malgr la divei -
515
HISTOIRE ROMAINE - UV. XXXIV.
sit des trois attaques simultanes; mais mesure Pylhagorc, qui jusque-l avait montr toute la
que l'actioa devint plus vivo, la lutte cessa d'tre prudence et rempli les devoirs d'un gnral, pour
gale. Les Laccdmonieus lanaient des traits, vut seul au salut de Lacdmone. Il Gt mettre le
dont le soldat romain pouvait facilement se garan feu aux difices voisins du rempart. En un mo
tir l'abri de sou grand bouclier, et qui ne par ment l'incendie devint universel, par le soin qu'on
laient pas ou effleuraient peine. Le peu d'tendue prit d'en tendre les progrs, au lieu de s'occu
du terrain cl la foule des combattants ne leur per pera l'teindre , et les maisons s'croulaient sur
mettaient ni de prendre assez d'lan pour impri les Romains; des dbris de tuiles, des poutres
mer plus de force a leurs traits , ni de se mouvoir embrases arrivaient jusqu' eux ; la flamme les
eu libert et de se tenir fermes sur leurs pieds. environnait de tous cts , et des tourbillons de
Aussi, de tous ces traits lancs de front, aucun fume, grossissant le pril , inspiraient les plus
n'arrivait jusqu'au corps des Romains, un trs- vives terreurs. Aussi ceux des Romains qui don
petit nombre s'enfonaient dans leurs boucliers. naient l'assaut en dehors de la ville, s'loignrentIls eurent pourtant quelques blesss; mais ce fut ils des murs, et ceux qui y taient entrs dj,
par des ennemis qui les ajustaient de ct et de craignant d'tre spars de leurs compagnons d'ar
lieux plus levs. D'autres aussi , qui s'taient mes par l'incendie qui se dveloppait derrire eux,
ports en avant , furent assaillis a l'improviste revinrent sur leurs pas. Quinctius, instruit de ce
du haut des toits d'o taient lances non- qui se passait, fit sonner la retraite ; elles Romains
seulement des fleches, mais mme des tuiles. forcs d'abandonner une ville dont ils taient
Ils se couvrirent alors la tte de leurs bou presque les maitres, rentrrent dans leur camp.
XL. Quinctius, qui comptait plus sur l'effroi
cliers , et , les appuyant l'un contre l'autre de
des
ennemis que sur ses propres forces, employa
manire former une tortue, ils s'avancrent
les
trois
jours suivants 'a entretenir leurs alarmes,
sans craindre les coups partis de loin et sans
soit
en
les
harcelant, soit en levant des ouvrages
laisser d'intervalle par o ou pt les atteindre de
de
divers
cts
pour leur fermer toutes les is
prs. Ils furent arrts quelque temps aux pre
sues.
Dcourag
par
ces dmonstrations, le tyran
mires issues, qui taient fort troites et encom
envoya
de
nouveau
Pythagore auprs de Quin
bres de leurs troupes et de celles des assigs;
mais lorsqu'ils furent arrivs 'a des rues plus lar ctius, qui refusa d'abord de le voir et lui ordonna
ges, en repoussant l'ennemi pas pas, leur charge de quitter son camp. Mais l'ambassadeur insista
devint irrsistible. Les Lacdmonicus prirent d'un ton suppliant, se jeta aux genoux du pro
alors la fuite et se retirrent en dsordre sur les consul et obtint enfin une audience. Il commena
hauteurs. Nabis, perdu et croyant la ville prise, par dclarer qu'il s'abandonnait entirement la
cherchait autour de lui une issue pour s'chapper. merci des Romains; puis, comme on ne voulut
erat praelium par. Missilibus enim Lsceda?moni pugna
bat , a quibu te et maguitudioe scuti perfacile romanos
tuebatur miles , et quod alii vani , alii leves admodum ic
ios eraut. Kam propter angustias loci confertamque tur
ban) con modo ad cmitteiida cum procursu , quo plurimum concitantur tela , spat: um habebant; sed ne ut de
graduqaidem libero stabili conarentur. Itaque ei ad
verso missa tela , lu la in corpoi'ibus , rara in scutishsrebaol. A circumstantihus ex supci iorihus locis quidam
Tulaerali sunt; moi progresses jam etiam ex tectis non
tela modo, sed legulae qiioque, inopinantes perculerunt.
Sublatis di inde supra capita scuti , continualisque ita in
ter se , ut non modo ad caceos ictus , sed ne ad inserendnm quidem ex propinquo telum loci quiequam esset,
tesliidine facta subibant. Et prim e angustia; paulisper ,
sua hostiumque refert turba , tenuerunt ; postquam in
pstentiorem viam urbis paulatim urgentes hostem processere, non ultra vis eorum atquc impetus sustineri poterant. Qiuiiii terga vertissent Lacedmonii , et etfusa
toga superiors peterent toca ; Nabis quidem , ut capta
urbe trepidaiis , quanam ipse evaderet , circumspectabat.
Puhagoras quum ad cetera animo officioque ducis fungebatur, tum vero unus, ne caperetur urbs, causa fuit.
314
TITE- L1VE.
point de cette vague soumission qu'on trouvait sdaient au milieu d'eux les Romains, leurs lib
illusoire, il en vint a accepter une trve aux con rateurs, qui n'avaient dclar la guerre au tyran
ditions qui avaient cl notifies par crit quelques que pour eux. Aux jeux nmens , comme aux
jours auparavant, paya le tribut et livra des ota jeux islhmiques, la voix du hraut proclama aussi
ges. Pendant le sige de Lacdmone, les Argiens, la libert des Argiens. Mais si les Achcns taient
informes par les courriers qui arrivaient presque heureux de voir Argos rentre dans la ligue
coup sur coup que la ville tait sur le point de achenne, l'esclavage de LacdniODC, qu'on avait
succomber, prirent aussi les armes, et profitrent laisse en quelque sorte attache la tyrannie ,
de l'absence de Pylhagore , qui avait emmen l' mlait quelque amertume la joie qu'ils ressen
lite de la garnison ; mprisant le petit nombre de taient. Quant aux Etoliens, ils ne manquaient pas
soldats rests dans la citadelle, ils les attaqurent de calomnier la conduite des Romains dans toutes
fous la conduite d'un certain Arcbippus, et les leurs assembles. Ou n'avait, disaient-ils, cess
chassrent. Leur chef Tiraocrate de Pellnc, qui de combattre Philippe qu'aprs l'avoir contraint
avait montr de l'humanit, eut la vie sauve et vacuer toutes les villes de la Grce. On avait,
put s'en aller sur la foi des serments. Argos s'ap au contraire, laiss Lacdmone au tyran, tandis
plaudissait de sa dlivrauce, lorsque Quinctius y que le roi lgitime , qui avait servi dans l'arme
arriva aprs avoir accord la paix au tyran , con romaine, et une foule d'autres citoyens illustres,
gdi Eumne et les Rhodiens et renvoy son taient condamns vivre dans l'exil. Le peuple
frre L. Quinctius de Lacdmone a sa flotte.
romain s'tait fait le soutien du despotisme de
XLI. Dans les transports de leur joie, les Ar Nabis. D'Argus, Quinctius ramena ses troupes
giens indiqurent pour le jour mme de l'arrive latie , qui avait t son point de dpart pour
des Romains et de leur gnral la clbration des la guerre de Sparte. Des historiens prtendent
jeux nemens, la plus brillante de leurs solenni que ce ne fut pas en sortant de sa capitale que le
ts et celle qui attirait le plus de monde : les tyran rencontra les Romains, mais qu'il alla cam
calamits de la guerre l'avaient fait ajourner. per en face de leurs retranchements; qu'aprs
Ils en offrirent la prsidence a Quinctius. Plu avoir longtemps attendu les secours des Etoliens,
sieurs circonstances menaient le comble leur il fut enfin rduit livrer bataille, parce que ses
allgresse : ils avaient vu revenir de Lacdmone fourrageurs avaient t surpris et chargs par les
leurs concitoyens, enlevs nagure par Pylhagore Romains; qu'il fut vaincu dans celte journe,
et avant lui par Nabis; ils voyaient aussi de re perdit son camp et demanda la paix. Quinze mille
tour ceux qui , aprs la dcouverte de la conju de ses soldais avaient pri, plus de quatre mille
ration par Pylhagore, avaient chapp par la fuite taient prisonniers.
XLII. On reut presque en mme temps 'a Rome
au massacre dj commenc; enfin ils jouissaient
de leur libert si longtemps suspendue , et ils pos- les dpches de T. Quinctius sur les oprations
indulto firent ; pecuniaqnc et obsides accepti. Dum oppugnatur tyrannus , Argir i , nuntiis aliis pi n; e super
nlios alTcrentibus , tantum non jam cnpiam Laceda-monera esse , erecti et ipsi , simul en quod Pythagoras cum
parte validissiira pra'sidii eicessernt , contempla pauritate eorum , qui in arec erant , duce Archlppo quodam ,
prasid nui eipulcrunt. Timocralem Pcllenensem , quia
clementer pra?fuerat , vivant fide data emiserunt. Huic
ItPtttiae Quinctius supervenit, pare data tyranno, dimissiique ab Laccdaemone Eumeue, et Rbodiis, et L. Quinctio fratre ad classent.
XLI. Lela ci vitas celelierriinum festorum dierum ac
noltile ludicrum Ncmeorum , die siala propter belli mala
prteterniissum , in adventum Romani eiercitus ducisque
indiierunt, praefeceruntque Indis ipsum imperatorem.
Mulla erant, qua; paudium cnmularent. Reducli cives ab
Lacedaemone erant , quos nuper Pythagoras , quosque
aale Naliis ahduserant; rediciaiit, qui post conipertaiii
a pula s in a ciinjurationrm , et cede jam cpla , cog
rant; libertatem ei longo intervalle, libertatisque aucto
ris Romanot, quibus causa bellandi rumtjranno ipsi
fuissent , rem liant. Tettata quoque ipso Nemeorum die
516
TITE LIVE.
qu'on la recommencerait au gr des pontifes , et dans la ville, pouvoir briser les portes de sa pri
qu'on clbrerait aussi avec toute la magnificence son. Ce complot fut dcouvert par les rvlations
ordinaire les grands jeux qui avaient t vous de quelques complices, et dfr au snat. Pl
en mme temps. On considra comme Ver sa minius fut plong dans un cachot o on le mil
crum tout le btail n depuis les calendes de mars mort.
XLV. Des colouies de citoyens romains furent
jusqu' la veille des calendes de mai , sous le con
sulat de P. Cornlius Scipiou et de Ti. Sempronitis envoyes cette anne Putoles , Vulturne et
Longos. On tint ensuite les comices censorious : Literne; elles taient chacune de trois cents hom
Sex. lius Plus ct. C. Cornlius Clbgus, levs mes. On en euvoya galement Salerno et
la censure, choisirent pour prince du snat le Buxente. Les triumvirs, chargs de leur tablis
consul P. Scipiou, que leurs prdcesseurs avaient sement, furent Ti. Sempronius Longus, alors con
aussi revtu de celte dignit. Ils rayrent de la sul, M. Servilius et Q. Minucius Tliermus. Ou
liste du snat trois personnages seulement, dont leur distribua un territoire qui avait appartenu
aucun n'avait exerc une magistrature curulc. aux Campanicns. Siponte reut aussi une colonie
Ils se rendireut aussi trs-agrables au snat en romaine, qui fut tablie dans un territoire des
ordonnant aux diles curules de rserver pour les Arpinicns par les triumvirs D. Junius Brutus,
membres de ce corps des places particulires aux M. Bcbius Ta m pli i lus et M. Helvius. 11 en fut de
reprsentations des jeux romains; jusqu'alors, mme pour les villes de Tempsa et de Crolone.
plbiens et patriciens avaient t confondus au Le territoire de Tempsa avait t conquis sur les
speciacle. Quelques chevaliers furent aussi privs Brultiens qui en avaient chass les Grecs. Crotone
de leur cheval par les censeurs; mais aucun ordre tait encore habite par des Grecs. Les triumvirs
de l'tat ne fut trait avec rigueur. Ils firent res Cn. Octavius, L. milius Paulus et C. Pltorius
taurer et agrandir le vestibule du temple de la veillrent rtablissement de Crotone; L. Cor
Libert, et on clbra la crmonie du Ver sacrum nlius Mrula et C. Salonius celui de Tempsa.
et les jeux votifs promis par le consul Ser. Sulpi- Il y cul aussi cette anne des prodiges : les uns
cius Galba. Un complot devait clater pendant eurent lieu Borne, les autres y fureut annoncs.
que l'attention publique serait absorbe tout en Au forum , au comice , au Ca pi tole , on aperut
tire par ces ftes. Q. Plminius, qui avait t des gouttes de sang; on vit plusieurs reprises
jet dans les fers en punition des sacrilges et des une pluie de terre, et la tte de Vulcain toute en
crimes commis par lui Locres, avait soudoy feu. Voici les prodiges dont on reut la nouvelle :
quelques misrables qui devaient, pendant la les eaux du Nar s'taient changes en lait ; Arinuit, niel lie le feu h plusieurs quartiers de Ilome miuie, des enfants de condition libre taient ve
en mme temps; il esprait, la faveur du ds nus au monde sans yeux et sans nez; dans le
ordre et de l'alarme que l'obscurit rpandrait Picuuiu, un enfant tait n sans mains et saus
rtale collegii Paribus renunliasset, de integro faciendum
arbitratu ponliGcum ceosucrunt ; ludosque magnos , qui
una voli essent , tanta pecunia , quanta assoleret , facien
di*. Ver sacrum videri penis, quod nalum esset inter
kalcndas marlhs, et pridie alemias maias, P. Cornelio
Scipionc el Ti. Sempronio Longo consulilius. Censorum
inde cnniilia haliila sunt. Creati censores Sex. JEtius
PartusctC. Cornelius Celbegus priucipeiu scnatus P. Scipionem coniiileni , quem et priores censores legeraut ,
legerunt. Tres oniuiuo senatores , neminem curuli hono
re usum , prajterierunt. Gratiam queque ingentem apud
eum ordiuem pepererunt , quod , luds romanis, irdilibus curulibus iniperarunt, ut loca senatoria sccernereut
a populo; nam antea in promiscuo spectabant. Equitibus
quoqne perpauris adempti cqui , nee in ulluin ordinem
sxvitum. Atrium I.ibertatis ct Villa publica ab iisdem
refrea amplifica taque. Ver sacrum ludique votivi, quo*
voverat P. Sulpirids Galba consul , facti. Qiium spectaculoeorum occupati animi omnium essent, y. Plminius,
qui propter multa in dos hominesque scelrra , Locris
admisse, in rai cen in conjectus fuerat , comparaverat
Ilumines , qui pluribui simul locis urbis node incendia
318
TITE- LIVE.
519
taient leur confiance et ceux dont ils devaient se
garder; enfin user sagement de la libert : con
tenue dans de justes bornes, elle faisait le salut
des particuliers comme des tals; mais, pousse
l'excs, elle dgnrait en licence et devenait
aussi insupportable aux autres que funeste ceux
qui en abusent. 11 fallait maintenir la lionne
harmonie entre les principaux habitants et les
ordres divers de chaque cit, comme entre tous
les tats de la confdration. Contre leur union,
les efforts des rois et des tvrans seraient impuis
sants. Les dissensions et les troubles favorisaient
les entreprises des ennemis extrieurs ; car le
parti qui avait le dessous dans la guerre civile ainiait mieux se donner un matre tranger que
de se soumettre h un citoyen. Cette libert, dont
ils n'taient pas redevables h leurs armes, mais
que leur avait rendue la gnrosit d'un peuple
tranger, c'tait eux de la conserver et de la
dfendre par leur vigilance, afin de montrer aux
Romains que leurs bienfaits n'taient pas mal
placs et que la Grce en tait digne.
L. Ces avis presque paternels firent couler de
tous les yeux des larmes de joie, et l'attendrisse
ment gagna l'orateur lui-mme. Pendant quel
ques instants on entendit un murmure d'approba
tion ; tous les Grecs s'exhortaient mutuellement
a graver au fond de leurs curs ces paroles aussi
sacres pour eux que cellesd'un oracle. Le silence
se rtablit ensuite , et Quinctius leur demanda de
faire rechercher tous les citoyens romains qui
pouvaient se trouver en esclavage chez eux, et de
! les lui envoyer avant deux mois en Thessalie.
nnquam penti fuisse. Keliquas mittes mouere, al ex
fjclis , non ex dietis , amicus pensent; intelligantque, quibus credendum , et a quibus envendum sil. Librtate modice utantur. Temperatam earn , salubrem el singulis, et
civitatibus esse : nimiam et aliis graven) , elipsis, qui
habeaut , effrenatan) el pra?cipitem esse. Concordia; in
civitatibus, principes et nrdines inter se, et in commune
omncs civ tales, censurrent. Adversus conseulicntes neo
regem qiiemquam satis valiJum, tyrannum fore. Discordiamet sctliiioncm omnia opportune insidiantibus facere , quum pars , qua; domestico certamiue inferior sit,
externo polius se applied, quam c vi ceda t. Alieuisarmis
partam , externa fide redditam libertatem sua cura cualudirent servarentqne; ut populos romanusdignis datara
libertalem , ac muuus suum bene positum sciret.
L. Has velut parentis voces quum audirent, manare
omnibus gaudio lacrima; , adeo ut ipsum quoque confunderent diccntem. Paulrsper fremitus approbantiuui dicta
fuit, monentiumqiie aliorum alios, ut e.is voces, velut
orculo missas , in pectora animosquc demilterent. Silentiodcinde facto, petiit ab Lis , ut rives romanos, si qui
apud eos in Servitute essent , conquisilos intra duos men
ses mitterent ad se in Tbessaliaiu. Ne ipsis quidem ho
320
TIT -LIVE.
521
Tubro proposa au peuple en vertu d'un snatusconsulle, et un plbiscite ordonna l'tablissement
de deux colonies latines, l'une dans le Brutlium,
l'autre sur le territoire de Thuries. On cra
triumvirs en cette circonstance , avec des pouvoirs
qui devaient durer trois ans, pour la colonie du
Brutlium, Q. Nvius, M. Minucius Rufus et
M. Furius Crassipes; pour celle de Thuries, Cn.
Manlius, Q. lius, L. Apustius. Ces deux com
missions furent nommes dans des comices tenus
au Capitolc par le prteur de la ville Cn. Domilius. On ddia cette anne aux dieux plusieurs
temples : un a Juno Sospila, dans le march aux
lgumes ; il avait t vou quatre ans auparavant,
pendant la guerre de Gaule , et construit par le
consul C. Cornlius, qui en fit la ddicace comme
censeur ; un autre au dieu Faune; il avait t
construit deux ans auparavant avec le produit des
amendes, par l'dile C. Scribonius et son collgue
Cn. Domitius, qui en fit la ddicace comme pr
teur de la ville. Un temple fut aussi ddi la
Fortune Primignie, sur le mont Quirinal , par
Q. Marcius Ralla, nomm duumvir cet effet.
C'tait P. Scmpronius Sophus qui avait fait vu
de l'lever, dix ans auparavant , pendant la guerre
punique , et qui l'avait fait construire tant cen
seur. Le duumvir . Servilius en ddia un Ju
piter dans l'Ile du Tibre ; ce temple avait t vou
six ans auparavant, pendant la guerre de Gaule,
par le prteur L. Furius Purpureo, qui le fit aussi
construire tant consul. Tels furent les vne
ments de l'anne.
LIV. P. Scipion quitta son dpartement de la
LUI. V. vilii htijus anui Q. JEWas Tubero Iribunus piebis ex senatusconsulto tulit ad plebem , pli bosque scivit ,
ut latina; dute colonias, una in Bruttios, altera in Tburinum agrum , deduccrentur. > His deducendis triumviri
crcali , quibus in Iricnniuiu imperium esset , in Brultios
Q. Naevius, M. Minucias Rufus , M. Furius Crassipes;
in Tburiuum agrum Cn. Manlius, Q. 1, L. Apus
tius. Ea biua comilia Cn. Doniilius praetor urbanus iu
Capitolio habuit. Ades eo auno aliquot dedcala! suut :
una Junonis Sospitae in foro olitorio, vota locataque qua
driennio ante . Cornclio consule gallico bello ; censor
idem dedieavit ; altera Fauni. Odiles earn bienuio ante
ex mulctaticio argento faciendam locaran!, . Scribonius
et Cn. Domitius , qui pretor urbanus earn dedieavit. Et
aedeni Fortuna; Primigenia; in colle Quirinali dedieavit
Q. Marcius Halla, duumvir ad idipsum crealus. Voverat
earn decern annis ante pnico bello P. Sempronius So
phus consul ; loca vera t idem censor. Et iu insula Joti
aedem C. Servilius duumvir dedieavit. Vota erat sei an
nis ante gallico bello ab L . Furio Purpureonc pratore ;
ab codein postea consule lcala. Usee eo anno acta.
LIV. P. Scipio ex provincia Gallia ad cnsules subr
gateos venit. Comitia consilium fuero , quibus crcali
21
52
TITE- L1VE.
TITE- LIVE.
propositions que feraient les ambassadeurs du roi, terdisaient l'entre au roi et ses garnisons. On
et on le chargea de faire une rponse conforme avait bien pu imposer ainsi la paix a Philippe, en
la dignit et aux intrts du peuple romain. M- nemi de Rome; mais ce n'tait pas ainsi qu'on de
nippeetllgsianax taient la tle de l'ambassade vait conclure un trait d'alliance avec Autiochus,
royale. Ce fut le premier qui porla la parole. Il qui tait un prince ami.
LV1II. Quinctius rpondit : Puisque vous vou
ignorait, dit-il, quels obstacles pouvait rencontrer
leur mission, puisqu'ils n'taient venus que pour lez faire des distinctions, et que vous cuuiurez
solliciter l'amiti du peuple romain et faire al les diffrentes espces de traits, je vais mon
liance avec lui. Or il y avait trois espces de tour vous faire connatre deux conditions, sans les
traits par lesquels les rois et les rpubliques pou quelles votre matre, dites-le-lui bien , ne doit es
vaient s'unir : la premire consistait dans les lois prer aucune alliance avec le peuple romain : la
que le vainqueur dictait au vaincu ; dans ce cas, premire, c'est que s'il dsire voir cesser noire in
celui qui avait triomph, devenu l'arbitre de la tervention dans les affaires d'Asie, il renonce luidestine des vaiucus , rglait en souverain matre mme toute vue sur l'Europe; la seconde, que
ce qu'il voulait bien leur laisser, et ce qu'il leur s'il ne se renferme pas dans les limites de l'Asie et
enlevait. La seconde avait lieu entre deux enne qu'il passe en Europe, il laisse aux Romains le
mis, qui, n'ayant pas obtenu d'avantages l'un sur droit de maintenir les alliances qu'ils ont dj en
l'autre, traitaient de la paix et faisaieut alliance Asie et d'en contracter de nouvelles. On ne pou
sur le pied d'galit ; dans ce cas, les parties con vait, s'cria aussitt Hgsianax , entendre sans
tractantes se rendaient rciproquement leurs con indignation la dfense qui tait faite au roi Autio
qutes, et rentraient, suivant leurs anciens droits chus de visiter les villes de la Thrace et de la
et privilges, en possession de tout ce que la guerre Chersouse , si glorieusement conquises par son
leur avait enlev , ou s'arrangeaient entre elles bisaeul Scleucus , aprs la dfaite et la mort du
l'amiable. La troisime enfin se passait entre roi Lysimaque, et reprises depuis sur les Thraces
deux puissances qui, sans avoir jamais t enne qui s'en taient empars, ou repeuples avec non
mies, s'unissaient par des liens d'amiti et par un moins de gloire par Antiochus, qui y avait rappel
trait d'alliance; dans ce cas, il ne s'agissait ni de des habitants et relev a grands frais les difices
dicter ni de recevoir des lois : il n'en tait ainsi tombs en ruines ou dvors par l'incendie. taitque de vainqueur a vaincu. C'tait prcisment ce donc la mme chose que de dpouiller Antio
la position d'Antiochus; aussi avait-il lieu de s' chus de ces possessions ainsi acquises, ainsi recou
tonner que les Romains voulussent lui dicter des vres, et de fermer l'Asie aux Romains , qui n'y
lois, et lui dsigner les villes d'Asie dont ils exi avaient jamais rien possd? Antiochus recherchait
geaient la libert et la franchise , celles qu'ils ne l'amiti des Romains ; mais il voulait obtenir un
soumettaient qu'au tribut, celles enfin dont ils in- trait honorable et non des conditions fltrissan324
Lysimachi apud regem fueran! , delegata est. T. Qninctio mandatant , ut , adbibitis iis , legatornm regis verba
audiret, respnnderelquc iis, qua; ex dignitate atque mi
litate poputi tomaui responder! pussent. Meaippus ctllegesianai principes regia? Icgationis erant. Ex iis Menippus, Ignorare se , dixit, quidnam perptexi sua legalio
haU ret , quum simpliciter ad amicitiaiu pelendam juugendamque societatem venissrnt. Esse autem tria peera
fderum , quilms inter se paciscerentur amicitias dritt
let regesque. mini , quum bello victisdicerentur leges;
ubi enim omnia ei , qui anus plus posset , dedita essent,
qua; ex Hi habere victos, quihus mult tari cms velit, ipsius
jus atque arhitrium esse. AUcruni, quum pares bello
ipquo foedere in pacem atque amicitiam venirent ; tunc
enim repet reddique per conventiooem ret, et, si quarum turbata bell possessio sit, eas aut ex formula juris
antiqui , aut cx partis utriusquc comuiodo compon i . Tertium esse genus, quam, qui bostrs nunquam fuerint, ad
amicitiam sociali focderc inter se jungendaiii coeant; eos
eque dicere, eque a.cipere leges ; id enim \ irions et
vidi esse. Ei eo genere quuni Anlioclius esset, rarari sc,
quod Romani quum censeant , ei leget dicere, quai
328
THE -LIVE.
de Cyrue , it leur avait dcmaud comme une grce nat dlaisser les choses en l'tat o elles se trou
le passage par cette con tree, reconnaissant ainsi vaient avant que les Carthaginois devinssent les
que c'tait une dpendance de Carthage. Les Nu ennemis des Romains et que le roi de Numidie ft
mides les accusaient de mensonge quant la dli leur alli et leur ami, et de ne pas empcher ceux
mitation faite par Scipion. Si l'on voulait, ajou qui pouvaient le conserver d'en rester matres.
taient-ils, rechercher les premiers titres de posses On rpondit aux ambassadeurs des deux parties,
sion, quelles terres les Carthaginois pouvaient-ils qu'on enverrait en Afrique des commissaires
revendiquer en Afrique? C'taient des trangers qui termineraient la contestation sur les lieux. On
qui avaient obtenu par grce, pour btir une ville, confia ce soin a Scipion l'Africain , C. Cornlius
l'espace qu'ils pourraient entourer avec le cuir Clhgus et M. Minucius Rufus. Ils prirent con
d'un buf coup en lanires. Tout ce qui tait en naissance de l'affaire, examinrent la question et
dehors de l'enceinte de Byrsa, leur demeure pri laissrent tout en suspens, sans vouloir se dcider
mitive, ils l'avaient acquis par la violence et l'in ni pour Carthage, ni pour Masinissa. Prirent-ils
justice. Ce pays mme qui tait l'objet de leur con ce parti d'eux-mmes, ou bien en avaient-ils reu
testation, ils ne pouvaient prouver qu'ils l'eussent l'ordre? C'est ce qu'on ne saurait assurer. Du
possd sans interruption depuis qu'ils l'avaient moins tait-il fort politique de laisser les deux par
occupe pour la premire fois , ni qu'ils l'eussent tis aux prises. S'il n'en et pas t ainsi , Scipion
possd longtemps. Il avait t envahi , suivant seul aurait pu, soit par la connaissance des faits,
l'occasion , tantt par eux, tantt par les rois de soit par l'autorit que lui donnaient les services
Nuruidic; et la force des armes avait seule dcid qu'il avait rendus au roi et la rpublique, tran
qui il appartiendrait. Masin issa priait donc le s cher d'un seul mot la difficult.
juris, petisset. Numida: et de terminatione Scipionis
mentiri eos arguebant : et, si quis veram originen) juris
exigere Teilet, quem proprium agrum Carthagiuiensium
in Africa esse? Advens , quantum secto bovis tergo amplecii loci potuerint, lantum ad urbem communiendam
precario datum. Quicquid Byrsam sedem suam excesserint, vi atque injuria partum habere. eque cum, de quo
agatur , probare eos posse , non modo semper , ex quo
cperint, sed ne diu quidem eos possedisse. Per Oppor
tunitt , nunc los , nunc reges Numidarum , usurpasse
jus : semperque penes eum possessionem fuisse , qui plus
anus potuisset. Cujus conditionis res fucrit , priusqiiam
hostes Romanis Carlhaginienses, socius atque amicus rex
Numidarum ctset, ejus sinerent esse : nec se interponerent, quo minus, qui possent, tenerent. > Responden'
legatis utriusque partis placuit, missuros se in A frica m ,
qui inter populum Carthaginicnsem et regem in re pres
senti disceptarent. Missi P. Scipio Aldeanas , et C. Cor
nelius Cdhegus, et M. Minucius llufus; audita inspectaque re, suspeusa omnia, neutro inclinatis sententiis, reliquere. Id utruin sua sponte fecerint, an quia mandalum
ita fuerit, non tarn cerium est, quam videtur tempori
aptuin fuisse , integro ceitamine cos relinqtii. Nam ,
ni ita esset, unus Scipio, vel notitia rei , vcl auctoritate,
ita de utrisque meiitus, floire uutu disceptatiouem po
tuisset.
529
ODOOSCCCOQgOOOCOSCgQSDOOSSSSSSSCCCOSSSOSCSOCOa
LIVRE
TRENTE-CINQUIME.
SOMMAIRE. Scipion l'Africain est envoy en ambassade auprs d'Antioclius. Son entrevue Ephsc avec
Annibal , qui avait fait agrer ses sen ices ce prince. Il s'efforce en vain de bannir de sou esprit la crainte que
lui inspire la haine des llomains. Entre autres questions , Scipion lui demande quel est , a son avis, le plus
grand capitaine qu'il connaisse. Annibal lui rpond que c'est Alciandrc , qui , avec une poigne de guerriers , a
dfait dea armes innombrables , et pntr dans des contres lointaines qui semblaient interdites l'ambition des
mortels. Pyrrhus lui parait digne du second rang , parce qu'on lui doit l'art des campements , et que personne
n'a port au mme degr la science des positions et la tactique militaire. Enfin , sur la demande qui lui est faite ,
qui il adjuge la troisime place , il se nomme sans hsiter. Eh ! que diriez-vous , rpond Scipion en riant , si
vous m'eussiez vaincu ? En ce cas , rplique Annibal , je me placerais au-dessus d'Alexandre, de Pyrrhus , et
de tous ces gnraux. Entre les prodiges multiplis qu'on annonce, on publie qu'un boeuf appartenant au
consul Cn. Domitius a prononc distinctement ces mots : Rome , prends garde toi. Prparatifs de guerre
contre Anliochus. Nabis, tyran de Lacdmone, a l'instigation des toliens, qui eux-mmes excitaient Anliochus et Philippe prendre les armes , quitte le parti des Romains , et, dans la guerre contre Pbilopcemeo, pr
teur de la ligue achenne , est tu par Alexamen , chef des toliens. Ceux-ci renoncent aussi l'amiti du peuple
romain. Anliochus, roi de Syrie, devenu leur alli , porte ses armes dans la Grce et s'empare de plusieurs
villes, entre autres de Cbalcis, et de toute l'Eube. Expditions de Lignric. Prparatifs de guerre d'Antiochus.
1. Au commencement de l'anne o ces v
nements eurent lieu, Sext. Digitius, prteur de
' Espagne cilricurc , avait combattu les villes
qui s'taient rvolles partout aprs le dpart
de Calon. La lutie qu'il soutint contre elles avec
plus de persvrance que de talent fut presque
toujours si malheureuse, qu' peine put-il remet
tre 'a son successeur la moiti des troupes qu'il
avait lui-mme reues. L'Espagne tout entire
se serait indubitablement souleve, si l'autre pr
teur, P. Cornlius Scipion, Als de Cnius, n'et
triomph au del de l'bre, et rduit par la ter
reur de ses armes cinquante villes au moins se
jeler dans son parti. C'tait pendant sa prture
qu'il avait obtenu ces succs. Comme proprtcur,
>l vengea sur les Lusilains les dvastations qu'ils
avaient commises dans l'ultrieure. Au moment
530
TITK- LIVE.
HISTOIRE ROMAINE.
L1V. XXXV.
351
escarmouches , il parvint prserver les terres busqueren avant du camp romain dans un dfil
des allis le toule dvastation. Il n'osait pas ris que l'arme devait traverser. Toutefois ils ne par
quer une bataille gnrale avec ses recrues, com vinrent pas droberlcur mouvement, et le con
poses d'un ramas d'hommes de toute espce , qui sul, qui d'ordinaire se mettait en route une
ne se connaissaient pas assez entre eux pour heure avance de la nuit, craignit que l'obscurit
se Ger les uns aux autres. Les Liguriens, au n'augmentt le dsordre d'une surprise, attendit
contraire , enhardis par leur nombre , se prsen le jour pour continuer sa marche, et se fil prc
tent sou vent en bataille, prts livrer une aclion der d'un escadron de cavalerie qui allait la d
dcisive; en mme temps ils pouvaient envoyer couverte. Instruit du nombre des ennemis et de
sans cessede touscts de nombreux dtachements la position qu'ils occupaient , il fit dposer tous
piller les frontires loignes; et lorsqu'ils avaient les bagages au milieu de la plaine , ordonna aux
runi une quantit considrable de blail et au triaircs de les entourer d'une palissade , et s'a
tre butin, ils la dirigeaient sous bonne escorte vana contre les Boiens avec le reste de son arme
vers leurs places fortes et leurs bourgades.
en ordre de bataille. Les Gaulois en firent autant
IV. Comme la guerre de Liguric tait concen ds qu'ils virent que leur embuscade tait dcou
tre dans les euvivons de Pise , le consul L. Cor verte, et qu'il fallait livrer un combat en rgle,
nlius Mrula franchit les frontires mmes du ter oit la valeur seule dciderait de la victoire.
ritoire ligurien, et pntra par l sur les terres des
V. Ce fut vers la seconde heure que l'action
Boiens, o il suivit un plan d'oprations tout antre s'engagea. L'aile gauche des allis et les extraordi
que celui de son collgue. C'tait lui qui prsen naires formaient h premire ligne que comman
tait la bataille et les ennemis qui l'vitaient ; c' daient, en qualit de lieutenants, deux consulai
taient les Romains qui, voyant que l'ennemi ne res, M. Marcellus et i. Sempronius , consul de
surlait pas de ses retranchements , se rpandaient l'anne prcdente. On voyait le nouveau consul,
de tous cts pour piller ; les Boiens aimaient tantt la tele de ses lignes , tantt a la rserve,
mieux laisser leurs dvastations impunies que o il s'occupait contenir l'ardeur de ses lgions
d'tre forcs d'en venir aux mains en voulant et les empcher de charger avant qu'on leur et
dfendre leurs possessions. Le consul, aprs avoir donn le signal. Il dtacha leur cavalerie sous les
rais lout a feu et sang , abandonna le pays et ordres des tribuns militaires Q. et P. Minucius,
marcha vers Mutine sans prendre aucune prcau et leur enjoignit d'aller se porter dans un lieu d
tion, comme au milieu de peuples amis. Mais les couvert, afin de n'prouver aucuu obstacle pour
Boiens, ayant appris son dpart, le suivaient en fondre sur l'ennemi quand ils en recevraient
silence, piant l'occasion de lui tendre un pige, l'ordre. Pendant qu'il prenait ces dispositions,
lue nuit ils prirent les devants, et allrent s'em- Ti. Sempronius Lougus le fit avertir pat un courhaud dubie servatam advento uo, est ingresaos. PoMero
die et ipse traos fluvium quingentos ferme passus ab hoste
pnsuit castra. lndelevibuspraeliisa pnpulationibus agrum
sociorum tutabatur. In acicm exire non atidebat, novo
milite , et ex mulls gencribos bominum colleclo , necduni
oto satis inter se , ut fidere alii aliis possent. Ligures
muHiludine freti et in nciem exlbant, paraii de summa
rerum decernere : et abundantes niilitum numero passim
ntihas mantis per extrema flniuni ad pnedandum eniitMiant : el, qattm coacta vis magna pecoruni pracdajque
set , paratum erat praesidium , per quod in castella eorum Mcosqne ageretur.
W. Quum bellum Lignstinnm ad P'sss constilisset ,
cumul alter L. Cornelius Merula per extremos Ligurum
fines eierciluui in agrum Boiornm indoxit , ulii lone alia
WH ratio, (|nam cum Ligliribus, erat. Consul in ae'em
exibat , hostes ptiguam detrectaliant : prasdatumque, ubi
"enioobviam exirct, discurrebant Hoinani ; Boii diripi
* impune , quam tuendo ea conserere certamen, male"ant. Postquam omnia ferro ignique satis evastata erant,
consnl hostiuin excess.it, et ad Mutinam agmino in
vito, ut inter pacatos , ducebat. Boii, ubi egressum e
Wbussuis hostcm seasere, sequebaDtur slleoti agmiue,
35
TITE-LIVE.
333
l'avarice, les usuriers avaient imagin de passer
leurs obligations au nom des allis qui n'taient
pas soumis ces lois; ils pouvaient ainsi craser
libremeut de leurs usures les malheureux dbi
teurs. On chercha le moyen de rprimer celte
fraude , et l'on dcida qu'a partir du jour de la
fte clbre nagure en l'honneur des dieux
mnes, tous les allis qui prteraient dsormais
de l'argent des citoyens romains en feraient la
dclaration , et que de ce jour aussi le dbiteur
pourrait faite juger suivant la loi qu'il voudrait
les contestations survenues entre lui et son cran
cier a l'occasion des prts. Les dclarations ayant
fait connatre la masse norme des dettes contrac
tes a l'aide de celte fraude, le tribun M. Sempronius proposa au peuple, avec l'assentiment du
snat, et un plbiciste ordonna que les allis du
nom latin fussent tenus de suivre pour les prts la
jurisprudence tablie Rome. Tels Turent les v
nements intrieurs et les oprations militaires qui
eurent lieu en Italie. En Espagne, l'importance de
la guerre fut loin de rpondre ce qu'on avait
annonc. Dans la citrieure, C. Flaminius s'em
para de la place d'Ilucic chez les Ortans, puis il
ramena l'arme dans ses quartiers. Pendant l'hi
ver, il livra plusieurs combats obscurs pour met
tre un terme a des courses de brigands plutt que
d'ennemis; les succs en furent balancs, et il y
prit assez de monde. Fulvius se signala par de
plus grands exploits. II rencontra prs de Tolde
les Yanceus, lesVeclons elles Celtibres, et en
gagea contre eux une bataille range, vainquit
leur arme confdre, la mit en droute et fit
prisonnier leur roi Hilermus.
TITE-MVE.
534
VIH. Pendant que l'Espagne tait le thtre de ^ Il tait donc d'avis de ne rien dcider pour
ces vnements, le jour des comices approchait. moment sur les propositions de L. Cornlius.
Le consul L. Cornlius laissa donc son anne sous Celui-ci n'en persista pas moins a demander qu'c
les ordres de son lieutenant M. Claudius, et se ren dcrtt une supplication etqu'on lui pcrmitd'e
dit Rome. Il rendit compte au snat de ses op trer en triomphe dans la ville. Alors les tribu
rations et de l'tat o se trouvait la province ; puis M. etC. Tilinius dclarrent qu'ils s'opposeraie
il se plaignit devant les Pres conscrits qu'aprs l'excution de tout sualus-coiisulte qui sera
avoir vu terminer si heureusement, par une seule rendu h ce sujet.
IX. On avait nomm censeurs l'anne prci
victoire, une guerre dangereuse, ou n'et pas
song remercier les dieux immortels. Il demanda dente Sext. lius Ptus et C. Cornlius Ctbgu
ensuite qu'on dcrtt pour eux un jour de sup Cornlius ferma le lustre, l e cens donna cet
plications , et qu'en mme tempe on Ihonorl du quarante-trois mille sept cent quatre citoyens n
triomphe. Mais avant que celte demande ft dis mains. Il y eut celle anne un dbordement d
cute, Q. Mtellus, qui avaitt consul et dictateur, Tibre; les parties basses de la ville furent inoi
reprsenta que la lettre du consul L. Cornlius au des. Il y eut aussi prs de la porte Flumenlan
snat et celles de M. Marcellus adresses h la plu plusieurs difices qui s'croulrent. La porte Cl
part des snateurs et arrives Uoine en mme montane fut frappe de la foudre , ainsi que plu
temps, taient loin de s'accorder; elquc si on avait sieurs parties du mur qui l'avoisinc. A Aricie,
ajourn la dlibration, c'tait alin qu'elle et lieu Lanuvie, sur le mont Aventin, il tomba une plui
en prsence des auteurs de ces lettres. 11 s'tait de pierres. On reut de Capoue la nouvelle qu'u
attendu, disait-il, ce que le consul, qui connaissait nombreux essaim de gupes tait venu au Fonin
bien les attaques diriges contre lui par son lieu- s'abattre sur le temple de Mars. Ou les avait te
tenaut, l'amnerait avec lui Rome, puisqu'il cueillies avec soin et brles. A l'occasion de ce
tait oblig d'y venir. D'ailleurs il et t plus prodiges, les dcemvirs reurent ordre de cousu!
naturel de remettre le commandement de l'arme ter les livres sibyllins; on offrit un sacri/ice no
a Ti. Sempronius, qui tait revtu d'un pouvoir vcndial, on dcrla un jour de supplications et l
militaire , qu' un simple lieutenant. Mais il sem ville fut purifie. Ce fut au milieu de ces ftes qui
blait que Marcellus et t loign dessein , de M. PorciusCalonfit la ddicace d'une chapelle h h
manire 'a ne pouvoir rpter de vive voix ce qu'il Victoire vierge, prs du temple de la Victoire : i
avait crit , et accuser son gnral en face. Si le l'avait voue deux ans auparavant. La mme an
consul avait avanc quelque fait sans fondement , ne une colonie latine fut conduite dans le terri
il serait impossible de l'eu convaincre jusqu'au toire de Thuries par les triumvirs Cn. Manlitu
moment o la vrit serait parfaitement connue. Vulso, L. Apustius Fullo et Q. lius Tubro, auVIII. Quam bec in Hiipania gerebantur, comitiorum
jam appetebat dies. Ilaque L. Cornelius consul, relicto ad
eiercitum M. Claudio legato , Romam tenit. Is in senalu
quum de rebus ab sc geslis disseruisset, quoque in statu
provincia (sset , queslus est cum Patribus conscriptis ,
quod , tanto bello una secunda pugna tam fliciter per
fecto, nun esset habitus diis iiumortalibus bonos. l'ostulavit dciude, ut supplicationeni siinul triuinpliumquc d
cernrent. Prias lamen, quam relatiofieret.Q. Metellus
qui consul dictatorque fuerat, Hileras codem tempore,
dixit, et consulis L. Cornelii ad senatum , el M. Maree Iii
ad maguani partem seualorum, alalas esse , in'.er se pu
gnantes : coque dilatan) esse consullalioncm, ut prasentibus aucloribus earum liiterarum disceplaretur. Ilaque
exspectasse sese , ut consul , qui sciret ab legato s:.o ad
versus sc scriptum aliquid , quum ipsi venienduni esset,
deduceret eum secum Romam : quum etiam verius esset,
Ti. Semprouio iuipcrium babenti tradi exercilum, quam
legato. Nunc vidcri esse amotum de industria , qui ea ,
qua; scripsisset, pra-sens diceret, aut argueret coram :
el , si quid vani afferret , argui posset , donee ad liqui
dum Veritas ciplorala esset. Ilaque nihil eorum, qua; postularet consul , deceruendum in presenta ceusere.
TITE-LIVE.
356
geail par un march jusqu'au Tibre; l'autre, s'- saos mors, et leur allure tait disgracieuse : ils
tcndant de la porte Fonlinale l'autel de Mars , couraient le cou tendu et la tte allonge. Les Nu
conduisait au Champ-doMars.
mides, pour ajouter au mpris qu'ils inspiraient,
XI. Depuis longtemps il ne se passait aucun v se laissant tomberde cheval, excitaient la rise par
nement mmorable eu Ligurie. Vers la fin de cette le spectacle de leur maladresse calcule. Aussi les
anne, le consul courut deux fois les plus grands Ligures, qui s'taient d'abord prpars repousser
dangers. Son camp fut assig, et il eut beaucoup une attaque contre leurs lignes, se dbarrass
de peine le dfendre ; peu de jours aprs, les Li rent bientt pour la plupart de leurs armes, et
gures, apprenant qu'il s'tait engag avec son ar se mirent regarder oisivement celle trange
me dans un dfil, allrent s'emparer des gorges cavalerie. Les Numides conlinurent leurs vo
par o il devait dboucher. Le consul , trouvant lutions lanlt avanant , tantt reculant, mais
celte issue ferme, fit volte-face et rsolut de re se rapprochant toujours peu peu de l'issue
tourner sur ses pas; mais derrire lui aussi les du dfil comme s'ils n'taient pas matres de
gorges taient occupes par une partie des enne leurs chevaux et qu'ils fussent emports malgr
mis. 11 se souvint alors des Fourches-Caudines; il eux. Puis tout coup piquant des deux, ils pass
se crut mme transport, pour ainsi dire, dans ce rent rapidement travers les lignes ennemies,
fatal dfil. Huit cents cavaliers numides environ et, h peine arrivs dans la plaine, ils mirent le feu
taient au nombro dos troupes auxiliaires. Leur h toutes les maisons qui bordaient la route. Ils al
commandant promit au consul de forcer le pas lrent ensuite incendier le bourg le plus voisin, el
sage avec les sieus du ct qu'il lui plairait. Seu portrent partout le fer et la flamme. La vue de la
lement, dit-il, il desirait savoir quelle tait la par fume d'abord, puis les cris des habitants surpris
tie la plus peuple du pays ennemi; il irait se jeter dans leurs bourgades, enfin l'arrive des vieillards
sur leurs bourgades et incendier leurs maisons , et des enfants quise rfugiaient au camp, y r
afin de contraindre , par celte diversion , les Li pandirent l'pouvante. Aussitt, sans prendre con
gures a s'loigner des positions qu'ils avaient pri seil, sans attendre d'ordre , les Ligures coururent
ses , et a voler au secours de leurs foyers. Le chacun de son ct a la dfense de leurs biens. En
consul le combla d'loges et lui fit esprer les plus un instant, le camp se trouva dsert, et le consul
belles recompenses. Les Numides montrent che dgag put continuer sa marche en sret.
val, et vinrent se montrer devant les postes enne
XII. Mais ni lesBoens ni les Espagnols, avec
mis, sans faire aucune provocation. Rien n'offrait lesquels on avait eu la guerre cette anne, ne mon
au premier abord une plus pauvre apparence que traient autant d'acharnement contre Rome que les
ce dtachement. Hommes et chevaux taient pe Etoliens. Lorsque les armes de la rpublique
tits et fluets ; les cavaliers moiti nus n'avaient avaient quitt la Grce, ils s'taient d'abord flat
pour armes que des javelots; les chevaux taient ts de l'espoir qu'Antiochus viendrait s'emparer
XI. Diu nihil in Lignribus dignum memoria gestum
erat. Extremo ejus anni bis in magnum periculum res
addueta est. Nam el castra consults oppugnata ? sunt
defensa : et non ita multo post per saltum angustnm
qiiuui duccrctnr agmen romanum , ipsas fauces exercitns
Ligurum inscdit. Qua quuui cxitusnon pateret, converso
agmine redire institit consul : et ab tergo fauces saltus
occupais a parle hostium erant, Caudinaequc cladis me
moria non animis modo , sed prope oculis , obversabatur.
ISun idas octingenlos ferme quits inter auxilia hahebat.
Forum proefectus consuli pollicetur , Se parte , utra
vellet, cum suis erupturum. Tantum uli diceret, utra
pars frequcnlior vicis cssct : iu ens sc impetum faclurum :
et nihil prius quam Hammam leclis injeciurnm , ut is pa
vor cogerct Ligures ciccdcre sallu, quern obsiderent ,
et discrrele ad operu ferendam suis. Collaudatum eum
consul spe praeniiorum onerat. ISumida? equos conscendunt, et obequitare stationibus hoslium, neminem lacessentes , cpcrunt. Nihil primo aspeclucontemplius. Equi
bominesque paululi et graciles : discinclus et inermis
eques , prajterquam quod jacula secum portt : equi sine
frenis , defonnis ipse cursus rigida cervice et extento ca
pile currentium. Hune contemptam de industria augentes, labi ex equis , et per ludibrium spectaculo esse. Ilaqiie, qui primo inlenti paratique, si lacesscrentur, in
stationibus fuerant , jam inermes sedentesque pars maiima spectabant. Numidas adequilarc, dein refugere, sed
propius saltum paulatim evehi : velut quos impotentes
regeudi equi iuvitos efferrent. Postremo snbdilis calcaribus inter inedias slationes hostium erupere ; et , in agrura
latiorem evecti , omnia propinqua via; tecla iucendunt.
Proximo deinde vico inferunt ignem , ferro flammaque
omnia pervastant. Fumus primo conspectus, deinde cla
mor trepidantium iu vicis auditus, postremo sniores
pueri'jue refugenles tumultum in castris fecernnt. Itaque
sine consilio , sine imperio , pro se quisque currere ad
sua tutanda : momentoque temporis castra relicta erant ,
et obsidione liberatus consul , quo intenderat , perwait.
XII. Sed eque Boii , eque Hispani, cum quibns
auno bellatum erat, tarn inimici infestique erant Roma
nis , quam Etolorum gens. Ii post deprtalos ci Greci
exercitus primo in spe fuerant , et Antiochum in vncuam
Europa3 possessionem venturum; Philippum, ul
Nabin quieturos. Ubi nihil usqnara inoveri videront, agi
357
Antiochus, ds que ce prince aurait mis le pied
en Grce. Nicandre tenait le mme langage a Phi
lippe ; il avait mme d'autant plus de motifs de r
criminations que ce prince tait tomb de plus
haul que le tyran, et que ses pertes taient plus
considrables. 11 lui rappelait d'ailleurs l'antique
renomme des rois de Macdoine et cette mar
che triomphale des Macdoniens a travers le
monde conquis. Philippe, disait -il, pouvait
sans crainte s'engager dans l'entreprise qu'il ve
nait lui proposer et en attendre l'issue. Car il ne
lui conseillait pas de se dclarer avant qu'Anliochus ft pass en Grce la lte de son arme; et
d'un aulre ct, s'il avait si longtemps, sans l'ap
pui d'Anlioclius, soutenu la guerre contre les Ro
mains et les Etoliens, mainlcnantqu'ilaurait avec
lui ce prince et pour allis les Etoliens, dont les hos
tilits lui avaient failalors plusdemalque celles des
Romains, commcntceux-ci seraient-ilsentatdelui
tenir tte? Il parlait aussi de la coopration d'Annihal, cet ennemi n des Romains, qui leur avait
tu plus de gnraux et.de soldats qu'il ne leur en
restait. Voila ce que disait Nicandre a Philippe.
Dicarque faisait valoir d'autres motifs auprs
d'Anliochus. Les Romaius , disait-il surtout ,
avaient eu tout le profit de la victoire remporte
sur Philippe, et les Etoliens tout l'honneur. C'
taient les Etoliens qui seuls avaient ouvert l'entre
de la Grce aux Romains; c'taient eux qui leur
avaient donn les moyens de vaincre. Il numrait ensuite les forces qu'ils devaient mettre sur
pied pour seconder Antiochus , tant en infanterie
qu'en cavalerie; les places qu'ils livreraient son
arme de terre, les ports qu'ils ouvriraient sa
feodum aliquid niscendumque rati , De cunctando senescerent consilia , concilium Nanpartum indixeruiit. lbi
Thoas praetor eorum , conquestus injurias llomaoorum
statumque tolia: , quod omnium Greeciae gentium cilitatumque inhonoratissinii pust cara vicloriain essent ,
cojas cauta ipsi fuissent , legatos censuit circa reges mit
Mos, qui non solum tentaren! nimos eorum , sed suis
quemque stintulis movereutad romanum bellum. Democritus au Sabin , Piicander ad Pbilippum , Dicaearcbus
frater praetoris ad Antiochum es.t inissus. Tyr.mno lacedroonio Democritus, ademptis maritimis civitalibus
iuervalam tyrannidem , dicerc : inde militent, iudena'es navalesque socios habuissc : inclusum suis prope m
ris Acharas videre dominantes in Peloponneso : nunquam
habiturum recuperandi sua occasioncm , si cam , quae
'am esset, praeterniisissct. Nullum exercitum romanum
Q Grscia esse ; nec propter Gytbiura , aut martimos
alios Lacenas , dignam causam existimaturos Romanos ,
cur legiones in Graciant ruons transmutant. Hcadincitandum animum tyranDidiccbantur, ut , quum in Gra;ciara Anliocbus trajecisscl , conscienlia violate per sodo
ma injurias romans amiciiiae, conjungeret sc cum An
il.
558
T1TE- LIVE.
TITE-LIVE.
510
avec un certain Minion , son principal confident. peut vous faire au sujetdeSmyrne, de Lampsaque
Ce ministre, compltement tranger aux affaires et des cits de l'Ionie ou de l'olidc. Elles ont cl
du dehors, mesurait la puissance de son matre sur vaincues et assujetties au tribut parses anctres;
les succs qu'il avait obtenus en Syrie ou en Asie; il revendique ses anciens droits. Veuillez donc lui
il tait convaincu qu'Antiochus, dj suprieur faire une rponse, si ce dbat est de bonne foi, et
par la bont de sa cause aux Romains, qui ne si on ne cherche pas un prtexte de guerre. Sul
mettaient en avant que d'injustes prtentions, au picius rpliqua : Puisqu'Anliochus n'avait rien
rait aussi l'avantage dans la guerre. Voyant donc- de mieux a dire en sa faveur, au moins a-l-il mon
que le roi vitait de discuter avec les dputs du tr quelque pudeur en faisant prsenter ces ob
snat, soit parce qu'il n'avait pas russi prc servations par un autre. Y a-t-il en effet quelque
demment, soit a cause du chagrin rcent qui l'ac chose de commun entre les cits que vous avez as
cablait, il se fit fort de dfendre victorieusement similes tout a l'heure? Rhge, Naples et Trenle
ses intrts, et l'engagea h rappeler de Pergame n'ont pas cess depuis leur soumission de recon
nu lre nos droits sur elles; ces droits ont toujours
les ambassadeurs romains.
XV!. Sulpicius tait dj rtabli; il se rendit l les mmes; nous les avons toujours exercs
avec son collgue phse. Le roi fil prsenter sans aucune interruption, et nous ne leur deman
ses excuses par Minion . et, malgr son absence, dons quece qu'elles doivent en vertu des traits. Ja
on entra en pourparlers. Minion avait prpar son mais aucune tentative n'a tfaitesoit parelle,soit
discours : Romains, dit-il, vous faites valoir un parquclquepuissancedu dehors, pourchangercelte
noble motif, l'affranchissement des cits de la situation. Pouvez-vous dire qu'il en est de mme
Grce, je le sais; mais votre conduite n'est pas des villes d'Asie? Depuis qu'elles sont tombes au
d'accord avec vos paroles. Vous avez impos pouvoir des anctres d'Antiochus , sont-elles res
Antiochus des conditions diffrentes de celles que tes continuellement dans la dpendance de la cou
vousobservez vous-mmes. Smyrncet I.ampsaque ronne de Syrie? N'est-il pas vrai que les unes out
sont-elles en effet plus grecques que Naples, Rhge appartenu Philippe, les autres a Ptolme, et que
et Trente que vous avez soumises au tribut, qui d'autres enfin ont joui pendant plusieurs annes
vous fournissent des vaisseaux, aux termes des d'une libert que personne ne leur contestait? Si ,
traits? Pourquoi tous les ans envoyez-vous Sy parce que des circonslances malheureuses les ont
racuse et dans les autres villes grecques de la Si forces jadisde plier sous le joug, vous vous croyez
cile un prteur investi du commandement mili aprs tant de sicles en droit de les asservir, qu'ataire, avec les haches et les faisceaux ? Tout ce que vons-nous gagn affranchir la Grce de la domi
vous pouvez dire, c'est que vous les avez soumises nation de Philippe? Ses descendants ne seront-ils
par la force des armes et que vous leur avez dict pas fonds rclamer Corinthc, Chalis, Dnices conditions. C'est aussi la rponse qu'Antiochus triade et toute la Thcssalie? Mais qu'ai-je besoin
omnium citernorum, viresque aeslimans regis ex rebus
in Syria aut Asia gestis , non causa moilo superiorcm esse
Antiochum, quod nihil a?qui postularen! Romani , sed
bello quoque suptraturum credehat. Fugienti regi dseeptatinnem cum legatis , scu jam cipcrto earn minus
prosperara, seu nioerore recenti confuso, professus Mi
nio, s?, quae pro causa essent, dicturum, persuasit, ut
a Pergamo arcessereolur legati.
XVI. Jam convaincrai Sulpicius : taque ambo Epbesum venerunt. Kei a Minionc excusalus, et absente eo
res agi cpla est. Ibi preprala orationc Minio; specioso Ululo, inquit, uti vos, llomani, grcarum civitatum
liberandarum video: sed facta vcslra orationi non ennveniunt, et aliud Antiocbo juris statuistis, alio ipsi utiniiui.
Qui enim magis Smyrnaei Lampsaccnique Graeci sunt,
quamISeapolitam,et Rhcgini et Tarentini, a quibus Stipen
dium, a quibus naves ei fderc exigitiafCur Syracusas,
atque in alias Sicilia; gra-cas urbes pra?torcm quolannis,
cum imperioetvirgis et securibus.mittilis? nihil aliud profeclo dicatis , quam armis superalis vos iis bas leges iinposuisse. Eamdem de Smyrna elLampsaco civitatibusque,
qu Ionise aotLolidis sunt, causam ab Anliocbo aeeipite.
342
THE. LIVK.
di nil . II im ) ti tiaissait sa fiert, il rpondait de ses des soldais et des armes, susciter des ennemis aux
dispositions; il savait que, pareil au lion captif Romains. Si donc quelqu'un de vos courtisans
dans une cage ou charg de chanes, il nourrissait songe s'lever en ra'accusant auprs de vous,
depuis longtemps dans son cur un ressentiment qu'il cherche un autre moyen de vous flatter
violent. 11 n'avait pas oubli que, pendant sa lutte mesdpens. Je hais les Romainset je suis hald'eux.
avec les Romains, il n'avait cess de demander Hamilcar et les dieux sont tmoins de la vrit de
tous les dieux la coopration d'Antiochus. Si ce mes paroles. Ainsi, quand vous penserez a faire la
vu tait exauc maintenant, il n'hsiterait pas guerre aux Romains, placez Annibal a la tele de
un moment a clater. Ce qu'il fallait seulement, vos amis. Si quelque motif vous portait a la paix,
c'tait de ne pas perdre le temps par de funestes prenez couseil de tout autre que de moi. Ce dis
lnteurs. La victoire tait assure . si on savait cours fit impression sur le roi qui rendit mme
prvenir les Romains en s'emparant des positions ses bonnes grces a Annibal. Le conseil se spara
avantageuses et en gagnant des allis. Il fallait aussi aprs avoir dcid la guerre.
envoyer sur-le-champ Annibal en Afrique pour y
XX. A Rome, on parlait bien des dispositions hos
oprer une diversion.
tiles d'Anliochus , mais on ne faisait encore aucun
XIX. Annibal n'avait pas t admis au conseil; prparalif : seulement les esprits taient dans Tl
ses entrevues avec Villius l'avaient rendu suspect lenle. Les deux consuls reurent pour dparte
au roi, qui, depuis ce moment, n'eut aucun gard ment l'Italie; ils devaient s'entendre entre eux ou
pour lui. 11 supporta d'abord ectaffronten silence; tirer au sort pour savoir qui des deux prsiderait
mais ensuite pensant qu'il valait mieux connatre les comices de celte anne. Celui qui n'aurait pas
la cause d'une disgrce si subite else justifier, il ce soin devait se tenir prt a conduire au besoiu
saisit une occasion favorable et demanda nave- son arme hors de l'Italie. Ou autorisa ce dernier
meutau roi ccqui avait pu l'irriter. L'ayant appris, lever deux lgions nouvelles, et chez les allis
il rpondit : Antiochus, j'tais tout enfant, lors du nom latin vingt mille hommes d'infanterie et
que mon pre Hamilcar offrant un sacrifice, me fil huit cents chevaux. Son collgue eut les deux l
approcher de l'autel et jurer que je ne serais ja gions que le consul L. Cornlius avait comman
mais l'ami du peuple romain. C'est pour obir a des l'anne prcdente, avec les quinze raille al
ce serment, que j'ai fait trente-six ans la guerre ; lis latins et les cinq cenls cavaliers qui avaient
c'est ce serment qui , malgr la paix , m'a chass fait partie de la mme arme. L. Miuucius fut
de ma patrie; c'est ce serment qui a conduit An prorog dans le commandement des troupes avec
nibal proscrit a votre cour ; c'est pour y tre fidle lesquelles il occupait la Ligurie. On ordonna aussi,
que, si vous trompez mon espoir, je parcourrai le pour les complter, une leve de quatre mille
monde entier; j'irai, partout o je pourrai trouver hommes d'infauterie romaine et de cent cinquante
ctore volvere. Mcnnnisse etiam se , quoiies in bello precari oqines deos solitus sit , ut Autiocbum sibi darent adjutorem : cujas voti si compos nunc Hat, milla in inorani
rebellaadi facturum. Tantum non cunctandum , Deque
cessandum eise; in eo euim \ic oriam verli , si et loca op
portuns, et siicii praeoccuparentur. Anoibaleui quoque
lioe mora mittendiini iu Africain esse ad dislringendos
Romanos.
XIX. Annibal non adhibitus iu consilium , propter colloquia cura Villio suspectus rgi, et in aullo postea ho
nore babitiu, primo eam conlumeliam tacitas tulit :
deinde melius esse rotos , et percunclari causam repen
tina; alioualioois, et purgare se, tempore apto , quaesita
limpHciter iracundia; causa auditaque, Pater Hamilcar,
inquit, Antioche, piriuni admodumme, quum sacrifi
caret, altaribut admotum jurejnrando adegit, mraquam
amicum fore popnli romani. Sub hoc sacramento sex et
Iriginta annos milita vi; hoc me in pace patria mea cipulit : hoc patria exinrrem iu luam reglara addniitj hoc
duce, si tu spem meara destruens, ubicumque vires,
ubi anna esie sciam, hue veiiium, tolo orbe tt rrarum
quaerep aliquot romanis bostes. Itaque , si qnibus tnorura
nHs ci i minibus apud te crescere bet, aliam materiam
3i3
'quites ; et sociis eodem quiodecim millia prit i tu m imperarentur, duceoti quiaquaginta quits. Cn. Domitio
tra Haliam, quoseaatui censuisset, provincia evenil ;
L. Quinctio Gallia et comilia habenda. Praetores deinde
provincias fortiti : M. Fui tins Centumalus urbauam,
L. Scribouius Liba peregrinam , L. Valerius Tappo Si
cilian], Q. Salonius Sara Sardinian], M. Baebius Tampbilos Hisp.-miam citeriorem , A. Atilius Serranus ulteriorem.Sed iis duobus primum scnatusconsulto , deinde
plebis ctiam scito permuttes provincia; sunt. Atilioclassis
et Macedonia, Bxbio Bruttii decreli. Flamiuio Fulvioque
in Hispanis prorogatum imperium. Batblo Tampbilo in
Brultios duae legiones dcret* , quae priore anno urbana;
fuissent : et ut sociis eodem millia peditum quindecim
impcrarentnr, et quingenti quits. Atilius triginta naves
uinqueremes facer jussus, et ex navalibus veteres deucere, si qua; utiles essent, et scribere navales socios.
Et consulibus imperatum , ut ei duo millia socium ac la'ioi nominis, et mille pedites darent romanos. Hi duo
pretores et duo eiercitus , terrestris navalisque , adver
se Nabin, aperte jam oppugnantem socios populi ro
mani, dicebantur parari. Ceterunt legati ad Antiocbum
raissi eispectabantur; et, priusquani ii redissent, vetuerat Cu. Doniitium consulem senalus ab urbe discedere.
544
THE- LIVE.
343
Grscism misit; et, ut M. Bebius ex Brutliis ad Tarentum et BniudUium promover! legiones, decrevil; ut
inde, si res posceret, in Macedoniam Irajicerct; et ut
M. Fulvius pra-lor classem naviuni viginti mitteret ad
tuendam Sicilia; ora : et ut cura imperio esset, qui
classent cam il tirent : ( duxit L. Oppius Salinator, qui
priorc auno aedilia plebis fuerat ) et ut idem prtor
L. Valerio collegaescriberet, periculuin esse, ne classis
regis Antiocbi ex Etolia in Siciliam trajiceret : itaque
placer senalni , ad eum eiercitom, quem haberct,luratiltuaricrum militum ad duodretm mi Ilia, et quadringentos quits scribere eum, quibus oram marilimam
prmiacix, qna vergeret in Grecian), tueri posset.
Earn delectum praetor non ex Sicilia ipsa lantum, sed
etiam ex circumjacenlihus insulis habuit : oppidaque
omnia maritima, qua; in Graeciam versa erant, praesidiia
firmavit. Addidit alimenta rumoribus rdvcnlus Attali,
Eumenis fratris , qui nuntiavit, Anliochum regem Hellespontum cum exercitu transisse; et Cilos ita se parare,
ut sub adtentum < jus in armis essent. Et Eumeni abenti, et praesenti Altalo gratia.' acta;; et avies libera;,
locus, laulia decreta, et mm era data,equi duo, bina
equestria arma, et vasa argntea ccnlum pondo, etaurea
tiginti pondo.
XXIV. Quum alii atque alii nuntii bellum instare afferrent, ad rem pertinere visum est, cnsules primo
quoque tempore creari. Itaque senatusconsultum factum
est, ut M. Fulvius pra?tor litteras extemplo ad consulem
mitteret, quibus certior fieret, senalui placer, provincia
exercituque tradilo legatis, Romain revert eum , et ex
itinere pramittere ediclum, quo comitia consulibus creandis ediceret. Paruitbis litleris consul, et, prmisso edito ,
Romam venit. Eo quoque anno magna ambitio fuit,
quod patricii tres in unum locum peliernnt, P. Cornelius
Cn. F. Scipio, qui priore auno repulsam tulerat, et L.
Cornelius Scipio et Cn. Manlius Vulso. P. Scipioni, ut
dilatum viro tali, non negatum, honorem appareret,
consulatus datus est. Additur ei de plebe collega, M. Aci
lius Glabrio. Poslero die prtores creati , L. milius
Paulus, M. A'.milius Lepidus, M. Junius Brutus, A.
Cornelius Mammula, . Livius, et L. Oppius; utrique
eorutn Salinator cognomen erat. Oppius is erat , qui clas
sera vigintt navium in Siciliam duxerat. Interim dum
novi magistrates sortirentnr provincias, M.
Brundisio cum omnibus copiis transir in Epirum est
juasns , et circa Apolloiiiam copias contincre : et M. Fulvio praetor) urbano negolium dalum est , ut quinqueremes novas quinquaginta faceret.
T1TE-LIVK.
charg de faire construire cinquante quinqurmes Ce peu de mois fit plus d'impression sur les es
prits qu'une exhortation directe o l'on et vu
nouvelles.
XXV. Tels taient les prparatifs que le peuple percer le dsir dcommander. La guerre fut donc
romain opposait aux efforts d'An tiochus. Nabis, rsolue d'un consentement presque unanime; on
de son cte , avait enQn pris un parti ; il pressait s'en remit au prteur du soin d'en fixer l'poque
vivement le sige de Gylbium et ravageait les ter et d'en rgler la conduite. Philoprmen pensait,
res des Achens pour se venger du secours qu'ils comme Quinctius, qu'il fallait attendre la flotte
avaient donn aux habitants de celte place. Les romaine qui pourrait protger Gythium du ct
Achens n'osrent pas commencer les hostilits de la mer; mais il craignit de compromettre par
avant le retour des ambassadeurs qu'ils avaient un imprudent retard le sort de Gythium et en
envoys a Rome. Ds qu'ils connurent les inten mme temps celui de la garnison envoye pour la
tions du snat, ils indiqurent une assemble g dfendre, et il mit a la voile avec la flotte achenne.
nrale a Sicyone, et dputrent vers T. Quinctius
XXVI. Le tyran aussi nvaii quip, pour inter
pour lui demander conseil. Dans l'assemble, tous cepter les secours que les assigs pourraient re
les avis furent d'abord pour que l'on comment cevoir par mer, une petite escadre de trois vais
sur-le-champ let hostilits ; mais on fut arrt par seaux ponts, de barques et de bateaux longs; car
une lettre de Quinctius, qui conseillait d'attendre aux termes du trait , il avait livr son ancienne
le prteur et la flotte romaine. Parmi les chefs de flolte aux Romains. Voulant prouver la vitesse de
la ligue, les uns persistrent dansleur sentiment, ses btiments nouveaux, et les tenir prts au be
les autres dclarrent qu'il fallait suivre le conseil soin pour un combat , il allait chaque jour en
de Quinctius, puisqu'on s'tait adress lui. Le pleine mer exercer rameurs el soldats par un si
reste des Achens attendait l'opinion de Philop- mulacre de bataille navale; il savait que l'issue
men , qui tait alors prteur. C'tait un person du sige dpendait du soin avec lequel il cou
nage trs-considr et d'une grande exprience. 11 perait tout secours maritime. Le prteur des
fit observer d'abord que, suivant une sage cou Achens , qui , sur terre , galait en talent et eu
tume tablie chez les Achens, le prleur, en sou exprience tous les fameux capitaines, n'avait au
mettant un projet de guerre l'assemble, ne de cune connaissance en marine. N en Arcadie, an
vait pas faire connatre son avis. Puis il engagea milieu des terres, il n'avait visit de pays tran
ses concitoyens prendre au plus tt une dter ger que la Crte o il avait servi comme chef d'un
mination , ajoutant que leur prteur excuterait corps auxiliaire. Il y avait a gium uue vieille
leurs dcrets avec zle et fidlit, et ferait tout ce quadrirme, prise quatre-vingts ans auparavant
que pouvait imaginer la prudence humaine pour dans le trajet de Naupacte Corinthe, o elle
qu'ils n'eussent a regretter ni la paix ni la guerre. transportait Nice, femme de Cratre. La renom546
XXV. Et populas qiiidem romnous ita se ad omnes conatus Antiochi pra>parabat. Nabis jam non differebat
bellum, sed summa vi Gythiiim oppugnabat; et, tafea
ra* Achaeia, quod misrent obsessis praesidium, agros
eorum vaslabat. Achael , non antea ausi capessere bellum ,
quam ab Roma revertissent legali , ut , quid senatui placeret, sclrent , post reditum legatorum et Sicyonem con
cilium cdixiTunt, et legatos ad T. Quinctium miserunt ,
qui consilium ab en peterent. In concilio omnium ad bel
lum extemplo capetsendum inclint sentent* crant :
lilterae T. Qninctii cunetationem injecerunt , quibus auctor erat praelorem elanemque romanam exspectandi.
Quum prineipum alii In sententia permanerent; alii utendumejus, quem ipsi consuluissent , consilio censerent;
multitude Pliilopcemenis sententiam exspectabat. Praetor
is tum erat , et oninrs eo tempore et prudentia et auclortate anteibat. Is . latus, bene comparatum apud
Achaeoscssc, ne praetor, quum de bello consuluisset ,
ipse sentenliam diceret : staluere quam primum ipsos,
quid vellcnt , jussit. Praetorem decreta eorum cum flde
et cura exsecuturum : annisurnmque , ut , quantum in
consilio humano posilum esset , nec pacis eos poeuiteret ,
nec belli. Plus ea oratio momenli ad incitandos ad bel-
T1TE-L1VE.
348
, et rpandu la terreur parmi les ennemis , il temps de paix comme en temps de guerre. Lors
allait marcher contre Lacdmone, qu'il consid qu'il tait en route et qu'il arrivait un passage
rait celte diversion comme le seul moyen de faire difGcile, il portait ses regards de tous cts pour
lever le sige de Gythium. Il campa le premier examiner la nature du lieu, et s'il tait seul, il se
jour a Caryes, sur le territoire ennemi, au moment consultait avec lui-mme; s'il tait accompagn,
mme o Gythium tait emport. Philopmcn, qui il interrogeait ceux de sa suite : Dans le cas o
ignorait cet vnement, porta ses quartiers en l'ennemi viendrait a paratre, leur disait-il . et
avant, au pied du mont Barbosthne, h dix milles qu'il les attaqut soit de front, soit droite ou
de Lacdmone. De son ct . Nabis, ayant repris gauche, soit par derrire, quel parti faudrait-il
Gythium, se mit en roule avec ses troupes lgres, prendre? 11 pouvait se prsenter eu ordre de ba
et, dpassant Lacdmone par une marche rapide, taille; il pouvait aussi n'avoir pas form ses lignes
il alla occuper le camp dit de Pyrrhus, persuad et se trouver dans la confusion d'une marche. s
que c'tait celte position dont les Achens voulaient Tout en se consultant ou en adressant des ques
s'emparer. De l il s'avana leur rencontre. La tions, il dterminait d'avance la position qu'il
colonne des ennemis, ne pouvant se dvelopper prendrait, et le nombre de soldats surtout, car il y
parce que les chemins laieul fort troits, s'ten attachait une grande importance, le genre d'ar
dait sur un espace d'environ cinq milles L'arrire- mes qu'il emploierait; la place que devaient occu
garde tait forme par la cavalerie et principale per les bagages, les bles de somme et tout ce qui
ment par une partie des auxiliaires; car Philop- n'tait pas arm; la force et la composition du d
meu avait pens que le lyran le ferait prendre eu tachement qui serait charg de les garder. II d
queue par ses mercenaires, ceux de ses soldats sur cidait s'il valait mieux pousser en avant ou retour
lesquels il comptait le plus. Ses plans taient donc ner sur ses pas, quel serait l'emplacement de son
drangs par deux contre-temps imprvus: d'abord camp, quelle teuduc il donnerait ses retran
il trouvait les ennemis mailres de la position qu'il chements, o il trouverait en abondance de l'eau,
voulait occuper; en second lieu, c'tait la tte de du bois et des vivres, quelle route lui offrirait le
sa colonne qui tait menace dans un chemin h plus de sret le lendemain lorsqu'il continuerait
riss de pierres o il paraissait impossible de faire sa marche, comment enfin il disposerait son ar
un mouvement sans le secours des troupes l me. Ces penses et ces soins avaient tellement
gres.
proccup son esprit, ds sa jeunesse , qu'il n'y
XXVIII. Philopmeu dployait un merveilleux avail plus rien de nouveau pour lui en fait de ma
talent pour diriger une march et choisir des po nuvres militaires. En cette occasion , il com
sitions avantageuses. C'tait le fruit d'une exp mena par faire halle; puis il enjoignit aux auxi
rience acquise par de nombreuses mditations en liaires crtois et aux cavaliers qu'on appelait
luit, qnoniam salis et suorum a pudore maritima; igno
minia; restiluti animi , et hostium coateniti essent , ad
Laccdmonem duccie : eo modo uno ratus ab obsidioue
Gylhii hosti abdoci posse. Ad Caryas.primum in hos
lium terra poMiit castra. Eo ipso die Gjlbium expugnatum est. Cujus rei ignarus Philopmen, castra ad Barbosthencm (mous est decern miilia passuum ab Laceda;monc) promovit. Et Nabis, recepto Gylhio , cum expe
dito eiercilu inde profectus, quum ? Laceda-monem
raplim duxiiset , Pyrrhi , qua; meant, castra occu pavit :
quem peti locum ab Achxis, oou duhitabat. Inde hostibus occurrit. Obtinebant au!em longo agmine propter
angustias viae prope quinqu miilia passuum. Cogebatur
agmcu ab equitibus, et maxinie a parle auiiliorum :
quod existimabat Philopincn , lyrannum mercenariis
militibus, quibus {.luriinum flderct , ab tergosuosaggressurtim. Dua; res mini inopinata perculerunt :
una , prxoecupatus , quem pelebat , locus : altera , quod
primo agiuiui OCCurrUse hostem ceruebat , ubi,quum
per loca confragosa iter esset, sine leus armature; pre
sidio signa ferri nou videbat posse.
XXVIII. Erat aulem Philopnemen pra-cipua; in ducendo agminc locisque capiendis solerliae alque usus : neo
-LIVE.
530
temps essayer d'exciter, s'il tait possible, quelque pce de palissade et obstrurent le passage. Philo
soulvement contre Nabis. Sans ajouter entire pmen enjoignit ses auxiliaires de serrer de prs,
ment foi aux paroles du trausfuge , le tyran crut , autant que possible, les vaincus, dont la cavalerie
dans sa frayeur, avoir un motif assez plausible surtout devait rencontrer des obstacles dans sa
pour abandonner son camp. Le lendemain il or fuite, et prenant lui-mme une route plus facile,
donna a Pytbagore de se poster en avant des re il s'achemina avec le gros de l'arme vers les bords
tranchements avec les auxiliaires et la cavalerie. de l'Eurotas. y arriva au coucher du soleil, et
Lui-mme il sortit avec le gros de l'arme comme attendit les troupes lgres qu'il avait laisses a la
pour se mettre en bataille, et prit aussitt le che poursuite de l'ennemi. Elles le rejoignirent la
premire veille et lui annoncrent que le tyran
min de la ville.
XXX. Philopmen , voyant Nabis prcipiter sa tait entr dans la ville avec une suite peu nom
marche par une pente troite et rapide, envoya breuse , et que le reste de ses soldats errait sans
toute sa cavalerie et ses auxiliaires Cretois contre armes, dispers dans les bois. Le gural leur
le dtachement qui couvrait le camp ennemi. A recommanda de rparer leurs forces ; puis il choi
l'approche de ces forces, Pytbagore effray de son sit les plus braves de ceux qui, arrivs les pre
isolement, songea d'abord a se retirer dans les re miers au camp , avaient pu prendre un peu de
tranchements ; mais lorsqu'il vil l'arme achenne nourriture et quelques instants de repos', ne leur
tout entire s'avancer en bon ordre, il craignit fit emporter pour toute arme que leur pe, et alla
d'tre prisen mme temps qu'on forceraitlc camp, aussitt se poster sur la route des deux portes de
et rsolut de suivre Nabis, qui avait dj beau Lacdmone qui mnent Phres et au mont Barcoup d'avance. Aussitt les cetrali fondirent sur bosthne : il supposait que ce serait par l que
le camp et le pillrent, tandis que le reste des les ennemis feraient leur retraite. Ses prvisions
Achcns se mettait la poursuite des ennemis. Le se ralisrent. Tant qu'il y eut un peu de jour, les
chemin tait si difficile, qu'une arme, mme Lacdmoniens ne sortirent pas de leurs bois, s'al'abri de toute surprise, aurait eu peine s'en ti vanant par des sentiers non frays. A l'entre de
rer. Ds que le combat fut engag avec farrire- la nuit, et a la vue des feux qui s'allumaient dans
garde, et que les cris d'effroi de ces troupes prises le camp des Achens, ils se rapprochrent, mais
h dos eurent t entendus aux premiers rangs , en suivant des chemins dtourns. Ds qu'ils eu
chacun h l'envi se dbarrassa de ses armes , et se rent pass outre, il se crurent en sret et descen
dispersa dans les bois qui bordaient la route. En dirent dans la plaine ; ils y furent surpris parles
un moment le sol fut tout jonche d'un amas con soldats que Philopmen avait embusqus a et l,
fus d'armes, et surtout de piques, qui, tombant et la perte du tyran, tant en morts qu'en prison
pour la plupart sur la pointe, formrent une es niers, fut si considrable, qu' peine lui resta-t-il
simul etiam tentaturos, si quorum animi sollicilari ad
defectiouem a tyranno possent. Non lam (Idem diclis perfuga fecit , quam perculso metu relinquendi castra causam probabilem prbnit. Pstero die Pjthagoram cum
auxillaribus et equilatu stationem agor pro vallo jussit ;
ipse , taiiquam in acicin cum robore exercitus egressus ,
signa ocius Terri ad urbem jussit.
XXX. Philopmcn , pottquam citatum agmen per
aDguttam et prorlivem Warn duci raptim vidit, equitalum omoem et Crclcnsium auxiliares in stationem boatium , quae pro caslria erat , emittit. Uli , ubi hostes adel
te, eta suit je desertes viderunt, primo in castra reci
pere se conati sunt : deinde , postqtiara instructs acies
Iota Aclitrorum admovebatur , metu ne cum ipsis castris
caperentur, sequi suorum agmen aliqnantum prsgressum
insistunt. Extemplo calrati Acbaeorum in castra impetum
faciunt , et diripiunt : ceteri ad pcrsequrndos hostes ire
pergunt. Erat iter tale , per qnod vix traoquillum ab
hostili metn agmen expediri posset. Ut vero ad postremos
prcelium or tum est , clamorque terribilis a tergo pnentlum ad prima signa est perlatus, pro se quisque, armli
abjectii , in circumjectas itineri silvas dilfugiunl, momeatoque temporil strage armorum saepta via est, maxime
35-2
T1TE- LIVE.
355
Atlos, meritorumque in uni wi s . ni GraeciamT.Quinclii, admonuerunl, . ne temer earn celeritate nimia con
silium everterent. Consilia calida et audacia prima spe
cie toa , tractatu dura , eventu Iristia esse. Legatos ro
manos , et in iis T. Quinctium , baud procul inde abesse.
Dum integra omnia essent , verbis potiusdeiis, qua? ambigerentur, disceptarent , quam Asiam Europamquc ad
fonestum armareot bellum.
XXXHI. Multitude avida um an. Ii res , Antiocbi lota
era!; et ne admittendos quidem in concilium Romanos
censebant. Principum maxime sniores auctoritate obli
tere, ut daretur iis concilium. Hoc decretum Athenian
's! quum retulisscnt, eundum in /Etoliam Quinclio vi
sura est. Aut mini nioturum aliquid , ant omnes homines
testes fore, penes .dolos belli culpara esse; Romanos
justa prope neressria sumpturosarnia. Postquam ventum est eo, Quinctius in concilio, orsus a principio societotis (olorum cum Romanis , et quoties ab iis fides
nota fderis esset, pauca de jure civitatura , dequibus
ambigeretur, disseruit. Si quid tarnen ;equ se habere
Tbitrarentur, quanto esse satius Romam mittere lega
tos, sen dtaeptare, seu rogare senatum mallent, quam
.
534
TITS'- LIVE.
quelque bouleversement dans la Grce. Il tait les devants avec trois escadrons d'lite et donna
constant que, dans chaque rpublique, les citoyens ordre au reste de le suivre de prs. En approchant
les plus influents et les plus sages taient dvous de la porte, il lit mettre pied terre tous ses
aux Romains et satisfaits de l'tat des choses, tan gens , et leur enjoignit de mener leurs chevaux
dis que la multitude et les mcontents soupiraient par la bride, comme s'ils taient en marche et sans
aprs un changement. Les Etoliens conurent le observer leurs rangs, afin do laisser croire qu'ils
projet audacieux , et mme insens, de s'emparer taient pour escorter plutt que pour soutenir
le mme jour de Dmtriade, de Cbalcis et de La- leur chef. Puis il laissa un de ses escadrons la
cdmone. Ils envoyrent dans chacune de ces vil porte, pour tenir le passage ouvert ceux qui sui
les un de leurs principaux citoyens ;Thoas a Chal vaient, traversa la ville et le Forum , conduisant
is, Alexamne a Lacdinoue, et Diocls a Dm Euryloque par la main , et l'accompagna jusqu'
triade. Ce dernier fut second par Euryloque, dont sa maison, au milieu de la foule qui accourait auj'ai fait connatre et expliqu plus haut l'exil vo devant de lui pour le fliciter. Bientt la ville fut
lontaire, et qui n'avait pas d'autre moyen de ren pleine de cavaliers, les postes avantageux furent
trer dans sa patrie. D'aprs les instructions que cet occups, et des soldats pntrrent dans les mai
Euryloque envoya par crit ses parents, ses sons pour gorger les chefs du parti contraire. C'est
amis et ses partisans, sa femme et ses enfants pa ainsi que Dmtriade tomba au pouvoir des to
rurent dans une assemble nombreuse, en habits liens.
de deuil, avec les attributs des suppliants, et con
XXXV. A Lacdmone, il s'agissait moins d'em
jurrent chaque citoyen en particulier, et tout le porter la ville d'assaut que de se rendre matre
peuple en gnral, de ne pas laisser vieillir dans par surprise de la personne du tyran. Dpouill
l'exil un innocent, un malheureux qui n'avait pas de ses places maritimes par les Romains , Nabis
mme t condamn. Les gens de boune foi, gui venait aussi d'tre rduit par les Acbens se ren
ds par un sentiment de piti, les intrigants et les fermer dans les murs de sa capitale. En se char
factieux, sduits par l'espoir d'amener un boule geant de l'assassiner, on tait sr de gagner toute
versement gnral (a faveur du mouvement ex la reconnaissance des Lacdmoniens. Les toliens
cit par l'tolieo, demandrent avec instance son n'avaient pas besoin de chercher un prtexte pour
rappel. Quand tout fut ainsi prpar, Diocls, qui envoyer des troupes de son ct; il ne cessait de
commandait alors la cavalerie, partit a la tte de leur demander instamment des secours , parce
ce corps , sous prtexte de reconduire l'exil qui que c'tait a leur instigation qu'il s'tait rvolt.
tait sou hte , et, aprs une marche force d'un Alexamne reut mille hommes d'infanterie et
jour et d'une nuit, se trouva le lendemain matin trente cavaliers choisis dans la jeunesse. Le pr
six milles environ de Dmtriade. Il prit alors teur Damocrite dclara a ces derniers, dans le
liliura ; ei delectis constat > iris ) id agitabant, quonam
modo rci in Grecia novarenlur. Inter omnes constaba! ,
in cititatibus principes , optimum quemque , romana societalis esse, et praseiiti statu gaudere; mullitudiuem, et
quorum res non ex senlenlia ipsorum essent, omnia no
vare velle. U)li consilium unu die pei quoque ano au
dacia moJo, bed etiam impudenlis, ccperunt, Demetriadem, Ch.ilcidem, et Laccdxmunem occupandi. Singuli
in singulas niisti sunt principes; Tboai Cbakidcm, AUxameaui LacedaMiionem, Diodes Demetriadem. liunccxsul
Eurylocbus, de cujus fuga causaque fugs dictum
est, quia rcdilus in palridm nulla spes alia erat , adjuvit.
Lilteris Eurylochi adinuuiti propinqui amicique, et qui
ejuidem fdCliouis erant, bbcroi et conjugem ejus cum
srdida vcsle , tcnentes ulimenta supplicuui, concionem
frequentem adire jubent,singulus uuivcrsosquc obtcstantes , ne intontem, iiidcmnatum couscnetccrc in exsilio li
nerent. El simplicei homines misericordia, et improbos
(editiosoiqiie iiuuihcendi res lumultu setolico spes mo\ il ;
pro se quisque retocare jubebant. Hi. praparatis. Dio
des, cum omni equitatu (cterat tunc pra-fectus cquitum)
specie reducentis eisulem bospilem profectus , die ac node
ingens iter emensus, quum millia sex ab urbe abesset.
luce prima tribus electis turmis , cetera mullitudine equitum subsequi jussa, pntcessit. Postquam ports appropinquabat, desilirc omnes ex equis jussit, et loris ducere
cquos, itincris maxime modo, solutis ordinibus; ulcomitatus magis prsfccli viderelur, quam praesidium, lui
una ex turmis ad portam relicta , ne excludi subsequeos
equilatus posset, media urbe per forum , manu Enryluchum tenons, mulls occurrenlibus gralulantibusque,
domum deduiit. Moi cquilum plena urbs erat, et loca
opportune occupabantur. 'l'uni iu domoa missi, qui prin
cipes adversas factionis interQcerent. Ita Demetrias .10lorum fada est.
XXXV. Lacedsmoue non urbi vis afferenda , sed <)rannus dolo capiendus erat ; quem , spolialuin maritimis
oppidis a Homanis , tunc intra mnia ctiam Lacedatmonis ab Aclijeis compuhum , qui occupasse! occidere, um
(olius gratiam rei apud Laccdmoniot latarum. Causam
niittendi ad eum babuerunt, qnod fatigabat precibus, ut
auxilia sibi, quum illis aucloribus i ebellasset, iiiiiterenlur. Mille pedites Alexameno dati sunt, et triginia delecti ei juveutute quits. lis a praetore Damocrito in cousilio arcano genlis, de quo ante dictum est, deaunliatum,
ne se ad bellum acbaicum aut rem ullam , quam sus
55
T1TE- L1VE.
557
surlout Ies deux cits, ce futle dsir d'tre agra
bles aux Romains, dont elles venaient d'prouver la
valeur dans les combats, la justice et la gnrosit
aprs la victoire. Elles armrent donc et firent
partir l'lite de leur jeunesse. Les Chalcidiens
abandonnrent ce renfort la dfense de leurs
murailles, et, traversant l'Euripe avec toutes leurs
forces, allrent prendre position Salgane. De
leur camp ils envoyrent d'abord un parlemen
taire, puis une dputation demander aux toliens
quelle injure ou quelle attaque de leur part les
dterminait venir assiger des allis et des
amis. Le chef des toliens, Thoas, rpondit qu'il
ne venait pas les assiger, mais les dlivrer des
Romains; que leurs chanes taient plus belles,
mais beaucoup plus lourdes maintenant qu' l'
poque o ils avaient dans leur citadelle une garni
son macdonienne. Les Chalcidiens rpliqurent
qu'ils n'taient asservis h personne, et qu'ils n'a
vaient aucun besoin d'tre secourus. Ainsi se ter
mina l'entrevue, et la dputation revint au camp.
Thoas et les Etoliens, qui n'espraient russir que
par uuc surprise, se trouvant trop faibles pour
entreprendre un sige rgulier et attaquer une
ville fortifie du ct de la terre et de la mer, ren
trrent dans leurs foyers. Euthymidas, instruit de
la prsence de ses compatriotes a Salgane et du
dpart des toliens , retourna aussi de Thbes
Athnes. Hrodore, aprs avoir vainement attendu
pendant plusieurs jours dans l'Ile d'Atalante le
signal convenu, dtacha un de ses btiments pour
connatre le molif de ces relards. Lorsqu'il vit
TITE-LIVE.
qu'on avait renonc b l'entreprise , il regagna
Throniura d'o il tait part.
XXXIX. Quiiiclitis, qui avait aussi mis la voile
en apprenant ces nouvelles, et qui arrivait de Corintlie, rencontra le roi Eumne dans l'Euripe de
Chalcis. llsconvinrent qu'Eumne laisserait quinze
cents hommes de garnison h Chalcis , et qu'il se
rendrait Athnes. Quinclius continua sa route
vers Dmctriade o il allait, persuad que la d
livrance de Chalcis pourrait faire quelque impres
sion sur les Magntes et les dterminer rentrer
dans l'alliauce de Home. En mme temps, pour as
surer un appui ses partisans, il crivit au pr
teur des Thessaliens , Eunome , d'armer la jeu
nesse, et se fit prcder Dmtriade par Villius,
qu'il Chargea de sonder les esprits ; il ne voulait
tenter uue dmarche que s'il voyait une partie
ds habitants disposs renouer leur ancienne al
liance. Villius s'avana sur une quinqurmejusqu'fa l'entre du port. Les Magnetes s'lant ports
eu foule de ce ct, il leur demanda s'il devait
Voir en eux des amis ou des ennemis. Le magnlarque Euryloque rpondit qu'il trouvait en eux
des amis, mais qu'on le priait de ne point entrer
dans le port, de laisser les Magnetes jouir en paix
de leur libert, et de ne pas essayer de soulever le
peuple sous prtexte d'une confrence. Ce fut alors
une vive altercation et non plus un entretien.
Villius reprocha aux Magntes leur ingratitude et
leur annona les malheurs qui allaient les acca
bler ; la foule irrite accusa tantt le snat, tantt
Quinclius. Villius, ayant ainsi chou, alla re
joindre son gnral , et Quinclius, aprs avoir fait
359
Hitpania ulterior. Imperatum praeterea L. Quinctio consuli est, ut duas legiones civi um romanorum novas conscriberet; et sociorum ac laiini nominis viginti niillia peditum,
et octingentos quits. Eum eiercitum praetor), ciii Bruttii
provincia evenitset , decreverunt. .Sides duns Jovi eo anno
in Capitolio dedicate sunt. Voverat L. Furius Purpureo
praetor gallico bello unam, alteran) consul; dedicavit
Q. Marcius Ralla duumvir. Judicia infeneratoreteoanno
multa severe tunt facta, accuiautibus privates aedilibus
eu ru Ii bus , M. Tuce ni et P. Junio Bruto. De multa daranatorum quadrigae inaurat in Capitolio posits , et in
celia Jovit , supra fastigium diculae, duodecim clipea
inaurata : et iidem porticum extra portam Trigeminam
inter Lignarios fecerunt.
XLII. Intentis in apparatum novf belli Romania, ne
ab Anliocbo quidem cessabatur. Tres eum civitates tenebant, Smyrna, et Alexandria troas, et Lampsacus; quas
eque vi expugnare ad cam diem poterat, eque conditionihus in amicitiam pellicere, neque ab tergo relinquere, trajiciens ipse in Europam , volebat. Teuuit eura
et de Annibale deliberatio. Et primo naves apertae, quas
com eo misiurus in Africain fueral , moratae sunt; deinde
TM-LIVE.
lir. Cette question avait t souleve surtout par nesse il s'tait montr ambitieux, s'il avait em
l'Etolien Thoas, qui, voyant toute la Grce rem brass dans ses vastes esprances l'empire du
plie d'agitations , reprsentait qu'on tait 'matre monde, ce n'tait pas pour supporter un matre
de Dmtriade, et qui, aprs avoir abus les Grecs dans sa vieillesse. Le roi n'avait pas besoin d'Auau sujet du roi, et relev leur courage en exag nibal comme lieutenant ; il pouvait le mener sa
rant ses ressources, employait encore le mensonge suite et le consulter sur les oprations de la guerre.
pour enfler les esprances d'Antiochus. Les En ne profitant qu'a demi de ses talents, on n'a
vux de tous les peuples, lui avait-il dit, l'appe vait rien redouter, rien a perdre. Si on lui de
laient en Grce; il les verrait accourir en foule mandait trop , ses services seraient aussi funestes
sur le rivage, du plus loin qu'ils apercevraient la au bienfaiteur qu' l'oblig,
XLIII. 11 n'y appoint de caractre plus envieux
flotte royale. Ce fut Tjioas aussi qui osa com
que
celui des hommes dont les sentiments ne sont
battre la dtermination presque arrte du roi re
lativement Annibal. Suivant lui, il ne fallait pas au niveau de leur naissance et de leur fortune ;
pas dtacher de la flotte une partie des vaisseaux, ils dtestent la vertu et le mrite d'aulrui. On re
et dans le cas o l'on s'y rsoudrait, Annibal tait nona aussitt l'ide d'envoyer Annibal en Afri
celui auquel on devait le moins songer pour ce que, quoique ce ft le seul projet utilement conu
commaudement. C'tait un banni, un Carthagi pour le dbut de la guerre. Anliochus se laissa
nois; il pouvait former chaque jour mille projets blouir surtout par la dfection de Dmtriade en
nouveaux, que lui inspirerait, ou sa fortune pr faveur des toliens, et rsolut de ne plus dif
caire, ou son caractre mobile. Cette gloire mi frer son dpart pour la Grce. Avant de mettre
litaire mme , qui tait en quelque sorte son apa la voile, il remonta par mer jusqu' Ilion , afin
nage , tait trop grande pour le lieutenant d'un d'y offrir un sacrifice Minerve. Puis il alla re
roi. Le roi devait scnl attirer les regards , et seul joindre sa flotte et partit avec quarante vaisseaux
paratre comme chef et comme gnral. Si Annibal ponts, soixante non ponts, deux cents btiments
perdait une flotte ou une arme, la perte serait de transport, chargs de toutes sortes de provisions
aussi cruelle que si elle tait due un autre capi et de machines de guerre. Il relcha d'abord 'a
taine. Remportt-il au contraire quelque succs, l'le d'Imbros, d'o il passa daus celle de Scialbos.
toute la gloire en serait pour lui et non pour An- L, il rallia ceux de ses vaisseaux qui s'taient s
liochus : mais que la fortune accordt au roi l'hon pars de l'escadre en pleine mer, et alla jeterl'anneur de terrasser les Romains dans la lutte, pou cte h Pllesur le continent. Il y reuconlra le vait-on esprer qu'Annibal se rsignerait a vivre gntarque Euryloque, et bon nombre des princi
en sujet, sous l'autorit d'un roi, lui qui s'tait paux Magntes venus de Dmtriade. Flatt de
peine soumis aux lois de sa patrie? Si ds sa jeu- leur empressement, il entra le lendemain avec sa
an omnino mitlendus esset, consultatio mota est, maiime
a Tboante AEtolo, qui, omnibus in Gracia tumultu completis , Demctriadem afferebat in potcslate esse : et , qui
lma mendaciis de rege, multiplicando verbis copias ejus ,
ereierat niultoruni in Gracia nimos , Hadem et regis
pern inflabat : Omnium votis cum arcessi; concursum
ad littora futurum , uude classera regiam prospexissent.
Hic idem ausus de Annibale est movere sentencian) prope
jam certam regis. Nam eque dimtendam partem navium a classe regia censebat : eque, si mittend naves
forent , minus quienuam ei classi , quam Annibalem ,
prsOciendum. Essuiera illum et Pnura esse , cui mille
in dies nova consilia, ve) fortuna sua , vel ingenium possit
facer. Et ipsam cam gloriara belli, qua velut dole An
nibal concilietur, nimiam in prefecto regio eise. Regem
conapici, regem unumducem, unura imperatorcni videri deber. Si classem , si exercilum amittat Annibal ,
idem damni fore , si per alium ducem amittantur; si
quid prospere eveniat, Annibalis eam, non Anliochi,
gloriara Tore. Si vero universo bello vincendi Romanos
fortuna detur, quam spem esse, sub rege viclurum Annibalem uni subjectum , qui palriam prope non Merit? Non
ita se a juveula euro gessisse;, spe animoque compleium
Orbis terrarum imperium , ut in scneotule dominoni laturus videatur. Sibil opus esse rgi Annibale duce, comile et consiliario eodem ad bellum uti posse. Modicum
fructuin ex ingenio tali eque gravera , eque inuiilem
fore ; si summa petuntur, et dautem , et accipientem pra:
gravalura.
M. III. Nulla ingenia lam prona ad invidiam sunt ,
quam connu , qui genus fortunan] suam auiinis nun
arquant ; quia virtutem et bonum alienum oderunt. Eilemplo consilium mittendi Annibalis , quod uoum in prin
cipio belli utiliter cogitatum erat , abjectum est. Denictriadis maxime defectione ab Romanis ad filos elatus ,
non ultra differre profectiouera in Graciant constitu!.
Priusquam solvere! naves. Ilium a mari ascendit, ut Mi
nerva; sacrificare!. Inde ad classera regressus, pruOciscitur quadraginta lectis uavibus, apertis seiaginla;''
duccntac onerarix cum cunnis generis coromeatu belliroqu alio apparatii sequebantur. Imbriim primo iosulam
leuuit ; inde Sciathum trajecit : ubi colicolis in alto, qua;
dissipais: eran!, uavibus , ad Pteleum primum continentis vcnil. Ibi Eurjloclius ei inagnetarches prinripreque Magnplum al> Demelriadc occurrerunl. Quorum fre
quence Ki i u s , die postero in urbis portant uavibus est
361
MISTO IRK ROM A I NE. UV. XXXV.
Hollo dans le port de (avilie, et dbarqua ses tt que la saison permettrait de prendre la mer,
troupes h peu de distance. Il avait avec lui dix il couvrirait la Grce tout entire d'armes, de che
mille hommes d'infanterie, cinq cents chevaux et vaux et de combattants, et toutes ses ctes de vais
six lphants, Torces peine suffisantes pour s'em seaux de guerre. 11 n'pargnerait ni peine ni d
parer de la Grce sans dfense, et a plus forte rai pense; il braverait tous les prils pour les affran
son pour soutenir la guerre contre les Romains. A chir du joug de la domination romaine, rendre la
la nouvelle de l'arrive d'Antiochus Dmtriade, libert la Grce et y assurer la suprmatie aux
les toliens tinrent une assemble gnrale o ils Etoliens. Avec ses armes il ferait venir d'Asie des
rdigrent un dcret pour appeler ce prince au convois de toute espce. En attendant, les Etoliens
prs d'eux. Le roi , qui tait instruit de leurs in devaient s'occuper de lui fournir du bl et d'au
tentions, avait dj quitte la ville et s'tait avanc tres provisions a des prix tolrables.
XLV. Les paroles du roi furent accueillies avec
jusqu' Phalares sur le golfe Maliaque. Lorsqu'il
eut reu le dcret, il se rendit 'a Lamia, o il fut une faveur gnrale. Aprs qu'il se fut retir, les
accueilli avec enthousiasme, au milieu des applau deux chefs des toliens, Thoas et Phne, eurent
dissements, des acclamations et de tous les autres une altercation. Phne tait d'avisde prendre Antmoiguages de joie dont la multitude est si pro tiochus pour mdiateur de la paix et arbitre des
diffrends qu'on avait avec les Romains, plutt que
digue.
XLIV. Ce fut avec peine qu'il put arriver jus pour gnralissime. 11 soutenait que sa prsence
qu' l'assemble, o l'introduisirent le prteur et sa majest en imposeraient bien plus aux Ro
Phne et les principaux toliens. Ds que le si mains que la force des armes, et que souvent, pour
lence fut tabli, le roi prit la parole. 11 commena viter la guerre, on faisait volontairement des con
par s'excuser d'tre venu avec des forces si fort au- cessions que les armes et la violence ne sauraient
dessous de ce qu'on avait attendu de lui. 11 ne vous arracher. Thoas rpliqua que ce n'tait point
pouvait, dit-il, leur donner une marque plus cer l'amour de la paix qui animait Phne ; qu'il vou
taine de ses bonnes dispositions a leur gard , que lait faire suspendre les prparatifs de guerre, afin
de s'tre mis en mer sans avoir achev ses prpa de refroidir le zle du roi par des lenteurs fati
ratifs et daus une saison si peu favorable; d'avoir gantes et de donner aux Romains le temps de se
rpondu sans hsiter l'appel de leurs ambassa mettre en mesure. Pouvait-on esprer, dit-il, des
deurs, et d'avoir pens que sa prsence seule suf conditions quitables du snat? Toutes les ambas
firait pour rassurer les toliens contre tout danger. sades qu'on avait envoyes a Rome, toutes les con
Du reste h ceux qui pourraient croire leurs esp frences qu'on avait eues avec Quinctius lui-mme,
rances trompes pour le moment, il promettait de n'avaient-elles pas assez prouv le contraire? IN'remplir et mme de combler leur attente. Aussi- tail-ce point parce qu'on avait perdu tout espoir
imectus. Copiai hand procul i mie exposait. Decern mill peditum fuere, et quingeoti quits, sex elephauti ; hi
ad Graeciam nudani occupandiim sali copiarum , neduni
ad sustinendnm romanum bellum. 4 -loi i , postqaam Demetriadem Tenisse Anliocbum allatum est, concilio in
dicto, decretum, quo arcessereut eum , feceruot. Jam
profectus ab Demetriade rex, quia i la decreturos sciebat,
Pbalara in sinuoi Maliacum processerat. Inde, decreto
accepto, LamUm venit, eiceptus ingcnli favore multitudiois, cum plausibus clamoribusque, et quibus aliis Im
ita misa vulgi siguificatur.
XLIV. Io concilium at rectum est, aegre a PbaoM
pratore priacipibusqae aliis introductus , facto lilentio ,
re dicen: orsus. Prima ejus oratio fuit excusaatis , quod
tanto minoribus spe atque opinione omnium copiis venisset. Id sua' i m pensa1 erga eos voluotatis maximum de
ber indicium esse , quod nee paralus salis olla re , et
tempore ad navigandum immature, vocautibus legatis
eorum , baud grvate obsecutus esset, credidissetque ,
quum se vidissent AEtoli , omnia vel in se uno posita prae
via ciistimaturos esse. Ceterum eorum queque se,
quorum eispectatio destitute in presenta videatur, spem
abunde eipleturum. Mam simul primum anni tempus -
3(-2
TITE-LIVE.
qu'on avait implor le secours d'ntiochus? Si cet et les principaux habitants. De part et d'autre
appui leur arrivait plus tt qu'ils ne l'avaient at ou se dtacha en pelit nombre pour s'aboucher.
tendu, c'tait un motif de dployer plus d'activit, Les toliens insistrent vivement pour que les
et de conjurer le roi, puisqu'il tait venu en per Chalcidiens, sans renoncer a l'alliance de Rome,
sonne, ce qui tait le point capital , pour affran acceptassent aussi l'amiti et l'alliance du roi. An
chir la Grce, d'appeler auprs de lui ses forces de liochus, dirent-ils, n'tait pas venu en Europe
terre et de mer. Les armes la main , Anliochus pour faire la guerre ; il voulait affranchir la Grce,
obtiendrait quelque chose des Romains ; dsarm, l'affranchir srieusement , mais non lui rendre
il n'aurait aucun crditeur eux non-seulement en comme les Romains une libert illusoire et appa
farenr des toliens, mais mme pour dfendre ses rente. Rien n'tait plus dans l'intrt des cits
propres intrts. Cet avis l'emporta ; on dcida grecques, que de se mnager l'amiti des deux
que le titre de gnralissime serait confr au roi , puissances. Elles trouveraient toujours ainsi dans
et on dsigna trente des principaux toliens pour les prtentions de l'une un sr appui contre les vio
lui servir de conseil au besoin.
lences de l'autre. Ils devaient songer quels dan
XLVI. L'assemble fut alors dissoute, et les d- gers les exposait sur l'heure mme un refus, puis
putations se sparrent pour retourner chacune que les Romains taient trop loin pour les secou
dans leurs villes. Le lendemain le roi dlibra avec rir, et qu'An tiochus, devenu leur ennemi, tait
son conseil sur les oprations par lesquelles il devant leurs portes avec des forces auxquelles ils
convenait d'ouvrir la campagne. On fut d'avis de n'taient pasenlalde rsister. Miction, l'un des
commencer par l'attaque de Chalcis, contre la principaux de Chalcis, rpondit qu'il se deman
quelle les toliens avaient fait nagure une tenta dait avec tonnement en faveur de qui le roi avait
tive inutile, et l'on reconnut que le succs dpen cru devoir quitter ses tats et passer en Europe.
dait plus d'une prompte excution que d'efforts line connaissait, ajouta- l-il , en Grce aucune
et de prparatifs considrables. Le roi se mit donc ville qui ft occupe par une garnison romaine ,
en roule par la Phocide avec mille hommes d'in ou qui payt tribut aux Romains, ou qui, encha
fanterie venus avec lui de Dcmtriade. Les chefs ne par un trait inique, subit un joug onreux.
des Etoliens, qui avaient pris un autre chemin avec Les Chalcidiens n'avaient besoin ni de librateur,
une poigne de jeunes gens, le rencontrrent puisqu'ils taient libres, ni de protecteur, puisque
Chrone et le suivirent sur dix vaisseaux ponts. la gnrosit du peuple romain leur avait assur
Le roi lit camper ses troupes Salgane, s'embar la paix en mme temps que la libert. Au reste ils
qua lui-mme avecles chefs toliens, et passa l'Eu- ne ddaignaient point l'amiti d'Antiochus ni celle
ripe. Il aborda non loin du port de Chalcis, et des toliens ; mais le premier tmoignage qu'ils
trouva devant les portes de la ville les magistrats leur en demandaient, c'tait de quitter l'le et de
cam ipso Quiactio diaceptando , salis eipertum esse i nec,
nisi abscisa omni spe , auiiliiim Antiochi imploralnros
fuisse. Quo celerius tpe omnium oblato, non esse elanguescendum , sed orandum polius regem , ut, quoniam,
quod maiimum merit, ipse vindei Gracia) venerit, co
pias qunque terrestres uaralesque arcessat. Armatum re
gem aliquid iinpelraturum; inermeni non pro Abolis
modo, sed ne pro se quideni ipso, momenti ulliiu futu
rum apud Romanos. Ha?c vieil sententia; imperatorcmque regem appeilandum censueruut : et Iriginta princi
pes , cum nuibus, si qua vellet, consultare!, delegerunt.
XLVI. Ita, dimisso concilio , multitude omnis in suas
elvltales dilapsa est. Re postero die cum aporletis eoruru,
unde bellum ordiretur, consultabat. Optimum visum est,
Chalcidem, frustra nuper ab JfLioYu tentatam, primum
aggredi ; et celeritatc in earn rem magii, quam magno
conalu et apparatu , opus esse. Haque cum mille peditibui re , qui ab Dcmctriade secuti erant , protectus per
Phocidem est : et alio itinerc principes J2loli , juniorum
paucit evocatis , ad Chaxoncam occurrerunt , et decern
cnnstralis navibus secuti sunt. Rex, ad Salganea cauris
poeltis , navibus ipse cum prineipibus itolorum Euripum
trajecit, et, quum baud proeul portu egreisus esset,
magistratus quoque Cbalcidensium et principes ante portam processerunt. Pauci utrimque ad colloquium con
gress! sunt. JEtoli magnoperesuadere , ut, salva Roma
no! um amicitia, regem quoque assumrent socium atque
amicum, neque enini eum inferendl belli, >cd liberaudae
Gracia; causa in Europam trajecisie; et liberandae re ,
non verbis et simulatione, quod fecissent Romani. Nihil
autem utilius Gracia civitalibus esse, quam utramque
complectl amicitiam. Ita enim ab utriusque injuria tutam
allerius semper pra?sidio et fiducie fore. Nam si non recepissent regem , vidrent , quid patiendum lis eitemplo
foret, quum llomauorum proeul auxilium, hostil Anlio
chus, cui resislere viribus suis non possent, aute portai
esset. > Ad hc Mictio , unus ex principibut , mirari se,
dixit, ad quos liberandos Antiocbus, relicto regno sno,
in Europam trajecissel. ISullam enim civilalem se in Gra
cia nosse , qua; aut praesidium hnbeat , aut Stipendium
Romania pendeat , aut fiedere iniquo alligata , quai noli',
leges patiatur. Itaque Chalcidenses neque vindice libertalis ullo egere, quum liber! sint , neque presidio , quum
pacem ejusdem populi romani beneficio et libertatein habcaut. Amicitiam regis non aspernari , neque ipsorum
lolorum. Id primum eos pro amicit factures, si
3rJ3
564
TITE- LIVE.
monarqne , souverain de toute l'Asie et d'une et qu'ils en faisaient parade plutt dans les assem
partie de l'Europe. Il arrivait du fond de l'Orient bles et les runions que sur le champ de bataille.
pour affranchir la Grce; et cependant il ne vou Aussi avaient-ils tenu peu de compte de l'opinion
lait obtenir des Acheus rien qui ft contraire des Acbens, qui ne les connaissaient que trop ;
leurs engagements envers les Romains, leurs pre c'tait pour en imposer aux ambassadeurs du roi
miers allies et amis. Il leur demandait, non de et par eux a leur matre qu'Archidamus avait
prendre les armes et de se joindre a lui contre montr cette jactance. Si jusqu' ce jour on avait
eux, mais de rester neutres, de faire des vux ignor le motif de l'alliance d'Antiochus et des
pour la conclusion de la paix entre les deux par toliens, les discours de leurs envoys l'avaient
tis, comme il convient des amis communs, sans clairement dmontr. C'tait en faisant assaut de
prendre part la guerre. L'envoy des toliens, mensonges et de forfanteries, en exagrant leurs
Arcbidamus, tint peu prs le mme langage. H ressources, qu'ils s'taient rciproquement abuss
engagea les Acbens a demeurer en repos , ce qui d'un vain espoir. Vous les avez entendus, les uns
tait le parti le plus simple et le plus sr, a se osaut dire que c'taient eux qui avaient vaincu
contenter du rle de spectateurs et attendre l'is Philippe, eux qui, par leur courage, avaient
sue de la lulle sans risquer leur propre existence. sauv les Romains, et fait tant d'autres merveilles;
Bientt il ne mesura plusses paroles, et il en vint que toutes les cits, tous les peuples de la Grce,
aux injures, soit conlre les Romains en gnral , et vous leur tte, vous alliez embrasser leur parti;
soit contre Quinctius en particulier. Il les accusa l'autre annonant avec orgueil des nues de fan
d'ingratitude, leur rappela avec le ton du reproche tassins et de cavaliers, et ne parlant que de cou
qu'ils taient redevables aux Etoliens et de leur vrir les mers de ses flottes. Tout cela ressemble
victoire sur Philippe , et de leur salut; que c' fort au feslin d'un de mes htes, habitant de Chal
taient les Etoliens qui avaient sauv Quinctius et is, qui est un homme de bien et qui sait faire
son arme ; que Quinctius n'avait en effet jamais les honneurs de sa table. Reus un jour chez lui,
rempli les devoirs d'un gnral. 11 prtendit ne au cur de l't , avec beaucoup de prvenances ,
l'avoir vu le jour du combat qu'occup d'aus nous tions surpris de trouver cette poque de
pices , de victimes et de vux , comme uu simple l'anne une provision de gibier si abondante et
sacrificateur, tandis que lui, Arcbidamus, lui fai si varie. Notre hte , qui est un peu moins va
sait un rempart de son corps contre les trails de niteux que ces gens-ci , nous rpondit en souriant
que celte venaison dont il faisait un pompeux
l'ennemi.
XLIX. Quinctius rpondit qu'Archidamus avait talage n'tait que de la chair de porc dguise
plutt song ceux qui se trouvaient lorsqu'il par l'assaisonnement. On peut appliquer avec
parlait qu' ceux qui il s'adressait, t Les justesse ce mot aux forces du roi qu'on s'est
Acbens, ajouta-t-ii, savaient bien que le courage plu tout l'heure nous exagrer. Toutes ces
des toliens tait plus en paroles qu'en actions, troupes de diffrentes armes , tous ces noms
venial, nihil postulare ab Achseis , in quo Ildes eorum
art versus Romanns, priores socios alque amicos, Ixdatur.
Non rnira , ut tecum adversas eos capiant , sed ut
netilri parti sese coojungant, prire. Pacem utrique parti,
quod medios deceat amicos , optent ; bello se non inter
ponant. Idem ferme et Atolorum legatus Arcbidamus
petiil, ut, qute facillima et tutissima esset , quietem pre
staren! , spectatoresqiie belli , fortunarum alicnarum
erentum sine nllo discrimine rerum snarum opperirentnr. Prorertns deinde est iutemperantia lingua; in maledicla, nunc communiter Romanorum, proprie ipsius
Quinclii : ingratos appellans, et eiprobrans non victoriam modo de Philippe virtute Uolorum partem , sed
etiam salutem ; ipsumqoe et eiercitum sua opera serva
tos. Quo ri i i ei ilium uoquam iiiiperatoris functum officio
esse? Auspicantem , immolantemque, et vota nuncupantem sacriflculi vatis modo in acie i Misse , quum ipse cor
pus suum pro eo telis hostium objicerel.
XLIX. Ad ea Quinctius : Coram quibus magis, quam
apud quns , verba faceret, dicere , Arcbidamam rationera babuisse. Acbaeo* eoim protw scire , AUolorura om
56S
-LlVb.
560
avait dj tabli son camp devant Salgane , sentie par Quinctius et les Romains, sembla ren
prs du temple de Mercure , l'endroit o l'on dre encore plus lgitime la guerre contre Anlios'embarque pour passer de la Bolie dansl'Eube. chus. Ce prince avait fait avancer son arme
Miction lait avec eux; il avait t dput de sous les murs d'Aulide; il envoya, tant en son
Cbalcis a Quinctius pour demander ces renforts. nom qu'au nom des Elolieus, sommer de nou
Voyant les issues fermes par l'ennemi, il s'ar veau Chalis de se rendre, mais avec ordre d'em
rta dans sa marche sur ulide et tourna vers D- ployer un on plus menaant; et, malgr les efforts
lium, comme s'il avait eu l'intention de passer de contraires de Miction et de Xnoclide, il obtint
l dans l'Eube.
sans peine qu'on lui ouvrit les portes. Les parti
LI. Delium est un temple d'Apollon , qui do sans dos Romains quittrent la ville aussitt aprs
mine la mer; il esta cinq milles de Tanagrc. De son arrive. Les troupes d'Eumne et des Achens
l au point le plus rapproch de l'Eube le trajet occupaient toujours Salgane, et une poigne de
a moins de quatre milles. Ce temple et le bois sa soldats romains qui s'tait jete dans un fort sur
cr qui l'entourait, la saintet et l'inviolabilit de l'Etiripe l'entourait de nouveaux ouvrages pour
ces lieux, que les Grecs nomment asiles, inspi- le dfendre. Mnippe se chargea d'attaquer Sal
raientaux Romains une grande scurit. D'ailleurs gante, et le roi en personne, le fort sur l'Eu ripe.
la guerre n'tait pas encore dclare, ou du moins Les Achens et les soldais d'Eumne capitulrent
on n'avait pas tir l'pe, ni vers de sang. Parmi les premiers, et sortirent de la place sous la con
les soldats, les uns taient occups parcourir le dition qu'ils pourraient se retirer sans tre in
temple et le bois sacr, les autres se promenaient quits. Les Romains firent une rsistance pins
sans armes sur le rivage, te plus grand nombre opinitre. Mais investis par (erre et par mer, et
s'tait dispers dans la campagne pour faire du voyant approcher les machines et les instruments
bois et du fourrage. Mnippe, profilant de ce qu'ils de sige, ils cdrent aussi. Matre de la capitale
taient pars a et fondit tout coup sur eux , de I Huile , le roi reut la soumission des au
les tailla en pices, et fit prs de cinquante prison tres villes, et il s'applaudissait d'un si heureux
niers. 11 n'y en eut que trs-peu qui s'chapprent; dbut, en considrant qu'il avait eu sa puissance
de ce nombre fut Miction, qui se jeta sur un petit une lie si considrable et tant de places impor
btiment de transport. Celte perte, vivement res- tantes.
tuto transgressi Euripum , Chalcidem pervenerunt. Romaui milites, quingenti ferme etipsi, quum jam Menippus castra ante Salganea ad Ilcriua?um, qua transitu*
ex Bolia ia Euboeam iniulnm est , babcret, venerunt.
Mlctio erat cum iis , legato* a Chalcide ad Quinctium ,
ad id ipsum presidium petendum , missus. Qui postquam obsessas ab hostibus fauces vidit, omisso ad Aulidem ilinere , Delium convertit, ut iode in Euboeam
transmissurua.
LI. Templum est Apollinis Delium, imminent mari :
quinqu milita pasiuum ab Tanagra abest. Minus quatuor
millium inde in proiima Euba? est mari trajectus. Ubi
et in fano bicoque, ea religione et jure sum to, quo
sunt templa , que asyla Gratci appellant , et nondum aut
indicio bello, aul ita commisse, ut slrictos gladios., aut
sanguinem usquam factum audissent; quum per magnum
ol in it milites , alii ad spectaculum templi lucique versi ,
alii in littore inermes vagarentur, magna pars per agros
lignaluin paliululumque dilapsa esset , repente Menippus,
palatos passim aggretsus , eos cecidit, ad quinquagiula
ttos cepit. Pcrpauci effugerunt, iu quibus MJctio parva
367
188888888888888888888888888
LIVRE
TRENTE-SIXIME.
SOMMAIRE. Le cooiul Manius Acilius Glabrion, second par Philippe, dfait Anlioclius aux ThermopyUt, la
chasse de la Grce , et rduit les Klethens. Le consul Publius Scipion Piasica fait la ddicace du temple de la
mre des dieux , qu'il avait lui-mme transporte sur le mont Palatin , aprs avoir t jug par le snat le citoyen
le plus vertueni de la rpublique. Il dfait les Bolens en bataille range , reoit leur soumission, et triomphe d'eux.
Divers avantages obtenus par les forces navales des Romains sur les lieutenants d'Antiochus.
I. Les consuls P. Cornlius Scipion , fils de
Cnus, et M. Acilius Glabrio , a peine entrs en
charge, reurent du snat, avant de s'occuper de
leur provinces, l'ordre d'offrir aux dieux les
grandes victimes dans lous les temples o le lectisterne a communment lieu la plus grande partie
de l'anne, et de leur demander que la guerre
nouvelle qui avait t rsolue tournt a l'avan
tage et 'a la gloire du snat et du peuple romain.
Tous ces sacrifices eurent un plein succs; les
premires victimes assurrent a la rpublique la
faveur des dieux ; et les aruspices annoncrent
que cette guerre devait reculer les limites de l'em
pire et promettait aux Romains des victoires et des
triomphes. Cette dclaration ayant lev tous les
scrupules religieux , le snat fit soumettre au peu
ple la question d'usage : ordonnait- il qu'on en
treprit la guerre contre le roi Autiochus et tous
ses adhrents? Si la proposition tait adopte,
et que les consuls le jugeassent a propos , ils de
vaient la soumettre la dcision du snat. Ce
fut P. Cornlius qui porta la proposition au peu
TITE-LIVE.
508
Aprs le tirage , parut un snalus-consulte por de garder toute la cte de Trente a BrHndisie.
tant que la guerre tant dclare par le peuple L. milius Paulus devait commander dans l'Es
romain au roi Antiocbus et a ceux qui combat pagne ultrieure, outre l'arme qu'il allait rece
taient sous ses ordres , les consuls prescriraient voir du proprteur M. Fulvius, trois mille bomdes supplications pour le succs de celte entre mes d'infanterie et trois cents chevaux, nouvel
prise ; et que le consul M. Acilius ferait vu d'of lement enrls : les deux tiers , parmi les allis du
frir les grand jeux a Jupiter et de porter des dons nom latin ; un tiers , parmi les citoyens romains.
sur tous les autels, s Ce vu , dont la formule fut Le mme renfort futenvoyT.FIaminius, pro
dicte par le grand pontife P. Licinius, le consul le rog dans son commandement de l'Espagne ult
pronona en ces termes : Si la guerre dcrte rieure. M. milius Lpidus devait recevoir de
contre le roi Antiochus se termiue au gr du L. Valerius, qu'il allait remplacer, sa province et
snat et du peuple romain , alors, Jupiter, son arme ; il pouvait le garder comme proprle peuple romain clbrera en ton honneur les tcur, s'il le jugeait propos, et diviser son gou
grands jeux pendant dix jours conscutifs, et des vernement en deux parties : l'une, qui s'tendrait
dons seront offerts sur tous les autels avec les d'Agrigente Pachynum , l'autre, de Pachynum
sommes que le snat aura consacres a cet usage. Tyndarie : c'tait celte dernire, compose de la
Quel que soit le magistrat qui prside a ces jeux , cte , que L. Valrius devait couvrir avec vingt
le temps et le lieu de leur clbration , ces jeux vaisseaux longs. Le mme prteur Tut charg
seront rgulirement clbrs , les dons rgulire d'exiger des Siciliens une double dme de bl , de
ment offerts. Puis deux jours de supplications mettre en mer ces convois et de les diriger sur la
furent ordonns par les consuls. Aussitt aprs Grce. La mme commission fut donne L. Opla rpartition des provinces consulaires, les pr pius pour la Sardaigne, avec cette diffrence que
teurs aussi tirrent au sort leurs dparlements. les bls devaient tre envoys a Rome et non en
M. J. Brutus eut la juridiction de la ville et celle Grce. Le prteur C. Livius, qui commandait la
des trangers; A. Cornlius Mammula , le Brut- flotte, eut ordre de se tenir prt passer en Grce
tiura; M. milius Lpidus, la Sicile; L. Oppiijs Sa- au premier moment , avec trente navires, et d'y
linalor, la Sardaigne ; C. Livius Salinalor, le com joindre ceux que lui remettrait Alilius. Les vieux
mandement de la flotte; L. milius Paulus, l'Es vaisseaux qui taient dans les chantiers devaient
pagne ultrieure. Voici commeut les armes leur tre radoubs et arms par les soins du prteur
furent rparties : A. Cornlius reut les recrues M. Junius, qui prendrait les quipages parmi les
leves l'anne prcdente en vertu d'un snatus- affranchis.
consulte, par le consul L. Quinctius; il eut ordre
III. Six dputs furent envoys en Afrique,
cia , Cometi Italia evenit. Certa deinde sorte senatusconsultant factum est : Quod populus romanus eo tem
pore duellum jussisset esse cum rege Antiocho , quiqne
sub imperio ejus estent, ut ejus rei causa supplicalionem
imperaren! cnsules : utique M. Acilius consul ludos
magnos Jovi voveret, et dona ad omnia pulvinaria. Id
votum in liane verba , preunte P. Licinio pontfice mxi
mo , consul nuueupavit : Si duellum , quod cum rege
Antiocho sumi populus jimit , id et sententia senatus po
pulique romani coofecium erit ; tum tibi , Jupiter , po
pulus romanus ludos magnos dies decern continuos faciei;
donaque ad omnia pulvinaria dabuntur de pecunia, quautaiu senatus decrererit. Quisqus magUtratus eos ludos
quando ubique faiit , hi ludi rccte facli , donaque dala
recle sunto.i Supplicatioindeabduubus consulibusedicta
per bidunm fuit. Consulibus sortitis provincias, eitemplo
et praetorcs sortiti sunt. M. Junio Bruto jurisdictio ulraque evenil , A. Cornelio Mammulae Brutlii , M. AEmilio
J.epido Sicilia, L. Oppio Salinatori Sardinia, C. Livio
Salioalori classis , L. Paullo Ilispania ulterior.
His lia eiercltus decreli : A. Cornelio not i milites , con
script! priore auno ex senatusoousullo a L. Quinclio
coneule , dati sunt ; jussusque tueri omnem Oram circa
Tarpiitiim Rrunrfisiiimqiie. L. millo Paullo in ulterio-
569
S70
TITE- LIVE.
571
partagea sur le mode d'exculion : les uns vou
laient qu'on agit sans dlai, les autres reprsen
taient qu'on tait presque au milieu de l'hiver, et
qu'il valait mieux diffrer jusqu'au printemps;
ceux-ci proposaient de leur envoyer seulement
des ambassadeurs, ceux-l soutenaient qu'il falfait entrer en Tbcssalie avec loules 1rs forces
runies, ctsoumellre les habitants parla terreur,
s'ils paraissaient hsiter.
VII. Jusque-l toute la discussion avait roul
sur un seul point; mais lorsqu'Annibal fut pri
de dire son avis, il ramena le roi et tout le conseil
un systme gnral dc guerre en leur adressant
ce discours : Si, depuis que nous sommes en
Grce, j'avais t consult quand il a t question
de l'Eube, de l'Achae, de la Bolie, j'aurais ou
vert le mme avis queje vais ouvrir aujourd'hui
relativement aux Thessaliens. C'est qu'avant tout,
Philippe elles Macdoniens sont Ies a I lies qu'il im
porte de s'assurer a tout prix. En effet, pour ce
qui estdcl'Eubce, des Botiens et des Thessaliens,
qui doute que ces peuples, faibles comme ils sont,
toujours prts a flatter le premier qui se prsente
ct ne prenant jamais conseil que de la crainte, n'o
bissent ces mmes terreurs ct ne demandent
grce? qu' la premire apparition d'une arme
romaine en Crece ils ne retournent leurs ma
tres accoutums , et qu'on ne leur fera pas un
crime de n'avoir pas voulu , en l'absence des Ro
mains, s'exposer vos coups et se mesurer avec
vos armes qui taient l ? Aussi est-il plus im
portant et plus avantageux pour nous de gagner
Philippe. Car une fois engag dans notre querelle,
eitemplo agendum; alii ex liieme, quae tum ferme me
dia erat, differendnm in veris pnneipium; et alii legatoi
tanliimmodo mittendos; alii cum omnibus copiis eundom
censel ant , terrendosque meto , si ennctarentur.
VII. Quum circa hanc fere consultationein disccptalio
omnis verteretur, Anoihal , nomiuatim interrogans senteuliam , in universi belli cngitationem regem atque ens,
qui aderant, tali oratione avertit : Si, ex quo trajecimus in Grsciam, adbibitus esscm in consilium, quum
de Eubcea , de Aebaeis, de Brcotia ag'batiir; eamdem
sententiam diiisscm , quam hodie , qunm de Thessatis
agitiir , dicam. Ante omnia Philippum ct Macedonas in
socictateni belli quaennque ratione censeo deducendos
esse. Nam quod ad Eubam Botosque et Tbessalni attinct, cui dubium est, quin, ut quibus nulla; sua1 vire
sint, pra?scntibus adulando semper, quem nieluminconsilio babcant , endem ad impel randa in veniam utantur?
simul ac rnmanum exercilum in Graecia viderint, ad consuetum imperium fe avertant ? nec iis noiia? futurum sit ,
quod, quum Romani procul abessent, vim tuam pressen
tis eiercitusqiic tui experiri noluerint? Quanto igitur
prins potiusque est, Philippum nobis conjungere, quam
bos? cui, si semel to causam descendent, nihil integrl
2*.
TITE-LIVE.
372
ce prince ne pourra plus sparer ses intrts des preses liens. h bien I si (elles sonl ses dispositions,
ntres, et il mettra notre disposition des forces brisons ses chanes, nous, ouvrons cette cage, el
qui, loin d lie pour nous un faible secours dans aprs on donnera libre carrire a celle fureur si
la guerre , ont pu rcemment soutenir a elles longtemps contenue , afin qu'elle clate contre nos
seules tout l'effortdes Romains. Avec uu tel alli, ennemis communs. Si nos propositions d'alliance
qu'il me soit permis de le dire, comment douler rcsleut sans rsultat, et qu'il nous soit impossible
du succs , lorsque ceux mmes qui oui assur de nous attacher le roi de Macdoine, prvenons
aux Romains la victoire sur Philippe vont aujour du moins sa jonc. ion avec nos ennemis. Sleucus,
d'hui se tourner contre eux? Les Ktoliens qui, voire fils, est a Lysimachie; qu'avec l'arme qu'il
comme chacun le sait, ont seuls triomph de Phi a sous ses ordres il traverse la Thrace, qu'il aille
lippe, se joindront Philippe pour comballre les ravager les frontires de la Macdoine, cl Philippe,
Romain; Amyuander elles Athainanes qui, aprs au lieu d'assister les Romains, s'empressera de
les toliens, ont pris la plus grande part celle venir dfendre ses propres tals. Voila mon avis
guerre, seront pour nous. Philippe, sans votre ap l'gard de Philippe. Quant au systme gnral de
pui , put bien soutenir alors loul le poids de la la guerre, vous saviez, Antiochus, ds le principe,
guerre. Aujourd'hui deux monarques puissants, a que! tait mon plan. Si l'on m'et coul alors, ce
la tte des forces de l'Asie el de l'Europe, vont ne serait ni la conqute deChalcisen Eubc, ni la
attaquer un seul peuple, qui, au lemps de nos prise du fort de l'iiuripc , dont lesRomaiusapprenpres (je ne parle pas de moi et des craintes que di.dent la nouvelle; ils verraient l'Elrurie, la Liguje lui inspirai dans le bonheur comme dans l'ad rie et la Gaule cisalpine en feu , et , pour comble
versit) , ne sut pas rsister a un roi d'Lpirc; de terreur, Annibal lui-mme au coeur de l'Italie.
que fera-t-il donc contre vous? Mais, dira-t-on , Maintenant encore, mon avis est que vous runis
qui me fait croire qu'il y a mo\eu de gagner Phi siez toutes vos forces de terre et de uicr , que vous
lippe? Deux motifs me donnent cet espoir : d'a fassiez suivre votre flotte des btiments de trans
bord la communaut d'intrts, qui est la plus port chargs de provisions. Car si nous sommes
sre garantie de toute alliance, ensuite vos pro ici trop peu pour les besoins de la guerre , nous
pres assurances. Tlioas , notre ambassadeur ici sommes trop eu proporlion de nos ressources.
prsent, en faisant valoir mille raisons pour atti Lorsque toutes vos forces seront runies, vous di
rer Antiochus en Grce , a toujours insist sur ce viserez votre flotte : une partie stationnera devant
que Philippe frmissait de colre et s'indignait de Corcyrc pour fermer le passage aux Romains ,
l'esclavage qu'on lui avait impos sous le nom vous enverrez l'autre sur la cte de l'Italie qui
de paix. Il a comparece prince un lion enchan fait face a la Sardaigne et a l'Afrique; vous-mme,
ou resserr dans une cage, cl qui brlait de rom- a la tle de toutes vos forces de terre, vous entrefuturum tit, quique eas vires afferat, qua; dod accessio
tantum ad romanum esse bellum , sed per se ipsa? niiper
sustiiiere potuerint Rumanos. Hoc ego adjunclo (nbsit
verbo invidia) qui dubitare de eventu possim? quum ,
quibus adversus Pbilippum v;iluerint Komani , iis nuuc
fore videam, ut ipsi oppugueotur. itoli , qui Philippum
( quod inter orones constat ) vicerunt, cum Philippe ad
versus Romanos pugnabunt. Amyuander atque Alhauinnum gens , quorum secundum Jijlos pluriiiia fuil opera
in eo bello, nobiscum stabunt. Philippus tum , le quielo,
tolam ranlem suslinvbat belli : nunc duo maximi rege,
Asia; Europaeque viribus, adversus populum (ut
mean) utramque fortunam taceam ) , patrum certe ajlate
De uni qu'idem Epirotarum rgi parem (quid tandem erit
vobiscum comparatus ? ) , geretis bellum. Qua; igitur res
mihi (lduciam praebet, conjungi uobis Philippum posse ?
Una, communis utilitas , quae sociulatis maiimum vincu
lum est; altera , auetores vos Aitoli. Vester euini legatus
bic Thoas iuter cetera , qua? ad excieaduin in Gredan
Autiocbum dicre est solitus , ante omuia hoc semper
affirmant : fremere Philippum, et a'gre pati , sub specie
pacii leges servitutis sibi impositas. lile quidem fera.- bes
tia viacUe ut clausa?, et refringere claustra cupieuli ,
374
TU E- LI VE.
allgues cu leur faveur dans la confrence de ple de Phrcs, qui, aprs avoir refus opinitre
l'Euripe, et prit mme uu ton plus fier. Le roi en ment de se rendre, avait t contrainte de cder
gagea les Phreus faire de mres rflexions; h par ncessit. Avec la place capitulrent Hippone pas preudrc uu parti qui, par excs de pr loque et la garnison larissienne. Le roi respecta
voyance et de prcaution pour l'avenir, les expo leur vie et les mit en libert, dans l'espoir que cet
serait uu prompt repentir, et congdia l'envoy. acte de clmence contribuerait puissamment lui
Malgr celte rponse, les habitants de Hieres n'h concilier les esprits des tarissions.
sitrent pas uu instant demeurer fidles aux
\. Dix jours avaieut suffi au roi , h dater de
Romains, quoi qu'il dt leur en coter. Eu con son arrive devant Phrcs, pour achever ces deux
squence, ils se disposrent faire les derniers conqutes. Il marcha alors sur Cranon avec toute
efforts pour dtendre leur ville, taudis que de son son arme, et s'en empara sans coup frir. 11 reprit
ct le roi l'attaquait sur tous les points la fois ; ensuite Cypra, Mlropolis et les forteresses d'alen
car il sentait, et Ton n'en pouvait douter, que tour ; bientt tout le pays , sauf Alrax et Gyrton ,
de sa premire entreprise dpendait le mpris ou futen sou pouvoir. 11 rsolut alors d'attaquer Lala crainte que ses armes inspireraient toute la risse, persuad que la terreur iuspire par ses
nation thessalicuue : il lit tout pour rpandre la conqutes prcdentes, sa clmence l'gard de
terreur parmi les assigs. Ceux-ci soutinrent le la garnison renvoye libre, ou Lieu l'exemple de
premier assaut avec assez de courage ; mais lors tant de soumissions volontaires, dtermineraient
qu'ils virent leurs dfenseurs tomber eu foule les habitants ne plus lui opposer une rsistance
morts ou blesss, le cur commena leur faillir. opinitre. Voulant dployer un appareil plus mena
Ranims par les reproches de leurs chefs, cl rso ant, il mit ses lphants en tte de ses ligues, et
lus de lutter jusqu' la lin, ils abandonnrent l'en s'avana eu bataillon carr contre la ville, afin de
ceinte extrieure des remparts, parce qu'ils n'a jeter l'incertitude et l'indcision parmi la plupart
vaient plus assez de troupes, else replirent dans des Larissiens, quise trouvaient ainsi placs entre
la partie intrieure de la ville, dont l'tendue tait la crainte d'un ennemi h leurs portes et la honte
inoins considrable. Enfin, vaincus par l'excs de d'abandonner des allis absents. Vers le
leurs maux, et craignant de n'obtenir aucuu quar
temps, Ainynander, la tte de la jeunesse des
tier du vainqueur si la ville tait force , ils capi Athamaues , s'emparait de Pclliuc, tandis que
tulrent. Le roi ne perdit pas uu moment pour Mnippe, avec trois mille hommes d'infanterie toprofiter de l'impression de terreur que devait faire lienne et deux cents chevaux , pntrait dans la
natre ce premier succs, et dtacha quatre mille Perrhbie , se rendait matre de Malle et de Cyhommes sur Scotusse. Cette ville ue lit pas atten rlics, et ravageait le territoire de Tripolis. Aprs
dre sa soumission ; elle avait sous les yeux l'exem ces expditions rapides, tous deux rejoignirent
loqulo ad Euripi freturn dicta craut , quxdam etiara ferocius , egisset ; re etiam atque etiam deliberare eos jus
tos, ne id consilii esprent , cujus , dum in futurum Di
rait cauli et pruvidi fstent , exleniplo pnileret , dimisit.
Use renunliata Plieras legatio quum esset, ue paulum
quidem dubilarunt, quin pro tide erga Romanos , quicquid Tors belli tutisset , paterentur. ltaqne cl hi summa
ope parabant te ad urbeui defendendam : et rex ab omui
parte siuiol oppugoare mneuia est aggressus; et, utqui
Bttis intclligrrct ( eque enim dubium erat), in eveulu
ejus urbis posituin esse , quam primam aggressus esset ,
sut tperul deinde ab universa gente Thcssalorum , aut
tlmeri se, oiunem undique terrorem obsessis injecil. Prinimn impelum oppugnalionis satis couslanter sustinuerunt : dein , quum multi propugnantes caderent, aut vulnerarentur, labare aiiimi cerpere. Revorali deinde castigallonibus prineipumad perseverandum in proposito, re
licto eiteriurc circulo muri, diflneiitilius jam copiis , in
interim em partein m li s concrsseriint , < ui hrevior orbis
inuuiiioiiis circumjoctus erat. PoMremo victimalis, (juura
timereut, ne vi captis uulla apud victorcm venia esset ,
dfdiderunt tese. ISihilinde nioratus re , quatuor miilia
armatorum , dum recens terror esset , Scotussara misil.
7S
37
lut LIVE.
578
T1TE -LIVE.
fratrem , baud tune decoro majestad suae joco , appellavil. Deductus iode ad consulem cuslodiri jussus, et haud
ita multo post iu viiiculis Houiam missus. Cetera multi
tude Alhamanum aut militum Anliochi regis, quaeinpra1sidiis deditorum per cos dies oppidoruiu Nieral, Philippe
tradita rgi est. Fuere aiitem ad tria millia hoiniuuni.
Consul Larissaiii est prufeetus , ibi de suiuii a belli consullalurus. ]u itinera ab Pieria et Metropoll legati tradeotes urbes suas occurrerunt. Philippus , Alhamanum
praecipue caplivis iudulgcnter habitis, ut per cos cooeiliaret geoleui, nactus spem Athamania; potiunda;, exercituui en duxit, praMiiissis iu civitates caplivis. Et illi
maguam auctoriiatem apud pupulares babucruut, clementiaiu erga sa regis munillccnliaiiique commmorantes :
et Auiynandcr, cujus prsentis majestas aliquos in tide
coutinuisset , verilus ne Iradcrctur Pliilippo jam pridem
hoili, et Romanis mrito tunc propter dtferlionein infensis, cum ron juge liberis regno excessit, Anihracianique se rontulit. Ita Athamania omnis in jus ditiunemquc
Philippi concessit. Consul, ad reflcicnda maxime jumen
ta, qua; et navigatione, et postea ilinerilius fatigata erant,
paiicos Larissa; moratus dies, velut renovalo mdica
quiete exercilu Cranoncm est progressus. Venienti Pbarsalus, Scotussa, et Pliera;, queque in fis praesidia Antio-
cbi era nt , dedunlur. Ex iis interrogalis, qui mauere secum vellent, mille volentes Pbilippo tradit; celeros iuernies Demetriadem remittit. Prrnam iinle recepit , et
quae circa earn caslella eraut. Ducere tum porro in si num Maliacuiii cc|iit. Appropiuquante faucibus, super
quas lili Tbaumaci suut, deserta urbe , juventus omuis
aruiata silvas et itinera insedit, et iu agmen romanura ex
superioribus locis iucursavit. Consul primo mittet e . qui
ex propinquo colloquentes dterrrent eus a tali furore ;
postquam perseverare in iuceplo vidit, tribuno cum duo
rum signoruiii militibus circumralsso , interclusit ad urbem iter armatis , vacuamquc eani cepit. Tum, clamorc
ab tergo capte urliis audito, relugiciiliuni undique ex sitvis insidialorum caedes facta est. A Thaumacis allern die
cousul ad Sperchcum amucm pcrveuit; iude Hypataeorum
agios vastavit.
XV. Qnum baec agebantur, Chalcidc erat Antiorhus,
jam tum cernens, nihil sc ei Gracia, praeter murena
Chalcide hiberna et infames nuptias, pelisse. Tunc .4Lloloriiiii vana promisse iuciisare ct Thoatiteiii; Auniba'em
vero, non ut prudeiitem tantum virum, sed prope T
tern omnium, quae tum eveuirent, admirari. ISo tarnen
temerc ccrpla segnitia insuper everterct, nuutiosin JEtoliam mittit, ut, omni contracta jurentute, conveoirent
580
TI TE - LIVE.
ret derrire ses fortifications et ses retranche adressa une courte harangue : La plupart d
ments, commena alors craindre que les Ro ceux que j'aperois dans vos rangs, soldais, on
mains ne trouvassent un passage au milieu de servi dans celte mme arme sous les ordres et le
toutes ces hauteurs qui le dominaient. Car c'tait auspices de T. Quinctius. Eh bien ! dans la guern
ainsi , disait-on , que les Lacdmoniens avaient de Macdoine, le dfil de l'Aos n'tait-il pai
t jadis envelopps par les Perses, et rcemment bien plus difficile que le passage qui est devanl
Philippe par les Romains. Il envoya donc "a Ilra- vous? Ce n'est en elfet qu'une porte, c'est leseu
cle prier les toliens de lui rendre au moins chemin que la nature semble avoir mnag etiln
dans cette guerre le service de s'emparer des som les deux mers. Les retranchements de Philipp
mets de la montagne et de s'y poster pour fermer taient plus favorablement assis, sa position plu;
le passage aux Romains. Ce message mit la divi forte, son arme plus nombreuse et compose de
sion parmi les Elolicns. Les uns voulurent se con soldais plus braves, de Macdoniens, de Thraformer aux ordres du roi et se mettre en marche, ces, d'Illyriens, toutes nations valeureuses. Ici ce
les autres taient d'avis de reslcr dans Hracle , sont des Syriens et des Grecs d'Asie , race d'hom
et de se tenir prts tout vnement, a lin de pou mes sans nergie et qui est ne pour l'esclavage.
voir, si le roi tait vaincu par le consul, diriger Alors vous aviez en tte un roi belliqueux et aguerri
toutes leurs forces au secours des places qu'ils pos ds sa jeunesse par les luttes qu'il a soutenues
sdaient dans le voisinage ; et, si le roi demeurait contre les Thraces, contre les lllvriens, contre
vainqueur, se meltre'a la poursuite des Romains tous ses voisins. Qu'est-ce que le prince que nous
en droule. Les deux partis persistrent dans avons aujourd'hui combattre? je ne parlerai pas
leurs rsolutions et les mirent a excution , cha de toute sa vie. Mais n'tait-il pas arriv d'Asie en
cun de son ct. Deux mille hommes restrent Europe pour faire la guerre aux Romains? Et il ne
Hracle ; les deux autres mille, se partageant en s'est signal pendant lout l'hiver que par de folles
trois corps , allrent occuper les trois sommets amours et par un mariage indigne avec la fille
d'un obscur particulier ! Et c'est au milieu de l'i
nomms Callidrome, Rhodontie cl Tichionte.
XVII. Le consul, voyant les hauteurs occupes vresse de cet hymen nouveau qu'il est venu , en
par les toliens, envoya pour les dloger M. Por core tout appesanti parla dbauche du festin, nous
cins Caton et L. Valerius , fes lieutenants consu prsenter la bataille! Toutes ses ressources , tout
laires , avec deux mille hommes d'infanterie d' son espoir, reposent sur les loliens, les plus vains
lite; Flaccus devait attaquer Rhodontie et Ti et les plus ingrats de tous les hommes ; vous chionte, Caton Callidrome. Pour lui, avant de vez prouv prcdemment, et comme vous, Anmarchera l'ennemi, il assembla ses soldats et leur liochus l'prouve aujourd'hui. En effet ils ne lui
' -nenies, contiueri in castris poluerunl , el in se ne i[bi ioter se sunt; et quum Ilypatain tuendam
Heracleam;|ue depoposcisseut , neulram tutati, refuge>uul in juga monliuni , pars Heraclea: iucluscruut sese.
ipso , confcs.sus , nusquaui a'quo campo non modo
cjcigredi se ad pugnaiu audei e , sed ne rastra quiduiu
ln aperlo ponerc , relicla omni aule ic regione ea , quam
wucbii,c Philippo ndemisse gloriabatur, condidit sc
lotrj rupes; ne ante fjuces quidem saltus, ul quondam
'Kd.Tmonios fama est, sed intra penitiis reti actis castris : quod quantum interest ad limoi em ostendendum
Ja rauris alicujus urbis obsidendum sesc incluserit V Sed
Mque Aiitiochurn tuebunttir angustia- , flitolos vcrli(cs IW, quos cepertmt. Satis undique provisum atque
P'fautuiu est, ne quid adversu vos in pugna praeter
bo.tes sei. Illud proponere animo vestro debetis, non
'its pro (Iraeci librtale tantuni dimicare (qusnqtiam is
egrogiiis titulus esset , liberalem a Philippo aulc,
ab Elolis et ab Autiocho liberare ) , neque ca tanlura in premium Testrum ceasura , quae nunc in regiis
ostris sunt : sej illura quoqtie omnem appiratum , qui
iQ dies ab Epheso eispectalur , predae futurum : Asiam
Wade Syriamque , et omnia usque ad ortiu sotte ditissil regni impprio romano apertures. Quid deinde aberit,
quin ah Gadibus ad mare rubrum Ocano fines leriniuemus , qui orbem ti rrarum anipleiu finit , et oninc huma
nuni genus secundum dos roiiianuin veuereiur?
In ha>c tanta prxinia dignos parale nimos, ut crastino
die , bene juvautibus diis , aiie decentamos,
Will. Ab bac condone dimissi milites, priusquam
corpora curaren! , arma telaque parant. Luce prima,
' signo pugna; proposito, instruit aciem consol, arela Tron
ic , ad naturain ct angustias loci. Re , postquain signa
bottium cotupct, et ipse copias educil. Levis armatura?
prrtem aute vallum in primo locavil; tum Macedouum
robur, quos sarissophoros appellabant, velut firmamenlum circa ipsas muuitiones constitoit. Iii, ab sinistra
cornu jaculatorum tagittariorunique ct funditorum ma
nual sub ipsis radicibus mouds posuil , ut ei ahiore loco
nuda latera hostium incesserenl. Ab deitro Mncedonibus
nd ipsum muniminloruin fiuein, qua loca us^uead mare
invia pal'.islri limo et voraginibus clauduut , clephantos
coin r.ssuelo presidio posuit; post es, cquilesj tum,
mdico iutervallo relicto, coteras copias in secunda acie.
Macedones , pro vallo locali , primo facile susliorbant
Romano, tentantes ab omni parte aditus; niullum adjuvautibus, qui ei loco superiore funds, velut uiinbum,
glandes et sagiltas simul ne jacula iogerebniil. Dcinde, ut
582
TITE- LIVE.
il fallait suivre l'ennemi , ct surtout par les clphanls, qui formaient l'arrirc-garde. Lesfantsssins ne foraient qu'avec peine celle ligne imp
ntrable pour les cavaliers; car les chevaux s'ef
farouchaient et se confondaient avec plus de
dsordre qu'au milieu mme de la mle. Les Ro
mains perdirent aussi du lemps piller le camp.
Cependant ils poursuivirent ce jour-l l'ennemi
jusqu' Scarphe, ct aprs lui avoir pris on tu
sur la route quantit d'hommes, de chevaux ct
mOmii d'lphants, qu'o gorgea presque tous
faute de pouvoir les prendre, ils retournrent
dans leur camp. Pendant le combat la garnison
tolienne d'Hcracle avait fait pour s'en emparer
une tentative qui n'avait eu aucun succs, malgr
toute sa hardiesse. La nuit suivante, ds la troi
sime veille, le consul dtacha sa cavalerie h la
poursuite des vaincus, et se mit en marche luimme au point du jour avec l'infanterie des l
gions. Le roi avait quelque avance sur lui, car il
n'avait suspendu qu' latie sa fuite prcipite;
et, ds qu'il y eut ralli les dbris du combat el de
la droute, il gagna Chalis avec une faible es
corie de soldais moiti dsarmes. La cavalerie ro
maine ne trou va pl us le roi Elatie; mais elle y sur
prit une gra n<le partie de ses gens, qui s'taient;ar
rts par lassitude ou gars, faute de guides, dans
des chemins inconnus, ct qui taient pars a et l'a.
De toute l'arme d'Antiocbus il ne s'chappa que
les cinq cents hommes qui escortaient sa personne,
triste et faible reste mme des dix mille soldats
que, sur le tmoignage de Polybc , nous avons dit
avoir t amens en Grce parce prince. Que dire,
s'il est vrai, comme l'affirme Valriusd'Antium,
eiiguos numerus. Quid si Antiati Valerio credamus, sexaginta millia mili tum fuisse in regio exercitii scribenti,
quadragint i inde millia cecidisse , supra quinqu niillia
rapta cum signis militaribiis ducentis Iriginta? Romanoram centum quinquaginta in ipso certamiue pugna?, at)
incursu AEtoIorum so tuentes uon plus quinquaginta inlerfi'di sunt.
XX. Console per Phncidcm et Botiam exercitum du
ctile, cousciae deleclionis civitates cum velamentis aute
Portas stabant, motu ne hoslililer diriperentur. Cctcrum
per omncs dies baud secus, quam in pacato agio, sine
(alione ullius rei aginen processif, donee in agrum
corona?uiu ventum est. 1 statua regis Antioclii, posila
m templo Miuerva? Itoniae , iram acceudit; perniissuinque
roiliti est, ut circumjectum templo agrum popularetur.
Deinde cogitatio animumsubiit, qiium commuui decreto
Boturum posita esset slaliia , indigiium esse, in unum
coroneosem agrum sa'vire. Revcalo cxlemplo milite,
finis populandi factus ; castigan' lanlum verbis Biroii ol>
ingraluin in tantis tamquc recentibus beneliciis animuin
erga Romanos. Inter ipstmi pugna.1 teuipus decern naves
re(ticum pra'fecto Isidoro aJ Thronium in sinu Maliaco
stabant. Eo gravis vulii^iibus Alexander Acaman , nuulins adversa) pugn e , qunni perfugisset, trepida; inde re-
centi terrore naves Cenaenm Eub petiernnt. lbi morluus sepultusque Alexander. Ti es , quae ex Asia profeca;
eumdem pottum tenucrant, naves, audita exercitus clnde,
Ephesum rediernnt. Isidorus ab Cena?o Demctiiadem,
si forte eodeferret fuga rcpem , trajecit. Per eosdem dies
A. Atilius , prafcclus ronianae classis , magnos regios
commoatus, jam fretnm , quod ad Andrum in^ulam est,
praetervectos, excepit; alias mersit , alias cepit mves.
Quae Dovissimi agminis crant, cursum in Asiam verterunt. Atilius l'iroeum, unde profectus erat, cum agmine
captivarum naviuin revectus, magnam vim frumenti et
Atlicniensilius ct aliis rjusdem regionis sociis divisit.
XXI. Anliochus , sub advenlum consulis a Chalado
profectus, Tenum primo lenuil : inde Epliesnm transmisit. Consuli Cbalcidcm venienli porta; palucrunt, qtium,
appropinquante ro, Aristoteles, prafecius regis, urbe
excessisset. Et cetera; url)es in Eubcca sineccrlaniiue tra
ditio, post paurosquc dies , omnibus perpacalis , sine ul
lius noxa iniiis excrcilus Tbermopvlas n ductus, multo
modestia post victoriam , quam ipsa victoria, laudabilior,
Inde consul M. Catoncm, per quern, qua; gesta essent ,
seuatus popiilusque romanus baud dubio aucturc sciret ,
Romam misit. Is a Crcusa (Thespieosium emporium est,
in intimo sinu corinthiaco retraction) Patras Arbaiaa
584
TI T . -UVE.
1res peuples de la Grce, ajoutait-il, avaient
aussi dans cette guerre trahi la cause des Ro
mains leurs bienfaiteurs ; mais si les promesses
d'Antiochus les avaient dtourns de leurs de
voirs, ils avaient au moins depuis sa dfaile, en
vitant d'aggraver leur faute par une coupable
obstination, mrit de rentrer en grce. Les Klo
bens pouvaient galement se sauver par un repen
tir semblable , bien qu'on et h leur reprocher,
non pas d'avoir suivi le roi et de s'tre allis
lui , mais de l'avoir appel, de s'tre mis la tle
des ennemis de Rome. La rponse des tolieus
fut loin d'tre pacifique; le consul vit bien qu'il
devait en appeler a la force, et que, malgr la d
faite d'Antiochus, il lui fallait recommencer une
guerre nouvelle contre ce peuple. Il partit donc
des Thermopyles, porta son camp prs d'Hracle , et le jour mme il fil cheval le tour de la
place alin d'en reconnatre l'assiette sur tous les
points. Hraclc est situe au pied du mont Jila,
au milieu d'une plaine; mais elle est domine par
une citadelle assise sur une hauteur a pic. Aprs
avoir fait toutes les reconnaissances ncessaires,
le consul rsolut d'attaquer par quatre points la
fois. L. Valrius fut charg de diriger les travaux
et les oprations du ct du fleuve Asope, o se
trouve le gymnase; i. Sempronius Longus dut
assiger le faubourg fortifi, qui tait plus peu
pl que la ville ; M. Ubius , le quartier voisin du
golfe Maliaquc, et dont l'abord clait trs-difficile ;
App. Claudius fut post en face du temple de
Diane, sur les bords d'un ruisseau qu'on appelle
le Mlar. Grce au zle actif de ces officiers, on
petit a PatrU Corej ram usque Abulia? atque littora legit , atquc ita ad itvili niitiiiii Italia3 trajecit.
Quinto die Hide pcdetlri itinera Koinaiu ingeuli cursu
perveuil. Ante luceni ingrcssus urlieiu , a porta ad pra>
torcm M Jiluium iter inlendit. Is prima luce senatum
vocavit. Quo L. Cornelius Scipio, alii|uot diebus ante a
consule diuiissus, quum adveiiicns ai.disset, pra-gressuin
(; item-in iu icuatu esse, supervtuit exponent!, qua: gesta
es eut. Duo ii.de leg.ili jussu scnatus iu coucioiicm sunt
pn ducti : a I o e ibi (dern , qua; in senatu, du rebus in
JKloba geslis exposurrunt. Supplicatio in triduam decre
ta est; et ut on .dr. g nta hustiis inajnribus prajlor, qnibus
diis ei viderelur, sacrilicarct. Per cosdem dies etM.Fulvius Nobilior , qui bicunioantc prjelor in Hispaniamcrat
profeclus , ..ib urbe est ingressui; argenli bigali |n ,e
se tulit centum IrigiuLi millia : ct extra numeration dundrcim millia pondo argciiti : ami poodo centum vlginti
seplein.
XXII. M'. Acilius consul ab Thrrmopyiis Heracleam
ad Avilos pramUit , ut tunc altem , eiperli regiani
vanilotem , resipisccrent ; Iraditaquc Heraclea , cogitarent de petenda ab srnatu seu furorit sin, sen erroris ve
nia. Et celeras Grecia? chilates defecisse eo bello all up
Ii
386
TITE -LIVE.
387
TITE'LIVE.
388
mieux. Ils n'avaient pas a allguer la bont de dicier des ordres qui y sont si contraires. Peu
leur cause ; ils ne devaient attendre leur salut que m'importe, reprit le consul, que les toliens trou
de la clmence du peuple romain. S'ils se prsen vent ma conduite plus ou moins conforme aux
taient en suppliants , il leur promettait son appui usages des Grecs; il me suffit d'user, suivant les
soit auprs du consul, soit h Rome dans le snat , usages romains , de mon autorit sur des peuples
car il leur faudrait aussi envoyer des ambassadeurs qui viennent de se soumettre, par leur propre d
au snat. Tous reconnurent (pic leur unique res cret , aprs avoir t vaincus par la force de mes
source tait de se livrer a la merci des Romains, armes. Ainsi donc, obissez sur-le-champ mes in
qui, par pudeur, se verraient obligs h respecter jonctions , ou je vous fais charger de fers. L'a-des
des suppliants, et que celle dmarclie leur laisse sus il fit apporter des chanes, et il ordonna aux lic
rait nanmoins toute libert d'agir, si la fortune teurs d'entourer les dputs. Celte dmonstration
rabattit l'orgueil de Phne cl des autres toliens;
leur offrait une occasion favorable.
XXVII!. Lorsque l'ambassade futen prsence du ils comprirent enfin la situation dans laquelle ils
consul, Pbne, quien tait le chef, pronona un se trouvaient. Phne dclara au nom de tous que
long discours, adroitement combin pour adoucir ses collgues cl lui voyaient bien qu'ils n'avaient
la colre du vainqueur, et termina en disant que qu'a obir, mais que cet engagement avait besoin
les toliens s'abandonnaient, corps et biens, la d'tre ratifi par l'assemble gnrale de la nation,
merci du peuple romain. A ces mots, le consul r et qu'ils demandaient cet effet une trve de dix
pondit : Rflcbissez, toliens, rflchissez bien jours. Flaccus joignit ses instances a celles des to
l'engagement que vous prenez. Pbne lui liens, et la trve fut accorde ; l'ambassade repar
montra le dcret o celle rsolution laii claire tit pour llypale. L, Phne ayant expos dans le
ment nonce. Eh bien ! reprit le consul, puis conseil secret des apdeles et les injonctions du
que vous vous livrez sans rserve, j'exige que vous consul et le traitement qu'ils avaient pens subir,
me remettiez sur-le-cliarap Dicarque voire con les principaux personnages gmirent sur leur triste
citoyen, l'Epirote Mnistas (c'tait un officier qui position , mais furent nanmoins d'avis qu'il fal
s'tait jet dans Naupactc avec un corps de troupes lait obir au vainqueur et convoquer les dputs
et avait soulev les habitants), et Amynander avec de toutes les villes en assemble gnrale.
les principaux des Alhamanes , dont les conseils
XXIX. Lorsque (otite la nation runie eut t
vous ont pousss a la dfection. Il fut presque instruite de ce qui s'tait pass, la rigueur et le
interrompu par Phne , qui s'cria : Nous ne despotime odieux du consul rvoltrent a tel >ont
voulons pas devenir vos esclaves, nous n'avonsfait les esprits que , si l'on et t en pleine paix , ce
que nous abandonner votre bonne foi ; et je suis premier emportement de la colre aurait suffi pour
sr que l'ignorance seule de nos usages vous a fait allumer la guerre. L'indignation tait accrue par
versam. Nec enim in causa ipsorum , sed in popali ro
mani dementia spem salutis positam esse : et se suppliciter agcntibusiisafftilurum, et apud consulem , et Roms
in lenatu. Eo quoque enim mitteados fore legatos. Use
una Tia omnibus ad salutem visa est, ut in (Idem se
permitterent Homanorum. Ita enini et illis violan li sup
plice! Tcrecundiam se imposituros; el ipsos niliilo minus
sua> polos :;it's fore, si quid melius fortuna oslendisset.
XXV III. Postquam ad consulem venluui est, Phapneas
legationis princeps longam oralionem , et varie ad mitigandam iram victoris compositam , ita ad eitreuium DniTit , ut diceret : Atalos se cuaque omnia fldei populi
romain permitiere. Id consul ubi audivit : Eliam aiqtie
eliam videte, inquit, AEtoli, ut ita permitlalis. Tum
decretum Pba?neas, in qu:> id diserte scriptum erat,
ostcndil. t Quando ergo, iuqnit , ita per mil litis , postulo,
ut mibi Dicsarchum civem vestrum , et Menestam Epirolam (Naupactum is cum presidio ingressiis addefectionem compulerat), etAmyuauiirumcumprincipibusAtharoanum , quorum consilio ib nobis defecislis , sine mora
dedatii. Prope diceolem ioterfatus Humanuni Pbeneas,
non in Servituten), inquit , sed in fldcm tuam nos tradidimus ; et certum habeo . le imprudentia labi , qui nobis
389
HISTOIRE ROMAhNE. UV. XXXVI.
la difficult mme d'excuter de pareils ordres, coi te pour l'accompaguer jusqu' ce qu'il ft en
e En effet, se disait-on, comment livrer Amynan- sret ; Nicandre arriva Hypate au moment o
der? D'ailleurs la confiance se trouva ranime l'on dlibrait sur la conclusion de la paix avec
par l'arrive de Mcandrequi revenait alors de la les Romains.
XXX. M'. Acilius , aprs avoir fait vendre ou
cour d'Anliocbus; on se flatta d un espoir qui ne
devait pas se raliser ; on crut'que le roi faisait abandonn ses soldats le butin d'Hracle, ap
d'immenses prparatifs sur terre et sur mer. Il y prenant que l'assemble d'Ilypale n'inclinait pas
avait douze jours que cet envoy, aprs avoir rem la paix et que les toliens s'taient concentrs sur
pli sa mission, avait mis la voile pour revenir Naupacte pour diriger del tout leur plan de r
en Etolie, lorsqu'il aborda Phalares dans le golfe sistance, dtacha quatre mille hommes sous les
Maliaque. De l il fit passer 'a Lamia les sommes ordres d'Appius Claudius pour s'emparer des hau
dont il tait charg, et se mit en route 'a l'eulre teurs qui commandaient les passages difficiles , et
de la nuit avec une faible escorte pour gagner Ily- gagna lui-mme le sommet de l'OEla. 11 y offrit
patc 'a travers champs et par des sentiers qui lui un sacrifice Hercule dans l'endroit nomm Pyra,
taient connus; il passait entre le camp des Mac parce que c'est l, dit-on, que ce dieu livra aux
doniens et celui des Romains, lorsqu'il donna dans flammes sa dpouille mortelle. Puis il se remit en
un poste de Macdoniens et fut conduit en pr marche avec toute son arme et parcourut assez
sence du roi qui tait encore a table. celle nou rapidement le reste du chemin. Arriv au mont
velle, Philippe, le traitant comme un hte et non Corax, qui b'lcvc entre Callipolis et Naupacte, il
comme un ennemi , voulut qu'il prt placea ses perdit un grand nombre de btes de somme qui
cts et qu'il manget; puis il lit retirer tout le tombrent dans les prcipices avec leurs charges;
monde except Mandre, et l'assura qu'il n'avait ses soldais eurent aussi beaucoup souffrir. On
rien craindre pour sa personne. Rest seul avec put alors se convaincre de l'inertie des ennemis
lui, il se plaignit de l'imprudence des toliens, auxquels on avait affaire ; car ils n'avaient fait
de cet aveuglement dont ils taient toujours les occuper un dfil aussi dangereux par aucun d
premires victimes ; il leur reprocha d'avoir ap tachement charg de fermer le passage. Nan
pel en Grce d'abord les Romains, ensuite An- moins ce ne fut pas sans avoir beaucoup souffert
lioclius. Mais, ajouta-t-il, il oubliait ce pass que l'arme descendit Naupacte. Le consul ,
qu'il tait plus facile de blmer que de refaire, cl aprs avoir lev un fort en face del citadelle,
il n'insulterait pas a leurs malheurs. Il fallait que, investit les autres quartiers de la ville en distri
de leur ct , les toliens lissent enfin le sacrifice buant ses troupes suivant la disposition des mu
de la haine qu'ils lui portaient, et que Nicandro railles. Ce sige ne cota pas moins de travaux et
en particulier se souvnt qu'aujourd'hui mme il de fatigues que celui d'Hracle.
XXXI. Dans le mme temps, les Achcus comlui devait la vie. 11 lui donna ensuite une esregem Amynandruin sc tradere posse?) et spes forte
oblata, quod jNicandcr. ipso tempore ab rege An
tiocho veniens, implevit exspeclatione vana muliiludinem, teira manque iugens parari bellum. Duodecimo is
<tie, quam conscenderat navem, in&toliam, perfecta
legJtione, rediens Phalara in simi Maliaro teuuit. Indc
Lsniiam pecuuiam quum devexisset, ipse cum expedilis
'espera prima inter Macedonum ronianaque c.islra ni dio
agro dum Hjpalain notis callihus petit, in stationein incidit Macedonum , deduetusque ad regem est , nondum
convivio dimisso. Quod utii nuntialum est, velut hospitis,
noa haslis, adventu motu Philippus, acenmbere cum
epularique jussum , atque inde , dimis-is aliis, solum rctcn'.um, ipsiini quidein de sc timere quiequim vcluit.
-Ctoloram prava consilia , atque iu ipsorum caput piiiPer recidenth , r.a usavit , qui primum Romanos , delnde
Anlioihum in Grecian) adduxissent. Sed prarlcritor"n, qua? magis reprehend, quam conigi, possiut,
oblitum sc, urunt , ut msultel adversis rebus co|*um- JEtolos quoque finir tan-iem adversus se odia dcere; et Nicandrum privatim ejus diei, quo servatus a se
'wet, meminisse. l a datis, qui in tutum eum prose-
39
TI - LI VE.
mcncrent le siege de Messne , qui refusait d'ac leur dclarant que, s'ils avaient des reprsentacder h leur ligue. Celle ville et celle d'ilis laient lions faire, ou des prcautions a prendre pour
les seules du Ploponsc qui ne lissent point par l'avenir, ils pouvaient venir le trouver h Coriullic.
tie de la ligue achenne; elles tenaient pour les Il exigea de Diophane qu'il convoqut sur-letoliens. Cependant leslens, depuis la retraite champ l'assemble gnrale des Achens pour lui
d'Anliochus, avaient rpondu avec moins de hau donner audience. La il se plaignit de ce qu'on s'
teur aux envoys des Achens, qu'une fois la gar tait empar de Zacynlhe par une trahison , et de
nison royale hors de leurs murs, ils verraient ce manda la restitution de celte le aux Romains. Ziqu'ilsauraient'a faire. LcsMessnicnsavaientcong- cynihe avait appartenu nu roi Philippe, qui l'avait
di les anihassadeurs sans leur rpondre ctavaienl cde Amynander pour que ce prince livrt pas
pris les armes. Mais hientt. tremblant pour leurs sage par l'Alhamanic aux troupes macdoniennes
proprits, la vue des bandes ennemies qui par destines a envahir l'iolic suprieure. Celle ex
couraient leur territoire la flamme a la main et pdition avait abatlu le courage des toliens et les
venaient d'tablir leur camp sous les murs de la avait rduits demander la paix. Amynander con
ville, ils expdirent des courriers Chalis vers fia d'abord le commandement de I le Philippe
T. Quiuclius leur librateur, pour.l'informer qu'ils de Mgalopolis; plus tard , lorsqu'il se joignit
taient prts ouvrir leurs portes et se rendre Anliochus contre les Romains , il rappela ce gou
aux Romains, mais non pas aux Achens. A celte verneur pour l'employer dans la guerre et lui
nouvelle, Quiiicl ins partit sur-le-champ et envoya donna pour successeur Uirocls d'Agrigenlc.
XXXII. Ce fut ce dernier qui, aprs la dfaite
de Megalopolis h Diophane, pricur des Achens,
l'ordre de lever le sige de Messne et de venir le d'Aniiochus aux hcrmopyles, et la fuite d'Amyjoindre. Diophane obit, et, aprs avoir donn le nander, chass de l'Alhamanie par Philippe, lit
signal du dpart, il partit seul en avant. Ce fut les premires ouvertures au prteur Diophane,
auprs d'Anclanic , petite place entre Mgalopolis et, moyennant une somme convenue, livra Zacyn
et Messne, qu'il rencontra Quiuclius. Lorsqu'il lhe aux Achens. Les Romains la revendiquaient
lui eut cpns les motifs qui avaient guid les comme le prix de la victoire. Ce n'tait pas,
Achens, le gnral romain lui adressa quelques disaicul-ils, pour Diophane et les Achens que le
reproches pour s'lrc engng dans une entreprise consul M'. Acilius cl les lgions romaines avaient
de celte importance sans son autorisation , lui combattu aux Therinopyles. Diophane rpondait
commanda de licencier son arme et de ne point tantt en justifiant sa conduite et celle de ses comtroubler la paix dont tous les Grecs profilaient ga pairiolcs, tantt en dballant la question du droit.
lement. Quanl aux Messniens, il les obligea Quelques Achens au contraire protestaient que,
rappeler les bannis et a accder a la ligueachccuuc, ds le principe , ils s'taient refuss celle IransAchis, quod concilii corura recusare! es?e, oppupnari
carpa est. Elenlin dux civitatei, Messne et Elis , eiira
concilium achaiciim erani; cum Abolis sentienant. Klei
tarnen., post fugaiiiin ei (ira'cia Anliichuiii, lega:is Aeha'urumleoius respondern! ; dimisso pra'sidio regio, cogitaturos le, quid tibi faciendum esset. Messend , sine
le pon o dimitis legatis, movern! MI un ; trepidiuue
reniai suarum , <|unin jam agcr effuso eierotu pa.'siui
ureretur, castr.ique pope urbcm pooi viilerent, lealos
Chulcidcm ad T. Qiiinctium, auclorem libertalis, in se
runt, qui nunti rent, Meueuins Hoinanis, non Achats,
et ape. ire purtas, el dedere urbcin pralos esse. Auditis
legatis, eiteuiplo pr.ifcclus Qu oilius, 1 Meg.ilupnli ad
Dinplianeiii prn?(nreui Achsonuu rusait , qui cxtcinplo
reJuccre euui a Messeue eierciluiu, r. venire ad sc jubcret. Uc o paruii I) up 1;
; et, soluta obsiJionc, eiI'edilus ip.-e , prtegrctsus aginen , circa Andaniam, per
tain oppidum, inter Mcg;ilopolun Metti neuique positum,
Quiactio occurril; ct, quuui causas nppugnatioii;s cipuneret, casligaium leuiter, quod t iulaiu rein tiue auctori
tite sua coualus eset, dimiitere eieriitum juesit , nee
paccm omnium boDO pan un turbare. Messeniii iiuperavit, at euulM reducerent, et coacilii exent;
TIT ti L1VE.
595
594
TITELIVE.
so! vendis, none prodigiis expiaodii , in provinciam proficiteitur consul, atque inde Cn. Domitium proconsulcm,
diumso exerdtu , Romani decedere justit; ipse in agi um
. legiones induiil.
XXXYTII. Sub idem fere tempus Ligures, lege sacrata
coacto eiercitu , Docte improviso cutir Q. Miuucii pro
cnsules aggi'essi sunt. Minucius usque ad luceni intra
vallum mil.tern iustrucluni teuuit; intentos ne qua irans( end ri I huttit muoimeuta. Pruna luce duabus timul purlit eruptiouem fecit. Ncc pi iiuo mpetu, quod speraverat,
Liguret pul -i sunt ; duas amplios hnrat dubiuin re I :
men sus i nue: e. Pos reo , quuin alia atque alia agibiua
erumpereut, et integri fessis succdrent ad piigiiain,
tandem Liguret, inter cetera etiani vigiliis coufeeli, teigi
dedei uui. Cuita supra quatuor iiiillia bostiuin ; ei RuniaII s soiiisque minus treceuli perierunl. Duobul fere post
im luis P. Cornelius cousul cum Boioruni eiercitu signit collatii rgregie piiguavit. Uuodelriguita niiHie luv
tium oee sa, Autias Valerius tcribil; capia tria inillia et
quadriuueutos ; sigua niiiitaria centum viginli quatuor;
equos mille duc ente s trigiiila ; carpenta duceuta quadraginta teptem ex victorious mide qutdnngentoioctog'uta
quatuor ceciditte. Ubi ut in numero tcriplori fl-
5!!6
TITE-LIVE.
cinquante raille hommes qu'il avait en tte plus de mille trois cent quarante d'argent en barres ou fa
la moiti avait pri ; des milliers de prisonniers onn en vases gaulois d'un travail moins grossier
taient en son pouvoir; il ne restait aux Boens qu'il ne l'est ordinairement, et deux cent trenteque des vieillards et des enfants. Pouvait-on s' quatre mille pices l'empreinte du char "a deux
tonner aprs cela qu'une arme victorieuse , qui chevaux. Il distribua cent vingt-cinq as chacun
n'avait pas laiss un seul ennemi dans sa province, des soldats qui suivirent son char, le double
revinfh Rome honorer de sa prsence le triomphe chaque centurion , le triple a chaque cavalier. Le
de son consul? Si le snat voulait demander a ces lendemain, il convoqua l'assemble du peuple, y
soldats de servir la rpublique dans une autre rendit compte de ses exploits et se plaignit de l'in
province, quel tait le moyen de leur faire affron justice du tribun qui avait voulu le jeter dans les
ter avec plus d'ardeur le nouveaux dangen et embarras d'une guerre confie un autre gn
de nouvelles fatigues? tait-ce de ne point leur ral , pour lui enlever les fruits de sa victoire ; puis
disputer le prix de leurs efforts et de leurs fati il licencia ses troupes et les congdia.
XL1. Taudis que ces vnements se passaient en
gues passs , ou de les renvoyer avec de simples
esprances, aprs les avoir tromps dj dans une Italie , Auliochus tait phse daus la plus pro
premire attente? Quant a lui, assez de gloire lui fonde scurit relativement aux projets des linavait t dpartie pour le reste de sa vie, le jour o mains; il ne leur supposait pas l'ide de passer
le snat l'avait dsigne comme le plus vertueux en Asie. C'tait la plupart de ses courtisans qui
des Romains pour recevoir la desse Ida-Maler. lui inspiraient celte conliance par aveuglement
Ce titre seul , a dfaut de ceux de consul et de ou par flatterie. Aunibal, alors plus en faveur
triomphateur, suffirait pour attirer les hommages que jamais , tait le seul qui s'tonnt de ne pas
et les respects a l'image de P. Scipion Nasica. voir encore les Romains en Asie. Mais il
Le snat tout entier consentit alors lui dcerner ne doutait pas, disait-il, de leur arrive. Ils
taient plus a porte de passer de Grce eu Asie
le triomphe, et obligea mme le tribun du peu
ple h se dsister de son opprsilion. P. Cornlius qu'ils ne l'avaient t d'Italie en Grce, et triompha donc des Buens. Dans ce triomphe, le tiochus tait un ennemi bien plus important 'a d
consul cala sur des chars gaulois des armes, des pouiller que les loliens. Rome en effet u'clait
enseignes, des vases de bronze et des dpouilles pas moins puissante sur mer que sur terre. De
gauloises de toute sorte ; il trana sa suite avec puis longtemps la Rotte romaine stationnait au
les prisonniers de distinction un grand nombre de cap Male. 11 avait entendu dire que tout rcem
chevaux enlevs aux vaincus. Il lit porter devant ment une nouvelle arme navale et un nouveau
lui quatorze cent soixante et onze colliers d'or, commandant taient arrivs d'Italie pour com
deux cent quarante-sept livres pesant d'or, deux mencer les oprations. Le roi devait donc reuonbus rerte Boiorum nemo ante sc imperator pugnaverit;
plus partem dimidiam ex quinquagiuta millibus lioniinum ca'sam , multa inillia capta ; senes pucrosque Buiis
auperesse. Itaque id quemquam mirari posse, cur victor
eierciiiis, quum hostein in provincia neminem reliquisI et, Romanivencril ad celcbrandum consults Iriumphumr
Quorum miiiiuui si et in ah provincia opera Uli senalus
vclit ; utro tandem modo prompteres ad aliud perieuluttl
novumque laborein iturus credit, si persoluta Ms sioe detreclationu prions periculi laboiisqu; merces tit, an si
spem pro ferentea diinitlant . jam se m -I in prima spe
deceptos ? Nam , quod ad se attineat , sibi gloria? in omoem vilain illo die salis quarsiluni esse, quo se viriim
optimum judicatum ad accipiendam Matreni Idzani misiiset enalus. Hoc titulo, elsi uec cousulalus uec trium
phal adjiritur, satis hones'.am honoralamquc 1'. Sriplonis Nasica- imagincm fore. Univcrsib senntu non ipse
modo ad dcrerncnduui trlnmpbum comeaait, sed etiam
ti ibuniiiu pleliis auc'oi ilatc sua compulit ad remittendum
interressionrm. P. Corneliua consul trlampbavil de Boiis.
Io eo triuropho gallicis carpenlis armv algnaqoe et spo
lia omnis generis transvriit, et vasa hk.i gallica : et cum
captivit nobillbus equoruni quoque captorum grcgein
.197
3J8
TITE- LIVE.
fgaeum mare versttm, petunt; inde ad urbem circumegerc naves , comnteatuque sumpto, Fbocaeam trajiciuot.
Eumenes, F.la?am ad suant classent profertus, paucis post
inde dicbtts, cum quatuor et viginti navibus teciis, apcrlis pluribus paulo, ad Romanos parantes , idsiruentesque sc ad navale certamen , rediit. Inde centum
quinqu tectis navibus, apert'S ferme quinquagiiita, profecti , primo , nqnilonibus transversa qiitiin urgrreutur
in terrant , rogebantur tettui agmiue prope in ordinem
singula; uaves ire; deinde, ut lettita paulum tis Tculi est,
ad Corj cum purtum, qui super Cyssuutem est, conill
sunt trajicere.
XLIV. Polyxnidas , nt appropinquare hosles allalunt
est, occasione pugnandi lap us , sinittrum ip'C corna in
altum eilend t , dexlrum cornu prarfeclos navium adterI am etpticarc jubet , e! qua fronte ad piipnam piocedebat. Quod ubi \idit Romanus, vela contraint , malmnus
inclint, et, simnl armamento componeos, opperiturtasequeutes naves. Jam ferme trig nta in fronte ernnt;4in"
bus ul qnaret ltum cornu, dolonibits erectis altuiu pctere iulcudil; jussis, qui sequebantur, adversos deilrum
cornu prope terrant proras dirigere. Eumenes agmencogebat. Ceterom , ut demendis armamentii tumuliuarl
399
400
1:-live.
ses quipages pour se refaire, el prit ensuite la lieu a Rome. On y nomma consuls . Cornlius
route de Phoccc. 11 laissa quatre qoinquremes Scipion et C. Llius : on ne pensait qu' voir
pour protger cette ville et se rendit Canes avec termiuer la guerre contre Anliochus. Le lendemain
la flotte; comme l'hiver approchait, il fit mettre on choisit pour prteurs M. Tuccius, L. Auruncuses vaisseaux . sec, cl traa l'enceinte d'un camp lius, Cn. Fnlvius, L. milius, . Juuiuset C. Alinaval. Vers la fin de l'anne, les comices eurent nius Labco.
Cbinm pftentes, Phnicuntem primom porlum Erytbrsea terra; proterrecti , noete ancoris jadis , pastero
die in insulain ad ipsam urbem Irajecerunt : ubi paocoa
dies remige inaiiuic reficiendo inor.iti, Phoceam transmittunt. Ibi rrlictis ad praesidium ui bis quatuor quinquremibus, ad Canas classis venit ; et, quam jam hiems
LIVRE
4lH
TRENTE-SEPTIME.
SOMMAIRE. Les consul* Lucius Cornlius Scipion et C. Lxlius se disputent le dpartement de la Grce et de
l'Asie. Le credit de Laelius dans le snat est sur le point de faire pencher la balance en sa faveur; mais le premier
l'emporte , grace a son frre Scipion l'Africain, qui propose de lui servir de lieutenant, si on lui donne la couduite
de la guerre contre Anlu chus ; aiusi L. Cornlius Scipion est le premier des gnraux romains qui passe en Asie.
milius Rgillus, second par les Kbodiens, bat la Hotte d'Ant othus prs de Myonuse. Antiochus fait prison
nier le fils de Scipion l'Africain et le renvoie son pre. Mancius Acilius Glabrion triomphe des tulicns et de
ce prince qu'il avait chass de la Grce. Anliocbus est vaincu par L. S; ipion avec le secours du roi Eumoe, fils
d'Altale de Pergame ; il obtient la paix condition d'abandonner toules les provinces en dta du mont Taurus.
On agrandit les lals d'Eunine eu recouuaissance de la part qu'il a prise la victoire. Les Rhodiens reoivent
aussi quelques villes pour i compense des secours qu'ils ont donns dans celle guerre. Colonie conduiie Bologne.
m.l us Kgillus est honor du triomphe naval pour avoir vaincu sur mer les lieu enante d'Antiocbiis.
L. Cornlius Scipion, qui avait termin la guerre contre Antiochus, reoit le surnom d'Asiatique, comme la dfaite
d'Annibal avait valu Publ. Scipion , son frre, le surnom d'Africain.
1. L. Cornlius Scipion etc. Llius ayant pris
possession du consulat, le premier soin qui,
aprs les crmonies religieuses, occupa le snat,
fui affaire des toliens. Leurs dputs pressaient
la dcision, parce qu'ils n'avaient qu'une trve
fort courte; et T. Quinctius, qui lait alors re
venu de la Grce a Rome, leur prtait son appui.
Les loliens, qui comptaient plus sur la gnro
sit du snat que sur la bont de leur cause, pri
rent un ton suppliant et demandrent que leurs
anciens services fissent oublier leurs torts rcents.
Au reste , tant que dura leur audience, ils furent
accabls de questions par les snateurs qui vou
laient leur arracher l'aveu de leur faute, plutt
qu'une apologie, et quand ils furent sortis de
l'assemble ils donnrent lieu de grands dbals.
Le ressentiment parlait plus haut que la piti dans
leur cause; on les baissait non -seulement comme
TITE-LIVE.
