Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 68

Godin

na XVI
Utorak,, 11. decembraa/prosinca 2012
2. godine

Broj/

XVI

, 11.
2012.
e

99

ISSN
N 1512-7486 - bosanski jezik
ISSN
N 1512-7494 - hrvatski jezik
ISSN
N 1512-7508 - srpski jezik

MINIST
TARSTVO VANJSKE
V
TRGOVINE
T
EI
EKONOM
MSKIH ODN
NOSA
BOSNE I HERCEGOV
H
VINE
1181

Na osnnovu lana 6. stav (1) Zaakona o tehnnikim


zahtjevima zaa proizvode i ocjenjivanju
o
usk
klaenosti ("Sluubeni
glasnik BiH", broj 45/04) i lana 2. Uputsttva o nainu izzrade i
postupku donnoenja tehnikih propisa ("Slu
ubeni glasnik BiH",
broj 35/06), M
Ministarstvo vannjske trgovine i ekonomskih oodnosa
BiH, na prij
ijedlog Komiteeta za tehnik
ke propise Boosne i
Hercegovine, donosi

NA
AREDBU

O SIGURN
NOSTI LIFTO
OVA
P
I STAVLJANJE
E NA
DIO PRVI - PODRUJE PRIMJENE
TRITE
lan 1.
(P
Predmet)
Naredboom o sigurnoosti liftova (u daljnjem ttekstu:
Naredba) propisuju se osnovvni zdravstveni i sigurnosni zaahtjevi
koji se odnose na projektirranje i izradu liftova
l
i sigurnnosnih
komponenti u liftovima, njiihovo stavljanjee na trite, poostupci
ocjenjivanja usklaenosti liftova
l
i sigurrnosnih kompoonenti,
znak usklaeenosti, poboljaanje sigurnosti postojeih lift
ftova i
odravanje lifftova.
lan 2.
(Podruuje primjene)
Ova Naaredba primjenjjuje se na lifto
ove koji su u sstalnoj
upotrebi u zgradama i konstrukcijamaa i na sigurrnosne
komponente lliftova navedenne u Aneksu IV ove Naredbe.
lan 3.
(D
Definicije)
(1) Definiciije koje se koriiste u ovoj Narredbi imaju slijjedee
znaenjee:

a)

b)
c)

d)
e)
f)

g)

h)

"lift" znaai ureaj koji opsluuje odrreene nivoe i


koji ima nosa koji see kree du krrutih voica s
nagibom veim od 15 stepeni prema horizontali, a
namijenjen je za prijevooz:
1) licaa,
2) licaa i tereta,
3) sam
mo tereta ako jee nosa dostupan, odnosno u
kojii lice moe uui bez potekoa, i ako je
opremljen komanndama postavlljenim unutar
nosaa ili na dohvaat ruke lica unu
utar nosaa,
"nosa" je dio lifta u kojem su liica i/ili tereti
smjetena kako bi moglaa biti podignutaa ili sputena,
vno lice koje
"montaeer" lifta je fiiziko ili prav
preuzimaa odgovornost zza projektiranjee, proizvodnju,
montau i stavljanje liffta na trite i koje postavlja
u
znak usklaenosti i sastaavlja izjavu o usklaenosti,
"stavljanjje lifta na tritte" je moment kada
k
montaer
lifta prvi put stavi lift koorisniku na rasp
polaganje,
"sigurnossna komponentta" je komponeenta navedena
u Aneksu
u IV ove Naredb
dbe,
"proizvo
a sigurnosnee komponente" je fiziko ili
pravno lice koje ppreuzima odg
govornost za
projektiraanje i proizvodnnju sigurnosnih
h komponenti i
koje posttavlja znak uskklaenosti i sasttavlja izjavu o
usklaenosti,
"model lifta" je reprez
ezentativni lift ija tehnika
ntacija pokazuj
uje nain na koji e biti
dokumen
ispunjenii osnovni sigurn
rnosni zahtjevi za liftove koji
su u skladu s m
modelom lifta, definiranim
nim parametri
rima i koji koristi iste
objektivn
sigurnosn
ne komponentee,
"imenovaano tijelo za oocjenjivanje usklaenosti" (u
daljnjem tekstu: imennovano tijelo) je tijelo za
ocjenjivaanje usklaenossti koje imenuje Ministarstvo
vanjske trgovine i ekkonomskih odnosa BiH (u
ovati se mogu
daljnjem tekstu: Ministtarstvo). Imeno

Broj 99 - Strana 2

SLUBENI GLASNIK BiH

certifikacijska tijela, inspekcijska (kontrolna) tijela,


laboratorije ili druga tijela,
i)
"prijavljeno tijelo" je imenovano tijelo za ocjenjivanje
usklaenosti koje Ministarstvo prijavljuje Evropskoj
komisiji za obavljanje postupaka ocjenjivanja usklaenosti i koje je Evropska komisija objavila u
"Slubenom glasniku Evropske komisije" i dodijelila
mu odgovarajui identifikacijski broj,
j)
"imenovano tijelo za tehniki pregled lifta" je tijelo
iz lana 34. ove Naredbe,
k) "odravatelj" je pravno lice zadueno za odravanje
lifta,
l)
"rekonstrukcija lifta" je jedna ili vie radnji kojim se
izvre promjene prema lanu 23. ove Naredbe,
m) "izvjetaj o obavljenom tehnikom pregledu" je
izvjetaj koji sastavlja imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta poslije izvrenog pregleda lifta,
n) "vlasnik lifta" je vlasnik graevine u koju je ugraen
lift.
(2) Sve dozvoljene varijacije izmeu modela lifta iz stava (1)
taka g) ovog lana i liftova koji su izvedeni prema
modelu lifta, moraju biti jasno navedene u tehnikoj
dokumentaciji s najveim i najmanjim vrijednostima.
(3) Pomou prorauna i/ili na osnovu projektnih nacrta
dozvoljeno je pokazati slinost asortimana opreme radi
ispunjavanja osnovnih sigurnosnih zahtjeva.
(4) Ova Naredba se odnosi i na liftove koji se kreu du
fiksne putanje i kad se ne kreu du krutih voica.
lan 4.
(Izuzeci od primjene)
Ova Naredba se ne primjenjuje na:
a) ureaje za dizanje ija brzina nije vea od 0,15 m/s,
b) dizalice na gradilitima,
c) iare, ukljuujui uspinjae,
d) liftove specijalno projektirane i proizvedene za
vojne i policijske namjene,
e) ureaje za dizanje s kojih se mogu izvoditi radovi,
f)
ureaje za dizanje u rudnicima,
g) ureaje za dizanje namijenjene za podizanje
izvoaa u toku umjetnikih predstava,
h) ureaje za dizanje ugraene u transportna sredstva,
i)
ureaje za dizanje spojene s mainama i namijenjene
iskljuivo za pristup radnom mjestu, ukljuujui
mjesta za pregled i odravanje na mainama,
j)
vozove na zupastim inama i vozove s nazubljenim
tokovima,
k) pokretne stepenice i pokretne pjeake trake
lan 5.
(Primjena drugih propisa)
Kada su rizici za liftove iz ove Naredbe potpuno ili
djelimino obuhvaeni posebnim propisima, ova Naredba se ne
primjenjuje ili e se prestati primjenjivati na takve liftove i
rizike od trenutka primjene tih posebnih propisa.
lan 6.
(Stavljanje na trite)
(1) Liftovi propisani ovom Naredbom mogu se staviti na
trite i u upotrebu samo ako ne ugroavaju zdravlje i
sigurnost lica ili sigurnost imovine, ako su pravilno
ugraeni i odravani i ako se koriste za predvienu
namjenu.
(2) Sigurnosne komponente, propisane ovom Naredbom,
mogu se staviti na trite i u upotrebu samo ako liftovi u
koje e se ugraditi ne ugroavaju zdravlje i sigurnost lica
ili sigurnost imovine, ako su pravilno ugraene i
odravane i ako se koriste za predvienu namjenu.

(3)

(4)
(5)

(1)

(2)

(1)
(2)

(1)
(2)

(1)

(2)

(3)

Utorak, 11. 12. 2012.

Lice odgovorno za izvoenje radova na zgradi ili


konstrukciji i montaer lifta, meusobno se informiraju o
potrebnim injenicama i poduzimaju odgovarajue mjere
kako bi osigurali pravilan rad i sigurnu upotrebu lifta.
Vozna okna namijenjena za liftove ne smiju sadravati
nikakve cjevovode, oienja ili prikljuke osim onih koji
su potrebni za rad i sigurnost lifta.
Ne dovodei u pitanje st. (1), (2), (3) i (4) ovog lana,
mogu se donijeti posebni propisi kako bi se osigurala
zatita lica, kada se predmetni liftovi stave u rad i
upotrebu, pod uslovom da to ne znai da su liftovi
modificirani na nain koji nije predvien u ovoj Naredbi.
lan 7.
(Izlaganje na sajmovima i izlobama)
Liftovi ili sigurnosne komponente koje nisu usklaene s
vaeim propisima u Bosni i Hercegovini mogu se izlagati
na sajmovima i izlobama ili se moe demonstrirati njihov
rad, pod uslovom da postoji vidljiv natpis koji jasno
pokazuje da ti liftovi ili sigurnosne komponente nisu
usklaene i da nisu za prodaju sve dok montaer lifta,
proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik sa sjeditem u Bosni i Hercegovini (u daljnjem
tekstu: ovlateni zastupnik) ne osigura usklaenost.
Za vrijeme demonstriranja rada moraju se poduzeti sve
odgovarajue sigurnosne mjere kako bi se osigurala
zatita lica.
lan 8.
(Osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi)
Liftovi propisani ovom Naredbom moraju zadovoljavati
osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve navedene u
Aneksu I ove Naredbe.
Sigurnosne komponente propisane ovom Naredbom
moraju zadovoljavati osnovne zdravstvene i sigurnosne
zahtjeve navedene u Aneksu I ove Naredbe ili
omoguavati da liftovi u koje su ugraene zadovoljavaju
te osnovne zahtjeve.
lan 9.
(Slobodan promet liftova i sigurnosnih komponenti)
Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavljanje na
trite i upotreba liftova i sigurnosnih komponenti koje su
usklaene s ovom Naredbom.
Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavljanje na
trite komponenti koje su, na osnovu izjave proizvoaa
ili njegovog ovlatenog zastupnika, namijenjene za
ugradnju u liftove propisane ovom Naredbom.
lan 10.
(Pretpostavka usklaenosti)
Pretpostavlja se da su liftovi i sigurnosne komponente
koje nose znak usklaenosti i imaju izjavu o usklaenosti
iz Aneksa II ove Naredbe, usklaene sa svim odredbama
ove Naredbe, ukljuujui postupke ocjenjivanja
usklaenosti navedene u l. 12., 13., 14., 15. i 16. ove
Naredbe.
Kada bosanskohercegovaki standard (u daljnjem tekstu:
BAS standard), kojim se preuzima harmonizirani evropski
standard obuhvata jedan ili vie osnovnih sigurnosnih
zahtjeva, pretpostavlja se da:
a) liftovi koji su izraeni u skladu s tim standardom
ispunjavaju odgovarajue osnovne zahtjeve, ili
b) sigurnosne komponente koje su izraene u skladu s
tim standardom, a koje su ispravno ugraene u lift,
omoguavaju da taj lift ispunjava odgovarajue
osnovne zahtjeve.
Kada ne postoje harmonizirani evropski standardi, Institut
za standardizaciju Bosne i Hercegovine ukazuje

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

zainteresiranim stranama na postojanje tehnikih


standarda i specifikacija u Bosni i Hercegovini koji se
smatraju vanim ili relevantnim za ispravnu primjenu
osnovnih sigurnosnih i zdravstvenih zahtjeva iz Aneksa I
ove Naredbe.
(4) Listu standarda iz stava (2) ovog lana objavljuje
Ministarstvo u "Slubenom glasniku BiH".
lan 11.
(Zatitna klauzula)
(1) Ako nadleni inspekcijski organi Federacije Bosne i
Hercegovine, Republike Srpske i Brko Distrikta Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: nadleni inspekcijski
organi) utvrde da postoji opasnost da lift ili sigurnosna
komponenta, koji nose znak usklaenosti, a koji se koriste
za predvienu namjenu, ugroavaju sigurnost lica i
eventualno imovine, oni poduzimaju sve odgovarajue
mjere i radnje da taj lift ili sigurnosnu komponentu
povuku s trita, da zabrane njihovo stavljanje na trite
ili upotrebu ili da ogranie njihovo slobodno kretanje.
(2) Ako lift ili sigurnosna komponenta, koji nisu usklaeni s
osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz lana
8. ove Naredbe, nose znak usklaenosti, nadleni
inspekcijski organi poduzimaju odgovarajue mjere i
radnje protiv onog pravnog ili fizikog lica koje je
neosnovano postavilo taj znak usklaenosti.
(3) Nadleni inspekcijski organi odmah obavjetavaju
Agenciju za nadzor nad tritem Bosne i Hercegovine (u
daljnjem tekstu: Agencija) o poduzetim mjerama iz stava
(1) i (2) ovog lana, navodei razloge za donoenje takve
odluke i posebno obrazlau ako je do neusklaenosti
dolo usljed:
a) neispunjavanja osnovnih zahjeva iz lana 8. ove
Naredbe,
b) nepravilne primjene standarda iz lana 10. stav (2)
ove Naredbe,
c) nedostataka u standardima iz lana 10. stav (2) ove
Naredbe.
(4) Agencija obavjetava Ministarstvo navedeno u lanu 3.
taka h) ove Naredbe i Ministarstvo komunikacija i
prometa BiH o poduzetim mjerama i radnjama iz st. (1) i
(2) ovog lana.
(5) Ministarstvo obavjetava drave i meunarodne
organizacije s kojima je Bosna i Hercegovina zakljuila
bilateralne i multilateralne ugovore kojima je stvorena
obaveza obavjetavanja o poduzetim mjerama i radnjama
iz st. (1) i (2) ovog lana.
DIO DRUGI - POSTUPCI OCJENJIVANJA
USKLAENOSTI
lan 12.
(Postupci ocjenjivanja usklaenosti sigurnosnih komponenti)
Prije stavljanja na trite sigurnosnih komponenti
navedenih u Aneksu IV ove Naredbe, proizvoa sigurnosne
komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora:
a)1) dostaviti model sigurnosne komponente radi
ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V ove
Naredbe i provjere proizvodnje koju vri
imenovano tijelo u skladu s Aneksom XI ove
Naredbe;
2) ili dostaviti model sigurnosne komponente radi
ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V ove
Naredbe i provesti sistem osiguranja kvaliteta u
skladu s Aneksom VIII ove Naredbe u cilju
provjere proizvodnje,
3) ili provesti potpuni sistem osiguranja kvaliteta
u skladu s Aneksom IX ove Naredbe;

b)

Broj 99 - Strana 3

postaviti znak usklaenosti na svaku sigurnosnu


komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti koja
sadri informacije navedene u Aneksu II ove
Naredbe, uzimajui u obzir specifikacije navedene u
Aneksu VIII, IX ili XI, ovisno od sluaja koji je
primijenjen;
c) uvati kopiju izjave o usklaenosti 10 godina od
dana kada je proizvedena posljednja sigurnosna
komponenta.
lan 13.
(Postupci ocjenjivanja usklaenosti liftova)
(1) Prije stavljanja na trite, na liftu mora biti proveden
jedan od sljedeih postupaka:
a) ako je lift projektiran u skladu s liftom koji je bio
podvrgnut ispitivanju tipa iz Aneksa V ove Naredbe,
lift mora biti izraen, montiran i ispitan, primjenom
jednog od sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove
Naredbe.
Postupci za faze projektiranja i izrade i faze montae i
ispitivanja mogu se izvoditi na istom liftu.
b) ili, ako je lift projektiran u skladu s modelom lifta
koji je bio podvrgnut ispitivanju tipa, iz Aneksa V
ove Naredbe, lift mora biti izraen, montiran i
ispitan, primjenom jednog od sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove
Naredbe;
c) ili, ako je lift projektiran u skladu s liftom za koji je
proveden sistem osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIII
ove Naredbe, uz dodatno ispitivanje projekta ukoliko
isti nije u potpunosti u skladu s BAS standardima,
lift mora biti montiran, izraen i ispitan, dodatno,
primjenom jednog od sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove
Naredbe,
d) ili postupak pojedinane verifikacije iz Aneksa X
ove Naredbe koju provodi imenovano tijelo;
e) ili sistem osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIII ove
Naredbe, uz dodatno ispitivanje projekta ukoliko isti
nije u potpunosti u skladu s BAS standardima.
(2) U sluajevima iz stava (1) ta. a), b) i c) ovog lana, lice
odgovorno za projektiranje mora dostaviti svu potrebnu
dokumentaciju i informacije licu odgovornom za izradu,
montau i ispitivanje kako bi to lice bilo u mogunosti
raditi u potpunoj sigurnosti.
(3) U svim sluajevima navedenim u st. (1) i (2) ovog lana:
a) montaer lifta postavlja znak usklaenosti u lift i
sastavlja izjavu o usklaenosti koja sadri podatke
navedene u Aneksu II ove Naredbe, uzimajui u
obzir specifikacije navedene u Aneksu VI, X, XII,
XIII ili XIV, ovisno od sluaja koji je primijenjen;
b) montaer lifta mora uvati kopiju izjave o
usklaenosti 10 godina od dana kad je lift stavljen na
trite;

Broj 99 - Strana 4
c)

SLUBENI GLASNIK BiH

nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela


mogu, na zahtjev, dobiti od montaera lifta kopiju
izjave o usklaenosti i izvjetaje o ispitivanjima
izvrenim prilikom zavrne inspekcije.
lan 14.
(Primjena drugih propisana liftove i sigurnosne komponente)
(1) Kada liftovi ili sigurnosne komponente podlijeu
zahtjevima drugih propisa o pitanju drugih aspekata
kojima je takoer predvieno stavljanje znaka
usklaenosti, taj znak ukazuje na pretpostavku da je lift ili
sigurnosna komponenta usklaena s odredbama tih drugih
propisa.
(2) Kada jedan ili viepropisa iz stava (1) ovog lana doputa
proizvoau da za vrijeme prijelaznog perioda odabere
koja rjeenja e primijeniti, znak usklaenosti oznaava
usklaenost samo s onim propisima koje je montaer lifta
ili proizvoa sigurnosne komponente primijenio. U tom
sluaju, pojedinosti o primijenjenim propisima moraju se
navesti u dokumentima, obavijestima i uputama koje ti
propisi zahtijevaju, i koje se obavezno prilau uz lift ili
sigurnosnu komponentu.
lan 15.
(Obaveze pravnih ili fizikih lica koja stavljaju lift ili
sigurnosnu komponentu na trite)
Ako ni montaer lifta, ni proizvoa sigurnosnih
komponenti, niti njegov ovlateni zastupnik ne ispunjavaju
obaveze iz l. 12., 13. i 14. ove Naredbe onda se te obaveze
prenose na pravno ili fiziko lice koje lift ili sigurnosnu
komponentu stavlja na trite Bosne i Hercegovine. Iste
obaveze se odnose na pravna ili fizika lica koja proizvode lift
ili sigurnosnu komponentu za vlastitu upotrebu.
lan 16.
(Imenovana tijela)
(1) Ministar vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH (u
daljnjem tekstu: ministar), u skladu s lanom 12. Zakona o
tehnikim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju
usklaenosti, imenuje tijela za ocjenjivanje usklaenosti
koja provode postupke navedene u l. 12. i 13. ove
Naredbe zajedno s njihovim posebnim zadacima i
dodijeljenim identifikacijskim brojevima.
(2) Pri ocjenjivanju tijela iz stava (1) ovog lana primjenjuju
se kriteriji iz Aneksa VII ove Naredbe.
(3) Za tijela koja ispunjavaju kriterije za ocjenjivanje,
navedene
u
odgovarajuim
BAS
standardima,
pretpostavlja se da ispunjavaju kriterije iz Aneksa VII ove
Naredbe.
(4) Obavjetenje o imenovanju tijela iz stava (1) ovog lana
objavljuje Ministarstvo u "Slubenom glasniku BiH".
(5) Ministar stavlja van snage rjeenje o imenovanju ukoliko
ustanovi da imenovano tijelo vie ne ispunjava kriterije iz
Aneksa VII ove Naredbe.
(6) Obavjetenje o povlaenju imenovanja iz stava (5) ovog
lana objavljuje Ministarstvo u "Slubenom glasniku
BiH".
DIO TREI - ZNAK USKLAENOSTI
lan 17.
(Znak usklaenosti)
(1) Znak usklaenosti se primjenjuje u skladu s odredbom
lana 39. st. (1) i (2) ove Naredbe.
(2) Znak usklaenosti postavlja se u kabinu svakog lifta,
istaknuto i vidljivo u skladu s takom 5. Aneksa I ove
Naredbe i na svaku sigurnosnu komponentu navedenu u
Aneksu IV ove Naredbe ili, gdje to nije mogue, na

Utorak, 11. 12. 2012.

naljepnicu koja je trajno spojena sa sigurnosnom


komponentom.
(3) Zabranjeno je postavljanje oznaka na liftove i sigurnosne
komponente koje bi trea lica mogla navesti na pogreno
tumaenje oblika i znaenja znaka usklaenosti.
(4) Dozvoljeno je postavljanje drugih oznaka na liftove i
sigurnosne komponente pod uslovom da ne smanjuju
vidljivost i itljivost znaka usklaenosti.
(5) Izuzetno od odredbi lana 11. ove Naredbe:
a) kada nadleni inspekcijski organ utvrdi da je znak
usklaenosti postavljen nepropisno, montaer lifta,
proizvoa sigurnosne komponente ili njegov
ovlateni zastupnik obavezan je proizvod uskladiti s
odredbama koje se odnose na postavljanje znaka
usklaenosti i postupati na nain koji nalae
nadleni inspekcijski organ,
b) ako proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik ne
postupi u skladu s takom a) ovog stava, nadleni
inspekcijski organ mora poduzeti sve odgovarajue
mjere da ogranii ili zabrani stavljanje na trite
sigurnosne komponente ili da osigura njeno
povlaenje s trita i da zabrani upotrebu lifta, te da
obavijesti Agenciju, u skladu s postupcima
propisanim u lanu 11. ove Naredbe.
DIO ETVRTI - POBOLJANJE SIGURNOSTI
POSTOJEIH LIFTOVA I ODRAVANJE LIFTOVA
lan 18.
(Zahtjevi za poboljanje sigurnosti postojeih liftova)
Postojei liftovi obavezno moraju ispunjavati sljedee
zahtjeve:
a) na ulazima u kabinu za lift koji prevozi lica moraju
biti ugraena vrata kabine,
b) u kabini lifta mora se nalaziti pokaziva ili druga
oznaka poloaja kabine,
c) ureaji za zabravljivanje vrata voznog okna moraju
zadovoljavati osnovne sigurnosne zahtjeve iz
Aneksa I ove Naredbe,
d) nosiva sredstva (uad, lanci, trake i dr.), na kojima
su ovjeeni kabina i protuuteg, moraju se redovno
pregledavati i po potrebi mijenjati,
e) upravljanjem pogona lifta treba postii visoku
tanost zaustavljanja kabine u stanicama,
f)
obloge konica pogonske maine ne smiju sadravati
azbest,
g) graninici brzine moraju se redovno pregledavati i
po potrebi mijenjati,
h) prilazi mainskoj prostoriji lifta moraju biti sigurni i
lako pristupani,
i)
prozirni kontrolni otvori na vratima voznog okna
moraju biti izraeni od takvog materijala takvih
dimenzija da sprijee mogunost nastajanja ozljeda.
lan 19.
(Zahtjevi za lift pri rekonstrukciji ili adaptaciji graevine)
Ako se graevina u koju je ugraen lift prije stupanja na
snagu ove Naredbe rekonstruira ili adaptira u skladu s
posebnim propisom za graenje, te ukoliko je u sklopu
rekonstrukcije graevine predviena i rekonstrukcija lifta, tada
lift osim zahtjeva iz lana 18. ove Naredbe mora zadovoljavati i
sljedee zahtjeve:
a) na automatska vrata kabine i voznog okna moraju
biti ugraeni senzori za detekciju prisutnosti lica i
ivotinja,
b) u kabini lifta mora postojati potrebna rasvjeta i
alarmni ureaj koji e djelovati i u sluaju prekida
snabdijevanja elektrinom energijom,

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

c)

(1)
(2)

(1)
(2)

(1)

(2)
(3)

(4)
(5)

(6)

(7)

ugraditi upravljake ureaje u kabini lifta i pozivne


ureaje na prilazima vratima voznog okna koje e
moi samostalno koristiti i lica s invaliditetom u
skladu s posebnim propisima,
d) na lift, ija je brzina vea od 0,63 m/s, moraju se
ugraditi zahvatni ureaji s postupnim koenjem, i
e) ugraditi ureaj, koji sprijeava nekontrolirano
kretanje kabine u smjeru prema gore kod
bezreduktorskih pogona lifta, odnosno kod lifta sa
reduktorskim pogonom u sluaju kada se mijenja
nosivi okvir kabine, odnosno zahvatni ureaj.
lan 20.
(Odgovornost vlasnika lifta)
Za provedbu l. 18. i 19. ove Naredbe odgovoran je
vlasnik lifta.
Ispunjenje zahtjeva iz l. 18. i 19. ove Naredbe potvruje
imenovano tijelo za tehniki pregled lifta iz lana 34. ove
Naredbe, izdavanjem izvjetaja o obavljenom tehnikom
pregledu.
lan 21.
(Nadzor)
Nadzor nad provoenjem l. 18. i 19. ove Naredbe
provode nadleni inspekcijski organi.
Ako vlasnik lifta u roku iz lana 37. stav (4) ove Naredbe
ne osigura ispunjenje zahtjeva iz lana 18. ove Naredbe,
nadleni inspekcijski organi iz stava (1) ovoga lana stavit
e lift van upotrebe.
lan 22.
(Vanredni tehniki pregled lifta)
Vanredni tehniki pregled provodi se u sluaju:
nastalih osnovnih promjena na liftu kao to je
navedeno u lanu 23. ove Naredbe,
stavljanja lifta u upotrebu nakon nezgoda
Vanredni tehniki pregled provodi imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta iz lana 34. ove Naredbe, a u skladu
s odredbama ove Naredbe.
Vlasnik lifta mora osigurati vanredni tehniki pregled
lifta. Zahtjev za vanredni tehniki pregled mora biti
dostavljen u pisanom obliku sa naznakom odravatelja
lifta, odnosno izvoaa radova na liftu, i sa nazivom
imenovanog tijela za tehniki pregled lifta koje je vrilo
pregled lifta po ijem je izvjetaju o tehnikom pregledu
dolo do promjene na liftu u smislu lana 23. ove
Naredbe.
Vanredni tehniki pregled lifta mora obaviti isto
imenovano tijelo za tehniki pregled lifta koje je izdalo
negativan izvjetaj o pregledu.
Vanrednim tehnikim pregledom mora se uzeti u obzir
procjena rizika i mora se utvrditi da su ispunjeni svi
zahtjevi iz l. 18. i 19. ove Naredbe za postojee liftove i
osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Aneksa I ove
Naredbe za nove liftove.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta sastavlja
izvjetaje o obavljenom vanrednom tehnikom pregledu i
upisuje u knjigu odravanja lifta, u skladu sa takom 6.2.
Aneksa I Naredbe, datum kada je pregled obavljen i
rezultate pregleda.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora voditi
evidenciju obavljenih tehnikih pregleda s podacima
jednakim onima koji su upisani u knjigu odravanja lifta.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora tu
evidenciju, na zahtjev, dostaviti Ministarstvu i nadlenom
inspekcijskom organu.