40
novus exercitus decretus ; dus legiones romanae , et socium latini nomiuis quiudecim milita pediium, quits
sexcenti. Exercitum ex Liguribus Q. Minucius (jameaim
confectam proviuciam scripserat , et Ligurum oinne nomen in deditionem veuisse) traducere in Boios, et
P. Conidio proconsuli tradere, jussus. Ex agro, quo
victos bello mulctaverat Boios, deducendse urbana; legio
nes, qua; priore anno conscripta erant , M. Tuccio pretori d.it , ct sociurn aclalini nomiuis pediium quiude
cim millia , quits sexcenti , ad Apuliam Brultiosque oblinendos. A. Corueliosuperioris anni prtori, qui Brullios
cum exerctu obtinuerat, iniperatum , si ita consult vide
retur, ut legiones in jCtoliam trajelas M\ Acilio tradere, si is mauere ibi vellet : si Acilius redire Roniam
mallet, ut . Cornelius cum eo cxercilii iu .dola rentsneret.C. Atinium Labconem proviuciam Sicilian) exercJlunxjue a M. ^Emilio accipere plaait, et in supplemenlum scrihere ex ipsa provincia, si vellel, pediium duo
millia , et centum cquiles. P. Juu us Brulus iu Tseos
exercitum novum, lesione) unam romanan), ft decern
millia sociurn latini uominis sei hiere, et qiiadringcBtos
quits; L. milius, cui provincia maritima erat, giuli naves longas , ct socios navales a M. Junio praiore
superioris auui accipere jussus, el scribere ipse -
40T>
Tales socios , duo millia peditum : cum iis navibus mililibusque in Asiam proflc.isci , et clasem a I.ivio accipere. Duas Hispanias Sardiiiiamquc ohtiiirntibus proro
gatum in annum Imperium est, et iiilem exerdtm d
crets. Sicilia? S iiMinia-inie , e > anuo decuniae friiiuenti
imperat ; siculmn onine frumentum in Ctoliam ad exrr tum portai i jiissum : ci Sardinia pars R imam , pars iu
^Einham, endeui quo sirulum.
III. Priiisquani ci'Uiules in provincias proficiscerenlur,
prodigia per poiitiflces procura ri placuit. Rouies Junoiiis
Lucillas It'inpluin de crelo tactum erat, ira ut fastigium
Talvxquerfeforiuarentur. Pulcolis pluribus locis nuirus et
porta luliiiine icla, <t duo homines eianimaii. Piursiae
sereno salis constabat uiiubum ortum ; hii (pioqueduos
liheros homines examinai s. Terra apud se pluUse Tuscnlaui nuntiubant , et Keatini mulam in agro sun peperisse. Ea procrala , Latinaque instarala; quod Laurentlbus carnis , quxd iri debet, data non fuerat. Supplicatio qiioque earuiu religionum causa luit; quibus diis
decemviri ex libiis ut fleret , edidcruut. Decern ingeuui,
decern virgines , patriini omaes iiiatriiniqu, ad id sacriflcium adhioili; et decemviri noc:e lactentilius rem divi
nan) feceruut. P. Cornelius Scipio Africaou , priusquam
404
TITE- L 1 V E.
praeferreut , ed etiam ALtolis persuadere. Celeriter aucloribus Atheaiensibus , frequens ab Hypata legatio Atolorum venit ; et spem pacis iis sermo eliam Africani ,
quem piiorcm adierunt, auxit, commemorantis , mul
tas gentes popuUisquein Hispaniaprius, deinde in Africa,
in Odern suant venisse; in omnibus se majora dmentis
beiiignitatisque , quam virtutis bellies, monument* reliquisse. Perfecta videbatur res , quum aditus consul
idem illud responsum retulit, quo fugati ab senatu fuerant.
Eo tanquam novo quum icti .doli estent (nihil enim nec
legatione Atheniensium , nec placido Africani responso
profectum videbant), referre ad suos dixerunt vclle.
VII. Rcditum inde Hypatam est, nec consilium expediebatur. ISam ncque, unde mille talentum daretur, erat;
et, permisse libero arbitrio, ne in corpora sua saeviretur, metuebant. Redire itaque eosdem legatos ad consu
lem et Africanum jusserunt, et petere, ut, si dare vere
pacem, non tantum ostendere , frustrantes spem miserorum , relient, aut ei summa pecunia? demerent, aut permissionem eitra civium corpora fieri jnberent. Nihil impelratum , ut mutaret consul ; et ea quoque irrita legatio
dimissa est. Secuti et Athenienses sunt; et princeps lega
tions eorum Echcdemiis fatigatostot repulsis tolos, et
complorantes inutili lamcntatione fortunam gentis, ad
406
TITE-LIVE.
livrant h de steriles lamentations sur le malheur avait dj bu largement, ct l'abandon mme o
de leur pays, ranima leurs esprances en leur con l'ivresse l'avait jet la a Tiberius tout soupon
seillant de demander une trve de six mois, pour qu'il songet changer quoi que ce soit aux con
envoyer une nouvelle ambassade Rome. Cet ventions. Il Ut bon accueil a cet hte ; il loi
ajournement, disait-il, n'ajouterait lien leurs montra le lendemain les convois abondants qu'il
souffrances, dont la mesure tait comble ; tandis tenait prts pour l'arme romaine, les ponts
que le temps pourrait faire n lre des circon qu'il avait jets sur les fleuves, ct les rpara
stances qui adouciraient leurs infortunes prsen tions qu'il avail faites aux roules dans les mau
tes. On suivit le conseil d'chcdme, on fil re vais passages. Gracchus revint avec la mme ra
partir les mmes ambassadeurs, et P. Scipion , pidit rapporter celle nouvelle au consul qu'il re
qui ils s'adres-crent d'abord , leur obtint du con joignit Thaumacie. L'urine reprit couliauccct
sul la trve qu'ils demandaient; lo sige d'Am- entra gaiement en Mac.lcine, o tout tait prt
pliisse fut doue lev, et M'. Acilius, remettant le pour la recevoir. Les Scipion furent accueillis
commandement au consul , quilla la province. Le leur arrive et traites par le roi avec une magni
consul partit d'Ampbisse pour la Tlussalie avec ficence louic royale. Philippe dploya beaucoup
l'intention de passer en As e par la Macdoine cl de grce et d'affabilit, qualits fort estimes de
la Thrace, a L. Scipion, disait alors l'Africain l'Africain , qui, avec son rare mrite, n'tait pas
son frre, j'approuve toul'a fut que tu suives celte ennemi d'une certaine politesse, pourvu qu'elle ne
roule-ci; mais le succs dpend entirement de dgnrt pas en luxe. On traversa donc la Mac
Philippe. S'il est Odle ala rpublique, il nous doine et la Tbrace, et Philippe escortait la marche
livrera les passages, nous fournira les vivres et elpniirvoyait h tout. On arriva ainsi ('Hellespont.
foules les provisions ncessaires a une arme pour
VIH. Antiochus, depuis le combat naval de Co
une longue route. S'il nous abandonne, la Tbrace rve, avait eu tout l'hiver pour mettre sur pied
ne nous offrira aucune srel. Je serais donc d'a de nouvelles forces de terre et de mer ; il s'tait
vis de nous assurer au pralable des intentions principalement occup de rparer sa flotte, afin
du roi. Le meilleur moyen de le faire est de lui de ne pas perdre entirement la possession de la
dpcher un courrier qui le surprendra avant mer. Il songeait qu'il avait t battu en l'absence
qu'il ait pu se mettre sur ses gardes. Un confia des Rhodiens, et que s'ils prenaient part une
cette mission "a Tib. Semprouiu.i Gracchus, jeuue nouvelle action (et ils ne s'exposeraient pas ar
homme plein d'acliviic , qui , au moyen de relais river trop lard une seconde fois) il lui faudrait un
prpars d'avance, lit le trajet avec une incroya
plus grand nombre de vaisseaux pour opposer
ble rapidit; il arriva Pella trois jours aprs l'ennemi des forces gales. En consquence il en
son dpart d'Ampbisse. Lo roi tait table et voya Annibal en Syrie chercher la flolle phenipeni revoravit ; auctor indultas sex meosium petendi ,
ut legatos Romam m possenl. Dilationen) Dibit ad
presenta inula , quippe quae ultima e<*ent. adjee uram;
levari per inul os casus , tempore inlcrposilo, prtesrntes
cladea pos>e. Auc ore Echedemo iidem niissi , prius
P. Sdpione convenio , per um indutins tempnris ejus ,
quo i pelebaiit , a cumule impetraveruut ; el , soluta obsidione Aniphissc, M". Acilius , traditn consuli exercitu ,
privincia dcccisit : et consul alt Amphissa Thessaliain repelit, ut per Macedonian) Hiraciauiquc duceret in
Asian). Turn Africanus fralri : lier, qiiud in istis ,
L. Scipio. ego quoque apprulm; si d tuium ill verlilurin
vo'uatate Philippi. Qui , si imperio iiostru fidus est, ct
iter, et comnicaiiK, ei omnia , qua; in lonuo itinereeiercitus ilium juvant |ue, nobis suppeditabit ; si is destitut ,
n hi |ier Tin aciam satis tutum h ihebis. lia >uc prius re
gis aniniuin exploran placet. Uptime eiplorabitur, si
nihil ex pra?paralo ageolein nppriinet, qui mitlclur.
Ti. Sempronius Graccbus, lonce turn acerriiiuit juveouui ad id delictus, per dispositos eipios prope iucredibili celeriiaie ab Amphissa ( inde euiiu est dimissus ) die
tertio Pellani pervenit. Iocouvmo ret erat, et in niultum
viol processerat; ea ipsa remiitio anirai suspiclonero
dempsit, novare eum quicquam velle. Et lorn quidem comiter acceptus hospes. Postero die commeal us excrcitul
pralos benigne, pontes in fliiminibits facas, vias, ubi
trnsitos difficiles erant, minutas vidit. Ilaec nfereni
eadem , qua ierat, cclentale Tiiaum.cis orcurrit consuli.
Inde certiore et majore spe laelus exercitus ad preprala
omnia in Macedonian! perveuit. Venientes regio apparatu
et accepit , et prosecutus est rex. Mulla in eoet demeritas,
et biimanitas visa , qua; eoiniiien labilia apud Afiicanum
crant ; \irum sicut ad cetera egregium, ita a cornil 'te, que
sine luxuria esset, non avirsuin. Inde non per MacedoII am modo, sed clianiTliraciani, prosequcnlein et pra pa
rante omni) Philippe , ad Iii'Uespontum pervenlum est.
VIII. Antiochus poi-t oavaliin ad Cor) cun pugnan),
quiln tcitam hi inciii til cram in apparatus terrestres mar limosque habinssct, classi niaiiine reparando?, ne tola
maris possessione pellcrelur, iutentus luer.<t. Succnrrebat, superatum se, i|uum ca- sis ablus el Rhudionn".
Quod si ca qiioqui' ( uec coinmssuros Hbodios , ut ilcrum
uiorarentur) cci taniini adcssel, n.agno sibi naxiuui nu
mero opus , ut viribus et iiiagiutudiiie classent iiosiium ajquarct. Itacjue et Anuibalem iu Syriam miierat
ad Pbaenlcum arcessendai naves, et Polyxeaidam, quo
407
408
TITE- LIVE.
4H9
TITE-LIVE.
410
murs, cdant enfin aux fatigues du sige , avait , que leur ressentiment. Ils mirent en mer sur-leavec l'agrment de Pliilolas, commandant des champ dix vaisseaux, et, peu de jours aprs, dix
troupes, envoy ses magislrals pour trailer avec autres, et en confirent le commandement EudaLivi us des articles de la capitulation. Ce qui em mus, dont les talents militaires taient infi ieurs
pchait de conclure, c'est qu'on u'lait pas d'ac ceux de Pausistrate, mais qui, moins imptueux,
cord pour savoir si la garnison royale pourrait agirait sans doute avec plus de prudence. Les Ro
sortir avec ou sans armes. Ou dbattait ce point, mains et le roi Eumne relcheront d abord
lorsque la nouvelle de la dfaite des Rhodiens vint Erythre, y passrent une nuit, et, le lendemain ,
arrachera Livius la proie qu'il croyait tenir entre arrivrent Coryce, promontoire du paysdeTos.
les mains. Il craignit, en effet, qu'enfl d'un si De l, ils se disposrent a passer sur les terres voi
grand succs, Polyxnidas ne surprit la flotte sta sines qui appartenaient aux Samtens, et, sans at
tionne prs le Canes; il abandonna aussitt et le tendre le lever du soleil, qui et permis aux pi
sige d'Abydos et la garde de l'ilellespoul, el remit lotes de juger de l'tat du ciel, ils partirent tout
en mer les vaisseaux qu'il avait tirs sur le rivage hasard. Au milieu de la traverse, le vent de l'a
de Canes. Eumne, de son ct , se rendit a le. quilon sauta au nord, bouleversa la mer et excita
Livius, avec toute sa flotte , augmente de deux une violente tempte.
trirmes de Mitylne , fit voile pour Pbocee; mais,
XIII. Polyxnidas, pensant que les ennemis
apprenant que celle place tait dfendue par une prendraient la route de Samos, pour joindre la
forte garnison, et que Sleucus campait a peu de flotte rhodienne, partit d'Ephsc et fit une pre
distance, il ravagea tout le littoral , Dt de nom mire halte 'a Myonnse; de il se jeta dans l ile
breux prisonniers et se rembarqua prcipitam Macris, afin de surprendre au passage les vaisseaux
ment avec son butin, ne s'tant arrt que le temps qui pourraient s'carter du gros de la flotte ou de
ncessaire pour attendre Eumne et son escadre. tomber a propos sur l'arrire-gardc. Voyant la
Il pi il la route de Samos. A Rhodes, la nouvelle de flotte disperse par la tempte, il crut d'abord le
la dfaite rpandit tout la fois l'pouvante et le moment favorable ; mais bientt la violence crois
deuil. Outre leurs vaisseaux cl leurs soldats, les sante du vent et l'agitation plus furieuse des (lots
Rhodiens avaient aussi perdu la fleur et l'lite de l'empchrent d'atteindre les ennemis; il se rejeta
leur jeuuesse , une foule de nobles ayant tout sur l'le d'thalie, afin de pouvoir les attaquer le
quitt pour suivre Pausislrate, qui jouissait dans lendemain, lorsqu'ils arriveraient de la haute mer
son pays d'une considration mrite; maisbientl, sur Samos. Les Romains, qui taient en petit
songeant qu'ils n'avaient t vaincus que par ruse nombre, abordrent le soir a uu port dsert de la
et que c'tait un de leurs compatriotes qui les cte de Samos, et le reste des btiments, aprs
avait attirs dans ce pige, ils n'coutrent plus une nuit de tourmente en pleine mer, vint luouilmnia , jam omnibus fessis , Philota quoqae prxfecto
prtesidii permitiente, niagistratus eorum cum Livio de
condiiionibus lradendx urbis agebant. Kein disliocbat,
quod, ntram annati , an inermes, eniiterenlur regit,
paruiii comeletut. Haje ageuiibus quum intenenisset
Dunlins Khudiorum cladis, eniissa de luanibus res est.
Metuens i n ni Livius ne successu t m.;r rei elatus Polyienidas classera , qux ad Canas erat, upprimeret, Abydi
ol> idion ciibtndiaqiiellellespiinti eitemplo relicta, naves,
quie subducts Cauis ci ni , deduiit. Et Eumencs Elaeani
venit. Livius omni classe , cui adjunxerat triremes duas
niityleuteas, Pboceain petit. Quam quum teneri v.l'idu
regiu pi aesidio audisset , nec procul ieleuci castra esse ;
depopulutus maritiiuam oram, et prxda maiiuie hniuiII m raptini in ouves importa, lantuiu moralus , dum
Eumencs cum classe aasequeretur, Samum petere inlendit. Khodiis primo indita eludes smiul pavoieui, siniul
Inc. m ingnient ft cit. Nam, praeter navium milituinque
jacturam , qund (loris , quod rolxiris in juvnilit fuerat,
aniiser.int ; uiultis n bihbus secutis niter cetera aucloritatem Pausislraii , quo; in er siios mrito maiima erat.
Deinde, qnod fraude capti, quod a cive potissiiuuui suo
orent, In luctus vertit. Decern templo naves, et
diebus post pancis decern alias , prefecto omnium Eoda, mi s nuit : quem, aliis viitulibus bcllicis haudquaquam Pausistrato parem , cautiorem , quo minus auiini
erat, ducem futurum credebaot. Romani et Eamenes
rei in Erylhram primum cla-sciu appticueruot. lbi noctem unam morati , pstero die Corycuni Teiorum Pro
montorium tenuerunt. lude quum io prxima Sun 1 1
vellent tnijiccre, non eispeelato solis orlu , ex quo statum cceli nutare guberualores pussent , in incertain l< mpestatem miseruot. Medio in cursu , aquilnne ia septentrionem verso , exaspralo (luctibus mari jactari cerperont.
XIII, Polyxnidas, Samum petituros ratus hostes, ot
se rhudise classi conjungerent , ab Ephe.-o prufeclus,
primo Ad Myonnesiiin sle.it : iude ad M ici in, quitn va
cant, Insul.un trajecit, ut prarervelieutis classis si qua
aben unie- ex agutine naves posset , aut poslreniuni ag
inen opportune adiiriretur. Pustquain spartan tempi stale
classera vinit , occasionem primo iiggrediendi ratus ,
paulo post incrchresccnte vento, et majores jam voltete
fluclus , quia perveuiie se ad eos videbat non pos-e, i I
flhaliam iiisulam trajrcit, ut inde pstero die Samum
ex alto ptente* naves aggrederctur. Romaui , pari eii-
1 HL- LIVE.
chargs de sable et de les couler bas a l'entre du pitale du pays; expdition qui aurait deux rsul
port. C'tait une barrire d'autant plus facile b tats trs-importants : l'un, de permettre aux Rholever que celle entre tait, comme l'embouchure diens , par la pacification des contres voisines de
d'un fleuve, longue, troite et peu profonde. Ainsi leur le, dconcentrer toutes leurs forces sur une
il empcherait les ennemis de se mettre en mer, seule guerre, la guerre contre Anlioclms ; l'autre,
et rendrait leur flotte inutile.
de bloquer la flotte qui s'quipait en Lycie, et de
XV. Cet avis ne fut got de personne. liumne l'empcher de faire sa jonction avec Polyxnidas.
demanda ce qu'on ferait aprs avoir ferm le port Ce parti parut le plus sage. Toutefois on arrta
par ce moyen. S'loignerait-on avec la flotte de que Rgillus , avec toute la flotte , se prsenterait
venue libre , pour porter secours aux allis, et devant le port d'phse pour jeter l'pouvante
rpandre la terreur chez les ennemis? Ou bien chez l'ennemi.
toute la flotte n'en resterait-elle pas moins
XVI. C. Livius fut dirig sur la Lycie avec deux
pour bloquer le port? si l'on s'loignait, nul doute quinqurmes romaines , quatre quadrirmes de
que les ennemis ne parvinssent retirer les na Rhodes et deux vaisseaux non ponts de Srayrne;
vires submergs et dblayer le port plus facile il avait ordre de passer d'abord Rhodes, et de
ment encore qu'on ne l'aurait combl. Si au con concerter toutes ses oprations avec les Rhodiens.
traire il fallait, malgr tout , rester , b quoi bon Les cits qui se trouvrent sur sa roule, Milet,
fermer le port? Les ennemis , b l'abri de tout Mynde, Ilalicarnasse, Cnide, Cos, obirent avec ud
danger, dans une rade sre et au sein d'une ville gal empressement aux insl rodions qui leur furent
opulente, recevant de l'Asie tout ce qui leur tait donnes. Arriv b RlioJes, Livius lit connatre
ncessaire , passeraient la saison en repos, tandis l'objet de sa mission et demanda conseil. Il vit
que les Romains, en pleine mer, b la merci des approuver ses plans a l'unanimit; adjoignant alors
flots et des temptes, privs de tout, seraient con b son escadre trois quadrirmes , il prit la route de
damns b une surveillance assidue : ce serait se Patare. D'abord un vent favorable le poussa vers
lier les mains b soi-mme et se nictirc dans l'im cette ville, et il se flattait dj que dans le premier
puissance d'agir au lieu de bloquer les ennemis. moment d'alarme un mouvement claterait. Mais
lindamos, commandant de la flotte rhodienne , bientt le vent tourna, et la mer fut agite par
montra del rpugnance pour l'avis propos, mais deux courants opposs : a force de rames on par
sans en ouvrir un autre pour son propre compte. vint cependant b gagner la Ierre; ruais I n'y avait
Le Rbodicn picratcconscilla d'abandonnerpour aux environs aucune rade sre et l'on ne pouvait
le moment phse cl d'envoyer une partie des mouiller devant un port ennemi , par une mer
vaisseaux eu Lycie pour s'assurer de Patare, ca grosse et b l'approche de la nuit. On longea donc
rias ducere multa saburra gravtes , atque ea in fauciIiub portussuppriraere. El eominoiismolimentiea claus
tra esse, qui ni , in Oumiuis modum , longuni, et angos
tan) , et vadosuni ostium porlus sil. It.i adempturum se
maris usum hostibus fuisse , huit .Ionique cljssem facturum.
XV. Nulli ea placero sentenlia. Eumenos re quresivit,
Quid t.' mir m ? ubi dementa iiavibus trnassent clausl'a
maris, uli il libera sua classo. abseessuii indc foreut ad
opem fcrcndanisociis, lerrorcmque hostibus prabeudum?
an nibilu minus Iota ri sse portuni obsessuri ?Sivo eiiim
abscedanl , cui dubium esse , quin busies cilracttiri d
menas moles sint, et minore niiilimcnloaperlui i portum,
quam ohslruatur? Sin antera maneodiim ibi nibilu minus
sit, quid adinere, claudi portum ? Quin rontra, illos, lulisMino pr>rlu , opulentsima urbe Cruentes , omnia Asia
propionic, quicla a?sliiaaclurns ; Romanos, apcrto in mari
Duct-bus mi i'.i.i! i il que objcelos , omnium inopes , in
assidua slalionc futuros; ipsns inagis alligatos impedilosque, ne quid roruui, qua; agenda sint, postlot agcre,
quam ut hosles clamos halt ant F.udamus , pi a- Ire Ins
rbndi.T ihssis, mugi* earn sibi dispbeere senteniiain oslendit , quam ipse, quid ccnserel faciendum , dixit. Epicratci Rbodius, omissa in presenta Epheso, miitcn-
413
XVII. En apprenant que Livius avait renonc a
l'expdition de Lycie et qu'il tait parti pour l'I
talie, milius , que la tempte avait repouss d'phse et forc de retourner a Sanios sans avoir
russi, considra comme une honte pourses armes
d' voir chou con trePa lare : il se mit en route avec
toute la flotte pour attaquer vigoureusement la
place. Il longea Miletel toute la cte des allis, et
prit terre a lassus dans le golfe de Bargylies. Cette
ville avait une garnison royale; les Romains rava
grent le territoire d'alentour. milius fit ensuite
sonder par des missaires les dispositions des ma
gistrals el des principaux citoyens. Ceux-ci lui r
pondirent qu'ils n'taient pas maitresdans la ville;
l'assaut fut rsolu. Il y avait dans l'arme ro
maine des exils d'Iassus; ils allrent en corps
conjurer les Rhodicns de ne pas laisser prir une
ville voisine de leur pairie, qui leur tait unie par
les liens du sang, et qui n'avait pas mrit son sort.
La seule cause de leur exil tait, disaient-ils, leur
fidlit aux Romains. Les soldats du roi qui les
avaient chasss dominaient aussi par la terreur
leurs compatriotes rests dans la ville. Tous les
habitants d'Iassus n'avaient qu'un seul dsir, celui
de se soustraire la domination du roi. Les
Rhodicns, louches de ces prires, et seconds par
Euinnc, a force do rappeler les liens de parent
qui les unissaient aux assigs, cl de dplorer le
malheur de la ville enchane par la garnisou
royale, parvinrent a faire lever le sige. milius
s'loigna donc, et, longeant la cle de l'Asie, o il
ne rencontra plus d'ennemis, il arriva a Lorymes,
414
TITE- LIVE.
port situ en face de Rhodes. L sa conduite donna du Caique, avec une nombreuse arme, compose
lieu des murmures qui , de la tente des tribuns de diverses nations. Sa principale force consistait
militaires, parvinrent bientt aux oreilles du pr en un corps de quatre mille Gaulois qu'il avait
teur. On lui reprochait d'loigner ses soldats d'E- pris sa solde. 11 les envoya avec un faible dta
phse, et de ngliger une guerre qui lui avait t chement porter le ravage de tous cts sur le ter
cone, pour laisser derrire lui lesennemis libres ritoire de Pergame. Dsqueces nouvelles arriv
d'agir impunment contre laut de villes allies si rent Sanios, Eumne, que ces hostilits rappe
tues 'a leur porte. Ces plainies G reut impression laient la dfense de ses tats, prit avec sa Hutte
sur milius: il appela les Rhodiens, s'informa le chemin d'Ele. 11 y trouva de la cavalerie et de
d'eux si le port de Patare pouvait contenir toute l'infanterie lgre, et, rassur par leur prsence, il
la flotte; et, sur leur rponse ngative qui lui of se dirigea vers Pergamc avant que l'ennemi et
frait un prtexte pour abandonner l'entreprise, il pris l'veil et se ft mis en mouvement : alors re
ramena ses vaisseaux a Samos.
commencrent les courses et les escarmouches;
X V 1 1 1 . Pendant Ce temps, Sleucus, Gis d'An- Eumne vitant avec soin tout engagement dcisif.
tioebus, qui avait tenu tout l'hiver son arme Peu de jours aprs, la flotte combine des Romains
en olide, tantt prtant main-foi te a ses allis, et des Rhodiens arriva de Sanios le pour se
tantt ravageant les contres qu'il ne pouvait atti courir le roi. En apprenant leur dbarquement a
rer dans son parti , rsolut d'entrer sur les terres Ele, et la runion de tant de vaisseaux dans le
d'Eumne, occup loin de ses tats menacer les mme port, Anliochus, qui reut en mme temps
ctes <!e lu Lycie avec les Romains et les Rbodieus. la nouvelle de l'entre du consul en Macdoine
H s'avana d'abord contre Ele enseignes dployes; avec son arme, et des dispositions qu'il faisait
puis, sans s'arrter au sige de la ville, dont il se pour franchir l'Hellespnnl, ne crut pas devoir at
contenta de dvaster le territoire, il marcha sur tendre qu'on le presst par terre el par mer, pour
Pergamc, capitale du royaume et rsidence d'Eu entamer des ngociations au sujet de la paix; il
mue. Aussitt Altale prit position eu avant de la s'empara d'une hauteur en face d'le, o il ta
place, et, par des coin ses decavaleriecl de troupes blit sou camp, y laissa toute son infjnterie, el, la
lgres, harcela plutlqu'il ne combattit l'ennemi. tte de sa cavalerie, qui tait forte d'environ six
Mais, ayant dans plusieurs escarmouches acquis mille hommes, il descendit dans la plaine au pied
la certitude de son infriorit, il se renferma dans mme des murs de la place, et envoya dite Emi
les murs, et y fut assig. Vers lemme temps, Antio- lius qu'il demandait h trailer.
cbul, parti d'A'pnme, alla camper d'abord 'a Sar
XIX. milius rappela Eumne de Pcrgarae,
des, puis non loin de Sleucus, prs de la source manda aussi les Rhodiens el tint conseil. Les Rho-
413
XX. Le hasard voulut que durant ces mmes
jours un corps de mille fantassins et de cent che
vaux, sous les ordres de Diopliane, vnt d'Achae
aborder a le. Ils furent reus en dbarquant
par des envoys d'Attale, qui les conduisit eut pen
dant la nuit a Pergamc. C'taient tous des vt
rans et de bons sol.lats ; leur chef lui-mme tait
lve de Philopnien, le plus grand capitaine de
la Grce celte poque. Diopliane prit deux jours
pour faire reposer ses hommes et ses chevaux ,
pour reconnaitie les postes ennemis et savoir sur
quel point et a quelle heure ils se montraient et se
retiraient. C'est jusqu'au pied de la colline o
est situe la ville que s'avanaient les soldats du
roi. Ainsi ils avaient toute libert d'tendre leurs
ravages sur leurs derrires , personne ne sortant
de la ville, pas mme pour jeter quelques traits
sur les postes avancs. Une fois que les habitants
frapps de terreur se furent enferms dans leurs
murs, les ennemis les mprisrent, et le mpris
amena bientt la ngligence. Les chevaux n'
taient la plupart du temps ni sells ni brids;
peine quelques hommes restaient-ils sous les
armes leurs postes ; les autres se dispersaient
et l dans la campagne, se livrant tous les jeux
cl divertissements de la jeune se . ou mangeant
l'ombre des arbres, et quelquefois mme se cou
chant pour dormir. Tmoin de tout ce dsordre ,
du haut des remparts de Pergame, Diopliane en
joignit aux siens de prendre les armes et de se te
nir prts a excuter ses ordres; il se rendit auprs
d'Attale et lui annona qu'il voulait faire une ten
tative sur les postes ennemis. Altale n'y couseutit
4IC
TITE- LIVE.
qu'avec peine, voyant que cent clievaux auraient i aiusi couvert le nom acben de gloire aux yeux des
lutter contre trois cents; mille hommes d'infan habitants qui tous, hommes et femmes, avaient,
terie contre quatre mille. Diophane sortit doncel du haut des remparts, contempl le combat.
Cl halte, non loin des postes ennemis , attendant
XXI. Le lendemain les troupes du roi revin
une bonne occasion. Les habitants de Pergame rent sc posier plus de cinq cents pas de la ville,
considrrent moins celte sorlie comme un coup mais avec plus d'ordre et de prudence. Les
hardi que comme une bravade; et, quant aux Achens, au mme moment, s'avancrent de leur
assigeants, aprs avoir fait quelques mouvements cte jusqu'au mme endroit. Pendant plusieurs
contre celle troupe, quand ils la virent immobile, heures on se tint prt de part et d'autre une at
non-seulement ils ne sortirent pas de leur ngli taque qu'on regardait comme prochaine. Vers le
gence accoutume, mais mme ils se mirent coucher du soleil, au moment de rentrer dans le
railler celle poigne d'ennemis. Diopbane lint camp, les troupes du roi, levant leurs enseigurs,
quelque temps sa troupe la mme place, comme se mirent en marche , en ordre de retraite plutt
s'il ne l'et fait sortir que par curiosit; mais, ds qu'en ordre de bataille. Diophane se tiut tran
qu'il vit les Syriens dbands, il ordonna h son in quille tant que les ennemis furent en vue. Puis il
fanterie de le suivre avec loule la rapidit possible, lit comme la veille une charge imptueuse sur
et, se placan l lui-mme h la tte de son escadron l'arricrc-garde , et rpandit encore laut d'pou
de cavalerie, il fondit a loule bride sur les postes vante et de confusion que, malgr les dangers qui
ennemis cl les attaqua brusquement au milieu des menaaient par derrire, personne ne fit volte-face
cris pousss en mme lemps parses fantassins cl pour combattre. Les Syriens furent refouls dans
ses cavaliers. L'pouvante saisit non-seulement les leur camp ple-mle et au milieu du plus grand
hommes, mais encore les chevaux qui , brisant leurs dsordre. L'audace des Achens fora Sleucus
liens, jetrent le dsordre et la contusion duns les sortir du territoire de Pergame. Antiochus, ayant
rangs, l'eu d'entre eux tenaient ferme, encore ne appris que les Romains et Eumne taient venus
pouvait-on ni les seller, ni les brider, ni les mon au secours d'Adrainytle , renona au sige de la
ter, tanl tait grande la terreur cause par celte ville et ravagea la campagne. 11 s'empara de Pere,
poigue d'Achens. En mme lemps l'infanterie colonie de Milylne , emporta d'emble Cotton,
s'avana en bon ordre et tomba sur les ennemis Corylne, AphrodisieetCrn, et retourna Sardes
ngligemment tendus a et ou a moiti endor par Thyatire. Seleucus, rcsl sur la cte, tenait en
mis, en fit un grand carnage et les mit en droute. chec quelques villes et en couvrait d'autres. Les
Diophanc les poursuivit aussi loin qu'il le put Romains, escorts par Eumne et les Rhodiens,
sans danger, et rentra dans la ville, aprs avoir gagnrent d'abord Milylne, puis revinrent sur
417
navires qui gardaient la Care, ils allrent faire
lever aux troupes du roi le sige de Ddale et de
quelques autres petits forts. Eudamus reut aus
sitt l'ordre de se remettre en mer. On ajouta a sa
flotte six btiments non pontes. Il repartit donc, et,
en faisant force de voiles, il rejoignit prs du
port de Mgaste l'escadre qui l'avait devanc. De
ils firent route ensemble jusqu' Phasclis, o
ils jugrent 'a propos d'attendre l'ennemi.
XXIII. La ville de Phaslis, situe sur les con
fins de la Lycie et de la Pamphylie , s'avance au
loin dans la mer : c'est le premier point qu'on
aperoit en allant de Cilicie Rhodes, et il
permet de dcouvrir fort loin les vaisseaux. C'est
pour cela surtout qu'on en fit choix comme d'un
poste o l'on se trouverait sur le passage de la
flotte ennemie. Mais, ce qu'on n'avait pas prvu,
l'insalubrit du lieu, les chaleurs du milieu de l't
et des exhalaisons pestilentielles dvelopprent le
germe de plusieurs maladies, surtout parmi les
rameurs. La crainle de la contagion prcipita le
dpart. La flotte longeait le golfe de Pamphylie ,
et tait parvenue l'embouchure de l'Eurymdon,
lorsqu'on apprit d'Aspende que l'ennemi tait dj
la hauteur de Sida. La marche des Syriens avait
t retarde par les vents tsiens, qui souf
flaient par extraordinaire a cette poque o rgne
habituellement le zphyr. Les Rhodiens avaient
trente-deux quadrirmes et quatre trirmes. La
flotte royale tait forte de trente-sept vaisseaux
de premire dimension, dont trois beptres, qua
tre hexres et dix trirmes. Les Syriens decouvri-
T1TE-LIVE.
41
rent aussi les ennemis d'un point o ils taient en baissrent ceux qui venaient derrire la libert de
observation. Le lendemain , des l'aurore, les deux se former du ct de la terre. Heurtant de leurs
flottes sortirent du port comme pour combattre perons les galres ennemies , ils dfonaient
le jour mme. Les Rliodiens n'eurent pas plus tt leurs proues, brisaient leurs rames, ou passaient
doubl le cap qui de Sida se prolonge dans la lestement entre les rangs pour les charger en
mer, qu'ils furent en vue des ennemis et les aper proue. Ce qui effraya surtout les Syriens, ce fut
urent eux-mmes. L'aile gauche de la flotte de voir une de leurs heptres coule bas au pre
royale, qui s'tendait vers la pleine mer, tait mier choc par un btiment rhodien beaucoup plus
commande par Annibal, la droite par Apollonius, petit. Ds lors la droute de l'aile droite des en
un des courtisans du roi. Dj leurs vaisseaux nemis ne parut plus douteuse. Du ct de la
taient en ligne. Les Rliodiens taient disposs en haute mer, Annibal pressait Eudamus qui, su
colonne, ayant a leur tte le vaisseau amiral d'Eu- prieur tout autre gard, avait le dsavan
damus ; a lanire-garde tait Charicliie ; Parophi- tage du nombre, et allait tre entoure, si le
lide occupait le centre. Eudamus, voyant la flotte signal donn par la galre amirale n'et fait ac
ennemie range en ordre de bataille, cl prle h courir tous les vaisseaux vainqueurs a l'aile droite.
engager l'action , prit le large et ordonna ceux Alors Annibal et sa division prirent la fuite. Les
qui le suivaient de marcher de front en conservant Etoliens ne purent les poursuivre, les rameurs
leur rang. Celte manuvre produisit d'abord quel tant en grande partie malades et incapables de
que confusion ; car il ne s'lait pas assez loign supporter longtemps la fatigue. Mais, de la haute
pour laisser au reste de ses vaisseaux la libert mer o ils s'taient arrts pour prendre uu peu
de se dvelopper du ct de la terre, et, par un de nourriture et rparer leurs forces , Eudamus
mouvement prcipit, il se trouva lui-mme avec aperut les ennemis qui remorquaient avec des
cinq navires seulement en prsence d'Annibal. Les barques dcouvertes leurs vaisseaux briss et rom
autres, qui avaient ordre de se reformer en ligne, pus; vingt au plus s'loignaient sans avarie. A
ne le pouvaient pas. Ceux de l'arrire-gardc n'a-, celte vue, commandant le silence du haut de sa
vaient pas du ct de la terre l'espace ncessaire galre amirale : Levez-vous, dit-il, et venez
pour agir, et, pendant qu'ils s'agitaient en dsor jouir d'un beau spectacle 1 > Tous les quipages
dre, l'aile droite tait dj aux prises avec An furent bientt sur pied, et, en voyant le dsor
dre et la fuite de l'ennemi, ils demandrent tous
nibal.
XXIV. Mais cette alarme ne dura qu'un instant: comme d'une seule voix le poursuivre. La ga
les Rhodicns avaient de bons navires , et taient lre d Eudamus tait crible de coups : il chargea
d'habiles marins : ils se rassurrent. Une partie Pamphilide et Charicliie de la poursuite, eu leur
de leurs vaisseaux gagnrent rapidement le large et recommandant de ne pas trop s'exposer. Ceux-ci
gnovere. TJtraque classis postero die luce prima, lanquam
eu die pugnatura , e portn movit ; et, postquam superavereRhndii Promontorium, quod al) Sida piominetinaltum , citeuipto et conspecti ab bostibus suul, ct ipsi eos
videruot. Ab regiis siuislro cornu, quod abaltoobjectum
erat, Annibal, deitro Apollonius, purpuratorunj unos,
preerat; et jam in frostrm directa* babebanl naves. Rhod longo aginine vcaiebant. Prima pra?toria naris Eudami erat; Cogebat aginen Charicltus; Pamphilidas me
dite classi praerat. Eudamus, postquam boslium aciem
inslrurtam et para lam ad concur rendum vidi), et ipse in
altuni eTehitur, et deincpps, qua? spqueliantur, serrantes
ordinem in fronlem dirigere jubet. Ea res primo tumultum prteboit. Nam uec sic iu allum cteclus eral, ut ordo
omuum natium ad terrain explican posset; et fesliiians
ipse piarpropere cum miiuqtir soils niTibui Anuibali occurrlt. Ceteri quia iu rronteui dirigere pi si crant, non
sequi bantur. Evtn mo ngmini loci u bil id terrain relicli
erat; trepida tibusque iis inter se , jam in dextro cornu
adversiis Aanibalem puguabatur.
XXIV. Sed momento temporil et Dariiim virtus, et usus
rei !. m terrn m Riiodiis dempsit. v m et
in altum Mriter rvectap naves locum post se qwvqiie re
41
T1TE-L1VK.
l'anne prcdente, obtenu la remise de son tri
but; on lui avait rendu son fils qu'il avait livr
comme otage; enfin les gnraux romains lui
avaient permis de reprendre plusieurs villes hors
de la Macdoine. Nabis aurait galement conserv
sa couronne sans son aveuglement et la perfi
die des toliens qui l'avaient perdu. Ce qui
acheva de dcider le roi, ce fut l'arrive sa cour
de C. Livius, qui avait nagure command la
flotte comme prteur. Cet ambassadeur lui fit
sentir jusqu' quel point les Romains avaient plus
de chances de victoire qu'Antiothus , et combien
une alliance , leurs yeux , serait plus sacre et
plus respectable.
XXVI. Anliochus, ayant perdu l'espoir de ga
gner Prusias, alla de Sardes Ephse visiter la
flotte qu'il y faisait quiper et armer depuis plu
sieurs mois, non qu'il et obtenu jusque-l au
cun succs sur mer, ou qu'il et en ce moment
confiance et assurance en ses forces navales, mais
pareequ'il se voyait dans l'impuissance de tenir tte
sur terre a l'arme romaine et aux deux Scipion.
Toutefois il avait alors quelque sujet d'esprer: il
savait qu'une grande partie de la flotte rhodienne
tait devant Patares, et qu'Eumnc, avec tousses
vaisseaux , tait all rejoindre le consul dans
('Hellespont. Ce qui augmentait encore ses illu
sions, c'tait la nouvelle du dsastre prouv parla
flotte rhodienne surprise par trahison prs de
Samos. Tout entier a ces penses , il envoya Polyxnidas avec ordre de risquer a tout prix un
combat naval, pendant qu'il marcherait en per
sonne avec ses troupes sur Notium, ville de Colo-
nnno priore etiam Stipendium iemission , et filiom obsidem redditum ; et quasdam civitates extra Macedonian] ,
paticDtibus romanis imperatoribus, rcpiss eum. Io
eadem dignitate et Nauin futurum fuisse , nisi cum suus
primum furor, deinde fi aos .'.tulorum absunipsisset. >
Maxime conflunatus est animus regis , postquam ad eum
. Livius, qui praetor ante classi prafuerat, legalus ab
vi nit, et edoeuit, quanto et spes victoria; ceriior
Romanis, quam Antiocho, et amiciiia sanetior flrmiorque
apud Romanos futura esset.
XXVI. Antiochus, postquam a spe societatisPrusiedecidit, Ephesum ab Sardibus est profectus ad classem,
que per aliquot menses instrueta ac parata fuerat, visendam ; magis quia terreslribus copiis eiercilum roraanum
et duos Soplones imperatores videbat susiineri non posse,
quam quod res nivalis ipsa per se aut tentata sibi unquain
fliciter, aut lune magne et certe fiducie esset. Erat la
men momentum in presenta spei, quod et magnam par
tem rhodie classis circa Palara esse, et Euntenem regem
cum Omnibus nnwbut suis consuli obviam in Hellespontum profectum audierat. Aliquid ctiam inflaba! nimos
classis Rhodia, ad Samum per occasionem fraude prpa
rant absnmpla. Iiis frelus, Polyienida cum clasiead
1- UVE.
Icurs campagnes; sqou, il allait les traiter en mes sciaient embarrasses et brises dans cette
ennemis. Eu apprenant celle rponse cruelle, passe troite. Ce qui dcida aussi le prteur
les magistrals assemblrent le peuple , pour sa transponer sa flolle, ce fut la crainte d'tre atta
voir ce qu'il y avait faire. Le hasard voulut que qu du ct de la terre par Anliochus dont le
ce jour- Polyxnidas, qui tait parti de Colo camp tait peu loign.
XXIX. La flutte passa donc en avant de la ville;
phon avec la flollc royale, apprt que les Romains
avaient quille Samos, pour suivre des pirates dans l'ignorance o l'on tait du voisinage des
jusqu' Myonnse, et jel l'ancre dans le port G- ennemis, soldats et matelots dbarqurent pour
rislique pour ravager le territoire de Tos, vnt recevoir les provisions et le vin destins chaque
lui-mme mouiller en face de Myonncse , dans un vaisseau. Vers midi un paysan, amen devant
port enfonc de l'le Macris. De l il observa de le prteur, lui annona que depuis deux jours
prs les mouvements de l'ennemi , et conut d'a une Holte stationnait l'le Macris et qu'il venait
bord l'espoir d'craser la flotte romaine par une d'en voir une partie se mettre en mouvement,
manuvre semblable celle qui lui avait livr la comme pour partir, Surpris de celte nouvelle
flotte rhodienne , en fermant au-dehors l'entre inattendue, le prleur Gt sonner la trompette
du port. En effet, la disposition des lieux tait pour rallier ceux de ses gens qui pouvaient tre
peu prs la mme : les promontoires, en se rap disperss dans la campagne, et envoya des tribuns
prochant , resserraient tellement l'ouverture du la ville pour ramener bord les soldats et les
port, qu' peine deux navires pouvaicut eu sortir matelots. Tout fut bientt en mouvement ; on et
de front. Polyxnidas avait l'intenlion de s'empa dit le dsordre d'un incendie ou d'une ville prise
rer la nuit de celle entre, de placer dix vaisseaux d'assaut. Les uns couraient Tos pour rappeler
auprs de chaque promontoire pour prendre des leurs compagnons; les autres se prcipitaient
deux cls l'ennemi en flanc, sa sorlic , et d'al hors des murs pour regagner leurs vaisseaux. Des
ler avec le reste de sa flotte, comme il l'avait fait cris confus, couverts parle bruit des trompettes,
Panormc , dbarquer ses soldats pour surpren empchaient d'entendre distinctement les ordres.
dre les Romains la fois par terre et par mer. Enfin on se rendit en foule au rivage ; mais peine
Ce projet lui et russi , si les Tiens, en se sou chacun pouvait-il reconnatre et regagner son
mettant aux exigences du prteur, ne l'eussent vaisseau au milieu de la confusion gnrale, et
dtermin passer dans le port situ en avant cet empressement et amen quelque catastrophe
de la ville, pour tre plus porte de recevoir les sur terre ou sur mer, si iuilius , sortant le pre
vivres. Le Rhodicu Eudamus, dit-on , Cl remar mier du port, n'et gagn le large avec sa galre
quer l'incommodit de l'autre port l'occasion amirale, et attendu les autres vaisseaux, qu'il
d'un accident arriv deux galres , dont les ra- plaait en ligne de bataille mesure qu'ils arri
4S
prae se portaban!; et, quod iis ad circumventis saluti fuerat, id tum maximum momentum ad victoriam fuit. Nam metu ignis adversi regs naves, ne
prora concurrerent , quum dclinassent , eque ipsas f
rire rostro hostem poteraut , et obliquas se ipsa; ad ictus
praebebant : et si qua concurrent, obruebalur infuso
igni; magisque ad incendium , quam ad prn'lium , trepi
daban!. Plurimum lamen, quxsolei, niiliium virlus in
bello valuit. Mediam namque aciem hostium Romani
quum rupisseut, circumvecli b tergo pugnantihus adversus Rhodios regiis sese objecere ; inoinentoquc lemporiset media acies Antiochi, et lvo in cornu circumventas naves mergebantur. Dextra pars integra , socinrum
magis clade, quim suo prriculo, terrebatur. Olerum,
postquani alias circumventas, prlonum nivem PolyxeniJ, relirlis sociis, vela danlein viderc, sublaiis raplim
dolonibus ( et erat secundus petenlihus Ephesuin venins )
capessunt Tugam, quadraginta duabns navibua in ea
pugna amisMS ; quaruin decern et tres captas in potrslntein
liuslMim venernut , cetera' incensa; aut demers;c. Rouinnoruui dux naves fratta? sunt , vulnrala; alii|UOl. Rliodia
una capta nicinorabili casu. Nam , quum rostro percuisissel Sidouiam navera , ancora , iclu ipso excussa nav
424
TIT -UVE.
la proue de l'ennemi. Au milieu du desordre caus i seaux qui avaient t endommags dans l'action ,
par cet accident, tandis que les Sidoniens cher il envoya L. milius Scaurus dans l'Hellesponl
chaient se dgager et les Rhodiens les retenir, avec trente btiments pour transporter les troupes
le cble de l'ancre, tire violemment, s'embarrassa consulaires en Asie, et congdia les Rhodiens,
dans 1rs rames, dont il brisa tout un ct, et la ga aprs leur avoir distribu une partie du butin et
lre, ainsi dsempare, tomba au pouvoir du vais orn leurs galres de dpouilles navales; ceux-ci ,
seau qu'elle avait fortuitement accroch. Telle fut devanant Scaurus, allrent aider le consul a
effectuer le passage de son arme, et ne retour
l'issue du combat naval de Myonnse.
XXXI. Antiochus, effraye de celle dfaite qui lui nrent dans leur ile qu'aprs avoir rendu ce
tait l'empire de la mer, dsespra de conserver nouveau service. La flotte romaine passa de Chio
ses possessions loignes, et rappela la garnison de Phoce. Cette ville est situe au fond d'un golfe :
Lysiraachie pour ne pas l'y laisser surprendre par sa forme cstoblongue; ses murailles embrassent
les Romains , dmarche funeste comme l'vne une enceinte de deux mille cinq cents pas ; elles
ment le prouva. Rien n'tait plus facile en effet se rejoignent aux deux extrmits et forment une
que de dfendre Lysiraachie contre un coup de sorte de coin troit, nomm Lampter, et large de
main, et mme de soutenir un sige pendant l'hi douze cents pas : de s'avance dans la mer une
ver entier, de rduire aux abois les assigeants langue de terre de mille pas , qui coupe le golfe
eux-mmes , en gagnant du temps , et de faire par la moiti. Le filet troit qui l'attache au con
l'occasion des tentatives pour ngocier la paix. tinent forme a droite et gauche deux ports
Antiochus ne se borna pas livrer Lysimachie aux parfaitement srs. Celui du sud a reu le nom de
ennemis aprs sa dfaite navale; il abandonna aussi Nauslalhme, parce qu'il est assez spacieux pour
le sige de Colophon et se retira Sardes. De il recevoir uu grand nombre de vaisseaux ; l'autre
envoya demander des secours au roi de Cappadoce est auprs du Lampter mme.
Ariaralhe, fit lever des troupes partout o il put,
XXXII. La flotte romaine se mit l'abri dans
et ne songea plus qu' livrer batailleaux Romains ces ports; et, avant de tenter l'escalade ou de com
sur terre. milius Rgillus, qui tait parti pour mencer les travaux de siege, le prteur voulut
Ephse aprs sa victoire navale, parut avec sa faire sonder les dispositions des principaux habi
flotte devant le port , et, content d'avoir arrach tant et des magistrats. Les trouvant inbranlables,
l'ennemi un dernier aveu de sa renonciation il donna l'assaut sur deux points la fois. L'un
l'empire des mers, il remit la voile pour Chio, de ces points tait dgarni de maisons ; des tem
dont il avait pris la route en quittant Saraos avant ples en occupaient une partie. On se servit d'a
le combat. Ds qu'il y eut rpar ceux de ses vais- bord du blier et l'on abattit les murs et les tours
sua , unco dente , velut mana ferres injecta , alligavit alterius proram : inde tumultu injecto , quum , divellere se
ab hoste cupientes , inhibrent Rbodii , tractum ancorale
et implicitum remis, lalus alteram detersit ; dbilitaient
ipsa , ea quas icla cohaeserat , navim ccepit. Hoc maiime
modo ad Myonnesum navali prlio pugnatum est.
XXXI. Quo territus Antiochus, quia, possessionc
maris pulsus , longinqua lueri difridebat se posse , praesi
dium ab Lysimachia , ne opprimerelur ibi ab Romanis ,
deduci pravo , ut res ipsa postea docuit . consilio jussit.
Pion enim lueri solum Lysimacbiam a primo impetu Romanorum facile erat; sed obsidionem eliam per tolam
biemem tolerare , et obsidenles quoque ad ultimam inopiam adducere eilrahendo lempos , et interim spem
pacts per occisiones tenlare. Nec Lysimacbiam tantum
bostibus tradidit post aJversam navalein pugnam, sed
etiam Colophonis obsidione abscessit, et Sardes reeepit
se ; atque inde in Capadociam ad Ariaralhen, qui auxilia
arcesserent , et quocumque alio poterat ad copias contrahendas, in unum jam consilium, ut acie dimicaret ,
intentus, misil. Regillus , post victoriam nava1 profectus Ephesuiii , directis ante portum oaribus,
quura confessionem concessi maris ultimam bosti expressissel, Cbium , quo ante natale pruelium cursum a Samo
425
lontaire ; mais on se rcria de toutes parts contre
cet ordre : C'tait, disait-on, une indignit; les
Phocens, qui avaient t des allis toujours infi
dles, des ennemis toujours acharnes, se joue
raient-ils impunment des Romains? El sur-lechamp, comme si le signal leur et t donn par
le prteur, les soldats se dispersrent dans la ville
pour piller. Emilios les arrta d'abord , leur re
montra qu'on ne devait piller que les villes prises
d'assaut et non celles qui se soumettaient volon
tairement; que, dans ce cas mme, c'tait au gn
ral dcider du pillage, et non au soldat. Mais
quand il vit que la fureur et la cupidit les ren
dait sourds sa voix, il envoya des hrauts par la
ville pour recommandera tous les citoyens libres
de se rassembler dans la place publique , o ils
trouveraient auprs de lui aide et protection
contre la violence. Dans tout ce qui dpendit
de lui, il se montra fidle h sa prole. Il rendit aux
habitants leur ville, leur territoire, leurs lois,
et, comme l'hiver approchait, il choisit les ports
de Phoce pour y faire hiverner sa flotte.
XXXIII. Ce fut vers ce temps que le consul, qui
avait franchi les terres d'ros et de Marone, ap
prit la dfaite de la flotte royale Myouncse et l'
vacuation de Lysimachie. Celte dernire nouvelle
lui fut encore plus agrable que celledc la victoire
navale, surtout lorsque, en arrivant a Lysimachie,
au lieu de se voir expos la disette et aux fatigues
d'un sige, comme il s'y attendait, il trouva une
ville aboudammeot remplie de toutes sortes de
provisions qui semblaient prpares pour son ar
me. Il y sjourna quelque temps pour laisser
T1TE-L1VE.
426
arriver les bagages et ls malades, qui s'taient vainqueur de l'Espagne et de l'Afrique; d'ailleurs
arrtes a et la dans Ionios les places Tories de la son fils tait prisonnier entre les mains du roi. Le
Tlirace, puiss par les souffrances et la longueur lieu , l'poque , les circonstances de la captivit de
de la roule. Quand tout le monde eut rejoint, il se ce jeune homme sont, comme la plupart des faits,
remit en marche par la Chersonese et arriva dans diversement exposs par les historiens. Les uns la
rilellspont, o, grce aux prparatifs fails parle placent nu commencement de cette guerre ; ils
roi Eumne pour la traverse, ses troupes pass disent qu'en passant de Chalcis a Ore, il fui sur
rent le dtroit sans obstacle, et chacun aborda de pris par des vaisseaux syriens. Les autres racon
son ct, sans .confusion , comme sur un rivage tent qu'aprs le passage des Romains en Asie , il
ami. liien n'inspira taut de confiance aux Romains fut envoy b la tte d'un escadron de Frgellans,
que de trouver libre uu passage qu'ils avaient pour reconnatre le camp ennemi, et qu'oblig de
craint de se voir vivement disputer. Ou fit une batir en retraite devant des forces suprieures,
balte sur les bords de rilellespunl : c'tait l'poque il tomba de cheval au milieu de la mle , fut pris
de la procession solennelle des boucliers sacrs, avec deux autres cavaliers et conduit au roi. Ce
qui obligeait suspendre la marche. Celle obliga qu'il y a de certain , c'est qu'Anliocbus et t en
tion tait encore plus de rigueur pour P. Sei pion , paix avec le peuple romain, et en relation par
qui tait un des Salions , et qu'elle avait en ce ticulire d'hospitalit avec les Scipion, qu'il n'et
montent loign de l'arme ; ce fut doue aussi pour point trait son prisonnier avec plus d'gards et
l'attendre qu'on s'arrta.
de distinction. Tels taient les motifs qui fai
XXXIV. Pendant ces jours de fle un ambassa saient attendre l'ambassadeur le retour de
deur d'Anliochus, Ilraclide de Byzance, vint ap P. Scipiou ; ds qu'il fut arriv, Hraclde se pr
porter au camp des paroles de paix ; le toi se flat senta au consul et lui demanda audience.
tait beaucoup de pouvoir l'obtenir, parce qu'il
XXXV. Une assemble nombreuse fut runie
avait vu les Romains s'arrter et perdre du temps, pour entendre l'envoy du roi. Plusieurs am
au lieu de marcher en toute Lite sur son camp, bassades , dit-il , s'taient inutilement prsen
comme il avait cru qu'ils le feraient ds qu'ils au tes jusque-la pour la paix : ce qui lui faisait es
raient mis le pied en Asie. Cependant l'envoy ne prer de russir, c'tait prcisment le peu de
voulut se prsenter au consul qu'aprs avoir vu succs obtenu prcdemment. En effet, Smyrne,
P. Scipion ; c'tait l'ordre de son matre. Il atten Lainpsaque, Alexandrie de Tioado et Lysimachie
dait beaucoup de ce grand homme qui. naturelle en Europe, avaient etc autant d'obstacles b un ac
ment gnreux et dj rassasi de gloire, semblait commodement. Eh bien! Lysimachie tait vacue
devoir se montrer moins inflexible ; tous les peu
par le roi ; on ne pouvait donc lui objecter qu'il
ples de l'univers counaissaient la modration da conservt quelque chose eu Europe : quant aux
consequerentur, qni passim per omnia Thraci caslella ,
fessi niorbis ac longitudine via;, rclictl eraot. Keceptis
omnibus, ingress! rursiis iter per Chersonesum , HellespoDluni pervenlunl : ubi , omnibus cura regis Enmenis
ad trnjiciendum preparad* , telut in pacata litura, nullo
proliibrnte. aliis alio details navlhul . tine tomultu trajecore. Ea vero res Romaali auilt nimos, concessum sibi
transir ceruenilbus in Asium ; quam rem magni certaniiuis futurum crediderant. SUitiva deinde ad Hcllespontum aliquamdiu babueruut , quia dies forte , quibus in
edia nioveiitur, religis! ad iter inc:derant. Iidem dies
P. Scipionem propriore etiam religionc , quia Salius
erat , ilisjunxerant ab eiercitu : causaque et is ipse
erat . dum consequerelur.
XXXIV. Per eos forte diei legatus ab Antiocbo in
castra venrrat Byzantins Hcraclides, de pace alTerens
mandata : i|iiam impetrabilem fore, magnam ei spem
attulit mora etcunetatio K.oruanornm;qtins,simul Asiam
attigissent , effuso agmine ad castra regia ituros crediderat. Statuit tarnen non piius adire consulein, quam
P. Scipionem ; et ita mandatum ab rege erat. In eo maiimam spem babebat, pra-lerquam quod et magnitude
aoimi et tatietas glorie placabilem eum maxime faciebat ;
428
TUL -L1YL.
voyait du moins une chance de salut dans la appris que P. Scipion tait malade et s'tait fait
guerre , puisqu'on lui imposait dj des volonts transporter le, lui envoya une ambassade
comme un vaincu. Renonant donc pour le mo pour lui remettre son tils. Celle prvenance, si
ment toule pense de ngociation, il s'occupa douce pour le cur d'un pre, produisit en outre
exclusivement de ses prparai ifs de guerre.
sur la sant du malade un effet trs-salutaire. Aprs
XXXVII. Le consul, ayant pris toutes les me avoir satisfait aux transports de sa tendresse. Al
sures ncessaires pour l'excution de ses plans, lez, dit-il aux envoys, allez assurer le roi de
quitta ses quartiers et entra d'abord Dardane, toute ma reconnaissance ; je ne puis , quant a pr
puis Aliclio, au milieu de la population qui ve sent, la lui tmoigner qu'en lui conseillant dene
nait eu foule sa rencontre. De l il gagna Ilion , prsenter la bataille que lorsqu'il aura appris mou
campa dans une plaine au pied des remparts, retour au camp. Antiochus avait soixante-deux
monta dans la citadelle, et y offrit un sacrifice a mille hommes d'infanterie et plus de douze mille
Minerve, desse tullaire de la place, au milieu de chevaux ; ces fores pouvaient lui donner quelque
l'empressement des lliens, des gards et des hon confiance dans Tissue d'un combat. Cependant,
neurs prodigus par eux a leurs descendants, et de cdant aux conseils du grand homme, sa der
la joie des Romaius, qui se rjouissaient de voirie nire ressource en cas de revers , il se retira, passa
berceau de leur naiion. De , il arriva en six jours le fleuve Phrygius et alla camper prs de Magn
de marche la source du Calcas. Il y fut rejoint sie du Sipyle. Pour mettre ses retranchements
par Eumne. Ce prince, aprs une vaine tenta l'abri de toute tentative del part des Romains,
tive pour ramener sa flotte de l'Hellespout lo, s'il voulait gagner du temps , il l'entoura d'un
o elle devait hiverner, se voyant retenu plusieurs foss profond de six coudes et large de douze, en
jours par les vents contraires sans pouvoir dou dehors duquel il leva une double palissade; sur
bler le cap Lectune , avait dbarqu, et, dans la le revers il construisit un mur flanque de tours
crainte de manquer au dbut des oprations , il nombreuses, d'o il pouvait facilement empcher
s'tait, par le plus court chemin , rendu au camp l'ennemi de franchir le foss.
XXXVIII. Le consul , qui croyait le roi Thya
du consul avec un corps de troupes peu consid
rable. Renvoy h Pergame pour expdier les pro lire , continua sa marche sans s'arrter, et le cin
visions, il livra les bls aux envoys du consul , et quime jour il entra dans la plaine d'Hircanie. Il
revint au camp. On y prpara des vivres pour plu apprit alors son dpart , suivit ses traces, et vint
sieurs jours, et l'arme se disposait marcher camper en-de du fleuve Phrygius, quatre
contre l'ennemi, avant d'etre surprise par l'hiver. milles de l'ennemi. Alors , un corps de mille ca
Mais le roi , qui campait prs de Thyalire, ayant valiers, Gallo-Grecs pour la plupart, avec quelques
429
ne lui donnait pas la possibilit de combattre?
L'hiver approchait; il fallait ou tenir les soldais
sous la lente, ou, si l'on voulait prendre les quar
tiers d'hiver, ajourner la guerre a la campagne
suivante. Jamais ennemi ne fut plus mpris
des Romains. Ce ne fut de la part de tout le monde
qu'un seul cri : 11 fallait marcher droit aux Sy
riens et profiler de l'ardeur des soldats. Les Ro
mains ne voyaient dans ces masses d'hommes que
des animaux gorger et non des ennemis com
battre : ils taient prts faire irruption dans le
camp a travers les fosss et les palissades, si An
tiochus ne sortait pas de ses lignes. Le lendemain,
d'aprs 1rs renseignements positifs donns par
Cn. Domitius qu'on avait envoy reconnatre le
terrain et les endroits les plus abordables des re
tranchements ennemis, le consul alla se poster
plus prs encore. Le troisime jour les enseignes
flottrent au milieu del plaine, et l'arme se mit
en bataille. De son ct, Antiochus, renonant
ses hsitations, dans la crainte de dcourager ses
troupes par de plus longs dlais, et d'augmenter
la conliancedes Romains, sortit enfin deson camp,
mais se contenta de faire croire qu'il avait la r
solution de combattre. L'arme romaine offrait un
aspect presque uniforme en homines et en armes ;
elle tait compose de deux lgions romaines et de
deux divisions des allis du nom latin, forte cha
cune de cinq mille quatre cents hommes. Les Ro
mains occupaient le centre, les Latins les deux
ailes; les haslats en tte, derrire eux les prin
cipes, au troisime rang les triaires. En dehors de
cette ligne de bataille, qui tait pour ainsi dire
430
TITE- LIVE.
copiis erat , et priode quum alia specie , lam emiOMitilius tau ' m inter rmalos elepbantis, matrnum terrorem
pra?bebat. Ingentes ip..j erant: addehant speciem froolalia , et crista; , et tergo imposii turres , turribusque saperstantes, prlcr rertorem, qnaterni armali. Ad lalui
riextruui Pbilangitarum mitte et qumgenios equiies Gallogrxcoruiu opposait. Iiis tria millia equitiini loridtolum (calaphraclos ipsi appellant) adjuoiil. Addita bis aU
mille ferme equiim; agenia earn vocabsut. Mali rraat
leeli tili, et ejusdem regioob niiili niollarum gentium
quits. Continens his grex seidecim elephaiitnrum est
opposilus in subsids; ab endem parte, panlulura produelo cornu, regia cohors erat; argyrasp:dei a (teuere
ariuorum appellabantur. Dana; deinde. quits aigiilarii.
mille etdocentl ; tum levis armntnra ti ium millium. psri
ferme numero pars Cretenses, pars Traites- 00"1'"'1
cl qningemi kiysl sagitiarii bis adjuncii erant. Exlranium
cornu claudebant quatuor millia miili Cyrlat fnuditore.
cl Etymai sagilWrii. Ab la?xo cornu phalangitis adj"!*4'
erant Gallngra'ci quits mille et quingenti; et emiiliiw
hs nrmati duo millia Cappadocuni ; (ab Ariaraihem'sfi
erant rgi) : inde auxiliares mini omnium generunidt
millia et septingeuti , et tria millia < ataphrK orum eqiiitura, et mille ali equilcs, regia ala levioribm teSul"fD!
ti< suis equorumque, alio baud dissimili babilu; Syn
T1TE- LIVE.
4312
drober celte charge soudaine, tandis que la ca ret avec l'pe lorsqu'il pouvait les approcher.
valerie, qni poursuivit les fuyards, acheva de r Dj la premire ligne du centre tait presque en
pandre le dsordre et la terreur parmi les chevaux tirement enfonce, et la rserve, tourne par les
et les chameaux , galement effarouchs par les Romains, tait taille en pices, lorsqu'ils appri
cris confus qui relentissaient autour d'eux. On fil rent la droule de leur aile gauche et entendirent
donc disparailre les chars du milieu de la plaine, les cris des fuyards refouls jusqu'aux portes da
et lorsque celle vaine chauffource fut termine, camp. En effet, Anliochus, qui commandait l'aile
les deux armes s'branlrent au signal donn, droite, ayant remarqu que le consul s'tait cru
suffisamment couvert par le fleuve et n'avait plac
pour un combat en rgle.
XLII. Mais celle panique fut bientt cause d'une de ce ct que quatre escadrons de cavalerie, pro
vrilable dfaite. Les auxiliaires de la rserve, fita de ce que ces escadrons avaient abandonn la
placs h peu de dislance, se laissrent gagner rive pour se joindre aux autres corps, et fit une
par l'effroi et l'pouvante qui avaient dispers charge a la tte de ses auxiliaires et de ses cata
les attelages, et se niellant fuir, dgarnirent phracles. Non-seulement il attaqua les Romains
toutes les lignes jusqu'aux cataphracles. Ceux- de front, mais il tourna leur aile du ct du
ci , se voyant dcouverts et chargs par la ca fleuve, les prit en flanc, culbuta d'abord leur
valerie romaine, ne soutinrent pas mme le cavalerie, puis fora les corps d'infanterie les
premier choc. Les uns se dbandrent ; les autres, plus rapprochs fuir en dsordre vers leur
accabls du poids de leur cuirasse et de leurs camp.
armes, furent pris ou tus. Bientt toute l'aile
M.III. La garde du camp tait cou M. migauche fut en droute , et le dsordre des auxi lius, Iribun des soldats, fils de M. Lpidus, qui,
liaires placs entre la cavalerie et la phalange peu d'annes aprs, fut nomm souverain pon
porla la terreur jusqu'au cenirc. Les rangs furent tife. Tmoin de cette droute , il courut avec toute
rompus , elle mouvement rtrograde des fuyards sa Iroupc au-devant des fuyards, les arrta, puis
empcha l'infanterie de faire usage dcos longues les ramena au combat en leur faisant honte de
piques que les Macdoniens nomment sarisscs. Les leur effroi et de leur lche dsertion ; il les me
lgions romaines se portrent alors en avant , et naait d'une mort certaine , s'ils n'obissaieat.
assaillirent coups de javelot leurs ennemis en Enfin il ordonna aux siens de faire main basse sur
dsordre. Les lphants placs enlre les Ijgncs ne les plus avancs, et de forcer coups d'pe ceux
purent eux-mmes arrter le soldat romain, ac qui les suivaient a faire volte-face. Placs entre
coutum par les guerres d'Afrique a vilcr la deux prils, les fuyards choisirent le moindre;
charge de ces animaux, soit en leur perant les ils cdrent devant une si cruelle alternative, s'ar
flancs avec le javelot , soit en leur coupant le jar- rtrent d'abord, puis retournrent d'eux-mmes
nati , passim acert cursa ferreatar ; quorum impetus
et levis armature, et rxpediti fundilorcs , et vclox Cretensis momento declinabant ; et eques insequeado tumultnm voran equis camelisque, et ipsis simul conster
naos , augebat , ca inore < t ab alia circumslantium turba
muUiplici adjecto. Ita medio inter duas acies campo eiigiintur quadriga;; amotoqueiaani ludibrio, tum demum
ad justum prlium, bigiio ulrimque dato, coocursum est.
XLII. Ceteriim vana illa res veras cladis causa
fuit. Auxilia cnim subsidiaria , qua; prxima lcala erant,
pavorc et coosternalione quadrigarum ten ta, et ipsa in
fiigam versa , nudarunt omnia usque ad caaphractoa
quits. Ad quos quum, dissipatis suhsidiis , pervenisset
equitatus Romanus, ne priinum quidera im|ctum pars
eorum sustinuerunt. Alii fusi suut; ali propter gravitatem tegumeutorum armorumque oppressi sunt. Totum
deiode la'vum cornu inclinavit; et, turbalis auxiliaribus,
qui inter quits , et quos appellant phalangites , erant ,
usque ad mediam acicm terror pervenit. Ibi siinul pcrlurbati ordinrs, et impeditus intercursu suorum usus prlongnrum hastarum, (sarissas Macedones vocanl) intulere
signa Rnmanx legiones, et pila in pertrbalos conjecere.
Ne inlerpositi quidem elephanti niilitem Romanum deterrebant, assuetuin jam ab Africis belli* et vitare impe-
433
434
TITEpendant les villes d'Asie se mettaient avec em
pressement a la discretion du consul , et se h
taient de reconnatre la domination de Rome.
Dj le consul tait Sardes ; P. Scipion partit
d'le aussitt qu'il fut en tat de supporter le
voyage, et vint l'y rejoindre. Bientt un parle
mentaire d'Aniioclius lit demander au consul, par
P. Scipion, et obtint pour son matre la permission
d'envoyer des ambassadeurs. Peu de jours aprs,
Zeuxis, gouverneur de Lydie, et Anlipater, neveu
du roi , arrivrent h Sardes. Ils s'adressrent d'a
bord Eumne qu'ils croyaient, raison de ses
anciens dmls avec Antiocbus, fort oppose la
paix; l'ayant trouv plus traitable qu'ils ne l'a
vaient espr, ils se lirent introduire par P. Sci
pion auprs du consul. Ils obtinrent, devant une
nombreuse assemble, l'audience qu'ils sollici
taient pour exposer leurs instructions. Romains,
dit Zeuxis, nous ue venons pas vous prsenter une
justification, mais vous demander les moyens d'ex
pier la faute du roi, et d'obtenir de nos vain
queurs la paix et notre pardou. Vous avez tou
jours, dans votre magnanimit, pargn les princes
et les peuples vaincus; combien ue devez-vous
pas vous montrer plus magnanimes et plus cl
ments aprs une victoire qui vous rend mailresdu
monde I Renonant dsormais combattre les
mortels, vous n'avez plus qu' prolger le genre
humain, veiller comme les dieux sur son repos. >
La rponse des Romains avait t dcide avant
l'arrive des ambassadeurs : ce fut l'Africain qui
porta la parole. Il s'exprima en ces termes : Les
LIVE.
Romains tiennent de la bont des dieux ce qu'il
tait au pouvoir des dieux de leur accorder. Quant
nos seutimcnls, qui dpendent de nous, ils ont
t eu toute circonstance, et sont toujours les
mmes; la prosprit n'enfle pas notre orgueil, le
malheur n'abat point notre courage. A dfaut d'au
tre exemple, je vous citerais Annibal, votre ami ,
si je ne pouvais vous citer vous-mmes. Aprs avoir
travers ('Hellespont , avant d'avoir aperu le
camp du roi et son arme en bataille, lorsque
toutes les chances taient encore gales et l'issue
de la lutte incertaine , nous avons coul vos pro
positions de paix, et Gx les bases d'un trait d'
gal gal ; aujourd'hui que nous sommes vain
queurs et vous vaincus, nous ne changeons rien a
ces conditions. Renoncez toute possession en Eu
rope , abandonnez toute l'Asie eu de du mont
Taurus. Pour les frais de la guerre, vous nous
donnerez quinze mille talents euboques, dont
ciuq cents comptant, deux mille cinq cents lors
que le snat et le peuple romain auront ratifi la
paix, et les douze mille autres en douze paiements
gaux , d'anne en anne. Vous paierez aussi qua
tre cents talents Eumne, et vous lui rendrez le
reste du bl d son pre. Ces conditions acceptes,
vous nous remettrez, comme garantie de votre fid
lit les observer, vingt otages notre choix : d'un
autre ct, il ne nous sera jamais suffisamment
prouv que le peuple romain peut compter sur la
paix, partout o sera Annibal. C'est donc lui que
nous demandons avant tout. Vous nous livrerez
aussi l'tolien Thoas , l'instigateur de la guerre
45;;
rable. Il t aussi porter devant son char l'argen
terie du roi et de riches vlements, quarante-cinq
couronnes d'or, offenes par les villes allies , des
dpouilles de toute sorte, et trente-six prisonniers
de distinction, tous gnraux toliens et Syriens.
Damocrite, chef des toliens, qui tait parvenu
s'vader de sa prison auparavant, pendant la
nuit, et avait t poursuivi par ses gardes sur les
bords du Tibre, s'tait frapp de son pe pour
ne pas retomber entre leurs mains. Il ne manqua
derrire le char du proconsul que son arme; du
reste, ce fut un triomphe magnifique, et par la
pompe du spectacle , et par l'importance des
succs d'Acilius. La joie en fut trouble par la
triste nouvelle d'une dfaite prouve en Espagne.
Dans un combat livr sur le territoire des Bastlans, prs de la ville de Lvcon , contre les Lusitains, le proconsul L. milius avait perdu six
mille hommes. Les dbris de l'arme, frapps de
terreur cl refouls dans leurs retranchements,
avaient eu beaucoup de peine s'y dfendre ,
et avaient regagn, a marches forces, avec toute
la prcipitation d'une droute, les terres des al
lis. Telles taient les nouvelles arrives d'Espa
gne. En Gaule, les colonies de Plaisance et de
Crmone avaient envoy des dputs, qui furent
introduits au snat par le prteur L. Aurunculius. Ils venaient se plaindre de la dtresse de
ces colonies, dont les habitants avaient t dcims
par la guerre ou par les maladies, ou chasss par
le voisinage dangereux des Gaulois. Le snat d
crta qu'on prierait le consul C. Llius d'enrler
tradraehmiim Atticum centum tredeeim millia , clstophorum ducenla quadrapinta ocio : vasa argntea calila
multa , niagnique ponderis. Tul t et supellectilem regiam
argenteam , ac vestem magniflram ; coronas ureas ,
dona sociarum coitatum , quadraginla quinqu; spolia
omnis generis : caplivos nullits , i'olos el regios duces,
sei et triginta duiit. Damocritus .AEtolorum dux paueos
autedies, quum e carcere nocte cffugi-set, in ripa Tiberis consecutis rustodihus, priusqnam comprehenderetur, gladio se transfhil. Milites tantum, qui sequereolur enrrum , defuerunt ; alioipii magnifico et speetneulo
et fama rerum triumphus fuit, flujus triumphi minuit
Isethiam nuntius ex Hispania tristis, adversa pugna in
Rastetanis, dur tu L. niil proconsulis, apud oppidum
I.yconcm cum Lusitanis sex millia de exercitu romano
cecidisse : ceteros, pavenles intra vallum compulses, aegre
castra dfendisse, et in modum fugienlium magnis itineribus in agrum pacatum reductos. Hase ei Hispania nnntiala. Ex Gallia legatos Placcntinorum et Cremnnensiuin
L. Aurunculeius pretor in senatum introduxil. lis querentihus ioopiam colonorum, aliis belli casihus, aliis
morbo absumptis , quosdam tsdio accolarum Gallorum
reliquisse colonias, decrevit senatus , L'ti C. Lidius
consul, siei videretur, sex millia fami Harum conscrlhc
28.
TI T- UV fi
ni mille familles pour les distribuer dans ces co ges; le lendemain il se donna pour collgue Cd.
lonies, et que le prteur L. Aurunculius nomme Manlius, a l'exclusion de Lpidus, qui fut rejet,
rait des triumvirs qui seraient charges de leur et de Messalla, qui se dsista. On cra ensuite
tablissement. Les triumvirs dsigns furent M. prteurs G. Fabius Labio, Q. Fabius Pictor, qui
til i us Scrranus, L. Valrius Flaccus, fils de Pu- avait t celte anne mme inaugur flamme de
Quirinus; M. Sempronius Tudilanus , Sp. Posthnblius et Valrius Tappn, fils de Caius.
XLVII. L'poque prochaine des comices con mius Albinus, L. Plautius Hypsus, et Bhius
sulaires rappela bienlt aprs de la Gaule le Dives.
consul C. Llius. En vertu du snatus-consulte ,
XLVIII. Sous le consulat de Fulvius Nobilior
port en son absence, il leva les colons destins et de Cn. Manlius Vulso, il se rpandit Rome,
repeupler Plaisance et Crmone : il proposa en si l'on en croit Valrius d'Antium, une nouvelle
outre la formation de deux nouvelles colonies sur qui fit grand bruit et qui fut presque regarde
le territoire qui avait appartenu aux Bnens, et le comme certaine. On disait qu'Aniioclius avait at
snat agira la proposition. Dans le mme temps, tir h une confrence le consul et son frre, sous
on reut les dpches de L. Lmiliiis, qui annon prtexte de leur remettre le jeune Scipion , et
ait la virtoire remporte h la hauteur de Myon- qu'il s'tait assur de leurs personnes ; qu'aussi
nse et le passage du consul L. Suipion en Asie, tt aprs cette capture il avait march droit au
avec son anne. Ou dcrta un jour de supplica camp romain, l'avait pris d'assaut et avait ananti
tions en l'honneur de celte victoire, et un autre l'arme romaine tout entire; qu' celte nouvelle
l'occasion du premier campement fait par une les toliens avaient relev la tte et rejet les
arme romaine en Asie, aGn d'obtenir la russite clauses du trait; que leurs chefs s'taient rendus
et le bon succs de celle entreprise. Le consul en Macdoine, en Dardanic et en Thrace, pour y
eut ordre d'immoler vingt grandes victimes dans lever des mercenaires; que le proprteur A.Cor
chacune de ces crmonies. Il tint ensuite les co nlius avait envoy d tolie Rome A. Trentius
mices consulaires qui furent signals par de vifs Varron et M. Claudius Lpidus, pour y porter ces
dbats. M. milius Lpidus , l'un des candidats, tristes dtails. Le mme historien ajoute que,
avait soulev contre lui dos prventions fcheuses, entre autres questions adresses par le snat aux
pour avoir abandonn sa province de Sicile sans ambassadeurs toliens, on leur demanda de qui
l'aveu et la permission du snat. Il avait pour ils tenaient la nouvelle de l'arrestation des gn
comptiteurs M. Fulvius Mohilior, Cn. Manlius raux romains en Asie par le roi Antiochus, et de
Vulso et M. Valrius Messalla. Fulvius fut seul la destruction de l'arme, et < qu'ils dclarrent
nomm, les autres n'ayant pas runi les suira- en avoir t informs par leurs propres envoys,
436
437
438
THE- LIVE.
rait tre de retour pour l'poque des comices. L'- pontife, et Q. Fabius Pictor, Domine quirinal,
tolie chut a M. Fulvius, l'Asie Cn. Hanlius. Les une contestation semblable celle qui avait eu
prteurs procdrent ensuite an partage de leurs lieu autrefois entre L. Mlellus et Poslhumius. Ce
dpartements. Sp. Poslhumius eut la juridiction dernier tait consul et se disposait passer eu
de la ville et des trangers; M. Serapronius udi- Sicile avec son collgue C. Lutatius pour se met
tanus, la Sicile; Q. Fabius Pictor, flaininequi- tre la tte de la flotte, lorsqu'il fut retenu pour
rinal , la Sardaigne ; Q. Fabius Labo, le comman les crmonies religieuses par le souverain pontife
dement de la flotte; L. Plan tins Hypsus, l'Es Mtellus. De mme, le dpart du prteur Fabius
pagne citrieure, et L. Bbius Dives, l'Espagne pour la Sardaigne tait entrav par P. Licinius.
ultrieure. On dcerna au nouveau prteur de L'affaire fut vivement dbattue dans le snat et
Sicile une lgion et la flotte qui tait dans sa devant le peuple; il y eut conflit d'autorits,
province; il devait lever sur les Siciliens deux cautions fournies, amendes prononces, appel
dmes de bl, l'une destine pour l'Asie, l'autre fait aux tribuns, recours adress au peuple. La
pour l'iolie. Le prteur de Sardaigne eut ordre religion l'emporta a la Du , et le flamine dut obir
de frapper le mme impt sur sa province, et de au pontife; alors les amendes furent leves par
l'envoyer aussi aux annes de l'Asie et de l'toile. ordre du peuple. Mais le prteur, dans le dpit
L. Bbius emmena en Espagne un renfort de mille d'avoir perdu sa province, voulut se dmettre de
fantassins et cinquante cavaliers romains , et de ses fonctions ; il cda aux instances des snateurs,
six mille hommes d'infanterie et deux cents che qui lui dcernrent la juridiction des trangers.
vaux latins. Plantais Hypsus eut , pour la cit Quelques jours suffirent ensuite pour faire les le
rieure, mille fantassins romains, deux mille fan ves, qui taient peu considrables; aprs quoi les
tassins latins et deux cents chevaux; outre ces consuls et les prteurs partirent pour leurs pro
renforts, chacune des deux Espagnes devait avoir vinces. Ce fut alors que s'levrent ces bruits saus
une lgion. Parmi les magistrals de l'anne pr fondement sur la campagne d'Asie ; peu de jours
cdente, C. Llius fut prorog pour une anne aprs on reut Rome des nouvelles positives et
dans le commandement de sa province, ainsi que des dpches du gnral , qui firent succder la
P. Junius dans la proprture de l'irurie, avec joie celte crainte toute rcente , dj dmentie
l'arme qui se trouvait dans son dpartement, et d'ailleurs par la dfaite d'Antiochus en tolie. Ces
M. Tuccius, dans la proprture du Brultium et renseignements couprent court aux sinistres
pressentiments qu'avaient veills dans tous les
de l'Apulie.
LI. Avant le dpart des prteurs pour leurs pro curs , au commencement de la guerre, la puis
vinces, il s'leva , entre P. Licinius, souverain sance formidable d'Antiochus et la coopration
45
libenter, data modo facltate consulendi senatum roimnum, consilio amplissimi ordiuis usurum fuisse, ne quid
aut immoderate rupisse , aut petisse parum modeste vi
der! posset: verum cnini vero, quum ipil daturisint,
multo magis munilicentiam eoroni in se fralrcsque suos
ipsorum arbitrii deber esse. Nihil bac oratione ejus
Patres conscripti detei riii sunt, quo minus dieeie ipsum
juberent; et quuin aliqnamdiu, liinc indulgentia , hiue
modestia, inter permitientes in vicem, non magis mutua,
quam ineiplicabili facilitate, certatiim esset, Eumenes
templo excessit. Senatus in eadein prestare sententia, ut
absurdum esse dicerel , ignorare regem , quid sperans,
aut pelcns venerit. Quae accommodta regno suo sint,
ipsum optime scire : Asiam longe melius , quam senatum
DOsse. llcvorandum igitur et cogeuduiu, qua; teilet,
qua*|ue senliret , expromere. >
LUI. Rcdiiclus a prtorc in ternplum re, etdicere
jussus : Perseverasseui , iuquit, tacere , Patres con
script!, nisi Rhodiorum legationem moi vocaturos vos
scirem : et, illis auditis, mihi ueecssitatem foredicendi.
Qua; quidem eo difflcilior oratio ertl, quod ea postlala
eoriim futura sint, ut nun solum oibil, quod contra ma
it, sed ne quod ad ipsos quidem proprie perlioeat, petere
440
-LIVE.
chics. Ce puint obtenu, qui duule qu'ils ne par toutes les guerres que vous avez soutenues en
viennent dtacher de moi , non-seulement les Grce , sur terre comme sur mer; il a montr un
villes dont la libert aura t proclame, mais en empressement sans gal parmi tous vos allis poor
core celles qui sont depuis longienips soumises vous fournir toutes sortes de provisions; enfin,
mon autorit, tandis qu'eux-mmes se prvaudront il exhortait les Botiens embrasser votre alliance,
d'un si grand service pour les tenir toutes sous lorsque ses esprits l'ont abandonn au milieu de
le litre spcieux d'allis , dans une dpendance sou discours : quelques moments aprs il n'tait
et une servitude relles? Et , tout en talant celte plus ! J'ai march sur ses traces ; je n'ai pu vous
ambition dmesure, ils se donneront, justes montrer plus de zle, ni plus de dvouement que
dieux ! lesairs du plus complet dsintressement : lui ; son affection pour vous n'avait pas de bornes.
ils diront que c'est une mesure digne du peuple Si mes services ont t plus rels, mes sacrifices
romain , uuc consquence du pass. Vous aurez plus grands , c'est que la fortune , les circonstan
donc vous tenir en garde contre ce langage ar ces, Autiochus, la guerre d'Asie ont t pour moi
tificieux ; vous ne voudrez pas tablir entre vos de grandes occasions de me mettre en avant.
allis une ingalit blessante, abaisser les uns pour Souverain de l'Asie et d'une partie de l'Europe,
lever les autres outre mesure; vous ne voudrez Antiochus me donnait sa fille en mariage; il me
pas que ceux qui ont port les armes contre vous rendait sur-le-champ les villes qui s taient
soient mieux traits que vos allis et vos amis. soustraites mon obissance; il me faisait es
Pour moi , en toute autre circonstance, j'aimerais prer pour l'avenir de notables accroissements
mieux relcher quelque chose de mes droits que de puissance, si je voulais m unir lui pour vous
de montrer trop d'opinitret a les faire valoir ; faire la guerre : je ne me ferai pas un mrite
mais, quand il s'agit de disputer votre amiti, de ma fidlit, j'aime mieux vous rappeler des
l'honneur de vous avoir rendu service, et les dis titres dignes de cette vieille amiti qui unit ma
tinctions accordes par votre reconnaissance, jene famille la rpublique. Plus qu'aucun de vos
puis me rsigner a cder la victoire. C'est le allis, sans contredit, j'ai mis des ai mes et des
plus prcieux hritage que m'ait transmis mon flottes la disposition de vos gnraux ; je leur ai
pre , ce prince qui , le premier de tous les ha fourni des vivres sur terreet sur mer ; j'ai assist
bitants de l'Asie et de la Grce, a t honor de toutes vos batailles navales, et il y en eut beau
votre amiti, et qui, par sa fidlit constante et coup; je n'ai recul devant aucune fatigue, de
inbranlable, a su la conserver jusqu'au dernier vant aucun danger personnel. La plus cruelle de
jour de sa vie. Car il ne s'est pas born vous toutes les calamits de la guerre, je l'ai endure
tre toujours fidle et dvou, il a pris part quand j'ai t assig dans Pergame , et menac
videantur. Agent rnim causam civitatum Gracarum , et
liberan eas diceiit deber. Quo imptrate, cui dulzura
est , quill et a nobis aversuri sint non eas modo civilits ,
qua? liberabunliir, sed etiam veleros stipendiaries nostras ;
ipsi autem tinio <bliga!o* heucficio verbo socios, re vera
subjectos imperio et obnoxios baliituri sint? Ei, sidifo
placet, (|uum has tan os opes affeclabunt , dissimulabunt ,
Ulla parte id ;:d sc pi rtinere : vos modo id deecre, et
conveniens esse ante factis, dirent. Ha;c vos ne deeipiat
oratio . protidenduin vobis ci il ; neve nun solum imrquaHtcr alios nimiuui deprim is c\ tociU testais, alios pra
ter modioli eitoUalisj sed'cliain, ue, adversus vus
tulcrint , in meliiire statu sin t , quam socii etamici vestri.
Quod ad me altinet, in aliis rebus ccssisse intra finem
juris mei cuilibct videri malim, quam minis pertinacitcr
in obtiaendo eo telendisse; in certamiue autem aniiciliic
nostril', benooleutia? erga vos, honoris, qui a valus lia bebitur, minime a qiioquam a?quo animo vinci possum.
Hanc ego maiimam hcreditatem a patre accept, qui
primus omnium Asiam Grxci.unque incolcntium in aniicitiam vestram veuit , eamque perpetua et const.nnti flde
d eitremum flnem vitae perduiit : ncc duutaxat animum
vobis bonum ac lidelcm prsslilit, sed omnibus interfuit
bellis . qua- in Grtrcia gessistis , terrestribus , navalibus ;
442
-LIVE.
isto velut re alieno exsolvat. Nam et Lycaonia, et Pbrygia utraqne, et Pisidia omnis , et Chersonesus , qutrque
circumjacent Europa-, in vestra sunt potestate. Quarum
una quffilihet regi adjecla multiplicare regnum Eumenis
potest ; (.nines vero date maximis eum regibus sequare.
Licet ergo vobis, et pramiis belli dilare socio , et noa
decedere instituto vestro et meiuioissc, quem tiluluffl
pro'tenderitis prius adversus Philippum, uunc advenus
Antiochum, belli : quid feceritis , Pbilippo victo j quid
nunc a vobis , non magis quia fecistit , quam quia id vos
facer decet, desideretur atque eispecletur. Ali i enim
aliis et honesta est et probabilis causa . H
agruiu, bi vicos , hi oppida, hi portus, oramque aliquim
maris ut possideaut. Vos nee cupistis hc, anlequani Inberetis : nunc, quuiu orbis lerrarum m dilione vestra
sit,cupere polcstis. Pro dignitaie et (loria apud
genus Ii ihm il
quod vestrum nomen iraperiuiu4ue
justa ae deos iiumnrlales jam pridem iutuetur, pugnastis. Qua.1 parare et qua'rere arduum fuit , nescin su
tueii difficiliust.it. Gcntis vetustsima? nobtliulaMN"* <
vel fama rerum gestarum, vel omni commeudatiune bamaoilaiit doclrinarumque , tuendem ab sertio reg'0
444
THE- LIVE.
dans le Capilolc par An tipa 1er. chef de l'ambassade avant la guerre, entre autres Tclmyse, et les fon;
et neveu du roi Anlincbus. On reut ensuite ga de son territoire qui avait appartenu prcdem
lement les autres deputations venues de l'Asie, et ment Piolme leTelraissien, toutes ces posses
on leur Gt toutes la inme icpouse : Dix com sions devaient tre cdes Eumne. LesRhodiens
missaires seraient, suivant l'usage, envoys par devaient avoir la Lycie , l'exception de celte
le snat pour examiner et rgler les affaires de mme ville de Telmyse, de ses foriset de oo ter
l'Asie. Ils prendraient en substance les mesures ritoire qui avaient appartenu a Piolme leTelmissuivantes : ils attribueraient h Eumne toutes les sien ; on ne les donnait ni Eumne ni aux Rhoprovinces en de du mont Taurus, qui auraient diens. Ces derniers devaient encore avoir la part comprises dans les limites des tals d'Antio- tic de la Carie voisine de l'le de Rhodes , au-del
chus, la rserve de la Lycie et de la Carie , jus du Mandre , les places, les bourgs, les chteaux
qu'au Mandre , qui seraient donnes aux Rho- et les terres qui s'lendent vers la Pisidie, tou
diens. Parmi les autres villes d'Asie , celles qui jours la rserve de celles de ces places qui
avaient t tributaires d'Atlale auraient a payer taient libres la veille de la bataille. Les Rhodiens,
leur tribut 'a Eumne , celles qui avaient t tribu- aprs avoir rendu grces au snat de ces faveurs,
tairesd'Antioclius seraient libres ci indpendantes. rclamrent pour la ville de Soles en Cilicie :
Les dix commissaires dsigns furent : Q. Minu- Elle tait, disaient-ils, comme Rhodes , origi
cius Rufus, L. Furius Purpuro, Q. Minucius naire d'Argos : cette parente avait tabli entre les
Tbermus, Ap. Claudius Nro , Cn. Cornlius M peuples une affection fraternelle. Ils demandaient
rula , M. Junius Iii utils, L. Aurunculius, L. mi- comme une grce extraordinaire qu'on voult
lius Paulus, P. Cornlius Lentulus, P. lius Tubero. bien la soustraire au despotisme du roi. On fit
LVI. Ils eurent plein pouvoir pour toutes les af appeler les envoys d'Antiocbus et on leur com
faires qui exigeraient une solution presse. La base muniqua la requte. Mais on ne put rien obtenir
de leurs oprations fut pose par le snat : La d'Anlipater qui invoquait la foi des traits et ac
Lycaonie entire, les deux Phrygiee, la Mysie, les cusait les Rhodiens de les enfreindre en rclamant
forls royales, toutes les places de la Lydie et de non-seulement la ville de Soles , mais encore la
l'Ionie, la rserve de celles qui se trouvaient Cilicie el cn franchissant le mont Taurus. Le snat
libres le jour de la bataille contre le roi Antio- rappela les Rhodiens et leur fil connatre la rsis
chiis , et nommment Magnsie du Sypile et Carie tance opinitre de l'ambassadeur syrien, et ajouta
surnomme Hydrla, avec la partie de son terri que siles Rhodiens y croyaient l'honneur de leur
toire qui s'tend vers la Phrygie, les chteaux et rpublique intress, le snat emploierait tout
les bourgs situs au del du Mandre, toutes les son crdit pour vaincre l'obstination des envoys
places , la rserve de celles qui taient libres d'Antiocbus. Les Rhodiens renouvelrenlalors avec
lia; legatinnes ex Asia sunt. Quibus omnibus datum est
responsum , Decent legatos more niajorum senatum missunim ad res Asia; disccplaudas conipnnendasque. Summam tarnen haue Tore : ut eis montero , qu
intra reti Aulioi hi Unes fuissent , Euiiieui atlribuerentur, prater Lyciani Cariainque nsquu ad Mandrum
anmein :ea civitatis Rbudinrum estent. Cetera; ciulates
A Mi. que Attali stipendiary fuissent, exilem Eumcni
vectigal penderent: qua.- recagales Anloclii fuissent , e
libera alque immunes cssent. Deem legal-. >s hos decreverunt, Q. Minimum llufum, L.Furiutn Purpureouem,
Q. Muni- nun Thermum , Ap. Claudium Nrrnueiu ,
Cn. Cnrnelititn Merulam, M. Juniuiu Bruluni , L. Auninculcium , L. /^milium Paullum, P. Cornelium Lenlulum, P. .4:1 i il iti Tuheroncin.
I.W. His, qua: presents diseeptationis esscut . libera
mandata : de summa ret um seuatus comtituil : Lycaoniam (imneiii.el Pbrygiam ulramque, et Mysiam, regias
silvas, et Lydia; Ion a? |ue, extra ea oppida , qua; libera
fuissent, quo die cum rece Anliucho pugnaluin est, ei noIII : na hm Mignesiamad Sipyluiu, et Curiam, qus Hydreta
ppellatur. agrunique llydrelatanium ad Phrygiam ur
gentem, et castella vicosque trans Maodrum , et
445
par les triumvirs L. Valrius Flaccus, M. Atilius
Serranus et L. Valrius Tappus. Elle se composait
de trois mille personnes; les chevaliers reurent
soixante-dix arpents et les autres colons cinquante.
Ces terres avaient t enleves aux Gaulois Botens,
qui eux-mmes les avaient conquises sur les trus
ques. La mme anne, la censure fut brigue par
plusieurs personnages de distinction, et leur can
didature , qui tait dj par elle-mme une cause
de dbals assez vifs, excita une contestation encore
plus srieuse. Les candidats taient T. Quinctius
Flamin'mus, P. Corulius Scipio, Gis de Cnus;
F. Scipion, L. Valrius Flaccus, M. Porcins Caton,
M. Claudius Marcellus et M. Acilius Glabrion, le
vainqueur des J bermopyles. Ce dernier, qui par
de nombreuses distributions avait mis dans ses in
trts un grand nombre de ciloyens , tait surtout
l'objet de la faveur du peuple. Les nobles, indigns
de se voir prfrer un homme nouveau , le Grent
accuser par les tribuns P. Scmprouius Gracchus et
C. Semprotiitts Uni i lus. de n'avoir pas fuit porter
devant lui a son triomphe, ni vers dans le tr
sor public, une partie de l'argent et du butin pris
dans le camp d'Antiochus. Les lieutenants et les
tribuns des soldats firent des dpositions contra
dictoires. A la tte des tmoins on remarquait Ca
tn; mais sa candidature diminuait l'autorit de
sa parole ordinairement si respecte h cause de
sa conduite irrprochable. Il attestait n'avoir pas
vu au triomphe les vases d'or et d'argent qu'aprs
la prise du camp ennemi il avait distingus au
milieu des autres dpouilles. EuGn Glabrion re-
lendas Jamiarias Bononiam Latinam colonism ex senatusronsulto L. Valerius Flaccus, M. Atilius Serranus,
L. Valerius Tnppo triumviri deduierunt. Tria millia
hominum sunt deduca : equitibiis septuagena juuera ,
cleris colonis quinquagena sunt dala. Ager captus de
Gallis Boiis fuer.vt : Galli Tseos etpulerant. Eodem
anno consuram multi etclari viri petierunt. Qua; res,
tanquam in se parum magni certaminis rausaiu haberet,
aliam conlentionem multo majorem excitavit. Pelebanl
T. Quiuctius Flaminiiius , P. Cornelius Cn. F. Scipio,
L. Valerius Flaccus , M . Porcins Cato, M. Claudius Mar
cellus , M. Acilius (".labt in , qui Antiochum ad Thermop\ las ^tolosque devicerat. In hune maxime, quod multa
congiaria habuerat, quibus inagnam partem heminum
obligaverat, favor populi sc Inclinaba!. Id quum egre
paterenturtntnobiles, novum sibi hoiuinem lautum prtefei ri, P. Sempronius Gracchus et C. Sempron'us Rutilus , tribuni pi. 'Ids , ei diem dixeruot, quod pecunia; re
gis pradque aliquantiini , capia; in AuliocM castris,
noque in triumpho tulisset , neque in xrarium retulisset.
Varia testimonia legatoriim tribunoruniquu militum
erant. M. Cato anlc alios testes conspiciebatur : cujus
auctoritalem , perpetuo tenore vitae partam, toga can
dida elevabat. Is testis, qua; vasa urea atque argntea
-LIVE.
446
nona a sa candidature afin de faire retomber tout snat et devant le peuple. On fit observer qu'on
l'odieux sur son accusateur ; il dclara qu'il lais avait donn cette guerre beaucoup plus d'impor
sait le champ libre un comptiteur, homme nou tance qu'elle n'offrait rellement de difficults,
veau comme lui, qui, pour russir, avait recours qu'une seule bataille range avait suffi pour la ter
un monstrueux parjure, sans provoquer comme miner; d'ailleurs la gloire de ce succs avait t
dflore d'avance par la victoire des Thermopiles.
lui l'indignation des nobles.
LVIII. Une amende de cent mille as avait t A vrai dire, c'taient les (Stttens qu'on avait com
prononce contre Glabrion. L'affaire fut dbattue battus aux Thermopyles, plutt que le roi. Anlio deux reprises. A la troisime , l'accus s'tant chus n'y avait engag qu'une trs-faible partie de
dsiste de sa demande, le peuple ne voulut point ses forces. En Asie, au contraire, Scipion avait
sanctionner l'amende, et les tribuns abandonn eu a lutter contre toutes les forces de l'Asie, contre
rent la poursuite. Les censeurs nomms furent les auxiliaires des nations diverses, appels du
T. Quinctius Flamininus et M. Claudius Marcellus. fond de l'Orient.
A la mme poque L. Emilius Rgillus, qui avait
LIX. Ce fut donc avec raison que Rome rendit
vaincu sur mer l'amiral d'Antiochus, eut audience aux dieux immortels les plus grands honneurs pour
du snat , hors de la ville , dans le temple d'Apol avoir facilit une victoire si importante et qu'elle
lon. Il rendit compte de ses exploits, fit connatre dcerna le triomphe au gnral. Il triompha dans
la force des flottes qu'il avait eues combattre, le mois intercalaire, la veille des calendes de Mars.
le nombre des vaisseaux qu'il avait pris ou couls La pompe qu'il dploya fut plus remarquable que
fond, et presque tous les snateurs lui dcern n'avait t celle du triomphe de l'Africain, son
rent le triomphe naval. Il triompha aux calendes frre; mais si l'on considre les faits, la gran
de fvrier. Dans cette crmonie il fit porter de deur des prils et la difficult des oprations,
vant lui quarante-neuf couronnes d'or, mais une ce triomphe n'tait pas plus comparable l'autre,
somme bien modique comparativement la puis que l'Asiatique l'Africain , qu'Antiochus Annisance du roi vaincu : celle somme n'tait que de bal. Lucius fit porter devant lui deux cent trentetrente-quatre mille sept cents ttradrachracs atti- quatre drapeaux, cent trente-quatre effigies de
ques, eteeut trente et un mille trois cents cistopho- villes, douze cent trente et une dents d lphants,
res. Le snat dcrta ensuite des supplications pour deux cent trente-quatre couronnes d'or, cent
les succs de L. Emilius en Espagne. Peu de jours trente-sept mille quatre cent vingt livres pesant
aprs, L. Scipion revint a Rome, et, pour rivaliser d'argent , deux cent vingt-quatre mille tetrade gloire avec son frre, se fit donner le surnom drachmes altiques , trois cent trente et un mille
d'Asiatique. Il rendit compte de sa conduite au soixante-dix cistophores; cent quarante mille phicaptii caslris, inter aliam prredam regiam vidiaset, ca se
in triumpho negabat vidissc. Postremo in hujui maxime
invidiam desistere se petitinne Gtahrio dhit ; quando,
quod tacili indignarentur nobiles homines, id que uovus
competitor iiitestabili perjurio incesseret.
LVIII. Centum millium multa irrgala erat. Bis de ea
re certatum est. Tertio, quuin de petitione destitisset
reus, neepopulus de multa suffragium ferre voluit, et
Iriliuni eo negotio destiierunt. Censores T. Quinctius
Flamininus, M. Claudius Marcellus creali. Per eosdem
dies L. /Emilio Regido , qui classe 1 Antiocbi
regis devicerat , eitra urhem in aede Appullinij qunm
seuatusdatus esset, audi. is rebus gestis ejus, quantis cum
classibus hostium dimicasset, quot inde naves demersisset
aut ci pisset, magno consensu Palrum triumphus navalis
est decretus. Triumpbavit Kalendis Februariis. In eo
triumpho undequinquaginla corona; ureas transala;
sunt: pecunia neququam tanta, pro specie regii triuniphi : tetradrachma Altica triginta quatuor millia septingenta , cistophori centum triginta duo millia trecenti.
Supplicationcs deinde fucruut ei senalusconsulio, qnod
L. .4-milius in Hispania prospere rempuhlicam gessissel.
Hand ita multo post L. Scipio ad urbem venit : qui , ne
coguomini fratris cederet , Asiaticum se appeUari voluit.
Et in senalu , et in concione de rebus ab se gestis ditseruit. Erant , qui fama id majus bellum, quam difflcultate
rei , fuisse inlerpretarentur ; uno memorabili prrelio debellatum.gloriamque ejus victoria; pra-lbratam ad Ther
mopylae esse. Ceteruin vere estimanti itolicum mugis
ad Thermopylae bellum, quam regium fuit. Quota enim
parte Virium suarum ihi dimieavit Anliochus? In Asia
tolius Asiae steterunt vires , ab ultimis orientis partibus
omnium gentium contractis auxiliis.
LIX. Merilo ergo et diis immortalibus, quantns maiimus polcral, habitus est honos,qiuid ingeutem victorian)
facilem etiani fecissent, et imperatori triumphus estdecretus.Triumphavit mense intercalario pridie KalendasMarlias.Qui Iriuniphus spectaculooculoruinmajor.quamAfricani fratris ejus, fuit: recordatione rerumet asstiroattone
periculi certaminisque non magis romparandus, quam '
iniperatnrem imperatori , aut Antiocnum ducem Haanibali conferres. Tulit in triumpho signa militara duceata
triginta quattuor; oppidornm simulacra centum trigmU
qiiattuor; ebrneos dents mille ducenlostiigintannuffi
ureas coronas ducentas trigiuta qualunr, argenti |nndo
centum triginta Septem millia et quadringenta vitjnu'
tetradrachmum Atticorum ducenta viginti quatuor mil
lia ; cistophorum Irecenta triginta unum millia et leptua-
447
taient, disait-on, rduits l'esclavage dans tou
tes les parties de l'Ile. Le prleur partit d'phse
avec sa flotte, et, en abordant au rivage de Crte ,
il Gt ordonner aux villes de mettre bas les armes ,
de chercher tout ce qu'il pouvait y avoir de pri
sonniers dans leurs murs et dans les campagnes,
et de les lui renvoyer avec des ambassadeurs qui
s'occuperaient avec lui des intrts communs
des Cretois et des Romains. Les Cretois ne s'ef
frayrent pas beaucoup de ces ordres. Gortyne fut
la seule qui rendit ses prisonniers. Valerius d'Antium prtend que la crainte de la guerre Gt ren
voyer quatre mille prisonniers de tous les points
de File; et qu' dfaut d'autre titre, cette seule
considration dtermina le snat dcerner le
triomphe naval Fabius. Do la Crte , Fabius re
tourna Ephse : de l'a il dtacha trois vaisseaux
vers la cte de Thrace pour chasser d'Enos et de
Marone les garnisons d'Antiochus , et rendre la
libert ces deux villes.
448
TIT E-UVE.
OOC8000COCOOCCS8SSSSOOe008COOOCOOOC000000080
LIVRE TRENTE-HUITIME.
SOMMAIRE. Le consul M. Fulvius assige Ambracie , en pire , et la reoit composition ; il soumet l'Ile de Cphalonie , achve la conqute de l'Etolie , et donne la paix aux tolieos. Cn. Manlius , son collgue , dfait les
Gallo-Grecs , les Tolistoboieus, les Tectosages et les Troncmiens qui taient passs en Asie, sous la conduite de
Brennus, et qui. de tous les peuples en de du mont Taurus, taient les seuls qui ne reconnussent pas la domination des Romains. Leur origine et leur tablissement en Asie. Trait de coui age et de chastet d'une dame
gauloise, femme d'Orliagon, roi des Gallo-Grecs. Prisonnire des Romains, elle tue le centurion qui la gardait et qui
l'avait dshonore. Les censeurs font la clture du lustre; le dnombrement donne pour rsultat deux cent cinquanle-buit mille trois cent vingt-huit citoyens romains. Trait d'ulliance avec Aiiarathe, roi deCappadore.
Cu. Manlius plaide si cause devant le snat, et obtient les honneurs du triomphe, maigre l'opposition des dix
commissaires, de l'avis desquels il avait conclu la paix avec Antiochus. Sei pion l'Africain est mis en cause par
le tribun QiPtilius, et, selon d'autres, par le tribun Nvius, qui l'accuse d'avoir d.ourn son profit une
parlie du butin fait sur Antiochus. Le Jour de l'assignation, appel la tribune, il s'crie : Romains, c'est i
paicil jo:ir que j'ai vaincu Carthage et eu descend pour marcher au Capitole o le peuple le suit en foule. De l,
pour o're plus en butte aux poursuites des tribuns , il se relire a Literne, o il passe le reste de ses jours dans no
exil volontaire. On ne sait cependant s'il ne mourut pas Rome ; car on voit son tombeau dans les deux endroits.
Scipion l'Asiatique , accus de pculat , comme son frre , et condamu , est sur le point d'tre conduit en pri
son , lorsque le tribun Tibrius Gracchus , ennemi des Scipion , l'arrache aux licteurs j la main de la fille de Sci
pion l'Africain est la rcompense de ce service. Les questeurs, charg! de saisir les biens de L. Scipion pour
indemniser le trsor public , non seulement ne trouvent aucune trace de l'argent du roi , mais ne peuvent mme
tirer de la vente de ses effets l'amende laquelle il tait condamn. Ses pareuts et ses amis lui offrent frais com
muns une somme considrable; il la refuse et se contente de faire racheter ce qui lui est ncessaire pour vivre.
I. Pendant que l'on combattait eu Asie, l'lolic
n'tait pas tranquille, grce aun nouveau mou
vement parti de chez les Alhamanes. L'Alliamanie,
depuis l'expulsion d'Amynandre, tait gouverne
au nom de Philippe et occupe par des garnisons
royales, dont l'arrogante tyrannie avait fait re
gretter Araynandre. Ce prince tait alors rfugi
en tolie, lorsque des lettres de ses sujets lui appri
rent l'tal des allaites de l'Alhamanie, et lui ren
dirent l'espoir de reconqurir son Irne : il ex
pdia de son ct des missaires aux principaux
de la nalion , 'a Argithe, capitale de l'Athamanie,
annonant que les dispositions de ses compatriotes
une fois bien assures, soutenu par un corps d'E-
449
Znon prend les devants 'a la tte de mille hommes
d'infanterie, avec ordre d'occuper Ethopie, hau
teur qui commande Argilhc. Cette position une
fois au pouvoir de son lieutenant, Philippe vient
camper prs du temple de Jupiter Acren. Un ou
ragan pouvantable l'y retient un jour; le lende
main il marche sur Argithe. A sou approche il
voit accourir les Alhamanes sur les hauteurs qui
commandent la route. Aussitt l'avant-garde fait
halte, toute l'arme se trouble, s'pouvante, se
demande ce qui adviendra si l'on descend dans
les valles au pied de ce rocher. Cette agitation
oblige le roi, qui avait hte, crainte d'tre suivi
par l'ennemi, d'etre hors de ces dfils, rap
peler la tle de la colonne et 'a rebrousser chemin.
Les Alhamanes s'taient d'abord contents de
suivre a distante. A l'arrive des Etoliens, ils les
laissent prendre l'ennemi dos, et se rpandent
sur les flancs. Quelques-uns par des sentiers
connus coupent court, prennent les devants et
vont se poster a l'entre des passages : la plus
horrible confusion se met parmi les Macdoniens.
C'est une fuite dsordonne plutt qu'une re
traite rgulire. Ils traversent le fleuve , lais
sant sur l'autre bord des armes et des hommes
en grand nombre. La s'arrta la poursuite, et
sans tre inquits davantage, les Macdoniens
regagnrent Gomphos, et de Gomphos repassrent
en Macdoine. Les Athamaneset les toliens, pour
tomber sur Znon et sur les mille Macdoniens
se portrent par tous les chemins thopie. Les
Macdoniens , peu rassurs par leur position , ga-
Tetrapbyliam petit , ubi custodia regis pecunia; esse solita erat , tertia Teudoriam , quarta Argitheam. IIa inter
omnes convenit, ut primo quieti , velut ad privatam rem
agendam veuillent, in foroobversarcntnr; die certa multitudiaem omnem convocaren! ad pra?sidia Macedonum
arcibus eipellenda. Ubi ea dies advenit , et Amynander
cam mille M&alit in flnitiiis erat; ex composite quatuor
simnl locis pra?sidia Macedonum ei pulsa, litera?que in
alias urbes passim dimiss , ut vindicarent sese ab impotenti dominatione Pbilippi et restiturent in patrium
Ifgitimum regnum. Undique Macedones eipclluntur.
Thcium oppidum , Uteris a Zenone prefecto prxsidii in
tercepto , et arce ab regiis oceupata , pateos dies obsidentibus restitit : deinde id quoque traditum Amynandro
"t. et omnis Atbamania in potcstale erat, praeter Athe
num castellum , flnibus Macedonian suhjectum.
II. Philippus, audita defectione Athamania?, cum sei
minibus arinalorum profectus, ingeoti celeritate Gomphos
penenit. Ibi relicta majore parte eiercitus ( neque enim
ad tanta itinera snffecissent), cum duobus millibus Athe
naeum , quod unum a presidio suo retentum fuerat, pervenit. Inde, proximis tentatis, quum facile animadverraset, cetera hostilia esse , Gomphos regressus, omnibus
opiis simul in Athamaniam rediit. Zenonem inde , cum
II.
40
TITE- LIVE.
deruptioremque undique tumulum coucessere. Quo p|uribus locis aditu intento, eipulere eos Atbamanes; disptrsoique , et per in vias nique ignotas riipcs iter Tuga;
non expedientes , partim ceperunt , partira interfecerunt :
niulti pavore in derupta prscipitati, perpauci cum ZenoDc ad regfni evaserunt. Postea per indutias sepelieadi
caesos potestas facta est.
III. Amyuander, recuperate regno, legatos etHomam
ad senatum, et ad Scipiooes in Asiam, Epbesi post
magnum cum Antiocho proelium morantes , misil. Pacem
petebat, eicusabatque sese , quod per atlos reruperastet paternum regnuin. l'hilippiim iocusabat. Etoli ei
Atbamania in Amphilochos profrcli snnt, et majoris par
tis volntale in jus dilionemque tolam redegerunt genU in. Amphilochia recepta ( nam (uerat quondam El ,lorum), eadem spe in Aperantium transceuderunt. Ea
quoque magna ei parle sine certamine in dedilionem
Tenlt. Dolopc nunquam lolorum I muni: Philipp!
rrant. Hi primuin ad arma coneurrernnt ; ceterum ,
postquam Aniphih chos cum fllnlis eise , fugamque ex
Aibamania Philipps , et er, Inn pra?sidii ejus eeepere,
et ipi a Philippn ad Ailoloe defliiunt. Quibus circurajecili gentiliui jam undique se a Macedonibus tutos
431
V. Le consul, ayant tout termin, lignes de
circonvallation et travaux d'approches, fit atta
quer sur cinq points la fois : trois de ces atta
ques, sur trois points, d'un accs plus facile, don
nant du cot de la plaine, taient diriges sur le
quartier appel Pyrrhe; une autre contre le quar
tier d'Esculapc; la cinquime contre la citadelle.
Le blier battait les murs, les chevrons arms
de faux arrachaient les crneaux. Les habitants , a
la vue et au bruit redoutable des coups qui frap
pent leurs murailles, sont d'abord saisis d'pou
vante et de vertige. Mais voyant, contre leur at
tente, les murs tenir bon, ils reprennent courage,
font tomber sur les bliers, au moyeu des bascules,
des masses de plomb, des quartiers de rocs ou des
ancres de fer qui saisissent les chevrons et lu ist nt
les faux, et par des sorties, la nuit contre les
travailleurs, le jour coutre les postes avancs, re
jettent la terreur du ct de l'ennemi. Les choses
en laient devant Ambracie, lorsque leslolicns,
aprsavoir dvast l'Acaruanie, rentrrent a Stra
tum. De la le prteur Nicandre, se flattant de faire
lever le si;;e par une entreprise hardie, envoya
un nomm Nicodarae, la tle de cinq cents to
liens, lesquels devaient pntrer dans Ambracie.
Une nuit, une heure mme, furent fixes pour at
taquer la ville et les ouvrages levs par l'ennemi
en face du Pyrrhe, tandis que le prteur viendrait
jeter lui-mme l'pouvante au camp des Romains,
Nicandre complaut sur celte double alarme et
sur la nuit qui augmente la terreur, pour frap
per quelque grand coup. En effet, Nicodame,
TITE- UVE.
4j
f4
TITE- LI VF..
453
primum amiciliam pepigerat , consulis Crater, maire genitnseadem, egregie adjuvit. Ambracienses , prius pacti,
ut .EMuriun auxiliares sine fraude erailterent, aperuerunt portas. Deiu AEtoli, ut quinginta Euboica darent
lalenta : ex quibui ducenta pra?sentia , trecenta per ni
os sex pensioDibus equis : captivos perfugasque redderent Romanis; urbem ne quam formula; sui juris facerent, qu post id tempus , quo T. Quinctius Irajecisset
in Graeciam , aut vi capta ab llomanis esset, aut rohintate in amiciliam venisset : Cephallenia insula ut extra
jus foederis esset. < Haec qiianquam spe ipsorum aliipianto
leTiora erant , petentibus ltolis, ut ad concilium refer
ont , permissum est. Parva disceptatio de urbibus tenuit.
Que qtiura sui juris aliquando fuissent, avelli velut a
corpore suo a?gre patiebantur. Ad unum tarnen i nines
accipi pacem jusserunt. Ambracienses coronam anream
consuli centum et quinquagiuta pondo dederunt; signa
snea mannoreaque et tabula; picUe, qui luis oroatior Ambracia.quia regia ibi Pyrrhi fueral, quam cetera; regionis ejus urbes erant. subala omnia arectaqne. Nihil
praHerea tactum violalumve.
X. Profvctus ab Ambracia consul in mediterrnea JEtnli, ad Argus Amphilocbium (vigiuti duo m H a ab Ambra
cia abeit ) castra posuit. Eo (andern legati lEluli , mirante
TU - LI VE.
aucun secours; elle aura pour ennemis les enne dfeudu aux toliens de souger les reprendre.
mis du peuple romain , elle prendra les armes Les niades avec leur ville et leur territoire d^
contre eux , elle leur fera galement la guerre ; vaientetre rendusaux Acarnaniens. > Telles furent
elle rendra les transfuges , les esclaves fugitifs et les conditions du trait conclu avec les Etoliens
XII. Pendant la mme saison , ou plutt duraol
les prisonniers aux Romains et a leurs allis,
except ceux des prisonniers qui , aprs avoir t les mmes jours qui virent ces oprations du
renvoys dans leur patrie , auraient t pris de sul M. Fulvius en lolie, l'autre consul . Mao
nouveau, ou ceux qui se seraient trouvs parmi lius faisait dans la Gallo-Grce la guerre que j<
les ennemis des Romains a une poque o les Klo vais raconter. Au commencement du priutemps
ttens faisaient partie des armes romaines. Hor consul arriva phsc, prit le commandeitien
mis ceux-l , tous les autres qui seront en leur des mains de L. Scipion , passa l'arme en revuj
pouvoir , seront , dans l'espace de cent jours , et harangua les soldats. Il donna des loges oettl
remis aux magistrats de Corcyre ; ceux qui au valeur qui il n'avait fallu qu'une bataille pofl
raient disparu seraient rendus mesure qu'on les terminer la guerre contre Anliocbus, puis il
retrouvera ; la nation livrera, au choix du consul exhorta entreprendre une nouvelle guerre cot
romain , quarante otages de douze ans au moins tie les Gallo-Grecs, auxiliaires et soutiens d'AnlW
et de quarante ans au plus. Dans ce nombre ne chus, nation indomptable, dont l'humeur faroe
seront compris ni le prteur, ni le commandant che rendrait inutile l'expulsion du roi au del d
de la cavalerie, ni le scribe public, ni aucun de mont Taurus, tant que sa force principale , qu'
ceux qui auraient dj t donns en otage aux Ro mettait dans les peuples, ne serait pas anantie!
mains. Cphallnie restera en dehors du trait. Enfin il parla de lui-mme en peu de mots , sanj
Quant aux sommes d'argent payer et aux termes fard, sans exagration. La joie des soldats en couJ
des paiements, on ne changea rien ce qui avait tant le consul clata cn applaudissements rptes!
t rgl par le consul; les toliens eurent toutefois Ils songeaient que les Gallo-Grecs avaient fait par
la libert de s'acquitter en or s'ils l'aimaient mieux, tie des armes d'Anliochus, cl que le roi ayant c'U
pourvu que chaque pice d'or en valt dix d'ar vaincu , les Gallo-Grecs, rduits leurs seules
gent. Quant aux villes, territoire ou habitants qui forces^ devaient tre des ennemis peu redoutables.
avaient t sous la domination tolienne, mais qui, L'absence d'Eumne en ce moment ( il tait
sous le consulat de T. Quinclius et de Cn. Domi- Rome) parut au consul un contre-temps fcheux,
tius ou postrieurement, avaient t soumis par parce qu'il connaissait les lieux et les murs dii
les armes romaines, ou s'taient volontairement pays, et qu'il avait intrt la ruine des Galloplacs sous la domina lion du peuple romain , il fut Grecs. Ne pouvant l'avoir prs de lui , le consul
sine dolo malo. Ne exerciluui , qui adversus socios
amicosque eorum duectur, per lines suos transir tioito ;
neve ulla opejuvato. Hstes eosdem halieto, quos populus
romanos, armaque in eosferto, bellumque pariter gerito. Perfugas , fugitivos , captivosque reddito Romanis
soeiisque; prterquam si qui capti, quum domos redis
sent , Herum rapti sunt ; aut si qui eo tempore ex iis capli
sunt , qui turn hostes erant Komanis, quum intra presi
dia Romana '.u.h event. Aliorum qui comparehunt,
inlra dies centum Corcyrajorum magistratibus sine dolo
malo trad : ; qui oon comparebunt, (piando quisque
eorum primum inventus merit , reddantur. Obsides
quadraginta arbitralu consulis Romani dato, ne minores
duoderim annorum, neu majores qnadraginta. Obses ne
esto pretor, prefecttu equitum, criba publicus; neu
quis, qui ante obses I'ucrit apud Romanos. Cepballeuia
extra pacis leges esto. De pecuniae summa , quam pen
dirent , pensi uni busque ejus , nibil ei eo , quod cum consule convenerat, mutatum. Pro argento si anrum dare
mallent, darent, conveait; dum pro argenteis decern
aureus unus valeret. Qua; nrlies , qui agri , qui homi
nes Etoloruni juris aliquando fuerunt , qui eorum
T. Qoinctio, Cn. Domitio contulibus, postre eos cnsules,
aal arniii lubacti , aut volntate in ditioaem populi ro
fi LIVE.
la valeur, el rgagnrent prcipitamment leur tyran de se prsenter lui pour s'expliquer et se
tille, demandant grce, et offrant d'ouvrir leurs justifier. Le consul y consentit, et le lendemain le
portes. Une contribution de vingt-cinq latents tyran arriva au camp, avec le costume et la suite
d'argent et dix mille mesures de froment leur fui d'un simple particulier de mdiocre fortune. D'une
impose : ce prix , on les reut composition. voix humble et entrecoupe , il exagra la mo
XIV. Trois autres journes conduisirent au dicit de ses ressources , il se plaignit de la pau
bord du fleuve Chads. De l'arme se porta sur vret des villes de sa dpendance. Or sa domina
la ville d'Erize qu'elle enleva d'emble. On arriva tion s'tendait sur les villes de Cibyre, de Syle
ensuite au pied du chteau de Tbabusion, que et d'Alimne. Il ferait tout, disait-il, eu puisant
commande le fleuve Indus, ainsi nomm parce son trsor et ruinant ses sujets, pour en tirer une
qu'bn Indien y fut prcipit parson lphant. On somme de vingt-cinq talents. En vrit, dit le
tait dans le voisinage de Cibyra, et l'on ne voyait consul , c'est pousser trop loin la drision : non
venir aucune ambassade de Moagle , tyran de content de vous tre jou de nous du fond de vos
cette contre, homme perlideet cruel. Pour son tats , en nous faisant mentir par vos envoys ,
der ses dispositions , le consul fit prendre les de- voil que vous venez vous-mme taler la mme
vants C. Helvius, avec quatre mille hommes impudence! Vingt-cinq talents puiseraient les
d'infanterie et cinq cents chevaux. Ce dtache trsors amasss par votre tyrannie! Eh bien! si
ment avait dj franchi les frontires, lorsque des avant trois jours vous ne m'en avez fait compter
dputs vinrent dclarer que leur roi tait prt h cinq cents, at tendez-vous voir vos campagnes
faire sa soumission. Tout ce qu'ils demandaient, ravages et votre capitale assige. Quoique pou
c'tait que les Romains entrassent en amis dans vante de celte dclaration, le tyran n'en continua
leur pays , ne commissent aucun dgt sur leurs pas moins protester de sa prtendue indigence ;
terres, et ils offraient une couronne d'or de quinze et , aprs avoir bien marchand , a force de chica
talents qu'ils avaient apporte avec eux. Helvius nes , de prires et de larmes hypocrites , il en fut
leur promit que leurs terres seraient respectes et quitte pour cent talents, plus dix mille radimnes
les renvoya au consul , auquel ils tinrent le mme de bl. Tout cela se passa dans l'espace de six jours.
XV. De Cibyre, l'arme passa sur le territoire
langage. Les Romains, leur rpondit le consul,
n'ont encore reu de votre matre aucune marque des Sindsiens , traversa la rivire de Cantare, ci
de sa bonne volont, et la haine qu'il inspire gn campa sur la rive. Le lendemain on longea le ma
ralement doit nous faire songer plutt le punir rais de Caralile. Prs de Man. Impolis. OU lit halte :
qu'a lui accorder notre amiti. Foudroys par puis on s'avana jusqu' Lagon, la ville la plus pro
cette rponse , les ambassadeurs se bornrent a le che, dont les habitants s'enfuirent d'pouvante.
prier d'accepter la couronne et de permettre au On trouva la place dserte, et on mit au pillage
458
parati. Quinqu et viginli (tenta argenti , et decern millia mediniauiu tritici imperata. Ita in deditionem acccpli.
XIV. Tertio Inde die ad Chaum aronem perventum ;
iode profecti Erizam urhem primo mpetu ceperunt. Ad
Tbabusion castellum , immiorns flumini Indo, ventura
eit; cui fecerat nomen indus, ab elephanlo dejeelus.
Haud procul a Cybira aberaot; nec legatio ulla a Moagete , tyranno civitatis ejus , nomine ad omnia infido atqiie importuno, veniebat. Ad leutaudum ejus animum
C. iielvium, cuiiHjualuor millibus peditumet quingentis
equitihus, consul premittit. Huic agniiui, jam (loes in
grediente legati oceurrerunt, nunliauies, paratum esse
tyrannum imperata facer. Orabant , ut pacatos fines
inirct , cobiberetquea populatione agri militera ; et coro njm auream quindecim talenlum nfferebant. Helvius,
ntegros a populatione agros servalurum pollicilus, ire
ad consulem legatos jussit. Quibus eadem referentibus ,
consul , ISeque Koniani , inquit , bona; voluntatis ullum
ignum erga nos tyranni babemus : et ipsum taleiu esse
inter omnes constat, ut de poena ejus magia, quam de
amlcilia , nobis cogitaodum lit. Perturbt! bac voce le
gal! nihil aliud pelere, qunm ut coroaam acciperet; nieodique ad eum potestaiem tyranno, et copiant loqueodi
purgandise, faceret. Pcrmissuconsulis pstero die in
459
460
TITE-LIVE.
de la Thrace. Alors, combattant quand ils trou trrent plus avaut dans l'Asie. De vingt mille guer
vaient de la rsistance, exigeant ds-contributions riers, ils n'taient plus que dix mille et nan
quand on demandait la paix, ils arrivrent By- moins , leur nom jeta une telle pouvante parmi
zauce, et, tirant de l'argent de toute la cte de la les nations en de du Taurus , que toutes, enva
Propontide, ils s'tablirent dans les villes. Plus hies ou non , voisiues ou recules , se soumirent
tard, il leur prit envie de passer en Asie, force leurs lois. Enfin les trois peuplades qui s'taient
d'entendre vanter tout autour d'eux la fertilit runies, les Tolisto-Boens , les Troemiens el les
merveilleuse de ce pays. Ils s'emparrent de Lysi- Tectosages, se partagrent l'Asie. Les Troemiens
macbie par surprise, soumirent main arme eurent la rive de 1 Hellespont ; les Tolisto-Boens ,
toute la Chersonese et descendirent vers l'Helles- l'olide etl lonie; les Tectosages, l'intrieur des
pont. L , voyant qu'un simple dtroit les sparait terres : toute l'Asie en de du Taurus leur payait
de l'Asie , ils brlrent plus que jamais du dsir donc tribut. Ils tablirent leur principale colonie
de passer l'autre bord , et firent demander Au- sur les bords du fleuve Halys ; el telle tait la ter
tipater, commandant de celte cte , le passage. La reur attache leur nom, surtout depuis l'im
mense accroissement de leur population, que sur
ngociation tant trop len le 'a leur gr, une nou
velle dissension clata entre les deux chefs. Lono- la fin les monarques Syriens eux-mmes n'os
rius revint sur ses pas avec la plus grande partie rent refuser de leur payer tribut. Le premier des
des guerriers , et regagna Byzauce : Lutarius , pro priuces asiatiques qui repoussa le joug fut Altale,
pre du roi Eumne , et son audace, contre l'at
filant de la prsence des espions macdoniens en
voys par Anlipater sous le nom d'ambassadeurs, tente gnrale , fut couronne du succs : il com
leur enleva deux navires ponts cl trois barques. battit et eut l'avantage; mais la victoire ne put
Il s'y embarqua , transporta ses bandes une a une, les abattre au point de leur faire perdre l'empire
jour et nuit, et, au bout de quelques jours, il eut de l'Asie : leur puissance resta intacte jusqu' la
toutes ses troupes l'autre bord. Vers la mme guerre dus Romains contre Autiochus. Alors mme,
poque, un peu plus tard , Lonotius, avec l'aide malgr l'expulsion d'Aotiochui , ils se flattrent
deNicorade, roi de Bilhyuie, s'embarqua aussi que , grce leur loignement des cotes , l'arme
Byzance. Les Gaulois se runirent de nouveau romaine ne pntrerait pas jusque chez eux.
XVII. Ayant en tte un ennemi si redout de
cl donnrent des secours Nicomcdc, alors en
guerre contre Ziblas, matre d'uuc partie de la toute la contre, le consul convoqua sos troupes
Bithynic. Grce leur appui , Ziblas fut vaincu , et leur parla en ces termes : Je n'ignore point,
et loule la Bilhynie reconnut la domination de Ni- soldats, que de tous les peuples d'Asie, les Gaulois
comde. Sortis de la Bithynic, les Gaulois pu- sont rputs les plus belliqueux. C'est au milieu
gnando, paceiii petentibus Stipendium imponendo, hV.autiani qunm pervenissent, aliquanidiu orara Propuntidis
vectigalem Inbendo, rrgionis ejus urbes obtinueruut.
Cupido inde eos in Asiani transeuudi , audieules ex propiuquo, quanti berlas terne ejus esset, cepit : et,
Lysimahia fraude capia , Chcrsonesoque omni arrais
possessa, ad Iicllespontum deseeoderunt. Ibi vcroeiiguo
divisant freto cernentibus Asiam multo magis animi ad
transeunduin aecousi ; nunliosque ad Antipatrura, prsfectum ejus orte, de transitu miilebant. Qua; res quum
lenlius spe ipsorum Irabcretur, alia rursus nova inter
reguos orta editio est. Leonorius retro, unde venera! ,
cum majore parte Dominum repetil Byxanlium : Lutarius
Macedonians , per specieiu legalionis ab Antipatro ad
speculanduni missis, duas tectas naves et tres lembos
adimil. Iiis, alios atque alios dies noclesque transveheodo,
intra paueos dies oinnes copias trajecit. Haud ita multo
post Leonorius, adjuvante Nicomede Bilbjniae rege , a
Byzantiotransmisit. Cocuntdeinde in unum rursus Galli,
et amiba Niuomedi dant, abrersus Zibcetam, partem
tenentem Bithynioe , gerenti liellum. Atque corum
maxime opera devictusZibta est. Bithymaqueomnis in
ditionem IS'icomcdis concessit. Profecti ex Bilbynia io
Ist proecsseruot. Kon plus ex vigiuti tniUibtu tjomi-
461
Gaulois, ns en Gaule. Aujourd'hui ce sont des
Gaulois abtardis, du sang ml, des Gallo-Grecs
enfin, comme on les appelle; car il en est des
hommes comme des plantes et des animaux : c'est
moins le germe primitif qui contribue 'a leur con
server leur excellence naturelle que l'influence du
terrain et du climat o ils vivent qui les fait dg
nrer. Les Macdoniens, qui ont fond Alexandrie,
en gypte, Sleucie et Babylone, une foule de co
lonies par le monde entier, sont devenus des Sy
riens, des Parthes, des gyptiens ; Marseille, dans
les Gaules, a pris du caractre de ses voisins. Les
Tarcntius, ns sous cette pre et rude discipline
de Sparte, qu'en ont-ils gard? La terre natale est
un foyer de vie : tout ce qui est transplant se
transforme et dgnre. Sous ces armures gauloi
ses, ce sont donc des Phrygiens que vous allez
encore une fois gorger comme loi s de la bataille
contre Antiochus, des vaincus que des vainqueurs
vont craser. Si je crains une chose, c'est qu'il y
ait peu de gloire recueillir o il y aura si peu
faire. Le roi Altale les a souvent battus, dis
perses. Ce n'est que chez les b'tes nouvellement
enchanes que l'humeur sauvage des bois se fait
sentir : h force de recevoir leur nourriture de la
main des hommes , elles s'apprivoisent: Eh bien !
ne vous y (rompez pas , la barbarie , chez les hom
mes, s'adoucit de la mime manire. Ainsi, croyezvous que ces Gaulois sont des hommes comme
leurs pres et leurs enfants? Forcs d'migrer par
le manque de terres, ils ont longe la cte ardue de
l'Illyrie, travers la Ponie et la Thrace en combat-
TITE-LIVE.
4G2
tant contre des nations belliqueuses, et sont venus attaquer les Teclosages; II allait se rendre luis'tablir ici. Endurcis , irrites par mille priva mme chez eux , disait-il; il les dciderait faire
tions, ils ont trouv cette contre pour s'engourdir leur soumission. Le consul y consentit, et se re
daus l'abondance ; fertilil du sol, beaut du cli mit en marche travers la contre appele Axylos.
mat, douceur des habitants, toute cette odeur Ce nom lui vient du manque absolu de bois , de
sauvage qu'ils avaient en arrivant n'a pu tenir ronces, de toute matire a faire du feu. La Gente
contre. Par le ciel ! enfants de Mars, fuyez, fuyez de vache y remplace le bois. PrsdeCuballe, ch
au plus tt cette perfide langueur de l'Asie ! Ces teau de la Gallogrcc, o les Romains taient cam
volupts d'un autre ciel nervent les mes ! La vie, ps, on vit arriver avec grand bruit la cavalerie
les murs de ces peuplades sont contagieuses 1 ennemie. Le dsordre qui se'mit dans les postes
Ce qu'il y a d'heureux, c'est que si peu que soient romains 'ne fut pas le seureffet do cette brusque
pour vous les Gaulois, ils conservent encore dans attaque , on eut aussi du monde de tu : l'alarme
l'esprit des Grecs cette rputation de vaillance tant arrive au camp, la cavalerie romaine s'
qu'ils avaient en arrivant ; et ainsi la victoire vous lana sur les Gaulois par toutes les portes la fois,
donnera aux yeux des allis la mme gloire que les battit, les chassa et leur tua quelques hommes
si c'taient des Gaulois de la vieille trempe que dans la poursuite. Le consul, se voyant dj sur
eussiez vaincus !
les terres de l'ennemi , eut soin ds lors de faire
XVIll. Les troupes congdies, le consul exp clairer la marche et d'y mettre bon ordre :
dia des envoys posognate, le seul des princes On marcha sans s'arrter jusqu'au Sangarius :
d'Asie qui ft rest attach Eumne et et re , u'y ayant pas de gu pour passer, on jeta
fus des secours Antiochus contre les Romains, un pont sur le fleuve. Le Sangarius prend sa
et se remit en marche. Le premier jour on arriva source dans le mont Adore, traverse la Phrygie,
aux bords de l'Alandre , le second au bourg de et vient son entre dans la Bithynie se joindre
Tyscos. L des ambassadeurs Oroandes vinrent de au Tymbret : ainsi ses eaux se doublent , et il
mander la paix, et on exigea deux cents talents; traverse la Bithynie pour aller se perdre dans la
il demandrent avec instance la permission d'en Propontide ; ce qui rend ce fleuve remarquable ,
rfrer a leurs compatriotes : on y consentit. Le c'est moins sa force que la quantit de poissons
consul se porta ensuite sur Plitende, puis il alla qu'il fournit aux peuples riverains. L'arme passa
camper sur les terres des Atyattes. Ce fut l que sur le pont et se mit suivre la rive. Tout coup
la dputatiou qu'il avait envoye posognate on vit arriver de Pessinonte les Galles, prtres de
vint le rejoindre, accompagne d'une ambassade la grande desse, dans tout l'appareil de leur
du prince qui conjurait les Romains de ne point culte, et prophtisaut d'un ton inspir que la
tibns , emensi , bai terras ceperuat. Durales eos tot malis cxaspcratosque accepit terra, quae copia rerum om
nium siginaret. Ubrrimo agro, mitissimo clo, clemcntibui acrolarum ingeuiis , omnis illa , cum qua vnrant,
mansuefacta est ferita. Vobis , mebercule , Marlis viri ,
caveada ac Cogienda quam primum amoenilas est Alis.
Tanliim ha? peregrinas voluptates ad eistingueudum vi
goren) animoruni possunt ; tanluni contagio disciplina?
niorisque accolanim valet. Hoc tarnen fliciter evenit,
qnod.sicut vim adversos vos neququam, ita famam apud
Grcos parem Iii anliquie obtiuent, cum qua venerunt;
belliquu gloriani Vctores camdem inier socios habebitis,
quam si servantes antiquum specimen animorum Gallos
vicissetii.
XVIII. Concione dimissa, ruissisque ad Eposognatum
legatis , qui unus ei regulis et in Eumenis aniicilia manserat, et negaveiat Antioclio advenus Romanos auxilia,
castra it. Primo die ad Alandrum , postero ad
victim, quem vocant Tyscou , ventum. Eo legati Oman
densiiiin quum veuisseut , amiciti.im peteutes , duceuta
tlenla iis suut impcrala; piecanlibusque , ut domum
renuntiarent, polestas facta. Ducere inde eiercitum con
sul ad Plilendum : deinde ad Alyaltos castra (>usita. Eo
inissi ad Eposognatum redierunt, et legati reguli orante*,
TI TE-UVE.
naissances, et, aucun ennemi ne se hasardant
burs des retranchements , il tranquillement le
tour de la montagne el remarqua que du ct du
sud il y avait plusieurs collines sablonneuses s'levanl en peute douce jusqu' une certaine hau
teur; que du ct du nord, les rochers taient
raides , coupes pic et la position inabordable ,
except en trois endroits, l'un au milieu de la
montagne, o il y avait de la terre vgtale, les
deux autres, plus difficiles, au levant d'hiver et
au couchant d't. Ces observations faites, le jour
mme il plaa son camp au pied de la montagne.
Le lendemain, il fit clbrer un sacrifice, o les
premires victimes s'offrirent pour tmoigner de
la faveur des dieux ; puis il partagea son arme en
trois corps el marcha l'ennemi. la tte du plus
considrable de ces corps , il tenta l'ascension par
l'endroit le moins rapide. L. Manlius, son pre,
devait, parle levant d'hiver, s'lever autant que
faire se pourrait, sans imprudence, sans s'achar
ner, en cas de dangers et d'obstacles insurmonta
bles, h lutter contre le terrain et contre un ennemi
inexpugnables; en ce cas, il devait se rapprocher
du consul en tournant obliquement la montagne,
et venir le rejoindre. C. Helvius, la tte du troi
sime dtachement , avait ordre de tourner insen
siblement au bas de la montagne pour grimper
ensuite par le couchant d't. Les auxiliaires
d'Altalc furent galement partags en trois corps
de mme force; le consul garda le jeune prince
h ses cts ; la cavalerie et les lphants durent
rester sur le plateau le plus voisin des hauteurs.
Les officiers eurent ordre d'avoir l'il partout,
nemo hostium extra muniiucnta processif , tuto circumvectus montent, auimadvertit, meridiana regione terrenos et placide acclivos ad quemdam collet esse, ad
septentrinnem arduas et rectas prope rupes ; atque, om
nibus ferme aliis inviis, ilioera tria esse : unam medio
monte , qua terrena erant : duo difficilia ab hiberno
(olis ortii, et ab stho occasu. lise contempla lus , e<>
die tub ipsis radicibus posuit castra. Postero die , sacri
ficio facto , quum primit hostiis litatset , trifariam exercitum divisum duceread botlem pergit. Ipse cum maxima
parte copiarum, qua squisiimum aditum praebebat mont,
eteendit. L. Manlium fratrem ab hiberno orto, quoad
loca patiantur, et tuto posiit, tubire jubet: ti qua periculusa et prrupta occttrrant , non pugnare cum iniquitate locorum , ncque inextuperabilibut vim atierre ; ted
obliquo monte ad se declinare, et tuo agniini conjungi.
. Ilclvium cum tertu parte circumire semim per n
fima montis , deinde ab estivo occasu erigere agmen. Et
Attali auxilia trifariam aequo numero di visit : tecum esse
Ipsum juvenem jussit ; equitatum cum elepliantis in
prxima tumulit planltie reliquit. Edictum pra?fectit,
ut intenti , quid ubique geratur, animad vertant; opemque
ferre, quo postulent res, prnperent.
jam Gallorum. Qui , postquam ab levi arraatura superatos sc viderunt , et instare legionum signa , off usa fuga
castra repetunt , pavoris et liimultus jam plena : ut ubi
femina? , puerique , et alia imbellis turba permiita esset.
Humanos Vctores deserti fuga hostium acceperunt tu
muli.
XXII. Sub idem tenipus L. Manlius et . Ilelvius,
([, quoad viam colles obliqui dederunt, escendissent,
postquam ad invia venlum est , hVxere iter in partem
montis , quae una babebat Uerj et sequi consulta agnien ,
mdico uterque intervalle , velul ex composite, rnot : quod primo optimum facta fuisset, in id necessi
tate ipsa compnlsi. Subsidia enim iu talibus iniquitatibus
Inconnu mximo spe usui fuerunt : ut, primis forte
deturbalis, secundi et tegant pulsos, et integri pugaam
excipiant. Consul, postquam ;.l tmulos, ab levi armatura caplos, prima signa legionum pervenerunt; respi
rare et conquiescere p.iulisper militem jubet ; siiuul
strata per tmulos corpora Gallorum ostenta : et , quum
levis arniatura tale prlium ediderit , quid ab legionibus,
quid ab juslis armis, quid ab hu mis fortissiinorum railitum exspectari? Castra illis capienda esse, in qua; pulsus ab levi armatura hostis trepidet. Prjeeedere
30
466
TITE- LIVE.
407
irenit! s cumulo , cetera ni pnnlam conferre omnes jussit : et aul veodidit , quod ejus in publicum redigendum
rat : am cum curs , ut quam eequissima esset, per mi
lites du ib! t. Laudati quoque pro condone onirics sunt,
ilnoatiquc pro mrito quisque : ante omnes Adatas ,
suninio ceterorum asseusu. Nam singularis ejus juvenis
uuuoj Tirlus et industria in omnibus laborious periculisque, turn modestia Hi un fuera I.
XXIV. Supererat bellum integrum cum Tectosagis.
Ad eos i no! ci us consul , terliis castris Ancyram , Debi
lem in illis loi is urbem , perreuit , unde hostes pauto
plus decern raillia aberaot. Ubi quum staliva essent, faeious mcmoraliile a captif a factum est. Orliagontis repoli
uxor forma eximia cuslodiebatur ioter plures captivos ,
cui custodia? centurio pr.verat et libidiois et ataritia? mili
tara. Is primo ejus animum tentant. Quem quumabhorrente n i a voluntario videret stupro , corpori , quod serTum Fortuna erat, vim fecit. Deiude , id lenieadam indignitatem injuria*, spem redilus ad suos mulieri facit; et
ne earn quidem , ut amans gratuitam. Cerlo auri pon
dere pactos , ne quem conscium suorum habere! , ipsi
permitlit , ut, quem Teilet, unum ei captivit nuDtium
ad suos mitteret. Locum prope (lumen constitu! ; quo
duo , ne plus, necessarii captiva; cum auro venirent node
THE -LIVK.
une escorte de cinq cenU cbevaux , et, ne voyant qu'on pourrait conclure , sortit de son camp et se
arriver personne, rentra dans son camp : peu mit en route avec la mme escorte de cavalerie
aprs arrivrent les mmes dputs gaulois pour que la premire fois. 11 avait fait environ un mille
excuser leurs chefs, retenus, disaient-ils, par des et n'tait qu' quelques pas du lieu du rendezmotifs religieux : les principaux de la nation al vous, lorsque, tout coup, il voit toute bride ac
laient veuir, et l'on pourrait aussi bien traiter courir les Gaulois qui le chargent en ennemis. Il
avec eux. Le consul , de son ct , dit qu'il enver fait halte, ordonne sa cavalerie d'avoir la lance el
rait Altaic : on vint cette fois de part et d'autre. l'esprit en arrt, et soutient bravement le combat,
Alale s'tait fait escorler par trois cents chevaux : sans plier; mais bientt, accabl par le nombre, il
on arrla les conditions ; mais l'affaire ne pouvaut recule au petit pas, sans confusion dans ses rangs.
tre termine en l'absence des chefs, il fut con Enfin , la rsistance devenant plus dangereuse que
venu que le lendemain , au mme lieu , le cousul le bon ordre n'tait salutaire, tout se dbande et
et les princes gaulois auraient une entrevue. L'in prend prcipitamment la fuite. Les Gaulois pres
exactitude des Gaulois avait un double but : d'a sent les fuyards l'pe leve et font main basse.
bord , de gagner du temps pour mettre couvert Presque tout l'escadron allait tre massacre, lors
leurs effets avec leurs femmes et leurs cnfanls de que le dtachement des fourrageurs, six cents ca
l'autre ct du fleuve Halys ; ensuite, de faire tom valiers, se prsentent tout coup. Aux cris de
ber le consul lui-mme , peu en garde contre la dtresse de leurs compaguons, ils s'taient jets
perfidie de la confrence , dans un pige qu'ils lui sur leurs chevaux la lance au poing. Us vinrent,
tendaient. A cet effet ils choisirent mille de leurs tout frais, faire face l'ennemi victorieux; aus
cavaliers d'une audace prouve; et la trahison sitt la fortune change ; l'pouvante passe des vain
et russi, si le droit des gens, qu'ils se propo cus aux vainqueurs, et la premire charge met les
saient de violer, n'et trouve un vengeur dans la Gaulois en droule. En mme temps, de toute la
fortune. Uu dtachement romain envoy au four campagne , accourent les fourrageurs. Les Gaulois
rage et au bois , s'tait port vers l'endroit o de sont entours d'ennemis. Les chemins leur sont
vait se tenir la confrence ; les tribuns se croyaieut coups, la fuite devient presque impossible, pres
en toute sret sous la protection de l'escorte du ss qu'ils sont par une cavalerie toute frache, enx
cousul et sous l'il du consul lui-mme ; cepen n'en pouvant plus; aussi bien peu chapprent.
dant ils n'en placrent pas moins eux-mmes, plus De prisonniers, on n'en fit pas, tous expirent
prs du camp , un second poste de six cents che leur perfidie par la mort. Les Romains , encore
vaux. Le consul , sur les assurances d'AUale , que tout enflamms de colre, allrent le lendemain,
les chefs gaulois se rendraient l'entrevue, et avec toutes leurs forces chercher l'ennemi.
WO
XXVI. Biduum natura mntis per ie ipsuni exporanda , ne quid ignoti esset , absumptit consul. Tertio
die, qaum auspicio operam ddisse), deinde immolasse!,
d quatuor partes dit isas copias educit : duas ut medio
monte duceret, duas ab lateribus ut adversos cornua
Gallorum erigeret. Hostium quod roborit erat , Tectosagi etTrocmi mediam leaebant aciem, nul lia homiuiim
quiuquaginta : equitatum , quia equoruiu nullus inter
ina'quales rupei usus erat , ad pedes dediictum , decern
niillia hoiniuuiu , at) dextro locaverunt cornu. Ariaratbis
Cappadoces et Morzi auiiliares in Uevo quatuor ferme
millium numerum explebant. Consul , sicut in Olympo
monte , prima in acie tocata levi armatura, telorum omnis generis ut a?que magna fis ad manum esset , t .
L'bi appropiuquaruut, omnia eadem utrinque , quae fue
ran! in priore prrclio, eraot prater nimos, et victoribus
ah re secunda auclos, et hostibus fractos : quia, et si non
psi victi crant, sua; genu's bominum cladem pro sua ducehaot. Itaque a paribus initiis cpta res eu nid ein ni tum
habuit. Velu t nubes levium telorum conjecta nbruit aciem
Gallorum : nec aut procurrere quisquam ab ordinibus
suis , ne undercut undique corpus ad ictus, audebant :
et staotei , quo densiores crant , boo plun , velut destiDatum peteutibus, vulnera accipiebant. Consul, jam per
se turbatis si lrgionin sigua ostemsset , versuros exteniplo in fiigam omnes ratus, receptis inter ordines velitihus et alia turba auxiliorum , aciem promovil.
XXVII. (jalli, et memoria Tolistoboiorum cladis terrili , et inhaereotia corporibus gerentes tela , fessique et
stando et vulneribus , De primum quidem impetum et
clamoreni Kom inoruni tulerunt. Fuga ad castra inclina
nt ; sed pauei intra inunimenta sese recepere : pars ma
jor, deitra I.Tvaque pradati, qua quemque impetus tulit,
fugeruut. Vctores, usque ad castra secuti , ceciderunt
lerga : deinde in castris cupiditate pradse haeserunt, nec
scquebiitur quisquam. In cornibps dalli diutius steterunt, qu a serius ad eos perventum est. Celerum ne pri
mum quidem inject um telorum tulerunt. Consul , qui
ingrseos in castra ab direptione abstrahere non pote rat.
eos, qui in cornibus fueran!, protinus ad sequendos
bosles misil. Per aliquantum spatium secuti , non plus
lamen orto millia bominum in fuga ( nam pugna nulla
fuit) ceciderunt : reliqui Nu inen Hahn trajecerunt: lo
manorum magna pars ea nocte in boslium castris mansit ;
ceteroi in sua castra consul rednxit. Postera die captivos
pradamque recensuit : qua- tanta fuit , quantara avidissima rapiendi gens , quum eis montem Taurum omnia
arniis per mullos tenuiiset anuos, coacervare potuit
470
TITE- LIVE.
matresse par la conqute do loute la contre en- livrer aux Romains , on tenter le sort de la guerre.
dea du mont Taurus , avait pu amasser. Les Gau La terreur t prendre partout le parti de la sou
lois, disperss, se rassemblrent sur un mme mission : on exigea des otages en proportion de la
point, blesss pour la plupart, sans armes, saus faiblesse du pays; Nsiol, Cranium, Pal et Saaucune ressource. Ils envoycrentdemaiider la paix me en donnrent chacune vingt. Une paix ines
au consul. Manlius leur donna rendez-vous a pre commenait a rgner Cphalonie, lorsque
phsc, et, comme l'on tait dj au milieu de tout coup l'une des cits , Same, sans qu'on
l'automne , ayaul bte d'abandonner un pays glac sache pourquoi , se dtacha des Romains. La si
par le voisinage du mont Taurus, il ramena sou tuation avanlageuso de leur ville leur faisait
arme victorieuse sur les ctes, pour y prendre craindre, disaient les habitants, que les Romains
ses quartiers d'hiver.
ne les forassent la quitter. Celte crainte leur
XXVIII. Pendant que l'Asie tait le thtre de tait-elle venue naturellement, tait-ce un scru
ces vnements, le calme rgnait dans les autres pule imaginaire qui les avait fait renoucer la
provinces. A Rome, les censeurs T. Quinclius Fla- paix , ou bien tait-ce un bruit venu de Rome
mininus et M. Claudius Marcellus liront le recense Cphalonie , on ne sait : quoi qu'il en soit, peine
ment du snat. Ou nomma pour la troisime fois, avaient-ils livr leurs otages, qu'ils fermrent
prince du snat, P. Scipion l'Africain : il n'y eut leurs portes , sans que les prires de ces malheu
que quatre noms de rays; aucun n'avait joui reux , envoys par le consul au pied des remparts
des honneurs enrules. L'ordre des chevaliers fut pour attendrir leurs parents et leurs amis, pussent
galoment soumis une censure trs-douce. La les arracher leur rsolution. Le consul assigea,
construction d'un diDcc sur la place Equimlium quand il vit qu'on rejetait la paix. Machines, in
qui mne au Capitule, et le pavement de la rue struments de sige, il avait tout fait venir de de
qui va de la porte Capne celle de Mars, furent vant Ambracie ; quantaux travaux ncessaires, les
donns l'entreprise. Les Campaniens demand soldats les eurent promplement achevs. On lit
rent au snat o se ferait leur dnombrement. Le donc sur deux points agir le blier.
snat dcrta que le dnombrement des Campa
XXIX. Les habitants, de leur ct, n'omirent
niens se ferait a Rome. Il y eut des crues d'eaux rien de ce qui pouvait carter les machines ou les
considrables cette anne; le Tibre inonda douze assaillants : deux moyens surtout leur russi
fois le Chainp-de-Mars et les quartiers bas de la rent : le premier, tait de remplacer toujour*
ville. Cn. Manlius ayant termin la guerre d'Asie un mur dtruit par un mur nouveau place
contre les Gaulois, l autre consul M. Fulvius, l'- derrire et galement solide; l'autre de faire
tolie soumise, passa dans l'le de Cphalonie, et des sorties subites , tantt contre les ouvra
fit demander aux villes si elles aimaient mieux se ges , tantt contre les postes ennemis , et presque
Galli, ex dissipais passim fuga in unuro locum congre
gan' , magua pars s lucii aut inermes, iiudati omnibus re
bus, oratores de pace ad consulem iniserunt Eos Man
lius Ephesutu Tenire jouit. Ipse (jam enim medium
auctumui erat), locis getidis propiuquitate Tauri moutis
exceder properans , victoruui eiercitcm in hiberna ma
ritima! reduxit.
XXVIII. Dum bc in Asia geruntur, in ceteris pro
uncu tranquilla; res fueruut. Censores Roma? T. Quinclius Flaminiuus et M. Claudius Marcellus senatum perlegeruut. Princeps in seuatu lertimu lectus P. Soipio
Africinui ; quatuor soli prteriti sunt, ueuio curuli
usus honore. Et in cquiiatu rerensendo mitis admodum
censura fuit. Substructioiiem super Jiquinucliuni in Ca
pitolio, et Viani silice sternendam a porta Capcna ad
Marlis locav( runt. Campani , ubi censerentur, senatum
coruuliieruut : deci etum , uti Roma) censerentur. Aquas
ingentes eo anno fucrunt. Tiberia duodecies uimpum
Marlium plaiiaq ne urbis Inunda it. Ab Cn. Manlio conbule hello in Asia cum liallis perfecto, alter consul M.FulTiu , perdomitis AS'olis, quum traji citset in Ccphalleniam , circa emtates insulte niisit pcrcunctatuni , utruui
se dedere Romanis , au belli furtunaui experiri, mallent ?
Metus ad oinnes valuil, ne deditionem recusaren!. Obsides inde imperalos pro viribus inopis populi, vicenot
NesioUe, Cranii , Palenses et Samsi dedernnl. Insperata
pax Cephalleni affulserat ; quum repeute una cuitas ,
iiicerluin quam ub causam , Samaji deseiveront. Qui*
opportune luco urbs posita esset, Hornisse se aiebaiit , oe
denigrare cogerenlur ah Komanis. Ceterum ipsine sibi
eum liiixerint metum, et timore vano quietem eiueriot,
an jactata sermuuibus res npud Romanus perlala ad eos
sit , nibil coiiiperti est : nisi quod , dalis jam obsidibos ,
repente portas clauserunt; et ne suorum quidem pi c
hus i luiserat enim sub muros coo-ul ad tentandam misericordiam parenlum populariumque) dsistera ab inceplo voluerunt. Oppugnari deinde, postquam nihil
Ii respondebatur. eeepta urbsest. Apparatumoninrm
tormenlorum niachinarumque transvectum ab Ambra lia: oppuguationc habehat : et opera, que facienda erant,
impigre milites perfeceruut. uohus igilur locis admoti
arietes quutiebant muros.
XXIX. Nu- ab Samseis quiequam , quo aut opera , ant
hoslis areeri posset, pralermissum est. Duahus taima
mximo resistebant rebus ; una interioren) semper juita>
validum pro diruto uovum obstruantes murum; alten.
Samaei, postquam captam urbis partem ab bostibus senserunt , cum conjugibus ac liberis in majorem relogeront
arcem. Inde pstero die dediti, direpta urbe, sub corona
omnes venierunt.
XXX. Consul compositis rebus Cepballenia? , praesidio
Sams imposito, in Peloponnesuin , jam diu arcessentibus ^giensibus maxime Lacedsmoniis , trajecit.
Aigiuni , a principio Acbaici concilii, semper conveolus
genlis indicti sunt ; seu diguitati urbis id , seu loci Oppor
tunitt datum est. Hunc morem Pbilopmen eo primum
anno labefactare conatus, legem parabat ferre ut In
omnibus civitalibus , quae Achaici concilii essent, in vicem couventus agerentur. Et subadventumconsulia , damiurgis, civitatum, qui suunnus est magistratus, &gium
evocantibus, Pbilopmen ( praetor tum erat) Argos con
ventual edixit. Quo quum appareret oraues ferc conventur09 , consul quoque , quanquam ASgieosium favebat
causa;, Argos venit : ubi quum diseeptatio (bisset, et
rem inclinatam cerneret , ineepto deslitit. Lacedunionii
deinde eum in sua certamina a verterunt. Sollicitam eam
civitatein exsuies maxime habebant ; quorum magna para
in maritimis Lacnicas ors caslellis, quaeomnis adempta
erat, habitabanl. Id xgre patientes Lacademonii , ut
aliqua liberum ad mare baberent aditum , ii quando -
472
THE- LIVE.
473
renl des citoyens illustres, en qualit de dfen
seurs d'une cause qu'ils regardaient comme celle
de la rpublique. Jamais jusque-la les Achens
n'avaient men avec eux les exils sur le territoire
de Lacdmone, convaincus que rien n'tait plus
capable d'aliner les esprits ; alors , presque toute
la tte de l'arme n'lait compose que d'exils.
A l'arrive des Lacdmoniens, ils coururent en
foule lent- rencontre la porte du camp, et
commencrent par les accabler d'injures; une
querelle s'leva, et, enflamms de colre, les plus
fougueux des bannis se jetrent sur les Lacdmo
niens. Ceux-ci invoquent le ciel et la parole des
ambassadeurs ; les ambassadeurs et le prleur
cartent la foule, protgent les Lacdmoniens,
repoussent les fers dont quelques mains veulent
les charger; mais le dsordre et la foule augmen
tent. Les Achens accourent d'abord pour voir ; les
exils rappellent grands cris tout ce qu'ils ont
souffert, demandent main-forte, assurent que ja
mais une aussi bonne occasion ne se reprsente
rait si on ne prolitait pas de celle-ci ; que le trait,
jur au Capitole , jur Olympic , jur dans la
citadelle d'Athnes, avait l foul aux pieds par
les Lacdmoniens ; qu'avant de les lier par un
nouveau trait, il fallait tirer vengeance de leur
premier crime. Ces cris enflamment la multitude.
Une voix s'crie qu'il faut frapper. Les pierres
volent, et dix-sept malheureux , enchans au mi
lieu du lumule, prissent sous les coups; soixantetrois autres furent arrts le lendemain : c'taient
ceux que le prteur avait soustraits la violence,
suies quoqueLacedaemoniorum suain causam legationenique Achseis injunxerunt. Diophanei et Lycortas, Megalopolitani ambo, principes Icgationis Achxorum fuerurt ;
qui , dissidentes in repblica , tum quoque minime inter
s* convenientes oralioues habiteront. Diophanes senatui
disceptationem omnium rerum permiltehat; eos optima
controversias inter Acha?os ac Lacedxmonios finituros
esse. Lycortas ex pra?ccptit Pbilopu'menis postulaba!, ul
Acbffiis ex foedere ac legibus suis , qua; decresient , agere
Hceret ; liberlatemque silii illibatam , cujus ipsi auctores
cssent , prxstarent. Magna; aucturitalis apud Romanos
tum gens Acheoruiii erat; novari tarnen nihil de Lacedsmooiii placebal. Ceterum responsum ita perpleium
fuit, ut et Achaei sibi de Lacedsemone permissum acciperent, et Lacedaemonii non omnia concessa > is inlerpretarentur. potestale inimodice AchaM ac superbe usi
sunt.
XXXIII. Pbilopmeni conlinuatur magistratus ; qui
veris initio, exercitu indicio, castra in finibus Lacedaemoniomm posuit. Legatos deinde mitit ad deposcendos
anctores defectionis , et civitatem in pace futuram , si id
fecissent , pollicens , et ilos nihil indicta causa passuros.
Silentium pre; metu ceterorum fuit. Quos nominatim depoposcerat, ipti se ituros profetti sunt; Ode accepta ab
474
LIVE.
missu Achteorum relela est , quam Lacedtemooii diruerant. t ager Belbinates , quern injuria tyranni Laced* mouiorum possederaut , restitulus eidem civitati , ex
decreto vetere Achaeorum , quod factum erat , Pbilippo
Amyutae filio regnaale. Per itac velut enrvala ivitas
Lacediemunioruiu diu Achat is obnoxia fuit. Nulla tarnen
res lauto erat damno, quam disciplina Lycurgi, cui per
septingeolos annos assueverant, suhlata.
XXXV. A consilio, ubi apud consulem inter Acua.-os
Lacedxraouiosque diseeptatum est, M. Fulvius, quia ja
in exila annus erat, corailiorum causa profectus Hrnum,
creavil cnsules M. Valcriuni Messalam et C. Livium Salinatorem, quum M. itmilium Lepidum ioimicum , en
quoque anno petentem , dejecisset. Pretores iode creati
Q. Marcius Philippus , M. Claudius Marcellus , . Sler
linius, . Atinius, P. Claudius Pulcher, L. Maulius Aci
dious. Comitiis pcrrectis, consulem M. Fulvium in provinciam ad exercitum redire placuit; eique et collegjr
Cn. Manlio imperium in annum prorogatum est. Eo
anno iu rdeui Herculis siguum dei ipsius ex docemvirorum responso , et sejuges in Capitolio aurati a P. Coruelio posili. Consulom ddisse inscriptum est. Et duodecim clipea norata ab eedilihus curulibus, P. Claudio Pulchro et Ser. Sulpicio Galba , sunt posila ex pecunia , qua
dmouiens avaieut abattu. Le territoire des Belbinates, injustement accapar par les tyrans de Lacdmone, fut rendu la mme ville, en vertu
d'un ancien dcret des Acheus port sous le rgne
de Philippe , fils d'Amyntas. Ainsi dmembre, la
ville de Lacdmone resta longtemps daus la d
pendance des Achens; mais rien ne lui porta
une plus funeste atteinte que l'abolitiou des lois
de Lycurgue, sous l'empire desquelles elle avait
vcu pendant sept cents ans.
XXXV. Au sortir de l'assemble o avait t
dbattue par-devant le consul l'affaire des Achens
et des Lacdcmoniens, M. Fulvius voyant l'anne
sur sa fin, s'tait rendu Rome pour les comices,
et avait fait nommer consuls M. Valrius Messala
et C. Livius Salinutor, a l'exclusiou de M. milius
Lpidus, son enuemi, caudidal cette mme anne.
On nomma ensuite prteurs Q. Mai dus Philippus,
M. Claudius Marcellus, . Slerlinius, . Atinius,
P. Claudius Pulcher, L. Manlius Acidious. Les
lections termines, le consul M. Fulvius eut
ordre de retourner dans sa province se mettre
la tte de son arme; il fut, lui et sou collgue
Cn. Manlius, prorog pour une anne dans son
commandement. La mme anne, furent placs
par P. Cornlius, sur l'avis des dcemvirs, dans
le temple d'Hercule uue slalue de ce Dieu, et
daus le ca pille un char dor, attel de six che
vaux. C'tait une offrande du consul, comme le
portait l'inscription. Douze boucliers dors furent
aussi offerts par les diles curules, P. Claudius
Pulcher et Ser. Sulpicius Galba , sur le produit
475
47t
-LlVi;.
tribus. Ce fut le censeur M. Claudius Marcellus, retournrent encore plus joyeux qu'ils n'taient
qui , grce la prfrence que lui donna le sort venus. Quant aux envoys d'Aniiochus, ils re
sur T. Quinctius, eut l'honneur de fermer le lustre. urent l'ordre de faire porter les grains et les som
Le cens compta deux cent cinquante huit mille mes fixes- par L. Scipion , dans la Pamphilie o
trois cent dix-huit citoyens. Aprs la clture du l'arme allait se rendre. Ds les premiers jours
lustre, les consuls partirent pour leurs provinces. du printemps , en effet , le proconsul passa ses
WWII. Pendant l'hiver o ces faits se pas troupes en revue et se mit en roule : au bout de
saient Rome, Cn. Manlius, d'abord consul, puis huit jours il arriva A pme. II y sjourna trois
proconsul, recevait dans ses quartiers d'hiver en jours ; trois autres journes le conduisirent d'AAsie des ambassades de toutes les villes et de pame dans la Pamphylie , o il avait donn ren
toutes les peuplades en de du mont Taurus; car dez-vous aux gens du roi avec les grains et les
bi la victoire remporte sur Antiochus tait plus sommes. Mille cinq cents talents d'argent lui furent
brillante et plus glorieuse pour les Romains, la compts: il les lit transportera Apame: leblc
dfaite des Gaulois tait plus agrable aux allis fut distribu aux soldats. De on marcha sur
que celle d'Aniiochus. Le despotisme royal avait Perga, le seul endroit de ces pays o il y et gar
cl plus lolrable que la sauvage domination de nison. A l'approche de l'arme, le commandant
tes barbares farouches qui tenaient l'Asie toujours vint demander , un dlai de trente jours pour
haletante et dont les ravages semblaient se pro prendre les ordres d'Antiochus. Il l'obtint, et, ce
mener comme un tourbillon sur les campagnes. terme expir, la garnison vacua. De Perga, le
Ils devaient donc la libert l'expulsion d'An proconsul dtacha son frre L. Manlius avec quatre
iiochus , la paix a la soumission des Gaulois , et ils mille hommes sur Oroande pour rclamer le reste
venaient apporter avec leurs flicitations des cou des sommes fixes par le trait; et lui-mme,
ronnes d'or, chacun suivantscs moyens. Antiochus la nouvelle de l'arrive d'Eumne et des dix com
et les Gaulois eux-mmes avaient aussi envoy des missaires romains Ephse, il se Ut suivre des
dputs pour prendre les conditions du vainqueur; envoys d'Antiochus et ramena son arme
et Ariarathe, roi de Cappadoce, pour s'humilier et Apame.
pour expier h prix d'argent la faute dont il s'tait
XXXVIII. L, de l'avis des dix commissaires,
rendu coupable en donnant des secours Antio un trait fut sign avec Antiochus aux fermes sui
chus. Il fut tax six cents talents d'argent. Pour les vants: Alliance est conclue entre le roi Antiochus
Gaulois, on leur rpondit qu' l'arrive d'Eumne et le peuple romain ces conditions : A nulle ar
ils sauraient quoi s'en tenir; les dputs des me, marchant contre le peuple romain ou coulrc
cits obtinrent des rponses bienveillantes et s'en ses allis, le roi n'accordera ni passage sur ses terres
tribubus tum ptiniuni ei Valerio plebiscito cenii tunt.
M. Clandiui Marcellus censor, sorte supralo T. Quin clio , lustrum coudidit. Censa sunt civiuui capita ducenta
quini|uaginta octo millia trecenta decern et octo. Lustro
perfecto , cnsules in provincias profecli sunt.
XXXVII. Hiemeea, qua h.rc Roma? gesta sunt, ad
Cn. Manlium , cousulem primuni , deinde pro consule,
bibernanlem in Asia, Irgationes undiquc ex omnibus
rivitalibui gentibusquc, quae eis Taurum uiontem incolunt , ennveniebant : et ut clai ior uobiliorquc victoria
Romanis de rege mincho Fuit , quam de Gallis; ila lav
tior soeiis erat de Gallis , quam de Anliocho. TolerahiHor regia servitus fuerat , quam feritas immaDium bar
barorum, incerlusque in dies terror, quo v< lut tempestas
eos populantes intern t . naque , ut quibiis libertas . Antiorho pulso, pu, Gallis domiti* , dala esset, non grainlatum modo vnrant, ted coronta etiam ureas, pro
suis qutpque facultatibus , attuleranl. Kl ab Anliocho legati . et b ipsis Gallis , ul pacis leges dicereutur, et ab
Ariarathe rege Cappadocom Tcnerunt, ad veniam petendam , luendainque pecunia noxam , quod auxiliis Anttochum juviiset. Huic lexcenU tlenla argenlr sunt impe
rita. Gallis responsuui, quuni Eumenes re venisset, tum
daturuo) Iii lege. Civilaturo legationei cum be oignis
responsis , keliores etiam quam vnrant , dimistat. Antiocbilegati pecuniam in Paropbyliaiu, frumentumque ci
pacto cum L. Scipione fdere jussi advebere; eo se cuiu
i iercitu veuturum. Principio deinde veris, lustrato eiercitu , profectus , die octavo Apameam veuit. Ibi triduum
stati vis babitis, tertiis rursus ab Apamea castris in Pamphjliam, quo pecuniam frunientumque regios convebere
jusserat, pervenit. Duo millia et quingenta talenta argenti accepta Apameam deportantur : frumenluiu ciercitui dividitur. Inde ad Pergam ducit : qua? una in iis
locis regio tenebatur prarsidio. Appropinquanti prefectus
prssidii obvius fuit , triginta dierum tempus petens, ul
regem Autiochum de urbe tradeuda consuleret. Dato
1] , ad cam diem pra'sidio decessum est. Perga ,
L. Manlio fratre cum quatuor millibus militum Oroanda,
ad reliqiium pecuniae ci , qnod pepigiTant , ciigendum , misse, ipse quia Eumenem regem et decern lega
tos ab Roma Kphesum venissc audierat, juasis sequi Antiochi legatis , Apameam exercitum reduxit.
XXXVIII. Ibi ex decern legatorum sententia foeduf
baec verba fere cum Anliocho conscriptiim est : Amicitia
regi Antiocho cum populo romano bis legibus et cooditionibus esto : Ne quem eierciluni , qui cum populo ru
mano soeiisve bellum gesturus eril, re per Bnes regui
TITE-LIVE.
478
loque , Eubulide etPhilon de Chal s'taient dclares pour le peuple romain , obtin
is taient rclams par un article part : une rent exemption de tout tribut ; celles qui avaient
dernire clause permettait des additions des re suivi le parti d'Anlioclius, ou qui avaient pay
tranchements', des modifications ultrieures, sans tribut au roi Altale , durent toutes payer gale
prjudice de la parole donne.
ment tribut Eumne. En particulier, les ColaXXXIX. Le consul jura le (rait, et envoya au phoniens de Notium , les Cymensetles Mylascroi pour exiger son serment, Q. Minucias Ther- niens furent exempts de tout tribut. Les habitants
mus et L. Manlius , alors de retour d'Oroande. Il de Clazorane , outre cette exemption , obtinrent
crivit aussi Q. Fabius Labon . commandant encore l'le de Drymnse comme gratification; les
de la flotte, de se rendre immdiatement h Patarc Milsicns , la restitution du territoire dit sacr.
pour dtruire et brler les vaisseaux syriens qui Ilium fut agrandi des territoires de Rhte et de
s'y trouvaient. Labon sortit d'Ephse et se ren Gergithe , moins comme rcompense de services
dit a Patarc o il dtruisit et brla cinquante na rcents, qu' litre de berceau du peuple romain.
vires couverts. Dans la mime expdition il s'em La mme considration valut aux Danianiens
para de Telmissus, o l'arrive subite de, la flotte leur libert. Les habitants de Chio, de Smyrnr
avait jet l'pouvante : de la Lycie , suivi des et d'rythre , en rcompense de l'attachement
vaisseaux qu'il avait laisss Kpbsc , il traversa inviolable qu'ils avaient tmoign aux Romains
aussitt les les et passa en Grce. H s'arrta dans cette guerre, reurent des terres et des dis
quelques jours a Athnes pour donner a sa suite tinctions honorifiques de tout genre. Les Phocens
le temps d'arriver d'phcse au Pire , et reprit furent remis en possession du territoire qu'ils oc
ensuite avec toute sa flotte la route de l'Italie. cupaient avant la guerre, et autoriss conserver
C. Manlius, entre autres objets dus par Anliochus, leurs anciennes lois. Les Rhodiens obtinrent
avait reu les lphants et en avait fait cadeau confirmation des privilges qui leur avaient t
Eumne; il s'tait ensuite occup des griefs des attribus par un premier dcret : on leur donna
cits et des troubles occasionns par la dernire la Lycie et la Carie jusqu'au Mandre, la rser
rvolution. Le roi Ariarathe dut en mme temps ve de la ville de Telmissus. Le roi Eumne fot
la remise d'une moiti des sommes auxquelles il agrandi de la Chersonse d'Europe , de la Lysiavait t tax, a la protection d'Eurane, qui machie, des chteaux, bourgs et territoire qui
venait d'pouser sa fille, et fut reconnu ami du avaient appartenu a Anliochus; en Asie, il fol
peuple romain. Examen fait des griefs des cits, remis en possession des deux Phrygies (la Pbrygie
les deux commissaires rglrent leur sort : celles prs de l'Hellespont , et la grande Phrygie), de la
qui, tout en ayant t tributaires du roi Anliochus, Mysie que lui avait enleve le roi Prusias, de la
autem cognitis causis , decern legati aliam aliarum feetrunt conditionem. Qua? stipendiaries rgi Antiocho fufrant, et cum populo romano senserant, iis immunitatem
dederunt : qnas partium Autiochi fuerant , eut stipendia ria; Attali regis , eas omnes vectigal pender Eumenl
jnsserunt. Nominatim prapterea Colophoniis, qui hi Ra
tio habitant, et Cjmseis, et Mylasenis immunitatfia
concesterunt. Clatomeniia, saper immunitatem , et Drymussam insulam dono dederunt: etMilesiis, quem sa
crum appellant , agrum restituerunt : et Ilieusibns Hbtteum et Gergithum addiderunt , non tarn ob rcent'
ulla mrita, quam originiim memoria. Eadem et Dardanum liberandi causa fuit. Chios quoque , et Siayrmros, et Erylhraos, pro singular! fide, quam eo belle
prasstitcrunt , et agro dnn irunt, et in omni prapcipi'0
honore habuerunt. Phocasensibus et ager, quem ante
bellum hahurrant , redditus ; et , ut legibus antiimis
rentur, permissnm. Rhodiis afflrmata , qua? data prior?
decreto erant ; Lycia et Caria data1 usque ad MMndnim
amnem , prater Telmtsium. Rgi Enmenl Chersooesum
in Europa et Lysimachinm, castella, vicos, agro, *'"
bus (Inihus tcnuerat Anliochus, adjereruot : ta
Phrygiam ntramqne (alteram ad Helletpontum , mj"
rem alteram votant), et Mysiam, quam Prusias re "h
47*
c'taient des chariots chargs des fonds puhlirs et
de tout le butin prcieux. On s'engage donc dans
ces gorges. Tout coup dix mille Thraces, Alsiens,
Caniens , Maduatniens et Corliens , quatre peu
plades, se prsentent aux bords des dfiles et fer
ment le passage. C'tait un bruit gnral que Phi
lippe tait pour quelque chose dans celle perfidie;
car il savait que c'tait bien par la Thrace que re
viendraient les Romains; il savait tout ce qu'ils
rapportaient d'argent avec eux. A la tte de la
premire division marchait le gnral, tourment
des dangers de sa position. Les Thraces ne firent
aucun mouvement que les troupes armes ne fus
sent passes : ds qu'ils virent le premier corps
sorti du dfil , et l'arrire-garde encore loin, ils
se jetrent sur les bagages, gorgrentles gardiens,
pillrent les chariots et enlevrent les btes de
somme avec leurs charges. Aux cris qui arrivent
d'abord aux colonnes dj engages dans le dfil,
bientt l'avant ganle , on accourt des deux ex
trmits, et une mle tumultueuse s'engage sur
divers points la fois. Les Thraces, embarrasss
de butin et venus pour piller, c'est--dire les
mains vides et dsarmes, tombent facilement sous
le glaive ; mais les Romains ont contre eux la dif
ficult du terrain, tandis que les barbares accou
rent par des sentiers connus , disparaissent dans
le creux des vallons. Les bagages , les chariots euxmmes , disperss 'a et l , embarrassent tout le
inonde et font obstacle au combat; voleurs et vo
ls tombent ple-mle. L'avautage ou le dsa
vantage du terrain , le courage des combattants ,
TITE-LIVE.
4M0
le nombre presque toujours ingal des lutteurs taille range, enseignes dployes. Ils s'avancent
qui se rencontrent, l'emportent tour tour. Il donc, les rangs serrs, en poussant de grands cris ,
prit beaucoup de monde des deux cts. Dj et ds le premier choc ils dlogent les ennemis,
la nuit tombait lorsque les Tbraces abandon puis ils leur font tourner le dos, les poursuivent,
nrent la partie; ce n'taient ni les coups ni la les gorgent au milieu de leurs dfils qui les tra
mort qui les Taisaient fuir. Ils avaient assez de hissent eux-mmes. Les Romains vainqueurs al
lrent camper prs du bourg Maronite de Sar. Le
butin.
1. L'avant-garde des domains, sortie enfin lendemain, par une belle route, ils entrrent dans
du dfil, campa prs du temple de Diane, dans la plaine priatique : ils y passrent (rois jours
un lieu dcouvert; la seconde division resta dans pour recevoir du bl, soit des Maronites qui se
le dfil pour garder les bagages, derrire une montraient empresss, soit de leurs propres na
double palissade. Le lendemain, elle fil recon vires qui venaient derrire avec toute sorte de
natre le terrain , puis elle se mit en mouvement provisions. De ce campement, une journe de
et rejoignit le premier corps. Ce combat cota aux marche les conduisit Apollonie; et del, par le
Romains une partie de leurs bagages , des valets territoire d'Abdre, ils se rendirent a Naples.
d'arme , des soldats sur toute la longueur du d Tout ce trajet , au milieu des colonies grecques ,
fil o il se livra : la pericia plus sensible Tut celle s'effectua paisiblement. Dans tout le reste de la
de Q. Minucius Tbermus, brave et intelligent of Thrace, jour et nuit, bien qu'on ne ft pas in
ficier. Dans la journe on arriva au bord de I li quit, on se tint sur ses gardes jusqu' l'entre
bre; puis on passa les frontires des Aniens , des troupes en Macdoine. Les Thraces s'taient
prs du temple d'Apollon , nomm Zerynthicn. Ce montrs beaucoup plus pacifiques envers celle
fut pour tomber dans les nouveaux dfils de Tem- mme arme , lors du passage de Scipion par la
pyre (c'tait le nom de l'endroit), non moins ru mme route. La raison en tait simple : il n'y avait
des que les premiers; heureusement, comme il pas lant de butin pour les tenter. Cependant, an
n'y a aucun bois dans les environs, les embuscades rapport de Claudius , alors mme, environ quinze
y sont plus difficiles. Cependant la soif du butin y cents Thraces se seraient prsents au Numide
avait aussi attir les Transes, autre peuplade Mutine qui avait pris les devants pour reconna
thrace; mais ces valles dcouvertes permettaient tre les lieux; Mutine avait avec lui quatre cents
d'apercevoir de loin les ennemis posts dans le cavaliers numides et quelques lphants. Sou fils,
dGl; il y eut moins de terreur et de confusion suivi de cent cinquante cavaliers d'lite, se serait
chez les Romains ; car, malgr le dsavantage du fait jour travers les ennemis, et bientt aprs,
terrain , ils pouvaient combattre en rgle, en ba- au moment o Mutine , avec ses lphants au cen-
481
ginois, furent, sur l'ordre de M. Claudius, pr
teur de la ville, remis par les fciaux aux mains
de ces envoys et emmens Carthage. Cepen
dant il courait des bruits de plus en plus alar
mants de rvolte en Ligurie. En consquence les
deux nouveaux consuls , le jour o ils mirent en
dlibration leurs dpartements et les affaires de
la rpublique , reurent tous deux pour province
la Ligurie. Ce snalus-consulte fut combattu par
le consul Lpidus : C'tait un affront, disait-il
hautement , que d'enfermer deux consuls dans les
valles des Liguriens. II y avait deux ans que
M. Fulvius et Cn. Manlius, l'un en Europe, l'autre
cn Asie, rgnaient en quelque sorte comme suc
cesseurs de Philippe et d'Antiochus. Si l'on vou
lait avoir des armes dans ces contres, c'taient
aux consuls, et non des citoyens sans titre
qu'appartenait le commandement. Et que fai
saient-ils? Ils se promenaient faisant peur aux na
tions, sans qu'on leur et dclar la guerre, ven
dant partout la paix h prix d'argent. Si la pr
sence de deux armes tait ncessaire dans ces pro
vinces , M'. Acilius avait bien eu pour successeur
L. Scipion, L. Scipion M. Fulvius et Cn. Manlius;
Fulvius et Manlius auiaicnt d tre remplacs par
C. Livius et M. Valrius. A prsent que la guerre
d'tolie tait termine , l'Asie conquise sur Antiochus, les Gala les vaincus, il fallait, ou en
voyer les consuls commander les armes consu
laires, ou rappeler les lgions et les rendre enGn
la rpublique. Le snat, malgr ces plaintes,
persvra dans sa dcision, que les consuls au-
TITELIVE.
raient toas deux pour province la Ligurie : ManJius et Fulvius eurent ordre de sortir de leurs
provinces, de ramener leurs armes et de revenir
Rome.
XLIII. Il y avait des inimitis personnelles entre
M. Fulvius et le consul M. milius; le principal
griefd'miliuscontre son ennemi, c'tait d'tre ar
riv au consulat deux ans plus tard qu'il n'y avait
prtendu ; il attribuait ce mcompte aux manoeu
vres de Fulvius. Pour jeter de l'odieux sur lui , il
suborna lesambassadeurs d'Ambracie, et les intro
duisit dans le snat. Les Arabracicos vivaient en
paix, dirent-ils: ils s'taient soumis aux ordres des
consuls prcdents, ils taient tout prts obir
galeraent M. Fulvius, et nanmoins Fulvius leur
avait dclar la guerre; il avait dsol leurs cam
pagnes , jet dans leur ville la crainte du pillage
et du massacre, et c'tait cette crainte qui les
avait forcs a fermer leurs portes ; ils avaient en
suite t attaqus, assigs; et la guerre avait
puis contre eux toutes ses rigueurs , meurtres ,
incendies, ruiue, pillage; leurs femmes, leurs
enfants avaient t arrachs de leurs bras et ven
dus comme esclaves; leurs biens enlevs, et, pour
comble de douleur, tous leurs temples dpouills;
les statues de leurs dieux, leurs dieux eux-mmes,
arrachs de leurs sanctuaires, emports; des
murs, des bois nus, voil ce qui restait aux braciens pour prsenter leurs adorations , leurs
vux, leurs prires. Sur ces plaintes, le consul,
par des questions periides et concertes 'a l'avance,
provoquait des explications qui semblaient arra
ches. Le snat tait branl. L'autre consul ,
C. Flaminius, se porta dfenseur de M. Fulvius.
Motis Patribus, alter consul . Flaminins M. Fulvii cmsain excepit : qui , veteran et obsolelam viam ingressoi
Ambracienses, dixit. Sic M. Marcellum a Syracusanii,
sic Q. Fulvium a Campanis accusalos : quin eadem opera
T. Qninctium a Philippe rege , M'. Acilium et L. Sripto
ab Antiocho, Cn. Mnnlium a Gallis, ipsnm M. Ful
vium ab -'.tolis et Cephallanis populis accusari pjterentur. Amhraciara oppugnatam et captam, et signa inde
ornamentaque ablata , et cetera facia , quae caplis orbibus soleant, negaturum aul me pro M . Fulvio, aot ipsuin
M. Fulvium censetis , Patres conscripti? qui ob haaret
gestas triumphiim a vobis postulaturus sit; Ambraciatn
caplam , signaque, qua; ablata criminantur, et clera
spolia ejus urbis ante currum lalurus , et flxurus in posti
bus suis. Nihil est, quo,! se ab .Etolis sparent; eaoVra
Ambraciensium et Atolnrum causa est. Itaque college
meus vcl in alia causa inimicitias exerceat, ve, si in hac
utique mavult , retineat Ambracienses suos in advento!)