(1)

(2)

(1)
(2)
(3)

(4)
(5)

(6)

(7)

Broj 99 - Strana 5

lan 23.
(Osnovna promjena na liftu)
Pod osnovnom promjenom na liftu smatraju se:
a) Promjene:
1) nazivne brzine,
2) nazivne nosivosti,
3) teine kabine i protuutega,
4) visine dizanja
b) Promjene ili zamjene:
1) sistema upravljanja,
2) voica,
3) tipa vrata (ili dodatno ugraivanje jednih ili
vie vrata ili vrata kabine),
4) pogonske maine ili pogonske unice,
5) sigurnosnih komponenti prema Aneksu IV ove
Naredbe,
6) nosivih elemenata
Vlasnik lifta mora imenovanom tijelu prije vanrednog
tehnikog pregleda dostaviti svu potrebnu dokumentaciju.
lan 24.
(Redovni tehniki pregled lifta)
Redovni tehniki pregled lifta mora se obaviti najmanje
jedanput godinje.
Vlasnik je duan osigurati redovni tehniki pregled lifta.
Redovni tehniki pregled lifta obavlja imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta iz lana 34. ove Naredbe.
Odravatelj lifta mora sudjelovati kod redovnog tehnikog
pregleda lifta. Ako na zahtjev vlasnika lifta ili
imenovanog tijela za tehniki pregled lifta, odravatelj
bez opravdanih razloga ne eli prisustvovati pregledu
lifta, odravatelju se moe oduzeti ovlatenje za
odravanje lifta i o tome obavijestiti Ministarstvo.
Na zahtjev imenovanog tijela za tehniki pregled lifta
vlasnik lifta mora osigurati potrebne uvjete za pregled.
Redovni tehniki pregled lifta obuhvata sve postupke koji
su potrebni da se provjeri da postojei lift zadovoljava
zahtjeve iz lana 18. i 19. ove Naredbe, a novi lift
zadovoljava osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz
Aneksa I ove Naredbe.
Kod redovnog tehnikog pregleda lifta imenovano tijelo
za tehniki pregled lifta provodi sljedee postupke:
a) provjerava ispravno djelovanje opreme za sigurnost i
zatitu,
b) provjerava ispravnost druge opreme koja bi mogla
utjecati na sigurnost,
c) provjerava da li su na liftu nastale promjene koje
mogu utjecati na sigurnost,
d) provjerava da u okolini nisu nastale promjene koje
mogu utjecati na sigurnost,
e) provjerava da kod upotrebe lifta ne dolazi do
promjena koje mogu utjecati na sigurnost,
f)
provjerava da se na liftu nalaze sve oznake i upute
za upotrebu, odravanje i spaavanje lica iz lifta,
g) provjerava da li su u knjigu odravanja lifta upisane
sve promjene nastale od posljednjeg redovnog
tehnikog pregleda i
h) provjerava da li su od posljednjeg redovnog
tehnikog pregleda uklonjeni svi nedostaci prema
izvjetaju o obavljenom redovnom tehnikom
pregledu.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta nakon
obavljenog redovnog tehnikog pregleda lifta sastavlja
izvjetaj o obavljenom redovnom tehnikom pregledu.
Izvjetaj mora sadravati sve eventualne nedostatke na
liftu i potrebne postupke za otklanjanje istih i rok za
njihovo otklanjanje.

Broj 99 - Strana 6
(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(1)

(2)

(3)

SLUBENI GLASNIK BiH

Vlasnik lifta nakon dostavljenog izvjetaja o obavljenom


redovnom tehnikom pregledu od imenovanog tijela za
tehniki pregled lifta, mora poduzeti sve potrebne radnje
kako bi otklonio sve nedostatke utvrene u izvjetaju.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta kod prvog
redovnog tehnikog pregleda dodjeljuje liftu njegov
identifikacijski broj. Taj broj je trajan i njega imenovano
tijelo za tehniki pregled lifta koje izvodi prvi redovni
tehniki pregled lifta upisuje u knjigu odravanja lifta i
stavlja ga na unutarnju stranu vrata ormaria za
upravljanje lifta. Identifikacijski broj ostaje trajan u
sluaju da se promijeni imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta.
U knjigu odravanja lifta imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta upisuje datum obavljenog redovnog
tehnikog pregleda lifta, naziv imenovanog tijela za
tehniki pregled lifta koje je obavilo redovni tehniki
pregled, identifikacijski broj lifta, nedostatke koji bitno
naruavaju sigurnost korisnika i rok za njihovo
otklanjanje, te da li je dozvoljena upotreba lifta. Izvjetaj
o redovnom tehnikom pregledu treba uvati zajedno s
tehnikom dokumentacijom lifta.
Ako lift ne zadovoljava zahtjeve iz stava (6) ovoga lana
koji bitno naruavaju sigurnost korisnika, imenovano
tijelo za tehniki pregled lifta privremeno e staviti lift
van upotrebe (iskljuiti pogon lifta). Imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta o tome odmah u pisanoj formi
obavjetava nadlenog inspekcijskog organa, odravatelja
lifta i vlasnika lifta.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta moe dozvoliti
rad lifta na odreeno vrijeme, ako nije bitno naruena
sigurnost korisnika lifta, u kojem vlasnik mora otkloniti
nedostatke. Otklonjene nedostatke mora u knjizi
odravanja lifta potvrditi odravatelj lifta te o tome
obavijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki pregled
lifta. Ako vlasnik ne otkloni nedostatke u roku,
imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora o tome
obavijestiti nadleni inspekcijski organ.
Vlasnik lifta ne smije mijenjati imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta dok god nisu otklonjeni svi
nedostaci za koje je imenovano tijelo za tehniki pregled
lifta propisalo rok za otklanjanje. Isto imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta mora utvrditi da li su u roku
otklonjeni svi nedostaci.
U sluaju ugroavanja sigurnosti i zdravlja korisnika lifta
nadleni inspekcijski organi moraju zabraniti upotrebu
lifta i po potrebi zahtijevati obavljanje vanrednog
pregleda.
lan 25.
(Redovno odravanje lifta)
Vlasnik je duan osigurati redovno odravanje lifta.
Odravanje lifta podrazumijeva potrebne postupke za
vrijeme upotrebnog vijeka lifta, za siguran rad lifta i
njegovih sastavnih dijelova.
Svaki lift mora imati uputstvo za upotrebu i odravanje i
uputstvo za spaavanje osoba (lica) kojih se mora
pridravati kod redovnog odravanja lifta i kod spaavanja
lica iz lifta.
Ako za postojei lift nema potrebnih uputstava iz stava (2)
ovog lana, te ako su ona nepotpuna, vlasnik ih mora
pribaviti ili dopuniti od montaera u roku od 18 mjeseci
od poetka primjene ove Naredbe ili osigurati njihovu
izradu ili nadopunu. Za takva uputstva vlasnik mora
pribaviti saglasnost od imenovanog tijela za tehniki
pregled lifta.

Utorak, 11. 12. 2012.

lan 26.
(Obuhvat redovnog odravanja)
Redovno odravanje lifta obuhvaa: pregled postrojenja
lifta i kontrolu njegova rada, prema uputstvu za upotrebu i
odravanje, otklanjanje utvrenih nedostataka te zamjenu
neispravnih i oteenih elemenata, a posebno:
a) provjeru ispravnosti rada svih sigurnosnih ureaja,
osobito rada sigurnosnih ureaja konice pogonske
maine, zahvatnog ureaja, graninika brzine,
krajnjih sklopki, odbojnika, vrata voznog okna i
zabrave vrata voznog okna,
b) provjeru nosive uadi ili lanaca ili traka i njihove
veze s kabinom i protuutegom,
c) provjeru vue to se ostvaruje silom trenja,
d) provjeru izolacije svih strujnih krugova i njihovih
veza s uzemljenjem pregledom izolacije,
e) provjeru prikljuaka na gromobransku instalaciju,
f)
ienje i podmazivanje dijelova lifta,
g) provjeru ispravnosti rada lifta pri vonji od stanice
do stanice uzdu voznog okna u oba smjera te pri
pristajanju,
h) provjeru nunih izlaza i
i)
provjeru ispravnosti pogonskih i upravljakih
ureaja lifta.
lan 27.
(Period redovnog odravanja i obaveza postupanja)
(1) Redovno odravanje lifta mora se obaviti najmanje
jedanput mjeseno.
(2) Kod redovnog odravanja moraju se bez odgaanja
otklanjati svi nedostaci u radu lifta, a neispravni i oteeni
dijelovi moraju se zamijeniti ispravnima.
(3) Ako se pri odravanju lifta utvrde neispravnosti koje
mogu dovesti do opasnog pogonskog stanja, odravatelj
mora lift privremeno staviti van upotrebe (iskljuiti pogon
lifta), dok se one ne otklone.
lan 28.
(Odravatelj)
(1) Odravanje lifta moe obavljati pravno lice registrovano
za tu djelatnost, koji brine za odravanje lifta u ime
vlasnika i vri provjere lifta prilikom rada te mora biti
upoznat s uputstvom za upotrebu i odravanje lifta,
uputstvom za spaavanje lica, te knjigom odravanja lifta.
(2) Odravatelj lifta mora imati sjedite u BiH.
(3) Odravatelj moe obavljati odravanje lifta samo ukoliko
dobije odobrenje od imenovanog tijela za tehniki pregled
lifta koje prije izdavanja iste provjerava strunu
osposobljenost odravatelja.
(4) Osposobljenost odravatelja se provjerava u skladu sa
pravilima za provjeru strune osposobljenosti odravatelja
lifta, koja donosi Institut za akreditiranje BiH, a odobrava
Ministarstvo.
(5) Pravilima iz stava (4) ovog lana propisuje se:
a) uslovi u pogledu nekretnina koje mora posjedovati
odravatelj,
b) uslovi u pogledu opreme koju mora posjedovati
odravatelj,
c) obaveze odravatelja u pogledu zapoljavanja
strunih uposlenika,
d) nain provjere strune osposobljenosti uposlenika
odravatelja
(6) Odobrenje iz stava (3) ovog lana vai jednu godinu. Dva
mjeseca prije isteka ovog perioda odravatelj je duan
podnijeti zahtjev za produenje odobrenja.

Utorak, 11. 12. 2012.

(1)

(2)

(3)

(1)
(2)
(3)
(4)

(5)

(1)

SLUBENI GLASNIK BiH

lan 29.
(Obaveze postupanja)
Odravatelj mora o nedostacima koji se ne mogu odmah
otkloniti, odmah obavijestiti vlasnika i zapisati ih u knjigu
odravanja lifta. Ako nastali nedostaci ugroavaju sigurnu
upotrebu lifta odravatelj mora lift privremeno staviti van
upotrebe (iskljuiti pogon lifta) i o tome, u pismenoj
formi, obavijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta.
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta duno je
obavijestiti Ministarstvo i nadleni inspekcijski organ o
izdatim odobrenjima prema stavu (3) lana 28., navodei
naziv i adresu odravatelja te ime i prezime odgovornog
lica kod odravatelja.
Ministarstvo jedan put godinje objavljuje u "Slubenom
glasniku BiH" spisak odravatelja kojima su imenovana
tijela za tehniki pregled lifta izdala odobrenje prema
stavu (3) lana 28.
lan 30.
(Spaavanje lica iz lifta)
Spaavanje lica iz lifta obavlja, u ime vlasnika,
odravatelj naveden u lanu 28. stav (1) ove Naredbe.
Spaavanje lica iz lifta moe obavljati i lice, koje radi ili
ivi u graevini, koje odravatelj osposobi za spaavanje
lica iz lifta i obezbijedi odgovarajuu opremu.
Tokom spaavanja mora biti uspostavljen kontakt izmeu
spasioca i lica u kabini lifta.
Za poslove spaavanja lica iz lifta odravatelj iz stava (1)
ovoga lana mora:
a) u skladu s brojem liftova za koji obavlja poslove
odravanja, raspolagati s dovoljnim brojem
spasilakog osoblja,
b) imati mogunost doi do odreene graevine i lifta,
c) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i
uspostavljanja kontakta s licima u kabini lifta mora
biti najkrae mogue,
d) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i dolaska
spasioca ne smije biti due od 60 minuta osim ako se
radi o vanrednim okolnostima (saobraajni zastoj,
snijeg, poplava itd.) te ako sjedite odravatelja nije
u mjestu u kojem se nalazi lift. U takvim vanrednim
sluajevima odravatelj mora pozvati najblieg
drugog odravatelja koji ima odobrenje za poslove
odravanja izdatog od imenovanog tijela za tehniki
pregled lifta prema lanu 28. stav (3).
Podaci o spaavanju moraju se upisati u knjigu odravanja
lifta.
lan 31.
(Knjiga odravanja lifta)
Svakilift mora imati knjigu odravanja lifta koja sadri:
a) ope podatke o liftu (podatke o vlasniku i mjestu
ugradnje lifta, podatke o montaeru lifta, te godinu
ugradnje lifta),
b) osnovne podatke o liftu (vrstu lifta, nazivnu nosivost
i brzinu, najvei broj ukljuenja na sat, broj sati rada
u toku 24 sata, broj stanica i oznaku glavne stanice,
visinu dizanja, vrstu elektrine energije i napona za
strujne krugove, podatke o zatiti od previskog
napona dodira, vrstu kabine, njezinu veliinu i
materijal od kojeg je izraena, podatke o
konstrukciji kabine i poda kabine, mjere i podatke o
ovjeenju voica kabine, mjere i podatke o ovjeenju
voica protuutega, podatke o konstrukciji zahvatnog
ureaja i veliinu puta zahvatanja, podatke o
provjetravanju mainske prostorije i provjetravanju

(2)
(1)

(2)

(1)

Broj 99 - Strana 7

kabine, vrstu reduktora, broj hodova pua i zubaca


na punom krugu, promjer unice, obuhvatni ugao i
ugao utora unice, tehnike karakteristike eline
uadi za kabinu i protuuteg, podatke o ureaju za
kompenzaciju, o graniniku brzine, o kopirnom
ureaju i krajnjim sklopkama i tehnike
karakteristike pogonskog motora (tip, snaga, broj
okretanja, nazivna struja, obrtnimoment i
provjetravanje), podatke o sigurnosnim ureajima,
broj komandnih ploa, presjek glavnog elektrinog
voda i vrstu odbojnika ispod kabine odnosno
protuutega).
c) podatke o izmjenama opih podataka i osnovnih
karakteristika lifta,
d) podatke o odravanju i iskljuivanju lifta iz upotrebe
radi neispravnosti, o pregledima lifta, nedostacima i
otklanjanju istih, te zamjeni dijelova lifta,
e) podatke o odravatelju lifta,
f)
identifikacijski broj lifta, i
g) podatke o osobi ovlatenoj za spaavanje lica iz lifta.
Knjiga odravanja se uva u mainskoj prostoriji.
lan 32.
(Odgovornost vlasnika)
Vlasnik lifta odgovoran je za sigurnu upotrebu i
odravanje lifta, te spaavanje lica iz lifta u skladu s
uputstvom o upotrebi i odravanju i uputstvom o
spaavanju lica iz lifta.
Vlasnik lifta duan je osigurati vanredan tehniki pregled,
u skladu sa lanom 22. ove Naredbe, redovni tehniki
pregled lifta u skladu sa lanom 24. ove Naredbe, redovno
odravanje lifta u skladu sa lanom 25. ove Naredbe i
spaavanje lica iz lifta u skladu sa lanom 30. ove
Naredbe.
lan 33.
(Odgovornost odravatelja)
Odravatelj mora:
a) imati osposobljena lica za obavljanje poslova
odravanja i potrebnu opremu,
b) izraditi plan odravanja,
c) obavljati odravanje u skladu s uputstvom za
upotrebu i odravanje i na temelju izvjetaja
imenovanog tijela za tehniki pregled lifta o
obavljenom redovnom tehnikom pregledu lifta,
d) odravati lift da u toku upotrebe zadovoljava
osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz
Aneksa I ove Naredbe,
e) privremeno staviti lift van upotrebe (iskljuiti pogon
lifta) u sluaju nedostataka koje nije mogue odmah
ukloniti, a predstavljaju opasnost za sigurnost
korisnika, te obavijestiti vlasnika o privremenom
stavljanju lifta van upotrebe,
f)
voditi evidenciju o redovnom odravanju lifta i
svakoj intervenciji na liftu,
g) osigurati potrebne rezervne dijelove za popravke i
zamjene,
h) obavjetavati vlasnika o potrebnim promjenama na
liftu,
i)
obavjetavati vlasnika o potrebnim redovnim
pregledima lifta,
j)
biti prisutan kod redovnih pregleda lifta,
k) obaviti spaavanje lica iz lifta bez posebnog naloga
vlasnika lifta.
lan 34.
(Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta)
Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta obavlja:

Broj 99 - Strana 8
a)
b)

SLUBENI GLASNIK BiH

vanredne tehnike preglede lifta,


redovne tehnike preglede lifta i provjerava
zadovoljenje zahtjeva za poboljanje postojeih
liftova propisanih u l. 18. i 19. ove Naredbe,
c) daje odobrenje odravatelju lifta
(2) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora imati
sjedite u Bosni i Hercegovini.
(3) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora ispunjavati
kriterije iz standarda BAS ISO/IEC 17020.
(4) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora biti
nezavisno, te ne smije projektirati, ugraivati i odravati
lift, te ne smije biti montaer lifta ili sigurnosnih
komponenti, ni ovlateni predstavnik bilo koje od tih
stranaka. To ne iskljuuje mogunosti razmjene tehnikih
obavijesti s montaerima lifta i proizvoaima
sigurnosnih komponenti.
(5) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta ovlauje
ministar na osnovu dokaza o ispunjavanju kriterija iz st.
(2), (3) i (4) ovoga lana i uslova iz lana 35. ove
Naredbe.
(6) Ministarstvo objavljuje, jedan put godinje, popis
imenovanih tijela za pregled lifta u "Slubenom glasniku
BiH".
(7) Ministarstvo moe povui ovlatenje za obavljanje
pregleda lifta imenovanom tijelu ako:
a) prestane zadovoljavati propisane kriterije iz st. (1),
(2) i (3) ovoga lana,
b) preglede lifta ne obavlja u skladu s vaeim
propisima i odobrenim postupcima, te pravilima
struke i
c) je protiv njega pokrenut postupak prisilne naplate,
steaja ili likvidacijski postupak ili je prestalo
poslovati na osnovi sudske ili druge prisilne odluke
ili rjeenja.
(8) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora voditi i
obnavljati popis liftova na kojima je obavio vanredni
tehniki pregled lifta ili redovni tehniki pregled lifta. Taj
popis mora godinje dostavljati Ministarstvu i nadlenom
inspekcijskom organu.
(9) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta duno je
dostavljati
obavijesti:
Ministarstvu,
nadlenom
inspekcijskom organu i drugim imenovanim tijelima za
tehniki pregled lifta, o negativnim rezultatima pregleda
lifta u upotrebi navodei vlasnika neispravnog lifta sa
podacima o lokaciji, tvornikom broju lifta i
identifikacijskom broju lifta. Izvjetaj o tehnikom
pregledu sa navedenim nedostacima dostavljaju se
vlasniku lifta.
(10) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta ne smije
prihvatiti zahtjev za preglede lifta ukoliko ima obavijesti
da je postupak zapoet kod drugog imenovanog tijela za
tehniki pregled lifta.
lan 35.
(Struno osoblje imenovanog tijela za tehniki pregled lifta)
Osim zahtjeva iz lana 34. st. (2), (3) i (4) i Aneksa VII
ove Naredbe, imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora u
stalnom radnom odnosu imati sljedee uposlenike:
a) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili mainstva,
sa najmanje pet godina radnog iskustva na
poslovima pregleda i ispitivanja liftova, za
rukovoenje poslovima pregleda i ispitivanja liftova,
koji ima struni ispit.
b) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili mainstva,
sa najmanje tri godine radnog iskustva, odnosno
innjera elektrotehnike ili mainstva, sa najmanje

Utorak, 11. 12. 2012.

pet godina radnog iskustva na poslovima pregleda i


ispitivanja liftova.
c) elektrotehniara ili mainskog tehniara, sa najmanje
pet godina radnog iskustva na poslovima pregleda i
ispitivanja liftova.
lan 36.
(Pravna zatita)
Svaka odluka donesena u skladu s ovom Naredbom koja
ograniava:
a) stavljanje na trite i/ili putanje u rad i/ili upotrebu
liftova,
b) stavljanje na trite i/ili putanje u rad sigurnosnih
komponenti,
mora biti obrazloena i sadravati pouku o pravnom lijeku
u skladu s vaeim propisima u Bosni i Hercegovini.
DIO PETI - PRELAZNE I ZAVRNE ODREDBE
lan 37.
(Prestanak primjene ranijih propisa)
(1) Danom primjene ove Naredbe prestaje primjena sljedeih
propisa:
a) Pravilnik o obaveznom atestiranju liftova na
elektrini pogon za vertikalni prijevoz lica i tereta i o
uslovima koje moraju ispunjavati organizacije
udruenog rada ovlatene za atestiranje tih
proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj 27/90),
b) Pravilnik o obaveznom atestiranju zabrave vrata
voznog okna za liftove i uslovima koje moraju
ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za
atestiranje tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj
18/91),
c) Pravilnik o obaveznom atestiranju odbojnika koji se
upotrebljavaju na liftovima i uslovima koje moraju
ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za
atestiranje tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj
18/91),
d) Pravilnik o obaveznom atestiranju graninika brzine
za liftove i uslovima koje moraju ispunjavati
organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje
tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj 18/91),
e) Pravilnik o obaveznom atestiranju hvatakog ureaja
za liftove i uslovima koje moraju ispunjavati
organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje
tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj 18/91),
f)
Pravilnik o tehnikim normativima za liftove na
elektrini pogon za vertikalni prijevoz lica i tereta
("Slubeni list SFRJ", br. 16/86 i 28/89); i
g) Pravilnik o tehnikim normativima za liftove na
elektrini pogon za kosi prijevoz lica i tereta
("Slubeni list SFRJ", broj 49/86);
(2) Certifikati i atesti izdati na osnovu preuzetih propisa iz
stava (1) ovog lana vrijede do isteka njihove vanosti.
lan 38.
(Ovlasti za certificiranje i ispitivanje)
(1) Ovlasti za certificiranja i ispitivanja, izdate na osnovu
propisa koji su vaili do stupanja na snagu ove Naredbe,
ostaju na snazi do isteka roka vaenja, a najkasnije godinu
dana nakon poetka primjene ove Naredbe.
(2) Dokumenti o usklaenosti i oznake usklaenosti, izdati u
inostranstvu, vae u Bosni i Hercegovini ako
zadovoljavaju odredbe lana 13. Zakona o tehnikim
zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju usklaenosti.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

lan 39.
(Primjena znaka usklaenosti)
(1) Do pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili
stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju usklaenosti i
prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Evropske
unije i Bosne i Hercegovine, kao znak usklaenosti koristi
se "C" znak usklaenosti, oblika i proporcija propisanih u
Aneksu III ove Naredbe.
(2) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji
ili stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju
usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu
Evropske unije i Bosne i Hercegovine, kao znak
usklaenosti koristi se evropski znak usklaenosti "CE",
oblika i proporcija propisanih u Aneksu IIIa ove Naredbe.
(3) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji
ili stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju
usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu
Evropske unije i Bosne i Hercegovine, u ovoj Naredbi i
pripadajuim Aneksima se umjesto "Izjava o usklaenosti
tipa" koristi "EZ izjava o usklaenosti tipa", umjesto
"Ispitivanje tipa" koristi se "EZ ispitivanje tipa", umjesto
"Certifikat o ispitivanju tipa" koristi se "EZ certifikat o
ispitivanju tipa", a umjesto "imenovano tijelo" koristi se
"prijavljeno tijelo".
(4) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji
ili stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju
usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu
Evropske unije i Bosne i Hercegovine postupke
ocjenjivanja usklaenosti provodit e prijavljena tijela iz
lana 3. ove Naredbe.
lan 40.
(Aneksi)
Sastavni dio ove Naredbe su Aneksi I, II, III, III a, IV, V,
VI, VII,VIII, IX, X, XI, XII, XIII i XIV.
lan 41.
(Stavljanje van snage)
Stupanjem na snagu ove Naredbe prestaje vaiti Naredba
o sigurnosti liftova ("Slubeni glasnik BiH", broj 44/10).
lan 42.
(Stupanje na snagu)
Ova Naredba stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u "Slubenom glasniku BiH", a odredbe l. 18. i
19. ove Naredbe poet e se primjenjivati po isteku dvije
godine od dana stupanja na snagu ove Naredbe.
Broj 05-2-06-3270/12.
Ministar
27. novembra 2012. godine
Mirko arovi, s. r.
Sarajevo
ANEKS I
OSNOVNI ZDRAVSTVENI I SIGURNOSNI ZAHTJEVI
KOJI SE ODNOSE NA PROJEKTIRANJE I IZRADU
LIFTOVA I SIGURNOSNIH KOMPONENTI
UVODNE NAPOMENE
1. Obaveze koje proizilaze iz osnovnih zdravstvenih i
sigurnosnih zahtjeva primjenjuju se samo ako za lift ili
sigurnosnu komponentu postoji odgovarajua opasnost
kada se koriste na nain koji je odredio montaer lifta ili
proizvoa sigurnosnih komponenti.
2. Osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi sadrani u ovoj
Naredbi imaju imperativni karakter. Meutim, obzirom na
najnovija dostignua, ciljevi koje ona propisuje mogu biti
i nedostini. U takvim sluajevima, liftovi i sigurnosne
komponente moraju biti projektirani i izraeni na takav
nain da se to je mogue vie priblie tim ciljevima.

3.

Broj 99 - Strana 9

Proizvoa sigurnosne komponente i montaer lifta su


obavezni da procijene opasnosti kako bi identificirali sve
opasnosti koje se odnose na njihove proizvode, zatim ih
moraju projektirati i izraditi uzimajui u obzir tu procjenu.
4. Osnovni zahtjevi iz oblasti graevinarstva propisani
vaeim posebnim propisom primjenjuju se na liftove ako
odgovarajui osnovni zahtjevi nisu propisani ovom
Naredbom.
1. OPENITO
1.1. Primjena Naredbe o sigurnosti maina "Slubeni glasnik
BiH", broj 4/10.
Ako postoji odreena opasnost koja nije obuhvaena ovim
Aneksom, primjenjuju se osnovni zdravstveni i sigurnosni
zahtjevi iz Aneksa I Naredbe o sigurnosti maina.
Osnovni zahtjevi iz take 1.1.2. Aneksa I Naredbe o
sigurnosti maina moraju se primjenjivati u svakom
sluaju.
1.2. Nosa
Nosa svakog lifta mora biti kabina. Kabina mora biti
projektirana i izraena tako da ima prostor i vrstou koja
odgovara maksimalnom broju lica i nazivnoj nosivosti
lifta koju je odredio montaer lifta.
Kad je lift namijenjen za prijevoz lica, i kada njegove
dimenzije dozvoljavaju, kabina mora biti projektirana i
izraena tako da njene konstruktivne karakteristike ne
sprjeavaju i ne ometaju pristup i upotrebu licima s
posebnim potrebama i tako da dozvoljavaju sva
odgovarajua prilagoavanja kako bi se ovakvim licima
olakala upotreba lifta.
1.3. Sredstva za vjeanje i podupiranje kabine
Sredstva za vjeanje i/ili podupiranje kabine, njeni dodaci
i svi prikljuni dijelovi, moraju biti odabrani i projektirani
tako da osiguravaju adekvatan nivo sveukupne sigurnosti i
da rizik od pada kabine svedu na minimum, uzimajui u
obzir uslove upotrebe, koritene materijale i uslove
proizvodnje.
Ako se za vjeanje kabine koriste uad ili lanci, moraju
postojati najmanje dva neovisna ueta ili lanca, svaki sa
svojim ankerskim sistemom. Ovakva uad i lanci ne smiju
imati nikakve spojeve niti upletanja, osim tamo gdje je
potrebno za uvrivanje ili pravljenje petlje.
1.4. Kontrola optereenja (ukljuujui prekomjernu brzinu)
1.4.1. Liftovi moraju biti projektirani, izraeni i montirani tako
da se sprijei normalno pokretanje ako je prekoraena
nazivna nosivost.
1.4.2. Liftovi moraju biti opremljeni graninikom brzine.
Ovi zahtjevi se ne odnose na liftove iji je pogonski
sistem projektiran tako da sprjeava prekomjernu brzinu.
1.4.3. Brzi liftovi moraju biti opremljeni ureajem za praenje
brzine i ureajem za ogranienje brzine.
1.4.4. Liftovi koje pokree pogonska unica moraju biti
projektirani tako da osiguraju stabilnost vune uadi na
unici.
1.5. Pogonska maina
1.5.1. Svi putniki liftovi moraju imati vlastitu pogonsku
mainu. Ovaj zahtjev se ne odnosi na liftove kod kojih su
protuutezi zamijenjeni drugom kabinom.
1.5.2. Montaer lifta mora osigurati da se onemogui pristup
pogonskoj maini i pripadajuim ureajima lifta, osim za
potrebe odravanja i u sluaju vanredne situacije.
1.6. Komande
1.6.1. Komande liftova namijenjene za upotrebu lica s
posebnim potrebama bez pratnje moraju biti projektirane i
smjetene u skladu s potrebama za takvu upotrebu.
1.6.2. Funkcije komandi moraju biti jasno oznaene.