M. Fulvii. Ego de Ambraciensibus, de tolH
decerni quiequam , absente M. Fulvio , patiar.
XLIV. Quum Amilins callidam malitiam iuimid,
velut omnibus notam , insimulare! . et tempos eum n*>
483
iinmortalibus houos haberelur, sibique triumpbanti urbem inveh beeret; conlradiierunt para major decern legatorum , qui cum eo fuerant, et ante alios L. Furius
Purpureo, et L. Emilios Paullus.
XLV. i Lgalos sese Cn. Maulio datos paris cum
lincho facienda; causa , fderisque et legum , qua? cum
L. Scipionc inchoala1 fuissent, perficiendarnm. Cn. Alanliuru ope tetendisse, ut earn pacem turbaret, et
Anliocbum , si sui potestatem fecisset , insidiis eiciperet:
sed ill uni , cognita fraude consulis , quum sa?pe colloquiis
petitis capia lus esset , non congressum modo, sed conspecliiiii . .im ejus vitesse. Cupicntem Iransire Taurum
a?gro omnium legatorum precious, ne carminibus Sibyl
la? pra'dictani soperantibus trminos fatales cladem eiperiri vcllet, relentum : admovisse tarnen eiercitum , et
prope ipsis jugis ad divortia aquarum castra posuisse.
Quuin nullam ilii causam belli inveniret, quiescenlibiu
regiis , circumegissc eiercitum ad Gallogrscos; cui na
tion! non ei senatus auetoritate , non populi jussu , bel
lum illalum. Quod quem unquam de sua senlentia facer
ausum? Antiochi, Philippi , Anuibalis et Pcenorum recentissima bella esse; de omnibus his consultum senatum,
l'opuluui jussisse : sa'pe legatos ante missos, res repetitas; postremo, qui bellum indicerent, missoi. Quid eo
31.
TITE-LIVE.
484
pass par les mains du snat, par la volont du Italie avec des succs divers, avec un gnral
peuple. Presque toujours on avait commence par comme Manlius , il serait revenu mme un messa
envoyer des ambassadeurs, par demander rpa ger pour vous annoncer notre dsastre? Deux fois
ration; ce n'tait qu' la Gti qu'on faisait dcla il leur a livr bataille, les deux fois il a engag
rer la guerre. Une seule de ces formalits a-t-elle l'ai me sur le terrain le plus affreux , au fond
t observe par toi , Manlius , pour que nous d'une valle, presque sous les pieds des Gaulois;
voyions l une guerre publique du peuple romain si bien que de ses hauteurs, sans avoir besoin de
et non l'uvre d'un brigand, que tu es? Du moins, trails , l'ennemi n'et eu qu' se laisser rouler sur
as-tu marche droit contre tes ennemis adoplifs? nous pour nous craser. Qu'est-il donc arriv? Le
Ou bien prenant par toutes les anfractuosils des peuple romain a bien du bonheur, sou nom est
chemins, faisant halte chaque embranchement bien puissant! La ruine rcente d'Annibal, de
des routes, n'as-tu point, consul mercenaire, Philippe, d'Aniiochus, les avait presque tourdis,
la tte d'une arme romaine , suivi pas pas Al ces gants de l'Asie ! Des frondes et des flches ont
tale, frre d'Eumne, par tous les coins et recoins suffi pour les mettre en fuite ; aucun glaive n'a
de la Pisidie, de la Lycaonie et de laPhrygie, cl lach de sang dans la guerre de Galalie. Comme
cherchant partout des tyrans et des chteaux pour des bandes d'oiseaux, le sifflement du premier
les ranonner? Qu'avais-tu dmler avec les trait les a fait envoler; mais grands dieux I la for
Oroandes, par exemple? avec tant d'autres peu tune nous a fait voir ce qui nous serait arrive , si
ples inoffensifs? Et cette guerre mme, dont tu te nous avions eu en tte de vrais ennemis. A notre
fais un titre aux honneurs du triomphe , comment retour, pour avoir rencontr de misrables bri
l'as-tu faite? Lieux, temps, as-tu rien choisi loi- gands I braces , nous avons t massacrs, battus,
mme? Oui, tu as raison de demander qu'on dpouills. Q. Minucius Thermos, dont la perle
rende des actions de grces aux dieux immortels, est pour le moins aussi dplorable que l'et t
doublement raison : d'abord, pour n'avoir point celle de Cn. Manlius, qui avait tout perdu par sa
fait expier l'arme par quelque dsastre la tm tmrit, est mort avec une foule de braves sol
rit d'un cher qui foulait partout aux pieds le dats. L'arme , charge des dpouilles du roi An droit des nations; ensuite pour nous avoir fait liochus , et disperse sur trois points, ici l'avantgarde, les bagages, plus loin l'arrire-garde, a
rencontrer des brutes plutt que des ennemis.
XLVI. Car, ne nous y trompons point, ce passe toute une nuit cache dans les halliers, dans
n'est pas seulement dans le nom des Gallo-Grecs les repaires des bles froces. Voil les exploits
qu'il y a mlange ; c'est surtout dans leurs corps, qui font demander le triomphe ! mais quand il
dans leurs armes qu'il y a mlange et altration. n'y aurait pas eu de Thraces pour nous battre,
Croyez-vous que si nous avions eu affaire ces pour nous couvrir de honte , de quels ennemis dcGaulois que nous avons mille fois combattus en manderais-lu triompher? De ceux, j'imagine,
ram, Cn. Manli, rectum est. ut istud publicum populi
romani bellum , et non tuum privatum latrocinium ducamus? At ipso contentus fusti; recto itinerc dutisti
exercilum ad cos, quos tibi hoste* desumpseras; an et
per omaes aafractus viarum , quum ad bivia consistent,
ut, quo fleiissft aginen Attalus Eumenis frater, eo consul
raercenarius cum eicrcitu romano sequerene , Pisidia? ,
Lycaoniirque , et Pbrygiae recessus omnes atque ngulos
peragrasti , slipem a tyranuis castrllanivjue deviis colligens? Quid enim tibi cum Oroaudis? quid cum aliis
seque innoxiispopulis? Bellum aulem ipsum cujus nomine
triumpbum petis, quo modo gessisti? Loco aequo, tem
pore tuo pugnasti? Tu vero recto , ut diis inimortalibus
bonos habeatur, postulas ; primum quod pro lemeritate
imperatoris , uullo jure gentium helium infcrenlis , pu
nas luere cxercitum nolucrunl dcinde, quod belluas,
non hostes, nobis objecerunt.
XLVI. Nolite nomen tantum existimare mixtum esse
Gallogra?corum; multo ante et corpora et animi mixli ac
vitiati sunt. An, si illI Galli essent, cum quibus millies
varo eventu in Italia pugnatum est, quantum in imilrratnrc nostro fuit, nunliu illinc msset? Bis cum
48o
HISTOIRE KOMA 1NL - LIV. XXXVIil.
que le snat et le peuple romain t'avaient chargs ment approuv ma demande par leur silence ,
de combattre. C'est a ce titre que le triomphe a mais encore paru disposs, en cas de besoin, a en
cl accord L. Scipion, M'. Acilius, ici pr faire eux-mmes la proposition au snat. C'est
sents, tous deux vainqueurs d'nliochus; avant parmi les dix commissaires adjoints par nos an
eux T. Quinclius, vainqueur du roi Philippe , ctres aux gnraux comme conseil , pour rgula
P. Scipion l'Africain, vainqueur d'Annibal, des riser et lgitimer la victoire, que je trouve des
Carthaginois et de Syphax. El encore , quoique le adversaires. C'est L. Furius, c'est L. miliusqui
snat et vot la guerre , on avait tenu compte des s'opposent a ce que je monte sur le char triom
moindres formalits : qui devait-on dclarer lu phal , qui m'enlvent une couronne honorable,
guerre? La dclarerait-on aux rois en personne, eux qu'en cas d'opposition de la part des tri
ou suffisait-il de la faire annoncer dans une de buns j'aurais invoqus comme tmoins de mes
leurs villes? Voulons nous donc profaner, abolir exploits. Je n'envie a personne les honneurs qu'il
tous ces usages? Anantir les lois des fciaux? a obtenus, Pres conscrits; mais vous-mmes,
Supprimer les fciaux? Dtruisons (me pardon dernirement, lorsque des tribuns du peuple,
nent les dieux ce blasphme ! ), foulons aux pieds hommes de cur et de mrite, formaient opposi
la religion... chassons les dieux de nos coeurs. tion au triomphe de Q. Fabius Labon , vous fites
Est-ce que nous consentons voir dpouiller le tout cder l'autorit de vos suffrages, et Labon
snat du droit de prouoncer sur la guerre? le triompha, aprs avoir t hautement accus par
peuple, du droit d'ordonner s'il veut qu'on fasse ses ennemis non d'avoir fait uue guerre injuste ,
la guerre aux Gaulois? Il n'y a que quelques mais de n'avoir mme pas vu l'ennemi. Et moi
jours, les consuls dsiraient vivement pour pro qui ai tant de fois combattu en bataille range
vinces la Grce et l'Asie : vous avez persist leur contre cent mille des plus indomptables enne
assigner la Ligurie, et ils ont obi. Aussi, libre mis, moi qui leur ai pris ou tu plus de quarante
eux , s'ils terminent heureusement la guerre , de mille hommes, moi qui ai deux fois forc leurs
venir vous demauder le triomphe , forts de voire camps, moi qui ai tout laiss en de du Taurusdans
une paix aussi profonde que celle dont jouit l'Italie
autorisation pralable,
XLVI1. Ainsi parlrent Furius etrailius. Man- elle-mme, je me vois frustrer du triomphe; quo
lius rpondit, dit-on, eu ces termes. Jusqu'ici , dis-je? j'ai me dfendre devant vous, Pres con
dit-il, c'taient ordinairement les tribuns du scrits, accus par mes propres lieutenants I Or, celte
peuple qui formaient opposition aux demandes de accusation, comme vous l'avez vu, Pres conscrits,
triomphe, l'res conscrits ; et je les remercie d'a roule sur deux points : d'abord je n'avais nulle
voir, soit par gard pour moi , soit en considra ment le droit de faire la guerre aux Gaulois; en
tion de l'importance de mes succs, non-scule- suite je me suis montr tmraire, imprudent.
quo tibi bostes senulus aul populus romanos dedisset.
Sic buic L. Scipioni , aie illi M'. Acilio de rege Antiocho,
sic paulo aute T. Quinctio de rege Philippe , sic P. Afri
cano de Annibate, et rois, etSyphace, triumphns datus.
Et minima illa, quiim jam senalus ceusuisset bellum,
quaesila lamen aunt, quibus nuntianduin esset ; ipsis utiqne regibus nuntiarelnr; an satis esset, ad praesidium
aliquod nuntiari ? Vultis ergo ha?c omnia pollui el con
fund? tolli fetialajura? millos esse feliales? fiat ( pace
deum dixerim) jactura religionis ; oblivio deorum capiat
pectora vestra. Num senatum quoquede bello consuli non
Placet? non ad populum ferri, velint, jubeantne cum
Gallis bellum geri ? Modo cet te cnsules Grxciam atque
Aiiam Yolebant ; tauten perseverantibus Tobis , Ligures
prOTinciam decernere , dicto audientes fuerunt. Mrito
ergo a tobis, prospere bello gesto, triumpbum plent,
quibus aiictoribus gesscruot. >
XLV1I. Talis oratio Furii et Emilii fuit. Manlium in
bunc maxime modum respondiese accepimus. Tribuni
plebis antea solebaot triumpbum postulantibus adversari,
Patres conscripti. Quibus ego graliam babeo, quod seu
mihi, seu roagnitudini rcrum gestarum, hoc dederunt,
ut non solum tilentio comprobarent honorera meum , sed
486
-LI VE.
Non, les Gaulois iftaient pas des ennemis; ils vi Je l'avoue, je croyais voir quelque diffrence entre
vaient en paix ; ils se soumettaient a nos volonts. le temps o la Grce et l'Asie , indpendantes de
Tu leur as fail violence, me dit-on I Je n'exigerai votre domination , ne vous donnaient nul droit
pas, snateurs,'que, la barbarie connue de la nation de vous ingrer de leurs affaires, et celte poque
des Gaulois, la haine implacable des Gaulois contre o vous avez donn pour bornes l'empire ro
le nom mn, ain . que tout ce que vous savez d'eux main le mont Taurus, o vous dispensez la liberie,
enfin, vous vous l'imaginiez aussi bien des Gaulois l'immunit aux cils; o vous agrandissez, resser
d'Asie. N'on, laissez l la haine proverbiale des rez , imposez les tats ; o vous tendez , dmem
Gaulois en gnral , et jugez-les par eux-mmes. brez , distribuez , confisquez les royaumes ; oit
Ah! plt au ciel que le roi Euinne, que toutes les vous vous croyez chargs d'assurer tous la pui\
villes de l'Asie fusseut ici , et que vous pussiez en sur terre et sur mer. Dites, si Antiochus n'et
tendre leurs plaintes plutt que mes accusations ! point retir ses garnisons des villes o cependant
Euvoyez, envoyez des dputs toutes les villes elles se tenaient dans un calme profond , auriezde l'Asie; demandez-leur quel tait le plus dur des vous cru avoir assur la libert de l'Asie? Si les
jougs dont ils ont t affranchis par l'expulsion armes des Gaulois promenaient partout le ravage,
d'Antioehus au del du Taurus ou par la dfaite quels dons croiriez-vous avoir faits Eumne;
des Gaulois; qu'elles disent combien de fois leurs quelle serait celte libert que vous auriez donne
campagnes ont t ravages, dpouilles; qu'elles aux villes de l'Asie? Mais pourquoi raisonner
disent si elles pouvaient racheter leurs captifs, si comme si ce n'tait pas de vous , mais de moi seul
elles entendaient souvent parler de sacrifices hu que je tenais les Gaulois pour ennemis? j'en ap
mains, de leurs enfants immols! Oui, sachez-le, pelle toi, L. Scipion, toi que j'ai remplace!
vos allis ont pay tribut aux Gaulois, et aujour dont je n'ai pas vainement demand aux dient
d'hui, tout affranchis qu'ils ont t par vous de la immortels la valeur et la fortune; toi, P. Sci
domination royale, ils n'en continueraient pas pion , qui avec le simple litre de lieutenant as
moins payer tribut, si j'tais rest les bras croiss. trouv dans le consul tou frre, dans toute l'ar
XLV1II. L'loignement d'Antioehus n'aurait me, la dfrence due un collgue, dites, re
fait que rendre plus despotique la domination des connaissez-vous que dans l'arme d'Antioehus
Gaulois sur l'Asie, qu'ajouter tout ce qui est en se trouvaient des lgions gauloises? Avez-vous
de du Taurus l'empire des Gaulois, et non au vu les Gaulois dans les rangs, aux deux ailes de
vtre. Bien, dites-vous : mais Delphes, cet oracle l'ennemi dont ils faisaient la principale force? Les
du monde entier, ce centre de l'univers, a t avez-vous combattus, tus, dpouills comme des
jadis saccag par les Gaulois, sans que le peuple ennemis reconnus? Et cependant c'tait contre
romain leur ait pour cela dclar ou fait la guerre. Antiochus, et non contre les Gaulois que le snai
sum postulalurns a vnl>i, Patrei conscripti, ut, quir
communiter de immnnitate genlis Gallorum, de infestiseimo odio in nomen roinanum scitia , ca de illis quoque ,
qui Asiam incoluut, cibtimetis Gallis. Remota uuivcrxc
genlis infamia atque iuvidia, per se iptos (estmale. Utinam re Euraenes , utinam Asia? cutales omnes ados
sent, et illos potius qnerentes, quam me accusantom ,
audiretis I Millile, agedum, legatos circa onines Asia;
urbes , et quaerite , utra graviori Servitute, Antioebo ul
tra Tauri jug.i emoto, an Gallis tubaclis, liberalism!?
quoties agri eorutn vastati sint.quoties praedae abacia*,
rfrant : quum vis redimendi captivos copia esset , et
mactatas humanas hostias immolatosqiie liberas stios audirent. Stipendium, scitotc, pepeudisse socios vrstros
Gallis : et nunc, liberates per vos regio imperio, fuisse
pensuroa , si a me fnret Cfssatuiu.
XI. \ Ht Quo l'iiicius Antiochus cmntus esset, hoc
ioipotcntius in Asia Galli dominan ntur ; et, quirquid est
lerrarum citra Tauri juga , Gallorum imperio, non veatro, adjecissetie. At enim sunt hare tin; verum ctiam
Delphos quondam , commune humani generis oraculum,
Ombilicora Orbis terrarum , Galii spoliaveruut ; nec ideo
poplos romanus bis bellum indixit , aut intulil. Equidem
87
par humilit et par modestie , m'applaudir de
mon courage; quand en vertu de mon bonheur,
de celui de mon arme seule, pour avoir, sans la
moindre perte, vaincu une nation formidable, je
demanderais rendre grces aux dieux, monter
en triomphe au Capitole, o , selon l'usage, j'ai
prononc mes vux avant de partir, me feriezvous partager un refus avec les dieux immortels?
XL1X. Oui, parce que j'ai combattu avec
dsavantage de terrain. Veuillez donc me dire
o je pouvais trouver une position meilleure
pour combattre. Les ennemis taient matres de
la montagne ; ils se tenaient enferms dans une
position fortifie; il fallait bien les aller chercher
pour les vaincre. Dites! s'ils avaient eu une ville
sur leurs hauteurs, s'ils avaient t retranchs
derrire des murailles? il aurait bien fallu as
siger. Dites! aux Thermopyles M'. Acilius avaitil l'avantage du terrain quand il livra bataille au
roi Antiocbus? Et Philippe n'tait-il pas gale
ment post au-dessus de l'Aos sur des hau
teurs, quand T. Quinctius l'en prcipita? Quant
l'ide qu'on se fait des Gaulois, ou qu'on
veut vous en faire, en vrit, je n'y comprends
rien. Si c'tait un peuple abtardi, amolli par
les dlices de l'Asie , quel danger y avait-il
s'engager mme dans un mauvais pas? Si c'tait
un ennemi redoutable par sa frocit, par sa
taille, sa vigueur, c'est une grande victoire : me
refuserez-vous le triomphe? L'envie est aveugle,
snateurs : elle ne sait que dcrier le mrite ,
empoisonner les honneurs et les rcompenses
qu'il obtient. Veuillez, je vous prie, snateurs,
Inm et senntus decreverat , et pnpului jusserat. Sed timul, ut opinor, cura his decreverant jusseraotque , qui
mira ejus presidia fuissent ; ei quibtis , praeter Autiocburn , cura quo pacem pepigerat Scipio , et cum quo
Dominatim fuedus ut fieret, mandaventis, omnes bustes
eraut, qui pro Anliocbo arma adversus nos tulerunt. In
qua causa quuin Galli ante omocs fuissent , ex quibus ,
et reguli quidam , et tyranni; ego tarnen et cumaliis,
pro dignitate imperii vestri coactis lucre peccata sua ,
pacem pepigi : et Gallorum nimos , si postent mitigan
a feritate nsita , tentavi : et postquam iudomitos atqne
implacables cerneham , tum demum vi atque armis
coercendos ratus sum. Nunc, quoiiiam suscepti belli
purgatum est crimen, gesti reddeodaest ratio. In quo
conflderem equidem causa; niea? , etiamsi non apud
Humanuni , sed apud Carlhaginiensem senatum agerem;
ubi in crucem tolli imperatores dicuntur, si prospero
eventu, pravo coniilio rem gesserunt. Sed ego in ea civitate , quae ideo omnibus rebus incipiendis gerendisque
deos adhihet, quia nullius calumnia; subjicit ea, qua; dii
comprobaverunt, et in lolennibus verbis habet, quum
supplicationem aut triumphum decernit : Quod bcuc ac
Fliciter reinpuhlicam administrant; si nollem , si grave
488
TITE- LIVE.
exeuser la longueur d'un discours o la vanit refuser le triomphe. Le lendemain les parents et
n'est pour rien, et dont mes accusateurs sont les amis de Cn. Manlius redoublrent d'efforts,
ncessairement seuls responsables. Quant mon cl ils eurent pour eux le crdit des anciens, 11
passage en Thrace, pouvais-je largir des sen tait sans exemple , disaient ces derniers , qu'un
tiers troits, aplanir des hauteurs; Taire venir des gnral vainqueur, qui avait baltu les ennemis,
plaines a la place des forts , empcher les bri rempli sa mission, ramen son arme, ft rentr
gands turaces de connatre les repaires de leur dans la ville sans char, sans lauriers, comme un
pays, et de s'y embusquer, de nous voler quel particulier, un premier venu. Ces voix austres
ques sacs, d'enlever quelqu'une de nos mille firent rougir la malignit, et le triomphe fut vot
btes de somme, de blesser quelqu'un d'entre il une grande majorit. Le souvenir de ce dml
nous, de frapper mortellement un brave et habile ne tarda pas a s'effacer entirement devant une
officier, Q. Minucias? On insiste beaucoup sur contestation bien autrement importante, et o
l'accident malheureux qui nous a fait perdre un figurait un nom d'un autre clat. P. Sci pion l'A
bon citoyen. Mais que, malgr l'embarras de noire fricain , au rapport de Valerius d'Aulium , fut
position, au milieu de sentiers dangereux, atta somm de comparatre par les deux Q. Piillins.
qu par l'ennemi , notre avant et notre arrire- Cet vnement donna lieu, suivant les caractres,
garde aient envelopp l'arme des Barbares diverses interprtations. Les uns s'emportaient
acharnes sur nos bagages, en aient taill en pices non contre les tribuns du peuple, mais contre la
plusieurs milliers dans la journe, pris ou tu un ville entire qui souffrait une pareille indignit.
plus grand nombre en peu de jours, on se garde Les deux premires villes du monde, disaientbien d'en dire un mot, comme si on s'imaginait ils, montraient peu prs en mme temps la
que vous pouviez l'ignorer , lorsque mes paroles mme ingratitude contre leurs deux plus illustres
peuvent tre confirmes par toute une arme ! citoyens, mais Rome tait la plus ingrate des
Quand je n'aurais pas tir l'pe en Asie , quand deux : Carthage, vaincue, avait chass, exil Anje n'aurais mme pas vu l'ennemi , je n'en mri nibal vaincu ; mais Rome victorieuse chassait l'A
terais pas moins le triomphe comme proconsul fricain vainqueur. Jamais, disaient les autres ,
pour mes deux combats en Thrace. Mais je m'ar un citoyen ne doit tre au-dessus des lois : l ien
rte ; si, me laissant emporter plus loin que je ne n'tait plus propre maintenir l'galit dans
voulais, je vous ai fatigus de mes paroles, je une rpublique, que l'obligation pour les pins
puissants de rpoudre aux accusations. Quelle
vous en demande pardon, pres conscrits.
L. L'accusation et ce jour- prvalu sur l'a garantie avait-on en confiant un citoyen une
pologie , si la discussion ne se ft prolonge fort simple charge , plus forte raison l'autorit su
tard : le snat en se retirant semblait dispos prme, si on n'avait aucun compte lui demanpiditas gluriandi de me, sed necessaria criminum defcnsio
fecit. Aa etiam per Thraciam saltu patentes, qui augusli crant, et plana exanluis.et culla ex silvestribus
facer potui, et prstarc, necubi nolis silii lalcbris delitescerent latinos Thraces, ue quid snreinarum raperctur, ne quod jumentum ex tanto agmiue abstraberetur,
ne quis vulneraretur, ne ex vulucre vir fortis ac slienuns
Q. Minucius nioreretur? In hoc casu , qui infeliciter in
cidt, ut talciu ci?cm amilteremus , haerent. Quod saltu
ioiquo, locoalieno, quum adortus bostis nos esset, ditas
iinul acies primi et novissiiui agmiuis bxrenteni ad im
pedimenta noilra exercilum barbarorum circumveuerunt;quod multa millia ipso die, plura mullo post dies
paucos cecideruntet ceperunt; hoc, si ipsi lacucrint, us
scituros, quum teslis oiutiouis totus exercitus sit,
non credunl? Si gladium in Asia non slrinxisscm , si ho
sten) non vidissem , tarnen proconsul triumphuiu in Tlira
da duobus prliis merucram. Sed jam dictum salis est.
Quin pro , quod pluribus verbis vos , quam volui , fatigavi, m m mu a Tobis petitam impelratamque velim,
Patres conteripti.
L. Plus crimina eo die, quam defcnsio, valuissent, ni
aJtercatiooem in serum perduxisseut. Dimiltitur tenatus
-LIVE.
4'JO
haut le la tribune. Scipion ue s'en tiut pas au d'une flotte, nous avons os envoyer en Sicile des
Ca pille et parcourut tousles temples de la ville, tribuns du peuple et un dile pour l'arrter, pour
suivi du peuple romain. Ce jour t clater la fa le ramener Rome ; et , simple particulier, nous
veur des hommes, et leur juste estime pour la n'osons le faire arracher de sa campagne, pour le
vraie grandeur, plus encore peut-tre que celui faire traduire devant ses juges! > Les tribuns du
o Scipion sur son char de triomphe rentra dans peuple, qui L. Scipion en appela, dclarrent
Rome, vainqueur du roi Syphax et des Cartha que si la maladie tait une excuse, ils acceptaient
cette excuse et voulaient que leurs collgues ajour
ginois.
LU. Ce Tut l'a le dernier beau jour de P. Scipion. nassent. Parmi les tribuns du peuple se trouvait
Ne provoyant dsormais qu'attaques de la jalou alors Tib. Sinipronius Gracchus , ennemi per
sie, que dbats avec les tribuns, il proGla de sonnel de P. Scipion. Il refusa de signer le dcret
l'ajournement et se retira a Lteme, avec la ferme de ses collgues, et, lorsque tout le monde s'at
rsolution de ne point comparatre pour rpon tendait le voir conclure pour la rigueur, il
dre. La nature lui avait donn uue me trop dclara que puisque L. Scipion assurait que la
leve ; la fortune, l'habitude d'un rle trop bril maladie tait le motif de son frre, il se tenait
lant , pour qu'il pt se rsigner celui d'accus satisfait de cette excuse; pour lui, tant que P. Sci
et descendre jusqu' la justification. Le jour de pion ne serait pas de retour Rome, il ne souf
l'assignation venu, l'accus Gt dfaut, cl L. Scipion frirait pas qu'il ft mis en cause ; et, alors mme ,
rejeta son absence sur la maladie. Cette excuse si l'accuse en appelait lui, il lui prterait
ne fut point reue des deux tribuns, et ils accu son appui pour le dispenser de rpondre. Telle
srent ce silence d'tre un effet de ce mme or tait la place laquelle, par ses exploits, par les
gueil qui lui avait fait quitter le tribunal , les honneurs obtenus du peuple romain , par les
tribuns du peuple, l'assemble entire, pour en suffrages runis des Dieux et des hommes, s'tait
lever ses juges le droit et la libert de le juger, lev P. Scipion, que le traner au pied de la
pour les traner en quelque sorte sa suite , tribune, l'exposer aux emportements des jeunes
pour triompher du peuple romain , et faire dans gens, tait une honte pour le peuple romain
le Capitole une retraite sditieuse contre les tri plutt que pour l'accus. >
buns. Voil, criaient-ils, le prix de votre aveugle
LUI. Il ajouta avec indignation : Voir vos
entranement. Pour le suivre, pour lui obir, vous pieds, tribuns, le vainqueur de l'Afrique, Sci
nous avez abandonns; il vous abandonne votre pion! N'a-l-il donc battu , chass quatre illustres
tour. Dplorable abaissement de l'esprit public ! gnraux carthaginois en Espagne, n'a-t-il fait
Quoique cet homme ft la tte d'une arme et prisonnier Svphax, terrass Annibal, rendu Car-
crescit , ut , ad quem ante annot septemdecim , eiercitum et clastem babentem, tribunos plebis arddemqae
mittere in Sicilian! ausi sumut, qui prehenderent earn ,
et Romain redticereut , ad cum privatum ci villa sua
exlrahendum , ad causam dicendam, milterc non audeamus. Tribuni plebis, appellati ab L. Scipione, i ta
decrcverunt, Si morbi causa excusarelur, sibi placero .
acripi earn causam, diemque a collegisprodici.iTribunus
plebis eo tempore Ti. Semproniut Gracchus erat, cui
inimiciliae cum P. Scipione intercedehant. Is, quum tuisset nomen suum decreto collegarum ascribi , trittioremque omnes seuteutiam exspectarcnt , ita decrevit :
Quum L. Scipio excuset morbuiu esse causae ban i ,
salis id sibi videri. Se P. Scipionem , priusquam Homaro
redisse! , accusari non passurum : tum quoque, si se ap
pelle! , auxilio ei futurum, ne causam dicat. Ad id fastigium rebus gestis, honoribus populi romani , P. Scipio
nem deorum homiuumque consensu pervcuisse, ut sab
Rnslris reu m stare, et aures adolescentium
conviciis, populo romano magis deforme , quam ipsi,
tit.
LIU. Adjecit decreto Indignationen) : Sub pedihtis
vestris stabil , tribuni , domitor i tie Africa; , Scipio ? Ideo
quatuor nobilistimos duces Prrnorum in Hispania , qua
UTE- LI VE.
ochus seulement, mais de lous les rois et peuples tous ceux qui avaient accompagn le convoi, en
de l'Orient, que devait porter l'enqute. C'tait reconnaissance de son rachat par ce gnral en
Ca. Manilas qu'il en voulait. L. Scipion, qui Afrique), ou bien ennemi acharn de celte famille
semblait devoir plus songer se dfendre qu'a (car une haine bien connue avait pu seule le faire
attaquer la loi , se prsenta pour la combatir, choisir par la faction ennemie des Scipions, pour
i C'tait aprs la mort de son pre l'Africain, le diriger les poursuites), ce fut devant ce pr
plus illustre des hommes , qu'on venait proposer teur , trop prvenu pour ou contre , que fut
une pareille enqute, s'criail-il douloureusement! aussitt traduit L. Scipion. Avec lui furent d
C'tait peu d'avoir laiss mourir Publius l'A noncs et misen cause ses lieutenants A. et L.
fricain sans faire son loge h la tribune : il fallait Hostilius , les Calon , son questeur C. Furius Acuencore le calomnier ! Les Carthaginois s'taient lon , et pour que la contagion du pculat et
borns exiler Annibal; et le peuple romain l'air de s'tre fait sentir partout, jusqu' ses deux
n'en avait pas assez de la mort de P. Scipion ! grefers et son huissier. L. Hostilius , les gref
Il fallait qu'il descendt, la calomnie h la bouche, fiers et I huissier furent renvoys de la plaiute
jusque dans son tombeau; il fallait que sou pre avant qu'on et prononc sur Scipion. Scipion et
partaget avec lui les coups de l'envie et devnt A. Hoslilius, sou lieutenant, furent condamns.
Pour accorder a Antiochus une paix avanta
sa seconde victime. M. Calon lit passer la pro
position ( nous avons encore sou discours sur l'ar geuse , disait l'arrt, Scipion s'tait fait donner
gent du roi Anliocbus), et l'autorit de sa parole six mille livres pesant d'or, et quatre cent quatreeu imposa aux Mummius qui se dsistrent de vingts livres d'argent de plus qu'il n'avait vers
leur opposition. L'obstacle tant doue lev, toutes au trsor; A. Hostilius quatre- vingts livres pesaut
d'or, et quatre cent trois livres d'argent; Furius,
les tribus votrent l'enqute.
LV. Serv. Sulpicius s'adressa alors au snat le questeur, cent trente livres pesant d'or et deux
pour savoir qui serait charg de donner suite cents livres d'argent. Tels sont les chiffres que
la loi Plillia. Le snat dsigna Q. Trentius je trouve dans l'historien d'Antium. Pour ce qui
Cullon. Ce fut devant ce prteur, ami dvou de concerne L. Scipion. j'aime a croire qu'il y a eu
la famille Cornelia ( car aux funrailles de erreur de la part du copiste, plutt que mensonge
P. Scipion mort et enterr Home , d'aprs une de la part de l'historien, dans le chiffre de la
autre tradition , le bonnet d'affranchi sur la tte, somme d or et d'argent. Car il est bien probable
comme autrefois sur sou char de triomphe, il que la somme d'argent tait plus forte que
marcha, dit-on, devant son cercueil, et fit, prs de la somme d'or, et l'amende fut de quatre, et non
la porte Capnc, distribuer du vin et du miel de vingt-quatre millions de sesterces, d'autant
493
cours attribus P. Scipion et Tib. Gracchus ,
se trouve la mme contradiction. En tte du
discours de P. Scipion est port le nom de
M. Nvius, tribun du peuple , et dans le corps
mme du discours, le nom de l'accusateur ne se
trouve point : fourbe, misrable brouillon, il n'est
pas dsign autrement. Le discours mme de
Gracchus ne dit pas un mot des Plillius , comme
accusateurs de l'Africain, pas un mot de sa mise
en jugement. Il faut forger une tout autre fable
pour avoir la clef du discours de Gracchus, et
suivre les historiens qui prlcndcnt que lors de
l'accusalion et de la condamnation de L. Scipion
pour crime de pculat, l'Africain se trouvait en
qualil de lieutenant en trurie. A la nouvelle
du coup qui frappait son frre, laissant l sa
mission, il serait accouru Rome, serait all
tout droit au Forum en apprenant qu'on tranait
son frre eu prison, aurait repouss le licteur et,
par un mouvement fort bon dans un frre, mais
fort mauvais dans un citoyen, port la main sur
les tribuns qui faisaient leurs fonctions. Voil
sans doute pourquoi Gracchus se plaint lui-mme
qu'un simple citoyen ait viol la puissance tri bunitienne. Vers la fin de son discours , en promcltant son appui L. Scipion, il ajoute que
l'exemple serait moins dangereux si c'tait un
tribun, et non un simple particulier, qui avait
remport cette espce de victoire sur la puissance
tribunilienne et sur la rpublique. Mais tout en
s'levant avec force contre ce dlit, le seul qu'ait
commis Scipion, tout en l'accusant de s'tre si
fort oubli lui-mme , il cite , comme corapen-
494
TI - LIVE.
publicnm solemne sponsalibus rite facti* , qmim se domam recepisset , Scipionem AEmilix uxori dixisse, filiara
se minorem despondisse : quum illa , muliebriler indignabunda , nihil de communi Alia tecum consult ilni ,
adjecisset, non, si Ti. Graccho daret, expertem consili
debuisse matrem esse; Uttum Scipionem tarn concordi
judicio, ci ipsi desponsam respondase. de tanto
viro, qnanquametopinionibus, ct monumentis lileraiuro
variaren!, proponenda erant.
LVIII. Judiciis a Q. Terentin praptore perfecls, Hastilius ct Km-ius liamuati , prxdes eodem die qujwtoribui
urlianis dederunt. Scipio, quum contender!, oninem,
quam accephset , pecuniam in a?rario eise, se quic
quam pulilici habere, in vincula duci est roeptui. P- Se
pie Nasica tribunos appellavit, oratiooemqiie liahuit ptenam veris decoribus, non communiter modo Cornel*
gentis, sed propria; familia? suae. Parentes snos ft
P. Africani ac L. Scipionis, qui in carcerem ducerelur,
fuise Cu. et P. Scipiones, clarissimos viros. Eos, qouni
per aliquot annos in ierra Ilispania , adversos mullo
Paenorum Hispanorumquc et duces et exercitus, noroim
romani famam auxiasent , non bello solnm , sed qu
romans temperarais Qdeique specimen llis geotibw*
lisent , ad eilremum ambo pro repblica morte occubuisse. Quum illorum tueri gloriam postcris salis esset ,
P. Africanum tantum paternal superavisse laudes, ut
fidem fecerit, non sanguine humano, sed Stirpe divina
salum se esse. L. Scipionem, de quo agatur (ut, quae
in Ilispania , quae in Africa , quum legatus fratris esset,
gessisset, pra-tereantur), consulcm et ab senatu dignum
visum, cui extra sortcm Asia provincia et bellum cum
Anlioeho rege decerncretur; etafratre, cui post duos
consulatus censuran) et triumphum legatus iu Asiam iret.
Ibi, ne magnitude et splendor legati laudibuscoosulis ofOceret , forte ta iocidissc, utquodieadMagnesiam signis
collatis L. Scipio Anliochum devicisset, a?ger P. Scipio
Elsa; dierum aliquot via abesset. Non fuisse minorem eum
exercitum , quam Annibalis, cum quo in Africa esset puKnatum. Annibalem eumdem fuisse inter mullos alios re
gios duces, qui imperalor punir i belli fuerit. Et bellum
qiiidem ita gestum esse , ut ne fortunan) quidem quisquam
criminan possit. Iu pace crimen qua?ri; earn dici veuisse.
Itic decern li'gatos simul argui , quorum ex ronsilio data
pax esset. Quin exslitisse ei decern legatis, qui Cn. ManHum accusrent ; tarnen non modo ad cri ni i n is (Idem, sed ne
ad morara quidem triumphi eain accusationein valuisse.
496
TITE- LIVE.
pionem.qui regem opulentissimum orbis terrarum devicerit, imperium populi romani propagaverit in ltimos
terrarum fines , regem Eumenem , Rhodios , alias tot
urbes Asiae devraient populi romani beoeflciif, pluriraoi
duces bostium in triumpbo duelos rarcere inclinent,
non passnrum inter hostes populi romani in carecre et ia
vinculis esse, mittique eum se jubere. Tanto asseoit)
auditum est decretum, adeo dimissuiu L. Scipionem larti
homines viderunt, ut vix in eadem civilate videretur fa
ctum judicium. In bona deinde L. Scipionis posscssum
publice quaestores pretor misit ; neque in iis non modo ve
stigium ullura comparuit pecunia} regiae, ted neququam
tantum redactum est , quanta' summae damnatus fuerat.
Collate pecunia a cognatis amicisque et clientib etl
L. Scipioni; ut, si acciperet earn, locuplelior aliqoaolo
esset, quam ante calamitatem fuerat. Nihil accepit; qua
necessaria ad cnllum erant, redempta ei a proiioiii
cognatis snnt. Verteratque Scipionum invidia in prarto
rem, et consilium ejus , et accusatores.
497
LIVRE TRENTE-NEUVIME.
SOMMAIRE. Le consul milius rduit les Liguriens , conduit le grand chemin de Plaisance jusqu' Rimini , et le
joint a la voie Flamiuia. L'arme victorieuse de l'Asie introduit le luxe Rome. Toute la partie de la Ligurie,
situe en de de l'Apennin , reconnat la domination romaine. Les Bacchanales, solennits nocturnes emprun
tes des Grecs , deviennent le rcndez-Yous de tous les forfaits , et dgnrent en une association criminelle et mena
ante. Le consul , aprs une enqute rigoureuse, arrte le mal par la punition d'un grand nombre de coupa
bles. Les censeurs L. Valerius Flacciis et M. Porcius Caton, reconimandables comme guerriers et comme
citoyens, eicluent du snat L. Quinctius Flauiiniuus, frre de T. Quinctius. Son crime tait, selon les nus, d'avoir,
lors de son commandement consulaire , tu de sa propre main un Gaulois au milieu d'un repas , la prire d'une
jeune dbauche qu'il aimait; et, selon les autres, tranch la tte un homme condamn mort, pour faire plaisir
une conrtisane dont il tait amoureux. Le discours que Caton prononce cette occasion s'est conserv jusqu' nos
jours. Mort de Scipion Literne. Par un jeu bizarre de la fortune, qui semble avoir voulu placer la mme
poque la On des deux plus grands capitaines, Annibal s'empoisouue pour ne pas tomber au pouvoir des Romains,
qui Prusias, roi de Bythinie, tait sur le point de le livrer, a la sollicitation de T. Quinctius, envoy pour de
mander qu'on le remit entre ses mains. Philopmen , chef des Acliens, est fait prisonnier, et emprisonn par
les Mcssniens. Colonies tablies a Pollentia , Pisaare, a Modue et Parme. Expdition heureuse contre
les Celtibriens. Causes et principes de la guerre de Macdoine; le principal grief de Philippe est son dpit
contre les Romains qui resserrent chaque jour l'tendue de ses domaines et l'obligent d'vacner la Thrace et d'au
tres contres.
I. Tandis que ces vnements se passaient a
Rome, si toutefois ils ont eu lieu pendant celle
anne, les deux consuls faisaient la guerre en
Ligurie. Les Ligures semblaient tre destins 'a
maintenir la discipline militaire chez les Romains
durant les intervalles des grandes guerres ; aucun
dparlement n'exerait plus la valeur du soldai.
L'Asie, avec les dlices de ses villes, l'abondance
de ses ressources de terre el de mer, la mollesse
de ses dfenseurs et les trsors de ses rois, tait
plus propre enrichir les armes qu' les aguer
rir. Ce fut surtout sous le commandement de
Cn. Manlius que le relchement et la ngligence
furent porls a l'excs. Aussi ses troupes, en re
passant par laThrace, trouvrent la roule plus
pnible, se virent attaques par un ennemi plus
T1TE- LIVE.
de bles de somme qui prolonge les colonnes ; il
n'y avait que des combattants avec leurs armes,
qui taient leur unique ressource. On ne manquait
jamais d'occasion ou de prtexte pour attaquer
les Ligures; car la pauvret de leur pays leur
faisait envahir les terres voisines. Toutefois ils
vitaient avec soin une action dcisive.
II. Le consul C. Flaminius, aprs avoir batlu
dans plusieurs rencontres, cl sur leur propre ter
ritoire, les Ligures Friniates, reut la soumission
de cette peuplade et lui enleva ses armes. Mais la
mauvaise foi avec laquelle ils les avaient livres
attira sur eux toute la svrit du vainqueur; ils
abandonnrent leurs bourgades et se rfugirent
sur le mont Angin. Flaminius se mit aussitt
leur poursuite. La plupart d'entre eux se dis
persrent de nouveau, sans armes, et prcipi
trent leur fuite a travers des chemins imprati
cables et des rochers pic , o les Romains ne
pouvaient les suivre. Ils se retirrent ainsi au
del de l'Apennin. Ceux qui taient rests dans
leur camp y furent envelopps et forcs. Les
lgions passrent eusuite l'Apennin. Les ennemis
qui s'taient posts sur un sommet assez lev s'y
dfendirent quelque temps et firent enfin leur
soumission. Ou s'occupa alors plus activement
de rechercher leurs armes qui furent toutes en
leves. Le thtre de la guerre fut ensuite port
chez les Ligures Apuans, dont les incursions fr
quentes sur les terres de Pise et de Bologne
avaient empch les travaux de l'agriculture. Le
consul les rduisit aussi et rtablit la paix dans
tout le voisinage. Mais, aprs avoir ainsi rendu
le calme sa province, il ne voulut pas laisser
499
l'insolence et l'orgueil presque royal avec lequel il
poursuivait ses vengeances, ce n'lait pas uue
raison pour qu'on permit un consul d'eniraver
par son absence des sacrifices en l'honneur des
dieux immortels, de diffrer un triomphe jus
tement mrit, et de retenir aux portes de Rouie,
par des retards calculs , un gnral couvert de
gloire cl une arme victorieuse, qui attendait avec
son butin et ses prisonniers qu'il plt au consul
de revenir dans la ville. Mais puisque leurs que
relles prives n'taient que trop connues, il de
mandait comment on pouvait attendre quelque
justice d'un homme qui n'avait pas craint de d
poser au trsor un dcret arrach par surprise
au snat dans une sance peu nombreuse, pour
lui faire dclarer qu'il ne croyait pas la prise
d'Ambracic; tandis qu'il avait fallu employer con
tre la place les tranches et les mantelets, relever
les ouvrages de sige dtruits par l'incendie,
combattre pendant quinze jours autour des rem
parts, en livrant l'assaut ou en creusant la mine,
soutenir, mme aprs avoir escalad les murailles,
une lutte indcise depuis le point du jour jus
qu' la nuit, tuer enfin plus de trois mille en
nemis. L'accusation mme qu'Emilius avait porte
contre lui au tribunal des pontifes, pour avoir
dpouill les temples des dieux immortels aprs
la prise d'Amhracie, n'lait-clle pas une indigne
calomnie? Pensait-on qu'il et t permis d'em
bellir Rome des chefs-d'uuvrc enlevs Syracuse
cl aux autres villes conquises, et qu'Ambracie
ft seule excepte de ce droit commun de la
guerre? Il conjurait donc les Pres conscrits, et
suie, quod vellct, decreturnm. > M. Fulvius : Si aut simullas M. &iuilii secum ignota hominibus esset, aut
qoam is eas inimicilias irnpolcnti ac prope regia ira cicrcerel; tarnen non fuisse ferendum, absentent consulcmct
deotum iminortalium honori obstare, et meritum debitumque ti iumphum morari : imperalorcm, rebus egregie
gc.tis, \ic:orcinque rseiciluiii cum prada ac captivii
ante portas stare, donee cousuli , ub doc ipsum morauti ,
redire Romani libitum esset. Verum enimvero, quum
sint uoliiljssim sibi com consule iuimicitiae, quid ab eo
qucDiquam posse ajquieispectare, qui per infrequentiam
furtim senatusconsultum factum ad a'iaiium detulcril?
Anibraciam non videii vi captain, qua; aggerc vineis
oppugnat.i sit; ubi, incensis upcribus, alia de integro
facta sint ; ubi circa muros supra subterque terram per
dies quiudceim pugoatum; ubi a prima luce, quumjaiii
transcendiese l muros miles, usque ad noctem diu aiicepe
prcelium tenueril ; ubi plus tria millia liostium sint carsa.
Jam de deoruui inimortaluni tcmplis, spnliatis in capta
urbe , qualem caliimniam nd ponlifices attulcrit ? Nisi Syracusaruni cetcraruuique captarum civitalum ornamcnlis
urbem ciornari fas fuerit, in Ambraciam unam caplam
uon valuerit belli jus. Se et Paires conscriptos orare, et
52.
TITK-LIVE.
>00
demandait au tribun lui-mme, de ne pas souf snateurs, et ajouta que le jour o il avait pris
frir qu'il ft le jouet du ddain de son ennemi. Ambracic, il avait fait vu d'offrir les grands
V. Tous les snateurs entourrent aussitt jeux a Jupiter trs-bon, et que les Grecs lui
Aburius, les uns pour le dissuader, les autres avaient pour cela remis cent livres pesant d'or. Il
pour blmer sa conduite. Mais le discours de demandait donc qu'on prlevt celte somme sur
son collgue Tib. Gracchus lit surtout impression l'argent qu'il dposerait au trsor, aprs l'avoir
sur lui. C'tait donner un mauvais exemple, fait porter i son triomphe. Le snat fit consulter
dit-il , que d'abuser de ses prrogalives pour le collge des pontifes , pour savoir s'il tait
satisfaire sou ressentiment personnel ; mais il ncessaire de consacrer lout cet or la clbration
tait honteux et indigne du caractre et de l'in des jeux. Les pontifes rpondirent qu'aucun in
violabilit d'un tribun de se faire l'instrument trt religieux n'tait engag dans la dcision qui
des vengeances d'aulrui. C'tait d'aprs ses pro serait prise a cet gard, ct l'on autorisa Fulvius
pres sentiments que chacun devait har ou aimer, fixer la somme, sans qu'il pt toutefois dpasser
approuver ou iraprouver, sans attendre qu'un quatre-vingt mille as. Fulvius comptait triom
autre lui fit un signe de la tte ou des yeux, sans pher au mois de janvier, lorsqu'il apprit que le
se laisser aller tous les mouvements des pas consul M. milius , prvenu par un message d'Asions d'autrui. 11 ne convenait pas un tribun du burius du dsistement de ce tribun, tait parti
peuple de servir aveuglment la colre d'un pour Rome afin de s'opposer personnellement a
consul, de se souvenir des instructions particu son triomphe. Craignant que ce triomphe ne lui
lires que lui avait donnes M. Emilios, et d'ou cott plus de combats que la victoire mme, il
blier qu'il tenait du peuple sou litre de tribun et profila de ce qu'une indisposition avait forc son
qu'on le lui avait confr pour protger les ennemi de s'arrter en roule, et avana le jour
citoyens et garantir leur libert, non pour sou de la crmonie. Ce fut le dix des calendes de
tenir la tyrannie des consuls. Il ne songeait donc janvier qu'il triompha des toliens et deCphalpas que l'histoire apprendrait un jour a la pos lnie. Il fit porter devant sou char cent cou
trit que dans le mme collge de tribuns il s'en ronnes d'or, pesant chacune douze livres, mille
tait trouve deux , l'un pour faire la rpubli quatre-vingt-trois livres d'argent, deux cent qua
que le sacrifice de ses ressentiments particuliers, rante-trois d'or, cent dix-huit mille tlradrachmes
et l'autre pour se mettre au service d'une ven atliques, douze mille quatre cent vingt-deux
geance trangre. Cdant ces remontrances, philippes, deux cent quatre-vingt-cinq statues
Aburius sortit de la curie, et, sur le rapport du d'airain, deux cent trente de marbre, une quauprteur Ser. Sulpicius, M. Fulvius obtint les tit prodigieuse d'armes offensives ct dfensives ,
honneurs du triomphe. Ce gnral remercia les ct d'autres dpouilles de l'ennemi , enfin des
ab tribuno pelero, ne se superbissimo nimico ludibrio
eise snant.
V. Undique uni ns , alii deprecari ir; Um tun , alii casti
gue. Ti. Gracchi college plurimnm oratio movit : Ne
suas quidcni simultates pro niagistratu I uni
eicmpli esse; alicnaruni vero siniulialuiu tribuuum ple
ins cognilorcm fieri , lurpe et inrliguuiu collegii ejus totestate et sacralis legibus esse. Stio quemque judicio ct
homines odisso aut diligerc, ct res probare aut impro
bare di bet e ; non l'en Ii re ei alterius vullu ac nutu, nee
alicin monicnlis animi circumagi, aslipularique rato
consult triliununi pleins : ct, quid privatim M. Emilios
mandaverit, meminissc; tribuuatura sibi a populo ro
mano mandatum oblivisci; et mandatum pro auiilioac
librtale privatoruin, non pro cousulari reguo. Ne boc
quidem cerner cum, Tore, ut memoria; ac poslei Mali
mandetur, ejusdem collegii allerum e duobus Iribunis
pleins suas inimicitias remisisse rtipublics, allerum ali
nt et mandatas cicreuisse. Iiis iritis casligationibus
tribunus , quum templo eicessisset, re leren le Ser. Sulpico 1 1 1 . einte, triumplius M. Fiilvio est decretus. Is
quum gratias Patribus conscriptis egissct, adjecit, ludos
magnos se Jovi Optimo Maximo eo die, quo Ambraciam
802
TIT li
do leurs recompenses militaires, venaient la suite
du char, et les chants que faisaient entendre les
soldats en l'honneur de leur chef attestaient assez
la complaisance calcule du gnral, et prouvaient
que son triomphe tait plus agrable a l'arme
qu'au peuple. Mais les amis de Manlius vinrent
bout de lui concilier aussi la faveur populaire ; sur
leurs instances, le snat dcrta qu'on prlverait,
sur l'argent port a ce triomphe , les sommes n
cessaires pour acquitter ce qui n'avait pas encore
t rembours des avances faites par le peuple h
la rpublique. Les questeurs de la ville payrent
avec une scrupuleuse fidlit les cranciers de l'
tat, raison de vingt-cinq as et demi pour mille.
Vers le mme temps, deux tribuns militaires arri
vrent des Espagucs avec des dpches de C. Ati
njas el de L. Manlius, qui commandaient dans ces
deux provinces. Ces dpches annonaient que les
Celtiberos et les Lusitains taient en armes et qu'ils
dvastaient les terres des allis. Le suat ne vou
lut pas entamer de dlibration ce sujet et ren
voya l'affaire aux nouveaux magistrats. jeux
romains, clbrs celte mme anne par P. Corn
lius Cclhgus et A. Poslhumius Albinus, un mt du
cirque, qui avait t mal fix en terre, tomba sur
la statue de la desse Pollentia et la renversa. Les
snateurs, alarmes de cet accident, dcidrent
qu'on prolongerait d'un jour la clbration, des jeux
et qu'on remplacerait la statue par deux statues
nouvelles, dont l'une serait dore. Les diles C.
Sempronius DIsus et M. Furius Luscus firent aussi
reprsenter deux jours de suite les jeux plbiens.
LIVE.
50i
TITE-LIVE.
avaient donn ce conseil. Le jeune homme, tonn ferait rien , et qu'il ne voulait pas se faire initier.
des paroles et de l'motion de sa matresse, l'en Le beau-pre tait prsent. Quoi! reprit aussi
gagea a modrer ses transports, puisqu'il ne fai tt Duronia , il ne pouvait se passer pendant dix
sait qu'obir aux ordres que sa mre lui avait don nuits de sa concubine Hspala; enivr par les ca
ns, avec l'aveu de son beau-pre. Votre bcau- resses empoisonnes de celte vipre , il ne respec
perc, reprit-elle, car je n'oserais accuser votre tait plus ni sa mre, ni son beau-pre, ni les dieux
mre, a donc bte de vous enlever tout la fois mmes! Des reproches qu'ils lui adressaient
l'honneur, la rputation, l'avenir et la vie? bu- tour tour, Rutilus et Duronia en vinrent le
tius, de plus en plus tonn, la pressa de s'expli chasser de chez eux avec quatre esclaves. Le jeune
quer. Alors Hspala, demandant aux dieux et aux homme se retira chez bulia, sa tante paternelle,
desses de pardonner l'excs de son amour la et lui raconta pourquoi sa mre l'avait chass. Le
rvlation de ces secrets qu'elle aurait d lairc, lendemain il alla , d'aprs les conseils de celte
lui dclara qu'tant esclave elle tait entre dans dame, trouver le consul Postbumius sans .tmoins
ce sanctuaire avec son matre , mais que depuis et lui faire sa dposition. Le consul lui dit de re
son affranchissement elle n'y avait jamais mis le venir au bout de trois jours et le renvoya. Puis il
pied. Elle savait , dit-elle , que c'tait une cole s'informa lui-mme auprs de sa belle-mre Suld'abominations de toute sorte , et il tait constant picia, qui jouissait d'une grande considration,
que depuis deux annes on n'avait initi personne si elle connaissait une dame ge , du nom d'l>
au-dessus de l'ge de vingt ans. Ds qu'on y tait butia, demeurant sur l'Aven tin. Sulpicia rpondit
introduit, on tait livr comme une victime aux qu'elle la connaissait , cl que c'tait une femme
mains des prtres, et ils vous conduisaient en un d'honneur, qui avait conserv toute la puret des
lieu o des hurlements affreux , le son des instru murs antiques, J'ai besoin de la voir, reprit le
ments, le bruit des cymbales et des tambours consul. Envoyez-la prier de veuiraupresdevous.
touffaient les cris de la pudeur outrage. Elle lbutia se rendit l'invitation de Sulpicia, et le
le pria ensuite et le conjura de rompre tout prix consul arrivant peu de temps aprs, comme par
son engagement et de ne pas se prcipiter dans un hasard , lit tomber la conversation sur bulius. A
abime o il aurait d'abord a supporter toutes les ce nom , la dame se prit pleurer et a gmir sur
infamies, pour les exercer son tour sur d'autres; le malheur de son neveu , qui, dpouill de sa foren li n elle ne le laissa partir qu'aprs avoir obtenu lune par ses prolecteurs naturels, avait t chass
par sa mre et rduit h chercher un asile chez
sa parole qu'il viterait cette initiation.
XI. Lorsqu'il fut rentr chez lui , sa mre lui clic, parce qu'il refusait, I honnte jeuuc homme
enumera toutes les formalits qu'il devait remplir (que les dieux voulussent bien le protger!), de
le jour mme et les jours suivants afin de se pr se faire initier des mystres qu'on disait in
parer la crmonie; mais il protesta qu'il n'en fmes.
imperasse. Vitricas ergo, iaquit, tiius (matrera enira
insimulare forsitan fas non sit) pudicitiam, famam , spem
vilamque tuam perdituin ire boc facto properat. Eo
magis mirahundo, qua'rciiliqucquid rei eiset, pacein veniamque prcta'a deoruin dearumque, si , coacta caritate
ejus , silenda ciiuiitiassct , Ancillam se , ait , dominas comifem id sacrariuoi iutrassc, liberam nunquam eoaccessissc. Scire corruptebrum ornais generis cam officinam
esse; et jam biennio constare neminem ioitiatum ibi ma
jorem annis viginti. Ut quisque introductus sit, velut vi
ctimara Iradi sacerdotibus ; eos deducere in locum, qui
circumsonet ululatibus, cainque symphonie?, et cymbalortim et tympanorum pulsu, ne vox quiritautis , quum
per vim stuprum inferatur, eiaudiri possit. Orare
deinde atque obsecrare , ut earn rem quoeumque discuteret modo; nec se eo praecipitarct, ubi omnia infanda
patienda primura, deinde facienda essent. IS'equc ante
dimisit com, quam ftdcm ddit adolesccns , ab bis sacris
te temperaturum.
XI. Postqoam domum venit, et mater mentionem Intnlit, quid eo die, quid deinceps ceteris, que ad sacra
primrent, faciendum esset; negat, eorura se quicquam
50o
soc;
T1TE-L1VE.
pendant son sacerdoce, avait tout chang, prten mes de nobles familles en faisaient partie. Depuis
dant en avoir reu l'ordre des dieux. C'tait elle deux ans il avait t dcid qu'on n'admettrait
qui la premire avait initi des hommes, en amenant personne au-dessus de vingt aus; on voulait avoir
ses deux Ois, Minius et Hrcnnius Cerrinius, con des initis dont l'ge se prtt facilement la s
sacr la nuit en place du jour a la crmonie, et r duction et au dshonneur.
XIV. Aprs avoir achev cette dposition, Hs
gl qu'au lieu de trois jours par an, il y en aurait
cinq par mois pour les initiations. Depuis l'admis pala tomba de nouveau genoux , et redemanda
sion des hommes et le mlange des sexes, depuis avec les mmes instances tre loigne de l'Ita
qu'on avait fait choix de la nuit, si favorable a la lie. Le consul pria sa belle-mre d'abandonner
licence , il n'tait sorte de forfaits et d'infamies celte femme un logement dans sa maison , et Sulqui n'eussent t accomplis , et les hommes se li picia lui donna une chambre l'tage le plus
vraient plus la dbauche entre eux qu'avec les lev; on ferma l'escalier qui conduisait de cette
femmes. Ceux qui se prtaient avec quelque rpu chambre a la rue , et on ouvrit une entre 'a l'in
gnance ces excs monstrueux, ou qui semblaient trieur de la maison. On y transporta sur-lepeu disposs *a les commettre eux-mmes , taient champ Ions les effets de Fcnia, et on fit venir ses
immols comme des victimes. Le comble de la d esclaves. Kbu litis eut ordre de se retirer chez un
votion parmi eux , c'tait de ne reculer devant au des clients du consul. Lorsque Poslluimius ent
cun crime. Les hommes paraissaient avoir perdu ainsi les deux dnonciateurs en sa puissance, il fit
la raison et prophtisaient l'avenir en se livrant son rapport au snat et lui exposa successivement
des contorsions fanatiques; les femmes, vtues en les rvlations qu'il avait reues et le rsultat des
bacchantes et les cheveux pars, descendaient au informations qu'il avait prises. Les snateurs con
Tibre en courant, avec des torches ardentes, urent les plus vives alarmes, tant pour la sret
qu'elles plongeaient dans l'eau et qu'elles reti publique, qui pouvait tre compromise par quel
raient tout allumes, parce que ces torches ren que trame perfide labore dans ces runions elasfermaient un mlangede chaux vive et de soufre sembles nocturnes, que pour le repos de leurs pro
naturel. Les dieux taient supposs enlever des pres familles, dans lesquelles ils craignaient de
malheureux , qu'on attachait une machine et trouver quelque coupable. Ils votrent cependant
qu'on faisait disparatre en les prcipitant dans de des remerciements au consul pour avoir conduit
m ml! es cavernes. On choisissait pour cela ceux cette enqute avec une rare vigilance et le plus
qui avaient refus de se lier par un serment , ou profond mystre. Ils chargrent ensuite les con
de s'associer aux forfaits , ou de se laisser dshono suls d'informer exlraordinairement contre les
rer. La secte tait dj si nombreuse qu'elle for bacchanales et les sacrifices nocturnes , de veiller
mait presque un peuple; des hommes et des fem sur la personne des dnonciateurs bulius et FIlispala originem sacrorura exprumit. Primo sacrarium id (cntinarum fuisse , nec qucmquam virum eo
admitti solilum. Tres in anno slatos dies hahuisse , quibus
inlcrdiu Kacchis iiiitiarentur. Sacerdotes in vicem ma
trones creari slitas, facilitant Anniani cancanant saccrdotent omnia, tanquant denni monitu , imniutasse. Nam
et Tiros cam primant sitos litios initiasse, Minium et Herennium Cerrinius : et nmlurnum sacrum e diurno, et
pro tribus in anno diebus quinos singulis mensibus dies
initioriim fecisse. Kx quo in promiscuo sacra sint, et
periitiili viri (mink , et noctis licentia accesscrit , nihil
ibi Clintons, niliil tlagitii prtermissttm. Piltra virorum
inter sese . quam feminarum , esse stupra. Si qui minus
patientes doterons sint, et pignores ad faciitus , pro
vicliinie immolari : nihil nefas ducerc, banc summam
nter eos religioneni esse. Yiros, relut mente capta,
cum jacialione finalice corporis valirinari ; matronas
Baccbarura hahiucrinibussparsiseum ardentibus facibus
decurrerc ad Tiherim , demissasque in aquam faces ,
quia m sulphur cum calce insit , integra cfferre. Raptosadiis homines dici, quos machines illigatos
ex conspectu in ahditos tpecus brpiaot : eos esse , qut
ipati
508
TITE-LIVE.
femmes, et la fut la source du mal, puis des hom attentats commis dans ces dernires annes sont
mes effmins , corrompus ou corrupteurs , fana sortis, sachez-le bien, de cet infme repaire. Et
tiques abrutis par les veilles, l'ivresse, le bruit les forfaits dont on a jure l'excution ne se sont
des instrumenls et les cris nocturnes. C'est une pas encore tous produits au grand jour. Les
association sans force jusqu' prsent, mais qui membres de cette association impie se bornent
menace de devenir trs-redoutable, parce que de encore des crimes particuliers, parce qu'ils
jour en jour elle reoit de nouveaux adeptes. Vos ne sont pas assez forts pour craser la rpublique.
anclrcs ont cru ne devoir permettre vos assem- Chaque jour le mal s'accrot et s'tend ; il a dj
blcesque dans le cas o l'tendard, dploy sur la fait trop de progrs pour se renfermer dans le
citadelle , appelait les centuries dors de Rome cercle des violences particulires ; c'est l'tat
pour voter aus comices , ou bien lorsque les tri tout entier qu'il veut s'attaquer. Si vous n'y
buns convoquaient les Iribus, ou encore lorsqu'un prenez garde , citoyens , cette assemble qui a
magistrat dsirait haranguer le peuple. Ils ont lieu en plein jour, et qui a t lgalement con
voulu aussi que partout o l'assemble avait lieu , voque par le consul, va bientt succder une
il y et, pour la diriger, une autorit reconnue assemble de nuit tout aussi nombreuse. Ils vous
parla loi. Quelle ide aurez-vous donc de ces ru craignent maintenant, ces coupables, parce qu'ils
nions, qui se tiennent la nuit et o les sexes sont sont isols et que vous tes tous runis en as
confondus? Si vous saviez quel ge les hommes semble; mais peine vous screz-vous spars
y sont initis, vous ne vous borneriez pas les pour retourner dans vos maisons ou dans vos
plaindre, vous rougiriez pour eux. Citoyens, pen champs, qu'ils se runiront leur tour; ils dli
sez-vous qu'on doive admettre dans vos armes breront sur les moyens d'assurer leur salut et
des jeunes gens enrls dans celle milice? les lirer votre perte; alors vous serez seuls et vous devrez
de cet infme repaire pour leur conlier des les craindre, car ils seront runis. Chacun de
armrs? remettre ces misrables, souills de vous doit donc faire des vux pour que tous les
prostitutions, dont ils ont t les agcnlsou les vic siens se soient prservs de la contagion. S'il en
times, le soin de combattre pour l'honneur de vos est que le libertinage ou la folie a entrans dans
femmes et de vos enfants?
ce gouffre, il faut les considrer comme appar
XVI. Ce ne serait rien encore si leurs d tenant, non plus su famille, mais a cette bande
bauches n'avaient d'autre effet que de les nerver de dbauchs et d'assassins, a laquelle ils se sont
et de les couvrir d'une honte toute personnelle, si lis par leurs serments. Et que personne ne se
leurs bras restaient trangers au crime et leur fasse ici de vaines illusions; je ne suis pas rassur
me la perfidie. Mais jamais la rpublique ne sur votre compte. Rien ne contribue mieux
fut attaque d'un (lau plus terrible ni plus con garer l'homme que la superstition. Lorsque le
tagieux. Tous les excs du libertinage, tous les crime se couvre du manteau de la religion , on
tici vigiles; vino, strepitibus clarooribnsque noclurnis
attoniti. Nullas adhuc vires ronjuratin, celerum incre
ment ingens virium habet, quod in dies piares fiunt.
Majores vcslri, ne vos quiileni , nisi quum aut, veiillo
in arce psito, coniilioruni causa cxercitui educlus eiset,
aut plebi concilium Iribuni edmssent, aut aliquis ex magistrat'bus ad concioncm vocasset, forte temer coire vcluerunt : ut, ubicunque multitude esset, ibi et legilimum
rectoran multitudinis censcnant deber esse. Qualcs
primum nocturnos cectus, dcinde promiscuos miilicrum ac
virorum , esse credilis? Si , quibus gtatibus initientur
mares , sciatis , non mistreat vos eorum solum , sed
cliam pudcat. Hoc sacramento initiates juvenes milites
faciendo censetis , Quiritcs i s ei obsccono sacrario
cduclis rrma cnnimitlenda 1 hi, cooperti stupris suis
alienisquc, pro pudicitia coojuguui ac liberorura vesirorum ferro dcernent ?
XVI. Minus tamcu esset, ti flagiiiistantiim effeminati
forent (ipsorum id magna ex parte dcdeciis erat) a facinoribus manus, meutern a fraudibus ahslinuissent. Nunquam tantuin malum in repblica fuit , ad plure ,
ad plura pertiuens. Quicquid bit annis libdine,
509
ment, dans le poste qui lui sera assign, les
ordres qu'il recevra, et prvienne par sa vigilance
les dangers ou les troubles que pourraient faire
natre la trahison.
XVII. Les consuls firent ensuite donner lecture
des snatus-consultes, et annoncer des rcompen
ses pour quiconque leur amnerait ou leur dcou
vrirait un coupable. Si quelque prvenu, direntils, prenait la fuite, ils lui fixeraient un jour
pour comparatre, et s'il ne rpondait pas la
citation, il serait condamn par contumace. Si
parmi les accuss il s'en trouvait qui fussent en
ce moment hors de l'Italie, on leur accorderait
un plus long dlai pour leur donner les moyens
de venir plaider leur cause. Ils dfendirent en
suite de rien vendre ou acheter qui pt favoriser
la fuite, d'accueillir, de cacher ou d'aider en
aucune faon les fugitifs. L'assemble tait
peine congdie, que de vives alarmes se rpan
dirent par toute la ville. Celle frayeur ne se
renferma point dans l'enceinte de Rome ni mme
dans son territoire , mais elle gagna bientt
l'Italie dans tous les sens, lorsqu'on eut reu les
lettres des citoyens qui communiquaient a leurs
htes des villes le sualus-consulte, la harangue
de Posthumius et l'dit des consuls. Pendant la
nuit qui suivit le jour o l'affaire fut expose au
peuple, les postes lablis aux portes par los trium
virs arrtrent beaucoup de fugitifs et les for
crent h retourner sur leurs pas; d'autres furent
dnoncs, et quelques-uns d'entre eux, hommes
et femmes, se donnrent la mort. On portail le
nombre des conjurs a plus de sept mille per
sonnes des deux sexes. On savait que les chefs
iuaumerahilia decreta pontificura , senatusconsulta , harnspicura denique responso librant. Quolies hoc pnlruin
avorumque state negotium est magistratibus datum , ut
sacra externa fieri vetarent , sacriliculos valesquc foro ,
circo, urbe prohibrent, valiciuoi libros cooquirerent
comburcrenlque, omnein disciplinant sacrifleandi , prterquam more romano , abolercnt ! Judicabant enini
prudeolissimi viri omnis divini humanique juris, uitiil
aque dissol venda) rcligionis esse, quam ubi non patrio,
sed entorno ritu sacriflcaretur. Itaec vobis predicenda
ratus sinn , ne qua superstitio agitare! nimos vestios,
quum demolientes nos Bacchanalia disciitientesque ne
farios ctus cerneretis. Omnia , diis propitiis volcntibusque , ca faciemus : qui , quia suum numen sceleribus
libidinibusque contaminan iudigne ferebant , ex oceultis
ea teoebris in luccm eitraierunt : nec patefleri , ut impunita cssent , seil ut viudicarentur et oppiimerentur,
vuluerunt. Senatus quacstionem eitra ordinem de ea re
mihi collegque meo mandavit : nos, que ipsis nobis
agenda sunt, impigro eiscqucmur. Vigiliarum nocturnarum curam per urliem tninoribus magstratibus nianJavimus. Vos quoque, squum est, qua; vestra omnia
510
TITE- LIVE.
TITE- LIVE.
parvint pas touffer le bruit de sa dfaite; le
dl d'o les Ligures l'avaient chasse reut le
nom de Marcius.
XXI. La nouvelle de cet chec venait d'arriver
de la Ligurie Rome, lorsqu'on reut d'Es
pagne une lettre dont la lecture causa autant de
tristesse que de joie. C. Atinius, qui depuis deux
ans tait parti pour celte province en qualit de
prteur, avait livr bataille aux Lusitains sur le
territoire d'Asta, tu prs de six raille hommes,
rais le reste en fuite et forc le camp ennemi.
Puis il avait men ses lgions au sige d'Asta et
s'tait empar de cette place aussi facilement que
du camp ; mais en s'approchant des murs avec
trop peu de prcaution, il avait reu une blessure
dont il tait mort peu de jours aprs. Aprs la
lecture de la dpche qui annonait la mort du
proprleur, le snat Gt partir un courrier charg
d'atteindre le prteur C. Calpurnius au port de
Luna et de lui intimer de sa part l'ordre de
passer la hte en Espagne, afin que celte pro
vince ne restt point sans gouverneur. Le courrier
arriva le quatrime jour Luna ; mais Calpurnius
avait quitt ce port quelques jours auparavant.
Dans l'Espagne cilrieurc aussi, L. Manlius Acidinus, qui avait t investi du commandement
en mme temps que C. Atinius. en vint aux mains
avec les Celtiberos. La victoire resta indcise;
toutefois les ennemis dcamprent la nuit sui
vante, et les Romains purent ensevelir leurs
morts et recueillir les dpouilles du champ de
bataille. Peu de jours aprs, les Cel libres, qui
avaient runi une arme plus considrable ,
misit. Non lamen obliterare famam rci maie geslns poluit : nain saltus , unde eum Ligures fugaveraut , Mar
cius est appellatus.
XXI. Sub hune nuntium ex LigtistiuisTulgatum litera;,
ex Hispania mixlam gaudio tristitiam afferentes, rec
talas sunt. . Atinius, qui liicnnio ante praetor in earn
ogro provinciam profectus erat, cum Lusitanis in Astensi siguis collatis pugnavit. Ad sex millia hostium sunt
casa : ceteri fusi, fugati , castrisque exuti. Ad oppidum
deinde Astam oppuguandum legiones ducit. Id quoque
haud multo majore certamine ccpit , quam centra : sed,
dum incantius subit muros , ictus ex vulnere post dies
paucos moritur. Literis de morte propra-toris recita
lis , senatus censuit mittendum , qui ad Lima: pnrtum
C. Calpurniuui prtorem conscqueretur ; nuntiaretque
senatum acqiium censere , ne sine imperio provincia es
ter, matunre eum priificisci. Quarto die, qui missus erat,
Lunam veuit : paucis ante diebus Calpurnius profectus
erat. Et in citcriore Hspanla L. Manlius Acidiuus , qui
eodem tempore, quo C. Atinius, in prorinciani ierat,
cum Ccltiberis acie confliiit. Incerta victoria discessum
est , nisi quod Celliberi castra indc node prxima moverunt . Koraanis et suos sepeliendi , et spolia legendi ex
513
enqute avec autant de zle que de prudence,
fut charg de prsider les comices. On cra con
suls Ap. Claudius Pulchcr et M. Sempronius
Tudilanus. Le lendemain on choisit pour pr
teurs P. Cornlius Clhgus , A. Postumius
Albinus, C. Afranius Stellio, C. Atilius Serranus,
L. Postumius empsanus, et M. Claudius Mar
cellinus. Le consul Sp. Postumius, en revenant
Rome a la suite de son enqute, avait dclar
que, dans son voyage le long des ctes de l'Italie,
il avait trouv deux colonies dsertes, colle de
Sipontc sur la mer suprieure et celle de Buxente
sur la mer infrieure. A la fin de l'anne des
triumvirs furent chargs par un snatus-consulte d'y conduire de nouveaux colons, et le
prteur urbain T. Mnius dsigna pour cet
objet L. Scribonius Libo, M. Tuccius etCn. Bbius Tamphilus. La guerre qui allait clater
entre les Romains et Perse, roi de Macdoine,
n'eut point pour cause les motifs qu'on lui donne
gnralement, et ne fut pas allume non plus
par Perse. Philippe lui-mme en avait commenc
les prparatifs, et l'aurait faite s'il et vcu
plus longtemps. Parmi les conditions qu'on lui
avait imposes aprs la victoire, ce qui l'avait
le plus bless, c'est que le snat lui avait t
le droit de se venger sur ceux des Macdoniens
qui l'avaient abandonn pendant la guerre, et
cela lorsque , aprs avoir vu Quinctius ajourner
la dcision de cet article, il s'tait flatt d'obtenir
satisfaction sur ce point. Plus tard, aprs la
dfaite d'Antiochus aux Thermopyles, l'arme
victorieuse s'tait partage en deux corps, et,
tandis que le consul Acilius faisait le sige d'Hracle , Philippe investissait Lamia ; mais une
TITE- LIVE.
Heracleam, Philippus Laniiam oppugnasset: capta Heraclea, quia jussus ahscedere a moibtu Lnniia? erat,
Romanisqne oppidum deditura est, aegre earn rem lulerat. Pcrmuhit iram ejus consul . quod , ad ISaupactuiu
ipse festinaos, quo sc ex Tuga jEloli contulcraut, Philippo pcrniisit, ut Albamenteet Aniynandro bellum inferret; et urbes, quis Thessalis JKlli ademerant, regno
adjiceret. Hand magno certaminc et Amynandriim AthiIII ma eipulerat, el urbes aliquot receperat. Demolladral
qnoque , urhcm validant el ad omnia opportunam , el
Magnelum gentem sua? ditionis fecit. Inrieet d Thracia
qnasdam urbes , ; atque insucta? libertatis vitio, sedilinnihus principum trbalas, partil>us, qua? domestico
certamine vinccrentnr, adjungendo lese, cepit.
XXIV. His sdala in presenta regs ira in Romanos
est. Pitinquam lamen remisit animum a colligendis in
pace viribus , qiiilius . quandoque dala fortuna esset , ad
bellum uterclur. Vi ct g.ilia regni non fructibus tantum
agrorum portoriisque marilimisauiit; sed metalla eliam
et retera intermissa rrcoluit, et nova multis locis insiituit. Ll vero antiquam mulliludincm homioum , qua;
belli vladibus amissa erat, reslitueret, non sabolem
31S
avaient confondu tous les droits de proprit. A
ces questions liligieuses venait s'ajouter l'embar
ras des plaintes des Thessaliens. Philippe, di
saient-ils, ne leur rendrait leurs villes que dpouil
les et dsertes, si toutefois il oprait cette restitu
tion Outre les perles qiu> leur avait fait prouver
la guerre, ils avaient h regretter cinq cents jeunes
gens des premires familles, que ce prince avait
emmens en Macdoine et employs a son ser
vice comme des esclaves. Lorsqu'il s'tait cru
oblig quelques restitutions, il avait eu soin
qu'elles ne pussent profiter aux Thessaliens. Thbes-Phthie avail t jadis leur seul entrept mari
time; c'tait un port trs-riche et dont ils tiraient
les plus grands avantages. Le roi y avait pris les
vaisseaux marchands et les avait dirigs sur le
port de Dtntriadc, o il avait transport, au pr
judice de Thbcs , tout le commerce maritime. 11
n'avait pas mme respect, malgr le droit des
gens, la personne toujours sacre des ambassa
deurs , et il avait tendu des piges ceux qui se
rendaient auprs de T. Quinclius. Aussi avait-il
inspir une telle frayeur tous les Thessaliens,
que personne n'osait ouvrir la bouche , ni dans sa
propre cit, ni dans les assembles gnrales de
la nation. Caries librateurs de la Grce, les Ro
mains taient loin, et la Thessalie avait ses por
tes un tyran redoutable qui l'empchait de jouir
des bieufaits du peuple romain. Or si leur parole
n'lail pas libre, quelle libert avaient-ils? En ce
moment mme, qu'ils taient rassurs par la pr
sence et la protection des commissaires , ils n'o
saient pas encore parler, ils se contentaient de g
mir. Si les Romains ne prenaient quelques me-
516
TI TE -LIVE.
bere cum prlcrea decern legatorum in eam rem pr*judicium ; qui quum Chersonesum Lysimacliiamque dederint, Maroocam quoque alque Anum profecto ddisse,
qu ipsa propiiiquitate rcgionis velut appendices majoris
miiDci is csseut. ISam Pbilippum quidem quo aut mrito
in populum romanum , aut jure imperii , quum tarn proeul a finibus Macedonia; absint , civitalibus bis praesidia
imposuisse ? Vocari Maronilas juberent : ah iis cerliora
omnia de statu civitatum carum scHoros.a Legati Maronitarum voenti, non nniiis tantum urbis praesidium regium esse, sicut in aliis civitatibus, dixerunt, sed pluribus
simul, etplenam Macedonum Maroneam esse. Itaque do
minan assentatores regios : bis solis loqui et in senatu et in
coucionibus licere : cos omnes honores et capere ipsos,
et dare aliis. Optimum quemque, quibus libertatis, quibus
legum enra sit , aut exsulare pulsos patria, aut inbonoratos et dcterioribns obnoxios silerc. > De jure eliam Gnium pauca adjecerunt : Q. Factum Labconem , quum
in regirme ea fuisset, direxisse flneni Philippe velerem
viain regiam , qux ad Thracia? Paroreiam subeat , dosquam ad mare declinanlem. Philippum novam postea
defleiisse viam , qua Maronitarum urbes agrosque am.
plectatur.
,
518
TITE- LIVE.
XXVIII. Puur rpondre ces reproches, Phi- I oblige, et non vous qui lui devez del reconnais
lippe suivit un loutaulre systme que celui qu'il sance. Pour moi, loin de voir la moindre partie de
avait adopte l'gard des Thessaliens et des Per- mes tals menace , j'ai ddaign les propositions
rhbes. Ce n'est plus, dit-il, avec les Maronites d'Auiiochus, qui m'offrait pour prix de mon al
ou avec Eumne, c'est avec vous, Romains, que liance trois mille talents , cinquante vaisscaui
je dois discuter; avec vous qui, depuis longtemps, ponts et la cession de toutes les villes de la Grce
je le vois, refusez de me faire justice. J'avais con qui avaient t prcdemment en mon pouvoir. Je
sidr comme un acte d'quit qu'on nie rendit les me suis ouvertement dclar son ennemi, avaut
villes de Macdoine qui avaient abandonne mon mme que M'. Acilius ft pass en Grce avec son
parti pendant la Irvc : non que celte restitution arme, et j'ai pris part, de concert avec ce consul,
dt beaucoup agrandir mon royaume (ce sont des toutes les oprai ions qu'il lui a plu de me con
places peu importantes et situes l'extrme fier. Lorsque son successeur L. Scipion voulut
frontire), mais parce que c'tait un exemple n conduire ses troupes par terre jusqu' ('Helles
cessaire pour contenir dans le devoir le reste des pont, je ne me suis pas born lui livrer passage
Macdoniens : on me refus. Dans la guerre par mon royaume : j'ai fait aussi percer des rou
d'Elolic, j'ai reu du consul M'. Acilius l'ordre tes , construire des pouts et prparer des convois,
d'assiger Lamia; aprs de rudes travaux, aprs uon-seulemeut travers la Macdoine, mais dans
des combats meurtriers, j'allais franchir les murs la Thrace mme, o il fallait, entre autres choses,
et m'emparer de la place , lorsque le consul m'a assurer aussi la marche de l'arme contre les atta
rappel et contraint de m'loigncr avec mes trou ques des Bai bares. Pour un tel dvouement, je
pes. Pour me consoler de cet affront, on m'a per pourrais dire pour de si importants services, demis de reprendre en Thessalie, en Perrhbie et en viez-vous, Romains, m'accorder quelques rcom
Alhamanie quelques villes, ou plutt de simples penses , agrandir et tendre mon royaume par
forteresses. Et ces compensations mmes, vous me votre munificence, ou m'enlever, comme vous le
les avez enleves, il y a peu de jours, Q. Ccilius. faites aujourd'hui, ce queje possdais en vertu de
Tout a l'heure, grands dieux! les envoys d'Eu- mes droits ou de vos bienfaits? Les villes de Mac
posaient comme un fait incontestable que doine, que vous reconnaissez vous-mmes avoir
les dpouilles d'Antiochus appartenaient a leur fait panie de mes tals, ne me sont pas rendues.
matre bien plus justement qu'a Philippe. Je suis Eumne vient pour me dpouiller, comme un au
d'un tout autre avis. Eumne n'aurait pu rester tre Antiochus , et il ose, justes dieux ! s'autoriser
dans ses tals, je ne dirai pas si les Romains n'a du dcret des dix commissaires, de ce dcret qui
vaient pas t vainqueurs, mais s'ils n'avaient dment si positivement ses impudentes calomnies
pas fait la guerre. C'est donc lui qui est votre el qui condamne ses prtentions ; car il y est
XXVIII. Ad ea Philippus longe aliara , quam adversus
Thessalos Perrh.Tbosque nuper, ingressus dissereudi
viani. Non cura Maronitis , inquit, mihi ant cum Eu
mne disceptalio est; sed jam vobiscum , Rnniani; a
quihui nihil sequi nie impetrare jam diu aniiiiariverto.
Civitatis M.icedonum , qua? a rae inier indiitias <l. fr erant, reddi milii requiim censebam ; nun quia magna ac
cessio ea regni hilura esset (sunt cuim et parva nppida,
el in finilius extremis posita), sed quia iiiultuiii ad reliquos Macedonas conlinendos eiemplum pertinebat.
Ncgatum est mihi. Bello a*tolico Lamiam oppuguare
jussus a consulc 4 . Acilio, quum diu faligatus ibi prasliis
operibiisque essem , trauscendentcm nie jam muros a
capia prope urbe revocavit consul , el ahducerc copias
iode coegit. Ad hujns solatium injuria* pi rmissiim est, ut
Thi'vaha* Perrha bia?quect Alhamauuin recipcrem qiia;dam casiella magis, quam urbes. Ka quoi|uc ipsa vos
mihi , Q. Ca'cil , pateos ante dies ademislis. Pro nun
dubio paulo ante.sidiie placet . legati Eunienis sumebanl, qua* Anli.icbi fueruiit ; Eumenem a?quius tsse,
quam rae, habere. Id ego aliter longe judien esse. L
menes oiiiin , non nisi ticisseul Romani , sed nUi 1 limn
gessisseol, mauere in regno suo non potuit. Itaque ille
vestrum nieritum habet , non vos illius. mei autemregni , tanluui aberat, ut ulla pars in discrimine .
tria millia talentitm, et quinquaginla teclas naves, et offlnes Gracia* civitates, quas antea tcnuUscin, pollicenUin
ultro Anliorhum in mercedem sociitalis sim asperoatus,
hostemijuc ei me esse prius etiara, quam M'. Acilius esercitumin Griiciam trajiccret, prx me tuli : el cum to
consule belli parlera, quameumque mihi delcgavit, ges.
El insequenti consuli L. Scipioni , quum terra statubsel
dticere esercilum ad liellespontum, non iter tauluni Kr
regniim nostrum dedi, sed vias etiara munivi , ponies
, rommeatus -bui : per Macedonian) 1* ,
sed per Thraciam etiara, ubi inter cetera pai queque
pra-standa a bai baris erat. Pro hoc studio meo erg ru,
nu dicam mrito, Uli uni adjicerc vos. Romani , aliquid ,
et amplificare el augere reguum meum munificent'! testra oportebat, en , qua* haberem aut ineo jure, sut Uni-ficio vestro, eriperc? id quod nunc facitis. Maceddouui
chilates , quas regni raei fuisse falciniui, non resliluuutur. Eumcnes , lanquam ad Antiochum , ad spobauduin
me veuit , et , si diis placet, decern legatorum decrcluni
calumnia? irapudeulissiraa* prteudil ; quo maxinie el
rtfeili et coargui potest. Disertissime enim ptanis*ini
TITE- L1VE.
entre les fourrageurs des deux armes, et les ren pris de l'arrive soudaine des Romains ; il dlib
forts qu'on leur envoya de pari et d'autre ame rait au lieu de profiter, comme il le pouvait, de la
nrent peu peu une action gnrale. Dans cet en confusion du passage pour jeter le dsordre daos
gagement imprvu, la connaissance des lieux et la les rangs ennemis. Les Romains venaient de passer
nature du combat donnrent l'avantage aux en mme avec tous leurs bagages, et de les runir sur
nemis. Mais ils ne profilrent pas du dsordre des un seul point , lorsqu'ils virent l'ennemi qui com
Romains, et les prteurs, craignant d'tre assi menait a s'branler. N'ayant pas le temps de se
gs le lendemain dans leurs retranchements, pro retrancher, ils se mirent en bataille. La cinquime
fitrent de l'obscurit de la nuit pour s'loigner lgion, commande par Calpurnius, et la huitime.
en silence. Au point du jour les Espagnols se mi- parQuinctius, formrent le centre : c'tait l'litcdc
renten bataille et marchrent sur le camp romain. toute l'arme. La plaine, qui s'tendait jusqu'au
Ils ne s'attendaient pas le trouver abandonne; camp de l'ennemi, tait nue et dcouverte, et ne
ils y entrrent, pillrent tout ce qu'on y avait pouvait leur faire craindre aucune embuscade.
laiss dans la confusion d'un dpart nocturne, et,
XXXI. Les Espagnols, voyant que les deux di
retournant dans leurs lignes , ils restrent quel visions de l'arme romaine avaient pass le fleuve,
ques jours dans l'inaction. Les Romains et les al voulurent les surprendre avant qu'elles pussent
lis perdirent, tant dans le combat que dans la se runir et se former; ils se prcipitrent tout
fuite , prs de cinq mille hommes. Les Barbares h coup hors de leur camp et s'avancrent au pas
s'armrent de leurs dpouilles, puis ils se port de course. D'abord l'action fut vive et sanglante:
rent vers le Tage. Cependant les prleurs employ les Espagnols taient anims par le sentiment de
rent tout ce temps a tirer des secours de toutes leur victoire rcente, et les Romains par le sou
les villes espagnoles allies aux Romains, et re venir d'un affront auquel ils n'taient pas ha
lever le courage de leurs soldais abatlu par ecl bitus. Ce furent les deux braves lgions du centre
chec. Lorsqu'ils se crurent assez forls et qu'ils qui combattirent avec le plus d'acharnement.
virent l'arme demander elle-mme a marcher Les ennemis , aprs avoir fait de vains efforts
contre l'ennemi pour effacer la honte de sa d pour les branler, se formrent en coin, gros
faite, ils allrent campera douze milles du Tage. sirent et serrrent incessamment leurs rangs et
Ils se remirent en route la troisime veille, et pressrent plus vivement les Romains. Le prteur
arrivrent au point du jour, en bataillon carr, Calpurnius , qui vit ses soldats sur le point de
sur les bords du fleuve. Les Espagnols occupaient plier , dpcha en toute hte ses lieutenants
nue hauteur sur l'autre rive. Le Tage offrait deux T. Quintilius Varus et L. Juventius Thalna vers
gus : les deux prteurs se htrent de le traverser, chaque lgion pour relever leur courage. Il leur
Calpurnius la tte de l'aile droite, et Quinclius fit dire et rappeler que d'elles seules dpendaient
avec la gauche. L'ennemi restait immobile; sur la victoire et la conservation de l'Espagne, cl
in aciem educa sunt. la eo tumultuario certamine el loca
sua et genus pugn pro hoste fuere. Duo eicrcitus ro
mani fusi atque in castia compulsi sunt. Non institere
perculsis bostes. I'i a'tores romani , ne pstero die castra
oppugnarenlur, silenlio proiima; noctis tcito signo exor
dium abduicruut. Luce prim i Ilispaiii acic instrueta ad
vallum acecsserunt, vacuaque praeter spem castra ingressi,
qua; derelicts inier nocturnam trepidationemerant, diripuerunt; regressique in sua castra, paueos dies quielis
stativis manserunt. Romanorum sociorumque , in prlio
fagaque, ad quinqu millia occisa; quorum se spoliis ho
ste* armarunt. Inde ad Tagnm flumen profecti sunt.
Prxtores interim romani oinne id tempus contrahendi*
ex ciTitatibus soeiis Hispanorum auxiliis, reflciendisque
ab terrore adrersa) pugn militum animis , consumpserunt. Uhi satis placuere lires, et jam miles quoque, ad
delendam priorem ignomiuiam, bostem posceba t, duo
decimo millia passuum abTago ilumine posuerunt castra.
Inde tei tia vigilia sublatis signis , quadrate agmine prin
cipio Incis ad Tagi ripam pervenerunt. Trans flnvium in
colle hostiam castra erant. Extemplo, qua duobus loe s
vada nudabat amnis, dextra parte Calpurnius, 1 Quin-
HISTOIRE ROMAINE
L1V. XXXIX.
quo. si elles lchaient pied, pas un homme de graduellement. Le massacre devint alors gnral
l'arme ne reverrait l'Italie et ne repasserait dans le camp, et il n'y eut pas plus de quatre
mme le Tage. Lui-mme il se mit la tte de mille hommes qui chapprent. Trois mille
la cavalerie des deux lgions, Dt uu lger dtour d'entre eux ayant conserv leurs armes, altrent
et vint prendre en flanc la colonne ennemie qui se porter sur une hauteur voisine ; les autres,
serrait de prs le centre. En mme temps, Quin- demi dsarms, se dispersrent a et l'a dans les
ctius, avec ses cavaliers, chargea l'autre flanc. campagnes. Ce furent l tous les dbris d'une
Mais les soldats de Calpurnius et leur comman
arme qui s'levait plus de trente-cinq mille
dant surtout combattirent avec plus de vigueur; combattants. On leur prit cent trente-trois ten
le prteur fut le premier aux prises avec les Es dards. Les Romains et les allis perdirent un peu
pagnols et pntra si avant dans la mle, qu'on plus de six cents hommes et environ cent cinavait peine reconnatre de quel parti il tait. quanle soldats dos troupes auxiliaires de la pro
Aussi l'exemple du gnral enflamma les ca
vince. La mort de cinq tribuns militaires et de
valiers d'une noble ardeur, et l'ardeur des ca quelques chevaliers romains lit considrer cette
valiers se communiqua 1 infanterie. Les pre victoire comme un succs cruellement achet.
miers centurions se piqurent d'honneur en Les prteurs, qui n'avaient pas eu le temps de
voyant le prteur au milieu des rangs ennemis; tracer l'enceinte de leur camp, s'tablirent dans
ils gourmandrent , chacun l'envi , les porte- celui des Espagnols. Le lendemain , en prsence
enseignes, leur ordonnrent de marcher en avant de toute l'arme, C. Calpurnius combla d'loges
et enjoignirent aux soldats de les suivre. L'arme ses cavaliers, leur donna de riches caparaons et
entire poussa alors un nouveau cri de guerre et dclara que c'tait surtout leur valeur qu'il
s'lana sur les Espagnols comme d'un lieu plus fallait attribuer la dfaite de l'ennemi et la prise
lev. Semblable a un torrent imptueux, elle de son camp. Quinclius, son collgue, fit aussi don
renversa et culbuta leurs bataillons effrays; ils ses cavaliers de colliers et d'agrafes. Des rcom
ue purent tenir contre les flots d'assaillants qui penses militaires furent aussi distribues plu
se succdaient sans cesse, et s'enfuirent vers leur sieurs centurions des deux armes, et principa
camp. La cavalerie se mita leur poursuite, et y lement ceux qui avaient fait partie du centre.
entra pelc-mele avec eux. L'a il fallut recom
XXXII. Les consuls, ayant termin les leves
mencer la bataille avec ceux qui veillaient a la et les autres affaires qui les avaient retenus
garde des retranchements , et les cavaliers ro
Rome, conduisirent leurs armes dans la Ligurie,
mains furent obligs de mettre pied terre. Au leur dpartement. Semprouius partit de Piso,
fort de l'engagement survint la cinquime lgion, s'avana contre les Ligures Apuans, ravagea leur
suivie bientt du reste de l'arme, qui accourut territoire, incendia leurs bourgs et leurs chteaux
mittit. Doccre et monerc iubet, in illis spem ornnem
vincendi et retinendec Hispania; esse. Si II i loco cdant,
neminem rjus exercilu) non modo Italiam, sed ne Tagi
qu'idem ulteriorem ripam , uuquaiu visurum. Ipse, cum
equitibus duarum legioaum paiiliiluin rircamvecuis , in
rmieiim liostiurn, qui inediam urgebat acicm , ab latere
incun it. Quinclius cum suis equitibus altcrum liosliuni
latus invadit; sed longeacrius Calpuruiani quits pugna
ban!, et praetor ipse ante alios. INam et primus hosten)
percussit, et ita se immiscuit mediis, nt vix, ulrius partis
esset, uosci posset : et quits pretoria eiimia virtuie, et
rqnitum pedites accensi sunt. Pudor movit primos cen
turiones, qui inter tela hostium prtorciu conspexerunt.
Itaque urgere signferos pro se quisque, jubere inferre
signa et coiifcstim militem sequi. Renovatur ab omnibus
clamor ; impetus Dt velut ex luperiore loco. Haud secus
ergo, quam torrentis modo, fundunt sternuntque per
ctaos, sustiucri alii super alios oferentes sese pos
aunt. Fugientesin castra quits persecuti sunt, et permixti turbas hoitium intra vallum penetraveranil ubi ab
relictis in praesidio castrorum prcclium instauratum :
coaclique sunt romani quits descender ex equis. Dimicantibus iis, legio quinta superveuit; deiude, ut qmeque
-LIVE.
forts, et s'ouvrit uu chemin travers un dfll teurs, avec son frre, malgr les rclamations de
jusqu'au Oeuve Macia et au poi t de Luna. Les ses adversaires et les reproches de la plupart des
ennemis se rfugirent sur une montagne, antique snateurs. En vain l'engageait-on h se rappeler sa
asile de leurs pres; mais le consul parvint les qualit de consul plutt que celle de frre de
en dloger, malgr le dsavantage de sa position. P. Claudius, rester assis sur son tribunal,
Ap. Claudius ne fut pas moins heureux que son comme arbitre ou comme spectateur tacite de
collgue et ne montra pas moins de bravoure con l'lection : il n'en continua pas moins ses manu
tre les Ligures Ingauncs, qu'il vainquit en plu vres ostensibles. Les dbats soulevs par les tribuns
sieurs rencontres. Il emporta aussi d'assaut six de du peuple, qui se dclarrent pour ou contre le
leurs places fortes, lit plusieurs milliers de prison consul, troublrent aussi plusieurs fois l'assem
niers , et livra au bourreau quarante- trois des ble. EnOn Appius l'emporta ; Fabius fut carte
principaux instigateurs de la rvolte. Deja l'po et son frre nomm consul. L'lection de P. Clau
que des comices approchait. Le sort avait dsign dius Pulcber fut aussi inattendue pour lui-mme
Sempronius pour les prsider. Cependant Ap. Clau que pour tout le monde. L. Porcius Licinus
dius revint Home avant lui, parce que son obtint sa place; la rivalit toute modre des
frre 1'. Claudius briguait le consulat. Il avait candidats plbiens ne fut poiut marque par ces
pour comptiteurs, parmi les patriciens, L. mi- violences dont les Claudius donnaient toujours
lius, Q. Fabius et Serv. Sulpicius Galba, tous l'exemple. On tint ensuite les comices prtoriens,
trois anciens candidats, qui, en se remettant sur o furent nomms prleurs C. Dcimius Flavus,
les rangs aprs uu premier chec, semblaient P. Sempronius Longus, P. Cornlius Ctbgus,
avoir par cette exclusion meine plus de titres Q. Nvius Matho, C. Sempronius Blsus et A. T
pour russir. D'ailleurs, comme les patriciens ne rentius Varro. Tels furent les vnements civils
pouvaient obtenir qu'une des deux places de et militaires du consulat d'Ap. Claudius et de
consuls, la lutte entre les quatre concurrents en M. Sempronius.
tait plus vive. Les candidats plbiens taient
XXXIII. Au commencement de l'anne sui
aussi des personnages considrables : c'taient vante, lorsque P. Claudius et L. Porcius eurent
L. Porcius, Q. Trentius Cullo et Ci. B- pris possession du consulat, Q. Ccilius, M. Bbius Tampliilus. Ils avaient aussi chou prc bius clTi. Sempronius, qu'on avait envoys pour
demment ; mais on leur avait laiss l'espoir rgler les diffrends survenus entre Philippe,
qu'ils parviendraient un jour enfin celte di Eumne et les villes de Thessalie, rendirent
gnit. Claudius tait donc le seul candidat nouveau. compte de leur mission et prsentrent au snat
L'opinion gnrale dsignait d'avance Q. Fabius les ambassadeurs des deux rois et des cits. Les
Labo el L. Porcius Licinius. Mais le consul uns et les autres ne firent que rpter ce qui avait
Claudius ne cessa de courir le Forum sans lic t dit en Grce devant les commissaires. Les
cl Luna pin tum. Hstes montem, anliquam sedem ma
jor mi , ceperunt; et inde, suprala locorum Inlqnitate, prlio de|ecli sunt. Et Ap. Claudius flicitaient
virtuteinque college? iu Liguribut In^aunis a?i|tiavit secundis aliquot prliif. Sei prierea oppida eorum eipiignnvit; multa iiiillia hominum in iis cepit : belli aiiclon s 1res et quadraginta securi percussit. Jam comiliorum
appctcbal tempus. Prior tarnen Claudius , quam Senipronius, cui sors comitia habendi obligerai, Honiam venit ,
quia 1'. Claudius Crater ejus constitutum petebat. Compe
nsons hau bai patricios L. AJiniliuni , Q. Fabium ,
Ser. Sulpiciuui Galbam , teteres candidatos, et ab re
pulis eo inagis debitum, quia primo uegatui erat, houorem repelentes. Eliam, quia plus quam unum ei pa
treos creari non licehat, arctior petitto quatuor petcntibus eral. Plcbeii quoque gratiosi homines petebant,
L. Porcius, Q. Tercntiui Culleo, Cn. Bxbius Tamphilus; et hi repulsi, in spem impetrandi tandem aliquando
honoris dilati. Claudius unui ei omnibus uovtis candida
tos erat. Opinione dominum baud dubie destinabantur
Q. Fabius Labro et L. Porcius Licinus. Sed Claudius
consul sine lictoribus cum fratre tuto foro volitando,
clamitanlibus adversariis et majore parte seoatui, meminisse euni deber prins , se consulem populi romani ,
quam fratrem P. Claudii , esse : quia il le , sedens pro tribunali , nut arbitrum , ant taciturn spectatorem comilio
rum se prberet; coerecri tarnen ab effuso studio neqniit. Magnis contenlionibns trihunorum quoque plebei .
qui aut contra consulem , ant pro studio ejus pugnaban! ,
comitia aliquoties turbata ; donec pervicit Appius, ut,
dejeclo Fabio, fralrem traheret. Creatus P. Claudius
Pulcher pra?tcr spem suam et celerorum. Locum suiim
trnuit L. Porcius Licinus, quia moderatig sludus, non
vi claudiana, inter plebeios certatum est. Prtoraminde
comitia sunt habita. C. Dcciinius Flavus, P. Sempronius
Longus, P. Cornelius Celheguj, Q. Narvius Matho,
C. Sempronius Blsus, A. Trentius Varro, prlorei
facti. ? eo anno, quo Ap. Claudius, M. Sempronioi
cnsules fin runt, domi mililisque gesta.
. Principio insequentis anni P. Claudius,
L. Porcius cnsules, quum Q. Ca?cilius, M. Bafblus,*1
T. Sempronius, qui ad disceptandum inter Philipp0
et Eumenem reges Thessaloruraque civitatei missi erant.
legationem renuntiassent , regain quoque eorum civil
325
HISTOIRE ROMAINE - LIV. XXXIX.
snateurs dcrtrent ensuite l'envoi en Mac congdies. Philippe, inform parses envoys
doine et en Grce d'une commission nouvelle , qu'il lui fallait cder les villes contestes et rap
dont Ap. Claudius fut le chef, et qui devait s'as peler ses garnisons, entra dans une violente co
surer si l'on avait rendu aux Thessaliens et aux lre, qu'il dchargea sur les Maronites. Il crivit
Perrhbes les villes qu'ils rclamaient. On lui Ononiasle , qui gouvernait en son nom toute la
recommanda aussi de faire vacuer nos et Ma- cte, de mettre mort les chefs du parti oppos.
rone cl d'affranchir toute la cte de la Thrace Ce lieutenant s'entendit avec un certain Casandre,
de la domination macdonienne. Enfin elle avait pariisan du roi, tabli depuis longtemps Maordre de se rendre dafcs le Ploponse, que les rone ; par son entremise il introduisit de nuit
un corps de Thraces dans la ville, et, comme s'il
autres commissaires avaient laiss dans une si
tuation plus incertaine que s'ils n'y eussent point l'avait prise d'assaut, il fil passer les habitants au
paru ; car ils n'avaient pu mme se faire donner fil de l'pe. Les commissaires romains se plai
une rponse, ni obtenir, malgr leurs demandes gnirent de cette cruaut aussi trange a l'gard
formelles , une assemble gnrale de la ligue des Maronites innocents qu'insultante pour le
achenne. Q. Cciliuss'en tait plaint vivement, peuple romain, qui lui faisait massacrer comme
et de leur ct les Laccdmoniens dploraient la des ennemis des hommes a qui le snat avait d
ruine de leurs murailles, l'enlvement de leur cid de rendre la libert. Philippe protesta que
population transporte et vendue en Achale, et ni lui ni aucun des siens n'avait pris aucune part
l'anantissement des lois de Lycurgue qui jusqu'a cet vnement. C'tait, dit-il , une sdition
lors avaient fait la force de Sparte. Les Achens qui avait clat dans la ville et mis aux prises les
justifirent leur refus par la lecture d'une loi partisans d'Eumne et les siens. On pourrait fa
qui dfendait de runir une assemble gnrale, cilement s'en convaincre en interrogeant les Ma
moins qu'il ne ft question de la paix ou de la ronites eux-mmes. Il savait bien que ce mas
guerre, et qu'il fallt recevoir des envoys du sacre tout rcent les avail frapps d'une trop
snat, porteurs de lettres ou d'instructions crites. grande terreur pour qu'aucun d'eux ost ouvritPour leur ter a l'avenir une pareille excuse, le la bouche. Appius rpondit que le fait tait trop
snat leur dclara qu'ils devaient veiller a ce que vident pour qu'il ft besoin de le vrifier; que
les commissaires romains pussent toujours avoir si le roi voulait se disculper , il n'avait qu' en
audience de leur assemble, de mme que les voyer Rome, afin que le snat pt les inter
Achens l'obtiendraient du snat, toutes les fois roger, Ononiasle cl Casandre, que la voix publique
accusait du crime. Celle dclaration troubla
qu'ils le voudraient.
XXXIV. Ces diverses ambassades furent ensuite d'abord Philippe a tel point qu'il plit, et que
tiumque legatos o senatum iutroduieruut. Eadem uli nu
que itorata, qua; dicta apud legatos in Grecia erant.
Aliaru deinde legationem novam Patres, cujus priaceps Ap. Claudius fuit, in Macedonian) et in Greciara
decreveruut ad visenduni, reddiUcne civitates Thessalis
et Perrbasbis essent. lbdcin niaudatiiiii, ut al)
et Marouea pia'sidia deducerenlur, niariliniaqiie
Thracia; ora a Philippe et Macedonibus liberaretur.
Pelopounesum quoque adir jussi , un. le prior legalio
discesserat incerlioie statu reriim, quam si non veuissent. Nam super cetera etiam .sine responso dimissi ,
nec datum petentibus erat Achacoriim concilium. De
qua re qiiercote graviter Q. Ca?ciiio, simul Lacedaemouiis deploranlibus, ma-nia dirula , abductam plebem
lu Achaiaui et vcuundatam, ademplas, quibus ad earn
diem civitas sletisset, Lycurgi leges, lue maxime
concilii negati crimen excusaban!, recitando legem,
qua;, nisi belli pacisvc causa, ct quum legali nb senatu cum HUcris aul srriplis mandatis venireut, velaret
indici concilium. Ka ne postea excusatio esset, oslen dit seuatus, cura: iis esse deber, ut romanis legatis
semper adeundi concilium Rent is potestas fleret; queiuadmodutn et illis, quolies lient, seuatus daretur.
XXXIV. Diuiissis iis legaliooibus , Philippus, a suis
m
Ute -LIVK.
ses traits s'altrrent. Mais bientt il se remit, mains, qui avaient ordre de passer de Macdoiue
et annona qu'il enverrait Cnsandre, qui s'tait en Achate; et, alin qu'on pt s'entendre sur les
trouv Marone, si toutefois on l'exigeait; que rponses a faire , le prteur Lycortas convoqua
pour Onomaste, il tait compltement tranger une assemble gnrale. Il y soumit l'affaire des
cette affaire, puisqu'il n'tait ni dans la ville, Lacdmonicns. D'ennemis, dit-il, ils taient
ni mime dans le pays. Philippe voulait mnager devenus accusateurs, et il y avait a craindre qu'ils
Onomaste, comme un des principaux seigneurs ne fussent plus redoutables depuis qu'ils taient
de sa cour, et surtout comme un complice dont vaincus, qu'ils ne l'avaient t les armes lamaiu.
il redoutait l'indiscrtion; car il s'en tait ouvert lin effet, durant la guerre, les Acbens avaient eu
lui, et souvent il avait employ son ministre les Romains pour allis ; maintenant ces mmes
dans l'excution de semblables desseins. On crut Romains se montraient plus favorables aux Lac
mme que, pour prvenir toute dnonciation de dmonicns qu'aux Achcens, depuis qu'Arus et
la part de Casandre , il le lit poursuivie a travers Alcibiade, ces deux bannis qui leur taient rede
l'pirc jusqu' la mer par des gens aposts , et se vables de leur rappel , oubliant toute reconnais
dbarrassa de lui par le poison.
sance , s'taient chargs d'une mission Rome
XXXV. Les commissaires et Philippe se spar contre leurs bienfaiteurs, et les avaient attaqus
rent , les uns sans dissimuler leur mcontente avec tant de passion qu'on et pu croire qu'ils
ment sur tous les points, l'autre bien persuad taient encore proscrits , et non rappels de
qu'il n'avait plus d'autre ressource quede prendre l'exil. A ces mots il s'leva un cri gnral d'in
les armes. Mais comme il n'avait pas encore runi dignation , on demanda voter sparment sur
toutes ses forces, il dcida, pour gagnr du temps, chacun d'eux, et, comme on n'coutait que la co
d'envoyer Rome son second Dis Dratrius, qui lre et non la raison, ils furent condamns mort.
devait justifier sa conduite et dsarmer tout la Peu de jours aprs arrivrent les commissaires
fois la colre du snat. Il esprait assez de la m romains. On leur donna audience en pleine as
diation de ce jeune prince, parce que, tant otage semble 'a Clitor en Arcadie.
XXXVI. Avant qu'on ouvrt la dlibration , les
Rome , il avait donn des preuves de son noble
caractre. Cependant, sous prtexte de porter du Acbens taient dj frapps de terreur ; ils sen
secours aux Byzantins, mais en effet dans le but taient que la discussion prendrait une tournure
d'cTfrayer les petits rois de la Thrace, il se mit en fcheuse, parce qu'ils voyaient avec les commis
marche, anantit leur puissance dans une seule saires Arus et Alcibiade. condamns mort dans
bataille, fit prisonnier leur chefAmadocas,et rentra leur dernire assemble. Nul d'entre eux n'osail
en Macdoine aprs avoir envoy des missaires prendre la parole. Appius dclara que le snat
pour exciter les barbares riverains de l ister dsapprouvait les violences dont les Lacdofaire une irruption en Italie. Dans le Ploponse niens s'taient plaints lui, c'est--dire le mas
aussi l'on attendait l'arrive des commissaires ro- sacre des malheureux que Philopmcn avait manmodo Marotmr, sed ne iu regione quidem propinqna
fuissetri EtparcebatmagisOnomasto, lionoratiorl amico,
et cundeni indicem haud paulo plus timebat ; quia et ipse
sermonem cum eo contulernt, et multorum taliuiu rainitrum et conscium babebat. Catander quotjue, missis,
qui |>cr Epirum ad marc proscquercntiir eum, ne qua
indicium cmanaret, veneno creditur sublatus.
XXXV. Eticgnti a Philippi (olloquio ita digrcssi sunt,
ut pr te ferrent , nihil eorura silii placer : et Philippus,
minime, quin rebellandum esset, diibius, quia tarnen immaluras ad id viro erant, ad moram iiiterponendam
Demctrium, minorem Dlium, mitlerc Romam, simul ad
purganda crimina, simul ad deprecandam iram senatus,
staluit : salis credens, ipsum ctiamjuvcucm.quod Romas
obses speciem regia? indolis dedisset, aliquid momenli
facturum. Interim per sperieiu atuilii Bjzantiis ferendi,
re ipsa ad terrorem rrgulis Thracum injiciendum , pro
fertos , perculsis iis uno prrelio, et Amadoco dure capto,
in Macedonian) redit, missis ad accolas Istri Hominis
barbaros, ut in Italiam irrumperent, sollicitandos. Et in
Peloponneso adventui romaaorum legatoruru, qui ei
m
ils prirent les armes et o ils s'emparrent par
surprise, pendant la nuit, des villesqu'ils devaient
respecter, si T. Quinctius, si une arme romaine
s'taient trouvs dans le Plopouse, comme au
paravant, c'est leur protection sans doute qu'au
raient eu recours les victimes de celte violence.
Mais puisque vous tiez loin d'eux , qui ces op
prims pouvaient-ils mieux s'adresser qu' vos
allis, 'a ceux qu'ils avaient vus secourir Gylhiuin,
et faire, de concert avec vous , et pour les mmes
motifs, le sige de Lacdmone? C'est donc pour
vous que nous avons entrepris une guerre lgi
time cl sainte. Tous les peuples de la Grce nous
ont approuvs, et les Lacdmoniens mmes ont
mauvaise grce s'en plaindre; car les dieux ont
pris soin de nous justifier en nous accordant la
victoire. Comment donc peut-on remettre en ques
tion des procds que les lois de la guerre auto
risent? Encore sommes-nous entirement tran
gers la plus grande partie de ce qui a t fait. Ce
qui nous appartient, c'est d'avoir fait comparatre
devant nous, pour entendre leurjustification, ceux
qui avaieut soulev la multitude , forc les villes
maritimes, livr tout au pillage et massacr 1rs
priucipaux citoyens. Mais si ces coupables, en ar
rivant notre camp, y ont trouv la mort, c'est
vous qu'il faut l'imputer, Arus et Alcibiado,
vous seuls, qui venez aujourd'hui , justes dieux !
nous en accuser. Ce sont les bannis de Lacd
mone, et vous tiez du nombre, qui, se trouvant
alors auprs de nous, et se croyaHt menacs parce
qu'ils avaient choisi pour retraite les villes mari
times, se sont jets sur ceux dont la haine les avait
526
TITE- LIVE.
rts, lorsque nous l'avons fait entrer dans notre
ligue, lorsque nous avons admis les Lacdmo
niens parmi nous, de manire runir en un seul
corps et en une vaste confdration tous les peu
ples du Ploponse. Ah! si nous vivions nousmmes sous l'empire de lois diffrentes de celles
que nous leur avons imposes , je comprendrais
qu'ils eussent le droit de se plaindre de notte in
justice, et de faire clater leur indignation. Je
sais, App. Claudius, que jusqu' prsent j'ai parl,
non comme un alli qui s'adresse a son alli, ni
comme le reprsentant d'un peuple libre, mais
comme un esclave qui se justifie devant son ma
tre ; mais si la proclamation du hraut qui donna
la libert aux Achens avant toutes les autres na
tions de la Grce ne fut pas un mensonge , si le
trait conclu n'est pas un leurre , si l'alliance et
l'amiti qui nous lient reposent sur la plus par
faite galit de droits, ne pourrais-je pasvousdemander, Romains , ce que vous avez fait aprs
avoir pris Capouc, comme vous nous demandez
compte nous autres Achens de notre conduite
envers Lacdmone que nous avons vaincue? Il y
a eu quelques victimes , supposez que ce suit par
notre ordre. Ih quoi I n'avez-vous pas , vous, fail
tomber sous la hache la tte des snateurs de Ca
pouc ? Nous avons renvers les murs de Sparte; el
vous, n'avez-vous pas laux Campaniens et leurs
remparts, et leur ville, et leur territoire? C'est
pour la forme, direz-vous , que nous avons trait
d'gal a gal avec les Achens ; ils n'ont rellement
qu'une libert prcaire, et tout le pouvoir appar
tient aux Romains. Je le sais, Appius , et quelque
injuste que cela soit, je m'y rsigne; mais, si
grande que soit la diffrence qui existe entre les
uon hnbebant, sed nostras leges deilisse; nec malecoosulnisse civitati, quum concilii nostri earn fecerimus.rt
nobis miscuerimus, ut corpus unum et concilium lolius
Peloponnesi esset. Tunc , ut opiner, si aliis ipsi legilun
viveremus, alias istis injunxissemns, queri, se inique
jure esse, el iudignari possent. Scio ego , Ap. Claudia ,
hanc oralionem , qua sum adbuc usus, eque socioniro
apud socios, eque libera; gentis esse; sed rere senoruiu disceplautiitiii apud dominos. Nam, si non vans ills
vox prsconis fuit, qua liberos esse omnium prime)
AcIiecos jussistis, si fdus latum est, si societal et sniicitia ex quo observatur, cur ego, quid, Capua capis .
feceritis Romani, nonquro; vos rationem repost,
quid Achsei Licedffmoniis bello victis fecerinius? Interfecti aliqui sunt; finge, a nobis. Quid vos senalorei Cirapanos sccuri uon percussistis? Muros diruimus. Vos
muros tantum, sed uibeiit et agros ademistis. Specie.
in<|uit,a?qtiumest fdus; re apud Acbseos precaria liber
tas, apud Romanos etiatn imperium est. Sentio, Appi. e'>
sinon oportet, non iudignor; sed, oro vos, quantumlibel intersil inter Romanos et At lu-os , modo ne in quo
HISTOIRE ROMAINE.
L1V. XXXIX.
XXXVIII. Rom principio ejus anui , quum de provineiis consuluni et praetorum artutn esset, consiliums
Ligures, quia bellum nus mum alibi erat, decreti. Pre
tores . Dcimius Flavus urbanam, P. Cornelius Cethegus inter rives et peregrinos sorlili sunt; . Sempronius
Blartni Sicilian! ; Q. Nevos Matho Sardinian!, et ut idem
de veneflefie quaereret, A. Terenlius Varro Hispaniam
citeriorem. P. Sempronius I.nngus Hispaniam ulteriorem.
De iis duabus provinciis tecali per id fere tempui, L. Ju
venilis Thalnn et T. Qiiinclilius Varus, venerum : qui
quantum bellum jam profligaban in Hispania esset, senalu edoclo, postularunt s mut, ut pro rebus lam pro
spere gestls (Iiis imniortalibiis baberetur bonos, et ut
prtoribus exerciltini deportare liceret. Supplicatio in
biluum decreta est. De legiouibus deportandis , quum de
consilium pra?torunique excrcitibus agen tur, rem inte
grant referri jusserunt. Pauros post dies consulibiis in
Ligures bina; legiones , qiias . Claudius et M. Sempro
nius babuerant, drcrela sunt. De exereihns hispaniensibus magna coutentio fuit inter novos pratores ctamicoa
abscnlium, Calpurnii Quinctiique; utraque causa tribu
nos plebis, utraque cnsules habebat. Iii, se intercessu
TITE-LIVE.
28
ti e chose. Le parti des absents eut enfin le dessous, s 'appuyer de l'autorit du 'snat , il convoqua 1
et un snalus-cousulte ordonna que les prteurs Pres-Conscrits et leur exposa qu'un dilecurule,
lveraient quatre mille Lommes d'infanterie ro violant toutes les lois , et donnant un exemple fu
maine et qualrc cents chevaux, cinq mille hommes neste pour la libert, briguait la prturc ; que
d'infanterie latine et ciuq cents chevaux , pour pour lui, il tait rsolu, h moins que les snateurs
les emmener en Espagne; qu'aprs avoir incor n'en dcidassent autrement, de tenir les comices
por ces recrues dans les quatre lgions de la pro conformment a la loi. Le snat engagea L. Porcius
vince, ils licencieraient tous les hommes qui, clans s'entendre avec Q.Fulvius pour obtenir qu'il n'ap
chaque lgion, excderaient le nombre de cinq portt point quelque irrgularit dans l'lection
mille fantassins et de trois cents cavaliers, en com qui avait pour but de donner un successeur a
menant par ceux qui seraient dsigns par Cal- C. Dcimius. Le consul se conforma au dcret du
purnius et Quinctius , comme s'taut le plus dis snat, et Flaccus lui rpondit qu'il ne ferait rien
qui ft indigne de lui. Cette rponse quivoque,
tingus par leur courage.
XXXIX. Celte contestation tait a peine ter interprte par les snateurs suivant leurs dsirs,
mine qu'il s'en leva une autre l'occasion de leur fit esprer qu'il se soumettrait leur volont.
la mort du prteur C. Dcimius. Cn. Sicinius et Mais aux comices, il montra encore plus d'aniL. Pupius, diles de l'anne prcdente, C. Va mosit ; il accusa le consul et le snat de vouloir
lerius, flaminc de Jupiter el Q. Fulvius Flaccus lui ravir les bienfaits du peuple romain, et de lui
se mirent sur les rangs pour le remplacer : ce prter l'intention odieuse de cumuler les deui
dernier, qui avait t dsign dile enrule, ne charges, comme s'il n'tait pas vident que, du
portait point la robe blanche, mais il tait le plus moment o il serait dsign prleur , il renon
passionne des quatre candidats, et son principal cerait l'dilil. Le consul , voyant l'obstination
comptiteur lail le flamme. La balance d'abord croissante du candidat et les dispositions de plus
gale entre eux, ayant paru pencher en sa faveur, en plus prononces du peuple en sa faveur, rom
une partie des tribuns s'opposa asa candidature, pit l'assemble et convoqua les snateurs. La
parce que la loi ne permettait pas un seul plupart furent d'avis qu'on s'entendit avec Flaccus
citoyen de briguer ni d'exercer a la fois deux en prsence du peuple, puisque l'autorit du
magistratures curules. Les autres furent d'avis snat n'avait eu aucun empire sur lui. Le consul
de le dispenser des lois, afin de laisser au peuple runit donc de nouveau les comices, et s'expliqua
la facult de choisir pour prteur qui bon lui avec Flaccus; mais ce candidat, loin de se
semblerait. Le consul L. Porcius tait d'abord dsister de ses pretentions , rendit grces au
dcid a ne pas admettre son nom ; ensuite voulant peuple de l'ompressement avec lequel il l'avait
ros senatusconsul , si deportando* ccnsereutcxercilus,
denuntial ant; itli, si ha?c intercessio Oerel, nutlam rem
se decerni passuros. Vicia postremo absenlium
gratia est, et senalusconsullum factum. Ut pra?tores
quatuor millia peditum roinanoriim scriberent , quadringcnlos quits , et quinqu millia sociorum peditum
latiui noniinis, quinientos quits quos secum in Hispaniam portaren!. Quum eas legiones quatuor descripsissct , quod plus, quam quina millia peditum, treceni
quits, in singulis legionibus esset, dimitieren! : eos
primum, qui emrita stipendia liabcreni, deinde, ut cujusque fortissiaia opera Calpurnius el Quinctius in prlio
U4 essent. >
XXXIX. sedala coulent one, alia snbindeC. Decimii pratoris morte ciorla esl. Cn. Sicinius et L. Pupius,
qui ardiles proximo armo fueran!, et . Valerius flamen
dialis et Q. Fulvius Flaccus (is, quia xdilis cutulis d
signais erat, sine toga candida , sed maxima ei omnibus
contentinne) pelebant : certamenqne ei cura (lamine
erat. Et pottquaiu primo a-quiire, moi superare etiam
es! visus, pars tribunorum pleins uegarc, rationrm ejus
habendem esse , quod duos s i nul unus magistratus , prasertim curules, neque capere posset , nec gerere : pars
legibus eum solv equum censere, ut , quem vtllet, pra?-
S29
quelque condition que le sort l'et fait natre,
il devait tre lui-mme l'artisan de sa forlune. Dou do tous les talents qui honorent le
simple citoyen ou qui font l'habile politique, il
possdait tout a la fois la science des affaires
civiles et l'conomie rurale. Les uns se sont
levs au fate des honneurs par leurs connais
sances en droit, les autres parleur loquence,
d'autres enfin par l'clat de leur gloire militaire.
Caton avait un gnie souple et flexible ; il excellait
dans tous les genres au point qu'on l'et dit
exclusivement ne pour celui dont il s'occupait.
A la guerre, il payait courageusement de sa per
sonne, et il se signala par plusieurs actions bril
lantes; parvenu au commandement suprme, ce
fut un gnral consomme. En temps de paix, il
se montra trs-habile jurisconsulte et trs-fameux
orateur, non pas de ceux dont le talent brille
d'un vif clat, pendant leur vie, et qui ne laissent
aprs eux aucun monument de leur loquence.
Caria sienne lui a survcu, elle respire encore
dans des crits de tous les genres. Nous avons
un grand nombre de plaidoyers qu'il pronona
soit pour lui-mme, soit pour d'autres, soit contre
ses adversaires; car il savait terrasser ses en
nemis , non-seulement en les accusant , mais en
se dfendant lui-mme. S'il fut en butte trop
de rivalits jalouses, il poursuivit aussi vigou
reusement ses rivaux, et il serait difficile de d
cider si la lutte qu'il soutint contre la noblesse,
fut plus fatigante pour elle que pour lui. On peut,
il est vrai , lui reprocher la rudesse de son
caractre, l'aigreur de son langage et june fran
chise pousse jusqu' l'excs ; mais il rsista
530
TITE- LIVE.
minus menses , priusquaro in Sardiniam iret , quaestiones veneficii, quarum magnam partem extra urbem
per municipia conciliabulaque habuit, quia ita apliiu
visum erat, tenueruut. Si Antiali Valerio credere bet,
ad duo hon, m i ilia damuavit. Et L. Po.-tumius pre
tor, cuiTaretitum provincia evenerat, magnas pastoruru
coDjurationes vindicavit,et rcliquai Bacchanalium qurstionis cum omni exseculus est cura. Multos, qui aut cilati nun affuerant, aut vades deseruerant , iu ea regiooe
Italia* latente*, partim noxios jiidicavit. partim comprehensos Romain ad senatum misit. In carcerem omnes a
P. Cometi conjecti suut.
XI. II. Iu Ilispania ultcriorc , fractis prxima bello Lusitanis, quiete res fueruut. In citmore A. Tcrentius in
Sucssetanis oppidum Corbionem vineis et operibus guavit, captivos vendtdit ; quieta deinde hiberna et cite
rior provincia habuit. Veteres prietores , C. Calparoins
Piso et L. Quinclius , Romain redicrunt. Utriquc magno
Patrum consensu triumplins est decretus. Prior C. t Iptiriiius de Lusitanis et Celtibcris triumphant. Corona*
ureas tulit octoginla tres , et duodecim uiillia pondo genti. Paucos post dies L. Quinclius Crispious ex sdem
Lusilanis Celliberisque triumphavit. Tantumdem auri duction in labernaculum per interpretem alloqui consu
atqne argenli in triumptio translalum. Censores, lem crpisse. Inter cujus sermonem Quinctius scorlo,
M. Porcius et L. Valerius, melu mixta exspectatione, Vis tu, iuquit, qtioni im gladiatorium spectaculum resenatum legenint : septem moverunt senatn; ex quibus liquisti, jam hunc Galium morientem videre? Et quum
unum insignem et nobililate et honoribus, L. Quinctium is vixdiim serin annuisset, ad nutum scorli consulem stri
Flamiuium consularem. Patrura memoria iustiliitum cto gladio, qui super caput pendebat, loqtieuti Gallo ca
feriur, ut censores molis senatn asci ibereut notas. Cato- put primum percussisse , deinde fugienti , (Menique poois et alia; quidem acerba; orationes esstant in eos, quos puli romani, atquecorum, qui adera nt, implorant! , latus
aut senatorio loco movit, ant qnibusequos ademit; longe tronsfodissc.
XLIII. Valerius Antias, ut qui nee Catonis orationem
gravissima in L. Quinclium oratio est, qua si accusator
ante nnlain , non censor post notani , usus esset , retiere legisset, et fabula; lantumsine auetore edita; credidisset,
Quinclium in senatu nc frater quidem T. Quinctius, si aliud argumentum , simile tarnen et libidioe et crudclitmn eensor esset . potuisset. Inter cetera objerit ei, Phi- tate, peragit. Placentiae famosam mulierem , cujus amore
lippum Pnum, Carum nobile scortum, ab Roma deperirrt, in convium arcessitam scribit. II. i jaetnntem
in Galliam pr.mnciam spe ingentium donoium perdu- sese scorlo inter cetera rendisse, quam acrilerqusstioncs
ctum. Eum puerum, per laseiviam quuin cavillaretur, exereuisset, et quam multos capitis damnatos in vincul)
eiprobare ronsuli pcrsa?pe solitum , quod sub ipsum spe- haberet, quos securi perenssurus esset. Tum illam infra
ctaculum gladialorium abduetus ab Roma esset, utob- eum aeciibnntem negasse, unquamvidissequemquam se
sequium amatori venditaret. Forte epnlantihus iis, quum curi ferientein , et pervelle id videre. Ute indulgealera
jara vino incaluissent, nuntiatum in convivio esse, nobi amalorem, unum ei illis miseris, attrahi jussum, securi
le Buium cum liberis transfugam venisse ; couveuire percussisse. Facinus, sive eo modo, quo censor objecit,
ehre, ut Valerius tradit , commissum est, um atque
consulem veile , ut ab (idem praesens aeeiperet. Intro
54.
TITE- LIVE.
lit aussitt amener en sa prsence un de ces mal tous ceux qui avaient des maisons en saillie sur
heureux et lui trancha la Idle. Au rcsle, quel la voie publique, commences ou acheves, aies
que soit le vritable rcit, celui du censeur ou dmolir dans l'espace de trente jours. Ils em
celui de Valerius, le crime est constant; il n'en ployrent ensuite a des travaux publics l'argent
est pas de plus atroce et de plus inou. Au milieu dcrt pour cet objet, firent paver les abreuvoirs
d'uu festin, alors qu'on fait ordinairement des et nettoyer les gouts qui en avaient besoin; ils
libations en l'honneur des dieux et qu'on leur en construisirent aussi de nouveaux sur l'Aveniin
adresse des vux solennels, un consul a eu l'in et dans les autres quartiers qui n'en avaient pas.
famie d'immoler une victime humaine et de faire Ils travaillrent aussi sparment. Flaccus fit
rejaillir son sang sur la table, pour satisfaire le lever, dans l'intrt du peuple, une chausse
caprice d'une courtisane mollement tendue dans qui conduisait aux eaux de Neptune, et percer un
ses bras! Calon, en lin is nul son discours, da chemin travers la montagne de Foimies.
Quinctius de nier ce fait ainsi que les autres Calon acheta pour l'tat deux vestibules, celui de
dont il l'accusait , et lui proposa de fournir Mnius et celui de Titius, dans les Lautuiuies,
caution et de se justifier, S'il s'avouait cou ainsi que quatre boutiques; il en Ot la basilique,
pable, lui dit-il, pouvait-on le plaindre d'avoir appele Porcia. Ils affermrent les impts un
t fltri, lorsqu'on savait qu'au milieu d'une trs-haut prix , et les travaux publics au rabais.
orgie, gar par l'ivresse et la dbauche, il s'tait Mais le snat , vaincu par les prires cl les larmes
fait un jeu de verser le sang d'un homme?
des publicains, ayant ordonn qu'on procdt
XL1V. En faisant la revue des chevaliers, les une nouvelle adjudication de la ferme des impts,
censeurs privrent Scipion l'Asiatique de son les censeurs cartrent de la concurrence par un
cheval. Ils ne se montrrent pas moins svres dit ceux qui avaient lud leurs premiers en
ni moins rigoureux l'gard de tous les ordres gagements, et firent une nouvelle adjudication
pour l'opration du ceus. Ils enjoignirent aux avec une lgre baisse de prix. Ce fut une cen
citoyens de comprendre dans la dclaration de sure clbre que celle de ces deux magistrats;
leurs revenus les bijoux, les parures de femmes mais elle excita beaucoup de haine contre Caton,
et les voitures dont la valeur excderait la somme qui l'on attribuait tous les actes de svrit, et
de quinze mille as. Ils dcidrent que les esclaves, il ne cessa plus d'tre en butte aux attaques de
Ags de moins de vingt ans, qui avaient t ven ses ennemis. La mme anne deux colonies fureut
dus depuis le dernier lustre dix mille as au plus, fondes, l'une Potentic dans le Picnum, l'autre
seraient estims dix fois plus qu'il n'avaient Pisaurc chez les Gaulois. Chaque colon reut
cot , et frapprent tous ces objets d'uu droit de six arpents; le partage des Ierres et l'installation
trois as par mille. Ils supprimrent toutes les des colons dans l'une et l'autre ville furent confis
eaux que les particuliers liraient des aqueducs aux mmes triumvirs Q. Fabius Labo, II. Fuipour leurs maisons ou leurs champs, et obligrent vius Flaccus et Q. Fnlvius Nobilior. Les consuls
652
5H
TlTB-LI VE.
53d
o56
UTE- LIVE.
538
TI TE -LIVE.
je vois que, pendant la censure de M. Porcius refusant de comparatre au jour fix, il s'imposa
et de L. Valerius, le censeur Valrius lui-mme pour la vie un exil volontaire qui devait peser
fut nomm prince du snat, dignit dont l'Afri mme aprs lui sur sa cendre.
LUI. Mais j'interromps cette digression. Pen
cain avait t investi les trois lustres prcdents;
s'il et vcu , on ne lui aurait pas dsign un suc dant que ces vnemenls ont lieu dans le Plopocesseur , moins qu'il n'et t ray de la liste nse, le retour de Dmtrius et des ambassadeurs
dos snateurs; or aucun historien no parle de en Macdoine avait diversement affect les esprits.
celte fltrissure. Quant a Valrius d'Antium, La multitude, qui s'effrayait l'ide d'une guerre
son opinion est rfute par le titre mme d'une prochaine avec les Romains, accueillit avec une
harangue que pronona l'Africain , contre le tri grande faveur le jeune prince qu'elle regardait
bun du peuple M. Nvius. Ce Nvius fut port comme l'auteur de la paix, et le vu gnral
sur le rle des magistrats, comme ayant t tribun lui destinait le trne aprs la mort de son pre.
sous le consulat de P. Claudius et de L. Porcius; Il tait plus jeune que Perse, disait-on; il
mais il n'entra en charge que sous celui d'Appius avait du moins sur lui l'avantage d'une naissance
Claudius et de M. Sempronius, le h des ides de d lgitime; car la mre de Perse n'tait qu'une
cembre, c'est-a-dire trois mois avant celles de mars, concubine. Perse, fruit quivoque de la prosti
poque o P. Claudius et L. Porcius prirent posses tution, n'avait aucun trait de ressemblance avec
sion de leur magistrature. Ainsi l'Africain vivait Philippe, tandis que Dmtrius tait le portrait
encore pendant le triumvirat de Nvius, et il a pu vivant de son pre. D'ailleurs les Romains pla
tre cit en justice par lui; mais il mourut avant la ceraient Dmtrius sur le trne paternel; mais
censure de L. Valrius et de M. Porcius. Toutefois ils n'avaient pour Perse aucun sentiment de
la mort des trois gnraux les plus fameux de bienveillance. Tels taient les discours de la
leur sicle, chacun dans leur patrie, peut se com multitude. Aussi Perse commenait-il craiudre
parer moins a cause de la concidence des faits , que son droit d'anesse seul ne ft un faible litre
que parce qu'aucun d'eux n'eut une lin qui r- contre tous les autres avantages que Dmtrius
poudl a l'clat de sa vie. D'abord ils sont morts avait sur lui. Philippe lui-mme, songeant qu'il
et ont t ensevelis tous trois en terre trangre. ne serait pas matre de disposer de sa succession,
Annihal et Philoptucn ont pri par le poison , redoutait galement l'importance beaucoup trop
Annibal en exil et trahi par son hte, Philop- graude ses yeux du plus jeune de ses Ois. Il
men prisonnier au fond d'un cachot et charg de voyait souvent d'un il jaloux l'empressement
fers. Scipion ne fut ni condamn ni banni ; mais il des Macdoniens pour lui ; il tait bless qu'il se
fut cit en justice pendant son absence, et en formt de son vivant une cour rivale de la sienne.
339
-LIVE.
rsignes a partir sans bruit pour chercher un
autre asile; mais qu'alors on leur avait enlev et
leurs armes et tout ce qu'ils emportaient ou
emmenaient avec eux. Ils conjuraient donc le
snat et le peuple romain de ne pas traiter plus
rigoureusement que leurs ennemis des hommes
inoffensifs et soumis. Le snat leur fit rpondre
qu'ilsavaient eu tort de venir en Italie, et de btir
une ville sur le terrain d'aulrui, sans l'autori
sation du magistrat romain qui commandait dans
cette province; mais qu'on n'approuvait pas la
spoliation dont ils se plaignaient, et qu'on ferait
partir avec eux des commissaires, pour enjoindre
au consul de leur rendre tout ce qui leur appar
tenait, condition qu'ils retourneraient daus leur
patrie, et pour aller aussitt aprs dans la Gaule
transalpine, signifier aux peuples de cette contre
qu'ils eussent empcher ces migrations ; car les
Alpes s'levaient entre eux et l'Italie comme une
barrire presque insurmontable, et il leur en
coterait aussi cher de les franchir qu'il en avait
cot h ceux qui les premiers avaient os le faire.
Les commissaires designs furent L. Furius Pur
pureo, Q. Minucius et L. Manlius Acidinus. Les
Gaulois, aprs avoir obtenu la restitution de tout
ce qu'ils possdaient d'une manire lgitime, s'
loignrent de l'Italie.
LV. Les peuples de la Transalpine firent une
rponse gracieuse aux ambassadeurs romains. Les
anciens blmrent mme la douceur excessive du
snat envers des misrables, qui, aprs avoir
quitt leur patrie sans autorisation, avaient usur
p des terres dpendantes de l'empire romain et
vinus , P. Manlius iterum , M . Ogulnius Gallus, L. Ca?cilius Deuter, . Terentius Istra. Supplicatio eitremo
anno fuit prodigioruiti cans i ; quod sanguine per biduum pluisse in area Concord satis credebaut; nunlialumque erat, haud procul Sicilia insulam, qnas non
ante fuerat, nova m erfitam e mari esse. Annibalem hoc
anno Antias Valerius decessisse auctor est, legatis ad
earn rem ad Prusiam missis, prater T. Quinctium Fe
mininum, cujus in ea re celebre est nomen , L. Scipione
Asitico et P. Scipione Nasica.
42
TI - LI VE.
LIVRE QUARANTIME.
SOMMAIRE. Philippe donne orJre de rechercher et de mettre mort les enfants des nobles qu'il avait Tait jeter
dans les fers. Thoxeue craignant pour les siens , et pour ceui de sa sur, encore en bas ge , l'infme lubricit
de ce prince , leur prsente le fer et le poison , et leur persuade d'viter, par une mort volontaire, les outrages qui
les menacent, et se prcipite aprs eux dans la mer avec sou poux. Haine et dbats violents de Perse et de D
mtrius, Sis de Philippe roi de Macdoine. Dmtrius, faussement accus par son frre d'avoir attenl la vie
de son pre, et de vouloir le dtrner, est empoisonn comme ami des Romains, et sa mort assure Perse la suc
cession de Philippe. Heureux succs des armes romaines en Llgurie, en Espagne et contre les Celtibrieos. Des
laboureurs trouvent dans le champ du greffier L. Plilius , au bas du Janicule , les livres grecs et latins de Numa
Pompilius, enferms dans uu coffre de pierre. Comme ils contenaient des choses qui pouvaient nuire aux prati
ques religieuses, le prteur, entre les mains duquel ils avaient t remis, jure au snat qu'on ne peut, sans danger
pour l'tat , les lire ou les garder. Sur sa dclaration , et en vertu d'un s^uatus consul le , ils sont brls dans la
place des comices. Colonie conduite a Aquile. Douleur de Philippe, qui reconnat l'innocence de Dmtrius ; il
forme le projet de punir le calomniateur et de laisser, l'exclusion de Ferse, Antigone, son ami, hritier de sa
couronne; mais , consum de chagrins, il est prvenu par la mort, et Perse monte sur le trne.
I. Au commencement de l'anne suivante, les
consuls et les prteurs tirrent au sort leurs dpar
tements. La Ligurie tait la seule province qu'on
pt assigner aux consuls. M. Oguluius Gallus eut
la juridiction de la ville, M. Valiius colle des
trangers, Q. Fulvius Fiarais l'Espagne citrieure,
P. Manlius l'ultrieure, L. Ccilius Denier la Si
cile , C. Trentius Istia la Sardaigne. Les consuls
eurent ordre de faire des leves. Q. Fabius avait
mand de la Ligurie que les Apuans songeaient
se rvolter etqu'onavait'acraindrode leurpartuoe
irruption sur le territoire de Pise. On avait appris
aussi des Espagnes, que la citrieure tait en armes,
et que les Ccltihres avaient commenc les hostili
ts ; que dans l'ultrieure, la longue maladie du pr -
LIBER QljADRAGESIMUS.
T1TE-LIVE.
H4
IV. C'tait un systme atroce de cruauts; mais | troisime veille, quand tout le monde dormait, sur
la fin tragique d'une famille entire le rendit plus un vaisseau que Poris avait fait prparer, et le
cruel encore. Hrodiquc, l'un des principaux vrent l'ancre comme pour retourner Thessalo
Thessaliens, avait t plusieurs annes auparavant nique; leur intention tait de passer en Eube.
gorge paronlre dePhilippe, qui avait ensuite t la Mais le vent tait contraire, et malgr tous leurs
vie ses deux gendres. Les fillesd'Hrodiqnclaient efforts, ils taient encore tout prts du rivage lors
restes veuves, ayant chacune un fils en bas ge; que le jour parut. Les gens du roi, prposs la
elles se nommaient Thoxne et Archo. Thoxne garde du port , envoyrent aussitt un brigantin
ne voulut pas se remarier, malgr les nombreux arm, avec l'ordre exprs d'arrter ce btiment et
prtendants qui sollicitrent sa main; mais Archo de ne pas revenir sans le ramener. Poris , voyant
pousa un certain Poris, qui tait sans contredit approcher l'ennemi, n'en excitait que plus les
le plus considrable des citoyens d'nia, et aprs rameurs et les matelots; par moments aussi il
lui avoir donn plusieurs enfants, elle mourut levait les mains au ciel et conjurait les dieux de
laissant toute sa famille en bas ge. Alors Thoxne, venir son secours; mais Thoxne, reprenant
pour veiller elle-mme l'ducation de ses ne toute son nergie, revint alors au dessein qu'elle
veux , unit sa destiue celle de Poris , et traita avait form, prpara du poison, tira un poignard
avec une gale tendresse son Iiis et les enfants de et prsentant le breuvage et le fer sa famille :
sa sur, comme si elle et t leur vritable mre La mort, dit-elle, estnotreunique ressource.Voici
a tous. Des qu'elle eut appris l'ordre donn par le deux moyens d'y arriver; choisissez chacun celui
roi d'arrter les enfants de ses victime-;, persuade qui vous convient et drobez-vous aux outrages du
qu'ils seraient le jouet des passions brutales du tyran. Allons, mes enfants, que les ans donnent
roi et mme de ses gardes, elle conut un horrible l'exemple ; prenez ce fer ou buvez ce poison , si
projet, et elle osa dire qu'elle les tuerait tous de vous prfrez une mort plus lente. L'ennemi les
sa propre main plutt que deles laisser tomber au avait presque atteints , et leur mre ne cessait de
pouvoir de Philippe. Poris frmit d'horreur a l'i les exciter a mourir. Ils mirent tous fin leur vie
de d'un si excrable forfait, et lui dit qu'il les de diffrentes manires; puis leur mre, aprs les
conduirait a Athnes chez des htes fidles et qu'il avoir prcipits mourants au sein des lots et avoir
les accompagnerait lui-mme dans leur exil. Ils embrass son mari, s'lana avec lui dans la mer.
partirent donc de Thessalonique pour Euia, sous Le navire tait vide, lorsque les gens du roi s'en
prtexte d'assister au sacrifice solennel que la ville rendirent matres.
offre tous les ans en grande pompe son fondateur
V. Celte sanglante catastrophe attisa le feu de la
nc. Aprs avoir, pendant la journe, pris part haine publique contre le roi ; on le maudit lui et
au festin sacr, ils s'embarqurent la nuit, vers la ses enfants. Les dieux exaucrent bientt ces imIV. F.am crudetitateiD, fnedam per se, fdiorem
umusdomusclades fecit. Herodicum , priucipem Thessalorum, multis ante anus occiderat : gneros quoque
ejus postea inlcrfecit. In viduilate relicts filia: , singulos
niit parrot babeles. Theoxena et Arcbo nomina mulicribus erant. Tbeoiena , multis petentibus , aspernata
nuptias est. Arcbo Poridi cuidam , longe principi gentis
AEoeatuui, nupiil; et, apud eum plurcs enisa partus,
parvis admodum relictia omnibus, doccssit. Theoxena,
ut in suis manibus libcri sororis edurarentur, Poridi
nupsit : et , tanquam oranes ipsa enisa foret , suum sororisque litios iu cadem hahebat cura. Postquam regis
edictum de comprehendendis liberie eorum , qui inter
ior li essent, accepit ; ludibrio futuros, non regis modo,
sed custodum eliam libidiui , rata , ad rem atroccm animum adjecit ; ausaque est dierre , se sua manu potius
omnes interfecturam , quam in potestalem Philippi venireat. Poris, abnminalus meutionem tarn foedi facinoris.
Albi nas deporlaturum eos ad Odos hospites diiit, comilemque ipsum fuga? futurum esse. Proficiscunlur ab
Tbessalonica fEueani ad st 'tum sacrificium , quod
conditori Ahuese cum magna rsrimonia quotannis faciunt. Ibi die per sollennes epulas consumpto, navem
HISTlRfc ROMAINE. - L1V. XL.
prcalions et le livrrent une rage aveugle con qui n'avait ni monuments ni maisons assez re
tre sou propre sang. En effet Pcrse, voyant cro marquables pour l'embellir. Quelques-uns allaient
tre chaquejour la faveur cl lu considration que son mme jusqu' lancer des sarcasmes contre les
frre Deinen ins avait obtenues en Macdoine, et le principaux citoyens. Le jeune prince , n'coulant
crdildonl il jouissait Rome, comprit que lecrimc que son attachement pour les Romains et sa jalou
seul pouvait lui frayer a lui-mme le chemin du sie conlre son frre, voulait rpondre h lout, el il
trne, et louma loules ses penses vers ce but. ne faisait qu'exciler les soupons de son pre et
Mais, se senianl trop faible pour nieilrc par lui- fournir des pr:extes'a la calomnie. Aussi son pre
mme a excution son lche projet, il s'occupa de ne lui communiquait aucun de ses projets contre
sonder tous les amis de son pre l'un aprs I autre les Romains; il avait reporte toute sa conliance sur
par des discours quivoques. Plusieurs d'entre Pcrse, et c'tait avec lui qu'il concertaitses plans
eux parurent d'abord repousser avec mpris ses nuil ei jour. A celle poque revinrent en Mac
insinuations, parce qu'ils comptaient plus sur doine les agents qu'il avait envoys chez les Bas ins. Puis quand ils t'aperurent que la haine lames pour se procurer des secours ; ils ramenaient
de Philippe contre les Romains s'augmentait de avec eux quelques jeunes gens des premires fa
jour en jour, que Persr'c prenait soin de la cares milles et mme des princes du sang royal. L'un
ser, et que Demetrius faisait tous ses efforts pour d'eux promettait sa sur en mariage au Iiis de Phi
la combatir; quand ils prvirent que ce jeune lippe, et l'alliance de celle nation belliqueuse avait
prince prirait par sa loyaut, victime des iulmcs relev le courage du roi. Perse saisit alors l'occa
machinal inns de son frre, i's crurent devoir glis sion : quoi bon tout cela? lui dit-il ; l'appui qui
ser eux-mmes un dnouement invitable et s'at nous vient des trangers est moins grand que les
tacher la fort une du plus fort. Ils cohrent donc dangers dont nous menace une trahison domesti
dans les vues de Pcrse, remirent l'excution de que. Nous avons dans notre sein, je ne dirai pas un
chaque chose i sou temps, et dcidrent seulement tratre, mais du moins un espion ; depuis qu'il a
qu'on met trail sur-le-champ tout en uvre pour t en otage a Rome, il a donn son me aux Ro
animer le roi contre les Romains el le pousser la mains: nous n'avons de lui que son corps. Presque
guerre, laquelle il n'tait dj que trop port de lous les Macdoniens ont les regards fixs sur lui, et
lui-mme. Eu mme temps, a lin de rendre Deme s'attendent hiena n'avoir d'autre roi que celui que
trius plib suspect de jour en jour, ils affectrent de les Romains leur donneront. Ces paroles tirent
faire tomber la conversation sur les Romains et de impression snr l'esprit du vieux roi dj ulcr, et
les tourner en ridicule, parlant avec ddain tantt le ressentiment pntrait d'autant plus avant dans
de leurs lois cl de leurs usages, tantt de leurs son cur qu'il s'tudiait le laisser moins paratre.
VI. On touchait l'poque de la revue de l'arexploits, lantl encore de l'aspccl mme de Rouie,
eisccrarentur. Qu dirae hrcviab omnibus ds eiaudita?,
ut ssevirel ipse in suuui saiiRUinein , effecerunt. Prseus
enim. quum in dies iiiagis cerneret favorem riigniliiemque Deinen ii fratrU apud Macedoiitim niultitiidineiii
crescere, et graliam apud Romano , situ spem nullaili
regni suprense, ni-i in scelrre, ralm. ad id uniim
omnei cogiutiiinei intendit. Celerum qiiuni se ne ad i.l
quidem , quod nmlieliri cogilubat animo, satis per se
validuiii erederet , siiieiilos aiiiicuruni pan is tentare scrmonitms perplexil institit. Et primo quidam ei Iiis asperuantium talc qnicqiiaiii speeieni prashuerunt . quia plus
in Dme.rio spei poneliant. Deiude, creseenle in dies
Vhilii pi odio in Komanos , eni Perseus iiidulgerel , Denictrius suiimia op.! adversare , prospicientes animo
eiituni im-anli a fraude fraterna jiivcnis. adjuvnndum ,
quod durum eral, rati, fovenlaniquc spent potentioris,
Perse > se adjiuignir. Celera in siinin qiiaeqiie tenions
agenda, differunt. In prsen.ia placet , omni ope in Ro
manos acceiidi rezein , inipelliipie ad eoasitia belli , ad
qua: jam sua spoute inimuiii iiielinas-et. Simul , ut Dinietrius in dies siispectior esbct , ex coniposiio sermones
ad spretonm Romanoruni traheiiant. 11 quum alii
mores et institua eorum , alii res gestas , altii speeieni
II.
46
- LIVE.
VII. Conviiinm eo die soiialium , qui simul decurrerant. Hinque h huit, quiln vncaius ad cn?mni au Demeti',0 Perseus lieg s. ei. Fe-tndic invitatio benigna el
liilarii s juvenili s litios iue in linuin tiavit.Couuiieuioratin du certainties Indien et jocosa dicta in adtertarins,
iia ut ne ipsis quittent diiciliiis abstinerclur, j ciabanlur.
Ad lias eicipiend.is voces s|H'Culator CI COU iU Pcrsei
missus , quiln iiicauti.T obiersaretnr, cvccpliis a ju>enibns forte II ieliuio cgreisis , mate niulclalur. Ilujus rri
iguai us Demetrius : < Quin coiiiistaluiu . intuit , ad fralient imus ? cl iiani ejus, si qua ex c> ilumine ic-ide', timpliritalt' cl liilarilalc nostra leuiuiu> ? Oumes se irerooclaiiiaruiit , prater cos, qui tperiilaloril ab se lulsati
I r.i'senleiii ullio icm ilietuebauL Qunm eos quo ,ne Deinclriul irabci et, feu nui ce le obuidei uut, quo >e lutari,
si <|na vis fien t, puss ut. Mbit ocrulii esse i i iutesiiua
discordia |iou st. Lira pie doiuus specul Inrum el pr. diloruin |leua cet. P. a'cucurnl index ad Persea, ferro
surciiltol iillDliailt Cum Den rio quatuor adolescentes rciiii e. Lisi causa apitan Uat(aaiu ab ib pulsa.um con vis
suutn Midlerat), Urnen , iufauiauda? rei causa, jaunam
i7
gardes; il permit chacun de ses fils de se faire
accompagner par trois de leurs gens sans armes
et prit place sur un sige : a Me voil donc, ditil, pre infortun, rduit siger comme juge
entre mes deux fils, dont l'un s'est fuit accusa
teur, l'autre est accus de fratricide! me voil
dans la triste alternative de trouver au sein de
ma propre famille un coupable ou un calomnia
teur. Il y a longtemps que je pressentais cet
orage qui vient d'clater; vos regards, qui n'a
vaient rien de fraternel , les paroles qui vous
chappaient, m'avaient averti. Quelquefois pour
tant je me flattais que vos haines pourraient seleindre et vos soupons se dissiper. Je songeais
que des ennemis mme dposent les armes et
font la paix, que des ressentiments particuliers
s'effacent souvent, et j'esprais qu'un jour vous
vous souviendriez des liens qui vous unissent,
de celte amiti si pure et si franche de votre en
fance, denies leons enfin, quo je crains, hlas I
d'avoir inutilement donnes des enfants in
dociles. Que de fois, maudissant devant vous les
discordes fraternelles, ne vous ai-je pas retrac
les dplorables catastrophes dont elles sont sui
vies? Que de fois ne vous ai-je pas dit qu'elles
avaient caus la ruine entire des frres ennemis
de leur famille, de leurs palais, de leurs tais?
A ces exemples j'en ai oppos de plus salutaires.
Je vous ai cit l'troite union des deux rois de
Lacdmonc, qui, durant laut de sicles, fut ga
lement avantageuse et pour eux et pour leur
pairie, tandis que Lacdemoue succomba du jour
u chacun d'eux se lyrau et voulut attirer
soi toute l'autorit. Je vous ai cit Euiuue et Al-
TITE-LIVE.
5i8
laie, ces deux frres, si peu puissants d'abord
IX. Perse prit enfin la parole : Sans doute,
qu'ils dshonoraient presque le litre de rois, dit il, j'aurais d ouvrir ma porte la nuit, ac
et que leur union, leur union seule a rendus cueillir chez moi des meurtriers dans l'ivresse, et
les gaux d'Aotioihus, les miens, et ceux de tous tendre la gorge h leurs poignards, puisqu'on re
les princes nos contemporains. Je vous ai mme fuse de croire au crime s'il n'est pas consomm,
cit des Romains, et rappel des faits que j'avais et qu'aprs avoir vu mes jours menacs par une
vus, ou dont ou m'avait parl: les deux Quin- infme trahison, je m'entends adresser les mmes
ctius, Titus et Lucius, qui m'ont fuit la guerre; reproches qu' l'ennemi de mou repos , a mon as
les deux Scipions, Publius el Lucius, qui ont sassin. Ou a bien raison de dire que Dintrius
vaincu Aniioclius; leur pre et leur oncle, qui est votre seul Iiis, et de me regarder comme un
toujours unis pendaut leur vie ont t runis enfant suppos, comme un btard. Si j'avais prs
par la mort ruuie. Mais ni le crime des uns de vous le rang d'un fils, si je trouvais dans voire
et leur juste chtiment n'ont pu vous gurir cur la tendresse d'un pre, votre indignation
de vos fureurs insenses, ni la sagesse et la claterait , non sur moi , qui viens vous dnoncer
pros|>cnic des autres ne vous ont ramens de un complot que j'ai dcouvert , mais sur l'auteur
meilleurs sentiments. Votre coupable ambition de ce complot , el vous ne feriez pas assez peu de
n'a pas craint de se disputer mou hritage, pen cas de ma vie, pour n'tre touch ni des dangers
dant queje vis et que je respire encore. Vous ne que j'ai courus, ni de ceux qui me menacent, en
voulez voir vivre que jusqu'au moment o, cas que le crime reste impuni. Si donc il faut
survivant l'un de vous, je laisserai l'autre par mourir sans se plaindre , je me tairai , me bor
ma mort un troue non contest. Vous ne pouvez nant piicr les dieux que l'attentat e.-sa\ sur
souffrir ni votre frre, ui votre pre, Rien ne ma personne n'aille pas plus loin , et qu'on n'ait
vous est cher ni sacr : un dsir insatiable de pas commenc pur moi pour arriverjusqu' vous.
rgner a touff dans vos curs tout autre sen Mais s'il m'est permis de suivre ce sentiment na
timent. Commencez donc , pouvantez les oreil turel qui porte l'homme attaqu dans un dsert
les de votre pre de vos horribles dbats; faites 'a implorer le secours de ceux meine qu'il n'a
assaut de calomnies en attendant que vous liriez jamais vus ; si je puis , en prsence du poignard
l'pe. Rvlez-nons tout ce que vous savez de lev contre moi, pousser un cri de dtresse, je
vrai, dites-nous tout ce qu'il vous plat d'imagi vous en conjure par votre nom sacr de pre, et
ner. ks oreilles sont ouvertes, pour se former vous savez depuis longtemps qui de nous deux le
dsormais aux dlations secrtes d'un frre contre respecte le plus , daignez m couter avec tout
l'autre. A ces mots prononcs avec l'accent de l'intrt que vous m'eussiez tmoign, si, rveill
la colre, tous les yeux se remplirent de larmes , au milieu de la nuit par ma voix plaintive, vous
et un morne silence rgna longtemps parmi les fussiez accouru *a mon aide et que vous eussiez
spectateurs.
surpris Dmlrius ma porte avec des gens arms.
am. J ni hoi Eiimeoem Altalunique fratree, a quam
liguis reluis, prope ut piitcret regii noniinit, mihi,
Aotiocbo, etcuilibet rrguin hujus a?lalis, nulla re magis,
<]uau fraterna uiianiiniUile , rrgnmii a-quasse. Pie re
mata quittent exempli! ib>tini,i, quae aul visa, a ut att.dita hattebaiti : T. et L. Quifictiorum , qui bel uni
-' & t. P. et L. .Sctpionitni, qui Aiiiiocliuin
leviceruttt ; patria patritiquc e uni , quorum perptuant
fitx cuncoi'diam mors quoqnc mix un. Neque vus illoritnt serins, similisque sceleri eventus, tteterrerc a vecord discordia potuit : ni que boruin bona ment, bona
fortuna , ad saniiattm Bcctcre. Vivo et pirante n e , bajrcaUtalem meant ambj et sue et cupidilale improba crevistis. Eo usque nie vtvt rcvultis , donec, alteiius veslrnm
lupcrsles, baud antbi^uum regem a lieront inca morte
faci.vin. Ne Iralrcm , nec patient potestis pnti ; nihil rati,
in il sa. en est : in omnium vicein rrgni uuius insatiabilii
amor sncceisit. Ague, consccicrate aurci paternas; deemite crimioilius , moi Ierro decreluri : dicite p ilam ,
quicquidaut veri pote is . autcommiaiscilibet. Reseratsc
tires sunt, que peslhac secrelii alteiius ab altero cri-
pater, quo querentem audis. Nihil ego, tanquim accusator, criminse dubia arguments colligendo ago.
Quid enini ? negat se cum miiltitiidoie venisse ad januain
meani? an f, rro succinetos secum fuisse? Quos nominavero . arcesse. Possunt qnidem omnia andere, qui boe
ausi sunt; non tarnen audi bunt negare. Si deprehemo
intra I m n iiieuni cum ferro ad le dedurerem , rem pro
manifesto haltres ; fatenlei pro deprehensis habe.
X. Essecrare nuue cupiditatem regni, et furias fra
ternas concita. Sed , ne sint , pater, eisecrat'ones
loas, di-cerne et dispice insidialorem et petit uni iosidis;
noxium inceste caput. Qui occisurus fratrem fuit, habeat
eiiiiin iratos paternos deos ; qui periturus fraterno scelcre
fuit , perfugium in patris misericordia et justilia habeat.
Quo rnim alio confugium , cut non solemne lustrale ejer
citas toi , non decursus mililum , non donius , non epnla;,
non nox , ad qiretem data natura; beneficio morlabbus ,
tuta est ? Si iero ad fratrem iovitatus , moi iendum est ; si
recepero intra januam comissatuui fratrem , moriendum
est. Nec eundo, muendo insidias evito. Quo me
conferam ? Nihil praeter daos , pater, et te ootui. Non
Romanos babeo , ad quos coafugiam. Prisse eipetuot ,
70
TITE-LIVE.
parce que je u'ai pas t maitre de mon indi .'na
dernire Ici I re de T. Quinclitts, o il tods dit
tion en vous voyant dpouiller de tant de villes, que vous avez agi dans vos intrts eu envoyant
de tant de pays , et lout rcemment encore du Dmtrius Rome, et o il vous engage l'y en
littoral de la Tliracc. Tant que vous et moi nous voyer de nouveau avec une ambassade plus nom
vivrons, ils dsespreront de placer la Macdoine breuse et les principaux seigneurs de l Mac
tous leur joug. Mais que nous mourions , moi doine? T. Quinclius est aujourd'hui le conseil et
de la main de mon frre, vous de vieillesse, en le matre du jeune prince en louies choses ; D
supposant mme qu'ils aiicndent ce moment, ils mtrius vous a reni pour son pre et vous a
savent qu'ils disposeront et du royaume et du remplac par lui dans son affection : c'est avec lui
roi de Macdoine. Encore s'ils vous avaient laiss qu'il a mri tous ses complots tnbreux. C'est
quelque coin de terre hors de la Macdoine, je pour se mnager des complices, qu'on vous en
me flatterais d'y trouver un asile! Mais, dira-l-on, gage a faire accompagner Dmlrius 'a Rouie par
jo puis compter sur les Macdoniens? Vous avez une ambassade plus nombreuse des premiers il
vu hier avec quel acharnement les soldats m'ont la nation. Ils parlent d'ici purs et irrprochables
attaqu. Que leura-t-il manqu, sinon des armrs? avec la conviction que Philippe est leur roi; ils
Et si elles leur ont mangu le jour, les convives reviennent imbus d'autres piineipes, gars cl
de mon frre en ont trouve la nuit. Parlerai-je scduiis par les Romains. Dmlrius seul est tout
de la plupart des grands de Macdoine? Ils ont pour eux ; ils l'appelaient leur roi , du vivant
plac toutes leurs esprances d'lvation cl de mme de son pre. Et si tout cela m'in ligne ,
fortune sur les Romains, et sur celui qui est lout- j'entends aussitt , et tout le monde et jusqu'
pubsant auprs des Romains. Dj mme ils le vous, mon pre, me reprocher mon ambition cri
prfrent ouvertement, non-seulement h moi qui minel le. Pour moi je ne prends point ma part
suis son ain, mais vous-mme, qui les son de ce reproche, s'il nous est adress en commun.
pre et son roi. C'est lui en effet qui a obtenu En effet, quel est celui dont je me dfais pour me
voire grce du snat, lui qui vous met en ce mo mettre b sa place? je n'ai au dessus de moi qui
ment b l'abri des armes de , lui dont la mon pre, cl fassent les dieux qu'il y reste long
jeunesse se croit en droit d'euclieiner votre temps! si je lui survis, et je ne le souhaite
vieillesse h ses volonts, et de l'assujettir une qu'autant que je mriterai qu'il le dsire luidpendance buniilianie. Il a pour lui les Romains, mme, je recevrai le sceptre de ses mains, s'il
pour lui toutes les villes dtailles de voire em m'en transmet l'hritage. L'ambitieux, l'ambi
pire, pour lui les Macdoniens, charms de vivre tieux vritablement coupable, c'est celui qui veut
en paix avec Rome. Et moi, mon pre , exceptez intervertir l'ordre de In naissance et de la nature,
vous, quel espoir, quelle ressourreai-jeau monde? fouler aux pieds les usages de la Macdoine et If
XI. Quel peut-tre, selon vous, le but de la droit des gens. Mon frre ain est un obstacle
quia luis injnriis doleo , quia tibi ademptas tot urbes , tnt
gentes, modo Thracie m iritimam , ind gnnr. ISpc
me . nectetno4umi , Macedonian! suam rutiirain spcr.uu.
Si nie tcelus fraois, te aeneclui, attsuuipserit. aiit ne
ea quiHe.ni eispectati fuerit, regnumque M iredo'. tua futura sc nuil. Si quid erra M leeilomum tilii
ri-li iiiis cut, mihi id relictoni cr&lcreiii rcum. AI in Marcdoiiinns latis pnrsidi est. \idisli
no di nnpi'imn in me uiililum. Qu>d ill its defuit, nisi
' Quod 'Ilia dfait intcriliii , conviva; fratra noctli
Quid de magna pirte. rruiripiiiii loquar,
qui lu Romanis spem oiiinem riigniia'is et foriuna |> sue
ront , et in eo, qui omnia apud Romanos po est? Mt-que,
bereute , ilium mihi tantnni frutri majori , sed prnpe est,
t lilii quo nie M's , reiii et patri, prafei .int. hte eiiimeat,
cujus hencriuioprrn im libi seiiiln* remis qui, nimcte ah
ariuia Komaiiis proteuit. qui tu im sencctu'ein oh'iuaiaiu
ut obnniiain NtukM ntin? tucSMS apqnuni rensi t Proisto
Ilnmani staut, pro isto omuei urbes loo imperio l it>eraiat,
pro ato Macedones, qui pa < romana gaurfenl. Mild prae
ter te , pater, quid tuquam aut spei , aul prxndii est ?
XI Quo tpectare ilia* literal ad te nun
o52
TITE-LIVE.
tricidc, moi qui suis le plusjeiiue, lu succession sera possible, le plan de ce prtendu complot. Il
que deferent a mon frre son litre d'an, le droit m'accuse d'avoir attent sa vie de plusieurs ma
des gens, les coutumes de la Macdoine cl mme, nires, et toutes ces tentatives ont cl faites, as ce qu'il prtend, la volonl d'un pre. Que si eiire-l-il, le mne jour. J'ai voulu l'assassiner en
gnifie donc alors celte seconde partie de son dis plein jour, aprs la revue, au milieu du combat
cours, o il dit que j'ai cultiv l'amiti des Ro simul, c'est--dire , justes dieux 1 dans une fle
mains, et que c'est sur leur appui que je compte religieuse. J'ai voulu, en l'invitant 'a souper, m'en
pour m'lever au trne? Si je leur ai cru le pou dfaire, par le poison sans doute. J'ai voulu , en
voir d'imposer la Macdoine un mi de leur allant chez lui pour ni 'asseoir it sa table avec des
choix, si j'ai eu tant de couGancc dans mon crdit gens arms, lui plonger un poignard dans le cur.
auprs d'eux, pourquoi recourir au fratricide? Quel moment choisissais-je pour consommer mon
Est-ce pour le plaisir de ceindre un diadme teint fratricide? Vous le voyez, celui d'un spectacle ,
du sang d'un frre? Est-ce pour devenir un objet d'un festin, d'une partie de plaisir, lit quel jour?
d'aversion et d'horreur aux yeux mmes de ceux Le jour mme o l'on a purifi l'arme , le jour
dont je me suis concilie la faveur par une pro o, aprs avoir pass entre les deux parties de la
bit relle ou du moins simule? Ou peut-tre victime, prcds des armures royales de tous les
supposes-tu que T. Quint tins, dont lu me re rois de Macdoine vos prdcesseurs , et places
proches de suivre maintenant les conseils et la tous deux seuls a vos cts, mon pre, nous avons
sage influence, m'a pouss au meurtre d'un frre, pris le commandement et Tait manoeuvrer 'a notre
lui qui vit avec le sien dans une si tendre union? suite les troupes macdoniennes. El c'est au milieu
Perse veut encore qu' l'amiti des Romains je de ce sacrifice expiatoire, qui devait laver toutes
runisse le suffrage des Macdoniens et presque mes souillures, lors mme que j'aurais eu le mal
le vu unanime des hommes et des dieux , el il heur de. commettre auparavant quelque forfait,
n'admettrait pas que tous les avantages m'assurent c'est en ayant sous les yeux la victime place sur
la supriorit dans cette lutte! Il semble au con notre passage, que j'aurais mdit dis projets
traire me croire en tout point bien au-dessous de le fratricide el d'empoisonnement, que j'aurais
lui ; car il m'accuse de n'avoir eu de ressource song prparer des armes pour ensanglanter une
pour moi que dans le crime. Eli bien ! veux-tu orgie! Ci quel autre sacrifice aurait ensuite puri
qu'on pose ainsi la question? Celui de nous deux, fi cet me souille de tous les crimes? Mai eu
qui aura craint de paratre moins digne de rgner voulant rendre toutes mes dmarches suspectes,
que son frre, sera dclar coupable d'avoir ton esprit, aveugl par le dsir de m'accuser, ru
form des projets d'assassinat.
nit ple-mle des faits contradictoires. Si j'avais
XIII t Suivous cependant , autant qu'il nous l'intention de t'tmpoisonner a ma table, y avaitcnnsilium nie inissc, vielen volt; ut scilicet majore traire
tuMato, cujus iure gentium, more Macrdonuiii. tuo
etiam.ut ait.judicio rcgnuni est futurum, ego minor
in i jus , quem occidisseni , succdrent locum. Quid ergo
ilia sibi Mill pars altera nrationis, qua Komauos a nie
coitos ait , atque connu fiducie in spent icgni me ventile?
Nam si et in Romanis tantiim momenti esse credebam,
at, quem vellcut, iui[Kiacrent Macedonia; regent, et meiu
Untuinaptid eos gratia? coiiftdcbam , quid opus parricidio
fuit ? An , ut cruento m fraterna cicle diadema grrent
ut illis ipsis , opud quos aut vera , ant ccrte simulate .
proliilate partam gratiam babeo, si quam forte habeo ,
exsecrabilis ct invisus esscm ' nisi T. Quinetium rredis ,
Cujus \ i rio te ctconsiliis nie nunc a run is rgi, quum et
ipse tali pietate vital rum fratre, uiilti fraterna; cadis
fuiste am tin e n. Idem dou Unman solum gratiam ,
sed Macedontmi juijiiia , ac psenc omnium deomm It roinumqueconsensum rohVgit, per qua; omnia se mihi parem
in err ta m i ; noo futurum crediderit. Idem, tanquam in
aliis omnibus rebus inferior rssein , ad sceleris spent ulti
ma m confugisse in ' i 1 1 1 : la t . Vis haue formulant roguitionisesse , ut , uter limuerit, ne alter dignior viderctur re
gno, is consilium oppriDiendi fratrii cepisse judicetur. >
cessc erit te fa te ri , aut tpeculatorum tnorum plenam domum fuisse meant , aut illos ita aperte sumpsisse ferritin,
ut omncs vidrent : et , nc quid ipse nut prius aqustese,
aut nunc criminse arruinen a ri videreliir, le quasrerc
ex iis, quos nnminassei, juheliat, an ferruin habuisscut?
ill , tanquam in re dubia , quum id qiia?>isses , quod ipsi
f.tteiitur, pro conviens haberenttir. Quin lu illu<l qua-ri
jubes , nuni lui decidendi causa ferruin siimpseriiil? nam
me am tore el scieiite 1 Hoc enini videri vis , non illud ,
quod fatentur, et palam est. Et sui se liicndi cau-a sumpsissedicunt. Recie, an perpcrain fecerint , ipsi sui facti
raiionein redden!. Meant causam , qua; nihil eo I'.iclo mlingilur, nc mitetierii; aut explica, uirum aperte, an
clam te aggressuri fueriuius. Si aperte, cur non omncf
f mini habuitnus? cur nemo prslereos, qui tuum speculaloreut piilsarunt? si clam, nuis ordo ronsilii fui!?
Cuomo soliiio, quiln ronimissnlnr ego riiseessisscin ,
quatuor siibstilis>eni , lit sopituin te aggrcderentiir? quo
in odo fefellissent, nt alieni, et mei , et maxime suspeiti ,
quia paulo unte in lita fuerant? quomodo autem , trucidalo te, ipsi evasuri fuerint? Quatuor gladiis domus (ua
capi el expugnan potuit.
TITE-LIVE.
XV. Crois-moi , laisse la Ion aventure de la Je ne prtends pas aujourd'hui me prvaloir de
nuit , et reviens au vrai uiolif rie ion cliaurin, de leur faveur; je demande seulement qu'on ne la
l'envie qui te dvore. Dis franchement : Pourquoi tourne pas contre mni ; ce n'est pas au milieu de
parle- 1-on quelquefois le l'lever au trne, De la guerre qu'elle a pris naissance, ce n'est pas l
metrius? Pourquoi certaines gens lejugent-ils |>lus non plus queje veux m'en servir. J'ai t le gage
digne que moi le surcder a notre pre? Pour de la paix; mon ambassade a eu pour but de la
quoi rends-tu douteux un espoir, qui sans toi conserver : qu'on ne me fasse ni un crime ni un
serait certain? Voila ce que pense Perse, bien mi iie rie ces deux missions. Si j'ai manque aux
qu'il n'en dise rien ; voil ce qui fait qu'il nie devoirs de la pit filiale, si j'ai ourdi quelque
liait, et qu'il m'accuse; voil, mon pic, qui trame criminelle contre mon frre, je suis prt
remplit voire palais et votre royaume rie soupons subir tous les supplices. Si je suis innocent, ne
et de calomnies! Pour moi, qui n'ai point es me laissez pas surcniuhcr sous le poids de l'envie,
prer le troue rn ce moment, et qui ne dois pcul- quand on n'a pu trouver de crimes pour nie per
tre jamais y prtendre, puisque je suis le plus dre. Ce n'est pas d'aujourd'hui que mon hre
jeune cl que votre volont est que je cde mon m'accuse ; mais c'est la premire fois qu'il le fait
alu, je n'ai jamais d non plus, et je ne dois pas ouvertement, sans que je l'aie incil. Si mon
m'ex poser me rendre imliguo de vous, mon pre, pre tait irrit contre mni, ne serait-ce pas a loi,
indigne rie la faveur rie tous les Macdoniens. Iri Perse , d'intercder eu la qualit d'an pour
je le serais par ma faute, javais l'arrogance rie ton jeune frre , d'excuser la lgret de son ge
ne pas souscrire ries droits incontestables. Tu et d'implorer sou pardon ? l out au contraire celui
m'objectes l'amiti des Romains , et lu nie fais un qui devait cire mon appui ne veut que nia perle.
crime de ce qui devrait me faire honneur. Ce n'est C'est au sortir d'un festin et d'une partie de
pas moi qui ai demand d'tre livr comme otage plaisir, qu'on vient presque m'arracher au som
aux Romains, ni d'tre envoy Home comme meil, pour que j'aie a rpondre une accusation
ambassadeur. Vous m'avez ordonn rie partir; j'ai rie fratricide. On ne m'accorde ni avocat, ni d
obi ; et, dans ces deux circonstances, je me suis fenseur, et il faut queje plaide moi-mme nia
conduit de manire no dshonorer ni mon pre, cause. Si j'avais parler pour un autre, j'aurais
ni sa couronne, ni la nation macdonienne. C'est pris le temps rie mditer et de prparer mon dis
donc vous, mou peic, queje dois d'tre devenu cours. El pourtant qu'aurais je risquer, sinon
l'ami des Romains. Tant que vous serez eu paix ma rputation de talent? Appel sans savoir pour
avec eux, je culliverai leur amiti; si la guerre quoi, je trouve un pre irrit qui m'ordonne de
se rallume, vous verrez ce lib, qui, comme otage me dfendre cl uu frre qui s'est fait mon accu
et comme ambassadeur a tenriu quelques services sateur. Ce frre prononce contre moi uu decours
son pre, devenir leur plus implacable ennemi. prpar ds longtemps et mrement rflchi ;
XV. Quin lu . omissa ista nocturna rbula, ad iit, qund
doles, quod invidiam uni, revert ? Cur usqiiam regiii
Uli ii.eiitio Di , Deiuetri 1 cur eh .-- pair Im l um suc
cessor (|U|IuIS<IhIII Villi 1 is . I 1,11 HI I'. (!.' 1 S.Hill nun m,
quir,M in non esses, certa erat, ilutiiaiii et to licitan
s ? I la-e sentit Perseus , etsi non dicil ; h istiiui ini
mirtiui, Ii,ce arena ilorem hciiinl : ha?e dumuiu, b.-rr
rrgiiuiii tuiiiii ciinmiilms et suscpiniiib s repleut. Kgo
lutein , paler. i|iicniadiu<iiiiiiii me nunc epci arc regnuiii,
Dec anibiKcre uni|iiaui le forsi au debeaiu , quia minor
filin , quia lu ine majori ceder vis ; sic illud uec riehui
facer, delieo, in inriigiius te paire, iuriiguus omni
bus ?idear. Id euiiii viiis nieis, non cedendo, cui jus
rasque ml, nun iiiiiilestia, consequar. Iloiuanos ubjui*
Ii , et ea, qua; gloria? esse dlient, iii crimen Tenia.
, oliset Iloiuiiuis ut tradercr, ncc ut legatiis n,itten r Mom un . petii. A le missus ire nun rccu-avi. L'lroque letup ire ita me ge-si , ne tibi piidnri , ne regno tun,
lie genii Maeelonitui csseni. lt iiiue mihi cum Hominis
amiei la.- can a tu fuisti, pater. Quod tecum illis |>ai
bit , iiieciini quoque gratia erit ; si bellum es-e orperit,
qui odjcs , qui legatut pro ptre non inulUis lui , idem
55S
HISTOIRE ROMAINE. LIV. XL.
moi je n'ai pu connatre que par l'accusation I obtinrent, on dcrta un jour de supplications.
mme ce dont il s'agissait. Dcvais-jc en ce mo ! Prs de deux mille Ligures s'avancrent jusqu'aux
ment couler IVcusaletir ou preparer ma justi limit' s du dpartement de la Gaule o Marcellus
fication? Alourdi par ce coup imprvu, a peine campait en ce moment, pour le prier de lecevoir
ai-je compris de quel crime on m'accuse, loin que leur soumission. Le gnral romain leur enjoignit
je sache comment me justifier. Quel serait donc d'attendre dans la p osition qu'ils occupaient, et
espoir, si je n'avais pour juge mon pre? Et S on crivit au snat. On lui lit rpondre par le
si mon freie ain a toute sa tendresse, du moins prteur M. Ogiilnius qu'il et t plus convene-,
ma position d'accus me doone-i-ede quelques ble de demander av consuls, chargs du com
droits sa piti. Oui, mon pre, c'est pour vous mandement de la province, ce qu'ils jugeaient
autant que pour moi que je vous prie de me sau utile aux intrts de l tal; mais qu'en tout cas,
ver la vie ; et mon frre , c'est pour son repos ' si Marcellus recevait la soumission des Ligures,
qu'il vous demande ma mort. Comment croyez- I on n'tait pas d'avis qu'il les dsarmt, et qu'on
voas qu'il rae traite, quand vous lui aurez trans l'engageait l.'S envoyer au consul. Vers le mme
mis le trne, puisqu'il prtend dj que vous ver temps, P. Manliusel Q. Fulvius Flaccus arm
rent, l'un dans l'Espagne ultrieure qu'il avait
siez roon sang au gr de ses dsirs?
XVI. Il achevait peine ces mots, que les lar di'j'i gouverne pendant sa premire prturc^
mes et les sanglots touffrent sa voix. Philippe, l'autre dans ta citrieure o Treniiiis lui remit
aprs avoir fait sortir ses deux (ils et confr un son anne. L'ultrieure tait sans commandant
moment avec ses amis, dclara qu'il ne se dci depuis la mort du proconsul P. Scinpronius. Ful
derait ni sur des paroles, ni sur une discussion si vius Flaccus alla faire le sige d'une place forte
rapide, mais sur un examen scrupuleux de la nomme Urhicua. Les Cellihres l'attaqurent
condnitc et du caractre des deux princes ; qu'il sous les murs de celle place cl lui livrrent plu
tudierait donc leurs paroles et leurs actions dans sieurs combats assez meurtriers, dans lesquels un
les pctiies comme dans les grandes choses. Il fut grand nomine de soldats romains furent blesss
vident pour tout le monde que Dralrius avait ou lus. La constance de Fulvius triompha de ces
facilement renvers l'difice du complot de la nuit obstacles; rien ne put le forcer a lever le sige, et
prcdente, mais qu'on lui savait mauvais gr de les Cellihres, puises par leurs diverses attaques,
son crdit auprs des Romains. Ainsi furent scrus, se retirrent. Leur loigneinenl dcida du soit de
du vivant mme de Philippe, les premiers germes la place qui fut prise peu de jours aprs et livr
de la guerre de Macdoine, qui devait clater sous au pillage. Le prteur abandonna le butin ses
te do Perse. Les deux consuls pai tirent soldats. Toutes les oprations de Fulvius se bor
pour la Lignrie, qui tait alors le seul dparte nrent celte conqute; P. Manlius ne lit quo
ment consulaire. A l'occasion des succs qu'ils y runir en corps d'arme les iroupcs qu'il avait
quid ageretor, habnl. (Jtruni
acrusaiorem ml nein au defcnsinncni meditan r!
Ationitus repentino nique inopinaio malo, vis , quid oit]ic< retur, inleiligere pntui : nediim SHiis sei nu , quu nindo
nie tuear. Quid inibi spei esset, nisi palrein judicem lie
berem? apud quem eliainsi caritate a fratru majore vincor, misericordia certe reus viuci non debro. Eno riiiui ,
ut nie mihi t bique serves , precor ; ille, ut nie in secutitateui sunni occidas, postulat. Quid eum, quum regtiuin
ci tradideris , facturant credis iu nie esse, qui jaui uuuc
sanguine inen silti indu'gcri tequuni censet?
XVI. Dicenti li re lacrjm.e siiiiul spiritoni et vncem
Intercliisrrunt. Philippus, siiiiuuolis iis , paullisper citllociitus rum amiri, proiuinlhvit : Non vernis se,
aniiis bora? discpplaliiuie . tannant dljiidieatnriiui,
sed inquiet ado in ulriitsque litam, mures; etdicla Tai ta
que in niacins parvisque rebus observando : utniiuiilius
apparercl, noctis pros ma; crimen Facile reviciuiii ; su
spectant nimiaiii cun Ituuiiiiiis Denictrii gratiain esse.
Ha?c, vito Philippe , > lut semina jacta sunt maeedonici
belli , quod miiinie cun Persea gereudum eral. Cnsules
i in Ligures, quae tum una cuiuiilari provincia erat,
proilcisrualur; et, quia prospere ilii res pesserunt, suppliratin in d ein decrela est. I.icuruin duo millia
lere ad eilri'iiiuin lineiii protineise Galla;, ul>i castra
Mam lins Ii ln'1 a' , veneriiiit, nil recipereiitnr, orantes.
Mam Hut, opiarlri eoitem loco LignriluK ]uss<s. senatiuii per lilcr.is usuluit. hi n ins reset M. Ogulniuni prirloreni M im II jussit : Vetius fuisse . coutil-,
les, quoi uni prntincia este! , quam se, i;uid e repuldica
esset , dcennie ; tuiii quo .ne non placer , si per dedilionein licores recipiat, ne plis urina adiiui : utquc ,
eos ad onsules nulli, s nation tjquum ccnseie. Prlures eiidciu teiiiptire , P. Manies in ulterioraui Uispaniani. quam el priure pra'iura provinciain ubliuuerati
Q. Fiihius Flaccus in cilerioreui perveuit , exiTi'i.uinquo
a Terenlio ateepit. Nain ulterinr mirle P. Seniprnnii
proc itsulis s ne imperio Tuet ut. Fulviuui Flaecum nppidum llispiinuin, Urbicuaiii iHiiuiue, oppugiiauletn Ce ti
liei i adurli suul. Dura ibi pru'lia aliquot lacla; iiiulti
lUiiiiaiii milites et vulnerad, et iuleiTecti sunt. \ icli persevcanlia Fulvii, quod tinta vi abslrubi al) obsidione
po uil , Ccliiberi , fessi pi u Iiis val i s abscesserunt. Urbs,
auiuto aunlio eoruin, intra paucoi dies capia et direpta
356
TITE-LiVE.
trouves parses ; aprs quoi ils rentrrent tous missaires le laissrent en possession de la pro
deux dans leurs quartiers d'hiver. Tels Turent les vince , sans rien dcider quant au fond . dont ils
vcnemcuU de celle campagne en Espagne. Tren- renvoyrent la connaissance au snat. En Ligurie,
tius, qui avait quille celti' province, obi in L a son il ne se passa plus rien d'important. Les ennemis
retour l'ovalion. Il fil porter devant lui neuf mille s'taient d'abord retirs dans des dfils inacces
trois cent vingt livres pesant d'argent, quatre- sibles ; ils licencirent ensuite leur arme et se
vingts d'or, et deux couronnes d'or du poids de dispersrent dans leurs bourgades et dans leurs
soixante-sept livres.
forts. Les consuls voulurent licencier aussi leurs
; XVII. l a mme anne, les Romains dcidrent armes et consultrent h ce sujet le snat. On en
sur les lieux mmes une contestation survenue joignit l'un d'eux de congdier ses troupes, et
entre les Carthaginois et Masinissa; il s'agissait de revenir a Herne pour l'lection des magistrats
d'une province que Gala, pre de ce prince, avait de l'anne suivante, l'autre de passer l'hiver
enleve Carlhage. Syphax en avait chass Gala, avec ses lgions dans la ville de Pise. Le bruit
et en avait fait don aux Carthaginois- en considra courait que les Gaulois Transalpins armaient leur
tion de son beau-pre Asclrubal. Masinissa venait jeunesse; mais on ne savait sur quelle partie de
de la reprendre son lour sur les Carthaginois. l'Italie ce toi rent viendrait se dborder. Les con
L'affaire fut dbattue devant les arbitres romains suls s'entendirent entre eux : ce fut Cn. Bbius
avec autant d'animosil que le roi Numide et ses qui alla prsider les comices, parce que son frre
adversaires en avaient montr sur le champ de M. Bbius se mettait sur les rangs.
bataille pour se disputer cette possession. Les
XVIII. On commena par les comices consu
Carthaginois fondaient leurs prtentions sur ce laires, o furent nomms P. Cornlius Clhgus
que la province avait appartenu primitivement et M. Bbius Tamphiltis. On lut ensuite pour
leurs anctres, et qu'elle leur avait t ensuite prteurs les deux Q. Fabius, Maximus et Buten .
restitue par Syphax. Masiuissa soutenait qu'il Ti. Claudius Nron, Q. Ptillius Spurious, M. Pin'avait fait que reprendre une ancienne dpen narius Posea, et L. Duronius. Ds que ces magis
dance de sa couronne , qu'il la possdait en vertu trats furent entrs cn charge, on tira teure produ droit des gens, et qu'il avait en sa faveur le vincesau sort. La Ligurie chut aux consids : parmi
titre et la possession. Tout ce qu'il craignait les prteurs, Q. Ptillius eut la juridiction de la
dans celle discussion , ajoutait-il , c'tait que les ville, Q. Fabius Maximus celle des trangers.
Romains ne sacrifiassent ses intrts par dlica Q. Fabius Culco la Gaule, Ti. Claudius Nron la
tesse, et de peur qu'on ne pt leur reprocher un Sicile, M. Pinarius la Sardaigne, el L. Duronius
peu de partialit pour un roi, leur alli et leur l'Apulic. celle dernire provinceon ajouta llstrie,
i, contre leurs ennemis communs. Les com parce que les habitants de Trenle et de Brundisie
est; pradam mllitibus pretor concessit. Fulnus, hoc
oppid capln, P. Manlius, ciercitu tant um in iiauni coa
cto, qui dissipatus fuera t , nulla alia meinorabili gesta re,
eiercUut in hiberna dediiierunt. li re ra a-itate in Hspa
nla gey a. Trrentius, qui ex ra pro ni i i decesserat,
ovan urhem iniit. Trans tum, argeoli pondo novem
oiillia treceola iginli; auri ortoginta pondo, et iIu.t co
rons urea pondu seiaginla Septem.
XVII. F.odem anno inter popiilutn car haginienscm et
regem Masinissain in re present disceptatnrrs roinaui
de agro fiierunt. Cepera! euin all Carthaginiensibus ,
pater MasuiisvT . Gala; Giildin Syphai iurie eipulerat :
p stea , n graiiatu sorel i Asdmbalis . Carttneiuten-ilxu
dono dederat. Ca Miay inini -es en anuo Marinista eipulerat. II ucl minore ceriamine auinmraiu . quam quum
ferro et aeie d niicarunt, es acta a, uni Knmanns. Carthaginienses, qnoil pruno niajnruin suorum fuis>et, deinde
ab S) pliare ad se permisset, repeteltanl. Masinissa,
paterni regni agrum sc et rcpiss, el habere jure gen
tium , aichat, et causa . et pitssessione supcriorein esse.
( Nihil aliud se in ea diseeptalione meluere, quam ne pu
dor Roiiianorum , dum vereantur, ne quid socio atque
mico regi adversos communes sum atque illius hostet
357
dans les conciliabules et dans la ville mme qu'on
pouvait peine suffire aux enterrements. Les s
nateurs, alarms de ces prodiges et de ces calami
ts, dcidrent que les consuls immoleraient les
grandes victimes ceux des dieux qu'ils jugeraient
propos d'honorer, et que les dcemvirs consul
teraient les livres sibyllins. Sur leur rapport, on
dcrta un jour de supplications tous les autels.
En outre, et d'aprs leur avis encore, le snat or
donna , et les consuls tirent proclamer qu'il y
aurait dans toute l'Italie trois jours de supplica
tions et de fris. La mortalit avait t si grande
que les consuls se virent dans l'impossibilit de
lever les huit mille hommes d'infanterie latine
et les trois cents chevaux destins aller com
battre les Corses rvolts et les liions qui avaient
pris les armes en Sardaignc. Il y avait tant de
morts, tant de malades I Pour complter ses ca
dres, le prteur eut ordre de prendre des hommes
dans l'arme du proconsul Cn. Bbius qui tait
en quartier d'hiver Pise, et de passer ensuite
eu Sardaigue. L. Duunius qui avait le dparte
ment de l'Apulie, fut en mme temps charg de
l'enqute sur les Bacchanales. Ces dsordres n'
taient pas entirement touffs; dj l'anne pr
cdente on en avait vu germer pour ainsi dire
quelques dbris; mais le prteur L. Pupius avait
commenc une enqute sans pouvoir l'ai hover.
Son successeur eut ordre de couper le mal jus
que dans ses racines, alin d'en arrter les progrs.
Les consuls , de l'aveu du snat, soumirent aussi
aux suffrages des lois contre la brigue.
XX. Ils prsentrent ensuite au snat diverses
UTli-LlVK.
S8
ambassades; its commencrent parcelles d'Ku- dire toute correspondance par crit , parce qu'il
ninc, d'Ariaraihe roi de Cappadoce et de Phar- savait que c'tait l'arme la plus puissante dont
nace roi de Pool. On se contenta de leur rpondre ses ennemis se servaient pour aigrir sou pre.
qu'on enverrait des commissaiiea pour connatre
XXI. Philippe, voulant tenir ses troupes en
de leurdmlsel statuer a cet gard. On reut en baleine et eu mme temps loigner tout soupon
second lieu les dputs des bannisde Larlemone de ses prparatifs hostiles contre les Romains,
et ceux de la ligue acliceune ; ou lit esprer aux rassembla son anne Slobi , dans la Ponic et
bannis <pie le snat crirait aux A lieus eu leur marcha conte la Mdique. Il s'tait mis eu lele
faveur. Les Acbcus annoncrent qu'ils avaient de monter au sommet du mont Hmus, sur Ij fui
repris Messnc et qu'ils y avaient rtabli l'ordre; de l'opinion gnralement rpandue, qu'o pou
ou approuva leur conduite, l'bilippe roi de Ma vait de celte hauteur embrasser d'un coup d'il
cdoine avait aus-i envoy deux ambassadeurs, le Ponl-Euxin, l'Adriatique, le Danube et les Al
Philocls cl Apello, dont la mission avait pour pes. Il pensait que cette vue lui serait de quelque
objet, non de prsenter aucune demande au snat, utilit pour organiser son plan de campagne. Il
mais d'examiner cl de s'assurer si Dtnlriiis consulla sur celte ascension les gens qui connais
avait eu rellement, coinme l'crse l'en accusait, saient le |>ays; tous s'accordrent lui reprsen
des confrences avec les Romains, et principale ter la t oute comme impraticable pour une ai nie,
ment avec T. Quinciius pour enlever la couronne cl trcs-diflicilcininc pour une poigne d'hommes,
'a son frre, l eur impartialit prsume avail lix lgrement quips. Fort de ces renseignenienls,
sur eux le choix de Philippe; mais au fond c' il s'adressa son Iiis Dmlrius, qu'il avait rsolu
taient les agents de Persea et les complices de ses de ne pas emmener avec lui, cl, cherchant le
perlides desseins contre Dmlrius. Ce jeune datier par les marques de la plus intime con
prince ignorait l' Ut, except les criminelles in
fiance, il lui demanda d'abord s'il devait, en pre
tentions de son frre, qui s'taient nagure rv sence de difficults si grandes , persvrer dans
les au grand jour. Il ne dsespra donc pas son entreprise ou y renoncer. Dans le as o il
d'abord de flccliir son pre, sans toutefois trop persisterait, ajouta-t-il, il ne pouvait oublier ce
s'en flatter. Mais ensuite le voyant sans cesse qu'avait dit Antienne en pareille circonstance,
obsd par son frre, il perdit peu peu toute liallu par une violente lern ple, et vo;ani taule
confiance. Aussi n'avisant et ne parlant plus sa famille runie avec lui sur le mme vaisseau,
qu'avec une grande circonspection , il s'tudiait il avait, dit-on, rpt ses enfants d'avoir bien
ne pas augmenter les soupons, et affectait de soin pour eiix-mOine-i, et de recommander leurs
ne pas diro un mot des Humains . de ne pas descendants de ne jamais risquer dans une eiluaavoir de rapports avec eux; il alla jusqu' s'inter lion dangereuse le salut de toute leur famille
XX. Legatione? deinde in senatum introduieriint.
Regnm primas , Euiueuis, et Ariaratliis Cappadocis, et
Pliarnacij Poutici : nec ultra uincipjani ii> respiiuiii
est, quam missuros, qui de conlroversiis poi uni cognos
ced ut, kliituei enlqne. Laccda uioiiioruni deiudeeiMiltim
et Acliaoriun le^uli intniduu.i mit: et pis dala eisidibiucst, irripturuiu smaluin Achats, ut i isliluemiiur.
Acliaiidi' Me sene recepta, coinpnsiiisipie il>i rebus, cum
asiciitii Patium expOMicruui. El a rliilipp rece M.iccdunuin du lega i veneiuiit, t'Iiilocles et Apclle<, nulla
super re , qua; ab seiialu pean. 'a *1; speiulaliiin ma
gis in<|uisitiiiiiqni' iniui de lis, quorum Perseus Drnietrium iibiuinlasscl (i-riiionnm cum Homi nis, in
cum T. Qiiiuct . adveran* fi ati cni de regno l:al>it>n-iiiii.
Ilo* , taiiquaiii medios , ne in alli fins fa ion ni iurliiiatus , iliberal rex. Emit uleni et Iii Persei fi-aiirtil in fratreiii iiiiiiisiri it participen. Demetrius, omnium , prajlerqiiaui Iraiei i'O acelere quod uup. r enipeml, igiiarus,
primo ueque magnai, ue<pie nullain speni habi bat, patrein sibi pl.ic.iri piis-e. Munis druide in dies putris animo
fttk'liul. qiiuni olisidi-ii urea a fi aire eernercl. Ibque,
cii'ciiiiisp cicuj dicla fdctaque lua.uc cujus suspiciouc
augrrvt, luaiime ab ouiui nieulioue et coulagion Roma-
rum in aleam ejus, qui proponerelur, ca<us; et, quoniaiu majorem IHitilfl serum durci et, minorem ad sub
sidia spH et oeto limn rrgni rciniseiiriim in M <r on
esse. > Non fallt hat Deinctrium , ablegar! re, ne ailesset
convilio, nun in &iimpect lucorum eeniultaret, uns
provine itinera ad mare II.hIi iaticum ali|tie Iialiain
diiceretit , nea- pic liclli r uin i ssi-t finura. Seil non sotum pareiidiiiii patei tum, sed ciain nsseiiiieiidiiiii real,
lie invHum parece siispicioiiein facen t. Ut tan. en iter ei
tutnm in Macdoniaui esset, Diias, ei praloriluis regiis
UDiii, qui prajerai, jusiiis est prosequi rum
cum niodico presidio. quo pic Pi wis , s cut plerosque palrli aniicoruin , ei quo haud duliium cuiquaiii ose creperat , ad quem , ila inclnalo reg.s animo,
! eredilas rrgni pei tin. ret. inter conjiinitos in fratris pernicieni balm it. In prseicntia du ei mauilaia , u per
obcquiuui insimiaret se in quam maxime familirem
um, ut elitere omnia arcana, spmilariqtie alid tos
ejus seiisiis piviet. Iti dlgridilur Demi Irius cum iufeslioribus . quam si sohlt il et, prie. ni us.
XXII. Philippus, Ma'dicani (iiiniuni, deinde solitudines imerjaccutes Maxiica? atquc Uauno (rausgressus, tep-
560
TITE-LlVfi.
tantum mora lus diem , quietia eorum causa, qnnt habuerat serum, innere inde simili futa; in Dentheletos
transcurr!. Socii crant : sed pronter inopiam hand secos
quam hnrtinm Macedones populati sunt. Rapieodo
eniiii passim Tillas prinium , drin quondam vicos etinm
evaslarunt, nun sine magno piidore regis, qiiiim sncirum voces , neimlcquam dos sociales noniencpie suum
mploi antes , audicet. Frumento inde siilil to, in Majili
cam regressus, urlirm , quam Petra ni appellant, oppui
gn: re est adortus. Ipse a rampestri adi.u castra posuit :
Prrsetirn niiiim cum uioiiica mauti circiimnii.-it , ut a
superlorihus loen uib ni agtredi reine. Oppidani,mium
terror undique instarel , obnidibus ilalis , in prarseniia dediilrrunt sor. Iideiu , po>tquain eiprritus recnait. obllti
obaidum. relicta ni lie , iu loca niunita et montea re'uge
runl. Pli lippiis, omni genere talions sine tillo efTectu
fatiga: nii ilil'Us, t fraude pra-toris Di. auclis in flliuui
suspicinnihus, iu Macedoniain rediit.
XXIII. Missus hic romes, ut ante dictum est, qiium
simplki.atem jiivenis incatiti , et suis hand immeiito siiecenseniis, asaenlando indignandoque el ipse vicem ejus,
captare!. in omnia ullrosuam olferens operam, fide data,
arcana ejus elicuit. Fngam ad Romanos Demetrius ditabaltir. Cul consilio adjutor denm l>eneficiu oblatos
videhatiir Papimla; pra?tnr, per cujus provinciam spera
erperat elabi tuto posse. Hoc romiliiiiti templo et fratri
pr.i iiiur, et , auclore eo , ijdic.mir patri. Liierae primant
ad oliiiden.cm Petrani allais sunt. Inde Iterodonu
(princeps hic aniicoruni Demelrii erat) in cuatodiam est
ciinjectiia , et Demetrius di>siiiiiilanter asser>ari ju-su<.
super tetera tristem adventum in Macedonian) rgi
fecerunt. Movei ant eiiin et pra?sentia crimina : exspectandos tarnen , q'ioa ad eiptoranda omnia mise
rai, cenxrhat. Iiis an vins curia quiln aliquot nien-n
egi-set, la idem legati . jam ante praueriialis in Mace
donia, qu.e ab ltoiua reiitint amil , venertint : qui , super
rcter.i arriera , faltas eiiaiu Iii , signo adulterino
T. Qiiinct i aignatas, reddiderunt regi. Depri cali eral
in Uteris , si quid a.lcileS' ens, cupidilate regui prolapsus,
seciun egisset. Nihil rum ailicrsus suorimi queiiK|uani
factum in : neque euui sese ease , qui ulliua impii roa>ilii
auetnr fulurua vlderi . IIa; liters fiJein Peraei
crioiinilius feccrtint. Itaque Herodorus, extemplo diu
excruciatus , sine indicio rei iliius in tormentis montur.
mi
TITE-LIVE.
inde provincia erat , scripsit, ut , si viderctur ei , exercitum ei Gallia traduceret in Ligures, et L. /vvmiliiim
libran t obsidiooe. Hc sera futura nuiilia eraut. Li
gures postero die ad castra redeunt. milius , quum et
venturos sehet , et educcre in aciem potuisset , intra val
lum suos lenuit, ut exlraheret rem in id tonipus, quo
Ba bins cum exercitu venire a l'ibis posset.
XXVI. Roms magnam trepidatiouem litters Bsbii fcccrunt : eo majorem , quod paucos post dies Marcellus ,
Iradito exercitu Fabio, Romam quum venisset, spem
ademit, cum, qui in Gallia esset, eiercilum in Ligures
traduci posse, quia bellum cum Islris esset, prohiben tibus
coloniam Aquili iain deduci : eo profectum Fabium , neque inde regredi, bello iuehoato, posse. Una, et ea ipsa
tardior, quam tempus postulaba!, subsidii spes erat, si
cnsules matui assent in provinciam ire. Id utfacerent,
prose quisque I .ilium vociferar!. Cnsules, uisi coufecto dclectu, negare se ituros , nee suam segnitiem , sed
vim morlii, in causa esse, quo sciius perficcrttur. Non
tarnen polueruut sustiucre contensum senatus , quin paludati exircnt , et uiililibus, quos conscriptos haberent,
diem cdicerent , quo Pisas rouvenireut. Permissum , ut
qua irent, proliuus subilarios milites scribereut, duce-
.'03
dre, ces lches qui s'taient nagure enfoncs et
cachs dans des bois inaccessibles, et que nous
ne pou v ions I rou ver malgr ton tes nos recherches!
Les soldats rpondirent par un cri unanime : On
n'avait rien leur reprocher, puisque personne
ne leur avait donn le signal pour faire une sortie.
Qu'on'le leur donnt, et on verrait que les Ro
mains et les Ligures taient toujours h s mmes.
XXVI, I. Les Ligures avaient deux camps en de
des montagnes. Les premiers jours, ils en sortaient
au lever du soleil, tous ensemble et en bon ordre;
mais en ce moment, ils ne prenaient plus les armes
qu'aprs s'tre gorgs de viande et de vin ; ils sor
taient par bandes et en dsordre, bien persuads
que les Romains ne se prsenteraient pas devant
leurs retranchements. Les soldats de Paul-Emile
les laissrent s'avancer ainsi dans la plus grande
confusion , et poussant tous la fois un cri ter
rible, auquel se mla celui des valets et goujats de
l'arme, ils fondirent sur eux par toutes les portes
du camp. Les Ligures ne s'attendaient pas h celle
sortie, et ils en furent aussi effrays que s'ils fus
sent tombs dans une embuscade. Il y eut pen
dant quelques moments une apparence de combat;
mais bientt ce ne fut plus qu'une droute gn
rale, el les fuyards furent taills en pices. Alors
la cavalerie romaine reut l'ordre de monter
cheval et de ne laisser chapper aucun des vain
cus; elle les poursuivit tremblants et consterns
jusqu' leurs camps, dont elle s'empara. Les Li
gures perdirent plus de quinze mille hommes dans
celle journe ; on leur lit deux mille cinq cents
prisonniers. Trois jours aprs, toute la nation des
lugaunes donna des otages et lit sa soumission. On
batur militum clamor, rjullam militum culpam esse,
quilius nemo ad erumpendtim Signum dedisset. Daret
Signum : intellrctiirum , et >: dun, qui antea fueriut, et
Romanos et Ligures esse.
XXVIII. Bina eis monies castra Ligurum craut. Ex
iis , primis diebus , sole orto, paritcr omnes compositi et
instruct! procedebant : tum , nisi exsatiati eibo v noque,
nrma uon capiebant. Dispersi, inordinati exibant; ut
quihus pro spe certuiu esset , bestes citra vallum signa
non elaluros. Adversus ila incompositos eos venientes,
clamore paiiter omnium, qui in caslris era hi, calonum
quoque et lixarum, subalo, simul omnibus portis Ro
mani eiuperunl. Liguribus adeo improvisa res fuit, ut
periude, ac si insidiis circumventi forent, trepidaren!.
Exiguum temporis aliqua forma pugn fuit. Fuga deiode
effusa, el fugientium passim ca'des erat. Equitibus dato
signo , ut conscenderent equos , nec effugere quemquam
siuerent, in castra omnes trepida fuga compulsi sunt:
deindeipsi-t exuticastris. Supra quindeciminillia Ligurum
eo die occisa , capta duo millia et quingenti. Triduo post
Ligurum Ingaunorum omite . obsidibus datis, in
dilionem venit. Gubernatores MnUeqtie conquislti, qui
.
T1TE-LIVE.
SC i
rechercha les pilotes et les matelots qui avaient Numa Pompilius, fils de Pompo, roi des Romains,
mont les barques de pirates, et on les mit tous en et l'autre les livres de Numa Pompilius. Le pro
prison. Le decemvir . Matinus prit aussi sur la pritaire du champ les fit ouvrir aprs avoir pris
cte de Ligurie trente-deux corsaires. L. Aurlius conseil de ses amis; celui qui, suivant l'inscrip
Cotia etc. Sulpicius Gallus furent chargs d'aller tion, devait tre le cercueil de Numa , fut trouve
annoncer ces nouvelles et porter une lettre au s vide , sans aucune trace de corps humain on d'au
nat ; ils devaient en mme temps demander pour tre substance. Tout ce qu'il renfermait avait san-,
L. milius la permission de quitter sa province o doute t ananti par un laps de temps si consi
il avait termine la guerre, et de ramener avec lui drable. Dans l'autre taient deux paquets ficels
son arme qu'il licencierait. Le snat souscrivit a et enduits de poix, con tenantehacun sept volumes,
ces deux demandes, et dcrta trois jours de sup qui non-seulement taient bien conservs, mais
plications tous les autels. Le prteur Ptilius li paraissaient mme tout neufs. Sept volumes taient
cencia les lgions de la ville; Fabius renvoya aux en latin ; ils traitaient du droit des pontifes; les
allis du nom lalin leurs contingents, et le prteur sept autres, crits en grec, avaient pour objet la
de Rome crivit aux consuls que le snat les en philosophie telle qu'elle pouvait exister alors. Va
gageait congdier sur-le-champ les soldats enr lerius d'An titira ajoute que c'taient des livres de
la doctrine pythagoricienne; cette assertion de
ls la hle au moment du danger.
l'historien
n'est probablement qu'un mensonge of
XXIX. Une colonie futtablie cette anne a Graficieux,
bti
sur l'opinion gnralement reue que
visca, en Etrurie, sur un territoire enlev jadis
Numa
tait
disciple
de Pythagore. Ces livres furent
aux arquiniens. Chaque colon reut cinq ar
lus
d'abord
par
les
amis du scribe , qui se trou
pents. Les triumvirs chargs de cet tablissement
furent C. Calpurnius Piso, P. Claudius Pulcher, vaient l au moment del dcouverte. Bientt ils
et C. Trentius Islra. Cette anne fut marque eurent un plus grand nombre de lecteurs, et ac
par une scheresse et une disette. Six mois entiers quirent une certaine publicit. Q. Ptilius, pr
se passrent , dit-on , sans pluie. Celte mme an teur de la ville, eut alors la curiosit de les lire,
ne , des cultivateurs en creusant assez profond et les emprunta h L. Ptilius, avec qui il tait as
ment la terre au pied du Janiculc, dans un sez intimement li; car c'tait lui qui, pendant
champ qui appartenait au scribe L. Ptilius, y sa questure, avait fait entrer Lucius dansunedtrouvrent deux coffres de pierre, longs d'envi curie describes. Quand il eut parcouru l'ensemble
ron huit pieds sur quatre de large, et dont les cou des matires, il s'aperut que la plupart des prin
vercles taient scells avec du plomb. Sur ces deux cipes taient contraires au culte tabli, et annona
coffres taient des inscriptions grecques et latines, L. Ptilius qu'il jetterait ces livres au feu; mais
indiquant qu'ils contenaient , l'un le corps de qu'avant de le faire, il lui permettait d'employer
prxdafores fuissent navibus , atque omnej in custodian!
coojecti. Et a C. Matieoo duuniviro naves ejus generis
in Ligustioa ora triginta dus capts sunt. Hare qui nuntiarenl, litterasquead senatum (Vi rent, L. Aurelius Cotta,
. Sulpicius Gallus Romain missi; simulque petereut, ut
L. /Emilio confecta provincia decedere , et deducere secum mites liceret, atque dimitiere. Ulrum.|iie permis lum ab senatu, et supplicalio ad omuia pulvinaria per
triduum decreta : ju-sique prslores, Petillius urbanas
dimitiere legiones, Fabius sociis atque nomiui latino re
mitiere delectum : et uti pretor m b mus cousulibus scriberel, senatum sqiitim censcre, subitarios milites, tu
multos causa conscriptos , primo quoque tempore diniitti.
XXIX. Colonia Gravites eo anno deduca est iu agrum
etruscnm , de Tarquiuicnsibus quondam c.iptuin. Quina
jugera agri data. Tresvin deduxerunt, C. Calpurnius
Piso, P. Claud us Pulcber, C. Terentius Istia . Siccitate
et inopia rrugum Insignii annus fuit. Sex menses nunqiiam pluisse, memoria; prodilum est. Eodem anno in
agro L. Pelillii scribs sub Janiculo, dum cultores agri
altius moliuntur terrain , due lapides arcs , octonos
ferme pedes longa?, quaternos tatst, invents sunt, opcrCtilis plumbo devinctis. Lilteris latinis grscisque utra-
castra hostium speculatum misil, quam proxime suceedere ad vallum jussiim , ut viseret, quanta essent; pugna
abstineret, rectperetque sese, si hostium equitatum exeun
tern vidisset. Ita, ut pnereptum erat, fecit. Per dies aliquot
nibil ultra motum, quam ut hrc dus turma} ostendercntur,
dein subducerentur ubi eqiiitatus hostium castris prooucui rissent. Postremo Celtiberi , omnibus simul peditum
equituniquc copiis castris egressi, acie directa medio Terme
spatio iuter biua castra constiteruut. Campus erat planus
omnis et aptus pugna?, lhi stetere Uispaui hostem expe
ctantes. Romanus intra vallum suos continut per quatriduum continuum ; et i11 eodem loco aciem instructaui tr nuerunt. Ab Romanis nihil motum. Inde quievcre in castris
Celtiberi .quia pugna? copia non Dbat ; quits tantum in
stationem egrediebantur, ut parati essent, si quid ah
hoste moveretur. Pone castra utrique pabulatum et lignatum ibant, neutri alteros impedientes.
XXXI. Praetor romanus , ubi satis tot dierum quiete
credidit spem factam hosti, nihil se priorem moturum ,
L. Acilium cum ala sinistra et sex niillibus provincialium auxiliorum circumire montem jubet , qui ab tergo
hostibus erat ; inde , ubi clamorem audistet, decurrere
-LIVE.
ddrober sa marche. Au point du jour, Flaccus fit
avancer vers les retranchements ennemis le prfet
des allis C. Scribonius avec la cavalerie extraor
dinaire do l'aile gauche. Les Celtiberos, la vue de
ce corps plus nombreux et plus hardi que ne l'
taient ordinairement les Romains, envoyrent sa
rencontre toute Icurcavalcrie; leur infanterie reut
en mme temps l'ordre de s'binulcr. Scribonius,
lidle h ses instructions, n'eut pas plus tt entendu
le bruit des chevaux, qu'il tourna bride et se re
plia vers le camp. Los Espagnols ne l'eu poursui
virent qu'avec plus d'ardeur. Leur cavalerie avait
pris les devants , venait ensuite l'infanterie ; ils ne
doutaient pas qu'ils ne forassent ce jour mme le
camp du prteur. Ils n'taient plus qu' cinq cents
pas environ des lignes romaines. Flaccus, jugeant
alors qu'ils sont assez loigns des leurs pour ne
pouvoir Cire secourus, rangea sos troupes en ba
taille derrire ses retranchements, et sortit par trois
points a la fois en faisant pousser un grand cri
ses soldats , moins pour exciter leur ardeur que
pour donner le signal aux Romains embusques dans
la montagne. Ceux-ci ne se firent pas attendre; ils
fondirent, ainsi qu'ils en avaient reu l'ordre, sur
le camp ennemi, o n'taient rests que cinq mille
hommes au plus chargs de le dfendre. Les Espa
gnols, effrays de leur petit nombre, de la multitude
des assaillants et de celte attaqueimprvue, livr
rent le camp presquesans combat. Acilius fit mettre
le feu ala partie qui tait le plus porte d'tre vue
du champ de bataille.
XXXII. Les Celtibres placs sur la dernire
ligne furent les premiers qui aperurent la flamme.
ad castra eorum. Nocte profecti sunt, ne postent conspici. Flaccus luce prima C. Scribonium , prefectum socium , ad rallum hostium cum equitibus eitraordinarits
sinistra; ala? mitlit. Quos ul)l et propius acceder, et
plores, quam solid erant, Ciltibericonspexerunt, oninis
equitatus effunditurcastrig; simulct pcdiiibus Signum ad
eieundum datur. Scribonius , uti pra?ceptum erat, ubi
primum fremitum cquestrem audi i t , avertit equos, et
castra repelit. Eoclfu-ius sequi hos'es. Primo eimites,
moi et peditum acies acterat, hnud dubia spe, castra eo
die se oppugnaturos. Quingentos passus, non plus, a
vallo aberaut. Itaquc , ubi Flarcus satis abstractos eos a
presidio castrorum suorum ralus est, intra vallum cicrr.ilu iostructo , tribus partibus siniul crumpit , clamore
non tantum ad ardorein pugna? cicitandum subalo , sed
cliam ut , qui in inontihus erant , exaudirent. ISce moi ali
sunt , quin decurrerent , sicul imperatum erat , ad castra ;
ulii quinqu millium armatoriim, non amplius, relictiim
eral presidium. Quos ipium et panritas sua, et multitudo hostium, el improvisa res terruifset, prope sine
certamini; capiuutiir castra. Caslrit, que pars maxime a
pugnaniibus conspici polcral , injecit Acilius ignem.
XXXII. Postremi Cclliberorum , qui in acte erant,
prinii Hammam conspexere ; deinde per totam aciem vulgatum est, castra amissa esse , et tum quum maxime ar
der. Unde iliis terror, Inde Romanis animus crewl. Jam
clamor suorum vincentium accidebat, jam ardenta ho
stium castra apparebant. Celtiberi paruniper iocertis
animis ducluatisuut. Ceterum, poslquam receptui pulsii
nullus erat, usquam , nisi in cei t.un i , spes, perti
nacias de integro capessunt pugnam. Acic media nrgtbantur acriter a quinta legione. Advcrsus la?vum cornu,
in quo sui generis provincialia auxilia inslruxisse Roms
nos cernebant, cum majore Mducia intuit runl sigas. J*nt
propeerat, ut siaistrum cornu pellerctur Rnmauii,
sptima legio successisset. Simiil ab oppMo 'iura.qni
in pra?sidio relicli erant , in medio rdore pugne adfncruiit , et Acilius ab lergo erat. Diu iu medio ceti Celtiberi; qui supererant, in omnes passim partes cape*suut fngam. Equits, bipartito in eos eniiisi, nugnam
eedetn edidrre. Ad vigiuti tria raillia hostium eo die
ca?sa ; capta quatuor millia et scptiogeiill , cum rq"11
plus quingentis , et signa militara octngiula ocio. Ma.-.
Victoria , non tarnen incruenta fuit. Romani do duabm
legiunilius milites paulo plus dnecuti , sorium lalini oouinis oclingenti triginta, exlcraorum auiiliarlum due
.N67
HISTOIRE AINE. UV. XL
mifleqwatre cents auxiliaires trangers. Il ramena Romains ne les trouvrent forms en colounes ser
dans son camp ses troupes victorieuses. Acilius eut res. Cependant il y en eut jusqu' douze mille de
ordre de rester dans celui dont il s'tait empar. tus; on fit plus de cinq raille prisonniers, et l'on
Lehnderaain on recueillit les dpouilles des vain s'empara de quatre cents chevaux et de soixantecus, et le gnral distribua en prsence de toute deux tendards militaires. Ceux qui s'taient par
I arme des rcompenses ceux qui s'taient si pills pour fuir et qui rencontrrent, en regagnant
leurs foyers , une autre arme de Celtibres en
gnals par leur valeur.
XXXIII. Aprs avoir fait transporter ses blesss route vers Contrbie, lui annoncrent la reddition
dans F.biira , il traversa la Carplanie et mareba de cette place ainsi que leur dfaite et lui firent
sar Contrbie, dont il forma le sige. Cette ville rebrousser chemin. Ils se dispersrent tousaussitt
implora le secours des Celtibres; elle ne put les dans leurs bourgades et leurs chteaux forts. Flacrecevoir h temps , non que les Celtiberes eussent cus partit de Contrbie et alla ravager, avec ses lo
tard ase mettre en roule, mais parce qu'ils trou gions, la Celtibrie ; il y prit un grand nombre de
vrent les chemins impraticables et les fleuves forts , et contraignit enfin la plupart des Celtibres
grossis par des pluies continuelles ; perdant alors faire leur soumission.
tout espoir, elle capitula. Le mauvais temps fora
XXXIV. Tels furent les vnements qui eurent
Flaccus lui-mme de loger ses troupes dans la ville. lieu celle anne dans l'Espagne citerieure ; dans
Ds que les pluies eurent cess, les Celtibres, qui l'ultrieure le prteur Maulius remporta plusieurs
avaient quitt leurs foyers , passrent les fleuves , avantages sur les Lusilains. La mme anne, une
et arrivrent en vue de Contrbie , dont ils igno colonie latine fut tablie a Aquilesur le territoire
raient la reddition. Ne voyant point d'arme cam des Gaulois. Les trois raille fantassins qui la com
pe en dehors des murs, ils pensrent que les Ro posaient reurent chacun cinquante arpents, les
mains s'taient tablis de l'autre cAl , ou avaient centurions cent, les cavaliers, cent quarante. Les
leve le sige , et ils s'approchrent en dsordre et triumvirs chargs del'lablisseroent furent P. Cor
sans aucune prcaution . Les Romains profitrent de nlius Scipion Nasica, C. Flaminius el L.. Manlius
cette ngligence, firent une brusque sortie par deux Acidinus. Cette anue aussi eut lieu la ddicace de
portes, les attaqurent et les mirent en droute; deux temples : l'un Vnus Ericine , prs de la
mais celte confusion mme qui empchait les Cel- porte colline : ce fut le dcemvir L. Porcius Licitihres de se dfendre et d'engager le combat, nus, fils de Licinus, qui en Gl la ddicace ; il avait
parce qu'ils n'arrivaient ni en masse ni avec en t vou par le consul L. Porcius dans la guerre
semble, fut prcisment ce qui facilita le plus tenir de Ligurie; l'autre de la Pit, dans le march
tuile. pars comme ils l'taient, ils purent se r aux lgumes : ce fut le dcemvir M'. Acilius Glapandre de tous cts dans la plaine; nulle part les brion qui en fit la ddicace. En mme temps il
niillia ferme et quadringenti ceciderunt. Pretor in castra
vietorem exercitum redutit. Acilius manerc in cistris ab
te captis jussus. Pstero die spolia de hostilius lecta , cl
pro condone donnti , quorum virtus iusignis fucrat.
. Sancos deindein oppidum iiuram devrelis,
per Carpelaniam ad Contrebiam ductae legiones. Fa urlis
circumsessa , qtium a Cellibens aniilia arcessisset , niorantibus iis, non quia ipsi cuuctati sint, sed quia profe
rtos a domo iiielplicabiles coutinuis imbrituis via; et
indati mimes tenehsnt , desperato auxilio suorum , in deditioaem venit. Flaccus quoi)ue, tempestatibus firdis
coactus, eiercitum nmnem in urbem introduit. Geltiberi , qui a domo profecli erant, dediliouis ignari , quum
tandem , superatis , ubi prinium rciniscrnnt inibres , amnibns, Contrebiain venissent, pnstquam castra nulla
eitra meenia videront , aut in alteram partem translata
rati , out reeessisse hoste , per negligeiitiam effusi ad
oppidutn accesserunt. In eos duabus pnrtis Romain eeuptiunem feceruot, et iueompositos adorti fuderunt. Qua:
res ad resistendum eos et ad capessrndam puguani iinpediit, quod non unoagmine, nee ad Mgna frc|iienles
veniebant, eadem magna; parti ad fugm saluli fuit.
Spanierin) tolo passim campo se diffuderuut, nec us-
quam confertos eos hostis circumvenit. Tamen ad duodecim millia sunt ca?sa , capta plus quinqu niillia hominum.equi quadringenti , signa mililaria sexaginta duo.'
Qui palati e fuga domum se recipieliant , allerum agmen
Cellibcrorum venientium , deditionem Contrebiie et suam
cladem narrando, avertiront ; eitcmplo in vicos rastellaque sua omnes dilapsi. Flaccus , a Contrebia proferlus,
per Celtiberiam populahundiis ducit legiones; multa
caslella cxpngoavil, donee maxima pars Celtiberorum in
deditionem venit.
XXXIV. Hase in citeriore Hispania eo anno gesta. Et
in ulteriore, Manlius pretor secunda aliquot prirlia Cum
Lusilanis fecit. Aqiiilcia colonia latina eo'em anno in
agro Gallorum est deduca. Tria niillia peditum quinquagena jugera, centuriones centena, centena quadragena
quits accepeiniit. Tresviri dedinerunt, P. Cornelina
Sc pio Nasica , C. Flaminius , L. Mcn'ius Acidinns. JEdes
due eo anuo dedcala? sunt; una Veneris Er; cinae ad
portam Collinam : dedieavit L. Porcins L. F. Licinul
duumvir (vota erat ab consulc L. Porcio, Liguslino
bello ) : altera , in foro otitorlo , Pieiatis. Earn a-dem de! dieavit M'. Acilius Gl ilirio duumvir; statuamque aura' tarn , quae prima omnium in Italia statua aurata est ,
TIT-LIVE.
SC8
plaa en l'honneur de son pre Glabrion la pre pas encore aujourd'hui entirement consomme.
mire statue dore qu'on ait v ue en Italie. C'tait Cette anne on rendit aux Carthaginois cent de leurs
ce moine Glaluion qui avait vou le temple, le otages, cl Rome leur assura la paix non-seulement
jour o il avait vaincu Antioclius aux Tbermopy- en son nom, mais aussi avec Masiuissa, qui s'tait
les, et il en avait fuit commencer la construction empar main arme de la province en litige.
XXXV. Les consuls n'eurent lien a faire dans
en vertu d'un snatus-consulte. Vers la mme
poque , le proconsul Paul-Emile triompha des leur dpartement. M. Bbius , rappel Rome
Ligures Ingaunes. Il Gt porter devant lui vingt- pour prsider les comices, proclama consuls A. Poscinq couronnes d'or: ce furent les seuls objets de tumius Albinus Luscus et C. Calpurnius Piso. On
prix qui parurent ce triomphe. Une foule de cra ensuite [prteurs Ti. Sempronius Gracchus,
captifs de distinction prcdrent le char du vain L. Postumius Albinus, P. Cornlius Mammula,
queur. Chaque soldat reut une gratification de Ti. Miuucius Molliculus, A. Hostilius Manciuus et
trois cents as. Ce qui rehaussa la gloire de ce triom C. Mnius. Tousces magistrats entrrent en charge
phe , ce fut la prsence d'une ambassade de Li aux ides de mars. Au commencement de celle an
gures qui venait demander une paix perptuelle ne , marque par le cousulat d'A. Postumius Al
et dclarait que les Ligures avaient rsolu de ne binus etdeC. Calpurnius Piso, le consul A. Postu
plus prendre les armes que sur l'ordre du peuple mius prsenta au snat les dputs que Fulvius
romain. Le prleur Q. Fabius rpondit au nom du Flaccus avait envoys de l'Espagne citrieure : c'
snat < que ce luugage n'tait pas nouveau dans la taient son lieutenant L. Minucius, et deux tribuns
bouche des Ligures, mais qu'ils taient plus int militaires T. Mnius et L. Trenlius le Massiliote.
resss que personne mettre leurs sentiments en Apres avoir rendu compte des deux victoires rem
harmonie avec leurs paroles ; qu'ils n'avaient qu' portes par le prteur, de la soumission de la Cel
se prsenter aux consuls et excuter leurs in tiberio et de l'entire paciGcation de la province;
jonctions ; que le snat s'en rapporterait ces ma aprs avoir annonc qu'on n'avait besoin pour cette
gistrats cl pas a d'autres, sur la sincrit des dis anne ni de la solde destine ordinairement aux
positions paciliques des Ligures. On eut donc la troupes, ni des vivres qu'on avait expdis, ils de
paix en Liguric. En Corse il fallut combattre les mandrent au snat d'abord qu'eu reconnaissance
habitants de l'le. Le prteur M. Pinarius en tua de ces succs on offrit des actions de grces aux
prs do deux mille dans une bataille. Celle d dieux immortels; eu second lieu que Q. Fulvius
faite les contraignit 'a donner des otages et cent ft autoris a ramener avec lui, en quittant sa
mille livres pesant de cire. De la Corse l'arme province, cette brave arme qui avait servi avec
passa en Sardaigue et battit en plusieurs rencon tant de distinction sous lui et sous plusieurs de
tres la peuplade des liions, dont la rduction n'est ses prdcesseurs. Cette mesure, ajoutrent-ils,
patri Glabrioni posult. Ii erat , qui ipse earn dem voverat , quo die cum rege Aatiocho ad Thermopylas depugoasset : locuveratquc idem ex seuatosconsulto. Per
eosdem dies, quihus ha? aedes dedcala: tunt , L. JCmA us
Paiillus proconsul ei Ligurilius lugaunis triuniphavit.
Traostulit Coronas ureas quinqu et viginti ; terea quicquani auri argentique in eo triuinpho laluiu.
Caplhi inulti principes Liguriim ante currum dueti.
Aris trecenos iniMibus divisit. Auverunt ejus triumphi
faniam lepati Lipurum, parmi perptuant orantes : ita
in aniniuni induxisse Ligurum gentein , nulla unquam
arma, nisi mperata a populo romano, sumere. > Respousum a Q. r'abio pnetore est Liguribus jussu senatus :
Oratiouem cara non novam Liguribus esse ; mens vero
nt nova et orationi conveniens esset , ipsoriiin id plurimum rcterre. Ad cnsules irent, et, quae ab iis imperata
estent, taxrent ; nulli alii, quam consulibus, senatum
crediiurum esse , sincera Dde in pace Ligures esse.
Pas in Liguribus fuit. In Corsica ptignauini est cum
Cursis. Ad duo millia eorum M Pinarius praetor in acie
occidil ; qua clade compulsi obsides dedcrunt , et certe
ceotuoi millia pondo. Inde in Sardiuiam excrcitus ductus,
et cum lliensibus, genie ne nuue quidem omni parte
70
T1T-L1VK.
leur avec eux dans la province , ou qu'ils retour bre de dix mille quatre cents hommes d infante
neraient avec lui en Italie. Celte discussion en rie, et six cents chevaux, et dans les contingents
tre Sempronius cl le lieutenant de Fulvius fut in des allis , le nombre de douze mille fantassins et
terrompue par uuc motion des consuls , qui pro six cents cavaliers. C'tait la rcompense de la
posrent au snat de rgler d'abord les affaires do valeur qu'ils avaient dploye dans les deux cora
lour dpartement, avant de s'occuper de l'arme bais livres par Fulvius aux Celtibrcs. On dcrta
du prteur. On dcrta pour eux la formation aussi des supplications en l'honneur de ses succs.
d'une arme toute nouvelle, compose de deux l Les autres prteurs reurent l'ordre de partir pour
gions romaines avec leur cavalerie , et du contin leur destination. Q. Fabius Bulo fut prorog
gent ordinaire de quinze mille fantassins et de dans le commandement de la Caule. On mit aiosi
huitccnls chevaux fournis par les allis du nom la- sur pied, celte anne, buit lgions, indpendam
lin. Ou leur enjoignit de marcher avec cette arme ment de la vieille arme qui servait en Liguric en
contre les Ligures Apuans. P. Cornlius et M. - attendant son licenciement prochain ; mais on eut
bius lurent prorogs dans leur commandement, beaucoup de peine la remplacer, cause de l'
avec ordre de rester dans leurs provinces jusqu' pidmie qui, depuis (rois ans dj , faisait betal'arrive des consuls. Alors ils devaient licencier coup de ravages Rome et dans l'Italie.
leurs troupes et revenir a Rome. On s'occupa en
XXX VII. Ce flau emporta le prteur Ti. Miuusuite de l'arme de Ti. Sempronius. Les consuls cius, et peu aprs le consul C. Calpurniua ainsi
fuient chargs de lever pour lui une lgion nou qu'un graud nombre d'autres personnages illus
velle compose de cinq mille deux cents hommes tres de tous les ordres. Aussi se dcida-l-on enGn
d'infanlerie et de quatre cents chevaux , d'y ajou le classer au nombre des prodiges. On chargea
ter mille fantassins et cinquante cavaliers pris le graud pontife C. Servilius de chercher les expia
parmi les ciloyeus romoius , et d'exiger des allis tions les plus propres a flchir la colre desdieni.
latins sept mille hommes d'infanterie et trois cents lesdeemvirsde consulter les livres sibyllins, lie
chevaux. Tille fut I'armo qu'on donna T. Sem consul de vouer des prsents et de donner des sta
pronius pour aller prendre le gouvernement de tues dores a Apollon, Esculape et la desse
l'Espagne citrieure.On permit seulemenl'a Q. Ful Salus. Il s'empressa d'excuter ces ordres. Les de
vius de ramener avec lui , s'il le jugeait a propos, cemvirs ordonnrent , pour arrter les progrs du
tous les soldats, romains ou allis, qui avaient t mal, deux jours de supplications dans la ville , las
transports en Espagne avant le consulat de Sp. Pos- fora elles concilibulo. Tous les citoyens gs le
lumiusol de (J. Murcius; il pourrait y joindre, plus de douze ans assistrent ces supplications
quand les renforts seraient arrivs, tout ce qui d avec des couronnes sur la tte et des branches de
passerait , dans les deux lgions runies, le nom laurier a la main. Ou souponna aussi des malfaitosesse.aut inipcratorem in provincia rctentiiros , aut
cum eo in Italians venluroi . Disceptationera inter
prtetorem legatunique coniulum retalio intcrriipit; qui
suas ornari provincias, priusqiiam de prsetots exercitu
agerctur, lequum censebant. Novus omnia exercitusconulibut est derrelui : ? legiones roraaiin? cum suo
equitatu , et incinm latini nominu, quantus semper nu
merus , qnindccim millia peditum et octingcnli equiiei.
Cum line eiercitu Apuanls Ligurilms ut bellum inferrent,
maudatum est. P. Cornetn el M. Ba?bio prorogatum imperiuni, jussique provinciis obtinere , doeo cnsules
venisseot : tum imperatum, ut, dimitso, quem haberent, exercitu, reverterenlur. Rom.im DeTi. Scmpronii
deinde eiercitu actum est. Novsm legionem ei quinqu
millium rt ducentnrum peditum cum eq'iilibus quadringentis cnsules ser, hero jussi ; et mille prlerea peditum
civium rnninnorura , quinquaglnta quits : et sociis nominis lat ni impfrare scplem millia peditum. trerentns
quits. Cum hoc eiercitu placuit ire in Uispaniani citeriorcm Ti. Seinpronium , Q. Fut in permissuui, ut, qui
milites, ante Sp. Postuuiiinn , Q. Marcium cnsules,
cives romani soriive, in llispaniam transportai essent,
et , pra terea , supplment adducto, quoi amplios dua-
371
par cette attaque imprvue, douze mille d'entre
eux se rendirent. Cornlius et Bbius, aprs avoir
pris par lettres l'avis du snat, s'occuprent de
les transplanter de leurs montagnes dans un pays
de plaines, loin de leurs foyers, pour ne leur
laisser aucun espoir de retour. C'tait le seul
moyen, pensaient-ils, de mettre un ternie h la
guerre de Ligarie. La rpublique possdait dans le
Samnium un territoire qui avnit appartenu aux
Taurasins. Ce fut l qu'ils rsolurent de trans
porter les Apuans. Ils ordonnrent donc a ces
peuples de descendre de leurs monlagnes avec
leurs femmes et leurs enfants, et d'emporter avec
eux tous leurs effets. > Les Ligures envoyrent a
plusieurs reprises supplier les proconsuls de ne
pas les sparer de leurs pnates, des lieux oii ils
avaieut vu le jour, des lombcaui de leurs an
ctres; ils promirent de livrer leurs armes et des
olages, mais ils ne purent rien obtenir; et comme
ils n'laieut pas assez forts pour recommencer la
guerre, ils se rsignrent a obir. Leur transport
s'effectua aux dpens de la rpublique : ils taient
prs de quarante mille personnes de condition
libre, en y comprenant les femmes et les enfants.
On leur donna cent cinquante mille pices d'ar
gent, pour subvenir aux frais de leur nouvel ta
blissement. Cornlius et Bbius, qui avaient con
duit cette migration, prsidrent aussi au partage
et la distribution des terres; mais, sur leur de
mande, le snat leur adjoignit comme conseil des
quinquvirs. Quand celle opration fut termine,
ils ramenrent leur arme Rome, o le snat
leur dcerna le triomphe. Ce furent les premiers
572
TIT
gnraux qui obtinrent cet honneur sans avoir
combattu. Leur ebar ne fut prcd que de quel
ques Ligures; ils n'avaient ni dpouilles a taler,
ni captifs trainer devant eux , ni argent a dis
tribuer leurs soldats.
XXXIX. La mme anne, le proconsul d'Espague, Fulvius Flaccus, voyant que son succes
seur tardait venir prendre le commandement
de la province , quitta ses quartiers d'biver et
poussa ses ravages jusqu'aux extrmits de la
Celtibrie, sur les terres dont les habitants n'a
vaient pas encore fait leur soumission. Ces hos
tilits irritreu t les barbares au lieu de les effrayer.
Ils runirent secrtement leurs forces et se por
trent au dfil de Maulius, par o ils savaient
que l'arme romaine devait passer. Gracchus
avait charg son collgue L. Postumius Albinus,
qui se rendait dans IT'Itrieurc, d'inviter en son
nom Q. Fulvius conduire son arme jusqu'
Tarragone. C'tait , disait-il, qu'il se proposait
de licencier les vtrans, d'incorporer les recrues
et d'organiser l'arme. Flaccus fut en mme temps
prvenu du jour de l'arrive de son successeur,
et ce jour tait peu loign. Ces nouvelles l'obli
grent h renoncer a son expdition et h sortir en
toute hte avec son arme de la Celtibrie. Les
barbares, ignorant le motif de sa retraite, s'i
maginrent qu'il avait eu connaissance de leur
dfection et de leur armement secret, cl qu'il tait
effray : aussi s'tablirent-ils avec plus de con
fiance dans leur embuscade. Au point du jour,
ds que le proconsul se fut engag dans le dfil,
ils se montrrent tout coup des deux cts et
fondirent sur l'arme romaine. Flaccus ne s'en
E-LIVE.
S75
Fortune questre et des jeux Jupiter trs-bon ,
trs-grand. Les vaincus disposs dans toute la lon
gueur du dfil furent gorgs sans rsistance.
On en tua, dit-on, dix-sept mille dans cette jour
ne; on (it plus de quatre mille prisonniers, et
l'on s'empara de deux cent soixante et dix-sept
tendards et de onze cents chevaux environ.
L'arme du proconsul ne campa point ce jour-l.
Elle avait chrement achet sa victoire, elle laissait
sur le champ de bataille quatre cent soixante et
douze soldais romains, mille dix-neuf allis du
nom latin et trois mille auxiliaires. Ainsi elle
revint triomphante a Tarragonc, aprs avoir re
nouvel son antique gloire. Le prteur Ti. Scmpronius, qui tait arriv depuis deux jours, s'a
vana la rencontre de Fulvius, et le flicita de
ses succs. Les deux gnraux rglrent, avec le
plus parfait accord, le choix des soldats qu'ils vou
laient licencier ou retenir. Puis Fulvius, ayanl
embarqu ceux qui avaient leur cong, partit
pour Rome. Sempronius conduisit ses lgions
dans la Cellibrie.
XLI. Les deux consuls entrrent en Ligurie
chacun de son ct. Postumius, la tte de la
premire et de la troisime lgion, s'empara des
monts Balista et Suismontiuru , dont il ferma tous
les dfils en y postant des corps de troupes, in
tercepta ainsi tous les convois et rduisit les Li
gures par toutes sortes de privations. Fulvius
partit de Pise avec la seconde et la quatrime l
gion, attaqua les Apuans, reut la soumission de
ceux d'entre eux qui habitaient sur les rives de la
[ Macra, les fit embarquer au nombre de sept mille,
ptem millia boslium cassa eo die traduntur; vivi eapti
plut quatuor millia , durentil septuaginla Septem cum
signis militerions , equis prope mille centum. N Ullis castris eo die victor eiercitus niansit. Victoria non sine jaclura roilitum fuit. Quadringenli septuaginta duo milites
romani , sociuni ac lalini noininis mille decern et novem,
cum bis tria millia militum auxiliariorum perierunt. Ita
victor eiercitus, renovata priore gloria,
est perductus. Veuienti Fulvio Ti. Sempronius praetor,
qui biduo ante venerat, obviant processif ; gratulatusque
est, quod rempublicam egregie gessis.set.Cuin summa
concordia , quos dimitieren! , quosque retincrent milites,
composuerunt. Inde Fulvius, exauctoratis mililibus in
naves impositis , Romain est prefectos ; Sempronius in
Celtiberiam legiones duiit.
XLI. Cnsules ambo in Ligures eiercitus induierunt
diversis parlibus. Postumius prima et tertia legione Balistam Suismontiumque montes otisedit:et, premendo
praesidiii augustos saltus eorum , commeatus iuterclusit ,
inopiaque omnium rerum eos perdomuit. Fulvius , se
cunda et quarta legione adortus a Pisis Apuanos L:goret,
qui eorum circa Macram fluvium incolebant, in dedltionem acceptes , ad septem millia Dominum in naves im
TI - LIVE.
XLH. La mme anne, L. Duronius, l'un des
et transporter Naples en longeant la cte de la
mer Tyrrhnienne. De on les conduisit dans le prteurs de l'anne prcdente, qui tait revenu
Samniura, et on leur distribua des terres au milieu J I vi te Brundisic avec dix vaisseaux, laissa
de leurs compatriotes. Quant aux l igures des son escadre dans ce port et se rendit a Rome.
montagnes. A. Postumius fit couper leurs vignes Dans l'expos qu'il traa de sa conduite, il accusa
et brler leurs moissons jusqu' ce que tous ces positivement dentins, roi d'illyrio, de toutes les
dsastres les eussent obligs se rendre et livrer pirateries qui avaient t commises. < C'tait de
leurs armes. Postumius s'embarqua ensuite pour son royaume, dit-il, qu'taient partis tous les
visiter la cte des Ingaunes ot des Intmliens. vaisseaux qui avaient ravag les ctes de la mer
Avant que ces consuls eussent rejoint l'arme , suprieure. Il lui avait envoy une ambassade
dont le reudez-vous gnral tait a Pise, elle se pour se plaindre, mais ce prince avait refus de
trouvait sous les ordres d'A. Postumius et de M. la recevoir. D'un autre ct dos ambassadeurs
Fulvius Nobilior, frre de Q. Fulvius. Mobilier de dentins taient venus a Rome dclarer qu'au
tait tribun militaire de la seconde lgion. Pen moment mme o les Romains taient arrives i
dant ces deux mois de commandement il licencia si cour pour obtenir une audience , leur matre
la lgion, aprs avoir fait jurer aux centurions se trouvait malade aux extrmits de son royaume;
qu'ils restitueraient leur solde au trsor entre les il priait le snat de ne pas ajouter foi aux accusamains des questeurs. Aulus ayant appris celte lions mensongres de ses ennemis. > Duronius r
nouvelle a Plaisance, o le hasard l'avait conduit, pliqua que plusieurs citoyens romains et allis do
courut avec un dtachement de cavalerie lgre nom latin avaient t maltraits en lllyrie, et que
sur les traces des soldats licencis, chtia tous des citoyens romains taient, disait-on, retenus pri
ceux qu'il put arrter et les ramena Pise. Pour sonniers Corcyre. On dcida qu'ils seraient tous
les autres, il se contenta d'informer le consul de ramens a Rome, que le prteur C. Claudia
ce qui avait eu lieu. Sur la proposition de ce ma prondrait des informations et qu'on en attendrait
gistrat, un snatus-consulle relgua M. Fulvius en le rsultat pour rpondre au roi dentins et ses
Espagne au del de Carthage-la-Neuve, et le consul ambassadeurs. Parmi toutes les personnes em
le chargea d'une lettre pour Manlius, qui com portes cette anne par l'pidmie, il faut compter
mandait dans l'Ultrieure. Les soldais eurent plusieurs membres du collge des prtres, entre
ordre de rejoindro leurs drapeaux , et , pour les autres le ponlife L. Valrius Flaccus, qui fut
punir on dcrta qu'ils ne loucheraient celle anne remplac par Q. Fabius Labo et le triumvir
que six mois de paie. Le consul fut invit 'a ven pulon;P. Manlius, revenu tout rcemment de
dre tous les rfractaires et confisquer leurs l'Espagne ultrieure. On lui donna pour succes
seur Q. Fulvius, Gis de Marcus, qui portait encorr
biens.
674
H7!i
des remerciements. On cra triumvirs cet effet
Q. Fabius Buto, et les deux Popillius Lnas, Mar
cus et Publius. On reut une lettre du prtent*
G. Mnius, qui, outre son gouvernement de Sardaigne, avait t charg d'informer conlre les
empoisonneurs au del d'un rayon de dix milles
autour de Home. Il mandait qu'il avait dj
condamn trois mille personnes et que des rv
lations l avaient mis sur la trace d'un plus grand
nombre de coupables; qu'il se voyait dans la n
cessit de laisser de ci son enqute, ou de re
noncer son dpartement. Q. Fulvius Flaccus
revint d'Espagne Rome couvert de gloire. Aussi,
bien qu'il ft rest hors de la ville en attendant
le jour de son triomphe, il n'en fut pas moins
nomm consul avec L. Manlius Acidinus. Peu de
jours aprs il fit son entre triomphale Rome
avec les soldats qu'il avait ramens. On porta
devant lui cent vingt-quatre couronnes d'or ,
trente et une livres pesant du mime mtal, cl
cent soixante et treize mille deux cents pices de
monnaie d'Osca. Il prleva sur le butin et distri
bua cinquante deniers chaque soldat, le double
aux centurions , le triple aux cavaliers. Les allis
du nom latin curent une gratification pareille, et
toute l'arme une double solde.
XL1V. Celle anne, le tribun du peuple L. Villius fil adopter la premire loi qui fixait l'ge oil
il tait permis de briguer les diffrentes magis
tratures, et d'en prendre possession. Celte pro
position fit donner aux membres de sa famille le
surnom d'Annalis. Contrairement l'usage suivi
depuis plusieurs annes, on ne nomma que quatre
, tum pra?tcitatus erat. De rege sacrifico suflc endo in locum Cn. Cornelii Dolabella1 cnutentio inter
. Sert ilium pontificom maximum tail et L. Cornelium
DolabeHam duumvirum navalem; (|uem, ut inauguraret,
pontife x jnagistratu sese abdicare jubebat : recusantique
id facer ob earn rem mulla duumviro dicta a pontifico;
deque ea, quum provocassrl, cerlalum ad populum.
Qomir plures jam tribus , iiitro vocalae , dicto esse audtmlem pontifici duumvirum , jubereiit , multainque
remitti.si magistralu se abdicasset; ultimum de col,
quod comitia turbaret, intervenit. Religio iiide fuit ponlificibus inangurandi Dolabella?. P. Clo?lium Sicnlum
inaugnrarunt, qui secundo loco inauguratns erat. Exitu
'.m ni et . Servilius Geminiis pontffei maiinms decessit :
idem decemvir sacrorura fuit. Pontifes in locum ejus a
collegio cooptitus est Q. Fulvius Flaccus; at poutifet
maxiuius M. 4 Anilins Lpidus, quum multi clarl virl
petissent : et decemvir sacrorum Q. Marcius Philippus
in ejusdem locum e t cnoptalus. Et augur Sp. Postu
mius Albinus decessit. In locum eiiisP.Scipionem, (
Africani , augures cooptarunt. Cumanis eo anno petentibus permissum , ut publice Inline loquerentur, et pra?conibus latine endend ins esset.
T1TE-L1VE.
7(j
prteurs en vertu de la loi Bbia, qui dcidait somme employe pour les jeux ne pourrait d
qu'a l'avenir ce nombre alternerait avec celui de passer celle que Fulvius Nobilior avait t auto
six. Les prteurs nomms furent Cn. Cornlius ris dpenser dans les jeux clbrs aprs la
Scipion, C. Valrius Lvinus et les deux Mucius guerre d'tolie. Il dfendit en outre de rien ajou
Scvola, Quiulus et Publius, fils de Quiutus. ter, exiger, recevoir ou faire, a l'occasion de celte
Les consuls Q. Fulvius et L. Manlius eurent le crmonie, contrairement a ce snatus-consulte,
mme dpartement que leurs prdcesseurs, le rendu sous le consulat de L. Emilias et de
mme nombre de troupes d'infanterie et de cava Cn. Bbius. Ce dcret avait t provoqu par
lerie, de Romains et d'allis. Dans les deux Es- l'exagration des dpenses faites aux jeux de pagnes, Ti. Seinpronius et L. Postumius furent dile Ti. Sempronius, qui avait d lever d'nor
maintenus la tte des armes qu'ils comman mes contributions, non -seulement sur l'Italie et
daient. Les consuls eurent ordre de lever un sup les pays allis du nom latin, mais sur les provinces
plment d'environ trois mille fantassins et trois trangres.
cents cavaliers romains et cinq mille hommes
XLV. L'hiver fut trs-rigoureux cette anne:
d'infanterie latine et quatre cents chevaux. P. Mu il tomba beaucoup de neige et le temps fut con
cius Scvola fut dsign par le sort pour la juri stamment mauvais; tous les arbres sensibles au
diction de la ville, avec mission de poursuivre froid furent brls, et les geles se prolongrent
l'enqute sur les empoisonnements dans Rome et au del de l'poque ordinaire. Un ouragan furieux
dans un rayon de dix milles autour de Rome; qui s'leva tout coup sur le mont Albain inter
Cn. Cornlius Scipion eut la juridiction des tran rompit les fris latines; on les recommena par
gers, Q. Mucius Scvola la Sicile, et C. Valrius ordre des pontifes. Cet ouragan renversa aussi
Lvinus la Sardaigne. Le consul Q. Fulvius d plusieurs statues dans le Capitole ; la foudre en
clara* qu'avant de s'occuper desaffaires politiques, dommagea plusieurs difices , entre autres I
il voulait remplir, taut en son nom qu'au nom temple de Jupiter Terracine, la maison Blanche
de la rpublique, les engagements qu'il avait pris , cl la porte Romaine a Capoue : elle enleva en
et acquitter le vu qu'il avait fait, le jour de son plusieurs endroits le faite du mur. Au milieu de
dernier combat contre les Cel libres, de clbrer ces prodiges on annona de ltate qu'il y tait n
des jeux cn l'honneur de Jupiter trs-bon, trs- un mulet trois pieds. Les dcemvirs consultrent
grand, et d'lever un temple la Fortune ques cette occasion les livres sibyllins, et firent con
tre ; que les Espagnols lui avaient fourni l'argent natre les dieux qu'il fallait apaiser, cl le nom
ncessaire ces deux objets. Le snat dcida bre des victimes qu'on devait immoler. En outre,
qu'on clbrerait les jeux, et qu'on nommerait des pour les dgls causs par la foudre, ils ordon
duumvirs pour s'occuper de la construction du nrent un jour de supplications au temple de Ju
temple. Il limita la dpense, en rglant que la piter. On clbra ensuite pendant dix jours avec
mutlos annos lege Rtebia creati , quae altrais quaternos
jubobit creari. Iii facti , Cn. Cornelius Scipio, . Vale
rius Ltevinus , Q. et P. Mucii Q. F. Scvolae. Q. Fulvio
et L. Manliiiconsulibiis eadem provincia, qua? superioribus , pari numero copia; prditum , cquitmn , civium , soctorum decreta?. In Ilispaniis duabus Ti. Sempronio et
L. Poslumio cum iisdem ciercitibus, qoos haberent,
prorogatum Imperium est : et in supplementum cnsules
scrihere jussi ad tria niillia peditum romanorum , lr
cenlos equitrs; quinqu millia sociornm latini nominis,
et quadringenlos equiles , P. Mucius Sca?vola urbanam
sortitus provinciam est ; et ut idem qua?rertt de venedciis in urbe, it propius urbem decern niillia passuum :
Cn. Cornel us Scipio peregrinan! , Q. Mucius Sca'vola
Siciliam, C. Valerius Laevinus Sardiuiam. Q. Fulvius
consul , i prius , quam ullam rem publicam ageret , liherare et se et rempublicani rcligionevotissolvcodis, dixit ,
velle. Vovisse, quo die postnmum cum Celtiberia pu
gnaste!, ludos Jovi Optimo Maximo, et a?dem Equestri
Fortuna; sese facturum : in earn rem sibi pecumam colUtam esse ab Hispanis. Ludi decreti, et ut duumviri
ad dem locandam crearentux. De pecunia (loitur, Ne
577
578
TI TE -LIVE.
ortm cum as<ensu , deinde unicrsonim voces idem petenlium , enfin,T in unam, orstionem interpellarunt.
Indi' ALmiliusquestiis qiiuni alia , tum bis a M. Fnlvo se
certn consul i in deji ctum. Fulvius contra qiieri , su ib eo
lempcr lacessitum, et in probrum suuin sponsinncui
factum. Tinnen ambo spnilicare, si alier vellel, se in
pnleslatc tot prineipum civitatis futuros. Omnibus inslanlibus, qui aderant, detias fldemqiie dedrre , millere
ver ac finir odium. Deinde, colliiidan ilius cunetil,
deducli sunt in Capitolium. Et run super I Ii re princi
pan! , et facilitas ci usoruui eerepie cnmproliata ab sena lu
et Iiudaia est. Censonbus deinde pnstu'antilius , ut pe
cunia; summa sihi, qua in opera publica uterentur, attribnereiur, vertical annuum decretum eit.
XLVII. Eodem anno in Ilbpania L. Pnstumius et
Ti. Sempronius proprtelores cnmparaverunt ita inter e,
ni in Vaccios per Luvaniam ir. t Alhinus, in foil heri.im inde reverterelur ; Gracchus, ii majos Ibi bellum
esset, in ultima Ciliiberiae pcnetraict. Miindani nrbem
primum vi cepit , oocte ei improviso aggressus. Acceplis
deinde obsidibus , priMidioqae impotito , caite eipu-
379
furent enfoncs au premier choc, mis en droute,
repousses jusque dans leurs retranchements, et,
bientt mme forcs de les abandonner. Ils eurent
neuf mille homines tus dans cette journe , ou
leur lit. trois cent vingt prisonniers, et l'on s'em
para de cent douze chevaux et de trente-sept ten
dards. Les Romains ne perdirent que cent
hommes.
XLIX. Aprs cette victoire, Gracchus alla rava
ger la Celtiberio, o il mil tout feu et h sang. La
plupart des peuples se soumirent volontairement
ou par crainte, et en peu de jours il reut h com
position cent trois places ferles. Il recueillit un
immense butin. Il retourna alors sur ses pas, re
parut sous les murs d'Alce et se dcida en faire
le sige. Les habitants repoussrent sa premire
attaque ; mais se voyant menacs, et par des as
sauts cl par les ouvrages qu'levaient les Romains,
ils dsesprrent de tenir dans la ville, et s'enfer
mrent tnus dans la citadelle. Peu aprs ils en
voyrent leur soumission el s'abandonnrent eux
et tous leurs biens a la merci du vainqueur. On
lira de celle ville un riche butin ; on lit plusieurs
prisonniers de distinction , entre autres les deux
fils el la lille de Thurms, roi de celte contre et
le plus puissant sans contredit de tous les princes
espagnols. A la nouvelle de ce malheur, il envoya
demander un sauf-conduit Gracchus else rendit
au camp romain. Il commena par s'informer si
on lui laisserait la vie ainsi qu'a ses enfants, et
sur l'assurance que lui en douna le prteur, il
ajouta: Me sera- 1 il permis de servir dans l'arme
S8u
T1TE-LIVE.
scribuut : ad triginta et quinqu un Ilia bosliuin occidisse , et rastra eipugnasse. Propins vero est , sei i us
in provincia pervenisse, quam ut ca a?state potuerit res
gererc.
LI. Censores lidcli concordia senatum legerunt. Priaceps Icctus est ipse censor M. .Cinilius Lpidus pontife*
maximus : tres ejecli de senatu. Ketiuuit quosdam Lpi
dus a colli pn pretritos. Opera ex pecunia aun bu la divbaque inter se ba'C confecerunt. Lrpidus mnlem ad
Terracinam, ingralum opus , qu id pi a?dia bibebet itii ,
privalainque publica; rei impeusam iuserueral. Ttteat ru m et proscenium ad Appolliois, a-dem Jovis in Capi
tolio , colnmnasuue circa polienda albo locavil : et ab
his columnis , qux incommode opposite videbantur, si
gna auiovit : clipeaque de columnis, et signa militara
aftha omni* generis dcnpsit. M. Fulvius plura et majori*
locavil usus : pnrtum et pilas pontis in Tiberbii: quibua
pilis formes post aliquot annus P. Scipio Afi icanus et
L. Mummius censores locavcruut iiiiponcndos : basilicain post argeularias Novas et forum piscatoriuru , circumdalis taberuis, quas veniliriil in privatum; et forum,
et purticum eilra portant Trigemiuam , el aliam post
navalia, et id finum Hercnlis, et post Spei ad Tiberim
consulbus et senatu petebant, at ii sub imperio popnli romani estent. Eos senalus exceder Italia jntstt , et
contulem Q. Fulvium qoa;rere , et animadvertere in cos,
qui principes et auctores transcendendi Alpes fuissent.
LIV. Eodcm auno Philippus rex Macedoriuii, lenio et
moer ore ronsuinptus post mortem Olii , decrssit. Dcnietriade h hernahat , quum dctiderio aniius filii , tum pniteolia crudeliiatis sue. Stimulabat animum et alter
Alius, baud dubie et sua et aliomm opmone re, con
Tersique in eum omnium oculi , et destitiita senertus ;
aliis ex>pectautibossiiam mortem, obis ne exspectantibus
quidem. Quo mapis angebatur, ft cum eo Antigonui,
Echecratis lilius, nomen pairui Antignni ferens. qui tu
tor Philippi faerat , renias vir majeslatis , noblli eliam
ptt'gna adversus Cleomenem laccda?niontum clarus. Tu(orem eum Gra?ci, utrognomine a ceteris regihus distin
gurent , eppell.li unt. Ilujus frairis tllius Autigonus ex
bonuratis Philippi aii'icis uuus inrorruptus reuianserat:
eiquo ea (Ides , neipiaqnain aiuicum Per ea , inimicissi fecerat. Is , prospiciens animo, quanto rum pe.riculo suo beredilas rcgui ventura esset ad Pe sea , ut primum labare auinium regis , et iugemiscere interdum fllii
HISTOIRE 1
8S
584
T1TE-LIVE.
l'avauce, et jusqu' l'arrive de ce prince il en Dardanie pour aller dvaster l'Italie. Par le
cacha la mort de Philippe tous ceux qui taient pays des Scordisques, pensait-il , on arrivait la
hors du palais.
mer Adriatique et a l'Italie: c'tait la seule route
LVII. Perse parut donc a l'improvisle avant praticable pour arme. Les Scordisques li
que le secret et transpir, et s'empara du tronc vreraient facilement passage aux Bastarnes, qui
dont il s'tait ouvert l'accs par un crime. La avaient peu prs le mme langage et les mmes
mort de Philippe arriva Tort propos pour les coutumes; ils se joindraient mme volontiers
Romains; elle suspendit ses prparatifs et leur eux , lorsqu'ils les verraient marcher au pillage
permit de rassembler leurs forces. Peu de jours d'une si riche contre. Philippe s'arrangeait des
aprs les Bastarnes, que Philippe sollicitait depuis chances favorables a lout vnement. Si les Baslongtemps, quittrent leurs foyers, et runis en lames taient anantis par les Romains, il aurait
un corps nombreui d'infanterie et de cavalerie, toujours la consolation d'tre dbarrass des Dar
ils traversrent le Danube. Antigone et Cotton daniens, de s'enrichir des dpouilles des Bastar
prirent les devants pour annoncer au roi leur nos et de rester paisible possesseur de la Dardanie;
arrive. Ce dernier tait un noble Baslarne, et s'ils russissaient au contraire, il profiterait de la
Antigone avait t envoy avec lui, malgr sa r diversion opre par leurs armes pour reprendre
pugnance, pour soulever les Bastarnes. Non loin en Grce tout ce qu'il avait perdu. Tels taient
d'Amphipolis ils apprirent vaguement d'abord, les calculs de Philippe.
LV11I. Les Baslames entrrent donc en Thrace
puis par des courriers qui vinrent leur rencon
tre, que Philippe n'existait plus. Cette nouvelle et s'avancrent pacifiquement sur la foi d' Anti
dconcerta leur plan. Il avait t rgl que le roi gone et de Cotton. Mais a peine la mort de Phi
livrerait un libre passage aux Bastarnes par la lippe fut-elle connue, que les Thraces se montr
Thrace et leur fournirait des vivres. Pour attein rent exigeants dans les ira lies; los Battantes de
dre ce but, il avait gagn par des prsents les leur ct ne fure nt pas contents de leurs achats,
principaux du pays, leur avait engag sa parole et il devint difficile de leur faire garder leurs
que les Bastarnos ne commettraient aucun acte rangs et de les empcher de s'carter; de l des
d'hostilit. Son intention tait d'exterminer les injures rciproques, qui se multiplirent de jour
Dardaniens et d'tablir Ies Bastarnos sur leur ler- en jour, et amenrent enfin une rupture ouverte.
toire. 11 y trouvait un double avantage : d'abord Les Thraces, ne pouvant rsister au grand nom
il se dbarrassait d'une nation qui avait t de bre ni la puissance des ennemis, abandonnrent
tout temps ennemie des Macdoniens, et qui avait leurs bourgs de la plaine, et se r fugirent sur une
toujours cherch a profiter des revers de leurs montagne trs leve, nomme Donuca. Les Basrois; d'un autre ct, il pourrait engager les lames voulurent les y forcer; mais lorsqu'ils
Bastarnes a laisser leurs femmes et leurs enfants approchaient de la cime, un ouragan, semblable
adventum ejusomnes, qui extra regiameraut, celant.
LVII. Oppressit igitur necopinantes ignarosque omDr* Perieus . et regniira scelere partum invasil. Peropportuna mors Pbilippi fuit ad dilationein , et ad vires
bello contrahendo. ISain post paucisdiebus gens Bastarnaruin , diu sollititala , ab suis sedihus magna ped tum
equituinque manu Uisirum Irajecit. Inde praegresMs ,
qui Duutiareut rgi, Aniigouo et Cottoni (iiobilis erat
Baslarna; et Ant'gunus periovitus cum ipso Coltone
legalus ad cooeilandoa Bastarnas missus), baud prociil
Amphipoli fama, iode cerii nunlii oecurrerunt, inortuom esse regem : qua; res omoem nrdinem cnnsilii turbavit. Compositum autem sic fueral : trausituni p-r
Thraciam luium et commeatus Biitarnis ut Philippus
praestarct. M ut facerc posset , regionum principes donis
cotuerat . fide sua ol>ligata , plcalo agniioe transiluros
Bstanlas. Dardanorum gentpm d.'lerc prounsiturn erat ,
iuque eorum agro sedes fundare Bastarais. Duplex iude
erat commoduni futurum , si et Dardani , gens semper
iofestissinia Maceduni.r, temporibusque ioiquis regum
imminent, tollerclur; et Bastaros, retictis iu Dardania
eoojugibus liberisque , ad populandam Italian) Douent
58o
HISTOIRE ROMAINE. - UV. XL.
LIX. Le consul Q. Fulvius triompha des Ligures;
celui qui avait, dit-on, ananti les Gaulois prs
du temple de Delphes, (il chouer leur entreprise. il parat constant qu'il dut cette distinction plutt
La pluie tomba par torrents, une grle paisse la faveur qu' l'importance de ses exploits. II
battit leurs visages, et leurs veux furent blouis par tit porter devant son char une grande quantit
les clairs qui ne cessaient de briller, accompagns d'armes conquises sur les ennemis, mais il n'tala
de violents coups de tonnerre. De tous cts ils se aucune somme d'argent. Cependant il distribua
virent menacs par les clats de la foudre, qui trente as chaque soldat, le double aux centu
semblait s'attacher leurs corps, et les chefs rions et le triple aux cavaliers. La circonstance la
comme les simples solJats tombrent frapps plus remarquable de ce triomphe, c'est qu'il eut
mort. Ils s'lancrent donc en fuyant a travers lieu le mme jour qu'avait eu lieu, l'anne pr
les rocs escarps; perdus, gars et poursuivis cdente, celui que Fulvius avait clbr au sortir
par les Thraces, ils attriburent leur droule aux de sa prture. Aussitt aprs la crmonie, il tint
dieux mmes, et s'imaginrent que le ciel allait les comices, o l'on cra cousuls M. Junius Brutus
fondre sur eux. Disperss par cet ouragan, ils et A. Manlius Vulso. Les comices prtoriens qui
regagnrent leur camp, sans armes pour la plu eurent lieu ensuite furent interrompus par uu
part, et comme s'ils venaient d'chapper un nau orage, aprs la nomination de trois prteurs. Le
frage. L ils dlibrrent sur le parti qu'il y avait lendemain, qui tait le 4 des i<lcs de mars, ou
prendre; les avis furent partags : les uns vou nomma les trois autres : ce furent M. Titiuius
laient qu'on retournt en arrire, les autres qu'on Curros, Ti. Claudius Nron et T. FontiusCapito.
pntrt en Dardanie. Trente mille environ par Les diles curules Cn. Scrvilius Cpio et Ap. Clau
tirent sous la conduite de Clondicus et parvinrent dius Ceiitho renouvelrent les jeux romains l'oc
jusqu' ce pays. Le reste de la nation repassa le casion de prodiges qui taient survenus. Il y avait
Danube et regagna ses demeures primitives. Per- eu un tremblement de terre; dans les places publi
se, a peine matre du trne, (il mettre mort ques o se fanait le Icctisterne, les dieux placs
Antigone, et pour se donner le temps d'affermir sur les Iiis sacrs avaient tourn la tte ; les toffes
sa puissance, il envoya une ambassade a Rome delaine qui voilaient la statue de Jupiter taient
renouveler l'alliance contracte avec son pre et tombes, et des rats avaient rong les olives ser
demander au snat qu'on lui accordt le litre de vies sur la table sacre. On jugea que pour con
roi. Tels furent les vnements qui eurent lieu jurer res prodiges il suffisait de reprsenter nue
seconde fois les jeux romains.
celte anne en Macdoine.
liantes Delpbos fuma est peremptos esse. talis tum Baslamas , nequicpiatn ait jupa munlium appropinquantes,
oppressit. [Seque eaini inibre lanlum Tins -, rinn crelierrima grandinc liruti sunt, rum-ingrnti fragnre oTi toniiribusqiic et fulgurihus prasiringentibus scieni nculorum; sed fulmina etiam sic undique inicaltant, ut prti
viderentur corpora ; solum milites , sc d etiam prin
cipes, icti cad reut. Itaque, quuin praecijiili fuga per
nip 's prsalias iinprovidi s ernerenlur ruircntque, iiislabaat qiiiitem pereuMs Tbr ices ; seil ipsi dtos auctores
fugs esse , ciTliimque in sc ruere aii-bant. Diss p ai procella, quiln, tanqiiani ex naufragio, plcrique si-miermes
in castra, unde profecti crant , redissent, consiiltari,
quid age i rut . rerptum : inde orta dissensio, aliis ndeundum , aliis penclrandun in Dardaniam censeiilihus.Triginta ferme iiiillia dominum ( Clnndico dure profecti
eram ) penenerunt : cetera mtilti udn retro, qua vene
rat , transdanuliianam reginnem repeliK. Perseus, po
titos regno, inter fin Antigonum jussit : et, dum firma ret res, legato* Humain ad aroiciliaiii paternam rennvandam , petendumque , ut rex ab trnatu appellaretur ,
misil. Hc eo anno in Macedonia gesta.
LIX. Alter consulum Q. Fulvius ex Litfuribtis Iriumpbavit : quem triuiupbum magis gratis, quam rerum
gestarnni maguiliidiui , datum constaba!. Armorumhostilium magnain vim transmit ; nullam pecimiam admo
duli!. Diusit tarnen in singulis milites trecenos iis,
duplex ceiititiionilius, triplex equili. Nihil in eo triumpbo
magis insigne fuit , quam quod furie eveiiit , ut eidcra
die Iriumpbarct , quo priora anno ex pi stura tritiniphaVITat. Secundum li iun phuin comitia ediiit , quihus
creati instiles sunt M. Junius Brutus, . Manlius Vulso.
PraTorum hide , tribus creatis , romitia tempestas diremit. Postero die rrlimi 1res facti ante rie m quartum
idus mart as, M. Titiuius Cunrus, Ti. Claudius Nero,
T. Fonteius Capito. Ludi Romani inslaiirati ab ardilihus curulibiis Cn. Servili i Cspinnc,Ap. Claudin CenIhone , propter pnuligia , qua eveneraot. Terra moiit :
in foris ptililicis , ubi lectisleruium erat, deonim capita ,
qua; in leclis eran! , averterunt se; lanique ru n integumentis, quae Jovi apposita fuit, deridd. De mensa uleas
quoque pitcgustasse mures, in prodigium vrrsum est.
Ad ca eipianda nihil ultra , quam ut ludi instaura reutur,
actum est.
-LIVE
LIVRE QUARANTE
ET
UNIME.
SOMMAIRE. Exlinclion du sacr dans le temple de Vesta. Les Celtibriens sont vaincus et soumis par
Til). Sempronius Gracchus. Ce gnral foude en Espagne la ville de Gracchuris , comme un monument de ses vic
toires. De son ct le proconsul Alhiuus rduit It s Vacceens et les Lusitaniens. Tous deux obtiennent a leur tour
les honneurs du triomphe.Antioclius, Iiis d'Antiocbus-le-Grand, que son pre av lit donn en otage aux Romains,
est renvoy de Rome eu Syrie pour y rgner la place de sou frre Sleucus , mort aprs avoir succd sou pre.
Ce prince lve aux dieui des lemples magnifiques, entre autres celui de Jupiter Olympien, Athnes, et df
Jupiter Cpilolinus, Aniiochie; mais il" avilit d'ailleurs la majest du rang suprme par sa couduile. Cl
ture du lustre ; les censeurs y trouvent deux cent soixante-treize mille deux rent quarante-quatre chefs le famille*
Loi porte sur la proposition du tribun du peuple Q. Vocoujiu Sata, laqiitlle dfend d'instituer une femme
pour hritire. M. Caton l'appuie par une harangue conserve jusqu' nos jours. Avantages remporte par di
vers gnraux sur les Liguriens, les Islrii ns , les Sardes et les Cellibriens. Commencement de la guerre Ar
Macdoine. Intrigues de Perse , fis de Philippe ; il envoie Carthage une ambassade , qui obtient une audience
nocturne, et tente en mme temps de soulever plusieurs villes de la Grce.
I. Deja le peuple romain avait promen par
toul l'univers ses armes victorieuses, et embrasse
dans un vaste cercle de conqutes de lointaines
contres que plus d'une nier sparait. Quand tout
allait au gr de ses dsirs, il sut conserver au
milieu de laut de bonheur la gloire d'tre rvr;
c'tait plus encore par la grandeur de sou nom que
par la forcequl dominait , et il se faisait gloire de
commander aux nations trangres par la raison
pluli que par la violence et la teneur. Sobre de me
sures acerbes envers les peuples et les rois vaincus,
libral avec les allis, ne revendiquant pour lui que
l'honneur de la vicloire. il avait laiss aux rois leur
majest, aux peuples, soit qu'il et trait avec eux
en gal ou en souverain, leurs lois, leurs droits it
leur libert. Et bien qu'il embrassa par ses armes
587
HISTOIKE ROMAINE. - L1V. XL1.
de
traces.
Le
fea
sacr
du
sanctuaire
de
Vesta
tout qui pouvait le maintenir encore tant que
subsisterait sa puissance, qui plus que toute s'teignit. La vierge qui en avait la (tarde fut
autre tenait en chec la puissance romaine. Si condamne par le grand pontife M. Emilios au
chute eut du retentissement ailleurs, et ce ne Tu supplice du fouet, et il y eut des supplications
rent pas seulement ses voisins, mais les tats conformment l'usage. Le lustre fut clos celle
mme les plus loigns dont elle entrana la ruine. anne par les censeurs M. Emilios Lpidus et
La Macdoine abattue fut bientt suivie de Car M. Fulvins Nobilior. Le recensement donna deux
thage et de l'Achae; leur double catastrophe fit cent soixanle-treize mille deux cent quarantechanceler sur leurs bases les autres empires, qui quatre ttes de citoyens. On reut de la part de
aprs une dpendance plus ou moins prolonge, Perse, roi des Macdoniens, une ambassade qui
finirent par s'crouler et par se fondre dans l'em venait solliciter auprs du snat pour ce prince le
pire romain. Comme ces vnnmeuts , malgr la titre d'alli et d'ami et le renouvellement du Irait
diversit des temps et des lieux . se rapprochent qui avait exist avec Philippe son pre. Perse
par l'identit des faits, on a trouv bien de les s'tait attir les soupons et la haine des Romains,
runir dans un mme point de vue, par la con et la plupart des esprits avaient la conviction que
sidration que la guerre dont Perse menaait la guerre prpare depuis tant d'annes par
alors Rome fut le vritable point de dpart des Philippe dans le secret de si politique claterait
dveloppements de la puissance romaine. Celle la premiere occasion , une fois que l'erse se
Kiicrre couvait alors dans les conseils de Perse; son lirait assez fort pour le faire. Cependant, pour
les armes romaines taient plutt tenues en ba qu'on ne pt pas dire qu'ils l'avaient harcel dans
leine que srieusement occupes par les Ligures son repos et dgot de ses dispositions pacifiques,
qu'ils lui avaient eux-mmes offert le prtexte de la
et les Gaulois.
guerre,
ils accdrent sa demande. Perse, tort de
2. Ainsi donc, sous le consulat de M. Junius
Brutus et d'A. Manlius Vulso, la Ligarie et la celle rponse, et se regardant connue affermi
Gaule furent as>igncs titre de provinces, la compltement sur son trne, se mit en mesure de
premire Junius, la seconde ifaulius. Quant disposer des ressources qu'il attendait des Grecs.
aux prteurs, M. Titinius Curvus eut la juridiction prouvant le besoin de gagner leur affection, il
de la ville, Ti. Claudius Ni ron celle des tran rappela en Macdoine tous ceux , sans exception ,
gers, P. lius Ligur la Sicile, T. bulius Cams qui pour dettes ou par jugements aviiient t
la S irdaigne, II. Titinius ( car il y eut celle anne condamns h s'expatrier, ou qui, prvenus du
l deux prleurs de ce nom ) l'Espagne cilrieure , crime de lse-niajesl, s'taient exiles de la Mac
et T. Fonlius Capi to l'ultrieure. Un incendie se doine ; et, par des edits publiquement affichs dans
dclara dans le Forum; plusieurs difices furent l'le de Dlos, a Delphes cl dans le temple de
brls, et le temple de Vnus consum sans laisser Minerve Itonienue, il leur assura non-seulement
precipuo romana: potentite velut freno stare poterant.
Reduadavit eniiu in alms ejus casus , hnitiiuorum
tantum , sed eorum etiam , qui loiigius remet erant ,
ruinani traxit. Macedooum exitium scula cun Achais
Carthago .- atque, borum cladibus convulso omnium
statu , reliqua jam Imperil , aliquanidiu obnoxia , post
paulo eversa , in romannin im| erium cuneta resserunt.
Atque hii , ut I is temporibiisqiie diversa , ita re coujuncia , tub uno aspectu hic pniieic libuit , intuenti lmminens in ix Roniauis a Person helium , unde iniiium
miiimc Crescendi res romana; cepere. I lim! bellum
tunc picha t occultum Perseus : lacessi bant magis ,
quam eicrceliant, romana arma Ligares et Galli. 1
IS. M. Junio Bruto, A. Manilo Vulsont cODSulibus de
creta; ergo provincia; sum, Gallia et Ligures : Manilo
Gallia, Junio Lipures ohligere. PrartOribui , M. Titioio
Curvo urbana, Ti. Claudio Nerooi pe calina jurisdictio
eveiiit; P. ALlio Liguri Sicilia, T.JEbUtin Curo Sardinia,
M. Tiiinio (duo eniin M. Tit mi praMuram hec anno
gesseruut ) Hispania citerior, T. Fonlcio Capitoni ulte
rior. Incendium circa forum orlum eel , quo el plurima
deusta sunt . et Veneris edei sine ullo vestigio cremate; ,
T HE- LIVE.
l'impunit, mais encore la restitution de leurs devant la rsolution de Cominius. Cet officier, qui
biens, leur retour, avec la jouissance des arr commandait un escadron , aprs avoir mri son
rages chus depuis l'poque du bannissement. Il dessein part soi , et prvenu Gracchus de ce qu'il
remit mme ceux qui vivaient en Macdoine tout voulait faire, prit un sayon espagnol, et se mla
ce qui tait d au Use, et dlivra tous ceux qui aux maraudeurs ennemis. 11 entra dans le camp
taient dans les fers pour lse-majest. Ces me avec eux, courut au pied des murs de la ville, et
sures relevrent bien des courages, attirrent a annona l'arrive de Tiberius. De l'excs de d
lui toute la Grce et la remplirent d'esprance. sespoir, celte nouvelle fit passer les habitants aux
Toute sa manire d'tre tait minemment propre sentiments du courage le plus dtermin : ils s'af
rehausser eu lui la majest royale. Il avait de fermirent dans la rsolution de faire une vigou
la prestance; son corps souple et robuste se prlait reuse rsistance, et le troisime jour, l'arrive de
tous les travaux , et la maturit de l'ge don Gracchus fit lever le sige. Plus lard Gracchus
nait toute sa personne une singulire majest. lui-mme eut djouer un stratagme de ces
Il n'avait rien de la dissolution de son pre ni de barbares, et il sut si bien, par force et par adresse
sa passion effrne pour les femmes et pour le vin. faire vanouir le danger, que la ruse retomba sur
Telles taient les belles qualits que Perse ap ses auteurs. Gmplga tait une ville fonde depuis
portait sur le trne sou avcncnieut; heureux s'il peu; mais elle tait bien fortifie, et ses accroisse
ments avaient t rapides, parce que l>eaucoiip d'Es
et fini comme il commenait !
5. Avant que les prteurs auxquels taient pagnols s'y taient rfugis , qui prcdemment ,
chues les Espngnes fussent arrivs dans leurs faute d'un territoire qui leurapparliut, eu taient
provinces, Po- nullius cl Gracchus y avaient fait rduits h errer l'aventure. De cette ville sortirent
de grandes choses. Mais le principal mrite en vingt mille hommes environ, dans le costume de
revint Gracchus, qui, h la fleur de l'ge, sup suppliants, des branches d'olivier la main ; ils
rieur de beaucoup a tous ceux de sa gnration par vinrent en vue du camp comme pour implorer la
sa force d'me et sa sagesse, jouissait dj d'une paix ; puis bientt, rejetant le masque de la prire,
immense renomme, et donnait pour l'avenir les ils attaquent les Romains l'iniprovisle, et rpan
plus brillantes esprances. Vingt mille Celtibricns dent partout le dsordre et l'pouvante. Gracchus
assigeaient Cambie, ville allie aux Romains. eul la sage ide de feindre la fuite et d'abandon
Gracchus s'empressa de porter secours ces allis. ner son camp; et pendant que les barbares le
Ce qui le tourmentait, c'tait de savoir comment pillent avec leur avidit habituelle et qu'ils s'em
informer les assigs de son projet; le blocus tait barrassent de butin, il revient sur ses pas, et,
si serr, que l'introduction d'un messager offrait dans une attaque qu'ils taient loin de redouter,
les plus grandes difficults : elles disparurent leur tue beaucoup de nioude, et s'empare mme
Minerva' palam proposito, quibni non modo mponitatem , se l eliani bonorum omnium reslilutionem , cum
fructibus ab eu tempore , ex quo quisque eisularct, redeaolibus concedehat. Sed ei II, qui in Macedonia dcgebant, qiiicquid debebatur fisco, reinisit; ciinctosquc
ob crimen niajeit ni Tinelos liheravit. Iiis rebus quiini
niultoiuiii animus arrexissel, Grvriaiii in le convertit
oui nein , cl map na spe implen!. Quin etiam in t. to reli
que vita} cullu regiam dignitatem tiieliatur. Mam et
tpecie erat liuucsta , et corpus ad omnia belli pacisque
muuia obeiiDda validumet habile, et frontis supercilii
decora malura jam atoll majeslai. Nihil in paterna:
lascivia! , effusaque in Venerem el vina liuidiuis. Iiis
laudibus Perseus initia priiicipalus couiuieudabat , baud
pares inccplis habitara eii us. )
[5. Antequani pretores ii , qui Hispanias sorliti fuerant, in provincias veuirent, uiagn res ibi gesta; suut
a Pottumio et Graccho. Sed Gracchi precipua laus fuit ,
qui a?tate Hrens , quum virtuteanimi et prudentia anua
les omnes uiultuin anteiret , et ingeoti jam tum fama celebrabatur, et majorem in futurum de se sp. in concitabat.
Carabin, urbe.n sociam Komanorum, vigmti in. Ilia Celtiberorom oppugaabaut. Gracchus ad sociU feren-
89
pas seulement ses exploits de guerre qu'on cl
bre; il fut aussi excellent administrateur, et sut
faire rgner chez les vaincus la paix et les lois.
Car il partagetes terres aux pauvres, leur assigna
des lieux d'habitation, imposa tous les peu
ples de la contre une constitution prcise et r
gulire, qui les attachait au peuple romain par des
nuds d'alliance et d'amili que cimentrent des
serments rciproques. L'autorit de ce trait fut
souvent invoque par la gnration suivante dans
les guerres qu'elle vit s'lever. Gracchus voulut
immortaliser son courage et ses travaux en don
nant le nom de Gracchuris une ville prcdem
ment appele lllurcis. Les services de Poslumius
sont moins connus. Toutefois il soumit les Vaccens et les Lusitains, qui perdirent dans cette
lutte quarante mille hommes. Aprs ces succs,
ils remirent lous deux leurs armes aux succes
seurs qui leur taient envoys, et vinrent triom
pher. En Gaule, leconsul Manlius, a qui cette
province tait chue, n'y trouvant pas matire
triomphe, saisit avec avidit l'occasion que lui
offrit la fortune de la guerre de porter ses armes
contre les Istriotes. Ces peuples avaient prcdem
ment aide les Etoliens dans la guerre qu'ils nous
faisaient, et puis ils venaient tout rcemment de se
soulever. Ils avaient alors h leur tte un roi d'un
caractre bouillant , nomm Epuln , dont le pre
avait tenu ses peuples en paix; mais lui leur avait
mis les armes la main , ce qui l'avait, dit-on ,
rendu l'idole d'une milice avide de pillage.
THE- UVE.
390
qni iraient au fourrage et au bois. C'tait de
I. -S. Dans un conseil que tint le consul au su
jet de la guerre d'istrie , les uns furent d'avis de mme cl, mille pas environ , qu'tait le camp
la faire sur-le-champ, avant que les ennemis pus des Caulois; Camlus y remplaait le roi, avec
sent runir leurs troupes, les autres, de consulter trois mille coin battants seulement sous sej ordres.
II. -6. Les Istiioles, desque le camp romain eat
pralablement le snat. L'avis prfr fut celui
qui n'admettait pas de dlai. Le consul partit d'A- t transport sur le lac du Timave , se postrent
quile, et alla camper au bord du lac Timare, qui derrire une colline , a l'insu des ntres, elsuivani
est peu de distance de la mer : se rendit aussi leur marche par des chemins dtourns, ilspiakni
avec dix btiments, C. Furius, dcemvir naval. toutes les occasions d'inquiter les Romains, cl
C'tait contre l'escadre des lllyiiens qu'avaient rien ne leur chappait de ce qui se passailsur terre
t crs ces dcemvirs des flottes, pour dfendre et sur mer. Frapps de la faiblesse des |>oslesqm
avec vingt btiments les ctes de la mer sup gardaient le camp, de la foule de traUquants qui
rieure en s'ap|)iiyant sur Ancne; partir de ce couvraient, dsarms, le march et la rouie du
point, a droite, jusqu' Trente, la croisire tait camp la mer, sans un seul ouvragede fortificar
sous les ordres de L. Cornlius; gauche, jusqu' terrestre ou maritime, ils attaquent a la fuis In
Aquile, sous ceux de C. Furius. Ces btiments deux corps , la cohorte de Plaisance et les mani
furent envoys au port d'istrie le plus rapproch pules de la seconde lgion. Une brume matinale
avec des navires dcharge et un convoi abondant; prtait son ombre leur entreprise; quand les
et le consul le suivant avec ses lgions, campa en premiers rayons du soleil la dissiprent, la la
viron cinq milles de la mer. Le port fol bientt inire qui perait, mais encore incei tante el
transform en un march trs-peupl, d'o l'on qui multipliait l'il les objets, abusa les Re
portait au camp toutes les provisions. On assura mains, et leur lit voir l'arme ennemie beaucoup
les corjruunicaiions par des postes tablis sur tout plus nombreuse qu'elle n'tait. Saisis d'effroi ,
le pourtour du camp; du ct de l'islrie fut les soldats des deux corps s'enfuirent vers le
place demeure une cohorte leve a la hte dans camp avec uue extrme prcipitation , et l'alarme
Plaisance, pour garder l'espace entre le camp et la s'y rpandit beaucoup plus vive qu'ils ne ri
raient eux-mmes apporte. Eu effet, dire pour
mer; et pour qu'elle pt couvrir ceux qui vien
quoi ils avaient fui , rpondre aux questions qu'on
draient au fleuve faire de l'eau, M. bulius, tri
bun des soldats de la seconde lgion, reut l'ordre leur adressait leur tait impossible; ou eutendaii
d'y conduire un renfort de deux manipules. Les des cris aux portes comme de gens qui ne voient
tribuns T. et C. Llius, avaient men la troisime plus de poste devant eux pour les couvrir,
lgion par la route d'Aquile, pour protger ceux dans ce ple-mle d'hommes qui , par le brouil-
gione mille ferme passuum castra eran! Gallorttm l Calindus pro regulo erat tribus baud emplius millibai irmatorum.
II.-6. Istri , ut primum ad lacum TimaU castra "'
romana mota, ipsi post collent occiilio loco coosederint;
et iudeobliquis itineritius aiimen sequebantur, in omni
orcasionrm inteoti : nec qnicquatn eos , qua* terra queagerrntur, fallehat. Pustquant staliotiesmaliilisein
pro Ci Slris , forum turba inermi freqnens nter castra ri
mare mercair.iuiu , sine ullo lerrrslri aut maiiiinw tunRmente, videront, duo simul pra-sidia, plafMltni
cohorlis, et nianpuloi um secunda1 legionis, ngfrrcdintur. Nebula matutina teieral inn p. um ; qua dilabente H
priuium tenipus suits , pet lue ns j un aliquid, lacerta
tauten, ut solct lux, speciem omnium multiplcela ftttenti reddens, tum quoque frustrt Romano, ntuK
majorem iis.quam erat, hostium aciem ostendil. Q">
terrili ulrius(|ue ^talionis milites ingcnii lumultu q""m
in castra ronfiigisseut , haud paulo ibipltis, quamqiv^
secnm ipsi attulerant, terroris fecerunt. Nam oo|0* w
cere , quid fitgissent , nec perennctantibns redder* responsum po'erati! ; et clamor iu portls , ut ubi nulls
statin, qua.' sustinerct impetom, audicbatur : el cuitrifsatio in obscuro Incidenlitim altorum in alios iorrrtu'"
toi
mer; les marins dtendent leurs pavillons et rem
barquent la hte les provisions dbarques; les
soldais, dans leur effroi, se prcipitent dans les
canots et dans l'eau ; les matelots, craignant de
voir leurs embarcations surcharges de monde, ou
bieu repoussent celte multitude, nu bien quittent
le rivage et gagnent la haute mer. Une lutte s'en
suit, et bientt un combat entre les soldats et les
matelots; le sang coule, et quelques-uns succom
bent jusqu' ccque par l'ordre du consul l'escadre
s'loigne de la terre. Il lit eusniiele triage de ceux
qui taient sans armes , et de ceux qui en avaient.
C'est peine , sur un si grand nombre , s'il en
trouva douze cents qui les eussent; les cavaliers
qui avaient emmen leurs chevaux taient le plus
petit nombre. Le reste n'tait qu'une misrable
foule, pareille "a une troupe de valets et de goujats,
faite pour tre la proie de l'ennemi , s'il avait su
la guerre. Enfin l'on envoya un messager la troi
sime lgion et au corps d'arme gaulois pour les
rappeler, et de toutes parts la fois l'on s'occupa
de marcher la reprise du camp, pour laver la
tache dont on s'tait souill Les tribuns des sol
dats de la troisime lgion font jeter le fourrage
elle bois; ils ordonnent aux centurions dmettre
deux deux sur le dos des mulets qu'on avait d
chargs, les soldats appesantis par l'ge; aux ca
valiers de prendre chacun en croupe un des plus
jeunes fantassins. Quel honneur pour la lgion ,
si, par sa valeur, elle reconquiert le camp perdu
par la terreur panique de la seconde, et la lche
est facile si l'on lotube sur les barbares tout coup,
pendant qu'ils ne songent qu' piller; comme ils
fecerat, an hostis intra vallum esset. Una vox audiebaInr ad mare vocantium. Id forte temer ab uno excla
mation lotis pissiin persouabat castris. Itaque primo,
velut jussiid lacere, pauci armati. major pars inermes,
ad mare deem runt : dein plures , postremo prope (mines,
el ipse consul, quuui, frustra revocare rugientes conalus,
, imperio, auctnritate , precihus ad eitremum ,
valuisset. Unos remansit M. Lieinius Strahn, triluinus
militum tertiic legionis , cum tribus signi ab leglone sua
relictos. Hune , in vacua castra mpetu facto . Isti , quum
alius arinatns iis nemoobviam isset , in prael< rio instruentera atqueadhnrtantcm sues oppresseront. Picclium atrooius, quam pro paucilate resistenlium . fuit : ante
finitum est, ouam Iribuntis miliium, quique cirra eum
eoustiterant , interfecti sunt. Pra'torio dejecto, direplisque, quae ibi fuerunt, ad qiiajstorium forum quintanamque hostet pervenerunt. Ibi quum omnium rerum paratam expositamque copiant , et (tratos lectos in quaesiorio
inveoissent, reguos accubans epulari crpit. Mox idem
ceteri onmes . arinoruni bostiumque obliti, facinnt; et ut
quitius insnetus liberalior victim esset , avidius vino clini
que corpora onerant.
.-7. Neququam eadem est tum rei forma apud Ro
manos; terra mari trepidatur : nantici labcrnacula detendunt, commeatiimque in littore exposition in nares
rapiunt ; milites in seapbas et marc territi ruiiiit : nantie,
nu lu ne rompleantur navigia, alii tnrkv obsistunt, alii
ah littore naves in altuin expetlunt. Inde certamen, mox
etiam pugna cum volneribui el cicde in vicem miliium
nautarumque oritur, donee jiissu consiilis proeul a terra
( las is siiniiiiota est. Secernere inde inermes ah arniatis
cpit. Vix niil'c dueenli ex tanta niiillitudiiie, qui run
Ii allrent . perpauci quits, qui equos secum eluxissent,
inventi sunt Celera derorinis turba, velut lixirum c.ilonnir.qtic, preda verc futura , si belli hnstes meminissent.
Tune dmuni nuntiiis ail tertiam legionem revecandam ,
et Oalloruin praesidium : et sitntil c\ omnibus locis ad
castra recipienda demendamque ignnmini.im nain i c<rptum est. Tribuni militum tertiic legionis pabulum lignaqne projicere jnbent; centunonihus imperan!, ut gra
viore* a late milites binos in ra jumenta , ex quibiis onera
dejeeta erant, iiuponant ; equiies ut sin juins ejnvenihuj
peilites serum in equos tollanl. Egregiam gluri im legio
nis fore, si castra , metu seeundanornm amissa, sua vir
ilit recipient : et recipi facile esse, si in praeda orcupati
barbari subito opprimaniur : icut ceperint, posse capi.
592
TITE- LIVE.
mis arreptis , cajdem iogentem fecerunt. Ante omnes iasignis opera fuit . Popilii equiiis. Sabello cognomen
erat. Is, pide saucio relictus, louge plurimos boiiium
occidit. Ad octo millia Islrorum sunt caesa, captus nemo;
quia ira et iudignatio immemores pra>da: fecit. Rex timen
Islrorum , temuleotus ex convivio, raptiin suis in equura
impositus, fugit. Ei vicloribus ducenti triginta septeffl
milites perierunt, plures in matutina fuga , quam in rtcipiendis castris.
V.-9. Forte ita evenit, ut Cn. et L. Gavillii, noreffi
Aquileienses, cum commeatu venientes, ignari prope i
capta castra ab Istria inciderent. Ii , quum Aquileiam,
reliclis impedimentis , refugissent, omnia terrore actamultii, non Aquileias modo, sed Korns quoque post cos dies, impleverunt : quo, non capta tantum castra ib
bostibus, nec fuga, quae vera erant, sed pe ditas res deletumque eiercilum oninem, allatum est. Ilaque, e"
in lumultu fieri solet, deb-clus extra ordinem, noD in
urbe lautuui, sed Iota Italia, indicti. Dnae legiones citium
romanorum conscripta?, i t decent millia peiitiini cue
equit'biis quingentis aociis non.inis lalini impera"M.Junius consul transir in Galliam, et tb cniiaiiboi
provincia: ejus, quantum queque posset, niililuot
im
parut qui prescrivait aux consuls de se concerter
pour que l'un d'eux revnt a Rome tenir les co
mices. Manlius , pendant son absence , tait d
chir par les discours d'A. Licinius Nerva et de
C. PapiriusTurdus; ils promulgurent mme une
molion tendant a ce que Manlius ne gardt pas son
commandement plus tard que les ides de Mars (car
on avait prorog les consuls pour un au dans leurs
provinces), pour qu'il pt, aussitt dinisde sa char
ge, venir plaider sa cause. Q. lius, leur collgue,
s'opposa a leur molion, et il obtint a grand'peine
qu'elle ne ft pas pousse plus loin. Dans le mme
temps, Ti. Sempronius Gracchus et L. Poslumius
Albinus revenaient d'Espagne a Rome, et le snat,
sous la prsidence du prteur M. Titinius , leur
donnait audience dans le temple de Rellonc, pour
qu'ils eussent a exposer leur gestion accomplie,
demander les honneurs qu'ils avaient mrits, et
rclamer pour les dieux immortels des actions de
grces. A cette poque aussi , une dpche du pr
teur bulius, apporte au snat par son fils, ap
prit qu'on avait eu en Sardaigne une vive alerte.
Les lliens, seconds par un corps de Ralares ,
avaient envahi, en pleine paix, la province, et, avec
une arme affaiblie et dcime par une pidmie
on ne pouvait leur rsister. Mme rcit dans la
bouche des dputs des Sardes qui suppliaient le
snat de secourir au moins les villes, les campagnes
tant dj ruines. Cette ambassade et toute l'af
faire de Sardaigne fut renvoye aux nouveaux ma
gistrats. Une gale piti tait due aux Lyciens : leurs
dputs venaient aussi se plaindrcdc la cruaut des
Rhodicnsquc L. Cornlius Scipion leur avait don-
69*
TITE- LIVE.
596
TI -LIVE.
suite portant que le dictateur, le consul , l'interroi, le censeur, le prteur de l'anne, a chaque
cas de manumission et d'affranchissement qui se
prsenterait, devait exiger du matre librateur
le serment que celte manumission n'avait pas
pour but un changement de cit ; faute de prter
ce serment, la manumission ne pouvait avoir lieu.
La dcision de ces cas et cette juridiction furent
pour l'avenir assignes par dcret C. Claudius.
X.-H. Tandis que ces vnements se passaient
h Rome, M. Junius et A. Manlius, qui avaient t
consuls l'anne prcdente, aprs un hiver pass
Aquile, Grent entrer, au dbut du printemps,
leurs troupes sur le territoire de l'Istrie. Ils com
mirent tant de ravages et de dsordres, que les
Istriolcs , plus par colre et par ressentiment des
dprdations qui se commettaient sous leurs yeux
et leurs dpens, que par l'espoir assur de tenir
tte deux armes , se mirent en campagne. La
milice entire de toutes leurs tribus tout coup
souleve, bataillons improviss et runis la hte,
montra plus de vigueur au premier choc, que de
persvrance soutenir le combat. Quatre mille
hommes de leur monde restrent sur le champ de
bataille; les autres, renonant la guerre, prirent
la fuite de toutes parts, et regagnrent leurs cites.
De ils envoyrent d'abord des dputs au camp
romain pour demander la paix , et puis les otages
qu'on leur commanda de donner. Ds qu'on l'ap
prit a Rome par une dpche des proconsuls, le
consul C. Claudius craignant, par suite de ces v
nements, de voir la province et l'arme lui chap
per, part de nuit sans prononcer les vux, sans
costume, sans licteurs, sans en prvenir personne
et quinqu millia peditum sociorum.ct ducentos quinquagiat] miltere quits in Hispaniam cnsules ad M. Titinium jussi. Priusquam cnsules provincias sortirentur,
prodigia nuntiata suut. Lapidem in agro Crustuiuno in
lucum Marlis de coelo eccidisse ; pucruni trunci corporis
in agro romano natum , et quadrupedem anguem visum :
et Capuae multa in Toro xdieia de corlo tarta ; et Puteolis duas naves fulmiuis ictu concreinatas esse. Inter bxc,
qua; nuntiabantur, lupus etiara Roma? interdiu agitatus,
quum Collina porta intrasset, per Esquilinain magno
consectantium tumultu evasit. Eorum prodigiorum causa
cnsules majores hostias immolaruul, et dkm unum circa
omnia pulvinaria supplicatio fuit. Sacrfficus rite perfe
cts , provincias sortiIi sunt ; Claudio Istria , Sempronio
Sardiuia obvenit. Legem dein de sociis C. Claudius tulit
ex scuatusconsulto, etedi\it : qui tocii ac Hominis latini,
ipsi majorcsvc eortiin , M. Claudio, T. Quinctio censoribus , postque ea , apu.i socios nnminis latini censi essent,
ut nnuirs iu suani quisque tivitatem aute calendas no
vembres redirent. > Qusslio, qui ila nou redissent,
L. i pratori decreta est. Ad legem et edictum
consuls (enatuscoiisultum adjectum est : ut , dictator
o97
el de Junius, nc passe que trois jours Rome, et,
aprs les vux prononcs au Capitole , il prend
son costume, fait marcher devant lui ses licteurs ,
et regagne sa province arec la mme prcipitation
que la premire fois.
XI.-H5. Peu de jours avant, Junius et Manlius
livrrent un violent assaut a la ville de ISsaticus
qui servait de retraite aux principaux Istriotes el
leur roi pulon. Claudius y amena ses deux l
gions nouvelles, licencia l'ancienne arme avec ses
chefs, investit lui-mme la place, ct se mit en de
voir de l'attaquer avec les nianlelcts. Un fleuve
baignait le pied des remparts, ct gnait la manu
vre des assigeants, en mme temps qu'il fournis
sait de l'eau aux assigs; plusieurs jours furent
employs a creuser un nouveau canal pour eu d
tourner le cours. Celle opration, qui coupait
l'eau aux barbares, les terrina l'gal d'un pro
dige, mais sans leur inspirer la pense d'une capi
tulation; au contraire, ils se mirent massacrer
leurs femmes et leurs enfants, et mme, pour offrir
l'ennemi le spectacle de ces rvoltants attentats,
ils les gorgeaient sur le rempart mme, et les
prcipitaient du haul en bas. Ce fut au milieu des
lamentations des femmes cides enfants, au milieu
de cet abominable massacre, que nos soldais fran
chirent le mur, ct entrrent dans la place. Quand
le roi , aux cris d'effroi de ceux qui fuyaient, re
connut le dsordre d'une ville prise d'assaut, il
se passa sou pee au travers du corps, pour n'tre
pas pris vivant; le resle fut pris ou tu. Deux
villes encore, Mulilc ct Faverie furent empricos
d'assaut ct dtruites. Le butin fut plus cousid-
tiorc facto collega, noclc profeetns, in provinciani abt : ubi inconsultius, quam Tcnerat, se gestit.
Kam quum condone advcala fugam e castris A. Manlii
adversis auribus militum (quippe qui primi ipsi fugissent) jactasset, iogessiisetque probra M. Junio, quod se
dedecoris socium collega: fecisiet , ad extremum utruinque decedere provincia jussit. Quod quum illi tum con
sults imperio dicto audientes Futuros esse diccreiit, quum
is more majorum , secundum vo!a in Capitolio nuncu
pate , cum lictoribus, paludatus profectus ab urbe esset;
furensira, vocatum, qui pro quiestore Manlii erat, ca
tenas poposcit, vinctos se Junium Mauliumque minitaus
Romam missurum. Ab eo qnoque spretum consults Im
perium est ; et circumfusus excrcitus , favens impcratoinm causa?, etconsuli infestus, nimos ad non parenduni
addebat. Postremo fatigatus consul ct rontumeliis singuloruru , et multitudini ( nam insuper irridebant ) ludibriis, nave eadem, qua veuerat, Aquileiam rediit. Inde
collega? scripsit, ut militum novorum ei parti, qua} scri
pta in Istriam provinciam esset, ediceret, Aquileiam lit
conveniret; ne quid se Rome teneret , quo minus, votis
suncupatis, paludatus ab urbe exiret. college obaequenter facta; brcvisque dies ad conveniendum cdicta
-S98
UTE* LIVE.
rabie qu'on ne pouvait l'attendre, vu la pauvret d'hiver, dans des villes allies, et C. Claudius, au
de ce peuple, et on l'abandonna tout aux soldais. reu de la dpche de Ti. Claudius et du snalusCinq mille six cent trente-deux captifs furent consulle, Dt passer ses lgions d'Istrie en Ligurie.
vendus l'encan ; les instigateurs de la rvolte , Les ennemis, descendus en plaine, avaient leur
battus de verges et frapps de la hache. Toute l'Is- camp au bord de la rivire Scultenua. Ce Tut
trie , par la ruine de trois de ses places , et par la qu'on leur livra bataille. Ils perdirent quinze
mort de son roi, fut pacifie; toutes les tribus des mille hommes tus, et plus de sept cents prison
environs donnrent des otages et se soumirent. niers qu'on leur Ot, soit dans le combat, soit dans
La guerre d'Istric se terminait , lorsque chez les leur camp, qui fut enlev aussi; on leur prit en
Liguriens commencrent Fe tenir des assem core cinquante et une enseignes. Ceux des Ligures
qui chapprent an carnage se dispersrent dans
bles dont la guerre tait le but.
XII. 46. Le proconsul Ti. Claudius, qui avait t les montagnes , cl le consul eut beau battre la
prteur l'anne prcdente, commandait Pise, plaine, nulle part il ne vit d'armes s'offrir 'a ses
avec une seule lgion pour garnison. Inform du regards. Claudius , vainqueur de deux nations eu
fait par une dpche de lui , le snat dcide de une anne, aprs avoir (succs bien rare!) pacifi,
renvoyer la dpche C. Claudius (car l'autre dans son consulat, deux provinces, revint Rome.
XIII. -17. Des prodiges furent annoncs celle
consul tait dj pass en Sardaigne) , et ajoute
uu dcret qui l'autorise, n'ayant plus affaire anne. C'tait, dans le Crustumiuum , un <le ce*
dans sa province d'Istrie, faire passer, s'il le oiseaux appels avis sangualis, qui d'un coup de
trouve bon , son anne en Ligurie. En mme bec avait entam une pierre sacre; en Campanie,
temps, d'aprs la dpche du consul o il exposait un buf qui avait parl; Syracuse une vache de
sa campagne en Istrie, on dcrta une supplication bronze qu'un taureau sauvage gar de son trou
de deux jours. Ti. Sempronius, l'autre consul, eut peau avait couverte et arrose de sa semence.
galement du succs en Sardaigne. Il fit entrer son Dans le Crustumiuum on clbra sur le lieu mme
arme sur les terres des Sardes lliens, qui avaient une supplication d'un jour; eu Campanie ou mil
reu de grands secours des Balares. Il combattit la nourriture du buf au rang des dpenses pu
avec l'une et l'autre nation en bataille range. Les bliques ; le prodige de Syracuse fut expi par des
ennemis furent mis eu droute et prirent la fuite; sacrifices offerts aux dieux que les haruspices
ils perdirent leur camp , et douze mille combat dsignrent. On perdit cette anne- le pontife
tants restrent sur le champ de bataille. Le len M. Claudius Marcellus, qui avait t consul et cen
demain , le consul fit un choix d'armes qu'il Ot seur. Il eut pour successeur dans le ponliOcal son
mettre en tas et qu'il brla en l'honneur de Vul- Iiis M. Marcellus. Ou conduisit aussi Lucques
cain.II ramena son arme victorieuse en quartiers une colonie de deux mille citoyens romains : ce
Praeda, ut in gote inopi, ipe major fuit, et omni mililibus concessa est. Quinqu millia capitum sexceota triginta duo tub corona venierunt; m lores belli virgis
estai, et lecuri percussi. Istria tota tri uni oppidorum excidio et morte regia pacata est, omnesque undique populi, obtidibui datii, in ditionem venerunt. Suh istrici
Hnem belli apud Ligures consilia de bello baberi coepta.
XII. -10. Ti. Claudius proconsul, qui prator priore
anno fuerat, cum presidio legionii uni us Pisis preerat.
Cujus litleris seoalus certior tactus, eas ipsas littral ad
C. Claudium ( nam alter consul jam in Sardinian] Irajeerrat ) dfre ndas censet : et adjicit decretnni, Quoniam
latra provincia coofecta esset , si ei viderrtur, riercitum
Iraduceret in Ligures. Simili es litteris consulis, unas
de rebus in Istria geslis scripserat , in biduum supplicatio
decreta. Et ab altero console Ti. Scmpronio in Sardinia
prospere res gesta. Eiercitum in agrum Sardorum IIlieosium induiit. Baiarorum magna auxilia Illiensibos
veneran!. Cum utraque gente sipnis collatis conflixit.
Fusi fugatiquo hoste , castrisque exuti ; duudecim millia
rmitoruni cesa. Postero die arma lela conjici in acervum jussit consul , tacrumque id Vultauo cremavit. Vi
ctoreo) eiercitum in biberua sociarum urbium reduill.
t, P. A3lius, L. Egilius, Cn. Sicinius. QuiuquaI et singula jugera et sentisses agri iu singulos dali
sunt. De Ligure captus is ager erat ; Etruscorum ante ,
quam Ligurum, fuerat. C. Claudius consul ad urbera venit; cui , quuin in lenatu de rebus in Istria Liguribusque
prospere gestis disseruisset, poslulanli Iriumphus est
decreuis. Triumpbavit in magistratu de duabus simul
gentibus. Tulit in eo triumpho denarium trecenta septera
millia, et victoriatum octoginta quinqu millia septingentus duos. Militibus in singulos quini dni denarii dati;
duplex centurioni , triplex equiti. Sociis dimidio minus ,
quamcivibus, datum; itaque taciti, ut iratos eue senti
res , secuti sunt currum.
XIV.-18. Dum is triumpbus de L'guribus agebatur,
Ligures, poslquam senserunt, non consularem tantum
exercitum Romam abductum , sed legionem ab Ti. Clau
dio Pisis dimissam, soluti metu , clam exercitu indicio,
per transverso* limites, superatis montibus , in campos
degressi, agrum mutinensem popuMi, repentino m
petu coloiiiain ipsam ceperunt. Id ubi Romam allatum
est, senatus C. Claudium consulem comitia primo quohabere jussit , creatisque in annum magilo provinciam redire, et colouiam ex hosti-
600
TITE LIVE.
Is livres qu'il avail immole n'avait pas de foie. solennits pour ne point aller dans sa province.
Ne s'en rapportant pas, disait-il, au tmoignage C'tait l'Espague citrieure qui lui tait chue.
du victimaire, il avait fait vider loute l'eau de la Au reste, on lui enjoignit de s'y rendre, ou de
chaudire o l'on faisait cuire les entrailles, cl jurer devant l'assemble du peuple qu'il en tait
s'tait assur que parmi tous les autres intestins empch par un sacrifice solennel. Ce point arrt
bien entiers, le foie seul, par un incroyable mys l'gard de P. Licinius, M. Cornlius demanda
tre, tait ananti. Ce prodige effrayait dj les aussi qu'on ret de lui le mme serment, qui le
Pres, lorsque l'autre consul vint accrotre leurs dispenst d'aller en Espagne. Les deux prleurs
apprhensions eu rvlant qu'aprs avoir trouv tirent le serment dans la mme formule. M. Titiun foie sans tte, il n'avait pas pouss jusqu' nius et T. Fontcius reurent ordre de rester dans
parfaite russite le sacrifice de trois bufs. Le l'Espagne ultrieure avec le mme titre et le mme
snat ordonna l'immolation de grandes victimes commandement; et on dcrta pour eux l'envoi
jusqu' complte expiation. Tous les dieux agr supplmentaire de 4rois mille citoyens romains
rent, dit-on, ces offrandes, sauf la desse Salus, avec deux cents chevaliers, et de cinq mille
auprs de laquelle Plillius n'eut pas de succs. hommes d'infanterie latine allie, avec Irois cents
Puis les consuls et les prteurs tirrent les pro de cavalerie.
vinces au sort. Ce fut Pise qui chut Cornlius, et
XVI. -20. Les fris latines curent lieu trois
les Ligures Pctillius. Au prteurL.Papirius Maso jours avant les nones de mai; et comme le magis
la juridiction de la ville, M. Aburius celle des trat de Lanuvium avait immol une des victimes
trangers. M. Cornlius Scipion Malugincnsis cul sans faire la prire pour le peuple romain des
l'Espagne ultrieure, L. Aquillius Gallus la Sicile. Quintes, on en eut un religieux scrupule. Le snat,
Deux d'entre eux demandrent n'avoir pas de sur le rapport qui lui en fut fait, renvoya l'affaire
province. M. Popillius refusait ainsi la Sardaigne. au collge des pontifes; les pontifes, attendu que
Gracchus, disait-il, paciait cette province, et le les feries latines avaient t manques, les firent
snat lui avait donn pour aide le prteur T. bu- renouveler; mais ils dcidrent que Lanuvium,
tius. Dans une opration o l'unit de systme et tant cause qu'on les renouvelait, fournirait les
un ensemble de vues invariable taient essentiels, victimes. Le scrupule s'tail aggrav de l'accident
il tait dplac d'en rompre la suite. La remise du arriv au consul Cn. Cornlius, lequel, en reve
commandement, l'inexprience novice du suc nant du mont Albain, tait tomb paralyse d'un
cesseur, qui doit s'appliquer connatre avant ct du corps, et, comme le mal faisait des pro
d'agir, font souvent perdre les bonnes occasions grs, tait all aux eaux de Cumcs, o il tait
d'une sage politique. L'excuse de Popillius fut ad mort. On l'en ramena, et arriv Rome on lui
mise. P. Licinius Crassus s'autorisait de certaines fit des funrailles et une spulture magnifiques.
paulo post rediit confuse, vultu , t-teiposuit Patribus conscriptis, bovis seicenarii, quem iinmolavisset, jrcur
difltuiissc. Id se victimario nunlianti parum credentem,
il sum aquam efCundi ex olla, ubi cita coquerentur, jtississc : et vidissc cetrram integram partem citorura , jecur
omne incoarrabili tabc absumptura. Territis eo prodigio
Patribus, et aller cunsul curam adjecit: qui te, quod
caput jocinori defuisset, tribug bubus pcrlitassc nrgavit.
Senatus majnribus bosliis usque ad lilationcm tacritlcari
jus il. Ceteris diis pcrlitatum feruut; Saluti Petillium
perlitasse uepant. Inde cnsules pnrtorcsquc provincias
sortiti. Pisa? Cn. Cometi, Ligures Pctillio obvencrunt.
Pretores, L. Papiriui Maso urbanam, M. Aburius inter
peregrinos, sorlili sunt. M. Cornelius Scipio Maluginensis Hispan. am ulteriorem, L. Aquilius Gallus Sicilian]
liai un. Duo deprecan' sunt. De in provincias irent :
M. Popillius in Sardiniam. (racchuni cara provinciana
parare; ei . pra?lorem adjutorem ab senatu
datum esse. Interrump tenorem rerum , in quibus peragendis contiuuatio ipsa elTicacissima esset, minime convenire. Inter traditionem imperii noviUitcmquc succssoris , qua? nosceudis prius, quam agendis, rebus imbuenda sit, sa pc bene gerenda? roi occasion iotercidcrc.
Probata Popillii excusatio est. P. Liciuius Crassus sacriflciisse impediri snlemnibus excusaba!, nein provinciam
irct. Citerior Hispania obvencrat. Ceterum aut ire jussus , aut jurare pro concione , solemni sacrificio se prohi
ben. Id ubi in P. Licinioita statutumest, et ab senti
jusjurandum acciperent, M. Cornelius poitulavit, ne in
Hispaniam ulteriorem irct. Pretores arabo in eadeoi verba
jurarunt. M. Titinius et T. Fonteius procnsules inanerc
cum eodem imperii jure in Hispania jussi; et ut in supplementum his tria roillia civiuin romauorum cum equitibns ducentis, quinqu millia socium latini noraioiset
trecenti quits mitlerentur.
XVI-20. Latina? teri fuere ante diem tertium nonas
maias , in quibus, quia in una hostia magistratus lanuvinui precatus non erat , populo romano Qoirtium ,
religioni fuit. Id quum ad senatum relalura esset , seoatusque ad pontiflcum collegium rejecisset , pontificibns,
quia non reetc facta; Latite essent , instauraos Latinis ,
placuit Lannvinos , quorum opera instarate essent ,
hostias prebere. Accesscrat ad religionem, quod Ca. Cor
nelius consul, ex monte Albano rediens, concidit : el,
parte membrorum capitis , ad Aquas dimanas profeetus
ingravescente morbo, Cumia decessit. Sed inde tuoi tuus
601
602
TITE-LIVE.
sou arme. Pareillement le proconsul . Claudius, Valrius, l'autre consul : c'est l'a qu'ils partagreut
la nouvelle du soulvement des Liguriens, avait, leurs troupes ; mais, avant de se sparer, ils firent
indpendamment des troupes qu'il commandait en commun la lustration de leurs armes. Puis,
Parme, organise sur-le-champ une nouvelle leve, comme ils avaient arrt de ne pas attaquer tous
et il s'approcha des frontires de Ligurie avec son deux l'enuemi du mme ct, ilsjtircren t au sort les
arme.
positions qu'ils devaient prendre. Il est constant
XVIII. -22. A l'arrive de Claudius, les enne que Valrius y procda d'une manire rgulire,
mis qui se souvenaient d'avoir t par lui battus s'laut tenu dans le templum. Plus lard les au
et mis en droule sur les bords du Scultenna, gures dclarrent que Ptillius avait commis une
crurent, aprs l'preuve fatale qu'ils avaient faite irrgularit, attendu qu'il n'tait pas de sa per
de la vigueur de ses attaques, devoir moins comp sonne dans cet espace lorsqu'il avait jet le bulle
ter sur leurs armes que sur leurs remparts natu tin dans l'urne qu'on y avait porte. Ils se diri
rels; ils prireut donc posilion sur les monts Llus grent ensuite sur deux points diffrents. Ptillius
et Balista, et s'environnrent mme d'une murail tablit son camp en face de l'escarpement dont
le. Les retardataires, surpris avant d'avoir vacu la croupe leve forme l'enchanement qui unit
les campagnes, prirent au nombre de quinze le Baliste au Ltus. Dans une exhortation ses
cents. Les aulrcs se tenaient sur leurs montagnes, troupes assembles, il prdit, assure-t-on, sans
o la frayeur ne leur tit pas oublier leur barbarie penser l'ambigut de l'expression, que le jour
native. Le butin qu'ils ont fait Modcne devient mme il occuperait le Ltus. Puis il se mit eu
l'objet de leur fureur; ils fout mourir leurs captifs devoir d'escalader la montagne par deux cts a
qu'ils bchent en morceaux; ils massacrent les la fois. La division o il tait gravissait sans
bestiaux dans les temples , bien loin d'eu faire des sourciller ; l'autre fut culbute par l'ennemi. Le
sacriGces rguliers; puis , rassasis du sang des lres consul courut au galop de son cheval pour rani
vivants, ils s'en prennent aux choses inanimes mer le combat , et russit a ramener les fuyards;
et lancent contre les murs les vases de toute es mais pendant qu'il caracole sans prcaution en
pce , objets d'utilit plutt que d'ornement et tte de la troupe, un javelot vient lui traverser
de luxe. Le consul Ptillius, ne voulant pasque le corps et le lue. Les ennemis ne s'aperurent
la guerre s'achevt sans lui , crivit C. Claudius pas de sa mort ; et le petit nombre des siens qui
de venir eu Caule avec sou arme; qu'il l'atten en avaient t tmoins eurent grand soin de
drait aux plaines maigres. Au reu de lu dpche, cacher le corps, sachant bien que la victoire en
Claudius levalecamp, partit de la Ligurie, et ru- dpendait. Le reste de la troupe, infanterie et
mil son arme au consul dans les plaines maigres. cavalerie, dlogea l'ennemi, et prit les hauteurs
L'a se rendit galement au bout de quelques jours sans commandant. Il y eut environ cinq mille
603
604
T1TE- UVE.
XIX. -25. Et) de de l'Apennin taient primi des Scordisques, crurent devoir tenter un coup
tivement les Garnies, les Lapicinset Ies Horcates; de main, ft-il tmraire, et se runirent de toutes
au del les Briniates. Sans passer la rivire d'Au parts en armes prs d'une ville qui avoisinait le
de na , Mueras Qt la guerre avec ceux qui avaient camp des Bastarnes. C'tait l'hiver, et ils avaient
dvast Luna et Pise, les soumit tous et les d choisi cette poque de l'anne, parce qu'alors les
pouilla de leurs armes. En raison de ces exploits, Tbraces et les Scordisques rentraient chez eux.
accomplis dans la Gaule et en Liguric sous la di Cela fait, et quand ils apprirent que les Bstanles
rection et les auspices des deux consuls , le snat taient seuls, ils partagrent leurs troupes en deux
ordonna trois jours de supplications et un sacri divisions : l'uue devait aller dcouvert les atta
fice de quarante victimes. Le soulvement des quer de front; l'autre les tourner par un circuit
Gaulois et des Ligures , qui avait clat au et les prendre en queue. Du reste le combat s'en
commencement de cette anne, fut apais en peu gagea avant qu'on et pu tourner le camp en
de temps et sans beaucoup d'efforts. Ou commen nemi, et les Dardaniens vaincus furent pousses
ait s'inquiter de la guerre de Macdoine, l'pe dans les reins jusque dans la ville qui tait
cause des luttes dont Pcrse entretenait l'animo- douze milles de l. Les vainqueurs investirent
sil entre les Dardan ieus et les Baslarucs : les aussitt cette ville, bien srs que le lendemain les
commissaires mme, dlgus pour prendre sur ennemis, dans leur frayeur, capituleraient , ou
les lieux connaissance des faits, taient de retour que l'assaut leur livrerait la place. Cependant la
Rome et avaient annonc que la guerre tait seconde division des Dardaniens, qui avait pris le
eu Dardanie. En mme temps il tait venu de la dtour, ignorant l'chec qu'avait prouv son
part du roi Persc des ambassadeurs chargs de parti, s'empara sans la moindre difficult du camp
dire pour sa justification que ce n'tait pas lui des Bastarnes, rest sans dfense. Les Baslarnes,
qui avait appel les Bastantes, et qu'il n'tait dpouills de toutes les provisions de bouche et
pour rien dans leurs entreprises. Le snat ne se de toutes les munitions de guerre amasses dans
pronona point sur la culpabilit ou sur l'inno leur camp, n'ayant d'ailleurs aucun moyen de
cence du roi; seulement il le pria de se tenir rparer cette perle au milieu de pays ennemis ,
pour averti et d'apporter une attention toujours l'poque la plus dfavorable do l'anne, rsolu
nouvelle l'observation religieuse du trait par rent de retourner dans leur pays. Revenus sur
lequel il pouvait se trouver engag l'gard des les bords de l'Isler, ce ne fut pas sans une vive
Romains. Les Dardaniens voyant que les Baslar- satisfaction qu'ils trouvrent le fleuve pris une
nes, bien loin d'vacuer leur pays, comme ils paisseur qui semblait capable de supporter li
l'avaient espr , leur faisaient tous 1rs jours plus plus lourde charge. Mais quand la glace eut
de mal , avec l'aide des Tbraces leurs voisins et supporter la fois touteectte multitude d'hommes
COS
thousiasme, qu'ils lui donnrent le surnom d'piphane, parce que, renversant un usurpateur
tranger la maison royale de Syrie, il avait re
plac sur son front rayonnant la couronne de ses
pres. Bien qu'il ne manqut pas de dispositions
et d'nergie pour la guerre, il adopta cependant
un genre de vie si bizarre et des manires si fan
tasques qu'on changea bientt son surnom et
qu'on l'appela, au lieu d'piphane, pimane,
c'est-a-dire insens. Souvent, en effet, il sortait de
son palais a l'insu de ses domestiques , accompa
gn d'une personne ou de deux, et se promenait
par la ville avec une couronne de rose, et une robe
broche d'or; et tantt il lanait aux passants des
pierres qu'il portait sous le bras ; tantt au con
traire il jetait de moments en moments des pices
de monnaie au public et criait tout haut : En
prenne qui a du bonheur. D'autres fois il par
courait les boutiques des orfvres, des ciseleurs et
des autres artisans, el entretenait prten tieusemen t
chaque ouvrier de son art,' ou bien il engageait
publiquement des conversations avec le premier
venu du peuple ; ou bien il courait de cabaret en
cabaret, il s'attablait et buvait avec les voya
geurs et les trangers de la plus basse condition.
S'il apprenait que des jeunes gens s'taient donns
rendez-vous pour un banquet, il y venait tout
coup sans tre attendu, le verre en main, avec des
musiciens a sa suite . pour se mettre lable et
faire mille folies : l'trangel du fait mettait la
plupart des convives en fuite, et les autres, par
crainte, gardaient le silence. On sait aussi qu'il
avait pour habitude d'aller aux bains publics avec
phani , quod , quum alien! a Stirpe regia regnum invaderent, ipse avitae ditionis assertor exortus suis illuxisset.
eque vero ei ad res bellicas defuit indoles et vigor aoim. Verum ita pravos et incoosultus fuit in tola um
et insliluend vitas ratione, ut brevi, cognomine mulato,
pro Epipbane Epimancs, id est insanus, vocitaretur.
Supe enim egressus e regia inseiis ministris, uno ant
altero comit , per urbem rosa corona lus et auro teilam
indulus veston incedebat, interdum lapidibus, quos sub
ala gerebat, incessens obvios ; interdum contra inmunos
in vulgus spargens, vociferansque : Scim.it . cui fortuna
dederit. Alias vero per aurilicum, cadatorumque , et
aliorum fabrorum olficinas discurrebat , de cujusque
arte ambitise disscrens : nunc cum obvio quoque plelieioruin hominum sermones niiscebat in publico, nunc
circuit! popinas oberrans , cum ultima; sortis peregrinis
et advens compotationi indulgebat. Si quos forte juvenes
tempestivuui celebrare convivium senserat , ipse ttatim
cum pculo et syniphonia improvisus aderat comissabundus et lasciviens, ita ut rei novitatc percuUi pleriqne se
in fugam darent , parlim metu conticescerent. lu publicis
quoque balneis cum turba eum lavare solitom fuisse
constat. Ibi quum unguentis tarnen preliosissimis utere
TITE-LIVE.
la foule. Il ne laissait pas de s'y servir des parfums
les plus exquis : aussi un jour un homme du peu
ple lui disant . Vous tes bien heureux, seigneur
roi; votre personne exhale l'odeur des parfums les
plus chers ; le roi, charm du mot, lui dit : Je
vais te donner du bonheur, et, tant, que tu t'a
voueras rassasi. Et il lui fit sur-le-champ verser
sur la tte un vase plein des parfums les plus ra
res : le pav eu fut tremp; tout le monde glissait
sur ce sol onctueux , et le roi surtout, qui tomba
en poussant de grands clats de rire.
XX-25. Enfin , ayant revtu la toge au lieu de
l'habit royal , et imitant ce qu'il voyait pratiquer
Rome par les candidats, il circulait dans le Fo
rum, prenant la main ou donnant l'accolade tous
les hommes du peuple, et demandant tantt l'dilit, tantt le tribunat; et enfin quand les suf
frages populaires lui avaient dcerne la magis
trature, suivant l'usage des Romains, il s'asseyait
sur une chaise d'ivoire, et entamait des discus
sions sur les plus minces sujets ; et dans ces divers
personnages auxquels son esprit se complaisait il
avait si peu de fixit, qu'il tait difficile a lui
comme aux autres de le bien dfinir. A ses amis,
pas un mot; peine un sourire a ses connais
sances : inconsquence extrme dans ses libra
lits , qui le ridiculisaient lui-mme autant que
les autres; cadeaux purils, tels que jouets ou
friandises, offerts des hommes considrs et qui
croyaient avoir droit de srieux hommages ; a
d'autres un don inattendu qui les enrichissait :
tout cela faisait penser bien du monde qu'il ne
savait pas ce qu'il voulait. Les uns ne voyaient'l
607
des Gaulois. Puis l'on tint les comices pour les
magistratures de l'anne suivante. Les consuls
qu'on cra furent Sp. Poslumius Albinns et Q.
Mucins Scvola. Aux comices prtoriens la for
tune, entre autre candidats, ballotta le nom de
L. Cornlius Scipio, fils de P. Africanus(ou peuttre Cnus), avec celui de C. Cicrius, ancien
secrtaire de son pre; et cette concurrence fit
un grand scaudale. Car, aprs la nomination de
cinq prteurs, C. Cassius Longinus, P. Furius
Pliilus, L. Claudius Asellus, M. Alilius Serranus,
Cu. Servil i us Cpio, Scipion , qui essayait de s'ac
crocher la dernire place libre , fut trouv si
fort au-dessous du mrite de sou pre, que les
suffrages unanimes des centuries lui prfrrent
Cicrius ; mais ce dernier eut la modestie de re
dresser soit le tort de la fortune, soit l'erreur des
comices. Dans cette lutte lectorale, il recula de
vant l'ide de vaincre le fils de sou patron, et,
jetant la robe de candidat, de comptiteur assur
du succs, il devint client reconnaissant, et appuya
l'lection de son comptiteur. C'est ainsi qu'une
charge, laquelle il semblait quo Scipion dt re
noncer lui fut assure par l'appui de Cicrius ,
qui en tira plus de gloire que l'lu. Les consuls
se virent assigner pour leurs provinces la Gaule
et les Ligures. Les prteurs tirrent au sort, et
C. Cassius Longinus eut la juridiction de la ville;
L. Cornlius Scipion , celle des trangers, et a M.
Alilius chut la province de Sardaigne; mais il lui
fut enjoint de passer en Corse avec une lgion nou
velle, leve par les consuls, forte de cinq mille
hommes de pied et de trois mille chevaux. Pen-
Q. Mucins Scaevola. Praetoriis comitiia fortuna inter ceteios candidatos P. Africani fllium L. Corneliuni Scipionem , sive is Cnaeus fuit, non sine magna invidia iu cer
tamen conjecil cum C. Cicereio, qui patris ejus scriba
fuerat. Nam quinqu jam uominatis prtoribus, . Cu
si Longino, . Furio Philo, L. Claudio Asello, M. Ati
bo Serrano, Cn.Servilio Cpione, quum extremo saltern
loco adliserescere Scipio niteretur, adeo a patris virlut bus dgnrasse visusest, utomuium centuiiarum suf
frages ei Cicrius anteferretur, nisi hic sive fortunas
crimen, sive comitiorum errurem modestia sua emeudasset. In hoc campestri certamine palroui sui fllium viucere
non susliuuit, abjectaque statim candida toga , ex com
petitor de victoria certo gralus cliens et competitors
sui suffragator factus est. Sic honorem , quem a populo
impetraturus Scipio non videbatur, ope Cicereii consecutus est, majore Cicereii gloria, quam sua. Cousulibus provincia; assignat sunt Gallia et Ligures.
sortiti pratores, C. Cassius Longinus urbanam jurisdictiouem obliuuit,L. Cornelius Scipio | inter peregrinos.
M. Atibo praetori provincia Sardinia obvenerat : sed cum
legione nota , quam cnsules conscripserant, quioque
millibus peditum , trecentis equitibus.in Corsicara jussuj
603
TITE- LIVE.
610
TITE- LIVE.
bus Macedonum, Macedonibusque ipsis, (inibas interdiiissemus , manereque id decrelum, scilicet, ne lega
tos, ne Dtintios adiuitteremus regum , per quos aliquorum ex nobis aninii sollicitarenlur; ii concionantem
quodam modo absenlem audimus regem , et , si diis pla
cet , oratioDcm ejus probamos. Et, qiiutu feras bestia? cibum ad fraudem stiam positiim plerumque asprrnenlur
et rfugiant, dos caeci . specie parvi beneficii, iuesramur:
et, ervulorum minimi prelii recipiendorum spe, nostram ipsorum libertatem subrui et tenlari palimur.
Quis rnim non videt , viam regia; societalis quarri , qua
romannm fdus, quo nostra omnia rontinentur, violetur? N>si hoc dubium alicui est, bellandum Hnmanis
cum PiTSco esse , et, quod Ivo Philippe eispcctatnm ,
morte ejus interpellation est, id post mortem Philippi
fuliirum. Duos, ut scilis , habuit filios Philippus, Dcnietj in m et Persea. Genere materno, virtute, ingenio, favorc Maecdouum , longe prsslitit Demetrius. Sed quia
in Konianns odii rogrium posnrrat premium , Denietrium mili i alio crimine, quam romana? iinicilia? iuit.T.
occidit ; Persea, quem hosten) populo romano plus pa?ne,
quam regui heredcni futurum sciuhat, rcgcni fecit. Itaque quid bic post mortem patris egil aliud, quam bellum
Oil
rions-nous les seuls a faire au royaume de Mac
doine une guerre 'a outrance? Je ne le vois pas.
Sommes-nous exposs, par le fait de notre proxi
mit de la Macdoine, ou sommes-nous le plus
faible des peuples, comme ces Dolopes qu'il vient
de subjuguer? Mais au contraire notre puissance,
la bont des dieux , l'intervalle qui nous spare,
font notre garantie. Mais nous sommes soumis
l'gal des Thessaliens et des toliens. Les Romains
ne nous accordent pas plus de conGance et plus de
crdit, aprs une si longue et si fidle amiti,
qu'aux toliens, nagure leurs ennemis. Ayons,
pour nos rapports avec les Macdoniens , les
mmes droits que les toliens, les Thessaliens,
les pirotes, toute la Grce enfin. Quel est cet
excrable abandon du droit des gens qu'on nous
imposerait nous seuls? Quand Philippe et m
rit par quelque entreprise a main arme, par
quelque guerre relle, que nous prissions contre
lui une pareille rsolution , qu'a fait Perse, prince
nouveau sur le trne , pur de tout attentat, et qui
efface par un bienfait personnel les torts de son
pre? J'aurais pu dire toutefois que les bienfaits
que nous devons aux rois de M:icdoine sont assez
grands pour faire oublier les torts du seul Philippe,
s'il en a eu, surtout aprs sa mort. Quand la Hotte
romaine stationnait a Ccnchre , et que le consul
tait latie avec son arme, nous demeurmes
trois jours en sance nous consulter pour sa
voir si nous prendrions le parti de Philippe ou
celui des Romains. Admettons que la crainte des
Romains ait indue sur nos votes ; il y avait quel
que chose qui avait rendu celte dlibration si
omnium soli bellum adversus regnum Macednnum geramus, non video. Opportuni propinquitale ipsa Macedo
nia? sumus? an infirroissimi omnium, tanqtiam, quos nuper subjecit, Dolopes? Imo contra ea, vel viribus nostris,
deum benignitate , vel regionis intervalle tuti. Sed simo*
seque sulijecti ac Thessali ^tolique; nihilo plus fidei aucloritalisqtie babemus adversus Romaoos, qui semper
socii atque amici fuimus , quam \ , qui paulo ante
hostcs fuerunt? Quod .4Clolis , quod ThessalU , quod
Epii otis, omni deoique Gracia? cum Maccdonibus juris
est, idem et nobis sit. Cur etsecrabilis ista nobis solis
velut dissertio juris liumani est?Fecerit aliquid Philippus , cur adversus eum armalum et bellum gerentem hoc
decerncremus; quid Perseus, novus re , omnis injurie
i tisons , suo beneficio paternas s intu talcs obliterans, me*
ruit? cur soli omnium bostes ei sumus? Quanquam el
illud dicere poleram, taula priorum Macedonia? regum
mrita erga nos fuisse, ut Pliilippi unius injurias, si
quae forte fuerunt.... utique post mortem; quum elassis
romana dentin eis staret, consul cum eiercitu Elatra?
esset , triduum nos in concilio fuisse consultantes, utrum
Romanos , an Philippuni sequcremnr. Nihil metus prae
sens ab Romanis sentential nostras inclioarit ; fuit certe
59.
612
TITE- LIVE.
longue : c'taient d'anciens rapports avec les Ma mirent leurs soins empcher leur admis
cdoniens, de vieux et importants services que sion.
les rois nous avaient rendus. Ces mmes motifs
XXV-50. A cette poque les loliens, tournant
n'auront-ils pas la force, sinon d'tablir une ami- leurs armes contre eux-mmes, furent possdes
lie, au moins d'empcher une inimiti de pre d'une fureur de meurtres rciproques, qui sem
mier ordre? (lardons-nous, Callicrate, d'lever blait faite pour anantir leur race. De guerre
fictivement une question trangre a la cause. lasse enGn, les deux partis envoyrent Rome,
Personne ne parle d'une alliance nouvelle, d'un en mme temps qu'ils traitaient entre eux du r
nouveau trait que nous signerions , et qui nous tablissement de la concorde; mais un nouvel at
engagerait dans des liens tmraires. Il ne s'agit tentat, qui vint troubler ces pourparlers, ranima
que d'un droit d'extradition rciproque, qui, le aussi de vieux ressentiments. Les exils d'Hypate.
vant l'interdiction de nos propres frontires, du parti de Proxne, avaient obtenu la promesse
fasse lever celle qui nous carte du royaume, qu'on les laisserait rentrer dans leur patrie, et
aGii que nos esclaves n'aient plus de refuge. Qu'y Eupolme, le chef de la cit, leur avait engag sa
a-t-il -dedans qui conlrarie les traits avec foi ; quatre-vingts personnages illustres revinrent
Rome? Pourquoi d'une petite question en faire donc , et trouvrent Eupolme lui-mme qui
une grande, et remplacer la publicit par le mys venait, confondu dans la foule, leur rencontre.
tre? Pourquoi susciter de vaines alarmes? Pour Ils furent bien reus, bien fts; les mains se
quoi, dans le but d'avoir une occasion de flatter serrrent, et au moment o ils mettaient le pied
les Romains, mettre les autres en tat de suspi dans la ville , malgr la foi jure, et au mpris des
cion et de haine? Soit le cas de guerre, Pcrse dieux, dont ils invoquaient le nom, ils furent mas
lui-mme ne doute pas que nous ne suivions les sacrs. La guerre recommena de plus belle.
Romains. Que la paix, si elle ne mot pas un terme C. Valrius Lcvinus , Ap. Claudius Pulclier,
aux haines, y fasse au moins trve. Cette ha C. Memmius, M. Popilius, L. Canulius, s'y
rangue runit les mmes voix que la dpche taient rendus, de la part du snat. Dans une ex
royale; mais les hommes influents s'indignrent plication vive, qui eut lieu devant eux, Del
l'ide que Persc obtiendrait par une lettre de phes, entre les deux partis, la supriorit parut
quelques lignes ce qui ne lui avait pas mme acquise Proxne, tant pour la bont de sa cause
paru valoir la peine d'une ambassade ; aussi le que pour l'habilet de sa dfense; mais au bout
dcret fut-il ajourn. Postrieurement des dpu de quelques jours il fut empoisonn par sa femme
ts furent envoys par le roi une session du Orthobule, qui, pour ce crime, fut condamne
congrs qui se runit Mgalopolis; et ceux l'exil. Les mmes fureurs donnaient lieu, en Crte,
qui avaient coeur de ne pas blesser les Romains ' aux mmes dchirements; puis l'arrive de
tarnen aliquiil , qund tain long.im deliherationem faceret;
id quod erat Tenista conjunctio cum Macedonibus, Tetera
et magua in nos reguni mrita. Valeant et nunc ; dem
illa, ni m ut pra?cipue amici, sed ne pra?cipuc inimici simus.
Ne id, quod nonagitur, Calibrates, simulaverimus. ISemo
novae sociclatis aut no. i fderis , quo uns temer illigemus, conscribendi est auctor ; sed commercium tantum ju
ris praebendi npeiendique sit, dc interdictione
nostrorum et nos quoque regno arceamus , ne servis nostris aliquo fugere liceat. Quid hoc adversus romana fee
ders est? Quid rem parviim el apertain magnam et sus
pect! in facimus? Quid vanos tumulte cienius? Quid , ut
ipsi locum assentandi Romanis habeamus , suspectos alios
et invisos ctOc mus? Si bellum erit.ne Perseus quidem
dubitat, quin Romanos seculiiri simus; in pnce, etiamsi
Don finiuntur, odia intermiltantur. Quura iidem buic
oralioni , qui lilteris regis assensi eraut, assentirentur,
indignatinne principum , quod , quam rem ne legalione
quidem dignam judicasset Perseus, littcrispaucorum versuum inipctrarct , decrelum diffcrtur. Legati deinde pos
tea missi abrege, quum Megalnpoli consilium esset; dataquc upcra est all i's , qui offensiunem apud Romanos
timebant , ne admitlerentur.
et trigiuta. Castra etiam eo die expgnala, debellatumque. Mam , qui siiperruere prlio, in oppida sua dilapsi
sunt. Quieli dcinde parueruut imperio.
XXVII 32. Censores eo anno creati Q. Fulvius Flac
cus et . Postumius Albinus legerunt senatum : princeps
leclus M. AEmilius Lepidus pontifex maximus. l)e scnaiu
novem ejecerunt. Insignes notae fuerunt. M. Cornelii
Maluginensis , qui biennio ante pralor in Ilispania fue
ra t ; et L. Cornelii Scipionis pratoris, cujus tum inter
cives et peregrino i jurisdictio erat; et Cn. Fulfil , qui
Crater germanus et , ut Valerius Anlias tradit, cousors
etiam censoris erat. Cnsules , votis in Capitolio nuneu patis, in proviucias profecti sunt. Ex iis M. Emilio senatus negotium dedit , ut Patavinorum in Ven tin sedilionem comprimere!, quos certamine factiouum ad intes
tinum bellum exarsisse ipsornm legati atlulerant. Legati , qui iu AEtoliam ad similes motus comprimendos ierant , renuntiarunt , cuereen rabiem gentis non posse.
Patavinis saluti Fuit adventus consulis : neque aliud, quod
agerct in provincia, quum babuisset, Romam rediit.
Censores vias sternendas silice in urbe, glarca extra
urbem substruendas marginandasque primi omnium locaveruut , pontesque mulls Iocis faciendos ; et scenaiu
- LIVE.
XXVI1I-53. Il y eut, presque a la fin de l'anne,
tion de pouts sur une foule de points; ils dis
posrent un thtre l'usage des diles et des un jour de supplications pour les succs obtenus
prteurs , firent Taire des barrires dans le cirque, en Espagne, s uns la conduite et les auspices du
des ufs pour marquer les courses dans la car proconsul Ap. Claudius, et un sacrifice de vingt
rire, des chars, des bornes, des cages de fer grandes victimes ; une autre supplication d'un jour
pour introduire des btes froces; firent paver la aux temples de Crcs, de Liber et de Libra , sur
monte du Capitolc, le portique qui s'tend du la nouvelle qu'on reut d'un grand tremblement
temple de Saturne au snaculum, dans le Capi- de terre chez les Subins , et de la chute d'une mul
tole, et dplus la curie. Le march, en dehors de titude de maisons. Au retour d'Ap. Claudius
la porte Trigmina , fut pav et entour de pieux ; d'Espagne Rome, le snat dcrta qu'il entrerait
le portique Emilios rpar, et des degrs placs avccl'ovalion. Dj les comices consulaires appro
pour mon 1er du Tibre au march. Hors de la mme chaient : la brigue y fut anime a cause du grand
porte on pava le portique qui mne l'Aventin , nombre de comptiteurs. Les choix tombrent sur
et du revenu de ce march on le continua partir L. Postuniius Albinus et M. Popilius Lnas. Pub
du temple de Vnus. Ils adjugrent aussi la con on cra les prteurs N. Fabius Buto, M. Matiastruction des murs de Calatia et d'Auximunt ; et, nus, C. Ciciius, M. Furius Crassips, pour la
avec l'argent des terrains qu'ils y vendirent, ils seconde fois , A. Alilius aussi et C. Cluvius Saxela .
firent entourer le Forum de boutiques. L'un d'eux, pareillement. Les comices termins, Ap. Claudius
Fulvius Flaccus ( car Poslumius disait que sans Centho, rentrant de l'Espagne celtibrienne '
l'ordre du snat cl du peuple il ne ferait aucun Rome avec l'ovation, porta au trsor dix mille
emploi de leur argent), fil btir un temple de Ju livres d'argent et cinq mille d'or. Cu. Cornlins
piter a Pisaurum et a Fundi; donna un aqueduc fut install flamine de Jupiter. La mme anne on
Pollcntia , un pav Pisaurum et Sinuessc. tableau fut plac dans le temple de Mater Malata .
Dans ces mmes villes il fit faire des gouls de avec cette inscription : Sous les ordres et sous
ceinture , des galeries et des boutiques qui enfer les auspices du consul Ti. Sempronitis Gracchus,
maient le Forum, et trois Jauus. Tous ces travaux, la lgion et l'arme du peuple romain a subjugu
ouvrage d'un seul censeur, excitrent, chez les la Sardaigue. Plus de quatre- vingt mille ennemis
colons, une vive gratitude. En ce qui touche a la ont t tus ou pris dans cette province. Aprs
morale publique, celte censure fut vigilante et une administration des plus heureuses, aprs avoir
sincre. Beaucoup de chevaliers perdirent leurs rtabli des tributs dont on s'tait affranchi, il a
ramen son arme pleine de vie et de sant dans
chevaux.
61G
TITE-LIVE.
taient leurs maris, sur leur demande, se rser mettre ainsi leur mari, comme un tranger, la
vant, toutes les fois qu'elles auraient de l'humeur, plus odieuse contrainte. Cet argument excita
d'envoyer aussitt un esclave de leur dot pour une irritation qui Dt passer la loi telle que Vocosuivre et solliciter le remboursement, et de sou nius la proposait.
*
pecuuiam ita postea Tiro roganti mutuant darent, ut, tanquam debitorera eitraneum, importune cogrent.
quoties irat essent, statim per receptitium servum con- iudignatione commoli legem, u rogabat Voconiui,
tectantem et quotidie flagitantem solutionem , maritum , accipiendam censucrimt.
617
LIVRE QUARANTE-DEUXIME.
SOMMAIRE. Le censeur Q. Fulvius Flacons dpouille le temple de Judod Lacinia du toit de marbre qui le
courrait pour en revtir celui dont il avait fait la ddicace. Un snatus-consulte l'oblige de le rtablir. Eumne,
roi d'Asie, vient au snat se plaindre de Perse, roi de Macdoine. Sur l'eipos des outrages que ce prince a faits
au peuple romain, on lui dclare la guerre. Le consul P. Liciniut Crassus, charg de la conduire, passe en Mac
doine, tente quelques entreprises peu importantes, et livre de lgers combats de cavalerie, o Perse a l'avantage.
Le snat donne un jour Masinissa et aux Carthaginois afin de lerminer leur dml au sujet d'un territoire
en litige. Des ambassades sont envoyes aux rois et aux villes allies pour les engager rester fidles. Lee
Khodiens sont incertains. Clture du lustre. Les censeurs y trouvent deux cent cinquante-sept mille deux
cent trente et un ciloyeus. Avantages remports sur les Curses et les Liguriens.
1. L. Postumius Albinus et M. Popilius Lnas
liront, avant tout, leur rapport au sujet des pro
vinces et tics armes, et ils obtinrent un dcret
qui leur assigna la Ligurie l'un et a l'autre. Us
avaient lever chacun les deux nouvelles lgions
que le dcret leur accordait pour l'occupation de
ce pays; de plus, chacun dix mille hommes d'in
fanterie, et six cents de cavalerie a prendre parmi
les allis du nom latin ; enfin trois mille hommes
d'infanterie romaine, et deux cents chevaliers ,
destins comme renfort l'arme d'Espagne. On
ordonna en sus la leve de quinze cents hommes
d'infanterie romaine, et de cent chevaliers : le pr
teur qui la Sardaigne serait dvolue les condui
rait faire la guerre en Corse, tandis qu' Atilius, l'an
cien prteur, aurait la Sardaigne pour province.
Les prleurs tirrent ensuite les provinces au
sort : A. Atilius Serranus eut la ville, C. Cluvius
Saxula les dbats d'trangers a citoyens, \. Fabius
(518
-LIVE.
620
TITE- LIVE.
son pre, envoyait ses agents non-seulement an- 1 dilion, cause de lenormit de leur dette, niais
prs de toutes les nations, mais mme de toutes les Thessaliens aussi : c'tait comme une pid
les villes de la G rce, et , a force de promesses plu mie dont la contagion avait gagn jusqu' la Pertt que de-services, les gagnait h son parti. Les rhbie. Quand vint la nouvelle que les Thessaliens
esprits taient en grande partie favorables sa avaient pris les armes , le snat envoya Ap. Clau
cause, et plus portes pour lui que pour Eumne; dius pour voir l'affaire de prs et l'arranger. Il
et pourtant toutes les villes de la Grce et la plu adressa d'abord une rprimande svre aux chefs
part de leurs chefs avaient les plus grandes et les des deux partis ; puis, aprs avoir, du consente
plus relles obligations Eumne; etil se condui ment mme des cranciers, rduit la dette qui se
sait sur le trne de faon que les villes de ses tats trouvait greve d'une masse d'intrts accumuls ,
n'eussent pas voulu changer leur sort pour celui il rpartit sur plusieurs annes le paiement des di
d'aucune rpublique. Perse au contraire avait la videndes ramens un taux raisonnable. Ce fut
rputation d'avoir, aprs la mort de son pre , tu le mme Appius qui, de la mme manire, ar
sa femme de sa maiu. Apelle lui avait servi jadis rangea l'affaire de Perrhbie. Quant aux griefs
pour prparer le guet-apens o son frre avait des toliens, ce fut lui qui eu informa Delphes.
trouv la mort. Philippe, pour cette raison, l'a Leur querelle leur avait mis les armes la main,
vait rclam pour le livrer au supplice, mais il et tait devenue une guerre civile. Reconnaissant
s'tait exil. Perse, aprs la mort de son pre, dans les deux partis la mme tmrit et la mme
le rappela par de magnifiques promesses, en rcom audace, il ne voulut pas que sa dcision intervint
pense du service important qu'il lui avait rendu, soit la charge, soit la dcharge de l'un ou de
et le Dt secrtement mettre a mort. Eu vain con l'autre; il leur adressa la commune demande de
naissait-on de lui cent autres assassinats commis renoncer la guerre, et de terminer leur dis
au dedans comme au dehors de ses tats ; en vain corde par l'oubli de leurs torts rciproques. Pour
tait-il dnu de tout mrite qui pt le recom gage de cette rconciliation ils se donnrent mu
mander : les villes grecques gnralement le pr tuellement des otages, et Corinthe fut choisi pour
fraient un prince si tendre dans ses affections en tre le dpt.
VI. De Delphes et de l'assemble lolienuc
de famille, si juste envers ses sujets, si libral en
vers tout le monde; soit qu'bloui du renom et Marcellus passa dans le Ploponsc, o il avait
de la majest de la couronue de Macdoine on d fix aux Achcns un lieu de runion. L, il com
daignt un trne de fondation nouvelle, soit qu'on plimenta la natiou sur sa fidlit maintenir l'an
ft avide de rvolution, soit qu'o voult se faire tique dcret qui dfendait l'accs de ses fron
de lui un bouclier contre les Romains. Ce n'taient tires aux rois de Macdoine, et il fit paratre
pas les toliens seuls qui taient en proie la s- dans tout son jour l'animosit des Romains contre
volvcns , omues , non gentei modo Gracia? , sed civitates
etiam, legationibus mittendis, pollicendo plura, quam
prestando i sihi concihabat. Erant lamen magna partis
Dominum ad favorem ejus inclinait aiiimi , et aiiquanto
quam in Eumenem propecsiores; quum Eumcois ben
ficos uiuncribusquc onirics Gracia? civitates et plerique
priucipum obligati -sent ; et ita se in regno suo gercret,
ut, quae sub ditione ejus, urbes nullius Uber civitatis
fortunam secum mutatam velleut. Contra Persea faina
erat post patris moi tern uiorcm manu sua ore disse;
Apellcm, ministrum quondam fraudis in Ira Ire lollcndo,
atque ob id requbiium a Pbilippo ad supplicium , eisulantem , arecss tum poit patris mortem ingcnlibus promissis ad pramia tanta? perptrala; rei clam intei tinsse,
lutrsliiiis cilemisque pi oeterea multis ca'dihus infamem ,
ullo commendabilem mrito , prfercbant vulgo civi
tates ta m pio erga propinquos , tarn justo in cives , tarn
inuuiflco erga ouuies homines rgi, seu lain i et majestatc
Macedonum regum prneoccupatiad peroendum originem
noti i cum ; sen mutationis rerura cupidi ; seu quia nun
objcctiim e>sc (lomauis volebant. Kraut aulem non /Etoti
modo in scilitionibus , proplcr ingentem vim .ti is alu ni ,
sed TuctsMi etiam ; e coutagione, velut tabes, iu Per-
621
HISTOIRE ROM .UNE. L1V. XLH.
Perse. Pour en hter les clats , le roi Eumne se jugeraient a propos. On fit prsent au dput
rendit Rome avec un mmoire o il avait dpos de cent mille livres d'airain ; une maison libre fut
le rsultat complet de ses recherches sur les pr affecte son logement, et, par dcret, il fut d
partes de la guerre. Pendant le mme temps, fray pour tout le temps que durerait son sjour
cinq commissaires furent dpchs au roi pour en Italie. Les dputs qui avaient t en Syrie
voir de prs la situation de la Macdoine. Ils de firent savoir que c'tait un personnage trs-consivaient aussi se rendre Alexandrie, auprs de dr du roi , et trs-chaud partisan du peuple ro
Ptolcme, pour renouveler amiti avec lui. C' main.
VII. Voici ce qui se passa cette anuc- dans
taient C. Yalrius, Cn. Lutalius Cercon, Q. Bbius Sulca, M. Cornlius Mammula, M. Ccilius les provinces : le prteur Cicrius livra, en Corse,
Denter. Il vint aussi la mme poque des d une bataille en rgle. Sept mille insulaires pri
puts de la part du roi Antiochus : Apollonius, rent, plus de mille sept cents furent faits prison
leur chef, introduit dans le snat, apporta beau niers. Le prleur avait, pendant le combat, fait
coup de bonnes raisons pour justifier le roi des vu d'un temple Junon Monta. La paix fut en
dlais qu'avait soufferts le paiement du tribut. suite accorde aux Corses, qui l'imploraient, et il
II en avait avec lui la totalit, le roi ne rcla leur fut impos un tribut de deux cent mille li
mant d'autre faveur que celle du temps. Il appor vres de cire. La Corso soumise, Cicrius passa
tait en outre, comme cadeau, des vases d'or du de en Sardaignc. Chez les Liguriens aussi le ter
poids de mille marcs. Le roi demandait, en son ritoire de Staticlle fut le thtre d'un combat livr
nom personnel, l'alliance et l'amiti qui avait prs de la ville de Carysti. Elle avait servi de ren
exist entre Rome et son pre; il priait le peuple dez-vous une nombreuse arme de Liguriens.
romain de lui commander tout ce qu'on pouvait D'abord , avant l'arrive du consul Popilius, ils se
commander a un roi qu'o trouverait bon et Adle tenaient dans leurs murailles; puis, voyant que
alli ; il ne se lasserait pas de servir la rpublique ; le gnral romain allait livrer l'assaut leur ville,
il devait ce retour aux bonts du snat, aux gards ils sortirent et vinrent se ranger en bataille hors
aimables de la jeunesse romaine pour lui pendant des portes. Le consul , qui n'avait pas eu d'autre
son sjour Rome, o les diffrents ordres s' but en faisant mine de vouloir donner l'assaut,
taient accords pour le traiter en prince plutt accepta avec empressement la bataille. Elle dura
qu'en otage. Les dputs reurent une rponse plus de trois heures, sans que le succs se dcidt
bienveillante, et A. Atilius, prteur de la ville, pour un ct ou pour l'autre. Quand le consul
fut charg de renouveler avec Antiochus l'alliance s'aperut que, sur aucun point, les Liguriens ne
contracte avec son pre. Le tribut fut remis aux perdaient de terrain, il donna l'ordre aux cheva
questeurs de la ville, les vases d'or aux censeurs , liers de monter a cheval , et d'attaquer l'ennemi
avec charge de les placer dans tels temples qu'ils par trois cts, de manire jeter dans les rangs
secum , qnod de apparalibus belli omnia inquirens fecerat , Romain venit. Per idem tempui quinqu legati ad
regem misai , qui res in Macedonia aspicerent. Alexandriam iidem ad Ptolema?um renovando) amiciti-c causa
profkisci jussi. Legati erant hi , . Valerius , Cn. Luta
lius Cerco, Q. Bsebius Sulci, M. Cornelius Mammula ,
M. Cacolius Deuter. Et ah Antiocbo rege sub idem ternpus legati venerunt; quorum princeps Apollonius, in
senatum introductas, multis jtistisque causis regem exciisavit, quod Stipendium seriiis quam ad diem pra'staret.
Id se omne adveiisse, ne cujus, nisi temporil, gratia
reg Dcret. Donum pra?terea afferre vasa urea quiogentum pondo. Petere regem , ut qua; cum paire suo societas
atqueamicitia fuisset, ea secum rcnovarctur; imperaretque tibi populus romanus , qua; bono fldeliqtic socio regi
estent imperaoda ; se nulln usquam ccssalurum officio.
Ea mrita in se senatus fuisse , quum Roms esset , earn
eomitatem juventulis, ut pro rege, non pro obside , om
nibus ordinibus fucrit. Legatis benigne responsum , et
societatem renovare cum Anliocho , quae cum patre ejus
fuerat, a. Atilius praetor urbanus jussus. Qurestores urbani Stipendium , vasa urea censores acceperunt; sque
TITE-LIVE.
2
le plus de desordre possible. Hue grande partie gens qui s'en taient rapports a la loyaut du
de la cavalerie traversa de part en part la ligne peuple romain traits avec , la duret la plus
de bataille, et se trouva sur les derrires de l'en insigne, frapps et anantis! Tant de milliers
nemi. Celte manuvre terrifia les Liguriens; ils d'innocents qui imploraient la foi du peuple ro
prirent la fuite dans toutes les directions. Trs- main, scandaleusement vendus, pour ler, par cet
peu rentrrent dans la ville, car celait surtout exemple, l'envie de capituler quiconque y s
de ce cte que nos cavaliers leur fermaient la re rail dispos! arrachs de leurs foyers, pendant
traite; indpendamment de ce qu'une lutte aussi que les vrais ennemis du peuple romain vivent
opinitre avait cot de monde aux Liguriens, il l'abri des capitulations, ceux-ci vont tre escla
y en eut aussi beaucoup qui trouvrent la mort ves! Par ces considrations le snat dcide que
en fuyant la dbandade. On parla de dix mille Popilius rendra la libert aux Liguriens, en rem
hommes tus, de plus de sept cents prisonniers et boursant aux acheteurs leurs dbours ; qu'il les fera
de quatre-vingt-deux drapeaux enlevs sur eux. rentrer dans tous ceux de leurs biens qu'il sera
La victoire fut aussi achete; nous perdmes plus possible de recouvrer; qu'au premier moment on
de trois mille hommes; chaque arme, en ne c fabriquera des armes dans ce pays ; que le consul
dant pas, avait vu succomber ses premiers rangs. quittera la province aussitt qu'il aura rtabli
VIII. Aprs ce combat, quand ces Liguriens, dans leurs foyers les Liguriens capitules. Qu'uDe
que la fuite avait dissmines, se retrouvrent en belle victoire c'est de vaincre celui qui attaque,
semble, reconnaissant que le nombre des morts et non de frapper sur celui qui est terre.
surpassait de beaucoup celui des survivants (ils
IX. La roideur que le consul avait dploye
n'taient pas plus de dix mille ), ils se rendirent l'gard des Liguriens , il la retrouva pour refuser
discrtion. Ils avaient toutefois espr ne pas trou d'obir au snat. Il envoie aussitt ses lgions en
ver plus de svrit dans ce consul que dans les quartier d'hiver Pise, et, l'me pleine de m
gnraux ses prdcesseurs. Mais il lcurta toutes contentement contre le snat, de rancune contre
leurs armes, il dmolit leur ville, il vendit hom le prteur, il revienta Rome : il convoque lesnai
mes et biens, et envoya au snat un compte-rendu dans le temple de Bcllone, et l il s'emporte d'a
de sa gestion. Quand le prleur A. Atilius en eut bord en invectives contre le prteur qui, au lieu
donn lecture au snat (car Postumius, l'autre de demander, dans son rapport au snat, des hon
consul, tait occup en Campauie h une dlimi neurs pour les dieux immortels en remerciement
tation de territoire), le snat trouva celte svrit d'un beau succs, avait fait un snatus-consnlte
exorbitante : Les Statiellalcs , les seuls de la Li hostile son concitoyen, favorable aux ennemis ,
gara qui n'avaient pas porto les armes contre et qui, donnant gain de cause aux Ligures, pro
Rome, attaqus de plein saut, sans avoir, cette posait presque de leur livrer le consul. Eu cons
fois encore, dclare eux-mmes la guerre 1 Des quence, il le mettait l'amende; il demandait au
partibus in hottes , quaoto mximo possent tumultu , incurrant. Pars magna equitum mediam trajecit aciem , et
ad terga pugnanlium pervasit. Inde terror injpctus Liguribns. Diverti in omnes partes fugeruot; perpauci re
im in oppidum, quia indc se maiinie objecerat equet. Et
pugna tarn penicax mullos absumpserat Ligurum , et in
fuga passim ca?si sunt. Decern millia homiuum casa Iraduntur ; amplius septiugenti passim capti ; signa milita
rla relata octoginta duo. Mec nenenla victoria fuit. Am
plius tria millia mililum amissa ; qiiuni, cedentibus oeutris, ci parte utraque primores caderent.
VIII. Post hanc pugnum ex diversa fuga in unum collecli Ligures , quum m ijoreni multo partem eh iura amistarn , quam su. .ci esse, cernrent ( nec enim plus decern
millia Dominum crant ) , dediderunt sese ; nibil quidem
illi pacli. Speraverant lamen, non alrocius, quam supe
riores imperatorcs , coiisulem iu se ssvitnruin. At ille
arma omnibus ademit, oppdum diruit, ipsos bouaque
corum vendidit; litlerasque sen il de rebus ab se geslis
misil. Quas quum . Atilius praetor iu curia recitasset
( nam consul alter Postumius , agris reengnoscendis in
Campania occiipalui, aberat ), atrox res visa senatui:
moverunt , quibusque equos ademerunt , aprarios fecerunt , et tribu moverunt ; eque ab altero notatuiu alter
probavit. Fulvius aedem Fortuna- equestris, quam procon
sul in Hispania , dimicaus cum Cellibcrorum legionibus,
voverat, annos sex post, quam voverat, dedieavit : et
scenicos ludos per quatriduum , unum diem in circo fe
cit. L. Cornelius Lerrtulus , decemvir sacrorum , anno
mortuus est. In locum ejus suffectus A. Postumius Albi
nus. Locustarum lautae nubes a muri vento repente in
Apuliam illatas sunt , ut examinibus suis agros late operirent. Ad quam pestem frugum tollendam Cn. Si< iuius
praetor designalus , cum imperio in Apuliam missus, ingenti agmine homiuum nd colligendas cas coacto, aliquantum U mporis absumpsit. Priucipiuin insequenlis
anni , quo C. Popillius et P. Elius fuerunt cnsules , re
sidues einten ii s ex priore anno habuit. Patres referri
de Liguribus , renovarique seDatiisronsultum volebant,
et consul r. ii% referebat. Popillius et colleg.nn et sena
tum pro fratre deprecaliatur ; prae se ferens , si quid d
cernrent, intercessunira , collegam delerruit. Patres,
inogis utrique paiter consuluiu infensi.in inceplo
perstabant. Itaque, quuni de provinciis ageretur, et Ma
cedonia , jam imminente Pcrsii bello , peteretur. Ligures
ambobus consulihus decei nuntur. Macedoniam deireturos negant, ni de M, Popillio referretur. Postulantihus
GM
TI TIS - LIVE.
623
tranger; il a trente mille hommes d'infanterie et
quinze raille de cavalerie ; il forme des approvi
sionnements de grains pour dix ans, de manire
h pouvoir se passer des produits de ses propres
terres et de celles de ses ennemis. Ses coffres sont
garnis , si bien garnis, qu'il a toute prte, pour un
pareil nombre d'annes , la solde de dix mille mercenaires, en sus des troupes macdoniennes; et
cela, non compris le revenu annuel qu'il tire des
mines royales. Il a entass dans ses arsenaux des
armes pour trois armes de cette force. Et pour
se recruter, du jour o la Macdoine lui man
quera, il a une ppinire inpuisable de soldats,
la Thrace, ses pieds.
XIII. 11 acheva son discours sur le ton de
l'exhortation : Ce queje vous rapporte, snateurs,
ce ne sont pas de vains bruits, des rumeurs sans
consistance, trop avidement accueillies par un
homme qui voudrait trouver vrais les griefs qu'il
amasse contre un ennemi; ce sont des faits con
stats, avrs, tels que pourrait vous les rappor
ter un espion envoy par vous, comme le rsultat
de ses observations posilives. Je n'eusse pas quitt
mes lats, dont votre gnrosit a si bien arrondi
les limites et rehauss l'clat, je n'eusse pas tra
vers tant de mers pour venir , en vous dbitant
des mensonges, m enlever de gaiet de cur votre
confiance. Je voyais les plus illustres cits de l'A
sie mettre chaque instant leurs intentions dans
un plus grand jour, cl prtes , si l'on n'y veillait,
avancer si loin qu'il leur serait impossible, quoi
qu'elles en eussent, de reculer. Je voyais Perse,
l'troit dans sa Macdoine, entrer ici main
arme et s'y tablir, et l , o la force et prouv
626
T1TE- L1VE.
628
TITE- LIVE.
XVI. Les brigands, au lieu de faire un lger cir qu'il tait *a dissimuler, h souffrir et se faire,
cuit et de venir de derrire la masure achever leur il ne put s'empcher, leur premire entrevue, de
victime , crurent le meurtre consomm et s'en reprocher son frre la hte prmature qu'il avait
fuirent au sommet du Parnasse; ils coururent si mise 'a rclamer la main de la reine. Le bruit de la
Lien que, voyant l'un d'eux prouver de la diffi mort d'Eumne parvint aussi a Rome.
XVII. Vers le mme temps, C. Valerius revint de
cult les suivre h travers des escarpements im
praticables et ralentir leur fuite, dans la crainte la Grce, o il avait t envoy en qualit de d
qu'il ne se fit prendre et ne trahit leur retraite , put pour s'assurer de l'tat du pays et pier les
ils le turent. Prs du corps du roi se runirent dmarches de Pcrse; ses rapports s'accordaient en
d'abord srs amis, puis ses satellites et ses esclaves, tous points avec les griefs exposs par Eumne. Il
et ils l'enlevrent vanoui par suite de sa bles amenait aussi avec lui Praxo, dont la maison
sure et priv de sentiment. La chaleur et la res Delphes avait servi de retraite aux brigands, et
piration encore sensibles a la poitrine leur firent L. Rammius de Brindes, qui avait duouc le fait
voir qu'il vivait encore; qu'il dt vivre, c'est ce qu'on va lire. Cet homme tait le premier de la
dont ils n'avaient que peu et mme presque pas ville de Brundisie, et c'tait chez lui que recevaient
d'espoir. Quelques-uns des satellites qui s'taient l'hospitalit tous les gnraux romains , tous les
mis sur les traces des assassins, et taient monts dputs distingus des nations trangres , et sur
vainement, avec bien de la fatigue, jusqu'au tout ceux des rois. C'est ainsi qu'il fut connu de
sommet du Parnasse, revinrent sans succs. Les Perscesans l'avoir vu; puis , sur une lettre qui lui
Macdoniens, qui avaient voulu faire un coup aussi faisait esprer une amiti plus troite et par suite
audacieux qu'tourdi, l'abandonnrent avec au une brillante fortune, il partit pour trouver le roi,
tant d'tourderie que de lchet. Le roi , revenu fut admis dans son intime familiarit, et entran
lui, est transport le lendemain par le soin de ses plus avant qu'il n'et voulu dans la confidence de
amis 'a bord de son vaisseau, de , jusqu' Co- ses trames secrtes. Aprs lui avoir promis les plus
rinihc, de Corinlhe Egine, en faisant franchir magnifiques rcompenses, le roi lui proposa avec
aux navires la crte de l'isthme. L'a, son traite instance, attendu que tous les gnraux et tous les
ment fut tellement secret par le soin qu'on prit de dlgus romains logeaient habituellement chez
n'admettre aucun tmoin, que le bruit de sa mort lui, de se charger de faire empoisonner ceux qu'il
se rpandit en Asie. Attale lui-mme accueillit lui dsignerait par lettre. Le roi confessait que c'
cette nouvelle avec un empressement fait pour tait une entreprise pleine de difficults et de dan
dmentir leuraccord fraternel. 11 parla a la femme gers ; qu'elle ncessitait la runion de plusieurs
de son frre et au gouvernour de la citadelle le complices, qu'en outre l'issue en tait incertaine:
langage d'un hritier assur de la couronne. Eu- les substances, en effet, seraient-elles assez ner
mne ne l'ignora pas par la suite, et tout rsolu giques pour que l'effet en ft complet? assez sres
XVI. Lalrones, quum brevicircnitumacerixdecnrrere
ad eonBciendam saucium postent, velut perfecta re, in
juBiim Parnasti refugerunt eo rami, ut, quum unus non
facile sequendo per invia atque ardua moraretur fugam
eorum , De et comprenso indicium einanaret , occiderint
coruiteiii. Ad corpus regit primo amici , driude satellites
c servi enneurrerunt, tullentes sopitum vulnere nihil
lentienlein. Viverc Urnen ei calare et spiritu remanente
in praecordiis (enserunl ; victiirum exigua prope nulla
spes erat. Quidam ex satellitibus. seciili latronum vesti
gia, quiln usque ad jiigmii Parnassi, nequicquam fatigati,
pervenissent , re infecta redierunt. Aggressi facinus Ma
cedones , ut inconsulte, ita audacter cptum nec consulte
et timide reliquerunt. Cniiipoteiu jam sui regem amici
pstero die deferunl ad uaveui : iode Corinthum ; ah Coriulho, per Isthmi jugum nauhus traductis Agiuam
Irajiciuut. IM adeo secreta ejus curatiu fuit, admilleuiibus neminem, ut faina iiiortuuni in Asi<un perferret.
Atlalus quoque celerius, quam digmim concordia fraterua erat , credidit. Nam et cum uiore fralris, et pra;fecto arcia lanquaiu jam baud dubius regni hres, eil locuius. Quae postea non fefellere Eumeneui : et quanquam
629
curatione , quuru primum tuto potuit , profeetns Prrgamum, prater pristinum odium rerenti etiam scelere Per
sei stimulante, summa vi parabat bellum. L'giti eo ab
Roma , gratulantes quod e tanto piTirulo evaiisi-t . venerunt. Qnuin maredonirum bellum in annum dilalum
.vi, i' lei is pratturibiis jam in provincias profettis,
M. Junius et Sp. Lucretius, qui bus llispauix protiucis
obvenerant , fatigantes sxpe idem petendo senatum ,
tandem pervicerunt, ut supplemcntum sibi id exe c tum
darctur tria millia peditum, centum et quinqusginla
quits in romains legiones ; in socialem exervitum
quinqu millia peditum a et trecentos quits, imperare
soc.ii jussi. lioc copiarnm in Ilispanias cum precloribus
novis purt.ituro est.
XIX. Eodem anno, quia per recngnitionem Poslumii
romulis magna pari agri campani , quern privnti sine
discrimine passim p ssederant , recuperata in publicum
erat, M. Lucretius tribunus plebis promulgavit, ut agrum
cimpauum censores frueiilum locarent; quod factum
tot anuis post captain Capuam non fui rat , ut in vacuo
vagaretur cupiditai privatorum. Quuin iu etspertaliune
senatus esset, bello etsi non indicio, tarnen jam decreto,
qui regoiu suam , Persei qui secuturi aniiciliam oient,
legali Ana ra tu is , puerum til i uni regis secuni add urentes ,
650
TITE-LIVE.
il s'habitut aux murs des Romains et leurs ] sacrifices de grandes victimes, Rome, dans le Capersonnes. Qu'il les priait , non-seulement de le ! pitle, et dans la Campauieau temple de Minerve;
confier la garde d'une hospitalit prive, mais de I dix jours de jeux, au premier moment, en l'Iiottle placer mme sous une sorte de patronage et de ! neur de Jupiter trs-bon, trs-grand. Tous ces rites
tutelle publique. Cette ambassade du roi fit plaisir furent accomplis avec soin. Les aruspices rpondi
au snat. On dcrta que le prteur Cn. Sicinius ' rent que ce prodige tournerait bien, et qu'il prelouerait une habitation garnie, o pussent loger le 1 sageait une exleiisiondefronliresetrananiissefils du roi et ses compagnons. Des ambassadeurs menl des tratres; car c'tait des dpouilles enle
des Th races vinrent aussi discuter devant le snat, ves l'ennemi que ces perons de navires qui
et lui demander son alliance cl son amiti : on avaient t renverss par la tempte. De nouveaux
leur donna ce qu'ils demandaient , et on leur en prodiges vinrent mettre le comble aux scrupules
voya en prsent a chacun deux mille sesterces. religieux. On apprit qu' Saturnia une pluie de
La Thrace est sur les derrires de la Macdoine, et sang avait tomb durant trois jours; qu'un ne
l'on fut charm d'en avoir fait desallis. Mais pour tait n avec trois jambes 'a Calatie, et qu'un tau
que sur l'Asie et sur les les on st :i quoi s'en reau avec cinq vaches avaient t tus d'un seul
tenir aussi, on y envoya deux dputs, Ti. Claudius coup de foudre; qu' Auximc, il tait tombe une
Nron, et M. Dccimitis. Ils reurent ordre d'abor pluie de terre. Ces prodiges donnrent lieu des
der en Crcle et Rhodes , pour y resserrer les crmonies religieuses, et il y eut un jour de sup
nuds de l'amiti , et aussi pour observer si l'on plications et de vacances.
avait prl l'oreille aux intrigues de Perse.