Broj 99 - Strana 10

SLUBENI GLASNIK BiH

1.6.3. Krugovi za pozivanje grupe liftova mogu biti zajedniki


ili meusobno povezani.
1.6.4. Elektrina oprema mora biti montirana i povezana tako:
da ne dolazi do eventualne zabune sa strujnim
krugovima koji nemaju nikakvu direktnu vezu s
liftom,
da se napajanje elektrinom energijom moe
iskljuiti pod optereenjem,
da kretanje lifta ovisi od elektrinih sigurnosnih
ureaja u odvojenom sigurnosnom elektrinom
krugu,
da greka na elektrinim instalacijama ne dovodi do
opasne situacije.
2. OPASNOSTI ZA LICA IZVAN KABINE
2.1. Lift mora biti projektiran i izraen tako da je prostor u
kojem se kree kabina nepristupaan osim za potrebe
odravanja i u sluaju vanredne situacije. Prije nego to
lice ue u taj prostor mora biti onemoguena normalna
upotreba lifta.
2.2. Lift mora biti projektiran i izraen tako da se izbjegne
rizik od prignjeenja kad je kabina u jednom od njenih
krajnjih poloaja.
Ovo se postie ostavljanjem slobodnog prostora ili
sklonita ispod i iznad krajnjih poloaja.
Meutim, u posebnim sluajevima, mogue je kada se
daje prethodno odobrenje, posebno u postojeim
graevinama gdje je nemogue ispuniti ovaj uslov, da se
dopuste i drugi odgovarajui naini kako bi se izbjegla
ova opasnost.
2.3. Stanice za ulaz i izlaz iz kabine moraju biti opremljene
vratima voznog okna odgovarajue mehanike otpornosti
za predviene uslove upotrebe.
Ureaj za zabravljivanje mora u toku normalnog rada
sprjeavati:
poetno kretanje kabine, bez obzira da li je ili nije
namjerno pokrenuta, ukoliko sva vrata voznog okna
nisu zatvorena i zabravljena,
otvaranje vrata voznog okna dok je kabina jo u
pokretu i ako je van propisane zone pristajanja.
Meutim, pristajanje s otvorenim vratima je dozvoljeno u
odreenim zonama pod uslovom da se kontrolira brzina
pristajanja.
3. OPASNOSTI ZA LICA U KABINI
3.1. Kabine liftova moraju biti potpuno zatvorene zidovima po
cijeloj duini, ukljuujui podove i stropove, s izuzetkom
otvora za ventilaciju, i moraju imati vrata po cijeloj
duini. Ta vrata moraju biti tako projektirana i ugraena
da se kabina ne moe kretati, osim u sluaju pristajanja
navedenog u taki 2.3. ovog Aneksa, ako vrata nisu
zatvorena i da se kabina zaustavi ako se vrata otvore.
Vrata kabine moraju ostati zatvorena i zabravljena ako se
lift zaustavi izmeu dva nivoa, ako postoji opasnost od
pada izmeu kabine i voznog okna ili ako nema voznog
okna.
3.2. U sluaju prekida napajanja ili otkazivanja komponenti,
lift mora imati ureaje za sprjeavanje slobodnog pada ili
nekontroliranog kretanja kabine prema gore.
Ureaj koji sprjeava slobodan pad kabine mora biti
neovisan od sredstava vjeanja kabine.
Ovaj ureaj mora biti u mogunosti zaustaviti kabinu kada
je ona pod nazivnim optereenjem i pri maksimalnoj
brzini koju je predvidio montaer lifta. Svako
zaustavljanje usljed aktiviranja ovog ureaja ne smije
izazvati usporenje koje bi bilo tetno za lica koja se
prevoze bez obzira na uslove optereenja.

Utorak, 11. 12. 2012.

3.3. Odbojnici moraju biti ugraeni izmeu dna voznog okna i


poda kabine. U tom sluaju, slobodni prostor naveden u
taki 2.2. ovog Aneksa mora biti izmjeren kada su
odbojnici potpuno sabijeni. Ovaj zahtjev se ne primjenjuje
na liftove kod kojih kabina ne moe ui u slobodan
prostor naveden u taki 2.2. ovog Aneksa zbog naina na
koji je projektiran pogonski sistem.
3.4. Liftovi moraju biti projektirani i izgraeni tako da se ne
mogu pokrenuti ako ureaj naveden u taki 3.2. ovog
Aneksa nije u radnom poloaju.
4. OSTALE OPASNOSTI
4.1. Vrata voznog okna i vrata kabine ili oboja vrata zajedno,
ako su pokretana motorom moraju imati ureaj koji e
sprijeiti rizikod prignjeenja kad se ona kreu.
4.2. Vrata voznog okna, ukoliko trebaju doprinijeti zatiti
zgrade od poara, ukljuujui i ona sa staklenim
dijelovima, moraju u cijelosti biti propisno otporna na
poar i po svojim svojstvima koja se tiu izolacije
(zaustavljanje plamena) i prijenosa toplote (toplotna
zraenja).
4.3. Protuutezi moraju biti montirani tako da bi se izbjegao
svaki rizik od sudara s kabinom ili od pada na kabinu.
4.4. Liftovi moraju biti opremljeni sredstvima koja e ljudima
zarobljenim u kabini pomoi da se oslobode i evakuiraju.
4.5. Kabina mora biti opremljena sredstvima za dvosmjerno
komuniciranje, koja e omoguiti stalni kontakt sa
slubom spaavanja.
4.6. Liftovi moraju biti projektirani i izraeni tako, da u
sluaju da temperatura u pogonskoj maini lifta pree
maksimum koji je postavio montaer lifta, liftovi mogu
zavriti kretanje koje je u toku, ali da odbiju daljnje
komande.
4.7. Kabine moraju biti projektirane i izraene tako da
osiguravaju dovoljnu ventilaciju za putnike, ak i u
sluaju dueg zastoja.
4.8. Kabina mora biti adekvatno osvijetljena kad god je u
upotrebi ili kada su vrata otvorena, a mora postojati
takoer nuna rasvjeta.
4.9. Sredstva komuniciranja navedena u taki 4.5. ovog
Aneksa i osvjetljenje u sluaju opasnosti navedeno u taki
4.8. ovog Aneksa moraju biti projektirana i izraena tako
da funkcioniraju i bez normalnog napajanja elektrinom
energijom. Period njihovog rada mora biti dovoljno dug
da osigura normalnu proceduru spaavanja.
4.10. Komandna strujna kola liftova koja se mogu koristiti u
sluaju poara moraju biti projektirana i proizvedena tako
da mogu sprijeiti zaustavljanje liftova na odreenim
nivoima i omoguiti spasilakim ekipama prioritetno
upravljanje liftom.
5. OZNAAVANJE
5.1. Pored minimuma pojedinosti koje se zahtijevaju za
maine u skladu s takom 1.7.3. Aneksa I Naredbe o
sigurnosti maina, svaka kabina mora imati lako vidljivu
ploicu na kojoj je jasno oznaena nazivna nosivost u
kilogramima i maksimalni broj putnika koji se mogu
prevoziti.
5.2. Ako je lift projektiran tako da je putnicima zarobljenim u
kabini omogueno da se izvuku bez pomoi izvana,
odgovarajue upute moraju biti jasno i vidljivo naznaene
u kabini.
6. UPUTE ZA UPOTREBU
6.1. Uz sigurnosne komponente navedene u Aneksu IV ove
Naredbe mora se priloiti uputa za upotrebu na jednom od
jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini,
tako da se:
montaa,

Utorak, 11. 122. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

priikljuivanje,
poodeavanje, i
oddravanje,
mooe izvriti efikksano i bezopasn
no.
6.2. Uz svakki lift mora se priloiti dokum
mentacija na jeednom
od jeziika koji su u slubenoj upotrebi
u
u Boosni i
Hercegoovini. Dokumenntacija treba sad
dravati najmannje:
Upputu za upotreebu koja sadrii nacrte i dijaggrame
neeophodne za noormalnu upotreb
bu, a koji se oodnose
opravke, perioodine
naa odravanje, inspekciju, po
proovjere i nainee spaavanja naavedene u takki 4.4.
ovvog Aneksa.
Knnjigu odravanjja u kojoj se evidentiraju poprravke i
peeriodine provjeere.
ANEKS II
nti 1
A. Sadraj izzjave o usklaeenosti sigurnossnih komponen
Izjava o usklaenoosti mora sadravati
s
slijjedee
informacije:
nosnih komponnenti, 2
nazziv i adresu prooizvoaa sigurn
kadda je primjennjivo, naziv i adresu njeggovog
ovllatenog zastuppnika,2
opiis sigurnosne komponente,
k
deetalje o tipu, seerija i
serrijski broj (ukolliko ga ima),
siggurnosnu funkciiju sigurnosne komponente,
k
ukkoliko
to nnije jasno iz sam
mog opisa,
goddinu proizvodnjje sigurnosne komponente,
k
svee odgovarajuee propise s ko
ojima je sigurrnosna
kom
mponenta usklaaena,
kadda je primjeenjivo, upuiv
vanje na korritene
harrmonizirane staandarde,
kadda je primjenjiivo, naziv, adreesu i identifikaacijski
brooj imenovanog tijela
t
koje je izv
vrilo ispitivanjje tipa
u skladu s lanom
m 12. a), ove Naredbe,
nje na certifikkat o
kadda je primjennjivo, upuivan
isppitivanju tipa kooji je izdalo toim
menovano tijeloo,
kadda je primjenjiivo, naziv, adreesu i identifikaacijski
brooj imenovanogg tijela koje je
j provelo proovjeru
prooizvodnje u skkladu s lanom
m 12. taka aa) ove
Naaredbe,
kadda je primjenjiivo, naziv, adreesu i identifikaacijski
brooj imenovanogg tijela koje je
j provjerilo ssistem
osiiguranja kvaliteeta koji je prim
mijenio proizvooa u
sklladu slanom 122. taka a) ove Naredbe,
N
ideentifikaciju pootpisnika ovlattenog da nastuupa u
im
me proizvoaa sigurnosnih komponentti ili
njeegovog ovlatennog zastupnika.
B. Sadrajj izjave o usklaaenosti za ugrraene liftova3
Izjava o usklaenoosti mora sadravati
s
slijjedee
informacije:
4
nazziv i adresu monntaera lifta,
opiis lifta, detaljee o tipu ili serriji i serijski bbroj te
adrresu gdje je lift ugraen,
goddinu montae,
svee odgovarajue propise s kojim
ma je lift usklaen,
kadda je primjeenjivo, upuiv
vanje na korritene
harrmonizirane staandarde,
kadda je primjenjiivo, naziv, adreesu i identifikaacijski
brooj imenovanog tijela
t
koje je izv
vrilo ispitivanjje tipa
1

Izjava mora bitii na istom jeziku kaoo i uputa za upotreb


bu navedena u Anekksu I,
taka 6.1. ove Naaredbe i mora biti piisana mainom ili ttampano.
2
Poslovni naziv, puna adresa, u sluaju ovlatenog zastupnika treba takoeer
nih komponenti.
naznaiti poslovnni naziv i adresu prooizvoaa sigurnosn
3
Izjava mora bitii na istom jeziku kaoo i uputa za upotreb
bu navedena u Anekksu 1,
taka 6.2. ove narredbe i mora biti pissana mainom ili taampano.
4
Poslovni naziv i puna adresa

Broj 99 - Strana 11

modela lifta u skladu s lanom 13. stav (1) ta. a) i b)


ove Nared
dbe,
kada je primjenjivo, upuivanje naa certifikat o
u tipa,
ispitivanju
kada je primjenjivo,
p
naaziv, adresu i identifikacijski
i
broj imen
novanog tijela koje je izvrillo verifikaciju
lifta u sk
kladu s lanom
m 13. stav (1) taka d) ove
Naredbe,
p
naaziv, adresu i identifikacijski
i
kada je primjenjivo,
broj imeenovanog tijelaa koje je izv
vrilo zavrnu
inspekciju
u lifta u skladu s lanom 13. stav
s (1) ta. a),
b) i c),
p
naaziv, adresu i identifikacijski
i
kada je primjenjivo,
broj imeenovanog tijelaa koje je izvrilo provjeru
sistema osiguranja kvvaliteta koji je primijenio
s (1) ta. a),
montaerr lifta u skladu s lanom 13. stav
b), c) i e)) ove Naredbe,
identifikaaciju potpisnikka ovlatenog da nastupa u
ime montaera lifta.
ANE
EKS III
ZNA
AK USKLAENOSTI "C"
nosti se sastoj
oji od slova "C", koje ima
Znak usklaen
sljedei oblik:

ako je "C" znak


z
smanjen ili povean, omjer
o
dan na
gornjem crteu
u moraju biti zaadrane,
razliite komponente "C" znaaka moraju imaati istu stvarnu
vertikalnu dim
menziju, koja nee moe biti manj
nja od 5 mm.
Od ove miniimalne dimenzzije moe se odstupiti pri
osnih komponennti malih dimen
nzija.
oznaavanju sigurno
Postavljanje "C" znaka usklaenosti i upisivanje
identtifikacionog bro
oja imenovanogg tijela vri se u skladu s l.
12. taaka a) alineja 2)
2 ili 3) i l. 13.. st. (1) i (2) ovee Naredbe.
-

Broj 99 - Straana 12

SLUBENI GLASNIK BiH

ANEKS IIIa
"CE" ZNAK
K USKLAEN
NOSTI
Znak ussklaenosti "CE
E" se sastoji od poetnih slova CE,
koja imaaju sljedei oblik:

3.

ako je ""CE" znak smannjen ili povean, proporcije ddate na


gornjem
m crteu morajuu biti zadrane,
razliitee komponente "CE" znaka moraju imatii istu
stvarnu vertikalnu dim
menziju, koja nee moe biti mannja od
Od ove minimaalne dimenzije moe
m
se odstuppiti pri
5 mm. O
oznaavvanju sigurnosnnih komponenti malih dimenzijja.
Postavljjanje "CE" znaka
z
usklaeenosti i upisiivanje
identifikacijskkog broja prijavljenog tijela, vri
v se u skladuu s l.
12. taka a) aalineja 2) ili 3) i l. 13. st. (1) i (2) ove Naredbbe.
ANEKS IV
GURNOSNIH KOMPONENT
K
TI NAVEDEN
NIH U
SPISAK SIG
LANU 3. taaka (e) i LA
ANU 11. OVE NAREDBE
N
1. Ureaji za zabravljivannje vrata voznog
g okna.
2. Ureaji za sprjeavannje padova naavedeni u takki 3.2
Aneksa I ove Naredbe koji se koriste za sprjeavanjee pada
ma gore.
kabine i nekontroliranoog kretanja prem
3. Ureaji za ogranienje prekoraenja brzine.
b
4. a) Odbbojnici koji akuumuliraju energiju:
nelinearni,
g kretanja
ili s priguenjem povratnog
b) Oddbojnici koji rasipaju energiju
5. Sigurnoosni ureaji poostavljeni na cilindre
c
hidrauulikih
pogonskkih krugova kada
k
se korisste kao ureaaji za
sprjeavvanje pada.
6. Elektrini sigurnosni ureaji
u
u vidu siigurnosnih prekkidaa
koji saddre elektronskee komponente.
ANEKS V
ISPITIVANJJE TIPA
(modul B)
nti
A. Ispitivannje tipa sigurnoosnih komponen
1. Isppitivanje tipa jee postupak kojim imenovano tijelo
proovjerava i potvvruje da e reeprezentativni uuzorak
siggurnosne kompponente omogu
uiti liftu, u kkoji je
praavilno ugraenna, da zadovoljii relevantne zah
ahtjeve
ovve Naredbe.
2. Zaahtjev za ispitivvanje tipa mora podnijeti proizzvoa
siggurnosne kom
mponente ili njegov ovllateni
zastupnik imenovvanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravaati:
nazziv i adresu prooizvoaa sigurrnosne komponnente i
njeegovog ovlatennog zastupnikaa, ukoliko ovaj drugi
poddnosi zahtjevv, kao i mjesto
m
proizvvodnje
siggurnosnih kompponenti,
-

4.

5.

6.

Utorak,, 11. 12. 2012.

izjavu u pisanoj
p
formi dda isti zahtjev nije podnesen
nijednom drugom imenoovanom tijelu,
tehniku dokumetaciju,
d
reprezenttativni uzorak sigurnosne ko
omponente ili
detalje o mjestu gdj
dje se ona moe
m
ispitati.
no tijelo moe podnijeti oprav
vdane zahtjeve
Imenovan
za dodatn
nim uzorcima.
Tehnika do
okumentacija mora omog
guiti ocjenu
usklaenosti i adekvatnosti ssigurnosne kom
mponente kako
bi liftu u koji je
j ispravno ugraaena omoguiila usklaenost
s odredbama ove
o Naredbe.
Tehnika dok
kumentacija treeba, u mjeri u kojoj je to
potrebno, za occjenjivanje uskl
klaenosti, da saadri slijedee:
opi opis sigurnosne koomponente, ukljjuujui njeno
podruje upotrebe (poosebno moguaa ogranienja
brzine, optereenja i snnage) i uslovee (posebno od
eksploziv
vnog okolia i izzloenost elemeentima),
sklopne i radionike crteee ili dijagrame,
z
uzete u obzir i usvojjene naine za
osnovne zahtjeve
njihovo ispunjavanje (kao npr. harmonizirani
standard),
rezultate bilo kojih ispiitivanja ili prorrauna koje je
izvrio ili podugovorio pproizvoa,
kopiju uputa za sastavljaanje sigurnosnih
h komponenti,
mjere ko
oje su poduzetee u fazi proizvo
odnje da bi se
osiguralo
o da serijski
ki proizvedenee sigurnosne
komponeente budu uskllaene s ispitaanim uzorkom
sigurnosn
ne komponentee.
Imenovano tijeelo mora:
pregledatti tehniku ddokumentaciju kako bi se
ocijenilo u kojoj mjjeri ona moe zadovoljiti
postavljeene ciljeve,
pregledatti sigurnosnu komponentu kako bi se
provjerilaa njena poodudarnosti s tehnikom
dokumen
ntacijom,
izvriti illi dati da se izvvre odgovarajue provjere i
ispitivanjja potrebna da bbi se provjerilo
o da li rjeenja
koja je usvojio
u
proizvooa sigurnosne komponente
zadovoljaavaju zahtjevve ove Nareedbe i time
omoguaavaju sigurnossnoj komponen
nti da izvri
svoju fun
nkciju ako se prravilno ugradi u lift.
Ako je reprezzentativni uzorrak sigurnosnee komponente
usklaen s od
dredbama ove Naredbe, kojee se na njega
primjenjuju, im
menovano tijeloo mora podnossitelju zahtjeva
izdati certifikat o ispitivanjju tipa. Certiffikat mora da
a
proizvoaa sigurnosnee komponente,
sadri naziv i adresu
zakljuke provjere, uslovee valjanosti certifikata i
pojedinosti pottrebne za identiifikaciju odobreenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo kkomunikacija i prometa BiH,
nadleni inspeekcijski organi
ni i druga imeenovana tijela
mogu dobiti kopiju
k
certifikaata i na osnov
vu opravdanog
zahtjeva kopiju
u tehnike konnstrukcione dok
kumentacije, te
izvjetaje o izv
vrenim pregleddima i ispitivanj
njima.
Ako imenovaano tijelo oddbije da proizzvoau izda
certifikat o isp
pitivanju tipa, m
mora detaljno navesti
n
razloge
odbijanja. Mo
oraju se utvrdi
diti i odredbe za proceduru
podnoenja allbe.
Proizvoa sig
gurnosne kompponente ili njeegov ovlateni
zastupnik mo
ora informirati imenovano tijelo
t
o svim
izmjenama, aak i o manjim, koje je izvrio
o ili namjerava
izvriti na odobrenoj sigurnossnoj komponen
nti, ukljuujui
nova proiren
nja i varijantte koje nisu navedene u
originalnoj teh
hnikoj dokumeentaciji (vidi prrvi uvueni red
take 3.). Imeenovano tijelo mora pregled
dati izmjene i

Utorak, 11. 12. 2012.

7.

8.

9.

B.

3.

4.

SLUBENI GLASNIK BiH

obavijestiti podnositelja zahtjeva da li certifikat o


ispitivanju tipa ostaje valjan.1
Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u
Bosni i Hercegovini pruiti odgovarajue informacije u
vezi sa:
izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,
povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.
Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti
odgovarajue informacije drugim imenovanim tijelima
vezane za povuene certifikate o ispitivanju tipa.
Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke ispitivanja tipa moraju biti sastavljeni
na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni
zastupnik mora uz tehniku dokumentaciju uvati kopiju
certifikata o ispitivanju tipa i njegovih priloga 10 godina
nakon proizvodnje zadnje sigurnosne komponente.
Ukoliko u Bosni i Hercegovini nema ni proizvoaa
sigurnosne komponente, niti njegovog ovlatenog
zastupnika, obaveza uvanja tehnike dokumentacije,
kako bi ona stajala na raspolaganju, prenosi se na lice koje
je sigurnosnu komponentu stavilo na trite Bosne i
Hercegovine.
Ispitivanje tipa liftova
1. Ispitivanje tipa je postupak kojim imenovano tijelo
provjerava i potvruje da model lifta, ili lift za koji
ne postoji odredba za proirenje ili izmjenu,
zadovoljava zahtjeve ove Naredbe.
2. Zahtjev za ispitivanje tipa mora podnijeti montaer
lifta imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
naziv i adresu montaera lifta,
izjavu, u pismenoj formi, da isti zahtjev nije
podnesen ni jednom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju,
detalje o mjestu gdje se moe izvriti pregled
modela lifta. Model lifta koji se daje na pregled
mora da ima prikljune dijelove i mora biti sposoban
da opsluuje najmanje tri nivoa (vrh, sredinu i dno).
Tehnika dokumentacija mora omoguiti ocjenjivanje
usklaenosti lifta s odredbama ove Naredbe te
razumijevanje projekta i rada lifta.
Tehnika dokumentacija treba, u mjeri u kojoj je to
potrebno, za ocjenjivanje usklaenosti, da sadri slijedee:
opi opis reprezentativnog modela lifta. U tehnikoj
dokumentaciji treba da su jasno naznaene sva
mogua proirenja reprezentativnog modela lifta koji
se pregleda (vidi lan 3. stav (1), taku g) ove
Naredbe, sklopne i radionike crtee ili dijagram,
osnovne zahtjeve koji su uzeti u obzir i usvojene
naine za njihovo ispunjavanje (kao npr.
harmonizirani standard),
kopiju izjave o usklaenosti sigurnosnih komponenti
koritenih u proizvodnji lifta,
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio
ili podugovorio proizvoa,
kopiju prirunika s uputama za upotrebu lifta,
mjere koje su poduzete u fazi montae kako bi se
osiguralo da je serijski proizvedeni lift usklaen s
odredbama ove Naredbe.
Imenovano tijelo mora:

1
Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz
originalni certifikat o ispitivanju tipa ili zatraiti da se podnese novi zahtjev

Broj 99 - Strana 13

pregledati tehniku dokumentaciju kako bi mogao


ocijeniti u kojoj mjeri ona moe zadovoljiti
postavljene ciljeve,
pregledati reprezentativni model lifta kako bi se
provjerilo da li je proizveden u skladu s tehnikom
dokumentacijom,
izvriti ili dati da se izvre odgovarajue provjere i
ispitivanja potrebna da bi se provjerilo da li rjeenja
koja je usvojio montaer lifta zadovoljavaju zahtjeve
ove Naredbe i da li omoguavaju da lift bude
usklaen s tim zahtjevima.
5. Ako je model lifta usklaen s odredbama ove Naredbe
koje se na njega primjenjuju, imenovano tijelo mora
podnositelju zahtjeva izdati certifikat o ispitivanju tipa.
Certifikat mora da sadri naziv i adresu montaera lifta,
zakljuke provjere, uslove valjanosti certifikata i
pojedinosti potrebne za identifikaciju odobrenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo komunikacija i prometa BiH,
nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela
mogu dobiti kopiju certifikata i na osnovu opravdanog
zahtjeva kopiju tehnike konstrukcijske dokumentacije, te
izvjetaje o izvrenim pregledima i ispitivanjima
Ako imenovano tijelo odbije da proizvoau izda
certifikat o ispitivanju tipa, mora detaljno navesti razloge
odbijanja. Moraju se utvrditi i odredbe za proceduru
podnoenja albe.
6. Montaer lifta mora informirati imenovano tijelo o svim
izmjenama, ak i o malim, koje je izvrio ili namjerava da
izvri na odobrenom liftu, ukljuujui nove dopune i
varijante koje nisu navedene u originalnoj tehnikoj
dokumentaciji (vidi prvu alineju take 3., dio B, ovog
Aneksa). Imenovano tijelo mora pregledati izmjene i
obavijestiti podnositelja zahtjeva da li certifikat o
ispitivanju tipa ostaje valjan.2
7. Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u
Bosni i Hercegovini pruiti odgovarajue informacije u
vezi sa:
izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,
povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.
Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti drugim
imenovanim tijelima odgovarajue informacije vezane za
povuene certifikate o ispitivanju tipa.
8. Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke ispitivanja tipa moraju biti sastavljeni
na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
9. Montaer lifta uz tehniku dokumentaciju mora uvati
kopiju certifikata o ispitivanju tipa i njegove priloge
najmanje 10 godina nakon proizvodnje zadnjeg lifta u
skladu s reprezentativnim modelom lifta.
ANEKS VI
ZAVRNA INSPEKCIJA
1. Zavrna inspekcija je postupak kojim montaer lifta, koji
ispunjava obaveze iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i
izjavljuje da lift koji se stavlja na trite zadovoljava
zahtjeve ove Naredbe. Montaer lifta postavlja znak
usklaenosti u kabinu svakog lifta i sastavlja izjavu o
usklaenosti.
2. Montaer lifta poduzima sve neophodne mjere kako bi
osigurao da lift koji se stavlja na trite bude usklaen s
modelom lifta opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa,
2
Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz
originalni certifikat o ispitivanju tipa ili zatraiti da se podnese novi zahtjev

Broj 99 - Strana 14

SLUBENI GLASNIK BiH

kao i s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima


primjenjivim na njega.
3. Montaer lifta uva kopiju izjave o usklaenosti i
certifikat o zavrnoj inspekciji naveden u taki 6. ovog
Aneksa, 10 godina raunajui od datuma kada je lift
stavljen na trite.
4. Imenovano tijelo, koje je odabrao montaer lifta, provodi
ili daje da se provede zavrna inspekcija lifta koji treba da
se stavi na trite. Moraju se provesti odgovarajua
ispitivanja
i
provjere
predviene
primjenjivim
standardom/ima navedenim u lanu 10. ove Naredbe, ili
ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala usklaenost
lifta s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe.
Ove provjere i ispitivanja posebno ukljuuju:
a) pregled dokumentacije radi provjere da li je lift
usklaen s reprezentativnim modelom lifta
odobrenim u skladu s odjeljkom B Aneksa V ove
Naredbe,
b)
rad praznog lifta i lifta s maksimalnim
optereenjem da bi se utvrdila ispravnost
montae i rad sigurnosnih ureaja (krajnji
prekidai, ureaji za zabravljivanje, itd.),
rad praznog lifta i lifta s maksimalnim
optereenjem da bi se osiguralo ispravno
funkcioniranje sigurnosnih ureaja u sluaju
prekida napajanja elektrinom energijom,
statiko ispitivanje s optereenjem jednakim
1,25 nazivne nosivosti
Nazivna nosivost je navedena u taki 5. Aneksa I ove
Naredbe.
Nakon ovih ispitivanja, imenovano tijelo provjerava da li
ima deformacija ili oteenja koja bi mogla ugroziti
upotrebu lifta.
5. Imenovano tijelo mora dobiti slijedee dokumente:
nacrt kompletnog lifta,
nacrte i dijagrame koji su potrebni za zavrnu
inspekciju, posebno dijagrame kontrolnih kola,
kopiju prirunika s uputama za upotrebu navedenog
u taki 6.2. Aneksa I ove Naredbe.
Imenovano tijelo ne moe zahtijevati detaljne nacrte ili
precizne podatke koji nisu potrebni za verifikaciju usklaenosti
lifta koji e biti stavljen na trite s modelom lifta opisanim u
izjavi o ispitivanju tipa.
6. Ako lift zadovoljava odredbe ove Naredbe, imenovano
tijelo postavlja ili daje da se postavi njegov
identifikacijski broj pored znaka usklaenosti u skladu s
Aneksom III ove Naredbe, i sastavlja certifikat o zavrnoj
inspekciji u kojem se navode izvrene provjere i
ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u
knjizi odravanja navedenoj u taki 6.2. Aneksa I ove
Naredbe.
Ukoliko imenovano tijelo odbije da izda certifikat o
zavrnoj inspekciji, onda mora detaljno navesti razloge
tog odbijanja i preporuiti nain na koji se moe dobiti
odobrenje. Ako montaer lifta ponovo podnese zahtjev za
zavrnu inspekciju, mora se obratiti istom imenovanom
tijelu.
7. Certifikat o zavrnoj inspekciji, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke prihvatanja sastavljaju se na jednom
od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

Utorak, 11. 12. 2012.