XXI. Les consuls jusque- n'taient pas en
XX. L'attente de cette nouvelle guerre tenait core partis pour leurs provinces, parce qu'ils
toute la ville en suspens, lorsque dans une tempte n'obissaient pas au snat en faisant leur rapport
de nuit la colonne rostrale , leve dans le Capitole , sur l'affaire de Popilius, et que les snateurs
peudaut la seconde guerre punique, par le consul avaient rsolu de ne rien dcider au pralable sur
qui avait eu pour collgue Ser. Fulvius, fut fou- quoi que ce ft. Popilius gta encore sa cause par
droye depuis le haut jusques en bas. Cet vne une lettre o il annonait qu'il avait, comme pro
ment fut rput prodige, et dfr comme tel au consul, livr un second combat aux Liguriens de
snat , lequel ordonna qu'il en ft rfr aux arus- Statielles, et qu'il leur avait tu dix mille hom
pices , et que les dcemvirs consultassent les livres mes. Celte injuste guerre souleva le reste de la
sacrs. Les dcemvirs dclarrent qu'il fallait sou Liguric et lui fit prendre les armes. Alors ce ne
mettre la ville a une lustration; ils ordonnrent fut plus seulement Popilius, pour avoir, contre
des supplications et des obscrations partout , des toute foi et tout honneur, port la guerre chez uu
Romani veneran!. Quorum oratio fuit, Regem educandum Itlium Romani misisse, ut jam inde a puero assuesceret moribus romanis hominihusque. Pelere, ut eum
non Mil) Ii >sp tum modo privatorum custodia , sed pu
blica; eiiam cura? veltit tutela; vi lient esse. > Ea regis
legatio grata teaatni fuit. Decreverunt, ut Co. Sicinius
pretor iles instructs* locaret , ubi tili ne regis comits)que ejus habitare poisent. El Thrarum legalis, apud se
disceptantibus , et societalcm amiriliamque pitcntilius,
et , quod petchant , datum est, et muuera biiiuin iiiillium
.ti i- sumnis io singulos missa. Hos utique populos, quod
ab lergo Macedonia; Thracia met , nssumptos in socictatem gaudebant. Sed ut in Asia qiioque et insulis eiplorata omnia essent , Ti. Claudium Neronem, M. Deciun lgalos miseront. Adir eos Cretan) et Rboiluni
jusseiunt , simnl renovare amiritiam , simul specular) ,
num sollieit.il i animi soeioruni ab rege Perseo essent.
XX. In suspensa civitatead eisiiectationem novl belli,
nocturna (empllate columna rostrata in Capitolio, bello
pnico eonsullt, cni collega Ser. Fulvius fuit, tula ad
imum fulmine dhcussa est. Ea res, prodigii luco habita ,
d senatum relata est. Patres ad haruspices rcferre.et
deoemviros adir libros jiisserunl. Decemviri, lustrandum oppidum, supplicationem obsecrationemque halten
HISTOIRE ROMAIN
L1V. XLII.
rai
peuple couvert par une capitulation , et avoir plaider sa cause en face d'un snat malveillant,
pousse la rvolte une nation pacie. ce furent d'un peuple plus mal dispos encore, devant
aussi les consuls, pour ne s'tre pas rendus lour le prleur qui avait sollicit, dans l'enqute di
poste, qui s'attirrent les reproches du snat. Cet rige contre lui, un snatus consulte. Pour pr
accord des Pres conscrits alluma le zle des tri venir celte manuvre vasive, les tribuns lui d
buns du peuple, M. Man ins Sermon et Q. Mar noncrent une motion nouvelle : s'il n'tait pas a
cis Scylla, qui se dclarrent prts mettre les Rome avant les ides de novembre, Licinius sta
consuls l'amende s'ils ne se rendaient a leur tuerait sur son compte, et prononcerait son juge
poste, et qui lurent dans le snat la motion qu'ils ment. Celte rsolution fui comme une chane qui
avaient projet de promu'gucr au sujet de la capi le tira Rome, o le snat le reut comme un
tulation des Liguriens. Elle portail que si un seul homme que l'on hait. Mille traits piquants furent
des Staticllates, compris dans cette capitulation , dirigs contre lui, et un snatus consulte parut,
n'tait pas rendu la libert avant le premier rglant que ceux des Ligures qui, depuis le con
jour des calendes de sexlilis, le citoyen qui, par sulat de Q. Fulvius et de L. Manlius, n'avaient
mauvaise foi, le retiendrait en servitude, se vit commis aucune hostilit, seraient remis en li
l'objet d'enqutes et de poursuites en vertu d'un bert, la diligence des prleurs C. Licinius et
dcret du snat asserment. Ils promulgurent en Cn. Sicinius, et qu'un territoire leur serait assi
suite cette motion, revtue de la sanction du s gn au del du P par le consul C. Popilius. Par
nat. Avant le dpart des consuls, le snat donna celle dcision plusieurs milliers d'hommes furent
audience, dans le temple de Bel lone, a C. Cie- rendus "a la libert, et on leur lit repasser le P
rius, prteur de l'anne prcdente. Aprs qu'il pour prendre possession du territoire qui leur tait
eut expos ses exploits en Corse et demand vai affrt. M. Popilius, cn vertu de la proposition
nement le triomphe, il triompha sur le mont Marcia , comparut deux fois devant C. Licinius.
Albain, d'aprs un usage tabli depuis longtemps la troisime comparution le prteur, par gard
dj pour les cas o cet honneur n'tait pas d pour le consul absent, et cdant aux instances de la
cern officiellement. La motion Marcia, au sujet famille Popilia , l'assigna pour le jour des ides de
des Ligures, fut unanimement approuve et ren mars, jour o les nouveaux niagis'rats devaient
due excutoire par le peuple. En vertu de ce pl entrer en charge : il no pouvait plus siger, tant
biscite le prteur C. Licinius consulta le snat pour redevenu simple particulier. C'est ainsi que la pro
savoir qui il chargeait de l'enqute par cette d position relative aux Liguriens fut lude par
cision. Le snat l'en chargea lui-mme.
l'astuce et la duplicit.
XMII. Des dputs carthaginois se trouvaient
XXII. Enfin les consuls partirent pour leurs pro
vinces et reurent l'arme des mains de Popilius. Rome cette poque, ainsi qucGulussa, (ils de
Pour lui, il n'osait revenir a Rome pour ne pas Masinissa. Ils se livrrent de vives allcrcatioci
provinciana , in senatu increpiti. Hoc consensu 1' h um
accensi M. Marciiis Seriiio et Q. Marcins S i'jlli , tribual
pleins, et consulibus multini .se dicturot, uisi in pruvinciam eilrent, dcountlsrunt; et rogaiionem, quam de
Livuribos dedil s promulgare in animo hibereot, in se
natu rec'uarunt. Sanriebatur, ut qui ei Statiellis di'ditis
in tiberiateni reititutui ante titeadas sextiles primas
Don rsset, cujus dolo malo is in servitiilciii venissrt, ul
juratus snatus ilccerucret , qui rein quarent animadterteretque. Ei auctortlate deinde senaius cam rogaiiiincin pi O'liulgarunt. Priusqu.iui profUisoerenttirconeules, C. Clcereio prajtnri priori* anni ad a-dcni Bellooc
senatus datus est. Is, ripisilis, qnas in G r ira res gessisset, posttilatoque frustra Iriuiupho, in monte Albino,
quod jam in moiem vein r.it, ut sine publica aucioritate
Beret, Iriumpbavit. Kog.itinaeiu Marciam dc Liguribua
n _ > n plebes scivit jussitque. Et plebiscito
. Liciuiiis praetor consuluit senatum , quem quaeivre ea
rogations teilet. Patres ipsuni cum querere jusserunt.
XXtl. Tum deinuiii cnsules in provioci.ini profictl
suut , eierCitamqoe a M. PopUlio aeeeperunt. Neque
tarnen M. Popillius reverli Romatu audebat, ne causam
diceret , adverso senatu , infistiorc populo , apud pra?torem, qui de qnaestione in se posita senaium cousiituissct.
Iluic delrectalioni ejus tribnni pleins , alteriui rogationis
denuntiatione , occurrerunl ; ut si non auto idus novem
bres in urueiii Romana introisset , de alsenle eo . Lici
nius stalueret judicaret. Hoc tractui vinculo quurd
redisset, ingenti cum invidia in senatum venil. tin quuin
lacralos juigiis muliori.m esset. senaluKODSiiltum fac
tum est, ut, qui Ligurum post Q. Fiibium, L. Maiilmm
cnsules lio'sles non fuissent, ut eosC. Licinius, Co. Sici
nius pretores in libertatem restiluendos curai ent, tgrumqne iis trans Pailum consul C. Popillius darct. Multa
millia hom hoc senatusconsullo restitua in liberialem , traduclisque Padum ager est assignatus. M. Popil
lius rogatione Murcia bis apud C. Licinium causam d lit;
tertio praetor, gratia consulis absentis et Popilliaj familia!
precilius victos , idilios miirtiis adesse reun ju sit , quo
die novi magistralus Inituri erant honorem; ne d ceret
jus, qui privatus futurus esset, lia rogaiio de Liguribus
arle rallaci elusa est.
XXIII. Leg.ili carlhaginienses eo tempore Roma
erant, et Gulussa Olius Masinissa?. Inter eos mago con
632
THE -LIVE.
dans le snat. Outre le territoire qui avait mo tre punis que par les Romains. Ils aimaient mieos
tive l'envoi de commissaires romains pour en une servitude paisible, sous des matres venus
connatre sur les lieux, Masinissa, depuis deux de Rome, qu'une libert en butte aux outrages
ans , s'tait empare de force et les armes la main de Masinissa. En effet, il vaudrait mieux mourir
de plus de soixante-dix villes et chteaux du terri une fois que de vivre dans la dpendance du plus
toire de Carthage. Il le pouvait, lui, qui atroce des bourreaux. Ces mots prononcs, ils
n'avait pu tracer son devoir; les Carthaginois, se couchent en versant des larmes; mais en les
enchans par le trait, gardaient le silence; il voyant ainsi tendus terre, on n'eut pas plus
leur tait dfendu de porter leurs armes hors de de piti d'eux que pour le roi de
leurs frontires. Sans doute, en chassant les Nu
XXIV. On dcida do demander a Gulussa ce
mides de leur propre territoire, ils ne franchiront qu'il avait il rpondre ces allgations, ou de l'in
pas leurs frontires ; mais ils se fondaient , pour viter exposer les motifs qui l'avaient lui-mme
s'en abstenir, sur l'article si clair du trait qui amen a Rome. Gulussa rpliqua qu'il ne lui se
leur dfendait expressment de faire la guerre aux rait pas facile de traiter une affaire sur laquelle il
allis du peuple romain. Mais dsormais le despo n'avait pas reu d'instructions de son pre; que
tisme, la cruaut et la cupidit du roi devenaient son pre et aussi difficilement pu lui en donner,
intolrables pour les Carthaginois. Ils taient en les Carthaginois n'ayant nullement fait connatre
voys pour supplier le snat de vouloir bien con l'objet de leur voyage, ni mme leur projet de venir
sentir accorder de trois choses l'une; ou bien Rome ; qu'ils avaient eu pendant quelques nuits,
l'on discuterait, sur le pied de l'galit, devant dans le temple d'Esculape, un conseil clandestin
le peuple alli, les droits de proprit; ou les des premiers de l'tat, et que c'tait de l qu'
Carthaginois seraient autoriss a repousser une taient partis leurs dputs avec des instructions
guerre injusto par une guerre juste et sainte ; ou secrtes; que c'tait le motif qui avait dtermine
enlin, si la faveur l'emportait sur le bon droit, sou pre l'envoyer Rome, pour prier le snat
les Romains rgleraient , une fois pour toutes, les de ne pas ajouter foi aux accusations de leurs en
dons qu'ils voudraient que Masinissa ret d'au- nemis communs, lesquels ne le hassaient qu'en
trui : certainement ils mettraient plus de mod raison de son inbranlable fidlit l'gard du
ration dans leur gnrosit , et ils en sauraient les peuple romain. Les deux partis entendus, le snat
bornes; que lui au contraire n'en connaiirait consult sur la rclamation des Carthaginois, dicta
jamais d'autres que les caprices de sa volont. cette rponse : Gulussa partira sur-le-champ pour
S'ils chouaient dans ces trois demandes, et qu'on la Numidic , et prviendra son pre qu'il ait a en
et quelque faute leur reprocher depuis la paix voyer au snat, sans dlai, des dputs au sujet
que leur avait donne Scipion , ils ne voulaient de la plainte des Carthaginois, et prvenir re
tentiones in senatu fuere. Carthaginienses qnerebantur,
praeter agrum , de quo ante legati ab , qui in re
present cognoscerent, miisi usent, amplios sepluaginla
oppida caslellaque agri cartbagiuiensis biennio proiimo
Masinissam vi atque armis possedisse. Id illi , cui nihil
pensi lit, facile este. Carthaginienses iiiig Uns si
lero. Prohiberi enim eitra fines efTerre arma. Quanquani
ciant, intus finihus, si inde ISumidas pellerent, se
gestures bellum ; illo haud ambiguo capite foederis deterreri , quo diserte vetentur cum sociis populi romani
bellum gerere. Sed jam ultra superbiam crudr-litatemque
et avaritiam ejus nun pali poss Carthaginienses. Mibsos
esse qui orarent senatum , ut trium harum rerum unam
ab sc irapetrari sinerrnt; ut vel ex aequo apnd socium
populum , quid cujutque esset, disceptarenl ; vel permitterent Carthagiaiensibut , ut .ul versus iojus'a arma pio
justoque te tutarentur bello; vel ad eilremnm , si gratia
plut, quam Veritt, apud eot valeret, temel staturent,
quid donatum ex alieno Ma-ioiss.-e velb-nt. Mudcstiut
certe datnros eot, et tcituros, quid ddissent; ipsum
nullum . praeterquam suae libidinis arbitrio , finem factu
ran]. Uorum si nihil impetraren! , et aliquod suum post
daiam a P. Scipione pacem delictum esset, ipsi poliut
635
HISTOIRE ROMA IN t. LIV. XLII.
peuple pour qu'il se trouve au dbat. Que s'il t en substance leurs rclamations : un trait ,
dpendait d'eus de faire quelque chose pour l'l fait avec Philippe, avait t renouvel avec luivation de Masinissa , ils le feraient, comme ils l'a mme ds la mort de son pre; ce trait lui in
vaient toujours fuit; mais qu'ils ne sacrifiaient terdisait formellement de porter les aimes hors
pas le bon droit a la faveur ; qu'ils voulaient voir de ses frontires, de faire la guerre aux allis
chaque peuple matre du lerriloire qu'il devait du peuple romain. Ils lui avaient ensuite fait
possder; qu'ils n'avaient pas l'intention de fixer tout le dtail des rapports vrais et fidles qu'ils
de nouvelles limites, mais de maintenir 1rs an avaient nagure entendu faire 'a Luniue dans
ciennes. Vainqueurs des Carthaginois , ils leur le snat. De plus, le roi avait eu une entre
avaient accord des villes et des terres : ce n'lail vue secrte de plusieurs jours avec des deputa
pas pour leur ter, contre toute justice pendant la tions des villes d'Asie, h Samothrace. Pour tous
paix, ce qu'ils ne leur avaient point ot pendant ces mfaits le snat demandait satisfaction; il
la guerre, o tout l'autorisait. Voil comme furent exigeait que tout ce que le roi possdait contrai
congdis le prince et les Carthaginois. Ils reu rement aux droits que lui donnait le trait, il
rent galement et sans distinction les cadeaux d'u le rendit au snat et a ses allis. A ces mots le
sage, et il ne fut pas drog aux anciennes habi roi , enflamm de colre, s'tait emport en
tudes de bonne hospitalit.
propos atroces, invectivant plusieurs reprises
XXV. Vers la mme poque, Cn. Scrvilius l'avarice et l'ambition des Romains, qui en
Cpion, Ap. Claudius Ceulhon, T. Annius Luscus, voyaient ambassades sur ambassades pour pier
qui avaient t envoys comme commissaires en ses paroles et ses actions , et trouvaient bon
Macdoine pour prsenter les rclamations de la d'avoir la haute main sur lui , et de diriger, leur
rpublique, et annoncer au roi que tonte amiti, gr , sa langue et son bras. Enfin , aprs beaucoup
toute alliauce tait rompue, revinrent, et, par le de cris et de bruit, il les avait engags a revenir
rcit catgorique de ce qu'ils avaient vu et en le lendemain, attendu qu'il voulait leur donner
tendu, enflammrent encrela haine qui s'tait une rponse crite. Il la leur avait remise en effet
d'elle-mme allume dans l'me des snateurs telle que lu voici : Le trait fait avec son pre ne
contre Persc. Ils avaient vu, disaient-ils, dans le regardait pas. S'il avait souffert qu'il ft re
toutes les villes de Macdoine, les prparatifs de nouvel , ce n'tait pas qu'il l'approuvt , mais c'
guerre les plus nergiques. Arrivs prs du roi, tait que dans les premiers temps d'un rgne il faut
ils avaient attendu plusieurs jours la permission tout souffrir. Si l'on voulait faire avec lui un nou
d'approcher de sa personne. Enfin, ils taient veau trait, on aurait d'abord a s'entendre sur
partis de dsespoir d'obtenir un entretien , lors les conditious : et s'ils pouvaient se dterminer
que enfin on les rappela comme ils taient cn a le faire sur le pied de l'galit, il verrait ce
chemin , et ils furent introduits. Telles avaient qu'il aurait faire, et il pensait bien qu'eux-mmes
thaginienses queranfur, legatos quam primiim ad seoatam mittat , denuntietque Carthaginiensibus , ut ad disceptandum ventant. Si aliqiiid possent Masiuiss honorii causa , et fecisse et fjeturos esse ; jus gratia; non tare.
Agrum , qua cujiisqiie sit , possideri volle ; notos
tate fines , sed veteres observari , in animo habere.
Carthaginieosibus victis sc el urbes, et agros concess'nse;
non ut in pace eriperrnt injuriam, qua: jure belli non
dmissent. IIa regulus Caithaginicnsesque dimissi.
Muera ex instituto data utrisque , aliaque bospitalia miter consrvate.
XXV. Sub idem tempus Cn. Serviliiis Caspio, . Clau
dius Cenlbo , T. Annius Luscus legati , ad res repeteiidas
in Macednoiaui reountiandamque amicitiam rgi missi ,
redierunt ; qui jam sua spoute infeslum Perseo senatum
insuper accenderunt, retalia online, qua; vidissent,
qusque audissent. Vidisse se per nices urbes Macedonum summa vi parari bellum. Quum ad regem pervenUsent , per mullos dies couveuiendi ejus polesialem non
factini ; postremo, quum desperate jam colloquio profecti
essent, tum dmuni se ex iliuere revcalos, et ad eum
introductos esse : sua; orationii sunimam fuisse: Fdus,
654
1 re
prendraient les intrts de leur rpublique. Il
s'tait alors esquiv, et on les avait tous carts
du palais. Pour eux, ils lui avaient alors dclar
la rupture de toute alliance cl de toute amiti.
Ce raot l'avait mis en moi, et, s'arretanl. il leur
avait cri a haute voix qu'ils eussent vider ses
tats sous trois jours. C'est ainsi qu'ils taient
partis, sans qu' leur arrive , plus que durant
leur sjour, on leur fit la moindre prvenance
hospitalire. Puis on donna audience aux dputs
de Thessalie et d'Etolie. Le snat, pour que l'on st
au plus tt quels chefs aurait l'tat, dcida d'crire
aux deux consuls, afin que celui qui serait libre
tinta Romcpourl'lection denouveaux magistrats.
XXVI. Les consuls de cette anne- ne IIrent,
pour le service de la rpublique, rien qui mrite
d'tre cit. On avait attach une importance tonte
particulire h calmer et contenir l'exaspration
des Liguriens, indpendamment de la guerre qu'on
attendait de la Macdoine, on suspectait encore la
foi de Gcnlius, roi d'Illyrie, sur le rapport des Isscens quise plaignaient d'une seconde dvastation
de leurs frontires, et qui annonaient aussi que
le roi de Macdoine et celui d'Illyrie n'avaient
qu'une me, qu'ils s'entendaient pour se pr
parera la guerre contre les Romains, et que, sous
couleur d'ambassade , c'taient des espions que
rillyrie avait , et cela d'aprs le conseil de
Perse, pour savoir ce qui s'y passait. Les 1 1 1 y
riens furent appels devant le snat, et quand ils
vinrent dire que le roi les avait envoys pour le
justifier des accusations que les Issens pourraient
porter contre lui , on leur demanda pourquoi ils
UVE.
ne s'taient pas prsents levant le magistrat poor
que , selon l'usage tabli , il les loget et les d
frayt, pour qu'on st enfin leur arrive cl le mo
tif de leur venue. Us balbutirent , et on leur dit
de sortir du snat. On ne jugea pas 'a propos de leur
faire une rponse comme a des dputs, vu qu'ils
n'avaient pas demand tre prsents au sn:it,ot
on fut d'avis d'envoyer au roi des dputs pour lui
annoncer la plainte porte devant le snat pat d-s
allis dont il avait brl le pays. On lui leprochaii
l'injustice qu'il y avait h ne pjs mnager des alli
dans ses coupables entreprises. Cette mission fui
confie A. Trenlius Varron, C. Plloriusct
C. Cicrius. Les dputs envoys en Asie auprs
des rois allis revinrent et rapportrent t qu'ils
s'taient alouchsav ec Kumne dans celle contre,
avec Anliocliusen Syrie, avec Ptolme Alexan
drie ; que tous ces princes avaient t en bulle aux
sollicitations des dlgus de Perse, mais qu'is
demeuraient invariables dans leur fidlit, ctqu'i's
s'taient engags fournir au peuple romain lout
qu'il leur commanderait; qu'ils avaieut aussi
visit les villes allies, qu'elleslaieut toutes fldlfl,
l'exception de Hhodcs o ils avaient trouv les
esprits flottants et empoisonns par les conseils
de Perse. 11 lait venu des dputs de Rhodes
pour se juslilier des accusations qu'ils sa vaientilre
habituellement portes contre leur nation; ou de
cida de leur douuer le snat quand les nouveaux
consuls seraient entrs en charge.
XXVII. On fut d'avis de ne pas diffrer 1rs pr
paratifs de guerre. Le prleur C. Licinius est
charg de voir parmi les vieilles quiuqucicmes
visurtim , quid Min faciendum esset, et illos credere reipublicaj consiilturos. Atquc ila sc proripubse, et summoveri regia orpto. 't um se ainicitiam et socielatein reouutiasse. Qua voce eiiin ucceusum resliiisse ,
atquc voce clara denuntiasse sibi , ut triduo reuui sui
dcdrent (inibtis. IIa se profertos ; nec tibi, au! vonientibus , aul nianealiliiis , quirquaui hnspilaliier atit
benigne factum. Tin s Mi d< inde JSlolique legati anditf.
Seuatui , ut scirent quam priinom, quibus dueibus usura
respuhlica esset, ! I m V mu Ii cousulibus placiiit , ut, liter
eoriim pisset, Romain ad magistratus ercandus veuiret.
XXVI. Nihil magnopere, quod nieiuoraii attinrat, re
publica? cuanto cnsules gnrant. Magls e repblica
visum erat, comprinii sedaii exaspralos ligures.
Quutn m ici donicum bellum eisucclarenir , Gentium
quoqiic Illyriorum regem suspectum cniei lega i fecerunt; V nu,! qui sti , Hues suos secundo popiilaluiu , simul
iiuuImuicj , uno animo ivere Maccdoiiiim atque lily riorum l> gem ; cominuni rabillo parare Kouiauis bel
luni et specie Icgaioruiii llljrios bpcculaiores Roma:
cse, Piusen aiiclnrc missus , ut quid ugerelur, scirent. >
IHyrii vocati in senatum. Qui quino lgalos se es missus
ab rege dicereut ad purganda rrimiua , st qua de rr je
66
636
TIT -LIVE.
la guerre, qui tait dans les projets du peuple ro . Cassius, ce n'tait pas seulement la ville do
main , rt un heureux succs. Le mme jour, d Rome ni la terre d'Italie, mais tous les rois, toutes
cret du snat enjoignant au consul C. Popilius de les cits de -liii'ope et de l'Asie dont l'attention
faire vu Jupiicr Irs-boD trs-grand de dix tait fixe sur la guerre entre la Macdoine et
jours de jeux, et d'offrandes qui seraient prsen- Rome. Eumnc, indpendamment cl - sa vieille
lesa tous les autels, quand la rpublique serait haine, se sentait encore stimul fiarle ressenti
reste dix ans dans le meine tat. Le consul se ment tout frais de l'attentat de Delphes, o il
conforma h cet avis; il pronona au Capilole le avait failli clic assomm comme une victime.
vu relatif aux jeux et celui des offrandes, aussi Prusias, roi de Billunie, avait dcid d'observer
considrables que le permettait la somme vote la neutralit et d'attendre l'vnement. Il ne pou
par le snat, dans une sance o ne se trouvaient vait raisonnablement purler les armes conti e son
prsents pas moins de cent cinquante membres. beau-frre cn faveur des Romains; etil devait,
Ce fut sous la dicte du pontife souverain, l.pi- par sa sur, trouver grce auprs de Perse vain
dus, que la formule du vu fut prononce. Celte queur. Ariarathc, roi de Cappadoce, outre les se
anne-l deux prtres de l'tat moururent; cours qu'il avait promis aux Romains cn son pro
L. Emilius Papus, deemvir des sacrifices, et le pre nom, tait de moiti avec Eumcne. depuis
pontife Q. Fulvius Flaccus, qui avait t censeur qu'il tait devenu sou parent, dans tous ses pro
l'anne prcdente : la mort de ce dernier est une jets de paix et de guerre. Anliochus sans doute
lache sa mmoire. De ses deux fils qui servaient avait des vues sur la couronne d'Egypte, ddai
dans rillyrium, on lui annona que l'un tait gnant l'enfance du roi et l'incapacit de ses tu
mort, et que l'autre tait pris d'une grave et dan teurs; les prtentions qu'il levait sur la Clsyrie
gereuse maladie. Son me succomba sous le poids lui semblaient un prtexte de guerre excellent; et il
du chagrin et de l'inquitude; et ses esclaves, en comptait faire celte guerre sans aucun embarras,
entrant le malin dans sa chambre, le trouvrent tandis que les Romaius seraient occups celle de
pendu. Il avait la rpulalion, depuis sa censure, Macdoine : pourtant il avail fait les plus belles
de n'avoir plus l'esprit lui; on disait gnrale promesses, soit au snat par ses propres dputs,
ment que Juiion Lacinienne , dans sa colre, lui soit personnellement aux dputs du snat. Ptoavait perverti la raison. milius fut remplac, lme, a cause de son ge, n'avait pas de volont.
comme deemvir, par M. Valerius Mcssala; et Ses tuteurs, tout en se prparant la guerre
Fulvius, comme pontife , par Cn. Domitius Ah- contre Anliochus pour dfendre la Clsyrie, pro
nobarbus, promu bien jeune au sacerdoce.
menaient tout aux Romains pour la guerre de
XXIX. Sous le consulat de P. Licinius et de Macdoine. Masiuissa leur fournissait des bls, et
at, qua die magistratura missent, bostiis iiiiijoribn* rite
mactatis, precareatur, ut quod helium populus rouianus
in aniuio haberet gereie , ut id piospcruin eveniret. Eodem die decrevit senatus, C. Popillius consul iudos per
dies decern Jovi Optimo Maximo voveiet, donaque circa
omnia pulvinaria daii , ti resput>lica decern anuos in eodem itatii fuh-set. Ita , ut censuerant, in Capitolio vovit
consul Iudos fieri , donariaque dari , quanta ex pecunia
decresset sealas, qiium ccnium et quinquagiola nun
minus adossent. Prsceunte verba Lepido pontfice mximo,
id Votum siisceptum est. Eo anno sacerdote! publici mor
tui, L. jCmilius Papus decemvir sacrorum , et Q. Ful
vius Flaccus poulifei , qui priore anuo fucrat censor. 1 lie
feola morte prriit. Ex dunbus fliis ejus, qui tum in Illyrico militabant , nuntialnin alteram decessissc , alteram
gravi et periculoso nioib> srgrum esse. Obruit aniiiiuui
limul luctns nietusque ; mane ingressi ciibiculnm servi
laqueo dependenlem un tin . Erat opiuio , post censuram uon conpotem fuisse sui : vulgo Junonis Lacinia;
h um ob spoliatum templum alinasse > n cm ferebaut.
Suf ectus in '.4 m locum decemvir M. Valerius Messalla ;
in Fultii, pnntifex Cn. Oumitius Aheoobarbu, oppido
vdolescens sacerdos, est lectus.
XXIX. P. Licinio, C. Caisio cousulibui, non urbs
637
savaient Perse plus populaire. Une troisime opi
nion, celle des mes honntes et senses, prfrait,
dans le cas o le choix d'un matre lui appartien
drait, l'autorit des Romains au sceptre de Perse :
en bons politiques, ces hommes, si on les faisait ar
bitres absolus de leur fortune, loignaient l'ide de
voir l'une des deux puissances s'tablir sur les d
bris de l'autre; ils trouvaient mieux que. sans es
sayer leurs forces, elles se continssent et donnassent
ainsi la paix au pays. Il leur semblait qu'entre ces
deux puissances le comble du bonheur, pour les
rpubliques, serait que l'une protget toujours le
faible contre les entreprises de l'autre. Ceux de
cette opinion observaient, silencieux et sereins, la
lutte entre les deux partis. Les consuls, le jour
de leur entre en charge, se conformrent au snatus-consullc; ils immolrent les grandes victi
mes dans tous les temples o le lectisterne a lieu
la plus grande partie de l'anne; puis, ayant
augur que leurs prires taient agres des dieux
immortels, ils annoncrent au snat qu'ils avaient
rgulirement accompli le sacrifice cl la prire au
sujet de la guerre de Macdoine. Les aruspices
rpondirent que si l'on faisait quelque entreprise
nouvelle, il fallait se presser; qu'ils prsageaient
une victoire, un triomphe, l'accroissement de
l'empire. Les snateurs ordonnrent que, pour
le salut, le bonheur et la prosprit du peuplo
romain, les consuls feraient, au premier jour,
au peuple runi en comices par ccnluries, la
proposition suivante : considrant que Perse,
his de Philippe, roi de Macdoine, contrairement
au trait fait avec son pre Philippe et renouvel
avec lui-mme depuis la mort de son pre, a
seus magis aura; popularis erat. Tertia pars , optima eadem et prudentsima , si uliu,ue optio domiui potiorls
daretur, sub Romanis, quam sub rege, malehat esse : si
liberum inde arbitrium furtun e^set, neutram partem
volebant potentiorem altera oppressa fieri; sed, illibalii
potius viribus utriuique partis , pacem cx eo mauere. IIa
inter utrosque optimam condilionrm civitatum fore ;
protegente atiero semper inopeiu ab alierius injuria.
Ilaec semientes , certamina fautorum utriusque partis
taciii ex tuto ipeclabant. Cnsules , quo die mgistmlum
iuierunt, ex ienaiusconsulto quum circa omnia fana, in
quibus lert'Sternium majorem partem anni esse snlet,
m.ijoribus bo>liis imniolassent , inde preces suns acceptai
ab diis immorlalibus ominati, senatui , rite Scrifiratum,
precationeuique de bello lactam , ri nuntiarunt. Harnt*
picesita responderunt : Si qu d rei novas inciperelur,
id inatiirandum esse : victoriani , Iriuinphum , propagalionrm imperii portendi. Patres, quod faustum felixque populo romano esset, centuriatis comiliis primo
qnoque die ferre ad populum cnsules, jiisserunt, < ut,
quod Perseus, Pliilippi filins , Micedonuni rex , advenu
fdus cum patre Pbilippo icturn, et secum post mortem
638
TITE
639
6iO
TITE- LIVE.
populum agere liceret. Permissu omnium ita lucutut fertur : Sp. Ligustinus tribus Crustuniiius ex Sabinii
tum oriundut, Quirites. Pater mihi jugerum agri reliquit et paivum tiigtirium, in quo nalus educalosque tum :
hudieque ilii habito. Quum primuiu in veni , pa
ter mihi uorem fratrie sui liliaiu ddit : qua tecum nihil
attulit, prater libertalem pudicitiaiiiquc , et cura hit fe
cund! atem ..quanta vcl in diti dum salis esset. Sex filii
nobis , dus filia; sunt : utrasque jam raptas. Filii qualuor
tug s viriles hibi iit, duo praeteitatl sunt. Miles tum fa,, P. Sulpicio, . Aurelio consulibus. In eo exeixitii,
qui in Msttdouiaiii est tranyportalut , bieunium miles
gregariut fui adversus Pbilippum regm : tertio anno
vii'tutii cauta mihi T. Quine ins FI uni ni nus decumum
ordineni hastaliini assignavit. Deviclo Philippe MacedoDib isque, quino in Italiara rcpurlati acilimissi ettemui,
CO iliniio miles voluntarus cum M. Pnrcio cnnsule in
Hispaniam sum profectus. Neminem omnium i iiperalorum , qui vivant , acriorem virtutis speclatoreni ac jndicem fuisse tciunt, qui et illum et a'ins duces longa militia
ei|ierli sunt. Hic me imperator diguum judical it, cui
piiinum bastalum prim-is centuria; assignaret. Terlio
itertini volunlai'ius miles factut sum in euiu enrcttim,
qui adversus Av.olos et Antiotbum regem est mittut. A
M'. Acilio mihi primus princeps prorii centuria; est asiignutui. Expulso rege Antiucho, tubaclit ftulis, reportati sumus in Italiam : et deinreps bis , qux annua lelianl legiones , stipendia feci. Bis deinde in
militari, seiiiel Q. in Flaeci), iteruin Ti Semprooio
(raecbo prtore. A Flaceo iuter ceieios. quos virtul
causa secura ex provincia ad triuiupbum lieducebat, deductus sum. A. Ti. Gracclio ro>atus, in proviacitm.
Quater tilIra paucos annos prinium plain duii ; qiuler
et tridei virtutis causa donatus ali iuiperaloribusunir
sex civieas cuionas acc>pi. Vigiuti duo stipendia anoiu
in exercitu emrita habeo , et major anuis sum quiuquiginta. Qund si mihi ucc stipendia omnia nuenue-r :
needum ;rt. s vacationem daret, lamen quuui qiwiuw
militet pro ineunovobis dare, P. Licini, pnsseiu, squ .m
erat nie diuiitli. Sed ha'c pro causa ma dieta , u., . I
velim : ipse nie, quoad quisuuum, qui estreitut scriUl,
idoiieuin miliiem judicaliit, nunquaiii min eicusatun*
Ordine quo me dignum judiceut tribuni niilitu u , i|*>rum est potestatis : ne quit me virtute in ciercitu prrstet, dahu operant; ut temper ita feeitse me et iiuperu>m
inei , et qui una stipendia fecerunt , testes sunt. VosqiO
que quuin est, cumniililonct, clsi appellation Au
usurpatis jus, quum adolescentes nihil advenus nui
041
nombre; ce que la Crte en aurait envoy sur
notre demande; puis des cavaliers et des lphants
de Numidie. A cet effet des dlgus furent en
voys 'a Masinissa et aux Carthaginois; ce furent
L. Postumius Albinus, Q. Terentius Cullon,
C. Aburius. On dcida aussi d'en envoyer trois
en Crte; A. Postumius Albinus, C. Dcimius,
A. Licinius Nerva.
XXXVI. A la mme poque il vint des ambassa
deurs du roi Perse. On dcida de ne les pas in
troduire en ville, attendu que dj la guerre avec
leur roi et les Macdoniens avait t dcide par
un dcret du snat et par un ordre du peuple.
Admis devant le snat, dans le temple de Bcllone ,
ils s'exprimrent en ces termes : Le roi Perse
se demande avec loiinemcut pourquoi ces ar
mes embarques pour la Macdoine? Si le snat
pouvait se rsoudre les rappeler, le roi donne
rait au snat toules les satisfactions qu'il voudrait
pour le mal qu'il aurait fuit aux allis, si on lui
faisait ce reproche. Sp. Carvilius, envoy de
Grce loul exprs par Cn. Sicinius, tait alors dans
le snat. Il dnona l'attaque, main arme, de la
Perrbbie, la prise de quelques villes de Thessalie , et d'autres entreprises excutes ou prpa
res par le roi; les dputs furent invits lui
rpondre. Comme ils hsitaient, disant que leur
mandat n'avait pas plus de latitude, on les char
gea d'aller dire au roi que le consul Licinius se
rait bientt en Macdoine avec une arme. Qu'
lui devraient s'adresser ses dputs s'il avait
quelque satisfaction offrir ; qu'il n'y avait plus
de raison pour en envoyer Rome; qu'on n'en
TITE-LIVE.
642
laisserait aucun traverser l'Italie. Voila comment passer de l dans le Ploponnse. Ils donnent l
on les congdia, et on ordonna au consul I. ici ni us rendez-vous aux Lenlulus. Ils n'avaient pas quitt
de leur donner onze jours pour quitter l'Italie, et Corcyre qu'une dpche leur fut remise de la part
d'envoyer Sp. Carvilius pour les surveiller jusqu' de Perse, qui demandait quels motifs avaient
leur embarquement. Voil ce qui se passa Rome, les Romains de faire passer des troupes en Grce,
avant le dpart des consuls pour leurs provinces. et d'eu occuper les villes. On dcida de ne pas lui
Dj . Sicinius qui , avant de se dmettre, avait faire de rponse par crit, mais de dire de vive
pris les devants et s'tait rendu Brindes prs de voix au messager, porteur de la dpche, que les
la flotte et de l'arme, avait fait passer en Epire Romains le faisaient pour avoir garnison dans ces
cinq mille hommes d'infanterie et trois cents de villes mmes. Les Leutulus parcourant les villes
cavalerie, et avait ses quartiers prs de Nymphe du Ploponnse, et encourageant toutes les cits,
iur le territoire d'Apollonie. De ce point il envoya sans distinction , dployer contre Perse le mme
des tribuns avec deux mille hommes pour occu zle qu'elles avaient mis seconder les Romains
per les chteaux des Dassarlicns et des lllyriens, dans la guerre de Philippe d'abord, et ensuite
qui rclamaient eux-mmes des garnisons pour dans celle d'Antiochus, n'taient accueillis dans
tre mieux a l'abri des courses des Macdoniens les assembles que par des murmures : c'taient les
Acbcnsqui s'indignaient, eux qui, ds le principe
leurs voisins.
XXXVII. Peu de jours aprs Q. Marcius, A. Ali- de la guerre de Macdoine , avaient prt secours
Hus, P. et Ser. Cornlius Lcntulus, et L. Dci- aux Romains, et dans la guerre de Philippe avaient
raius, nvoys en Grce comme dlgus, condui t les ennemis des Macdoniens, de n'tre pis
sirent Corcyre avec eux mille hommes d'infan mieux traits que les Messnicns et les liena, qui
terie : ce fut l qu'ils se partagrent les contres avaient port, pour Anliochus, les armes contre
qu'ils avaient 'a visiter et les soldats de leur escorte. le peuple romain : rcemment admis daus la ligue
Dciinius fut envoy h Genlius, roi des lllyriens; acbenne, ils se plaignaient d'avoir t livrs aux
il devait, s'il trouvait encore chez lui quelques Achcns vainqueurs comme prix de la lutte.
dispositions amicales, chercher le gagner et
XXXVIII. Marcius et Atilius montant la ville
mme l'entraner, pour la guerre projete, de Gitane, en Epire, dix lieues de la mer, y
dans l'alliance du peuple romain. Les Lcntulus runirent les >irotes, et se firent couter de l'as
furent dirigs sur Cphalluie, pour passer dans semble avec un assentiment unanime. On leur
le Ploponnse et longer les ctes, dans la direc donna quatre cents hommes de la jeunesse du paya,
tion de l'occident , avant I hiver. Marcius et Atilius qui furent placs dansOreste pour tenir garnison
eurent visiter l'tpire, l'lolic et la Thessalie; dans celte ville, que les dlgus avaient affran
puis jeter un regard sur la Boliect l'Eube,pour chie du joug des Macdoniens, ils passrent de l
intra undecimom diem jlibreteos Italia exceder , et Jjp.
Carviliuin mitteret , qui , donee uaveni ennscendissent ,
cu>todiret. Roma; acta nondnm profectis in provin
ciam consulilius. Jam Cn. Siclniua , qui , priuiquam
magislratn abiret Brundisium ad classero et ad eiercituin
pramissus erat, trajeclls in Epirum quinqu millions pe
ditum . Ireceniit equiiihus , ad Nympbacuin in agro Apol
lonian catira habebat. lude tribunos cum donbus minibus
militum ad oerupanria Dasiareliorum et Illy riorum cas
te la , ipsis arcesieutibus presidia , ul tutiores a fintimorum mpetu Macedonuni cssent , misil.
XXXVII. Paucil poit diebut , Q. Marcioi, A. Atiliui,
et P. el Ser. Cornelii Leutuli , et L. Decimius, legati iu
Greciana iiiiui, Corcyram pedilum mille tecum ad vexe
ront :ibi inier te et regionei , quas obirent , et milites
diviterunl. Dei imius missus est ad Gentium , regem IIlyriurum, quem, ti aliquem respect amicitiae eum
batiere cerneret, teotare, aut etiam ad belli societatem
pellicere jutsus. Lentuli in Crphalleniani missi , ut in
Peluponiiesiini trajicerenl, oramqne maris, id ocrldentem
(TI, Ole biemein circumireut. Martioet Atilio Epirus,
.1|, el Tbessaia circuineunda! assiguantur. lude Bu?otlam atque Kubramaspicei e jujsi ; tum iu Pelopunnctum
dum in preterit mortui locum alius sufflceretur, et Lyciico pr.Ttore facto, quem Roiuaoorum fa \ ere rebus satis
compertnni erat , Irantierunt hi Thcssaliam. Eu legati
carnanum , et Botorum eisules venerunt. Acarnanes
nnnliare jussi , <Ju Philippi prknum , Aniiocbi deinde
bello, decepti pollicilationibus regiis , adversus populum
romanura commisissent , ea corrigendi occasionem illis
obiatam. Si male merili cleuicaliam populi romani eiperti estent, bene merend liberalitatem experirentur. >
B/Botis eiprobratumtsocietatemeoscum Perseo juniisse.
Quum culpam in Ismeniam , priucipem alterius partis ,
conferred!, et quasdam civitatis disentientes in causam
deducas i Appariturum id esse, Marcius respond!:
singulis enira civitatibus de te ipsis consutendi polestatem facturas. Thessalorum Larissa; fuit concilium.
Ibi et Thetsalit benigna materia gratias agendi Romanis
pro lihertatis muuere fuit; et legaiis , quod, et Philippi
priui et post Antiochi hello, eniie adjuti a gente Tbestalorum esseut. mutua comniemoratione meritorum
accensi anhni multitudinis ad omnia decernenda , qua;
Romani vellent. Secundum hoc eoncilinm legati a Perseo
rege Venerunt i privati niaiinie bospitii fiducie , quod ei
patet-nein cam Mrelo erat. Ab hujut nccettitudUut com-
613
rapporte d'hospitalit qui existaient entre sott pre
et celui de Marcius. Aprs avoir rappel d'abord
cette liaison, les dputs en prirent occasion de
solliciter pour leur roi une confrence. Marcius
rpondit qu'il avait, en effet, entendu dire son
pte qu'il avait eu Philippe pour hte et pour ami;
qu'il n'avait pas du tout oubli cette liaison, lorsqu'd se chargeait de (ambassade; que, s'il et t
bien portant , la confrence n'et souffert aucun
dlai : qu'aussitt qu'il se sentirait mieux il se
rendrait, avec son collgue, aux bords du Pence,
prs du passage qui mne d'Homolis h Dium.
XXXIX. Perse part alors de Dium et rentre
dans l'intrieur de ses tals, se flattant d'un lger
espoir, Marcius ayant dit que c'tait cause de
lui personnellement qu'il s'tait charg de la de
putation. Au bout de peu de jours ils vinrent au
rendez-vous fix. Le roi avait une nombreuse es
corte , compose tant de ses amis qiie des soldats
de sa garde. L'entourage des dputs romains
n'tait pas moins nombreux; beaucoup de monde
les accompagna de Larisse, ainsi que les dpute!
des villes qui s'taient trouvs b Larisse, et qui
voulaient rapporter chez eux des nouvelles posi
tiv es de la confrence laquelle ils auraient as
sist. Ils prouvaient aussi cette curiosit, si na
turelle 'a l'homme, de voir s'aboucher un prince
illustre avec les dputs du premier peuple de
l'univers. Quand ils furent en prsence, n'ayant
plus que le fleuve qui les spart, il y eut quel
ques instants d'hsitation et de pourparler, pour
savoir qui passerait l'eau. Les uns revendiquaient
les droits de la majest royale, les autres rcla-
mcmoratione orsi , petierunt legati, in colloquium veniendi regi potestatem faceret. Marcius , Et t tut a
paire auo accepisse, dixit , amiciiiatn hospitiumque Win
Philippo fuisse : minime immemorem necessitudinis ejus
legationem eam suscepiste. Colloquium, si talis roinmhde
valeret , non fuisse se dilaturum : nunc, ubi primum pelset, ad in (lumen, qua transitus ab Huinoliu Dium
esset , piM'inisvs , qui nunliarenl regi , venturos.
XXXIX. Et tum quiilem ah Dio Perseui in interiora
regni recipitse, lev i aura spei objecta, quod Marcius
ipsius cauta suscepisse se legationem diiisset. Post diet
paucos ad constitutum locum venerunt. Magnus comitatus fuit regius , quum aniicorum , turn satellitum turfea
stipautc. Non minore agmine legati venerunt, et ab La
rissa mulcts prosequentibus , et legatiouihus cifitatum ,
quae convenerant Larissain, et renuntiare domum certa,
qu e aiidissent , volehant. Ioerat cura nsita mortalihbl
videndi congredientes nohilem regem, et populi prineipft
terrarum omnium legatos. Postquam in conspectu s eterunt , dirimente amne paullisper internuntiando cunetatio fuit, utri transgrederentur. Aliquid i Iii regia; majeStati , aliquid bi populi romaui nomini , quum pitesertim
Pneos petitiet colloquium, eiittiraabant deberi. Joeo
41.
64t
TITE- LIVE.
que dvoile notre htedeBrundisium, j'ai la cer demande compte du meurtre d'Arttarus; et pour
titude qu'o vous les a tous reprochs dans les tant tout ce qu'on y voit, c'est que ses assassins se
lettres qui tous ont t crites de Rome, et que sont exils dans mes tals. J'accepte l'accusation
tos dputs vous les ont rapports. Pour m em si vous admettez aussi que, toutes les fois que des
pcher d'articuler ces faits, vous n'aviez qu'un exils se rendent en Italie ou Rome, ils sont au
moyen, c'tait de ne pasme demander pourquoi toriss faire remonter jusqu' vous les crimes
nous Taisions passer des armes en Macdoine, et qui ont motiv leur condamnai ion. Si vous reculez
pourquoi nous mettions des garnisons dans les villes devant celle consquence, vous et touies les na
de nos allis. Il y aurait eu plus de fiert a laisser tions, je prtends tre compris dans le nombre.
votre demaude sans rponse, qu' vous en donner El, par Hercule, qu'enleml on en disant que l'exil
nne sincre. Quant b moi, je me souviendrai de est libre, si l'exil se voit fermer tout l'univers?
l'hospitalit qui rapprocha nos pres , en coutant Toutefois . des qu'un avis man de vous m'apprit
vos paroles, et je dsire que vous me fournis qu'ils taient en Macdoine, je les fis chercher et
siez des molifs pour plaider votre cause devant le leur interdis tout jamais l'entre de mes tals.
snat, a
Voil les accusaiinns auxquellesj'avais rpondre,
XLI. A quoi Perse rpliqua : Ma cause serait comme un inculp devant ses juges : passons aux
bonne, plaide devant des juges impartiaux; et diffrends que j'ai avec vous, comme roi, sur les
vous tes juges et parties. Des actions dont on me clauses de notre trait, et discutons. Si le Irar
fait des crimes, il en est dont je devrais tre fler portait en effet queje ne pourrais pas mme dfen
peut-tre ; d'autres que je confesserais sans rougir; dre ma personne et mon tine contre un aggresd'autres sur lesquelles je rponds un oui par un seur, je dois avouer qu'en repoussant l'agunssion
non. Pourquoi , si vous instruisez mon procs d'a d'Abrupolis, alli du peuple romain, j'ai viol le
prs vos lois , les griefs du dnonciateur de Brindes trail. Mais, si le trait le permettait, d'ail
ou du roi Eumue seraient-ils plutt vos yeux leurs le droit des gens permet tout le monde de
une accusation relle qu'un propos calomnieux? repousser la force par la force, qu'avais-je b faire
Eumne, sur qui psent tant de haines publiques lorsqu'Abrupolis avait ravag les frontires de mes
et prives, n'a-t-il d'ennemi que moi? et moi, tats jusqu' Ampbipolis, et enlev uue foule de
dans mes criminels projets, m'tait-il impossible personnes libres, grand nombre d'esclaves et des
de trouver d'autres bras employer que celui bestiaux par milliers? Fallait-il demeurer en paix
d'un Rammius, queje n'avais jamais vu et que je et tout souffrir jusqu' ce qu'il ft entre, les ai mes
ne devais voir jamais? On me demande compte des la main , dans Pella et jusque dans mon palais?
Thcbains, victimes avres d'un naufrage; on me Je lui ai fait une guerre lgitime ; mais sans doute
ni ab Roma esse , et lpalos tuos renuotiasse. ne
dicerentur a me, unn morto vitare potnisti, non quaereodo, quam ob causam eiercitiis in Macedonian! trajicerentur , aut presidia in sociorum urbe* niitleremus.
Quaerenti tibi superbius taeuissemus, quam vera respondimus. Equidem pro paterno nostnt hospitio faveo orationi lux , et opto, ut aliquant mihi materiein prsebeas
agenda; tua) apud senatum causa;. >
XLI. Ad ea re : Bonam causam, si apud jndicei
stquos agerelur, apud eosdem et acematores et jiidices
again. Eornm autem, qua; objecta suut mibi , partim ea
sunt.quibus nescio an gloriari debeam ; partim , qua; fateri non ernbescam; partim, qua verbo objecta verbo
negare sit. Quid enim , si legibus veatris bodie reus sim,
aut index Brundisinus, aut Eumenei mihi objiciat, ul
accusai e potius vere, quam conviciari, videantur? Sci
licet, nec Eumenes, quum tain multis gravis publice
privatim sit, aliuin, quam me, iniuiicuin liabuit: neque
ego potioreiu quemquamad minitteria facinorum, quam
Rammium, quern neque unquam anie viderarn, nec erain
postea visurus , invenire potui. Et Tbebanorum , quos
naufragio prisse constat , et Arthctauri caedis mihi reddeuda ratio est : in qua tarnen nihil ultra ubjlcitur, quam
intei lectores ejus in regno eisulaste meo. Cujus condi
lionii iuiquitatcm ita non sum recusaturus, si vos quoque
t it*
UTK -LIVE.
tibi aeeidiase, qui causa belli fuit? Non tum eodem modo
dereniurus , Komani , quod Dolopas armis coercuerim :
quia, etai non mrito eorum , jure feci meo; quum niei
regln , mec ditionis essent , vestro decreto patri attributi
meo. Pcc , si causa reddenda tit, non vobii, uec fderatit ,ted it* , qui ne in servos quittent tva atqne in
justa imporia prohaut, plus a'quo et bono satvisse iu eut
videri pottuni. Qnippc Kupluauorem, prafeclum a me
imposition , ila occiderunt , ut mon pnartiiii ejut le
vis*' ma fuerit.
XLII. i At, quam prpccssissem Inde ad viseadas Larissaiu , et Autrona , et Ptelcutn , quo in propinquo multo
ante debita vota persolierem , Dclphoa sacrilicandi causa
eseendi. Et hit, crituinls angendi causa, cum eiercitu
ne hite adjicitur. Scilicet , ut, quod nunc vos facer que
rer, lullet oeruparem , arcibut imponerem pra?sidia.
Vocale ta concilium Grecia? civitatis , per qua iter feci ;
quera tur unusquilibet ntilitis mei injuriant non recusabo, quin, simlalo sacrificio, aliud pelisse videar.
Blolis et Byzantiis presidia misimus , et cum Bucotis
amiciliam fecintos. Har, qualiacunque unt, per legato*
meo* non solum indcala , sed eliam excsala tnnl aspe
it) teaatu vestro ; ubi aliquot ego diaaeptatorci , lam
aequo, quam te, Q. Marci, paternnm amienm et boipitem, habebam. Sed nondum Homaro accusator Eurueoej
venerat ; qui calumniando omnia detorqueodoqae sus
pecta cl iuvisa cflkeret , et persuadera vobit conaretur,
non posse Gneciam in librtate esse, et veslro muere
frui quoad rrguum Macedonia: Inclume esst t. rcumtgetur hic orbis : eril moi , qui argut , nequicquam tioclitun ultra jnga Tauri emotum : gra vinrent mullo
Asi quam Antiocbut fuerit , Eumenem esse : ne Cuequiescere tocios vestrot posse , quoad regia Pergaml
tit i earn arcein tupra enpita Bnilimarom civitatum impoiitani. Ego ha?c, Q. Marci et A. Atili , qua: aut a vobii
objecta , aut prgala a me tiiul , talia este trio , ut auret,
utanimi audientium tint: nee tarn ref.rre, quid eg*,
aul qua mente fecerim, quam quomodo id voa farina),
accipiatti. Conscins mihi sura , nihil me scientem deflquiste : et, ti quid fccetin iutprudentia lapsus , rorngt
me et emeudari cattigalione hac posse. Nihil eerie iotanabile, quod bello et armit perseqiiendum este ore
seatis , conimiti : aut frustra dementia* gratitatisque
vettra fama vulgala per gnies ett , ti talihi de causif ,
que vit querela et eipostulatiooe digne sunt , arma ca
pitis , et regibus tociis bella inferlls.
victa pars, injuriam pcrsequens , coacta mullitudine decretum fecit Theliis, ne Bocotarch urltibus reci|ierentur.
Exsules Thespias universi concesseriint : inde ( ncepti
ciiim sine cunrtatione eranl) Thebas, jam mutatis anluiis,
revocatl decretum fnciunt, ut duodecim, qui privati costum et concilium habuitsent, eisllio multarentur. Kvul
delude praetor (Ismenias is erat , vir mbils potens )
capilalis poena? absentes cos decreto damnai. Chalcidem
fujjerant : inde ad Rumanos Larbsam profecti , causam
cum P.rseo societalis in Ismeniam coutulerant : Et
conteuilone ortum certamen. TJtriusqne lamen partis
legall ad Romanos vnrant, et eisules acensatoresque
Ismenia? , et Ismenias ipse.
XLIV. Chalcidem ut ventum est, aliarum civitatium
principes, id quod maiime gralum erat Romanis, suo
qnique proprio decreto regiam soclelalem asperriati, Ro
manis se adjuiigehanl : bmeuias gentem Breotorum id
fidem Romaiioriun permilti acquum censeliat.Iudererlaniineorto, nisi in tribunal legatorum perfugisset, heud
multum alifuit, quin ab eisnlibiis faulorbusque eorum
interncerctur. Thenae quoque ipsa;, quod Ba'olip cput
est , in magno tumulln eraut , aliis ad regem Irahentihns
civiiatem, aliis ad Romanos. El turba IIa
648
1- LIVE.
Bolie, tait eu proie l'agitation la plus vive, les mius, M. Junius. Ils consacrrent cette tourne
uns penchant du cte du roi, les autres du ct solliciter les allis 'a entreprendre la guerre avec
des Romains. Il s'tait mme form un rassemble les Romains contre Perse , proportionnant l'acti
ment de gens de Coronc et d'Haliarte pour la vit de leurs dmarches l'importance des villes,
dfense du dcret d'alliance avec le roi. Mais les dans la pense que les petites subiraient l'influence
cbefs tinrent bon; et en dmontrant, par la d des grandes. On attachait surtout un grand int
faite de Philippe et celle d'Antiochus, toute la rt l'accession des Rhndiens, qui pouvaient tre
force et la fortune de Rome, ils convainquirent non-seulement des partisans , mais des auxiliaires
cette multitude ; ils la firent renoncer par dcret utiles et puissants h la guerre, avec les quarante
l'alliance du roi , et envoyer nos dputs a vaisseaux qu'ils avaieut quips par le conseil
Chalcis ceux qui s'taient montrs partisans de d'Hgsiloque. Plac la tte de l'tat, avec le
notre alliance, pour leur donner satisfaction et titre ordinaire de Prytanis, il avait, force d'ar
pour recommander l'tat la loyale protection des guments, persuad aux Rhodiens de renoncer nn
commissaires. Marcius et Atilius entendirent les espoir dont ils avaieut plus d'une fois reconnu la
Thbains avec joie , et leur conseillrent, comme vanit, celui de soutenir les rois, et de s'en tenir
aux autres individuellement, d'envoyer des com l'alliance romaine, la seule au monde dont la
missaires Rome pour renouveler amiti. Avant puissance et la loyaut offrissent des garanties.
tout ils exigrent le rtablissement des exils, V La guerre avec Perse est imminente ; les Ro
mirent un dcret qui condamnait les partisans mains voudront pouvoir compter sur un aussi
d'une alliance avec le roi. Leur but principal ainsi grand appareil de forces navales que celui qu'ils
atteint, et l'assemble des Botiens dissoute, ils ont dploy dernirement contre Autiochus et
partent pour le Ploponnse : ils avaient appel contre Philippe. On se tourmentera pour prparer
Ser. Cornlius Chalis. C'est Argos qu'ils fu l'escadre au moment o il et fallu l'expdier ,
rent admis dans l'assemble ; ils n'y demandrent moins qu'on ne se mette radouber les btiments,
la nation achenne qu'un contingentd'uu millier les pourvoir d'quipages. Il y fullaitmettre d'au
d'hommes. Celle troupe fut envoye a Chalcis tant plus de zle qu'on rfuterait par des faits les
pour y tenir garnison, jusqu' ce que l'arme ro dlations d'Eumue. Ce raisonnement les dcida ;
maine ft transporte en Grce. Marcius et Ati et, quand les commissaires romains arrivrent,
lius avaient accompli leur mission : ils quitt ou leur montra une flotte de quarante voiles
rent la Grce l'entre de l'hiver et revinrent quipe et monte, de manire leur faire voir
qu'on n'avait pas attendu leur exhortation. Cette
Rome.
XI.V. A la mme poque une commission fut commission contribua puissamment ramener les
envoye en Asie pour visiter les les. Elle se com esprits des villes d'Asie. Il n'y eut que Dcimus
posait de trois membres : Ti. Claudius, P. Postu- qui revint Rome sans avoir russi rien , et
liartiorumque coovencrat ad defendendum dreretum re
gis socielatis. Sed constantia principum, doceoliuin cladibus Pbilippi Aatiochiquc , quanta esset vis et fortuna
imperii romani , vicia eadem multitudo , et ut tolleretur
regia sacelas, decrepit, et eoi, qui auctores paciscendae
amiiili fueran!, ad satisfaciendum legatis Chalcidem
misit , fldeique Irgatorum cummendari civitatem justil.
Tbebaons Marcius et Atilius lli audieruut , auttoresque
et his, et separatim singulis fueruot ad reuovandara amicitiam mittendi Komam legatos. Ante omnia exsuies res
titu juiseruat : et auctores regies socielatis decreto suo
damoarunt. IIa , quod maxime volcbant , diicusso Botico concilio , Pcloponnesum proficiscuulur. Ser. Come
ti Chalcidem arcesiito. Argis pra'bitum est iis concilium ;
ubi nihil aliud a gente Acha?orum petierunt , quam ut
mille milites darent. Id praesidium ad Chakidein tuen
dem , dum Romanus exercilus in Greciana trajiceretur,
missum est. Marcius et Atilius, peraclis, quae agenda iu
Grcia erant , principio hiemit Honiara redierunt.
XLV. Inde leg.itio sub idem temput in Atiam el circum
nsulas missa. Tres erant legali , Ti. Claudius, Sp. Poalumiu, M. Junius. Ii circumeunte* bortabautur socios
649
eso
TiTE LIVE.
vre ces nouvelles pratique!. Mais , dans le snat, I
parti de l'intrt l'emporta sur celui de l'honneur;
on approuva la premire lgation de Mar ins, et
on le renvoya en Grce avec des quinqurines et
avec le pouvoir d'y servir a son gr les intrts de
la republique. Ils envoyrent aussi A. Atilius pour
occuper Larisse, en Thessalie, dans la crainte qu'
l'expiration de la trve Ferme n'y envoyt une
garnison et ne se trouvt ainsi matre de la capi
tale de la Thessalie. Atilius dut, pour s'acquitter
de celte mission , demander deux mille hommes
d'infanterie a Cn. Siciuius. On donna aussi
P. Lenlulus , qui tait revenu d'Achae . trois cents
hommes de race italienne, pour se tenir Tbebes
et maintenir la dpendance de la Bolie.
XLYIII. Ces mesures prises, bien que toutes
eussent t arrtes en vue de la guerre, on d
cida pourtant d'admettre les commissaires dans le
snat. Ils ne firent peu prs que rpter ce qne
le roi avait articul dans la confrence. Le guetapens dirig contre Kumcne fut l'objet l'une jus
tification trs - dveloppe , quoique peu con
cluante, car le fait tait avr. Le reste de leur
discours fut une prire; mais les dispositions des
auditeurs n'admettaient ni persuasion ni pardon.
On leur intima l'ordre le sortir de l'emeinle de
Rome sur-le-champ, et d'Italie avant trente jours.
Ensuite le cousul P. Licinius, qui le sort avait
assign la Macdoine pour province, reut l'invi
tation de donner des ordres pour que son arme
se rassemblt au premier jour. Le prteur C. Lucrtiue, charg du dpartement de la flotte, partit
de la ville avec quarante quinqurmes; car on
651
.1' enday permiieruot. S^bit deindj cogiM'tjq ipiwit, uni bejij cauf.qiupn juccrtu fortunes
eventus, coipniuqisque Mai'i belli *jt : adversa, feeppdja ,
qiijcque inacJlia et u)|urrita(e quuni dadas aaepe aceite,;
riql i quo; contra Itinia prudente el virtqi ailqlerit- Queta,
ecjre li prtaliupi, piriiii mentis, utriu fortuita: consqUjin
ad bel|uui mit ant triiiqiphantepine qfoi curq exerejtu
vicfure icandentein iu Capjioiiiiin ad cosdcui dos, , a quibus, proficiscatur, visufj , an bpslit.us earn prasbiiuri |atititqpsint? Persoqaqlen)
$*| quui ibqiur, fania(u et belfo clara Kjacft-lqitmii gens, et Philippus pater,
iqter raujia, prospere grata Rnmauo el|api uo|)ilitaloa
btllo, pnyuebat ; loin ipsius fenei uuuqu-m, ex quo
regnuni accepisvet, de^ti|i|i belli exspectaluiqe celebrari
noiiicn. Cun his pogliiioiiibiis oniuiuifl ordiuum homi
nes proliciscentcm cousulept prosccuti sunt. Duo consu
lar^ tribuui luililum putp eo ipissi, C. Claudius, Q. Uuciua; et tres illustre; jmenes, P. Lentulus , et duo .ManIii
Acidini : alter M. Maqiii, aller L. Maulii (llius erat. Cum
iis consul Bi undisium ai| eierci(nqi , aique tude,
oiiiuibus copifs transvectus , ad, Nymphasum iq Auollonjatiuui agro ppsqit castra.
L. Paucos ante diea Perseus, postqusm legati, ab
11- L1VL.
qu'il fallait renoncer tout espoir de paix, tint vivre sa royaut , et y vieillir, comme un :
un conseil. La lutte s'y prolongea quelques temps particulier, dans le mpris et dans l'indigence :
entre les opinions qui le partageaient. Les uns ou bien si, prenant les armes pour dfendre sa for
taient d'avis de payer un tribut si on l'imposait, tune et sou rang, il n'aimera pas mieux s'exposer
ou de cder une portion de territoire si l'on y tous les risques de la guerre, et courir entre
tait condamne ; lout ce qu'on serait Tore de subir autres la chance d'une victoire qui dlivrerait l'u
en vue de la paix , ils voulaient qu'on ne le re- nivers du despotisme de Rome. Il ne serait pas
fu t pas, cl que le roi se gardt djouer sa vie et plus tonnant de voir les Romains chasss de la
sa couronne ce terrible jeu. Possesseur d'un Grce, qu'Aunibal de l'Italie. On ne voyait certes
trne incontest, il trouverait dans le temps un pas comment, aprs avoir repouss avec tant d'
utile auxiliaire, qui non-seulement lui ferait re nergie les prtentions d'un frre qui aspirait saos
couvrer ce qu'il aurait perdu, mais mme pourrait droit h la couronne, il cderait des trangers
le rendre redoutable h ceux qu'il craignait aujour celte couronne bien acquise. Enlin , dans toute de
d'hui. Le plus grand nombre se prononait pour liberation sur la paix et sur la guerre , il faut que
tout le monde s entende sur ce point, qu'il n'est
un parti plus exalt : u si peu qu'on cdt, il fau
drait cder bientt tout le royaume , assuraient- rien de honteux comme de cder un trne sans r
ils. Les Romains n'avaient pas besoin d'argent, ni sistance ; rien de beau comme de courir toutes les
d'agrandissemeut; mais ils savaient que toutes les chances de la fortune, quand il s'agit d honneur
choses humaines, et surtout les royaumes et les et de dignit.
empires, taient exposs a mille chances : qu'ils
LI. C'tait Pella, celte antique capitale des
avaient bris la puissance carthaginoise, et agrandi rois de Macdoine, que se tenait ce conseil,
ses dpens un roi voisin , dont le joug pesait sur u Faisons-la donc, avec l'aide des dieux, celle
elle; qu'An liochus et sa race avaient t refouls guerre, dit le roi , puisque tel est votre avis. El
il envoie des lettres tous ses gouverneurs, et
au del du Taurus; qu'il n'y avait plus que l'em
pire macdonien qui ft dans leur voisinage, et runit toutes ses forces Cilium , ville de Mac
qui , si le peuple romain voyait quelque part son doine. Lui-mme, aprs uu sacrifice, tout fait
toile plir, part seul capable de ranimer dans royal, de cent victimes, devant les autels deilil'esprit de ses rois leur antique valeur. Tant que nerve, surnomme Alcis, il part pour Cilium
rien n'est entam , c'est Persc de considrer en avec une escorte de courtisans et de satellites.
lui-mme si, de concessions en concessions, il Dj toutes ses troupes, macdoniennes et auxi
veut, dpouill successivement de tous ses tats liaires, s'y taienl runies. U place sou camp aus
et banni de son royaume, demander aux Romains portes de la ville, el forme toute son arme dans
la Samotbrace ou quelque autre ville pour y sur- la plaiue. Elle prsentait un total de quarauK
Roma regrets! , pradderant ipem pads, consilium babuit. Ibi aliquamriiu divertis seotentiis certatum est.
Erant, quibus vel Stipendium pendendura, si iujungeretur, vel agri parte cedendum, si mnltarent, quicquld
denique aliud pacis causa patiendum esset , recusanduiu viderctur, nec committenduni , ut in aleam tanti
casus se regDumque daret. Si possessio baud ambigua
regiii maueret, multa diem tempusque afferre posse,
quibus nun amissa modo recuperare , sed timeodus ultro
iis eise, quns uunc linieret , posset. Cclcruui multo
major pars ferocioris seutentis erat : Quic<|uid cessisset,
cumeosiinul regno protinus cedendum esse, afftrmabanl.
Neque eniiu Romanos pccuuia aut auro cgere : sed hoc
scire , quum omnia humana , tum maxima quxque et
rrpna rl imperia sub casihus mulls es e. Carthaginiensiuni opes fregisse sese , et rervieibut eoruni prepoten
tem (lnitimum regem iniposuisse : Antiochum prgeoicmque ejus ultra joga Tauri emotum. Unum esse Ma
cedonia; regnuni, et reginne propinquum, el quod. sieubi
populu romano sua fortuna labet, antiqiios nimos regihus
luit videatur posse . Dum integrares tint, sta
tuer e apud anuniim suum Persea deber, utrum, sin
gula coucedeodo, nudatusadeitremum opibut extorrisqoe
T1TB-LIVE.
654
4'oulrages, recommencer la guerre, avait t sur j'indulgenee de* dieu* et d la vigilance du roi ,
pris par la mort au milieu de ses prparatifs : on les Macdonien? les avaieut complets et largement
avait envoy eu mme temps des dputs vers lui, assurs. Il fallait qu'ils retrouvassent le rotirat
Perse, et des soldats pour occuper les villes de qu'avaient dploy leurs anctres, lesquels,
la Grce. On lui avait ensuite prsent le leurre avoir soumis toute l'Europe taient passs en Aste;
d'une confrence que, sous prlexie d'en venir leurs armes s'taient ouvert un monde que la
une conclusion pacifique, on avait fait durer tout renomme ignorait ; et ils ne s'laieut arrtes dam
l'hiver, pour avoir le temps de se prparer : un leur marche conqurante, que quand la mer
consul arrivait avec deux lgions romaines, fortes Rouge avait arrt leur pas, et qu'il ne leur no
chacune de six mi le hommes d'infanterie et de tait plus rien h conqurir. Mais cette fois, t*
trois cents de cavalerie , et avec peu prs pareil n'taient, certes, plus les frontires recules efe
nombre d'allis, iiifunleric et cavalerie. Si l'on l'Inde, c'tait la possession mme de la Maedeine
ajoute ce nombre les troupes auxiliaires des dont la fortune faisait l'enjeu de la lutte qu'ils al
rois umne et Masinissa, cela ne ferait gure que laient soutenir. En faisant la guerre leu pr* ,
sept mille hommes de pied et deux mille chevaux les Romains s'taient prsents sous le litre spa
de plus. Ce compte lait des troupes ennemies, cieux de librateurs de la Grce : cette fois ill ft
ils n'avaient qu'a jeter les yeux sur leur propre proposaient ostensiblement l'asservissement d ta
arme ; combien pour le nombre et la qualit ils Macdoine, ne voulant pas pour l'empire romain
remportaient sur des soldats de recrues, levs du voisinage d'un roi , ni laisser ls armes an*
la bu le pour celte guerre, eux qui avaieut appris mains d'un peuple libre. Car ce sci aient tears
ds l'enfance le mtier des armes, qui avaient eu armes avec leur roi et son royaume qu'ils au
tant de guerres pour s'endurcir cl s'habituer aux raient livrer au vainqueur, s'ils renonaient
fatigues. Les Romains avaient pour auxiliaires les la guerre, et obissaient aux injonctions qu il
Lydiens, les Phrygiens, les Numides; eux, les avaient reues.
1 bract s et les Gaulois, les plus braves des nations;
LUI. Des marques frquentes dassentimet
eeux-la n'avaient d'armes que celles qu'avait pu avaient interrompu ce discours; mais ici ce furent
s'acheter i hacun de ces pauvres soldats : les Mac des cris forcens, soil d 'indignation t de raenie.
doniens u'avaient eu qu' les prendre dans les ar soit de protestations de dvouement propres exal
senaux du roi . o depuis laut d'annes on en fa ter la cou fiance du roi, qui l'engagrent term inn
briquait par les soins de son pre et par les siens. Il se berna leur recommander de se prparer i
Les ennemis avaient leurs approvisionnements loi- marcher ( car on annonait deja que les Romains
gus et soumis a tous les prils de la mer t quaat avaieut quitt Nymphum), rompit l'assemble.
lui, outre le revenu de ses mines, il avait de et alla donner audience aux dputations des villes
l'argent et des grains en rserve pour dix annes. de Macdoine. Elles venaient promettre de Tar
ions les prparatifs qui pouvaient dpendre de sent, selon leurs facultes respectives, et des prtite
tum belli fato opptessnm : fld se simili 11 , timol mi- paranda fueran! , plerta eumntntaque I
lite ad oceupaudas Gra-cia? urbei mis. Fallec demde inirisum Hflbetidum etit, l|uem Hahnertnt elajith t
> per speeiem reconciliando- pacis extractan] hie- a)ui EnrOpa Omni dorn ta , irartf! id Asia* . Htof
*****
nunc veoiie cam dnahus legionlbus Homanit , que , tineere dsferint,
. et pari Terme numero tociorum eerent , deftierit. Ixt , hercule, i
nt accdant reeum antilla EM- ! Oris, sed rie ipaiui Maerdotti possession?
et Masinistar , non plus tepiem mlllia peditum , | lunam imliiisse. Cum ptre too arenles
duo equilum futura. A lilis hoslium copiia , respicerent nol specioium Grsecis liberando lultate titulntn : l
innm ipi exerelniu : quantum , quantum (re- prnpalam Macedonian! in siTTilutem peteras ne re raatlironlbu* , raptim ad id bellum nul imperio sit Romano , ne gens bello i
iplit, ipsi . a puens. eruditi artibui militia; , toi beat. eniih Irsdenda anperbi
__ii atqne durad belli. Auxilia Romania Lfdos , et ' regnoque i si absister bello , el
Pbrtgas, et [Sumidas ease: sibi Thrncas, Gallotque ,
LUI. Qiinm per i
ferciciiima gentium. Anua t Hoc h.iliere ea. qnar sibi sensu surclama mm esset i torn vero <
miles : Macedonas prompte ex indignaiiliuin minita
quisque
lot annna patris sui cura et imnensa aninium habere regem , esoria est, rit I
facta. Gommeatum litis quum prornt , turn omnibus sub ceret. Tantum juasis ad iter parare ( |am en<m iri irm : ae el pccnulam et frnmentnm , ver castra ab ftymphsso romanos i , i
1 1 in decern anno seposutsse. ad an
. qu* aenrtrai mnulfealls , qua regit enta pre- Veneran anient ad
636
TITE- LIVE.
Itique et flrmiore id presidio tutum equitum peditumque, ad hoc fossa Irlplici c vallo muuilum , retiqoit.
Ipso , ad Sycurium progressas , opperiri ibi bostium adveiitom itatuH : iimul et frumentari passim ciercitura
jubet in iiijetto boslium agro. Nainque Sscunum est sub
radicabas Ossae montis. Qua in mcri.liem vergit, subjectns li ! 1 1 hessalia? campos : ab tergo Macedonian! atque
Magoesiam. Ad has iipporlunitates arerdit summa salubriias et copin, pturibus circumjectis fontibus, perennium
qui um.
LV. Consul ron anus , per eosdem dies The<ialiam
enm eiercitu petens, iter espeditum primo per Epirum
babuit : deinde, postquam in Athamauiam est transgres
sas , asperi ac prope invii soli , cum ingenti dinkiiltate
parfis iilneribus a?gre Gomphoa pervenil: cui si, veialis
hominibus rquisque, lironem eiercilum ducenti acie
instinct i et loco et tempore obttitisset ret, ne 10mani quIJeui abniiunt. magna tua cum clade fuisse pugnaturos. Potlquam Gomphns sine cerlainine ventuni est,
prarter gaudium pi-ricnlo>t taltus superati , rontrmptus
quoqiie bostium , a leo ignnraiitium opportunistes suas ,
acce-iit. Sacrificio rile perfecto, consul, et frummlo
dato mili til ms, paiicul ad requiem junieiitorum In uni ouiuque moraluf diet, quum audiret Tugar! Macedonas
HISTOIRE ROM
657
il.
638
T1TE- LIVE.
"
TITK-LIVE.
C()0
fortune se multiplier, s'il prfrait la guerre. C' rasseau passage du fleuve. Quant aux Romains,
tait le parti vers lequel le roi inclinait par got. la posilion forte de leur camp leur tait toute
11 complimenta vandre, fit rtrograder les ensei crainte poor le moment actuel ; ce qui les touchait
gnes, et ordonna l'infanterie de rentrer dans le le plus c'tait l'chec fait a leur renomme. Dans
camp; on sonna la retraite pour la cavalerie.
le conseil tenu chez le consul, chacun l'on vi
LX. Les Romains perdirent dans cette journe rejetait la faute sur les loliens : c'tait de leur
deux cents cavaliers, et n'eurent pas moins de ct qu'avaient commenc la droute et l'effroi; les
deux mille hommes d'infanterie tus; deux cents autres peuples grecs allis n'avaient fait que se
cavaliers environ furent faits prisonniers. Ils ne laisser entraner par la frayeur des Etoliens. On
turent au roi que vingt hommes de cavalerie et disait que cinq chefs toliens avaient t vus tour
quarante d'infanterie. Quand les vainqueurs ren nant le dos les premiers; ils furent envoys
trrent dans le camp, l'allgresse tait gnrale; Rome. Les Thessaliens reurent des loges devant
mais les Thraccs se faisaient remarquer par l'exal toute l'arme, et leurs officiers obtinrent des prix
tation de leur joie; ils chantaient et portaient au en rcompense de leur valeur.
LXI. On rapportait au roi les dpouilles des
haut de leurs lances les ttes de leurs ennemis.
Les Romains, outre le chagrin d'avoir mal russi, ennemis vaincus; elles lui servaient rcompen
avaient encore la peur de se voir attaqus sur-le- ser ses soldais qui reurent les uns de belles ar
champ par l'ennemi , dans leur camp. Eumne mes, les autres des chevaux, les autres des
conseillait de repasser le Pne : on aurait le fleuve captifs. y avait en boucliers au del de quinze
pour dfense, en attendaut que le soldat remt ses cents pices , en cuirasses et en thorax un total de
esprits abattus. La honte retenait le consul, qui ne plus de mille ; en casques , pes et traits de toute
voulait pas avoir l'air de craindre; mais, cdant espce une quantit un peu plus forle encore. Ce
la raison, il profita du silence de la nuit pour rsultat, dj beau , fut encore exagr par le roi
faire passer le fleuve ses troupes, et se fortifia dans la proclamation qu'il adressa son arme
sur la rive oppose. Le lendemain le roi s'avana rassemble. Voil qui vous permet de prjuger
pour provoquer les ennemis, et, quand il s'aperut de l'issue de la guerre. Vous avez mis en droule
qu'ils s'taient mis en sret derrire le fleuve , il l'lite de l'arme ennemie, cette cavalerie ro
convint qu'il avait fait une faute la veille de ne pas maine qui en faisait la force et la gloire. Les ca
les presser aprs leur dfaite ; mais qne c'en tait valiers en effet sont la fleur des guerriers; c'est
une pins grande encore d'tre rest inactif toute une ppinire de snateurs ; c'est dans leurs rangs
la nuit. Car, sans mme dranger les autres corps, qu'on prend les consuls qui vont s'asseoir ao s
il n'aurait eu qu' lancer sa troupe lgre, pour nat, qu'on prend les gnraux. Nous venons, il
dtruire en grande partie l'arme romaine embar n'y a qu'un instant, de vous partager leurs dbece re gesta quiestet eo die, ! pacii booeslae condiliooem babiturum. Tel plurimos belli tocios, qui fortunam
sequerentur, ti bellare mallet. la hoc consilium pronior
erat animus regis. Itaque, collaudalo Evaudro, sigua
referri , pedilnmque agmen redire in castra jubet, equilibus receplui cancre.
LX. Cecidere die ab Romanis ducenti quits , duo
millia , baud minus , peditum ; capti seiceoti ferme qui
t*. F.i regiis aulem viginti quits, quadraginta pedites
interfecti. Postquam rcdiere in castra victorea, onirics
quidem lacli, ante alios Tbracum insleos laetilia eniiuebal : cum cantu enim superflsa capita hostiuin portantes
redierunt. Apud Romano* non mcfslitia lantum es male
gesta re , sed pavor etiam erat, ne eitemplo castra bostis aggrederelur. Eumenes suadere, ut trans Peneum
transferret castra; at pro munimento haberet,
dam pcrculsi milites nimos colliperent. Consul raoveri
flagitio timoril falendi : vidua tarnen ratione , silentio
noctis Iraductis copiis , castra in ulleriore ripa commu
ait. Rex , postero die ad lacessendos prlio hoste* pro
gressas , postqiiam trans amnem in tuto posila cadra
animadvertit, falebatur quidem peccaluin , quod pridie
non institisset victis; sed aliquante majorem culpam esse,
G61
6&2
TIT E-UVE.
ret , ingentes corvos per tota castra slramcntorum fecisse : ratos incendio opportune esse , faces , Isedamque ,
et mallcolos stuppa' Hitos pice parari jubet; atque ta
inedia norte prolectus , ut prima luce aggressus falleret.
Neqiiicquam. Prima; stationes oppressa; tumultu ac terrore suo ceteros eicitavcruut : signumque datum est arma
extemplo cnpiendi; simulque in vallo, ad portas, miles
instructus erat, el intcntus propugnalioni castrorura.
Perseus el cxteniplo circuiuegit aciem , el prima impe
dimenta re, dfinde peditum signa feiri jnssit. Ipse cum
equitatu el levi arinatura subslitit ad agmeu cogrndum ;
ratus , id quod accidit, iosecuturos ad estrea ab lergo
carpenda liostes. Breve certamen levis armatnra; maxime
cun procursatoribus foil. Eiguiles peditesque sine tu
multo in castra n dierunt. Demessis circa segetibus, Ro
mani ad Crannnium intactum agrom castra movent. Ibi
quum srcuri , el propter castroruin longinquilatem , et
via: inopis aquarum diflicultatem , qua; inter Sycurium
et Cianona est, stativa haberenl; repente prima luce in
imminentibus lumolis equitatiis retfius cum levi armatura visus ingentem tumultum fecit. Pridie per meridiem
proferti ab Sycurio eraut : peditum aginen suit luce reliquerant in prxima planitie. Stetit paulisper in tumulis,
664
TITE- LIVE.
(65
equilumex ala, quam Sarrani meant, inter quos maclius eliam pnefeclns alac cecidit, abirc conanlur.
Ceterum iter prope ipso prlio tumulluosius fuit. Pha
lanx, an trepido minti aceita, quum r.iptim ducerrtur,
primo in angustiis captivoruni agmini oblata vebiciilisme
frumento onuslis : ii< ca?sis, ingens ibi vexalio partis
utriusque fuit, millo expectante , ut uteunque eiplicaretur aginen , sed . is delrudcutibus per praeceps impedimcuta ( nequc enini aliter viaapeiri puterat), jinneutis
quum sLiniularenlur, in tin b t sa.'vienlibus. Vix ab incon
dite agmine captivorum expdirent sese.quum regio
agmini perculsisque equitibus occurrunt. Ibi vero clamor
jubentium referre signa ruina; quoque prope siniilem
trepidationem fecit : ut, si hosles, tnlroire angustias ausi,
I longius iuseeuti essent, magna eludes accipi poluerit.
j Cousul , recepto ex tmulo pra?sidio , contentus mdico
successu, iu castra copias reduxit. Sunt, qui eo die
magno prlio pugnatuiu auctores tint : octomiUia hostium r.v-a , iu his Snpatruin et p Ii um regios duces :
viTiis captiis circiler dun niillia octingeutos . signa milita
ra capta vigioti septem. iucruentam victoriam fuisse :
supra quatuor millia et incentos de exercitu consulii cecidisse; sigua sinistra; al quinqu ai ni.- sa.
666
TITE-LIVE.
L X \ II. Cette journe rendit du courage aux Malla, qu'il pilla, reprit le Tripolis et le reste de
Romains; ruais elle terrifia Perse ce point, la Perrhbie, et revint 'a Larisse. Renvoyant alors
qu'aprs un court sjour Mopsle, principale Eumne et Attale chez eux, il distribua Missagne
ment pour veiller la spulture des soldats qu'il et ses Numides dans les villes de Thessalie les
avait perdus, il mit dans Connus une garnison plus voisines qu'il leur assigna pour quartier
assez Torte, et se replia avec toutes ses Torces sur d'hiver ; et partagea si bien une partie de ses trou
la Macdoine. Il laissa prs de Pliila un certain pes sur tous les points de la Thessalie, qu'elles
Timothe, de ses officiers, avec un Taible dta curent toutes d'excellents quartiers d'hiver, et
chement, pour sonder les Magnetes et leurs voi servirent aux villes de garnison. Il envoya Q. Musins. Arriv Pella, il envoya ses troupes en cius, son lieutenant, avec deux mille hommes pour
quartier d'hiver, et partit lui-mme avec Cotys occuper Ambracie. 11 congdia tous les allis des
pour Thessalonique. L il apprend parla renom villes grecques, 'a l'exception des Achens. 11 par
me qu'Allesbis, prince des Thraccs, et Corragus, tit avec une portion de son arme pour l'Achaie
gnral d'Eumne, ont envahi le royaume de Phihiotide, dtruisit de Tond en comble Ptle
Cotys, et occup le pays appel Marn. il crut dont les habitants s'taient enfuis, et reprit Andonc devoir permettre Cotys d'aller dTendre tron du consentement de la population. Puis il
ses tats, et, son dpart, il le combla de prsents ramena son arme Larisse. La ville tait d
magnifiques. 11 compte sa cavalerie pour sa serte : tout le monde s'tait retir dans la cita
paie de six mois les deux cents talents qu'il de delle; il prend le parti de l'attaquer. Les Mac
vait payer pour toute l'anne. Le consul, appre doniens, qui Tonnaient la garnison royale, avaient
nant le dpart de Persc, s'approche de Connus, eu peur les premiers et avaient vacue la place ;
pour essayer de s'emparer de cette place. Situe les habitants, abandonns par enx, consentirent
en avaut de Tempe, la gorge mme du dlil, aussitt a se rendre. Il hsita ensuite s'il atta
elle est pour la Macdoiuc la plus sre des bar querait d'abord Dmtriade, ou s'il fallait porter
rires, en mime temps qu'elle permet aux Mac ses regards sur les affaires de la llolie. Les Thdoniens de descendre eu Thessalie quand il leur bains , perscuts par ceux de Corone , l'ap
plait. Mais elle tait si Torte et si bien garde, pelaient en Bcolic. A leur prire et parce que la
qu'il en jugea l'attaque impossible et y renona. contre tait plus favorable que la Magnsie pour
1) se tourna du cot de la l'errhebic. prit d'emble passer l'hiver, il conduisit son arme eu Bcolic.
capta ac direpta , Tripoli aliaque Perrhahia recepta , Larissam rediit. lude Eumeoe alque Altalo domum retnissis , Misagem m Nuuiidasque in biberoa in proximis
thessas urbibus dislribuit : et partem exercitus ita per
tiitam Thcssaliain divisit, ut et hiberna commoda ooiucs
habereut, et prssidio urbibus estent. Q. Mucinm 1< ga
min cum duobus miilibiis ad ohtinendam Ambraciam mi
sil. Grccarum civilatum socios omues praller Aeh<ros
dimisit. Cum exercitus parte profectusin Achaism Pbthiotim, Pteleum desertum fuga oppidnnuruin dirait a fuodamentis, Antrona volntate colentium recepit. Ad Larissam deinde exercitum admovit. Urbs deserta erat; in
lucent omnis mullitudo cuncesserat : earn oppiigoare aggreditur. Primi omnium Macedones, regium prtrtidium.
metu excesserant. A quibus relicti oppidaai in deditionein extemplo veniunt. Dubitari inde, utrum Demetrias
prius gredienda foret, an in Bu-otia aspicienda; res.
Tbebani, veiantihus eos Cnromris , in Bceotiam arersseItaot. Ad horum preces , quia hibernis apt.or regio, quam
Magnesia erat, in Bwoiiaui duxit.
607
LIVRE QUARANTE-TROISIME.
668
TITE LIVE.
mme et de faire la plus grande diligence pour II s'leva cutre les envoys des deux provinces
atteindre le consul C. Cassius , en quelque lieu quelques contestations la suite desquelles ceui
qu'il ft. Ils devaient lui dfendre d'entreprendre de l'Espague cilrieure prirent pour pairos
une autre guerre que celle dont le snat lui avait M. Caton et Scipion ; ceux de l'ultrieure, L. Pau
confi la conduite. Les commissaires envoys fu lus et Gallus Sulpicius. Les peuples de la cil
rent If. Cornlius Ctligus, M. Fulvius, P. Mar- rieure Qrentcomparaitredcvant les commissaires,
cius Rex. Les craintes dont le consul et son arme
P. Furius Philus; les peuples de l'ultrieure, Mataient l'objet, tirent diffrer pour le moment le tienus. Tous deux avaient l prleurs, le pre
soin de fortifier Aquile.
mier, trois ans auparavant, sous le consulat de
II. Le suat donna ensuite audience aux dpu Sp. Poslumius et de Q. Mucins ; le second , il y
ts de quelques peuples des deux Espagnes. Ces avait deux ans, sous celui de L. Poslumius et de
euvoys, aprs s'tre plaints de l'avarice et de M. Popillius. Ils furent tous deux chargs des ac
l'orgueil des magistrats romains, se jetrent aux cusations les plus graves, et leur cause lut ajour
pieds des snateurs, et les supplirent de ne pas ne. Au moment o ils devaient comparatre de
souffrir que des allis de Rome fussent perscuts
nouveau , on apprit qu'ils venaient de partir pour
et dpouills plus cruellement que des ennemis. l'exil. Furius se retira a Prnesle , ftlalicnus li
Comme entre antres traitements indignes dont ils
bar. On prtendit que les patrons s'opposaient i
se plaignaient, il y avait eu videmment des ex
ce qu'on poursuivit des citoyens nobles et puis
torsions, le prleur L. Canulius qui l'Espagne
sants , et ce soupon prit une nouvelle force,
tait chue, eut ordre de choisir dans le snat cinq quand ou vit le prlcur Canulius abandonner
commissaires chargs d'informer contre chacun l'affaire, s'occuper de leves, et partir ensuite
des magistrats accus de concussion , et d'autori
brusquement pour sa province , afin d'enipcber
ser les Espagnols prendre les patrons qu'ils vou les Espagnols d'exercer de nouvelles poursuites.
draient. Les dputs furent mands au snat, on
Ainsi le pass fut enseveli dans l'oubli, mais le
leur donna lecture du dcret, et on les invita snat prit des mesures pour l'avenir. Les Espa
nommer leurs patrons. Ils en dsignrent quatre,
gnols obtinrent que le magistrat romain n'aurait
M. Porcins Caton, P. Cornlius Scipion, Ois d plus le droit de taxer le bl , qu'il ne pourrait les
Cnius; L. roilius Paulus, Ois de Lucius ctC.Sul- contraindre vendre leurs vingtimes au prix
picius Gallus. Le premier qu'ils citrent devant qu'il lui plairait de fixer, ni tablir dans les villes
les commissaires, fut M. Titinius, qui avait t des receveurs chargs de percevoir les taxes.
prteur dans Espagne cilrieure, sous le consulat
III. Il vint d'Espagne a la mme poque une
de A. Manlius et de M. Junius. L'accus comparut autre ambassade d'un genre tout fait nouveau
deux fois, et la troisime il fut renvoy absous. Plus de quatre mille hommes, se disant ns da
urbe; el, quantum accelerare posseut, Caesium consulem , uhicuoque tit , penequantur ; nunlient, ne bellum
cum ulla genie movent, nisi cum qua senatus gerendum
censuerat. Legati hi profectl , M. Cornelius Cethegu ,
M. Fulvius, P. Marciu Rex. Metas de consulc atque
exercitu diilulit eo tempore iininiccdae Aqnileite curaiu.
II. Iiipaui> deinde utriusque legaIi aliquot populorum
in senatum iutroducli. Ii.de magisiratuum roinanonim
avarit a superbiaqiie conquesti , nisi geoiliua ab senatu
petierunt , ne se socios ftedius spoliari vexarique, quam
hoste, paliantur. Quum et alia indigni quererentur,
manifestum autem esset, pecunias captas; L. Canuleio
praelori, qui Hispaniam soritus erat, negotium datum
est. ut in singulns, a qnilius Ilispani pecuuias rptrent,
quinos rectiperatores ei ordine senatorio daret, palronosque, quos Teilen! , sumendi potestatcui lacere!. Vo
cal' >n curiam legatis recitatum est senatusconsullom ,
jussiqun nominare patronos. Quatuor uoininaverunt ,
M. Porctum Catnnem , P. Corncliuro Co. F. Scipioncm,
L. Aimllium L. F. Paulum, C. Sulpicium Galium. Cum
M. Titinio priroutn, qui pretor A. Maulio, M. Juuio
consulibus in cileriore Ili.-p.mia fuerat, recuperalores
suuipserunt. Bis ampliatus , tertio absolutus est reos.
669
670
TIT* L1VE.
aussitt que les prisonniers qui avaient t vendus ment servile. Ce plan fut dconcert par un cer
l'encan seraient remis en libert. Le prteur tain Cbarnpus, petit Ills de celui qui avait servi
Lucrlius , commandant de la flotte , imita et sur de guide T. Quinclius dans les dfils voisins du
passa l'avarie et la cruaut du consul; il se mon fleuve Aofts, pendant la guerre contre Philippe.
tra aussi redoutable pour les allis que mprisable Vil adulateur des grands, et habile artisan de ca
aux yeux de l'ennemi. Pendant que sa flotte mouil lomnies contre les gens de bien, il avait t lev
lait auprs d'Ore, Perse l'attaqua al improviste, Rome o son aeul l'avait euvoy pour appren
lui prit vingt btiments de transport chargs de dre la langue et les lettres romaines. Il s'tait fait
bl, coula le reste a fond, et s'empara mme de parmi les Humains beaucoup de conuaissauces et
quatre quinqiirmes. Les armes du roi ne furent d'amis, et, h son retour dans sa patrie, cet homme
pas moins beureuses eu Tbrace, o il avait con naturellement lger cl pervers , enhardi par les
duit ses troupes pour secourir Cotys, attaqu par liaisons qu'il avait formes Rome, ne cessait de
Allesbis et Corragus. Cotys d'ailleurs sut se d dclamer contre les principaux chefs des pirotes.
fendre avec courage : c'tait un prince aussi brave D'abord il ne recueillit que du mpris, et on s'indans les combats qu'babile dans les conseils. Ii quiia peu de ses menes; mais lorsque la guerre
n tait Tbrace que d'origine, sans rien avoir des fut allume entre Perse et les Humains , et que te
murs de sa nation. Modle de sobrit et de tem grand nombre des partisans dclars en secret dn
prance, il se faisait aimer de tous par sa clmence roi , donna naissance 'a des soupons contre la
Grce , Charopus s'appliqua sans relche noircir
et sa modration.
<>. Tout allait a souhait pour Perse; car cette dans l'esprit des Romains ceux qui tenaient le
poque, la nation des Kpiroles se dclara pour premier rang en Epire. Les anciennes liaisons de
lui l'instigation deCpbale, qui se jeta dausson Cphalc et de son parti avec les rois de Macdoine
parti par ncessit plutt que par penchant. C- donnaient h ses calomnies une certaine apparence
plialc tait dou d'une rare prudence et d'une de vrit. Dj , par une attention maligne 2
gi amie fermet. Il tait alors anim des meilleures pier toutes leurs paroles et leurs aclious, par un
intentions. D'abord il avait pri les dieux immor soin constant les prsenter sous un mauvais
tels de ne pas faire clater entre les Romains et jour, et en altrer la vrit par l'addition ou 11
Perse une guerre qui amnerait la ruine de l'un suppression de quelques circonstances, il donnait
les deux partis. Quand la guerre fut commence, du poids 'a ses accusations. Cependant Cpbale et
fidle a ses engagements, il avait rsolu d'aider les ceux qui partageaient ses vues pour la conduite
Romains, sans cependant aller en rien au de l des des affaires voyaient ces manuvres sans s'en
termes du trait, ou se dshonorer par undvoue- mouvoir, forts du sentiment d'une fidlit sans
commisse cum rege pulsus est , et quum primo per Elimeam vim facer lentasset , deinde per Tbessaliam oc
culte moliri iter, ubique occurrente Perseo, vanoconatu
abfiltere coactas est. Neo Hortensius praetor, cui classis
obtigerat, quicquam salis scite aut fortunate egit, cujus
ei rebus gestis nihil ad memoriam insignius est, quam
crudelis et prfida urbis Abderitarum direptio , qnum intoleranda sibi imposila onera deprerarentur. Igilur Per
seus Romanns jam detpiciens , veliit olinsus plane et
vacuus, corollarii vicem in Dardanos excursinnem fecit,
et, decern millibus barbarorum interfectis, ingentem
praedam abduiit. ]
1V.-6. Movere hoc anno Celtiberi in Hispania bellum ,
instigante novo duce Olonico; Salondicum quidam vocadt. Is , summa calliditate et audacia , hast mi argenti am quatiens, velut roelo missam, vaticinanli similis,
omnium in se meutes converters!. Sed quum pari temeritate castra prstoi is romani , uno furiosi consilii socio
assumpto. sub nocir adiisset, praptorcm videlicet obtruncaturus , juxta tentorium ipsum pilo vigilia excepta
est : socius parcs stolidi incepti pnas luit. Amhorum ca
pita prsscidi statim jussit praetor, atque ha-tis sufOxa de
lictis e numero captivorum tradi ad suos perferenda.] Hispanis tantum pavorem ingrcssi castra, ostentantes ca
TITE-LIVE.
672
pandirent an tel effroi dans le camp, que si l'ar la haine et l'infamie qui pesaient sur lai. Les d
me romaine se ft avance sur-le-champ , elle puts se prsentrent en pleurant aux portes do
pouvait facilement s'en emparer. Un grand nom snat. Ils venaient se plaindre de la prise et da
bre de Celtibriens prirent la fuite, et quelques- pillage de leur ville par Hortensius : tout leur
uns taient d'avis d'envoyer des dputs pour crime tait d'avoir, quand le prteur exigeait
demander avec prires qu'on leur accordt la d'eux cent mille deniers et cinquante mille bois
paix. Cette nouvelle amena la soumission de plu seaux de bl, demand le temps d'envoyer des
sieurs villes. Les habitants cherchrent se jus dputs a ce sujet au consul Hostilitis et Rome.
tifier en rejetant le crime sur deux insenss qui A peine arrives auprs du consul, ils avaient ap
taient alls d'eux-mmes s'offrir au chtiment. pris la prise de leur ville, le supplice des princi
Le prteur leur pardonna, et marcha aussitt vers paux citoyens et la vente des autres comme es
d'autres villes. 11 les trouva toutes disposes claves. Le snat fut indign : il rendit en faveur
l'obissance, et parcourut tranquillement avec d'Abdre un dcret semblable celui qu'il avait
son arme un pays qui venait d'tre en feu. Cette rendu l'anne prcdente en faveur des Coroclmence du prteur, qui avait su, sans effusion nens, et le prteur Q. Mnius eut ordre dea
de sang, dompter une nation si belliqueuse, ht donner connaissance au peuple. Deux commis
d'autant plus de plaisir au peuple et au snat, saires, C. Sempronius Blsus, et Sex. Julius Csar,
que le consul Licinius et le prteur Lucrtius s' furent envoys pour rendre la libert aux Abdritaient montrs, dans la guerre de Grce, avides tains. lis furent chargs de dclarer au consul
et cruels. Les tribuns du peuple ne cessaient d'at Hostilius et au prteur Hortensius que le snat
taquer Lucrtius avec la plus graude violence, et trouvait injuste la guerre faite aux Abdritains;
ses amis rpondaient pour l'excuser que son ab qu'il ordonnait qu'on rechercht avec soin tous
sence avait pour motif le service de la rpublique. ceux qui taient en esclavage, et qu'on leur ren
Mais on savait si peu a cette poque ce qui se pas dt la libert.
sait aux portes mmes de Rome, que, pendant ce
V.-7 . A la mme poque, des plaintes furent por
temps- , le prteur tait sa maison de campa tes au snat contre C.Cassius, qui avait t consul
gne d'Antium, et employait le fruit de ses rapines l'anne prcdente, et qui servait alors en Mac
h faire arriver Anlium les eaux de la Loracine, doine comme tribun militaire, sous A. Hostilius.
travaux qui lui cotrent, dit-on, cent trente Ce fut d'abord une dputalion du roi des Gaulois,
mille as. Il orna aussi le temple d'Esculape de ta Cincibilus. Le frre du roi porta lui-mme la
bleaux qu'il devait ses extorsions. Heureuse parole : il se plaignit de ce que Cassius avait
ment pour Lucrtius, une deputation d'Abdre dvast le territoire des peuples des Alpes, lean
dtourna bientt sur Hortensius, son successeur, allis, et emmen en servitude plusieurs milliers
pita, fecerunt, ut, ti adrootus ettemplo eiercitus foret,
capi castra potueriut. Tum quoque fuga iugens facta est;
et era nt , qui legatos mineados ad pacem precibus peten dam cessrent : cirilalesque complurea, eo nuntio audito, in deditionem venerunt. juibus purgantibus sese,
culpamque in duorum amentiam conferenlibus , qui te
uitro ad pa'nam ipsi obtinssent, quum ddisse!
pretor; profectus eitemplo ad alias civitates, omnibus
imperdta facientibus, quieto eicrcitu pacatum agrnm,
qui paulo ante iogcnli Inmultu arserat , peragrad.
leuilas preters , qua sine sanguine ferocissimam gentem
duniuerat, eo gralior plebi Patribusque fuit , quo crude lius avariusque in Grecia bellatum, etabconsule Licinio
et ab Lucretio pretore , erat. Lucrotium Iribuni pleins
ahsentem concionibus assiduis laceraban!, quum reipublica> causa abesse eicusareiur : sed tum adeo vicina
otiam ineiplorata eraot, ut is eu tempore in agro suo
Anliati esset, aquamque ei niauubiis Anlium es fluiuine
L e ue duceret. Id opus centum trigiota millibus a i is
locasse diciuir. Tabulis quoque pictis ei preda fanum
/Esculapii esornavit. Invidiam iufanjiauique ab Lucretio
averlcruot la Horteosium, successorem ejus, Abderit
legati, fenles autc curiam, qoertnttsque , oppidum
674
TIT -LIVK.
T1TE-LIVE.
G7G
une amende d'un million d'as. Lorsque les co la dpendance de Perse. Elle renfermait dix mille
mices furent assembls, les trcnle-cinq tribus fu habitants et une faible garnison de Cretois. Des
missaire*: vinrent en secret trouver Claudias :
rent unanimes pour sa condamnation.
IX. - 1 1 . Il ne se passa rien de mmorable celte S'il faisait approcher ses troupes, un parti tait
anne en Lignrie. Les ennemis ne prirent point les prt "a lui livrer la ville, et l'expdition en valait
armes, et le consul ne fit pas cnlrer ses lgions sur la peine, car le butin serait suflisunt pour enri
leur territoire. Bien assur que la paix ne serait chir non-seulement lui et ses amis, mais mme
pas trouble pendant le reste de l'anne, il licen tous les soldats. Claudius fut lellemeul aveugl
cia les soldats de deux lgions romaines soixante par l'appt offert sa cupidit, qu'il ne songea
jours aprs son arrive dans la province. Il tablit ni retenir aucuu de ceux qui taient venus au
de bonne lieure dans leurs quartiers d'hiver, prs de lui , ni demander des otages pour garan
tie d'une pareille trahison ; il n'envoya aucun des
Luna et a Pise, les allisdu nom latin , cl parcou
rut avec sa cavalerie la plupart des villes de la siens a la dcouverte , et n'exigea |>oint de ser
Gaule. 11 n'y avait de guerre nulle part qu'en Mac ment. Au jour convenu , il partit de Lychnide et
doine; cependant des soupons planaient sur Gen- vint camper douze milles d'L'scana. Vers la qua
tius, roi d'illyrie. Aussi le snat jugca-t-il propos trime veille, il se remit en marche, laissant mille
d'envoyer de Brindes huit vaisseaux bien quips hommes la garde du camp. Ses troupes marchant
au lieutenant C. Furias, qui dfendait l'le d'Issa sans ordre, dissmines sur une longue lile, s'
avec deux vaisseaux du pays. On embarqua bord garrent dans l'obscurit de la nuit, el arrivrent
de ces btiments deux mille soldats, que le pr en petit nombre sous les murs de la ville. Leur in
leur Q. Rciusleva, en vertu d'un snatus con- souciante scurit augmenta eucore quand ils n'a
sulte, dans la partie de l'Italie qui fait face 1*111 y perurent aucun homme arm sur les murailles.
rie. De son ct, le consul Hoslilius envoya Ap. Mais ds qu'ils furent la porte du Irait, l'en
Claudius en lllyric , avec quatre mille fantassins , nemi sortit la fois de deux cts de la place. Aui
pour protger les peuples voisins de celle contre. cris qu'il poussait en fondant sur les Humains, se
Claudius , non content des troupes qu'il amenait , joignaient les hurlements que les femmes faisaient
obtint quelques renforts des allis , et parvint h entendre du haut des murs, le bruit clatant des
former un corps de huit mille hommes de diverses cymbales et les clameurs confuses d'une multitude
nations : aprs avoir parcouru toute la contre , il tumultueuse, mle d'hommes libres et d'esclaves.
Cet effroyable tumulte pouvanta tellement les
s'tablit Lychnide , en Dassartie.
X. --I2. A peu de distance tait la ville d'Usca- Romains, qu'ils ne purent soutenir mme le pre
na, dont le territoire tait en grande partie sous mier choc Aussi eu prit-il un plus grand nombre
677
duo roillia hominum cum ipso legato in castra pciTugerunt. Qoo longius iter in castra erat, eo plures fessos
consectandi hostibus copia fuit. [4e moratus quidem in
castris Appius, ut suos dissipates fuga colligeret ( quae re
palatis per agros saluti fuisset), ad Lycbnidum prolinus
reliquias cladis reduxit.
XI.- 13. t alia, hand prospere in Macedonia gesta,
ex Sei. Digilio tribuno militura, qui sacrifiai causa Ro
mani venerat, sunt audita. Propter qua; verili Patres, ne
qua major ignominia aeeiperetur, legatos in Macedonian),
M. Fulvinm Flaccum, et M. Caniniiim Rebilum, miserunt, qui comporta, qute agerentur, referreut : et ut
A. llostilius consul comitia consulibus snbrogandis ita
ediceret uti niense januario comitia haberi possent, et
ut primo quoque tempore in uibem rediret. Interim
M. Racio pra'tori mandatum , ut edicto senatorcs omms
ex tota Italia , nisi qui reipublic causa abessent , Romani
revocartt;qui Rom esscut, uc quis ultra mille passuum
ab abesset. Ea, uti senatus ceusuit, sunt facta.
Comitia consularia ante diem quiutum kalcndas februarias fuere. Creati cnsules suut Q. Marcius Philippus
iterum et Cn. Servilius Csepio. Post diem tertium prae
torei suut facti, . Drcimius, M. Claudius Marcellus,
. Sulpicius Gallus, . Marcius Figulus, Ser. Corne
078
THE -LIVE.
vincos consulaires, les nouveaux consuls Q. Mar "a qui le sort donnerait la Macdoine fut charg
cial et Ci). Serviliiis furent iuvits h so partager d'y faire transporter ces soldats, en quelque en
cuti r eux au plus lt Filaiie et la Macdoine, nu h droit que se trouvt la flotte. On dcrta pour
les tirer au sort ; mais, avant que le sort et pro l'Espagne un renfort de trois mille fantassins et
nonce, on voulut, pour no rien abandonner la de trois cents cavaliers romains. Le nombre des
faveur, dcrter les renforts qu'exigeaient les lie- soldats qui devaient servir dans cette province
soins de chaque province. On accorda pour la fut lix a cinq mille hommes d'infanterie et trois
Macdoine six mille pitons et deux cent cinquante cent trente cavaliers par lgion. Le futur prleur
cavaliers romains , six mille pitons et trois cents de l'Espagne eut mission d'exiger des allis espa
cavaliers parmi les allis du nom latin. Les vt gnols quatre mille hommes de pied cl trois cents
rans devaient avoir leur cong, en sorte que chevaux.
chaque lgion romaine ne serait compose que de
XIII. -15. Je n'ignore pasque de nos jours on
six mille fantassins et de trois cents cavaliers. ne croit plus aux prsages envoys par les dieux .
Quant a l'autre consul, on ne limita point le et que, par suite de cette incrdulit, on a perdu
nombre des citoyens romains qu'il pouvait com l'habitude de publier les prodiges et de les con
prendre dans ses nouvelles leves; on lui prescri signer dans les annales. Mais en crivant l'histoire
vit seulement de former deux lgions composes do des temps reculs, mon esprit prend involontaire
cinq mille deux cents fantassins et de trois cents ment la couleur antique , et je me ferais scrupule
cavaliers. Toutefois , on lui accorda un plus grand de regarder comme indignes de figurer dans mes
nombre d'allis latins qu' son collgue, savoir : annales des faits que la sagesse de nos aeux ju
dix mille hommes de pied et six cents chevaux ; et geait dignes de la publicit. On annona celte an
on le chargea en outre d'enrler quatre lgions ne deux prodiges 'a Anagnies : les habitants
prtes a marcher au besoin ; mais les consuls avaient vu une fljmme briller dans l'air, et en
n'eurent pas le droit de choisir les tribuns; ce tendu parler une vache qu'on nourrissait aux frais
fut le peuple qui les nomma. Le contingent exig de la ville. A Miniurnes , pendant les mmes
des allis du nom latin fut de seize mille fantas jours , le ciel avait paru tout en feu. A Kale il plul
sins cl de mille cavaliers. Les troupes durent seu des pierres. A Cumes, la statue d'Apollon place
lement tre prles marcher ds que les circon dans la citadelle pleura pendant trois jours el trois
stances l'exigeraient. La Macdoine surtout tait nuits. A Home, deux diluens annoncrent, l'un,
l'objet des inquitudes du snat. En consquence, que plusieurs personnes avaient vu dans le temple
il ordonna de lever en Italie, pour le service de de la Fortune un serpent avec une crelo ; l'autre,
la flotte , mille citoyens romains de l'ordre des que dans celui de la Fortune Primigenio , situ sur
affranchis , et un nombre egal en Sicile. Le consul le mont Quirinal , il tait arriv deux prodiges :
primo quoque tempore lut comparare eos inter te Ita
lian! et Macedoniam, aut tortiri plaait ; priusquam id
ion cerner!, in iucerlum , ne quid gratia momenti facent, in utramque proiiociam, quoi res desiderarrt
topplcmenti , decerni. In Macedoniam peditum romanoruni tex millia, tociorum nominis latini sex m Ilia;
quits romanos duccnlosquiiiquaKiuta , sor-ios trcenlos.
Veteres milites dimiUi, iia ut iu singulai romauas legio
nes ne plus seua millia peditum, treceni quits rssciit.
Alla i consuli millos ceitus llailiis numerus civiiim romanornm, quem in supplcmeutum legerct. Id modo fiuitum,
ut duas legiones scriucret, qua; quina millia peditum et
ducenos haherent, quits trecenos. Latinorum major,
quam collcga, decretus numerus; peditum decern millia
el seicenli quit*. Quatuor prterra leifionesscribi just,
qua, si quo opus esset, educereutur. Tribunos his, non
periiiitiuiii , ut cnsules fa erent: populuseroivjt. Sociis
Hominis l.i m seid' con mi lis peditum, et mille quits
i ilipcrali. I i ne ciercitiiin paran (allium | laauit , ut i li
cet, si quo res posccrcl. Macedonia maxima curain pneb.'l'al. In cl. sseiu m ile soi ii u nale- cites nniiani liberlini ntdinb , ci llalla quingenti scrilii jussi ; tolidein lit
ei Sicilia tcribm ulur : et , cui ea provincia cvruissel,
680
TITli-LIVE.
aperus, par le recensement du peuple , du grand
nombre de soldats qui avaient quitt l'arme de
Macdoine , les censeurs les forcreul rejoindre
leurs drapeaux. Ils rvisrent les congs et obli
grent ceux qui paraissaient les avoir obtenus
avant le temps prescrit, a promettre avec ser
vent : qu'ils retourneraient de bon gr dans la
province de Macdoine, et se conformeraient de
bonne foi h dit des censeurs C. Claudius et
Ti. Scmpronius.
XVI. -48. Dans la revue des chevaliers, les
censeurs usrent d'une rigueur excessive; ils en
privrent plusieurs de leurs chevaux. Cette sv
rit indisposa contre eux l'ordre questre, mais
ils mirent le comble h son mcontentement par
un dit qui interdisait tous ceux qui , sous la
censure de Q. Fulvius et d'A. Postumius, avaient
pris ferme les revenus ou les impts publics .
de se prsenter aux nouvelles adjudications, ou
mme de s'y associer indirectement. Les anciens
fermiers avaient souvent port des plaintes au s
nat contre le pouvoir des censeurs, et demande
qu'on y mit des bornes. Enfin ils trouvrent un
dfenseur de leur cause dans le tribun du peuple
P. Rutilius, qu'une querelle particulire avait ir
rit contre les censeurs. Ils avaient forc un af
franchi de ses clients de dmolir un mur qu'il
avait fait lever dans la rue sacre , sous prleile
qu'il empitait sur la voix publique. Cet homme
en appela aux tribuns; mais comme personne,
l'exception de Rutilius, ne formait opposition,
les censeurs envoyrent faire une saisie che lui,
et le condamnrent une amende. 11 s'ensuivit
une contestation : les anciens fermiers eurent re
TITE-LIVE.
mains pour les besoins de la guerre, au del de ce
qui avait t demand par le snat. Celle me
sure fit concevoir aux cits l'espoir qu' l'avenir
elles seraient dlivres des charges et des dpenses
que chacun leur imposait sou gr, et qui les
puisaient. Dans l'assemble des Achcns, tenue
Argos, les commissaires parlrent avec bien
veillance el furent couts avec faveur. Laissant
cette nation fidle se reposer sur d'heureuses es
prances pour l'avenir, ils passrent en lolic.
La guerre civile n'avait pas encore" clat dans ce
pays, mais la dGance rgnait partout et se r
vlait par des accusations rciproques; aussi les
commissaires, ne pouvant rien terminer, deman
drent des otages , et partirent pour l'Acarnanie. Les Acarnaniens les reurent Thyrium. L
aussi les factions taient aux prises : quelquesune des principaux citoyens demandrent qu'on
mit daus leurs villes des garnisons romaines pour
contenir les insenss qui entranaient la nation
dans le parti des Macdoniens. D'autres, au con
traire, suppliaient les magistrals romains d'par
gner des villes pacifiques el allies un affront
rserv d'ordinaire des cits ennemies prises de
vive force. Ces reprsentations furent trouves
justes , el 1rs commissaires revinrent Larisse
auprs du proconsul Hoslilius, dont ils avaient
reu leur mission. Hoslilius retint Octavius auprs
de lui, et envoya Popillius prendre ses quartiers
d'hiver Ambraeie, avec environ mille soldais.
XVIII. -20. l'ersc n'avait pas os sortir de la
Macdoine au commencement de l'hiver, dans la
crainte que les Humains ne fissent quelque irrup
nia? unions non ausus, nc qua in regnum vacuum irromperent Romani, sub tcnipus bruma?, qiium ineisi penbiles ab Tbessalia montes nivis altitude facit , occasioned
esse ralus fraugendi Ouiliuiorum spes aniniosque, >
quid , averse se in romnnum In Hum , pcrirnli subessrt,
quum a Tin acia paeem Colys, ah Epiro Cephalus repen
tina defectione ab Romaois prestaren! , Djidmos r. crni
domuissct, bellum solum infeitum esse Macedonia; IjIui,
quod ab Illyrico patcret, ecrnens , ncque ipsis quielis
Illyriis , et aditiim pra?bentibus Romanis , si domubtel
proiinini Illyrinrum , Gentium quoque reueiu js"'
dubium in societatem pellici posse , cum decern millibui
peditnm, quorum pars phalangiia? traut, et duobus niillibus leviuni armorum, et quingenlis luilibus profecas
Stuhrram venit. Inde frumento compliiriuui dieruui
suinptu, juss 'que apparalu oppngnandarum uriaftja
qui, tertio die ad TJscaiiain ( Pcuestiana? terra' ea niavian
Urbs est) posuit castra : pi ins tarnen, quam vim adrnoveret, missis, qui teutaient nunc ?1 prafskliii
nunc op|ii(lanomm anime. Erat autrui ibi cumjuventute Illyriorum romaiiuin pra?sidium. Postqnani ai'1''
pacjiti referehant, oppuguare cstadorius, ct *
capcre couatui est. Quum tine iotermissione in.'erdiu
todian! civitatu ni divisis, Uscanensihus Illyriisque venditis, in Penestiam eicrcitnm reducit ad Oacneum oppi
dum in potestatem redigendum. Et alioqui opportune
situm, et tramitus ea est in Labeatcs, ubi Gcntius regnabat. Pralereunti frequens caslellum, Draudacum no
mine, peritorum quidam region's ejus, nihil Oa?neo
capto opus esse , ait, nisi in potentate et Draudacum sit :
opportunity etiam nd omnia posituni esse. > Adir.oto
eirrritu, omnes eitemplo dediderunt tete. Qui speccteriore deditione erectus , poslquam animadverlit, quantus ag minis sui terror esset, undectiu alia castella eodem
mein in potestatem redigit. Ad perpauca vi opus fuit,
cetera volntale dedita :et in his reeepti nulle et quingentl
dispositi per prasidia milites romani. Magno usui Carvi
lius Spoletinus erat in eolloquiis, (licencio, nihil in ipsos
Itum. Ad Oa'neum perventum est,quod sine justa
oppugn, tiene cap non poterat. Ft nr jnrc aliquante,
quam cetera, juventute, et validinn oppidim mo'nihus
erat : et hinc aninis Arlalos nomine , bine mnns prsealtus
et aditu d fficilis cingebat. Hare sjem ad resistendum
oppidanis dabant. Perseus, circumvallalo oppido.aggerem a parle nperiore ducere instituit , cujus altitudin*
G84
T1TE- LIVE.
opralion, les assigs faisaient de frquentes sor veillance et leur fit une rponse vague : il tait,
ties pour prserver leurs murs et retarder les dit-il, fort dispos faire la guerre aux Romains,
ouvrages de l'ennemi, mais dans ces divers en mais, malgr son dsir, le manque d'argent
gagements, ils perdirent beaucoup de monde, et ne lui permettait de rien tenter. Perse reut
ceux qui survivaient, puiss de fatigues et de celte rponse Slubra, o il tait occup de la
veilles, et affaiblis par leurs blessures, taient vente des prisonniers d'Illyrie. Il renvoya sur-lehors d'tat de combatir. Aussi , des que la ter champ' les mmes ambassadeurs, auxquels il avait
rasse put joindre le mur, la cohorte royale dont adjoint Glaucias, un de ses gardes, mais sans
les soldats sont appels Nica tores le franchit sans faire mention d'argent, seul motif qui pt deci
difficult; on escalada les murs cl l'on pntra de der la guerre un roi barbare et pauvre. Ensuite
tous cls daus la ville. Tous les hommes en tal Perse, aprs avoir pill Ancyrc, ramena son ar
de porter les armes furent massacrs, les femmes me dans la Pnestie, renfora les garnisons d'Uset les enfants rduits en esclavage , et le butin cana et des places environnantes, dont il s'tait
abandonn aux soldais. De retour a Stubra, le empar, et rentra en Macdoine.
XXI.- 25. L. Celios, commandait en lllyrie
vainqueur envoya en ambassade Genlius, lyrien Pleuratus, qui s'tait rfugi sa cour, et en qualit de lieutenant des Romains. Il n'avait
le Macdonien Adus, de la ville de Bro. Ils os faire aucun mouvement tant que Perse avait
taient chargs d'exposer a ce prince les avantages t dans ce pays; aprs le dpart du roi, il essaya
remportes par Perse sur les Romains et sur les de reprendre Uscana en Pnestie, mais il fut re
Dardaniens pendant l't et l'hiver qui venaient pouss par la garnison macdonienne qui dfen
de s'couler , de lui faire connatre le succs de dait la ville, el, ayant lui-mme reu plusieurs
son expdition rcenle eu lllyrie, malgr la ri blessures, il ramena ses troupes Lychuide. Peu
gueur de la saison, et de l'exhorter a faire al de jours aprs, il envoya M. Trbellius de Frcgelles eu Pnestie, avec un corps assez consid
liance avec lui et les Macdoniens.
XX.- 22. Les ambassadeurs de Perse franchi rable, pour recevoir les otages des villes re>tes
rent le sommet du mont Scordus, traversrent la fidles. Il lui avait ordonn de s'avancer jusque
partie de l'Illyrie dont les Macdoniens avaient dans le pays des Parlhinicns qui taient gale
fait un dsert pour empcher les Dardaniens de ment convenus de donner des otages. Les deux na
passer en lllyrie ou en Macdoine, et, aprs des tions obirent sans difficult. Les otages des Pcfatigues infinies, arrivrent enfin a Scodra. Le nestiens furent envoys a Appollonic, et ceux des
roi Geutius tait Lissus. Il invita les ambassa Parlhinicns a Dyrrachium , ville alors plus con
deurs venir l'y trouver , les couta avec bien- nue des Grecs sous le nom d'pidamnc. Ap. Clau-
LIVRE
87
QUARANTE-QUATRIME.
SOMMAIRE. Q. Marciui Philippus pntre en Macdoine par de dfil presque impraticable*, et'y rend matre
de |ilutieur fille. Ambassade de Rhodiens, qui menacent de e dclarer en faveur de Pere si le peuple
romain refuse de faire la paix avec lui; cette dmarche eicite la plut vire indignation. L'anne suivante la
conduite de ci tie guerre est confie Paul Emile , rousul pour la seconde fui. Ce general prie le dieux, eu pleine
assemble, de faire retomber sur a niaion tous les malheurs doul l'tal est menac. Il part pour la Macdoine,
remporte sur Perse une victoire clatante et soumet tous ses tals. Avant la bataille , le tribun C. Sulpicius
Gallus prvient les so'dals d'une clipse de bine qui doit arriver la nuit suivante, afin qu'cll ne leur cause aucun
effroi. Hostilits de Genlius, roi d'illyrie. Battu par le prteur Anicius, il se livre avec ta femme, ses enfants
et ses proches, entre les mains de ce gnral qui l'envoie a Rome. Anibass ide des ruis Ptoliuc et Cloptre,
pour se plaindre de la guerre que leur fail Ptolme, roi de Syrie. Perte tente d'engager dans son parti Eumne, roi de Pergame, et Genlius, roi d'illyrie; mais son avarice le prive des secours qu'il lui faudrait acheter
par des subsides.
I. Au commencement du printemps qui suivit
l'hiver o se passaient ces vnements, le consul
Q. Marcius Philippus partit de Rome avec cinq
mille hommes destines h renforcer les lgions de
Macdoine, et arriva Brindes. M. Popillius, per
sonnage consulaire, et d'autres jeunes Romains de
noble famille suivirentle consul en Macdojneavec
le litre de tribuns des soldats. Le prleur C. Mar
cius Figulus, qui tait charg du commandement
de la flotte , se trouva en mme (emps Brindes ;
ils quittrent tous ensemble l'Italie, relchrent
Corcyre le lendemain, cl le troisime jour Actium, pnrt de l'Acarnanie. Le consul , ayant d
barqu prs d'Ambracie , se dirigea par terre vers
la Thessalie. Le prteur, aprs avoir doubl le
promontoire de Lcucade, entra dans le golfe de
Corinthc, laissa ses vaisseaux Creuse; conti
nuant aussi sa roule par terre , il traversa la Bcolie, pt, aprs une marche rapide d'un seul jour,
rejoignit la Holte Cholcis. A. Hostilins tait alors
camp en Thessalie dans les environs de Palpharsalc. S'il ne s'tait signal par aucun fait d'armes
clatant, il avaitsu du moins substituera une li
cence effrne, toute la svrit de la discipline
militaire; il avait fait respecter les allis et les
avait misa l'abri de toute atteinte. A la nouvelle
de l'arrive de son successeur, il fit avec soin
l'inspection des armes , des hommes et des che
vaux, fit mettre les troupes sous les armes, et alla
au-devant du consul. Leur premire entrevue fut
digne de leur rang et de la grandeur du nom ro
main , et plus tard dans la conduite des affaires....
En effet le proconsul l'arme
Quelques jours
aprs, le consul harangua les soldats. Il rappela
TITE-LIVE.
G88
d'abord le fralricidc de Pcrse et ses tentatives pour rythium, les autres pour les monis Cambode parricide : Perse, dit-il, matre du trne niens, que le consul lloslilius avait traverss l'an
par un crime, empoisonneur et meurtrier, lche ne prcdente; d'autres taient d'avis de passer
assassin d'Eumne; Pcrse n'a cess d'outroger le le long des marais Ascuris. 11 restait encore un peu
peuple romain et de piller les villes de nos nllis de chemin faire jusqu' l'endroit o la route se
au mpris des traits; mais son heure est venue , divisait. En altcndaot qu'on ft arriv a ce lieu
et bientt il saura combien les dieux rprouvaient de campement, on ajourna toute dlibration. Le
ces attentats. Car les Dieux protgent la pit et consul lit continuer la marche par la Perrhbie, et
la bonne foi , ces deux vertus qui ont fait la gran s'arrta entre Azorum et Dolich, pour tenir en
deur de Rome. Il compara ensuite les forces et core conseil sur la roule qu'il adopterait. Pendant
les armes du peuple romain , deja matre de l'u ce temps, Pcrse, qui avait appris l'approche des
nivers , aux forces et aux armes de la Macdoine, ennemis, mais qui ignorait la direction qu'ils de
Philippe et Autiochus n'taienl-ils pas des enne vaient prendre , rsolut de leur fermer tous les
mis bien plus puissants que Perse? Avait-il donc passages. Il envoya dix mille jeunes gens arms
la lgre, sous la conduite d'Asclpiodote, pour
fallu plus de troupes pour les craser?
II. Apres avoir par ses exhortations excit l'ar occuper les hauteurs des monts Cambuniens con
deur de ses soldats , il songea a arrter un plan nus sous le nom de Volustana. Ilippias reut l'or
de campagne. Le prteur C. Marcius, qui avait dre de garder avec douze mille Macdoniens , le
pris Chalcis le commandement de la flotte, vint dfil voisin du pont appel Lapathus , qui tait
le rejoindre. Il fut rsolu que , sans s'arrter plus situ au-dessus des marais Ascuris. Perse campa
longtemps en Thessalie , on partirait sur-le-champ d'abord dans les environs de Dium avec le reste de
et qu'on se dirigerait vers la Macdoine; que le ses troupes. Il sembla ensuite tre tomb dans
prteur prendrait ses mesures pour arriver en l'engourdissement et l'irrsolution. Il courait le
mme temps par mer dans le pays ennemi. Le con long des ctes avec sa cavalerie lgre tantt vers
sul, avant congdie le prteur, donna ses suidais Hracle, tantt vers Piulas, et revenait aussitt
l'ordre de se munir de provisions pour un mois , Dium.
et se mit en marche le dixime jour de son arri
III. Cependant le consul se dcida prendre
ve dans le camp. Aprs avoir fait une journe de sa route par le dfile voisin d'Ortolophe, o nous
chemin , il manda des guides, et les consulta sur avons dit que le roi Philippe avait tabli son camp.
la roule que chacun d'eux croyait devoir suivre. Toutefois il dtacha en avant quatre mille hommes
Il les fit ensuilc retirer, et tint conseil sur ce qu'il pour s'emparer des postes les plus avantageux ,
y avait de mieux faire. Les uns se prononcrent sous les ordres de Q. Marcius, son Gis, et de
690
T1TE-LIVE.
quidemerat eo, ut, si hostem similem antiqnis Macedonura reglhus hahuisset consul , magna cladet accipi potuerit. Sed.quum ad Diuin per liltora cum equitibut vagaretur rex , et ab iluodecim millibus prope clamorcm el
strepilum pugnantium auriiret , nec auxit copias ntegros
fessis summittendo , iieqneipsc, quoil plurimum inter
est, l ertaiiiini affuit: quum roni.inus imperator, mejor
seiagiota annis, et pra?gravis corpore, omnia militara
muera ipse impigre obiret. Kgrogie ad ultimum in audacter commisse perseveravit ; et, Popillio relicto in
custodia jugl, per invii transgressus, premissis , qui
repurgarent iter. Atlalum et Misageuem. cum sua? grntis
utrumque auuliarihus, presidio esse saltum aperientibus
jubet : ipse, quits inipeilimeotaque pr se babens,
cum legionibus agmen cogit.
V. Ineuarrabilis labor descenrtenlibus rum ruina jumentorum sarcinarumque. Progressis viidum quatuor
milita passuum nihil opUliiliu esse , quam redire , qua
vnrant, si posent. Mobilem prope tumultum agmini
dephiuti prarbebant : qui, ulii ad intia veneran! , dejectis rectoriliut, cun h rendo Stridore parorem ingentem,
equis maiime, incutiebant, donee traducenili eos ratio
iuita et. Per proclive , lumpto fastigio , longi duo lalidi
09 1
pillium , ac relictas cum eo copias , necease fuit : quos et pra'ti Dium ; quae traque regiit tenebantur praesidiii.
ipsos,qunm at) nulla parte hostis terruisset, locornm Itaque si dux inlrepidus decern dies primim specicin .
Bspcritas hostiliter vexavit. Tertio die conjunclis copiis propinqunntis terrons sustinuisset , eque reeeptus Ro
eunt per falliim, quem incola; Callipeuceu appellant. manis per Tempe in Thessaliain , eque commeatibua
Quarto inde die per seque invia , sed assuetiidine peri- perveliendis eo patuisset iter. Sunt enim Tempe villus ,
tius , et meliore cum , quod hostil nnqiiam ippa- ctiamsi non bello Oat inlestus, transitu difOcilis. Nam
rebat, et mari appropinquabant, degressi in campos, praeter angustias per quinqu millia, qua exiguum ju
inter Heracleum ct Libethrum posuerunt castra peditum : mento onusto iter est , ro i es utrimque ita abscisa) sunt,
quorum pars major turnlos tenebat. 1 vallo canipi ut despici vil sine vertigine quadam simul oculorum
aoimiquc posait. Terretet sonilus et altitudo per mediam
quoque partem , ubi eqoes tendere! , amplectebanlur.
VI. Lavanti regi dicitur nuntiatum, hoslei adesse. v. Hem Quenlis Pcnei ainnis.Hic locus, tarn suapte natura
Quo nun'.io quum pavidus exsiliiisset solio , victum se infestos , per quatuor dUtantia loca praesidiis regiis fuit
sioe prlio clamitans proripuit; et, anbinde per alil incessus. Unuin in primo iditu ad Gonnum erat : alterum
aliaque pavi-la consilia et imperia trepidaus, duos ex ad Coudylon castello inexpugnabili ; tertium circa Lapa,
aroicis, Pellam alterum , ubi pecunia deposita erat, alte- tbunta , quern Characa appellant ; quartum viae ipsi , qua
rum usque ad Partrum, ex prarsidiis revocat; omnesque et media et angustissima vallis est, impositum, quam vel
aditos apprit bello. Ipse , ib Dio auratii statuis omnibus decern armatis tueri facile est. Intercluso per Tempe
raplis , ne praeda bosti esseot, ncolas ejus loci demigrare simul aditu commealibus, simul reditu . ipsi montes, per
Pydnnm cogit : et quae temeritas consulis videri poiuis- quos decenderant , repetendi erant. Quod ut furto fefelget , quod eo processisset linde invito hoste regredi ne- leraut , ita propalam, tenentibas .superior* cacumina bosquiret, cam non inconsultam atuiaciain fecit. Duos euim tibus , non poterant; et experta di incultas spem omnem
saltus, perquos iudeevaderc possent, habebant Komani: incidisset. Supcrerat nihil aliud in temer commisse,
unaro per Tempe in Tiiessaliam, alterum in Macedonian] ' quam in Macedonian] ad Dium per medios evadere bos
44.
TI TE -LI VE.
ves leur et d'avance lc tout courage. Il ne d'un pareil paste ne cacht point quelque pige.
restait plus d'autre ressource , aprs une tentative Aprs avoir pass un jour reconnatre lous les
si liardic, que de passer au milieu des ennemis alentours, il partit, et, pensant que sa provision
pour pntrer jusqu' Dium en Macdoine ; projet de bl lui suffirait, il s'avana ce jour- jus
presque impossible excuter, si les dieux n'a- qu'au fleuve Mitys. Le lendemain il continua sa
vaienlfrapp le roid'aveuglemcnt. Eneffet, du pied marche, et reut discrtion la ville d'Agasse,
du mont Olympe jusqu' la mer il y a tin peu plus afin de se concilier le reslc de la Macdoine, cl
d'uu mille; or une moiti du terrain est envahie se contenta de prendre des otages sans imposer de
par le dbordement des eaux du fleuve Baphyi , garnison aux habitants, cl promit de leur laisser
qui a l son embouchure : une autre partie sert leurs franchises et leurs lois. Aprs une nouvelle
d'emplacement au temple de Jupiter et la ville. journe de marche, il campa sur les bords de
L'espace qui reste est Tort troit, et il tait facile l'Alcorde; mais voyant que plus il s'loignait de
de le fermer par un fosse et un retranchement; on la Tliessalic, plus il se trouvait dpourvu de tout,
avait mme sous la main assez de pierres et de bois il retourna Dium. On vil alors clairement, par
pour lever une muraille ou des tours. Mais Per- le danger qu'il y avait s'loigner <lc la Tliessalic,
se , aveugl par la frayeur, ne rflchit rien , ce qu'on aurait eu souffrir si Perse en et
dgarnit ses postes , laissa lous les passages ouverts ferm les passages. Perse, de son ct, runit ses
l'ennemi et se rfugia Pydna.
troupes et ses gnraux ; il accabla de reproches
VII. Le consul, encourag et enhardi par l'im les commandants des places , et surtout Asclprvoyance et la lchet de Perse , envoya La piodole cl Hippias ; il les accusa d'avoir livr aut
rissa un courrier pour donner ordre Sp. Lucre Romains l'entre de la Macdoine, accusation qne
tius de s'emparer de tous les forts voisins de personne ne mritait plus que lui. Le consul com
Temp abandonns par l'ennemi, et chargea Po- menait souffrir du la chert et presque du
pillius d'aller reconnatre tous les passages aux manque absolu de vivres. En apercevant la flulle
environs de Dium. Lorsqu'il vit que lous les che en mer il espra qu'il lui arrivait des provisions:
mins taient libres, il se mit en marche, s'avana mais , lorsqu'elle fut entre dans le port, il apprit
sans obstacles jusqu' Dium et Gt dresser son camp que les vaisseaux de transport taient rests i
la porte mme du temple , pour prvenir la pro Magnsie. Sa position, sans tre aggrave parla
fanation du saint lieu; il entra ensuite dans la prsence de l'ennemi, offrait par elle-mme bien
ville. Il trouva, malgr son peu d'tendue, un les difficults. C'est au fort de ces embarras que
grand nombre d'difices publics et de statues; Sp. Lucrlius lui apprend fori propos, par une
elle tait en outre trs-bien fortifie ; aussi pou lettre, qu'il tait matre de tous les foils qui do
vait-il peine croire que l'abandon si peu motiv minaient la valle de Temp, dans les environs de
le> ; qnod , nisi dii mentem rgi ademissent , et ipsum iugCDtis difficultatis erat. Nam quum Olympi radices montis
paullo plus quam millo passuum ad mare reliiii|uant spatiom, cujus dimidiuiii loci occupai ostium Iule restagnans Raphyri ainnis, partem planifia: aut Jovis templum,
aut oppidum tenet ; rcliquum perexiguum fossa mdica
valloquc claudi poterat , et saiorum ad uianum silveslrisque materia; tautuiii eral, ut vcl murus objici , turresque
excitari po'.uerint. Quorum nihil quum dispexisset carela
mena subito terrore , nudatu omnibus pracsidiij, patefuetisque bello, ad Pydnam refugit.
VII. Consul, plurinium et pra?sidii el spei cernens in
tnliilia et segnilie bostis , remisse nuntio ad Sp. Lucretium Larissain , ut castella , relicta ab hoslc , circa
Tempe occnparet , prmisso Popillio ad cxplorandos
transitui circa Dium, postqnam patero omnia in omnes partes animadvertit, secundii cattris pervenit ad
Dium : mclariqnc sub ipso templo . ne quid sacro in
loco violnrctur, jussit. Ipse, nrbcin iogressus, sicut non
magnam , ita esornatam publicis locisrt multitudiue slatuorum , munitamque egregie , vix satis credere, in ta li
tis rebus sine ciusa relictis non aliquem subesse dolum.
Unum diciu ad ciploranda circa omnia montas, castra
695
castella se , quae tiper Tempe essent et circa PhiUin , tenere omnia, frumcutiqiic in lis et aliarum in usum rcrum
copiara inirenisse.
VIII. Iiis magnoperc laetus consul ah Dio ad Philam
ducit , (mu) ut praesidium ejus flrmaret, simul ut militi
frumentum , cujus tur la subvectio erat, divideret. Ea
prufeclio liaudquaquaiu secundam hahuit. Nam
alii, iiietti reecssisso eom ab haste, ferebant, quia ma
lleoli in Pieria prlio diniicandiim furet; alii, ignarum,
belli qua' in dies foi tuna novaret, ultro offerenlibiis sese
rebut, emisisse dc manibus ea, quae mox repet non
posscnt. Simul enim cesiit possessioncDii , excitant hoslem, ut tunc tandem sentiret, rccuperanda esse, quae
prius culpa amissa forent. Audita eniin profcclione con
sults, regreisus Dium , qua; disjecta sc vaslata ah Roma
nia eraot, redd! : pinnas decussas repnnit, ab
omni parle muros firmal : deinde quinqu niillia pessimal
al> urbe citra ripani Eoipei amuis castra punit ;
ii uni, transitu perdifQcik'in, pro muuiincuto habiturus.
Fiuit ex valle Olympi montis , xstate exiguus; bibernis
idem incitatus phmis et supra rupes ingenies gurgles
facit, et infra, prorutam in mare evolvendo terrain,
praMllas vorgines , earatoque medio aireo ripas ulriinquc prajcipites. Hoc Ilumine Perseas laq t iter hu .is
THE -LIVE.
Ire les autres; le premier rang se tenait de bles pour les magasins et construire des logements
bout, le second se baissait un peu, le troisime pour les gens chargs des approvisionnements.
X. Perse, revenu de sa premire fiaycnr. cl
davantage, et ainsi de suite, jusqu'au dernier qui
mettait un genou en terre, ils levaient ainsi bien voulu qu'on lui el dsobi , lorsque dans
une espce de vote en plan inclin, dont le faiic son effroi il avait fait jeter la nier ses trsors
se terminait comme celui d'un toit. Alors deux de Pella, et brler ses vaisseaux b Thessalnoique.
guerriers arms s'lanaient de la distance d'en Anilronique, qui avail l envoy dans celle der
viron cinquante pas, et se dliaient l'un l'autre, nire ville, avait retard l'excution des uiet gagnant le baut de cette vote de boucliers, dres du roi pour lui laisser le temps du repcnlii ;
tantt ils couraient sur les bords comme pour les l'vnement justifia sa conduite. Sidas, ninius
drendre, tantt ils revenaient au milieu, o ils prvoyant, avait fail jeter b la mer tous les trsors
se livraient des assauts cl bondissaient comme sur qu'il avail trouvs b Pella. Mais sa faute nullit
la terre ferme. Les assigeants appliqurent dime pas saus remde : presque tout fut sauv pardos
h la muraille une vole de cette espce : des hom plongeurs. Le roi eut tellement honte de sa peur,
mes arms montrent dessus jusqu'au baut du qu'il lit assassiner secrtement les plongeurs, et
rempart, et se trouvrent face b face avec les as bientt aprs Andronique et Sicias mme, ahn
sigs. Ils les repoussrent. Deux manipules pn de ne laisser subsister aucun confident d'un ordre
trrent dans la ville. La seule difference qu'il y si insens. Cependant C. Marcius partit d'Hraclet
eut entre celle tortue et la premire, c'esl que, avec la flotte pour se rendre b Tlicssolmi que. Il
sur le premier rang et sur les cts, les soldats (il dbarquer a et l des dlacbcmeuts sur les
ne portaient point leurs boucliers levs au-dessus ctes , ravagea au loin le pays , battit les habitant
de leurs tles, mais les tenaient de manire en plusieurs rencontres, et les repoussa jusque
couvrir leurs personnes comme dans les combats : dans leurs murs. Dj il menaait de prs la ville;
de celle faon les trails lancs du baut des murs mais les assigs, mettant eu mouvement des ma
n'atteignaient point ceux qui s'approchaient du chines de toutes sortes, Grent pleuvoir unegrk
mur, mais glissaient, comme la pluie sur la sur de pierres, non-seulement sur ceux qui taient
face de la tortue, et coulaient jusqu' terre sans pais autour des murs et qui s'en approchaient
leur faire de mal. Le consul, aprs avoir pris imprudemment, mais encore sur ceux qui taient
Ilracle , y tablit son camp , avec l'intention rests dans les vaisseaux. Marcius ht donc remar
d'aller ensuite a Dium , d'en chasser le roi , et de quer ses soldats, leva le sige , cl se dirigea veri
pousser jusqu'en Pici ie. Mais, sougcanl ds lors a Euia. Celle ville est silure b quinze milles do
prparer ses quartiers d'hiver, il lit rparer les rou Thessalonique, vis-'a-vis de Pydna, dans un pa
tes pour le iransportdes vivres qui devaient lui ve fertile. Les Humains en ravagrent le territoire,
nir de Thessalic, choisir des emplacements favora- el, continuant de longer la cte, arrivrent An694
(J!)']
plus petit Canaslre. On forma deux attaques au
tour de la place : le prteur attaqua le ct qu'on
appelle Clites; il prolongea les retranchements
depuis le golfe de Macdoine jusqu' celui de
Torone, et plaa partout des chevaux de frise
pour fermer toutes les issues. Eumnc se porta
de l'autre ct. Il y avait l un foss que Perse
venait de faire creuser. Les Romains avaient bien
de la peine le combler. Le prteur, ne voyant
nulle part de terres amonceles, demanda o
taient celles qu'o avail d retirer du foss : ou
lui moutra des votes, en lui disant qu'elles taient
loin d'avoir l'paisseur de l'ancien mur, et qu'elles
taient construites avec un seul rang de briques.
Il prit donc le parti de faire percer cette barrire
et de s'ouvrir par l un chemin dans la ville. II
esprait donner le change aux assigs, en faisant
escalader les remparts d'un autre cot, afin de
rpandre ainsi l'alarme cl d'attirer sur ce point
tous les efforts des dfenseurs. Il y avait dans
la place, outre la brave jeunesse de Cassandre,
une garnison belliqueuse, compose de huit cents
Agricns et de deux mille Pnestes lllyriens, en
voys par Pleuratus. Pendant qu'ils dfendaient
les murs contre les attaques des Romains, les tra
vailleurs eurent bientt perc les votes et s'ouvri
rent un passage dans la ville ; ils s'en seraient
rendus matres a l'instant infime, s'ils avaient eu
des armes. L<'s soldais, en apprenant le succs de
cette opration, se mirent pousser de grands
cris de joie, et se disposrent pntrer de tous
cts dans la ville.
omissnque Thessalonica? oppugnatione, Aineam inde petuut. Quirnheim millia passuum ca urbs abesl, dversus
l'ydiia.n posila, fertili agr.i. Pervaitalia fiuilius jus, l
penles nraiii, Autigoiieaiu perveniiint. Il>i egressi inter
ram, primo et taslarunt agros passim, et alicjuautiim
pra?d.T eoututcruni ad naves. Dein palatoi eos adorti
Macedones , iiniti petites eqtiilet |(ie, f U >!.$ effuse
ad marc pen>ecuti , quiugenlui ferine occiderunt, cl nou
minus rcperuni. Ncc aliud, quam nlii.ua ncessitas,
qiium rccipere se tuto id naves proliilierentur, nimos
inilitiiin ronianoruin , siiutil delperadone alia salutis ,
s'nntil iodigniUte, iritavit. Redintegrate in IHtore pugna
est ; adjuvere qui iu uavihus irant. In Maeedonnui ducenli ferme ca'si; par numerus captus. Al> Auligouea
clussis profeeta, ad agrum Palleuensera eiscensiouem ad
populan linn feeit. Finiuni is ager Cassandrcnsium er.it,
longe ferlilissimusomnisnrx, quam prsftertecti fuerant.
1 Eumenes re , viginti tcctis n ivibus alt F.lea prorectus,
obvios fuil; et quiuque missaj a Prusia rege teclic naves.
XI. virium accessions animus emit pnetori , ut
Cass.iudreaui oppugiiaict. Con. lita est a Cassandro rege
in ipsis faucibus, u i- Palleoeosein agnuii cetera! dou.c janguul , Iliac Toronaico, hiuc Macednico ta'pta
mari. Euiiuet rani juc in alluiu lingua , in qua lita est :
Dec iiiiuui, quant ioclvtut niagniludiue Atlio niOOS, ei-
69
THE -LIVE.
XII. L'ennemi resla d'abord frapp d'louncnient . ne comprenant rien ces clameurs sou
daines. Mais bientt les commandants de la place
Pylhon et Philippe apprirent qu'une brche avait
t pratique. Persuads que celle circonstance
tournerait au proGt du premier occupant, ils sor
tent brusquement avec un gros dlacbemcnt d'Agriens et J'III yriens , et Tondent sur les Romains,
qui accouraient de tous cots et se rassemblaient
en tumulte pour entrer dans la ville. Les Mac
doniens, la faveur de ce dsordre, les repous
sent, les poursuivent jusqu'au foss, les culbutent
et les crasent sous les dbris. Il y eut de tus
prs de six cents Romains, et presque tous ceux
qui avaient t surpris entre le mur et le foss
furent grivement blesss. Le prteur, ainsi vaincu
par ses propres armes, devint plus rserv dans
ses tentatives. Eumne, de son ct, n'tait gure
plus heureux dans l'attaque qu'il dirigeait par
tuer et par terre. Ils se dcidrent donc tous
deux d'uu commun accord a renforcer la ligne
de troupes autour de la place, pour empcher les
Macdoniens d'y introduire aucun secours, et a
faire un sige dnns les formes, puisque la force
ouverte leur russissait si mal. Pendant qu'ils
faisaient ces prparatifs , dix barques , montes
par des troupes d'lite d'auxiliaires gaulois, que
Pcrsc avait envoyes de hessalonique, aperce
vant les vaisseaux ennemis sur le rivage, s'avan
crent le long de la cte sur une seule Glc et la
faveur de la nuit pntrrent dans la ville. L'ar
rive de ce nouveau renfort fora les Romains et
le roi h lever le sige. Ils doublrent le promou-
oppngnarc adoili.ubi validj defend manu animadverteruut , irrito iucepbi Dcmelriadeui pctuDt. Ibi qntini
appropinquates repleta mni.i armatis lidisieal, pr i
lerveeti ad lolcon classent appulerunt; iode agro vattato.
Dcmelriadeui quoque aggressuri.
XIII. Inter bac et consul , nesegni, sederct lanluiu ia
agro bostico, M. Popillmm cum quinqu millibus nulitum
; il ilelilxcain urlieiu oppugiian.lam mitlit. Sila c>t ia dicibus Ossa; uioutis, qua pirte in Tbessaliim vergit.
opportune iiuniiucns super Demelri.idcni. Prunn., ad w n
tus hoslium perculit incolas loci; collect s deinrie ex opint) pavore animis, discurrunt armait ad portas se
momia, qua suspecii adilu* era ni : spemque eilempio
incideruut, cap primo mpetu posse. Obsidlo igitor parabatur, et opera oppugoationum fieri ccepla. Peraeu-.
quum audissel , vin il Mclibccam a rousulis eiercita np
pagnari , sin ni classent Iolci slarc, ni iode Demetriadrm
apgrederetur, Kuphranorcm quemdam ex ducibus cum
dclectis duobus millibas Melibain iniUit. Eidem impera lu m , ut, si a Mcliba summovissel Romanos, Deine
Ir. a lein peius occullo iliiiere iulrarrt, quam ab Meo ad
urbem castra moverent Komani. Et ab oppugoatoribus
Me Ii In , quutu iu superioribu* I. ici s repeiilc apparais
608
TITE- L1VE.
rait dune les domains d'oublier, s'il tait possible, dait la libert anx Caricas et aux Lyciens , et or
leur ressentiment , et leur offrait ses services en donnait qu'on leur crivit sur-le-champ pour leur
reconnaissance d'une reconciliation. Tel fut le faire connatre cette rsolution. A la lecture de ce
langage des envoys du roi. Les Rbodiens rappe dcret , le chef de l'ambassade, dont le langage
lrent d'abord dans des ternies baulains les ser hautain se trouvait en quelque sorte l'troit
vices qu'ils avaient rendus au peuple romain , et dans l'enceinte du snat, tomba vanoui. Suivant
revendiquaient pour eux la plus grande part dans d'aulresauteurs, le snat rpondit que le peuple
la victoire remporte sur le roi Autiochus: leur romain, ds le commencement de la guerre, avait
amiti avec Persc, ajoutrent-ils, avait com appris de source certaine les intelligences secr
menc, quand la paix rgnait entre Rome et la Ma tes qui avaient eu lieu entre les Rbodiens et le roi
cdoine. C'tait malgr eux qu'ils avaient rompu Perse contre la rpublique; que , si jusqu' ce
leurs bonnes relations avec le roi ; ils n'avaient jour il leur tait rest quelques doutes , les paroles
rien a lui reproeber et n'avaient t entrans dans des envoys venaient de les dissiper; que la mau
cette guerre que pour complaircaux Romains. De vaise foi , quelque prudente qu'elle ft d'abord,
puis (mis ans ils en prouvaient tous les inconv finissait toujouis par se trahir. Rhodes, sans
nients : leur le, prive de loule communication doute, allait dcider par un message de la paix
par mer, voyait son commerce et ses ressources ou de la guerre dans le monde entier, et dsor
ananties et se trouvait rduite h la disette. Ne mais les Romains prendraient ou dposeraient les
pouvant supporter plus longtemps tous ces maux , armes suivant sa volont ; ils n'auraient plus
ils avaient envoy en mme temps deux ambassa pour garauts de leurs alliances d'autres dieux
des , l'une Perse pour lui faire savoir que Rho- que les Rbodiens. Oui , sans doute , si Rome n'o
des l'invitait faire la paix avec les Romains, l'au bit, si elle ne relire ses armes de Macdoine,
tre Rome pour lui faire connatre celte iuteotion. les Rbodiens verront ce qu'ils auront faire. Que
Ils aviseraient ensuite aux mesures qu'ils auraient les Rbodiens fassent ce qu'ils voudront. Quant an
prendre a l'gard de ceux qui s'opposeraient la peuple romain , il espre avoir bientt va nen
conclusion de la paix. Une aussi insolente rcla Perse, et il avisera alors aux moyens de traiter
mation lue dans le snat ou seulement raconte ne aprs celte campagne chaque cit suivant ses m
manquerait pas aujourd'hui mime d'exciter l'in rites. On offrit nanmoins a chacun des envoys
dignation. Qu'on juge des sentiments que durent un prsent de deux mille as; mais ils uc voulu
prouver les snateurs qui en furent tmoins.
rent point l'accepter.
XV. Au dire de Claudius, on ne Gt aucune r
XVI. On lut ensuite une lettre du consul Q.
ponse ce message. On se contenta de lire les- Marciiis. Il annonait < qu'aprs avoir heureuse
ualus-consultc par lequel le peuple romain ren- ment franchi les dls , il avait pntr en Mamum , ut flniant iram , se qiioqnc in pratia reconcilala;
pacis ponerciit. regis legati. Rboriii , iiiperba
couimemorali* erga populuui rouianiini beucflciis , et
pme victoria;, ulique de Anli dio rege, ni ijoi-e parte ad se
vindcala , adjeceruut : Quum pax inter Macedonas Romano]uc esset, sibi aniiciliam cum rege Persco crrpt:m;
cara sc nsitos , millo ejus iu se mrito , qiioiiiam ita Ro
manis violin sil iu socictatem se belli trauere , in lerrupisse. Terlium se annum multa ejus incommoda belli
sentir; nnii iutercluso , inopia insulam prcini, amissis
maritiurs vccligalibiis alune conimratilius. Quum id
ultra pati non possent, lgalos alios ad Perica in Mace
donian! inisiise , qui ci denuiitiarent, Rhodos placer,
parcoi eiim enmpouere cum Romanis.- se Romam eadein
minliatnni nmsns. Per quos sleii\sct, quo minus belli
Airs Deril, advrrsus eos quid sibi faiiendum es>ct, Rhodios consideraturns esse. Ne nunc quidem liffc sine in
dignatioue legi aiidirive posse, cerium halieo. Inde ciislin:a i potest, qui habiius animorum audieutibus ca Patribut fueril.
XV. Claudius, n hit re.sponsum, auctorcsl; tantum
tcuaiusconsultuiu recilatuin , quo Caras et Lycins liti
res esse julieret populus romanus, littcrasquc extemplo
TI TE -L1VE.
philus, L. Aicius Gallus, Cil. Octavias. P. Fon- soins de l'arme de terre et de mer : ils devaient
liut Balbas, M. jEbutiusElva, C. PapiriusCarbo. aussi reconnatre, autant qu'ils le pourraient,
On desirait que tout marcht promplement: la l'tal des forces du roi, notre position et celle de
guerre de Macdoine l'exigeait. On rsolut donc l'ennemi; si les Romains taient rampes dans les
de Taire dcider sans dlai par le sort la part d'au dGIcs, ou s'ils avaient franchi tous les pas diffi
torit qui serait dvolue a chacun, pour savoir ciles et atteint la plaine; quels taient les allies
lequel des deux consuls aurait la Macdoine et dont la fidlit semblait assure, ceux dout ello
quel prteur serait charg du commandement de tait suspecte et subordonne aux vnements:
la flotte. Ils pourraient ds lors prparer tout ce quels taient nos ennemis dclars. Ils devaient
qui serait ncessaire pour la guerre, et consulter faire connatre l'tal des approvisionnements, les
le snat, s'il en tait besoin. On voulut aussi que lieux d'o l'on pourrait faire venir des vivres
les magistrats clbrassent les fris latines ds par terre ou par mer; cnGn tout ce qui s'tait
leur entre en fonctions, et aussitt que la religion fait pendant la dernire campagne. Emilius fon
le permettrait, pour que rien ne s'oppost au d dait sur ces renseignements prcis le succs des
part du consul qui devait aller en Macdoine. En mesures qu'il aurait "a prendre. Le snat chargea
vertu de ces rsolutions , l'Italie et la Macdoine le cousul Cn. Scrvilius d'envoyer en Macdoine
furent assignes aux consuls; les prteurs, outre les commissaires que dsignerait L. milius. Deux
les deux juridictions de la ville, curent le comman jours aprs on Gt partir Cn. Domilius Ahnobardement de la flotte et le gouvernement de l'Es bus, A. Licinius Nerva, L. Rbius. On annona
pagne, de la Sicile et del Sardaigne. milius eut que sur la Gu de celte anne il avait plu deux fois
en partage la Macdoine. Licinius l'Italie; Cu. Be des pierres sur le territoire de Rome et sur relui
bas obtint la juridiction de Rouie, L. Anicius celle de Yies. On Gt a celle occasion uue ncuvaine
des trangers et de tous les pays que dsignerait le expiatoire. Deux pontifes moururent cette mme
snat, Cn. Octavius la flotte, P. Fontius l'Espa anne, P. Quintilius Varus, flamiue de Mars, et
gne, M./EbutiuslaSkle.C. Papirius la Sardaigne. le decemvir M. Claudius Marcellus, qui cul poor
XVIII. On vit bientt que L. milius conduirait successeur Cn. Octavius. On remarqua comme
la guerre avec activit. Outre que c'tait un tout une preuve des progrs du luxe que dans les jeux
autre homme que ses prdcesseurs, il ne songeait du cirque donnes par P. Cornlius Scipion Nasiea
jour cl nuit qu'aux prparatifs de l'expdition. Son et P. Leululus, alors diles curules, on avait fait
premier soin fut de demander au snat d'envoyer paratre soixante-trois panthres d'Afrique, qua
des commissaires cn Macdoine pour inspecter les rante ours et quarante lphauls.
XIX. L. milius Paulus et C. Licinius prirent
troupes et la flotte, et rendre compte des bc700
T1TE-L1VK.
702
que d'avantages. Le roi occupait la Pirie o elle nombre gal de tribuns pour les huit lgions;
s'tait avance : les deux camps taient voisins qu'on ne pourrait nommer cette anne que ceux
l'un de l'autre, et spars seulement par le qui auraient dj exerc quelque charge. Que le
fleuve nipc. Le roi vitait d'engager le com consul Emilius choisirait son gr parmi tous
bat et les Romains ne pouvaient l'y contraindre. 1rs tribuns militaires ceux qui devaient comman
Les rigueurs de l'hiver taient venues se joindre der les deux lgions de Macdoine; qu'il se ren
tous ces embarras; l'anne tait rduite l'in drait son poste aussitt aprs la clbration des
action, et n'avait plus de vivres que pour six fris latines , ainsi que le prteur Cn. Oclavius a
jours. On valuait trente mille homines les for qui tait chu le commandement de la flotte.
ces des Macdoniens. Si Appius Claudius avait eu a On leur adjoignit le prteur L. Anicius, qui avait
Lvehnide un corps de troupes assez considrable, la juridiction des trangers, et l'on dcida qu'il
il aurait pu mettre le roi dans une position dif irait remplacer Ap. ClaudiusaLychuidecnlIlyrie.
ficile. Maintenant, au contraire, il allait lui mme, Le soin de faire les leves fut conli au consul
avec ses troupes, se trouver dans le plus grand Licinius. Il eut ordre d'enrler parmi les Romains
pril, s'il ne se relirait ou s'il ne recevait un ren sept mille hommes de pied et deux cents cavaliers,
fort suffisant. Les commissaires s'taient rendus parmi les allis du nom latin quatre cents cava
du camp vers la flotte. Ils avaient appris qu'une liers et sept mille pitons, et d'crire Cu. Ser
partie des quipages avait pri par les maladies, vil ius, qui commandait cn Gaule, de lever six cents
que le reste, et particulirement les troupes cavaliers. Il devait envoyer le plus tt possible
venues de Sicile, tait retourn dans ses foyers; toutes ces troupes a son collgue en Macdoine. Il
que les vaisseaux taient dgarnis , et que les n'y avait pas plus de deux lgions dans cette
hommes qui restaient ne recevaient point leur province; elles devaient se composer de six mille
solde et manquaient de vtements. La flotte d'Eu- pitons et de trois cents chevaux. Le reste de la
mue semblait n'avoir t amene que par la cavalerie et de l'infanterie serait rparti dans les
force des vents; elle n'avait fait que se montrer garnisons. Tous ceux qui ne seraient plus en tat
et disparatre. On ne pouvait point compter sur de servir seraient congdis. On exigea en outre
les dispositions de ce prince. Mais autant la fid des allis dix mille pitons et huit cents cavaliers.
lit d'Eumne paraissait douteuse, autant celle Ces renforts furent runis aux deux lgions qu'Anicius devait conduire en lllyrie et qui se compo
d'Altalc tait assure.
XXI. Lorsque les commissaires eurent t en saient chacune de cinq mille deux cents pitons
tendus, Emilius ouvrit la dlibration. Le snat et de trois cents cavaliers. On leva aussi sur les
dcrta a que les consuls et le peuple liraient un allis cinq mille hommes pour la flotte. Le consul
lu omnibus circulis , atque cliam , ti ds placel , in conviviis sunt , qui exercitus in Macedoniam durant , ubi ca
stra Incanda snt, sciant; qua; loca praesidiis occupanda,
quando, aut quo saltu iutranda Macedonia; uhi borrea
ponenda ; qua terra , mari snbveliantur commeatua j
quaodo cum hoste iiianus conserends, quando quiesse
sit melius. Ve , quid faciendum sit , modo statuuot, sed,
quicquid alilcr, quam ipsi ceasuerc, factum est, consuleiu veluli dicla die accusant. magna impedimenta
res ger entibos sunt. Neque euim omncs lam Ormi et
constanlis animi contra adversin . rem esse possunt, quam Fabius fuit; qui un pen um nui per
vaiiitatein populi nialuit, quam secunda fama male rempublic-nu gerere. Non sum is , qui non existimen! admonendos duces esse ; imo eum , qui de sua unios aenteulia
omnia geret, aupcrbum judien magis , quam sapientem.
Quid ergo o-t ' Pruno ni a prudentibus, et proprie re
militaris peritia, et usu dm lis. nioneudi imperatore*
soul : deinde ab bis, qui inter.-.ont gerendis... loco, qui
hostem, qoi trmporum Opportunitten vident , qui in
eodem velut navigio participes sunt periculi. Itaque si
quis est, qui , quod e repblica sit, suadere se mihi in eo
bello, quod geslurus sum, condat; Une denegetope
T1TE-LIVE.
704
ville aux fatigues de la guerre, qu'il ne s'rige somme promise ; cl, l'instigation de Panlaupoint alors en pilote. Rome fournit assez d'autres chus , il dsigna Morcus et Parmnion pour accom
sujets de conversation. Qu'il mette un frein son pagner Rhodes les envoys de Macdoine. Il eol
envie de critiquer, et qu'il sache que les conseils soin de leur prescrire de ne partir pour Rhodes
de nos compagnons d'armes nous suffiront. Au qu'aprs avoir reu le serment, les otages et l'ar
sortir de celte assemble, on clbra sur le mont gent de Persc. On persuadait a Genlius i que
Albain la solennit des fris latines qui avaient l'alliance des deux rois pouvait dcider le people
t ihcs "a la veille des calendes d'avril , et aussi de Rhodes a faire la guerre aux Romains , et que
tt aprs le consul et le prteur Cn. Oclavius la coopration d'une rpublique , seule reioe des
partirent pour la Macdoine. Le consul fut ac mers , ne laisserait aux Romains aucun espoir sor
compagn, dit-on, d'un concours de peuple l'un et l'autre lments. A l'approche des lllyriens,
extraordinaire. Le dpart d'Emilius semblait Pcrse quitta son camp sur les bords du
chacun le prsage de la fin de la guerre, et l'on Enipe, et, suivi de toute sa cavalerie, vint audevant d'eux jusqu' Dium. L les convention;
esprait le voir bientt revenir triomphant.
XXIII. Pendant que ces vnements se passaient furent ratifies cn prsence de toute la cavalerie
en Italie, Pcrse, que son avarice empchait de macdonienne, que le roi voulut faire assister ai!
conclure les ngociations dj entames pour ga conclusion du trait d'alliance avec Genlius; il
gner sa cause Genlius, roi d'Illyrie, voyant les tait persuad qu'un tel spectacle augmenterait
Romains matres des dfils, et sentant approcher l'ardeur de ses soldais. Les otages furent gale
la crise qui devait dcider de l'issue de la guerre, ment donns et reus cn prsence de tous. On il
jugea qu'il n'tait plus temps de diffrer; Ilippias, partir pour Pella les agents qui devaient recevoir
son ambassadeur, fut autoris a promettre trois du trsor royal les sommes convenues , et les Ma
cents talents d'argent , et, aprs qu'on se fut en cdoniens chargs d'aller Rhodes avec les en
gag de part et d'autre "a se donner des otages, voys d'Illyrie reurent l'ordre de s'embarquera
Pcrse fit partir Pantauchus , un de ses confidents Tlicssalonique. Ils y trouvrent Mtrodore, r
les plus intimes, afin de tout terminer. Pantau cemment arrive de Rhodes , et qui affirmait, sor 11
chus rencontra le roi d'Illyrie a Mlon , sur le fui de Dinon et de Polyarate. que les Rhodiens
territoire des Labalcs, et reut sa parole et ses taient prts faire la guerre. Mtrodore fut mis
otages. Genlius, de son ct, envoya un ambas la tte des envoys des deux nations.
XXIV. A la mme poque, Perse envoya da
sadeur, nomm Olympion , pour recevoir le ser
ment et les otages de Persc. Avec Olympion, I ambassadeurs vers les rois Eu mne et Anliocbus.
fit aussi partir des agents chargs de toucher la Ils avaient reu des instructions analogues, telles
ram reipublica? , et in Macedonian) mecum venial. Nave,
equo, tabernculo, \iatico etiam a me juvahitur. Si quera
id facer pigel , et oiium urbanum militia? laboribus
praeopiat, e terra ne gubernaverit. Sermonum talis ipsa
prxbet urh> : Inquacatem suani contineat : nos caslrenlibus cnnsiliis contentos futur os cese scit. > hac con
done , Lalinii, qua? pridie kalcnda sprites fucrunt,in
raoote sacrificio rile perptralo , protinus inda et consul
et pretor Cn. Oclavius io Macedonian! i rofeeli sunt.
Tradituin est memoriae . imjore, quam slita, (requen
lia prosequendum rontulera celchratuin ; ac prope certa
tpe omnalos esse homines , esse macednico bello
niaturumquc red i tum cum egregio Iriumpbo consulis fore.
XXIII. Dum haec in Italia geruutur, Perseus, quod
jam incboatum perflrere, quia impensa pecunite facienda
erat, non inducebat in animum, ut Gentium IHyriorum
regem sibi arijiiogcret; hoc, postquani intrasse aaltum
Romanos , et adrase discrimen ultimum belli aniinadtertit, noo ultra diffcrendum ratus; quum per Ilippiam
legatum trecenta argent! tlenla partus easel, iia ut ot>aidet ultro enroque darentcr, Pantaucburn misil, ex (idisaimii amlcit, ad ea perflcienda. Meleone Labeatiilia terra;
Pantauchus regi Illyrio occurrit : ibi ct jusjuranduin ab
rege et obsidea accepit. Missus et a Gento eat legalus ,
/0,1
avait eu des pourparlers d'abord auprs d'Amphipolis, avec un certain Chimare, son compatriote,
alors au service de Perse; puis deux fois sous les
murs mmes de Dmtriade , la premire avec un
certain Mncrate , la seconde avec Araphimaque,
tous deux officiers du roi. Hrophon lui-mme, qui
fut alors envoy par Perse, avait dj t charg
de deux missions auprs d'Eumne. Les pourpar
lers secrets et les missions officielles excitaient
d'odieux soupons ; mais on ne savait pas encore
l'objet et le rsultat de ces ngociations entre les
rois. Or, voici ce qui eut lieu.
XXV. Eumne ne voulut ni aider Perse vain
cre les Romains ni lui Taire la guerre. Ce plan
de neutralit tait moins l'effet de l'inimiti qui
avait divis leurs pres , que de la haine qu'ils se
portaient eux-mmes. La rivalit qui rgnait en
tre eux ne pouvait permettre Eumne de voir
d'un il indiffrent le degr de puissance et de
gloire o la dfaite des Romains lverait Perse.
Eumne remarquait d'ailleurs que, ds le com
mencement de la guerre, Perse avait tent lous
les moyens d'obtenir la paix , et que chaque jour,
mesure que le danger approchait , la paix deve
nait de plus en plus l'objet de tous ses efforts et
de toutes ses penses. Les Romains, de leur ct,
voyant les hostilits se prolonger au del de leur
attente, dsiraient lous, snateurs et gnraux
mme , mettre On uue guerre si fcheuse et si
pnible. Eumne, assur de ces dispositions des
deux partis pour une paix que pouvaient amener
sans lui la lassitude du plus fort et la crainte du
plus faible, dsira surtout faire acheter ses services
pour une conciliation. Il demandait une somme ,
- vi:.
70
tantt pour ne prter sun appui aux Romains avait cherch a se mnager, et du scours que lui
ni sur terre ni sur nier, tantt pour travailler "a offrait un corps nombreux de Gaulois, rpandus
la conclusion de la paix. Pour prix de sa neutra dans l'Illyrie. Les Gaulois taient au nombre de
lit, il demandait quinze cents talents, lin garan dix mille cavaliers et d'autant de fantassins , dont
tie de ses promesses , il offrait nou-seulement sa la vitesse galait celle des chevaux , et qui, pen
parole , mais encore des otages. Persc , trs- dant l'action, montaient ceux dont les cavaliers
prompt a s'engager quand la peur l'y forait, avaient succomb. Ils avaient fait la condition de
tait prt recevoir les otages, et mme il tait dix pices d'or par cavalier, et de cinq faoconvenu de les envoyer en Crte. Mais lorsqu'il tassin. Leur chef devait eu recevoir mille. la
s'agissait de livrer l'argent, il hsitait : il trouvait nouvelle de leur approche, Perse sortit de sou
que la premire de ces deux conventions tait camp sur les bords de l'nipe, avec la moiti de
dshonorante pour deux rois d'un si grand nom , ses troupes, et fit donner ordre aux villes et
pour celui qui donnait l'a igen tel plus encore pour bourgades voisines de prparer des approvision
celui qui le recevait. Dans l'espoir de faire la nements de bl, de vin et de bestiaux. Lui-mme,
paix avec Rome, il consentait bien a un sacrifice, il avait, disait-il, des dons offrir aux chefs;
mais il ne voulait donner l'argent qu'aprs la con des chevaux, des harnais, des habits de guerre et
clusion des affaires, et, en attendant, il le dpo une petite quantit d'or distribuer uu petit
serait Saniothrace. Or, comme cette le tait nombre; il croyait pouvoir en imposer la mul
dans sa dpendance, il tait indiffrent Eumne titude par des esprances. Arriv prs de la ville
que la somme ft Samothrace ou a Pella, pourvu (l'A Imana . il campa sur la rive du fleuve Axius.
que, pour le prsent, il en toucht une partie. Les Gaulois avaient fait halte aux environs de De
Aussi les deux rois ne recueillirent-ils de ces vai sudaba , dans la Medique, attendant le paiement
nes tentatives que la honte de s'tre tromps r des sommes promises. Perse envoya Antigone,
un de ses courtisans, leur porter Tordre de s'avan
ciproquement.
XXVI. Ce ne fut pasleseul avantage que Persc cer jusqu' Bylazora (ville de Pouie), et inviter
laissa chapper par avarice : en ce moment, il les chefs h se rendre en grand nombre auprs de
pouvait d'abord , avec le secours d Eumne , met lui. Ils taient a soixante-dix milles du fleuve
tre ses trsors a l'abri et obtenir une paix qu'il Axius et du camp du roi. Antigone, aprs avoir
et d payer d'une partie de son royaume ; puis , notifie les ordres dont il tait porteur, numra
une fois en sret, rvler aux Romains le prix les provisions de toute espce que le roi avail
qu'Eumne avait mis a ses services, et exciter soin de faire prparer sur leur route , cl les pre
contre lui leur juite ressentiment. Mais son ava sents qui attendaient les chefs leur arrive, en
rice le priva encore de l'alliance de Gentius, qu'il vlements, en argent et en chevaux. Les Gaulois
sunm oprent venditare conciliaDda gratia raagis etipiit.
Nam , modo ne juvaret ltello Romanos terra mari que ,
modo pacis patranda? cum Romania paciacehatur mercedem; ue bello oteresset mille et qumgeiita tlenla.
In utroque non Adera modo te , sed ohsidcs qnoque ,
ilare paratum esse , osleudeliat. Perseus cd rem inchoandam promplissimus erat, cogente metu , et de obsidihus
ac'cipiendis sine dilatione agehat , conveneratque , ut ac
cept! Cretain mitierentur. Ubi ad prcunia? mentioncm
ventora erat, ibi hssitabat; et utique alteram in Lanli
Hominis regibus turpem sordidam , et danti, et magis
acc.pirnti , raerccdein esse. Malebat in spem romana?
pacis non recusare mpensara , sed ram pecuniam per
fecta re daturum ; intereu Samolbracse in templo depositurum. E insula qiium tpsius ditionis esset, videre Eusnenes nihil interesse, an Pella; pecunia esset : id agere,
ut partem aliquam pr.Tsentem ferret. Ita , ncquicquain
iuter se captati , nihil prster inf imiam movere.
XXVI. Nec ha?c tantuin Perseo per avaritiam est dimissa res, quuni pecuniam tutam et pacem habere per
Eumenem, qua* Tel parte rcgni redimeuda esset, ac receptus protr.ihere inimicum merrede onustuiu , et hostes
, ! .tu ci Romanos possel facer ; sed jam sute Geniii
707
compter ces cinq mille cavaliers la somme con
venue. Comme Antigone rpondait encore d'une
manire vasive. Clondicus congdia le perfide en
voy, sans lui avoir fait subir aucun mauvais trai
tement (ce qu'Antife'one lui-mme avait'a peine
os esprer ) , et les Gaulois reprirent la route du
Danube , en ravageant les frontires de la Thrace
qui se trouvaient sur leur chemin. Si Perse avait
su s'adjoindre un tel renfort, pendant qu'il serait
rest lui-mme en repos sur les bords de l'nipe,
les Gaulois, passant en Thessalie contre les Ro
mains, par les dfils de la Perrhbie, auraient pu
non seulement ravager la campagne cl empcher
l'ennemi d'en tirer des vivres, mais encore ruiner
les villes mmes de leurs allis, sans que les Ro
mains, arrts par le roi auprs de l'nipe,
pussent venir leur secours. Les Romains au
raient eu craindre pour leur propre sret ; car
il leur serait devenu impossible et de demeurer
dans le pays ennemi , aprs avoir perdu la Thes
salie, d'o ils tiraient leurs vivres, et de se porter
en avant, puisqu'ils avaient en face le camp des
Macdoniens. Cette couduite de Perse augmenta
leur des Romains, et ne dcouragea pas mdio
crement les Macdoniens, qui avaient compt sur
cette ressource. La mme avarice lui (it perdre
l'appui du roi dentins : aprs avoir fait comp
ter, a Pella, aux envoys de ce prince, lu somme
de trois cents talents, il leur permit d'apposer
leur cachet sur les sacs , a la rserve de dix lalents, qu'il envoya Pantauchus, avec ordre de
les remettre sur-le-champ au roi. Mais, en mme
temps, il ordonna aux siens, porteurs du reste
de l'argent que les lllyricns avaient scell de leur
veie barbari, celcrorum quidem fremitus fuit, indignantium se frustra excito) sedihus suis : Clondicus rursui
iuterrogat, ecquid ipsis quinqu millibus, quod convi
niese! , numeraret ? Quum adversus id qooqne unseen
ambages cerneret, ioviulato fallaci nuntio (quod vis sprraverat ipse posse contingere) , retro ad Istrunt , perpopulati Tbraciam , qua vicina erat via;, redlcrunt. Qua?
mauus, quieto sedente rege ad Knipeuni, adversus Ro
manos ha biac saltuni iu Tbessaliam traduca , uno
agros tanlum Dudare populando potuit, ne quosinde Ro
mani coinmeatus exspectarent , sed ipsas exscindere ur
bes , tenente ad Enipeum Perseo Romanos , ne urbibus
sociis opitulari possent. Ipsis quoque Romanis de se cogiiandum fuisset; quando neque mauere, amissa Thessalia, unde eiercitus alebatur, poluissent, neque progredi , quum ex adverso castra Macedonum.... Qui ea
pependrrant spe, hand mediccriter dbilitait. Eariem
avarilia Gentium regem sibi alienavit. Nam, quum (re
centa laleuta Pella' missis a Gento uumerasset, signare
eos pecuiiiam passus. Inde decern tlenla ad Pantauchum
iiiissa , eaque prxsentia dari rgi jussit ; reliquani pecuniam, signatain I II > riorum signo, portantibus suis praxi.
45.
708
TI TEMJVE.
709
710
T1TE-UVE.
XXX. Dj le printemps commenait , et les se rendre. Mais la ville de Duinium, chez les
nouveaux chefs taient arrivs chacun dans leur Gaviens , s'empressa d'ouvrir ses portes a Cariprovince; le consul railiusen Macdoine, Octa- vantius. Celle de Caraventis lui ayant ferm les
vius Ore, o se trouvait la flotte, et Anicius siennes, il ravagea son territoire, et ses suidais
en lllyrie, o il devait faire la guerre Gentius. $a rpandirent, sans prcaution dans le pays.
Ce prince, Sis d'Eurydice et de Pleuralus, roi Alors les habitants de la campagne s'alirnupreol
d'Illyrie, eut deux frres, Plator, n du mme Iii, c( en turent quelques-uns. Dj Appius Claudius,
et Caravantius, qui n' ait que son frre utrin. ayant ajout aux trouves qu'il commandait des
Moins jaloux de ce dernier , cause de la nais corps auxiliaires de Bullinie, d'Apollonie et de
sance obscure de son pre, Gentius voulant s'as Dyrrechiura , avait quitt ses quartiers d'hiver cl
surer la possession paisible du trne, Gl prir Pla tabli son camp a'iprs du fleuve Gnuse. ludirme
tor avec deux hommes courageux qui taient ses de l'alliance que Gentius avait conclue avec Perse,
amis, Ellritus el Epicadc. Le bruit courut que le et irrit de la violation du droit des gens qu'il
le motif de sa jalousie avait t le projet de ma avait commise sur la personne des envoys
riage de son frre avec tula, lille d'Ilonunus, inains, Appius se prparait ouvertement lui
priqcc des Dardaniens, et l'intention qu'il lui faire la guerre. Le prteur Anicius ayant appris
avait suppose de se mnager par celte alliance Apollonic ce qui se passait en lllyrie, avait
l'appui d'un peuple vaillant. Le mariage de Gen mand 'a Appius de l'attendre sur les bords du
tius avec celte princesse, aprs le meurtre de fleuve Gnuse. et il arriva au camp trois jours
Plalor, donna ce soupon un nouveau degr de aprs. L'a, runissant aux Iroupes qu'il avait 1rs
vraisemblance. Dlivr de la crainte de son frre. auxiliaires des Parthniens, au nombre de dein
Geutius devint un tyran pour ses sujets, el l'usage mille fantassins et de deux cents chevaux (Epi
immodr du vin enflamma sa cruaut naturelle. cadc commandait l'infanterie, et Algalsus les ca
Telle tait sa posilion, lorsqu'engag, comme nous valiers) , il se prparait a marcher vers l'Illyrie.
l'avons dit plus haut, prendre part a la guerre surtout pour faire lever le sige de Bassania. lors
contre les Romains, il rassembla 'a Lissus toutes que la nouvelle des ravages exercs sur la tle
ses troupes, qui montaient 'a quinze mille hom par les vaisseaux lgers de l'ennemi suspendit son
mes. De , il lit partir son frre avec mille fan expdition. Ces vaisseaux , au nombre de quatretassins et cinquante cavaliers, pour obtenir par vingts, avaient l envoys par Gentius, d'aprs le
force ou par crainte la soumission des Caviens, et conseil de Panlauchus, pour ravager leterritoiie
se porta lui-mme sur Bassania, ville allie de de Dyrrhachium et d'Apollonie. La Unite roraiiaf
Home, 'a quinze milles de Lissus. Les habitants, tait alors mouille sur la cte, non loiu d'Anul"
dout il Ut souder les disposilions par des mis louic. Anicius s'y transporta aussitt; il atteignit
saires, aimrent mieux souteuir un siege que de promptcmenl les pirates ill) riens, en vint aux
rot eue : taque ipsi quoque reges aequos adhiberent ni
mos ad pacem accipiendaui.
XXX. Jam vera priueipium erat, novique duces in
provinciana vnrant; contal Anilins in Macedonian] ,
Oclaviuj Ore uni ad classent. Anicius in lllyricuin, cui
hellaudum advenu! Gentium. Patre Plcurato rege Illy riorum et maire Eurjdica geoitus ratees duua , Platorem
ulroque parente, Caravanliuiu matre eadein nalum, babuit. Hoc propter igoubilitaleiu patentant minus suspecto
Plalorem occidil et duo* amicus ejus. Ettritunt et Epicaduin, impigros viros, quo tulius reguaret. Fama fuit,
tionun Dardaoorum phncipis niiam Etulaiii pacto frulri
cum unidos" , tiinquam his unpins adjungenii tibi Dardanornm gentem : el timillimuin id vero fecit ducta ea
virgo, Plalure interfecto. Gravit deinde, dempto fratrit
mein, popularibut este cwpit; ct violeDtiam iniitam in
genio intemperaolia vini accendeli.it. Ohrum, sicut autc
dictum ctl, ad roinanum ucIhIus bclliim , Listuin iminei copias contraiit. Quiiidccim millia ariiiatoriiin fueIII ut Inde, fratre in Cavioruni g'nlein, vi aut terrore
tubigendaiii , cum mille pedililius el i|uiuquatiota rquitibus inisso, ipse ad Battaniain urbcm quinqu millia ab
'il
712
T1TE- LIVE.
venlarc audiebat, siinulOctavii pra'toris. Nec minus terrorit a classe romana et periculo maritima! orx hal*;' .
Thessalnnicae Eumenes et Atlieuagorai praeerant com
parto praptidio duorum millium caetralorura. Eo et Au
droclem prafecluin mittii, juttuio tub iptit na t abbat
catira habere, 4iueain mille equiics cum AoLgouo mttit
ad tutaudain maritiniam orain : ut , quocunqiie liliore
applieuisse naves hoslium audisscul , eitcmi lo ferrent
agreatibus opeui. Quinqu millia Maccdonuin raUu ad
praesidium Pythii et Petras, quibut propositi craut Ii
tiaeut , et Tbcogcuet , et Morton. Hit profeclii , ripatn
munire Empel Dunums aggressus est, quia sicco altea
trantiri poterat. Iluic ut oninit multitude vacaret , fr miu ci propiuquis urbibut cocta eibana in castra fferebaut : niilei jussut ei propiuquis til vis , benigne
[ ligna petere. lde ttruetum vallum , propugnacati eiciUita ; adjectit turribiu ditjiosiiitquc ubique tormeotit ,
ita ripam defendebant , ut penetrare hoslit tine grau
certamiue et periculo non posset. Sic lutuni te advento
omneiu Ilomanorum iiupetum fore confidebat , tedendoque el tegni mora langueteentet , tum tumptibut eihauttot hottet tandein tardiuni tarn difficilis belli capturo.
Paulus contra, quo diligentia et cautiu otnnia apud Micedonnt provisa et cuilodila cernebat , eo criui coran
713
ordine ac sine tumultu omnia in agutine ad nutunt imperiuinque ducis firent , providit. Ubi omnibus simul pronunliaretur, quid Oerel, eque omnes exaudirent, iucci lo imperio acceplo , alios , ab se arijicieutes , plus ,
quud imperatum sit, alios minus facer ; clamores deinde
dissonos orii i omnibus locis , et prius hostes, quam ipsos,
quid paretur, scire. Placer igitur, tribunum milito.ni
primo pilo legionis sccrrtuin edere iuiperium ; illutu, et
duiu tinglos, proximo cuique in ordine ccnlurioiii dicerc , quid opus facto si: ; she a promis siguis ad novissimuin aguieu , sive ab extremis ad primos perferendum
Imperium sit. Vigiles etiam novo more scutum in vigiliam
ferre vetuit; nun enira iu pugnam vigilcm ire, ut armis
utatur, sed ad vigilaudum, ut, quum senserit hostium
adventum, rciipiat sc, excitetque ad arma alios. Scuto
pre se erecto stare galealos : deinde ubi fessi slot, io
nises pilo, capite super margiuem scuti psito, sopitoi
stare ; ut fulgrntibus armis procul conspici ab hoste
possint, ipsi nihil provideant. Statiouum quoque moreiii
mutavit. Armati omnes , et freni s equis quits , diem
totum perstabaut. Id quum aistivis diebus , urente assi
due tole, Oerel, tot borarum aMu et languore ipsos
714
-LIV.
poigne de Iron pes fraches. milius rgla que assentiment aux avis du consul : ils le prouvrent
dsormais les postes seraient relevs le matin et par des effets. Ds ce moment, il n'y eut plus dans
midi. De cette faon, les troupes fraches de le camp un seul oisif : les uns aiguisaient leurs
l'eiiiierai ne pouvaient pins avoir affaire h des sol pes, les autres fourbissaient leurs casques, leuis
dais fatigus.
visires, leurs boucliers et leurs cuirasses ; ceux-ci
XXIV. Emilius convoqua les Ironpes, et, aprs essayaient leurs armes, et chargs de ce poids,
leur avoir annonc les rformes qu'il ordonnait, prouvaient l'agilit de leurs membres ; ceux-l
pronona un discours analogue h celui qu'il avait brandissaient leurs javelots, taisaient briller leur*
tenu dans l'assemble du peuple. Le gnral pes et en prouvaient la pointe. Kuhn il tait
seul, dit-il, devait dans une anne prvoir et r facile djuger 'a leur coulenaneequ' la premire
gler lea oprations ncessaires, soit par lui-mme, occasion d'en venir aux mains avec l'ennemi , ils
soit de concert avec les ofliciers qu'il appelait au signaleraient le dbut des hostilits par une vic
conseil. Ceux qui n'y taient point admis ne de toire clatante ou par une mort glorieuse. Perse
vaient mettre leurs propres ides ni en publie comprit que le moment dcisif tait venu , quand
ui eu particulier, ijuant au soldat, trois choses il vit le mouvement et I activit des Itomains.
devaient tre l'objet de ses soins : se livrer aux que l'arrive du consul et le retour du printemps
exercices propres rendre le corps trs- robuste semblaient avoir anims d'une ardeur nouvelle:et trs-agile, (cuir ses armes eu tat, avoir des quand il s'aperut qu'ils avaient lev leur camp
vivres prts pour partir au premier ordre. Il de de Phila pour l'tablir sur la rive oppose; que
vait se reposer du reste sur les dieux immortels le consul inspectait les travaux de ses soldais,
et la sagesse de son gnral. Le salut d'une anne dans l'inlention vidente de tenter le passagp.
tait compromis, quand les soldais dlibraient qu'il disposait tout et faisait les prparatifs les
et que le gnral se laissait guider par les capri plus minutieux pour attaquer l'ennemi et forcer
ces de la multitude. Pour lui, il remplirait ses son camp, sans omettre aucune des mesures que
devoirs de gnral, en leur fournissant l'occasion doit prendre un grand capitaine pour affaiblir
de tqincrc l'ennemi. De leur ct, ils devaient ne l'ennemi ou ajouter aux forces de ses soldats. Le
s'inquiter en rien, de l'avenir, et dployer tout roi de Macdoine chercha donc encourager ses
leur courage, quand on leur aurait donn le signal soldats, et renfora ses retranchements, craignant
du combat. Aprs ces avis svres, il rongdia toujours de n'avoir pas pris toutes les prcautions
l'assemble, cl les vieux soldats avourent que de ncessaires, cl ne trouvant jamais la rive assez
ce jour seulement, ils s'taient fait une ide de foilifie et assez dfendue. Toutefois, inaigre
leurs devoirs militaires. Mais ce ne fut pas seule l'ardeur qui enflammait les deux partis, ils res
ment par des paroles qu'ils tmoignrent leur vif trent quelques jours dans l'inaction, et
eqnosque fessoa integri tst|>e adorti hostet, vel pauci
piltres veiabaut. llague ei matutina staliuno ad meridiem
dewdi , el ni potliueridiaauin luccedere ahot juttil : ta
Dunqiiam laiigawi recuis huais aggredi (totoral.
XXXIV. Iia*cquum ta fieri placer, cocione advoca tu,
prununtafict , adjerit urbana* concioni rnnvcuientem
oraliuneui. Union imperalorem iu eiercilu providers
el cnusulere , quid ageuduni sit , deber , nunc per se ,
Dune cun lis , quoi aiivocaril ni consilium ; qui non tint
advooati , cos pahni , iccrctn jactare cousilia sua.
Militen! liar tria curare deber, corpui ut quam validisSillium et i rni i ism inn ni habejt, arma apta , cibum paraluin ad tubila imperta ; celera scire de sc diis unmortahbu et iinperaloi i um cura? esse. In quo eicrritu mi
lites consultent, nperatnr runtoribiii vulgi circuinapatur,
ibi ir Ii I ululare eue. Se , quo.1 >it ofTlciniii imperatoria,
proviiurum , ut bene gerendae re ucrasinncin iis pr.rbeal. tilos nihil, quid futurum sit, querere; ut datum
tigiiiim sil. Iiiiii iinlitarem operant navare. Ab bis prtrce|>(it i ne diu|sil; vulgo eliam veteranit falciitibus , te i|U> pnmuin die. Unqiiaiii lirones, quid agendum
esael io re militari, didiciase. sermonibus lantuni
Ilia, cum quanto assensu audisirut verba contalia . ot-
715
HISTOIRE RMAlRE. - LIV. XLIV.
nu uc vit deux armes si considrables et campes ne prcdente, en se laissant enlever tant de
si prs l'une de l'autre demeurer aussi tranquil places fortes, bties sur des hauteurs et dfendues
les. Sur ces eiitrcfailec , on apprit la dfaite de par de nombreuses garnisons. D'autres auraient
dentins en lllyrie, et In victoire d'Anicius, qui voulu envoyer Octavius avec sa Hotte ii Thessaavait Tait tomber au pouvoir des Romains la per loniqe, pour porter le ravage sur les ctes et
forcer le roi de diviser ses forces. Ils prtendaient
sonne du roi, sa famille et tout son royaume.
XXXV. Get vnement augmenta l'ardeur des que l'erse, menac sur ses derrires, se verrait
Romains, et frappa d'pouvante les Macdoniens forc, pour protger l'intrieur de sou royaume, de
et leur roi. Il s'effora d'abord de lenir la nou dgarnir quelque point de l'nipe qui fournirait
velle secrte, en envoyant Panlauclius, qui re olors un passage. Mais le consul regardait la rive
venait d'Illyrie, l'ordre de ne point approcher du comme impossible franchir , a cause de sa si
vamp. Mais celui-ci avait ramen de jeunes Mac tuation naturelle et des ouvrages de l'ennemi.
doniens, qui avaient t en otage auprs de Gen- Outre la crainte que lui inspiraient les machines
tius, et ces jeunes gens avaient tout appris a leurs meurtrires disposes de tous cts, il savait que
familles. D'ailleurs il arrive d'ordinaire que plus les Macdoniens taient plus habiles que ses sol
les rois s'efforcent de tenir une chose cache, plus dats lancer des traits, et plus srs de leurs
l'indiscrlion de ceux qui les entourent en fait coups. Kinilius mditait un projet tout diffrent.
promplement transpirer la nouvelle. Vers le mme Aprs avoir lev la sance, il fit appeler deux
temps, les ambassadeurs de Rhodes se prsent marchands pet rhbieus , Gnus et Miiophile ,
rent au camp des Romains : ils venaient remplir hommes dont il avait dj pu apprcier la lidlil
comme mdiateurs de la paix la mission qui avail et la sagesse , les prit part et les questionna
si vivement excit l'indignation du snat. touchaul les passages qui conduisaient eu PerrhIls furent couts bien plus dfavorablement en bie. Sur la rponse des marchands que les pas
core dans un conseil compos d'hommes de sages n'taient pas impraticables, mais qu'ils
guerre. Aussi proposa- l-on de chasser les Itho- taient occups par les troupes du roi , milius
diens du camp sans leur rpondre ; mais Kinilius conut l'esprance qu'en attaquant de nuit a l'imdclara qu'ils auraient sa rponse dans quinze provistc, avec un fort dtachement, il pourrait
jours. En attendant, pour montrer quel cas il dbusquer l'ennemi. < Kn effet, pensa-t il, les
faisait de la mdiation des Hhodiens, il tint con javelots, les Herbes et les autres armes de trait
seil sur les oprations ultrieures de la guerre. devenaient inutiles dans une attaque nocturne
Quelques-uns, et surtout les plus gs, propo o l'obscurit ne permettait pas de diriger les
saient de passer l'liiipce cl d'emporter de vive coups de loin; au contraire, dans une mle,
force les ouvrages de l'ennemi. Les Macdo dans un combat corps corps, cl le glaive a la
niens, disaient-ils, ne tiendraient pas mieux contre main, les Romains auraient l'avantage. Dter
leurs colonnes serres qu'ils ne l'avaient fait l'au- min h prendre les Perrhbiens pour
lus consedisse memoria; prodilum rit. Interim fama nun
tiat , viciant in lllyrico Gentium regem ab Aniciu pretore. ipgamque cum domo tola et universa ditinne in
poteslate Roniajiiorum esse.
XXXV. Qua; res Romanis luiil nnimos , Maccdnnibus
regique eorum baud mediocrem attulit lerrorem. Et
primo supprimere in occullo f.un.nn ejus rei est conatos,
missis , qui Panlauchum indc venientem appropinquare
caslris vtaient. Sed j.im et pueri quidam visi ab suis
erant inter obsides illyrios dueti ; et , quo quelque accuratius celantur, eo facilius loquacitate regiortim ministra
ran einaoanl. Sub idem leiupus rlio Iii legati in castra
venerum cum iisdeiu de paie manila lis , qua Kms In
gnient iran patnim eicilavere. Mullo iiiiqiiioriliiis animis
a castrensi cuusilio aiiditi sunt. Itaque quum alii preci
pites sine responso... gendot rastris, pronuntiavit , post
( quinlum decimumse rc|>onsum datunim. Inn run.
ut appareret , quantum paciflcaiitiuiii Hhodioi inn auctoritas valuisset , consultare de i alione belli nerendi nrpit.
Plaretiat quiliusdam , et maxime iiiajoribus natu, per
Eiiipei ripani munitionrsque vim facer, ronfertis el
716
TU E- LI VE.
milius manda le prleur Octavius, lui confia fit sonner la retraite et le combat finit,
son projet et lui ordonna de faire voile pour Hor une perte considrable des deux cts. Le lende
dele, muni des vivres ncessaires pour un espace main, au lever du soleil, les deux partis, animes
de dix jours un corps de mille Inmunes. En par l'action de la veille, recommencrent le com
mme temps, il fit partir pour Ileraclc P. Sci- bat avec plus d'acharnement. Mais les
pion Nasica et Q. Fabius Maximus, son fils, avec avaient moins a souffrir de la part des
cinq mille hommes d'lite , dans le but apparent qu'ils avaient en face , que de celle de la multi
de s'embarquer pour dvaster les ctes de la Ma tude qui bordait les tours, et faisait pleuvoir sur
cdoine intrieure , suivant l'avis ouvert dans le eux une grle de traits de toute espce, et surtout
conseil. Ces officiers furent avertis en secret qu'ils des pierres. Pour peu qu'ils approchassent de
trouveraient des vivres sur la Qolte, afin qu'au la rive, les traits qui partaient des machines
cun obstacle ne les arrtt, et les guides eurent atteignaient jusqu'aux derniers rangs. Le consul
ordre de rgler la marche de maniere a ce perdit ce jour- beaucoup plus de monde, et lit
qu'on pt attaquer Pylhium le troisime jour , sonner la retraite plus tard que le jour prcdent.
la quatrime veille. Du son ct , pour distraire Le troisime jour il s'abstint de combattre et se
l'attention du roi de tout autre point , le consul retira vers la partie infrieure de son camp .
engagea ds l'aurore un combat avec les postes comme pour tenter le passage du fleuve par celui
avancs des Macdoniens, dans le lit mme du de ses bras qui s'inclinait vers la mer. Perse.
fleuve. L'action n'eut lieu qu'entre les troupes uniquement occup de ce qui se passait sous ses
lgres, car l'ingalit du terrain n'aurait pas per yeux, mettait tous ses soins a repousser l'ennemi
mis des troupes pesamment armes d'y prendre sur ce point, sans s'inquiter d'autre chose. Ce
part. Les deux rives descendaient jusqu'au lit pendant P. iVasica s'tait port vers la mer avec le
du fleuve par une pente de trois cents pas envi- corps qui avait t mis sous ses ordres. Arriv
ion, et au milieu coulait un torrent plus ou inoins Uraclc, il fit prendre aux soldats du repos et de
profond, sur une largeur d'un peu plus d'un mille. la nourriture, et attendit la nuit. Alors il exposa
L'engagemeut eut lieu dans cet endroit, et eut aux principaux officiers ses vritables instructions,
pour spectateurs, d'un ct le roi, de l'autre le et, ds que l'obscurit devint plus grande, il tourna
consul, tous deux avec leurs troupes ranges en du ct de la montagne, cl, conformment atu
bataille devant leurs retranchements. De loin . les ordres du consul, marcha en silence vers Pyibium
archers auxiliaires de Persc avaient l'avantage, Parvenu au sommet qui a plus de dix sta les d'
mais de prs, les vlites et les Liguriens de l'ar lvation , il donne un instant de repos ses sol
me romaine, arms de boucliers, tenaient mieux dats fatigus. Ce point, comme nous l'avons du
et donnaient moins de prise. Vers midi, le consul plus haut, tait occupe par Milon, llistice et Tbocibui ufurut, pnrtorera Octavium arcetfiUun , expsito ,
quid parare! , Heracleum cum classe petere jubet , et
mille hoDiiuibus decern dierum ta cibaria habere. Ipse
P. Scipioueni ISasicam , Q. Fabiuni Maximum Olium
tuum cum quinqu delccUa millibiis Heracleum inittil,
velut classcm conscensuros ad niarhimam oram inlcrioria
Macedonia?, quod in coosilio agitation erat, vastandain.
Secreto iodiratuni, cibaria Iiis prarparata ad classent esse,
ue quid eos moraretur. Inde ju^si dures ilincris iia dmdere Tiam, ut quarta vigilia tertio oie Pvthium adoiiri
postent. Ipse pstero die , ut detiarret regem ab circumspcclu reruin aliar uni , prima luce medio in lveo cum
ttationibus liostiiini pricliuni coiuniiiil : pugnatumque
uli inique est led armatura, ucc giatioribus aruiis in
laui iuicquali alveo pngnari polecat. Descensus ripa;
otriusque ni alveuui treceotorum ferme passuuni erat :
medium spatium tan culis, alibi liier cavali, paulo plus
quam mille passus piiteliat. Ibi in medio , spcclaulibus
ulrimque ei vallo castroruni bine rrge, bine consule cum
suis legiouibus, pugnatum est. Missiiibus procul regia
auxilia melius pugnaban! ; continus stabilior el lulior,
aul paruia , aut scuto ligusliuo , Koinanus erat. Mendie
i cani suis consul jussit. lia c-j die
717
Perseo missi cum quinqu niillibui Macedonum obtinebaut : ted tants negligentia regiij duci bus erat, ut nemo
udventare Romanos senserit. Sopitos aggressus Nasica de
jugo fcil:1 dejecit, ii Polyhio fide?. Ipscenim Nasica in
epittola ad aliquem regura Innge aliter rem narrt, Mon
tent arduo aacensu fuisse , sed incustoditum, ita ut tallum
occuparc nullo negoti potuisset , nisi trnsfuga crelensia
ri iis , quus tecum ducebat, ad Persea eucurrisset , eumque docuisset , quid agerctur. Regem ipsum quidem
mansisse in cauris , sed niitisie duo Macedonum , decern
auxiliariuni millia, Medoue duce, ad orcupandum sallum.
Cum bis acrrima pugna in suinmo jugo concursum esse,
atque inter alia acte a Ihrace milite ferro appetiliim ,
quem ipse adacta per pectus hasta tninsfterit. Victos
tandem Macedonas loco cessisse, Medonemquc ipsum
turpissiuia fuga abjectis armis saluli consuluisse. Romanis fugientes perscquentibut faciliset sine ullo periculo
iD plana descensus fuit. Hoc rerum statu Perseus anihiRcre.quid facto opus. Quum , aperta jam per saltum
via , metucret, ne circumiretur a Romanis, onmino ne
crose erat, ut aut ad Pydnara recedens hostcm ibi eispectaret, tub mris munitx urbis minore periculo certaturus, aut coptit per urbet Macedonia) dispersis, con-
718
TIT - LI VU
719
XXXVII. Paullus, postquam metala castra Impedimentaque collucata animadverlit, ex postrema acie triarios
primos subdual : deinde principes , stantibus io prima
acie haslatis, si quid hostis moveret : postremo bstalos,
ab deitro priinum cornu singulorum paulatim siguonim
milites subtrahens. Ita pedites, equitibus cum levi arnialura ante acieni hosli oppositis , sine tumultu abducti :
necanle, quam prima frons valli se fossa perducta est,
ex stalione equites revocati sunt. Rex qiioque , quum sine
detrectatione paralus pugnare eo die fui.sset , contentos ,
quod per bestem muram fuisse pugna scirent, et ipse in
castra copias reduxit. Castris permunitis , . Sulpicius
Gallus tribunus militum seeuodae legionis, qui praetor
superiore anno fuerat, ennsulis permissu ad concionera
miliiibus Voca Iis pronuntiavit , > ISocte prxima , ne quis
id pro portento aeeiperet, ab hora secunda usque ad
quartaiu horam noctis lunam defecturam esse. Id . quia
naturali ordiiie stalis lemporibus flat, et sciri ante et
prdici posse. Itaque quemadoiodum, quia certi solis
luaicque et orlus et occasus siot, nunc pleno orbe , nunc
seneicentcm exiguo cornu folgere lunam non mirarentur; ita. ne obscurari quideiu, quum condatar umbra
720
TITE- L1VF.
721
lidio queque valido firmabaul; quod, qui cattrii exutus erat , eliamsi pugnando acie viciuet, pro victo haberelur. Cadra sunt victori receptaculum, vicio perfugiuin.
Quam mulli exercitus, quibus minus prospera pupnae
fortuna fuit, intra vallum compulsi , tempore suo, interduni iuomeulo past, erupliooe facta, viclorem holem
pepulerunt? PaU-ia altera est militaris hire sedes, vallumque pro maibui, el tentorium suum cui |uc milili
dooms penates sunt. Sine ulia sede vagi dimicatsernus, utquo yictores nos recipercmus? His difficultatilius et impediments pugnas illud opponilur : Quid ti
hostis hac interpnsita uocte abisset, quantum rursus sequendoeo penitus in ultimam Macedoniam exbiurieodum
laborU erat? Ego autem , neque mausuruin eum , neque
in aciem copias eductnruni fuisse, cerium habeo, si ce
der biuc statuisset. Qtianto enim facilius ahire fuit,
quum procul abessemus, quam nunc, qunm in cervici
tes sumus? Nec falleret nos, interdiu nocte
aheundo. Quid autem est nobis optatius, quam at, quo
rum castra, praealta Hominis ripa tuta , vallo insuper
sa'pta crebrii turribus , oppugnare adorti sumus, eos,
relictis munimentis , agmine effuto abrumes, in pntentibus campii ab tcrgo adoriamur? Us dilata; pugna; ex
II.
Il l t- L1VE.
ire d'wnie. Les deni corps stationnaient tran
quillement snr les bords du fleuve, lorsque, vers
1 neuvime heure, un cheval s'lant chapp du
ct des Romains, s'enfuit vers la rive oppose.
Trois soldais le poursuivirent, entrrent dans l'eau
jusqu'aux genoux , l'arrachrent a deux Tliraces
qui l'emmenaient vers leur rive du milieu de la
rivire , et revinrent "a leur poste avec l'animal ,
aprs avoir tu un des Tliraces. Le bord oppos
tait occup par un dtachement de huit cents
Tliraces. Quelques-uns d'entre eux, irrits de la
mort de leur camarade tu sous leurs yeux , pass
rent le fleuve pour poursuivre ses meurtriers; ils
furent suivis d'un plus grand nombre, et bientt
du reste de l'arme. Un combat s'engagea donc
avec le corps de troupes romaines qui dfendait
l'autre bord. Quelques auteurs prtendent que ce
fntPaullus lui-mme qui fit lcher un cheval sans
frein vers la rive oppose , puis envoya sa pour
suite, afin que les ennemis devinssent les agres
seurs. En effet, on avait dj immol vingt victi
mes , sans pouvoir esprer que les dieux seraient
favorables, lorsque les aruspices trouvrent des
prsages plus heureux dans les entrailles de la vingt
et unime, et promirent la victoire aux Romains,
si , au lieu d'attaquer, ils ne faisaient que se d
fendre. Au reste , soit calcul du gnral , soit effet
du hasard, il est constant que telle fut l'origine du
combat ; et comme, des deux cts, les soldats ac
couraient successivement au secours des leurs,
l'engagement devint bientt si anim, que les chefs
furent contraints de risquer une bataille gnrale
et dcisive. milius , au bruit que faisaient les sol-
72
leurs glaives les longues piques des Macdoniens,
de les repousser avec leurs boucliers, ou de les
dtourner avec la main ; mais ces derniers, saisis
sant deux mains leur arme terrible, la pouss
rent si vigoureusement contre les ennemis qui se
prcipitaient sur eux avec une fureur aveugle et
tmraire, que, traversant la fois cuirasses et
bouchers, ils percrent les hommes eux-mmes,
et les renversrent les uns sur les autres. Une fois
les premiers rangs des Pligniens ainsi culbuts ,
eux qui taient derrire eux eurent bientt le
mme sort , cl le corps entier, sans tre en fuite
ouverte, lcha pied et se retira vers la montagne
que les indignes nomment Olocrus. Emilios
prouva un tel mouvement de colre, que, dans
son indignation, il dchira son manteau. Il voyait
sur les autres points ses soldats hsiter et n'appro
cher qu'avec crainte de cette barrire hrisse de
piques que l'arme macdonienne prsentait de
toutes parts; mais l'habile gnral s'aperut que
cette muraille terrible n'tait pas galement fer
me sur tous ses points; qu' divers intervalles,
elle prsentait des ouvertures, soit 'a cause de l'ill
galit du terrain, soit cause de son immense d
veloppement. En effet le mouvement progressif de
la tte et de la queue, la fougue et la marche des
uns, la lentear et l'immobilit des autres, l'lan
de ceux qui chargeaient, et la retraite de ceux qui
pliaient, faisaient rompre aux Macdoniens mal
gr eux la continuit de leur ligne. Afin donc de d
concerter entirement la manuvre de l'ennemi et
d'affaiblir, en la divisant par des combats partiels,
THE- LIVE.
cette phalange dont la masse lui opposait un rem
part inexpugnable, le consul ordonna a ses sol
dais de se jeter vivement en formant le coin, dans
tous les vides que leur offriraient les rangs enne
mis, de pntrer dans les moindres ouvertures et
d'y combattre bravement. Apres avoir donn cet
ordre et l'avoir fait circuler dans tous les rangs ,
il conduisit lui-mme a l'ennemi la seconde l
gion.
XLI. Tout contribuait h enflammer l'ardeur
des soldats; la majest du commandement, la
gloire du gnral , sou ge surtout , qui ne l'em
pchait pas, soixante ans passs , d'tre le pre
mier partager avec les jeunes gens la fatigue et
les dangers. La lgion remplit l'intervalle qui se
trouvait entre les phalanges et les corps arms de
petits boucliers , et rompit la ligne des ennemis.
Elle prenait dos les soldats arms de la cetra, et
avait en tte les pbalangtes, nommes Aglaspides.
L. Albiuus , personnage consulaire , eut ordre de
mener cette seconde lgion contre la phalange
Leucaspidc qui formait le centre , et l'on fit avan
cer l'aile droite, qui avait engag l'action sur les
bords du fleuve, les lphants et la cavalerie des
allis. Ce fut aussi de ce ct que commena la
droule des Macdoniens. Cependant, dans cette
circonstance , les lphants ne servirent que d'pouvautail, comme la plupart des inventions hu
maines dont la thorie sduit au premier abord ,
mais dont l'inutilit se trahit , lorsqu'il est ques
tion d'agir et non de disserter sur les moyens d'en
venir la pratique. Les allis du nom latin appuyreut la charge des lphants, et enfoncrent
l'aile gauche. Au centre, la manuvre de la se
I
i
!
.
72(>
UTE -LIVE.
verser le lleuve Avius avant le jour, persuad que dans la campagne , leur offriraient , disait-il , une
la difficult du passage arrterait la poursuite des victoire facile (tun riche butin. a En mme temps,
il dclara qu'il ne pouvait ajouter foi a la nouvel t
Romain*.
XI. IV. Rentr dans son camp, le consul victo d'une dfaite, et (pic si la chose iail vraie, elle
rieux vit sa joie trouble par les inquietude) que et t conti rince par l'an ivee successive de>
lui causait l'absence du plus jeune de ses Iiis. C' fuyards. il parvint, par celte ruse, h faire partir
tait I'. Seipion , qui la destruction de Carthage les Thraccs, et, ds qu'il les sut au dclduSnvvalut dans la suite l'honneur d'tre appel le se mon, il fil fermer les portes.
cond Africain. Fils du consul Paullus, il tait de
XLV. 'trois jours aprs la bataille. Pcrse arvenu par adoption petit-lils du premier Seipion riva a Amphipolis, d'o il envoya desamlessideors
l'Africain. Ce jeune homme, alors g de dix- demander la paix h Paullus. Cependant Hep
sept ans seulement , circonstance qui augmentait Mdun et Panlauclius. les principaux conlilenb
les craintes de son pre, s'iant abandonn la du roi , qui s'taient rfugis a Berce aprs la depoursuite des fuyards, avait t entran par la roule . se rendirent de leur ct auprs du cousu!
foule, et ne revint que fort lard. Ce ne fut qu'a el lui livrrent celle place. Les autres villes, frap
lors, en revoyant son Iiis sain et sauf, (pie le con pes de crainte, se disposrent suivre ecl exem
sul gota loul le bonheur d'une si grande vic ple. Emilios, aprs avoir fait partir pour ll<w
toire. Lorsque la nouvelle de la bataille fut par Q. Fabius, son 61s, L. Lenlulus et Q. Mciellib
venue "a Aiuphipolis. les dames de la ville se ren avec des dpches, pour annoncer sa victoire .
dirent en foule au temple de Diane Tauropole, abandonna l'infanterie les dpouilles des enne
pour implorer la protection de la desse. Alors mis rests sur le champ de bataille , et la ma
Diodorc, gouverneur d'Amphipolis. craignant (pie lcri tout le butin qu'elle pourrait faire dans Ifs
la garnison Ihracc, qui tait forte de deux mille maisons , la condition de ne pas passer plut u
hommes, ne profilt de ce tumulte pour piller la deux nuits hors du camp. Ensuite il se rapprocha
la ville, se lit remettre au milieu de la place pu de la mer, dans la direction de Pydna. En dein
blique des dpches apportes par un faux -cour jouis, il se vil inailre d'abord de Berc, puis de
rier qu'il avait gagn a cet effet. Ces lettres an Thessalonique et de Pella, enfin de presque toute
nonaient que les soldais de la flotte romaine ve In Macdoine, l'ydna, qui ( tait la ville la plus voi
naient de dbarquer sur la tot" de I Kmathie, sine, n'avait pas encore envoy de dputs : un
qu'ils ravageaient les campagnes voisines, et que mlange confus de soldais de diverses nations, et
les gouverneurs de telle province demandaient la foule qui tait venue s'y jeter en fuy^nl du
du secours contre les agresseurs. Aprs celte lec champ de bataille, empchaient les habitants de
ture, il exhorta les Thraccs partir pour dfen dlibrer et de s'accorder sur un parti. Nun-seudre la cte de l'inalhie : les Romains , disperss lenient les portes taient fermes, mais mme
propter diftkiiluitetii transi tus , fore raliM Kouiams.
XLIV. Cnutuleiu, quum <c in castra victor rcpiss!,
ne sincero gau.liu [rucrelar, cura de minore (lio aiimuI.dut. I*. Scipio is erat, Africinua et ipse postea , deleta
Carlbagine , appellalu, n . tur. lis couuilis Psulli, ado
ptoue A ic.ini nepoi. Is, sepliinum dccimii u tunc annum
rfgeni, quod iptuiu curain augebat, dum effuae sequilar
hostet, in partem aliun turba aUUtus eral ; cl, seiius
ijuiiui redissel, luni demum , recepto su pile filio, victo
ria' Uinta- gniidiuin consul sensil. Ainphpoltra quuin join
tuna piign.c pcrvenisset , concursusquc uiatronaruoi in
teniplum Diana:, quam Tauropol.ui vucaut, ail open)
eiposcendaui fieret; Diodonu , qui priera: orbi, metueiii , ne Tliracca, quorum duo millia in praraidiu erjut,
urbciii in liunultu dinperrut, ab tubomalo ab re per
faaciam in taliellarii speciciu Interns in turo medio se
ct pit. Scriptum in iis erat , ad Eiuallii.ini classera ro
manara a'pubain esse, ag;osi|iie circi vcmri : orare
pi .im clos Kin Una, ul pra-siuiuiu idversui p puln'.orea
initial. IL ti dis . ho. latiir '1 bracas, ul ad tucudam
Kiuathid? nr,im pmlkiscaiitur : eos cadeiii | rxriainque, patatia ; aaaliu per agroa Hum. iiis, f-tciums.
7-28
TUL- LIVK.
729
0333833333838383333338333333333333383333333833
LIVRE QUARANTE-CINQUIME.
SOMMAIRE. inilius faitPerse prisonnier dam l'ile de Samolhrace.Antiocbus assige Alexandrie, o sont ren
fermes Ptolme et Cloputre, roi d'Egypte. Des ambassadeurs romains Tiennent, au nom du snat, lui intimer
l'ordre de lever le sige. Aniiochus rpond qu'il en dlibrera avec son conseil. Alors Popilliui, l'on dea ambassa
deurs, trace un cercle autour du roi , avec la baguette qu'il tenait la main, cl lui dfend d'en sortir avant d'avoir
fait une rponse positive. Ce langage en impose au prince, qui cesse lou e hostilit. Le snat reoit let deputations
des penplrt et des rois qui viennent le fliciter, mais refuse de donner audience aux ambassadeurs de Rhodes , qui ,
dans cette guerre, s'tait dclare contre le peuple romain. Le jour suivant on propose de faire la guerre cette
rpublique; les envoys sont admis plaider sa cause et congdis sans savoir si on les regarde comme ennemis ou
comme allis. La Macdoine est rduite en province romaine. milius Paullus obtient les honneurs du
triomphe, en dpit de ses soldats, irrits d'avoir eu trop peu de part au butin , et malgr l'opposition de Serviui
Sulpiciua Galba. Persc et ses trois fils marchent devant son char. Mais la joie du vainqueur est trouble par
la mort de deux de ses fils , dont le premier meurt avant , et le second aprs le triomphe de son pre. Clture
du lustre. Les censeurs trouvent trois cent douze mille quatre-vingt-cinq citoyens. Prusias, roi de Bylhinie ,
vient i Rome fliciter le snat de la victoire remporte sur Perse.ct lui recommande son fils Nicomde.
Bjssc adulation de ce prince, qui se dit l'affranchi du peuple romain.
I. Q. Fabius, L. Lenttilusct y. Mtellus, char
ges d'aller annoncer la victoire , firent
toute la diligence possible; mais la renomme les
avait devances, et ils trouvrent la ville dans l'al
lgresse. Quatre jours aprs le combat, pendant
les jeux du cirque, la nouvelle de la bataille livre
en Macdoine et de la dfaite du roi se rpandit
tout coup dans l'assemble. Celte rumeur d'a
bord sourde circula bientt de tous cts et
finit par provoquer des cris et des applaudisse
ments, comme si l'on et acquis la certitude
de la victoire. Les magistrals tonns voulurent
dcouvrir l'auteur de celte bonne nouvelle. Leurs
recherches ayant t infructueuses, la joie se dis
sipa avec la certitude de l'vnement; toutefois il
resta au fond des curs un pressentiment heureux.
Quand la victoire eut lu confirme par le message
- L1VE.
l'aulorisalion des snateurs, annona au peuple tit nombre de soldats qui avaient
du haut tic la tribune que son collgue milius Perse dans sa fuite. On pensait, ajoulrea:avait livr bataille au roi Perse ; que les Macdo ils, qu'il chercherait gagner l'le de Samolhracv .
niens avaient t battus et mis en droute; que la flotte tait prte a le poursuivre, et il uc poorle roi avait pris la fuite avec une poigne de sol rail s'chapper ni par mer, ni par terre. Con
dats, et que toutes los villes de Macdoine taient duits ensuite devant le peuple assembl, les eu
tombes au pouvoir des Romains. Cet e lecture voys donnrent les mmes dtails. Alors clatefut accueillie par des cris de joie et de vifs applau reut de nouveaux transports de joie, elle consul,
dissements. On abandonna lesjeux, et la plupart des ayaul ordonn qu'on ouvrt tous les difices sa
spectateurs coururent porter l'heureuse nouvelle crs, chacun quitta l'assemble pour aller rendit
leurs femmes et leurs enfants. tait le trei grces aux dieux, et tous les habitants de la
zime jour aprs la bataille livre en Macdoine. ville, hommes et femmes, se portrent en foute
II. Le lendemain, le snat se runit la curie, dans 1rs temples des dieux immortels. Le snat,
dcrta des supplications, et enjoignit au consul convoqu de nouveau, dcrta, en reconnaissance
par un s'''rialus-consultc de licencier les troupes des succs du consul milius, cinq jours de sup
qui avaient renouvel leur serment militaire, plications devant ions les autels et l'iinmolalioa
l'exception des soldats de marine eldes quipages de grandes victimes. En mme temps, l'ordre fut
des vaisseaux. On attendrait pour dlibrer l' donn de tirer sec et de replacer dans les duugard de ces derniers l'arrive des envoys du tiers les vaisseaux qui stationnaient tout quipes
consul tinlius , qui s'taient fait prcder d'un sur le Tibre, pour tre envoys en Macdoine,
courrier. I.c six des calendes d'octobre, vers lu Perse opposait une plus longue rsistance. On
deuxime heure, les envoys Ii L leur entre licencia non - seulement les troupes de marine,
dans la ville, suivis d'une foule immense de ci ru leur donnant la solde d'une anne, et celle
toyens qui taient alls a leur rencontre; ils se qui avaient prt serment entre les mains du con
rendirent au Forum et pntrrent jusqu'au tri sul, mais encore tout ce qu'il y avait de sohlst.
bunal. Le snat se trouvait alors en sance, et le Coreyrc, Brindes, prs de la mer suprieure
consul introduisit les envoys dans la curie. On ou sur le territoire de L.irynnm. (On avait rassem
les y retint .seulement le temps ncessaire pour bl sur tous ces points une arme avec laquelle
qu'ils purent faite connatre le montant des for I, emits aurait au besoin pass eu Macdoine pour
ces du roi en infanterie et en cavalerie, le nombre secourir son collgue. ) Le peuple fut averti par
des morts, celui dis prisonniers, la perte des Ito- une proclamation que les supplications dureraient
mains, si peu considrable en comparaison du cinq jours, partir du cinq des ides d'octobre
carnage qu'on avait fait des ennemis ; enlin le pc- inclusivement.
750
tram |>rn furis pnb'icis denunuavit populo : L. (P.miliuui rnllcgain signis collati-, un rege Pereo pugnasse;
Maccdoitum ciet eittini cirsiini funine|Mc ; rej
tutu
paurii rugisse : vitale Ottilies Macedonia? iu d tioiiem
populi romani veuisse. His audi is. clamor cum inenli
pl.iu.su ortus; Indis ret etil, dimos magna pan lion. i
num ad ennjuges litierotqua tu tum nanliutn porlt'bant.
Tcrlius deeimus dies erat all tu, quo in Macedonia p
gil iluni est.
II. pstero die V ii in curia hibitu, supplicauoncsipie decreta;, et st iiatuscoiisultum taction est, ut
consul , quo , pra'lcr milites s triosque . aies, conju
rtes Ii beret , dimitiere! : de uiilitibui tociisque na; libii diiiiltendis rcferrelur, quuin legali all L. Aiuiilin
consule, a quiluis pr.vmisus labelliriw esset,... Aule
die it seitiiui Lateadas octubres, In rj fere secunda, le
gad tollem ingicsi sunt, <t ingcutem lecum occurrenliuin, qua unique ibant, proscquenliumque lei le ntes
liit'liam , iu forum ad tribuna! pe rateruut. Senalus forte
in CUM i erat; eo legatos cousit introdui.it. Ibi tun um
liti|ioris relent! , duui riponcrciit , quanta; regia; copia!
ped tiim equituinque missent; quot niillia ex his cusa ,
quoi rapti formt; quam patioorum iii'li : inn inclura lana
752
L1VE.
ponsc verbale ni crite. Perse comprit alors qu'il sassiu tout couvert de sang? La renomme avait
devait renoncer sou titre, puisqu'il tait vaincu, appris a toutes les villes de la Grce le meurtre
et il adressa au consul une seconde lettre dans qu'vandrc avait failli consommer a Delphes sur
laquelle, sans ajouter son nom aucune qualit, la personne du roi Eumcne. Aussi les Samotliraces.
il le priait de lui envoyer quelques personnes avec qui d'ailleurs se voyaient au pouvoir des Romains,
lesquels il pt confrer sur l'tat de ses affaires. eux, leur ile et leur temple, et ne pouvaient m
Le consul fil partir P. Lentulus, A. Postumius 1 Mi connatre la justesse des reproches d'Atilius, en
nus et A. Antonius. Mais la confrence n'amena voyrent Thondas, leur premier magistral ou
aucun rsultat : Perse s'obstinait vouloir gar leur roi, comme ils l'appellent, notifier Perse*
der son titre de roi , et Paul mile exigeait qu'il que le Crtois vandrc tait accus de meurtre;
s'abandonnt, lui et tout ce qui lui appartenait, qu'un tribunal tabli par leurs anctres tait
la discrtion et a la merci du peuple romain.
charg de juger ceux qui taient prvenus d'avoir
V. Cependant Cn. Octavius abordait a Samo- port des mains sacrilges dans l'enceinte sacre
thracc avec sa flotte. Profitant de la terreur qu'in du temple; que si vandrc , fort de son innocence,
spirait sa prseuce, il employa tour tour les pro pouvait dtruire l'accusation capitale qui pesait
messes et les menaces pour engager Perse a se sur lui, il tait libre de venir plaider sa cause; s'il
rendre. Un incident qu'il avait prpar, ou qui redoutait un jugement, il devait cesser de profa
fut l'effet du hasard, vint tout a coup seconder ses ner le temple par sa prsence et pourvoir a sa s
efforts. L. Atilius, jeune Romain de distinction , ret. Aussitt Perse Gt appeler vandre, et lu:
ayant trouv le peuple de Samothrace assembl conseilla de ne pas courir les risques d'un ux
sur la place publique, demanda aux magistrats la ment. La justice de sa cause, lui dit-il, et son cr
permission de lui adresser quelques paroles, et dit ne sauraient le garantir d'une condamnation.
l'obtint. Samotliraces, nos htes, s'cria-t-il , ( Le roi craignait qu'vandrc, une fois condamn,
est-il vrai ou faux que celle Ile soit sacre , et que ne le dsignt lui-mme comme l'auteur de l'at
son territoire soit tout entier auguste cl inviolable tentat.) Le seul parti qui lui restt tait de se dam
comme la renomme le publie? Un cri gnral ner courageusement la mort. vandrc se roonin
d'assentiment confirma l'opinion de la saintet de dispos suivre ces conseils; il dclara seuleruen:
l'le. Pourquoi donc , reprit-il , la laissez-vous qu'il aimait mieux mourir par le poison que parle
violer par un meurtrier encore souill du sang du fer ; mais il fit cn secret des prparatifs pour assu
roi Eumcne? Pourquoi , au mpris de la formule rer sa fuite. Perse cn fut inform, et, craignant
des sacrifices qui carte de l'autel tous ceux qui d'altirer sur sa tle le ressentiment des Sanioibran'ont pas les mains pures, permettez-vous que le ces qui l'accuseraient d'avoir soustrait le coupable
sanctuaire soit profane par la prsence d'un as- au chtiment, il lui fit donner la mort. A peine ce
victo esset ; itaque altera; littera cum privati nomini li
tlo mista;, et petiere, et impetravere , nt aliqni ad mm
mittcrentnr, cum qtiihus loqiii de statu et conditione suc
Fortuna; posset. Missi sunt tres legati, P. Lentulus,
A. Postumius Alhinus, A.Antonius. Nihil ea legatione
perfcclum est, Perseo rrgium nomen omni vi amplertente, Paullo, ut se suaque omnia in Odern et ciernen tiim populi romani permitteret, tendente.
V. Dum turc aguntur, rlassis Cn. Oclas ii Samothracam
rst nppulsa. Is qiioque, pratseuli admoto terrore, modo
minis, modo spe pellicere, utse traderet, quam conaretur ; adjuvit in hoc eum res , seu rasu contracta , seu
consilio. L. Atilius, illustris adolescent, quum in concionc
esse popnlum saninthracum auimum advertisset, a magistratihos petiit, ut tibi paucis alloquendi populi potcslatem lacrent. Permisse, Utrum nos , liospites SanioIhraces. aeeepimus, an falso , s.icram hanc insulam,
et angust totam atque invlolati soli esse ? Quum eredita- saoetitati assenlirentur omnes, > Cur igilur, inqnit,
pollui eam homicida,... sanguine regis Eumenis violavil,
et , quum omnia prrfatio sacrorum cos , quibos non sint
pur* minus, sacrs arceat, ros penetralia vestra conta
minan cruento latronis corpore siuitis? Mobiiis Tama
postremo tiinens lucem jam appropinquantem , in hospitium redire non ausus, in latere tcmpli prope angulum
obscurum delituit. Pueri regii apud Macedonas vocabautur principum liheri, ad ininistcrium electi regis. El
cohors, perscuta regem fugirnteiu, ne tum quidem ahsccdebat, donee jussu Co. Octavii pronuntiatiim est per
prcouem , regios pueros Macedon.isque alios , qui Sa
molhracs essent , si transirent ad Romanos , incolumitatem, libertatemque et sua omnia servaturos, qua? aut
secum haberent, aut in Macedonia reliquisscnt. Ad haue
vocem transitu) omnium facta est, nomiuaque dabaot ad
C. Postumium tribunummilitum. Liberos quuque parvos
regios Ion Tliessalonicensis Octavio tradidit; quisquara , prater Philippum , maximum natu ex flliis, cum
rege relictus. Turn sese flliumque Octavio tradidit; fortunam deosque , quorum templum erat, nulla ope sup
plice) puantes , accusans. In praMoriam navcm impuni
jiissus ; eodem et pecunia , qu superfuit , delata est :
extemploque classis Amphipolim repe.it Inde Octavias
regem in castra ad consulem misit , praemissis litteris , ut
iu potcstate eum esse et adduci scire!.
V II. Secundam earn Paullus, sicut erat, victoriam ra tus ,
victimas cecidit eo ; et, consilio advocate, littral
734
TIT - 1MVR.
orifice aux dieux, assembla sou conseil et aprs qui le mettait lui et son royaume deux doigts
donn lecture des dpches ilu prleur, envoya de sa perle. Chacun attendait sa rpouse, mois
Q. Elieu Tubero la rencontre du roi, et lit rester Perse, les yeux baisss vers la terre, ne rpondit
tous les autres chefs dans sa tente. Jamais spec que par ses larmes. Si vous tiez monte sur \t
tacle n'avait attir une aussi crawle affluence. Nos trne dans un ge peu avanc, reprit le consul,
pres avaient vu le roi Syphax amen prisonnier je serais moins surpris de voir que vous avez
dans le camp romain; mais outre quo son illustra ignor combien le peuple romain est un ami puis
tion personnelle n'galait point celle de Perse, ni sant et un ennemi redoutable; mais n prs avoir
que ses Numides ne valaient point les Macdo pris part la guerre que votre pre nous a faile,
niens, il n'avait jou qu'un rle secondaire dans la quand vous deviez vous rappeler le trait de paix
guerre punique comme Genliusdans celle de Ma <;ui la suivit et la rigoureuse exactitude avec la
cdoine. Perse au contraire tait I aine de la quelle nous l'avons observ , comment avez-vous
guerre. Non-seulement sa propre gloire , celle de pu prfrer la guerre a la paix avec un peuple
son pre , de son aeul et de tous les rois dont il dont vous aviez prouv la force dans l'une et la
tait le descendant , attiraient sur lui les regards, fidlit dans l'autre? s Perse resta muet b ces
mais on voyait n jaillir sur lui l'clat do ce Phi reproches, comme il l'avait t aux premires
lippe et de cet Alcxaudre-lc-Grand , qui avaient questions, a Quoi qu'il en soit, poursuivit Emilias,
donn aux Macdoniens l'empire lu momie. Per que celle conduite provienne d'une erreur due
se cuira dans le camp en habit de deuil, sans b la faiblesse humaine , du hasard ou de la volont
aucun des siens, sans aucun ami, qui, en parta du destin, ayez bon courage. La clmence du peu
geant son in. 01 time . redoublt la compassion ple romain , que tant de rois et de peuples ont
qu'elle inspirait. I.a foule de ceux qui s'en i pres prouvo dans leurs revers , doit non-seulement
saient pour le voir l'empchait d'avancer; mais le vous donner l'espoir, mais presque l'assurance
consul envoya ses licteurs pour lui ouvrir un pas d'un avenir meilleur. Einilius avait parl au roi
sage jusqu' sa leule. Ds que le roi parut, le con en langue grecque , il s'adressa au conseil en lalin
sulte leva, eu ordonnant aux autres de rester assis; Vous voyez, dit-il, un exemple frappant des vi
il Iii quelques pas sa [encontre, et lui prsenta cissitudes humaines. Jeunes gens, c'est surtout n
la main. Perse voulut se jeter a ses pieds, mais vous que je m'adresse. Il faut se garder avec soin
Emilius le releva avant qu'il et pu embrasser ses dans la prosprit d'user envers qui que ce soit
genoux, le lit entrer dans sa lente et l'invita a s'as de violence ou de hauteur, et de trop se fiera
seoir en face des officiers appels au conseil.
sa fortune prsenle; car on ne sait pas le nialiu
VIII. Emilius commena par lui demander quel ce que le soir peut amener. L'homme vraiment
grief l'avait port a entreprendre avec tant d'a digue de nom ne doit ni s'enorgueillir des soe
charnement contre le peuple romain une guerre ces , ni se laisser abattre par les revers. Aprs
pretoril qunm rpcitaiset , Q. jElium Toberonem obviam
n g\ misil ; rele in mauere in pretorio frquentes jmsit.
N.iii alias ad ulluin iperlaculnm tanta miiliiludnorcurril.
Patron) a tte Syphni res camus in castra romana adduclut erat ; pralerquam quod Dec sua . genlis f , ,1;a
comparaodBS, tunc accessio punici belli fuerat, sicut
(icnliii* macedonici. Perseus caput belli eral; uec ip-ius
lautuiu patria aviqiie , quoi sanguine genere contiogehat , fama ronspectum ruin effldebit, sed effulgebant
Philippus magnus Alexander, qui summum impriium
in orlie lei rai um Macedonuin ( r ut. Pul!o ainictus...
illo Perseos ingiessus est castra , uullo suuruiu alio niite , qui s n in- calaniitatis miserabiliorem eum lacere!.
Progredi prae turba orciirreuliuni ad sprctaculmn non
poterat, donec a eonsule liclorcs inUsi esseut, qui tummuto iter ad praetorium forrent. Cunsurreiit consul , et,
ju.'sU sedere uliis , progresi>u>que paulum , introeunii
rgi dexiram purrex t, siimmitlenteniquc se ad pedes snslulit; ..tlingere genua passas, iotrodiictum in tlhtfi
oaciiliiui ailversus advcalos in consilium considere jussit.
VIII. Prima percuuctatio fuit, qua subactiis injuria
contra populiioi romauum bellum lam infesto animo
736
UTE -LIVE.
iustances pour les engager paratre devaut le ceux qui seraient convaincus de propos ou de
peuple. Mais leur prsence augmenta les alarmes dmarches en faveur de Pcrsc contre les Ro
les habitants au lieu de les diminuer. Popillius mains. -Quelques-uns des coupables avaient quitt
leur rappela toutes les paroles et tous les actes la ville ds l'arrive de Popillius, cl les autres
hostiles donl ils s'taient rendus coupables pen s'taient donne la mort. Les dputs, aprs avoir
dant le cours de la guerre, soit en particulier, soit pass cinq jours a lthodes , se remirent eu roule
en public. Popillius, qui tait habitue ne rien pour Alexandrie. Leur dpart ne ralentit poiut
mnager, ajoutait la duret de ses reproches l'excution du dcret renJu pendant leur sjour,
par son air farouche et son ton menaant. Aussi et la modration de Dcimius fut un motif de plus
les habitants conclurent-ils de celle animosile pour continuer les poursuites avec persvrauce.
XI. Cependant Antiochus avait lev le siege
d'un snateur romain, qui n'avait contre Rhodes
aucun grief personnel, que les dispositions du s d'Alexandrie, aprs d'inutiles efforts. Matre du
nat tout entier leur taient dfavorables. C. D- reste de 1 tgyple, il laissa a Memphis, l'an des
cimius parla avec plus de modration. Il reconnut Ptolmc, qu'il feignait de vouloir rtablir sur If
que la plupart des faits dont Popillius venait de trne, avec l'intention secrte de tourner ses ar
parler devaient tre imputs non au peuple, mes contre lui, aussitt qu'il le verrait vainqueur,
mais a un petit nombre d'agitateurs, C'taient, et ramena son arme eu Syrie. Ptolme, qui
ajoula-t-il , ces hommes u l'loquence vnale qui avait pntr le dessein d'Auliochus, voyauts.ni
avaient rdig des dcrets empreints d'une basse jeune frre tourment de l'apprhension d'un
flatterie pour le roi, et envoy des ambassades qui sige, espra profiter de ses craintes pour se fair?
seraient pour les lllmdicns un motif ternel de recevoir lui-mme dans Alexandrie, l'aide de
houte et de repentir. Mais si le peuple persistait sa sur cl avec le consentement des amis de son
dans les mmes sentiments, la peine de tous ces frre. Aussi ne cessa-l-il de solliciter d'abord
torts retomberait sur la tte des coupables. Ces sur, et ensuite son frre et ses conseillers, jus
paroles furent coutes avec une ;raiide faveur, qu' ce qu'il se ft rconcili avec eux. Il lail
parce qu'elles attnuaient la faute de la multitude parvenu leur rendre Antiochus suspect, en fai
et parce qu'elles l'imputaient ses vritables au sant observer que s'il lui avait abandonn le reste
teurs. Aussi lorsque les principaux lthodieDS r de l'Egypte, il avait laiss une forte garnison dans
pondirent aux ambassadeurs , on ne leur sut pas Plusc. Il tait videut, disait-il, qu'il se rservai!
gr de chercher se disculper tant bien que mal cette clef de I'ligyptc, pour y rentrer avec son ar
des reproches de Popillius; on gola plus la fran me quand il le voudrait; d'ailleurs une gutre
chise de ceux qui reconnurent avec Dcimius la intestine avec son frre ne pouvait avoir d'aulre
ncessit de punir les coupables. En consquence, rsultat que d'affaiblir le vainqueur lui-mme, fi
on dcrta aussitt la peine de mort contre tous de le mettre hors d'tal de rsister Antiochus. Les
tiinorem civilali , quam minuit. Omnia enirn Popillius,
quae linguli universique bello hostiliter diierant, feceranlque, retuiil , et , vir asper ingenio, augehat atrocitatein eoriiiii,qux dircrentur, vullu truci et accusatoria
voce: ut, quum propria; siniultatis nulla causa cum <vitate esset, et unius senatoris romani acerbitate, qualis
in se nniversi senstui animus esset , conjpctarent. . De, mil moderalior oratio fuit , qui , in plerisque eorum ,
quae comrrnniorata a Popillio estent, culpam non penes
populum , sed penes paucos concitores vulgi esse, dixit.
Kos , ven linn 1 1 M _ ti i ni habilites , decreta plena regis
nssentalioois fechte; et eas legationes misisse , quarum
Hhodiot semprr non miuui puderet , quam pnitcret.
Qua; omnia , si ea meus populo tiret, in capita noiiorum
versuri. Cum magno assensii auditus est, non iii.vh
eo, quod mullitudinem noia levabat, i|uam quod culpam
in auclores verier*!. Iiaquc quam principes eorum Konianis retponderent , neququam tarn grata oratio rorum
fuit , qui , qua? Popillius olqecerat , diluere utcunque ronati sunt ; quam eorum, qui Deciniio in aucloribus ad
piaculum noia; objiciendis asteosi sunt. Decretum igilur
extemplo , ut, qui pro Perteo adver.us Romanos dixitae
737
tout entire, de Pluse et de son territoire, jus*
qu' la bouche Plusiaque du Nil. En mme
temps il fixa le dlai daus lequel on devait lui
donner une rponse sur ces conditions.
XII. Le terme expir, Antiochus donna ordre
aux commandants de ses forces navales , qui ac
compagnaient l'arme de terre, de faire voile
vers Pluse par l'embouchure du Nil , et entra
lui-mme en Egypte par les dserts de l'Arabie.
Les habitants de Memphis et ceux des autres
villes d'Egypte lui ouvrirent leurs portes , les
uns volontairement , les autres par crainte , et
il descendit petites journes vers Alexandrie.
Il venait de passer le fleuve lcusine , bourg
situe h quatre milles d'Alexandrie, lorsque les
ambassadeurs romains vinrent sa rencontre.
Antiochus les salua et lendit la main Popillius;
mais ce dernier lui prsenta les tablettes sur les
quelles tait crit le snatus-consultc, et l'invita
en prendre connaissance sur-le-champ. Aprs
l'avoir lu , Antiochus rpondit qu'il dlibrerait
avec son conseil sur le parti qu'il devait prendre;
mais Popillius, fidle son caractre, traa un
cercle autour du roi avec la baguette qu'il tenait
la main : Avant de sortir de ce cercle , lui ditil. il faut me donner la rponse que je dois rap
porter au snat. tourdi de la violence d'un tel
ordre, Antiochus hsita un instant, puis il r
pondit : Je ferai ce qu'exige le snat. Alors
seulement Popillius tendit la main au roi comme
h un alli et h un ami. Au jour convenu, Antio
chus sortit de l'Egypte, et les ambassadeurs,
aprs avoir, par leur autorit, ciment entre les
73fr
TITE- LIVE.
739
mission de la Macdoine et lui ordonner d'en
faire agrer ses flicitations au snat, et de lui
exprimer la joie que Masinissa en avait ressentie.
Cette joie tait si vive, qu'il voulait venir luimme Rome , pour offrir un sacrifice et des ac
tions de grce dans le Capitole, Jupiter trs-bon
el Irs-grand, et il faisait demander au snat la per
mission d'entreprendre ce voyage , si toutefois il
n'y avait pas d'indiscrtion.
XIV. Il tait noble, rpondit-on au jeune
prince, il tait digne d'un cur reconnaissant
d'attacher, comme le faisait Masinissa, tant de prix
a un bienfait qui lui tait d. Dans la guerre pu
nique , il avait servi le peuple romain avec cou
rage et fidlit, et le peuple romain l'avait aid
reconqurir son royaume. Plus tard, dans les
guerres soutenues successivement contre trois
rois, son zle n'avait recul devant aucun de
voir. Il tait naturel qu'un roi qui avait li sou
sort et celui de son royaume la fortune de la
rpublique, se rjouit de la victoire du peuple
romain. II devait se contenter de rendre grce
aux dieux des succs de ses allis, au sein de ses
pnales; son fils s'acquitterait de ce soin Rome.
Il suffirait des flicitations adresses par son Gis
au nom de son pre et au sien propre. Le snat
trouvait inutile pour lui d'abandonuer ses tats
et de sortir de l'Afrique, et d'ailleurs celle absenec pouvait nuire aux intrts de la rpublique, w
Masgaba demanda ensuite qu'on obliget les Car
thaginois livrer Hannon, fils d Mear , l
place d'un autre otage ; mais le snat rpondit
qu'il ne lui paraissait pas quitable d'exiger
TI TE -LIVE.
740
des otages au gr do Masinissa. Un snalus- cinius Nerva. La mme anne les censeurs Ti.
consullc mit a la disposition du questeur cent li Scmpronius Gracchus et C. Claudius Pulcher s'ac
vres pesant d'argent pour l'achat des prsents cordrent enOn sur une question qui avait t
destines au jeune roi : ce magistrat fut galement longtemps l'objet de vifs dbals entre eux. Grac
charge de le conduire Puteles, en fournissant chus, voyant que les affranchis, classs dj
toutes ses dpenses, tant qu'il serait en Italie, deux reprises dans les quatre tribus de la ville,
et de frter deux btiments pour le ramener en taient parvenus se rpandre de nouveau dans
Afrique, avec ceux qui l'accompagnaient. Toutes les autres tribus, avait voulu couper dans sa ra
les personnes de sa suite, hommes libres et escla cine un mal sans cesse renaissant, et exclure
vos,- reurent des vtements en prsents. Peu de du dnombrement tous ceux qui avaient t en
temps aprs, Misagne, autre fils de Masinissa, servitude. Claudius s'y opposait fortement et rap
crivit Rome qu'ayant t renvoy en Afrique pelait les lois anciennes qui avaient souvent tent
avec ses cavaliers, par L. Paullus, aprs la dfaite de rprimer les empitements des affranchis, sans
de Pcrse , il avait t assailli par uuc tempte qui jamais les priver entirement des droits de ci
avait dispers sa flotte dans la mer Adriatique, toyen. Il rappelait mme l'exemple des censeurs
et l'avait forc de relcher avec trois vaisseaux C. Fiaminius et L. milius qui avaient cru devoir
Brindes, o il tait malade. On envoya vers se relcher en quelque sorte de l'antique svrit.
lui le questeur L. Slertinius avec les mmes pr A cette poque aussi , celte lie du peuple s'tait
sents qui avaient t faits son frre, et l'ordre mle toutes les tribus, et , bien qu'on et jug
de mettre la disposition du prince un logement ncessaire de la faire rentrer dans son ancien tat,
convenable, de fournir tout ce qui tait ncessaire on n'avait pas laiss d'accorder certaines prroga
au rtablissement de sa sant, de subvenir libra tives quelques individus de cette classe.
XV. Ces censeurs avaient rparti les fils d'af
lement soit ses dpenses personnelles, soit celles
de sa suite, en lin de prparer des vaisseaux sur franchis dans les quatre tribus urbaines, l'ex
lesquels il pt se rendre en Afrique commodment ception de ceux qui avaient un fils au-dessus de
et sans danger. Chacun doses cavaliers reut uue cinq ans. Un snalus-consulte maintint ces der
gratification d'une livre d'argent et de cinq cents niers dans la tribu o les avait placs le dnom
sesterces. Ce fut le consul C. Licinius qui tint les brement prcdent; quant ceux qui possdaient
comices consulaires pour l'anne suivante : les une ou plusieurs proprits rurales d'une valeur
consuls nomms furent Q. lius Ptusct M. Ju de plus de trcnle mille sesterces, ils furent admis
nius Pennus. Ensuite on cra prteurs Q. Cassius dans les tribus de la campagne. Comme ces dis
Longinus, M. JuveniusThalna,Ti. Claudius Nro, positions avaient t maintenues , Claudius sou
A. Manlius Torquatus, Cit. Fulvius Gillo etc. M- tenait qu'un censeur ne pouvait, sans l'ordre du
741
XVI. Q. .Clio. M. Junio cousulibns de proviuciis referentibus, ceusucre Patres, duas provincias Hispaniam
rursus fieri, qua; una per bellum mneedonicum fucrat,
et Macedoniam Illyricumquc eosdcni , L. Paullum et
L. Aoicium, obtinere, dnnce de senienlia legatorum rea
et bello trbalas , et in statum alium ei regno formendes
composuissent. Consulibus Pisa.' et Gallia decretas cum
binis legionibus quinum millium peditnm, et equitnm
quadringenorum. Proptorum sortes fuere , Q. Caiiii ur
bana , M'. Juvcntii Tbalo Inter peregrinos , Ti. Clandii
Neronis Sicilia , Cn. Fulvil Hispania citerior, . Licinii
fierras ulterior. A. Manilo Torquato Sardinia obvenerat.
Neqoiit ire in provinciana , ad res capitales quaerendaa et
senatusconsulto retentns. De prodigiii deinrle nuntiatis
senatus est consultos. Cdes deum penatium in Velia de
carlo tacta erat ; et in oppido Minervio dua) ports et
muri aliquantiim. Anagniae terra pluerat ; et Lanuvii fax
in ccelo visa erat ; et Caladas in publico agro M. Valerius
civis romanus nuntiabat ex foco suo sanguinem per tridoom et duas nodes inanasse. Ob id maiime decemviri
libros adir jussi, supplicalionem in diem unum popnlo
edixerunt, et quinquaginta capiis in foro sacrificaveniat.
742
T1TE- LIVE.
cemvirs eurent ordre de consulter les livres sybil- Cicrius plusieurs annes auparavant ; P. Tren
1 ins ; ils prescrivirent un jour de supplications, et lius Tuscivicanus et P. Manilius. Comme
immolrent cinquante chvres dans le Forum. des deux consuls devait remplacer en Gaule . Li
Quelques prodiges nouveaux ayant eu lieu, on in cinius, dsign au nombre des commissaires, le s
diqua un second jour de supplications devant tous nat engagea ces magistrats se bter de faire en
les autels ; on immola les grandes victimes, et l'on tre eux le partage des provinces ou de les lirer
jrnriGa la ville. Le snat voulut ensuite honorer sort. Ils prfrrent ce dernier parti. Pise chut
dignement les dieux immortels, et dcrta qu'en M. Junius; mais il ne partit pour sa province
reconnaissance de la victoire remporte sur les qu'aprs avoir prsent au snat les ambassades
ennemis de Rome, Perse et Gentius , victoire qui qui venaient de toutes parts Rome offrir des f
avait mis en la puissance du peuple romain la licitations. Q. l': lius eut la Gaule. Au reste, quoi
Macdoine et l'Illyrie avec la personne de ces que le caractre bien connu des envoys permit
rois, les prteurs Q. Cassius et Manius Juventius d'esprer que leurs conseils empcheraient les g
Thalna feraient dposer sur tous les autels la mme nraux d'adopter aucune mesure indigne de la
offrande qui avait t faite aprs la droule d'An- clmence et de la majest du peuple romain, on
tiochus, sous le consulat d'Ap. Claudius et de discuta d'avance dans le snat l'ensemble de leurs
instructions, afin que les commissaires pussent
M. Sempronius.
XVII. Le snat dsigna ensuite les commissaires leur porter de Rome un plan dj bauch.
chargs de rgler les affaires des pays conquis , de
XVIII. On dcida que d'abord les Macdoniens
concert avec L. Paulus et L. Anicius. On en en et les lllyricns seraient libres, afin qu'il ft prouv
voya dix en Macdoine et cinq en lllyrie. Ceux qui toutes les nations que les armes du peuple ro
allrent en Macdoine, furent A. Postumius Luscus main n'apportaient pas l'esclavage aux hommes
C. Claudius , qui avaient dj t honores de la libres, mais bien la libert ceux qui taient es
censure; C. Licinius Crassus, collgue le Paulus claves. Le snat voulait convaincre les peuples
dans le consulat. Ce dernier tait alors en Gaule, dj libres, qu'ils jouiraient jamais et en toute
o on lui avait prorog ses pouvoirs. A ces per sret de leur indpendance sous la protectiou do
sonnages consulaires on adjoignit Cn. Domilius peuple romain ; et ceux qui taient gouverns par
Ahnobarbus, Ser. Cornlius Sylla, L. Junius, des rois, que leur sort allait s'amliorer pour le
. Anlistius Labo, T. Numisius Tarquiniensis et prsent et pour l'avenir: pour le prsent, leurs
A. Trenlius Vano. On nomma pour l'Illyrie matres s'attachant a les mnager par gard pour
P. lius Ligus , personnage consulaire , C. Cic- le peuple romain; pour l'avenir, attendu que, si
rius et Cn. Bbius Tampbilus, qui tous deux la guerre clatait entre le peuple romain et leurs
avaient t prteurs, Bbius l'anne prcdente, et rois, elle se terminerait pour les Romains par une
Et aliorum prodigiorum causa dicin altcrum supplicalio
circa omnia pulvinaria fuit, el hostiis raajuribus sacrificatum est, et urbe lstrala. Iode, quod ad honorem deum
immortalium pertineret, decrevit senatus, utquoniam
perd uel les luperali, Perseus et Genliui reges cum Ma
cedonia atque Illyrico in polestate populi romani csscnt,
ut , quanta dona , Ap. Claudio, M. Sempronio consulihus,
ob delictum Antiocbum regem data ad omnia pulvinaria
uent, tanta Q. Cassius et M'. Juventius pretores rent danda.
XVII. Legatos deinde, quorum de sentenlia imperatores L. Paulus , L. Anicius componcrent res , decreverunt
decern in Macedonians, quinqu in Illyricum. In Mace
donian! sunt bi nominati, A. Postumius Luscus, C. Clau
dius , ambo censorii , C. Licinius Cratsus , collega in
consulatu Pauli ; tum prorogate imperio provinciana Gal
liern habebat. His consularibus addidere Cn. Dominum
Abenobarbnm, Ser. Cornelium Sullam , L. Junium,
C. AntUtium Labeonem, T. ISumisiam Tarquiniensem,
A. Terentium Varronem. In Illyricum autem bi nomi
nati, P. lius Linus contularis, C. Cicereius.et Cn.
Bcbius Tampbilus ( bic priore anuo, Cicereiuj roultis
ante anois praetor fucrat ), P. Terentiui ,
743
cedoaici, quod ingeni vectigal erat , localioneique prsdioram ruslicorum tolli placebet. Kam eque line publicano exerceri poise ; et , ubi publcanos esiet, ibi aut
ju* publicum ranura , aut libertalcni sociis nullara eue.
Ne ipsoi quidem Macedonaa idem eicrcere . Ubi
in medio pra?daadministrantilius esset, ibi nimquam cau
sai leditionum et certaminis defore. Commune consilium
gentil non eiset, ne improliumvulgusah sciialu aliquando
libertatem salubri moderalione datam ad licenliam pestilentem traheret. In quatuor regiones deicribi Macedoniam , ut suum qttasque concilium habere! , placuit;et
dimidiiim tributi , quam quod regibui ferre sotiti erant ,
populo romano pender. Similia his et in Ulyricnm
mandata. Cetera ipsis imperatoribus Iegatisque relicta ,
in quibus praesens traclatio rerum certiora subjectura
erat consilia.
XIX. Inter multas regum gentiumque et populorum
legationes Attains, freier regis Eumenis, maxime con
vertit in se omnium ralos aoimosqiie. Eiceptus enim
est ab his , qui simul eo bello niilitaverant , baud paulo
benigniui , quam si Ipse res Eumenes veoisset. Adduierant earn da in spectem honest res ; una , gratulatio ,
744
TITE- LIVE.
royanmede Pergame, ajnuta-t-il, qui tait peine simple particulier? ou il l'enverrait en exil malgr
naissant et dont le temps n'avait pas consolid la son grand ge et ses infirmits? ou bien enfin lui
puissance, ne pouvait subsister que par la cou- ferait-il donner la mort? Stralius ne lui rappelle
corde entre trois frres dont un seul portait le rait pas la Gn tragique des frres dnaturs dont
titre de roi et ceignait le diadme, mais qui tous parle la fable ; mais Perse u'tait-il pas pour lui
rgnaient galement. Altale, le plus g aprs Eu- un exemple mmorable? Aprs avoir usurp la
mne, n'tait-il pas roi aux yeux de tous? Et ce couronne en faisant prir son frre, il s'tait n
n'tait pas seulement cause de sa forluuc pr contraint de la dposer aux pieds d'un ennemi
sente, mais cause de l'ge et des infirmits d'Eu- victorieux, dans le temple de Samothrace, comme
mne, qui allait bientt lui cder le trne, puis pour subir en prsence des dieux vengeurs le ch
qu'il tait sans enfant lgitime. (Ce prince n'avait timent d son forfait. Les mmes hommes qui le
pas encore reconnu celui qui rgna dans la suite.) poussaient au crime, moins par amiti pour lui ,
Pourquoi vouloir obtenir par la violence un raug que par haine contre Eumne , applaudiraient
qui allait bientt s'offrir lui? Le bon accord et sa pit et sa constance , s'il gardait jusqu'au
l'union des trois princes pouvaient seuls leur per bout la fidlit qu'il devait son frre.
mettre de faire tte l'invasion des Gaulois, nou
XX. Ces reprsentations l'emportrent dan;
vel orage qui menaait leur royaume. Si aux en l'esprit d'Attale. Admis l'audience dusuat, il
nemis du dehors venaient se joindre des dissen flicita les Romains de leur victoire, exposa mo
sions domestiques , toute rsistance tait impos destement les services de son frre et les siens
sible, et s'il parvenait empcher Eumue de pendant la guerre, et raconta le soulvement des
mourir sur le trne, il s'enlevait a lui mme l'es Gaulois , qui veuait d'clater avec une grande
prance prochaine d'y monter. Quaud il serait violence. Il pria le snat de leur envoyer des am
galement glorieux pour lui de conserver le scep bassadeurs dont l'autorit les fort de dposer
tre son frre ou de le lui arracher, il y avait plus les armes. Aprs ces demandes dans l'intrt du
d'honneur a suivre le parti conforme aux senti royaume, il sollicita pour lui-mme oos etMaments do la nature. L'autre parti tait un attentat ronc. Ayant ainsi tromp l'esprance de ceux
excrable et presque un parricide : comment ba qui s'attendaient a le voir accuser son frre et de
lancer un instant? Voulait-il ravir h son frre sou mander le partage de ses tats, il sortit de l'as
royaume tout entier, ou eu obtenir seulement semble. Jamais roi ni particulier n'avait t
une partie? Dans ce dernier cas , tous deux affai coul avec autant de faveur et avec un intrt
blis par ce partage de leurs forces , seraient expo aussi gnral. On le combla d'honneurs et de
ss de la part de leurs voisins toutes les humi prsents pendant son sjour Rome et mme
liations. S'il s'emparait du royaume tout entier, son dpart. Des nombreuses ambassades de l'A
il rduirait donc son frre au la condition de sie et de la Grce, celle des Rhodiens attira parrandalum opibus, fraterna stare concordia; quod unlu
somen regium et pratcipuum capitis intigne gerat, om
tes fratre* rgnent. Attalum vero , quia state prosimus
ait, quis non pro rege babea! ? Deque eo tolmo, quia
taa* presentes ejus opea cernt, sed quod baud ambiguum propediem regoalurum eum inflrniitate
EumcDi esset, niillam sUrpein liberum babentia (necduro
enim .ignorerai eum, qui postea regnant). Quid atUnere iim afferre ret , sua ponte ad eum moi ventura??
Accesiiste etiam tempestatem regno tumulta gallici , cui tix consensu ct concordia regum resist queal.
Si vero ad externum bellum domestica teditio adjiciatur,
isti posse; aliud eum, quam, ne fraler iu re
gno looriatur : ail>i ipsi spein propinquam regoi ereplurum. Si atraque gloriosa res esset, et servatse fratri
reguuin , et eripuiste , tertati tarnen regul , qua; juncia
pietali sit , |4>lirem laudem fuisse. Sed enumero quura
deteslabilis altera res et proiuna parricidio sit, quid ad
dlibrt oaem dubii superesse ? Uli um enim partem
regni petiiurum esse , an toluin erepluruni ? Si partem ,
ambo infirmes, riistractis viribus, et omnibus injuhis
probrisque obnoxios fore; si lolura; pmatumne ergo
746
THE- UVE.
faire connatre d'une manire positive quels nous, il est encore douteux que nous soyons cou
avaient etc les sentiments de chaque rpublique pables , et nous subissons dj toute la peine et
a l'gard des Romains et de Persce. Comme le toute la honte du crime. Prcdemment, quand
prteur n'en persistait pas moins dans son projet, nous vnmes Rome aprs les victoires rempor
la chose en vint au point que le tribun Antonius tes sur les Carthaginois, sur Philippe et sur Anconduisit les ambassadeurs devant le peuple, ar tiochus, du logement que la rpublique nous avait
racha de la tribune Thalna , qui arrivait de son donn nous fmes conduits devant vous, poor
ct et qui avait dj pris la parole, et donna vous fliciter, Pres conscrits, et de la curie nous
ainsi le champ libre aux Rhodiens. Au reste, quoi allmes au Capilole porter nos offrandes aux dieui
que l'audacieuse tnacit du tribun et gal l'em de Rome. Aujourd'hui , c'est d'une misrable h
portement bouillant et irrflchi du prleur , les tellerie o nous avons avec peine obtenu un asile
Rhodiens n'taient pas entirement rassurs. Les prix d'or; c'est aprs nous tre vus forcs de lo
dispositions du snat ne s'taient point adoucies, ger hors de la ville, comme des ennemis; c'est en
et les Rhodiens taient plutt dlivrs d'un dan fin dans ce lugubre appareil que nous venons
ger prsent que rassurs pour l'avenir. Aussi devant le snat, nous qui avons reu nagure de
lorsque, aprs de longues et d'instantes prires, votre munificence la Lycic et la Carie, nous que
ils obtinrent enfin audience du snat, et qu'ils vous avez combls de rcompenses et d'honneurs.
eurent t prsents par le consul, ils se proster Vous donnez la libert , nous a-l-on dit , a l'Illyrie
nrent et restrent longtemps dans celle altitude, et la Macdoine, qui taient dans l'esclavate
en versant des larmes. Le consul les releva et les avant d'avoir pris les armes contre vous. Et ne
engagea parler. Alors Astymde, aprs avoir croyez pas que nous parlions aiusi par jalousie
compos son extrieur de la faon la plus propre contre qui que ce soit : loin de l, nous rendons
exciter la compassion, s'exprima en ces termes : hommage la clmence du peuple romain. Les
XXII. a Pres conscrits, ces vtements de deuil Rhodiens, dont le seul crime est l'espce de neu
qui couvrent des allis nagure si puissants par tralit qu'ils ont garde dans cette guerre, seront
votre amiti , doivent loucher les coeurs les plus dsormais pour vous des ennemis et non plus des
irrits contre nous. Mais quel sentiment de com allis? Et cependant vous tes toujours ces mmes
passion n'prouverez - vous pas , si vous voulez Romains qui fondez sur la justice de vos guerres
rflchir ce qu'il y a de pnible dans notre l'esprance de vos succs, et qui vous glorifiez
situation , obligs que nous sommes de dfendre moins des victoires qui les terminent que des
devant tous la cause d'une cit que vous avez motifs qui vous les font entreprendre. Vous avez
dj presque condamne? D'ordinaire, l'accu pris les armes contre les Carthaginois, parce qu ils
sation prcde le jugement, et le coupablo n'est avaient attaqu Messine en Sicile, et Philippe s'est
frapp qu'aprs la preuve de son crime. Mais vu traiter par vous en ennemi, parce qu'il avait
pensa, certo indicaluri estent, quo queque civiles in
Penca Romanosve animo fuisse!, totam de Rhodtconsoltationem rojici opus esse. Sed qunm uihilo minus
pretor prepositura urgeret , res processit , ut Antonius
tribunus, productis ad pnpulum legatis, procedentem
contra Thalnam et dicere incipientem de rostris detraheret, Rbodiisqoo coDcionem prarberet. Ccterum, etsi
prcipitent ac fervidum prtons conatum par Iribuni
pervicach discutterat, nomfum tarnen cura deersscrat
Rtiodioruin animis. Patres enim erant infemissimi ; ut
imminenli malo levali niagis in praesens Rhodii , quam
omnino liberal! estent. Igitur quuni diu multumque precanlibus tandem scnatiiidatntrsiet; inlrodnctia consule,
primo prostratis hnmi corporibus diu dents jacuerunt :
demie, qnum cicitatos consul dicere juuisset , Attyraedes , quam maxime composite ad commovendam miserationem babitn, in liunc modum verba fecit. |
XXII. [ Hic Inclus et squalor paulo ante florentiom
imicilla vestra ociornm. Patres cooteripti , non potest
non este etiim Iralis miserabilit. At qnanto jutlior vtirai
mentri lubibit miieratio , si cogitare volaeritis , quam
dura conditione causam hic apud vol prope jam da-
mnate civitatit agamui? Cleri rei (lunt, antequam dimnentur; nec prius iuunt Mippliria, quara de rulpa con
itet. Rhodii ]... est, pcccaverimnme , adbuc dubinm est :
pnas, ignominias onines jam paliiiiur. Antea, Carthap
nientibut victii, Pbilippo, Antiorho luperalii, quum
Romani veniesemns , ex publico hospitio in curiam gratolatum voliis , Patres conicripti , ex curia in Capitofama
ad deoi veitrot dona ferenles; nnne ex snrdiilo dev/ertorio, vil mercede recepti, ac prope hostium more extra
urbem mancre jutti , in hoc iqnalore venimui in cariara
romanara Rhodii, qiios provinciis nuper Lycia atqor
Caria, quos priemiis atquc bonoribut aniplissiinis dona
tlii. Et Macedonas lllyrios>|iie hberos esse, ut audim .
jubetit, quora tervieriot , aolequara vobiscam bellaren:
( nec cujusquam fortune invideniin, inio agnosciraiu
clementiam populi rom.ini) :Kbodios, qui nihil Hw4
quam quieverunt hoc hello, hostet ei toeiit faetnri etsit?
Certe quidem voi estis Romani , qui ideo leticia betti
vestra esse, quia justa lint, pre vobia fcrtii; Dec tata
eiiln eornra , quod vincatii, quara principiU, quod tun
tine cauta tuteipiatit , gloriamini. Mesana in Sicilia oppugnata Cartbaginieotes , Athene oppugoate et Granit
747
in tervitutem petite, et adjutui Annibal pecunia, aiiiils, clade territi , ilerum ausi sumus regia; classi ex Syria vePbilippam hosten) fecerunt. Antiochus ipse, ultro ab nienti obtiam ire. Ilaec non gloriandi causa retuli ( neque
JEtolis hostihus Tcstris arcessitus, ex Asia classe in Gre enim ea nunc nostra est fortuna ) , sed ut admonerem ,
cian) trajecit; Demelriade, et Chalcide, et saltu Ther- quemadmodum adjuvare socios solerent Rhodii.
XXIII. Praemia, Philippe et Antiocho deviclis, ammopylarum occupato , de possessione imperil tos dejicere
conatus. Cura Persea soci veslri oppugnati , alii inter- plissima accepinius a vobis. Si , qua; Tcstra nunc est for
fecti reguli principrsque gentium aut populorura, causa tuna deum benigoitate et virtute vestra , ea Persei fulsst,
belli vobis fuere. Quem tandem titulum nostra calamitas et praemia petitum ad victorem regem venissemus in Ma
hahitura est, si perituri sumus? Nondum segrego civita cedonian), quid tandem diceremus? Pecuniane a nobis
tis causam a Polyarato et Dinoiie , civibns nostris, et iis, adjutum.an frumento? nuiiliis terreslribus, an navaliquos, ut traderemus vobis, adduximus. Si omnes Rhodii bus? quod praesidium tenuisse nos? ubi pugnasse aut sub
seque noiii essemus, quod nostrum in hoc bello crimen illius ducibus, aut per nos ipsos ? Si qutererct, ubi miles
easel? Persei parlibus favimus; et quemadmodum An- noster, ubi navis intra presidia sua fuisse! ; quid rospontiocbi Philippique bello pro vobis adversus reges, sic deremus Causam fortasse diceremus apud victorem,
nunc pro rege adversus vos stetimus. Quemadmodum quemadmodum apud vos dicimus. Hoc enim legatos utroaoleamus socios juvarc , et quam impigre capessere bella , que de pace mittendo consecuti sumus, ut ne ab utraque
. Livium , L. ^milium Regillura interrogate, qui clas- parte gratiam ioiremus , ab altera ctiam crimen et pesinus vestris in Asia praraernnt. rinnqnara vestrae navei ricutura esset. Quanquam Perseus ver objiceret, id
pugnavere sine nobis : nostra classe pugnavimus temel quod vos non potestis, Patres conscripti, nos principio
ad Samum , itcrum in Pamphylia adversus Annibalem belli misisse ad vos legatos, qm pollicerentur vobil, quas
imperatorem. Que victoria nobis eo gloriosior est, quod ad bellum opus essent ; navahbus armis, juventnte nostra,
quumad Samum magnam partem navium adversa pugna sicut prioribus bellis, ad omnia paratos fore. Ne presta
et egregiam javentutem amisissemus , ne Unta quldera remos, per vos itetit, qui de qnacnmque causa tum air
748
T1TE-L1VE.
pernati uoilra auxilia estis. Meque fecimus igitur qnicquam lanqoam bestes , eque bonorum tociornm defuimui officii); sed a vubis prohibit! prestare fminus. Quid
igitur? nibilne (actum Deque dictum est in civitate vestra,
Rhodii, quod nolletii , quo mrito o:fcuderelur populus
rom.inui? Hie jam non, quod factum est, defensurus
sum ( non adeo insaniu , sed publicara causam a privalorum culpa segregaturus. Nulla ruim est cintas , qua: nun
et mprobos cives alquando, et im peri tain multitudioem
temper babeal. Ltiam apud vos fuisse audivi, qui MsenUndo niulliludini grassarentur ; et secessisse aliquando a
% obis plebem, nec in potcstate vestra rempublicam fuiste.
Si hoc in hac tarn bene morata civitate accidere potuit,
mirari quisquam potest , aliquot fuisse apud not , qui ,
regis amicitiam ptenles, plebem nostramconsiliii depra
varen!? qui tauten nihil ultra valuerunt, quam ut in of
ficio cetsareraut. Non inique praMeribo id , quod gravistimum est In hoc bello crimen civitatis nostras Legatos
eodem tempore et ad sot, et ad Persea de pace mitimus;
quod iafclix consilium furiosut, ut postea audivimus,
orator ttnltissiiiium fecit : quem sic locutum constat,
tanquam C. Popilliutlegalus romanos , quero ad summos endos a bello Aulen. Ii um et Piolenueum reges milittll,
750
UTE- LIVE.
prfectum classis , in earn legationem miseront. Societalera ab Komanls ta Tolebaut peti, ut nullum de ea re
scitum populi fleret , aut litleris mandaretur qood, nis
impetrarent , major a repulsa ignominia esset. Prefect:
classis id unius erat jus, ut agere de ea re sine rogation
ulla pcrlata posset. Nam ita per tot annos in aiiurii
fuerant, ut sociali foederc se cum Romanis non illigarent
ob null im aliam causam, quam ne spem regibus absodercut auiilii sui , si quid opus eiset, neu sibi ipsis fractal
ei bcnignilate ct fortuna eorura pereipicodi. Tunc nuque
petenda ocelas videbalur ; non qua? tuliores ms ab sbu
faceret (nec enim timebant quemquam, preler Rsca
nos) , sed qua; ipsis Romanis minus suspectus. Sob ideo
fere tr minis et Ca uni i dcsiiverc ah his, el MjUximi
Euromcusium oppida occuparunl. Non ita fracti aoinn
civitatis erant, ut non sentirent, si Ljcia el Caria adere
plae ab Romanis forent, celera aut se ipsa per defecto
nem libera rent , aut a flnilimis oceuparentur, includi w
insula; parva,- et sterilisagri littoribus, qua; nequaquas
alere tanta: urbis populum posset. Missa igitur ravectotr.
propere et Caunios , quaoquam Cibyralarom
am ilia, cofgeront imperio parre; etMUaseniei Ala-
set, Qua; vos rabies, inquit, agitt, qui duorum hominum noia? civitatem accessionem facitis? Equidem pra
patria qui le iura oppetisseut, sa-pe fando audivi ; qui pa
trian) pro se pe ire a?quum censereiit , hi primi iuventi
sunt. Quin aperimus portas , ct imperium accipimut ,
quod orbis terramm accepit? Ha?c dicentem quum mul
titude scquerelur, Antinous et Theodolits iu primam stationem hostium irruperunt, atque ibi, offerentes se ipsi
vulneribus, interfecti; urbs dedita est Romanis. Simili
pertinacia Cepliali principis clausum Tecuionem , ipso
interfecto, per deditionem recepit. Ncc Phjlace, nec
Horreum, oppugnationem tulcrunt. Pacata Kpiro, divisisque io hiberna copiis per opportunes urbes, regressua
ipse in lllyricum , Soul no , quo quiuque legati ab Roma
vencrant , evocatis ex (ota provincia priocipibus, conven
tual habuit. Ibi pro tribunal! pronuu iavit de sentcntia
coosilii : Senatum populumque romanum Iilyrioa esse
liberos juberc; presidia ei omnibus oppidis, arcibnsel
castellis sese deducturuni. Non solum liheros , sod etiam
immunes fore Issenses , et Taulantios , Dassaretiorum
Pirustas, Rhiznnitas, Olciniatas, quod inculumi Gentio,
ad Romanos defecissent. Daorseis quoque imraunitatem
dare , quod , relicto Caravantio, cum arinit ad Romanos
TITE-LIVE.
752
puissance , que les Daorsos jouiraient de la mme lus, et partit avec une suite pen nombreuse,
franchise, parce qu'ils avaient abandonn Cara- ayant a ses cts son fils Scipion et Athne, frre
vaniius, pour passer avec leurs armes du cle des du roi Eumne. Il se dirigea par la Thessalie vers
Romains; que ceux de Scodra, les Dassariens, le fameux temple de Delphes. L'a , aprs avoir
les Slcpitans et les autres lllyriens ne paieraient offert un .sacrifice a Apollon , il trouva dans le
que la moiti des contributions qu'ils payaient au vestibule du temple des colonnes bauches , qni
roi. Ensuite il divisa l'Hlyric en trois parties: la devaient porter les statues de Perse , et , comme
premire fut celle dont nous avons deja parl ; la vainqueur, il les destina recevoir les siennes.
seconde comprit tout le territoire des Labales; Il visita galement le temple de Jupiter Trophola troisime, celui d'Agravon, de Rhizon, et d'Ol- nien h Lbade , examina l'ouverture de l'antre
cinium elles pays limitrophes. Aprs avoir ta par laquelle descendent ceux qui viennent con
bli celte division nouvelle de l'HIyrie, Anicius sulter l'oracle, offrit un sacrifice Jupiter et
retourna en pire passer l'hiver a Passaron.
Hercynna, qui ont leur temple en cet endroit, et
XXVII. Pendant que ces vnements se pas descendit jusqu' Chalis , pour y jouir du spec
saient en Illyrie, avant l'arrive des dit commis tacle de l'uripe et du pont qui joint l ile d Eube
saires, Paul Emile avait envoy son fils Q. Maxi- au continent. De Chalis, il passa A ules, ville
mus, qui tait dj revenu de Rome, livrer au clbre, situe trois milles; son port avait t
pillage les villes d'Agasse et d'ginium. La pre jadis le rendez-vous des mille vaisseaux de la flotte
mire, aprs avoir ouvert ses portes au consul d'Agamemnon, et c'tait dans son temple de Diane
Marciiis, et sollicit d'elle-mme l'alliance des que ce roi des rois avait immol sa fille pour ob
Romains, tait ensuile retourne au parti de Per- tenir des dieux un vent favorable et aborder an
se. Les torts des giniens taient plus rcents : rivage de Troie. De l'a, il se rendit Orope, ville
regardant comme un vain bruit la nouvelle de la de l'Attiqne, o le devin Amphilochus est honor
victoire remporte par les Romains, ils avaient comme un dieu, dans un temple antique, entour
trait en ennemis quelques soldats entrs dans de frais ruisseaux et de riantes fontaines. Alhees
leurs murs. L. Poslumius fut envoy pour in lui offrit ensuite les souvenirs des temps hroques
fliger le mme chtiment ceux d'nos, qui et les nombreuses merveilles qu'elle renferme , sa
avaient gard les armes plus longtemps que les citadelle, ses ports, les murs qui joignent la viDe
villes voisines. On touchait a l'automne ; le consul au Pire , ses arsenaux , les monuments de ses
voulut employer le commencement de coite saison grands capitaines, les statues des dieux et des h
parcourir la Grce cl visiter les merveilles ros, aussi remarquables par la richesse et la va
qu'on admire plus souvent sur la foi de la renom rit des matires que par la perfection de l'art.
me que sur le tmoignage de ses yeux. Il laissa
\\ VIII. Aprs avoir offert un sacrifice Mi
le commandement de l'arme C. Sulpicius Gal nerve, desse tntlaire de la citadelle, Paul mile
transissent. Scndrensihus , et Dassarcasibns , et Selepita
nis, ceteriiqoe Illyrlis , Tectigal dimidium ejus inipositum , quod rgi Dpendissent. Inde in tres parles Illyricum divisit. I nam earn fecit , qna supra dicta est; He
nni Libellas omnes ; tertiam Agravonilas, et Khizonitas,
et (Mualas, acrolasque eoruni. formula dicta in
Illyrico, ipse in Epiri Passaronem in hiberna rediil.
XXVII. Dum here in Illyrico gerunliir, Paulus ante
adventum decern legatorum Q. Maximum filium , jam ab
Roma regressum, ad et Amassas di ri pipudas
niittit ; Amassas , quod, quuni Marcio c umuli tradidissent
urbrm , petita nitro sooietate romana , defecerant rursus
ad Persra ; jCginiensium novum crimen erat. Famir de
Ticona Romannrutn flilem mm habeulrs.in qaosdara
(milium, urbem ingreisos. hostiliter sapvierant. Ad JEnioruiu quoque nrbem dlripiendam L. PoMumium misit,
quod pertinacilis , quam liniiini.T chilates, in a nuis fueI ant. Auctiimni fere tempus erat , cujus temporis initio
ein umeundam Gratciam , ?isend*que , qua? nobililata
fama majora aurhns accepta sunt , quam < .culis noscuntur, utstatuit, prepsito caslris C. Sulpicio Gallo, pro-
753
HISTOIRE ROMA INE. - UV. XLV.
partit d'Athnes et se rendit en deux jours Ca danl militaire de la contre, avaient fait massa
rimbe, ville si belle h cette poque, car elle n' crer cinq cent cinquante des principaux citoyens;
tait pas encore dtruite. I.a citade,le et l'isthme que d'autres avaient t envoys en exil , et que
attirrent son attention : la citadelle s'lve dans les biens des victimes et ceux des proscrits taient
l'enceinte mme des murs, une prodigieuse devenus le salaire de leurs accusateurs. Paul
hauteur, et renferme plusieurs sources. L'isthme Emile leur donna rendez-vous Amphipolis;
n'est qu'une langue de terre qui spare deux mers mais quand il eut rejoint . Octavius Dm
voisines, l'une l'occident et l'autre h l'orient. triade, apprenant que les dix commissaires avaient
Ensuite il visita les villes illustres de Sicyone et dj travers la mer, il oublia toute autre affaire et
d'Argos; Kpidaure, moins opulente, mais clbre alla au-devaut d'eux jusqu' Apullonie. Il y trouva
parson fameux temple d'Esculape, situ cinq Perse, qui, gard assez ngligemment Amphi
milles de la ville. Aujourd'hui il prsente peine polis ( celte ville est une journe d'Apollonie ) ,
quelques vestiges de la magniGcence dont on l'a tait venu sa rcnconlre. Le consul l'accueillit
dpouill; mais alors il tait rempli des riches of avec bont ; mais lorsqu'il fut de retour dans son
frandes consacres au dieu par les malades , en camp, Amphipolis, il adressa, dit-on, de svres
reconnaissance de leur gurison. De l'a il se rendit rprimandes C. Sulpicius, d'abord pour avoir
Lacdinoue, moins clbre pour ses monu
laiss Perse errer si loin de lui dans la provin
ments que pour sa discipline et ses institutions. ce, ensuite pour a\oir port l'indulgence envers
Aprs avoir visit Pallcntium et travers Mgalo- les soldats jusqu' souffrir qu'ils enlevassent les
polis, il monta jusqu' Olympic. L'a, entre autres tuiles des murs de la ville pour en couvrir leurs
merveilles qui frapprent ses yeux, il crut voir quartiers d'hiver. Il ordonna de reporter les tui
Jupiter en personne, et il prouva une vive mo les et de rtablir les toils dans l'tat o ils taient
tion. Aussi fit -il prparer un sacrifice plus pom
auparavant. Il remit A. Postuinius la garde de
peux que de coulume, tel qu'il aurait pu l'offrir Perse et de Philippe, son fils an; Ht venir de
dans le Capitole. Ce fut ainsi qu'il parcourut la Samoihiace Amphipolis la fille de ce roi avec le
Grce, sans rechercher quels sentiments les villes plus jeune de ses Dis, et les traita avec toutes sor
e.i les particuliers avaient manifests pendant la tes d'gards.
guerre contre Perse, ne voulant pas inquiter ces
XXIX. Au jour qu'il avait indiqu pour la ru
peuples allis par une telle enqute. Comme il re nion de dix des principaux citoyens de chaque
venait Dmtriade, il trouva sur sa route une ville Amphipolis, et pour la remise de tous les
troupe d'loliens en habits de deuil. Surpris de papiers pars en divers lieux et de l'argent qui
cet appareil, il en demanda le motif, cl apprit que appartenait au roi, le consul prit place sur son
Lycisque et Tisippe, ayant investi le snat avec tribunal avec les dix commissaires, au milieu
des soldais romains envoys par Behius, comman- d'une foule immense de Macdoniens. Bien qu'ils
profectm, Corinthum altero die pervenit. Urbs erat tunc
pi at! i sate eicidium : in quoque et h unis pra?buerc
pecUculurn ; an intra maia in immanent allitiidineiu
edita, scateos foulihas; Isthmus duo maria, ab occatu
et orlu colis fintima , metis faucibus diriment. Sicyonem
inde et Argos nobiles urbei adit; inde haud parr m opibui
Rpidaurum, sed inclytam *sculapii nobili templo; quod,
quiuque millilms passuum ab urbe distant, nuue vestigiis
revulsorum donorum, turn donis dives erat, qua; reinediorum salutarium aegri mercedem sacraverant dco. Inde
Lacedaemonem adit , non operum magnillcentia , sed dis
ciplina institutisque memorabilem , Pallantiura; unde
per Mrgalopolim Olympiam esceudit ; ubi et alia quidein
apeclanda visa, et, Jovem velut presenten intuens,
mntus animo est. Itaque, baud secus quam si in Capitolio
immolaturus esset, saerifieium amplias slito apparari
juasit. Ita peragrata (Iracia , nt nihil TOrum , qua; quis
que Persei bello privatim aut publice teusisset, iuqutreret , ne cujus melu sollicitaret nimos sociorum , Demetriadem quum revertur, in itinere sordidata turba 'lorum occurrit ; mirantique et percunctanli , quid esset ,
defertur, quingentos quinquagiula principe ab Lycisco
II,
TITE-LIVE.
754
fussent accoutumes l'clat de la royaut, les au nord par le mont Bora ; on y joignit la partie
Macdoniens ne laissrent pas de voir avec terreur de la Ponie qui s'tend l'occident , le long de
ce tribunal nouveau pour eux, ce licteur cartant l'Axius, ainsi que les villes d'desse et de Brce;
la foule, ce hraut, cet accensus : toutes ces for le quatrime commencerait au del du mont
mes imposantes qui frappaient pour la premire Bora, et toucherait d'un ct a l'Illyrie et de
fois leurs yeux et leurs oreilles taient bien faites l'autre l'pire; que les chefs-lieux o se tien
pour effrayer des allis, a plus forte raison des draient les assembles de chaque district seraient :
ennemis vaincus. Aprs avoir impos silence par pour le premier, Amphipolis; pour le second,
la voix du hraut, Paul Emile lit connatre en Thessalonique ; pour le troisime, Pella, et pour
latin les volonts du snat et les dcisions qu'il le quatrime, Plagonie ; que ce serait dans ces
avait prises lui-mme, d'accord avec son conseil. villes que se runiraient les dputs de tous le*
Le prteur Cn. Octavius (car il tait aussi prsent) districts , que serait apport l'argent des impts
rptait ses paroles cn grec. 11 dclara d'abord et qu'auraient lieu les lections des magistrats.
que les Macdoniens seraient libres, conserve Paul Emile dclara ensuite qu'il ne serait permis
raient leurs villes et leur territoire, avec l'usage 'a personne de se marier, do vendre ou d'acheter
le leurs lois, et choisiraient tous les ans leurs ma des terres et des difices, hors de son district.
gistrats; qu'ils paieraient aux Romains la moiti L'exploitation des mines d'or et d'argent fut in
des impts qu'ils payaient auparavant leurs rois; terdite, celle des miues de fer et de cuivre per
que la Macdoine serait partage en quatre dis mise. Les concessionnaires des mines furent
tricts, dont le premier comprendrait le territoire taxs la moiti seulement du droit qu'ils payaient
renferm entre le Strymon et le Nessus, au del au roi. L'importation du sel fut galement d
duquel on ajouterait, du ct de l'orient, tous les fendue. Comme les Dardauiens revendiquaient la
bourgs, chteaux et villes qu'avait occups Per- Ponie, parce qu'elle leur avait dj appartenu
se, l'exception d'uos, de Marnncc et d'Abdrc ; et qu'elle louchait leur pays, le consul leur r
puis au del du Strymon, vers l'occident, la lii- pondit que Rome donnait la libert tous ceux
sallie entire avec llcracle-Sintique. Le second qui avaient t sujets de Persc. Pour adoucir
se composerait du pays born a l'orient par le son refus, Paul Emile leur permit d'acheler du sel
Strymon, moins Hraclcc-Sintique et la Bisaltie, aux Macdoniens, donna ordre a ceux du troi
et de celui que borne au couchant le fleuve Axius, sime district d'en transporter Slobes cn Ponie,
avec la partie orientale de la Ponie, situe sur les et en fixa le prix. 11 dfendit aux habitants de
bords de l'Axius; le troisime comprendrait avec couper eux-mmes ou de laisser couper d'autres
le territoire entour l'orient par le fleuve Axius , les bois propres a la construction des vaisseaux.
et au couchant par le fleuve Pne, le pays born Il permit aux districts qui avaient les barbares
ferri, cum decern legatis, circumfusa omni multudiiie
Macedonum , in tribunali consedit. Assuetis regio impe
rio tarnen novum formant ten il>i lern pra?buit tribunal,
ummoto ad tos , ., accensua, iniueta omnia oculia
auribusque; qua? ) socio, nedniii hottes victoi, terrere possettt. bilentio per praconent facto, Paulius latine,
qua irnaiui , qua? libi ex coosilii sententia vi>a essent ,
pronuntiatit; ea Cn. Octavius pretor ( nam et ipse aderat) interprtala sermone greco refercbat. Omnium
primiim liberos esse jubere Macedonas, hahentcs urbes
eaidcm agrosque , utenies legibus suis , aunuot creantes
inagislralus ; tributum dimidium c,u- , quod Dpendissent
regibus, pendpre populo romano. Deinde in quatuor re
giones diidi Macedoniam. Unam Tore et primant partem,
quod agri inter Strymoncm et Ncssum aiiinem sit ; acres urinn huic pirti trans Neiium , ad orientent vcrsum ,
qua 14 riens tcunisset icos, castella , nppida, pra-ter
j*Knitni, et Maroneam, <t Alidera ; trans Strynionem au
trui vergciitia ad occatuni, Bisallicain oninein cum lie
rai , quant Siulicen appelant. Sccundani fore regionriti, quant sb nrlu Slijtno amplei lerttiir ainnii, prajtvr
Sinticen lleiaeleam el allai j ab occdsu qua Axius Icrujiuarct tluvlus, additis l'aouibus, qui prope Aiium
TIT - UV .
les succs des Itoimius , taient seuls on posses
sion les magistratures et des ambassades. Ils
taient venus en funic du Ploponse, de la Botie et des autres contres de la Grce. Ils tour
dirent de leurs accusations 1rs dix commissaires.
Ceux qui par vanit s'taient dclars hautement
les htes et les amis de Perse n'taient pas les
seuls , disaient-ils , qui eussent favoris ce prince ;
beaucoup d'antres encore l'avaient servi secrte
ment. Le reste, sous le prtexte de dfendre la li
bert, n'avait fait qu'intriguer dans les conseils
outre les Romains. L'unique moyen de maintenir
ces peuples dans le devoir, c'tait de ruiner leur
parti , d'augmenter et de confirmer le crdit de
ceux qui n'envisageaient que les intrts do Home. >
Ils dsignrent ensuite les personnes. Plusieurs ha
bitants de l'Eiolie, de l'Acarnanic cl de Itotie
lurent mands par le gnral et reurent l'ordre
de le suivre Home pour y plaider leur cause.
Deux des commissaires, C. Claudius et Cn. Domitius se rendirent en Acliae, |our y signiQer cet
ordre par un edil. Celte mesure tait dicte par
deux motifs : d'un ct, l'on croyait que les
Achens avaient plus de confiance cn eux-mmes,
cl par consquent plus de dispositions dsobir,
cl l'on craignait peut-tre d'exposer a quelque
danger Callicrateel les autres accusateurs el dla
teurs ; de l'autre , on avait bien saisi dans les pa
piers du roi des lettres des principaux chefs des
autres villes ; mais pour les Achens on n'avait
aucune pice de conviction, on n'avait trouv au
cune lettre. Les loliens congdis, on fil compa
ratre les Acarnanicns. On ne changea rien a leur
Romanorum partis ejus fautores, soli tum in magistratibui , soii et legalionibus eranl. Hi quuin frquentes et ei
Pelupunnesn , et ci Bccolia , et ex aliii Graccis consiliii
adessent , implevere auret decern legatorura : Nun eos
. qui si' propalan! per vaoilalem jaclasseut, tanquam hospiies et amicus Persei , ted inulto plurei alios
ci un-ut to t.n lise ; reliqtlus per speciem tuende Ii berial is
in conciliit advenus Rumanos omnia insinuasse ;
aliler eas um usuras in fide gentes, tiisi, fi aclis anlmis
partium , alerelur cnuflrmareturque auctoritas eoruni ,
qui mini prater impcrium Romanorum speclurent.
Ab bis edilis numinibus, esocati Miens imperaloris ex
/Elolia, Acarnaniaque , et Epiro, et Boiia, qui Rumam
ad causam dicendam leqiiereiitur ; in Acbaiani ex derem
legatorum numero profecli duo, Claudius et Cn. Do
minus , ut ipsi edicto evocaren!. Id dunlins de causis
factum; una quod fiducie? plus animorumqueesse Acha-is
ad nun pareiidum cfdclianl , et for.ihn etiam in perii-ulu fore Callicratcm ct celcros criminum auctnres delatortsqur; altera, cur pra?spntes evccaient, causa erat,
quod ex aiiis genlilws principum lilteras deprentas in
commentants rrgils habeliani ; in Acluris rai-iim erat
i litlerit lovegtls. doli* dimistis,
58
TITE-L1VE.
pillage , et le butin fut si considrable, qu'il y eut
quatre cents deniers pour chaque cavalier, deux
cents pour chaque fantassin et qu'on emmena
cent cinquante mille esclaves. Aprs le pillage,
on rasa les murs des villes, dont le nombre s'le
vait a prs de soixante-dix. On vendit tout le bu
tin et le prix de la vente fut partag entre les sol
dats. Paullus descendit vers Oricum sur les bords
de la mer. Mais il n'avait pas assouvi , comme il
le croyait, l'avidit de ses troupes. Elles taient
irrites de n'avoir pas plus particip aux dpouil
les du roi que si elles n'avaient pas fait la guerre
en Macdoine. Il trouva Oricum le corps de
troupes qu'il avait dtach sous la conduite de
Scipion Nasica et de son fils Maximus , embarqua
son arme et repassa en Italie. Quelques jours
aprs, Anicius fit rassembler le reste des pirotes
et des Acarnaniens , enjoignit aux principaux ha
bitants , dont il avait rserv le procs, de le sui
vre eu Italie, attendit le retour des vaisseaux qui
avaient servi au transport de l'arme de Mac
doine et partit. Au moment o ces vncmeals
venaient de se passer eu Macdoine et en pire .
les ambassadeurs qui avaient t envoys avec
Altale pour mettre fin a la guerre entre les Gau
lois et le roi Eumcne arrivrent en Asie. A la fa
veur d'une trve conclue pendant l'hiver, les Gau
lois taient rentrs dans leur pays, le roi avait
tabli ses quartiers d'hiver a Pergame et y tait
tomb dangereusement malade. Le retour du
printemps les fit sortir de leurs retraites. Djales
Gaulois taient arrivs Synnade, et Eumcne
avait rassembl toutes ses troupes Sardes. Ce
fuit , ut in cquitem quadringeni denarii , peditibus deceni dividerentur, centum quinquaginla millia capittun
humanorum abducerenlur. Muri delude direptarum biuin diruti sunt ; ra fuere oppida circa septuasiDla.
Vendita prania omnium , de ea summa iniliti numrramm
est. Paullus ad mare Oricum descendit, neququam, ut
ratus erat, eipletis milituiii aniinis; qui, tanquain nul
lum in Macedonia gessissent bellum , pertes regia
pradte esse indignabaiitur. Orici quum minas cum
pione ISasica Maxiiiioque filio copias inteuissel , eienils
in naves Imposito, in Italiaui trajecit. Et po>t paueos dies
Anicius , cooventu reliquorum Epirotarum que acto , jussisque in Italian) sequi prioeipibus, quo
rum coguilionem causa- reservarat, et ipse navibui eispectaiis, quibus usus ruacedonicus eierciUu erit, i>
Italiam trajecit. Quum hc in Macedonia Epiroqu
gesta sunt, legati, qui cum Altalo ad fio
inter Gallos et regem Eumeneiu missi eraut, in i
pervenerunt. Iudutiis per liiemem faclis, et (lalli
aliierant, et re in hiberna concessen
gravique morbo arger fuerat. Ver primuoi ei <
mil; jamque Synoada perveneraot, quum "
ilu et
7o9
1 1T - M VE.
760
sait faire aucun doute, Ser. Galba s'avana tout Capitule. C'tait uue indignit, s' criaient-ils.
coup et demanda aux tribuns de vouloir bien que de frustrer du triomphe un gnral qui avait
diffrer jusqu'au jour suivant, et remettre la d heureusement termin une guerre si importante.
libration au lendemain matin, attendu qu'il tait C'tait sacrifier les gnraux 'a la licence et l'a
dj la buitime beure du jour, et qu'il ne lui vidit des soldats, dont on briguait dj trop sou
restait pas assez de temps pour exposer les raisons vent la faveur par de coupables complaisances.
que les soldais avaient de s'opposer au triomphe Que serait-ce , si les gnraux se trouvaient ainsi
de Paul Emile. Il avait besoin , dit-il , d'un jour plaes sous la dpendance de leurs troupes? Cha
entier pour dvelopper ses motifs. Somm par le cun l'cnvi accablait Galba de reproches. EnCn ,
tribun de s'expliquer sur-le-champ , s'il avait lorsque ce tumulte fut apais, M. Servilius, qui
quelque chose dire, Galba gagna du temps et fit avait t consulet matre de la cavalerie, demanda
durer son discours jusqu' la nuit; il accusait le aux tribuns de remettre l'affaire en dlibration,
gnral d'avoir exig trop rigoureusement l'ac et de lui permettre de haranguer le peuple. Les
complissement des devoirs militaires, d'avoir im tribuns se retirrent l'cart pour se consulter ;
pos aux soldats plus de fatigues et de dangers que vaincus par l'autorit des principaux citoyens , ils
les circonstances ne l'exigeaieut, et de s'tre mon dclarrent qu'ils allaient rouvrir la dlibration
tr cependant fort avare envers eux de rcompen et rappeler les mmes tribus, lorsque M. Servilius
ses et de distinctions. Si de tels gnraux , dit-il , et les autres citoyens qui voudraient prendre la
taient traits avec faveur, le service en temps de parole auraieut harangu le peuple.
guerre deviendrait Ires-pnible et trs-dur, saus
XXXVII. Citoyens, dit Servilius, si vous n'a
leur rapporter aprs la victoire aucun avantage, viez eu d'autre occasion d'apprcier les talents
aucnn honneur. Le sort des Macdoniens tait pr militaires de L. milius, il suffirait, pour juger
frable h celui des soldats romains; mais si l'arme un si grand gnral, de considrer qu'ayant dans
venait rn masse le lendemain s'opposer la loi sou camp des soldats si mutins et si remuants, un
prsente, les grands comprendraient que tout ne ennemi personnel si illustre et si entreprenant ,
dpend pas du gnral , que les soldats ont aussi dont l'loquence est si propre soulever la mul
quelque pouvoir. Excites par ces rcriminations, titude, il n'a eu dans son arme aucune sdition.
les soldats se runirent le lendemain au Capitolc Celle svrit mme contre laquelle ils s'lvent
en si grand nombre, qu'il ne fut plus possible a en ce moment, les a contenus dans le devoir. Ils
personne autre qu'eux d'y pntrer pour donner ont t plis au joug de l'ancienne discipline, et
son suffrage. Les premires tribus appeles pour ils veulent aujourd'hui le secouer. Quaut Ser.
voter r<jetrent la loi , et aussitt les principaux Galba , s'il avait l'intention de faire un essai de
personnages de Home se prcipitrent en foule au ses forces en accusant Paul Emile, et de nous donminime dubia , baud quisquam procederct ; Ser. Galba
repente processit, et a tribuoii postulavit, ut, quoniam
bora jam octava dici esset, nee talis temporis ad demon
strandum hab ret, cur L. Jmilium non juberentlruiupbare, in posterum diciu differrent, et mane cam rem
grent. Integro tibi die ad causam earn orandam
opus esse. Quum tribunui dicerc eo die , si quid Teilet,
juberet . in noctem rem dicendo extraiit, referendo admouendoque , ctacia acerba; rauuia militia- ; plus laboris , plus periculi , quam desiderasset res , injunetum ;
contra in premiis, in honorihui, umnia arclata : mililiamque , si talilius succdt dueibui , hnrridiorem aiperioremqiie bellaniibus; eanidem victorious ioopem atque
inhonoratam futuram. Macedonas in metiore ,
quam milites romanos, este. Si frquentes postero die
ad legem anliquaudaiii adessent, iotellecturos pot nies
vims , non omnia in duch , aliquid et in militum manu
esse. Iiis \ ocibu Inciiali , pstero die milites tanta frequentia Capilolium complevcrunt , ut aditus nulli prielerea ad suffragiuin fercnduin esset. Intro vocalic prime
tribus quum anliquarent, coucurius in Capitolium priuripuin civitatis factus est, iudignnm fecinut esse , clamilanilum, L-Paullum, laoli belli victorero despoliaii
76"2
TITE-LIVE.
TITE- LIVE.
vainqucur remercie les dieux des avantages qu'il bas et qu'on aperut une tumeur qu'il avait
a accordes h la republique. Partagerez- vous ces l'aine. Cette vue fit rire ceux qui taient auprs
victimes que Paul Emile a eu soin de rassembler de lui. Vous riez, reprit-il; eh bien! ce mal je
pour son triomphe; que chacun de vous en immole l'ai contracte en restant h cheval jour et nuit, et
une. Le banquet du snat, qui ne peut avoir lieu je n'en rougis pas; je ne le regrette pas plus que
dans aucun endroit profane, soit particulier, soit mes cicatrices, puisqu'il ne m'a jamais empch
public, maisqui doit se donner au Capitole (et de servir la rpublique, en temps de paix comme
pensez-vous qu'il ait pour but le plaisir des hom en temps de guerre. Vieux guerrier, j'ai souvent
mes ou la gloire des dieux et le plaisir des hom montr aux jeunes soldats ce corps mutil par le
mes en mme temps?) , en troublcroz-vous les fer : que Galba dcouvre le sien, on le verra frais
apprts l'instigation de Ser. Galba? Les portes et sans blessure. Tribuns, rappelez, si vous le ju
de Rome seront-elles fermes au triomphe de Paul gez a propos, les tribus aux suffrages : pour moi ,
Emile? Laisserez vous de l'autre cte du fleuve soldats, je vais descendre parmi vous; je suivrai
le roi des Macdoniens, Persc, ses enfants, la foule chacun, quand il ira donner sa voix, et j<? signa
des captifs qui raccompagnent et les dpouilles lerai les mchants et les ingrats, qui , refusant de
de la Macdoine? Paul Emile ira-l-il des portes de se laisser guider par leur gnral , trouvent qu'il
la ville sa maison comme un simple particulier doit, pour obtenir leur faveur, devenir l'esclave
revenant de la campagne? Mais vous, centurions de leurs caprices. Ce discours svre changea
et soldats, n'hsitez poiut entre un dcret rendu tellement les dispositions des soldais, que les tri
par le snat en faveur de Paul Emile , votre gn bus rappeles votrent unanimement le triomphe.
ral, et les vaines paroles de Galba. coulez-moi , Ainsi vainqueur de la malveillance et do h ja
et mprisez ce qu'il vous a dit. Cet homme n'a lousie de ses ennemis, Paul Emile triompha da
tudi que l'art de la parole, encore clait-cc seu roi Perse el dos Macdoniens, pendant trois jours,
lement pour en faire un instrument de mdisance le A , le 5 et le 2 des calendes de dcembre.
et de perfidie. Moi, dli par l'ennemi, j'ai sou Ce triomphe surpassa, tant par la grandeur dn
tenu vingt-trois combats singuliers, et j'ai rap roi vaincu que par la richesse des dpouilles on
port les dpouilles de tous ceux avec lesquels je la quantit de l'argent conquis, la magnificence
me suis mesur. Mon corps et couvert de glo et la splendeur de tous ceux qu'on avait vus jus
rieuses cicatrices, toutes reues par-devant. que-l. Le peuple, vtu de loges blanches, tait
Aprs ce discours, il dcouvrit, dit-nu, sa poi plac pour voir le cortege sur des espces d'amtrine et raconta dans quelle guerre il avait reu philhires levs dans le Forum el les autres parchacune de ses blessures. Pendant qu'il les mon lies do la ville par o il devait passer. Tous les
trait, il arriva que ses vtements tombrent trop temples furent ouverts ot orns de festons; l'en-
764
nunquam mihi impedimento ad rempublicara bene gerendam dnmi tnilitieque fuit. Ego boc ferro sarpe vetalum corpus velus miles adulescenlibus mililibus osleodi :
Galba niteni et integrum denudet. Revcale, si videtnr,
Iribuni , ad (uffragium tribus ; ego ad vos, milites , | de
scernan!, eunlcsque ad suffragia asscclabor, et nolabn
mprobos ingratosque, et eos, qui non rgi se ab imperatore , sed cura ultro tibi perambilioneiii servir a?qunm
censent. > oratione castigate niilitaris turba i la nrata>it animum , ut tribus ad suffragium revocaUe ad onatn
omnes rogationem de triumpho juhereut. Vicia igitur
iniinicorum malcvolenlia et obtrectalione, triuinphavtt
Paullus de Perseo rege et Macedonibiis triduiim,
ante diem quarlum el tcrtiuni et priilie klendas dcem
bres. Fuit bic triuinphus , sive maguitudincm vicli regis .
site specieni siinulacrorum , sive pecunix im ,
longe magniflrentissinins, ut omnium ante actorum roni
paralioneni ampliludiu.' superare!. P>ipulus eutructis
per forum et cetera ni bis loca . qua Iraduci pompam
oportebat , tabulatis thcatiorum in modum, tpecUvtt ia
candidis logis. A perta templa omnia el sertis cornala
ture fumabant. Lictores satelbtesque ronflueniem te
mer turbara et tage discurrentem tummoventea e me
766
TI TE -LIVE.
707
71W
TITE
fants, aura suffl aui jeux cruels de la fui (une.
Nous offrons, Perse et moi, un exemple frappant
Je l'inconstance du sort. Cependant Perse a vu ,
dans sa captivit, ses enfants captifs marcher de
vant lui: il jouit du moins de leur prsence. Et
moi, qui ai triomph de lui, j'ai quitt les fun
railles de l'un pour monter au Capitule, et du Ca
pitale je suis all voir expirer l'autre. D'une si
nombreuse postrit il ne reste plus un seul hri
tier du nom de Paul Emile. Comptant trop sur le
nombre de mes enfauts , j'en ai fait passer deux
par l'adoption dans les familles Cornelia et Fabia. Paul mile est rduit l'isolement dans sa
maison; mais le bonheur public et la prosprit
de l'tal me consolent de mes malheurs domes
tiques.
XLII. Ce discours, si plein de grandeur d ame,
produisit sur le peuple une impression plus vive
que s'il et dplor sou infortune dans les termes
les plus attendrissants. Aux calendes de dcembre,
Cn. Oclavius reut les honneurs du triomphe na
val. On ne vit dans ce triomphe ni captifs, ni d
pouilles. 11 donna a chacun des soldais de sa flotte
soixante-quinze deniers, le double aux pilotes, et
le quadruple aux command mis des vaisseaux.
Le snat Tut ensuite convoqu. Il dcida queQ.
Cassius conduirait le roi Perse , avec son fils
Alexandre, dans la ville d'Alhepour y tre gard
avec les gens de leur suite, l'argent, leurs trsors
et leurs bagages. Bitliys, Iiis du roi deThracc, fut
confin avec les autres otages dans la ville de Car
teles. On emprisonna le teste des captifs qui
LI VE.
avaient servi au cortge triomphal. Quelques joins
aprs, des ambassadeurs vinrent de la part de
Colys, roi de Thrace, apporter de l'argent pour
racheter son Gis et les autres otages. On les intro
duisit dans le snat. Ils donnrent pour excuse que
si Colys avait aid Perse dans la guerre, c'tait
bien contre son gr et par suite de la ncessit o
il s'tait trouv de fournir des otages. Us prirent
le snat de vouloir bien dterminer lui-mme le
prix de la ranoo. On leur rpondit que le peuple
romain se souvenait de l'amiti qui l'unissait
Cotys , a ses anctres et la nation des Thraces.
Les otages qu'il avait donns , ajouta-t-on , fai
saient son crime, loin de pouvoir servir a sa jus
tification. Perse, mme pendant la paix, ne de
vait point tre redoutable aux Thraces, bien
moins encore, depuis qu'il avait lutter contre
les Romains. Au reste, quoique Cotys et prfr
la faveur de Perse l'amiti da peuple romain,
le snat considrerait plutt sa dignit que la
justice de son ressentiment : il rendait au roi son
fils et ses otages. Les bienfaits du peuple romain
taient gratuits; il aimait mieux laisser ses servi
ces dans le souvenir de ceux qui cn taient l'objet
que de se les faire payer. On nomma trois com
missaires pour reconduire les otages en Thrace:
ce furent C. Quinclius Hamininiis, C. Litinius
Nerva, M. Caninius Rbilus. On fila chacun des
Thraces un prsent de deux mille as. Bithys fut
rappel de Carsolcs avec les autres otages et re
tourna avec les ambassadeurs auprs de son pre.
Les vaisseaux de la flotte du roi pris sur les Ma-
709
navalibus ddit quantum militibus. Laetior bunc triumpbum est secutus miles , multisque dux ipse carmioibus
celebralns. Scstertium ducenties ex ea praeda redactum
esse, auctor est Antias, pister aurum urgentunique,
quod in ararium sit latum : quod quia ande redigi potuerit , non apparebat, auctorem pro re posui. Rex Gen
tius cum liberie, et corauge, et fratre Spoletium iu cus
todiara ex senatuaconsulto ductus, ceteri captivi Roma)
in carcerem conjecti : recusantibusque custodiam Spoletinis, I tn V iura reges traducti. Reliquum ex 111j rico prssde
ducenti viginli lembi erant ; de Gento rege captos eos
Corcyraeis, et Apollonistilms , et Dyrrbacbinis Q. Cel
sius ei senalusconsulto tribuit.
XLIV. Cnsules eo anno , agro tantum Ligurum po
pulate, quum bostes exercitus nunquam eduxissent, nulla
re memorabili ges'a, Romam ad magislratus tubrogaodos redierunt ; et primo comitiali die cnsules crearunt
M. Claudium Marcellura , C. Sulpicium Galium. Deinde
pretores postero die L. Julium , L. Appuleium Saturninum, A. Licinium Nervam, P. RutiliumCalvum, l'.Quinlilium Varum, M. Fonteium.Hispretoribus date urbana?
provincia' sunt decreta , duae Hispania , Sicilia Sardi
nia. Inlercalatum eoanno: poatridie terminaba kaleudui
49*
770
T1TK-L1VE.
771
lina vingt vaisseaux longs de la flotte , qui tait la majest royale , allait toujours au devant des
Brindes, pour Iransporter ce prince jusqu' la (lot ambassadeurs, avec le bonnet d'affranchi et la
te dont on lui avait fait prsent. L. Cornlius Sci- tte rase, disant qu'il tait l'affranchi du peuple
pion avait ordre de ne pas le quitter, et de pour romain , et que par consquent il portait les in
voir aux dpenses personnelles de Prusias et signes de sa condition. A Rome aussi, ajouta-t-il,
celles de sa suite jusqu' ce qu'ils Tussent embar lorsqu'il se prsenla au snat, il se pro>terna ,
qus. Le roi fui, dit-on , merveill des gards dont Itaisa le seuil de la curie, appela les snateurs
le combla le peuple romain; il refusa pour lui- ses dieux sauveurs , et prououa uu discours
mme toute espce de prsents; mais il enjoignit moins adulateur encore pour son auditoire que
son Iiis d'accepter ceux qui lui laieul destins. dshonorant pour lui-mme. Apres un sjour de
Voil ce que disent de Prusias les crivains ro i rente jours au plus dans la ville, il repartit pour
mains. Polybc raconte que ce prince, dshonorant son royaume.
dauern , dono datan) ei , re perrenissei. L. Cornelius libertumrine te populi romani ferre; et ideo insignia orScipio ne ab eo abteederet, sumptumque i psi et comiti- dinis ejus gerere. Romx quoque, qnum venirrt in curiam,
boa preberet , donee nayem coiiscendistet. Mire Ixtum summisiste se , et sculo limen curia) cootigisse : et dos
ra benignitate in te populi romani regem fuiste , ferunt . servalores tuot senatum appellaste , aliamque oi atiumanen tibi ipii emi non tiste ; (ilium justase dnnum po nem, non tam bonoriflcuni audienlibut, quam tibi de
puli romani accipere. Hase de nostri implores, formem , babuisse. Moratus circa urbem triginta baud
l'olybius, cum regem indignuin majeitale nomioit lanti, amplius diet in regiium ett profectui , actumque in Asia
tradit, pilealum, capita raso, obviam ire legatii tolitum,
NOTES
SUR TITE-LIVE.
LIVRE XXVII.
Daoi le XXVII, Tite-Live a sum ont compar en
semble plusieurs auteuri , surtout lorsqu'il y avait dissideuce entre eui sur le nombre des mom (ch. i) ; ou lors
que de* fait* particulier* taient rapport* diTertemeol
par cm, (cb. ZIVI, nun, xxxviii). Au ebap. tu il ditencore que quelques historiens ne *out pas d'accord , et
parmi eux il faut ranger aussi Polj be X, 2 (cf. Schvreigh.Tiiseri. Au ebap. M il a traduit Pol) be (cf.X, II, mais en
l'abrgeant. Le chap, xviiet les suivants sont videmment
calques sur Polybe ( X, 34 et suiv. ) qui , toutefois, place
ailleurs le* mme* fait*. Cf. Schweigbaeuser, au passage
cit, bien que je souponne fort que, dan* le* extraits ,
l'ordre ait pu tre confondu et chang. Tout est a peu
pr* tir de Polybe , jusqu'au! chap, il de l'auteur grec,
et xi de l'auteur latin, o s'arrtent le* extrait* dePolybe
Au chapitre xxvni Tite-Live t'exprime ainsi : Multos
circa unam rem ambitus fecerim, si qutede Mai < Iii
morte Tariant auctore* omnia extequi velim. Orlius
triplicem ordinera refert. Au milieu de tant de
divergence* d'opinion*, il a cependant prfr le rcit
que Pol j be avait donn , X, 52, et que nous ne lisons plus
que tronqu dans les extraits. 11 a puii certains autres
dtails particuliers dans d'autres auteurs. Le chap, xxvni
est d'accord avec Polybe ( Fragm. in Spicileg., p. 38,
lir. X, cb. ixiiii, d. Didot ). Ch. xxx, pour la chronolo
gie, il est en dsaccord avec Poljbc , et il ciaste autre
ment les fait* { . Schweigt)., ad Polyb., X, 23. ) Cb.
xxivi, il a omi* les vnement* relatifs a Antiocbu*, qui
se trouvent racont* par Polybe ( chap, xxvii et iuIt. ).
Cb. xxxvii, il parait avoir lu, dan* le* annales , le chant
en l 'honneur de Junon. Ch. ixxix, en racontant le pas
sage d'Annibal , il t'est conform ce qu'on en lit dans
PoMic (XI, i). Cb. 1, au tnjet du combat livr A
Atdrulial , il s'carte notablement du rcit de Polybe
( XI, 3), quoiqu'il lui ait cependant emprunt la description de la bataille, mais il y a joint beaucoup d'autres d
tails qu'il a trouvs dans les crivains latins.
(. 1. - In Italia consul Marcellus. S'il n'est pas
opportun de reproduire ici l'histoire de Marcellus, il n'est
pat non plus sans intrt de mettre en saillie un certain
cot de ton caractre, qui te dessine nettement par
quelques traitt du vingt-teptime livre. Marcellus repr
sente merveille le patricien plein d'assurance et de
faste. Il ne se croit pas gnral ordinaire; il se considre
comme un homme sur de la fortune , et, en mme temps,
comme quelque chose de tuprieur un simple citoyen ;
comme le gnie tutlaire de l'tat, comme une puissance
qu'il faut affranchir det rglet commune*. Cniut Fulvius Centumalut va bientt se laitter battre par Annibal
II.
TITE-LIVE.
775
membre de phrase Ti. Sempronius... Craiti comme une femme , qu'on nommait la flaminique diale , portait des
interpolation, attendu qu'au livre XLI, cb. ni, il n'est habits couleur de feu. Elle ne pouvait pas porter de sou
Tait aucune mentin de l'augurt de Sempronius.
liers faits avec le cuir d'une bte morte naturellement.
Chap. VI. Crassus Licinius. etc. Les censeurs taient Elle ne pouvait pas monter pins de trois marches ou
chelons. Son mari ne pouvait pas la renvoyer par le diordinairement choisis parmi les consulaires.
lorce. En outre la dignit de flamine confrait d'im
Chip. VII. Ob res fliciter a P. Scipione gestas, sup- portants privilges. Par exemple, elle soustrayait la
plirationem in unum diem mu. Les supplications puissance paternelle celui qui eu tait revtu; faveur dj
taient des crmonies religieuses a;ant pour but soit de bien prcieuse en elle-mme dans celle rigoureuse orga
remercier les dieui d'une victoire, soit de les prier de nisation do la famille romaine, mais qui le devenait bien
dtourner quelque calamit. Les supplications d'actions plus encore l'gard du ilumine, en ce que celte man
de grces consistaient en une visite faite aux dieui de la cipation n'avait pas pour lui tous les inconvnients qui
premire classe, majorum gentium. La procession se taient attachs ; c'est--dire qu'il ne subissait pas
composait d'un grand nombre d'cnTants, filles et gar de diminution de Ute ( voy. la note du ch. il du livre
ons, de condition libre , ayant pre et mre , couronnes XXII, p. 8X9 i. Ainsi il devenait libre, sut juris, mais
de fleurs et portant a la main des branches de laurier. sans sortir de la famille o il conservait tons ses droits.
Les enfants marchaient la Irte de la procession en Et, la mort du chef de famille, du paltrfamilias , il
chantant les hymnes deux chows: aprs eus venaient reprenait sons sa puissance ses propres enfants, rests
les ponlifes , les prtres, les magistrats, le snat, les che dans la dpendance de leur aeul, et qui, d'aprs la loi ,
valiers et le peuple, tous vtus de blanc. Les damos ru n'auraient pas du retomber sous celle de leur pre man
inmes elles-mmes prenaient part cette procession et cip. (Voy. Clpien, flcjii/., X, 5; Gaius, Instil., I, S 59.)
s'y mlaient revtues de leurs plut belles parures.
Cntp. VIII. Dirisam quondam rotnnni punirique
Ibid. Haiti neseius quosdam esse. Pol; be est de ce imperii
finibus. La Sicile ne fut jamais divise en pro
nombre. Voyez Schweighaeuser sur Polybe, X, 2.
vince romaine et en province carthaginoise. Avant la
Inn. . Hosttlius ab . Lalorio, ou plutt L. Ve- premire guerre punique, il y avait le royaume de Sy
racuse et la province carthaginoise. A la fin de cette
turius. Voyez plus haut, et cb. x et xi.
guerre, les Romains restrent matres de la partie car
Inn. Eademque legione eademque classe. Il n'est thaginoise de la Sicile, qui fut alors divise en deux par
parl que de la flutte (ch. im), et dans le livre prc ties , le royaume de Syracuse et la province romaine. La
dent (XXVI, 20), Tite-Live a dit que P. Sulpicius garda quatrime anne de la deuxime guerre punique, aprs
la flotte et renvoya la lgion. Ceci est difficilement con la mort d'il ronyme, pclit-flls d'IIieron, les Carthagi
ciliable,
nois envahirent la partie de la Sicile soumise aux rois
. VIII. Primus ex plebe creatits marimus cu de Sy racuse ; mais ils furent bientt expulss de l'le en
rio . Mamilius Vitalus. Vu curion, comme nous l'avons tire par les Romain. Dker, pour lever la difficult,
dj vn, tait le chef et le prtre d'une curie. Il tait propuse de lire rroii au lieu de romani, mais la correc
choisi par sa curie. Il en faisait les sacrifices et les repas tion parait superflue : romani est le nom actuel employ
solennels. Souvent mme il venait prsider les repas de pour dsigner l'tat ancien.
famille. Tous les curions taient soumis a un curion lu
. IX. 'l'riginta tum coloniapopnli romanierant.
par toutes les curios assembles ou comices. Ce curion D'aprs
Tite-Live lui-mme, Rome avait al rs au moins
s'appelait Curio , le grand curion. l es curions trente-sept
colonies. En effet, an ch. xixviu de ce mme
taient du reste suhordouns au grand poutife.
livre, il nomme, sept autres colonies. Du reste, ce n'est
Ibid. l'lamnrm in senatum iii(rodu.rrrunl. On point la non p'us le nombre total des colonies fondes par
donuait le nom de flamine des prtres chargs eiclusi- les Humains. Sigonius, en compulsant Tite-Live etDenys
vement du culte d'un seul dieu. Le flamine de Jupiter, d'IIalicarnasse, en a compt jusqu' cinquante-trois. La
celui de Mars et celui de Romulus avaient un rang su grandeur de la politique romaine clate admirablement
prieur, et on les appelait grands flammes; ils taient dans la conduite que le snat tient envers les colonies r
tirs de la noblesse. Les autres , au nombre de douze , calcitrantes. A celles qui se plaignent, dsordres formels
s'appelaient petits (lamines. La dignit de flamine tait s de fournir de nouveaux secours; celles qui refusent
vie, except pour le flamine de Jupiter, qui perdait sa d'en donner, un silence mprisant. Ceci explique com
place quand il perdait sa femme. Ce dernier, le flamine ment Home put soutenir les attaques acharnes d'Annidiale, tait le plus consider. Il portait un vtement par bal , et les malheurs qui en furent la suite. Celte ville
ticulier. Il avait la chaise d'ivoire, comme les grauds avait dj imprim cette poque une forte unit uno
magistrats. Il tait astreint une multitude de formalits grande partie de l'Italie. Toutes les populations de lan
trs-singulires , qu'Aulu-Gclle et Fabius Plctor se sont gue latine la considraient dj comme leur mtropole.
plu dtailler. Il lui tait dfendu de monier cheval, Par ses colonies, elle s'tait uni toutes ces populations
de voir une arme en bataille hors de la ville, de jurer, parses qui avaient pu lui disputer la suprmatie de la
de toucher un chien, une chvre, de la chair crue, du race commune, mais qui . aprs avoir t vaincues , ne
livre, des fves, et non-seulement de les touchr, mais pouvaient plus mconnatre cette communaut de race et
encore de les nommer. Si uu prisonnier li et garott senlir un nergique besoin de nationalit contre lequel
parvenait a entier dans sa maison, il faillit le dlier sur- la politique ou la fortune de l'tranger le plus habile de
le-champ et jeter la corde dans la rue. Il ne pouvait vait chouer. Les colonies, fatigues, opposent un instant
avoir aucun nud sur lui. Ses cheveux ne pouvaient tre l'accent de la douleur et du dsespoir aux exigences d
coups que par une personne de condition libre, et ce vastatrices de Rome ; mais quand cette mre imprieuse
qu'on eu coupait devait tre enterr au pied d'un chne fronce le sourcil, elles obissent avec empressement
vert. Il a ait une coiffure particulire, etc., etc. Sa comme des filles soumises.
49.
tuf; LIVE.
conspuent n'tre jamais tomb dans l'esclavage. H repre blique. Ainsi nous avons vu prcdemment dans un cas
nait donc ses droits de pre de famille, mme pour le semblable, le consul Valerius tre rappel de Sicile pour
pass, ou. pour mieux dire, il les conservait sans les venir nommer un dictateur sur le territoire romain.
avoir jamais perdus , et ses cotants taient sous sa puis Nulle part les formalits de la lgalit et de l'usage n'eu
sance. Telle tait la consquence d'une fiction de droit, rent autant d'empire qu' Rome. Or la question des lieux
admise sous le nom de postliminium, et dont nous avons tait une chose importante daus la definition des magi
dj parl dans la note sur la diuiinulinn de tte. ( Yoyex stratures. Le tribun du peuple perdait toute son autorit
la note du ch. li du livre XXII, p. 89 '. Si au contraire en mettant le pied hors de l'enceinlc de Rome.
le prisonnier mourait chez lYnneini, les enfants qu'il
Cbip. XXX. Caraiione Herorum , etc. Les com
avait sous sa puissauce en taient librs et devenaient bats gymniques clbrs publiquement et aux frais des
sui juris. Ici toutefois s'levait une question.
villes, et douns en spectacle public , taient une chose
A compter de quelle poque les enfants taient Us sui universelle en Grce. Ils avaient lieu poque (lie. Les
juris? elait-ce depuis la captivit du pire ou seulement plus clbres et les plus frquents taient les jeux olym
depuis sa mort? Cette question tait encore indcise au piques Eli-; les jeux py tiuques, Delphes, les jeux ntemps de Gaius ( loc. cit.). Triphoninus, dans un frag uiens, Argos, les jeux islhmiques , prs de Corintbe.
ment conserve au Digeste (I J. ; \ ,de Capt. et Postl. , liv. Les jeux hreens avaieut t institues eu l'honneur de
XLIX, tit. IV, d. Rriegel), et Jusliuicn, dosles In liera ou Juuon, patronne de la ville d'Argos.
stitutes i I, IJ i la dcident dans le premier sens. En
Ibid. MaerdoMiim reg'S ex ea finale oriundo*-.
effet la dissolution de la puissance du pre , l'poque de
sa captivit, n'tait qu'une consquence naturelle de l'es Garantis, premier roi de Macdoine, tait d'Argos. Cf.
22; Justin, VII, Ii Vellius Palero., I, 6;
clavage qu'il subissait , et dont les consquences n'taient XXXII,
F.useb., C/iron. gr., p. 43; Julien, .. XXXV, et Or.,
efTaces par lexioslfiminiuiu qu'en cas de retour.
La captivit d'un fils de famille suspendait galement III, p. 106.
Cbsp. XXXI. Per maritas domos. Pntrer dans
la puissance pa cruelle, sans la dissoudre dfinitivement,
parce que la fiction du postliminium s'appliquait gale les mai-ons pour outrager les maris. Mantas domos.
c'est tout simplement les maisons conjugales, c'est--dire
ment aui (ils de famille.
Cette fiction avait lieu dans tous les cas o le prison les maisons habites par des poui. Itbenanus corrige
nier revenait , soit aprs avoir t repris sur l'ennemi , per martimas domos. Cette correction, mauvaise en
soit en se rachetant ou eu chappant . manire quel elle-mme, n'est nullement ncessaire. Maritas domos
conque, pourvu qu'il ne revint pas, comme Rgulus, n'est pas flus trange que legemurttu duns Horace t.unn.
avec l'intention de retourner chez l'ennemi.
secul., 20 ).
Cbip. XXXIII. Coitiii ait>riim ga'ea? perfregit Ces
Cssr. XXIII. I.iidi .4ponars. Les jeux apollinaires , ou en l'h inneur d'Apollon, ne prirent rang, cornes veulent dire de vritables cornes , en forn e de
comme on le voit ici, parmi les ftes (lies, que l'an de cornes de boeuf. Les successeurs d'Alexandre adoptrent,
Kome SU. Ces jeu* furent tablis sur l'interprtation comme insigne, un ca-que deux cornes. VoveiSpande quelques vers des livres sibyllins. Aussi les decemvirs heim, de Vsu et pnrst. num., Diss. VU, p. 387 et 399, ou
sibyllins y jouaient-ils un cerlain rle. Ce role consistait Diss. V, p. 367 et sulv.
sacrifier un beruf et deux chvres blaii'hes, d"Dt on
Gasp. XXXIV. Pedbius ta senhnt am ifcot.... sfandorait les cornes. Il y avait rejour-l., dans Home, des (pm coenit stntmtiam dicire. Les snateurs mettaient
festins publics devant les maisons. Le peuple se couron leur opinion, sententiam direbant , en se tenant debout,
nt! de lauriers pour assister aux jeui. La crmonie se Staates : de l on disait d'un snateur qu'il s'tait lev,
excitari . Mais cela n'avait lieu que lorsqu'ils taient invits
passait daus le cirque.
donner leur avis, truand ils se bornaient adopter l'avis
Chip. XXVI. Cum egtiifioiu durmlis et rinin.'i. d'un
autre ils restaient assis. Pour rend e un dcret on
Appien rapporte que l'escorte des consuls tait compose recueillait
les voix , per disressionem , c'est--dire que le
de trois cents cavaliers. Plutarquc suit Tite-Livc. Po- prsident
placer d'un cot de la salle ceux qui
lybc( XI, 23 ) ne parle que de deux escadrons ou tnrri<r, taient de faisait
du dcret, et d'un autre ct ceux qui
en grec >.su ; la turma lant compose de trente et uu taient d'unl'avis
contraire : Oui fior remetii, i//ur trans
hommes, il s'ensuit que Marcellus n'aurait eu avec lui , ite: qui ofiaavis
in hanr partem. De l ire pedibus
selon Polybe.que soixante cavaliers. Cette supputation ne in sententtarnomnia,
alicujus
; et discedere in alia omnia.
s'accorde point avec celle de Tile- Live, qui fait prir plus
Les
snateurs
qui
votaient
sans avoir rien dit, ou selon
de soixante hommes dans l'embuscade dont Marcellus fut quelques-uns . ceux qui avaient
le droit de voler , et non
victime. A moins toutefois que , dans ce passage de Po- celui de parler, s'appelaient iirdurii
(Feslus; AuluMie, ne doive lire rptaxceico; au lieu de tsisxcvt* Gelle, III, 18), parce qu'ils n'exprimaient
leur opinion
Du reste Polybe nous apprend qu'indpendamment des qu en passant durle de ceux dont ils approuvaient
l'avis.
deux escadrons les consuls avaient emmen des licteurs
Ibid. Quia dtins patricios creari non lireret. Les
et des velites.
Ciisp. XXVIII. ffci inrpnlum Marcelli corpus. Selon patriciens, en ai pelant une illgalit la cration des deux
Appien { Hell. Aunib., L ) Aunibal considera quelque consuls patriciens, ne faisaient pas une concession aux
temps le corps le Marcellus, et le voyant tout couvert circonstances. Sigonius remarque qu' celte poque on ne
de blessures par devant : Bon soldat, dit-il, mais mau trouve, dans au eu ne anue, deux patriciens consuls en
mme temps.
vais gural.
Cnp. XXXVII. Herum noremdiale sacrum instauCiup. XXIX. Dirfnlorem in agro romano diccet
romiliorum causa. La nomination du dictateur elaittlans ralnm. Ou douuait , dans le principe , le nom de noremles attributions du consul. Mais, pour exercer ce droit, diaiiades sacrifices qui avaient prcisment pour but
il fallait quo le consul ft sur le territoire de la rpu l'expiation des prodiges. Le premier exemple en remou
TIT I
Cblt. LI. .-111 Wn/niiiii usque ponlem. S'il est vrai,
comme le disent Aurlius Victor, de Vir. ill., ch. uni,
et Ammien Mai celliu, XXVII, 3, que le pont Mulviiu ait
t1 construit par /Cmilius Scaurus , il y aurait l un ana
chronisme de cent ans au moius.
Ibid. Agnosccre se furtunam Carlhaginis. Conf.
XXVI II, 12; Horace. Od. IV, 4, Oit C9, et les notes de
MiUcberlicb.
LIVRE XXVIII.
Au ebap. V, Tite-Live traduit presque littralement
Polyuc, X, 41 et suiv ., eu abrgeant seulement quelques
passages. Il est permis de conjecturer que ce qui suit
est encore puis a la mme source; cependant Tite-Live
a omis ce que Polybe raconte des signaux donns par le
feu. Le chap, tu concorde aussi avec les fragments de
l'olybe, recueillis dans le Spicilge de Schweighauser,
p. 83. Il y a cependant plusieurs choses relatives aux
Crees et Philopmen (Polyb., XI, 8 19), qu'il a omises.
Au ch. i, il dit qu'il a t consign dans les annales, nolatum , que les soldats avaieut lanc quelques sarcasmes
outre C. Claudius. Au chap, m, il a mis contribution
Pol; be et d'autres auteurs; il fait allusion Poljbe,
quand il dit que plusieurs auteurs crivent que soixantedii mille hommes d'infanterie avaient t amens devant
la ville de Silpia. Il avait prcdemment donn un nom
bre moins considrable, d'aprs d'autres crivains. Dans
les dtails, il diffre de Poljbe ( XI, 20 et saiv.). Il Tait
ici l'kige d'Annibal, que Poljbe place aussi dans la
meine circonstance! XI, 19 . Toute la suite du ch. tin
est puise dans Poljbe jusqu'au ch. ivi, o s'arrtent les
eilrails (ch. mv, de Poljbe). Lech, est en harmo
nie avec Poljbe, XI, 24 ; ch. xxiv et suiv., jusqu'au ni,
le rcit de la sdition des soldats de Sei pion a ete emprunt
a Poljbe, XI, 23-30. Il a aussi pris dans Poljbe beau
coup de passages et de penses pour le long discours de
Scipioo. La suite (ch. imi) est aussi de Poljbe, XI, 51
et suiv.; Tite-Live a seulement rendu le discours de Sei
pion direct. Ch. xixvin : ici sont des dtails de l'histoire
intrieure, que Tite-Live a puiss ailleurs. Au sujet du
lieutenant laiss en Espagne, il est en opposition avec
Poljbe, XI, 33 ( cf. Schweigbseuser), mais consquent
avec lui-mme ( cf. XXIX ). Il semble que ces deux'passages ont t emprunts a des historiens latius, Clins ,
peut tre, ou Valerius, dont il fait l'loge au ch. ilvi.
Chip. III. Foisa dupliriqiie vallo cimimdala urbr.
Cette faon d'ouvrir un si^e tait ordinaire chez les an
ciens, surtout chez les Crees. Ils btissaient pour retran
chements de bonues murailles qui formaient une double
enceinte , et ils s'tablissaient au milieu. Soin eut les dem
murs taient assez rapprochs pour ne former qu'une es
pce de galerie, et on les liait par des tour s. On a un re
marquable exemple de cet usage dans le sige le Pla ce
au commencement le la guerre du Plopourse. Sur tous
les details techniques qui suivent, voyez Vgrcc, IV", 23;
Turnbe Advers., Iii, 28; J.-Lpsc, 'oiorr., V, 8 et
ylddcnd., p. 651.
Les Lupi ferrei taient des espces do lenaiPcs den
tes, en fer, attaches des cilbes qui servaient sur
tout a dtourner les coups du blier eu le saisissant et en
l'enlevant ensuite.
Cusp. V. Ilcradeam rtii.nt. Hracle, ville de Plitiotide eu Tlnssalie prs du golfe Maliaque et des Thcrniupjles. Vojez XXVII, 50; XXXI, iti; XXXIII, 5;
XXV, 22.
-LIV E.
779
Cutp. VI. 7'ormrMli iiinr)iiis<!ic ad oppi/giifliidnm
cam ex navibus expositis. La machine la plus usite pour
saper les retranchements tait le blier, c'est--dire une
poutre arme d'une tte en fer. Cette poutre tait sus
pendue des cbles. On s'en servait quelquefois sans lui
donner d'autre appui que les paules des soldats qui les
faisaient manuvrer. Mais cela ne dut arriver que dans
l'enfance de la stratgie, ou bien dans les cas imprvus et
presse o l'emploi d'un grand blier aurait entran trop
de lenteur. Les machines nommes balistes et catapultes
lanaient bien des projectiles; mais ces projectiles n'
taient redoutables que pour les hommes : les murailles
n'en taient pas branles. Il n'y avait rien chez les an
ciens d aua'ogue a cette artillerie de sige au mo; eu de la
quelle les modernes se jouent des remparts les plus solides.
Ibid. F.uripum non sepiles die, etc. L'Euripe est un
petit canal situ entre la Bntie et l'Eube. C'tait une
opinion rpandue chez les anciens que ce canal prouvait
sept fois par jour un mouvement de flux et de reflux.
Mais il est certain que son agitation n'offrait aucune p
riodicit. Cette agitation consistait en courants forms
par le mouvement de la mer au large. Selon que les eaux
du large se portaient sur la pointe mridionale ou sur la
pointe septentrionale de l'Eube, il en rsultait un cou
rant qui marchait dans le petit canal du sud au nord ou
du nord au sud.de courant tait ordinairement rapide,
et cela s'explique par le peu de largeur de son lit. Les
deux bords de l'Euripe pouvaient tre runis par uu pout.
Ou couoit sans peine que la moindre oscillation de la
mer devait lancer l'eau daus l'Euripe comme par une
cluse. Ce phnomne a excite l'attention des modernes.
Un voyageur franais, M. Sgur Dupcyron, a visite
dernirement l'Euripe. Nous lui enipruuterons quelques
passages de sa lettre au docteur l'ariset, quise rapportent
ce sujet :
On est tonn, en traversant le dtroit qui spare le
continent de l'Ile de Ngrepont, de voir de combien peu
il s'en est fallu que cette ile ne ft une presqu'le. Le bras
de mer a cinquante mtres tout au plus de largeur. La
profondeur de l'eau n'est pas a la mare haute do plus de
deux mtres, et la longueur du canal prsente un dve
loppement de cent cinquante mtres environ. Ou peut
ev.duer .i cinquante ou soixante mille mtres cubes les
matriaux qu'il faudrait pour combler lu dtroit et pour
en faire uu is.huic.
Le dtroit de l'Euripe prsenle, comme vous le
savez, le phnomne singulier d'un llux et reflux trsirrguliers; mais les courants allernatils ne se ion! sentir
que dans le dtroit ; aux approches du dtroit cependant,
cl des deux cotes, on remarque sur les roches des alt
rations qui prouvent que le gonflement de la mer s'lve
deux ou trois pieds.
Plus on re recirait le passage, plus le courant serait
rapide, ou, en d'autres termes, plus la fore d'vasion
serait grande, et cela est dmontre par le (ait suivant.
Les h ibitauls de Chalis, comme Thucydide le rapporte,
prirent un jour les Botiens de les aider combler le d
troit, et les Botiens y consentirent. Mais mesure que
le travail avanait et que la mer se trouvait plus res
serre, les courants augmentaient de vitesse. Quand le
canal n'eut plus que la largeur suffisante pour qu'un vais
seau y put passer, les mares devinrent si violentes qu'on
fut oblige de suspendre le travail , d'lever sur ebacuu des
mles une tour et de les mettre en communication
au moyen d'un pout-levis.
781
TITE-LIVE.
Cuir. XVI. Septuaqfsimis cast.is. Solante - dix dominer a ce prix, et le commandement est-il si doux,
campements impliquent au moins soixante-dix joui-s de que lea nommes le veuillent acheter par dea actiooa si
marche, en luppoiant que Scipion faisait une marche inhumaines ? Bossuet, lint, unie., , 6.
nouvelle chaque jour. Rien n'indique du reste que l'ar
Cbsp. XXI. Ouidam, quas disreptando, etc. Tite-Live
me romaine ait chang chaque jour de lieu et de camp, nous offre ici un exemple de duel remarquable par son
et il est plus que probable que Scipion et mis plus de anciennet. La plupart de ceux qui ont trait de l'origine
soixante-dix jours dans son voyage, d'autant mieux que de cet usage l'ont rapport aux Germains qui migrrent
son principal but tait de prendre des informations sur dans la Gaule. C'est une opinion qui confond le duel
la conduite que les peuples et le* rois de l'Espagne priv avec le duel judiciaire. Il est vrai de dire que le
avaient tenue durant les troubles prcdents. Cefaitsem- duel judiciaire est d'institution germanique; mais le duel
ble prouver que la population de l'Espagne cette po proprement dit a d exister partout od les hommes ont
que tait considrable. Combien ne devait-elle pas tre connu l'pe. Tite-Live uous montre ici deux nobles es
presse sur ce sol aujourd'hui a moiti desert ? combien, pagnols dcidant leur querelle par le jugement de Dieu,
d'un autre cot, les fractionnements devaienty tre nom deux cents ans avant l're chrtienne. Qui peut croire
breux, puisque, des bords du Guadalquivir aux bords de que la colre soudaine et les injures inattendues n'aient
l'Ebre, dans un espace de deux cents lieues au plus, un pas amen, longtemps avant le combat de Orbis et
gnral romain qui fait une enqute sur la conduite dea d Orsua , des combats de mme espce? Il suffit pour
peuples et des princes trouve a employer plus de cela qu'au courage on joigne un liter sentiment d'hon
soixante-dix jours? Eu effet, une marche de deux cents neur. Or, l'antiquit ne fut pas si froce que quelque g
lieues, divise en soixante -dix jonrs, ne donnerait nrosit n'y relevt la valeur. Pour dmontrer que le
pour chaque journe de marche qu'un peu plus de deux duel, tel qu'il existe parmi nous, prcda l'apparition des
lieues et demie.
Germains dans l'histoire, les faits manquent ou sont du
Case. XVIII. F.am arten Uli tiro ad roneiliandos. moins en petit nombre. Mais le raisonnement qui sou
Bossuet , Oraison funbre de la reine d'Angleterre : Pres tient cette assertion trouve dans la nature humaine un
que tous ceux qui lui parlaient se rendaient a elle. F- appui si solide, que l'autorit dea faits ne parait pas n
nelon, Uh .. liv. V : Je reconnais cette parole douce, cessaire pour le consacrer.
simple et insinuante, qui persuadait avaot qu'on et le
Ibid. Huic gladiati.rum spectaculo ludi funbres adtemps de s'en dfier.
dili. En quoi consistaient ces jeux funbres? Cette ques
Dans le spectacle que l'histoire nous prsente, en fai tion est d'autant plus embarrassante, que l'opinion com
sant passer sous nos yeux h longue srie des affaires hu mune regarde lesjeux de gladiateurs comme un spectacle
maines, notre curiosit redouble lorsqu'une forte et essentiellement funbre. Ces jeux faisaient toujours partie
grande individualit vient apparatre. Au point o la des funrailles des grands. Rome les avait reus des Grecs,
guerre punique en est arrive, ce sont moins les malheurs dit-on, en les modulant un peu. Achille, dans les funrailles
de Carthage, la fortune de Kome, l'tat du monde, t de Patrocle, immole des victimes humaines en l'honneur
moin de cette lutte, que la conduite, le caractre, la phy de son ami. Chez les Romains , les victimes s'immolaient
sionomie d'un seul homme, qni attire et captive toute elles-mmes. Ces combats firent ds leur origine essen
notre attention. Qu'est-ce que ce Scipion qui relve avec tiellement partie des funrailles; mais il parait qu'ils ne
tant d'clat et de bonheur la fortune et la gloire de Rome? les remplissaient pas entirement. Il se peut ici que Sci
Ce vieux type latin, si nergique, si raide, si dur, ce t;pe, pion, dans son dsir d imiter la Grce, y ait joint des
reprsent par tant de fortes physionomies, les Camille, jeux gymniques a la manire de ceux qu'Achille fit cl
les Cincinnatus, les Fabricius, les Papirius, les Rgulus brer aux funrailles de Patrocle. Voyez la note du chap,
{car Rgulus n'a prcd Scipion que d'une seule gn in du liv. XXIII, tome I, p. 904.
ration), exisle-t-il toujours? Non. Tandis que Rome im
(. XXIV. Scipio ipse gravi morbo. Sur la ma
pose au monde la tyrannie de la force matrielle, elle ladie
de Scipion et la rvolte de son arme, voy. Ajipien,
subit son tour la domination des ides. La Grce d Hisp., XXXIV et suiv., et Polybe , XI, 23 et suiv.
borde comme un torrent dans Rome. Ce soldat, qui
Cbsp.XXV. on desperando: dementia. Bossuet ,
mne si Til ement les Carthaginois et les Espagnols, n'est
plus le Romain ferme et quelque peu cauteleux d'un au Or. fun. : Jamais on n'a dout de sa parole, ni dses
tre ge ; il n'a pas la tte presque rase, afin de mieux pr de sa clmence.
porter le casque; ce Romain est un jeune homme gra
t use. XXVIII. Bhegium quondam in Prsidium
cieux , qui laisse ondoyer sur ses paules une magnifique missa legio... per decern minos, etc. Voyez JEjuitom., XII
chevelure. Il a les allures, les manires d'un chevalier. et XV; Frontn, StraUu)..V, 1, 38; Orse, IV, 3;
Il entreprend seul les coups les plus tmraires travers Zonar., VIII, 6; Valer.-Max., II, 7, 13; Appien, Samn..
les mers et les contres ennemies. Il a des aventures ix, et sui tout Polybe ( I, 7|. Du rcit de ce dernier, il r
merveilleuses. Cet homme d'ailleurs crit des comdies sulte qu'il faut lire ici per ort m anuos, et que Tite-Live,
sous la tente. Il se conduit dtelle sorte qu'on en veut en portant quatre mille les coupables frapps de la
faire un roi. 11 n'a tenu qu' lui de devenir un chef de hache, a mis, siuon un mensonge, du moins une exag
parti redoutable, et d'essayer l'uvre de Csar. Aussi Fa ration dans la bouche de Scipion. Il est constant que les
bius le comparcra-t-il bientt indirectement au clbre rebelles dont il parle aimaient mieux pour la plu|>art
favori de S crate. En effet, Scipion est un autre Alcibiade, mourir sur les murailles de Rhegium , en dfendant la
moins les vices.
ville, que de se rendre prisonniers. On conduisit le reste
Our. XX. Tritcidont inermes, etc. Comparez Rarine, il Rome, et on les dcapita sur la place publique; mais
Andromaque, acte lu, se. 8 ; Esther, acte il, se. S : Mas- leur nombre ne dpassait pas trois cents.
sillon, Discours sur les tentations des grands, ad flnein.
Ibid. trian*... nominis etiam abominandi du
('. XXI. - Qituul'tm enpidttas imperii : Faut-il rent, etc. Ou sait l'importance superstitieuse que les
783
HISTOIRE ROMAINE. - NOTES.
Romaine attachaient aux noms. Le rapport du nom d'A- max., ch. vi. et Valois sur Dion dans les Exe. de Pie
tritt' avec aler suffisait pour le rendre de funeste augure. re:., p 605.
. XXIX. CladHs ad scula concrepuit. C'tait
. XXXIX. Lorits tnrfe lauliaqitc. Paul. Diac. :
aussi un usage guerrier chez les peuplades germaniques. t Oaidiadicebant veteres, qua? lautiu dicimus. Dabantur
Voyez Plutarque, l'iede Marins, ch. xx.
legalis hospitii gratia. On peut donc prsumer que le
Cuit. XXXIV. Mos vetustas eral Romanis, etc. Cf. mot latin dautia n'tait autre que l'expression grecque
XXXVI, 28; Sigonius.de oui. jur. Hal.. I, 1; et Sau- mticv. La formule lora laiitiaque se retrouve plusieurs
fois dans Tile-Live (XXX, 17; XXXIil, 2; XXXV,
luaise, Obsere. ad jus Alt. el ., ch. , p. COI.
25; XLII, 6, 26; XLIV, i; XLV,20|. On la rencontre
Chip. XXXV. De fralris filio remisso. Au ch. xn encore dans un ancien snatus-constillc publie dans le
du litre XXVII, Tite-Live dit que Masinissa tait oncle Corpus Inscriptionum de Gruter, 1. Au mot lautiu
de Massiva; que Gala, pre le Masinissa , tait l'aeul correspond le mot s'vi dans les inscriptions grecques.
maternel de ce jeune prince. Glareanus pensait donc qu'il C'taient surtout des provisions de bouches et non des
fallait lire ici sororis filio, moins que uotre auteur n'ait prsents, car/antiaest presque toujours suivi de mimera.
donn le nom de [rater au mari de la sur, et que chez Venise observa longtemps l'usage de pourvoir la table
ces barbares le frre ne s'uuit par le mariage sa sur. de ses holes de distinction.
Gronovc croit que Tite-Live a etc induit en erreur par
Chp. XLIII. ... non Agathoelem potius... refers?
l'expression JiXepit.0;, dont se serait servi l'auteur grec
Cet Agalhocle tait, comme on le sait, un Sicilien qui, de
qu'il traduisait.
simple potier, devint roi de Syracuse et de toute la Si
Cnip. XXXVI. Orasotte el auroras pricrirfmif. cile.
11 dut cette haute fortune ses talents militaires , et
Voyez la note sur le ch. xix du livre XXII, 1. 1, p. 895.
ne parvint du reste au rang suprme qu'aprs de nom
Casp. XXXVII. Snfeles eorttm. qui suvimxts Punis breuses vicissitudes. De son temps les Carthaginois taient
est magistrate. Tile-Live, XXX, 7; Sfeles, quod veliit matres de toute la Sicile; il la leur enleva presque en
consular e inipri um apud eos erat. Festus : Suffes entier. Mais au milieu de ses succs , un revers imprvu
consul lingua Pnorum. Les sufites (comparez les faillit ruiner sa puissance. Un combat avait eu lieu entre
schopiidins des Hbreux) taient les rois de Carthage, lui et les Carthaginois aux environs d'IIinira. Les Car
aaiXti;, comme les appellent les auteurs grecs. Ou sait thaginois fuyaient, et les soldats d'Agalbocle s'eiaieul dj
fort peu de choses sur tout ce qui les concerne. Tout ce rois piller, lorsqu'un renfort carthaginois suriinl, et
qu'on peut dire avec certitude, c'est qu'ils taient choisis trouva les vainqueurs en dsordre. Les fuyards se ral
parmi les premires familles de l'tat; qu'ils avaient la lirent alors, et le combat avant recommenc, l'arme.prsance et la parole au snat ; qu'ils exeraient une d'Agathocle fut vaincue son tour. Agalhocle se rfugia a
haute influence, et qu'ils jouissaient d'une grande auto Syracuse , el les Carthaginois vinrent l'y assiger. Aga
rit. On sait encore que pour les dcrets il fallait qu'il y lhocle alors conoit un projet hardi. Tandis que les Car
et unanimit entre eux et le snat; et que lorsqu'ils ne thaginois assigent sa capitale, il passe-en Afrique a>ec
pouvaient s'entendre, la dcision appartenait de droit au ce qui lui restait de troupes , et marche sur Carlhage. La
peuple. Aristote, comparant les sufftes avec les rois de fortune se montra favorable .1 cette audacieuse rsolution,
Sparte, Polybe, avec les consuls romains, et ces deux et les Carthaginois , forcs de demander la paix , l'accep
auteurs n'en parlant qu'au pluriel , il est prsumer trent aux conditions qu'il plut Agalhocle de dicter.
qu'il en rgnait toujours deux la fol.
Voyez Diodore, X IX et XX; Polj be, VIII, 1 2; IX. 25; XII,
La qui'stion relative a la dure de leur magistrature 15; XV, 55; Justin. XXII, 1 et suiv.;XXlll. I et suit.
a t aussi rsolue de diffrentes manieres. On a cru,
Ciiap. XLV. Quominus sito quisque loco senator
sur l'autorit de Cornlius Npos, qu'ils changeaient
tour les ans comme les consuls romains ; mais Cornlius rogutus senlentiam dicerel. On ne suivait pas un ordre
TSpos sacrifiait videmment au dsir d'tablir un paral invariable en prenant l'avis des snateurs, mais ordinai
lle entre les sufftes et les magistrats romains. Plusieurs rement on demandait d'abord celui du pnnec du snat,
raisons semblent mme combattre cette opinion. Dj le princeps sealas, moins qu'il ne se trouvt dans I anom de rois, Paot;, par lequel les dMgnent les Grecs, scmblc un consul lu; alors ou s'adressait toujours pre
ne signifie point un monarque choisi pour une anne, mirement ce magistrat et ensuite aux autres snateur-,
mais pour la vie. De plus , Al istle les compare avec les suivant leurs dignits, consulares, pratorii, trdi'filii. trirois de Sparle, entre lesquels il trouve cette seule diff /iiniii et quastorii. Comme les consuls lus donnaient 1rs
rence qu' Sparte cette dignit tait hrditaire dans premiers leuropiuiou, de mme les prteurs et les tribuns
deux familles, tandis qu' Carthage, elle dpendait de lui semblent avoir joui d'une gale pifcreure sur le
l'lection publique. Si cette lection tait renouvele tous reste de leur ordre. Le prrsideut du snat pouvait son
les ans , comment Arislote se serait-il tu sur cette grande gr interroger un membre de ce corps; il le faisait quelque
diffrence? Mais un passage de la rpublique de Cicron fois par dfrence ou par amiti. Les consuls observan nt
tranche la difficult. Cicron y compare les rois de Car ordinairement pendant loute l'anne, pour interroger les
thage avec ceux de Rome, et cela en opposition directe snateurs, l'ordre qu'ils avaient suivi eu commenant
avec les magistrats lus depuis un an. Il faut en conclure, leurs fonction!.
que le pouvoir qu'il leur attribuait tait vie (V. Heeren,
Iain. finira. C'tait nninstrnmcnt de fer pour re
Polit, et Comm.. t. IV, p. 145 et suiv., el Biittlichcr, muer
la terre ou le sable. Paul. Diac. : fliifrnin dictum.
Histoire des Carthaginois.)
quod eu arena cruitur. Festus, p. 127, ed. Kgger :
Cusp. XXXVIII. Sacrorum cura pontificem maxi fiulriim truenlisjnvenis est efigics-iu Capitolio >ti. t-i
mum in Italia dt t>ncbat. Cf. ch. xliv ; Tite-Live, Kpitum., more Gr.i corum arenam, ruenlis ricrrttaiionis gratia.
LiX ; 1rs commentateurs de Tacite, .Inn., Ill, .18; Qm cl Signum Pompeius Hilbviiiriis ex BilhyiiiasupclleGiither, dt ret. Jur. Pontf., I, IS; Boeius, de Ponttf. clilis regia' Uoiuain deportavil.
TITE-LIVE.
Cuir. XI. VI. Cum ing'nfi rtrum ab gtslarmn ti Live semble s'tre fait un jeu de violer toutes les vrai
tulo. C'est celte table que Pol;be a consulte, 111, 33 : semblances. F.n effet, cet Annibal qu'il nous inonlrc si
Hi": -jip fjpvTj; im Asuuviw tt.v ^rpiTv . iv x1*- pusillanime, il le fait revenir au pied des remparts; il l'y
xwiixTi xaraTiTXfu.yiv uir' Awi&u, *6; xaipi: iv !; ramne pour donner l'assaut. Il est vrai qu'il l'arrte de
xT TT.v f.Taj.av To'mi viiTf iotro, ytm; ||1 nouveau et qu'il lui prte une seconde dmarche plus
. irip ft Twv TcicTuv io'mjTCv uval' Ji ai - honteuse que la premire, puisque Annibal recule devant
une sortie, et avautde s'loigner de Locret A tout jama s,
fait dire aux Carthaginois del citadelle intrieure qu'ils
aient pourvoir eux-mmes leur salut, et enfin d
LIVRE XXIX.
campe pendant la nuit. Mais loin de donner quelque vrai
Tite-Live. au ch. iitii, nous apprend lui-mme qu'il a semblance au rcit, ce second trait ne fait que mettre le
compar un grand nombre d'auteur grecs et latins. A comble la fausset de cette fable. Peut-on croire qu'An
plusieurs reprises, ch. XXV, Iivii (et c'est A ce passage nibal n'avait jamait vu un homme frapp prs de lui
qu'il faut rapprit ter le fragment de -lius rapport par avaut le sige de Lucres '/ Elait-il homme a interrom
ISauta dann Son., cb. il, numero 5281, p. 5GI ), mit, pre quelque opration importante, parce qu'un homme
xxxt, xxxvi et wi, il cite Clius, et Valrius Antias, tombait a set cots? I lau -il homme a laisser des
ch. xxxrfi et ch. lin, Clodius Licinus. Mais ici encore, la compatriotes A la merci des Romains, se contentant de les
base de son rrit, c'est Pol) be, XII et XIII. Pour le ch. inviter te dfendre eui-memet, cet homme au cur si
ni. cf. fragments de Polybe, XII, I. Ch. i Pol)be a parl ferme, au gnie si hardi, i l'etprit ti fin et ti fcond en
a \ i-r plus de dtails | XII, 51 de l'origine de la fille de ressource! ? Tite-Live parait avoir considr cette partie
Locres. Ailleurs, il ditquc quelques autres, qu'il ne nomine de ton histoire comme un tableau o il fallait non pat
pas, qnosdam. ont raconte let choses autrement; et auch, peindre la vril, mais modifier tons les effett acces
lin, il se sert du mot lerosque. Au cli.iil.il tire le plu soires dant l'intrt d'une certaine unit. La figure
sieurs auteurs Ipluribus) lei deux version* diffrentes principale, ce n'est plus Annibal, c'est Scipion. La partie
dramatique du tableau peut gagner quelque chose A ce
qu'il donne de l'affaire de Plemiuius.
dur. . Dant la traduction, au lieu de toi, lisez que le caractre d'Aunibal soit sacrifi. Tite-Live, il faut
le reconnatre, ne fait pas ici scrupule de prfrer l'effet
saies.
A la ven le. Pour jeter plus de lumire sur la ligure de
Ibid. Toga extrcilui. Voyez la note sur le ch. U1 Scipion,
il multiplie les ombres autour de celle d'Auni
du XXII; . XXIX, 36; XLIV, 16.
bal. 11 en fait un lache et un tratre.
. IV. Ad Philipi um quoque missi. Ce Philippe
Cuip. VIII. Sed Proserpin ftiam, intarli omni
rgnait alors en Macdoine; il tait fils de Dmtrius et tate,
L'anliquil a ceci de commun avec le
il eut poor fils Perse, avec qui le royaume de Mac moyeu thesauri.
Age, que les temples y jouissaient de revenus qui
doine et la Grce tout entire succombrent sous let leur taient
propres. Ces revenus provenaient principa
coups del Romains. Philippe pressentit le danger que lement de terres
les particuliers ou les rpubliques
l'ambition et la fortune de Rome suscitaient l'indepeu- avaient donnes que
au
dieu.
Ceci est surtout vrai do la
daore de la Grce. Il s'appliqua toute sa vie a lo prve
A Rome, let templet recevaient d'ordinaire une
nir, et l'on peut dire sa louange qu'il monlra autant de Grce.
du butin fait A la guerre. Let offrandes en argent
courage que d'habilet. Mais les deslins taient contraires partie
ne
paraissent
pas avoir t en usage chez let Grecs. On
tous let ennemis de Rome. Philippe conclut avec Anni- offrait aui dieui
ouvrages d'art. Let richesses du
bal un trait d'alliance, et malgr les efforts les mieux temple de Delphesdet
principalement eu tr
combines, il n'en put tirer aucun parti. Pouss a bout pieds et en statues. consistaient
les temples taient des d
par let intrigues et les orgueilleuses eiigencet de Rome, pts o les villes etDude reste,
particuliers dposaient
il lui dclara ouvertement la guerre et fut vaiucu. S'- souvent leurs richesses. simples
Dans
ces
socits anciennes o
tant soumis, afin de pou vu r rparer ses forci s durant let
police tait si mal faite, on ne savait pas de plus sur
loisirs de la paii, il attendit vainement une occasion fa lamuyen
meltre en sret ses richesses que de les pla
vorable, et ne put la mettre profit. La Macdoiue, hu cer souspour
la sauvegarde de la religion. Voyez Schweigmilie et vaincue, dut courber la tete sous le joug de hiTiiser,
sur Appicn, Hai., fr. vin, et Valckenr, sur
Home, dans ce quart de sicle o le triomphe de Rome
Hrodote,
IV, t2.
sur le monde t'achevait par des progrs si rapides et si
Cup. IX. Locros hexere adrectus. Une hexre tait
merveilleui. Philippe fut contemporain d'Aunibal et
d'Antlochut ; c'est dire que, durant ses inutiles efforts un vaisseau A six rangs de rames. Les galres de ce genre
pour sauver la Macdoine, l'Afrique et l'Asie passaient, taient fort grandes. Un ne s'en servait pas A la guerre.
avec la Grce, tout le joug des Romains. Philippe rgna C'claientdcs objelsdeluxe. Celle dont il est question tait
quarante-deux ans, depuis l'an 221 jusqu' 1 an 179 avant sans doule syracusaine, car cette sorte de navires tait
plus en usage chez les Grecs que chez les Romains. Voy.
Jtus-Christ.
. VII. Tite-Live prle ici a Annibol une con Scbeffcr, de Mil. ., II, 2, et Prizonius, sur Elien,
duite que le caractre de ce gnral et la circonstance . II. VI, 12.
Ciup. X. Invento carmine in libris sibtjtlinis, etc.
elle-niuic rendent tout A fait invraisemblable. Annihal
t'approche de la premire citadelle de Locret, et examine Tout ce que Tile-Live raconte ici et aux cb. xi et 11 v est
de quel ct il vaudra mieux attaquer. Un de ici officiers aussi rapport par Cicern ( llar, ., Uli), Pline
tombe A cot de lui ; ce coup le frappe de terreur, et il (vu, 35), Ovide (Fast., iv, 2I-38), Ap|)ien (f. Hann ,
s'loigne. Non-seulement il cesse de chercher lesmojeus lvi), Herodicn (l, II), Dion Cassius (fr. lxiii, p. G00, ed.
d'attaquer les Romains, mais encore il fuit, et, entranant Reim.) , Silius Italicus iXVIl. 1-43), et Diodore (Exe.
toute ton arme dans sa fnile, il va poser son camp hors Peiresr., p. 581). Ce dernier raconte seul que les livres
de la porte du Irait. C'est la uu mauvais roman, o Tite- sib) Hint avaient aussi ordonne que I homme le meilleur
NOTES.
HISTOIRE ROMAINE.
784
LIVRE XXX.
d'entre let hommes, et la femme la meilleure d'entre les
femmes conduiraient le cortge, et que le snat dsigna
Cnxp. III et tuiv., Tite-Live a pris pour guide Pohl
P. Nasica et Valria.
Chip.X. A Pessinunle. Pessinonte tait une ville de (XIV, i, sq.), et il le cite encore ch. ilv, quoiqu'il ait
l'Asie-Mineure , dans la Galatie, sur le fleuve Sangarius, aussi compar plusieurs auteurs sur les points douteux.
l'ouest de Juliopolis et de Gordiura La desse Ida est Ch. ni, il dit : major pars auctorum, et il en parle en
la mme que Cyble. On lui rendait en plusieurs endroits core ch. ni. Au ch. XVI, il se sert de ces mots : in . un.
et au ch. xxvi de ceux-ci : quidam auctores. Il cite Vaun culte clbre, particulirement Eleusis.
lrius Autias, ch. ni et xxix, mais avec quelque hsita
Caxp. XI. Saerumque lapident . quam Malrem deiim tion. Jusqu'au ch. x, o finit l'extrait de Polybe, tout est
esse incol direbant. Voj ez dans les Koutelles annales de extrait de cet auteur (XIV), et presque traduit. An cn.ii,
l'Institut archologique, t. I, une savante et ingnieuse il est d'accord avec les fragments du Spicilegium, p. 40 .
dissertation oii mon confrre et mon ami, M. Ch. Le- liv. XIV, ch. 1,12, d. Didot. Ch. in, sur le cheval de
Dormant, a trait fond et sous un point de vue tout Sypbax bless, et snr l'auteur de cette blessure, Ccelius
nouveau le culte du dieu Mre, de Cyble.
(cit par Nonn., ch. u, n. 136, col. 553) s'tait exprim
Cbxp. XIV. Claudia- Quinto. On sait que les fem avec beaucoup plus d'exactitude; cf. Nauta, p. 43. An
mes romain' s ne portaient que le nom de la famille et ch. XXVII i, ces paroles : > Non esse hodie tot fasces magiun surnom tir de l'ordre de leur naissance. Secunda. < Stratums populi Romani, quot captos e i
Ttrtia, Quarta, etc. Voyez Sigonius, De nom. rom., toruin p; a terre posset Annibal, so
d'accord aiec celles de Clius (cit par Noun., X, n. S3,
ch. ni, et Emend., I, 17.
col. 770) : < Duos et scptuagiuta lictores domum reportaIbid. Lud fuere, Meqalesia appellata. Les jem m- visse fasces, qui ductoribus ho-tium ante solutriut
galsiens, ou jeux en l'honneur de Cyble, commenc ferri.
rent avec les Mgalsies, ou ftes de la grande desse.
Les exploits de Philippe contre les Cianes, les TbaCes jeui se composaient de reprsentations scniqnes et siens cf. aussi XXXI, 31), et les vnements d'Egypte,
de danses excutes par les dames romaines devant l'au relats par Polybe, XV, 20-56, ont t passs sous si
tel de la desse. Les snateurs, vtus de robes de pour lence par Tite-Live. Les ch. ixiv et suiv. sont d'accord
pre, assistaient ces danses.
avec Polybe, XV, I et suiv. ; mais il y a plus de deveiopChap. XV. Colonias latinas duodecim. Pourquoi ces pemeuls dans l'crivain grec. Tite-Live a pris aussi dans
colonies sont-elles appeles latines On ne sait avec cer Polybe (XV, 9 et suiv.) la description de la bataille de
titude, par aucun autre passage, qu'elles aient t au Zama. Le foud des discours se trouve en partie dans Po
nombre des colonies latines. Il est fort douteux qu'on les lybe. Ch. mil, Tite-Live a ajout quelques dtails, pour
ait ainsi nommes parce qu'elles taient situes dans le plus de clart. Ch. (.mil, dans la description de l'ordre
Latium. Tel est du moins le sentiment de Ileyne, Opuse. de bataille, il traduit Polybe (ch. ix), et c'est a loi qu'il
doit encore et la narration du combat, et le nombre des
arad., t. , p. 90.
Cbp. XXI. In exilium Keapolim euntem. Naples morts, indiqu au ch. xxxv, o il a ajout la fin
tait une des villes de l'Italie dont le sjour tait permis quelques dtails qu'il doit d'autres crivains. Let con
aux citoyens exils. Voyez Polybe, VI, 12, et Sigon., De ditions de la paix (ch. xxxvn) sont tires aussi de Polybe
(ch. XVIII', et ce qu'il raconte encore dans le mme cha
turf. jar. ltd., ti, 14.
pitre est tir galement de Polybe, ch. xxix. La fin dn
Ibid. Forle in Q Mclellum... inridi-sc et ab eo Rhe ch XXXVII,.mrf oui Annibalem.... a t emprunte a d'au
ni mn i relrartiim. Sur let raisons qui firent penser tres historiens. Au reste, un savant a prouv formellement
Mtellus que Plminius ne pouvait jouir du privilge ac que Tite-Live avait omis dans ce livre plusieurs fails, et
cord aux citoyens romains d'ehapper par l'exil la qu'il en a i ait racont inexactement quelques autres. C'est
peine prononce contre eux, voyez Herald., Derer, ju U. Becker dans l'ouvrage intitul : Leber Livius XXX,
die, auetorit., I, 13, 4.
ch. liv et nix, oder Entwicklung der Begebenheilen
Cutp. XXVIII. Neque enim horn modo turba. welche zwischeu I humiliais Rckkehr nach Africa und ;
Fnelon, Ttlemaque. livre 1, au commencement : On Schlacht bei Zaina liegen ; et dans son histoire de la
ne voyait de tous cots que des femmes tremblantes, des deuxime guerre punique, p. 172, 18t. Il n'e t pas dou
vieillards courbs, de petits enfants les larmes aux yeux, teux que Tite-Live n'ait presque toujours suivi, les veux
qui se retiraient dans la ville. Les bufs mugissants et ferms, Polybe, dont, cette , il n'avait pas a suspec
les brebis blantes venaient eu foule, quittant les gras ter le zle, souvent assez partial, pour les Scipions ; nia i
pturages... C'taient de toutes parts des bruils confus peut-tre l'exemplaire de l'olybc, dont Tite-Live se ser
de gens qui se poussaient les uns les autres, qui ne pou vait, tait-il tronqu ou mutil. Ce qui est certain, c'est
que, plus tard, ce livre XIV lait peu complet, et que
vaient s'entendre, etc.
. XXXVII. Sarta teeta arrter exegernnt. r^breriatiur, publi par Valois (Srhwcigba-user. t. Ill,
Festus (p. 151, d. F.gger) : Opera publica, qua; locan- p. 488) et celui du Vatican (d. Mai, p. 40to s'm plai
tur ut inlcgra praslcnlur, sarta tecla vocantur : etcuiin gnent. Enlln il faut nolcr, dans les apopblliegmes de Plularque (i'iiu- maj.,v), un passage qui rend douteux le
sarcire est integrum facer.
fait que les Carthaginois avaient insulte les vaisseaux ro
Ca r. XXXV IL psarum coloniarum rensori bus. Les mains, pendant la trve, comme Tite-Live le raconte au
citoyens des colouies et des villes libres passaient au cens ch. xiiv. Surcepoinl, l'auteur latin diffre de Polvbe luidevant leurs propres censeurs, selon les formalits pre mme, lorsqu'il dit au connue m eu ni du livre XX \ :
scrites par les censeurs romains (ex formula abHomanis Les envoys n'taient pas encore revenus de Rome, ne
retisoritnu dalal.Ou adressait a ces dnombrements, que sciebalur qua senatus H. de bello pace srairnlia
iliu que le snat put apercevoir en un moment les rcs- esset ; tandis que Polybe, XV, i, dit que la let re, too
I t a situation del rpublique.
TITE-LIVE.
783
chant l'acceptation de la paix avait t remise a Scipion, rition du Cid , Mairet le transporta sur la scne franaise,
et que les envoy l'avaient annonc aui Carthaginois. et sa Sopbonisbe, qui au milieu d'un style ampoul ou'
Tite-Live a galement omis la harangue des dputes.
bassement familier, offre quelques lueurs de gnie, fut la
Chap. II. Ludos magnos. Voyez livre XXVII, ch. premire pice rgulire joue devant Louis XIII.
Corneille et Voltaire ont compos chacun une Sopbohihi. Cependant cet jeux ne furent clbrs que par les
consuls de l'anne suit ante, comme on le voit plus bas , n;sbe sans russir l'lever au niveau des chefs-d'uvre
ch. iivii, peut-tre a cause des terreurs inspires par qu'ils nous ont l.iisss. Observons, du reste, que le ca
ractre de Masiuissa a paru ce dernier avoir si peu de
les prodiges.
noblesse que, contrairement a la vrit historique, il re
Chap. V. Jt proximis casis. Comparez Fnelon , prsente ce roi se poignardant sur le corps de sou pouse.
Telemaqut. livre VII et Si li us Italicus, XVII, 83 et suiv.
. XVI. Bis jam ertrsa. Plusieurs ditions por
. VII. Afrorum urbtm. Appieo nomme cette tent 6is jam ante eiersa ; mais cette leon n'est justifie,
ville Anda (Pun., im).
ni par le sens, ni par les meilleurs manuscrits. Erersa
Clsr. IX. Tunela. Polybe. XIV, 10; Strabon, livre signifie non pas renverse, mais seulement branle,
dernier, p. 834. Carthage tait au nord-est.
comme dans Virgile : errrsum sacnlum (Georg., I, 5O0i.
Chip. X. - On n'est pas d'accord sur le nom Rusci- Il y a ici allusion la dfaite des Carthaginois aui Ilea
nono. D'autres lisent husiirmoiia. Husimona, etc. Cf. /Egales.
Holstenius ( ad libr. de Patriarch, rom. , p. 94, et Chap. XVII. Aides libera. On peut entendre par l
douin sur Pline, V, 2 ou 1 .
une maison rserve pour les ambassadeurs seul*, en
Chap. XI. Les Massyliens habitaient, au pied du prenant /ibera; comme synonyme de tacna. Voy. XXIV,
moot Atlas, la partie orientale de la Sumidie, et les Mas 7. Mais il vaut peut-tre mieui considrer ces mots
ses) lieus que l'auteur dsigue par ces mots : regno telerc, connue dsignant une maison loue am frais de l'tat,
en occupaient le ct occidental. Vojez la noie sur le ce qui tait de la part du snat une grande marque de
bienveillance ( XLV, 44 ; XXV, 23, etc.). Les ambas
ch. iLviii du livre XXIV.
sadeurs
des nations ennemies taient logs hors de la
. XII. Genus Numidarum in prccps. ville (XXX,
21).
La mme observation s'e-t dj prsente auch uni
Ibid. Loca sont des places rserves, au thtre, aux
du livre XXIX, et eiprime presque dans les mmes
ternies : Ante omnes Numida' Barbaros effusi in Vene couines ou dans le snat. (XXIX, 46; XLII, 44, etc.)
ren!. > Corneille l'a traduite littralement dans sa tra
Ibid. 1. Voyez la note sur le ch. uni du livre
gdie de Sopbonisbe, acte V, se. u.
XXVIII.
. . . Je sais qu'il rit Numide ;
. XIX. Lutado. Des ditions ajoutent pafruo,
Toute sa na.ion est sujette s l'amour.
mais contrairement aux meilleurs manuscrita.
Inn. Virtor capitis. On retrouve la mme antithse
Ibid. Ad cicum Tanclum. Voyez XXI, 25, et
dans Horace, . II, i, 1 50.