ANEKS VII
MINIMALNI KRITERIJI KOJE TREBA UZETI U
OBZIR PRI IMENOVANJU TIJELA ZA
OCJENJIVANJE USKLAENOSTI
1. Imenovano tijelo, njegov direktor i osoblje odgovorno za
obavljanje poslova verifikacije ne moe biti projektant,
graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih
komponenti ili montaer lifta koji je predmet inspekcije,
kao ni ovlateni zastupnik bilo kojeg od navedenih strana.
Isto tako, ovo tijelo, njegov direktor i osoblje odgovorno
za nadzor sistema osiguranja kvaliteta, navedenog u l.
12., 13.,14. i 15. ove Naredbe, ne moe biti projektant,
graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih
komponenti ili montaer lifta koji je predmet inspekcije,
kao ni ovlateni zastupnik bilo koje od navedenih strana.
Ove strane ne mogu biti ukljuene, bilo direktno ili kao
ovlateni zastupnici, u projektiranju, izradi, marketingu i
odravanju sigurnosnih komponenti, kao ni u montai
liftova. To, meutim, ne iskljuuje mogunost razmjene
tehnikih informacija izmeu proizvoaa sigurnosnih
komponenti ili montaera lifta i ovog tijela.
2. Imenovano tijelo i njegovo osoblje moraju poslove
inspekcije ili nadzora obavljati uz najvei stepen strunog
integriteta i tehnike osposobljenosti, bez bilo kakvih
pritisaka i uticaja, posebno finansijskih, koji bi mogli
uticati na njihovo prosuivanje ili na rezultate inspekcije,
posebno od lica ili grupa koje su zainteresirane za
rezultate inspekcije ili nadzora.
3. Imenovano tijelo mora imati na raspolaganju potrebno
osoblje i prostor da bi mogao na odgovarajui nain
obaviti tehnike i administrativne zadatke vezane za
inspekciju ili nadzor; i mora takoer imati pristup opremi
koja je potrebna za posebnu verifikaciju.
4. Osoblje odgovorno za inspekciju mora imati:
dobru tehniku i strunu obuku,
zadovoljavajue znanje o zahtjevima za ispitivanja
koja vre i odgovarajue iskustvo za takva
ispitivanja,
sposobnost sastavljanja certifikata, zapisa i izvjetaja
potrebnih za vjerodostojnost izvoenja ispitivanja.
sposobnost sastavljanja certifikata, zapisa i izvjetaja
potrebnih za vjerodostojnost izvoenja ispitivanja.
5. Nepristrasnost inspekcijskog osoblja mora biti
garantirana. Njihova naknada ne smije ovisiti od broja
izvrenih ispitivanja, ili od rezultata tih ispitivanja.
6. Imenovano tijelomora zakljuiti osiguranje od
odgovornosti za eventualnu tetu ukoliko njegovu
odgovornost ne preuzima drava u skladu s vaeim
zakonom, ili je drava sama direktno odgovorna za
ispitivanja.
7. Osoblje imenovanog tijela mora uvati poslovnu tajnu o
svim informacijama prikupljenim u toku obavljanja svojih
poslova (osim prema nadlenim organima u Bosni i
Hercegovini) propisanih ovom Naredbom ili bilo kojim
drugim propisom koji se na to odnosi.
ANEKS VIII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim
proizvoa sigurnosne komponente, koji ispunjava
obaveze iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da
su sigurnosne komponente usklaene s tipom opisanim u
certifikatu o ispitivanju tipa i da zadovoljavaju zahtjeve
ove Naredbe koji se primjenjuju na njih, i osigurava i
izjavljuje da e sigurnosna komponenta omoguiti liftu, u

Utorak, 11. 12. 2012.

2.

3.
3.1.

3.2.

3.3

3.4

SLUBENI GLASNIK BiH

koji je pravilno ugraena, da zadovolji odredbe ove


Naredbe.
Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni
zastupnik mora postaviti oznaku usklaenosti na svaku
sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti.
Pored znaka usklaenosti mora se upisati identifikacijski
broj imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je
navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
Proizvoa mora primijeniti odobreni sistem osiguranja
kvaliteta za zavrnu inspekciju i ispitivanje sigurnosne
komponente kako je navedeno u taki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora kako je navedeno u taki 4.
ovog Aneksa.
Sistem osiguranja kvaliteta
Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog
sistema osiguranja kvaliteta za predmetne sigurnosne
komponente imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue informacije za predviene
sigurnosne komponente,
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim sigurnosnim
komponentama i kopiju certifikata o ispitivanju tipa.
U skladu sa sistemom osiguranja kvaliteta svaka
sigurnosna komponenta mora se pregledati i moraju se
izvriti
odgovarajua
ispitivanja
navedena
u
odgovarajuim standardima iz lana 10. ove Naredbe ili
ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala njena
usklaenost s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa
sigurnosnih komponenti moraju biti dokumentirani na
sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera,
postupaka i uputa. Ova dokumentacija o sistemu
osiguranja kvaliteta mora osigurati ope razumijevanje
programa, planova, prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui
opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja
rukovodstva u odnosu na kvalitet sigurnosne
komponente,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti izvreni nakon
proizvodnje,
d) naina verifikacije efikasnog provoenja sistema
osiguranja kvaliteta,
e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema
osiguranja kvaliteta kako bi utvrdilo da li taj sistem
zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa.
Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima
usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta, koji
primjenjuju odgovarajui harmonizirani standard.1
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak
prostorija proizvoaa sigurnosne komponente.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se obavijestiti o
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da
ispuni svoje obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti

Broj 99 - Strana 15

osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sistem odrava


na odgovarajui i efikasan nain.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o bilo kakvoj namjeri
koja se odnosi na izmjenu sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena
i odluiti da li izmijenjeni sistem osiguranja kvaliteta i
dalje zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora obavijestiti proizvoaa o svojoj
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1. Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosne
komponente u potpunosti izvrava obaveze koje proizilaze
iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2. Proizvoa mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije,
omoguiti pristup lokacijama za inspekciju, ispitivanje i
skladitenje i osigurati mu sve potrebne informacije, a
posebno:
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju i kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da proizvoa sigurnosnih komponenti
odrava i primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjetaj o
provjeri (eng. audit).
4.4. Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete proizvoau sigurnosne komponente.
U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili
dati da se izvre ispitivanja radi provjere pravilnog
funkcioniranja sistema osiguranja kvaliteta, kada je to potrebno;
on mora proizvoau sigurnosne komponente dostaviti izvjetaj
o toj posjeti i, izvjetaj o ispitivanju, ukoliko je izvreno
ispitivanje.
5. Proizvoa mora u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnje sigurnosne komponente, uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog
stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue informacije vezane za
izdata i povuena odobrenja za sistem osiguranja
kvaliteta.
ANEKS IX
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA
(modul H)
1. Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim
proizvoa sigurnosne komponente, koji ispunjava
obaveze iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da
sigurnosne komponente zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe koji se primjenjuju na njih, i da e sigurnosna
komponenta omoguiti liftu, u koji je pravilno ugraena,
da zadovolji zahtjeve ove Naredbe.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora postaviti
oznaku usklaenosti na svaku sigurnosnu komponentu i

Broj 99 - Strana 16

SLUBENI GLASNIK BiH

sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka usklaenosti


mora se upisati identifikacijski broj imenovanog tijela
odgovornog za nadzor kako je navedeno u taki 4. ovog
Aneksa.
2. Proizvoa mora provoditi odobreni sistem osiguranja
kvaliteta za projektiranje, proizvodnju i zavrnu
inspekciju sigurnosnih komponenti i ispitivanja kako je
navedeno u taki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet
nadzora kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1 Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog
sistema osiguranja kvaliteta imenovanom tijelu.
Zahtjev mora da sadri:
sve
potrebne
informacije
o
sigurnosnim
komponentama,
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta
3.2 Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost
sigurnosnih komponenti sa zahtjevima ove Naredbe koji
se na njih primjenjuju i omoguiti liftovima u koje su one
pravilno ugraene da zadovolje te zahtjeve.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa
moraju biti dokumentirani na sistematian i ureen nain
u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora
omoguiti ope razumijevanje politike kvaliteta i
postupaka kao to su programi, planovi, prirunici i zapisi
o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture
odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u odnosu na
projektiranje i kvalitet sigurnosnih komponenti,
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui
standarde koji e biti primijenjeni te ukoliko se
standardi navedeni u lanu 10. ove Naredbe nee
primijeniti u potpunosti, naine koji e se koristiti
kako bi se osiguralo ispunjavanje osnovnih zahtjeva
ove Naredbe koji se primjenjuju na sigurnosne
komponente,
tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i
sistematskih radnji koje e se koristiti kod
projektiranja sigurnosnih komponenti,
odgovarajuih tehnika proizvodnje, kontrole
kvaliteta i osiguranja kvaliteta, procesa i
sistematskih radnji koje e koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prije, u toku i
nakon proizvodnje, i uestalosti kojom e se
izvravati,
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd,
naina praenja postizanja traenog kvaliteta
projekta i kvaliteta proizvoda i efikasnost provedbe
sistema osiguranja kvaliteta.
3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sistema osiguranja
kvaliteta kako bi utvrdilo da li taj sistem zadovoljava
zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo
mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni
sistemi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju odgovarajui
harmonizirani standard1.
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanja predmetne tehnologije

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti.

3.4

4.
4.1
4.2

4.3

4.4

5.

Utorak, 11. 12. 2012.

liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak


prostorija proizvoaa.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se obavijestiti o
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da
ispuni svoje obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema
osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sistem odrava
na odgovarajui i efikasan nain.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora
obavijestiti imenovano tijelo, koje je odobrilo sistem
osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj izmjeni sistema
osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i
odluiti o tome da li e tako izmijenjeni sistem osiguranja
kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki
3.2. ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora o svojoj odluci obavijestiti
proizvoaa. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda
i obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosnih
komponenti u potpunosti izvrava obaveze koje proizilaze
iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora imenovanom
tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup prostorijama
za projektiranje, proizvodnju, inspekciju i ispitivanje, te
prostorijama za skladitenje i osigurati mu sve potrebne
informacije, a posebno:
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja
kvaliteta odnose na projektiranje, kao to su rezultati
analiza, prorauni, ispitivanja itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja
kvaliteta odnose na proizvodnju, kao to su izvjetaji
o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog
osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da proizvoa sigurnosnih komponenti
odrava i primjenuje sistem osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjetaj o
provjeri (eng.audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete proizvoau sigurnosnih komponenti. U vrijeme
takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili dati da se
izvre ispitivanja radi provjere pravilnog funkcioniranja
sistema osiguranja kvaliteta, kada je to potrebno. Ovo
tijelo mora proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti
izvjetaj o toj posjeti i izvjetaj o ispitivanju, ukoliko je
izvreno ispitivanje.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik moraju, u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnje sigurnosne komponente, uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u drugoj alineji drugog
stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavu take 3.4.i ta. 4.3. i 4.4 ovog
Aneksa.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoje ni proizvoa
sigurnosnih komponenti, niti njegov ovlateni zastupnik,
obaveza o uvanju tehnike dokumentacije, kako bi ona

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

bila dostupna, prenosi se na lice koje sigurnosnu


komponentu stavlja na trite Bosne i Hercegovine.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima poslati odgovarajue informacije o izdatim i
povuenim odobrenjima za sistem osiguranja kvaliteta.
7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog
osiguranja kvaliteta sastavljaju se na jednom od slubenih
jezika u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS X
POJEDINANA VERIFIKACIJA
(modul G)
1. Pojedinana verifikacija je postupak kojim montaer lifta
osigurava i izjavljuje da je lift, koji se stavlja na trite i
koji je dobio certifikat o usklaenosti naveden u taki 4.
ovog Aneksa, usklaen sa zahtjevima ove Naredbe.
Montaer lifta mora postaviti oznaku usklaenosti u
kabinu lifta i sastaviti izjavu o usklaenosti.
2. Montaer lifta podnosi zahtjev za pojedinanu verifikaciju
imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev sadri:
naziv i adresu montaera lifta i mjesto gdje je lift
ugraen,
pisanu izjavu o tome da slian zahtjev nije upuen
nekom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju.
3. Svrha tehnike dokumentacije je da se omogui
ocjenjivanje usklaenosti lifta sa zahtjevima ove Naredbe
i razumijevanje projekta, montae i rada lifta.
Tehnika dokumentacija, u mjeri u kojoj je to potrebno, za
ocjenjivanje usklaenosti, sadri slijedee:
opi opis lifta,
sklopne i radionike crtee i dijagrame,
osnovne zahtjeve o kojima je rije i rjeenje koje je
usvojeno za ispunjavanje tih zahtjeva (npr.
harmonizirani standard),
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio
ili podugovorio montaer lifta,
kopiju uputa za upotrebu lifta,
kopiju certifikata o ispitivanju tipa upotrijebljenih
sigurnosnih komponenti.
4. Imenovano tijelo mora pregledati tehniku dokumentaciju
lifta i izvriti odgovarajua ispitivanja kako je navedeno u
relevantnom/im standardu/ima iz lana 10. ove Naredbe
ili ekvivalentna ispitivanja kako bi se osigurala njegova
usklaenost s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe.
Ako lift ispunjava zahtjeve ove Naredbe, imenovano tijelo
postavlja ili daje da se postavi njegov identifikacijski broj
pored znaka usklaenosti u skladu s Aneksom III ove
Naredbe i sastavlja certifikat o usklaenosti na osnovu
izvrenih ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u
knjizi odravanja navedenoj u taki 6.2. Aneksa I ove
Naredbe.
Ako imenovano tijelo odbije da izda certifikat o
usklaenosti, mora detaljno navesti razloge ovog
odbijanja i ukazati kako se moe postii usklaenost.
Kada montaer lifta ponovo podnese zahtjev, mora ga
podnijeti istom imenovanom tijelu.
5. Certifikat o usklaenosti, dokumentacija i prepiska vezana
za postupak pojedinane verifikacije moraju biti
sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj
upotrebi u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

6.

Broj 99 - Strana 17

Montaer lifta uz tehniku dokumentaciju uva kopiju


certifikata o usklaenosti 10 godina od dana kad je lift
stavljen na trite.
ANEKS XI
USKLAIVANJE S TIPOM PUTEM SLUAJNE
PROVJERE
(modul C)
1. Usklaivanje s tipom je postupak kojim proizvoa
sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik
osigurava i izjavljuje da su sigurnosne komponente u
skladu s tipom koji je opisan u certifikatu tipa, da
zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju i da omoguavaju svakom liftu u koji su
propisno ugraene da ispuni osnovne zdravstvene i
sigurnosne zahtjeve ove Naredbe.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik mora postaviti znak usklaenosti na svaku
sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti.
2. Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve
potrebne mjere da osigura da proizvodni proces osigurava
usklaenost proizvedenih sigurnosnih komponenti s tipom
opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i sa zahtjevima
ove Naredbe koji se na njih primjenjuju.
3. Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik moraju uvati kopiju izjave o usklaenosti 10
godina nakon to je proizvedena zadnja sigurnosna
komponenta.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji ni proizvoa
sigurnosnih komponenti niti njegov ovlateni zastupnik,
obaveza uvanja tehnike dokumentacije, kako bi ona bila
dostupna, prenosi se na lice koje sigurnosne komponente
stavlja na trite Bosne i Hercegovine.
4. Imenovano tijelo koje je izabrao proizvoa mora izvriti
ili dati da se izvre provjere sigurnosnih komponenti u
sluajnim vremenskim intervalima. Odgovarajui uzorak
gotovih sigurnosnih komponenti, koji imenovano tijelo
uzima na licu mjesta, mora se pregledati i moraju se
izvriti odgovarajua ispitivanja kako je navedeno u
relevantnom/im standardu/ima iz lana 10. ove Naredbe,
ili ekvivalentna ispitivanja kako bi se provjerila
usklaenost proizvodnje s odgovarajuim zahtjevima ove
Naredbe. U sluajevima kada jedna ili vie provjeravanih
sigurnosnih komponenti nisu usklaene, imenovano tijelo
mora poduzeti odgovarajue mjere.
Take koje treba uzeti u obzir pri provjeravanju
sigurnosnih komponenti bit e definirane zajednikim
sporazumom izmeu svih imenovanih tijela odgovornih
za taj postupak, uzimajui u obzir osnovne karakteristike
sigurnosnih komponenti navedenih u Aneksu IV ove
Naredbe.
Na odgovornost imenovanog tijela, proizvoa mora u
toku procesa proizvodnje postaviti identifikacijski broj tog
tijela.
5. Dokumentacija i prepiska vezana za postupak sluajnog
provjeravanja navedenog u taki 4. ovog Aneksa, moraju
biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj
upotrebi u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS XII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA ZA LIFTOVE
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim
montaer lifta, koji ispunjava obaveze iz take 2. ovog
Aneksa, osigurava i izjavljuje da su montirani liftovi u
skladu s tipom opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i

Broj 99 - Strana 18

2.

3.
3.1

3.2.

3.3

3.4

SLUBENI GLASNIK BiH

da zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se na njih


primjenjuju.
Montaer lifta mora postaviti znak usklaenosti na svaki
lift i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka
usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj
imenovanog tijelaodgovornog za nadzor kako je navedeno
u taki 4. ovog Aneksa.
Montaer lifta mora primjenjivati odobreni sistem
osiguranja kvaliteta za zavrnu inspekciju lifta i
ispitivanje kako je navedeno u taki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora kako je navedeno u taki 4.
ovog Aneksa.
Sistem osiguranja kvaliteta
Montaer lifta mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog
sistema osiguranja kvaliteta za predmetne liftove
imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve potrebne informacije za predviene liftove,
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim liftovima i
kopiju certifikata o ispitivanju tipa.
U skladu sa sistemom osiguranja kvaliteta svaki lift mora
se pregledati i moraju se izvriti odgovarajua ispitivanja
navedena u odgovarajuim standardima, iz lana 9. ove
Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja, kako bi se osigurala
njegova usklaenost s relevantnim zahtjevima ove
Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
lifta moraju biti dokumentirani na sistematian i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora
osigurati ope razumijevanje programa, planova,
prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui
opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja
rukovodstva u odnosu na kvalitet lifta,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti obavljeni prije
stavljanja na trite, ukljuujui najmanje ispitivanja
navedena u taki 4. (b) Aneksa VI ove Naredbe,
d) naina verifikovanja efikasnosti provedbe sistema
osiguranja kvaliteta,
e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sistema osiguranja
kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sistem zadovoljava
zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo
mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni
sistemi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju odgovarajui
harmonizirani standard1.
Tim za provjeru (eng.audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak
prostorija montaera lifta i mjesta montae lifta.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze
koje proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta i
da osigura da se sistem odrava na odgovarajui i efikasan
nain.

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama liftova

Utorak, 11. 12. 2012.

Montaer lifta mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je


odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i
odluiti da li izmijenjeni sistem osiguranja kvaliteta jo
uvijek zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti
montaera lifta. Obavijest mora da sadri zakljuke
pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1 Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti
izvrava obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema
osiguranja kvaliteta.
4.2. Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu
inspekcije, omoguiti pristup lokacijama za inspekciju i
ispitivanje i osigurati mu sve potrebne informacije, a
posebno:
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su, izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) kako bi osiguralo da montaer lifta odrava i
primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i montaeru lifta
mora dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
4.4 Osim toga, imenovano tijelo moe vriti i nenajavljene
posjete mjestima gdje se vri montaa lifta.
U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe vriti ili
dati da se izvre ispitivanja radi provjere pravilnog
funkcioniranja odobrenog sistema osiguranja kvaliteta,
kada je potrebno i lifta; i mora montaeru lifta dostaviti
izvjetaj o toj posjeti i izvjetaj o ispitivanju, ukoliko je
izvreno ispitivanje.
5. Montaer lifta mora u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnjeg lifta uvati i staviti na raspolaganje
nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog
stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavu take 3.4.ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue informacije vezane za izdata i
povuena odobrenja sistema osiguranja kvaliteta.
ANEKS XIII
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA LIFTOVA
(modul H)
1. Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim montaer
lifta, koji ispunjava obaveze iz take 2. ovog Aneksa,
osigurava i izjavljuje da liftovi zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe koji se na njih primjenjuju.
Montaer lifta mora na svaki lift postaviti znak
usklaenosti i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka
usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj
imenovanog tijela odgovornog za nadzor kako je
navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
2. Montaer lifta mora provoditi odobreni sistem osiguranja
kvaliteta za projektiranje, proizvodnju, sastavljanje,
montau, i zavrnu inspekciju liftova i ispitivanje kako je
odreeno u taki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet
nadzora kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

3. Sistem osiguranja kvaliteta


3.1 Montaer lifta mora imenovanom tijelu podnijeti zahtjev
za ocjenjivanje svog sistema osiguranja kvaliteta.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue informacije o liftovima, posebno
informacije koje omoguavaju razumijevanje odnosa
izmeu projekta i rada lifta i koje omoguavaju
ocjenjivanje usklaenosti sa zahtjevima ove
Naredbe,
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta.
3.2. Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost
liftova sa zahtjevima ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
lifta moraju biti dokumentirani na sistematian i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora
omoguiti ope razumijevanje postupaka kao to su
programi, planovi, prirunici i zapisi o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture,
odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u odnosu na
projektiranje i kvalitet liftova;
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui
standarde koji e biti primijenjeni te ukoliko se
standardi navedeni u lanu 10. ove Naredbe nee
primjenjivati u potpunosti, naina koji e biti
upotrijebljeni kako bi se osiguralo ispunjavanje
zahtjeva ove Naredbe koji se primjenjuju na liftove;
tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i
sistematskih radnji koje e se koristiti kod
projektiranja liftova;
pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prilikom
prijema nabavljenog materijala, komponenti i
podsklopova;
odgovarajuih tehnika sastavljanja, montae,
kontrole kvaliteta, procesa i sistematskih radnji koje
e se koristiti;
pregleda i ispitivanja koje e se obavljati prije
(inspekcija uslova za montau; vozno okno,
mainska prostorija, itd.), u toku i nakon montae
(ukljuujui najmanje ispitivanja navedena u taki 4.
(b) Aneksa VI ove Naredbe,);
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekcijii
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikaciijama ukljuenog osoblja, itd.
naina praenja postizanja traenog kvaliteta
projekta i montae te efikasnost provedbe sistema
osiguranja kvaliteta.
3.3. Inspekcija projekta
Ako projekat nije potpuno u skladu s harmoniziranim
standardima, imenovano tijelo mora utvrditi da li je
projekt u skladu s odredbama ove Naredbe i, ako jeste,
izdati montaeru lifta certifikat o ispitivanju projekta u
kojem se navode ogranienja valjanosti certifikata i detalji
potrebni za identifikaciju odobrenog projekta.
3.4. Ocjenjivanje sistema osiguranja kvaliteta
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema
osiguranja kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sistem
zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa.
Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima

3.5.

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

Broj 99 - Strana 19

usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta koji


primijenjuju odgovarajui harmonizirani standard1.
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak
prostorija montaera lifta i mjesta montae.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze
koje proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta i
da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer lifta mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje predloenih
izmjena i odluiti da li e izmijenjeni sistem osiguranja
kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki
3.2. ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti
montaera lifta. Ova obavijest mora da sadri zakljuke
pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti
izvrava obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema
osiguranja kvaliteta.
Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu
inspekcije,
omoguiti
pristup
prostorijama
za
projektiranje, proizvodnju, sastavljanje, montau,
inspekciju, ispitivanje i prostorijama za skladitenje i
osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja
kvaliteta odnose na projektiranje, kao to su rezultati
analiza, prorauna, ispitivanja, itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja
kvaliteta odnose na prihvatanje isporuene robe i
montau, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o
ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da montaer lifta odrava i primjenjuje
sistem osiguranja kvaliteta i mora montaeru lifta
dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete prostorijama montaera lifta i mjestu sklapanja
lifta. U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe
vriti ili dati da se izvri ispitivanje radi provjere
pravilnog funkcioniranja sistema osiguranja kvaliteta,
kada je to potrebno; ovo tijelo mora montaeru lifta
dostaviti izvjetaj o toj posjeti i izvjetaj o ispitivanju,
ukoliko je izvreno ispitivanje.
Montaer lifta mora u periodu od 10 godina, od dana kada
je lift stavljen na trite, uvati i staviti na raspolaganje
nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u drugoj alineji, drugog
stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavu take 3.5. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavu take 3.5. i ta. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama liftova.

Broj 99 - Strana 20

SLUBENI GLASNIK BiH

Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji montaer lifta,


obaveza uvanja tehnike dokumentacije prenosi se na
imenovano tijelo.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue informacije vezane za
izdata i povuena odobrenja sistema osiguranja kvaliteta.
7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog
osiguranja kvaliteta moraju biti sastavljeni na jednom od
slubenih jezika Bosne i Hercegovine ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS XIV
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODNJE
(modul D)
1. Osiguranje kvaliteta proizvodnje je postupak kojim
montaer lifta, koji ispunjava obaveze iz take 2. ovog
Aneksa, osigurava i izjavljuje da liftovi zadovoljavaju
zahtjeve ove Naredbe koji se na njih primjenjuju.
Montaer lifta mora postaviti znak usklaenosti na svaki
lift i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka
usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj
imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je
odreeno u taki 4. ovog Aneksa.
2. Montaer lifta mora provoditi odobreni sistem osiguranja
kvaliteta za proizvodnju, montau, zavrnu inspekciju i
ispitivanje lifta, kako je odreeno u taki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora odreenog u taki 4. ovog
Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1. Montaer lifta mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog
sistema osiguranja kvaliteta imenovanom tijelu, po svom
izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue informacije o liftovima,
dokumentaciju koja se odnosi na sistem osiguranja
kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenom tipu i kopiju
certifikata o ispitivanju tipa.
3.2. Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost
liftova sa zahtjevima ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
lifta moraju biti dokumentirani na sistematian i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa.
Dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora
omoguiti dosljedno tumaenje programa, planova,
prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture,
odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u odnosu na
kvalitet liftova,
proizvodnje, tehnika kontrole kvaliteta i osiguranja
kvaliteta, procesa i sistematskih radnji koji e se
koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se obaviti, prije, za
vrijeme i nakon montae1,
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.,
naina praenja dostizanja traenog kvaliteta liftova
i efikasnost provedbe sistema osiguranja kvaliteta.
3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema
osiguranja kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sistem
1
Ova ispitivanja ukljuuju u najmanju ruku ispitivanja navedena u Aneksu VI,
taka 4 (b)

3.4.

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

6.

Utorak, 11. 12. 2012.

zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa.


Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima
usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju
odgovarajui harmonizirani standard2.
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti inspekcijsku
posjetu prostorijama montaera lifta.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze
koje proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta i
da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer lifta obavjetava imenovano tijelo, koje je
odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena
i odluiti da li e izmijenjeni sistem osiguranja kvaliteta i
dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti
montaera lifta. Obavijest mora da sadri zakljuke
pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti
izvrava obaveze koje proistiu iz odobrenog sistema
osiguranja kvaliteta.
Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu
inspekcije, omoguiti pristup lokacijama gdje se vri
proizvodnja, kontrola, sklapanje, montaa, ispitivanje i
skladitenje i osigurati mu sve potrebne informacije, a
posebno:
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji,
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) kako bi utvrdio da li montaer lifta odrava i
primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i montaeru lifta
mora dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete montaeru. U vrijeme takvih posjeta imenovano
tijelo moe vriti ili dati da se izvre ispitivanja radi
provjere pravilnog funkcioniranja odobrenog sistema
osiguranja kvaliteta, ukoliko je to potrebno. Imenovano
tijelo mora montaeru lifta dostaviti izvjetaje o toj posjeti
i izvjetaj o ispitivanju, ako je izvreno ispitivanje.
Montaer lifta mora u periodu od 10 godina, od dana
proizvodnje zadnjeg lifta, uvati i staviti na raspolaganje
nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u drugoj alineji take 3.1.
ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue informacije vezane za
izdata i povuena odobrenja za sistem osiguranja
kvaliteta.