XXVII,
21.
Gracia capta ferum viclorem cepit.
Ibid.
Consenta
ei
Clampelia.
Ces villes s'taient
Tite-Live parle ici d'une particularit que mentionnent
d'autres historiens et, parmi eut, Appien. c'est--dire que dj soumises l'anne prcdente. Cf. XXIX, 38.
Chap. XX. Qnod non rruentum. etc. Tite-Live en re
Masinissa avait t flauc avec Sopbonisbe avant qu'Asdrubal l'emment en Espagne. Plus lard les Carthaginois vient toujours cette accusation banale contre Annibal,
l'avaient donne eu mariage Sj pliai , suivant eu cela la de n'avoir pas attaqu Rome aussitt aprs la bataille de
rgle ordinaire de leur politique qui consistait se m Cannes.
nager, par des mariages, l'alliance des chefs des tribus
Chap. XXII. Culpam omnem in Annibalem rervoisines.
tenies. Les partis qui divisaient Cartbage taient donc
Chip. XlV. Quo die rapttim hnslt m vidissel. Cette bien nettement tranchs, ces dissensions taient bien
pense est rendue avec beaucoup u'euergie daus ce profondes, puisqu'une faction Doutait ainsi rejeter snr le
chef de la faction adverse la responsabilit entire de ce
vers :
qui avait t fait.
Massimsie en un Jour voit , aime et se marie.
Sophonitbe de Mairet , 1633.
Chap. XXIV. Cneio Orario ex Sicilia trajidenti.
Ibid. Ipsum jurenem nullius forma pepulei al ca Nous retrouvons encore ici un de ces oublis assez frComment Octavius pouvait-il venir
ptiva. Voltaire, danssaSopbonisoe, fait dire Scipion : quenftdansTite-Live.
de Sicile, puisque, comme il est dit au cb. et de ce
Maisjeune comme vous, et dans un rana, suprme ,
livre, il ;ait charg de dfendre les ctes de la SarVous saves si mon cur a jamais succomb
daigne ; qu'en Sicile commandait P. Villius, et sur la flotte
A ce pige fatal o vous tes tomb.
M. Pomponius ? Il y avait dj eu une erreur sur ce mme
Chap. XV. Accipio nupliale munus riegue inyraiim. Octavius au ch. de ce livre, o il est appel : prioris
... Dites, Arcas, au roi qui me l'envoie,
anni pretor, tandis qu'il n'avait t que proprteur.
Que le tous les prsents que m'a faits sa bout
Ibiu. i4po'(inis Promontorium. Ce cap, aujourd'hui
Je reois le plus cher et le plus souhait , etc.
nomm Zebibi ou Zibeeb, forme avec le promoiitorimn
Racine, Mtthrld., v, a.
On remarque avec intrt que l'art tragique a commenc hermotim ( cap bon ), le golfe au fond duquel tait Car
par une Sopbonisbe, en Italie comme en France. Ainsi, tbage.
Ibid. .4d , aujourd'hui Zowamoore on
ce sujet fut adopt d'abord en 1514 par Trissinq, qui le
premier appliqua rigoureusement la tragdie la rgle Zimbra. Cette Ile rpond sans doute aux ara de Virgile
des trois units. En 4653, quelques aunes avant l'appa ( .. I, 139). Comp. Ptolme et Strabon , XVII.
TIT - II VE.
787
Cur. XXX III. Bafiarioiii. Les rrondeari et (ar pfoni ut Annibal tibi traderetiir. etc. Tile-LIve ne citant
cher des Ile Balares ( de ).Xnv ?) formaient un corps pas les autorits sur lesquelles ce fit s'appuie, nous nous
redoutable, ordioairemeut compos de mille hommes.
plaisons douter de son authenticit.
. XXXIX. filter partus Cosanum, LauretaIbid. Mdico intervalle. D'aprs Pol; be, cette dis
numque. Cosa et Laurete. villes d'Elrurie.
tance tait d'un stade.
Ibid. Populutiia. ville et promontoire de la mme
Ibid. Bruttii plcrique rranl. Les Rnitliens taient
mpriss par tout lerrsle de l'Haie, surtout depuis qu'ils contre, vis--vis de l'le d'Elbe.
s'taient laiss soumettre si facilement par Annihal. On
Ibid. /manos montes. Florus dit au livre II, ch.
prtendait qu'ils liraient leur nom de leur stupidit et de vi : Gracrbus Sardinian! arripuit. Nihil illa gentium fcleur lchel. Justin, XXIII. 1,2 et 9.
I ritas, Insanorum (Dam sic vocanlur) immanilas monIbid. Eqmlatnm. La cavalerie lgre, que fournis tiuiu profuere.
saient les tribus nomades, faisait la principale foire de
Ibid. Scribce tialorcsque. Les scribes, dont la charge
l'arme carthaginoise; elle tait monte sur de petits che tait
plus considre en Grce qu' Rome, transcrivaient
vaux nou telles.
les actes publics, les lois, etc. Les viateurs taient des o'Ibid. Quitus non lingua, non mos. etc.
flciers subalternes qui avertissaient les magistrats et les
Tot dissona lingua
snateurs quand il y avait des assembles, et qui condui
Acmin i , barbrico tut discontinua rltu
saient les condamnes en prison. Voyez la note sur le cb.
Corda \lrum.
Lvi du livre II, tome I, p. 802.
Sillut. XVI, 19.
Ibid. Cerealia ludos. Les dames se prparaient
Ibid. .inxiHarilms, etc. Comparez dans Justin, XL 9, ces jeux par l'abstinence et les clbraient dans le cirque
le discours d'Aleiandre son arme : i Singulas gentes au
mois d'avril (voyez la note du ch. m, bv. XXII).
diversa oratione alloqnitnr : lllyrios et Tbracas opum Quelques
ditions ont cereales, mais notre leon est d'ac
ac diviliarnin ostentatione, etc.
cord atec les iuauusrrits et avec l'habitude de Tite-Live,
Chap. XXXV.Singulari arle aciemeodieinsiruxisse. qui s'exprime souveutainsi. Conf. XXXIV, 54 : MegaPolybe accorde une admiration egale aux deui gnraux, lesia lud, scenicos; XXXIX, 21 : Ludi Taurilia. >
et attribue la victoire surtout a la discipline de l'arme
Cbap. XLII. Hdum populares apptllabant. Il
romaine et a la prudence de Sripion , qui fut assez sage n'y avait pas de noms propres chez lesCarlbagiuoi-, mais
pour rappeler ses bastats aussitt qu'il vil plier les troupes seuleincut des surnoms emprunts certaines qualits
ennemies , pour former sa ligne pleine au lieu de pour
une ressemblance avec certains animaux. Ainsi le
suivre les fuyards. Sans cela, Annihal et peut-tre ou
nom de Barca signifiait foudre, et tait uu surnom per
vaincu , malgr le dsastre de sa cavalerie et de ses auxi sonnel d'iiamilcar. Voyez Heeren, Commerce et poli
liaires et la lchet de es compatriotes de la deuxime tique des nations anciennes, 4* vol.
ligne, qui tait malheureusement compose en grande
Chap. M. III. Prices lapides silices, pritasque ver
parlie de nouvelles leves. La troisime ligne, compose
de ces vieilles cohortes si souvent victorieuses sous ses benas. Prims rpond siiienii sinou'os. Ces cailloux sa
ordres, faisait seule sa vritable arme. C'tait une espace crs taient aigus et servaient, eo guise de couteaux,
de lgion sacre. Du reste, les grandes armes carthagi couper les victimes.
noises renfermaient toujours beaucoup moins d'indignes
Ibid. Inter quos Q. Terentius Culleo. Plularque rap
que de combatanle mercenaires , et ces troupes tran porte dans ses Apopbtbegmes que Scipion dclara qu'il
gres, qui n'avaient ni discipline ni force morale, taient n'couterait les dputs de Carthage qu'aprs la dli
souvent un lment de dfaite.
vrance de Treutius.
1 m . Tam lugubre fuisse l'omis, etc. On comprend
Ibid. Inrertos sorii an hosles ment. Il y avait incer
titude, non pas dans les Italiens, mais dans Annihal. bieu quelle importance Carthage dut toujours attacher A
Tite-Live donne quelquefois ce sens passif a l'adjectif in- sa marine. Diodore rapporte que la dfaite d'une Hotte y
rertm.Cf. XXVII, 37 : Isquoque incertusmasnn femina entranait uu deuil gnral, qu'on tendait alors les mts
esset, nalus erat; et XXXf, 12 : In Sabiois incertus en noir, et qu'o droulait sur les proues des navires des
infans natus masculin an femina esset.
peaux de moulons noirs.
Cup. XXXVII. Condition pacis dicta. Voyez
Ibid. De perfugis gravius quam de fugitiris consultum. Quelques commeulateurs ont pens tort qu'il s'a
Polybe, XV, 18.
Ibid. Bellum neve in Africa nere extra Africam : gissait ici d'esclaves fugitifs. Les esclaves tant des pro
jugumpopnti Jionmni grrent. Voici le texte de Polybe : prits particulires ne pouvaient tre l'objet d'un trait
Ih>su.'.v p.ri4v TV eiD t; AiSr,; rtipiiv , public. Les perfug taient des transfuges passs l'en
|xm Tv v Aiiri xuP' ; P*. -riir,(. Tite- nemi. Les fugilin des dserteurs arrts par les Cartha
Live a donc mal traduit ce passage, duquel il rsulte qu'il ginois.
y avait dfense absolue de faire la guerre au dehors de
Chap. XLV. 7'ibure liaud ita mullo ante nortuus.
l'Afrique , et que la permission du peuple romain tait D'autres historiens, et entreaulres Polybe, XVI, 1 2, disent
exige pour la faire au dedans.
que Sy phax assista au triomphe de Scipion, et se lahsa en
. XXX VILObsides centum. Cependant Tite-Live suite mourir de faim dans sa prison.
parle plus loin d'un nombre plus considrable (XXXII, 2) :
Ibid. Polubius, haudquaquam spernendus auclor.
> Centum obsides redditl : de ca?teris, si in fide remane Par celte expression ngative, notre historien n'a certai
rent, spes facta, a D'ailleurs, Appien dit que Scipion exigea nement pas voulu rabaisser le mrite de celui dans les
rent cinquante otages.
crits duquel il a si souvent puis. Il faut remarquer que
Ibid. Stmt qui tradmit.... posliilanli ante omnia Sri- cette tournure est frquente dans Tile-Live. Ainsi il dit
788
HISTOIRE ROMA
de mme, livre 1, iO.- Nos Polybinm secuti su mut, non incertum auctorem cum omnium romanarum
rerum, tum praecipue in Gra?cia geslarum. Voyez
encore, IV, 13 : Laudbus baud immeritis, et IV, 20 :
Haud tpernendos testes.
Chaf. XLV. Secutas Scipionem Iriumphantem est
pileo rapid imposito Q. T. Culleo. Il suivit aussi les fu
nrailles de ScipioD, toujours portant le pileus.
LIVRE XXXI.
Comme Pol; bc avait racont eu dtail, et avec plus
d'exactitude encore que les guerres puniques, tout ce qui
s'lait pass eu Grce, soit pour eu avoir t en partie t
moin oculaire, soit pour teuir ses renseignements de se
conde main, Tite-Live, dans le rcit de ces vnements
et dans les livres suivants, urgent operis megnitudine
(XXXI, 1), parait l'avoir suivi de plus prs encore, et
s'tre born traduire sa narration, qu'il a coutume d'a
brger et d'arranger sa manire. Rarement, il a remar
qu les differences des autres historiens.
Au chap, i, le calcul des annes relatives aux vne
ments de la guerre de Grce est trs-exact, et il est sans
doute ouvrage de Polybe, puisque Tite-Live, dans sa
narration antrieure, en avait adopt un autre (cf. Manso,
Sparta, III, 2, p. 276); mais il a omis beaucoup de choses
qui se trouvaient dans l'auteur grec. Tous ces dtails
douns par Polybe, en forme de prambule, et pour pr
parer l'esprit de ses lecteurs sur les vnements antrieurs
la guerre des Romains, comme les batailles navales de
Philippe avec AtUleetles Rbodiens (XVI, 2 et suiv. ),
sont brivement indiqus par Tite-Live (XXX, H, et
XXXI, 2), qui, l'endroit o Polybe avait plac cet
expos, selon l'ordre chronologique (avant le triomphe de
Sei pion , l'avait compltement pass sous silence. Le ch.
XIVe, la fin, et le xv, sont tirs de Polybe, qui l'his
torien latin parait redevable de plusieurs bonnes obser
vations et de plusieurs raisonnements judicieux ; par
exemple, au chap, xv, vers la lin (cf. Polybe, XVI, 28),
et au ch. xxxviii. Le rcit exact du sige d'Ali; dos, ch.
XVII, est tir de Polybe (XVI, 29 et suiv.) ; mais il a t
abrg ; ou y a omis les noms des ambassadeurs, et la
comparaison entre eux et les Phocens et les Acarnanicns.
Dans tout le reste, Tite-Live abrge galement ; puis, au
ch. XVI , il continue traduire, comme on peut en juger
par le cb. XXIV, en le comparant avec Diodore Jib. XXVI,
p. 573, Wessel). Ce qu'il dit la fin de ce livre, au sujet
du triomphe de Furius (cb. xlvii et suiv.), parait puis
a une autre source, et ce qu'il ajoute au sujet des jeux c
lbres par Scipion (ch. i.ii), Polybe l'a place ailleurs,
dans le rcit du triomphe deScipiou XVI, <2). Il semble
que tout le reste, jusqu' la fin du livre, doit tre rap
port non Polybe, mais a quelque autre auteur.
i (.me. I. ..que multa rofumina. Mous savons par
l'abrge de Florus que Tile Live avait commeuc l'his
toire de la premire guerre punique, au XVI* livre.
I mu. Decern ferme ante minis. Cette guerre avait
commenc la cinquime anne de la deuxime guerre
punique iXXIV, 40). A l'occasion du traite de Philippe
avec Aunibal, dont Tite-Live a parl plus baut (XXIII,
33 , si l'auteur dit que les Ltoliens en furent la cause,
c'est parce que les hostilits ne prirent une certaine acti
vit qu' la suite de l'alliance conclue entre les Romains
et les Eloliens, au commencement de la neuvime anne
de l guerre punique.
INE. - NOTES.
Chip. I. Paris fuissent causa. Ils avaient obgtf
Rome, occupe d'ailleurs d'ennemis plus redoutables,
prendre des dispositions pacifiques, en faisant, contre son
aveu, la paix avec la Macdoine (XXIX, 12).
Cbap. II. Curce Asianam rem senatut fore. Le snat
devait saisir avidement tous les prtextes de guerre con
tre Philippe. Il avait venger l'insulte faite au nom ro
main par Pyrrhus ; la conqute du royaume d'Alexandra
flattait son orgueil autant que son ambition. C'tait, du
reste, le premier pas faire pour asservir la Grce et
pour dominer l'Orient.
Ibid. Qui tunc in prorinciis erant. *lius Partus
tait chez les Boleos, et Co. Cornlius Lentulus en Si
cile.
Ad Ptolemaum. Ptolme V piphane, qni venait
de succder son pre, Ptolme Pbilopator, n'tait g
que de quatre ans. Les ambassadeurs que le snat lui en
voya avaient pour mission vritable de prendre sa tutee
que se disputaient d'ambitieux ministres , et de dfendre
l'gypte contre les projets d'envahissement que nourris
saient Philippe et Antiochus.
Ibid. In fide mansisset. Ptolme Pbilopator avait
envoy Rome des secours de vivres pendant une grande
disette de bl.
Ibid. Quam fribum Sapiniam tocant. C'est tort
que quelques commentateurs ont regard cette tribu
comme une des trente cinq tribus romaines. Cette par
tie del'Ombrie tait voisine du fleuve Sapis (Savio). Cla
vier, Hal. ant., II, 6, p. 623; Gruch., de com. rom., U, t
et Panviu., de cir. rom., ch. li.
Ibid. Castrum Mutilum. Aujourd bui Mdolo , an
pied des Apennins.
Chap. III. itf. Valerius Ltrrinus. Duker observe
judicieusement que ce Lxvinns n'tait tans doute pas le
fils de celui qui, plusieurs annes auparavant, avait
combattu en Grce contre Philippe. Ce dernier tant an
homme consulaire, n'eut pas t lu aux fondions subal lenses de proprtenr.
Chap. IV. De agris teterum militai. L'auteur fait
ici la premire mention de celle espce de recompense
qui plus tard fut si frquemment accorde aux vtrans,
et Unit mme par devenir une loi.
. V Quingentsimo uuinquagrsimo secundo.
(A. J. C. 200.) Telle est l'opinion de Crvier et de Dudvtell, pour la fixation de cette date sur laquelle ou n'est
pas d'accord. D'autres lisent guinguagesimo ou quadragesimo, ou guinguagesimo guarfo.
Ibid. lrtoriamgiie et Iriumphuro portendi. Le s
nat se servait toujours de la superstition comme d'an
instrument pour amener le peuple seconder ses projets.
. VI. Vellent, juberent. Formule usite pour
pro une loi.
Ibid. Aogatio... antigala est. Le people, justement
lass de voir se rpandre sur la terre trangre le sang
de ses meilleurs citoyens, sentait d'ailleurs que celte aug
mentation d'enuemis et de v ictoires ne faisait qu'accrotre
la puissance dictatoriale da snat et diminuer sa propre
influence sur les affaires.
Chap. VII. Comiliis. Quelques ditions ajoutent
haoilis; mais ce mot manque daus la plupart des manu
scrits, et il se dirait plutt si les comices avaient t irr-
tm)
tuf;;-Li vc.
se soumettre celte obligation. Aussi tous, bommes, de Roumigik, sur le bord de la mer Ege, prs u em
femmes, enfants (Apule, Ane d'or, I. XI) tenaient bouchures de l'IIbre.
honneur d'tre admis parmi les poptes ou contempla
Chip. XVI. AcrWieuin. Serrhe, aujourd'hui Srt-rh.
teurs. Ce titre n'tait accord que lorsque, par la petite Pline, I. IV, II.
initiation, on avait gagn celui de myste ou novice,
"Ibid. Eftrimta. Elonte, ville de la Chersonese rl<*
et aprs des jenes, des neuvaines expiatoires, des re
traites et des confessions. On croyait que ceux qui mou Thiace, vis- vis du promontoiredeSige (aujourd'hui
raient uns avoir t initis restaient ini enfers, enfon Copo-Graro).
Ibid. Alopeconnesum. Alopconnse (file des Re
cs dans des tangs de boue, tandis que les autres occu
paient les plus belles places aux Champs-Elyses. Dio- nards ) tait vis--vis de Samoa, prs du golfe Melanos.
gene le Cynique rpondit un jour ceux qui le pres Voyez Pline, IV, 12.
saient de se faire admettre aux mystres, en lui offrant
Ibid. CaVipohs. Vis--vis de Lampsaque, sur l'an
cette effrayante perspective : Quoi? Agsilasel Lpanii- tre cot de l liellespont. Ptolm. XI, 12; Urod., VLLS9.
nondas seront dans le fumier, tandis que les plus vils
iBin. Madylos. L'ancien emplacement de celte Tille,
citoyens seront aux Iles fortunes 1 n'importe o ils se
trouvent, je prfre la socit de nos grands bommes. situe en fare d'Abydos , se nomme actuellement Maitoo.
(Voyez Diog., de Lacrte. I. VI ; Lucien, Demon., .) Ces Voyez Hrodote, VII, 53.
Ibid. Aby leni. Abydos est aujourd'hui un pauvre
mystres, dans lesquels on reconnat les inspirations du
fanatisme, et quelquefois de la baute science des prtres village appel Aveo.
de l'Orient, avaient, disait-on, t introduits cbez les
. XVU. Legatos. nu.i}avTt; ; ly.xrv
Crees par Eumolpe, qui ils avaient t enseigns par xxi navTMvuTcv ts'Arjcv rap xXxuiSxvtiv ni & .-
les filles de Danas. Voyez Meursius, Elevsinia ; Sainte- . Polybe, XVI, ch. , | 7.
Croix , Musieres du Paganisme. Ouvaroff, Essai sur Us
Ibid. PrMcip<*. Polybe nomme ces chefs : Clauca
biysirrs d'Eleusis, et les recherches profondes de
et 'llicognctr.
M. Lobeck , dans r.4g'ao;)hamus.
Cnxp. XMIf. Qui Alexandriam vnissi traut. Voyez
Cntp. XIV. Cedentem in Maeedoniam. Aprs les
ch. , et Justin, XXX, 5 ; Val.-., VI, fi.
deux batailles navales dont il a t question plus haut.
Ibid. 7'rium ronsent. Quelques ditions portent ,
Ibid. Dii prope ipsi. Polybe rapporte que tous les
temples furent ouverts, et que sur tous les autels on of contrairement aux manuscrits : dnorum consensu. Mais
i'autcur a dit de mme (III, 25), en parlant d'un tribun :
frit des sacrifices.
Chip XV. Assenlalione immodire. On voit qne le l'irginius maxime il (rtuuni.
Ibid. Mum Abydeni qnoqne. Voiei comment Polybe
temps de l'asservissement tait arriv pour ce peuple au
quel il ne restait plus, au lieu de son ancienne grandeur, (XVI, 19) rapporte les paroles d'niilius : MsJjltqu'un vain amour propre, une strile faconde et une ex aa; Mpxe; T.piTC T S't AO/.vatci, : Si Kiav, t Si
trme ardeur flatter nu maudire les rois!
vjv aCjS'/.vc! ; xai tctv t;, ffn, o irpoTtpc; iizitaXs ;
Ibid. Ciam. Des ditions portent lihodii eliam ab /.? ;
.f.'gina.La leon adopte dans le texte s'appuiesur Polybe
Inn. Attas , inquit , etc. Tolybc ne cile pas le troi(liv. XVI, cl). XXVI, S 10.) : avTvOr.exv ti; tt.v Kiev ni ; vime
motif : fiomanum noinm. Il dit : y.n en
rimt. CU , qne l'on confond avec Cea , Ceos ou Cio, vit;
iirrt
xai 7tpx-fu.xrwv -;- lTtpcv in ;
est une lie vis-a-vis de l'Eubc.
C-xp/ti *6'aTo'v i -jap rv rrrv .Ibid. Andrem, Parumque et C.ylhnnm. Ces trois Ouav.
Iles, aujourd'hui Audio , Paro et Cythno, sont toutes au
Ibid. Per omnes lias lilii. Polybe, XVI, 19, re
nombre des Cyclades.
route que les uns prirent par le fer ou la corde , les eu
Ibid. Qfiiivn.si inslifiismf.Qoelquesditionsporlent: res eu se prcipitant dai:s le feu, dans les puits ou du
..V ili.yii si iiistillssent , d'autres : cum ea inslilissent. j l aut des toits.
Ibid. Apolloniam. Cette ville, que Cicern appelle
Ibid. Thraeia opportuna loca. Ceux qui lisent ici
(ira-ria? ne semblent pas avoir fait attention que les loca mngnam et jnntm i Philipp., XI ), tait clbre par un
lits cites d:<ns le chapitre suivant, telles qu'Emis et oracle d'Apollon, que l'on consultait en jetant de rosi
Maronec, tont situes en Thrace. Horn., //. IV, 519. rons dans le feu. 11 n'en reste plus que son nom, mutile
Tite-Live, XXXVII, tOjXXXlX, 27; \ irg., En., Ill, 14. connue ses difices. Le monastre de la vierge de Pollini
est la seule partie habite de l.i terre consacrer Apollon.
Cnip. XVI. llerarlidi. Ce chef tait un banni de Douze religieux en forment la population. Son eue inte,
Trente , homme corrompu et souill de crimes. Voyez o l'on trouve des colonnes brises, des portions de fri
Polybe, XIII. ch. IV.
i ses, des chapiteaux, tait dix stades de l'Aos (anjourIbid. Maroncam. Marone, aujourd'hui Marogna , d hui Voioussa ). Voy. de Poucqueville, 1. 1, p. 551.
tait rameuse surtout par ses vins. Horn., Od.. IX, 197;
. XX. Qui neqne dictator, etc. Ainsi noui
Pline, XIV, 4. En s'emparant de toutes ces places Phi avons
vu plus haut ( XXVIII, 38 ) que Stinion, procon
lippe voulait 'unifier ses frontires orientales, du col de sul, n'obtint
pas le triomphe : guia neminem ad earn
la Thrace , par o l'ennemi pouvait le plus facilement dum triiimplias.se.
qui sine magistrata ris osmjs t.
s'introduire.
ronsfni>n!. Le proconsul tait cum imperio, mais ,
Ibid. .Eilum. Enos , aujourd'hui Igno.
rum magistral!!.
Iiid. Cypsela. Cypsele,, aujourd'hui IpsaJa.
Cup. XXI. Drxtra ala. Comme il u'est aucune
lui. Doriscon. Dorisquc tait situe dans la plaine ment question del division de gauche, et qu'il n'cjl pot
TITE-LIVE.
792
Ciup. . Ad l.ynatm. ville de l"Eorde
Chap. XXIX. Consilium /Etolorum. Les tolicnsse
rassemblaient ordinairement chaque anne, en automne, l'ouest de la Macdoine. Voyez XXVI, 25. Le Bvus est
Thermus, ville dont Pline atteste la splendeur. On y unfieuve voisin de la ville de Bcva.
clbrait des joui pendant lesquels il se faisait un grand
Chap. XXXIV. Mille passas. Plusieurs ditions li
commerce. De l les assembles gnrales des ttoliens sent durcnlos passus. Mais mille qui se trouve dans un
ont aussi t appeles 7'hrrmira. De mme qu'on les nom manuscrit semble mieux s'accorder avec ce que dit l'au
mait Panatolia. celles des Botiens taient appeles Pam- teur, au chapitre suivant, de la distance dea lignes ro
oirolin. celles des Acbens Panachtra . etc. L'assemble maines. La traduction n'est pas d'accord ici avec le
dont il s'agit ici eut lieu Naupacte (Lpante) , ville prin teste.
cipale de la Locride. Voyez Polybe, V, 8; Tite-Live,
Ibid. .Ithnro. Athacus, dans la Candavie, sur leGXXVIII, 41; Strab., X, p. 469; Archol. de Potter, I,
misius.
vers la fin.
Ibid. ^Idinirafiis esse diritur. On raconte la mme
Ii m. Conrentus agit. Est convenus, dit Festus, chose
de Pyrrhus. Sur la d sposilion des camps romains,
quolies populus ad judicium a magistratu vocatur.
voyez Lips., Mil. rom., V, I.
Iuid. FJalo. Crcvier observe que c'est le terme pro
Chap. XXXV. Traites ( Jlhjriorum id, sind alio
pre, puisqu'il dsigne l'action d'enlever un mort de sa diximiif loeo. est genus). Voyez XXVII, 32.
porte o il tait espos. Voyez la noie sur le ch. vin du
Chap. XXXIX. Ortliolophum, dans la Pnestie.
livre II, t. I, p. 789.
Ibid. Stubcram. Celle ville, appele Tgipx par
Ibid. Crudclius. Adverbialement. D'autres ont lu :
prodigium refuta crudi ims, etc., en rapportant ce mot Polybe, XXVIII, 8, el ZTejigapec par Slrabon, VU, 7, 9,
p. 327 , tait dans l'Illjrie au sud des Deuropcs, entre
protligium.
Ibid. 7>>nno. en ne comptant pas les nombres ex l'Axius et l'Erigone.
I . Pluvinum. Ville de la Denropie, l'est de la
trmes. Voyez XXIX, i 2.
loin. Cur ros niufrtis non rideo. Les Eloliens, dont prcdente.
Ibid. Bryanium. Dans le mme pays, prs de I Etoute la conduite pendant les guerres de Macdoine, d
montre le fol orgueil, s'taient toujours mis sur la mmo rigoue.
ligne que les Romains, et ils comptaient les employer
Ibid. Osphagum. Ce fleuve se jette dans l'Erigone.
comme des allis u;ile. , mais peu dangereux , pour con
Ibid. Erieoniitii. Celte rivire, qne Poucqnevilte a
qurir sur Philippe la prminence en Grce. Aussi ce cru reconnatre dans le Karasmack, se jette dans l'Aiiua,
discours , quelque propre qii il fut les clairer sur leurs V oy. XXX X, S3.
vrais intrts , ne les convainquit pas. Ils se croyaient
Ibid. Eordrram. L'Eorde, qu'il ue faut pas confon
trop Torts pour s'appliquer les exemples qu'on leur n ail,
et pour craindre la fallacieuse protection des Romains. dre avec la coutrede l'Illjrie grecque, nomme EorNous Ifs verrons embrasser le parti de Rome la pre- date, se trouve en Macdoine. Ses fro itirrs touchaient a
nhrt nouvelle d'un faible avantage remport par le con la ville d'Edesee. Cf. XLV, 50 ; Arrien, I, 7, Pline, IV. 10.
sul. Voyez ch. xvxvii et il.
Ibid. Propere permtmlii. Celte leon est une cor
Cuti*. XXX. Cum infernis, etc. Il avait offens les rection de Jacobs. On trouve dans quelques manuscrits
dieux des enfers en renversant 1rs tombeaux , et ceux du opere permuniit, dans d'autres uermiintii seulement.
ciel en dtruisant les temples. Polybe ( 1. XVIII, chap,
Ibid. Prlongis haslis. Cf. IX.I9 ; Lucain, Pharsat..
xixvii, 10) rapporte qu'un des gnraux de Philippe \ IU, 298, el X, 47.
avait lev a Naxos an autel l'Impit et a l'Injustice,
Chap. XL. ln Elimeam se reeepii. Le consul, qui
diisioo sacrilge qui dnote bien le dsordre et la cor avail
au cur de la Macdoine, baltit en retraite
ruption drs mirurs de ce sicle. Voyez la note sur le ch. parcepntr
qu'il ne croyail pas prudent de rester rapproche
su du liv. XXXIII.
de l'hiver et avec deux lgions seulement dans un pays o
Ibid. Urbrm colcntts deos. HoXiaae5-ct ou
- il n'y avait pat de forteresse et o la famine pouvait l'aasaillir. In seul revers et alors suffi pour l'exterminer.
Im.
si Sulpicius ne russit pas terminer la cam
Cu ip. XXXI.Canos. Les habitants de Cius en Bitby- D'ailleurs,
pagne d'une manire dcisive, s'il se vit contraint de sor
nie, dont Pol) be (XVI, 21-23) raconte la destruction.
tir de la Macdoine, presque aussitt aprs y tre entr ,
Ibid IJiasios. La fertilit de Thasos (Thasso) avait c'est qu'il n'avait pas compris , comme le comprit plus
pass en proverbe. Voyez Hrodote, II, 44; Virgile, lard Flamin mu s , qu'il fallait d'abord dtacher la Grce
Oeoig., 11,91 ; Pline, XIV, S.
de Philippe, afin de le vaincre par elle.
Ibid. rxternis tgrannis. Ces tyrans trange) s
Ibid. In Elimeam. L'Elime, entre la Plagouie,
taient Epicide et Ilippocrate, deux frres carthaginois. l'Eorde et les Dcnropei.
Ibid. Indignar! signifie ici se plaindre, reprocher
Ibid Orestidem. Cette contre a aujourd'hui pour
avec indignation ; ainsi on trouve plus bas (XXXIV, 6i : capitale Castorit. Elle tait limite par l'Elime, l'Euulegem abrogari est indionatiis.
thie et l'Eorde.
Icid. - /'/tires sibimel. Voy. XXVI, IS et 16.
Ibid. Cr/clriiin. Celte place a t fort bien reconnue
Cup. XXXII. Pglaico eonsilio. Tr.v e-ive-.v iruXaav par Poucqucville, dans la moderne Cailoria, encore en
toure de son lac et abordable seulement par une porte
I Slrab., IX, p. 490).
Cur. XXXIII. Casiardionim'. La Dassarlie tait et par uue troite chausse, angust faueibus. Voyei
Poucqucville, Voyage m (ircee, 1. 111, p. 8.
une province i. ; nenne. Vojcz Pline, III, 23, cl IV, I .
794
TlTE- LIVE.
. XLTX. Venusinis. Plutarqne, Vie de Flamini- i prs une loi expresse on leur faisait remplir les charges
nus, ch. i a la flu, cite ftarnie et Consa, au lieu de Vnale. les plus humiliantes, et le snat dploya contre eux, dans
toutes les occasions , nne excessive svrit.
Ibid. In agro Sedetano. Les Sdtans ou Edtans
Chp. I. SacrifYgii comperlos-. Voy. XXXI, I2et 13.
taieot un people de la Tarracouaisc, prs de la mer. On
comptait parmi leurs villes principales ata ( Lili* I Ce temple de Proserpine, Lucres , tait le mme que
Pyrrhus essaya vainement de piller.
et Valenta ( Valence ). Voyez Pline, III, 5.
Ibid. Latinis. Aux feries laliues. Nous avons dj eu
Ibid. . Cornelius Cethrgus. Quoique Tite-Lie ait
omis de le rapporter eipressmeut , il parait que ce C- ocasin dparier de ces ftes, liv. I, ch. ilv, 1. 1, p. 786.
tbegus avait remplac, en Espagne, L. Cornlius Len- Denys d'Ualicarnasse (IV, 49 1 rapporte que Tarquinle-Supcrbe institua ces fetes pour cimeuter son alliance
tulus, que nous avons va revenir au cb. xi de ce livre.
Ibid. VI cerilalem.... pop. Rom. tideret. Ce passage avec les Hcrniques, les Volsqucs et les Latins. Il fut cod
tait Tort altr. Sigonius, qui l'a rtabli, voulait le ren venu entre ces peuples, que chaque anne ils enver
dre ainsi : i f teritas... publica viderelur, correction que raient des dputs au mont Albain, que tontes les bosti
Crvier ne juge pas assez couronne au st) le de Tite-Live. lits cesseraient , et qu'il serait offert un sacrifice commun
Jupiter Latialis. Chacune des quaraute-lrois lits, qui
Cbp. L. Quia flamen dia/is erat. Il tait dfendu faisaient partie de celte confedera I ion , contribuait am
ce (lamine de prter aucun serment. C'tait, comme dpenses de la fle en y envojant, l'une du lait, l'autre
nous l'avons dit , le plus considrable des amines de Ju des agneaux, etc. Chacune aussi recevait une portion du
taureau immol, au nom de toutes. Par cette institution
piter.
le roi avait voulu habituer les peuples du Lalium re
LIVRE XXXII.
garder Rome comme le chef lieu du pays. C'tait un s
nateur romain qui prsidait la fte.
Aucbap. vide ce livre notre auteur compare, avec
Les fris latines taient annuelles sans tre fixes A
Valerius Antias, les autres auteurs grecs et latins dout il certaius jours. L'poque de leur clbration tait indi
a la les histoires, quorum ego legi annales. Au chapitre que d'avance parle snat et par les consuls, et lorsqu'on
ni il dit : quidam uuetores sunt, et l'on reconnat ais tardait trop les clbrer, le peuple attribuait cette ne
ment, l'exagration du nombre, qu'il veut parler sur gligence tous les malbeurs arrivs daus l'anne. Pour
tout de Valerius , et il exprime lui-mme uuc opinion leur dure, qui varia diverses poques, nuusrcnvo)on>
personnelle diffrente (xxxi, ni) ; car ce que Tite-Live a l'importante discussion de FSluahr, vol. II, p. 40 et
lui-mme avait racont, de concert avec les autres, d'un suiv., t. II, p. 17 et suiv. de la tr. fr.
combat prcdent , avait t rapport par ces auteurs
Ibid. i'anri ades. Voyez la note sur le ch. xv du liv.
au rcit d'un autre combat. Au reste, Cornelius, eu
vouant un temple a Junon Sospila, imita Furiusqui avait VIII, 1. 1, p. 857. La fte deSaucus se clbrait le 5 juin
vou un temple Jupiter; et je ne trouve rien de vrai sur le mont Quirine). Denys d'IIalyc, 11,51; Varron
semblable au soupon mit par Hennings (Die Deutschen L. L., V, 66; Ovide, Fastes, VI, 215.
dargesttlt in die frhesten Forfeit, p. 186; Altona 1819)
luin. In Ilcrcul s cale taii!lum cnalum. Ce pro
que Tite-Live, au lieu d'une seule bataille, en a sans dige semble avoir occup et tourment les commenta
raison mentionn deux. Il se fonde sur une ressemblant teurs non im. vivement qu'autrefois il agita les es
frappante entre le rcit du combat livr par Furius, et prits des Romains. Drakeuborcb commence par reniai celui du combat livr par Cornlius. Selon lui , Tite-Live quer que les gard ens du temple avaient du avoir une
olfrc plusieurs exemples d'une pareille confusion. Ainsi bien bonne vue pour dcouvrir ce cheveu uni ,ue. 11
l'attaque des Liguriens contre le camp romain . dont il est propose ensuite de substituer a captllum : caprificum. te
parl liv. XXXVI, ch. xxiviif, ne serait autre que celle fondant sur ce que le figuier sauvage pousse quelqucfui
dont il est question liv. XXXV, cb. xi; ella victoire de 1'. au milieu des constructions, tmoin ce vers de Martial
Cornelius Scipion, liv. XXXVI, ch. XXXVUl, serait la
mme que celle d'un autre Cornlius ( Mrula ), raconlc (X, p.2) :
Marmora (fessais Hudit capriGcus.
par Tite-Live en un autre endroit (liv. XXXV, cb.
Mais ou ne doit nullement s'tonner de voir se succder, et celui de J menai (X, 144 ) :
ad qux
en un si court intervalle, tant de combats suivis de sou
Hi - emienda valeut sterllls mala robora fici
missions, et bientt renouvels avec un ennemi qui se
rvoltait toujours. Il n'y a vraiment pas d'autre motif de Mais , de cette explication assez plausible , il passe i une
contester la fidlit de ce rcit. Aux chapitres mu e'. conjecture trs-singulire. Subsliiuaul sede a ait, ri
suivants Tite-Live s'est presque born traduire litt s'vertuant a prouver par une foule d'eienip'es que rapitralement Polybe ( XVII, I ), jusqu'au ebap. xxxvui, o se lus et sedes peuvent tre pris comme synonymes de pif
termine l'extrait de Polybe. Quelques eudroits ont t et de uatrs, il suppose que le dieu de la Force s'indigna
abrgs par Tite-Live. Du chap, xxxvra xl tout le rcit saus do .le d'tre sjmrunrcf, irjfapjc;, de ne point pu
parait emprunte aussi a Pol) be, liv. XVII, cb. xvi et xvu. ter, sur sa statue, les marques honorables de sa vigueur,
Cbp. I. dilus miriUs. Le 15 mars , an de Rome qu'il voulut deveuir velu et reprendre son glur eux sui
no de Melampvge.
Soi, avant J.-C. 199.
Pline i XI. 1 1 1, 1 1 ) raconte qu' Privernum on vit sor
Jbid. In lin, Uns. Les habitants du Brultium ayant tir de terre de I, la ne brune : han palias* et rra
tmbra-s.-. des pretuurs, la par.i d'Anuibal, et n'tant (ant. Peut-tre le prodige rapport par Tite-Live est il
rentrs que trs-lard daus celui dit Humains, taient de la mme nature, et dans celte supposition on peni
devenus, comme nous .. .... eu l'occasion de le dire dans conserver la leon Ordinaire.
les noies du livre prcdent , un objet de mpris pour les
Inn. l a irain.Cf.XMIl, l5;I'lire,XVI!,23oa34.
Romain:. Aula-Gelle (X, 12 et I5i nous apprenj qtied'u-
T1TE-L1VE.
790
me, par !c mcontentement que causrent, en Macdoine scriptions feront mieux comprendre l'importance de la
comme en Grce, ses injustices et ses violences. Pol; be, position qu'avait choisie le roi et les vnements dont
ces lieux furent le thtre.
XIII, 4, 5; XVI, 15.
Chip. V. Asnam Athcnagoram, etc., l'endroit o
Cnkr. V. in Chaoniam. La Chaonie embrassait
alors le bassin de Janina, la valle de Pogoniani et celle de se voit maintenant le village de Oracoli.
Urynopolis. C'tait la partie septentrionale de l'pire. Le
Ibid. Ipse posiut castra. Dans l'angle com
rcit de cette campagne des Romains contre Philippe, et pris entre le confluant du Celydnus et de la Vooussa , aux
surtout l'applicaliun de la topographie, telle que nous l'a environs du village moderne de Codras. Cette position
laisse Titc-Live, aux localits modernes, out furt em tait fort importante , car du dfil de l'Aous le roi met
barras; les commentateurs, les gographes et les sa tait couvert les frontires de la Macdoine, et dfendait
vants. Mais les recherches que M. Pouqueville a faites , l'entre de l'pire , de la Tbessalie , de la Grce entire.
dans cette partie de la Grce, ont prouv que toutes les
. VI. Per Charopum Epirolen. Le snat, em
indications de notre historien sont de la plus rigoureuse
exactitude. Ce savant et infatigable voyageur s'est atta ployant autant l'intrigue que la force, avait su, i ce qu'il
ch spcialement la comparaison entre le rcit de celte parait, s'assurer dans plusieurs parties de la Macdoine
campagne par Tite-Live et l'tat actuel des lieui , et rien et de la Grce, quelques-uns des principaux personnages.
n'est plus intressant que de le suivre dans ses reconnais Ainsi , de mme qu'il avait mis dans ses intrts l'Eptrote
sances et ses explorations, dont nous profiterons plus Charopus, nous verrons (ch.xii) qu'il avait russi a
d'une fois dans ces notes. Voyage de Pou |ueville, 1. 1, faire cliasser parles Acbcens Cycliadas, chef de la fact on
macdonienne, et le faire remplacer par Aristrne;
p. 292 et suiv.
avait gagn sa cause une parliedcs magi trab des
Imd. Qua ai Anligoncam fauces sunt {siena vacant qu'il
Graci ), de ;, troit. Cette denomination ancienne Achens , et qu'en Rotie il avait achet la conscience
Antiphyte et d'un Dirarque. On lit indiffrem
n t traduite, par les Albanais, par celle de Grca ou d'un
ment
ou Charopem d'aprs Plutarque (Vie de
col. Le dfil dont il est ici question se nomme aujour Ftam.)Charopum
Polybe,
XX,
4; XXVII, 13.
d'hui, col de Clcisoura. Il se trouve une courte distance
Ibid. Transrectus. D'autres lisent : trajectus, qui
doTblen, ville moderne, patrie et rsidence du fa
quivaudrait quum trajecissel.
meux Ali-Pacha, qui la nommait ses dlices.
Ibio. Prater amnem Aoiim. Plutarque ( Vie de FlaIbid. Quinqu milita ferme... quum abesset, /
miiiimis) nomme l'Apsus au lieu de l'Aoiis ; mais il se m i m relictis legionibus. Le camp du consul devait tre
trompe videmment. Son erreur a pu venir de ce que ces situ au midi de Tblen , a la base du mont Argeni .
deux rivieres sont peu loignes l'une de l'autre. La pre
Ciup. VII. Sine ulliiis nota. Depuis que les chevaliers
miere (atij. le Vardasi) prend sa source dans la chane
lu Tomoros de Brat, et arrose l'illyrie macdonienne! et les snateurs romains avaient sjourn sous le climat
la seconde , que les modernes nomment la Vooussa , sort enchanteur de la Sicile , depuis que le contact de la civi
du Pinde, prta d'Iancatara, et se jette dans le golfe lisation grecque avait appris aux Romains de nouveaux
Adriatique, au-dessus de l'ancienne Apollonie. Florus besoins, de nouvelles volupts, le luxe et la dbauche
i II, 7 ) nomme l'Aous, fleuve Pindus. Voy. Slrabon , avaient infect la rpublique. Aprs la dfaite de Rega
VII, 5, 9, p. 316 et Paumicr de Grautm., Orar, ont., 1, ins, les ceuseurs Valerius Messala et P. Semprooius s'
taient vus contraints de dgrader treize snateurs et plus
23, 26 et H, 3.
quatre cents chevaliers. L'an 20!, Tite-Live nous
Ibid. Is inter monies quorum allerum .F.ropum, al de
montre
censeurs Liiius et Nron chassant sep! sna
l-rum Asnaum incola; rocant , etc. Le mont appel, par teurs de lesleur
(XXIX, 27 |. Quant Scipion
i'itc-Livo et par Ptolcrace (III, 15), trope, et par l'Africain, uuecompagnie
telle svrit contre les membres de son
Nigcr, Mcrope (D. Niger, liv. X ), porte aujourd'hui le ordre n'tait pas conforme sa manire de penser ni
nom de Mertchica. L'Amiiius est leTrcbechina des mo d'agir. On sait que lui-mme s'attira les reproches et
dernes. Ce sont deux branches du Pinde. La gorge de mme l'inimiti du svre Caton. Ce fut anssi sur la mo
l'Aous, terrible et sombre, dit Pouqueville, est enve tion de Scipion que les snateurs s'arrogreut le droit
loppe par les flancs pres de deux montagnes paralleles ,
ipii ne laissent entre leurs bases qu'un espace large au d'avoir d s places rserves au thtre.
Ibid. Caslrorum porlorium , etc. Ce port devait se
plus de soixante toises que le fleuve occupe presque en
entier. Voici la description qu'en donne Plutarque (Fie trouver en Campante comme les deux autres villes. C'
de Hamininus) : C'est une longue valle emmure de tait peut-tre le fort eleve, l'embouchure du Vulturne,
co\t et d'autre de grandes et haiiltcs montagnes, non parles consuls Fulvius et Claudius , et dont Tite Lives
moins asprrs que celles qui enferment la valle que l'on parl (Ht. XXV, 20) en ces termes: Ad Vulmrni
appelle Tenip, en Thessalic; mais il n'y a pas de si beaux ostium, nbi nunc nrbs est, castellum communitum.
bois, des forests verdoyantes, guayes prairies, ny au pouvait tre encore le camp de Claudius fortifi par
tres lieux de plaisance comme il y ena en l'autre; nuis est Marcellus, l'auue de la bataille de Cannes (XXIII, 171
M'iilrnirnl une gi ande et pro'onde fondrire, par le milieu Ou reste la loi de colonisation ne fut portee que l'anne
de laquelle court la rivire... Elle occupe tout l'intervalle suivante, (\oyex plus bas, ch. xxix), et rile ne fut mise a
qui est entre les pieds des montagnes, excepte qu'il y a excution que trois ans aprs. Voy. XXXIV, 45.
Ibid. Mille ducenla pondo arg>nti, trijinfo pondo
un petit chemin qui a esi taill la main dclins le roc,
et une sente fort estroitle au long de l'eau, si mal aise f.rme aiiri. Km iron quatre cent quarante kilogramme
qu'a grande peine une arme y pourrait passer, encore d'argent et vingt-deux kilogrammes d'or. Os chirfres nr
qu'elle ne troutast personne qui lui de 'cudist le passage; paraissent pas exacts a D.iker, qui observe que Manliumais s'il est tant soit peu gard , il est du tout impossible Acidinus avait sjourn longtemps eu Kipague atec Leoqu'elle y puisse passer. Trad. d'Am>ol , ch. iv. Ces de lulus , et avait rempli ses fou lions avi succs , et que
7.W
UTE- LI Y E.
par tiuc princesse si bello, ele. Ainsi s'est perpetu, sous I Ciup- XIII. Marron rowiin ( jLjutp i \ I!eu In
d'autres couleurs, un fait historique parmi des Barbares connu.
qui ne connaissent ni le nom de Philippe, ni celui de FlaIdid. Cymenes et Angeas. Entre le Piude et l'Apiinininus. Poucquev., Voy. en Grce. t. I, p. 505. D'aprs dtous.
le nime voyageur, le passage des montagnes indiqu
Ibid. A Metrpoli. Dans la Phtbiotide, sur la riu
par le berger est celui qu'on nomme actuellement le
Malle-Dam. Il a reconnu qne le dtachement command gauclie de l'Apidanus.
par le tribun de Flamininus avait du prendre les Mac
Iuid. Callithtra. Sur la rive droite del'Apidanndoniens en queue, en descendant du mont appel OniitIbin. Theuma inde et Catalhana. l a premire tait
cbioto dans le (luira, par le sentier de Mjourani.
entre Anges et Tricca ; la seconde, sur la rive orieuUlc
Cuir. XII. Rex primo effuse ac sinerc.pectii fugit. du Pne, prs de Mtropolis.
Il dut oprer sa fuite par des sentiers troits praticables
IriD. Achurras, l u peu au sud de Calalhane.
sur le bord du fleure.
Ii m. Xin a. Sur les bords du lac Xinies, prs du
Chp. XIII. -Ad Castra Pyrrhi... locus est in Triphylia terra Melotidos. Quoi nie ces lieui soient peu Piude.
Ibid. Cyphara. A l'ouest de Xinies.
connus et que pour cela on ait propos de lire : Slymphaliam inter et Elimiotidcm ou Stympha terra K/i1 1 m. Im! pia. L'Onoblacbia , sur les frontires de
miotidis, il parait nanmoins que ces corrections sont la Thesialle.
contraires il la vrit sous le rappoit topographique. La
Our. XIV. Oompbot. Voy. XXXI, 41.
Mlotide serait le territoire actuel de Leiovico et Telia rIbid. Phecam Dans l'Istiolide, au pied du Punir.
tehof le cauip de Pyrrhus. Voyez Paumier, Grate, ant.,
II, 9.
Ibid. F.o demum mein. Crvier a corrig ainsi les
Iiiiii. In monlem l.ingonem. La description que mots : codem nu lu. qui, avant lui, taient la leon ordi
donne l'auteur, de ces montagnes, les fait reconnatre naire, mais qui ne prsentaient pas un sens satisfaisant.
pour celles o ic trouvent les sources.de l'Aos, c'est a
Ibid. Argenta, Pheriuuwi... et Lampsnm haben'.
diie pour cette partie du Piude environne par les lia- Villes de Tbrssalie, dont la situation est inconnue.
liaciiionts, le Muvi oii-Oi os et le Z;gos.
Ibid. A tribus exircitibus. Celles de Philippe, des
lain. Oriens special : stptentrio a Macedonia obji- Ktoliens et des Alban anos.
eitur. Coiiui e il serait plus regulier de dire : regio spe
fhid. In siinim .4mbrariiim. Le golfe d'Ambrarie.
cial orientent ou regio septentriuni objicilur, ou a conjec aujourd'hui
golfe de Larta, tait une vaste baie entre
tur que ce passage tait altr.
I l i ht et l'Ararnanie, jointe a la nier lonieune par un
Ibid. Statin in Thessaliam agmen. Grouovc pro canal fort troit.
pose de substituer cifra suum.
Ibid. lu monte . Celte moutagoe, nomme
IoiD. Virrani. Aujourd'hui Trcala, sur Ies bords Crcelos par Pline (IX, tt-, Ktfwruw* ipw par Etienne,
du Pne.
et KefxsTT.c.c; par Ptolme (111, 15), sparait la Tbessa
ItiD. Oppiita incendebat. Quand Philippe vit que le lie de la Plagonie.
consul, par sa vicloirc aux dfils Anligonicns , avait
Ciup. XV. - Plwloriam. Voyez XXXIX, 23.
forc 1rs portes de la Grce, il adopta un noave m plan de
Ioid. Pitra. On lit au .m Pialia.
dfensive. II resolut de dtruire l'anne romaine en d
Ibid. . \ illedc I Istiotide, sur les fronti
tail, en la forant assiger l'une aprs l'autre les nom
breuses places fortes qui*couvraicnt le pays et en la r res de l'pire. Sti ab., VII, 7, 9, p 527, et Pline, IV, la
duisant toutes les extrmits de la f inline. Lui-mme ou 17.
attendrait pour se porter o besoin serait, camp l'en
Ibid. Quia F.pirotarum pepereernt agris. Us tra
tre de la valle de Temp, dfil non moins redoutable versrent l'pire modrment et avec grande absti
que celui qu'il avait t fon d'abandonner. Malheureu nence, dit Plularque, car Tifus avait l'il et admonrsement, la molle rsistance des villes sur lesquelles il lait ses gens d'y passer sans y faire ne | .at- r aucun
comptait fit chouer ses projets On verra plus loin dommage, comme s'ils estaient sur territoire roinaiu
(ch. min, discours d'Alexandre) a quelles dclamations (ch. !. > Ou voit que Flamii.inus cherchait Ions les
et a quelles accusations ces plans dmiurcnl lieu de la moyens d'inspirer aux Grecs de la confiance dana les
part des F.tolirnstt des agents de Rome.
belles promisses de dlivrance dont il les berait. Cette
Inin. J'harium, Iresi. h'uhydrinm ( Ville aux belles modration rendait encore pins odieuses les devastations
eaux, ii et 5<up), en Arcadie.
de Philippe.
lui. i.'rrlrio. Ptnlmc (III, 15) place cette ville
Ibid. l.cuca''cm. Vnyei la note sur le ch. xiti du
daus la Plilbiolide, entre Pbartale cl Phrs. ("est au liv. XXVI.
jourd'hui Valia.
Ibid. .. Aujourd'hui Voidauar.
Iuid. ralepharsulus. Voy. Tile- Live, XLIV, I.
Ciup. XVI. Zauinm iii.viifam. Cette le est mioaIbid. Plieras. Aujourd'hui Fre, ville de Magnsie. nue aux gographes. Sigouius a propos de lire ; Samen
Ibid. Sperchias. Ptolme (111, 15i et Ktienne de By- Insulam. Ce serait une ville de l'Ile de Cphallenie (tanec placent celle ville daus la Thessblie Phthiotidc. Mais jourd'bui Ccphalonic), ou bien l'ancien uom de celle l e.
on ne peut admettre celte |>osition pour le lieu dont il est situe ''ans la mer Ionienne, sur la cote de .
ici question, puisque les Ktoliens n'taient pas encore Voje Sir b., X, p. 415, 450, Pline; IV, 12; Pausan .
VI, 5. -dar anus a propo : '/.a uithum (Zanle). Vais
|H-esssenThesBlic : Iransrrssi inde in Ths allam.
802
TI TE-- LI Y E.
Cair. XXXII. Principes Macedonnm. Poljbe, que parmi ses ennemis, dvoilrent au snat ses pojet.
Tite-Live mil presque touj lurs exactement dans la rela
dur. XXXVIII. Optimum ratos Aaiiidi earn
tion de relie campagne, nomme ici Apollodorc et Dmos- dare. Outre l'impuissance de veiller la sret d'une
thoe(XVII, ().
ville si loigne qu'Argos, le roi sentait encore la nces
Ibid. Istud qu'idem, ail Rom mut . par omnibus pe- sit de balancer par l'alliance de Nabis celle des Achens
riculum est qui cum hosle ai colloquium congredien- avec les Romains.
tnr, vie. Les paroles du consul ont ici un sens gnral,
Cnip. XXXIX. Quinrtiiis... 4101m annuis tt se reutandis que dans Polybe elles sont restreintes la circon turum. Aprs avoir juis l'amiti des Achens, il ne res
stance et ne s'appliquent qu'aux personnes qui assistent tait plus au consul pour tablir sou iullueuce par to le
a la conference, de manire que la rpli iue de Philippe la Grce qu' gagner celle du tyran, qui, matre de l'Ars'accorde mieux avec elles : <tgv lvai itiui tgv xvjvcv golide comme de la Laconic, dominait dans le tiers du
xxi x.ui',4 Tov xatjo'v. Plularque, dans sesapophthegmes, Ploponse. Il accepta donc cette ignominieuse alliance ,
raconte autrement les dlai! de l'culrcvue : Philippus, se rservant d'agir plus tard en ennemi avec Nabis, quand
dit-il, pour la scurcl de sa personue luy demandait es l'intrt de Rome ledemanderait. Ainsi cet habile agent des
triges. Pour ce que, disait-il, les Roma ns ont ici plusieurs desseins du snat avait russi tablir dans tout le Pelo
capitaines avec toy et les Macdoniens n'ont que . ponse, Corinthe except, la suprmatie de Rome. La
Non, respondit Quinclius, pour ce que tu t'es rendu . Grce tait compltement detach- e de Philippe ; elle
tout seul, ayant faict mourir tous tes amis el parents. m ire .ait d'elle-mme, sans s'en apercevoir, son pro
Chip. XXXIII. Airephorium, Ventisque templum. chain asservissement, et tout tait prt pour livrer avec
Nous avons eu occasion de dire prcdemment que ce succs au roi une bataille dcisive.
Nicphorium tait un bois sacr plant par Eumnc, prs
Chap. XL. Deran milita nedimmim frumtuli. En
de Pergame.
viron seize cent foiiante quatre hectolitres.
Ibid. Peram. Pre, de sjv, traverser, est un
Ibid. fixerem. On sait par quel moyen ingnieux
nom qu'on donne en gnral une contre situe au del Nabis avait imagine de lever d .ns ses tats des contribu
d'un fleuve ou d'une mer. La Perca rhidienne et tit la tions forces. Il faisait venir auprs de lui quelque riche
piirlic mridionale de la Carie, vis a-vis de Rhodes. Ca personnage, lui parlait avec beaucoup de douceur des
nos en tait la ville la plus remarquable.
dpenses que lui coulait l'entretien de ses troupes mer
lui >. Ab lasso, et Baigyliis cl Euromcnsii m vrbr. cenaires, des frais normes ncessites par le culte des
lassus Assem Kalcsi tait une de de la Carie, au fond du dieux ou l'administration de I tat ; puis il finissait par
golfe d'Iassus. Burg; lies tait sur les coles de la nier Ege, lui demander se. biens. Si l'individu refusait 1 bslioedans le ii.ine golfe. Euroiuc se trouvait aussi dans la Carie. nient, il lui disait : Je n'ai pas le ta'rntde von porsuamais je vais vous conduire vers nu femme Apega,
Ibid. 'eslo atqite Abijdo. La premire de ces villes der,peut
cire aura plus de bonheur que moi. l'a il
tait dans la Tluace, sur les bords de l llelKspoul, vis- le> qui
menait vers une statue ressorts ressemblant st
-vis d Abydos, dont elle n'tait spare que par i n bras femme
cl couverte de vtements 111 gnifiquis, 111 :i dont
de nier trs-troit.
les bras, les mains el la poitrine taient hr.ors de
lein. Pcrinthiim, ville de la Thrace, sur la Prop ill- pointes aigus. Le malheureux expiait ion refui ..a..
tide, prs de Bvzaurc ; aujourd'hui Errkli.
ces cruels embcissemciils.
Ibid. f.ysiinarhiam. Il s'agit ici de la ville de ce
LIVRE XXXIII.
nom dans la Chcrsonnse; il y avait une autre LysimaPar
uu
fragment
du livie XVIII, ch. 1, de P.dybe.
chie en lolic.
on peut juger que Tile-Live, chap, v clsuiv., n'a f il que
Ibid. Pillas, ancienne ville de Thessalic, o rgna reproduire en latin la narration de cet auteur, et TilePlc et o naquit Achille.
Live lui-mme le dit ouvertement, en ajoutant cet tage
Ibid. F. Inn , sur les coles de la Thessalic, dans de l'historien grec : Kum non esse inrertnm ourlera*.
la Pbtiotide , l'entre du golfe Maliaijuc, aujourd'hui cum omnium rerum Romanonini, tum pnri ip-' in Grirnt
gc.tarum ; ch. x ). Il parait devoir fort peu de chotes a
Echino.
. XXXIV. Et erat dicacior natura quam regrm Valrius et Claudius, que seuls , parmi les su res cri
a cl. Plutarqtic rapporte qu'aprs la bataille de Cyno vains , il a cits dans ce livre trois reprises dif.erenies.
cphales les Ktoliens ayant compos une chanson contre 11 a ajout an rcit de Polvbe quelques faits empruntes .1
Philippe, ce prince se contenta d'en composer une au d'autres historiens ; par exemple, au ch. xiv, ce qui mil
ces mots : VI quidam trudiderc eodem die : tout le reste
tre en rponse.
(ch. iiv , IV) parait traduit de Pois lie. Il a en soin Ac no
Ibid. .f'.qrcros , Apodolosque cl Amphiloros. L'A ter la divergence des opinions , chaque fois surtout que
gre tait une petite contre, partie dans l'Acarnanie, let rcits differaieul d'une manire essentielle, comme
partie dans l'Klolie, au nord de tes deux pays. Ou ue au ch. il, o il cite Claudius et Valerius Amias , el aux
tonnait pas bien la position de l'Apodolie. L'Aiiiphio- ch. ni el ixivi, o il s'appuie encore sur le temoignaje
cldc (Filorhb tait une contre de , au S. E. de ce dernier. Au ch. 11, il continue a taver son rent
du gulfcd'Auibrucic. Voy. Pauuiicr, Inter. Anl., IV, 3,7. de celui de Polybe (Cf. XVIII, 17; Gronove, dans ses
Cusp. XXXVII. posse liberum Oiarinm esse. notes, et Perizon., Animad, histor.. ch. 1 s jus pi au
Sans doute Philippe pro|>osait d'occuper res trois ch. iiv ( Ecloga, ch. un ). An ch. ix et au ch. im, il a
i posies importants jusqu' ce que le torrent de l'invasion suivi aussi le rcit de Polybe ( cf. XV III, 24, et spicitef.
romaine fut pass, et d'en sortir a la premire occasion fragm. op. Scliwcighanusrr, p. <()). De la fin du ch. m.
favorable pour tablir en Grce ra suprmatie, momen jusqu'au mu, il puise dans les annales latines , les eve
tanment dtruite. Mais les ambassadeurs greca , choisis n- niriils d'Fspagne, le triomphe des con-uls, les que
TI I E8(1 i
dem mille, car il faudrait pour cela que l'augmentation
du nombre des lgionnaires et porte presque uniquement
sur ce corps, et i,ue celui des primes et des vliles n'et
pas t lev dans la mme proportion ; ce oui serait enntrairc ce que nous appreud Pol y be : iv S itf.ticu; twv
TE7fax'.7-/_i).!uv woiv, oti'.vtxi TT.v iiabcmv
7/.t,v tw Tp'.afwv. (VI, 19). La leon qui a t adopte
dans celle edition, et qui est due a une ingnieuse con
jecture de Walch {Emend.. 237), lve tales les diffi
cults. Quinclitis commandait deux lgions : il avait pu
y prendre deux mille bastis , en laissant le reste de ce
corps, dont i! croyait ne pas avoir besoin pour son ex
pdition. Il aurait donc fallu , selon nous, traduire ainsi :
Il avait ordonn deux mille hastals, de ses lgions, de
le suivre...
. Ii. Hogao inde a Platetui Dicwarrha. On
sait que Plale avait t dtruite la sixime anne de la
guerre du Ploponse , par les Lacdmoniens et leurs
allis. Elle avait t rebtie par ordre'd'Alexandre, aprs
la bataille d'Arbelles. (Plut., Alix., ch. 54. )
Cuap. III Phccnea dure sexcenli pedites cum cquitibus quadringentis renerant. Plutarque {Flamin., ch. vit)
porte six mille hommes le corps d'infanterie auxiliaire
fourni par les Ktolieus T. Qninclius Flamininus. liest
d'ailleurs d'accord avec Tite-Live sur la force respective
des deux armes. Celle des Romains en clfet tait, sui
vant lui, de vingt-six mille hommes. Or, en additionnant
les diffrents corps de l'arme macdonienne, oumers
chap IV par l'historien romain, on trouve un total de
vingt cinq mille cinq cents hommes; et si l'on y ajoute
les quatre cents cavaliers, dont il dit un peu plus loin
que l'arme de Quinctius surpassait celle de Philippe, on
a, cent hommes prs, le nombre donn par plutarque.
Ibio. Dure Cydante. Ce chef est appel KSx;, KS'.'j, par Poljbc (XXIII, 15 , et Cydas, V.ud par Cicrou ( Philipp. V, Set Y III, 9), et non pas Ci/das, O'ydanlis, connue ici el XXIV, 15, 24.
Cusp. IV. Arreplv ad Aoum fiumen in angustiis ter
a Marcdoniim phalange. Ce leite est celui de Gronove;
il est ce que Tite-Live dit au livre XXXIII,
chap. XVII et XVIII, o nous voyons que les Romains fu
rent plusieurs fois rrpousss par la phalange macdondonienue. Le traducteur a prfr la conjecture de Querengius . qui remplace 1er a par (errifa. Voici ce que
Malherbe pensait de cette conjecture; nous n'avons pas
besoin de dire que nous sommes tout fait de son avis :
i Ce qui m'empche, dit-il , d'lrc de l'avis de Qnerengius, c'est que Philippe ayant donner du cur ses
soldats, n'et pas t 1 orateur, de leur rameutevoir
leur l rhet. Veu mme que bientt aprs, il dit qu'en
reste occasion les Macdoniens taient demeurs invinci
bles , et que tousiours ils le seraient , quand la parlie se
rait bien faite.
Ibid. Ad lior duo mi//io r<rtraloriim, quos pcltaslas
appi liant. Ce fut Ipbicrate, dit Cornlius fepos (/phirrar. t ), qui changea l'armure du fantassin : on avail
port jusqu'alors d iiumrnscs boucliers , de courtes jave
lines et de petites epecs. Afin de faciliter le choc et les
evolutions il remplaa la parma par la .ella, < t c'est ce
qui a fait donner depuis , aux fantassins, le nom de pel
lones. Celte cit -lion , dont nous pourrions confirmer
l'autorit par une autre tire du XV livre de Diodore ,
jiif.il pour ripliqner l'origine et la signification du mot
yc'lattc.
L 1 V E.
Les crivains romains traduisent nrdinairein.'ul
tXti, comme le fait ici Tite-Live, par le mot relra on
ra Ira. C'tait le nom d'un petit bouclier couvert en l'eau,
de deux pieds de diamtre, et dont se servaient les Espa
gnols.
On est d'accord gnralement snr les dimensions et
sur la lgret de la pella; ma s on ne l'est pas sur sa
'orine. Suivant Suidas elle etuit quadrangulaire; c'est
aussi l'opiuion d'un sroliaste de Thucydide : nix-rr
ira; 75?pf<);. Plutarque, au contraire, dit qu'elle tait
de foi me arrondie : x'ixXc; fp tu/. fjTtv. dit il en par
lant des , cJ imSizav, ; ,. tt.v ttisisfiiv, ' ti'.Tcu.T.v l-/a jpxu.u.; i/.ixciJc;. ( Vie de
Auma, ch. nu. )
11 parait au resle que l'on distinguait plusieurs sortes
de pelta ; ainsi il est souvent question de celle des Thraces, qui fut donne pour arme dfensive aux gladiateurs.
C' st celle qui approchait le plus de la parma des Ro
mains. Elle tait ovale, et lgrement concave. (Pline.
Ilisl. ., I. XXXIII, ch. xtv. )
Enfin l'on connat la pelta des amazones, qui est on inairement dsigne, dans les poetes, par l'pitble de
lmala:
Ducit Amazonidtim lundis agmina p Itis
Vino. r.n. I, 49.
Feiui-o exu'tJtil lunalis iiRiniiu piliis.
Ibid. XI, 664.
et l'on peut juger de sa forme par les monuments , ou
elle est souvent figure. Les bas-reliefs de Phigalie , en
tre autres, en offrent plusieurs fois la representation.
Voyez mes Monuments d'.-tiiliquit figure, p. 68.
Pendant U marche, les peltastes attachaient leur bou
clier sur, leurs paules, au nioyi n d'une longue cour
roie. Voy. Plutarque, Vaul Emile, ch. .
Nous avons vu que l'usage de la p lia avait t intro
duit par Ipbirrale, dans les armes de la Grce; Plulaque nous apprend que Philopceincn persnada aux
Achens de renoncer cet usage , pour revenir a l'an
cienne armure nationale. Voyez, sur les diffrente es
pces des boucliers anciens, Justi-Lipse, de Militia llomanorum, analeiia, III, I, p. 275et suiv., d. d'AnTcrs,
1596 et Blasius CaiyophUus, de Hierum (lipeis, Lugd.
Bat., 1751, iu-4.
Cbxp. IV.Uerrede rondwti avriliarrs mille firme n
qi ihcesiti. Ces mots et quingenti ne se trouvent ni dans
le ditions de Drakenborch , de Crvier et de IVureau
de Lamalle, ni dans celle de M. Lemaire C'est le leite
de ces ditions qu'a suivi, en cet endroit, le traducteur
CuiP. VIII. Cynoreiilialce roroiiiur. Ces hauteurs
offraient de loin l'apparence de ltes de biens : c'est de
l qu'elles avaient tir leur nom. Voy. Pul) be. XVIII.
5, et Plutarque I tamin., ch. vin ; Pelopid., ch. nui ; cf.
Slrabon, IX, p. 441.
lain. Ctrlratos et Maredonum phalang-m. hasln
potilis... gladiis rem genre jubet. Tite-Live a traduit
|ires(|iie mot pour mot dans Polybe le rcit de la bataille de
Cynocphales; niais il ne l'a pas toujours compris. Ainsi
par exemple, cette traduction de >.; : -.'-.-;
sxruv, par hastia positis... gladiis >em grrere. eitn
vritable contresens. La phalange inaceilouiem.e ue se
battait jamais avec l'pe; sa grande profondeur lui rit
t inutile pour ce genre de combat, auquel le pit-mirr
rang seul aurait pu prendre part. Elle ne sr sen a.t que
de la pique. Les soldais la portaient ordinairement sur
TITE-LIYE.
808
dent, oiTite- a rapport les dlibrations du snat, dpensant la leur en vains et frivoles ornements. A coup
d'aprs les annalistes latins, et o il a crit, qu'on avait sur, si ces vtements eussent t en quelque sorte la mar
permis Quinctius de faire ce que lui semblerait com que de l'infamie, les femmes honntes n'eussent pas r
mander l'intrt de la rpublique. Au cnap.xxui et suiv., clam le droit de les porter, et leur rclammation n'et
si l'on compare la forme indirecte qu'il a donne aux d pas trouv un appui dans le tribunal.
Au reste, nous doutons que tout ceci se soit pass exac
librations des allis, avec les mmes dtails rapports par
Pol) be, on voit que les premiers ont t calqus sur les tement comme le rapporte Tite-Live, et que la proposi
seconds , et que Tite-Live n'a fait qu'abrger. Tout ce tion des tribuns Fundanius et Valrius ait occasionn,
qu'on lit l'honneur et la gloire des Acbeus, ch. xxvin dans l'tat, des troubles aussi srieux, et soulev de si
et xxxiii, Tait reconnatre Polybe sous les paroles de Tite- grandes et de si vives discussions. Peut-tre l'historien aLive, ainsi que ce qui a rapport aux affaires de la Grce, t-il un peu exagr la gravit de circonstances qui lui
dans le discours de Nabis et de Quinctius. Ce que Nabis fournissaient l'occasion de dvelopper quelques lient com
dit du pouvoir des grands, et de l'autorit du snat, est muns , et d'orner son rcit de quelques-unes de ces belles
d'accord avec ce que beaucoup de Grecs et de rois, selon harangues dont il est quelquefois si prodigue.
le tmoignage de Poljbc ( VI, 1 1 ), pensaieut ce sujet.
Chip. I. Crtmim minime exorabilem altervm ni i que
Aux ch. XXVI et xxvin, ce qui est racont au sujet du ty
ran Clomne, vient de Poljbe, que Clomnc poursui consulem M. Porcium Catonem habebant. M. Micbelet a
vait de sa haine. (Cf. Manso, Sparta, t. , surtout dans recueilli et group , avec le talent qu'on lui connat , les
VAppend. 16, p. 155 et suiv.. et Lucas, de rep. . .. traits pars du portrait de Caton. Nous ne rsistons pas
plaisir de citer ce beau passage de l'loquent histo
Polijb. 58. ) Le chap, xliii est pris du chap, lviii de Po au
rien. C'tait un homme roux, aux yeux bleus, d'nn
lybe (Cf. Wesseling, sur Diodore, p. 618, Excerpt.) aspect
barbare et d'un regard qui dfiait ami et ennemi.
Tite-Live y cite Caton au sujet de ce que fit Caton luinom de famille tait Porcius (le porcher). Mais il
mme, et il fait la remarque que Caton dans ses crits Sou
ne s'est point montr dtracteur de ses propres actions. tait si avis ds son enfance, qu'on l'avait surnomm
Il s'est servi des Origines de Calon, et peut-tre mme de Caton. A dii-sept ans il avait servi contre Annibal. De
la harangue qu'il pronona sur son consulat, et dans puis il cultivait un ebamp voisin de celui dn vieux Manias
laquelle il a fait le tableau de tous les vnements qui eu Curius, le vainqueur des Samnites- Le matin il allait re
rent lieu en Espagne sous sa conduite. Il a aussi compuls pondre sur le droit et plaider dans les petites villes voi
sines de Tusculnm. Puis, il revenait, se mettait tout
d'autres auteurs, ch. xLiet iLviii.etc, et parmi eux il cite uu,
labourait avec ses esclaves, mangeait avec eux. ba
nommment Valerius Antias , ch. x et ivi.
vait comme eux de l'eau , du vinaigre ou de la piquette.
. I De Oppin lege abrogando- Voyez Valre- Toutefois ce n'tait pas un matre tendre. Le pert dr fa
Mailme, IX, I, 5. et Tac, Ann., III, 55 et 54. Cette loi mille, dit-il dans son livre d'agriculture, doit rendre ses
rt la longue et srieuse discussion que souleva son abo vieilles charrettes, ses vieilles ferrailles, ses vieux es
lition , prouvent arec quelle force le luxe et la corruption claves.
faisaient alors irruption dans Rome. C'est ce que mon
Etabli a Rome par Valrius, appuy par Fabios, il
trent d'ailleurs toutes les lois somptuair. s portes a cette devint successivement tribun d'une lgion, questeur,
poque. Voyez la loi Meli lia ( Pline , XXXV, 17) : la loi prteur, enfin consul et censeur avec son aucieu patron.
Orchia. ( Microbe, Saturn., II, 15) et toutes celles dont
parle Aulu Gelle ( . A., II, 24).
Daos toute l'expdition d'Espagne il avait toujours t a
Ikiu. Q. rabio et 'i. Sempronio consvlibus. Titus pied . arec un esclave qui portait ses provisions, et qu il
Semproiius fut deux fois consul ; la premire fois , eu aidait dans l'occasion les prparer. Aprs avoir obtenu
558, avecQ. Fabius, surnomm le Temporiseur, la se le triomphe, il n'en partit pas moins comme simple tri
conde, en 3 it), avec Q. Fabius , fils de son premier col bun, pour combattre Autiocbus eu Grce. Aux 1 lgue. L'indication donne ici par Tite Live serait donc pyles, le gnral romain embrassa Caton devant tonte
insuffisante pour dterminer rigoureusement l'anne de l'arme , avoua qu'on lui devait la victoire , et le chargea
l'tablissement de la loi Uppia, s'il ne nous fournissait un d'eu porter la nouvelle Rome.
Tant de rigueur et de svrit pour lui-mme, pr
l>eu plus loin une donne positive. Nous voyons en effet,
ch. vin, que cette loi fut abroge vingt ans aprs son ta tait une autorit merveilleuse l'pret cynique de se
blissement, liest facile ds-lors de trouver l'anne o elle attaques contre les murs des nobles. Int. rom., t. IL
t porte. Drakenhorcti a calcul que tait celle du p. 85 et suiv.
Il faut avouer que le discours que lui prte ici Titepremier consulat de Ti. Scmprouius ( l'an de R. 558 ;.
Live,
s'accorde parfaitement avec un semblablecaractre.
Iuo. vestimenta versirolori uterentar. Dans la
Grce , ces vtements de diverses couleurs, ivO-.v mina
Chip. IV. Quid legem Cinrinm de donis el mum( Athen,, VII, 6 ) n'taient ports que par les hommes de bus. Cette lui dfendait aux avocats de recevoir de ceux
mauvaise vie, les eunuques, les courtisanes {Athen., dont ils plaidaient les causes ni dons ni prsenta :
XII, 4 Suidas, au mot Tusv et ZxXrjxc;; Terent., quis, ad causam orandam. ptiuniam donumve acipiaX.
Eunuch , IV, sc. IV, . 16; Petit, Leg. Att., liv. VI, lit. ( Tacite, Ann., XI, 5. ) Elle avait t porte par le tribun
V, p. 475). On a cru qu'il en tait de mme Rome, et M. Cincius, l'an 547 de Rome, sous le consulat de M.
que telle tait la cause de l'tablissement de la loi Oppin. Cornlius Ctbgus et de P. Semprouius Tuditauns. Ci
Mais il parait que le tribun Oppius avait, en la portant, cern (de Senectute, IV) nous apprend que Q. Fautas
un autre motif; L. Valerius le dit au ch. vi. Dans la mi Maiimus, quoique bien vieux alors, l'avait vigoureuse
sre publique, dans la pnurie du trsor, dans un mo ment appuye (siiasor fuit).
ment o les particuliers taient obligs de consacrtr leur
Celait un retour aux anciens usages de Rome, qui
fortune au service de l'tat, il voulut empocher que les imposaient aux patriciens, seuls dpositaires de* sefemmes ne lui enlevassent ses dernires ressources , en crets de la lgislation et des formules judiciaires, l'oUi
810
TIT - LIVE.
blique. Il n'est donc pas evict de dire , comme il le fait XXIV, II; Pausan., I, 15; III. 5, ; Meurs., Reg.
ici , que ce sualus-cousullc dclarait la guerre au tyrau Lacn., ch. iiv ; Plut., Clom. et Diodore.
Chap. XXVII. Dromon psi roranl rampum. Il tait
de Lacdmone.
Sp:.'J (leX-m *.
Ciup. XXV. Diins habent Argi. L'une se nommait bois dcS|>arte. ,0x ;
Larisse ( Slrab. VUI, p. 5i9); le uom de l'uutre est in Voy. Pausan.. Ill, 14 ; Keines. . led.. II, 52 etMeurat.JUt. led., 1,24.
connu.
Ibid. Jlotarum deinde qudam. Le Hole ou He
Chap. XXVI. Circa Cglarabin gi/mmisium.On pr lote taient , comme on sait, les esclave public de La
tendait qu'il avait t bti par ,; ou ;. cdmoniens , et taient pour la plupart employ la
Als de Slhnelus et roi d'Argos ; ce qui a port Casaubou campagne. Voyez Scblaeger, Diss, de Helolibiu Helmst..
(sur Strabon, III, 153) corriger Cularabis ( lisez Cy- 1733; Recherches sur l'histoire des Ilotes, par Capperoularab) gymnasium. Mais on rencontre aussi . KuXi- nier, dan le . de I'.4rad. des Jnscr. et B.L.. t.
pa6iv dans Plulanjue, VU de Pyrrhus, ch. Hill. Cf Pau- XXIII, p. 271; Meursius, Laron.. II, 6; Cragiu, de
sanias II, 18, 22 et la nutc de S}lburge.
Rcpubl. laced., I, H ; Potter, .4rcho/., I, 10; Manso,
Ibid. Per aliquot claies. L'cipression depuis plu Sparta, etc.
sieurs sicles, par laquelle le traducteur a rendu ces mois,
Chip. XXyiH. Ad Scllasiam. Scllasie, ville de Laest videmment irop forte. Il suffit, pour s'en convaincre, conie. La bataille laquelle elle donna on nom eut lieu
de lire la tin du ebapitre , o Tite-Live dit qu'Agsipolis OI.CXXXVIII, 4, lande R., 530. Cf. Polybe, II, 65 il
avait t banni, dans son enfance, aprs la mort du pre suiv.i IV, (.9; V, 21; XVI, 16; Pausan , II, 9 ; 111,10.
mier tijran de Lacdmone. Il est evident que plusieurs IV, 29; VII, 7; VIII, 49.
sicles ne s'taient pas couls depuis l'enfance d'AgsiIbid. Sub ipsas /ai monlis radices. Cf. Polybe.
polis, jusqu' l'poque o il se mit la tte des exils. Au V, 18, 21, 22. Tite-Live fait du MneXxvv une montagne
reste, l'expression de Tite-Live, per aliquot tales, est voisine de Sparte ; Polybe, un lieu dans la montagne ou
elle-mme beaucoup trop forte, el elle a t justement prs d'elle, |>robablcment nn temple avec un bourg ou
critique par tous les commentateurs, l u effet, depuis une villi!. Etienne de Byzance, au mot MtvXxc;: iVn *i
l'avnement de Clonines, jusqu'au temps qui nous oc 2-*,; MsviXo. C'est probablement le lieu ap
cupe, il n'y a qu'un espace de quarante ans ; el si l'on pel Therapn, par Pausanias, III, 19. el o se trouvai!,
fait remonter le commencement de la tyrauDic jusqu'au dit- il, le temple de Mulas el le tombeau de ce prince
rgne d'Agis et de I.e.midas , c'est--dire jusqu' l'origine et d'Hlne. Peut-tre, de cette circonstance, toute la
des troubles de Lacdmone, on n'aura tout au plus qu'un montagne avait-elle pris le nom deMnlas.
iotervalle de ciuquante annes. Cet intervalle serait bien
Chap. XXIX. Gui/ oppidum. Port et arsenal de
moindre encore si l'on aJoplail la conjecture, inadmis
sible selon nous, par laquelle le traducteur attribue Ly- Lacdmone. Voy. Strabon , VIII, p. 363 ou 535; Pau
sanias, I. 27, 6; III, 21 ; Poljbe, VI, 19, 6, el Meursius,
curgue ce quel ite Live dit videmment deClomnes.
IV. 6.
Ibiu. Princeps erat e.csulum Agtsipolis. Pour bien Lac,
Coap.
XXXIII. Be/"erredeindenominalim lamimos
comprendre ce passage il faut avoir prsente l'esprit
(11, 4 i ) en nomme quelques-un , qo'Aristoe
l'histoire des rvolutions qui ont agite Sparte dans ces Polybe
derniers temps, et se rappeler les noms de tous ceux qui parait avoir eu dans l'esprit : L}siade de Mgalopoli-.
d'IIermionc, Clonyme dePhliunle, Arittomaquc
y ont domin. Nous empruulons aui notes de Crevier, Xnon
d'Argos,
qui tous, rdant aui conseils d'Aratus ou a la
le rsum qu'il a fait puur celte poque, des histoires de crainte qu'il
leur inspirait, avaient abdique la tyrannie et
Pol} be, Diodore et Plutarque.
Lonidas et Agis, dont Plutarque a crit la vie, r runi leurs villes ' la ligue acbenne.
. XXXVIII. Fuere! quondam sine muro Spart.
gnrent ensemble vers le temps le la premire guerre
punique. Lenidas Tut forc d'abdiquer, el son gendre, D'aprs les institulion de Lycurgue, qui avait voulu qi
Clombrote, s'empara du trne. Peu de lemps aprs, le courage de se habitants lui tint lieu de mur ei de
Lenidas y remonta, et conspira, avec les phores, cootre rempart.
Agis , qui fut trangl en prison.
Ibid Objecernnl mumm. Cf. XXXVIII, 54;\,
A Lonidas, mort jieu de tempi aprs, succda 37; Xcnoph.. .4es,.II, 24; Jusn. XIV, 5 ; Pausama. .
Clomnes, son fils, celui dont Plutarque a crit la >ie , VIII, 8, 9; VIII, M.
et que Tile-Live appelle le premier tyran de Sparte Ce
n. A Phcebro. Phrcbetim est aussi le nom indiqi e
prince, vaincu par Antigone el les Macdoniens, se r parla Pausan
14 et 20; la leon HHiSir. e trouve
fugia en Egypte, o il prit iro sans aprs, peudetenqis dans quelque, III,
manuscrits,
et dan Hrodote, VI 61.
avant le commencement de la seconde guerre punique.
rencontre
aui
r.aov
et
mieui Eipriio. La meilleure
Alors le* Lacdmoniens placrent sur le trne Ag- leon est peut-tre ab Ephebeio,
c'est--dire du pinina*,
slpolis encore enfant, de la race des Hcraclides, petit lili o
la jeunesse s'exerce, ou du sanctuaire o elle sacrifie
de Clombrote, qui avait dtrne Lonidas el Lycurgne, Euryaliii.
i.e Dijdinenm. voisin de la muraille, ren
homme sans naissance, mais qui ai ait achet des phores
fermait
un
temple
et les tombeaux des rois. Pausania.
le litre de descendant d'Hercule, et la couronne. Celuici ne larda pas chasser Agcsipnli, qui se trouve ici la Ill, 12,7.
Chap. XLV. Culonia:... to anno deducir siin.
tte des exil*. Aprs un riiiie de quelques annes il
Vo}cz chap, nu du IbreXXXlI. Sleme y est diSijri .
mourut et laisa un Ills nomm Pelups.
A la tyrannie de L)curgue, succda celle de Machani- par l'expression de Castrum Salerni. Celle ville en -fiel ,
dis, qui fut tu dans un combat par Philoptrmen. Nabis ainsi que nous l'apprend Slrabou ( lib. V. cxlr. ), o'iUu
qui , aprs lui, occupa le trne, lit prir Pelnps. Vovrz qu'une posilion militaire fortifie, qui devait origi
Poljbe, U, 17, 9; IV, 2, 55, 81 ; V, Si, 39; IX, 25; a un camp romain. Suivant la conjecture de Duker ,
812
TITE-LIVE.
Kation devait cire souvent ncessaire. Il y a tout lieu du ne trouvaient dans la mort aucun lieu o se reposer aver
croireavec Dukcrqu'clle tait ordinairement dcrte par plaisir, et apparaissaient comme des fantmes, inoffensifs
la mme loi qui distribuait aux nouveaux magistrats leurs pour les bons, redoutables pour les mchants. ( Voyez
saint Augustin ; de la Cite de Dieu. IX, 1 1 .) Au reste tout
dpartements.
Chap. IV. Ti iarios tallum cimimjicere. Cornlius le systme de la dmonologie des Romains est rempli
avait un double but, suivant Crvler, en donnant cet d'obscurit et d'iucerlitudes. C'est d'ailleurs une buse a
ordre aui triaires : il voulait d'abord mettre les bagages laquelle ou devait s'attendre; ear partout et dans tou.
l'abri d'un coup de main , et , en second lieu , mnager les temps le vague et l'indtermin ont t le caractre
a son arme une retraite o elle pt trouver un asile, si naturel et particulier de la doctrine des esprits.
Cicern (re Legibus, , 2l ) et Plularque [Quttit.
la chance du combat ne lui tait pas favorable. C'tait
ani triaires qu'tait ordinairement confie la garde du roman .ch. xxxn ) nous apprennent que D. Brutus, qui
lut consul en 616, et triompha des Lusitaniens, clbrait
camp. Voy. Juste-Lipse, Mil. .. IV, I.
ip. VII. Peralta. C'tait la fle publique et solen les feralia dans le mois de dcembre. C'tait, dit Plu
nelle des morts. Elle se clbrait la fin du mois de f larque, pour se conformer l'intenliou du lgislateur, qui
vrier, et consistait prini ipalcuieut eu libations faites aux n'avait plac ces ftes la fin de fvrier que parce que ce
mois tait, a cette poque recule, le dernier de l'anne.
mnes.
Festus trouve 1 etymologic du mot feralia dans l'usage Creuzer trouve dans ce choix, et daus l'usage pratique
o l'ou tait, dans ces jours religieux, de porter des mets par D. Brutus, des motifs mystrieux et systmatiques,
sur les tombeaux, et d'y immoler des victimes : Feralia dont il donne l'explication au liv. VII de son ouvrage sur
diis inauibiis sac ala fcsla , a fcrendis epulis vel a ferien- les religious de l'antiquit.
Les feralia u'taient pas les seules ftes clbres Rome
dis pecudibus. Vairon et Ovide ont adopt aussi cette
tymologic : A ferenrto, quod ferunl tum epiilas ad sc- en l'honneur des mnes. Le -i aot, le 5 octobre et I.pulcruin , quihus jus ibi parentare. Ile Ling. Lai,, V, 5. 8 novembre leur taient galement consacres. Ou u
liane, quia justa ferunt, dixere feralia lucem. Fosl., saurait s'empcher d'admirer, dit . Guigniaut , le enprofondment moral des croyances qui eufantrent ces
II, 569.
Les offrandes que l'on faisait aux mnes taient, selou touchants usages. Les mes des anctres taient divini
Festus, du vin, du lait , du fer, du sel , ou sang, des par sees, rvres l'gal des dieux; elles venaient, cer
fums et des Heurs. Plularque y ajoute des fves, parce taines poques , visiter leurs descendants. Quel avertisse
que, dit-il, on croyait que la forme de ce lgume ressem ment, pour l'homme simple et grossier de la nature . de
se dtacher de la terre, et de porter ses regards vers le
blait a celle des portes infernales.
Ces ftes duraient plusieurs jours , et le dernier, qui ciel comme vers sa patrie vritable! Et, sous un autre
portait plus particulirement le nom de feralia, toui poiut de vue, quel lien sacr entre les membres de la fa
llait le douzime jour des calendes de mars , c'est-a dire mille, que le trepas mme ne pouvait sparer toat--fait '
onze jours avant la fin du mois. ( Voyez Ovide, Fast., 11, Aussi le peuple romain tmoigua-t il tuujoursun grand
i. 557 et suiv. ) Pendant ces jours consacrs au deuil , il attachement pour le culte des morts, dont le pieui Enee,
tait dfendu de se marier, et en gnral d'entreprendre suhaui la tradition populaire, avait cl le premier insti
aucune alfaire imprtame; les statues des dieux, mme tuteur. Les familles nobles ne lui furent pas moins fid
dans les rues taient couvertes d'un voile; les portes dos les. La fle des mnes, la visite aunuelle des tombeaux
templet taient fermes , l'encens cessait de fumer sur les des aeux ramenaient les esprits sur le passe et ses grands
hommes. I.e pre de la ville, Romulus lui-mme, avait,
autels, c'est ce qu'expriment ces vers d'Ovide :
dit-on, tabli les lemiiralia, ou la lte des lmures, pour
Dum tarnen hire Sunt, vidua; cessate puellas:
apaiser l'ombre de son frre Runis , qui , sous la forme
Exspectat puras pinea taeda dies.
d'un roaliu esprit, apparaissait dans Rome en Ini dnon
Condetuas , hymeoxc , [aces ; et ab iftiiibus atris
ant des malheurs. Ce fut dans la suite une fte d'expia
Aufer : halieut alias monta sepulcra (aces.
tion gnrale, solcnnise la nuit pendant trois jours, lei
1)1 quoque tcmpliiruni foribu* celentur operlis;
9, 1 1 et 15 mai. < Religion* de l antiquit, t. II, I" part .
Thure vacentarae; stentque sine igne foci.
Kt les suivants, tirs de la consolation Livie, par Albi- p. 427.
uuvanus :
Nous ferons remarquer en terminant de singulier.
Dique latent (emplis . non iniqna ad fuera vultiis
rapports de ressemblance entre cette fte de trois jours
Prx-uenl ; ne poscunt tiiura ferenda rogo.
i et nos processions des rogations , qui se font aussi par
Chez les Athniens antsi il tait dfendu de se marier pen ; trois jours cousrcutifs, dans la premire moiti du mois
dant la fle (pii se clbrait dans le mois antbcstei ion, eu I de mai , et dont le chant des litanies des saints est la parl'honneur des morts.
tie principale. Ou sait d'ailleurs que les lmures exerLe anciens n'avaient pas des ides bien fixes au >ujct I aieot surtout leur influence sur les biens de la terre ;
des indnrs. Tantt ils voyaient en eux des dieux infernaux, Caton ( de re rustic. ) nous a laiss une formule laquelle
des gnies tutelaires des defuuts, et leur donnaient pour il attribue la vertu de les coujurer, et ils sont numrs
mre commune la desse Mania, ou Larunda : tantt ils dans la chanson des frres Analea, parmi 1rs puissances
les prenaient pour Is mes des morts elles-mmes. Dans malfaisantes dont ces vers avaient pour but de dein r, :
cette acception, le mot mnes dsignait tout la fois, et les champs.
d'une manire indtermine, 1 les lAires. ou esprits, des
Cpsp. VU. Quibus debitor ril'el legibus,jus rreditori
hommes vertueux, qui s'attachaient la postrit qu ils
avaient laisse sur la terre, et prenaient en quelque sorte direrrfiir. Il fut prrnrsaux dbiteurs de choisir pour faire
possession des lieux qu'elle habitait, pour eiercer sur juger leurs diffrends avec Ii urs cranciers , entre la le
elle une iiillueiice favorable. ( Voy. Corn. , l.cllre de gislation romaine et la legislation latine. Ccllc-la <4ait
Comtlif, 2* frjgm. ) 2" Lis l.an e> ou l i m it es, qui , plus favorable au dbiteur, celle-ci au crancier. Voyu
cause des fautes qu'ils avaient , s durant leur fie , la note sur le chap, du liv. VII.
TUE- LI V E
81 i
hostes. Florus a emprunt Tite-L;ve celte belle pense , I que c'tait Dicarqnc, frre de Thoas, alors prteur, i;ui
et copie teituellement dans son abrg de l'histoire avait t envoy vers Ant ochus. Ou (.eut supposer aeaoromaine (II, 8). Hinc Anoibal qui in Africa vicliis, pr moinsavec Duker que Thoas, l'expiration de M prefugos, et pacis impatiens, hostet populo romano Mo ture , tait parti lui-mme pour remplacer Dicar.uc, et
orbe qurebat. Montesquieu, qui le cite comme un mo qu'on l'avait jpgc plus propre i dcider Anliocbus a la
dele d'une brivet eipressive, en fait honneur l'auteur guerre , cause du rang qu'il tenait dans son pays, et de
sa haine bien connue coutre les Komains.
de l'Jpiioiiie, sans se douter du plagiat.
Cuip. XXXV. I'onere bastas fQtiirrs AUxamnns
. XXI. Vieumjugarium. Voy. Festus, p. 164,
d. Etger. Ce!te rae, suivant l'dileur du 'ilf-Liiede jubet Voyez , sur le sens des mots potire Aaslos. la unie
la collection Pancknucke, tait ainsi nomme parce qu'on sur le ch. vin du liv. XXXIII
y faisait beaucoup dejougs. Charles Etienne ( Dir/. Gog.
Ciup. XXXVIII. /irito. Les manuscrits ne sont
et Voit. voc. lugar. ) donne ce nom une autre lymo- nullement d'accord sur le nom de ce personnage. Celui
logie : il vient, suivant lui, d'un autel situ dans cette de Mayence est le seul qui le nomme ainsi; daDS les au
rue, et consacr Junon Juga : Quam puiabant matri tres on trouve .Virion, ililtijlo. JWilfi/io. /irlro, Appicn
monio conjungere. Du reste cette rue tait situe prs ( Sgriac., ch. in ) le nomme , de sorte que sou
de r,-aui>iifiutn et du temple de la Fortune, qui furent nom tait peut-tre Miajthion. Cela est dautaut plut
avec elle la proie d'un incendie, l'an 538 de Home. Voy. vraisemblable, que iUrytkas est un nom grec cunnu; est
XXIV, 47.
celui que portait le tuteur des enfants d'Anasilaus, lyran
. XXII. 7'o/etiim toi parra urbs eral , sed loro de Kbegium (voyez Holsten., ad Stephan., ror. rby.;!:
munit. Titc-Live rpte ici ce qu'il a dj dit a la fin du c'tait aussi celui d'un ami d'paminondas ( voy. Corn.
ebap. VII : sapud Tolelum oppidum, etc.. Il racontera Np., pam., ch. iv ). Or, de Mixviflc; on aiaitpu fornirr
de mme une seconde fois au ch'. il, et presque dans M:xjOmv, comme d'Eiirytus, Eurytion- ( Voy.Schcip.h.,
les termes dont il s'est servi au commencement de celui- ad Applan. Syriac, Xll ). Ce qui donne beaucoup de
ci, mais eu y ajoutant quelques nouveaux dtails, le d probabilit cette conjecture c'est que au nom iiaok;
part des deui consuls, et les succs de Domitius cbex les ( Aristoph., Eccles., 2')2), qui n'est autre chose qu'uue
Boiens. Voyez un troisime exemple d'une semblable r variante dialectique de Mixu9o;, correspond le dense
[aix'j8mv, dont on trouve plus d'un eiemplc. Yo;ei
ptition, XXXV I, 21 et XLV, 15.
, Eccl., 46, vers 401 ; Dem., roiilre .Irirforr.,
Cuip. XXVI. Pristesque. On appelait ainsi des na 'iAristoph
42, et mes Inscript, grecques, t. II, p. 172, n-ili
vires un peu plus grands que ceux qu'on dsignait par le
Ioid. .-imaruitlnidis Diar.tt. Diane tait ainsi appe
mot limbi (voyez Polybe, XVII, I, j I), et qui devaient,
A leur lorrae longue et troile, une trs-grande rapidit. le, d'Araarynlhe, ville de l'Eube , o elle uil parti
Leur nom leur venait du verbe uptiv, couper, scier, culirement honore. Elle tait aussi adore sous ce nuoi
a cause de la facilit a\ec laquelle ils fendaient les Ilots, Athnes, rtrie et Caryste. Voy. Pausan., I, il:
ou plutt, si l'on en croit Nonius, du poisson Domin Strab., X; p. 448, le Scholiaste de Piodarc, O'yxp.
prislis (la scie) avec lequel leur proue avait quelque XIII, 1 57 ; Ilesych., et Etienne de Byzance; Meuriius,
tir. Fer., liv. I; Moalfauc, Autiq, Expl., t.l, p. 150.
ressemblance.
Cuip. XL. Quinrltus ht Ligures. Domiliits adrrrau
Ibid. Vu is erat velus... capta annis ocloginla ante,
quam Crateri uxorem iicam... veheret. Il De peut tre Boios. Voyez chap. nu. Il est dit que tous deui sinrtnt
ici question de Cratre, gnral d'Alexandre et de Kice, comme consuls chez les Boiens , et ravagrent au loin te
fille d'Anlipater ; car, depuis le temps o ils avaient vcu, territoire ennemi. Mais ou peut conclure de ce |nsuf
il s'tait (coul plus de cent trente ans, et nous savons que Quinclius avait surtout agi en Ligurie, et qu'il !
d'ailleurs par Diodore, que la tille d'Antipaier avait tait parvenu si avant qu'il avait rejoint son collgue cbei
pous, noD pas Cratre, mais Peidiccas. Il est probable les Boiens; qu'alors le peuple s'iait soumis Doruilios,
qu'il s'agit d'un frre d'Autigone tiouatas, qui portait charg de les combattre. Telle est l'opinion deroaoie.
aussi le nom de Cratre, et dont il est question dans le
Cuip. XLI. Et in celia Joris, supra fasiiiu* <t"
vingt-suime prologue de Trogue Pomp e, et dans le cul. Le traducteur n'a peut-tre pas rendu ce pass'ce
ch. xixii des Choses merveilleuses de Phlgon de Trallcs. avec toute l'exactitude dsirable; cela tient sans doute j
Quant sa femme Nieto, c'est la seule fois qu'il en soit ce qu'il avait en vue le leite ordinaire de Tlie-I."',
fait mention.
non celui qu'a ici adopi l'diteur. Pour choisir entre fc
Sigonius, sur la fol de Plutarque, qui parle aussi de diverses conjectures , un peu hasardes il faut le dire,
ce vieux vaisseau, dans la vie de Philopineu, et dit proposes par Drakenberch , il et mieux valu se deculfr
qu'il avait t pris quarante ans auparavant, propose de pour la rJrrinire, et placer la conjonclion et. noa
remplacer, dans le le. le de Tile-Live, ocloginta par - avant in celia, niais avant sttpia. Celte construction au
dragmla: mais si l'on rflchit qu'Aotlgooe GootUl avait rait eu l'avantage de faire disparatre toutes le difficults
rgn treute ans, et qu'il y en avait au moins cinquante qui out embarrasse les commentateurs, et l'on
qu'il tait mort, ou seia fort embarrass pour faire un traduire, en donnant au mot udicuUr le sens propose
i leu V entre la version de Piutaquc et celle de l'historien par Juste Lipse : Des amendes qui provinrent dem
romain.
condamnations, on lit faire des quadriges dores qui
Chit. XXIX. l.tjrortas M galnpolilanus. C'tait fureut mis au Opille , dans le sanctuai>e de Jupiter, H
vraisemblablement le prie de l'hisiorien Polybe. Voyez douze boucliers dors que l'ou plaa au -dessus de MXXXN lit, 32, o il est encore questi.in de lui.
cule.
Chip. XLIV. sftniii priranm mini fem)"" "''
Our. XXXII. Ihoas princeps geutls, quim ini-cruiu u.l .liifim'ium. Titc-Livc a dit plus baut (ch. in). t igabile prabnissel mare. La plupart (lescouiiiicutalcun,
TITF.-LIV .
argenti, quinze mille mi cent vingt-cinq kilogrammes. grand gnie humiliait un prince ineple et IrrfMii;
Cup. IV. '/Viiri morfiiim mille. Sigonins et Dra- parle* Klobens, parce que leurs vues n'taient paaun
kenborch ont remarqu que cette noncialion doit tre larges, et se bornaient l'acquisition de quelques i ill i
fautive. La quantit de l>l offerte par Carthage ne peut, qu'ils taient avides d'ajouter a leur territoire.
Chip. VIII. Pfifros. Aujourd'hui Velesliuo. Il existe
disent-ils, tre si modique, si on la compare celle
qu'offre Massinissa , et a celle que nous voyons offerte encore des dbris de ses anciens murs.
encore p r les Carthaginois et parce prince, au livre
Ii:n>. - .tif legenda ossn. Appien, A'i.r., ch. n, dit
XLIII, ch. vi. Comp, encore XXII, 57; XXVI, 47. Il qu'Anliochus lui-mme fit ces cadavres des funrailles
y a probal lenient ici une inadvertance de copiste, que l'on magnifique*.
rparerait en lisant: 7'rii i modiim decies centena millia.
Ibid. Quarenle sibi rommendationem. On a vu plus
Chip. V. Qmim lic Rom agtbanlur. Comparez, baut, XXXV, 47, sur quoi se fondaient les prteuiiout
pour le rcit de la campagne qui s'ouvre ici, Polybe iXX) de Philippe de Mgalopolis au trne de Macdoine.
que notre historieu, comme nous l'avons vu au debut des
Ibid. Quod kuepuitos milites rrtiqinssd. PfuUraui,
notes de ce livre, a suivi souvent pas pas.
Vie de Flaminiwts, ch. n, cite une chanson
Ibid. Cupide eum omnibus Epiretas et urbibus et parle pote Alce, et rpandue en Grce par les Eloisu
porli bus suis m reptaros. Un grand nombre d'ditions aprs la bataille de Cynocphales :
portent omnes. Mais la leon de cette dition, autorise
Pa-sant. tu voii Ici privs de funrailles.
par de* manuscrits et propose par Gronovc, semble
Victimes des fureurs du dmon des batailles,
prlcrable pour le seus.
1 reuie miile habitants di s champa ihrssalieui
Qu'ont iiioissunn le fer de durs toliens
Ibid. exercitiis romanos. Grouove conjecture
1 t le tiras des vainqueurs de la titre fcioalhlc
qu'il laut supprimer le mot cxercUus.
Que Titus amena des bords de l'Ausouie, etc.
Chap. VI. Quas ante dixi. Voy. , 27-29 et Voyez Bruuck , .4noi., 1. 1, p. 492 et Jacobs, 1. er,
XXXIV, 47. Pour le relchement dei murs en Bolic, I. L P. 2, p. 505.
V(.y. Pulybe, XX, 6.
Ibid. Sire no insiln regibus ranllate. On a remarq'
Ibid. Coronen;. Les restes de cette ville, autrefois souvent que noire historien ne manque gure
btie sur uue hauteur, sont encore faciles reconnatre de 'exprimer, sur le compte des rois, avec une liberte rt
par les soubassements d'un grand nombre de tours qui quelquefois avec une injustice rpublicaines. M.
flanquaient son enceinte, et par les ruines d'une acropole. suppose mme qu'aprs la mort d'Auguste celte frsiicb*'
Aui environs se trouve un village nomm Corounis.
d'expression a pu devenir une des causes qui ont em
IniD. Et ad Delium... et Chalcidem. Voyez XXXV, pch ses ouvrages de parvenir jusqu' uous.
SI. Delium est aujourd'hui Dramcsi.
Ibid. Odium ingens ad Philip>um moril. Rien
Ibid. Et Annibal Pcenui jam di non adhiitus. prouve mieux l'incapacit d'Antiochus que cette itwU
gratuite faite Philippe , daus un temps o il iui impor
Voyez XXXV. 42, 143.
tait tellement de le mnager, et o les offres des Rou.a ii>
Our. VII. Tali oratione. Comparez Justin, XXXI, avaient dj branl ses dispositions. Vojez XXXV, SI.
5, et Appien, Sijr.. XIV.
. IX. Scolussam. Aujourd'hui Moscdoon
Ibid. Epirotarum rgi. Pyrrhus.
M Leake ( Tratis in (lie northern Greffe, 5, t. IT.
Ibid. lile qnidem fera bestia-. Tite-Live a dj mis p. 455) assure que les ruines de Scotusse, consistant w
la mme comparaison, an sujet de Philippe, dans la debris de murs d'une construction rgulire, siuiouceot
bouche d'Alexandre Acarnanien , an ch. xviu du livre uue ville autrefois Ires-peuple et trcs-llori-saulc.
pi cdent.
Chip. X. Cranonem. Le voyageur anglais, *
Idid. Lysimachi. Ne confondez pas cette ville, si dans la note prcdente, croit avoir trouv l\ niplacemeci
tue dans la Chersonese de Thrace , avec une autre du de Cranon prs dn village moderne de Pala?a-I.arisu. II
indine nom en L'tolie, dont il sera question au ch. xi du se fonde, pour cela, sur une inscripliou o sont men
tionns les Kipowaiwici. (Dans le dialecte tliessalien
ce livre.
Icio. fit fitiffiitiim ugiim. Bulls on Bvllis, dint les sechangeaieuten 0u). Voyez Leak'* 1/*,1.
lialiil- nts sont dsigns dans diffrents auteurs sous les insCr.i 149.
noms de Bn/lioiies, fultini, Bullidensc-, He'lidenses.
Im . Cijpram. Voy. Ptolme, t. III, tJtait une ville maritime de ) rie, l'ouest de la Mac
Ibid.
,Vclroo/im. Celle place tait un dis "
doiue. C'est aujourd'hui Gradista. Les ruines de Byllis de la Thessalie.
Elle fermait, au S'.-O, le dfil des iomont t visitis et reconnues par plusieurs voyageurs
entre autres par le Dr Holland, en 1813, et par Pompie- tagnes qu'on suit pour se rendre en Acamanie; le P*
ville. Une inscription qu'on y a trouve ne laisse aucun vires en sont presque effaces. Pouquevi le, Idoute sur leur identit. Klles couvrent une butte de prs p. 51X Leake, t. Ill, p. 371.
Ibid. Atrarrm, aujourd'hui Gonitza , sur nne bin
de trois milles de circoufrence, et prsentent des con
stitu ions pi'lasgiques, des colonnes, den debris d'un leur escarpe, rive gauche du Pu.-.
thaire, etc. By is tait a trois lieues de la mer, sur la
Ibid. Gijrtonem. aujourd'hui Tcherilchari.
live droite de l'Aos. aujourd'hui la Voloussa. Voyez
Ibid.
Vellinum. Celle ville, nomme Pelina t"
tiennedeByzaiice, Pline, IV, fO;Paumier, Crcrr. ant., I.
Klienne
Byzancc, et Pelincum ou Pelinnrum sur "
Cusp. VIII. Quam laudarunt magis. Comp. Justin , mtlaillesde, tait
sur la rive gauche du Puet. C'est au
XXXI, 6; Appien. Sgr., cb. xiv. Les plans d'Annibal mrcnl rejeles par Antiocbus, parce que l'ascendaut de ce jourd'hui Pabo Gardiki.
Primo
allegando. Publice legantur homines,
dont les murs de cette glise sont retlus, il en a dcou
vert et dchiffr uue qui offre un assez grand intrt privatim allegantur. Ernesti, Ciar. Cic.
historique, et dont nous citerons ici une partie, d'autant
Ibid. In conririis, ele. Ainsi Antiorhus commit,
pins qu'elle date de l'poqnc qui nous occupe. Elle est Chalis,
la faute qu'on a souvent et tort reproch au
grave en caractres d'une forme tres-pure , sur un bloc gnral carthaginois,
d'avoir commise a Capoue.
de marbre h anc , faisant partie du mur de sparation
Ibid. Per Phocidem Cha-roneam. Tite-Live ne men
entre le vestibule et le corps de l'difice. C'est une lettre
officielle de Titus Quinctius Flaminiuiis, gnral de l'ar tionne pas la Bolie parce qu'il parle de la Phocide, eu
me romaine ( -paTrfs; ;), aus magistrats et au card a sei anciennes limites qui s'tendaient le long des
peuple de Cyrlies, par laquelle il rend a celte ville tous frontire de la Rnlie , vers le nord jusqu' la mer d'Eu-,
les biens , les terres et les maisons confisques sur les ci be. Ainsi, a la fin du ch. vu, Anliochus revient Chalcis,
toyens qui s'taient montres ennemis de la rpublique, en passant par les villes de l'lolie et de la Phocide ; et au
afin , dit-il , de donner une nouvelle preuve de cette bien commencement du ch. xi le consul revient des Therveillance que le peup'e romain et lui n'ont cess de l mopyles : Per Phocidem et Baeotiam. Si notre observa
molgner aux Cyrtieus, et pour que des gens malinten tion n'tait pas juste, l'auteur et nomm la Botie en
tionns ne puissent calomnier le; projets des Romains premier lieu. Voyex Crvier, Drakenborch, Pdumier,
qui ne recherchent que la gloire et non pas l'argent : Grcec. Ant., VI, 1 et Strabon, IX, p. 416. Cbrone
va fixait tctci; ijruatv T.ti; '. - > - t cx rto tm porte de nos jours le nom de Caprena ou Capnurnia. On
ftX7e:co AATI4 j . i-'-. -.- .'m... i-; xa! ii to'utci reronnni! encore, sur le mont Ptrarque, les restes de
x'ifTE -ri.1 .-.,*. T.u:v, xxi ti tiXiu; it cOivl son acropole.
9iap-f.ip<3(*i) t6cuXii|At6(x), jttfi vt/iercu micfitvu
lein. Stratum AKtoli. L'enceinte entire de Stratus,
XpiTx xat biiiiav. (Voyez Leake, Traich in the capitale de l'Acarnanic, ses portes , ses tours et les- longs
northern Greece, t. IV, p. 501 et suiv.; Visconti, Jour murs qui aboutissaient au fleuve Achilos (aujourd'hui
nal dessacants, septembre, 1816, ickli, hiscript., 1770). Aspro), subsistent encore au couronnement et sur le
M. Leake suppose que celte lettre a ete crite vers l'an penchant de la chane des montagnes de l'Agradc ou
195 ou l'J6 asant J.-C, quand Flamininus cherchait Vallos. En examinant sa position on est convaincu de la
gagner la faveur des villes grecques, dans un moment juste importance que Tite-Live lui donne. C'tait la plui
o l'on craignait l'approche d'Antiorhu. > Quia Aniiorho grande place et le chef-lieu ou prytano des Acernaniens,
rege jam susperto favor coiiciliandiis Domini romauo la clef de communication entre les de ux rives du flenvo
apud chilates erat. > Tite-Live , XXXUI, 27.
dont elle n'tait loigne que de dix stades. La construc
Ibid. 4grum Tripolilanum. Tripolis se nomme en tion de cette forteresse n'est pas entirement hellnique.
core actuellement Tripolitza. Elle tait sur la l ive drone Elle renferme un donjon en maonnerie cyclopenoe,
encore couvert de crneanx. Les paysans de la contre
da Pne, trois milles de Larisse.
l'appellent Porta, parce qu'on y remarque une porte en
Ibid. Apertce campestri undique aiitu. Horace a dit vote
semi-circulaire, haute de dix pieds et large de cinq,
aussi : Larissa1 rompus opima;, Od., I, 7. Voyez Strab., d'une construction
fort curieuse. Voy. Pouqueville, t. III,
IX. Au lieu d' I/.. .'< lesditious antrieures Crvier et
491; Leake's Trau-els. t. I, p. 157, 145; Paumier,
a Drakenborch portaient : Aparte campestri undique [a- p.
Ant.. Ill, 5; Cellarius, Cengr. Ant., II, 15. Titecilis aditu. Mais ces deui commentateurs ont bien prouv Grc.
Live range les sillesd'toile, quoique d'autres crivains,
la fausset de cette leon que contredisent les manu tels
que Thucydide, II, 80 et 102, et Etienne de Byzance
scrits et la position des lieux, puisque Larisse est en la donnent
l'Acarnanie. Apparemment les Etolieus l'en
rase campagne de tous les cts, et non pas seulement a
parte. I inker propose de lire uperlo et campestri, etc., avaient dtache par la force des armes.
Ibid. Calijdonem. Cette ville, btie an penchant du
parce qne, dit-il, une ville entoure de murailles, ne
pent pas rgulirement tre qualifie d'njierlo. C'est qu'il mont Chalcis ou Varassova, tait dj ruine du temps
raisonnait sur une phrase o se trouvait une virgule en de Strabon. Cependant il existe encore des pans de murs
tre apert et campestri. Ooering retranche cette vir de son acropole.
gule et construit adilu, au datif, pour adilui.
Ibid. l.ysimachiam. Lyeimachie, aujourd'hui PapaIbid. Pharsafo. Aujourd'hui Pharsala: les restes des dhates , prsente encore au voyageur des ruines consi
murs de :i ville et de l'acropole annoncent une tendue drables.
assez considrable.
Idid. Medioiirm. Les ruines cyclopennes d'une ci
Ibid. Oppidum Gonni. Pouqueville croit avoir re tadelle et le nom de Mdnico, encore port par un vil
connu l'emplacement de Gonni dans le lieu le plus res lage moderne, rappellent le souvenir de cette ville, qni
serr de la gorge de Temp, sur une hauteur o est tait voisine de Tbyrium et btie sur le penchaut d'une
maintenant une vieille forteresse nomme Oro-Castron. montagne.
Ibid. Tliyritim. Etait avantageusement situe au col
Idid. Hum, m instare. L'hiver tait dj coul a
TITE-UVE.
818
Jes dnis qui aboutissent dins la valle de l'Achelous, cyclopennes avec des rparations grecque et rjmaiuevers Stratus , prs de la rivire d'Aetus ou Anape M- Peut-tre se nommait-elle ancienuemeut llypta (Tilie
auz pieds de l'ta j.
dioa et Tbyrium Taisaient partie de l'Acarnanie.
Case. XV. Contenirmt Lamiam. Avant Duker on
Coap. XII. Romanonim imperatorum. L'auteur
entend par l Acilius , Livius et Quinctiut. Gronove croit lisait : Conrenirent jam et ipseeo. Mais il est vident qu?
les mots eo.. duiil et les suivants quo rum... conrenisqu'il Taut retrancher le mot / ratonan.
sent. eiigeut l'nonciation d'un nom de lien. De plus, ce
Ibid. Ab Atilio legato. Atilius tait prleur et com lieu devait tre voisin de Thermopylea. 11 est donc pro
mandait la Macdoine et la flotte. Voy. XXXV, 20, 21, 37. bable que ce rassemblement de forces se ft Lamia , ville
On a propos de lire : ah legatus.
appartenant alorsaui toliens. ElletaitMtieaurjeociunt
Ibid. Leucadem emit. Leucade, comme nous l'a d'une montagne de forme conique, sur l emplacemei-t
vons dit sur le ch. xxvi du livre XXVI, tait daus le prin qu'occupe la ville moderne de Zeitoun, ainsi que le prouve
cipe uue presqu'le. Les Corinthiens , dont elle devint une inscription trouve par Paul Lucas (Sec. roy. vol. I.
une colonie, creusrent le canal ( Dioryctos ) qui la spare ch. , inscription n 52. Cf. Boeclcb, Corpvs inscr. gr.
du territoire d'Actium, et qu'un banc de sable remplit n 1776. !
en partie. Le saut des amants, qui rappelle la fin tragi
Ibid. fdjiigum, etc. La plus grande partie de cette
que de Sapbo, se nomme encore Capo lys hyras , le cap description parait emprunte d'Hrodote, VU, 176. Les
de la Dame. Pouqueville, t. IV, p. 505.
aires de vent n'y sont pas correcte. Voy- Pouqueville , t.
. XIII. P/iariiim. Sur le confins de la Thes- IV, p. 62 et suiv.
salie et de la Macdoine ( Alifaka? )
Ibid. Hocjugum ab Leucate .. ad alteram mare, etc.
Iiid. Phieslum. EuTbessalie, sur la rive gauche du Tite-Live aurait du savoir que l'ta est une dpen
dance du Pinde, et que la chane qui aboutit i
Pne ( Yilari?)
est un de ses contreforts. 1 Note de Pouqueville. )
Ibid. En Perrhbie. (Pabro-Castro? )
Ibid. OEtam vocant. Strabon ( liv. IX ) dit la i
Ibid. A-'.gin'mm. (Slagus?) enTbessalie.
chose. Il ajoute que cetle parlie a deux cent stades de
Ibid. Lr'uii.ium. (Leflheroklion ?/ sur les frontires long. L'ta se nomme actuellement Ainos.
de la Pen bebie, vers l'IIistiotide.
Ibid. Quorum gnod oflissimum ut CalHiroavvm
Iuid. Silana. Cette ville est inconoue.
appellator. Voy. Plut., Vie de Caton l'Ancien: 1 line, IV.
7 ; Appien. Syr., 17. Pour la comparaison entre lesTbrrIbid. Gomphi. Voyez liv. XXXII, passim.
roopyles, dans le temps anciens et moderne, . Pou
Ibid. Tricca (Tricala), eu Thessalic.
queville ,'L ake , Mannerl , Geographie der Griechen uni
Inn. Meliba. Aujourd'hui Daoukli.
Reenter, etc. Le nom moderne du Callidrorae eat V*rIuid. l'Iialuria. Entre Tricca et la fi onlire de Mac disios.
Ibid. Quia calida; aqua in ipsis /aurions *iml. Ce
doine.
Ibid. Limneam. Celle ville, aujourd'hui Loulraki , fontaines thermale ont t eiamiues par le D' Holland,
est un port du golfe Ambracique, o l'on ne trouve plus qui a trouv que le terme commun de leur temprature
qu'une douane, des magasins, et quelques dbris de co esldecent trois ou cent quatre degr> Farenheit. Lean,
quoique trs-claire , en est amre et sale. Les eanx nnlonnes en marbre blanc.
nies des diffrentes sources, forment un ruisseau qui te
. XIV. Ad ludibrium regem eum consultnri dcharge dans la mer.
jussii, etc. En lisant cette raillerie, dplace envers un
Idid. Kobilis Laredmoniorum adrersus Persas
ennemi vaincu, on se rappellera ce que Tite-Live morte.
Voy. Justin, II, , Hrod.. V II, 219-221 , 1
I XXXII, 34 ) a dit du penchant eicessif de Philippe la tin , Strut.,
, 2, u* 15 ; Voy. du jeune Anach., i
plaisanterie. Voy. Poljbe, XVII, 4.
deuxime partie , sect, deuxime.
Ibid Ab Pieria. Drakeuboich conjecture qu'il faut
Ibid. Et muro eliam. Les Phocen avaient djt
lire : ab Cypa'ra, ville dont le no n se trouve dj joint construit
anciennement un mur dans le delil
celui de Mtropolii au commencement du ch. x.
dfendre contre les invasions des "1 hessaliens.
Ibid. IVofrnam. tieuncde Byzaoce : ripoapva xoXi; le fit relever. Antiochus en profila sans doute. Il fut reaMr.Xucav.
vers sous la domination romaine.
Ibid. 7/ianmari. Nous avons dj eu occasion de
Our. XVI. Ad lleracleam. Cette ville tait sitae*
dire, sur le ch. iv du litre XXXII, que cette ville est ac sur un plateau lev, d'o l'on jouit d'une perspective
tuellement nomme Dmoco. Elle est place sur une mon trs-tendue. Sa citadelle couronnait un rocher eacarp
tagne escarpe, autrefois appele Othrys, et aujourd'hui dans lequel sont creuse des catacombes antique.
Joint Dervcut, d'aprs Paul Lucas (.Ver. toy. <" vol.)
Ihib. per tmminentia juga . Ces sentier, par
Ibid. Ai Spercheum. On dit galement Spercheus le hauteurs, avaient trahi la valeur de Lacedexnonieas
ou Sperchius, en grec mp/.tii;. Le nom moderne de sous Leonidas. Ce fut encore par rette voie que les liai>cette rivire e t Mellada.
lois pntrrent en Grce, quand ils vinrent, l'an ??9 avant
Ibid. Ihipalorum ogros. Hypate, capitale des J.-O, fondre sur cette contre dont les riches* les
Emanes , clbre par les magicieuoes et par l'ellbore taient leur avidit. Voy. Polybe. IX, 55 ; XXIV, 5. tmi
qui croi sait dans ses environs (Apule, ne d'or. l'Ane de comment ils prirent ensuite , extermins, dit-on. ra
Lucius de Patras, ArUlopb., \uees, v. 747), tait situe ie dieux cux-mcines. I>es craintes d'Anliochus ne te ra
sur la rive giocbe du Spercbius. Ses ruines se trouvent lisrent que trop, et pour la troisime fois les dJen-evsrt
prs du tillage de Castrilza, et offrent des constructions de Thermopyle devaient tre tourns la faveur de r. i
8^20
TITE-LIVE.
des Thermopvles. Il dit que, de l'aveu de tous les t se, etc., ou maxime despertat, oppido quam brea, etc,
moins de sa bravoure, Galon devait inoins au peuple ro ou regionem earn maxime dtspectat, oppido que km
main , que le peuple romain ne devait Caton. Le int. rid. Leniaire, en adoptant cette dernire, observe
peuple romain, disait-il encore, on pourrait jamais ga qu'elle n'est pus encore satisfaisante, et qu'il faudrait
1er la recompense au service rendu ; le consul lui-mme peut-tre lire : oppirfis qua brere intermitan
l'avait hautement proclam ainsi en l'embrassant aprs (l'espace de sept milles) et (daus le sens d'eliam| mmiis
sa victoire.
in conspectu sunt. La leon suivie dans le leste, quoique
n'tant encore qu'une conjecture, a du moins le mrite
. XXI. Creusa ( Thespiensium emporium, etc.). d'tre
Tbespie tait one ville de Botie, et Creuse est design en mots. claire et d'exiger moins de substitutions dausi
grec sous les noms de Kpuaa, KptouaiaOU KpEai;. Voyec
. XXV. psi ne quid simile paUrentur Strab., IX, p. 627; et Paus., IX, to, 4, 26, 27, 31, 52.
runt. Les I .a 1 1 lieos u'chapprent leur malheur que pour
Ibid. Ad Hudrunlum. Hydronte. ville de Calabrc, cettcanuec; car quelques mois aprs leur ville fut prise par
porte aujourd'hui le nom d'Otrante. Strabon, VI, 5, 7, les Knmains ( voy. XXXVII, 4) , et Philippe leur garda
8, dit qu'il y a en Italie trois points oil l'on aborde en pour ce fait un prolond ressentimeul ( voy. XXXIX, .
venant de Grce : Trente, Brundusium et Kbegium. et 28), quoique pour le ddommager et l'apaiser, le
Mais Pline, , il ou 16, observe que par Olranlc le consul lui eut permis de reprendre quelques petite pla
trajet est plus court quoique moins commode. Ordinai ces fortes de l'tolie, de la hebie et de l'Alhamaiiie.
rement le point de dpart de la Grce pour l'Italie tait
. XXVIII on i serrilutem, iiiqiiil, sei mo
Djrracbiu.T), d'o l'on passait a Bruodusiuin. Du reste,
d'aprs Plutarque {Vie de Caton). l'envoy du consul dern tuam nos tradidimus. Les malbcureui
iguoraicut la force et l'extension que les Komaiut duoprit terre Brundusiuin et Trente.
uaieut celte formule : in fidem alicujus se ptrmiturt.
. XXII. Si pnitere possint. Crvier cite l'oc Elle abandonnait au vain ,ueur la vie elles biens decent
casion de cette construction peu usite, plusieurs exem qui s'y soumeltaient. Mais les loliens, comme le tait < :ples qui prouvent que le verbs pnilere et les imperson server Polj be, furent trompes par le mot fides quel ill
nels de cette espce, tels que pudere, miserere, etc., attachieul une ide de bonne foi, de demeuce.
se construisaient quelquefois comme verbe neutre per
Quos Apoclctos rnrnnl. 11 a de,* t question
sonnel. On lit dans Justin (XI, 5) : Primi pniter&c- de Ioid.
ce conseil secret au livre XXXV, ch. txxiv.
perunt. > Dans Aulu-Gelle (V) : Et pudeat tacitus et
poeuileat. Dans Piaule (Casin., V, se. 2, v. 5) : vient d'imxxXiu convoquer a part.
. XXIX. Phalara. Celte ville tait dam U
nunc pudeo. > Et dans Lucrce (, 894) : t Ipse sin miThetsalie, au S. E., vingt stades des TheriDopjle.
teret.
Cuap. XXX. Ipse Obtain ascendit Hemdique, etc.
Ibid. Sita ul Heraclea, etc. L'esactitude de la des
cription donne ici par Tite-Live est reconnue par tous La partie du mont OEta sur laquelle s'accomplit cet ho
lesvovageurs qui ont visit les ruines d'Hracle. Les locauste se nommait Phrygias (voyei leScbol.deCallim.,
deui rivires de l'Asopus et du Mlas, entre lesquelles la bjmii- 111). Les OEtcns rvraient spcialement Her
ville tait btie, se nomment aujourd'hui Karvonnaria et cule sous le surnom de Cornopion ou destructeur de
Mawaueria.
sauterelles. Yoyci Strabou, Xlll.
Ind. Pyram de irjpet, bcher. Voyi Heyn., ad
Ibid. Partem extra muros. D'autres lisent : Arcem
Apollod., II, 7, 7 ; Spanbeim, ad Callim., iu Dion., I*
extra muros.
Chap. . Non loquis, ut solet, exreptos decli- llenisterh., sur Lucien limon, ch. vi.
Ibid. lit ad Corarem est r cutan, ele. Le mont f>
tiab'i ut ictus. Ces cordages servaient i saisir le blier, a
le dtourner de ct et a le renverser avec tous les ou rax, aujourd'hui Coracas, est rempli de crevasses et en
vrages qui le soutenaient. Vgce, IV, 25 ; J. Lipse, Po- trecoup de prcipices affreux. Le consul perdit
doute uu grand nombre de bti s de somme dans la km
livrc., V, 8.
lil appele encore actuellement itti:* X?1* 1 f*"*
Ibid. /911 eliam. Just. Lipse, ibid., Y, 6; Csar, que
les chevaux et les mulets cessent d'y pouvoir gravir
de bc'.lo cit., II, Mles
rochers
dont elle est hrisse.
Ibid. .Aillos... assiduo labore urente. Quelques
Ibid.
Cn.Jipoiin.
C'est peut-tre la mme ville que
ditions anciennes portent urgente ; mais l'emploi du
verbe urere est lgant dans ce sens. L'auteur a dit de l'on trouve dsigne sous le nom de Callion, dans Pau*-.
mme iXXVll, 29) : Quos et Machanidas ttranuus La- X, 22, 4 ; Comp. Paumicr, Grac. ant.. IV, 22, etCtUir.
ceda ruouioi um liuilimo bello urebat. Et (XXXU.2I ; : Geoor. .-int.. II, 13. p. 173.
Tanquaiu non intestino et lcrente in ipsis v.sceribus
1 1 m. Ad !\aupactum desrendit : et uno casttllo 0 '
rermi aram pasito. Comme dans les temps aiicieut. u
iironur bello.
. XXIV. Partim per jemiruia. D'autres lisent : forteresse de Lpanle est groupe en terrasses au pespartiin per erutos , leon a laquelle Gronove prelere : I liant meridional du mont llu.nn
. XXXf. Cum Atolis sentiebant. Compare!
partim prorutos.
XXXIX, 4K, 49, Pausan., VIH, 49; Plut. Chap. XXV. Et quia Lamia, quum posita est miumvlo, lumregionemmajime bte .pertat, oppidoquambre- Polybe, XVI, 13; XXIV, 5. 12
Ibid. .tiirfauinm. Strabon (VIII, p, 439) la place
re, etc. Les commentateurs se sont livrs sur cette phrase
i une funle de conjectures diverses; car elle est fort altre Arcadie; lieoneet Paus., (IV, 13, 14, 17, 26,531 dix-'
daus les manuscrits. Les leons les pins ordinaires sont : qu'elle faisait partie de la Mcssnic, dont elle riait ra maxime despu tat oppidum, qua... sunt; quum eni cieuiieinent la capitale,
822
THE -LINE.
. XLIV. Ubi pvgaam pedestri similem fecit
taient encore retranchs dans le ddi. S'il dit que 1eynthe avait suivi le parti des toliens, c'est que le roi des sent. Dans d'autres ditions on trouve fecisset , qui alors
Atbamanes secondait les toliens, qui jouaient le rle se rapporte au consul.
principal dans cette guerre.
Ciup. XLV. Phnicuntem. Ne confondez pas ce
Chip.XLII.Litiusunaeloctoginiaroslraiisnacibus-, port qui tait en Ionie avec un autre de ce nom , cit
Il faut probablement lire constratis, c'est--dire, ponts, dans le ch. xvi du livre suivant. Ce dernier tait en Lycic
au lieu de rostraiis, perons. C'est du moins ce que fait Voy. Tbucyd., VIII, 51.
supposer Appien, Syr., ch. xxii. Il appelle ;,
Ibid. Canas. Promontoire et ville de l'olide. Voyez
ponts , et non ^gAxE|io>.',u;, perons , les quatre-vingt- Pline, V, 59; Strab., XIII, p. 615; Pomp. Mela, I, 18.
un vaisseaux de Livius. La distinction faite ici par TilcLIVRE XXXVII.
Live sera alors beaucoup plus rgulire et plus juste. Les
vaisseaux ponts, tant les plus grands, seront opposs
cb. i, sur l'ambassade, est tir de Pol) be, XXI, I.
aux plus petits, arms ou non d'perons, tandis qu'en Cf.T eDiodore,
p. 620, Wesseling. Lech, vi et
lisant rosiralis, on ne trouve pas assez de justesse ni de suiv. doit treExcerpt.,
compar
avec Poljbe (XXI, 2, et suiv. (;
prcision dans la phrase dont les diverses parties n'offrent niais Tite-Live y a joint quelques
dtails puiss ailleurs.
pas une opposition bien tranche.
Chap, ix et xu il continue mettre Polybe contribution,
Cnip. XL1II. itiinoris omnes forma. Les vaisseaux comme le dmontrent les fragments des cb. iv et iuiv
de premire grandeur taient ceux qui avaient plus de (cf. fragm., in Spicileg.. p. 4). Comparez le ch. un
trois rangs de rames.
avec le ch. vi de Polybe, le ch. xx avec le ch. vu , le ch.
Ibid. Phocam peiierunt. Cette ville, situe en Asie XVIII avec le ch. vin dummeauteur. Lech.xxv est traduit
mineure, tait sous la domination d'Antiochus. Appien de Polybe, cb. ix. Du cb. xxxiv au ch. xxxvi tout est de
nous apprend qu'elle fut alors contrainte de se soumettre Polybe (ch. X et suiv.). Au cb. xxxiv, alii principio
aux Romains. Ses ruines portentencore le nom de Fokia. belli, etc., on retrouve une pense de Polybe. (Cf.
Wesseling, sur Diodore de Sicile, p. 620, Excerpt. ) Le
Non loin de l est un petit bourg appel Fokia-Nova.
iLV est tir de Pol) be, ainsi que le ch. un du lrrre
Iuid. Magnesium qu ad Sipylum est. Magnsie tait ch.
XXI
le dmontre, seulement Tite-Live a fait quelques
en Lydie. Il y avait une autre ville de ce nom prs du additions
discours de P. Scipion. Tout le cb. xltiii
Mandre, en Carie, et une troisime dans la Magnsie, est tir deauValrius
Le XLixde Pol) be (cf. Dio
qui dpendait de la Thessalie. La ville dontil est ici ques dore, p. 621 ). Les cb.Antias.
lu et suiv. sont presque eu entier
tion a conserv son nom jusqu' nos jours. Elle se nomme traduitsde Polybe (XXII, I et suiv. ), de mme que le dis
Majjnisa ou Manaschie. Pline, V, 29; Strab., liv. XIV; cours d"Eumne (ch. lu) et celui des Rhodiens (cb. ),
Tavernier, I, 7; Chandler, ch. Ulli; Spobn., I, p. 502. dans lequel toutefois on remarque quelques additions de
Le Sipyle tait un embranchement du Tmolus, et suivait la main de Tite-Live. Ce que l'on ne trouve nulle part
le cours du fleuve Ilermus sur sa rive gauche presque que dans Tite-Live, ch. lv, la fin , et lvi au commen
jusqu' son embouchure.
cement, savoir les noms des dputs, etc., parait avoir
Ibid. Ad Cyssuntem partum ErutJirorum. En three t omis dans les Excerpla de Polybe. Au ch. lv>i et suiv.
tait en Ionie , au pied du Mimas , quelque distance de la on peut juger que tout est puis dans les autres auteurs,
nier, et presque en face de Chios. Chandler en a retrouv par cela seul que Polybe, ch. vu, passe immdiatement
les ruines qui gardent encore le nom de R) Ihre. Taver- au rcit d'autres faits, ayant d'ailleurs l'habitude d'o
uier, vol. II, lettre 22; Manncrt., Gogr., vol. IV, 5* mettre les dtails de cette nature. Enfin , au ch. lx, TiteLive s'est encore servi de Valrius Antias.
partie, p. 521.
CniP. I. flrerem induriarum diem. La dure de
Ioid. Phanas. Ce nom tait commun un port et
un promontoire de Cbio, aujourd'hui appel cap Mastico. cette trve n'est pas mentionne plus haut. 11 est dit seu
Voy. Strabon, liv. XIV, p. 645; Virg., Gogr., H, 98. lement (XXXVI, 55) que les Ltolieus obtinrent une trve
assez longue pour quo les ambassadeurs eussent le temps
Ibid. Inde centum quinquaginta. Les vingt-quatre de rapporter une nouvelle de Rome.
vaisseaux d'Euninc, ajouts aux quatre-vingt-un bti
Ibid. Dua conditioner. Cf. Polybe, XXI, I.
ments ponts de Livius, ne font que cent cinq. Il fau
drait donc lire plutt : centum et quinqu.
Ibid.Mille talentum. Mille talents valaient 4,140,000 f.
Ibid. Corycum. Promontoire et port des Tiens ,
Ibid. Quorum rerum in se arbitrium senatui per
nomm aussi Casystes. Aujourd'hui Colire. ., livre mutrent, bes malheureux toliens avaient appris dj ,
XXXWI, 12; Strab., liv. XIV.
leurs dpens, quel danger il y avait trailer avec le
Cuir. XLIV. Dolonibus erectis. Les voiles du hu snat sans prciser soigneusement toute la valeur des
nier, du perroquet. Les Grecs avaient trois sortes de termes employs. Le cb. xxviu du livre prcdent nous
toiles ; le o'Xuv, la proue; c'tait la plus petite; ensuite offre un curieux exemple du peu de franchise et de loyaut
KmJfofio; a la poupe, enOn I'oucsctiot, la plus grande, au que mirent les snateurs daus leur rapports avec un peu
ple qu'ils crasrent impitoyablement, aprs s'en tre
milieu du vaisseau. Quand il fallait de la rapidit pour longtemps
servis, ronmc d'un instrument utile, pour do
une manuvre ou pour la fuite, on hissait les petites
miner
la
Grce.
voiles. Cf. Schcffer, de Mil. , II, 5, 140.
Ibid. Legatum ilu . zaoiXgi dans Appien.
Ibid. Jam omnes in conspertu erant. D'autres lisent :
Ibid. vox magno assensu audita, sustulit cer
jam omnibus, leon videmment moins satisfaisante.
tamen. Cette dfrence universelle, cet ascendant con
Ibid Una qua compari Marte concusserat. Selon quis par un seul homme, taient bien opposs l'essenre
Appien {Syr. ch. un ) les deux btiments furent pris. I d'un gouvernement rpublicain. En vain Calon et les
TITE-LIVE.
enrichis par leurs dprdations , ils renoncrent eufiu une des plus belles de la Carie. Il n'en existe plus que 1?
leur vie nomade, et servirent, comme mercenaires, les citadelle et quelques ruines appeles ouuoun (chteaui.
diffrents princes d'Asie, et surtout les opulents rois de
*. X. Partem Samum. Crvier observe qu'il y
Syrie. Voy. XXXVIII, 16.
ici une lgre contradiction , puisque l'auteur s'attache a
Chap. VIII. iYondumcrsoetasirpegenlw. Ledclin faire sentir la scurit et non la prvoyance de Pausisde leur nergie et de leur valeur natives date de leur sou trate. Il souponne qu'il manque un membre de phrase ,
mission par les Romains. Des lors ils devinrent, en peu et propose de combler cette lacune par des mots tels que
de gnrations , semblables pour la mollesse et la lchet ceux-ci : Ipse Panormi substilti ut paradis esset.
aux autres peuples de l'Asie.
Chip. XI. Quum Samum... renisset. Il s'agit sans
Ibid. lllinc a Pergamo Eumenes, hinr. a Phoca Ery- doute du territoire de Samos, sur la cte d'Epbse, puis
thrisque Romani. Pergenie, clbre par la bibliothque que le soldat est conduit Panorme, ville de ce territoire.
de deux cent mille volumes qu'y runit Attale, fut trsIbid. Magnesium ad Sipylum. Cette ville tait trop
florissante et trs-riche en objets d'arts. Elle s'levait sur loigne d'Epbse et de la mer pour que Polyxnidasy
une montage de forme conique, au pied de laquelle cou envoyt ses rameurs. Crvier croit que les mots ad Sipy
lait le Calque. Sur son emplacement s'lve aujourd'hui la lum se sont tort glisss dans le teste et qu'il fant en
petite ville de Pergamo. Avant la guerre d'Antiocbus, le tendre Magnsie sur le Mandre, ville voisine de Smyrne.
royaume de Pergame ne se composait que d'une partie de d'aprs Strabon et Pline (V, 29). Observex encore que
la Mysie.PourPhoceet Erythre, voy. XXXVI, 43 -45. Tile-Live l'a nomme deux fois quelques lignes plus haul,
Ibid. i'icut ante dictum est, ad Canas. Voyez puis un peu plus loin, sans ajouter son nom aucune
dsignation.
XXXVI. 45.
Ibid. Pygela, portum tenuil. Cette ville dlonie,
Ibid. Thyalira. L'importance de cette ville, aujour
d'hui appele Akhissar, est dmontre tant par ses ruines appele aussi Ph; gela, fut fonde, selon Pomponius Mla,
encore considrables, que par la voie romaine trace de pardea Grecs fugitifs ; selon Strabon, par des compa
Pergame Sardes , par Tfayatire. Voy. Strabon, XIII, gnons d'Agamemuon que les fatigues de la navigation
avaient estropis (morbo tv m-jv iadorantesi. bliese
p. 929; Pline, V, 29; Etienne de Byzancc.
nomme actuellement Fidena. Voy. Pomp. Mla, I, 17;
Cbp. IX. In portum quem vocant Achaorum. Ce Strabon, XIV, p. 659; Uarpocration et Etienne de B;port tait situ l'embouchure du Simois, et devait son zance au mot - Pline, V, 29 ou 51.
nom au dbarquement des Grecs ( % ) avant le sige
Ibid. Trutlis ferris, ttc. Appien (i'yr. ch. xxiv) rap
de Troie. Voy. Strab., XIII, p. 595; Pline, IV, 12-26 et porte
que les Rbodiens usaient souveut de ces Tases de
V, 30 ou 33.
fer dont l'inven.ion tait due Pausistrate et l'aide
Ibid. Ilium attendit. Voy. liv. XXXV, cb. iliii. Il desquels ils rpandaient la Hamme sur les vaisseaui
s'agit ici de la ville nomme Ilium recens, aujourd'hui ennemis. Cf. Polybe, XXI, 5; Trulla, diminutif de
Hissardgik, que les Romains considraient comme ayant trua , racine truare, agiter, est l'tymologie de notre
succd l'ancienne Troie, mais qui tait rellement mot truelle. Voy. Vitruve, liv. VII.
situe plus prs du rivage.
Ibid. Cyme , aujourd'hui dtruite, tait une ville
lui. Ab Elceunte. Cette ville tait presque l'ex olienne sur le continent, au sud du golfe du mme nom .
trmit de la Chersonse de Thrace. Il n'en reste que des Elle comptait parmi les plus belles et les plus
fragments pars et des dbris informes.
rbles.
Ibid. Dardano. Ville de la Phrygie mineure, au
. XII. Einern. Cette ville que Strabon
jourd'hui Dardanello.
parmi les villes oliennes avait sous les rois de
Ibid. Iiha>leo. M. de Cboiscul-fiouffier ( Voy. de un port o hivernaient leurs vaisseaux. Son nom mo
Grce, 2' vol., p. 444) croit avoir retrouv l'emplacement derne est Iala.
de Rhtcum sur une petite colline prs de l llelle-pont,
Ibid. Samum. 11 ne reste plus de traces de l'an
l'endroit o se trouve le village d'lt-Gueluies-K.elie.
cienne splendeur de celte ville situe sur les ctes S.
Ibid. Contra Abydum... ad Seslum. D'aprs Appien, E. de l'ile , et autrefois si riche et si considrable; die
Antiochus , avant l'ouverture de la campagne , avait for n'offre plus au voyageur aucuns dbris prcieux ; a
tifi ces deux places.
peine peut-on deviner l'emplacement de son clbre
Ibid. Fmulos Dear. Cicron les dsigne par le mme temple de Junon.
nom: Prater Id matris fmulos {de Lig. 11, 9)
Ibid. Prafecto omnium Eudamo. Cf. Polybe, XXI, 5 ,
Ovide, (Fast., IV, 185) les appelle Cybeles corniles. Voy. d'aprs les ch. uni et xxiv de ce livre , Eudainus atait
Festus au mot Gallt.
sous ses ordres Pamphilidas dont il est qursliou au
. X. Panormum Sami lerr. Les Samieni ch. XXII, et que Poljbe tloc. cil.) dsigne comme suc
possdaient une partie de la cte, depuis Mycale jusqu' cesseur de Pausislratc. La forme de ce nom est dorienne
Eph>c, appele de l Samia terra, ou simplemeut .Samia. pour E\u.o;.
La ville maritime de Panorme est aujourd'hui Marri.
Ibid. In Erythram, sous-ent. terrain. Voy. XXXVI,
Voy. Strabon, XIV, p. 659.
43 ; portum ErytUr terra prstervecti , etc.
Ibid. Aucloralum. On appelait proprement auctoIbid. Coryrnm Teiorum Promontorium. Coryce tait
rati, les hommes libres qui faisaient le melier de gladia l'ouest de Tos , port sur la cte mridionale de la
teurs pour un salaire. Horace , Sal . II, 7-5.
presqu'le de Clazomcue.
Ibid. f/airarnassum. Cette ville, situe sur la cote
Ibid. Aquilone in Se^tentrioncm terso. L'a luiloo
septentrionale et vers l'entre du golfe Cramique , tait est le nord-est ; le septentrion . le plein nord.
T ITE - LIVE.
. . Aspcndiis. Aspcode , sur les rives de
. XXX. Octoginta naves pugnabant. Pour le
l'Eurymdon tait deux lieues -et demie de la mer. Voy. nombre des vaisseaux et les dtails du combat , Appien
Strab., XIV, p. 983 etXnoph., F.xp. de Cyr.. I, 2, 12. diffre quelque peu de Tite-Live. Cf. Sur. ch. xxvn.
Idid. Ad Sidam. Sida (prs de Sataliadar) tait une
Coap. XXXI. Quo terrilus Anliochus. Appien
ville assez importante au S.-E. d'Aspende.
ajoute que la dfaite de Myonnse fit pour ainsi dire
Ibid. Superarere Rhotfii Promontorium. C'est le perdre l'esprit Antiochus. et que vo\ ant tons les v
promontoire Leucothion fermant le golfe de Pamphilic nements tromper son atiente, les Romains le vaincre sur
mer, Philippe les seconder, Annibal rester bloqn dans
.1 l'est.
Pamphylie, il se crut victime de la vengeance d'an
. XXIV. Dextrum cornu hoslium. Ces mots la
En vain les habitants de Lysimachle accompa
s'entendent de l'aile droite des Rhodiens commande dieu.
par Eudamus. Cependant quelques lignes plus bas, l'au gns de leurs femmes et de leurs enfants, vinrent le sup
teur dit que tous les vaisseaux vainqueurs l'aile droite plier avec larmes de ne pas les abandonner, il se retira de
vinrent son secours. Drakenborch croit qu'au lieu de cette ville qui renfermait ses provisions , ses arsenaux ,
qua in dexlro cornu vicerant, il faut: in altero cornu, ou res trsors, et laissant le passage de l'IIellespont libre,
qu dextrum cornu vicerant. Il est encore possible que gagna l'intrieur des terres. Cependant matre encore
des villes de la Chersonse qui dfendaient lea abords
Tite-Live ait confondu les deux ailes.
de l'IIellespont , et d'une flotte nombreuse , il lui tait
Ibid. Eturriprtori naris. Voy. Flor., IV, II, 45. facile de disputer le passage des mers. Si mme les Ro
Scbeffer, De re rehic, III, I .
mains eussent pntr en Asie il pouvait encore le* eu
Ibid. Htptertm caplam qu pnico conrursu icio chasser par la famine , en dvastant les campagnes et en
erat. Ou bien il s'agit ici d'une autre galre que celle qui vitant une action gnrale. Le surnom de Grand lui
a t coule fond au commencement du combat, ou si fut donn bieu injustement.
c'est la mme, l'expression demersa employe plus haut
Ibid. Ab Lysimachia. Cette ville dtruite par un
signifie seulement qu'elle fut assez endommage pour tremblement
de terre vingt-deux ans aprs sa fondarisqner de couler a fond.
lion par Lysimaque, avait t rebtie par le roi de
Ibid. Annibal ictus uno prlio adverso. Il est permis Syrie en 194. Voyez Appien, Syr., ch. lu. Elle tait
de douter que le gnral carthaginois et t vaincu, si le situe sur l'isthme de la Chersonse dont elle ferma i
roi que nous voyons presque toujours dans celle guerre l'entre.
agir contre ses propres intrts, ne lui et fait partager
Ibid. Ad Ariarathen. On lit dans Appien qu'Antio
le commandement de la flotte avec un de ses courtisans. chus
s'tait attach le roi de Cappadoce avant la guerre,
Ibid. ' tum quidem prtervehi l.yciam audebat . Ce en lui faisant pouser sa fille Antiocbide.
passage est videmment altr : car il lait entendre que la
Ibid. Yauathmon. De va5(, vaisse&Q , et .:;,
dfaite d'Annibal devait ajouter a son audace. A la place
d'audebat ou a propON de lire timebat , dubitabat, ou station.
ambigebat.
Ibid. Lnmptera. de Xa(iwnr.p, pharse. La ville mo
Chap. XXV. Stipendium remissitm et filium obsidem derne est sur la langue de terre en-dedans de l'isthme.
reddilum. Comp. Polybe, XX, 13 : XXI, 9; Appien,
Chap. XXXII. Eadem condition; qua prias . LiSur., ch. ; Tite-Live, XXXVI, 55.
rii in fidtm venissent. Il n'y a pas dans le livre XXXVI
Chap. XXVI. Colophone. Colophon, aujourd'hui de mention spciale de ce denrer fait.
Zill, au S.-E. de Lbdos tait clbre par l'oracle d'A
. XXXIII. jCnionim Maronilarumque (ma.
pollon, de Claros, le plus ancien de ces contres. De mi
srables chaumires en occupent l'emplacement. Scion JEaus tait une ville de Tbrace, au sud du lac de Stantor
Dioscoride on tirait de Colophon une espce de raine form par l'Ebre. Marone tait une ville importante de
la mme contre, sur la mer Ege.
appele colophonia , colophane
Ibid. Quam de nara/i pugna. Sous-entendez Chap. XXVII. Circimvectiab urbe. La ville tait si
tue sur les cotes S -E. de l ile. Son port tait abrit tiatum ou quod mtnliaium fuerai.
contre le vent du midi par un mle trente-sept metres
Ibid. Dies forte quibus anciia mormlur. etc., qui*
de haut , sur Iroi* ceut quatre-vingt-dix de long. Voyez 4'a/ius erat, disjunxeranl ab extreitu. P. Scipion tait
Strab., XIV", p. 636.
rest en Europe parce que, pendant lea jours de cell
procession solennelle , les Saliens ne pouvaient quitter
Iain, Celocis. Voy. XXXI , 17.
l'endroit
o ils se trouvaient.
Ibid. nter Samumque. Selon Crvier il faut
lire inter l.ebrdnmque. Lbdus est , de nos jours,
. XXXIV. Otiod filiusejus captus in poltstatt
totalement abandonne.
regis er.it. Scipion l'Africain eut deux fils; le premier
Ibid. Kl in noiin qui a trrgn urbis est ( Genrslinim L. ou Cn. Corn. Scipion, ne soutint pas la gloire de
ipsi appellant ). Tos, aujourd'hui ruine, tait trente pre et fut exclu du snat pendant sa prelure. Voy.
stades ou prs de quatre milles de Gre et avait lu mer XLl, 21, 27; Valer. Max., III, 5. I ; IV, 5. S ; l'aoau sud. Ce p >rl des Tieos s'appelle maintenant Segigek, tre, P. Scipion, homme d'un grand talent , mais d'uuc
sant faible, adopta le fils de Paul Emile qui fut le se
d'aprs Chandler.
cond
Scipion l'Africain. Voy. XL, 42 ; XLIV , 44 :-Oc.
Chap. XXVIII. In insula (Marrin naiiliri vocanl). Off., I,
55 i Brut., XIX, et de Senect.. XI. On ignan
Le dtroit que forme cette Ile avec le continent se nomme duquel des deux il s'agit en cette occasion. Cf. Potybr.
aujourd'hui Jalanphi-Rouas , c'est--dire, dtroit men XXI, 12; Appien, Syr., ch. xin.
teur, parce que ceux qui ne connaissent pas bien la cle
Ibid. Orriim, ville de l'Eube.
le prennent souvent pour le port de Segigi k.
82S
THEque. Hyrcania se nomme actuellement Durgut. Voy.
Slrab., , p. 629. Etienne de Byzaucc; Pline, V,
p. 29.
Cuap. XXXVII . Daba, Peuple des cotes de la mer
Caspienne , voisin des Mdes.
Chap. XXXIX. Nullum unquam hoslem Romani
que contempserunt. Ou sait que la dfaite des Syriens
donna ensuite lieu cette ironie proverbiale : Fuit rtx
Anliochus Magnus.
Ibid. Cn. Domitius. Drakenborch entend ici Cn.
Domitius Ahenobarbus qui, deux ans auparavant, dfit
IcsBoens en qualit de consul. Voy. XXXV, 10 et 40.
Cf., Appien , Syr., ch. ixx ; Plut. Apoph., p. 197.
Isid. Castra adinoreri placuil. Peut-tre L. Scipion
voulut-il se bter dlivrer la bataille pour chapper a
la tutelle de son illustre frre, qui l'opinion publique
eu et attribu toute la gloire , s'il y et assist. Du
reste, dans Appien (ch. xxx, 31), le consul ne parait
prendre aucune part a tous les prliminaires de la ba
taille. C'est Domitius seul qui agit , qui decide l'atta
que, qui dispose l'arme. Voyant qu'Antiochus reste im
mobile et semble attendre le retour de P. Scipion, il
fait publier par tin hraut, de manire tre entendu
dans le camp des Syriens , que le lendemain il livrera le
combat. Puis il prend le commandement de l'aile droite,
donne celui de l'aile gauche Eumne, et place le consul
au centre. Tile-Live ue parle point de ces dispositions, et
mme dans toute la description de la bataille qui va sui
vre, il y a tant d'embarras et d'obscurit qu'il serait dif
ficile de la rendre entirement claire et intelligible.
Cuap. XL. In duos et triginla ordines armalorum
actes patebat. On remarque, dit Holln, qu'une des
causes de la perte de la bataille fut la manire dont le roi
avait rang sa phalange. C'taient tous de vieux soldats
aguerris, pleins de vigueur et de courage. Il fallait donc
pour en tirer tout le parti possible , leur donner moins
de profondeur et plus de front; au lieu que les ayant
rangs sur trente-deux de profondeur, il eu rendait la
moiti inutile. Antiocbus en cela n'avait pourtant fait que
suivre la tactique observe par Philippe et par Alexandre ;
mais dans la suite les gnraux habiles rduisirent la
phalange seize et mme jusqu' huit de profondeur,
selon le besoin.
Idid. Tum emiiifittifjiis tantum inter rmalos elepftaniif, ninontim terroremprbebat. Arrien, dans sa Tac
tique, nous apprend que ces animaux at aient quelquefois
les dfenses armes d'un fer aigu, pour eu augmenter la
force et le tranchant. Sur tout ce qui se rapporte l'usage
que les anciens faisaient des lphants dans les batailles
ranges, on pourra consulter, avec grand fruit, les sa
vantes recherches dont M. le gnral Armandi doit in
cessamment enrichir la science.
Ibid. Calaphractos ipsi appel ant. Ces combattants
taient arms du toutes pices et portaient le cuissard et
la cuirasse faite d'caills de fer de corne ou de toile. Les
chevaux taieut arms d'un fronteau et de la maille. Voy.
la Tactique d'Arrien.
Ibid. Agema eam tocabant. L'agma, (fr,|Aa)qui
a beaucoup exerc les commentateurs, parait avoir t un
corps d'lite compos d'infanterie, de cavalerie et d'l
phants qui marchaient devant les rois de Macdoine. Ce
nom est driv ou d'-jw, entraner, cause de l'imp
tuosit de ce bataillon, ou d'fAt, admirer, a cause de sa
L 1 V E.
belle tenue. Voy. Polybe, V, 65; Appien, Sur., ch. xxxii;
Arrien, 111, 2 et 11 ; Q. Curce, IV, 13; V, 4 et Suidas
au mot fr.u..
Cuap. XL. Ejnsdem rrgionis. Plusieurs provinces au
deldel'Euphrate et du Tigre taient dans la dpendance
de la Medie et confondues sous la mme dnomination.
Ibi. Argijraspides. Ces soldats, ainsi nomms de
p-ppo;, argent , et de am;, bouclier, portaient des bou
cliers orns de lames d'argent on d'un autre mtal bril
lant. Voy. Polybe, V, 79, 4 ; Justin , XII, 7. C'est proba
blement un bouclier de ce genre que nous offre la cl
bre mosaque de Pompii, o, suivant l'opinion la plus
vraisemblable, est reprsente la bataille d'Arbelle.
Ibid. Daha. Les Dabes taient Scythes d'origine et
occupaient anciennement la haute Asie du ct de la mer
Caspienne. Les Romains leur conservrent leur nom en
y faisant une lgre altration dans la manire de le pro
noncer, et les appelrent Daces.
Ibid. Cyrti funditores. Ces peuples, nomms en
core CtjrUi (XLII, 58 \ et par Strabon (XI, p. 525 ; XV,
p. 727), KpTia ou Ko'upTioi, habitaient eu Mdie. Ce go
graphe les dit habiles frondeurs, mais trs-port* au
brigandage. Une ressemblance frappante de nom et de
caractre ne pourrait-elle pas nous autoriser croire
que leurs descendants sont ces Kurdes terribles dont les
hordes vagabondes et spoliatrices infestent la Syrie. On
prtend que ces voleurs sont en effet trs-jaloux de l'an
ciennet de leur origine, et parlent de leurs anctres a\ ec
une satisfaction peu commune. M. Volney pense mme
que par suite des rapports qui ont d exister entre les
anciens Kurdes et les Mdes , les Assyriens , les Perses et
les Parttes, la connaissance de leur langue pourrait jetir
quelques lumires sur l'histoire ancienne de ces contres.
Ibid. Elymwi. Strabon les place vers la Susiane,
et Tacite vers l'Armnie.
Ibid. Renia ala. C'est peut-tre le mme corps
qu'Appicn nomme cavalerie des amis (Syr., ch. xixti, 57)
et Arrien ( I, 19 et III, 1 1 ) aile royale des amis. Voyez
Sainte-Croix , Examen crit. des Hist. d'Alexandre, section
III, p. 453 et suiv.
Ibid. Tarentini. C'taient des cavaliers chargeant le
javelot la main. Voyez la Tactique d'Arrien.
Ibid. Pieocreles. On pense qu'il faut entendre parce
mot des recrues crtoises. Voyez Pline, XXXV11, 40;
Polybe, V, 5, 6,'i et "9.
La description de ces diffrentes troupes, sous le rap
port de leur position et de leur force numrique, est tel
lement confuse qu'il y a lieu de supposer que le texte est
altr.
Ciiap. XLI. ex ipse in dextro cornu trat. Ni TitcLivc ni Appien ne disent qu'Annibal et assist a ce com
bat; et Rellin {Hist, rom., t. VU, p. 262 ) observe que
cela ne lui tait pas possible, bloqu comme il l'tait,
par les Khodiens dans la Pamphilie. Ost cependant ce
qui est affirm la fin du ch. lviii du livre XXXVIII,
et dans Aulu-Gclle, V, 5.
loin. - Minioni. Appien l'appelle Mendis.
Ibid. Falcat quadriga:. Cf. Q. Curce IV, 9;
Xuoph., Cyrop., IV, 1 et Annb., I, 8; Diodore, XVII,
53; SchefTer, de re vente, II, 15.
Chap. XLII. Prlongarum hastarum sarissas Mace
dones rorant. Elles avaient vingt et un pieds de long sut
TITE-LIVE.
430
Cuap. LI. Religio ad postremum vidi. Les llamines bord del mer. Elle tait de fondation grecque. Philocynomms majores, et choisis seulement parmi les patriciens, prus, qui y rgnait, lui avait donn ce nom en l'honneur
ne pouvaient s'absenter de ( Voy. Val. Max., I, I ). de Solon son ami. C'est de cette ville, ou d'une autre de
Le flamiue Dale, comme nous l'avous dj dit, ne de mme nom dans l'le de Chypre, que vient le mot de so
vait pas mme en sortir pour une nuit. ( Voy. Tite Live, lcisme, parce qu'on y parlait un grec trs-corrompu.
V, 52. )
Chap. LVIL Qunm priore anno hand prospere, etc.
Ibid. Metu ne cum Gallis foret bellandtim. Ces mots Tite-Live ne s'accorde pas ici avec Plutarque , qui ( Vie
prouvent que si plus tard le consul Manlius Vulson, suc de Parti mile, ch. v ) ne parle pas de la dfaite de Paul
cesseur de L. Scifion, Gt la guerre aux Gallo-Grecs Emile par les Lusitaniens, dont la nouvelle altra la joie
sans y tre autoris par le snat ni par le peuple , cet acte du triomphe d'Acilins (ch. ilvi ). Il rapporte qne le pr
d'indpendance, que des historiens lui ont reproch, teur vainquit deux fois les barbares en bataille range, et
u'tait pas une faute que le snat pouvait punir, puisque en tua environ trente mille.
cette expdition tait conforme aux intentions que ce der
Ibid. Triumviri deduxerunt. Les mmes triumvirs
nier avait manifestes d'avance.
avaient conduit, l'anne prcdente, des colonies Plai
Ciiap. LU. Fralresque suos. Eumne avait pour fr sance et Crmone, Voy. ch. ilvi et vu.
res Altale et Athne.
Ibid. Quod mulla congiaria habuerat. Ces distri
Ibid. facilitate. Tite-Live dit, dans le butions n'taient pas encore frquentes celte poque.
mme sens, inexplicabilc odium (XXXIX, 51), une On en tronve cependant un eiemple au ch. du livre
haine qui n'aura point de terme.
XXV. Voyez la note sur ce passage, 1. I, p. 914.
Ibid. DI absurdum esse diceret- J. Gronove suppose
Ibid. ' sibi neminem tantum prferri. Les
gu'on doit lire : ft absurdum esse dicere.
nobles laissaient rarement arriver au pouvoir un homme
nouveau , puisque les historiens rapportent toujours un
Ibid. DUerejussu*. Cf. Polybe, , 2-4.
Ibid. In ipsa condone inlermoruns. Voy. 1 1 , fait de cette espce comme une chose remarquable.
Ibid. Inlestabili perjurio. Un grand nombre d'di
2. et 21 . lntermortuus est, synonyme de pene mortui.
Ibid. Vetusiissima domus nostr robisriimamirilia. tions portent : /na?sliiabi/i perjurio, c'est--dire par un
Cette alliance contracte avec le pre d'Eumne est dite parjure, qu'aucune amende ne peut expier.
ici trs-ancienne, en ce sens qu'Attale fut le premier
Cuap. LVI1L Asiaticum se appellari voluit. Depuis
de tous les priuces de l'Asie qui lia amiti avec les Ro que P. Scipion avait pris le surnom d'Africain, on vit
frquemment les orgueilleui patriciens emprunter, nne
mains.
Chap. LIV. Quia no aderat quidam Rliodiorum. circoustance pareille , une illustration qui les levt auLa leon ordinaire est : quin non aderant. Elle a t dessus de leurs concitoyens, et mme des antres membres
change d'aprs ce passage de Polybe ( XXII, 5 ) : Mev de leur famille. De l ces surnoms de Macdooique , de
S TWTcv ( Eumne ) toXovTo j.sv ifag-nn Pcicj;- Balariquc . de ISumidique , etc.
acp'jtrrepcvTo; $ rtvo; twv , eaExoO.EaowTO tc;
Ciiap. L1X. Militibus quii rirent denarii dai.
Les vingt-cinq deniers feraient 20 fr. 50 c. de notre
Ibid. Quque circumjacent Enrona?. .AL nus et Ma- monnaie. On voit ici, pour la premire fois, le triom
phateur distribuer des deniers ses soldats. Us ne rece
rone, la Chersonese d'Europe et Eysimachie.
vaient, avant Scipion l'Asiatique, qu'un certain nombre
Ibid. Quidoiiid ind a euro cardinem est. Ce n'est pas d'as
on de pices d airain. Voy. XXXIII, 42; XXXIV,
le seul exemple de l'emploi mtaphorique du mot rardo.
et 53 XXXVI, 40. Deux ans plus tard Fulvius fit
Plus bas, XL, 18 : ut Promontorium iis Minerva; , velut 46
cardo in medio esset; et , XLI, t : creati duumviri ses troupes un don pareil. Voy. XXXIX, 5. Ces distri
butions s'levrent d'anne en anne jusqu' Paul Emile ,
navales erant qui luendam... Anconam, velut cardi- qui
aprs la dfaite de Perse les porta jusqu' quatre
I nein haberent.
cents deniers, pour un cavalier, et deui cents pour
Chap. LV. Po.nI fihodios Antiochi, etc. Comp. Po un fantassin, sans compter la valeur du butin. Voy.
lybe, XXII, 7.
XLV, 35.
Ibid. Decern legatos more majorum senatum missitChap. LX. In Cretam insulam trajicere. Cette ile
niiH. Voy. XXXVIU, 37, 58.
tait souvent en proie aux dissensions civiles. Gortyne el
Cuap. LVI. Lycaoniam , etc. Le double ac Gnosse s'unissaient tantt pour subjuguer le reste du
cusatif, sujet du verbe rfari, et rgime de la prposition pays, et tantt se faisaient la guerre entreelles ou lut
extra, donne quelque obscurit la phrase et empche taient contre les autres villes de la Crte. Voy. Polybe,
de bien distinguer les pays concds Eumne de ceux IV, 53-55; VII, t2 XXIII, 15; XXVII, 6:XXV1II,
(5; XXXI, i.
qui taient excepts de la donation.
Ibid. Cydoniale. Cjdonie tait au N.-O. de l'ile,
loin. Cariant qu llydrtla appeltulur. Sur celle
ville de Carie, voyez Etienne de Byzance, Strab., XIV, prs de la cote. Elle se nomme actuellement la Cane.
p. 50; Pline, V, 29 ; Cellarius, tieoor. ant., IV, 99.
Ibid. Gortunios. Gortyne se trouvait au S.-O. de
Ibid. Qui Piolemai Telmissii fuisset. On ne sait Gnosse. Il en reste encore des ruines magnifiques prs
quel fut ce Ptolme le Telmissien. On a propos de lire : du village de Piovi-Castelli.
Oui Plolemo Telmissi fuisset. Polybe ne parle ni de ce
IniD. Gnosios. Cette ville, dont les ruines subsistent
erritoirc ni de ces chteaux au del du Mandre.
prs d'un couvent grec nomm Euadieh , tait situe vers
Ibid. DeSolis urbe. Cette ville, nomme aujourd'hui le centre de l'Ile, et une lieue environ de la cte septen
Pal-Soli, tait dans la Cilicie, dite Campesiris, sur le trionale.
THE 852
Chp. . Epirolis Ambraciam placebal aggredi.
Cette ancienne cnpitaledel'pire n'offre plus au voyageur
que son acropole. Elle rpond probablement au cbteau
moderne de Kogous. Quant au terrain de la basse Tille
il est occup par une fort tnbreuse. C'est tort que
les anciens gographes , tromps par une ressemblance
de noms , lui ont donn pour emplacement le village mo
derne d'Aiobrakia ; ces dernires ruines sont celles de
Kervasara.
Ibid. Arachihum navigabilem . L'Aracbthus ,
surnomm Arlbon, prenait sa source dans les monta
gnes du Tympb, traversait la Parore, et aprs avoir
pass Ambracie, se jetait dans le golfe de ce nom. liest
aujourd'hui nomm Lourcba ou fleuve de Rogous. Les
anciens ne s'accordent pas sur sa dnomination et l'ap
pellent les uns ; ou pt'euv, les autres paido; ou
ApxTTG. Voy. Ptol. III, 14; Strabon, VII, p. 325;
Pline, IV, I. Paumier (Crc. mil.) le confond mme
avec 1 Inachus.
Ibid. .Estaient aptam rci gerenda? adesse. La
plaine d'Arta, si riche et si fertile, n'est en effet praticable
qu'en l. A l'poque des pluies, elle est submerge et
ne prsente plus alors que des fondrires et de grandes
flaques d'eau qui rendent le pays inhabitable pour une
arme.
Ibid. Arx, qu imposila est tmulo, orientent spe< int. Cette citadelle est entirement conserve. On
croirait, son aspect, dit Poucqueville, qu'elle renferme
encore une garnison de soldats de Pyrrhus. Ses rem
parts o l'on remarque, dans quelques parties de leur
base , des restaurations romaines et modernes , annon
cent son antique importance. On reconnat son s'yle
solide, au dire deTite-Live ( muro qnoque firmo septa
erat ) a la courtine hrisse de crneaux qui unit encore
u s bastions. Voyage, en Grce . t. II, p. 249.
Chp. IV. Ex Athamania fluens. Paumier, ( Grc.
ant.. II, 7 ) a corrig a m i la leon ordinaire: Ex Acarnania fluens. Elle contenait en effet une erreur vidente
puisque les montagnes du Tympb et de la Parore, d'o
l'Araclithus prenait sa source taient dans une direction
tout oppose a l'Acarnanie. Mais le mot Athamania luimme n'est pas encore satisfaisant , moins que la Pa
rore ne ft alors comprise daus cette contre. Il vau
drait mieui reconnatre qu'il y a eu erreur de la part de
l'auteur ou des copistes.
Ibid. Stratum jam... contenern! Aloli. Cette an
cienne capitale de l'Acarnanie, encore appele aujour
d'hui Strato, tait spare de l'tolie par l'Acbelos.
Elle subsiste avec ses murs et ses portes et son enceinte
entire.
Cuip. V. Adversus Pyrrheum quotlvoeanl. On a en
tendu le mot Pyrrheum de diverses manires. Quelques
commentateurs ont pens qu'il dsignait le chteau du roi
d'pire ou sa spulture ( Voy. Polybe, XXII, 15 ; Straboii, VII. p. 325). ValreMaiime (V, 1), et Justin
(XXXV, 5| , rapportent en effet qu'il fut enseveli Am
bracie, et Ovide nous apprend que les soldats de Paul
Emile jetrent les ossements de ce prince au milieu drs
rues, impuissant et sacriege outrage celui qui avait
cl la terreur de Home !
Pyrrbi... ossa. ...
.'parea per Ambrai las ana;jaenere viai.
In Ibin., 303.
LIVE.
Cependant Pausauias (I, <5 et II, 21,) atteste que d'a
prs un oracle les Argiens levrent un temple Crs
l'endroit ou prit ce prince et y dposrent ses cen
dres.
On a suppos encore que le Pyrrheum tait un temple
ddi soit au roi d'pire, soit au Gis d'Achille qui fut de
mme enseveli Ambracie. S'il dsignait un tombeau ou
un temple, sa dnomination serait semblable celles de
Mausoleum, Dianium, Minervium, etc., qui se trouvent
quelquefois dans les auteurs anciens.
Celte observation s'applique en partie l\4sculapium
dont il est question ensuite. On peut entendre par l ou
un quartier ou un temple.
Chp. V. .4sseri>i(j falcatis ditcrgebat pinnas. On
appelait faux , cause de la forme de son fer, une poutre
arme d'un croc pour arracher les pierres de la muraille.
Ces chevrons, ainsi que les bliers, taient recouverts
d'une tortue ou mantelet. Csar, Guerre des Gaules, III,
M ; Vcgce, IV, 2.
Lud. Tollenonibus libramenta pfumoi , etc. L'au
teur s'est exprim peu prs de mme dans un autre
passage (XLI[. 65): Arietem admotum libramento plum gravatum ad Ierra n urgebaut.
Iiiiii. Falces ancoris ferris, etc. Polybe, auquel
Tite-Livea beaucoup emprunt pour le rcit de ce sige,
explique irs-bien cette manuvre, en ajoutant que les
assigs saisissaient et tiraient eux les chevrons, de sorte
que la poutre se brisait sur les crneaux et que la faux
restait en leur pouvoir.
Chip. VI. Malleolos. Il y en avait de deux sorte* :
les uns taient seulement des cordes de jonc enduites de
poix que l'on jetait tout enflammes sur les ennemis ou
sur leurs ouvrages ; les autres taient des flches arden
tes qui se lanaient quelquefois avec des balistes. Cette
dernire espce de marteaux ressemblait assez aux pnalariques, lances entortilles d'toupes enduites de poix ,
de soufre et de rsine , que l'auteur a dcrites prcdem
ment ( XX, 8 ). Cf. Vitrove, X, 22; Vgce, IV. 18;
Ammien, XXIII, 3.
Chp. VU. Qu Patris erant. Patras, ancienne
ville d'Achale, est encore aujourd'hui une des chelles les
plus florissantes de la More.
(me. VIL \ Km., ante conleclo loco. On lit dans
Polybe (XXII, 1 1 ) que le mantelet qui couvrait les tra
vailleurs tait parallle aux murs, et avait 70 mtre* de
long.
luiu. Plurib.is loris ait e admoia. Le mme histo
rien ajoute qu'arrivs une ccitaine profondeur les as
sigs rangrent au fond de la fosse des bassins d'airain
assez minces, dont le retentissement les avertissait dn
travail des mineurs. C'est ce qui a fait croire quelques
commentateurs qu'au lieu 'aure admoia il fallait peutire lire wri admota ou simpleiiieut arre admoto.
Mais cette circonstance serait alors exprime trop laco
niquement pour tre bien comprise. Les bassins d'ai
rain furent eucore employs daus le mme b it par d'au
tres villes assiges. Voyez Vitruve, X, 22; fueas,
Poliorc, XXXVII; Hrodote, IV, 200. Les modernes
se sont quelquefois servis cetefiet du tambour.
Ibid. Suspenso furculis ab hostibus muro. Quand les
mineurs taient parvenus aux fondements de la muraille,
ils la sapaient sur une grande tendue et relayaient
des bo's qu'ils entouraient quelquefois de malien s com
T1TE-L1YE.
Chip. XIV. A Moagte tyranno. Strabon nous ap
Ciup. XIII. Ab Alabnndis. Alabanda Rouz-1 lopan )
tait une des villes les plus considrables de l'intrieur prend (XII, p. 956) que les tyrans ou souverains de Cibyre
de la Carie. Les habitants passaient pour trsadonns la gouvernrent toujours avec sagesse. Il parait que le nom
la volupt et adoraieut particulirement leur fondateur de Moagte fut commun plusieurs d'entre eux. Le der
Alabaodus (Cic, de Nat. deor. Ill, 19 ). Cbandlcr en a nier decette dynastie fut subjugu parMurna, prteur de
retrouv les ruines prs de Carposli. On y voit les restes Sylla, l'an 671 de la fondation de Rome. Il se nommait
des anciens murs d'un thtre, d'un palais et de plusieurs aussi Moagte (Appien, JMithrtd., p. 213). Alors cette
principaut fut teinte, mais Cibyre conserva cependant
difices.
Ibid. Antiocbiatn super Meandrum. Antiochc sa splendeur sous les Romains (Pline, V, 29). Il existe
( Jegni-Sbehr ) sur la rive gauche du Mandre , en plusieurs mdailles de ces princes.
Ibid. Coronaire nun am qnindeiim talcntum- A
Carie.
loin. Unjas munis fontes Celcenis oruntur. Le 3,794 fr. le talent asiatique , ce don valait 56,910 fr.
Inn. Urbiumque suce ditionts egestatetn. Cibyre
Mandre ( Mender J ne prenait pas sa source dans la
ville mme comme le dit Tite-Live, mais quelque dis pouvait mettre sur pied trente mille hommes d'infanterie
tance de Clne daus le chteau de Cjrus. C'est ce que et deux mille de cavalerie, et la fertilit de son territoire
nous apprend Xnophon ( .4nab. I, 2 ), qui s'tait arrt est reprsente par la corbeille de fruits qui , sur ses
trente jours dans cette ville de Phrygie. Clne tait au mdailles , orne la tte de Ceres. Les coteaux vosds
trefois grande et bien peuple, et se trouvait sur la taient plants de vignobles dont Strabon fait l'loge.
grande route de commerce qui conduisait de l'intrieur
Ibid. Etant sub eo... et Syleum et Alymne. Cibyre
avait encore dans son alliance Rubone, Ralbura et Orde l'Asie Milet et a Ephse.
Ibid. Korque urbi Apamea nonwn inditum ab naudus en Caballie.
Apamea sorore Seleuci regis. Apame (Dinglar) qui
Ibid. Quinqu et tiginti talento : 94,850 fr.
succda Ceigne fut fonde selon Stratum par Antiochus
Ibid. Quingenta tlenla ; 1,897,000 f.
Soler et dut son a l'pouse de Seleucus N calor.
Ibid. Ad centum talento: 379,400 fr.
Elle Tut surnomme Cbolos ( magasin ), parce qu'elle
tait l'entrept de tout le commerce de l'Asie-Minenre.
Ibid. Decern millia medimnum : cinquante et un
Ibid. Famaque tta tenet Celcenis Marsyam cum hect. quatre vingt-quatre litres.
Ciup. XV. Sindensium. Voyez Strabon, XII, 855;
Apolline tibiaran caniu cerlasse. Hrodote ( VII, 26 )
et Xnophon rapportent la mme chose en ajoutant que XIII, 954. Sinda, ville de Pisidie.
la peau du satyre tait encore suspendue la vote de
Ibid. Caularem amnem. C'tait sans doute un des
la caverne o le Marsyas prend naissauce, l'endroit nombreux affluents du Mandre, en Pamphylie.
appel .ii/iocren par Pline (V,29). Cette source se trou
Ibid. Caralitin paludem : en Lycaonie. Il y avait dans
vait au pied d'une hauteur que couronnait la citadelle et
qui tait au milieu de Clne. Le Mandre et le Marsyas cette contre plusieurs marais sals. Le lac Tatta (Tsale)
tait le plus considrable de tous. L'eau potable y tait
taient des fleuves sacrs chez les Phrygiens.
fort rare et se vendait trs-cher. Voy.Strab., XII, p. 568.
Ibid. Gorditiifhos. Personne ne fait mention de
lui. Mandrapolim. Parmi les noms de lieu qui
cette fille dont le nom signifie chteau de Gordius
suivent, la plupart sont inconnus aux gographes an
(Tcpcu Tlt0(|.
ciens.
Ibid. Tabas. Cette ville nomme Tiaba par Slrabon
Ibid. Cobulatum amnem. Polybe nomme ce fleuve
tait selon lui sur les confins del Phrygie et del Carie.
Colobatus.
Ibid. Quinqu ei riginti tlenla argenti et dectm
Ibid. Termcsscnses. Termessus (Estenai) tait sur
millia medimnwn frifici. Le talent asiatique d'argent un sommet du Taurus, au nord de la Pamphylie. C'
tant de 3,794 . et le mdimne de cinquante et un bect. tait l'ancienne demeure des Solymes d'Homre.
qnatre-viDgt-quatre litres, ces contributions valaient
Ibid. Iscondcnsium : Isionda en Pisidie.
94.850 . et 5184 litres.
Ibid.
Quineuaginta talentis argenti : 189,700 fr.
Chap. XIV. Ad Chaum amnem. Le Chas semble
Ibid.
TI TE -LI VE.
836
Mais ce n'est pas a ces premires possessions qu'on doit plac Athnes et l'aulre a Pergame. Outre le nom de
donner le nom de Galatie ou Gallo-Grce. On appelle Galaloniks, que les Grecs lui dcernrent alors (Suidas
ainsi le territoire o ils se rurent, daus le cur de l'A au mot NxKvps;;, il prit lui-mme le titre de roi, que
sie-Mineure, aprs leur dfaite par Altale. Le nom de ses prdcesseurs Philtrns et Eumne n'avaient pas
Gallo-Grce vient de ce qu'ils s'y mlrent aui Grecs port ; car les souverains de Pergame n'taient avant lui
qui s'taient empars de ces contres aprs eu avoir que des dynastes.
Guip. XVI. Ut absisteitnt imperio. Le seul rsultat
ebass les Scythes.
. XVI. /'ro/cctie^Bilhijnia in Asiamprocesse- de cette bataille fut que du consentement des rois de Per
runt, etc. Pendant prs de quarante ans ils infestrent game et de Bithynie ils s'loignrent des ctes et occup
toutes les provinces maritimes. 11 parait mme, d'aprs rent dans l'intrieur de l'Asie, un territoire pris sur la
un passage de saint Jrme, qu'ils saccagrent dans une Phrygie, la Bithynie, la Papblagonie et la Cappadoce.
Les Trocmi s'tablirent au nord, du ct du Pont, de
de leurs courses la \ilie de Milet distante de plus cent
la Paphlagonie et de la Cappadoce; la ville de Tavium
lieues ( ad. Jov. lib. I).
tait leur capitale.
Ibid. Quum tresessent gentes Tolistoboii, Trocmi.
Les Tolistoboens occuprent les contres voisines de
l'ectosagi. On ne sait pas prcisment quelles peu la Bythynie et de la Phrjgie, ayant pour capitale l'an
plades celtiques rattacher les deux premires tribus. cienne ville d-i Pcssinontc.
Strabon(IV, p. 130) avoue son ignorance ce sujet et
Enfin, les Tecctosages eurent les environs d'Ancyrc,
dit qu'elles prirent leur nom des chefs qui les condui- jusqu'au fleuve Halys ( Strabon , XII ; PUne , V, 32). Ces
saient. Mais jamais les Celtes n'avaient adopt de dno trois capitales ne furent pas foudes par eux. Ils les forti
minations de ce genre. Quant aux Tectosages nous les firent seulement pour y garder le fruit de leurs pillages,
trouvons parmi les Voices ( de Volk, peuple ), qui habi et pour y tablir des marchs o ils vendraient le fruit de
taient la premire Narbonnaise (Languedoc). Toulouse leur butin et leurs denres.
tait leur capitale. Il y en avait aussi en Germanie prs
Les Galates se fixrent ainsi trente-sept ans aprs leur
de la foret hercynienne et en Panooaie. Parmi les expli passage en Asie, l'an 2 i I avant J.-C, 513 ans aprs la
cations qu'on a donnes de leurs noms l'aide de la lan
gue tudesque, nous citerons les plus vraisemblables. fondation de Rome.
Ibid. Procera cor>ora. Polyen ( Stratag., VII. 55 )
Tolistoboii viendrait de Misto Bolen , les derniers, les rapporte
particularit qui mrite d'tre cite. Brenplus reculs des Boieus, puisqu'ils habitaient eu Panno- nus, dit-il,unepour
exciter les Gaulois le suivre, produi
nie (en allem, letzt deruier, en grec ;); les Trocmi
, dans les assembles du peuple, des prisonniers grecs,
qu'Etienne de Byzance nomme Trocmeui, seraient les sit
faisant tenir auprs de ces traugers petits, faibles, a
Throk-Maenner, hommes de la Thrace; enfin Ttctosagi et
tte rase, des Gaulois, grands, de bonne mine et bien
.serait pour Tenlo-sagi , Teutones, et signifierait fils de arms,
il leur disait : Comment nous, qui sommes des
Teut ou bien encore : parlant la langue de 'l'eut ( de hommes
si grands et si forts , craindrions-nous de faire
.s ,- ,/ , , langage). Pline (V. 32), et Solio, (LUI, p 324. font
encore mention de trois autres peuples gaulois tablis eu la guerre des gens si petits et si faibles ? Voyez aussi
Asie : les Voturi, les Ambitui et les Tcutobodiaci Diodore de Sicile, V. 28 ; Csar, G. des G., II, 50.
Ibid. Rutiltes. Les Gaulois et les Germains avaient
{Teut-boden, terre de Teut). Mais ils ont sans doute
confondu avec les peuplades principales quelques can naturellement l:i chevelure rousse. Mais ils cherchaient
aussi a lui donner encore un aspect plus effrayant eu la
tons qui en taieut des subdivisions.
teignant avec de l'eau de chaux ou avec un mlange de
Ibid. Circa Hulijn flamen. L'IIalys est aujourd'hui savon et de cendre. Voyze Diodore de Sicile, V, 28;
appel Casil-lrmac.
Pline, XXMII, 12; Tac Hist., IV, 61.