2
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001 s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama liftova

Utorak, 11. 12. 2012.


7.

SLUBENI GLASNIK BiH

Dokumentacija i prepiska vezana za postupke osiguranja


kvaliteta proizvodnje moraju biti sastavljeni na jednom od
jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini
ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je
izvrilo ispitivanje.

Temeljem lanka 6. stavak (1) Zakona o tehnikim


zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju sukladnosti ("Slubeni
glasnik BiH", broj 45/04) i lanka 2. Uputstva o nainu izrade i
postupku donoenja tehnikih propisa ("Slubeni glasnik BiH",
broj 35/06), Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa
BiH, na prijedlog Komiteta za tehnike propise Bosne i
Hercegovine, donosi

NAREDBU

O SIGURNOSTI DIZALA
DIO PRVI - PODRUJE PRIMJENE I STAVLJANJE NA
TRITE
lanak 1.
(Predmet)
Naredbom o sigurnosti dizala (u daljnjem tekstu:
Naredba) propisuju se temeljni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi
koji se odnose na projektiranje i izradu dizala i sigurnosnih
komponenti u dizalima, njihovo stavljanje na trite, postupci
ocjenjivanja sukladnosti dizala i sigurnosnih komponenti, znak
sukladnosti, poboljanje sigurnosti postojeih dizala i
odravanje dizala.
lanak 2.
(Podruje primjene)
Ova Naredba primjenjuje se na dizala koja su u stalnoj
uporabi u zgradama i konstrukcijama i na sigurnosne
komponente dizala navedene u Aneksu IV ove Naredbe.
lanak 3.
(Definicije)
(1) Definicije koje se koriste u ovoj Naredbi imaju sljedee
znaenje:
a) "dizalo" znai ureaj koji opsluuje odreene razine
i koji ima nosa koji se kree du krutih voica s
nagibom veim od 15 stupnjeva prema horizontali, a
namijenjen je za prijevoz:
1) osoba,
2) osoba i tereta,
3) samo tereta ako je nosa dostupan, odnosno u
koji osoba moe ui bez potekoa, i ako je
opremljen komandama postavljenim unutar
nosaa ili na dohvat ruke osobi unutar nosaa,
b) "nosa" je dio dizala u kojem su osobe i/ili tereti
smjeteni kako bi mogli biti podignuti ili sputeni,
c) "montaer" dizala je fizika ili pravna osoba koja
preuzima odgovornost za projektiranje, proizvodnju,
montau i stavljanje dizala na trite i koje postavlja
znak sukladnosti i sastavlja izjavu o sukladnosti,
d) "stavljanje dizala na trite" je trenutak kada
montaer dizala prvi puta stavi dizalo korisniku na
raspolaganje,
e) "sigurnosna komponenta" je komponenta navedena
u Aneksu IV ove Naredbe,
f)
"proizvoa sigurnosne komponente" je fizika ili
pravna osoba koja preuzima odgovornost za
projektiranje i proizvodnju sigurnosnih komponenti i
koja postavlja znak sukladnosti i sastavlja izjavu o
sukladnosti,
g) "model dizala" je reprezentativno dizalo ija
tehnika dokumentacija pokazuje nain na koji e

Broj 99 - Strana 21

biti ispunjeni temeljni sigurnosni zahtjevi za dizala


koja su u skladu s modelom dizala, definiranim
objektivnim parametrima i koji koristi iste
sigurnosne komponente,
h) "imenovano tijelo za ocjenjivanje sukladnosti" (u
daljnjem tekstu: imenovano tijelo) je tijelo za
ocjenjivanje sukladnosti koje imenuje Ministarstvo
vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH (u
daljnjem tekstu: Ministarstvo). Imenovati se mogu
certifikacijska tijela, inspekcijska (kontrolna) tijela,
laboratorije ili druga tijela,
i)
"prijavljeno tijelo" je imenovano tijelo za ocjenjivanje
sukladnosti koje Ministarstvo prijavljuje Europskoj
komisiji za obavljanje postupaka ocjenjivanja
sukladnosti i koje je Europska komisija objavila u
Slubenom glasniku Europske komisije i dodijelila
mu odgovarajui identifikacijski broj,
j)
"imenovano tijelo za tehniki pregled dizala" je
tijelo iz lanka 34. ove Naredbe,
k) "odravatelj" je pravno lice zadueno za odravanje
dizala,
l)
"rekonstrukcija dizala" je jedna ili vie radnji kojim
se izvre promjene prema lanku 23. ove Naredbe,
m) "izvjee o obavljenom tehnikom pregledu" je
izvjee koje sastavlja imenovano tijelo za tehniki
pregled dizala poslije izvrenog pregleda dizala,
n) "vlasnik dizala" je vlasnik graevine u koju je
ugraeno dizalo.
(2) Sva dozvoljena odstupanja izmeu modela dizala iz
stavka (1) toka g) ovog lanka i dizala koji su izvedeni
prema modelu dizala, moraju biti jasno navedena u
tehnikoj dokumentaciji s najveim i najmanjim
vrijednostima.
(3) Pomou izrauna i/ili na temelju projektnih nacrta
dozvoljeno je pokazati slinost asortimana opreme radi
ispunjavanja temeljnih sigurnosnih zahtjeva.
(4) Ova Naredba se odnosi i na dizala koji se kreu du fiksne
putanje i kad se ne kreu du krutih voica.
lanak 4.
(Izuzeci od primjene)
Ova Naredba se ne primjenjuje na:
a) ureaje za dizanje ija brzina nije vea od 0,15 m/s,
b) dizalice na gradilitima,
c) iare, ukljuujui uspinjae,
d) dizala specijalno projektirana i proizvedena za vojne
i policijske svrhe,
e) ureaje za dizanje s kojih se mogu obavljati radovi,
f)
ureaje za dizanje u rudnicima,
g) ureaje za dizanje namijenjene za podizanje
izvoaa u toku umjetnikih izvedbi,
h) ureaje za dizanje ugraene u prijevozna sredstva,
i)
ureaje za dizanje spojene sa strojem i namijenjene
iskljuivo za pristup radnom mjestu, ukljuujui
mjesta za pregled i odravanje na stroju,
j)
vlakove na zupastim inama i vlakove s
nazubljenim tokovima,
k) pokretne stepenice i pokretne pjeake trake.
lanak 5.
(Primjena drugih propisa)
Kada su rizici za dizala iz ove Naredbe potpuno ili
djelimino obuhvaeni posebnim propisima, ova Naredba se ne
primjenjuje ili e se prestati primjenjivati na takva dizala i
rizike od trenutka primjene tih posebnih propisa.

Broj 99 - Strana 22

(1)

(2)

(3)

(4)
(5)

(1)

(2)

(1)
(2)

(1)
(2)

(1)

SLUBENI GLASNIK BiH

lanak 6.
(Stavljanje na trite)
Dizala propisana ovom Naredbom mogu se staviti na
trite i u uporabu samo ako ne ugroavaju zdravlje i
sigurnost lica ili sigurnost imovine, ako su pravilno
ugraena i odravana i ako se koriste za predvienu
namjenu.
Sigurnosne komponente, propisane ovom Naredbom,
mogu se staviti na trite i u uporabu samo ako dizala u
koja e se ugraditi ne ugroavaju zdravlje i sigurnost
osoba ili sigurnost imovine, ako su pravilno ugraene i
odravane i ako se koriste za predvienu namjenu.
Osoba odgovorna za izvoenje radova na zgradi ili
konstrukciji i montaer dizala, meusobno se informiraju
o potrebnim injenicama i poduzimaju odgovarajue
mjere kako bi osigurali pravilan rad i sigurnu uporabu
dizala.
Vozna okna namijenjena za dizala ne smiju sadravati
nikakve cjevovode, oienja ili prikljuke osim onih koji
su potrebni za rad i sigurnost dizala.
Ne dovodei u pitanje st. (1), (2), (3) i (4) ovog lanka,
mogu se donijeti posebni propisi kako bi se osigurala
zatita osoba, kada se predmetna dizala stave u rad i
uporabu, pod uvjetom da to ne znai da su dizala
modificirana na nain koji nije predvien u ovoj Naredbi.
lanak 7.
(Izlaganje na sajmovima i izlobama)
Dizala ili sigurnosne komponente koje nisu sukladne s
vaeim propisima u Bosni i Hercegovini mogu se izlagati
na sajmovima i izlobama ili se moe demonstrirati njihov
rad, pod uvjetom da postoji vidljiv natpis koji jasno
pokazuje da ta dizala ili sigurnosne komponente nisu
sukladne i da nisu za prodaju sve dok montaer dizala,
proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik sa sjeditem u Bosni i Hercegovini (u daljnjem
tekstu: ovlateni zastupnik) ne osigura sukladnost.
Za vrijeme demonstriranja rada moraju se poduzeti sve
odgovarajue sigurnosne mjere kako bi se osigurala
zatita osoba.
lanak 8.
(Temeljni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi)
Dizala propisana ovom Naredbom moraju zadovoljavati
temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve navedene u
Aneksu I ove Naredbe.
Sigurnosne komponente propisane ovom Naredbom
moraju zadovoljavati temeljne zdravstvene i sigurnosne
zahtjeve navedene u Aneksu I ove Naredbe ili
omoguavati da dizala u koja su ugraena zadovoljavaju
te temeljne zahtjeve.
lanak 9.
(Slobodan promet dizala i sigurnosnih komponenti)
Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavljanje na
trite i uporaba dizala i sigurnosnih komponenti koje su
sukladne s ovom Naredbom.
Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavaljanje na
trite komponenti koje su, na temelju izjave proizvoaa
ili njegovog ovlatenog zastupnika, namijenjene za
ugradnju u dizala propisane ovom Naredbom.
lanak 10.
(Pretpostavka sukladnosti)
Pretpostavlja se da su dizala i sigurnosne komponente
koje nose znak sukladnosti i imaju izjavu o sukladnosti iz
Aneksa II ove Naredbe, sukladne sa svim odredbama ove
Naredbe, ukljuujui postupke ocjenjivanja sukladnosti
navedene u l. 12.,13.,14.,15 i 16. ove Naredbe.

(2)

Utorak, 11. 12. 2012.

Kada bosanskohercegovaki standard (u daljnjem tekstu:


BAS standard), kojim se preuzima harmonizirani europski
standard obuhvata jedan ili vie osnovnih sigurnosnih
zahtjeva, pretpostavlja se da:
a) dizala koja su izraena sukladno s tim standardom
ispunjavaju odgovarajue temeljne zahtjeve, ili
b) sigurnosne komponente koje su izraene sukladno s
tim standardom, a koje su ispravno ugraene u
dizalo, omoguavaju da to dizalo ispunjava
odgovarajue temeljne zahtjeve.
(3) Kada ne postoje harmonizirani europski standardi, Institut
za standardizaciju Bosne i Hercegovine ukazuje
zainteresiranim stranama na postojanje tehnikih standarda
i specifikacija u Bosni i Hercegovini koji se smatraju
vanim ili relevantnim za ispravnu primjenu temeljnih
sigurnosnih i zdravstvenih zahtjeva iz Aneksa I ove
Naredbe.
(4) Listu standarda iz stavka (2) ovog lanka objavljuje
Ministarstvo u "Slubenom glasniku BiH".
lanak 11.
(Zatitna klauzula)
(1) Ako nadleni inspekcijski organi Federacije Bosne i
Hercegovine, Republike Srpske i Brko Distrikta Bosne i
Hercegovine (u daljnjem tekstu: nadleni inspekcijski
organi) utvrde da postoji opasnost da dizalo ili sigurnosna
komponenta, koji nose znak sukladnosti, a koji se koriste
za predvienu namjenu, ugroavaju sigurnost osoba i
eventualno imovine, oni poduzimaju sve odgovarajue
mjere i radnje da to dizalo ili sigurnosnu komponentu
povuku s trita, da zabrane njihovo stavljanje na trite
ili uporabu ili da ogranie njihovo slobodno kretanje.
(2) Ako dizalo ili sigurnosna komponenta, koji nisu sukladni
s temeljnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz
lanka 8. ove Naredbe, nose znak sukladnosti, nadleni
inspekcijski organi poduzimaju odgovarajue mjere i
radnje protiv one pravne ili fizike osobe koja je
neosnovano postavila taj znak sukladnosti.
(3) Nadleni inspekcijski organi odmah obavjetavaju
Agenciju za nadzor nad tritem Bosne i Hercegovine (u
daljnjem tekstu: Agencija) o poduzetim mjerama iz stavka
(1) i (2) ovog lanka, navodei razloge za donoenje takve
odluke i posebno obrazlau ako je do nesukladnosti dolo
usljed:
a) neispunjavanja osnovnih zahtjeva iz lanka 8. ove
Naredbe,
b) nepravilne primjene standarda iz lanka 10. stavak
(2) ove Naredbe,
c) nedostataka u standardima iz lanka 10. stavak (2)
ove Naredbe.
(4) Agencija obavjetava Ministarstvo navedeno u lanku 3.
toka h) ove Naredbe i Ministarstvo komunikacija i
prometa BiH o poduzetim mjerama i radnjama iz st. (1) i
(2) ovog lanka.
(5) Ministarstvo obavjetava drave i meunarodne
organizacije s kojima je Bosna i Hercegovina zakljuila
bilateralne i multilateralne ugovore kojima je stvorena
obveza obavjetavanja o poduzetim mjerama i radnjama iz
st. (1) i (2) ovog lanka.
DIO DRUGI - POSTUPCI OCJENJIVANJA
SUKLADNOSTI
lanak 12.
(Postupci ocjenjivanja sukladnosti sigurnosnih komponenti)
Prije stavljanja na trite sigurnosnih komponenti
navedenih u Aneksu IV ove Naredbe, proizvoa sigurnosne
komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora:

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

a)1) dostaviti model sigurnosne komponente radi


ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V ove
Naredbe i provjere proizvodnje koju vri
imenovano tijelo u skladu s Aneksom XI ove
Naredbe;
2) ili dostaviti model sigurnosne komponente radi
ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V ove
Naredbe i provesti sustav osiguranja kvaliteta u
skladu s Aneksom VIII ove Naredbe u cilju
provjere proizvodnje;
3) ili provesti potpuni sustav osiguranja kvaliteta
u skladu s Aneksom IX ove Naredbe;
b) postaviti oznaku sukladnosti na svaku sigurnosnu
komponentu i sastaviti izjavu o sukladnosti koja
sadri obavijesti navedene u Aneksu II ove Naredbe,
uzimajui u obzir specifikacije navedene u Aneksu
VIII, IX ili XI, ovisno od sluaja koji je primijenjen;
c) uvati kopiju izjave o sukladnosti 10 godina od dana
kada je proizvedena posljednja sigurnosna komponenta.
lanak 13.
(Postupci ocjenjivanja sukladnosti dizala)
(1) Prije stavljanja na trite, na dizalu mora biti proveden
jedan od sljedeih postupaka:
a) ako je dizalo projektirano u skladu s dizalom koje je
bilo podvrgnuto ispitivanju tipa iz Aneksa V ove
Naredbe, dizalo mora biti izraeno, montirano i
ispitano, primjenom jednog od sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sustav osiguranja kvalitete iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sustav osiguranja kvalitete iz Aneksa XIV ove
Naredbe;
Postupci za faze projektiranja i izrade i faze montae i
ispitivanja mogu se izvoditi na istom dizalu.
b) ili, ako je dizalo projektirano u skladu s modelom
dizala koje je bilo podvrgnuto ispitivanju tipa, iz
Aneksa V ove Naredbe, dizalo mora biti izraeno,
montirano i ispitano, primjenom jednog od sljedeih
postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sustava osiguranja kvalitete iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sustava osiguranja kvalitete iz Aneksa XIV ove
Naredbe;
c) ili, ako je dizalo projektirano u skladu s dizalom za
koje je proveden sustav osiguranja kvaliteta iz
Aneksa XIII ove Naredbe, uz dodatno ispitivanje
projekta ukoliko isti nije u potpunosti u skladu s
BAS standardima, dizalo mora biti montirano,
izraeno i ispitano dodatno, primjenom jednog od
sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe,
ili
2) sustava osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove
Naredbe, ili
3) sustava osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove
Naredbe,
d) ili postupak pojedinane ovjere iz Aneksa X ove
Naredbe koju provodi imenovano tijelo;
e) ili sustav osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIII ove
Naredbe, uz dodatno ispitivanje projekta ukoliko isti
nije u potpunosti u skladu s BAS standardima.

(2)

Broj 99 - Strana 23

U sluajevima iz stavka (1) ta. a), b) i c) ovog lanka,


osoba odgovorna za projektiranje mora dostaviti svu
potrebnu dokumentaciju i obavijesti osobi odgovornoj za
izradu, montau i ispitivanje kako bi ta osoba bila u
mogunosti raditi u potpunoj sigurnosti.
(3) U svim sluajevima navedenim u st. (1) i (2) ovog lanka:
a) montaer dizala postavlja znak sukladnosti u dizalo i
sastavlja izjavu o sukladnosti koja sadri podatke
navedene u Aneksu II ove Naredbe, uzimajui u
obzir specifikacije navedene u Aneksu VI, X, XII,
XIII ili XIV, ovisno od sluaja koji je primijenjen;
b) montaer dizala mora uvati kopiju izjave o
sukladnosti 10 godina od dana kad je dizalo
stavljeno na trite;
c) nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela
mogu, na zahtjev, dobiti od montaera dizala kopiju
izjave o sukladnosti i izvjea o ispitivanjima
izvrenim prilikom zavrne inspekcije.
lanak 14.
(Primjena drugih propisa na dizala i sigurnosne komponente)
(1) Kada dizala ili sigurnosne komponente podlijeu
zahtjevima drugih propisa o pitanju drugih aspekata
kojima je takoer predvieno stavljanje oznake
sukladnosti, ta oznaka ukazuje na pretpostavku da je
dizalo ili sigurnosna komponenta sukladna s odredbama
tih drugih propisa.
(2) Kada jedan ili vie propisa iz stavka (1) ovog lanka
doputa proizvoau da za vrijeme prijelaznog perioda
odabere koja rjeenja e primijeniti, oznaka sukladnosti
oznaava sukladnost samo s onim propisima koje je
montaer dizala ili proizvoa sigurnosne komponente
primijenio. U tom sluaju, pojedinosti o primijenjenim
propisima moraju se navesti u dokumentima, obavijestima
i uputama koje ti propisi zahtijevaju, i koje se obvezno
prilau uz dizalo ili sigurnosnu komponentu.
lanak 15.
(Obveze pravnih ili fizikih osoba koje stavljaju dizalo ili
sigurnosnu komponentu na trite)
Ako ni montaer dizala, ni proizvoa sigurnosnih
komponenti, niti njegov ovlateni zastupnik ne ispunjavaju
obveze iz l. 12.,13. i 14. ove Naredbe onda se te obveze
prenose na pravnu ili fiziku osobu koja dizalo ili sigurnosnu
komponentu stavlja na trite Bosne i Hercegovine. Iste obveze
se odnose na pravne ili fizike osobe koje proizvode dizalo ili
sigurnosnu komponentu za vlastitu uporabu.
lanak 16.
(Imenovana tijela)
(1) Ministar vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH (u
daljnjem tekstu: ministar), u skladu s lankom 12. Zakona
o tehnikim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju
sukladnosti, imenuje tijela za ocjenjivanje sukladnosti
koja provode postupke navedene u l. 12. i 13. ove
Naredbe zajedno s njihovim posebnim zadacima i
dodijeljenim identifikacijskim brojevima.
(2) Pri ocjenjivanju tijela iz stavka (1) ovog lanka
primjenjuju se kriteriji iz Aneksa VII ove Naredbe.
(3) Za tijela koja ispunjavaju kriterije za ocjenjivanje,
navedene u odgovarajuim BAS standardima, pretpostavlja se da ispunjavaju kriterije iz Aneksa VII ove
Naredbe.
(4) Obavjetenje o imenovanju tijela iz stavka (1) ovog
lanka objavljuje Ministarstvo u "Slubenom glasniku
BiH".

Broj 99 - Strana 24
(5)

SLUBENI GLASNIK BiH

Ministar stavlja van snage rjeenje o imenovanju ukoliko


ustanovi da imenovano tijelo vie ne ispunjava kriterije iz
Aneksa VII ove Naredbe.
(6) Obavjetenje o povlaenju imenovanja iz stavka (5) ovog
lanka objavljuje Ministarstvo u "Slubenom glasniku
BiH".
DIO TREI - OZNAKA SUKLADNOSTI
lanak 17.
(Oznaka sukladnosti)
(1) Oznaka sukladnosti se primjenjuje sukladno s odredbom
lanka 39. st. (1) i (2) ove Naredbe.
(2) Oznaka sukladnosti postavlja se u kabinu svakog dizala,
istaknuto i vidljivo sukladno s tokom 5. Aneksa I ove
Naredbe i na svaku sigurnosnu komponentu navedenu u
Aneksu IV ove Naredbe ili, gdje to nije mogue, na
naljepnicu koja je trajno spojena sa sigurnosnom
komponentom.
(3) Zabranjeno je postavljanje oznaka na dizala i sigurnosne
komponente koje bi treu osobu mogli navesti na
pogreno tumaenje oblika i znaenja oznaka sukladnosti.
(4) Dozvoljeno je postavljanje drugih oznaka na dizala i
sigurnosne komponente pod uvjetom da ne smanjuju
vidljivost i itljivost oznaka sukladnosti.
(5) Izuzetno od odredbi lanka 11. ove Naredbe:
a) kada nadleni inspekcijski organ utvrdi da je oznaka
sukladnosti postavljena nepropisno, montaer dizala,
proizvoa sigurnosne komponente ili njegov
ovlateni zastupnik obvezan je proizvod uskladiti s
odredbama koje se odnose na postavljanje oznaka
sukladnosti i postupati na nain koji nalae nadleni
inspekcijski organ,
b) ako proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik ne
postupi sukladno s tokom a) ovog stavka, nadleni
inspekcijski organ mora poduzeti sve odgovarajue
mjere da ogranii ili zabrani stavljanje na trite
sigurnosne komponente ili da osigura njeno
povlaenje s trita i da zabrani uporabu dizala, te da
izvijesti Agenciju, u skladu s postupcima propisanim
u lanku 11. ove Naredbe.
DIO ETVRTI - POBOLJANJE SIGURNOSTI
POSTOJEIH DIZALA I ODRAVANJE DIZALA
lanak 18.
(Zahtjevi za poboljanje sigurnosti postojeih dizala)
Postojea dizala obvezno moraju ispunjavati sljedee
zahtjeve:
a) na ulazima u kabinu za dizalo koje prevozi osobe
moraju biti ugraena vrata kabine,
b) u kabini dizala mora se nalaziti pokaziva ili druga
oznaka poloaja kabine,
c) ureaji za zabravljivanje vrata voznog okna moraju
zadovoljavati osnovne sigurnosne zahtjeve iz
Aneksa I ove Naredbe,
d) nosiva sredstva (uad, lanci, trake i dr.), na kojima
su ovjeeni kabina i protuuteg, moraju se redovito
pregledavati i po potrebi mijenjati,
e) upravljanjem pogona dizala treba postii visoku
tonost zaustavljanja kabine u postajama,
f)
obloge konica pogonskog stroja ne smiju sadravati
azbest,
g) graninici brzine moraju se redovito pregledavati i
po potrebi mijenjati,
h) prilazi strojarnici dizala moraju biti sigurni i lako
pristupani,

i)

Utorak, 11. 12. 2012.

prozirni kontrolni otvori na vratima voznog okna


moraju biti izraeni od takvog materijala takvih
dimenzija da sprijee mogunost nastajanja ozljeda.
lanak 19.
(Zahtjevi za dizalo pri rekonstrukciji ili adaptaciji graevine)
Ako se graevina u koju je ugraeno dizalo prije stupanja
na snagu ove Naredbe rekonstruira ili adaptira u skladu s
posebnim propisom za graenje, te ukoliko je u sklopu
rekonstrukcije graevine predviena i rekonstrukcija dizala,
tada dizalo osim zahtjeva iz lanaka 18. ove Naredbe mora
zadovoljavati i sljedee zahtjeve:
a) na automatska vrata kabine i voznog okna moraju
biti ugraeni senzori za detekciju prisutnosti osoba i
ivotinja,
b) u kabini dizala mora postojati potrebna rasvjeta i
alarmni ureaj koji e djelovati i u sluaju prekida
snabdijevanja elektrinom energijom,
c) ugraditi upravljake ureaje u kabini dizala i
pozivne ureaje na prilazima vratima voznog okna
koje e moi samostalno koristiti i osobe s
invaliditetom u skladu s posebnim propisima,
d) na dizalo, ija je brzina vea od 0,63 m/s, moraju se
ugraditi zahvatni ureaji s postupnim koenjem i
e) ugraditi ureaj, koji sprijeava nekontrolirano
kretanje kabine u smjeru prema gore kod
bezreduktorskih pogona dizala, odnosno kod dizala
sa reduktorskim pogonom u sluaju kada se mijenja
nosivi okvir kabine, odnosno zahvatna naprava.
lanak 20.
(Odgovornost vlasnika dizala)
(1) Za provedbu l. 18. i 19. ove Naredbe odgovoran je
vlasnik dizala.
(2) Ispunjenje zahtjeva iz l. 18. i 19. ove Naredbe potvruje
imenovano tijelo za tehniki pregled dizala iz lanka 34.
ove Naredbe, izdavanjem izvjea o obavljenom
tehnikom pregledu.
lanak 21.
(Nadzor)
(1) Nadzor nad provoenjem l. 18. i 19. ove Naredbe
provode nadleni inspekcijski organi.
(2) Ako vlasnik dizala u roku iz lanka 37. stavak (4) ove
Naredbe ne osigura ispunjenje zahtjeva iz lanka 18. ove
Naredbe, nadleni inspekcijski organi iz stavka (1) ovoga
lanka stavit e dizalo van uporabe.
lanak 22.
(Izvanredni tehniki pregled dizala)
(1) Izvanredni tehniki pregled provodi se u sluaju:
nastalih osnovnih promjena na dizalu kao to je
navedeno u lanku 23. ove Naredbe
stavljanja dizala u uporabu nakon nezgoda
(2) Izvanredni tehniki pregled provodi imenovano tijelo za
tehniki pregled dizala iz lanka 34. ove Naredbe, a u
skladu s odredbama ove Naredbe.
(3) Vlasnik dizala mora osigurati izvanredni tehniki pregled
dizala. Zahtjev za izvanredni tehniki pregled mora biti
dostavljen u pisanom obliku sa naznakom odravatelja
dizala, odnosno izvoaa radova na dizalu, i sa nazivom
imenovanog tijela za tehniki pregled dizala koje je vrilo
pregled dizala po ijem je izvjeu o tehnikom pregledu
dolo do promjene na dizalu u smislu lanka 23. ove
Naredbe.
(4) Izvanredni tehniki pregled dizala mora obaviti isto
imenovano tijelo za tehniki pregled dizala koje je izdalo
negativno izvjee o pregledu.

Utorak, 11. 12. 2012.


(5)

(6)

(7)

(1)

(2)

(1)
(2)
(3)

(4)
(5)

(6)

SLUBENI GLASNIK BiH

Izvanrednim tehnikim pregledom mora se uzeti u obzir


procjena rizika i mora se utvrditi da su ispunjeni svi
zahtjevi iz l. 18. i 19. ove Naredbe za postojea dizala i
temeljni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Aneksa I ove
Naredbe za nova dizala.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala sastavlja
izvjee o obavljenom vanrednom tehnikom pregledu i
upisuje u knjigu odravanja dizala, u skladu sa tokom
6.2. Aneksa I Naredbe, datum kada je pregled obavljen i
rezultate pregleda.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora voditi
evidenciju obavljenih tehnikih pregleda s podacima
jednakim onima koji su upisani u knjigu odravanja
dizala. Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora
tu evidenciju, na zahtjev, dostaviti Ministarstvu i
nadlenom inspekcijskom organu.
lanak 23.
(Osnovna promjena na dizalu)
Pod osnovnom promjenom na dizalu smatraju se:
a) Promjene:
1) nazivne brzine
2) nazivne nosivosti
3) teine kabine i protuutega
4) visine dizanja
b) Promjene ili zamjene:
1) sistema upravljanja
2) vodilica
3) tipa vrata (ili dodatno ugraivanje jednih ili
vie vrata ili vrata kabine)
4) pogonskog stroja ili pogonske unice
5) sigurnosnih komponenti prema Aneksu IV ove
Naredbe
6) nosivih elemenata
Vlasnik dizala mora imenovanom tijelu prije izvanrednog
tehnikog pregleda dostaviti svu potrebnu dokumentaciju.
lanak 24.
(Redoviti tehniki pregled dizala)
Redoviti tehniki pregled dizala mora se obaviti najmanje
jedanput godinje.
Vlasnik je duan osigurati redoviti tehniki pregled dizala.
Redoviti tehniki pregled dizala obavlja imenovano tijelo
za tehniki pregled dizala iz lanka 34. ove Naredbe.
Odravatelj dizala mora sudjelovati kod redovitog
tehnikog pregleda dizala. Ako na zahtjev vlasnika dizala
ili imenovanog tijela za tehniki pregled dizala,
odravatelj bez opravdanih razloga ne eli prisustvovati
pregledu dizala, odravatelju se moe oduzeti ovlatenje
za odravanje dizala i o tome izvijestiti Ministarstvo.
Na zahtjev imenovanog tijela za tehniki pregled dizala
vlasnik dizala mora osigurati potrebne uvjete za pregled.
Redoviti tehniki pregled dizala obuhvaa sve postupke
koji su potrebni da se provjeri da postojee dizalo
zadovoljava zahtjeve iz lanaka 18. i 19. ove Naredbe, a
novo dizalo zadovoljava temeljne zdravstvene i
sigurnosne zahtjeve iz Aneksa I ove Naredbe.
Kod redovitog tehnikog pregleda dizala imenovano tijelo
za tehniki pregled dizala provodi sljedee postupke:
a) provjerava ispravno djelovanje opreme za sigurnost i
zatitu,
b) provjerava ispravnost druge opreme koja bi mogla
utjecati na sigurnost,
c) provjerava da li su na dizalu nastale promjene koje
mogu utjecati na sigurnost,
d) provjerava da u okolini nisu nastale promjene koje
mogu utjecati na sigurnost,

e)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

Broj 99 - Strana 25

provjerava da kod uporabe dizala ne dolazi do


promjena koje mogu utjecati na sigurnost,
f)
provjerava da se na dizalu nalaze sve oznake i upute
za uporabu, odravanje i spaavanje osoba iz dizala,
g) provjerava da li su u knjigu odravanja dizala
upisane sve promjene nastale od posljednjeg
redovitog tehnikog pregleda i
h) provjerava da li su od posljednjeg redovitog
tehnikog pregleda uklonjeni svi nedostaci prema
izvjeu o obavljenom redovitom tehnikom
pregledu.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala nakon
obavljenog redovitog tehnikog pregleda dizala sastavlja
izvjee o obavljenom redovitom tehnikom pregledu.
Izvjee mora sadravati sve eventualne nedostatke na
dizalu i potrebne postupke za otklanjanje istih i rok za
njihovo otklanjanje.
Vlasnik dizala nakon dostavljenog izvjea o obavljenom
redovitom tehnikom pregledu od imenovanog tijela za
tehniki pregled dizala, mora poduzeti sve potrebne radnje
kako bi otklonio sve nedostatke utvrene u izvjeu.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala kod prvog
redovitog tehnikog pregleda dodjeljuje dizalu njegov
identifikacijski broj. Taj broj je trajan i njega imenovano
tijelo za tehniki pregled dizala koje izvodi prvi redoviti
tehniki pregled dizala upisuje u knjigu odravanja dizala
i stavlja ga na unutarnju stranu vrata ormaria za
upravljanje dizala. Identifikacijski broj ostaje trajan u
sluaju da se promijeni imenovano tijelo za tehniki
pregled dizala.
U knjigu odravanja dizala imenovano tijelo za tehniki
pregled dizala upisuje datum obavljenog redovitog
tehnikog pregleda dizala, naziv imenovanog tijela za
tehniki pregled dizala koje je obavilo redoviti tehniki
pregled, identifikacijski broj dizala, nedostatke koji bitno
naruavaju sigurnost korisnika i rok za njihovo
otklanjanje, te da li je dozvoljena uporaba dizala. Izvjee
o redovitom tehnikom pregledu treba uvati zajedno s
tehnikom dokumentacijom dizala.
Ako dizalo ne zadovoljava zahtjeve iz stavka (6) ovoga
lanka koji bitno naruavaju sigurnost korisnika,
imenovano tijelo za tehniki pregled dizala privremeno e
staviti dizalo van uporabe (iskljuiti pogon dizala).
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala o tome odmah
u pisanoj formi izvjeuje nadlenog inspekcijskog
organa, odravatelja dizala i vlasnika dizala.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala moe
dozvoliti rad dizala na odreeno vrijeme, ako nije bitno
naruena sigurnost korisnika dizala, u kojem vlasnik mora
otkloniti nedostatke. Otklonjene nedostatke mora u knjizi
odravanja dizala potvrditi odravatelj dizala te o tome
izvijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki pregled
dizala. Ako vlasnik ne otkloni nedostatke u roku,
imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora o tome
izvijestiti nadleni inspekcijski organ.
Vlasnik dizala ne smije mijenjati imenovano tijelo za
tehniki pregled dizala dok god nisu otklonjeni svi
nedostaci za koje je imenovano tijelo za tehniki pregled
dizala propisalo rok za otklanjanje. Isto imenovano tijelo
za tehniki pregled dizala mora utvrditi da li su u roku
otklonjeni svi nedostaci.
U sluaju ugroavanja sigurnosti i zdravlja korisnika
dizala nadleni inspekcijski organi moraju zabraniti
uporabu dizala i po potrebi zahtijevati obavljanje
izvanrednog pregleda.

Broj 99 - Strana 26

SLUBENI GLASNIK BiH

lanak 25.
(Redovito odravanje dizala)
(1) Vlasnik je duan osigurati redovito odravanje dizala.
Odravanje dizala podrazumijeva potrebne postupke za
vrijeme uporabnog vijeka dizala, za siguran rad dizala i
njegovih sastavnih dijelova.
(2) Svako dizalo mora imati uputstvo za uporabu i odravanje i
uputstvo za spaavanje osoba, kojih se mora pridravati kod
redovitog odravanja dizala i kod spaavanja osoba iz
dizala.
(3) Ako za postojee dizalo nema potrebnih uputstava iz stavka
(2) ovog lanka, te ako su ona nepotpuna, vlasnik ih mora
pribaviti ili dopuniti od montaera u roku od 18 mjeseci od
poetka primjene ove Naredbe ili osigurati njihovu izradu
ili nadopunu. Za takva uputstva vlasnik mora pribaviti
suglasnost od imenovanog tijela za tehniki pregled dizala.
lanak 26.
(Obuhvat redovitog odravanja)
Redovito odravanje dizala obuhvaa: pregled postrojenja
dizala i kontrolu njegova rada, prema uputstvu za uporabu i
odravanje, otklanjanje utvrenih nedostataka te zamjenu
neispravnih i oteenih elemenata, a osobito:
a) provjeru ispravnosti rada svih sigurnosnih ureaja,
osobito rada sigurnosnih ureaja konice pogonskog
stroja, zahvatnog ureaja, graninika brzine, krajnjih
sklopki, odbojnika, vrata voznog okna i zabrave vrata
voznog okna,
b) provjeru nosive uadi ili lanaca ili traka i njihove veze
s kabinom i protuutegom,
c) provjeru vue to se ostvaruje silom trenja,
d) provjeru izolacije svih strujnih krugova i njihovih
veza s uzemljenjem pregledom izolacije,
e) provjeru prikljuaka na gromobransku instalaciju,
f)
ienje i podmazivanje dijelova dizala,
g) provjeru ispravnosti rada dizala pri vonji od postaje
do postaje uzdu voznog okna u oba smjera te pri
pristajanju,
h) provjeru nunih izlaza i
i)
provjeru ispravnosti pogonskih i upravljakih ureaja
dizala.
lanak 27.
(Period redovitog odravanja i obveza postupanja)
(1) Redovito odravanje dizala mora se obaviti najmanje
jedanput mjeseno.
(2) Kod redovitog odravanja moraju se bez odgaanja
otklanjati svi nedostaci u radu dizala, a neispravni i oteeni
dijelovi moraju se zamijeniti ispravnima.
(3) Ako se pri odravanju dizala utvrde neispravnosti koje
mogu dovesti do opasnoga pogonskog stanja, odravatelj
mora dizalo privremeno staviti van uporabe (iskljuiti
pogon dizala), dok se one ne otklone.
lanak 28.
(Odravatelj)
(1) Odravanje dizala moe obavljati pravna osoba registrirana
za tu djelatnost, koja brine za odravanje dizala u ime
vlasnika i vri provjere dizala prilikom rada te mora biti
upoznata s naputkom za uporabu i odravanje dizala,
naputkom za spaavanje osoba, te knjigom odravanja
dizala.
(2) Odravatelj dizala mora imati sjedite u BiH.
(3) Odravatelj moe obavljati odravanje dizala samo ukoliko
dobije odobrenje od imenovanog tijela za tehniki pregled
dizala koje prije izdavanja iste provjerava strunu
osposobljenost odravatelja.

(4)

(5)

(6)

(1)

(2)

(3)

(1)
(2)
(3)
(4)

(5)

Utorak, 11. 12. 2012.

Osposobljenost odravatelja se provjerava u skladu sa


pravilima za provjeru strune osposobljenosti odravatelja
dizala, koja donosi Institut za akreditiranje BiH, a odobrava
Ministarstvo.
Pravilima iz stavka (4) ovog lanka propisuje se:
a) uvjeti u pogledu nekretnina koje mora posjedovati
odravatelj,
b) uvjeti u pogledu opreme koju mora posjedovati
odravatelj,
c) obveze odravatelja u pogledu zapoljavanja strunih
uposlenika,
d) nain provjere strune osposobljenosti uposlenika
odravatelja
Odobrenje iz stavka (3) ovog lanka vai jednu godinu. Dva
mjeseca prije isteka ovog perioda odravatelj je duan
podnijeti zahtjev za produenje odobrenja.
lanak 29.
(Obveze postupanja)
Odravatelj mora o nedostacima koji se ne mogu odmah
otkloniti, odmah obavijestiti vlasnika i zapisati ih u knjigu
odravanja dizala. Ako nastali nedostaci ugroavaju sigurnu
uporabu dizala odravatelj mora dizalo privremeno staviti
van uporabe (iskljuiti pogon dizala) i o tome, u pismenoj
formi, izvijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki
pregled dizala.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala duno je
izvijestiti Ministarstvo i nadleni inspekcijski organ o
izdatim odobrenjima prema stavku (3) lanka 28., navodei
naziv i adresu odravatelja te ime i prezime odgovornog
lica kod odravatelja.
Ministarstvo jedan put godinje objavljuje u "Slubenom
glasniku BiH" popise odravatelja kojima su imenovana
tijela za tehniki pregled dizala izdala odobrenje prema
stavku (3) lanka 28.
lanak 30.
(Spaavanje osoba iz dizala)
Spaavanje osoba iz dizala obavlja, u ime vlasnika,
odravatelj naveden u lanku 28. stavak 1. ove Naredbe.
Spaavanje osoba iz dizala moe obavljati i osoba, koja radi
ili ivi u graevini, koju odravatelj osposobi za spaavanje
osoba iz dizala i obezbijedi odgovarajuu opremu.
Tijekom spaavanja mora biti uspostavljen kontakt izmeu
spasioca i osoba u kabini dizala.
Za poslove spaavanja osoba iz dizala odravatelj iz stavka
(1) ovoga lanka mora:
a) u skladu s brojem dizala za koji obavlja poslove
odravanja, raspolagati s dovoljnim brojem
spasilakog osoblja,
b) imati mogunost doi do odreene graevine i dizala,
c) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i uspostav-ljanja
kontakta s osobama u kabini dizala mora biti najkrae
mogue,
d) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i dolaska
spasitelja ne smije biti due od 60 minuta osim ako se
radi o izvanrednim okolnostima (prometni zastoj,
snijeg, poplava itd.) te ako sjedite odravatelja nije u
mjestu u kojem se nalazi dizalo. U takvim
izvanrednim sluajevima odravatelj mora pozvati
najblieg drugog odravatelja koji ima odobrenje za
poslove odravanja izdato od imenovanog tijela za
tehniki pregled dizala prema lanku 28. stavak (3).
Podaci o spaavanju moraju se upisati u knjigu odravanja
dizala.

Utorak, 11. 12. 2012.

(1)

(2)
(1)

(2)

SLUBENI GLASNIK BiH

lanak 31.
(Knjiga odravanja dizala)
Svako dizalo mora imati knjigu odravanja dizala koja
sadri:
a) ope podatke o dizalu (podatke o vlasniku i mjestu
ugradnje dizala, podatke o montaeru dizala, te
godinu ugradnje dizala),
b) osnovne podatke o dizalu (vrstu dizala, nazivnu
nosivost i brzinu, najvei broj ukljuenja na sat, broj
sati rada u toku 24 sata, broj postaja i oznaku glavne
postaje, visinu dizanja, vrstu elektrine energije i
napona za strujne krugove, podatke o zatiti od
previskog napona dodira, vrstu kabine, njezinu
veliinu i materijal od kojeg je izraena, podatke o
konstrukciji kabine i poda kabine, mjere i podatke o
ovjeenju voica kabine, mjere i podatke o ovjeenju
voica protuutega, podatke o konstrukciji zahvatnog
ureaja i veliinu puta zahvatanja, podatke o
provjetravanju strojarnice i provjetravanju kabine,
vrstu reduktora, broj hodova pua i zubaca na punom
krugu, promjer unice, obuhvatni kut i kut utora
unice, tehnike karakteristike eline uadi za kabinu
i protuuteg, podatke o ureaju za kompen-zaciju, o
graniniku brzine, o kopirnom ureaju i krajnjim
sklopkama i tehnike karakteristike pogon-skog
motora (tip, snaga, broj okretanja, nazivna struja,
obrtni moment i provjetravanje), podatke o
sigurnosnim ureajima, broj komandnih ploa,
presjek glavnog elektrinog voda i vrstu odbojnika
ispod kabine odnosno protuutega);
c) podatke o izmjenama opih podataka i osnovnih
karakteristika dizala,
d) podatke o odravanju i iskljuivanju dizala iz uporabe
radi neispravnosti, o pregledima dizala, nedostacima i
otklanjanju istih, te zamjeni dijelova dizala,
e) podatke o odravatelju dizala,
f)
identifikacijski broj dizala i
g) podatke o osobi ovlatenoj za spaavanje osoba iz
dizala.
Knjiga odravanja se uva u strojarnici.
lanak 32.
(Odgovornost vlasnika)
Vlasnik dizala odgovoran je za sigurnu uporabu i
odravanje dizala, te spaavanje osoba iz dizala u skladu s
naputkom o uporabi i odravanju i naputkom o spaavanju
osoba iz dizala.
Vlasnik dizala duan je osigurati izvanredan tehniki
pregled, sukladno sa lankom 22. ove Naredbe, redoviti
tehniki pregled dizala sukladno sa lankom 24. ove
Naredbe, redovito odravanje dizala u skladu sa lankom
25. ove Naredbe i spaavanje osoba iz dizala u skladu sa
lankom 30. ove Naredbe.
lanak 33.
(Odgovornost odravatelja)
Odravatelj mora:
a) imati osposobljena lica za obavljanje poslova
odravanja i potrebnu opremu,
b) izraditi plan odravanja,
c) obavljati odravanje u skladu s naputkom za uporabu i
odravanje i na temelju izvjea imenovanog tijela za
tehniki pregled dizala o obavljenom redovitom
tehnikom pregledu dizala,
d) odravati dizalo da u tijeku uporabe zadovoljava
temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz Aneksa
I ove Naredbe,

e)

(1)

(2)
(3)
(4)

(5)
(6)
(7)

(8)

(9)

Broj 99 - Strana 27

privremeno staviti dizalo izvan uporabe (iskljuiti


pogon dizala) u sluaju nedostataka koje nije mogue
odmah ukloniti, a predstavljaju opasnost za sigurnost
korisnika, te izvijestiti vlasnika o privremenom
stavljanju dizala izvan uporabe,
f)
voditi evidenciju o redovitom odravanju dizala i
svakoj intervenciji na dizalu,
g) osigurati potrebne rezervne dijelove za popravke i
zamjene,
h) izvjetavati vlasnika o potrebnim promjenama na
dizalu,
i)
izvjetavati vlasnika o potrebnim redovitim
pregledima dizala,
j)
biti prisutan kod redovitih pregleda dizala,
k) obaviti spaavanje osoba iz dizala bez posebnog
naloga vlasnika dizala.
lanak 34.
(Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala)
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala obavlja:
a) vanredne tehnike preglede dizala,
b) redovite tehnike preglede dizala i provjerava
zadovoljenje zahtjeva za poboljanje postojeih dizala
propisanih u l. 18. i 19. ove Naredbe,
c) daje odobrenje odravatelju dizala.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora imati
sjedite u Bosni i Hercegovini.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora
ispunjavati kriterije iz standarda BAS ISO/IEC 17020.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora biti
neovisno, te ne smije projektirati, ugraivati i odravati
dizalo, te ne smije biti montaer dizala ili sigurnosnih
komponenti, ni ovlateni predstavnik bilo koje od tih strana.
To ne iskljuuje mogunosti razmjene tehnikih obavijesti s
montaerima dizala i proizvoaima sigurnosnih
komponenti.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala ovlauje
ministar na temelju dokaza o ispunjavanju kriterija iz st. (2),
(3) i (4) ovoga lanka i uvjeta iz lanka 35. ove Naredbe.
Ministarstvo objavljuje, jedan put godinje, popis
imenovanih tijela za pregled dizala u "Slubenom glasniku
BiH".
Ministarstvo moe povui ovlatenje za obavljanje pregleda
dizala imenovanom tijelu ako:
a) prestane zadovoljavati propisane kriterije iz st. (1), (2)
i (3) ovoga lanka,
b) preglede dizala ne obavlja u skladu s vaeim
propisima i odobrenim postupcima, te pravilima
struke i
c) je protiv njega pokrenut postupak prisilne naplate,
steaja ili likvidacijski postupak ili je prestalo
poslovati na osnovi sudske ili druge prisilne odluke ili
rjeenja.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora voditi i
obnavljati popis dizala na kojima je obavilo izvanredni
tehniki pregled dizala ili redoviti tehniki pregled dizala.
Taj popis mora godinje dostavljati Ministarstvu i
nadlenom inspekcijskom organu.
Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala duno je
dostavljati obavijesti: Ministarstvu, nadlenom inspekcijskom organu i drugim imenovanim tijelima za tehniki
pregled dizala, o negativnim rezultatima pregleda dizala u
uporabi navodei vlasnika neispravnog dizala sa podacima
o lokaciji, tvornikom broju dizala i identifikacijskom broju
dizala. Izvjee o tehnikom pregledu sa navedenim
nedostacima dostavljaju se vlasniku dizala.

Broj 99 - Strana 28

SLUBENI GLASNIK BiH

(10) Imenovano tijelo za tehniki pregled dizala ne smije


prihvatiti zahtjev za preglede dizala ukoliko ima obavijesti
da je postupak zapoet kod drugog imenovanog tijela za
tehniki pregled dizala.
lanak 35.
(Struno osoblje imenovanog tijela za tehniki pregled dizala)
Osim zahtjeva iz lanka 34. st. (2), (3) i (4) i Aneksa VII
ove Naredbe, imenovano tijelo za tehniki pregled dizala mora u
stalnom radnom odnosu imati sljedee uposlenike:
a) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili strojarstva,
sa najmanje pet godina radnog iskustva na poslovima
pregleda i ispitivanja dizala, za rukovoenje
poslovima pregleda i ispitivanja dizala, koji ima
struni ispit.
b) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili strojarstva,
sa najmanje tri godine radnog iskustva, odnosno
inenjera elektrotehnike ili strojarstva, sa najmanje pet
godina radnog iskustva na poslovima pregleda i
ispitivanja dizala.
c) elektrotehniara ili strojarskog tehniara, sa najmanje
pet godina radnog iskustva na poslovima pregleda i
ispitivanja dizala.
lanak 36.
(Pravna zatita)
Svaka odluka donesena u skladu s ovom Naredbom koja
ograniava:
a) stavljanje na trite i/ili putanje u rad i/ili uporabu
dizala,
b) stavljanje na trite i/ili putanje u rad sigurnosnih
komponenti,
mora biti obrazloena i sadravati pouku o pravnom lijeku
u skladu s vaeim propisima u Bosni i Hercegovini.
DIO PETI - PRIJELAZNE I ZAVRNE ODREDBE
lanak 37.
(Prestanak primjene ranijih propisa)
(1) Danom primjene ove Naredbe prestaje primjena sljedeih
propisa:
a) Pravilnik o obveznom atestiranju dizala na elektrini
pogon za vertikalni prijevoz lica i tereta i o uvjetima
koje moraju ispunjavati organizacije udruenog rada
ovlatene za atestiranje tih proizvoda ("Slubeni list
SFRJ", broj 27/90),
b) Pravilnik o obveznom atestiranju zabrave vrata
voznog okna za dizala i uvjete koje moraju ispunjavati
organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje
tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj 18/91),
c) Pravilnik o obveznom atestiranju odbojnika koji se
uporabljavaju na dizalima i uvjetima koje moraju
ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za
atestiranje tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj
18/91),
d) Pravilnik o obveznom atestiranju graninika brzine za
dizala i uvjete koje moraju ispunjavati organizacije
udruenog rada ovlatene za atestiranje tih proizvoda
("Slubeni list SFRJ", broj 18/91),
e) Pravilnik o obveznom atestiranju hvatakog ureaja
za dizala i uvjetima koje moraju ispunjavati
organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje
tih proizvoda ("Slubeni list SFRJ", broj 18/91),
f)
Pravilnik o tehnikim normativima za dizala na
elektrini pogon za vertikalni prijevoz lica i tereta
("Slubeni list SFRJ", br. 16/86 i 28/89); i
g) Pravilnik o tehnikim normativima za dizala na
elektrini pogon za kosi prijevoz lica i tereta
("Slubeni list SFRJ", broj 49/86);

(2)

Utorak, 11. 12. 2012.

Certifikati i atesti izdati na osnovu preuzetih propisa iz


stavka (1) ovog lanka vrijede do isteka njihove vanosti.
lanak 38.
(Ovlasti za certificiranje i ispitivanje)
(1) Ovlasti za certificiranja i ispitivanja, izdate na osnovu
propisa koji su vaili do stupanja na snagu ove Naredbe,
ostaju na snazi do isteka roka vaenja, a najkasnije godinu
dana nakon poetka primjene ove Naredbe.
(2) Dokumenti o sukladnosti i oznake sukladnosti, izdati u
inozemstvu, vae u Bosni i Hercegovini ako zadovoljavaju
odredbe lanka 13. Zakona o tehnikim zahtjevima za
proizvode i ocjenjivanju sukladnosti.
lanak 39.
(Primjena oznake sukladnosti)
(1) Do pristupanja Bosne i Hercegovine Europskoj uniji ili
stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i
prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Europske unije i
Bosne i Hercegovine, kao oznaka sukladnosti koristi se "C"
oznaka sukladnosti, oblika i proporcija propisanih u Aneksu
III ove Naredbe.
(2) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Europskoj uniji ili
stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i
prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Europske unije i
Bosne i Hercegovine, kao oznaka sukladnosti koristi se
europska oznaka sukladnosti CE, oblika i proporcija
propisanih u Aneksu IIIa ove Naredbe.
(3) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Europskoj uniji ili
stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i
prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Europske unije i
Bosne i Hercegovine, u ovoj Naredbi i pripadajuim
Aneksima se umjesto "Izjava o sukladnosti tipa" koristi "EZ
izjava o sukladnosti tipa", umjesto "Ispitivanje tipa" koristi
se "EZ ispitivanje tipa", umjesto "Certifikat o ispitivanju
tipa" koristi se "EZ certifikat o ispitivanju tipa", a umjesto
"imenovano tijelo" koristi se "prijavljeno tijelo".
(4) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Europskoj uniji ili
stupanja na snagu sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i
prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Europske unije i
Bosne i Hercegovine postupke ocjenjivanja sukladnosti
provodit e prijavljena tijela iz lanka 3. ove Naredbe.
lanak 40.
(Aneksi)
Sastavni dio ove Naredbe su Aneksi I, II, III, III a, IV, V,
VI, VII,VIII, IX, X, XI, XII, XIII i XIV.
lanak 41.
(Stavljanje van snage)
Stupanjem na snagu ove Naredbe prestaje vaiti Naredba o
sigurnosti dizala ("Slubeni glasnik BiH", broj 44/10).
lanak 42.
(Stupanje na snagu)
Ova Naredba stupa na snagu osmoga dana od dana
objavljivanja u "Slubenom glasniku BiH", a odredbe l. 18. i 19.
ove Naredbe poet e se primjenjivati po isteku dvije godine od
dana stupanja na snagu ove Naredbe.
Broj 05-2-06-3270/12.
Ministar
27. studenoga 2012. godine
Sarajevo
Mirko arovi, v. r.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

ANEKS I
TEMELJNI ZDRAVSTVENI I SIGURNOSNI ZAHTJEVI
KOJI SE ODNOSE NA PROJEKTIRANJE I IZRADU
DIZALA I SIGURNOSNIH KOMPONENTI
UVODNE NAPOMENE
1. Obveze koje proizilaze iz temeljnih zdravstvenih i
sigurnosnih zahtjeva primjenjuju se samo ako za dizalo ili
sigurnosnu komponentu postoji odgovarajua opasnost
kada se koriste na nain koji je odredio montaer dizala ili
proizvoa sigurnosnih komponenti.
2. Temeljni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi sadrani u ovoj
Naredbi imaju imperativni karakter. Meutim, obzirom na
najnovija dostignua, ciljevi koje ona propisuje mogu biti i
nedostini. U takvim sluajevima, dizala i sigurnosne
komponente moraju biti projektirani i izraeni na takav
nain da se to je mogue vie priblie tim ciljevima.
3. Proizvoa sigurnosne komponente i montaer dizala su
obvezni da procijene opasnosti kako bi identificirali sve
opasnosti koje se odnose na njihove proizvode, zatim ih
moraju projektirati i izraditi uzimajui u obzir tu procjenu.
4. Temeljni zahtjevi iz oblasti graevinarstva propisani
vaeim posebnim propisom primjenjuju se na dizala ako
odgovarajui temeljni zahtjevi nisu propisani ovom
Naredbom.
1. OPENITO
1.1. Primjena Naredbe o sigurnosti strojeva "Slubeni glasnik
BiH", broj 4/10.
Ako postoji odreena opasnost koja nije obuhvaena ovim
Aneksom, primjenjuju se temeljni zdravstveni i sigurnosni
zahtjevi iz Aneksa I Naredbe o sigurnosti strojeva. Temeljni
zahtjevi iz toke 1.1.2. Aneksa I Naredbe o sigurnosti
strojeva moraju se primjenjivati u svakom sluaju.
1.2. Nosa
Nosa svakog dizala mora biti kabina. Kabina mora biti
projektirana i izraena tako da ima prostor i vrstou koja
odgovara maksimalnom broju osoba i nazivnoj nosivosti
dizala koju je odredio montaer dizala.
Kad je dizalo namijenjeno za prijevoz osoba, i kada njegove
dimenzije dozvoljavaju, kabina mora biti projektirana i
izraena tako da njene konstruktivne karakteristike ne
prijee i ne remete pristup i uporabu osobama s posebnim
potrebama i tako da dozvoljavaju sve odgovarajue
prilagodbe kako bi se ovakvim osobama olakala uporaba
dizala.
1.3. Sredstva za vjeanje i podupiranje kabine
Sredstva za vjeanje i/ili podupiranje kabine, njeni dodaci i
svi prikljuni dijelovi, moraju biti odabrani i projektirani
tako da osiguravaju adekvatnu razinu sveukupne sigurnosti
i da rizik od pada kabine svedu na minimum, uzimajui u
obzir uvjete uporabe, koritene materijale i uvjete
proizvodnje.
Ako se za vjeanje kabine koriste uad ili lanci, moraju
postojati najmanje dva neovisna ueta ili lanca, svaki sa
svojim ankerskim sustavom. Ovakva uad i lanci ne smiju
imati nikakve spojeve niti upletanja, osim tamo gdje je
potrebno za uvrivanje ili pravljenje petlje.
1.4. Kontrola optereenja (ukljuujui prekomjernu brzinu)
1.4.1. Dizala moraju biti projektirana, izraena i montirana tako
da se sprijei normalno pokretanje ako je premaena
nazivna nosivost.
1.4.2. Dizala moraju biti opremljena graninikom brzine.
Ovi zahtjevi se ne odnose na dizala iji je pogonski sustav
projektiran tako da sprjeava prekomjernu brzinu.
1.4.3. Brza dizala moraju biti opremljena ureajem za praenje
brzine i ureajem za ogranienje brzine.