Ibid. Sgri quoque ad postremum reges. Les histo
Ibid. I'asa snila. L'arme de Brcnnus traversa le
riens anciens disent , il est vrai , qu'Auliochus Soter rem Sperchius en se servant de ce longs boucliers comme
porta sur ces peuples une victoire qui lui valut, de la part de barques. Voyez Polybe, II, 50; Strabon, IV, p. 156;
de l'Asie recoDnaissaute, le surnom de Sauveur. Mais il Pausanias. VIII, 50.
parait qu'il ne battit qu'une seule des trois nations. Justin
Ibid. l'roiongi gladii. Voyez XXII, 46. Ce pes
(XXV, 2) assure que les rois de l'Orient ne firent jamais s'appelaient spathae. (Flur., I, 15).
la guerre sans avoir des Gaulois leur solde. La terreur
Ibid. Eos olim fugeruut majores nostri. Les ditions
du uoni gaulois, ajoute-t-il, tait si grande, et ils faisaient
la guerre avec taut de succs, que ces princes ne croyaient anciennes portent : Ai Alliant olim fnderunt majores
pouv oir, sans eus, ni dfendre, ni recouvrer leurs troncs. nostras. On remarquera combien le changement du sujet
rend alors la phrase incorrecte, puisque les verbes sui
Ibid. Superior fuit. Ou rapporte ( Polyen, Strotag., vants cadunl fugantque ont pour nominatif majores. La
IV, 20; et Frontin, Stralag., Il, 13) que le roi de Per leon de cette dition est d'ailleurs donne par quelque
game, pour donner du courage ses troupes, fit prparer manuscrits.
d'avance les entrailles des victimes, de sorte qu'en les
Ibid. Titus ManUus, M. Valerius. Voy. VII, (0-26.
consultant les augures y dcouvrirent ces mots : BAlIbid. GaUicam rabiem. On a remarqu que les Ita
AE2NIKH. Les Gaulois , de leur ct, avaient us d'un
singulier stratagme pour arrter la poursuite des enne liens, lors de l'expdition aventureuse de Charles VIII ,
mis , en cas de d:aite. Ils avaient port l'arrire-garde dsignrent de mme l'imptueuse valeur des Franais
des gens chargs d'or et d'argent , avec ordre de rpandre par les mots de furia francese.
ces richesses le long des chemins. Aprs sa victoire
Ibid. Massilia inter Grodens sita. Voyez V, 34.
Altale fut transport d'une telle joie qu'il fit faire, pour
Ibid. TarenHnil quid ex Sparlana, etc. Voy. XXV. 9.
en perptuer le souvenir, deux tableaux, dont l'un fut
TITE-LIVE.
o38
Cimbres contre Marius. Voyez Tite-Live , XXII, G; mots dru, chne, racine de Druides et nonti, temple, que
Polybe, II, 28; Polyen, Slralag., VIII, 10.
reproduisent quelques noms d'anciennes villes de Gaule :
Cup. XX. Qua evcllant. D'autres ditions portent : yemitacum, Augustonemcltm , etc., et auquel Fortunat
qu reliant. On a aussi propos : qui (quomodo) evcllant. donne aussi cette signification (livre I, ch. xn).
Nomine vernemetis voltiit vocitare vetustas
Ibid. Sicut passim procumberent. On lit encore :
Quod quasi fjnum ingens gallica lingua refert.
sir ut passim, etc.
Si ces conjectures n'ont pas tout le caractre de la certi
Cuap. XXU. Transreroeralis scutis plerisque inter tude, elles offrent assurment une assez grande vrai
se eonserti hrcbant. Se tenant serrs et formant la tor semblance.
tue avec leurs boucliers , de manire qu'ils fussent ap
Chap. XXIV.Mirantique... confessa tiro est. D'aprs
puys les uns sur les autres , les Gaulois devaient se trou
ver, pour ainsi dire, attachs leurs voisins, quand les Plutarque, Ortiagon, louant et admirant la fidlit de sa
deux boucliers taient percs de part en part. Voyez femme, Chiomara, s'cria : Ce qu'il y a de plus admi rabie encore, c'est qu'il n'y a plus au monde qu'un seul
Csar, G. des G., I, 25.
Ibid. Aut roidiriit quod ejus in publicum redigen- homme qui puisse dire qu'il a pu des rapports avec
dum eral, etc. Appien ( Syr., ch. IUI, ) dit que les pri Chiomara !
sonniers furent vendus aux barbares des pays voisins.
Ibid. Ad ultimum eonsertatil. Polybe dit que plus
Chap. XXIV. Ancyram nobilcmin Ulis locisurbem. tard il s'entretint avec Chiomara, dans la ville de Sardes,
Aucyre (Angora ou Augouri) est remarquable par ses et qu'il fut enchant de sou esprit et de la noblesse deses
beaux restes d'anliquit. ( Voy. Tournefort, Voyage duns sentiments.
le Leranf, tome II.) D'aprs Pausanias son nom lui ve
Chap. XXV. Principes oentis per quos a-que res
nait d'une ancre ( ) trouve en ce lieu par Midas, transig posset. Strabon nous apprend que chaque teson fondateur.
trarque avait sous lui un juge, un commandant et deux
Ibid. Orliagonlis reguli uxor. Plutarque dans son lieutenants du commandant. Ces diffrents officiers for
trait sur les rertus des femmes, ch. XLUi, a rapport le maient une espce de grand conseil ( principes ), outre le
beau Irait de cette Gauloise d'aprs Polybe, (XXII, i 2 et conseil gnral des trois cents qni connaissait de toutes
les affaires criminelles. Cf. Tacite, Germ., ch. xi et m.
21 ). Il la nomme Cbioraara.
Ibid. Per fidem riolaii colloquii. On a propos de
Ibid. Inter plures captivos. Peut-tre doit-on lire
i apuras. Plutarque dit : [isr tmv X/ juvaixwv.
lire : perfide riolati. Mais Tite-Live a dit dans le mme
Ibid. Quod serrum fortuna erat. Le mot senum est sens (I, 9, et] XLII, 47 ) : per fas fidem decepli, et,
fide publica decipi ( V, 29 ).
ici pris adjectivement comme senile.
. XXVI. rt'aliira montis. Le mont Magaba.
Ibid. Talenli atlici. Le grand talent atlique d'ar
gent valait 5,750 fr., le petit, 4,312 fr.
Ibid. Moni auxiliares. Morzus tait roi de Papbla1 no. -- Mulm- lingua sua, etc. Les Galates avaient gonie. Voy. Polybe, v. XXVI, 6, et Strabon, XII, p. 562.
adopt la langue grecque, sans oublier la leur. Lucien
Chap. XXVIII. Senatum perlegerunl. Tout les cinq
( Pseudom. ), assure mme que de son temps ils par ans les censeurs faisaient, a haute voix dans le snat, la
laient encore le gaulois. D'un autre cot saint Jrme, lecture des listes des snateurs. Ceux qui s'taient rendus
dans la prface de son commentaire sur l'pitre aux Ga indignes de leur rang, ou qui avaient rduit leur for
lates, observe qu' quelques lgres diffrences prs, leur tune au-dessous du capital ex'g, taient censs exclus
langue tait la mme que celle dont on se servait Trves. (senaiu moii), quand leur nom n'tait pas appel. Ces
Tacite affirme, il est vrai, que les Trviriens taient Ger exclusions, souvent arbitraires, donnaient quelquefois
mains d'origine (Genn., ch. XXVIII); mais cette ressem lieu des haines implacables ; mais cependant elles ne
blance n'a pas de quoi nous tonner , puisque le gaulois et fltrissaient pas comme une condamnation par jugement,
le germain taient deux langues de la mme famille. Cette et les effets n'en taient pas irrvocables.
langue est si ancienne qu'on en retrouve les racines dnus
Ibid. Super a?ouimciii<m. Nous avon vu au ch. xvi
tous les idiomes de l'Europe. Le peu de mots galates que du livre IV qu'on appelait ainsi l'emplacement de la mai
les anciens uous ont transmis, quoique dfigurs par les son de Sp- Melius , tu pour avoir aspir i la royaut. Il
Romains et les Grecs, qui les torturaient pour les ac parait qu'il tait rest vide depuis deux cent cinquante
commoder leur prononciation , semblent confirmer ans.
pleinement le tmoignage de saint Jrme. Nous avons
Ibid. A porta C.apena. Cette porte ne menait pas i
dj fait remarquer l'origine des mots Leonorius et Lu
tarius et de quelques autres. Ceux de Combolomorus et f'.apena (Ciritella), mais a la voie Appiennc. C'est ande Chiomara nous offrent la terminaison mar, qui signifie jourd'bui la porte Saint-Sbastien, au N.-E. de Rome.
grand et quivaut mer ou mir (, augmenter).
Ibid. Campani ubi censerentur, etc. Depuis que
Selon Pausanias (IX, 19) les Gaulois de Brennus ap Capoue avait t remise sous le joug, elle ne formait plus
pelaient trimarkesia un corps de cavalerie o chaque un corps municipal , n'avait plus de snat , plus d'assem
cavalier avait deux valets monts comme lui. On retrouve ble du peuple; elle tait au nombre des villes appelers
dans cette dnomination try, trois, et march ou morir, prfcctur. Voy. XXVI, 16. Cf. Beaufort , Kp. rom.,
cheval. En bas-breton, mark a encore le mme sens. tome II, livre 7. Csar lui rendit ses anciens privilges.
Ils nommaient emorecton, du vin qu'ils offraient la diIbid. Circa finales insula-. L'Ile de Cphalnif
wuiti', aprs yavoirmietl du pain (Voy.Hesycb.,au mot
vtjitov). En allemand einbroken, signifie encore mietter. renfermait quatre villes assez considrable] , dont les ha
Strabon appelle drunirmelon , le lieu o s'assemblait le bitants taient dsigns par des noms que Tite-Live nom
conseil gnral de la nation. Ce nom parait renfermer les indique un peu plus bas.
TIT - LI VE.
810
. XXXVII. Oroanda : Ville de Pisiic au sud tires de la Lycie, de la Phrygie et de la Pisidie, en pre
nant une petite portion de chacune.
d'Aulioch<\
. XXXIX. Traites ( Sultan-hissar ) : ville de
Ciup. XXXVIII. ' qua arma efftrlo. Dans Po- Ly die au nord du mont Sipyle et du mont Tmolus.
lybe Oil lit : 1 afeTW xr.St rf>.r,t Ta>v JtXwv mv tChip. XL. Inde per Chersonesum. Cf. Appien,
; ce qui a fait supposer qu'il faut lire
ici : ne qua prater arma ou ne qua prater militumarma. ., ch. xLiii.
Ibid. Melana. Le Mlas (Sulduth) avait sa source
Ibid. Fradilo et naves tongas... neve phires quam prs
d'Andrinopolis , courait vers le midi et se jetait dans
decern naves actuaras, etc. Ti te-Live est difficile con le golfe qui forme la Chersonse et qu'on appelait M
cilier ici avec Po'ybe. Voyez Polybe, XXII, 6; Appien, las Sinus (golfe de Mgarisse).
Syr., ch. XXI1X. Les btiments appels moueres taient des
Ibid. Cypsela (Ipsala) : Sur les bords de l'Hbre.
vaisseaux longs de la plus petite grandeur et n'avaient
qu'un rang de rames. Les actuara; taient moiDS forts
Chap. XLI. Templum Brndidium. Bendis tait en
Thrace le nom de Diane ; de la les ftes appeles Bendiencore et n'taient pas ponts.
qu'on clbrait Athnes. Voy. Strabon, X, p. 471;
Ibid. Cilra Calycadnum neve Sarpedonium pro- dies
montoria. Le Sarpdon tait un promontoire de Cilicie, Hsychius, Suidas, Lucien, Jov. Trag , p. 685, et Icarodans la partie appele Aspera (rude), l'ouest de l'em mnip. p. 737.
Ibid. Ad llebrum. L'Hbre (Maritza) a sa source au
bouchure du Calycadnus dans la Mditerrane. Quoique
le nom de Calycadnus soit ordinairement rserv ce mont Hmus , court vers le sud et se jette dans la mer
fleuve , il est aussi donn un promontoire dans Polybe Ege, vis-a-vil de l'ile de Samothrace.
Ibid. Zerunihiion, de la ville et de l'antre de Zerynet dans Appien.
Im. Duotfeciin milita attira lalenta. Cependant th prs d'Anus.
L. Scipion dans son trait n'avait exig que des talents
Ibid. Tempijra () , prs duRbodope. Voje
euhoques dont la valeur tait, suivant toute vraisem Ovide, 'iijf., I, 9, 19.
blance, moindre que celle des talents attiques (XXXVII,
Ibid. Thrausi. C'tait cette peuplade qu'une singn45 ). On a pense que le snat avait ici ajout' la condi lire philosophie portait, selon Hrodote (V, 5 et 41, a
tion impose par le consul , comme cela arrivait quel s'abandonner au chagrin quand il naissait un eufant et
quefois. Douze mille talents attiques rpondaient a clbrer les funrailles par la joie. Ils habitaient la par
51.744,000 fr.
tie occidentale du Kbodope.
Ibid. Quingenta quadrigenta m'illia modium. LemoIbid. Priaticus campus. Ce canton appartenait aux
dius contenant buit litres soixante-quatre hectolitres, cela Cicones ; son vrai nom est Briantiqne. Voy. Hrodote,
faisait quarante six mille six cent cinquante-six hectolitres. VII, 108; Pline, H, II.
Ibid. Eumeni rgi talenta trecenta quinquaginta ,
Ibid. Apoltoniam : entre le Strymon et le Neslus,
en talents attiques 1 ,509,200 fr.
suivant Mla, II, 2; entre le Strymon et sima, selon
Pline (IV, II). Tile-Live la place entre Abdre et Ha
Ibid. Tafenla centum viginti septem. 547,624 fr.
Cbxp. XXXIX. Consiii juraril, lisez plutt proconsul. ronee.
Ibid. Abderilarum. Abdre (Polystito) tait sur le
Ibid. Patara ( aujourd'hui Patera ) , ville capitale de bord de la mer l'embouchure du Neslus. Elle est
In Lycie, sur le bord de la nier.
aujourd'hui en ruines sur le cap Baloustra.
Ibid Tetmissum ( Macri ) , ville de Lycie, au fond
Ibio. '/im : ville de Thrace , aussi attribue
du golfe de Telmissus.
la Macdoine, aujourd'hui Cavalla.
Ibid. Causas cirilattim... cognovit. Cf. Polybe,
Chap. XLII. Apoltoniam : Sur les bords de la mer
XXII, 27 ; Appien, Syr., ch. xliv, etTile-Live, XXXVII, Ionienne.
et suit.
Ibid. imd legatos CartUaginienses puisasse dicebanIbid. Mylasenis. Mylasa (Melazzo), ville de Carie tur. Valre-Maxime, qui raconte le fail (VI, 6, 5 ,
ajoute : Se tunc senatus, non eos quibus hoc prcrstaau milieu des terres.
Ibid. Casomeniis. C'azomue ( Nourla ) , ville batur, aspexit.
d'Ionie, dans une petite Ile du golfe de Smyrne (lie SaintChap. XLllI. Serins bunnio. Voyez XXXVII. 47
Jean ).
Iuid. Flmnu in posfi&ni lui*. On sait que I s BcIbid. Dnjmussam. Ile de la Mditerrane prs de mains ornaient des dpouilles ennemies la faade de leurs
maisons. Voyez Pline, XXXV, 2. On trouve une allusion
Clazomne.
Ibid. Rhateum. Non loin de la tait le tombeau cet usage dans les vers suivants de Virgile :
Barbrico postes auro spoliiaque superbi.
d'Ajax, nia de Tela .
.En.. I. 50.
Ibid. Gergilhtmi. A l'est de Dardanus, prs des
Multaque praeterea sacris in ponibusarroa ,
sources du Calque.
Captivi pendent currus , curvaeque secures , etc.
Ibid., VII. Igj.
Ibid. Dardanum . Ville de la Tniade, fonde par
Chap. XLYT. Prope oltnnili erant. Tanta corpoDardanus. Polybe ne dit rien de ces bienfaits inspires
par l'orgueil national des Romains. Tite-Livc aura suivi rum moles, etc. D'autres ditions ponctuent ainsi ce pas
d'autres annales plus empresses consiguer ces prten sage : atloniti erant, tanta corporum moles. Fundis, et>.
Qiisita famrn sunt quilius iinnndiim esst. .,
dus actes de reconnaissance.
Juin. Myliada. Cette contre s'tendait sur les fron XXXI, 8 et XXXVI, 5.
HISTOIRE ROMA
. XLYIl. Q. Fabii Labeonis triumphum. II
est fait mention de ce triomphe la flu du cb. li, du
liv. XXXVII, mais non de l'opposition du tribun du
peuple.
Ibid. Hrtalas humanas hostias. Cf. Csar , . des
. VI, 16; Tacite, Ann., XIV, 30.
Chap. XLVIII. Verum clinm Delphos quondam,
commune tinman i generis oramltim. La phrase semble
mieux ponctue ainsi que lorsqu'on place la virgule
avant quondam. Elle rappelle ces lignes de Cicern ( pro
Font., 10). IIa' sunt nationes Galli) qua.' quondam, tarn
longe ab suis sedibus, Delphos usque ad Apollinem
< Pythium, atque ad oraculum orbis terrarum vean dum spoliandum , profeca? sunt.
. L. Duo Q. Pctilii. Voy. ch. lvi.
Chap. LI. Luxuria; rriniina syracusanorum hiernorum ei Locris, etc. Voy. XXIX, 6 et suiv., 19 et suiv.
Ibid. Hoc, inquit die, etc. Comp. Aulu-Gelle, IV,
18; Val. Max., , 7, 1 ; Aur. Vict, de Vir. ill., ch ins;
l'olybe, XXIV, 9; Appien, Syr., iL, xu; Plutarque,
Vie de Cc^ n, ch. , et Apophtkegmes.
Ibid. Ab annis septemdeeim, etc. A quatorze ans il
avait servi comme volontaire la bataille du Tsiu. Partenu Tilge de dix-sept ans il servit la bataille de
Cannes en qualit de tribun lgionnaire.
(. LH. In Literninum. Literne tait en Campa
nte, sur une cote sablonneuse, dans une contre ingrate
et aujourd'hui presque inhabite. La maison de campa
gne de Scipion tait entoure de murs et fortifie, parce
que les incursions des pirates taient assez frquenles
dans ces parages. Le bourg tait situ prs du village
moderne de Patria. Sur la villa de Scipion , voyez Soque, pltre lxxivi ; Pline, XIV, 4; XVI, 44.
Ibid. Mo. bum esse. C'est ce qu'on nommait
Morbus sonticus.
Ibid. -- Ad quem ante anuos scplemdecim. Voyez
XXIX, 20 et suiv..
Ibid. Ciii inimiciti mm P. Scipione iniercedebant. Voy. Val. Max., IV, I, 4; et Aulu-Gelle, VIII, 19.
Ce Tib. Sempronius Gracchus, pre des deux clbres
tribuns du peuple, quoique plbien, s'tait toujours
montr partisan de la noblesse.
Chap. LUI. A/oninifntiimque ibi dificari ne funus
sibi in ingrata patria fient. Ces derniers mots sont une
allusion l'pitaphe que Scipion avait recommande il sou
pouse d inscrire sur son tombeau. Cf. XLV, 38 ; Slrabon, V, 4, 4. On croit que ce tombeau tait place l'en
droit qu'on nomme aujourd'hui 7 'on e dlia Patria.
Voici l'pitaphe qu'avait compose Ennius pour son
illustre patron :
Heic est ille eitus quoi nemo ccivei' eque hostia
Ouib.t pro fateis reddeie opera: pretium.
Vojez Cic, De h ., II; Seneq.,XlX, pitre cu.
Ibid. Fir memorabilis : belliris tarnen, etc. On a
propos de lire: Vir memorabilis , bellicis tamcii magis
quam pacis arlibus memorabilior, etc.
Chap.LV. Mulsum prosecutis funus ddise. Les
Romains cslimaient beaucoup ce mlange de vin et de
miel. Les gnraux en faisaient des distributions leurs
soldats le jour du triomphe. Voy. X, 42.
Ibid. Sex m Ilia pondo ami. qnadriiigenla orlo-
NE. - NOTES.
84t
qinla argent), etc. La livre romaine d'argent monnaye
valant 69 francs, et celle d'or 946 francs 30 cent, en ar
gent, les sommes que Scipion s'tait fait donner, suivant
l'arrt, rpondaient, pour l'or, 5,677,800 francs; pour
l'argent, 32,720 Tranes.
Les quatre-vingts livres d'or imputes Hostilius va
laient 75,704 francs, et les quatre cent trois livres d'ar
gent, 27.807 francs.
Les cent trente livres d'or retenues par Furius qniva
laient J2.0I9 francs, et les deux cent soiiante livres
d'argent 13,800 francs.
. LV. f.ifcrarmendum. C'est -dire que Valrius avait crit quatre cent quatre-vingt-huit livres d'or
et sii mille livres d'argent, et que le copiste avait mis l'un
pour l'autre. En effet, en corrigeant l'erreur, on obtient
868,224 francs, qui approchent assez de l'amende la
quelle Scipion fut condamn.
Ibid. Potins quadragirs quam ducenties quadragies
litem aslimatam. Quatre millions de sesterces valaient
84:i,O00 francs (le sersterec tant de 0,21 cent.) ; vingtquatre millions faisaient 5,040,000 .
Ibid. Ab ipso P. Scipione. Cf. Aulu-Gelle, IV, 18. Au
lieudePublius, Valre-Maiiine (111,7,111, l, dit Lucius.
IniD. Libiumque ralionis ejus... concerpsisse indignantem, etc. Vaire Maxime cite les paroles que pro
nona Scipion celte occasion, et qui te terminent
ainsi : Do la conqute de l'Afrique je n'ai rapport
qu'un surnom. Les richesses de l'Asie et de Carthage
n'ont rendu avare ni mon frre, ni moi. Nous sommes
l'un et l'autre plus riebcs en ennemis qu'en argent !
Voyez encore Aulu-Gelle, loc. cit.
Ibid. Bis millies. Deux cenls millions de sesterces
faisaient 42 millions de francs.
Ibid. Poposcisse claves, etc. . Plut., Apo
phthegm, et Val. Maxime, (or. cit.
Cuap. LVL Alii M. Arinm, a/ii Petilios- D'au
tres auteurs disent encore que ISasvius et les Petilius se
runirent. Cf., XXXIX, 52, Aulu-Gelle, Val. Mai.,
Aurl. Victor, Polybe. Appien et Plutarque, aux endroits
cits, ch. il. Ce Najvius tait peut-tre parent du pote
rSa'vius, qui fut jet en prison, expos publiquement et
relgu en Afrique, pour avoir os s'attaquer la puis
sance des nobles et surtout de Scipion. Le tribun eut
alors exerc une vengeance de famille.
Ibid. Kon de anno quo morfttUf sil. D'aprs TiteLive, on doit croire qu'il mourut dans l'anne de son
exil volontaire ; quelques autres historiens disent qu'il
mourut la mme anne qu'Annibal (183).
Ibid. Et liorna: extra portam Capcnam in Scipionum monimento, etc. Le tombeau des Scipions, dcou
vert en 1780, sur le ct gauche de la voie Appienne,
avait t destin Luc. Corn. Scipion Barbatus, bisaeul
des deux illustres frres l'Asiatique et l'Africain. Sur la
porte on lit ces mots : Sepulrhra ipionnm. Ce pr
cieux mausole est deux tages. Des deux chambres
l'une est cari e et l'autre ronde, avec des niches. C'est
la que furent trouvs le modeste sarcophage de L. Sci
pion Barbatus, qu'on voit au muse du Vatican, et le
buste d'Ennius couronn de lauriers.
Ibid. Tertia poeta Q. Ennii. On connat ces Ijgnes
de Cicron (pro Archia poet., ch. ix) : Carus fuit Afri cano Superiori noster Ennius. Itaqueeiiam in sepul
TITE-LIVE
842
ero ScipioDum putatar is esse coustitutus e aur- mort d'.Vnuibal on rencontre, dans Pausan, VIII, II, tin
rcit diffrent qu'a signal Murr : Uber Annibals Bildniss
more.
Lea Scipions, qui avaient confisqu le guie d'En- auf Gemmen; Journal zur Kunstgeich., t. XVI, p. 8. Il
nius au profit de leur gloire , De le lchrent pas aprs parait que le rcit ordinaire sur la coupe de poison qu'il
sa mort, et l'enfermrent dans leur tombeau. > |Mi- aurait aval, n'est nullement certain , mais que divers
bruits avaient couru a cet gard. Pline, V, cb. der
CBELET, llist. rom.)
indique le mme lieu de spulture. Cf. Aurel. Vict.,
. LVI. Nebulonemmodo. On Ht, en effet, dans le nier, III.,
ch. iLii; Plularq., Flaminin., 20.
discours de P. Scipion , tel que le rapporte Aulu-Gclle fir.
son ch. l, Tite-Live a resserr beaucoup le chap,
(IV, 18) : Ceuseo relinquamus nebulonem bnne, eainus Dans
de Polybe , et il a omis quelques particularits. ( Cf.
uunc protinus Jovi ptimo mximo gratulatum.
fragm. Polyb. ap. Schweighasus., t. V, p. 7.) Auch, ui
Ibid. Quod eum perpehmm comulem et dictatorem il cite Polybe, Valrius, Rutilius et les livres des ma
relief facer, prohibuisse statuas sibi... in Capiio/io.etc. gistrats. Quant aux loges de Philopmen, d'Annibal,
Valre Maiime donne, de mme, les plus grands loges de Scipion qu'on lisait dans Polybe (cf. Wesselling., ad
a celte modration de Scipion (IV, I; 111,6). Mais, Diod., p. 573), Tite-Live les a omis. Il tablit un paral
plut loin (VIII, 15), il est en contradiction avec lui- lle court et plein de finesse entre les morts de ces trois
mme et avec Tite-Live : Imaginen) in cell Jovis po- personuages (cb. lu). Le ch. un est tir de Polybe
sitam babel, qua:, quotiescunique funus aliquod Cor- (XXIV, 6 et 7 ; mais Tite-Live a pass sous silence ce
genti celebrandum est , iode petitur. unique illi fait, que des citoyens des villes maritimes avaient t
> instar atrii Capitolium est. Appien atteste le mme transfre en mathie (Poljbe, XXIV, 8). Le ch. vi, i la
, est parfaitement conforme au rcit de Pison, cit par
fait ( Hisp.. ch. uni ).
Ciup. LVII. lllud purum constat utrum post mor Pline, XXXIV, 3.
Ciixp. II. Viam a periuxil Arretium. Stra
tem, etc. Cf. Plutarque, Vie de Tib. Gracchus; Pobn n'est point ici d'accord avec le rcit de Tite-Live.
lybe, ; 13.
Chp. LVIU. Stirpe ditina safiitn se esse. Voyez Voy. Strab., V, I, % II). Cet auteur, comme le remarque
Crvier, a cru que cette voie Flaminienne si clbre,
XXVI, 19.
qui conduisait de Home a Ariminum, tait l'ouvrage de
Cdap. LX. Se ni referaturpecunia in publicum, etc. ce consul C. Flamiuius; mais c'est a tort. Elle fnt con
Selon Aulu-Gelle, qui nous a conserv le dcret des tri struite par Flaminius le censeur, qui prit prs du lac
buns et celui de Gracchus, en disant : Ejus decreli Trasimne, et qui tait le pre du Flaminius dont il est
verba qua; posui ei annalium monumenlis eiscripta ici question. C'est un fait qu'attestent Cassiodorc et Fes sunt f VIII, 29 ), > ce ne fut pas Trentius, mais un tus (voy. le supplments de Freinsbemius, livre XX, cb.
tribun nomm Augurions, qui donna l'ordre de conduire mu). Tite-Live continue lui-mme ce rcit, en faisant
l'Asiatique en prison. Valre Maijme dit que l'ordre fut mention (liv. XXII, il) de la voie Fia mi nia, bien long
dooD par le consul ( IV. 2, 8 ).
temps avant l'poque o uous sommes parvenus.
Ibid. Transmontanos adortus {in his et Friniates
LIVRE XXXIX.
Ligures erant quos non adierat C. Flaminius). A Fri
Tito-Live, au ch. l, cite les crivains grecs cl latins, niates et FrisinatfS, que donnent quelques manuscrits
et il parait avoir en vue Pol; be surtout ( Fragm., Sigonius a substitu Briniales, correction que Gronovc
XXIV, 9). Le ch. xxiv est puis dans Polybe (, 6), et d'autres ont adopte. En effet, les Friniates avaient
Dans les Excerpta de Mai, liv. XXII, p. 413 et suiv. dj t soumis par Flaminius, et d'ailleurs les Brin-aies
Polybe nous apprend que la guerre de Perse avait dj taient bien transmontan!, puisqu'ils taient tablis sur
t prpare par Philippe. Le ch. xxxiu est extrait de la pente septentrionale de l'Apennin (XLI, 19). Cluvier,
Polybe (XXIII, 1 1 et suiv.) Pour les ch. xixiv et xxxv il au contraire {Hat. ant., I, 8 et 10, p. 5S et 76), conserve
a suivi le mme auteur (, 13-14 ). Tile-Livc passe ici les Friniates .- mais il les substitue anx Briaiatcs auch,
sous silence l'expdition d'Appius Claudius contre la ix du liv. XLI, et corrige au commencement du prsent
Crte (ch. XV de Polybe), et quelques autres faits. Au ch. chap. Briniales en plaant ces derniers sur la peute m
XXXVI, le discours de Lycorlas est tir de Polybe ( cf. ridionale de l'Apennin, et leur donnant pour capitale BriSchweigbuscr, ad XXILI, S); il a puis le dtail des fails nia ou Illinium, ville sur le Boacte (aujourd'hui Brignolo
dausValrius Aolins, comme aux ch. xxu, xli, iliii, m. ou Brigualo), tandis qu'il assigne pour demeure aux
Au ch. xLii il s'en rfre aux harangues de Caton. Cb. Friniates Val di i'rino. au nord de l'Apennin.
iLvi-iLviii , les affaires relatives aux ambassades grec
Ibid. Jam tum mullitudine a/ienigfnariim urbem
ques, sont mot mot traduiles de Polybe ( XXIV, t 4 )
oneranle.
L'inconvnient devint de jour en jour plus
en sorte qu'on en peut conclure que la suite est puise
la mme source. 11 est vraisemblable que Tile-Live a grave, et une loi prsente par le tribun du peuple C.
emprunt Polybe les particularits de la mort de Phi- Papius , l'an de Kome 688, ut peregrini pellerentur, es
lopmen et d'Annibal (XXIV, 9 et Spicilcg. fragm., saya d'apporler un remde ce mal. Cf. XLI, 8 ; XL11, 10,
p. 43, et Fragm. Gramm., xxxi et xxxiv et suiv.). D'au Erncsti, Clav. Cic, p. 31.
Cuxp. IV. Quumjam transcendissetmiles. Ainsi que
tres, pour l'honneur des Romains (cf. Plutarque. Flam.,
ch. XX et Appien ) , disaient que Flaminmus , l'iusu du le remarque Crvier, il semblerait rsulter de ce passage
snat, avait pouss Annibal i se donner la mort. Ce qu'il y eut sous les murs d'Ambracie un dernier combat .
pendant Polybe avait remarqu, avec plus d'exactitude, la suite duquel la ville fut prise d'assaut; maisil rsulte
qu'Annibal n'tait pas mort cette anne-la , mais l'anne du ch. ix du livre XXXVTII que les habitants de cette ville,
suivante. Cf. Corn. Nep. Annib.; ch. un. Tile-Live,en ce aprs avoir quelque temps soutenu le sige, se rendi
point, s'carte de Polybe, avec les annales d'Atticns. Il a rent au consul. Il ne peut donc tre question ici que de
suivi Valrius Antias (cf. dernier ch.). rcslc, sur la quelque combat partiel, dans lequel les Romains se se
844
TIT - LIVE.
mineurs restaient sous la tutelle de leur mere, mme lors sert du mot exercitus, parce que chaque classe y pa
qu'elles avaient convol de secondes noces; mais Haber, raissait sous son drapeau et avec les armes que Servius
Tullus lui avait assignes. 11 emploie aussi l'expression
P. I, Digros., III, < I , a combattu cette opinion.
eductus , parce que ces comices se tenaient hors de la
. IX. Bacrhiseum se iniliaturara. De l'initier ville , dans le champ de Mars. Quant au drapeau dunt
au culte des bacchantes. En effet, dans le principe, des l'apparition sur le Janicule annonait l'ouverture des co
femmes seules prsidaient ces mystres. Cf. ch. i, , mices, cet usage remontait aux premiers temps de la r
et XXIII, 5 t.
publique. Rome, environne d'ennemis, tait toujours
Ibid. auliim in sacrarium dedueturam : Plu sur le qui tire. Pour se mettre l'abri d'une surprise,
sieurs crmonies des anciens devaient tre prcdes une partie des citoyens montait la garde sur le Janicule,
tandis que l'autre allait aux voix. L'teudard flottait pen
d'abstinences et d'ablutions. Tib u lie, I, 3, 25 :
dant toute la dure de l'assemble, et disparaissait au
Quidve , pic dum sacra colis, purrque lavari
moment de la clture. Alors ceux d'entre les citoyens qui
Te. meiuini. et puro secubuisse toro?
tenus sous le drapeau se retiraient. Ds que le
Chap. XII. In /uro Similis. Qu'tait ce que la desse s'taient
poste
du
Janicule tait abandonn, il n'eu it plus permis
.Vint iia? Il y a des auteurs qui pensent que c'tait Sml,
de
traiter
aucune affaire.
dont le vulgaire avait dfigur le nom. Le scholiastc de
Juvnal (II, 3) l'appelle Stimula. Voici ses paroles :
Cuap. XVI. Demolientes nos Bacchanalia. Par
Nam sacra bacelianalia ex senatuscoosulto damnala Bacchanalia il faut entendre les lieux et les temples o
sunt, quuiu probatum esset senatui, bonestissimas fe- se clbraient les bacchanales.
< minas, ad Stimttl deaj lucum fde adulteran. Saint
Chap. XVIII. Stiaiisroiisii/fo caulum est. Ce seAugustiu ( de Civ. Dei, IV, 1 1 et 16 ) fait aussi mention
d'une desse Mim/ : Quae ad agendum ultra modum natusconsulte est parvenu jusqu' nous. Il est grav sur
slimulet. a Et ici celle qualit pouvait convenir la une table de bronze, retrouve dans le royaume de Na
circonstance, puisque chacun devait s'efforcer de multi ples, en 1692, et conserve aujourd'hui dans le muse
plier ses jouissances pendant le temps que durait la fte. imprial de Vienne. Ce monument important a t pu
Cependant on peut dire que le mot Sml conviendrait bli et comment par Fabretti Inscr. Syntagm., p. 417),
bien ici, car ou pouvait fort bien clbrer les ftes de Bac par Jac. Gronove (dans son dition de Cicern i, par
chus dans un bois sacr ddi sa mre; et, s'il en tait Bynkersboek ( Exerc. de rel. peregr., ch. ), par Malin
ainsi, Tite-Live aura d plutt adopter l'orthographe r {Hist. art. diplom.. p. 125), par Matth, fgypt. (Na
gulire , que la forme altre par un vulgaire ignorant. ples , 1 729 ), et par llearn. Tout ces commentaires ainsi
Drakenborcb aimerait mieux lire SemeUe. (Voy. Macrob., que le snatus consulte ont t insrs par Drakeaborch ,
Sat. I, 12; Ovide, Fast., VI, 65; l'inscription publie a la On du t. VII de son Tite-Live. Tite-Live a eu ce d
par Gruler, 645, 7; P. Victor et Sextus Rulus , Descrip cret sous les yeux, et il en reproduit mme souvent les
expressions. Voy. ch. xvu, xvin et xix. Mous croyons
tion de la rgion du grand cirque. )
en donner ici le texte tel qu'il a t publi par
Chap. XIII. Paculam Anniam Campanam, etc. devoir
Ilcetliger {Griech. Vasengcm, t. 1 ; P. I, p. 155) con Uauboldt ( Antiq. rom. mon. legaim, p. 6 et suiv. Nous
jecture ingnieusement qu'elle avait rempli le rle de Li- nous contenterons seulement de remplir quelques lacuues,
entre ebroebets.
bera dans les bacchanales.
Ibid. Minium. Comme on ne connat aucun autre
exemple de ce nom, ou a propos de lire AWttum ou
I. [q.] marciv.s. h. t. s. postvmivs. l p. cos. sinatvm.
milium.
CONSOLVERVNT. N. . APVD AEDEM
Ibid. Cerrinios. Un manuscrit donne Ccrinios. et
2. DELONAI. SC IBP. . CUTDI. . P. L. 1. F. P. Q.
sur un anneau antique, publi par Fabretti ( ln-cript., INVCI. C. P. DE. BACA1VALIBVS. QVEI. FOIDEBATEI
p. 427 ), on lit fremitus Cerinius: mais Martin {episl.,
5. FSENT. ITA. FXDKICEKDVM. CENSVERE. MIQUIS. EORVm
VII, I ) prouve qu'il faut corriger Cnanos.
SACANAL. I1ABVISE. VELET. SEI. QVES
Our. XIV. Cceii nculum super ades. Une salle a
4. ESKST. QVEI. SIBEI. DEICERENT. NECESVS. ESE. BACANAL.
manger dans la partie suprieure de la maison loue ordi . EEIS. VTEI. AD. PR. VRBA.4VI
nairement aux pauvres, et o l'on parvenait par un es
5. ROMA. VENIRBNT. DEQVE. EEIS. REBVS. VBEI. EORVI.
calier extrieur ; de la le troisime tage ( terlium tabn- >[E]llLl)]A AVDITA. ESENT, VTEI. SENATVS
faftim) tait appel meritorium. Voyez Juvn., 111, 199,
6. NOSTEH. DECERNBRET. DVM. NE. INVS SE>ATOR[l]Rt S
254; VII, 118; X, 10;Sutone, VilM., VII; les interprtes ADESENT.
IQVOM. E]A. RES. COSOLEBETVR
de Piaute, Amphitr., III, i, 5; Ernesti, sur Sutone,
7.
BACAS.
MR. NEQVIS. ADIESE, VELET. CEIVIS. ROUANTS. NEVE.
Aug., ch. xLv et Clav. Cir.
NOMHVS. LATIN. I4EVF. SOCIVM
Cuap. XIV. Elira ordinem. De sa nature mme
8. QVISOVAI. NISEI. PR. VRBANVM. ADIESEIIT. 1SQVE. DE. Stcette affaire devait regarder le snat; parce que celte \ATVOS.
SENTENT1AD. DVM. RE
assemble tait charge de tout ce qui s'appelle chez
9. M1NVS. SENATORIRUS. C. ADESENT. QVOS. BA. RIS. CONnous les attributions de la police gnrale , et que les Ro
mains appelaient rempublicam summum. Voy. He}ii , SOLERETVR. 10VSISENT. CENSVERE
10. SACERIlOS. NEQVIS. VIR. ESST. MAGISTER. NEQVt. VIR.
Opuse. Acad., t. IV, p. 67 ; . IV, 50, 51 ; VI, 19; IX ,
26; X, 1 ; XX V I, 55; XX VIII, 10 ; XXIX, 56 ; XXX, 56; NEQTR. VUER. QVISQVAB. ESET
1 I. NEVE. PECVMAM. QVISQVAH. EORVM COHOINEH. [BjABllS?
XXXI, 2; XXXII, 26; XXXVUI, 54 ; XL, 57, 45;
VELET. NEVE. MAGISTRATVM
XL1I, 21; Polybe, VI, II et li.
12. ISEVE. PHOMAGISTRATVO. NE[qJvE. VIRV. [NEQVF U\]lil Cuap. XV. Quitm ant cerillo in arec posilo, etc. Il
it ici question dis comices par centuries. Tite-Live se HEM. QVIQVAM. FECISE. VELET
84
TU E-LIVt
qu'il aoit contest ), qu'elle pourrait s'allier hors tie sa > pas mme leurs affaires particulires, sans un tuteur,
gens. Ce pasaage est fort important , en ce qu'il est le seul et qu'elles restassent dans la dpendance de leurs pres,
sur lequel ou puisse tablir cette troite dpendance des le leurs frres, de leurs maris. Gaius nous dit aussi
affranchis, a l'gard de la gens do.it il faisaient partie. I lnst.,1, 14i): Veteres enim voluerunt feminas, etiam
Pour le biea faire comprendre , il faudrait remouter si perfecta Cialis sinf , propter animi levitatcm in tutela
l'organisation de la gens romaine, et entrer dans une esse.
discussion de dtails que ne comporteraient pas les li
Cette tutelle des femmes est un point trs-curieux,
mites de ces notes. Voyez an reste ISiebubr. t. II, p. I mais trs obscur encore de l'histoire du droit romain. La
et suiv. de la tr. fr. ; Michelct, Mis/. Horn., t. II, p. 158 femme romaine, si juris, qui n'tait sons la dpendance
et suiv. Il nous suffira de dire que ceui qui portaient le de personne, restait jusqu' la pubert sons la tutelle
mme nom , qu'il y eut ou non entre eux rapport de pa qu'on appelait pupillairc. et qui s'appliquait tons In
rent, ce qui tait indiffrent, comme Piebubr parait impubres , sui juris, sans distiuctioo de sexe et en leur
l'avoir dmontr, appartenaient tous la mme gens, et seule qualit de pupilles. Au sortir de la pubert, com
ils taient gentiles les uns des autres. Et comme - menait pour elle uue autre tutelle laquelle elle tait
franebi prenait le nom de celui qui avait t son matre, soumise en sa qualit de femme, et qui diffrait de la
il tait , lui et ses enfants milles , gentilis de celui-ci et de premire par son mode d'exercice. Llpieu caractrise
sa descendance masculine. Quant cette prohibition ainsi cette diffrence : PupiUorum pupillarumqve tutores
l'alliance hors de la gens pour les affranchis , tait-elle et negotia gerunt et auctoritaltm interponunt : mulierum
tablie par la loi , ou p <r la coutume ; tait-elle commune anient tutores auctionem duntaxat interponunt (Rcgul
a tousles membres de la gens, ingnus ou affranchis ; XI, 25).
quelle relation de gentilil eiistait-il entre ces deux classes
Il y avait plusieurs sortes de tutelles. Celle qu'on apde la mme gens; les affranchis avaient-ils le titre de ptlait legitime tait impose parla loi certaines per
gentiles, en exeraient-ils les droits , oues exerait-on sonnes en raison des rapports qui les unissaieut la
seulement lenr gard ? Ce sont autant de questions aux femme que la loi voulait protger, et dont ils devenaient
quelles il est difficile de rpondre exactement , car nous tuteurs de droit et forcment. Ces rapports, c'taient
ue connaissons gure que l'eiislencc de ces droits et de ceux d'agoation , de patronat, s'il s'agissait d'une affran
ces rapports de gentilit, et nous en ignorons peu prs chie, et probablement mme de gentilit, quoiqu'on ne
toutes les circonstances accessoires. La matire tait dj puisse citer aucun texte l'appui. Une chose essentielle
controverse au temps de Cicron ( de Oral., I, 5 ) et les remarquer, et qui est vraie dans toute tutelle, c'est la
jurisconsultes, dont il nous reste quelques crits, ne s'en corrlation qui existait entre ces rapports, sur lesquels
expliquent nullement, par une excellente raison, t tait fonde la tutelle lgitime , et le droit de succession
que de leur temps, comme Gaius nous l'apprend, totum Ainsi la loi des douze tables appelait, la tutelle de la
femme, les plus proches agnats, non en cette qualit
genii/ilium jus in desuetudinem abierat.
Nous ferons observer que le traducteur ne parait pas seule, mais aussi en leur qualit d'hritiers, ayant par
avoir compris le sens de genlt's / i, en traduisant , consquent intrt surveiller l'administration et les
a passer par alliance dans une famille plus noble que ectes de la femme. Cela est si vrai que, quoique la loi des
la sienne. 11 est trs-vrai que gens s'appliquait quelque douze tables n'et pas parl de la tutelle lgitime des pa
fois spcialement aux patriciens, par exemple dans le iros sur les affranchis, cette tutelle leur fut cependant
ros solos gentes habere qu'on leur reprochait (Tile-Live, dfre, dans la pratique, per const qncnUam , comme
X, 6). Mais, sans nous engager dans la discussion des s'expriment lea jurisconsultes; c'est--dire en snivaut
divers textes qui se rapportent la gentilit (on peut voir l'esprit de la lui qui appelait, en certains cas, le patron
au reste l'explication que Niebuhr donnedu passage pr et ses enfants l'hrdit de l'affranchi.
cit, au commencement du 2e vol. de la tr, fr.\ il est facile
Cette tutelle lgitime suivait la femme mme dans le
de montrer, par les termes mmes de h phrase que t ous mariage , lorsque ce mariage ue la faisait pas tomber sous
discutons, que ce sens n'est pas applicable ici. La tra la main du mari par ce qu'on appelait rotirrtifio in
duction d'ailleurs serait mauvaise en tout cas, puisque niartlj ; alors elle restait indpendante de sa
Ilispala Fecenia n'tant qu'nne simple affranchie, il lui personne et de ses biens; elle tait seulement in matri
suffisait, pour s'lever au-dessus de sa condition, d'en monio, et prenait le litre de malronn.tjn passage de Ci
trer dans une famille d'ingnus, quoique plbienne, cern (pro Flarco, cb. xxiiv) montre clairement cette
sans qu'il lui fut ncessaire de s'allier a une famille pa dpendance o tait la femme de ses tuteurs lgitimes,
tricienne. Maintenant, si parla gentis enuptio, on lui mme pend.int le mariage Aussi beaucoup , pour \
accordait la facult de s'allier une famille plus noble, chapper, prfraient-elles se mettre sous la main d'un
le moins qu'on put lui accorder c'tait d'pouser un in mari, in n n ren ire , soit par la forme mme du
gnu , puisque c'tait l le premier degr qu'elle avait mariage ( ron/arrealione, rocmplione ) soit pendant le
franchir pour arriver aux classes plus leves. Mais si ce mariage, par Vusage (usu). Alors la tutelle finissait,
droittaiteompris dansleg 11/15 enuptio pourquoi en fait- parce que la femme subissait une diminution de tte, et
on ensuite l'objet d'un privilge spcial, utique ei ingenuo cessait d'tre siti juris, pour tomber sous la puissance
nubere liceret, etc. Ceci ne nous parait pas souffrir de r maritale, in manu riri. Le mari devenait, sou gard.
plique, et il faut videmment s'arrter l'explication que paler/ai/H/ias, s'il n'tait lui-mme sous la puissance pa
nous avons donne de gentis enuptio.
lernelle. Elle-mme prenait le titre de malcr(amiUa<.
3 Tutorii oplio. Quelque envie qu'et le snat do l- (Cicr., 7'op., 5; quoique ce mot soit aussi appliqu Ii
compenser Uispala, il ne pouvait cependant l'lever au- femme romaine dans un autre sens ); et, ce qui
dessus de son sexe, ni Ini confrer des droits qui n'ap peu s'accorder avec ce litre, elle n'tait plus considerpartenaient qu'aux hommes, aux citoyens, et seulement que comme fille ( filia ) l'gard du mari qui avait acqu;>
certains d'entre eux. Catn, ( XXXIV, 2) dit: Nos 6ur elle l'autorit paternelle du pre de famille, ...;
pres ont voulu que les femmes ne pussent rien grer, ex causa uxor in riri sil, placuit tant jus filia
TITE-LIVE.
ment , tandis qu'il n'aurait pu la librer de la puissance la date assez incertaine. Pighius, Annal , ad ann., 460,
paternelle que par l'mancipation. Le pre devenait donc croit pouvoir ta placer cette anne, o l'on trouve M.
tuteur fiduciaire de sa fille, en sa qualit de propritaire Atilius Rgulus prteur; mais pourquoi ce plbiscite au
affranchissant, de patron. Il parait toutefois qu'on fit en rait-il t port par un prteur? Heineccius (Antiq.
sa faveur une exception motive sans doute par sa double Roman.) l'attribue Atilius Rgulos, qui fut tribun da
qualit de pre et de propritaire affranchissant : il fut peuple, en 443 (Tite-Live, IX, 30); mais rien n'est
considr comme tuteur lgitime, viccm legitimi tutoris moins certain. Ce qu'il y a d'incontestable , c'est que ce
obtinet ( Ulpien , Dinesf., XXX, iv, 3), et comme tel, il plbiscite est antrieur au snalus-consnlte des baccha
pnt cder la tutelle, ce que ne pouvaient faire les autres nales , c'est--dire l'anne 556. Du reste il est peu im
tuteurs fiduciaires. C'est du moins l'avis auquel se range portant de connatre ta date prcise de cette loi , parce
Gaius (/nslit., I, 172) dans le dissentiment des juriscon qu'il est plus que probable qu'elle n'innovait en rien la
sultes.
lgislation existante, et qu'elle ne faisait que rgulariser
Il y avait encore une autre tutelle fiduciaire, et c'est ce qui tait depuis long-temps en usage dans la pratique.
mme la seule qui conserve ce nom et ce caractre dans Dj, l'poque o nous sommes arrivs, l'usage s'tait
la lgislation de Justinien. A la mort du pre mancipa' aussi introduit de donner la femme ou au pupille , qui
teur , les enfants mles rests sous sa puissance devenaient avaient une contestation rgler en justice avec leur tu
de plein droit tuteurs fiduciaires de l'mancip , de leur teur, un autre tuteur provisoire , ad hoc, qui put leur don
sur dans notre exemple; et cela toujours ad exemptant ner l'autorisation ncessaire pour agir en justice; parce
patronorum. Comme on le voit , l'assimilation tait assez qu'un tuteur ne pouvait pas in re sua auclor esse. Ce tu
complte entre la tutelle du patron et celle du preman- teur tait nomm prtorien , prtorius, parce qu'il tait
cipateur, d'un ct, et entre la tutelle des enfants du pa dsign par le prleur urbain. Plus tard ce prteur fut
tron et celle des enfants du pre nancipateur de l'autre. aussi donn dans d'autres cas, par exemple lorsque la tu
Mais il y avait entre ces dernires une diffrence que telle testamentaire tait suspendue ou interrompue pour
Gaius va nous rendre sensible : loco habe- une cause quelconque.
mus, dit-il, etiom parentem qui in
tibi remandTelles taient les diverses tutelles auxquelles la femme
patam filiam, neptemre mit proneptem, manumissione pouvait tre soumise l'poque o se passent ces vne
legitimm lutelam nactus est; hvjus quidem liberi fiduciarh ments. Nous ne suivrons pas cette tutelle des femmes
tutoris loco numerantur : patroni autem liberi eamdeii lu- dans ses modifications successives, qu'il serait d'ailleurs
telam adipiscuntur, quam el pater eorum habuit (Inslit., assez difficile de constater avec prcision. Dj cette
I, 175). Ainsi, suivant Gaius. le pre mancipateur, con poque elle tait bien loigne de ta rigueur primitive, et
sidr comme patron,, obtient la tutelle lgitime; mais chaque jour elle s'en loignait davantage. Hors le cas de
ses enfants sont rangs parmi les tuteurs fiduciaires, tutelle lgitime, elle tait le plus souvent purement no
tandis que les enfants du patron obtiennent la mme tu minale. L'autorisation du tuteur tait presque unique
telle qu'avait leur pre, c'est--dire ta tutelle lgitime. ment borne l'alination des choses susceptibles de
Pourquoi cette diffrence? Il faut en chercher la raison mancipation (mancipi res); et elle n'intervenait que
dans cette correspondance que nous avons dj signale pour ta forme, dicis causa , c'est--dire qu'il tait tou
entre la tutelle et l'hrdit. En effet les enfants du pa jours ncessaire de consulter frquemment le tuteur,
tron succdent au droit de patronage de leur pre; ils mais que celui-ci n'avait pas le choix de donner ou de re
deviennent patrons comme lui , et sont appels en celte fuser son autorisation, de telle sorte qu'aucune respon
qualit l'hrdit de l'affranchi, et par suite la tutelle sabilit ne pesait sur lui, parce qu'il n'agissait qu'autant
lgitime. Quant l'mancipatcur, on le considre, il est que le prteur l'y contraignait. Spe fliant iuritiis anctor
vrai , comme patron de l'mancip : aussi obtient-il l'h fieri a prtore cogitur, nous dit Gaius (/us/.. I, 190 J. Il
rdit et mme la tutelle lgitime; mais ce patronage n'tait donc au fond qu'une espce de tmoin. Toutefois,
Actif s'teint avec lui, et ne passe point aux enfante il n'en tait plus de mme daus le cas de tutelle lgitime,
rests sous sa puissance. Ils ne sont donc point patrons brsque le tuteur tait lui-mme l'hritier lgitime de
de l'mancip ; ils ne sont pas non plus ses agnats, puisque !a femme , car alors il ne pouvait tre contraint de don
l'mancipation, en le faisant sortir de la famille, a rompu ner son autorisation lorsqu'il s'agissait d'aliner des
entre eux et lui toute agnation , et par consquent toute choses susceptibles de mancipation, de contracter quel
vocation l'hrdit Ils ne peuvent donc pas tre tuteurs que obligation ou de faire un testament; et cela parce
que, hritier prsomptif, il veillait ses propres intrts
lgitimes, dans le sens propre du mot.
Passons maintenant une autre espce de tutelle. Nous eu empchant tout ce qui aurait pu lui enlever l'hrdit
nvoris vu plus baut, dans Tiic-Live (ch. ix), Hispala ou eu diminuer la valeur, ne minus locuples ad eum he
Kecenia , que la mort de son patron avait laisse libre reditas perceniat (Gaius, I, 192). On peut concevoir
de lonte dpendance , demander un tuteur au prteur maintenant combien celte tutelle tait gnante pour les
et aux tribuns, pour faire son testament : Post patroni femmes, et quel empressement elles mettaient s'y sous
mortem, quia in nullius manu erat, More a tribunis traire. Nous avons dj dit que souvent elles prfraient
tt preciare petita , gtium festamenlum facerel
Cette se placer sous la main du mari, in manu mariti. Eb bien,
nomination de tuteur, par les magistrale, tait faite en ceta mme , elles ne pouvaient le faire qu'avec I auto
vertu du plbiscite, connu sous le nom de foi Atilia, risation des tuteurs lgitimes. Un passage deCicron,
qui avait ordonn qu' dfaut de tutelle testamentaire ou que nous avons indiqu plus haut (pro Flacco. ch. xxnv),
lgitime un tuteur serait donn, aux pupilles et aux est dcisif sur ce point : In manum conrenerat, dit-il en
femmes, par le prteur et la majorit des tribuns. Ce parlant d'une femme. JVimc audio. Sed queero, usu
tuteur Fut nomm Atilien, Atilianus tutor, du nom de coemptione? Usu non potuit, nihil enim potest de tutela
l'auteur de la loi. Le passage de Tite-Live, que nous ve / ailima sine omnium iutorum aucloritalc drminui.
nons de citer, nous offre la premire application qu'on f.'oemiione? Omnibus ergo auctoribus? in quibus certe
connaisse de cette loi , et sert ainsi en prciser '.in peu hlarcum fuisse, non dices. Ainsi Cicern contestait a
88
849
HISTOIRE ROMAINE. NOTES.
cette femme la lgalit de ta soumission la matins, parce xpaTGU|ievn tcoXi, Xtu6efiai Hityiaaaa., xaxv w/iv
que l'autorisatioa d'un seul de ses agnate, parmi ceux t/ ti , xai irep^aisp Ss'gvtg axparcu
qui participaient la tutelle, lui avait manqu. Cepen avr; tefotM. Plut'., Querst. Gr., p. 293, en parlant des
dant, l'aide du prteur, on parvenait assez facilement habitants de Mgare : Xyov xpwW <(',. tuv
lever celle difficult. Mais le moyen ne pouvait tre em iroXiTEav, ' itoXXriv, , xai xparcv sXeuploy que dans certa ns ras ; il fallut donc en trouver un epiav , Twv r|.af>f>v cvgj^ocvtuv , Jti9apvT; uavautre. Les jurisconsultes imaginrent alors d'avoir re . Ennepe, Vie de Maxime, p. 48, d. Boissonaiie :
cours la tutelle fiduciaire, tutela: evitando; eaiisa, pour fimi ci pjOcv t; SityiSc; Jk"/_6=vts;, y.avov
- cimier la tutelle lgitime, dit expressment Gaius (1, 1 14), xat tiuoTt Twv [ Xxeiv cXeto. ( Vojez la note
qui nous empruntons ces curieux dtails. Voici com de M. Boissonade sur ce passage , 1. 1, p. 295.I Augustin,
ment cela ae pratiquait. La femme qui voulait se dbar de civ. Dei, I, 50 : Libido donitnaiidi merarior. Arnoli.,
rasser de ses tuteurs lgitime, quos habet tutores repo- II, 47 : Herat o sapienlia lincti et taturi potn.
nere, avec leur autorisation volontaire ou force, si be
. XXVII. TAraeiParoreia. Ville del Thrace,
soin tait, se laissait vendre fictivement ( roemptiotiem au N. de la Macdoine, et capitale d'une contre du
facer ) un tiers qui l'affranchissait lui-mme, et deve mme nom, roifitM comme elle des montagnes, dont
nait son tuteur fiduciaire, ou la reven lait celui qu'elle Tite-live parle, XLII, 51. L'historien indique le pays
dsirait avoir pour tuteur. Celui-ci l'affranchissait , et annuel elle appartenait, parce qu'il existait encore deux
alors la femme, libre de la tutelle lgitime dont les villes appeles riaprpsia, ou ! et rtaswpia ; l'une
droits s'taient vanouis par la veute , ne se trouvait plus en Arcadie et I autre en pire. Voy. Strabon, VII, p.
soumise qu' l'autorit fiduciaire de l'affranchissant.
526; Hrod., IV, 148; VIII, 57; Pausan., VIII, 27,55,
Cette tutelle des femmes, pur. ment nominale d'un et Etienne de Byzance.
ct, et si oppressive de l'autre, qu'elle devenait illusoire
. XXXI. Quintiiis cum suis equilibus. Quels
parles moyens qu'on avait d'y chapper, ne devait pas
tarder s'affaiblir encore davantage. Auguste, par la taient, demande Crvier, ces cavaliers propres Quinloi Papia Poppira , exempta de la tutelle les ingnues qui I ius, puisqu'il a t dit plus haut que Calpurnius avait con
auraient trois enfants, les affranchies qui eu auraient duit contre l'ennemi la cavalerie des lgions. Il ne peut
quatre i jus trium et quatuor liberorum). Le snatus- tre question ici que de la cavalerie des allis que Quinconsultc Claudien, rendu sous Claude, supprima dfini tius avait emmens, son collgue ayant pris avec lui les
tivement la tutelle des agnats ; et les autres tombrent peu cavaleries lgionnaires. Mais il est regretter que Titea peu tellement en dsutude, qu'on ne trouve plus de Live ne se soit pas exprim plus clairement.
traces de la tutelle des femmes dans la lgislation de Jus
Ciiap. XXXII. Hontem, antiquam sedem majorum
tinien.
suorum. Ils habitaient l'aqtiqne ville d'Apua, d'o leur
venait le nom d'Apuani. Cluvier, Ital. ant., I, 10, p. 76.
Ibid. Sedem pro tribunali. Nous avons dj vu dans
Sur tout le passage quj a donn lieu cette not?, on
peut consulter, mais avec une grande rserve, les di Tite-Live, X, 15; XXVI, 22, que le consul qui prsidait
verses dissertations que Drakenborcb a runies daus son les comices centuriates taitassif sur sa chaise curule de
VII' volume. Cf. les observations de Matth. Aigypt. sur le vant le tribunal, oii. comme nous le voyons ici, se tenait
snatus-cousulte de Bacchanaiibus , p. 136; Burmann l'autre consul. Voyez Grucb. de Com. rom., I, 4.
sur Vellerns Paterculus, If. 18, 3, et Drakenborcb, t.
Ciiap. XXXV. .4inadoro. Nom trs-commun chez
VII, p. 218 de son d. de Tite-Live.
les Tbraces. Cf. Maussac. et Valois sur Harpocralion, et
de M. Raoul Rochelle M. Grotcfend si.r
Cmi\ XXII. Ludi Taurii. Ces jeux s'appelaient la lettre mdailles
des rois des Odryses et des Thraces,
ainsi, suivant quelques commentateurs, parce qu'on tait quelques
publie daus les Nouvelles annales de l'Institut archo
dans l'usage d'y sacrifier des taureaux. Selon Festus , logique,
t. I, p. (02 et suit.
leur nom aurait une autre origine : ils auraient t in
Ibid.
850
titf:
sur les Origines ( Voyez XXXI V, 5), de nombreux dis-
cours, des lettre , des apophtegmes, ses questions pitolaires , sod livre sur l'art militaire, sur l'orateur, sur
l'ducation des enfants, sur les moeurs , sur la mdeciuc
et sur l'agriculture , le seul qui nous soil parvenu.
Ciup. XL.Sed etiam causam dicendo. Il avait t ac
cus prs de cinquante fois, et avait t toujours absous.
Voy. Pline, VII, 27 et 28; Plut., Cat., ch. xv; Aurel.
Vict , De Vir. illustr., chap. ILVII.
Ibid. Qui LXXXVI annum grera... XC anno, etc.
D'autres disent qu'il mourut a quatre-vingt-cinq ans.
Cf, Cic. Brut. ch. ix; De Sened.. IV, 5, 10, et comparez
De Amie., ch. m; Plin., XXIX, I ou 8; Val. Max.,
VIII, 7, I ; et les commentateurs d'Aurelius Victor, De
Vir ill., XLTtl. Pint., Cat., ch. XV, dit qu'il mo irut
quatre-vingt-dix ans; mais il rsulte, de deux autres pas
sages de cet auteur, ch. et xxvu, qu'il ne dpassa p is
quatre-vingt-cinq ans.
Coip. XLIV. In censum referre tiatnres jussi/.Tcut
ce passage a t comment et expliqu par Gronovc, De
Peeun. ret.. IV, t.
Ibid. Decies tanto pluris... astimarentur. Ilotomann
demande, ce propos, s'il y avait justice ou injustice a
agir ainsi, et s'il elait permis a un censeur, sans s'ap
puyer sur aucune loi, sans articuler aucune accusation,
d'infliger tant de citoyens une amende aussi consid
rable? Etait-il en droit, non-seulement de comprendre
dans rc cens des objets qui , auparavant, n'y taient point
assujettis, mais encore de les porter une valeur dcuple
de leur prix d'achat?
A la premire question on peut rpondre que rieD
n'tait plus juste et plus louable que de svir ainsi contre
le luxe, et de s'efforcer de le rprimer. Dans une rpu
blique, tout ce qui aide a la corruption des murs doit
tre proscrit. Il y va de l'existence mme de l'tat.
A la seconde que -lion, on peut rpondre que cette ma
nire d'agir tait lgale ; car le censeur, dans l'exercice
de ses fonctions n'avait besoin ni d'un texte de loi , ni
d'un fait prcis qualifi crime ou dlit. Il suffisait que ,
laus sa conduite, on et renonc aux anciennes tradi
tions, ou que l'on et viol le moindre devoir, pour que
le censeur eut le droit de svir.
Il n'y avait, par exemple, aucune loi qui fixt la quan
tit d'argent travaill qu'il tait permis d'avoir. Et ce
pendant Kufinus, qui avait t dictateur, fut not pour eu
avoir possd dix livres pesant.
Uni. In loca publica. Au premier abord, on se
rait tent de croire qu'il s'agit ici d'envahissements
considrables du domaine de l'tat, et non d'une simple
saillie des difices bordant la voie publique. Mais le sens
de ce passage de Tite-Live est fix par un texte for
mel de Plutarque : vaTpt-rcov Si y.al
itfcaivv it; 5r,ao<ncv ci*oi(AaTs ( Vie de Catn, ch.
). Si Tite-Live eut voulu parler d'autre chose qne
d'une simple saillie sur la voie publique, il n'eut pas crit
in locapublica, mais bien in Joris publicis ; c'est, en effet,
ce qu'on lit dans une inscription rapporte par Muratori, p. DLXxxxii, et o il s'agit de constructions faites sur
le domaine de l'tat : Ne quid in loci s publicis in.dipiVI I m 101.11 VE BiBETO.
Ibid. Manium. Suivant Asconius (ad Cirer., in Car
ieii., <6). Ce Maenius avait except de la vente de sa
maison une colonne, du haut de laquelle il assistait avec
Ll Vi
sa famille aux combats de gladiateurs, qui alors se
donnaient dans le forum. Celait pros de cette colonne
que sigeaient les triumvirs chargs de juger les filou.et les esclaves.
Cuap. XLIV.Neptunio; aqua. Selon Marcellus Dona
tus, ce serait JVeptunia, ville de la Campanie, sor le bord
de la mer, appele Posidonia parDenys d'Halic. (I, p. 59) ,
etaujourd hui Nelluno, sjour de la noble famille des Co
lonne. Mais Posidonia n'est autre que Partum, fort
loigne de ces Neplunia aqua. Il faut donc adopter
l'opinion bien plus vraisemblable de Cluvier (71/. antiq..
III, 7), qui nous apprend, d'aprs Vitruve (VIII, 3). qu'il
y avait une fontaine qui portait le nom de Neptune, prs
do Terracine et du mont l'urmianns.
Ibid. Gallicum agrum. C'est le territoire compris
entre l'/Esis et le lluhicon. Lorsque les Gaulois Senonais, qui l'habitaient d'abord, en eurent t expulss, il
fut distribu au peuple par la loi Fia minia (Cf., XXIX,
19) et retint le nom d'^ger Gallicus.
. XI.V. Comitia habita eranl, etc. II est certain
que, pendant plusieurs sicles, les augures et les autres
prtres taient choisis par leurs collges respectifs,
l'intervention du peuple (III, 52; XXXUI, 41; XL,
42; XLIV, 44). Nulle part ailleurs que dans le pas
sage que nous examinons, on ne lit que des augu
res aient t crs par le peuple. Ce droit ne lui fut
transfre que quatre-vingts ans plus tard. Plusieurs ten
tatives avaient, il est vrai, dj t faites pour en venir
ce rsultat. C. Licinius, tribun du peuple, avait essay,
en 508, d'enlever ce droit d'lection aux collges des pr
tres; niais sa loi dplut an peuple et fut rejete, ainsi que
nous l'apprend Cicron (in Ll., chap. uni). Le mme
essai avait l renouvel avec aussi peu de succs, vers
l'an G30, par Cn. Domitius qui proposa une loi presque
en lout semblable celle de C. Licinius. C'est ce que nous
apprennent Cicron ( de leg. agrar., Il, 7), Vellerns
(II. 12), Snlone {Ner.. ch. u ), et Dion (XXXVII,
p. 46). Duker ne voit pas d'autre manire d'expliquer
cette lection anormale que de conjecturer avec Grucchius ( De . ., II, 2), que par une raison parti
culire , comme, par exemple, une querelle ou un dbat
entre deux comptiteurs, ou le dsaccord des augure*
eux-mmes, on fut oblig de remettre la dcision au ju
gement du peuple ; et qu'ainsi ces roinicrs furent tenus
txlrit ordinem et prater morem. C'est une raison, ajoutet-il, dont il faut bien nous contenter, en attendant qu'il
se prsente , au sujet de ce passage, quelque explication
plus satisfaisante.
Ciup. XLIX. Philopamen prator. Il l'tait pour la
huitime foie, et avait remplac Lycortas. Voyez, ur ce
chapitre et sur le suivant, pour tout ce qui concerne les
derniers exploits et la mort de Pbilopmen , Plutarque,
Vie di Philop., chap, xxi et suiv. et Pausan., VIII, 51.
Ciup. L. Tres claros imperalores. Voyez le chapi
tre i n et les comparaisons qui ont t tablies entre ces
trois grands hommes par Polybe (XXIV, 9), et Diodore
de Sicile {Eclog. de rirl. et rit., t. II, p. 575, sq. ed.
Wesseling). Les historiens sont loin d'tre d'accord sur
l'poquc de la mort d'Annibal. Voyez, chap, lvi, et Cor
nelius Repos ( Annib., ch. vin ).
Ciup. LI. l'cncnum qnod milito aille praparatuni.
Quelques auteurs disent qu'il portait ce poison renferme
dans un anneau. Suivant Plutarque {Flaminin., ch. xx),
on n'tait pas d'accord sur le genre de sa mort. > Les uns
851
HISTOIRE ROM AINE. - NOTES.
dit-il, prtendent qu'il mit son manteau autour de son Paul-m ilc, cb. vin ), l'opinion la plus rpandue tait que
cou, et ordonna un esclave de le serrer avec force, en la reine, pouse de Philippe, l'avait donn pour sou fils ,
appuyant le genou sur le derrire de sa tte, et de le tor mais que sa vritable mre tait une couturire d'Argos ,
dre jusqu' ce qu'il eut expir. D'autres lui font boire du nomme Gnathnia: As'^etou Se aiSi yvyoig Dvat, Xagang de taureau, comme Thmistocle et Midas ; suivant ev 'octv* t auvGixcaa fl4X7C7 vecyvGVj xEaypa
Tite-Live, il dlaya dans une coupe du poison qu'il por Tivi; ApfoXix; , rvaOawlac , texcoy,;, xa! XaOsv
tait sur lui, le but et dit : Dlivrons le peuple romain u~caXcfAv3v.
de ses longues inquitudes , puisqu'il trouve trop long
Chap. LIU. Dentheleios. Peuples de la Thrace, qui
et trop pnible d'attendre la mort d'un vieillard , objet habitaient
la rive droite du Strymon. Les auteurs an
de sa haine, etc.
ciens ne sont point d'accord sur leur nom. Pline les appelle
Chap. LI. Ad Prusiam regem. Cornelius Nepos Denscletes { Hist, nat., liv. iv, 18) ; Cicern, Dcnselct {in
(Junio., ch. lin) est d'accord avec Tite-Live sur les causes ., ?34; Dion, '; (Hv. n): l'tolcinc, ,de l'ambassade de Flamininus. Appien (A'Hriac.ch n) et Xrai (liv. ni, n. f I ); et enfla Etienne de Byzance, AevPlutarque {Flaminin., cb. xx) sont d'une opinion diff aXTou. Toutes ces variantes prouvent que le 6 se pro
rente. Sous traduisons le rcit de Plutarque : Annibal nonait autrefois comme le prononcent encore aujour
avait enfin trouv un asile en Bithynie, la cour de Pru- d'hui les Grecs. Les Romains n'ayant aucun eigne pour
sias. Les Romains ne l'ignoraient pas ; ils mprisaient sa reprsenter cette sifflante dentale, la remplaaient par
faiblesse et son grand ge, et le croyaient terrass par la une s.
fortune. Mais , lorsque Titus Flamininus fut envoy pai
Ibid. oenriopo. Cf. Strabon, VU. 7, 8 et 9, p.
te snat auprs de Prusias, au sujet d'autres affaires, il fut 32G,
527.
tonn de le trouver chez ce prince, et s'indigna qu'il
Ciiap.
LVI. Insulam notam ditant e mari... C'est
vcut encore. En vain Prusias intercda-t-il pour un sup
un phnomne qui n'tait pas sans exemple, et qui s\st
pliant, pour son hte, Flamininus fut indelible...
rpt plus d'une fois depuis, et mme de nos jours.
Ibio. Romanorum inexpiabile odium. Celte terreur
Ds la plus haute antiquit, on retrouve des traJilions
des Romains, qui ne craiguaientpas d'eniployerde lches qui attestent qu'on a vu sortir du sein de la mer des Iles
moyens pour se saisir d'un vieillard errant et banni, plus ou moins tendues. La mythologie avait conser
semble grandir encore l'imposante figure de leur adver v cette tradition, relativement a l'Ile de Dlos, qui
saire.
tait d'abord sortie du sein des flots, et qu'ensuite Apol
Ciiap. LU. fiiifHms. Publiu8 utiliu Rufus, phi lon rendit (lie, d'errante qu'elle tait, en considration de
losophe, orateur, historien et jurisconsulte clbre, ap ce qu'il y avait reu le jour.
Un autre fait moins connu, c'est celui qui concerne
partenait l'une des plus illustres familles de la rpubli
que. Il naquit vers l'an 604 de Rome, fut lu successive l'ile de Rhodes. Voici comment Pindare {Olymp., VII,
ment aux diffrentes magistratures, par lesquelles on ar 54-71, d. Boockb ) nous raconte les anciennes traditions
rivait ordinairement an consulat, et fut consul, en 617, -aXai; primee, relatives a l'mersiou de cette ile :
avec En. Mallius. En 654, il suivit, en qualit de heute<I>avri J'vOpTTMv 7aXaiai
- nant, Q. Mutins Scvola, nomm proconsul d'Asie, et se
l'vims;, , Tey.va Sars'&vTO Ze; t xa! Ovarci,
signala par la svrit avec laquelle il rprima les exac
e'v ireXvEi Po'ov ffAfUV tc&vtiwtions que les chevaliers romains, chargs de la leve des
AXipct; S4t vOEaiv vaov xtxp<p6ai.
impts, commettaient dans cette province. Il revint
Atteovto; <\uti evieiev Xa^c; AlXlGU.
Rome avec Scvola ; mais bientt les chevaliers romains
trouvrent l'occasion de se venger de sa svrit. Le Jupiter alors voulut recommencer a tirer au sort ,
triomphe du parti de Marius venait de remettre en leurs pour qu'Apollon se trouvt pourvu comme les autres ;
mains tout le pouvoir judiciaire. Rutilius fut accus de mais le dieu s'y opposa.
spoliation et condamn rparer les prtendus dommages
Etir Ttv' av; pv v&v OaXoaa; acpiE'vav ieg'Oev
qu'il leur avait cause. Ses biens furent vendus, et la
rkX'jcaxcv faav vSpmiai, xa! e(pp&va atXmc.
somme qui en provint fut insuffisante pour payer cequ'il
devait restituer. Il quitta Rome en 662, et alla se flier Alors Apollon ordonne Lachesis de lever la main et
Smyrne, o il termina ses jours. Outre quelques traites dejurer par le Styx, ainsi que le Gis de Saturne, que celte
de jurisprudence, de philosophie, et un grand nombre de ile, ds qu'elle apparatrait la lumire, serait sa rcom
harangues, Rulilius avait crit, en latin, le journal de la pense. Tout s'accomplit :
guerre de Piumance et des Mmoires sur sa tic; et, en
BXcjTe av e X; i-Yp;
grec, une Histoire romaine, dont Appien a souvent pro
Neoj Xa Ts r"v "av i fSvs'XiG; xrvwv ,
fit. Tous ces ouvrages sont perdus ; il ne reste de lui
TcvEovTMv px' iTrirav x. . X.
que trois dcisions qui nous ont t conserves dans le
A
ces traditions toujours un peu obscures, ou du moins
Digeste.
entoures de certain prestige potique, qui fait qu'on se
Ibid. AVc sepulti sunt. Ceci ne peut s'appliquer dlie toujours un peu de leur fondement historique, se
Pbilopmen. On a vu prcdemment (chap, ) que son joignent des tmoignages authentiques que nous fournil
corps avait t rendu aux Acbens, qui lui firent de pom l'bistoire.
peuses funrailles.
Strabon (cit par Bougainville, Mm. de l'Acad. de
Chap. LIU. Ilium pellice ortum esse. Les opinions Inscriptions, tom. xiix, p. 40) nous apprend que, prs
taient partages sur la naissance de Perse. Les uns le de Methana, un terrain de sept stades de circonfrence
faisaient Gis de Philippe et d'une concubine; d'autres as s'leva du sein del mer. Une vapeur igne le souleva; it
suraient que c'tait un enfant suppos dont on ne con exhalait une odeur insupportable de soufre; pendant I
naissait ni le pre ni la mre Suivant Plutarque {fie de nuit, il paraissait tout en feu. L'Ile de Mlos, aujourd'hui
852
UTE
Milo, est tout entire compose d'un terrain caverneui et
spougieui. L'alun de plumes aui filets argents est sus
pendu aui votes des cavernes ; des morceaux de soufre
pur remplissent les Tentes des rochers; des sources min
rales et chaudes jaillissent de tous cts ; une odeur sul
fureuse sort de tous les murais. Telle Pline nous a dpeint
cette Ile (Voy. liardouin, dans ses Kotes sur Pline, b. II,
ch. xin ), telle les voyageurs modernes l'ont retrouve
et nous la dpeignent. Hrodote l'a reprsente aussi peu
prs comme Pline ( lib. IV, ch. cxlv ).
L'Ile de l'Argentire n'est qu'un amas de matires vol
caniques, et sans doute a pris naissance, par suite d'un
phnomne semblable. Tout concourt faire regarder
ce petit groupe d'iles comme le sommet d'un volcan.
Le groupe d'iles, dont San tori n , connue autrefois sous
le nom deThia, est la principale, jouit encore d'une plus
grande clbrit dans l'histoire. Le volcan sous-marin ,
qui semble avoir pour cratre tout le port ou le bassin
qui se trouve entre Santorin et les petites iles, a fr
quemment donn des preuves manifestes de sa puissance.
Soit en bouleversant les parois et les bords de son cra
tre, soit en rejetant des matires lgres qui se sont ac
cumules autour de son embouchure, il a produit plu
sieurs ilts ; il a souvent branl la grande Ile que Pline
signale elle mme, comme le produit d'un soulvement
opr par le volcan sous-marin.
Snque nous a conserv sur ces volcans des dtails
qu'il avait puiss dans les ouvrages du savant gographe
Posidonius {Quast, nalur., liv. II. ch. xxvi); les voici :
f La mer cannait, dit-il; il en sortait de la fume ; enfin
les Hammes s'ouvrirent une issue... elles ne jaillissaient
que de temps en temps, l'instar des clairs... des pierres
retombrent l'entour. Les unes taient des roches
l'tat entier, qne le feu souterrain chassait devant lui
sans les avoir altres ; les autres taient consumes et
rendues lgres comme la pierre ponce. A la (In, on vil
paratre le sommet d'une montagne. Elle reut bientt
de nouveaux surcrots en hauteur, et, en 'agrandissant,
forma une lie. La mer, eo cet endroit, est profonde de
deux cents pas,
Ce phnomne s'est reproduit, plusieurs reprises,
dans les temps modernes. En 1707, prs de l'ilo volca
nique de Santorin, on vit apparatre plusieurs petites
Iles, qui, en raison de leur nature meuble, ne purent r
sister aux attaques des vagues, et disparurent. En 1720.
on aperut un Mot volcanique prs des Aores. Mais
l'eiemple le plus curieux et le mieux connu de la forma
tiou d'ilea volcaniques, par suite d'ruptions sous-ma
rines, est l'apparition de l'Ile Julia , au S. de la Sicile,
en 1831. C'est au mois de juillet que l'on eut les pre
mires nouvelles de l'apparition de cette Ile. Au mois de
septembre, elle avait sept cents pieos de hauteur au-dessus
de la mer; son diamtre tait de trois cents pieds ; son cra
tre avait plus de la moiti du diamtre entier de l'ile. Tant
que cette ile se maintint au-dessus des eaux, l'ruption vol
canique continua : le jet de cendres, qui avait peu peu
form le cratre, et l'avait lev au-dessus de la mer, se
composait surtout de scories. En octobre le cratre tait
dj dtruit, et des tremblements de terre, survenus eu
dcembre, dtruisirent entirement la base du volcan
que l'ambitieuse Albion disputait dj la Sicile. Il est
remarquer que l'ile Julia avait t forme dans un des en
droits les plus profonds de la Mdi'errane, et que si de
nombreuses coules de lave taient venues solidifier cette
masse de cendres, l'Ile Julia eut pu rsister l'action de
LIVE.
la mer, et constituer un ilot volcanique, comme il en
existe encore plusieurs. Voyez dans les Mmoires de la
Socit gologique de-France, un mmoire de M. Constant
Prvost, charg par l'Acadmie des Sciences d'aller
tudier ce phnomne volcanique.
LIVRE XL.
Tite-Live, dans ce livre, doit encore heauco p P>>lybe,ch. vin. dans le beau discours de Philippe ses Gis.
comme on a pu en juger depuis la dcouverte des frag
ments dePolybe par Ang. Mai (liv. XXIV, 5. p. 4 16; liv.
XXIV, 8 et 86, d. Didot ). Il indique plus rarement le
dissentiment des autres ailleurs ( voy. ch. lin et L ).
Il parait, d'aprs un passage de Pline ( XIII, 13), que
Pison, beaucoup plus ancien, n'a point ici t employ
par Tite-Live ; car Pison avait racont les vnements
rapporls par Tite-Live au ch. xxix. Pour tout ce qu'il
dit au sujet de Gracchus (ch. ilvii et suiv. ), il parait
avoir puis dans Polybe. Cependant, il n'a point parl
avec l'exagration que Possidoniue blme dans Poybe
( voy. Polyhe, Frog., XXXVI, ch. iv ). Dans cette dcade
il a encore omis plusieurs faits relatifs la Grce, et il
en dit les motifs au ch. xxv : Sed externorum inter se
bella persequi non opera; est, salis superque onerii
sustinenti res populi romani gestas scribere.
Ciup. IL PridiePai/ia [ouPalilia). Ces ftes, insti
tues en l'honneur de Pals, desse des bergers, se cl
braient le in des calendes d'avril, jour anniversaire de la
fondation de Rome. Le plus grand nombre des manuscrits
portent Palilia. Quelques-uns cependant ont Parttia.
Festus nous apprend qu'on se servait galement de ces
deux noms. Le premier drivait de celui de la desse ellemme; le second se drivait de pario, je mets au monde,
parce que les sacrifices qu'on offrait la desse pendant
ces ftes avaient pour but d'obtenir, pour les troupeaux .
soit la fcondit, soit une heureuse dlivrance. (Voyez
Feslus, p. 104 / Cf. Ovid., Fast., IV. 72 ; Denys d'Halicarnasse, I, 88.
Voici par quelles crmonies les bergers romains cl
braient les Paliliis. Ils allumaient de grands feux dans l.i
campagne, et ils formaient des danses l'entour. I s
taient persuads que, par ce moyen, ils loignaient les
loups de leurs bergeries et prservaient leurs troupeau \
des maladies contagieuses. Ce feu n'tait pas nourri avec
les aliments ordinaires : ou le faisait avec des branches
d'olivier, de pin, de laurier; puis du chaume et des fves.
On y jetait aussi du soufre, du sang de buf et des cen
dres de veaux brls. On faisait aussi tourner les trou
peaux autour de ce foyer. Cette crmonie tait accom
pagne d'offrandes faites la desse. Elles consistaient en
lait, vin, millet et autres fruits. Pour terminer la fle,
toute la jeunesse rustique allumait des feu* de paille et
s'exerait sauter par- dessus , au son des liles et des
tambours.
Juin. El <rde Luna, quee in Arentino est. Ce temple
avait l fond par Servius Tullios, comme nous l'ap
prend Tacite (Annal., XV, 41). Selon les Annales que ci
tent Varron ( de Ling, lat., V, 74) el Denys d'ilalicarnasse (II, H 4), la desse Luna avait un des douze autels
que Tatius consacra autant de divinits. Il n'v a donc
pas lieu de substituer ici dea Lua, comme on propose.
Le culte de Luna sur l'Aventin est aussi attest par Ovide
(Fost., , 885).
Luna regit menses : hujus quoque tmpora mentis
Finit Arcu/ino luna colenda fugo.
THF. -LIVE.
Our. V. . Ce mot esl excellent pour le elle est moi le daos la fui le 2 du mois xantbicus, sou*
sens, et de trs-bonne formation, mais il n'a pour lui l'au le consulat d'IIouorius Auguste pour la onzime fois ,
torit que d'un trs-petit nombre de manuscrits; car et de Cnnslance pour 1 deuxime fois.
presque tous donnent ad spem. Les corrections proposes
Il serait impossible d'entrer ici dans de longs dtails
par les critiques n'offrent rien de bien satisfaisant.
sur ce monument si intressant , sous plus d'un rapport.
ferai incessamment l'objet d'une dissertation sp
Ibid. Bstanlas. Les manuscrits ont presque tous J'en
ciale.
Baslerna : mais comme les Grecs crivent toujours BiCiip. VI Si mens sima fuisset. Il semb'e avoir eu
orpvai, on doit donner la prfrence au trs-petit nombre
de manuscrits qui portent Bastarnce. Ptolme ( III, 5) sous les yeuxVirgile (Ed., 1,16 : s'i mens no lava fnissel.
place ce peuple dans la Sarmalie europenne.
Cbp. VIII. Satin' salv? s e. res sunt. Tite-Live a
lino. AZgra. Sous-entendu rnri. /Eger est souvent employ souvent cette locution. Voyez 1,58; III. 26;
employ pour ager curis. Virg. Ed., I, t3 :
VI, 34; X, 18.
En ipse capellas prolinus ceger ago.
Ibid . De lucro tibi me virere srito. Le sens de cette
Val. Flaccus, III, 571 :
phrase devient plus intelligible en comparant ce passage
Sed ueqiic apird socios slructasipie iu liltore mensas.
' lettre de Cicron Papirius (Faim/.. IX, t7) : de
Uuaiiimum videt ager Hylan.
lucro propejam quadriennium ririmus, (aprs la bataille
Chap. VI. Forte Iiislraiidi fierriliis renil lempiis. de Pbarsale, o ils avaient voulu mourir pour la libert),
On sait quel tait ce temps par un article important du si ant hoc lucrum est.
Glossaire d'Hesycbius : Havuci, sep-rf, MoxeSovmv, av8ila D. Aul hac vita, superstitem reipnblica; riverr.
jc'. u.T,v6; t ( le buitime jour, chiffre omis dans les notes Le mot jwpcisiilfm prouve que dans la phrase rie lucra
de Leniuire ) "fCASvnr a-i 5 xapotov twv . vir e il s'agit d'un pril de mort. Les nombreux passa
Le fragment de Polybe, conserv par Suidas, sous le des que les interprtes ont compars, sont loin d'lre
mot y<xf;<i>Y , dit seulement : - 2av6S> (sic), sans aussi prcis que celui ci.
ajouter le jour. Cotte renie, pour nous servir de l'ei Sedeo, inquit, miscrrimtii pater, etc. Angeld
presiioo adopte par le traducteur , tait en grande par MaiIbid.
a
retrouv
une partie de l'original de ce discours
tie accompagne de crmonies religieuses, rnconlrs dans Polybe. qu'il
utile de comparer, livre XXIV .
presque dans les mmes termes par Quinle-Curce, livre ch. vin, a et 6 de lasera
X, ch. ix, l H ctsuiv., et rappellent les anciens usage* MM. Didot, p. 690. nouvelle dit. de Pol be, publi par
des fdrations. Sur le mois Xantbicus et sur les mois
Ibid. Fralrrna tinanimilatp. Plularque, daos son
macdoniens Voyez Ideler, Manuel de Chronologie, t. I.
Trait de l'Amour fraternel, cite aussi l'exemple d'Eup. 395 et suiv.
Le nom de ce mois fut conserv dans le calendrier svro- mne et d'Attale. Il rappelle que leur mre Apotlonide
niacdonicn. On est assez surpris de le retrouver dans avait coutume de dire que son diadme et ses richesses
une inscription grecque du cinquime sicle de notre re ne lui causaient pas autant de joie et de bonbenr que de
( 417 avant J.-C. ), trouve Florence, et que j'ai trans voir son fils ain entour de ses trois frres, qui lai ser
crite dans le clotre de l'glise de Sainte-Flicit o elle vaient en quelque sorte de gardes du corps, et de savoir
qu'il tait en sret au milieu de leurs pes.
est conserve. Elle est ainsi conue :
Cuap. IX. Quod rirrumwitis iu Wititdin: natura
1|1|
ipso subjicit. Le traducteur s'est tromp en rendant
uiusi ce pass:ige : S'il m'est permis de suivre ce senti
A0rA.THPlOANNOT
ment naturel qui porte l'homme attaqu dans un dsert
.i implorer le secours de ceux mme qu'il n'a jamais vu-.>
KNlKEPATiiNEZHI
l.a possibilit d'une telle mprise s'tait prsente l'es
prit deDrakenborch, quand il crivait : Quomodo tu so
11
1112
litudine. si adsint homines ? D'aprs l'usage de la lan
gue latine, esse insoliludine (et en grec c'v t'pr.u.ta) signi
M
fie tre sans amis, sans parents, enfin sans aucune des
HlniTHETEAE
personnes qui nous sont attaches par quelque lien, ft-on
H
mme en plein forum , ou dans -. Voyez les exem
TTHSENMSAN
ples cits par Drakenborcb. Il serait facile d en ajouter
beaucoup d'aulrcs.
1''1
11 LE- LIVE
836
Chap. XXVI. Sacramento rogaret. Voyex II, 2i :
et par des exemples de la rfraction des eau i, une grande
distance, alors que cette rfraction n'est pas empche XXII, 58; XXIV, 8; XXV, 5, XXXII, 26 et XXXV, 2.
par des montagnes, il prouve que l'on ne doit pas regar
Ciiap.XXVI.Duumiiri navales. Voy. IX, 50; XII," ;
der comme impossible le fait avance par Polybe. Nous le cb. xviii de ce livre et , 1, 5. Il rsulte de ces diff
remarquerons encore que par ce chapitre de Tite-Live et rents passages que les duumviri nara'cs n'taient pas seu
par le suivant, il est certain que le passage de Polybe, lement chargs de la rparation et de la construction des
conserv par Slrabon , devait se trouver dans le livre vaisseaux , mais qu'on leur confiait aussi quelquefois le
XXIV, et que Schwcighaeuser a eu tort de le runir avec commandement d'une flotte. Sur les uoms de ces
les autres passages gographiques de Polybe, pour les duumvirs nous renvoyons aux discussions de Drakeninsrer dans le livre XXXIV, ch. ni, g I, 2.
borch , p. -82.
Cahp. XXI. Ad subsidia spei. Cette phrase s'explique
. XXVII. Porta f.rtraordinari.a. C'est celle qui
par ce passage de Cicrou ( Pro Cluent., ch. xi ) sur une se nomine plus ordinairement porta ira lona, et qui
femme condamne par les juges, pour s'tre fait avorter. tait oppose a la porta qvastoria. appele aussi : dern Neque injuria, dit Cicrou, quae spcui parentis, nie- mana. Les aulres taient principalis dextra , et princi
moriam nominis, subsidium generis , basredem faroi- pafis sinistra. Voyez J. Lipse, Milit. Rom.. X, 5, et la
lias, designatum reipublicae ci vein, sustulisset. Le note sur le ch. v du livre , t. 1 , p. 8tl5.
mot subsidium se trouve encore employ dans le mme
Ibid. Dure cohortes et triarii dttarum legionum. Ce
sens plus haut, livre XXII, ch. iixn.
deux cohortes taient de l'aile gauche; car nous avons va
. XXII. Mdic. Il a dj t question de celte que l'ai'e droite tait occupe tout entire ailleurs. Si
ces deux cohortes on ajoute les quatre cohortes extraor
contre de la Thrace au ch. xxv du livre XXVI.
dinaires , qui devaient aussi faire partie de l'aile gauche,
Ibid. Hamo. L'Hmus est la plus longue et la plus on aura six cohortes, tandis qu'il en faut dix pour l'ail;'.
considrable des cinq chanes de montagnes qui partent Crvier a senti cette difficult , et Drakeuborch a propos
des rgions de la haute Macdoine. Elle se dirige droit plusieurs mojens d'en sortir, mais il n'eu est aucun qu'on
vers l'est, spare la Bulgarie de la Romanie ou Thrace; puisse adopter avec assurance.
borde la mer Noire de ses rochers escarps ( Strabon,
. XXIX. Duos lapiit area. Plutarque rap
lib. VII), et envoie une branche de collines vers Con porte
le mme f.iit dans la Vie de Numa. Saint Augustin
stantinople et les Dardanelles. Les Turcs l'appellent ( de Cil).
Dei , VII, 54 ) nous a conserv un fragment de
Kmin-Dag ou Balkan.
Varron.o il est aussi rapport; Valre-Maiime le ra
D'aprs les voyageurs modernes l'Hmus prsente des conte
galement , nia's avec une circonstance que Titerocs escarps, des ddie compliqus, mais pas plus d' Live n'indique
pas formellement : il dit que les sept vo
lvation que les Apennins. Comme la neige fond mme lumes latins furent
conservs, et que le*
sur les sommets, l'lvation ne saurait surpasser deux sept volumes grecs soigneusement
seuls livrs aux flammes,
mille trois cents deux mille six cents mtres. Horace comme contenant desfurent
capables d'affaiblir la reli
lui donne cependant l'pithte de glidas (lib. Ut, gion dans les curs. Cf.choses
Lactance
( fnslit., I, 22 ), Festus
ode 12).
(sub v. ), et surtout Pline (XIII, 15 ou 27). Ce der
Ibid. Deutheletos. Voir la note sur XXXIX, 53, t. II, nier avait puis son rcit dans Cassius Ilemina, L. Pisen,
Tuditanus, Varron et Valerius Aulias. En comparant ces
p. 819.
divers auteurs on remarque qu'ils sont peu d'accord sur
Chap. XXIII. Paoni prtor. C'tait Didas.
nombre et le sujet des livres trouvs. Ce qui commence
Chap. XXIV. Astrum Pa-oni. Ptolme (III, 13; le rpandre
quelque doute sur la vrit de l'anecdote.
la nomme Aiorpaiov; Etienne de Byzance, srpaiec, leo.i
il y d'autres raisons encore qui ont fait douter a
qui mrite plus de confiance cause de l'ordre alphab NaMais
i ni qu'elle fut bien authentique, et nous avouons
tique de son ouvrage. Il est bien vrai que ce dernier en quenices
raisons paraissent assez graves.
fait une ville de j rie; mais les limites de ces contres
D'abord
demande comment il a pu se faire que le
sont si peu fixes que cela ne doit pas arrter. Du reste monument ildpositaire
des restes d'un roi si illustre et
Etienne cite ce vers d'Adrien :
si cher aux Romains, fut rest iguor depuis sa mort,
O S'/fii AoTfaa Ao'Sopx .
au poi ut qu'on ne st mme pas o il pouvait tre.
En second lieu , comment un corps humain , rest dans
(Ir Dobic tait une ville que Ptolme place aussi cot
d'Astra, avec la lgre corruption AviCopa; et sous le ce tombeau si bien clos, pendant un peu plus de cinq
nom de ';, il la dsigne comme une ville de la cents ans seulement, avait pu se consumer au point
Ponie. Ce rapprochement est un nouveau motif pour qu'o n'y ait pas trouv les plus petits restes d'osse
rejeter la leon Asterium, adopte par Sigonius et par ments ; pas mme un peu de poussire.
Ensuite, il demande encore comment des livres en pa
Gronove, mais regarde comme peu probable par
Drakcnborch , cause du grand eloignement de laThes- pyrus, bien que renferms avec tant de soins , pouvaient
salic, laquelle, selon tous les tmoignages, appartenait ressembler des livres neufs.
Enfin , comment supposer que Numa et crit ces trai
Asterium.
ts sur du papyrus, lorsque Pline (XIII, il) nous apprend
Ibid. Pirseum AmpMpolin. Presque tons les manu que
du papyrus ne fut drouvert, en Egypte, qu'a scrits ont : l'ersciiwi ai l'hilippopolin. La vritable le prsl'usage
Alexandre Ic-Grand, plus de trois cents ans aprs
on est rtablie par la citation que Priscieu fait de ce le rgne de Numa; et tn supposant que Pline se ft
passage, VII., p. TJ8.
tromp, que le papyrus et dj t en usage en gypte
Ibid. Sluberus. La ville de Slubra a t nomme l'poque du lgislateur de Rome, comment dans un sicle
au cb. XXXIX du liv. XXXI; elle s'appelait en grec t- encore si grossier, o les relations de peuple peuple
taient si rares et si difficiles, du papier avait pu tre
4J*.
858
TITfcCluvier, Hal. ant., IV, 8, p. 1,200, ce sujet oui t r
futes par Cellarius. Giogr, anl., II, 9, p. 56. Ou a cor
rig depuis Taurianorum. Pliue (III, 5 ou 9) parle d'une
ville de la Canipanie appele Taur,.nia, et une rgion
taurieune Taupiavii y.pa est mentionne par Strabon
(VI, I, p. 251]; mais on ne peut la placer dans le Samnium.
Da reste, Etienne de Byzance, que l'on cite galement, au
sujet de cette leon, ne donne pas Txupavia, mais Taopaaa, wi/.i; traXia; , dont l'ethnique est, suivant lui,
Taupaotavo; , ce qui est prcisment le mot de Tile-Live.
Il ne resterait donc aucun doute cet gard, si l'ouvrage
mme d'Etienne nous tait parvenu. Aprs le mot Taurasinorum, les manuscrits olfreut une lacune.
Ciup XXXVIII. Argenti centumet quinquaginta
millia : Quarante-buit mille six cents kilogr., environ
441,950,000 francs de notre monnaie, en sous-entendant
pondo , ce qui, comme ou le voit, serait exagr ; et seu
lement 125,000 fraucs, en > entendant denarios" et
mieux bigali ou quadrigati, ce qui serait une somme
beaucoup trop faible. Ii rut donc en conclure que le nom
bre donn par les manuscrits a t altr par les copistes.
ISous ne parlons pas de l'opinion d'aprs laquelle il fau
drait suppler sestertium ; ce qui donnerait une somme
infiniment plus faible encore. D'ailleurs, dans ce dernier
cas, argent! deviendrait inutile.
Ibid. In novas cedes. La conjecture de Crevier, :;
noms sedes, est trs-vraisemblable.
Im. Hstes dueti ante rumtm. Il n'y avait pas,
proprement parler, d'ennemis. Ce sont probablement ,
dit Crevier, les douze mille Liguriens qui s'taient ren
dus (voyez le commencement du chapitre). Gronove pro
pose de substituer obsides hostes.
Ciup. XXIV. Fulvius Flaecns proconsul. Il n'tait
rellement que proprteur ; mais souvent les proprtenrs,
quand on leur continuait le commandement pour l'anne
suivante, recevaient le titre de proconsuls. ( Voyez fc'iplication des inscriptions de Morce , t. II, p. 67. ) Drakenboreb le dmontre par un grand nombre d'exemples,
d'o il rsulte que cela avait presque toujours lieu pour
les proprteurs envoys en Espagne, et assez raremeut
pour les autres. On adoucissait peut-tre, par ce moyen,
les fatigues bien plus grandes auxquelles exposait une
guerre en E> pagne. Appien parait s'y tre tromp: car il
nomme ( Hispan., cb. xlii ) Fulvins ?, mot que
Scliweigbx'user retranche, dans l'intrt de son auteur.
loin. Qund spe romanos quits... fecisse memoria;
pro est. Par exemple , IV, 35; VIII, 80.
Ibid. Fortuna F.questri. Parce que l'arme devait
son salut la cavalerie. Sur ce temple, ddi peu aprs
I XLII, 3), voyez les interprtes de Tacite, Annal., III,
71 ; Donal., Urb. Rom.. III, 22; Nardini, IV, 3.
C.uiP. XLI. Balistam Suismonliumque. Voy.
XXXIX, 2.
lein. .Varram /lumen. Voy. XXXIX, 32.
Ibid. /etuibus suis dimisit legionem. Les six tri
buns militaires partageaient le commandement , comme
on le sait par le tmoignage dePolybe (VI, 52) : o
-jap aif; arcu; Slikmi va upo; t; 4<;ap:T,vc,ij rr,v Sl*r.Y0v p//.joi. Voyez Juste Lipse, Mtlit. ., V, cb. x.
Imp. /Es in arariuin ad quecstores delalnros. II
s'agit probablement, dit Crvier, de la so'dc dj paye
LIVE.
par les questeurs, et qui ue devait pas tre distribue aux
soldats licencis.
Chap.XLI. Aulo nuntiaum est : Correction de Sido
nius. Tous les manuscrits donnent Futri, ce qui est con
traire la suite du rcit. Ce chapitre a donn occasion Sigonius et Duker de se livrer d'intressantes recherches
sur les membres de la gens Futra qui se sont illiistr&dans
le vic sicle de Home. Ou fera bien , pour ne pas les con
fondre, de recourir cette savante discussion, p. 514 el
515 de l'd. deDrakeuborcb.
Ciup. XLII. Corryr reliiieri. C'tait peut-tre la
Corcyra Xtgra , ile du golfe Adriatique dont Pline et
d'autres gographes font mention.
Ibid. Qui secundo loco inaugnratus erat. Il serait
inutile de reproduire ici les longues discussions des in
terprtes sur les difficults que prsente ce passage , car
elles aboutissent ce seul rsultat: qu'il faut retran
cher ces mots, moins qu'ils ne se rapportent un usage
tout fait inconnu aujourd'hui. Ernesti propose de
lire : oui secundo loco (aprs Dolabella) creatus irai. Sui.
vaut lui les copistes se seraient tromps, et auraient r
pt le verbe prcdent. Mais cet emploi de secundo loco
est douteux.
Ibid. Cumanis Detentions permissum ut publice latine
loquerentur. J. Lipse (De recta pronunc. lat. ling.,
cb. ni ), et d'autres avec lui, entendent ces mots de la fa
cult d'employ er l'idiome latin dans leurs actes publics,
dans leurs dcrets, etc. C'est le sens qu'exige videm
ment le mot publice.
Comes tait une ancienne colonie grecque. La langue
grecque y avait t en usage d'abord; puis s'amalgamant atec la langue du pays voisin, cette langue avait
cess d'lre un grec pur, et tait devenue un patois moi
ti grec, moiti toscan. Un passage de Velleius (I, i)
jette quelque jour sur ce point. Cumanos, dit-il, mutant
osai ririnia. Alors , quand le pays fut soumis aux Ro
mains, soit en vertu d'une loi, soit par l'usage, l'idiome
particulier, rsultant de ce mlange, fut maintenu dans
les crits et actes publics. Mais, par suite de la domination
romaine, le latin finit par dominer seul; et comme le
langage ancien, tomb en dsutude partout ailleurs,
d jus les conversations et les rapports journaliers, se con
servait pour les actes publics, pour tous les crits, et pour
les dcrets, il y avait lout a la fois ncessit de changer
l'ancien usage et imponibili' de le faire (ans l'autorisa
tion du souverain.
Duker dit qu'il ne voit pas que le raison les Romains
pouvaient avoir d'empcher l'usage du latin i Cumes.
On conoit celte critique. Mais s'il avait ajout : dans les
actes publics, il aurait reconnu immdiatement que le
souveraiu devait intervenir pour lgitimer celte innova
tion. Aussi uc voit-on pas qu'il y ail eu Rome de diffi
cult sur celle demande. Ou se contenta, aprs avoir,
sans doute, examin s'il y avait avantage a le faire, d'ac
cueillir la ptition des habitants de ( '.unies.
Faute d'avoir fait cette rflexion, J. Lipse et les autre*
commentateurs se sont jets dans une explication qui pa
rait fausse et oui n'est appuye sur rien, savoir que les
Romains faisaient, en quelque sorte, mystre de leur
langue aux peuples qui les avoisioiient. Ce systme,
d'ailleurs, eut t tout fait oppos l'esprit de cra
quel el de domination, toute la politique des Roiuaius.
Ctur.XLIU. Qui quum extraurbem triumphi causa
rssit, cotisai creatus rit. On veil qu'A celle po ;uc ! loi
HISTOIRE ROMA
a laquelle Csar fut soumis depuis, n'tait pas encore en
vigueur: Pacata provincia (llispania ulleriore), ail
triumpbum siuiul consulatuuique decessit. Sed quuni,
edictis jara comitiis, ralio ejus haberi non posset, nisi
privatus introisset urbem et aniliienti, ut legibus solve retur, multi contradicerent , coactus est triuiiiphum ,
ue consulatu excluderetur , diiuiltcre. Suet., Cs.,
30 c. de chapitre iviu.
Chap. XLHI. Auri jjondo Iriginto unum. dix kilogrammes, quarante-quatre grammes . valant 29,555 fr.
notre niouaaie.
Ibid. centum septunginta tria miliia.
14 1,860 fr.
Ibid. Quinquagenos denarios. i\ fr.
. XLIV. Eo anno primum rogatio lata est ab
!.. Villio, tribi no ilebis quot annos na/i quemque mugislratum pelrent capcrcntque. Deux ligues de plus de la
niain deTite-Livc auraient pargne aui savants beau
coup de recherches sur celte question : Quel ge fut fii
pour chaque magistrature? Nous n'avons aujourd'hui,
pour nous clairer sur ce point, que la vie de Cicrou ;
niais, dans l'espace de cent vingt ans, ou peut avoir ap
port des changements la loi de Villius, de sorte que,
avec les' seules donnes (ue nous avons aujourd'hui, il est
impossible de retrouver avec certitude li s dispositions de
cette loi. Plusieurs interprtes ont dout de l'exactitude
des termes dans lesquels Tite-Live indique l'objet de I.i
loi Viilia, parce que, plus baut (XXV, 2|, les tribuns ob
jectaient Scipion sollicitant l'dilit, qu'il n'avait pas
encore /cgi/imam tatem ad pttendnm. MaisDuker etCrvier font observer que, suivant le tmoignage de Polybc
(VI, 17), aucune magistrature ne pouvait tre demande
que par un citoyen qui avait fait dix cumpagnes. Or,
Scipion tait beaucoup trop jeune pour avoir satisfait
celte disposition, et on tait en droit de lui objecter qu'il
n'avait pas l'ge voulu par la lui, sans que la loi fixt cet
ge en chilfres.
Ibid. Pralores quatuor post mullos annos lege Bbia creali, qu alternis qnaternus jubebat ereari. Cette
loi fut sans doute porte par le prleur M. Babius, de
500, et probablement, comme l'observe Duker,
parce que, dans ce temps, ou prolongeait trs-souvent le
conuuaudemeut confi aux prteurs envoys en Espagne,
de sorte que six prteurs avaient paru inutiles M. bus. Mais, comme le dit Tile-Live, ou ue commena que
celle anne 575 excuter la loi Ce fui peut-tre la con
sequence d'un discours de Calon, dont Festus nous a
conserv le litre : Dissiiasto : ne lex Babia derogai clur.
{I'rugmenta orator., p. 1 06 ; dit. de Dubucr.; Ou 'ocarla encore del loi l'anne suivante. Voyez ch. lu.
Ibid. Quanta Eii/rio iobiliori. Voyez XXXIX, 22.
Ibid. Adversas id senalusconsultum , etc. TiteLive n'en a pas parl a sa date. Les paroles de la loi pa raiuent fidlement reproduites.
loin. Prowler tffusos sumptus. Les magistrats ro
mains dans les provinces commettaient les exactions les
plus odieuses pour clbrer les jeux a Home avec plus
de magnilicence, et ces exactions taient ranges parmi
les rerlig fia. Voyez Burmann, De VecHgalibus, ch. xu,
p. 215. < e Tiberius Sempronius est l'ain des deux
Gracqoes.
Ciup. XLV. Erl: m Album Capita:. Voy XXXII, ".
IKE. - NOTES.
85
Chap. XLV. In campo ad aram Marlis. Voyez
XXXV, 10.
Chap. XLV1. ytmtrilias immorlales, morales ini-r
miritias deber esse. Pense plus noble encore que le
prcepte attribu Menandre,
AOv&TOv fjr.v A71 tfXa- (.; v,
Vers qu'un de nos potes a ainsi traduit :
Mortel , ne garde pas une haine immortelle.
Cf. Aristot. Bhet. II, 21 , et Erasm. Ad ., au mot .4miriiia
Ibid Sponsionem factum. Tite-Live n'en a point
parl dans les livres prcdents.
Ibid. Vexteras fidemqne dedere. Aulu-Gelle , qui
nous a conserv tant de fragments des Annales romaines,
raconte cette rconciliation, sans faire mention du dis
cours de Cecilius Metellus IJV. AU.. XII, vm| : Vbi vore
prconis renunliati sunt , ibidem in campo statim... lltbo iitenjiie el pari volntate conjuncli compltxiquc. D'o
il parait rsulter que quelques auteurs attribuaient uni
quement cette rconciliation d'^Emilius Lepidus et de
Fulvius Nobilior nu sentiment du devoir que la charge de
ceuseur leur imposait, et non pas aux instances du peuple.
Ibid. Drducli sunt in Capitolium : Pour y faire des
prires et des vux. Peut-tre aussi voulait-on remercier
les dieux d'une rconciliation que le peuple regardait
comme une victoire. D'autres pensent qu'on les conduisit
au Capilole pour y prendre les insignes des censeurs, et
pour y prter serinent sur les lois Mais, cet gard, les
documents nous manquent. Un savant s'est rappel que
Plutarqne (Qu<rstifti. Itnm.. ch. xcvn) met parmi les pre
miers soins des censeurs celui de confier des entrepre
neurs la nourriture des oies sacres pendant cinq ans,
et la peinlure en ronge de l'ancienne statue de Jupiter.
Voil, dit-il, pourquoi on les conduit immdiatement au
Capilole. A cela il n'y a qu'une difficult, c'est que la
nourriture des oies et la peinture de la statue taient
donnes en adjudication (loralfo), et toutes les focotioiies
censo* i se faisaient dans le forum, et non pas au Capilole.
Ciiap. XLV1I. - Mundam nrbem. Voyez XXIV, 42.
Inin. Draralirfnm aiiom infirm Certimam appellant
Celtiberi. On a cru que cette ville tait la mme que
Crtama ou Carlima. Mais Lud. Nonius, Hispan., ch.
XXV, prouve qu'on ne doit pas confondre Cerlima avec
Cartima, qui devint plus tard un municipe ; et l'on ne
peut dcider avec certitude si les monuments trouvs en
1 752 dans cette contre , et que Carter a dcrits dans sou
l'oyuge de Gibraltar Malaga, p. 204 etsuiv-, appar
tiennent vraiment a Certima.
Ibid. Sestertiiim qualer et riries. Les anciennes di
tions portent minimum et sestertium minimum, qui est
une mauvaise leon. Cf. Cronove, De Pec. tel., 11,1V,
p. 75. 5,010.000 fr.
Chap. XLVIII. Ad Airen nrbem. Voyez Wesseling
sur i'/iinroire d'Antonin, p. 445.
Chap. L, Erg :tica. Les manu crits donnent Ergaria, que l'on connat comme ayant t une petite ville
des Vascons. Mais ici Tite-Live qualifie Ergavica de bilis et potens cicitas. et il s'agit d'une ville des Celtibreset non pas des Vascons. Ce doit donc tre la ville
d'Ergarira que Ptolme (II, 6) place parmi les cits de
la Ccliibrie. Voyez Cellarius, Ceogr. (int., Il, i, p. 83, et
Hard min, sur Pline, 111, 3 ou 4.
860
'UTE I.
Ibiiiue eo die de rege naves longa;
Cu 4i\ L.. Id monttmChaunum. Aujourd'hui Moncaijo
Sunt omnibus cum sors capte tres dreemque.
ainsi appel de son autre nom Mns Cajus, au sujet duquel
I i pugna pugnata rex Antiochns regnumque
ou peut consulter Isaac Vossius, sur Mela, III, 1, p. 228
Ejus in potcitiitem populi Romani rrdaelum.
Ej is rei ergo deni Laribus permarinis vovit.
Le Douro y prend sa source.
Tout rcemment, MM. LerschetDntzer, dans le livre
-. U. Tres ejc de senate, lirlinuif, etc. Leju
geraent d'un seul censeur ue sullisait ni pour carter un De versu qui (ertiir saturnio, ont essay une autre resti
snateur du snat , ni pour fltrir les citoyens des autres tution ; mais leurs principes sur les vers et sur la proso
ordres. Un passage de Cicern ( Pro Clucnt., iliii ) die de ce temps paraissent si lgrement poss, que nous
prouve Cftle prudente restriction de l'autorit censoriale. avons d prfrer le travail de M. Hermann.
Pialertos n'indique pss ici que Fulvius les avait omis a
Cbp. LIV. Tutoren eimi Grri
appellamnt.
dessein; car alors il y aurait eudissenliment, l'gard de
m
TiTE--LIVE.
Ciup. Il ou VI. Qtiintanamque. Pol; be (VI, 30, 6) sache pas que l'on se soit servi de re passage intressant
nous eiplique l'origine de ce nom : ('.Sc;, inquit, r.-i au sujet des peintures qui figuraient dans les triomphes.
KaXcyai'irefATTTT.Vj ^lro Tcap ireiAmr ^- irccpiiicstv).
Cuap. VI ou X. Ilienses. Voyez la note sur le livve
Ainsi, selon cet auteur, avec quintana il rendrait sous en XL, ch. .'
tendre via. C'tait un chemin, une rue dans le camp. Se
Ibid. -- Balarorum. C'tait aussi un peuple de la Sarlon Festus , c'tait une porte. Quintana appellabatur
porta in castris post praetorium, ubi reruni iilensiliuin daigue , mentionn par Pausanias, dans le passage o il
forumfuit. Ilvgin parle aussi de cette porte Quintana, parle des lliens; par Strabon, V, p. 225, et par Pline, His!,
(de Caslramet., p. 7, al. 1,083). Cf J. Lipse, MU. Rom., not., III, 7.
V, 3; Scbel. sur Polybe, (dans Grxv., Trsor des Ant.
Ibid. JEque misrrabilis legatio Lyriorum, etc. Po
rom., t. X, p. 1,165 ), et sur Hygin., I. c; et Ernesli, sur lybe nous offre galement le rcit de cette lgation,
Sulone, ., 26. Ne pouvait-il pas se faire que la porte XXVI, 7 ; mais il la place l'anne suivante ; car ici 1rs
et la rue qui y conduisait perlassent le mme nom? De expressions de l'pitom ( Ier) n'a Imettent aucune es
la sorte, Polybe et Hygin ne seraient point en opposition. pce de doute.
Le mot prcdent, forum, est, avec raison, regard
Ibid. Literas Lyeiis ad Rhodios ddit. Polybe dit,
comme une glose par Duker et par Dacicr, dans leurs ob XXVI, 8, que les Romains envoyrent des ambassadeurs
servations sur le passage cit de Feslus.
a Rhodes, et ne parle pas de lettres. Les deux faits peu
Ciup. ou VII. L. Atius. Le ma u userit donne vent tre vrais : le snat aurait donn d'abord des lettres
aux Lyciens qui s'en retournrent, et aurait envoy en
Alius.
Ciup. IV on VIH. Signiferumsuum. La traduction: suite des dputs, pour tre plus sur de l'excution du
porte-enseigne ne parait pas trs-exacte. Les tribuns scnatus-consulte.
commandaient toute la lgion, qui avait autant d'ensei
Cdp. VIH ou XII. Cn. Come/iiisScipio. D ne s'agit
gnes et de porte-enseignes qu'il y avait de manipules. probablement pas de celui qui avait dj t prleur deux
Comment alors le tribun Iritis pouvait-il avoir son ans auparavant (XL, 41), et que l'on suppose n'tre
porte-enseigne lui f Suns signifie ici, comme souvent , autre que le consul de l'anne suivante (plus b >s, cb. irrt.
f favoris plus que les autres, prfr d'autres, qui a Pighius le nomme C. Cornelius et non pas Cn. Cornela confiance entire de quelqu'un. Voil ce qu'il fallait lins ; mais c'est un changement arbitraire ; car, dans
cette grande famille, il pouvait bien exister deux Cno-i.
faire entendre dans la traduction.
. V ou IX. Novell* Aquileienses. Il n'y avait
Ibid. Ctt rs suos Rom censos. N'ous avons dcj> vu,
que cinq ans que l'on avait envoy une colonie latine au ch. ni du livre XXXIX, les plaintes arriver de tons
Aquile. Voir XXXIX, 55.
les points de 1 Italie Rome sur la dsertion des villes,
Ibid. T. Claudius prlor. Crvier et, avant lui, et cette migration toujours croissante qui, au tmoignage
Duker, ont remarqu que c'tait avec raison que Pighius de Ti e Live, commenait encombrer la ville d'une
a>ait conclu de ce passage que Claudius et M. Titiuius, population d'trangers, miifiifiid ne aiicnigenaru . Il
nomm plus bas, taient chargs de rendre la justice dans parait que l'enqute provoque par ces plai tes. et la
la ville. Eu effet les autres prteurs taient alors partis suite de laquelle douze mille Latins avaient t renvoies
pour leurs provinces. Mais comme au chapitre suivant dans leurs foyers, n'avait pas oppos une digue bun
nous lisons que M Titinius, permit l'entre du snat a puissante cette espce d invasion de la cit; car bien
Sempronius et Poslumius, ce qui rentrait dans les tt les mmes plaintes se reproduisent plus nombreuses
fonctions du prteur urbain , en l'absence des consuls, le et plus fortes, et viennent nous rvler un tat de dioses
mme Pighius en conclut que Titinius tait investi de la vraiment extraordinaire. Rome qui pendant si longtemps
juridiction urbaine, et Claudius Nron, de la juridiction avait dvers sur l'Italie l'excdant de sa population, se
entre les citoyens et les trangers. Du reste, il faut lire trouve envahie son tour par une sorte d:' reflux de la
74. Claudius, et non pas T. Claudius, comme le porte le population italienne. Le Ilot qu'elle avait pouss sur
manuscrit, qui offre ici une confusion trs-frcqueulc. Ou l'Italie tend chaque jour, comme par une loi de la na
ture, rentrer dans son premier lit. Ce renouvellement
a eu soin de corriger cette faute plus bas , au chap. tu.
la population romaine par infusion, si l'on peut s'ex
Cuip. VI ou X. Prorogata jam in annum provin de
primer ainsi, a t parfaitement mis en lumire dans un
cia. La suite montre qu'il ne faut pas entendre in annum chapitre
romaine de M. Michelel , que nous
de toute l'anne suivante , mais de celte partie de l'an regrettonsdedel'histoire
ne
pouvoir
citer qu'en l'abrgeant.
ne qui pouvait s'couler avant que les nouveaux magi
L'ancien systme de Rome, qui avait fait sa force et sa
strats fussent instills. Comparez le chap, x.
grandeur, c'tait d'accorder des privileges plus ou moms
Ibid. Senatus datns in aie Bellonw. Voyez VIII, 5 ; tendus aux villes, en proportion de leur loigneraient
XXVI, 21 . Polybe, parlant des exploits de Sempronius Ainsi autour de Rome , se trouvait une ceinture de Tilles
Gracchus en Espagne, racontait entre autres choses qu'il municipales, investies du droit de s.ifragc, et galvs
avait dtruit trois cents tilles ( iroXn; ) aux Cellibricns , en droits Rome elle-mme... Puis viennent les muni
XX\ L ch. IV. Mais Posidoniu, ne tenant pas compte de cipes sans droit de suffrages et les cinquante col mies
l'tendue de la signification du mot ico'Xi , qui peut s'en fondes avant la seconde guerre punique. Ces colonin
tendre aussi des cusidla, s'gayait sur Polybe, et disait avaient toutes la cit, mais sans le privilge qui lui don
que pour flatter Gracchus, il avait donn le nom de tille nait de la valeur, le droit de suffrage. Au-dessous des
a des tourelles (rp-fou;) telles qu'o les portait dans les raunicipes et des colonies se trouvaient les Latins et 1rs
marches triompales; faisant ainsi allusion aux peintures Italiens. Les Italiens conservaient leurs droits et : aient
qu'on excutait la hte en pareille circonstance, et o exempts de tributs. Les Latins avaient de plus l'avan
souveut les villes taient plutt indiques par quelques tage de devenir citoyens romains, en laissant des eufauts
fortifications que reproduites dans tous leurs dtails. Je ne pour les repi 6 enter dans leur s il lo nalale , en y remplis
804
TITE-LIYE.
Ciup. XIV ou XVIII. In jecinore caput non inven- tcmplnm ou /bris ; ce qui ne nous avance gure. Voici
lum. Voyez la note du ch. il du livre VIII, 1. 1, p. 855. au reste l'explication de Drnkenborch. Le tirage au sort
Ibid. Bove perlitarejussus. La traduction ordonna avait d se faire dans le temple , c'est--dire dans le lieu
de complter le sacrifice >, omet bore. Il ne taut pas eu- consacr par les augures ; et pour qu'il ft fait sous de
tendre ce mot la lettre. Le snat ne pouvait pas savoir bous auspices on avait d observer soigneuement que
par avance si le buf qu'il immolerait prsenterait d'heu personne ne jett de sort dans l'urne avant qu'elle fut
reux auspices; car, plus bas, il en tue trois, sans arri entre dans le lemplum. Cette explication , comme on le
ver la perlitaliou. Bove indique seulement le genre de voit , contrarie la traduction.
sacrifice : ce mot est ici synonyme de majoribus hostiis.
Ciup. XVIII ou XXII.Seto die Letum caplurum essr.
CuiP. XV ou XIX. Boris sexcenarii. Le manuscrit Ce qui faisait l'ambiguit, c'est le mot return . qui tait le
donne sescenaris, mot que l'on a tch en vain d'expli nom de cette montagne, et qui pouvait aussi signifier la
quer par une glose de Festus au mot Seena. Grvinj a mort ( lethum). En sorte que la phrase pouvait recevoir
corrig SfXfenorii, que le traducteur a rendu ; mais ces deux sens : aujourd'hui je m'emparerai du Ltus; on
ct il traduit la leon jecur defluxisre, d'aprs l'explica bien, aujourd'hui la mort s'emparera de moi. Valrction d'Ernesli. La vraie leon celle de notre teste, Maxime (I, S) s'exprime en ces termes: C'est encore
jecur diffluxisse, que l'on peut appuyer d'un passage de un prsage assez digne de remarque , que celui d'aprs
Festus (p. 41, Egger ), o ou lit, comme exemple de pro lequel prit le consul Plillius. Dans une guerre contre
les Liguriens, ayant rsolu de forcer une hauteur nom
dige, ces mots, jeeur cum distidut.
me Letum, mot latin qui signifie mort ; il dit ses sol
Ibid. M. Tilinius et T. Fonleius. Fonleius com dats en les haranguant : je prtends l'avoir aujourd'hui
mandait depuis deux ans daos l'Espagne ultrieure , Tili ( le mont Ltus, ou la mort ). Il l'eut en effet ( la mort >.
nius daus la citrieure, comme on peut le conclure avec S'tant expos tmrairement dans le combat, il vrifia
Crvier , de plusieurs indications donnes eu divers en par sa ort le mot qu'il avait dit au hasard.
droits par Tite-Live.
Ibid. Mortr Q. Pciillii. Pour ce supplment Yovei
Crup. XVI ou XX. ftt uno hostia. C'tait le taureau
Pighius
, nn. Roman.; Valre-Maxime, II, 7 ; lit. XL ,
immol Jupiter Luliaris, dans un commun sacrifice par
les quarante-sept peuples du Latiuni, qui immolaient, 58; Polybe, Legat., 62.
Aux mots prit relig'onum recommence un lambeau
chacun en particulier, des minores victimar.
de Tile Live, conserv par Priscien, Gramm., XVII.
Ibid. Ante tridimm quam. Il faut absolument intra p. IOjO et 1097, d. Putsch.; puis ers mots, res ad in
(riduiim scion la remarque de Prizonius. Ante ne peut terregnum rediit , reprend un nouveau supplment, jus
se soutenir.
qu'au mot dediixi inclusivement, qui se lit dans le uauuChip. XVII ou XXI. Paludalns. Les consuls ne scrit de Vienne.
prenaient le paludamenluin qu'au moment de sortir de
Irm. Audenam amnem. Aujourd'hui la Via , ou
Rome. Le mut parait mis a dessein pour faire mieux res i'Aula.
Voyez Cluvier., /rai. ant., I. 10, p, 78. Intra est
sortir l'ambition dont l'auteur vient de parler : cupidxis uue conjecture
de Crvier. Le manuscrit donne inter.
provincia. Toute cette affectation d'aller et de venir Au lieu de P. Mucius,
Sigonius a corrig Q. Maries,
dans Rome, avec cet quipage, avait pour but de grossir d'aprs les fastes.
le danger et d'acclrer son dpart , qui ne pouvait avoir
Ibid. Mlscente Perseo. etc. Voyez XL, 57 , 58, et
lieu aux noues d'aot; caries fris latines taient annon
ces, comme il est dit au ch. xvi, pour le troisime jour Polybe, XXVI, 9.
avant les ides; et le consul devait y assister.
Ibid. fiomauomore, etc. Depuis ces mots jusqu' la
Cuip XVIII ou XXII. falistam. Cette montagne a fin du chapitre, Drakenborch pense qu'il est question
d'Antiochus piphane, et non pas de Perse. Ce qui a
dj t mentionne, liv. XXXIX, 2.
pu faire penser le contraire , ce sont les derniers mots du
Ibd. Parietibus affigunt, comme ailleurs impingere. sommaire de ce chapitre, qui ont t dplacs tort.
La leon du manuscrit affligunt ne pouvait pas tre con
Antiochus piphane, fils d'Antiochus le grand, tait
serve. Plus bas, les mots in speciem, paraissent tre une roi de Syrie. Il avait t envoy comme otage i Rome
glose d'oiiiamnito.
par son pre; et cette anne-l mme il succda so i
Ibid. Cam] is Mieris. C'taient des champs entre frre Seleucus Philopalor. Voyez YEpiltme, liv. XL1;
Parme et Modne. Voyez Columelle, VII, 2. et Varron, Appien, Hr.,ch.iixix-xLv; I auteur du livre des Macbafi. st., II, dans lu prface. Strabon, V, (, p. 2)6, bes, I, I , n 10; Pol)be, XXVI, 10 et XXXI. 3-4, qni
cite le mme nom comme celui d'une ville, Kaum parait avoir t consult par Tite-Live, ainsi que de DioMxxpct. Nous retrouvons le nom plus bas, et XLV, 12. dore, Excerpta Valesii , p. 577 et 585 du vol. 11, de \*\ sNous ne dciderons pas si le traducteur a bien fait d - seling.
traduire les plaines maigres, nuis l'opinion de Strabou
Ibid. Quidam
ludere
quidam usant, r
nous parait prfrable.
O |Av ;Xsr.v, o
Xofav, Tivi; Si tiavtxt air--.
Ibid. Sortent in sitrllam , etc. Ce passage est fort xaTcfvwanov, Diodor, et et p.v iyiXx . * trou
obscur et prouve que le manuscrit unique de cette partie UTiEXajiSavcv, cl Si iiaivoiuvov, Polyb., aux endroits cites.
Le mot simplii iter est employ ici dam le sens de
de Tlte-Live a reu bien des gloses daus le texte. Ce qui
precede in Pclillio id riti factum n'est pas intact nou iiairriiifiit, et veut dire qu'il ne tenait aucun compte du
p us. Il est tonnant que les i riliques n'aie t pas cherch jugement des homines, qu'il se livrait sans contrainte s
avec plus de soin remdier re qu'il y a de dfec- son caractre , et se moquant , comme on le dit , du ou m
ieux dans cette phrase. Ruperli propose de retran dira i-oii. Le sens de ce mot ressort assez bien du pas
cher, comme des gloses introduites dans le texte, extra sage de Polybe.
8(
IT - LI VE.
M. 1.1.1. , avec Drakenborch. M. milius Lpidus tait nu mme auteur qu'il faut renvoyer le rcit des dix i
consul de l'anne prcdente et uon de celle-ci. Plus lias, morts rests sur le champ de bataille, ch. vu. Cf., les
atn mots adi eatus contutit, Drakenborch propose arfi fii- ch. vin et ni, qui ne s'accordent pas.
Ikj proconsulis ; mais la correction n'est pas ncessaire.
Ciup. I. In templo Fortun.Ce temple, dont StraCiiap. XXVII ou XXXII. Censores vias slcrncndas bou fait mention, tait clbre dans l'antiquit, par les
siUce in urbe, glarea, etc. Ce passage important sur le prdictions qui s'y faisaient. Cicern (de Die. II, 41 1
parage de la ville et des routes qui y aboutissaient, a t nous apprend qu'on y gardait des tablettes, sur lesquelles
discut ejeprufessu par Bel gier, depublicis et militaribus taient inscrites des rponses en caracteres anciens. Elles
Imp. Rom. viis, liv. Ill, sect. v.
taient renfermes dans un coffret fait du bois d'un oli
Ibid. Ora. Ces ufs, qui taient de bois, taient con vier qui, dit-on, avait autrefois donn du miel. Un jeune
sacrs Castor et Pollux. La premire course lin e on enfant en tirait une de ces tablettes ( singulire confor
eu lait un ; la seconde un entre, et a nsi du reste. Au mit avec le cullequeles modernes ont rendu la mine
lieu de ad notas, Crvier propose ad metas; car ces ufs desse ! ) ; puis un prtre, appel Sorlilegus, lisait et in
de bois taient mobiles et se plaaient sur deux ou quatre terprtait la rponse. La crdulit avait fait affluer daas
colonnes, auprs des bornes du Cirque.
ce temple les plus riches offrandes. Aussi Carnades, le
Ciip. XXVIII ou XXXIII. Deeem mi/fia pondu philosophe grec, disait-il en riant que jamais il n'avait va
argenli. quinqu auri. Trois mille deux cent qua la Fortune aussi fortune.
On retrouve encore des dbris de cet difice prs de
rante kilogr. d'argent, valant 64),(1( ., et mille six
Palestrine, qui a succd l'ancienne Prnesie. Celle
cent vingt kilogr. d or valant 4,700,000 .
ville tait dans le Latium , peu prs l'est de Rome,
Ibid. 11ostium cresa aul capta supra octoginta d'o l'on s'y rendait par la IJrneslina. On voit dans
millia. Plus baut, chap, xn et xvn, nous avons vu vingt Piaule que les Romains se moquaient beaucoup de il
sept mille hommes tus en Sardaigne, nombre cependant rusticit de ses habitants.
bien infrieur quatre-vingt mille. Mais peut-tre les la
Ibiii. 171 si! mngisfrafus, elc. Prneste tait une
cunes contenaient-elles d'autres indications. Ceci toute
fois peut donner une ide de l'immense multitude de ville municipale (Festus, au mot nuiiiieipium ; Floru-,
prisonniers que Gracchus avait amens, et confirme en III, ni, 27), et avait la tle de son gouvernement un
seul magistrat, appel dictateur. L. Mamilius remplissait
outre l'explication du vers proverbial,
Tusculum (III, 18) et Milon a Lanuvium ( Cic, pr.
Sardi venales, alius alio nequior,
qui ferait allusion la masse et au vil prix de ces prison Mil., X). D'autres villes municipales avaient deux, qua
niers sardes, d'aprs Sinnius Capito, cits par Festus, tre et n ine six magistrats suprmes. Presque toutes,
comme la rpublique ro i aine, avaient un snat, des che
page 207 , ed. Egger.
valiers , des plbiens.
LIVRE XLII.
Ibid. Ante hune consulem nemo, etc. Quelques
Tite Live a beaucoup emprunt Polybe dans ce livre. commentateurs ont cru que I historien avait ici commis
Ch. V, lin, XIV, in et xlviii, ou voit par Diodore (p. 023 une inexactitude, puisqu'il avait dit, en parlant de Ca
et 625, Wessel.) qu'il s'est servi de Polybe. Ch. xi, x i, tn, prteur en Sardaiguc : Fugati ex insula feeneraXIV, on peut en dire autant, en juger d'aprs Appien. > tores et sumptus quos in cultum pra?torum socii facer
( Cf. Duker, ad cap. xu, 4 ; Mil, 6 ; xiv, 3. Appien Maccd.. soliti erant, circumeisi. (XXXII, 27.) Mais ils n'onl
p. 519, et suir. Schwcigh.! Ch. xxx, il traduit Polybe plus pas remarqu qu'il y a une distinction tablir entre le
librement; ch. xxxix , et suiv., il parait avoir emprunt allis des provinces et les allis d'Italie. Ces derniers seu
a Polybe le colloque de Marcius et de Perse ( Voyez liv. lement avaient t exempts jusqu'alors di s normes d
XXVII, 4, et Appien, qui offre les mmes dtails ). Ch. penses que cotait l'entretien des prteurs. Voy. Burxtiv et iLV (Polyb.-, XXVII, 1, 3); ch. lxi [ib., 4 et 5 ; inann. De Vectig , ch. 6; Ernesli, clef de Cic, aux mots
ch. XLVUl, [ib., 6 et 7). Tite-Live toutefois ne parle pas l'arochus et Prbitor.
du prleur Archon, il passe sous silence le nom de quel
Ibid. Sinon!a jumenta. Spanheim [De usu et prcesl.
ques Botiens, et ne dit rien de la lettre crite aux Rbo- mira. Dissert., xiu) a cru retrouver dans cet usage l'oridiens , et dont ceux-ci se moqurent, ( h. lv, ces mots : ne giue des voitures de poste dans le monde romain. Su
romani quidem abnuunt, font allusion aux auteurs ro tone nous apprend qu'Auguste rgularisa ce service pour
mains. On peut conclure d'un passage de Diodore que avoir promplement des nouvelles des provinces.
Polybe avait donn beaucoup plus de flclails sur cette ex
Ibid. /iam impensam, etc. On lit dans Srabon
pdition. Ch. Lviii (Polvbe, XXVII, 8).Cb. n, accusation
des tolieni : Polybe est la source o ce fait a t puis que, pour punir quelques peuples de l'Italie, comme let
(cf. Appien, p. 528, et Schwcigh). Voyez aussi Polyb., Lucauieos, les Brullicns, de leur dfection pendant les
XXVII, 13; qui raconte que cinq des chefs furent envoys campagnes d'Annibal, les Romains exigeaient qu'ils en
a Rome. Ch. lui, il traduit tout lie Polybe, et omet seu tretinssent sur les roules des messagers el des courrier.
lement les n. uns des envoys. Chap, liv, sur la cestrosIbid. Grariorum in dies talis generis impei iorum.
phendonc, voy. Polybe, XXVII, 9. Ch. lvvi, sunt qui, ele, Aulu-Gclle
3) cite des exemples rvoltants de l'arro
il rapporle ici l'opiuiou de ceux qui soutenaient qu'une gance et du (X,
despotisme
lesquels les n a^i irais t
graille bataille avait t livre (et il les suit encore, mme les simples citoyensavec
romains
les liai en*
M.III. I, au commencement. ) Peut-tre faut-il se re pour satisfaire leurs ressentiments,traitaient
leurs
caprices
ou
porter pour tout cela il Valerius Antias, qui, d'aiirs le
tmoignage de Tite-Live (ch. ), diffrait ici de Polybe. eux de leurs femmes.
( Valerius avait confondu la seconde ambassade avec la I Our. H. In Ve'ienti apud liementem. Les gogra
premire, dont Polybe parle, XXV, 16.) C'est encore , phes ne connaissent pas celte localit. Cluvier ( Itml.
So'8
UTE- LIVE.
n.sse. Cf. Pausan, X, 6; Strabon, IX. p. 288 ou 418; Minerva), promontoire de la Campanie mridionale, au
S.-E de Sorrentum, vis--vis des iles Capres.
Justin, XXIV, ; Diodore, XVI, 2G.
. XXIII. De quo anlelegati. Voyez XL, 17.
. XV. Ascendcntibus ad Templum a Cirrha. De
Cirrha, ville de Phocide, situe aux pieds du Parna se,
Ib:d. Non sibi magia misericordiam quam rgi...
prs de la baie de Solone, on montait a Delphes par un Sigouius conjecture qu'il faut ici ajouter les mots : inrichemin desiganle stades, selon l'ausanias, et de quatre- diam roiiriiarunf.
vingts, selon Slrabon. Cette variante peut provenir de ce
Cuap. XXIV. Unde prtrrca legatos occuttis cum
qu'il existait autrefois un raccourci par une voie escarpe, maiirfa/is
inilli. Ce passage est altr. On a pro
dont la distance tait d'un quart plus courte que ce.le du pos d'ajouter
placuit. ou rie lire : iiide se nihil audisse.
chemin trac en spirale l'orient de Crissa. Voy. Slrab., ou Wen. inde nihil
manasse ra trrquam legatos, etc.
IX; Paus., X, 57 ; Appien, Maced., ch. ix, 2.
. XXV. l'enircnl speculari. Peut-tre SpecuIbid. Pantaleon .Elott princeps. C'est peut-tre laturi. On ne trouve gu>e que chez les potes aprs nu
celui dont parle Poljbe (XX, 9, et XXVIII, 4), et dont infinitif prsent un verbe de mouvement.
le pre on l'aeul mentioun par lui au ch. lvh du livre
Chap. XXVI. Qui sor quererentur. Il semblerait
IV, portait le nom.
plus naturel de lire : qitod ou quia Mieii, etc.
Cuap. XVI. Celerius quam dignum concordia fra
Ciiap. XXVIII. Cui... magistrate creare... justerna frai..., etc. Il pousa mme Stratonice, femme
d'Eumne, et monta sur le trne, qu'il croyait vacant. sum erat. Il vraiseniulab'cment ici une altration
qu'on a propos de corriger ainsi : oui (consul) creare
Voy. Plularque Apophthegmes et Trait de l'Amour fra jutsut
erat, ou bien eui (sen::tui) rrHiri erat, ou
ternel.
bien eucore : qui (tenalus) rreori jusserat.
lui. Uxoris petendo? prmaturam festinationem
Ibid. Saccrdos. Ce mot semble superflu.
fratri objicertt. Selon Plutarque il se contenta de dire
Cu ip. XXIX. Piieriliam reoi. Antiocbus IV Kpil'oreille d'Atlale : IS'pousc point ma femme avant de
me voir mort. Et, pendant tout le reste de sa vie, il ne plinnc disputait la Clsyrie Piolnie VI Philomtor.
fit ni ne dit rieu qui pt donner le moindre dplaisir a Iiis de Piulen e V p'phane. Le roi d'Egjpte n'avait,
connue son prdcesseur, que cinq ans lorsqu'il parvint
son frre.
. XVII. L. Ranimium ltruiidusinitm. Appien au trne.
Ibid. Misngeninque filium. O.itre Viicipsa, Guluss.i
{Maced., ch. ix, i) le nomn e Uerrnius.
et M.istanabal, que Tite-Livc citait dans le livre, en ju
Ciup. XIX. Pucrum //ium r. gis. Ce n'tait pas le ger d'aprs le sommaire dere livre, Massinissa eut encore
fils d'Ariarathe. Sa femme Antiochis, se vovant longtemps plusieurs fils illgilimes ou dcds avant leur pre.
strile, avait eu recours a unesuppositiond'eufaut, qu'elle Eutrope prlend qu'il en laissa quaranle-quatrc ; Dio
avait t cusuite oblige d'avouer a son mari quand elle dore rduit ce nombre dit.
eut un fils. Ariarathe crut alors devoir loigner de sa
Ibid. Odrijsarum : Ancienne et puissante nation,
cour cet tranger qui eut pu nuire l'hritier lgitime
vers le centre del Thracc.
Voy. Diodore , livre XXXI.
XXX. feterioribus erat ob regern, etc. D'au
Ihid. inmii mil/ium ris. Deui mille as valaient tresCiiap.
proposent delire : Deterioribns fatens eral ad re100 fr. de notre monnaie.
1)1, etc. De mme qu'il est dit au ch. liui de ce livre:
. XX. In Capitolio... bello pnico consults. La fJrfriort. . favendo.
lacune qui existe dans cette phrase acte remplie ainsi par
Chap. XXXI. Suffragiis crearentur. Voy. VII, 5:
S'gonius : In Capiloio bello punira p iore posita a XLIII, 12, et XLIV, 21. Comme le peuple choisissait
7. /Emilio consttle, rut, etc. Pighius comble de la quelquefois des candidats incapables, l'usage avait pr
manire suivante: ln Capitolio M. Aimilii . priore bello valu que, dans les cil constances graves, ils fussent tous
pnico consults, etc. Les Fastes Capitolins nous appren nomms par les consuls elles prteurs. Ou appelait Conent que ces deux consuls triomphrent des Carthagi- milititi les tiihnns lus dans les comices, et les antres
nuis et des Cossurens. Voy. Will, i I .
R:it fi ou Rnfuli.
Ibid. Lustrandum. On appelait liislrnlio les sacri
. XXXII. Oppugnalurum. Peut-tre vaudrait-il
fices o l'on promenait la victime avant de l'immoler. La m'en* lire occupaturum ou optaturum.
purification dont il est ici question tait spcialement ap
Ibid. Pratoicm cum ne in prorinriam iret, etc.
pele Ambitrbium.
Voy.
XLI, 15.
Ibid. Oppidum. L'emploi de ce mot ne semble pas
Im. i'i scnnliis non quid, etc. Gronove conseille
trs-juste pour dsigner , qu'on appelait Urbs, la
ville par excelleuce. Du reste il est vident qu'oppidum de remplacer non par um; ou de le supprimer.
signilie ici et au ch. xxxvi de ce livre la ville entire, et
Ibid. Secunda et quarla. La seconde et la quatrime
non pas seulement la ville ancienne, l'Urbs quadrata de des lgions leves cette anne. Car l'auteur a dit au
Uomulus, comme l'ont cru quelques commentateurs. ch. xxvii que la seconde ct.it partie pour la Macdoine
Leur observation s'appliquera plutt au mot oppidum avec . Siciuiui.
employ daus le ch. du livre XLV.
Ibid. Centuriones, sed primumqucmqvc. On a pro
Ibid. OuswalioneinoKe. Prire solennelle que le pos de lire : centuriones, reterrimum quemque, correc
grand pontife prononait dans le forum, du haut de la tion qui mettrait la phrase eu rapport avec les mots du
tribune aux harangues
chapitre suivant : quod vetercs centuriones quam plun. XXII. Minerva Promontorium. (Capo dlia mum ad id bellum teribi censuisstt.
870
TlTE- LIVE.
de prendre ce prnom. Voy. VI , 20. D'un au
Chip. XLX. Begesilochn.Ham Pol) be (.XXVIII, 2, dcret,
ct on ne peut supposer qu'il faille lire M' ( Manii | ;
14; XXIX, 4) ce uoni est reproduit eu dialecte doricn, et tre
devient Agesilocbus; de mme que chez les Spartiates car ou ne trouve ce prnom port par aucun membre de
la famille Manlia. Peut-tre faut-il Cn. Manlii.
Agesilaus tait mis pour Ilegesilaus.
Chap. L.Dum inteyrrcs....apud aiiimiim suum, etc.
Cuap. XLVI. Bysantiiim ft Bhodium, Le passage Sigonius
remplit ainsi cette lacune : iim inlfgr res
correspondant de Polybe ( XXVII, 4 ) et les mots ad sint, cogitare
apud animtim: et Drakenborcb : Dum
omnes, qui Tiennent ensuite, ont fait supposer Crvier
qu'il y a ici une lacune ou une altration , et que des integr res sunt , slatuere apud animum.
Ibid. Somo/irariom ( aujourd'hui Samandraki ).
lettres avaient t envoyes non-seulement Byzancc et
Ile de la mer Ege, prs des cotes de la Thrace, en face
Rhodes, mais encore chez plusieurs autres peuples.
de l'embouchure de l'Hbre. Elle tait fameuse par le
Iein. Qui plus... excellant. Polybe dit ; 2<ju rc>.sov. culte mystrieux des Cabircs, et comme elle tait rpu
Il serait donc possible qu'il fallt lire : quo pluste sacre elle servait d'asile aux fugitifs et aux coupables.
Chap. XLVII. ndietre... sofitos bella, denunliarc
Cuap. LI. Citium. Ville inconnue dans la Macdoine,
eimm. Cette phrase a exerc les commentateurs. Peu
satisfaits de ci s deux verbes , dont le second n'enchrit dont Tite-Live seul fait nieutiou.
Ibid. Berus. De Itre, ville d'Emalhic.
pas sur le premier, ils out propos de lire : denunliarc
acieui, interdiu locum linire; denuutiare certamina,
Ibid. Agemula. Corps d'lile, qui marchait ordioai iuierdum, etc. ou bien : denuutiare aciem; iter, rement devant les rois de Macdoine. Nous en avons de;a
diem, locum fluir.
parl, XXXVII, 40; t. II, p. 828.
Idid. Faliscis vinclum Iraditum prodilorem UberoIbid. Eutyertas. Ce mot est sans doute altr. On
rum regis. Tite-Live , en racontant ce fait, a dit : prin- pourrait le remplacer par un autre tel que Lynceria; ou
cipum iberos (V, 27 ), et n'a point parl d'un roi des
Falisques , d'accord en cela avec tous les historiens qui Elijmiotas.
Ibid. Patones. La Ponie comprend une petite lo
ont rapport le mme trait (Plutarque, Vie de Camille :
Polyen, .Vir/., VIII. 4; Frontin, IV, 4; Florus, I, tion de la Macdoine et de la Thrace.
i 2, etc.) . Sigonius pense que Tite-Live a suiv i ici d'autres
Iain. Parorea. Voyez la note sur XXXIX, 27; t. 11,
mmoires qu'au livre V.
p. 849.
Ibid. Qubus nova hc minus placibat sapientia.
Idid. ,-tgriaiies. Peuplade de la Thrace, dont le
Marcius et Atilius semblent avoir, dans leurs habiles mau- nom servait aussi dsigner un corps de fantassins ar
uvres , pris pour modle l'astucieux Flaminlnus.
ms la lgre.
Ibid. Et eodem i urtis tu Grciam, etc. Eudem se
Ibid. Icraclca ex Sintiis. Hracle tait dans la
rait assez convenablement remplac par idem.
Sintique, a l'est, prs de Scotussc.
Ciup. XLVIll. Senatum praberi legalis. Cf. Po
Ibid. Phalasameum. Phalasarne , ville de Crle,
lybe, XXVII, 7; Appicn, Maced.. IX, 5. Poljbe nomme aujourd'hui Contarini.
ces dputs Solon et Hippias.
Ibid. Gnossium. Gnossc. ville de Crte, aujour
Ibid. Denunlialum cttempio meenibus , etc. Appien d'hui Euadich, sur la cte septentrionale.
rapporte que la mme injonction fut faite tous les Ma
Ibid. Secundum eum exercitum quem incon<
cdoniens qui se trouvaient Rome, et dpeint la con Alexander in Asiam trajecit. L'arme du conqurant
sternalioo qui fut la suite d'un ordre de dpart si subit. macdonien tait de treute trente-quatre raille homme
Les uns, dit-il, ne pouvant atteindre les htelleries ou d'infanterie, et de quatre cinq mille de cavalerie. \o\.
y loger, passrent la nuit au milieu des chemins. D'au Plut., Vie d'Alex.: Justin, XI, 6; Diodore, XVII, 17;
tres ne purent trouver de btes de somme ni emporter
tous leurs biens. Un grand nombre couchrent terre Arrien, I; Tile-Live, IX, 19.
Cuap. LH. Sextus et tiresimus aiimii rx quo ptdevant lis portes, avec leurs femmes et leurs enfants.
tenti Philippe , clc. La paix fut en effet accorde Phi
Ibid. urbe profecUis. Mais au ch. xxxv nous lippe, sous le consulat de Cn. Cornlius et Q. Minucitn.
avions dj vu C. Lucrelius partir pour Brindes. Il faut
donc supposer qu'il tait revenu depuis, pour cberchei- Voy. XXXIII, 12,15,21,50.
Ibid. Eios duos. Outra Philippe et Alexandre.
les vaisseaux qui auparavant n'taient pas prts.
Perse avait une fille et d'autres enfants encore jeun' .
Ibid. El refeelit navibus alias. y eu avait eu cin Vojez XLV, et 28. Dans Vepitome du livreXL.V on h!
quante d'quipes. Voy. cb. ISTH.
>|ue Paul Emile fit marcher devant son char Perse
Ibid. Urhbus. Peut-tre faut-il lire rioiibii. trois de ses fils.
Cria tait une ville de l'Apulie daunienne.
Ibid. Qu.... (rcenos routes haleant. On peu!,
Ciup. XL1X. Mer mu/ta prospere gesla , etc. Voy. d'aprs le ch. xxxi, remplir ainsi cette lacune : ciun dusbus legionibus romanis, qu singula sena iniUiii pedil. m
XXXVI, 58.
et
trecenos cquiles habeant.
Ibid. Tres illuslr.es jutenes. C'tait ce qu'on nom
Ibid. Arma llos habere ea quee sibi quinqu raramait roiitubenia/es. sectatores , comits. Voyez Tacite,
veril pauper miles. Il parait que le soldat romain tait
Ann.. 1, 29.
de se procurer des armes a ses frais. Ainsi Aulu Gfl>
Ibid. Alter M. Manlii. On a remarqu, au sujet de tenu
(XVI, 20) rapporte que, par une mesure extraordi
ce prnom Marcus, qu'il y a sans doute ici une altra naire,
les proltaires recevaient des armes de l'tat, dam
tion , puisque depuis le supplice de M. Manlius , le sau
veur du Capitole, il tait dfendu aux Manlius. par un des circonstances pressantes. Polybe ( VI, 59 ) dit que
872
TI TEle plus importants. Voyez Cicern, ., Il, 22 ;
Spanh., sir le premier discours de Julien , p. i il; JusteLipse, de Maguit. ., IV, 2. Cf. Michle!, Ilisl.
rom., t. II, p. 142 et suiv., deuxime edit, et m m Vra is
d'Histoire romaine , ch. mu, g i p. 216, deuxime edit.
Ciup. LXI. Ante ora sua audivere. Grouove lit facinora, ou dfcora siiu audivere.
lui Ad . Dans la mme gorge de l'O
lympe o se trouvent M} la , Gyrton, Phalaniic, Elate;
prs du village moderue de Cubila, l'est de Phalanue.
CuiP. LXtI. Per eos dies, etc. Comp. Polybe,
XXV1I.8; Plutarque, Apopht., ctAppieu.Mared., ch.x.
Ibid. In conditione. Peut-tre faut-il lire avec Gronuve in conditiuncui.
Iiiid. eque finiri bellum. Crvier pense que le mot
posse a disparu de celle phrase et qu'il faut 1 y rtablir.
Ibiu. Pacem petere. Peut-tre petiere.
Im. Cessurum ;;riinum. On a propos de lire cessurum quam primum, ou et ipsum.
Ibid. Qmppe ex fiducta ririum esse. Peut-tre
quippe quai ex fiducie ririum esset,
Cusp. LXIII. Vim superbiamque. Parmi les commen
tateurs, les uns sous-entendent liomanorum, les autrrs,
songeant qu'il n'est pas daus les habitudes de Tite-Live
de parler en termes si dfavorables de sss concitoyeus ,
croient que le mot Maceduimm a disparu de la phrase.
Ibid. - In cerlaniinibus ludiris. Tiie-Live suit ici de
trs-prs Polyhe, comme pour tous les vnements de la
Grce a cette poque. Ces mots, cerlaminibus ludicris ,
font allusion aux circonstances du combat de deux athl
tes, Clitomaque et Aristonique , que Pulybc a racont eu
dtail cette occasion. Voyez les Fragmenta Vatirana,
d'AngeloMai, et Polybe, XXVII, 7 et suiv. de l ed. Didot.
Ibid. Thibas ductus exercitus, etc. Cependant aux
ch. xLiv et xlvi Tite-Live montre Tbcbess'alliant avec les
Humains , et ne marque nulle part le moment de sa d
fection. Elle eut sans doute lieu la nouvelle de la vic
toire de Perse.
Ciup. LXIV. Cranonium... agrum. Cranon ( aujourdhui Crania), dans une gorge de l'Oljmpe, prs
du Pence.
. LXV. Quantum aectlerarcpotcrat. Il faut sans
doute accelerari, ou bien, poieranf.
Ibid. Cestrosphendonis. Tite-Live a traduit la de
scription de cette arme d'un pa-sage de Polybe (XXVII,
9 ), que Suidas nous a conserv; mais il en a supprim
quelques dtails. Voy. Suidas au mot ';; J. Lipse,
i'oiorc, IV, 5.
Cuip. LXVI. Ex ala quam sarram tocanl. Voyez
rh. LTI, et XI .IV, 42. Ce corps tait sans doute spciale
ment destin combattre autour du roi, et le dfendre.
Ibid. lis casis. On a souponn qu'il fallait lire :
frumento onuslis, iisque densis, ingens ibi , etc.
Ciup. LXVII. Philun. Pbila ou Phla ( Fello) tait
une ville de Thessalie, l'extrmit N.-O. sur les con
tins de la Macdoine, prs de la valle de Temp.
Ibid. Ducenta tlenla. 8G2,400 fr.
Ibiu. Q. Murium legalum. Au ch. XXIX il est dsi
gn comme tribun militaire.
LIVE.
Ciup. LXVII. Demetrias. Celte ville, fonde par
Demetrius Poliorcte , tait vers l'ouest de la Tbessalie
(prs de Volo), sur le golfe Plasgique.
LIVRE XLI1I.
Tite-Live, dans ce livre, n'a cit ici ni les autres au
teurs, ni Polybe, qui il fait de nombreux emprunts.
Cb. XVII, comparez les ch. m et suiv. du livre XXVIII,
de Polybe qui parle de nouveau du snatus- consulte au
ch. UV. Nanmoins beaucoup de dtails exposs longue
ment et plaisir par Polybe, et relatifs aux affaires des
Grecs ou a Polybe lui meine, ont t omis par Tite-Live;
par exemple , l'assemble tenue par les envoys des villes
d'ALgium, de Thermes et de Thunum. Les th ni et
suiv. sont emprunts Polybe, ch. I. Mais Polybe a mieux
fait ressortir les avantages que Perse aurait pu obtenir
par quelques sacrifices d'argent.
. I. Leaafus. Q. Mucius. Voy. XLII, 67.
Ibid. Carnuntem. Ville de la haute Panoonie, sur
le bord du Dauube. On en trome encore des ruines
considrables entre Plrunelle et Altembourg (Autriche),
sur les connus de la Hongrie.
Ibid. Coloniaux tiorain et infirmam. La co
lonie d'Aquile avait t fonde l'au 185. Voy. XXXIX, 5.
Ibid. Cerns. On a cru que le nom de ce pays ve
nait de l'abondance de crales qui , dans la langue
germauique, sont dsignes par le mot A'orn. Ce qui
donne quelque vraisemblance cette conjecture, c'est
qu'une mdaille, frappe en l'honneur des victoires rem
portes par Seaurus sur les Carnes et les Liguriens, pr
sente au revers un Mercure avec uue corne d'aboudaucc
pleine d'pis.
Ibid. FVitmrnfum wii/ii dntiim. Les soldats ro
mains broyaient et convertissaient eux-mmes eu p.un le
bl qui leur tait distribu. Ces murs militaires sont
bien loignes des ntres; et pourtant l'on verra, par la
citation suivante que le plus grand capitaine des temps
modernes ne croyait pas qu'il lui iinpossib'e de 1rs rame
ner parmi nous. Il ne pouvait y avoir de vritable ar
me, disait l'empereur, avec nos fours, nos magasins, nos
voilures. Il n'y en aurait que quand, a l'imitation des Ro
mains, le soldat recevrait son bl, aurait des moulins
bras, cuirait son paiu sur sa petite platine. Avec la m
thode romaine, ajoutait-il, on allait an boni du monde;
mais encore fallait-il du temps pour amener la transi
tion d'uu tel rgime; il ne pouvait s'oprer par un sim
ple ordre du jour. J'en avais eu la pense depuis Ionstemps ; mais quelle qu'eut l ma puissance, }e me fusse
bien donn de garde de le commander. 11 n'est point de
subordination ni de crainte pour les estomacs \idcs. Ce
n'tait qu'en temps de paix et loisir qu'on < l pu y ar
river insensiblement. Je l'aurais obtenu en creaut des
meeurs militaires nouvelles. > Mmorial de Samte-He
lene.
lniD. Censucrat. Il vaudrait probablement mieux
lire censuerif.
Cbp. II. Quinos recuperalorts ex ordine senatorio.
Ces juges taient ainsi a, pels parce que, selon Tho
phile (sur li s Inslii. ), chacun, par leur secours, rentrait
daus sa proprit. On ci oit qu'ils pou\ aient tre choisis
daus la totalit des citoyens romains, mais plus spciale
ment parmi les juges choisis ( selccti jndices ). Cicern,
dans un passage d'une oraisun retrouve par Angelo Mai
HISTOIRE ROMA
fpro Tullio,8 ) parle de recuperatores comme djuges
auxquels on avait recours pour acclrer les affaires, lieenperatores dare, ut qunm primiim res judicaretur. Un
passage de Pline le jeune fait entendre qu'ils n'taient pas
nommes d'avance, mais an contraire pris l'improviste,
pour dcider sur une affaire. Ut in recnperatoriis judiciis
repente ojiprehfiisi sinceri juites fuimus
(Epist.;iu, 20). M. Hago, dans sun Histoire du Droit
romain (1, p. 4981, rfute Ernesti, qui prtend [('Mit:
Cirer., . Kecuperalores) que les recuperatores faisaient
partie des centuinvirs. Ces derniers juges n'taient que
pour Rome ; or on trouve un grand nombre de recuperolores dans chaque province. Ainsi Ulpien dit ( Regul.,
1, 15) : in prorincio XX recuperatores, cires romani.
Toutefois ils n'taient pas prcisment dans les provinces
ce que les centumvirs taient Home. Dans la capitale
comme dans les provinces ils prononaient en matire de
pensiones ou de contestation sur les gages et cautions,
attributions qui paraissent n'avoir pas t dans la com
petence des centumvirs.
Chap. II.Ampliatus. Quand la cause n'tait pas assez
claircie, qu'il y avait de nouveaux tmoius entendre,
que les juges enfin taient encore indcis, s'ils devaient
absoudre ou condamner, ils donnaient leurs tablettes
marques des lettres N. L. (non liquet ); le prteur pro
nonait le mot amplius. et la cause tait remise un au
tre jour, que ce magistrat dterminait. Ce dlai se nom
mait amplialio. Voy. Cie., pro C.tI., t, pro Ctuent.,
xxxvui; in Verr., I, 9; Aulu-Gclle, XVI, \ I.
Ibid. Quum dicendade integro causa esset. Voy.Cic,
Brut., XXII; Val.-Max., VIII, i , M.
Ibid. Omissa ea re. D'autres fois encore le prteur,
pour favoriser l'accus ou ses amis, ajournait la cause
jusqu'au moment o il dposait ses fonctions , et s'tait
ainsi le pouvoir de prononcer sur son sort. Voy. XLI, 22.
Ibid. Ht frumenli astimationem, magislratus rom anus habere!. Les provinces devaient fournir aux ma
gistrats romains une certaine quantit de bl pour leur
usage particulier. Mais, au lieu del recevoir en nature,
ces autres Verres en exigeaient la valeur eu argent , aprs
avoir tax lebl un prix excessif. (Voy. Cic, Verr.. ,
t ; Burm., de l'eciij., ch. .) C'tait ce qu'on appelait
frumentum stimalum. Les Espagnols obtinrent que d
sormais les prteurs prendraient le bl en nature , ou que
l'estimation en serait publique et faite d'aprs le prix
courant.
Ibid. iVere cogeret vicsimas vender. Les provinces,
outre la fourniture dont nous venons de parler, devaieat
encore vendre du bl aux Romains [frumentum emptum),
et le trsor comptait aux gouverneurs l'argent nces
saire pour l'acheter. Mais, pour satisfaire une cnpidit
effrne, que nous verrons toujours s'accrotre dans les
dpositaires de l'autorit , et contre laquelle toutes les
lois restrent impuissantes , ils estimaient lebl un prix
trs-bas, et gardaient ainsi une grande partie des sommes
destines le payer. Voy. Cic, ibidem, 70 ; Burmann,
ibidem.
Chap. III. Cum quibns ronnubium non esset, etc. Le
root connubium ne signifie pas mariage, comme on le croit
et comme on le dit trop souvent. C'tait un droit qui ren
dait celui qui en jouissait habile contracter un mariage
produisant les effets civils. Et cette dfinition mme est
encore trop large, en ce qu'elle indique une capacit g
nrale de former un mariage lgitime, dans la sens ri
I N . - NOTES.
873
goureux du mot. tandis que proprement le ronnubium
n'lait qu'une capacit relative de s'allier lgitimement i
tel ou tel individu, qui lui-mme devait tre dans uneconditionde rciprocit.C'est donc tort que les interprtes
emploient l'expression jus connubii, qui ne se trouve pas
dans les auteurs. Le roniiiibiiiin tant un droit, il est ab
surde de dire le droit du droit. Connubium est toujours
employ seul ; ainsi la premire condition qu'Ulpieu exige
pour un mariage civil, c'est le connubium : Justum matrlmonium est, si inter eos qui nuptias contrahunl, con
nubium sit [Regul., V ). Un des effets du ronnubium,
par rapport aux enfants issus du mariage, est de leur
donner l'tat civil du pre; tandis qu'en l'absence du con
nubium, ils suivent gnralement la condition de la mre :
Quum connubio non siitl, partus sequitur matrem. Ainsi,
pour revenir notre passage, ces quatre mille hommes,
ns de soldats romains et de femmes espagnoles , eutre
lesquels il n'eiistait pas de ronuubium , devaieut tre
de la mme condition que leurs mres. Quelle tait donc
cette condition? Suivant toute apparence, ces femmes
taient de la classe des peregrini, qui comprenait tout ce
qui n'tait pas citoyen. Mais il y a une difficult. Il est
dit que ces hommes pourront tre affranchis par le pr
teur, si giios manumisisset ; pourquoi donc les affran
chir s'ils sont de simples peregrini, mais libres cepen
dant? Sidonius en conclut, sans hsiter, que les enfants
issus de l'union de citoyens romains et de femmes ne
jouissant pas du connubium, naissaientcsclaves.il est in
utile de rfuter nne erreur aussi vidente. Duker, re
poussant avec raison l'opinion de Sigonius, ne voit d'autre
moyen d'expliquer cet affranchissement, que de faire de
ces femmes espagnoles des captives et des esclaves, qui
auraient ainsi transmis celte condition leurs enfants.
La conjecture de Duker expliquerait sans doute le fait de
l'affranchissement, mais elle nous parait tout fait gra
tuite. Rien n'autorise croire que ces femmes aieut t
dans une condition servile, que Tite Live n'et pas
manqu d'exprimer ( et il le pouvait faire d'un mot ,
rapiiiis ou plutt ancillis), au lieii d'indiquer, comme il
le fait, le dfaut de connubium, qui ne permet ait pas
aux enfants de suivre la condition de leur pre, et d'tre
citoyens comme eux. Ce dfaut mme de ronnubium sup
pose une possibilit de mariage qui n'existait pas entre
esclaves et citoyens romains. D'ailleurs si ces femmes
avaient t des esclaves ; elles auraient appartenu des
matres auxquels les enfants auraient t acquis en toute
proprit, par le seul fait de leur naissance. Et, dans cet
tat, ils n'auraient pu disposer de leurs personnes et
adresser au snat une semblable rclamation. Reste donc
toujours expliquer cet affranchissement. Nous avons
dit que dans les peregrini taient compris tous ceux qui
n'taient pas citoyens. Mais des droits trs-divers tablis
saient entre tous ces individus des distinctions parfaite
ment tranches. Il y avait des peuples jouissant du droit
latin, du droit italique, des peuples dits libres, allis,
fdrs liberi, socii, fderati); il y avait enfin des dediii ou dedititii. Ces derniers, parmi lesquels il faut pro
bablement ranger nos femmes espagnoles, taient les
peuples rvolts qui , vaincus par les armes romaines et
forcs de se rendre discrtion, ne se rachetaient de
la mort ou de l'esclavage que par un abandon absolu de
leurs personnes et de leurs biens. Dans la formule de
ddition que nous a conserve Tile-Live (I, 58 >, des
dputs se livrent, eux et leur peuple, iir.'iem . agios-,
aquam, trminos, delubra, utensilio, dicina humanaotm
omnia. Primitivement ou les faisait passer sous le joug.
TITE-LIVE.
874
et ils laieut ensuite l'envoys libres, noXtiv '; sous la rpublique; il dlguait au prteur le pouvoir de
( Denys d'Halic, ^nig. om., III , p. 59 ). Souvent la dclarer libres, par une sorte d'affranchissement, des
rpublique laissait tout ou partie des terres conquises hommes qui n'taient pas esclaves. Car les ddilices ne
aux anciens habitants , en exigeant une redevance du perdaient que la libert civile; ils conservaient leur ing
dixime, ou quelque impt semblable, tant que durait la nuit et leur libert naturelle ; et, quelque restreinte que
possession; mais la rpublique conservait toujours le do ft cette libert, c'tait encore la libert, et ce n'tait pas
maine direct, la proprit, et avait le droit de reven l'esclavage; Pessima deditiorum libertas , dit Gaius. On
diquer la terre et d'evpulser le possesseur. dediti pourrait demander quel avantage ils trouvaient dans cette
qui les faisait considrer comme affranchis. C'est
restaient jamais dans cette condition, eux et leurs des fiction
que
pour
les ddilices il n'y avait aucun espoir d'arriver
cendants, qui prenaient le nom de dedUUU. Il serait cu une position
plus favorable; tandis que placs dans la
rieux, mais non sans difficult surtout cette poque,
d'affranchis, n'eussent-ils mme que le droit
do dvelopper les consquences lgales de cet tat. Ce condition
latin, ils pouvaient s'lever plus haut et entrer dans la
qui est remarquable, c'est qu'aprs avoir perdu leur pro cit,
remplissant par exemple quelque magistrature
prit par la couqule, ils n'en pouvaient acqurir d'autre dans eu
la colouie. Et ce privilge ils n'avaient pu l'obtenir
ni sur le territoire ni sur les terres de Rome, parce qu'ils
ne jouissaient pas du commercium. Il leur fallait donc (ue par la faveur que mritait leur naissance.
languir dans la misre. Tout ce qu'ils pouvaient obtenir
. . Carteiam ad Oceanum. Cartia (Rocac'tait une possession des plus prcaires , qui faisait d'eux dillo ), ville de la Blique, an fond dn golfe de Gibraltar.
une surte de gens de mainmorte, des Lastbauern, sui Les mdailles qu'on a trouves prs de Rocadillo ne per
vant l'expression de ISiebuhr. Et l'avarice des gouver mettent pas de douter de sou emplacement.
neurs aggravait encore leur position et les transformait
Chip. III et IV. (Supplment. ) Pour remplir la la
eu de vritables serfs taillablts et corvables merci.
qui existe ici l'on a suivi Appien (Guerres puniques :
ISiebuhr a parfaitement expos qu'on peut appeler cune
( IV, VII); les fastes capitolins Zonaras, Polvbe
la thorie des rapports de l'tat dominant avec l'tat etPline
Diodore; les sommaires des livres XLlt et XLVII;
vaincu. Quaud une communaut de citoyens tait con Plutarque
( l ie de Paul Emile) et Florus (II, il).
trainte de se rendre au vainqueur, elle se soumettait a lui
Ibid. Anlium. Aujourd'hui Nettuno, sur un rocher
comme a sou matre, de telle sorte que la rpublique lui
remettait sa souverainet, et les particuliers la libre pos au bord de la mer. Selon Strabon, les riches habitants
session de leurs biens, de leur libert, de leur vie, sans de Rome venaient s'y dlasser de la fatigue des affaires.
aiicuuc restriction. L'tal vaincu se trouvait alors avec Parmi les beaux difices dout cette ville tait orne, oa
I etat dominant dans les mmes rapports que l'individu qui remarquait un leniple d'Esculapc , o sjourna le serpeut
avait perdu son indpendance par suite de l'arrogalion ou divin apporte d'pidaure en Grce, par les ambassa
du nexum (engagement de la personne par dettes). Celui deurs romains , l'an 462. On voit encore, sur l'emplace
qui cessait d'tre son matre ne conservait qu' titre de ment d'Antium , des ruines remarquables.
pcule ce qui jusque-l avait l sa proprit. Il en tait
Ibid. Centum triginta millibus ris: 6,500 fr. de
de mme i<e l'tat qui avait livr sa res publica un mai- notre monnaie.
Ire; de telle sorte que, suivant son gr, celui-ci pouvail
Ibid. Centum milita denarium : 82,000 fr.
prendre ce qu'il voulait , et nou-seulement le territoire
Ibid. 7'rifiri qtiiuqunninla millia modium : qualre
communal, mais la fortune de chacun. Cette privation
des droits ne cessait que lorsqu'un acte semblable l' mille trois cent viugt hectolitres.
mancipation avait rtabli la capacit personnelle, (Hist.
Ciup. V. Japydum. Les Japydes ou Japodes laieut
., t. II, p. 536 de la tr. fr. Il faut lire aussi sou beau un peuple celtique, de Pllljrie, cutre la Save et la mer
chapitre sur le domaine public, t. III, p. (75.)
Adriatique (Croatie ).
On doit probablement voir, dans l'affranchissement de
Ibid. Ex binis millibus cris : 00 fr. de notre mon
ces hommes par le prteur, l'acte d'mancipation nces
naie.
saire, suivant ISiebuhr, pour les rtablir dans leur capa
Ibid. Quinqu pondo auri. La livre romaine clant
cit personnelle, et leur permettre de s'lever une con
dition meilleure. Toutefois il serait peut-tre difficile de de trois cent vingt-quatre gramme, cinq livres d'or va
trouver un autre exemple d'affranchissement soleunel laient seize cent vingt grammes.
appliqu des ddilices. On ne peut non plus donuer ici
Ibid. Vigv.ti pondo : six kilogrammes quatre cent
a manumitiere un sens gnral; ce mot tant toujours quatre-vingts grammes.
pris, surtout quand il s'agit d'un magistrat, d'un pr
. VI. Frumenli centum tni/io : huit mille six
teur, dans une acception speciale, que confirme d'ailleurs
cent
quarante hectolitres.
pour cet exemple l'appellation de Iibertorumdonne plus
Ibid. /abaiirteiiscs tftnpfum urbis ItoiiKr. Tacile
loin la colonie. Il y a cependant au Digeste un frag
ment du jurisconsulte Paul , qui pourrait autoriser la con ( Ann., IV, 56) nous reprsente les Smyrneciis comme
jecture d'uue simple dclaration d'affranchissement, sans se vantant d'avoir les premiers imagiue cet acle d'aduaucune des formalits ordinaire de la vindicte. Imperator atiou, sous le consulat de M. Porcius Calon, c'est--dire
quum Kim manumitiit , non rindirtam imponit, srtl vingt-cinq ans avant les Alabandieus. Alabanda lait uue
quum roluit, fit liber is, qui manumitlitur. ( Digest., XL, ville d'Asie Mineure, daus la Carie, a quelque distance
i, 14. ) Comme on le Toit, la simple volont de l'empereur au sud du Mandre.
surlisait pour confrer la libert l'esclave qu'il affran
Ibid. Quinguaginta pondo ; seize kilogrammes , plus
chissait. L'empereur u'avait ce privilege qu'en vertu de j ,!cux hectogrammes,
sa souverainet, et comme runissant en sa personne Ions
les droits qui appartenaient auparavant au peuple ro i Ibid. /.ipsticcni. Lampsaquc ( Echcrdak ), sur les
main. (> privilge de la souieraiocl, le peuple l'eicrsiit 1 bords de rilellespont; ce n'est plus qu'un village.
876
THE
rpublique serraient dans leurs fonctions, non-seulement
les censeurs, mais encore les prteurs, les diles, les
questeurs et les autres magistrats.
Ciup. XVf. Ex dttodecim centuriis. Il faut lire : ex
oftodecim. Voy. I, 43.
. XVII. Legati qui in Grciam missi erant, senatusconsidlum, etc. Comp. Polybe, XXVIII, 3 7,
11, 14.
Chip. XVII. Cephalus , prince des Molosses , pouss
par Champs embrasser le parti de Perse. Voy. Polybe,
XXVII. 13; XXX, 6 8.
Ibid. Dardanos recens domuisset bello. Le rcit de
cette eipdition se trouvait sans doute dans la portion
de ce livre qui est perdue. La Dardanie est aujourd'hui
appele le pays des Dibrans.
Ibid. Stuberam. Voyez XXXI, 59.
Ibid. Dscanam. Perse attaque ici une ville qne nous
avons vue, au ch. x, lui rester soumise. Peut-tre avons
nous perdu le passage o il tait dit que depuis elle tait
tombe au pouvoir des Romains.
Ibid. Primum arma admit. Ici manque videm
ment un second membre de phrase , qni suivait celui-ci,
et dont le sens devait tre qu'il les lit prisonniers.
Ciup. XIX. Quatuor millia autem ftominum erant.
Quelques commentateurs ont pens qn'un si grand nom
bre de soldats romaius ne se serait pas rendu aussi faci
lement. Ils ont suppos que peut-tre un copiste avait
fait du premier M, dsignant le nombre mille, le chiffre
IUI, et qu'il fallait lire duo millia.
Ibid. Oneum. Dans les dfils que traverse le che
min de Scadra. C'est aujourd'bi Cidrisso.
Ibid. In Labeates. Peuple d'Illyrie , qui habitait aux
environs du lac Labeatis (Zeata), prs de la ville de
Seuil ra (Scutari).
Ibid. Dradacum. Dans les mmes dfils qu'Cteneum.
Ibid. Amnis Arlatus. C'tait probablement un af
fluent du Drin.
Ibid. Apuleum. Ce nom est sans doute altr. Po
lybe appelle ce Macdonien , Adxus, et Reiske pense que
le manuscrit dont Tite-Live a fait usage portait APPIAAION.
Cbip. XX. Scordi monlis. Le mont Scordus ou
Scodrus spare la Dardanie de la Msie. Il est appel ac
tuellement l'Argentaro.
Ibid. Scodrum Cette capitale de Gentius est main
tenant le cbef-lieu du Sangiac de la haute Albanie , et
porte le nom de Scutari , devenu clbre dans les guerres
civiles dont l'Albanie a t le thtre.
Irin. Vssi. Aujourd'hui Alessio, petite ville de 1*11lyrie, sur les frontires de la Macdoine, prs du Drilo
( Driu ).
Ibid. Ancyram. Ce nom est probablement altr.
Ancyre ne figure nulle part au nombre des villes d'Il
lyrie.
Cbp. XXI. Durrachium ( tum Epirfamni maois
celebre nomen Gracis erat ). Cette ville clbre, aujour
d'hui Durazzo, tait situe snr la cte de l'Illyrie | Dalmatie), an ind do Drilo ( Drin ). Lorsque les Romains y
-LIVE.
tablirent nne colonie ils changrent son premier nom
d'pidamne, qui leur paraissait de m uva is augure, parce
qu'il semblait renfermer le mot damnum, et l'appelrent
Dyrracbium , du nom do la presqu'le sur laquelle elle est
btie.
Chap. . Phanotem Epiri caslellum. Ses ruines se
trouvent prs de CoDispolis, peu de distance de 1a Savonia, sur le territoire de Routbrinlo , l'ancieune Butbrotum.
Ibid. Stratum. Les ruines de cette ville sont encore
considerables , et se nomment Porta.
Ibid. Cil 1 montent. Aujourd'hui le mont Mezzovo,
entre la Macdoine et l'tolie.
Ibid. Nicum. Nucaov , victorieux. Ce temple de
vait se trouver dans la valle de Janina.
Ibid. Ad Arachtum. Voy. XXXVIII. 3. L'Arachtus
ou Aie thon se jette dans le golfe d'Ambracie golfe de
l'Aria). C'est aujourd'hui le fleuve Rogous.
. XXII. Petitarum amnem. Le Ptitaros tait
une branche de l'Achlos, appel maintenant AsproPotamos.
Ibid. Epirotarumque trnsfuga. Les Epirotes du
parti deCphale (Voy. ch. xviu). Mais peut-tre au:
pourrait-on lire de prfrence : Atolorumque.
. XXIII. Rex cum minore relatione, etc.
D'autres lisent : rex non minore , etc.
lui l> . Superalis augusta < in campo quem Elaona
vor mtl. La ville d'Eloute, dont cette plaine tait sans
doute voisine, se nomme mainteuaut PaUea-AvIi. Eile
occupe le sommet d'un mamelon dpendant de la chane
de Delv na.
Ibid. Agriim Antigonenscm. Anligonie tait en
Cbaonie, prs de la ville moderne del'blen, dansle
dfil de Cormovo.
Ibid. Per Parthinorum socias urbes. Les Parlhinieus habitaient le pays qui dpend aujourd'hui d'Elbassan.
Ibid. Sacrifica causa. Voy. IV, 2.
Ibid. Cassandriam. Ville de Macdoine, dans la
Chalcidique. Elle occupait et formait presque tout l'isthme
de la presqu'le de l'aline. Elle avait primitivement
port le nom de Potide ; mais Cassaudre , usurpateur de
la Macdoiue, la fortifia, l'embellit et lui donna son
nom.
LIVRE XL1V.
La source de tout ce qu'un lit aux ch. et suiv. est
incontestablement Pol; he . qui nous a fait connatre
qu'ayant t envoy connue ambassadeur, mission sur
laquelle Tite-Live garde le silence . il fut tmoin oculaire
de tous les combats livrs aussitt aprs l'entre des Ro
maius en Macdoine. La descripliou si exacte des lieux .
qu'on trouve anx ch. et xi, montre que c'est a son
rcit que Tite-Live s'attache et Appien qui suit Pol;b?
( Except, et XIII, p. 529. Schweigb. ). est d'xceord
avec Tite-Live (ch. iv et vi ). Le ebap. ix est pris dtl
Polybe (XXVIII, 12). Au ch. XIII Tite-Live signale le
dissentiment deValrius Autias. Au ch. xvi il cite Claudius
entre plusieurs autres. Le chap, xxiu est traduit de Po
lybe; seulement Tile-Live omet les noms des otage* t Po
lybe, XXIX, 2). Auch. XXII, le discours de Paul-Emile
est tir du ch. xnv {Excerpt. , p. 426). Aux ch. m
878
THE -LIVE.
cetlc consquence qu'on devait garnir le ponl d'un para de Diodore, que TUe-Lne traduit probablement ici, nous
pet, pour lui donner l'apparence d'une vritable route.
apprend que Perse fora les babilauts de Dium de se re
Cuip. V. Fastigio, d'aprs la remarque de Crvicr, tirer Pydna avec leurs femmes et leurs enfants, ;,
doit s'entendre, non pas dans son sens propre, celui de toit, rob; xf'Jtr'-; vipistvra; (; ex Acj, ; -o;
ou lvation graduelle de bas en haut , mais au contraire ex t; /.( vaXaSv ( ' xa! yjt&jt iiidans le sens de clirus , inclinaison de b ut en bas; ce Xtifiasv el'; Ilvav ( Excerpt. Vales., p. 510). Peut-tre
qui revient au mme . puisqu'un plan inclin, vu de bas ya-t-il une lacune dans la phrase ; mais c'est bien s'aven
en haut, offre aussi l'aspect d'un toit. C'est ainsi qu'on turer que de changer in classem eongeslis, ociusea inco
las ejus loci, quoique le sens s'y prte. La traduction
dit indistinctement altum etprofundum.
Il y a encore une faute dans le texte de cette phrase. Il n'a pas ici toute l'exactitude dsirable.
faut lire : (ransrersi incumbentes tigni, au lieu de transCuip. VI Quacxiguum jumento, etc. Ce rcit parait
rerso incumhentes tiguo.
exagr. Les auteurs s'accordent bien avec Tite-Live sur
Ciiap. VI. Exsiluisset e solio. S'lauant de sa la longueur du dfil, mais non sur la largeur. Pline,
chambre, Non pas de la chambre, mais de la baignoire. /fis/. !\at., IV. ch. vin : Tempe vocantur quinqu
Car solium est le sige, la partie de la baignoire o l'on milluim passuum longiludine, et ferme sequijugeri laest assis. Appien, Maced., ch. un : ,). tc titudiue, ultra visum hominis attollentibus sedeitra
Ogito;, ov, Sti aXcxci o t; (J-^ lvaque leniter convexis jugis. Eben ( Var., Hist , III,
ch. i ) : 7 pv jaxo; im Srnai <rra5ivj;,
(cid. irnos ex amicis. etc. Voici la leon vulgaire :
1**4 tXtTCt, T >.4 <jti ', t; Si xxi ts;;v
Duobus es amicis Pellam, alterum Asclepiodotum , ubi T'T5
Ainsi la o , d'aprs Tite-Live, une ble de somme
i pecunia deposita erat. < videmment Pella n'est pas X-yu.
peut peine passer, il y a, selon Pline , une largeur d'un
un nom d hemme , ni .-IsWcpiodoliis un nom de ville , arpent
et demi, et selon lien de cent pieds et quel
comme le r. marque Gronove qui voudrait lire : i duos quefois plus.
outre, ces rochers pic, qu'on ne peut
< ex amicis Ilippiam, alterum Asclepiodotum ex pra'si- regarder sansEuvertiga
, sont dans Pline : leinten conrexa
<7 riiis revocat , en supprimant ubi pecunia deposita juga.
TITE-LIVE.
880
nutricem prope Cloaeina ad tabernas , quibus nunc ; u.sav cy.eiv JtarpiSviv xa ; ayvoufftx; xa
Kovis estnomen- Lib. XXVI, 27 : Eodem tempore Septem ; v tc; tttpimtTOi; cjjuXia;" Stcoav >;
taberna!, quo: postea quinqu, et argentara!, qu nunc -) xaOr,u,s'vcu; tov v MaxtSmia ird5.eu.ov, etc. On Toit,
par ce curieux mais trop court fragment, que ce dis
nov appellantur, arsere.
cours de Tile Live est emprunt presque textuellement
Chp. XVII. Sealas consultant Sulpicius, etc. Pol) be.
Drackenborcb restitue ainsi le texte gravement altr :
Tbophraste, Caractre* , ch. vm
Il assure
Ai consitlem [misif, a quo receptas lilleras in senara 1 post
que ces personnes lui ont dit que le roi et PoJjpateos dies recitavil, quibus [ in] ant diem ( ici le jour donc
sperchnn ont gagu I bataille, et que Cassandre, leur
et le mois) [ comitia edici jussit : se ante id tempus] in ennemi , est tomb vif entre leurs mains. Et lorsque quel
urbem tenturitm.
qu'un lui dit, mais en vrit cela est-il croyable? i lui
Ibid. Quai to dcimo anno, etc. On lit dans la traduc rplique que celte nouvelle se crie et se rpand par tonte
tion : < dix-sept ans aprs i , ce qui ne traduit pas quarto la ville, que tous s'accordent dire la mme chose, que
dcimo. C'est que le traducteur a suivi la leon vulgaire c'est tout ce qui se raconte dn combat, et qu'il y a eu un
sptimo dcimo, tandis que le texte adopte la correction grand carnage. Il ajoute qu'il a lu cet vnement sur le
de Sigonius. Il n'y avait en effet, du premier consulat de visage de ceux qui gouvernent , qui en sont tout changs;
Paul-Emile, l'anne 585 o nous sommes parvenus, qu'il y a un homme, cach chez l'un de ces magistrats
qu'un intervalle de quatorze ans , ou de quinze ans selon depuis cinq jours entiers, qui revient de la Macdoine,
la remarque de Crvier, si l'on compte les deux annes qui a tout vu et qui lui a tout dit. Et, ce qui est peine
qui limitent cet intervalle, c'est--dire celle d'o l'on part, croyable , en racontant tout cela , il fait les lamentations
et celle o l'on arrive. Mais comme Tite-Live ne compte les plus naturelles et les plus persuasives. Pauvre Cassan
pas toujours aiusi , il vaut mieux prendre le nombre de dre ! malheureux prince! Voyez ce que c'est que la for
Sigonius, cause de la facilit avec laquelle a pu s'op tune; car enfin Cassandre tait puissant, et il avait avec
rer, dans les chiffres, le changement de XIIII en XVII, lui de grandes forces. Ce queje vous dis, poursuit-il, est
un secret, qu'il faut garder pour vous seul, tandis qu'il
puisqu'il suffit de changer II en V.
court par toute la ville le dbiter qui le veut entendre.
Ibid. Sorliri placuit provincias. Suivant Plutarque.
le peuple ne voulut point abandonner au caprice du sort Il est arriv quelques-uns de se laisser voler leurs ha
le dpartement des provinces, et dfra Paul mile le bits dans un bain public, tandis qu'ils ne songeaient
commandement des armes de Macdoine. Ce rcit parait qu' rassembler autour d'eux une foule de peuple, et
plus vraisemblable; car le sort aurait pu rendre inutiles lui conter des nouvelles. Quelques autres, aprs avoir
toute la bonne volont et tout l'empressement