Broj 99 - Strana 29

1.4.4. Dizala koja pokree pogonska unica moraju biti


projektirana tako da osiguraju stabilnost vune uadi na
unici.
1.5. Pogonski stroj
1.5.1. Sva putnika dizala moraju imati vlastiti pogonski stroj.
Ovaj zahtjev se ne odnosi na dizala kod kojih su protuutezi
zamijenjeni drugom kabinom.
1.5.2. Montaer dizala mora osigurati da se onemogui pristup
pogonskom stroju i pripadajuim ureajima dizala, osim za
potrebe odravanja i u sluaju izvanredne situacije.
1.6. Komande
1.6.1. Komande dizala namijenjene za uporabu osoba s posebnim
potrebama bez pratnje moraju biti projektirane i smjetene u
skladu s potrebama za takvu uporabu.
1.6.2. Funkcije komandi moraju biti jasno naznaene.
1.6.3. Krugovi za pozivanje skupine dizala mogu biti skupni ili
meusobno povezani.
1.6.4. Elektrina oprema mora biti montirana i spojena tako:
da ne dolazi do eventualne zabune sa strujnim
krugovima koji nemaju nikakvu izravnu vezu s
dizalom,
da se napajanje elektrinom energijom moe iskljuiti
pod optereenjem,
da kretanje dizala ovisi od elektrinih sigurnosnih
ureaja u odvojenom sigurnosnom elektrinom krugu,
da greka na elektrinim instalacijama ne dovodi do
opasne situacije.
2. OPASNOSTI ZA OSOBE IZVAN KABINE
2.1. Dizalo mora biti projektirano i izraeno tako da je prostor u
kojem se kree kabina nedostupno osim za potrebe
odravanja i u sluaju izvanredne situacije. Prije nego to
osoba ue u taj prostor mora biti onemoguena normalna
uporaba dizala.
2.2. Dizalo mora biti projektirano i izraeno tako da se sprijei
rizik od prignjeenja kad je kabina u jednom od njenih
krajnjih poloaja.
Ovo se postie ostavljanjem slobodnog prostora ili
zaklonita ispod i iznad krajnjih poloaja.
Meutim, u posebnim sluajevima, mogue je kada se daje
prethodno odobrenje, osobito u postojeim graevinama
gdje je nemogue ispuniti ovaj uvjet, da se dopuste i drugi
odgovarajui naini kako bi se izbjegla ova opasnost.
2.3. Postaje za ulaz i izlaz iz kabine moraju biti opremljene
vratima voznog okna odgovarajue mehanike otpornosti
za predviene uvjete uporabe.
Ureaj za zabravljivanje mora u toku normalnog rada
sprjeavati:
poetno kretanje kabine, bez obzira da li je ili nije
namjerno pokrenuta, ukoliko sva vrata voznog okna
nisu zatvorena i zabravljena,
otvaranje vrata voznog okna dok je kabina jo u
pokretu i ako je van propisane zone pristajanja.
Meutim, pristajanje s otvorenim vratima je dozvoljeno u
odreenim zonama pod uvjetom da se kontrolira brzina
pristajanja.
3. OPASNOSTI ZA OSOBE U KABINI
3.1. Kabine dizala moraju biti potpuno zatvorene zidovima po
cijeloj duini, ukljuujui podove i stropove, s izuzetkom
otvora za ventilaciju, i moraju imati vrata po cijeloj duini.
Ta vrata moraju biti tako projektirana i ugraena da se
kabina ne moe kretati, osim u sluaju pristajanja
navedenog u toki 2.3. ovog Aneksa, ako vrata nisu
zatvorena i da se kabina zaustavi ako se vrata otvore.
Vrata kabine moraju ostati zatvorena i zabravljena ako se
dizalo zaustavi izmeu dvije razine, ako postoji opasnost od

Broj 99 - Strana 30

SLUBENI GLASNIK BiH

pada izmeu kabine i voznog okna ili ako nema voznog


okna.
3.2. U sluaju prekida napajanja ili otkazivanja komponenti,
dizalo mora imati ureaje za sprjeavanje slobodnog pada
ili nekontroliranog kretanja kabine prema gore.
Ureaj koji sprjeava slobodan pad kabine mora biti
neovisan od sredstava vjeanja kabine.
Ovaj ureaj mora biti u mogunosti zaustaviti kabinu kada
je ona pod nazivnim optereenjem i pri maksimalnoj brzini
koju je predvidio montaer dizala. Svako zaustavljanje
usljed aktiviranja ovog ureaja ne smije izazvati usporenje
koje bi bilo tetno za osobe koja se prevoze bez obzira na
uvjete optereenja.
3.3. Odbojnici moraju biti ugraeni izmeu dna voznog okna i
poda kabine. U tom sluaju, slobodni prostor naveden u
toki 2.2. ovog Aneksa mora biti izmjeren kada su
odbojnici potpuno sabijeni. Ovaj zahtjev se ne primjenjuje
na dizala kod kojih kabina ne moe ui u slobodan prostor
naveden u toki 2.2. ovog Aneksa zbog naina na koji je
projektiran pogonski sustav.
3.4. Dizala moraju biti projektirana i izgraena tako da se ne
mogu pokrenuti ako ureaj naveden u toki 3.2. ovog
Aneksa nije u radnom poloaju.
4. OSTALE OPASNOSTI
4.1. Vrata voznog okna i vrata kabine ili oboja vrata zajedno,
ako su pokretana motorom moraju imati napravu koja e
sprijeiti rizik od prignjeenja kad se ona kreu.
4.2. Vrata voznog okna, ukoliko trebaju doprinijeti zatiti
zgrade od poara, ukljuujui i ona sa staklenim dijelovima,
moraju u cijelosti biti propisno otporna na poar i po svojim
svojstvima koja se tiu izolacije (zaustavljanje plamena) i
prijenosa toplote (toplinska zraenja).
4.3. Protuutezi moraju biti montirani tako da bi se izbjegao
svaki rizik od sudara s kabinom ili od pada na kabinu.
4.4. Dizala moraju biti opremljena sredstvima koja e ljudima
zarobljenim u kabini pomoi da se oslobode i evakuiraju.
4.5. Kabina mora biti opremljena sredstvima za dvosmjerno
komuniciranje, koja e omoguiti stalni kontakt sa
spasilakom slubom.
4.6. Dizala moraju biti projektirana i izraena tako, da u sluaju
da temperatura u pogonskom stroju dizala premai
maksimum koji je postavio montaer dizala, dizala mogu
zavriti kretanje koje je u tijeku, ali da odbiju daljnje
komande.
4.7. Kabine moraju biti projektirane i izraene tako da
osiguravaju dovoljnu ventilaciju za putnike, ak i u sluaju
dueg zastoja.
4.8. Kabina mora biti adekvatno osvijetljena kad god je u
uporabi ili kada su vrata otvorena, a mora postojati takoer
osvjetljenje u sluaju opasnosti.
4.9. Sredstva komuniciranja navedena u toki 4.5. ovog Aneksa
i osvjetljenje u sluaju opasnosti navedeno u toki 4.8. ovog
Aneksa moraju biti projektirana i izraena tako da
funkcioniraju i bez normalnog napajanja elektrinom
energijom. Period njihovog rada mora biti dovoljno dug da
osigura normalnu proceduru spaavanja.
4.10. Upravljaki strujni krugovi dizala koja se mogu koristiti u
sluaju poara moraju biti projektirana i proizvedena tako
da mogu sprijeiti zaustavljanje dizala na odreenim
razinama i omoguiti spasilakim ekipama prioritetno
upravljanje dizalom.
5. OZNAAVANJE
5.1. Pored minimuma pojedinosti koje se zahtijevaju za strojeve
u skladu s tokom 1.7.3. Aneksa I Naredbe o sigurnosti
strojeva, svaka kabina mora imati lako vidljivu ploicu na

Utorak, 11. 12. 2012.

kojoj je jasno oznaena nazivna nosivost u kilogramima i


maksimalan broj putnika koji se mogu prevoziti.
5.2. Ako je dizalo projektirano tako da je putnicima zarobljenim
u kabini omogueno da se izvuku bez pomoi izvana,
odgovarajue upute moraju biti jasno i vidljivo naznaene u
kabini.
6. UPUTE ZA UPORABU
6.1. Uz sigurnosne komponente navedene u Aneksu IV ove
Naredbe mora se priloiti uputa za uporabu na jednom od
jezika koji su u slubenoj uporabi u Bosni i Hercegovini,
tako da se:
montaa,
prikljuivanje,
podeavanje, i
odravanje,
moe izvriti efikasno i bezopasno.
6.2. Uz svako dizalo mora se priloiti dokumentacija na jednom
od jezika koji su u slubenoj uporabi u Bosni i Hercegovini.
Dokumentacija treba sadravati najmanje:
Uputu za uporabu koja sadri nacrte i dijagrame
neophodne za normalnu uporabu, a koji se odnose na
odravanje, inspekciju, popravke, periodine provjere
i naine spaavanja navedene u toki 4.4. ovog
Aneksa.
Knjigu odravanja u kojoj se evidentiraju popravke i
periodine provjere.
ANEKS II
A. Sadraj izjave o sukladnosti sigurnosnih komponenti1
Izjava o sukladnosti mora sadravati sljedee obavijesti:
naziv i adresu proizvoaa sigurnosnih komponenti,2
kada je primjenjivo, naziv i adresu njegovog ovlatenog
zastupnika,2
opis sigurnosne komponente, pojedinosti o tipu, serija i
serijski broj (ukoliko ga ima),
sigurnosnu funkciju sigurnosne komponente, ukoliko to nije
oito iz samog opisa,
godinu proizvodnje sigurnosne komponente,
sve odgovarajue propise s kojima je sigurnosna
komponenta sukladna,
kada je primjenjivo, upuivanje na koritene harmonizirane
standarde,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj
imenovanog tijela koje je izvrilo ispitivanje tipa u skladu s
lankom 12. a), ove Naredbe,
kada je primjenjivo, upuivanje na certifikat o ispitivanju
tipa koji je izdalo to imenovano tijelo,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj
imenovanog tijela koje je provelo provjeru proizvodnje u
skladu s lankom 12. toka a) ove Naredbe,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj
imenovanog tijela koje je provjerilo sustav osiguranja
kvaliteta koji je primijenio proizvoa u skladu s lankom
12. toka a) ove Naredbe,
identifikaciju potpisnika ovlatenog da nastupa u ime
proizvoaa sigurnosnih komponenti ili njegovog
ovlatenog zastupnika.
B. Sadraj izjave o sukladnosti za ugraena dizala3
Izjava o sukladnosti mora sadravati sljedee obavijesti:

1
Izjava mora biti na istom jeziku kao i uputa za uporabu navedena u Aneksu I,
toka 6.1. ove Naredbe i mora biti pisana mainom ili tampano
2
Poslovni naziv, puna adresa: u sluaju ovlatenog zastupnika treba takoer
naznaiti poslovni naziv i adresu proizvoaa sigurnosnih komponenti
3
Izjava mora btii na istom jeziku kao i uputa za uporabu navedena u Aneksu I,
toka 6.2. ove Naredbe i mora biti pisana mainom ili tampano.

Utorak, 11. 122. 2012.


-

SLUBENI GLASNIK BiH


1

naaziv i adresu montaera dizala,


oppis dizala, pojeddinosti o tipu ili seriji i serijski bbroj te
addresu gdje je dizaalo ugraeno,
goodinu montae,
svee odgovarajue propise s kojim
ma je dizalo suklladno,
kaada je primjeenjivo, upuiv
vanje na korritene
haarmonizirane staandarde,
kaada je primjenjiivo, naziv, adrresu i identifikaacijski
brooj imenovanog tijela koje je izzvrilo ispitivanj
nje tipa
moodela dizala u skladu
s
s lanko
om 13. stavak ( 1) ta.
a) i b) ove Naredbbe,
nje na certifikkat o
kaada je primjennjivo, upuivan
isppitivanju tipa,
kaada je primjenjiivo, naziv, adrresu i identifikaacijski
brooj imenovanogg tijela koje je izvrilo verifiikaciju
dizzala u skladu s lankom 13. staavak (1) toka dd) ove
Naaredbe,
kaada je primjenjiivo, naziv, adrresu i identifikaacijski
brooj imenovanogg tijela koje je izvrilo zaavrnu
insspekciju dizala u skladu s laankom 13. stavaak (1)
ta. a), b) i c),
kaada je primjenjiivo, naziv, adrresu i identifikaacijski
brooj imenovanogg tijela koje je
j izvrilo proovjeru
susstava osigurannja kvaliteta koji je prim
mijenio
moontaer dizala u skladu s lanko
om 13. stavak ( 1) ta.
a),, b), c) i e) ove Naredbe,
N
ideentifikaciju potppisnika ovlaten
nog da nastupa u ime
moontaera dizala.
ANEKS III
UKLADNOST
TI "C"
OZNAKA SU
Oznaka sukladnosti see sastoji od slova
s
"C", kojee ima
sljedei oblik:

Poslovni naziv i puna adresa

Broj 99 - Strana 31

ako je "C" ozznaka smanjenaa ili poveana, omjer dan na


gornjem crteu
u mora biti zadrran,
razliite komponente "C" oznake morajju imati istu
stvarnu vertikaalnu dimenziju,, koja ne moee biti manja od
5 mm. Od ovee minimalne dim
menzije moe se
s odstupiti pri
oznaavanju siigurnosnih kom
mponenti malih dimenzija.
Postavljanje "C
C" oznake suklladnosti i upisiivanje identifikladu s l. 12.
kacijskog broja imeenovanog tijelaa vri se u sk
tokaa a) alineja 2) ili 3) i l. 13. st. (1) i (2) ove Naaredbe.
ANE
EKS III a
"CE" OZNAKA SUKLADNOST
TI
Oznaka sukladnosti "CE" sse sastoji od poetnih
p
slova
CE, koja imaaju sljedei obliik:

ako je "CE" oznaka smanjeena ili povean


na, proporcije
m crteu morajuu biti zadrane,
date na gornjem
razliite komp
ponente "CE" oznaka moraaju imati istu
stvarnu vertikaalnu dimenziju,, koja ne moee biti manja od
5 mm. Od ovee minimalne dim
menzije moe se
s odstupiti pri
oznaavanju siigurnosnih kom
mponenti malih dimenzija.
Postavljanje "CE" oznake sukladnosti i upisivanje
identtifikacijskog bro
oja prijavljenogg tijela, vri se u skladu s l.
12. to
oka a) alineja 2)
2 ili 3) i l. 13.. st. (1) i (2) ove Naredbe.
ANE
EKS IV
POP
PIS SIGURNOS
SNIH KOMPO
ONENTI NAV
VEDENIH U
LA
ANKU 3. toka (e) i LANKU
U 11. OVE NA
AREDBE
1. Ureaji za zabravljivanje vratta voznog oknaa.
prjeavanje pad
adova navedenii u toki 3.2
2. Ureaji za sp
Aneksa I ove Naredbe
N
koji see koriste za sprjjeavanje pada
kabine i nekon
ntroliranog kretaanja prema gore.
3. Ureaji za ogranienje prekorraenja brzine.
aju energiju:
4. a) Odbojnici koji akumuliraj
neliinearni
ili s priguenjem ppovratnog kretan
nja
b) Odbojnicci koji rasipaju eenergiju
5. Sigurnosni urreaji postavljeeni na cilindree hidraulikih
pogonskih krugova kada sse koriste kaao ureaji za
sprjeavanje pada.
gurnosni ureaji u obliku
u sigurnosnih
6. Elektrini sig
prekidaa koji sadre elektronnske komponen
nte.
EKS V
ANE
ISPITIVANJE TIP
PA
dul B)
(mod
A. Ispitivanje tipaa sigurnosnih koomponenti
pa je postupaak kojim imenovano tijelo
1. Ispitivanje tip
provjerava i potvruje da e reprezenttativni uzorak
sigurnosne ko
omponente om
moguiti dizalu
u, u koje je
pravilno ugra
ena, da zadovvolji relevantnee zahtjeve ove
Naredbe.

Broj 99 - Strana 32
2.

3.

4.

5.

SLUBENI GLASNIK BiH

Zahtjev za ispitivanje tipa mora podnijeti proizvoa


sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik
imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
naziv i adresu proizvoaa sigurnosne komponente i
njegovog ovlatenog zastupnika, ukoliko ovaj drugi
podnosi zahtjev, kao i mjesto proizvodnje
sigurnosnih komponenti,
izjavu u pisanoj formi da isti zahtjev nije podnesen
nijednom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju,
reprezentativni uzorak sigurnosne komponente ili
detalje o mjestu gdje se ona moe ispitati.
Imenovano tijelo moe podnijeti opravdane zahtjeve
za dodatnim uzorcima.
Tehnika dokumentacija mora omoguiti ocjenu
sukladnosti i adekvatnosti sigurnosne komponente kako bi
dizalu u koje je ispravno ugraena omoguila sukladnost s
odredbama ove Naredbe.
Tehnika dokumentacija treba, u mjeri u kojoj je to
potrebno, za ocjenjivanje sukladnosti, da sadri slijedee:
opi opis sigurnosne komponente, ukljuujui njeno
podruje uporabe (posebno mogua ogranienja
brzine, optereenja i snage) i uvjete (posebno od
eksplozivnog okolia i izloenost elementima),
sklopne i radionike crtee ili dijagrame,
osnovne zahtjeve uzete u obzir i usvojene naine za
njihovo ispunjavanje (kao npr. harmonizirani
standard),
rezultate bilo kojih ispitivanja ili prorauna koje je
izvrio ili podugovorio proizvoa,
kopiju uputa za sastavljanje sigurnosnih komponenti,
mjere koje su poduzete u fazi proizvodnje da bi se
osiguralo da serijski proizvedene sigurnosne
komponente budu sukladne s ispitanim uzorkom
sigurnosne komponente.
Imenovano tijelo mora:
pregledati tehniku dokumentaciju kako bi se
ocijenilo u kojoj mjeri ona moe zadovoljiti
postavljene ciljeve,
pregledati sigurnosnu komponentu kako bi se
provjerila njena sukladnost s tehnikom dokumentacijom,
izvriti ili dati da se izvre odgovarajue provjere i
ispitivanja potrebna da bi se provjerilo da li rjeenja
koja je usvojio proizvoa sigurnosne komponente
zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe i time
omoguavaju sigurnosnoj komponenti da izvri
svoju funkciju ako se pravilno ugradi u dizalo.
Ako je reprezentativni uzorak sigurnosne komponente
sukladan s odredbama ove Naredbe, koje se na njega
primjenjuju, imenovano tijelo mora podnositelju zahtjeva
izdati certifikat o ispitivanju tipa. Certifikat mora da
sadri naziv i adresu proizvoaa sigurnosne komponente,
zakljuke provjere, uvjete valjanosti certifikata i
pojedinosti potrebne za identifikaciju odobrenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo komunikacija i prometa BiH,
nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela
mogu dobiti kopiju certifikata i na osnovu opravdanog
zahtjeva kopiju tehnike konstrukcione dokumentacije, te
izvjee o izvrenim pregledima i ispitivanjima.
Ako imenovano tijelo odbije da proizvoau izda
certifikat o ispitivanju tipa, mora detaljno navesti razloge
odbijanja. Moraju se utvrditi i odredbe za proceduru
podnoenja albe.

6.

7.

8.

9.

B.
1.

2.

3.

Utorak, 11. 12. 2012.

Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni


zastupnik mora informirati imenovano tijelo o svim
izmjenama, ak i o manjim, koje je izvrio ili namjerava
izvriti na odobrenoj sigurnosnoj komponenti, ukljuujui
nova proirenja i varijante koje nisu navedene u
originalnoj tehnikoj dokumentaciji (vidi prvi uvueni red
toke 3). Imenovano tijelo mora pregledati izmjene i
izvijestiti podnositelja zahtjeva da li certifikat o
ispitivanju tipa ostaje valjan 1.
Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u
Bosni i Hercegovini pruiti odgovarajue obavijesti u vezi
s:
izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,
povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.
Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti
odgovarajue obavijesti drugim imenovanim tijelima
vezane za povuene certifikate o ispitivanju tipa.
Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke ispitivanja tipa moraju biti sastavljeni
na jednom od jezika koji su u slubenoj uporabi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni
zastupnik mora uz tehniku dokumentaciju uvati kopiju
certifikata o ispitivanju tipa i njegovih priloga 10 godina
nakon proizvodnje zadnje sigurnosne komponente.
Ukoliko u Bosni i Hercegovini nema ni proizvoaa
sigurnosne komponente, niti njegovog ovlatenog
zastupnika, obveza uvanja tehnike dokumentacije, kako
bi ona stajala na raspolaganju, prenosi se na lice koje je
sigurnosnu komponentu stavilo na trite Bosne i
Hercegovine.
Ispitivanje tipa dizala
Ispitivanje tipa je postupak kojim imenovano tijelo
provjerava i potvruje da model dizala, ili dizalo za koji
ne postoji odredba za proirenje ili izmjenu, zadovoljava
zahtjeve ove Naredbe.
Zahtjev za ispitivanje tipa mora podnijeti montaer dizala
imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
naziv i adresu montaera dizala,
izjavu, u pismenoj formi, da isti zahtjev nije
podnesen ni jednom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju,
detalje o mjestu gdje se moe izvriti pregled
modela dizala. Model dizala koji se daje na pregled
mora da ima prikljune dijelove i mora biti sposoban
da opsluuje najmanje tri razine (vrh, sredinu i dno).
Tehnika dokumentacija mora omoguiti ocjenjivanje
sukladnosti dizala s odredbama ove Naredbe te
razumijevanje projekta i rada dizala.
Tehnika dokumentacija treba, u mjeri u kojoj je to
potrebno, za ocjenjivanje sukladnosti, da sadri slijedee:
opi opis reprezentativnog modela dizala. U
tehnikoj dokumentaciji treba da su jasno naznaena
sva mogua proirenja reprezentativnog modela
dizala koji se pregleda (vidi lanak 3. stavak (1),
toku g) ove Naredbe,
sklopne i radionike crtee ili dijagram,
osnovne zahtjeve koji su uzeti u obzir i usvojene
naine za njihovo ispunjavanje (kao npr.
harmonizirani standard),

1
Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz
originalni certifikat o ispitivanju tipa ili zatraiti da se podnese novi zahtjev

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

kopiju izjave o sukladnosti sigurnosnih komponenti


koritenih u proizvodnji dizala,
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio
ili podugovorio proizvoa,
kopiju prirunika s uputama za uporabu dizala,
mjere koje su poduzete u fazi montae kako bi se
osiguralo da je serijski proizvedeno dizalo sukladno
s odredbama ove Naredbe.
4. Imenovano tijelo mora:
pregledati tehniku dokumentaciju kako bi mogao
ocijeniti u kojoj mjeri ona moe zadovoljiti
postavljene ciljeve,
pregledati reprezentativni model dizala kako bi se
provjerilo da li je proizveden u skladu s tehnikom
dokumentacijom,
izvriti ili dati da se izvre odgovarajue provjere i
ispitivanja potrebna da bi se provjerilo da li rjeenja
koja je usvojio montaer dizala zadovoljavaju
zahtjeve ove Naredbe i da li omoguavaju da dizalo
bude sukladno s tim zahtjevima.
5. Ako je model dizala sukladan s odredbama ove Naredbe
koje se na njega primjenjuju, imenovano tijelo mora
podnositelju zahtjeva izdati certifikat o ispitivanju tipa.
Certifikat mora da sadri naziv i adresu montaera dizala,
zakljuke provjere, uvjete valjanosti certifikata i
pojedinosti potrebne za identifikaciju odobrenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo komunikacija i prometa,
nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela
mogu dobiti kopiju certifikata i na osnovu opravdanog
zahtjeva kopiju tehnike konstrukcijske dokumentacije, te
izvjee o izvrenim pregledima i ispitivanjima.
Ako imenovano tijelo odbije da proizvoau izda
certifikat o ispitivanju tipa, mora detaljno navesti razloge
odbijanja. Moraju se utvrditi i odredbe za proceduru
podnoenja albe.
6. Montaer dizala mora informirati imenovano tijelo o svim
izmjenama, ak i o malim, koje je izvrio ili namjerava da
izvri na odobrenom dizalu, ukljuujui nove dopune i
varijante koje nisu navedene u originalnoj tehnikoj
dokumentaciji (vidi prvu alineju toke 3, dio B, ovog
Aneksa). Imenovano tijelo mora pregledati izmjene i
izvijestiti podnositelja zahtjeva da li certifikat o
ispitivanju tipa ostaje valjan 1
7. Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u
Bosni i Hercegovini pruiti odgovarajue obavijesti u
svezi s:
izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,
povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.
Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti drugim
imenovanim tijelima odgovarajue obavijesti vezane za
povuene certifikate o ispitivanju tipa.
8. Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke ispitivanja tipa moraju biti sastavljeni
na jednom od jezika koji su u slubenoj uporabi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
9. Montaer dizala uz tehniku dokumentaciju mora uvati
kopiju certifikata o ispitivanju tipa i njegove priloge
najmanje 10 godina nakon proizvodnje zadnjeg dizala u
skladu s reprezentativnim modelom dizala.

1
Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz
originalni certifikat o ispitivanju tipa ili zatraiti da se podnese novi zahtjev.

Broj 99 - Strana 33

ANEKS VI
ZAVRNA INSPEKCIJA
1. Zavrna inspekcija je postupak kojim montaer dizala,
koji ispunjava obveze iz toke 2. ovog Aneksa, osigurava
i izjavljuje da dizalo koje se stavlja na trite zadovoljava
zahtjeve ove Naredbe. Montaer dizala postavlja oznaku
sukladnosti u kabinu svakog dizala i sastavlja izjavu o
sukladnosti.
2. Montaer dizala poduzima sve neophodne mjere kako bi
osigurao da dizalo koji se stavlja na trite bude sukladan
s modelom dizala opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa,
kao i s temeljnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima
primjenjivim na njega.
3. Montaer dizala uva kopiju izjave o sukladnosti i
certifikat o zavrnoj inspekciji naveden u toki 6. ovog
Aneksa, 10 godina raunajui od datuma kada je dizalo
stavljeno na trite.
4. Imenovano tijelo, koje je odabrao montaer dizala,
provodi ili daje da se provede zavrna inspekcija dizala
koje treba da se stavi na trite. Moraju se provesti
odgovarajua ispitivanja i provjere predviene
primjenjivim standardom/ima navedenim u lanku 10. ove
Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala
sukladnost dizala s odgovarajuim zahtjevima ove
Naredbe.
Ove provjere i ispitivanja osobito ukljuuju:
a) pregled dokumentacije radi provjere da li je dizalo
sukladno s reprezentativnim modelom dizala
odobrenim u skladu s odjeljkom B Aneksa V ove
Naredbe,
b)
rad praznog dizala i dizala s maksimalnim
optereenjem da bi se utvrdila ispravnost
montae i rad sigurnosnih ureaja (krajnji
prekidai, ureaji za zabravljivanje, itd.),
rad praznog dizala i dizala s maksimalnim
optereenjem da bi se osiguralo ispravno
funkcioniranje sigurnosnih ureaja u sluaju
prekida napajanja elektrinom energijom,
statiko ispitivanje s optereenjem jednakim
1,25 nazivne nosivosti.
Nazivna nosivost je navedena u toki 5. Aneksa I ove
Naredbe.
Nakon ovih ispitivanja, imenovano tijelo provjerava da li
ima deformacija ili oteenja koja bi mogla ugroziti
uporabu dizala.
5. Imenovano tijelo mora dobiti slijedee dokumente:
nacrt kompletnog dizala,
nacrte i dijagrame koji su potrebni za zavrnu
inspekciju, osobito dijagrame kontrolnih kola,
kopiju prirunika s uputama za uporabu navedenog u
toki 6.2. Aneksa I ove Naredbe.
Imenovano tijelo ne moe zahtijevati detaljne nacrte ili
precizne podatke koji nisu potrebni za verifikaciju
sukladnosti dizala koje e biti stavljeno na trite s
modelom dizala opisanim u izjavi o ispitivanju tipa.
6. Ako dizalo zadovoljava odredbe ove Naredbe, imenovano
tijelo postavlja ili daje da se postavi njegov identifikacini
broj pored oznak sukladnosti u skladu s Aneksom III ove
Naredbe, i sastavlja certifikat o zavrnoj inspekciji u
kojem se navode izvrene provjere i ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u
knjizi odravanja navedenoj u toki 6.2. Aneksa I ove
Naredbe.
Ukoliko imenovano tijelo odbije da izda certifikat o
zavrnoj inspekciji, onda mora detaljno navesti razloge

Broj 99 - Strana 34

SLUBENI GLASNIK BiH

tog odbijanja i preporuiti nain na koji se moe dobiti


odobrenje. Ako montaer dizala ponovo podnese zahtjev
za zavrnu inspekciju, mora se obratiti istom imenovanom
tijelu.
7. Certifikat o zavrnoj inspekciji, dokumentacija i prepiska
vezana za postupke prihvatanja sastavljaju se na jednom
od jezika koji su u slubenoj uporabi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom
tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS VII
MINIMALNI KRITERIJI KOJE TREBA UZETI U
OBZIR PRI IMENOVANJU TIJELA ZA
OCJENJIVANJE SUKLADNOSTI
1. Imenovano tijelo, njegov ravnatelj i osoblje odgovorno za
obavljanje poslova verifikacije ne moe biti projektant,
graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih
komponenti ili montaer dizala koji je predmet inspekcije,
kao ni ovlateni zastupnik bilo kojeg od navedenih strana.
Isto tako, ovo tijelo, njegov ravnatelj i osoblje odgovorno
za nadzor sustava osiguranja kvaliteta, navedenog u l.
12., 13.,14. i 15. ove Naredbe, ne moe biti projektant,
graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih
komponenti ili montaer dizala koji je predmet inspekcije,
kao ni ovlateni zastupnik bilo koje od navedenih strana.
Ove strane ne mogu biti ukljuene, bilo direktno ili kao
ovlateni zastupnici, u projektiranju, izradi, marketingu i
odravanju sigurnosnih komponenti, kao ni u montai
dizala. To, meutim, ne iskljuuje mogunost razmjene
tehnikih obavijesti izmeu proizvoaa sigurnosnih
komponenti ili montaera dizala i ovog tijela.
2. Imenovano tijelo i njegovo osoblje moraju poslove
inspekcije ili nadzora obavljati uz najvei stupanj strunog
integriteta i tehnike osposobljenosti, bez bilo kakvih
pritisaka i uticaja, osobito financijskih, koji bi mogli
uticati na njihovo prosuivanje ili na rezultate inspekcije,
osobito od lica ili grupa koje su zainteresirane za rezultate
inspekcije ili nadzora.
3. Imenovano tijelo mora imati na raspolaganju potrebno
osoblje i prostor da bi moglo na odgovarajui nain
obaviti tehnike i administrativne zadatke vezane za
inspekciju ili nadzor, i mora takoer imati pristup opremi
koja je potrebna za posebnu verifikaciju.
4. Osoblje odgovorno za inspekciju mora imati:
dobru tehniku i strunu obuku,
zadovoljavajue znanje o zahtjevima za ispitivanja
koja vre i odgovarajue iskustvo za takva
ispitivanja,
sposobnost sastavljanja certifikata, zapisa i izvjea
potrebnih za vjerodostojnost izvoenja ispitivanja.
5. Nepristrasnost inspekcijskog osoblja mora biti
garantirana. Njihova naknada ne smije ovisiti od broja
izvrenih ispitivanja, ili od rezultata tih ispitivanja.
6. Imenovano tijelo mora zakljuiti osiguranje od
odgovornosti za eventualnu tetu ukoliko njegovu
odgovornost ne preuzima drava u skladu s vaeim
zakonom, ili je drava sama izravno odgovorna za
ispitivanja.
7. Osoblje imenovanog tijela mora uvati poslovnu tajnu o
svim obavijestima prikupljenim u toku obavljanja svojih
poslova (osim prema nadlenim organima u Bosni i
Hercegovini) propisanih ovom Naredbom ili bilo kojim
drugim propisom koji se na to odnosi.

Utorak, 11. 12. 2012.

ANEKS VIII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim
proizvoa sigurnosne komponente, koji ispunjava obveze
iz toke 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da su
sigurnosne komponente sukladne s tipom opisanim u
certifikatu o ispitivanju tipa i da zadovoljavaju zahtjeve
ove Naredbe koji se primjenjuju na njih, i osigurava i
izjavljuje da e sigurnosna komponenta omoguiti dizalu,
u koje je pravilno ugraena, da zadovolji odredbe ove
Naredbe.
Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni
zastupnik mora postaviti oznaku sukladnosti na svaku
sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o sukladnosti.
Pored oznake sukladnosti mora se upisati identifikacijski
broj imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je
navedeno u toki 4. ovog Aneksa.
2. Proizvoa mora primijeniti odobreni sustav osiguranja
kvaliteta za zavrnu inspekciju i ispitivanje sigurnosne
komponente kako je navedeno u toki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora kako je navedeno u toki 4.
ovog Aneksa.
3. Sustav osiguranja kvaliteta
3.1. Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svoga
sustava osiguranja kvaliteta za predmetne sigurnosne
komponente imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue obavijesti za predviene
sigurnosne komponente,
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim sigurnosnim
komponentama i kopiju certifikata o ispitivanju tipa.
3.2. U skladu sa sustavom osiguranja kvaliteta svaka
sigurnosna komponenta mora se pregledati i moraju se
izvriti
odgovarajua
ispitivanja
navedena
u
odgovarajuim standardima iz lanaka 10. ove Naredbe ili
ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala njena
sukladnost s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa
sigurnosnih komponenti moraju biti dokumentirani na
sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera,
postupaka i uputa. Ova dokumentacija o sustavu
osiguranja kvaliteta mora osigurati ope razumijevanje
programa, planova, prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora osobito sadravati odgovarajui
opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlasti
uprave u odnosu na kvalitet sigurnosne komponente,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti izvreni nakon
proizvodnje,
d) naina verifikacije efikasnog provoenja sustava
osiguranja kvaliteta,
e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sustava
osiguranja kvaliteta kako bi utvrdilo da li taj sustav
zadovoljava zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog Aneksa.
Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima
sukladni oni sustavi osiguranja kvaliteta, koji primjenjuju
odgovarajui harmonizirani standard1,
1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti.

Utorak, 11. 12. 2012.

3.4

4.
4.1.
4.2

4.3

4.4

5.

6.

SLUBENI GLASNIK BiH

Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog


lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
dizala. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak
prostorija proizvoaa sigurnosne komponente.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se izvijestiti o
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da
ispuni svoje obveze koje proizilaze iz odobrenog sustava
osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sustav odrava
na odgovarajui i uinkovit nain.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik mora izvijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sustav osiguranja kvaliteta, o bilo kakvoj namjeri
koja se odnosi na izmjenu sustava osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena
i odluiti da li izmijenjeni sustav osiguranja kvaliteta i
dalje zadovoljava zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora izvijestiti proizvoaa o svojoj
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosne
komponente u potpunosti izvrava obveze koje proizilaze
iz odobrenog sustava osiguranja kvaliteta.
Proizvoa mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije,
omoguiti pristup lokacijama za inspekciju, ispitivanje i
skladitenje i osigurati mu sve potrebne obavijesti, a
osobito:
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju i kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da proizvoa sigurnosnih komponenti
odrava i primjenjuje sustav osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjee o
provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe izvriti nenajavljene
posjete proizvoau sigurnosne komponente.
U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili
dati da se izvre ispitivanja radi provjere pravilnog
funkcioniranja sustava osiguranja kvaliteta, kada je to
potrebno; on mora proizvoau sigurnosne komponente
dostaviti izvjee o toj posjeti i, izvjee o ispitivanju,
ukoliko je izvreno ispitivanje.
Proizvoa mora u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnje sigurnosne komponente, uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog
stavka toke 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavku toke 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjee imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavku toke 3.4. i to. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue obavijesti vezane za izdata
i povuena odobrenja za sustav osiguranja kvaliteta.

Broj 99 - Strana 35

ANEKS IX
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA
(modul H)
1. Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim
proizvoa sigurnosne komponente, koji ispunjava obveze
iz toke 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da
sigurnosne komponente zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe koji se primjenjuju na njih, i da e sigurnosna
komponenta omoguiti dizalu, u koje je pravilno
ugraena, da zadovolji zahtjeve ove Naredbe.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora postaviti
oznaku sukladnosti na svaku sigurnosnu komponentu i
sastaviti izjavu o sukladnosti. Pored oznake sukladnosti
mora se upisati identifikacijski broj imenovanog tijela
odgovornog za nadzor kako je navedeno u toki 4. ovog
Aneksa.
2. Prizvoa mora provoditi odobreni sustav osiguranja
kvaliteta za projektiranje, proizvodnju i zavrnu
inspekciju sigurnosnih komponenti i ispitivanja kako je
navedeno u toki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet
nadzora kako je navedeno u toki 4. ovog Aneksa.
3. Sustav osiguranja kvaliteta
3.1 Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svoga
sustava osiguranja kvaliteta imenovanom tijelu.
Zahtjev mora da sadri:
sve potrebne obavijesti o sigurnosnim komponentama,
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta
3.2 Sustav osiguranja kvaliteta mora osigurati sukladnost
sigurnosnih komponenti sa zahtjevima ove Naredbe koji
se na njih primjenjuju i omoguiti dizalima u koje su one
pravilno ugraene da zadovolje te zahtjeve.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa
moraju biti dokumentirani na sustavan i ureen nain u
vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova dokumentacija
o sustavu osiguranja kvaliteta mora omoguiti ope
razumijevanje politike kvaliteta i postupaka kao to su
programi, planovi, prirunici i zapisi o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora osobito da sadri odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture odgovornosti i ovlasti uprave u odnosu na projektiranje i
kvalitet sigurnosnih komponenti,
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui standarde koji e biti primijenjeni te ukoliko se standardi
navedeni u lanku 10. ove Naredbe nee primijeniti
u potpunosti, naine koji e se koristiti kako bi se
osiguralo ispunjavanje temeljnih zahtjeva ove Naredbe koji se primjenjuju na sigurnosne komponente,
tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i
sustavnih radnji koje e se koristiti kod projektiranja
sigurnosnih komponenti,
odgovarajuih tehnika proizvodnje, kontrole
kvaliteta i osiguranja kvaliteta, procesa i sustavnih
radnji koje e se koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prije, u toku i
nakon proizvodnje, i uestalosti kojom e se
izvravati,
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd,
naina praenja postizanja traenog kvaliteta
projekta i kvaliteta proizvoda i efikasnost provedbe
sustava osiguranja kvaliteta.
3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sustava osiguranja
kvaliteta kako bi utvrdilo da li taj sustav zadovoljava

Broj 99 - Strana 36

3.4

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

SLUBENI GLASNIK BiH

zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo


mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima sukladni oni
sustavi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju odgovarajui
harmonizirani standard 1.
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
dizala. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak
prostorija proizvoaa.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se izvijestiti o
odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da
ispuni svoje obveze koje proizilaze iz odobrenog sustava
osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sustav odrava
na odgovarajui i uinkovit nain.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora izvijestiti
imenovano tijelo, koje je odobrilo sustav osiguranja
kvaliteta, o svakoj planiranoj izmjeni sustava osiguranja
kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i
odluiti o tome da li e tako izmijenjeni sustav osiguranja
kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u toki
3.2. ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora o svojoj odluci izvijestiti
proizvoaa. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda
i obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosnih
komponenti u potpunosti izvrava obveze koje proizilaze
iz odobrenog sustava osiguranja kvaliteta.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora imenovanom
tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup prostorijama
za projektiranje, proizvodnju, inspekciju i ispitivanje, te
prostorijama za skladitenje i osigurati mu sve potrebne
obavijesti, a osobito:
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu koji se u sustavu osiguranja
kvaliteta odnose na projektiranje, kao to su rezultati
analiza, prorauni, ispitivanja itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sustavu osiguranja
kvaliteta odnose na proizvodnju, kao to su izvjea
o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjea o kvalifikacijama ukljuenog
osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da proizvoa sigurnosnih komponenti
odrava i primjenuje sustav osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjee o
provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete proizvoau sigurnosnih komponenti. U vrijeme
takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili dati da se
izvre ispitivanja radi provjere pravilnog funkcioniranja
sustava osiguranja kvaliteta, kada je to potrebno; ovo
tijelo mora proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti
izvjee o toj posjeti i izvjee o ispitivanju, ukoliko je
izvreno ispitivanje.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik moraju, u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnje sigurnosne komponente, uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u drugoj alineji drugog
stavka toke 3.1. ovog Aneksa,

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti.

Utorak, 11. 12. 2012.

dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom


stavku toke 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjea imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavku toke 3.4. i to. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoje ni proizvoa
sigurnosnih komponenti, niti njegov ovlateni zastupnik,
obveza o uvanju tehnike dokumentacije, kako bi ona
bila dostupna, prenosi se na osobu koja sigurnosnu
komponentu stavlja na trite Bosne i Hercegovine.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima poslati odgovarajue obavijesti o izdatim i
povuenim odobrenjima za sustav osiguranja kvaliteta.
7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog
osiguranja kvaliteta sastavljaju se na jednom od slubenih
jezika u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS X
POJEDINANA VERIFIKACIJA
(modul G)
1. Pojedinana verifikacija je postupak kojim montaer
dizala osigurava i izjavljuje da je dizalo, koje se stavlja na
trite i koje je dobilo certifikat o sukladnosti naveden u
toki 4. ovog Aneksa, sukladno sa zahtjevima ove
Naredbe. Montaer dizala mora postaviti oznaku
sukladnosti u kabinu dizala i sastaviti izjavu o sukladnosti.
2. Montaer dizala podnosi zahtjev za pojedinanu
verifikaciju imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev sadri:
naziv i adresu montaera dizala i mjesto gdje je
dizalo ugraeno,
pisanu izjavu o tome da slian zahtjev nije upuen
nekom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju.
3. Svrha tehnike dokumentacije je da se omogui
ocjenjivanje sukladnosti dizala sa zahtjevima ove Naredbe
i razumijevanje projekta, montae i rada dizala.
Tehnika dokumentacija, u mjeri u kojoj je to potrebno, za
ocjenjivanje sukladnosti, sadri sljedee:
opi opis dizala,
sklopne i radionike crtee i dijagrame,
osnovne zahtjeve o kojima je rije i rjeenje koje je
usvojeno za ispunjavanje tih zahtjeva (npr.
harmonizirani standard),
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio
ili podugovorio montaer dizala,
kopiju uputa za uporabu dizala,
kopiju certifikata o ispitivanju tipa upotrijebljenih
sigurnosnih komponenti.
4. Imenovano tijelo mora pregledati tehniku dokumentaciju
dizala i izvriti odgovarajua ispitivanja kako je navedeno
u relevantnom/im standardu/ima iz lanka 10. ove
Naredbe ili ekvivalentna ispitivanja kako bi se osigurala
njegova sukladnost s odgovarajuim zahtjevima ove
Naredbe.
Ako dizalo ispunjava zahtjeve ove Naredbe, imenovano
tijelo postavlja ili daje da se postavi njegov
identifikacijski broj pored oznake sukladnosti u skladu s
Aneksom III ove Naredbe i sastavlja certifikat o
sukladnosti na osnovu izvrenih ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u
knjizi odravanja navedenoj u toki 6.2. Aneksa I ove
Naredbe.
Ako imenovano tijelo odbije da izda certifikat o
sukladnosti, mora detaljno navesti razloge ovog odbijanja

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

i ukazati kako se moe postii sukladnost. Kada montaer


dizala ponovo podnese zahtjev, mora ga podnijeti istom
imenovanom tijelu.
5. Certifikat o sukladnosti, dokumentacija i prepiska vezana
za postupak pojedinane verifikacije moraju biti
sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj
uporabi u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
6. Montaer dizala uz tehniku dokumentaciju uva kopiju
certifikata o sukladnosti 10 godina od dana kad je dizalo
stavljeno na trite.
ANEKS XI
USKLAIVANJE S TIPOM PUTEM SLUAJNE
PROVJERE
(modul C)
1. Usklaivanje s tipom je postupak kojim proizvoa
sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik
osigurava i izjavljuje da su sigurnosne komponente u
skladu s tipom koji je opisan u certifikatu tipa, da
zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju i da omoguavaju svakom dizalu u koje su
propisno ugraene da ispuni temeljne zdravstvene i
sigurnosne zahtjeve ove Naredbe.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik mora postaviti oznaku sukladnosti na svaku
sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o sukladnosti.
2. Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve
potrebne mjere da osigura da proizvodni proces osigurava
sukladnost proizvedenih sigurnosnih komponenti s tipom
opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i sa zahtjevima
ove Naredbe koji se na njih primjenjuju.
3. Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni
zastupnik moraju uvati kopiju izjave o sukladnosti 10
godina nakon to je proizvedena zadnja sigurnosna
komponenta.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji ni proizvoa
sigurnosnih komponenti niti njegov ovlateni zastupnik,
obveza uvanja tehnike dokumentacije, kako bi ona bila
dostupna, prenosi se na lice koje sigurnosne komponente
stavlja na trite Bosne i Hercegovine.
4. Imenovano tijelo koje je izabrao proizvoa mora izvriti
ili dati da se izvre provjere sigurnosnih komponenti u
sluajnim vremenskim razdobljima. Odgovarajui uzorak
gotovih sigurnosnih komponenti, koji imenovano tijelo
uzima na licu mjesta, mora se pregledati i moraju se
izvriti odgovarajua ispitivanja kako je navedeno u
relevantnom/im standardu/ima iz lanka 10. ove Naredbe,
ili ekvivalentna ispitivanja kako bi se provjerila
sukladnost proizvodnje s odgovarajuim zahtjevima ove
Naredbe. U sluajevima kada jedna ili vie provjeravanih
sigurnosnih komponenti nisu sukladne, imenovano tijelo
mora poduzeti odgovarajue mjere.
Toke koje treba uzeti u obzir pri provjeravanju
sigurnosnih komponenti bit e definirane zajednikim
sporazumom izmeu svih imenovanih tijela odgovornih
za taj postupak, uzimajui u obzir osnovne karakteristike
sigurnosnih komponenti navedenih u Aneksu IV ove
Naredbe.
Na odgovornost imenovanog tijela, proizvoa mora u
toku procesa proizvodnje postaviti identifikacijski broj tog
tijela.
5. Dokumentacija i prepiska vezana za postupak sluajnog
provjeravanja navedenog u toki 4. ovog Aneksa, moraju
biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj

Broj 99 - Strana 37

uporabi u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je


prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS XII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA ZA DIZALA
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim
montaer dizala, koji ispunjava obveze iz toke 2. ovog
Aneksa, osigurava i izjavljuje da su montirana dizala u
skladu s tipom opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i
da zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
Montaer dizala mora postaviti oznaku sukladnosti na
svako dizalo i sastaviti izjavu o sukladnosti. Pored oznake
sukladnosti mora se upisati identifikacijski broj
imenovanog tijela odgovornog za nadzor kako je
navedeno u toki 4. ovog Aneksa.
2. Montaer dizala mora primjenjivati odobreni sustav
osiguranja kvaliteta za zavrnu inspekciju dizala i
ispitivanje kako je navedeno u toki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora kako je navedeno u toki 4.
ovog Aneksa.
3. Sustav osiguranja kvaliteta
3.1 Montaer dizala mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje
svoga sustava osiguranja kvaliteta za predmetna dizala
imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve potrebne obavijesti za predviena dizala,
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim dizalima i
kopiju certifikata o ispitivanju tipa.
3.2 Sukladno sa sustavom osiguranja kvaliteta svako dizalo
mora se pregledati i moraju se izvriti odgovarajua
ispitivanja navedena u odgovarajuim standardima, iz
lanka 9. ove Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja, kako
bi se osigurala njegova sukladnost s relevantnim
zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
dizala moraju biti dokumentirani na sustavan i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sustavu osiguranja kvaliteta mora
osigurati ope razumijevanje programa, planova,
prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora osobito da sadri odgovarajui
opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlasti
uprave u odnosu na kvalitet dizala,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti obavljeni prije
stavljanja na trite, ukljuujui najmanje ispitivanja
navedena u toki 4. (b) Aneksa VI ove Naredbe,
d) naina verificiranja efikasnosti provedbe sustava
osiguranja kvaliteta,
e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
3.3. Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sustava osiguranja
kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sustav zadovoljava
zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo
mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima sukladni oni
sustavi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju odgovarajui
harmonizirani standard 1
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama dizala

Broj 99 - Strana 38

SLUBENI GLASNIK BiH

dizala. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak


prostorija montaera dizala i mjesta montae dizala.
Montaer dizala mora se izvijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
3.4 Montaer dizala mora poduzeti sve da ispuni svoje obveze
koje proizilaze iz odobrenog sustava osiguranja kvaliteta i
da osigura da se sustav odrava na odgovarajui i
uinkovit nain.
Montaer dizala mora izvijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sustav osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sustava osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i
odluiti da li izmijenjeni sustav osiguranja kvaliteta jo
uvijek zadovoljava zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora izvijestiti
montaera dizala. Obavijest mora da sadri zakljuke
pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1 Svrha nadzora je da osigura da montaer dizala u
potpunosti izvrava obveze koje proizilaze iz odobrenog
sustava osiguranja kvaliteta.
4.2. Montaer dizala mora imenovanom tijelu, u svrhu
inspekcije, omoguiti pristup lokacijama za inspekciju i
ispitivanje i osigurati mu sve potrebne obavijesti, a
osobito:
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su, izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) kako bi osiguralo da montaer dizala odrava i
primjenjuje sustav osiguranja kvaliteta i montaeru dizala
mora dostaviti izvjee o provjeri (eng. audit).
4.4 Osim toga, imenovano tijelo moe vriti i nenajavljene
posjete mjestima gdje se vri montaa dizala.
U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe vriti ili
dati da se izvre ispitivanja radi provjere pravilnog
funkcioniranja odobrenog sustava osiguranja kvaliteta,
kada je potrebno i dizala; i mora montaeru dizala
dostaviti izvjee o toj posjeti i izvjee o ispitivanju,
ukoliko je izvreno ispitivanje.
5. Montaer dizala mora u periodu od 10 godina od dana
proizvodnje zadnjeg dizala uvati i staviti na raspolaganje
nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog
stavka toke 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavku toke 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjea imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavku toke 3.4. i to. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue obavijesti vezane za izdata
i povuena odobrenja sustava osiguranja kvaliteta.
ANEKS XIII
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA DIZALA
(modul H)
1. Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim montaer
dizala, koji ispunjava obveze iz toke 2. ovog Aneksa,
osigurava i izjavljuje da dizala zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe koji se na njih primjenjuju.

Utorak, 11. 12. 2012.

Montaer dizala mora na svako dizalo postaviti oznaku


sukladnosti i sastaviti izjavu o sukladnosti. Pored oznake
sukladnosti mora se upisati identifikacijski broj imenovanog
tijela odgovornog za nadzor kako je navedeno u toki 4. ovog
Aneksa.
2. Montaer dizala mora provoditi odobreni sustav
osiguranja kvaliteta za projektiranje, proizvodnju,
sastavljanje, montau, i zavrnu inspekciju dizala i
ispitivanje kako je odreeno u toki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora kako je navedeno u toki 4.
ovog Aneksa.
3. Sustav osiguranja kvaliteta
3.1 Montaer dizala mora imenovanom tijelu podnijeti
zahtjev za ocjenjivanje svog sustava osiguranja kvaliteta.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue obavijesti o dizalima, osobito
obavijesti koje omoguavaju razumijevanje odnosa
izmeu projekta i rada dizala i koje omoguavaju
ocjenjivanje sukladnosti sa zahtjevima ove Naredbe,
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta.
3.2. Sustav osiguranja kvaliteta mora osigurati sukladnost
dizala sa zahtjevima ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
dizala moraju biti dokumentirani na sustavan i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sustavu osiguranja kvaliteta mora
omoguiti ope razumijevanje postupaka kao to su
programi, planovi, prirunici i zapisi o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora osobito sadravati odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture,
odgovornosti i ovlasti uprave u odnosu na
projektiranje i kvalitet dizala;
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui
standarde koji e biti primjenjeni te ukoliko se
standardi navedeni u lanku 10. ove Naredbe nee
primjenjivati u potpunosti, naina koji e biti
upotrijebljeni kako bi se osiguralo ispunjavanje
zahtjeva ove Naredbe koji se primjenjuju na dizala;
tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i
sustavnih radnji koje e se koristiti kod projektiranja
dizala;
pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prilikom
prijema nabavljenog materijala, komponenti i
podsklopova;
odgovarajuih tehnika sastavljanja, montae,
kontrole kvaliteta, procesa i sustavnih radnji koje e
se koristiti;
pregleda i ispitivanja koje e se obavljati prije
(inspekcija uvjeta za montau( vozno okno,
mainska prostorija, itd.), tijekom i nakon montae
(ukljuujui najmanje ispitivanja navedena u toki 4.
(b) Aneksa VI ove Naredbe,);
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i
podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
naina praenja postizanja traenog kvaliteta
projekta i montae te efikasnost provedbe sustava
osiguranja kvaliteta.
3.3. Inspekcija projekta
Ako projekt nije potpuno u skladu s harmoniziranim
standardima, imenovano tijelo mora utvrditi da li je
projekt u skladu s odredbama ove Naredbe i, ako jeste,
izdati montaeru dizala certifikat o ispitivanju projekta u

Utorak, 11. 12. 2012.

3.4.

3.5.

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

SLUBENI GLASNIK BiH

kojem se navode ogranienja valjanosti certifikata i detalji


potrebni za identifikaciju odobrenog projekta.
Ocjenjivanje sustava osiguranja kvaliteta
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sustava
osiguranja kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sustav
zadovoljava zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog Aneksa.
Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima
sukladni oni sustavi osiguranja kvaliteta koji primijenjuju
odgovarajui harmonizirani standard 1.
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
dizala. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak
prostorija montaera dizala i mjesta montae.
Montaer dizala mora se izvijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
Montaer dizala mora poduzeti sve da ispuni svoje obveze
koje proizilaze iz odobrenog sustava osiguranja kvaliteta i
da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer dizala mora izvijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sustav osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sustava osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje predloenih
izmjena i odluiti da li e izmijenjeni sustav osiguranja
kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u toki
3.2. ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora izvijestiti
montaera dizala. Ova obavijest mora da sadri zakljuke
pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da montaer dizala u
potpunosti izvrava obveze koje proizilaze iz odobrenog
sustava osiguranja kvaliteta.
Montaer dizala mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup prostorijama za projektiranje,
proizvodnju, sastavljanje, montau, inspekciju, ispitivanje
i prostorijama za skladitenje i osigurati mu sve potrebne
obavijesti, a osobito:
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu koji se u sustavu osiguranja
kvaliteta odnose na projektiranje, kao to su rezultati
analiza, prorauna, ispitivanja, itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sustavu osiguranja
kvaliteta odnose na prihvatanje isporuene robe i
montau, kao to su izvjea o inspekciji i podaci o
ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) da se uvjeri da montaer dizala odrava i
primjenjuje sustav osiguranja kvaliteta i mora montaeru
dizala dostaviti izvjee o provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete prostorijama montaera dizala i mjestu sklapanja
dizala. U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe
vriti ili dati da se izvri ispitivanje radi provjere
pravilnog funkcioniranja sustava osiguranja kvaliteta,
kada je to potrebno; ovo tijelo mora montaeru dizala
dostaviti izvjee o toj posjeti i izvjee o ispitivanju,
ukoliko je izvreno ispitivanje.
Montaer dizala mora u periodu od 10 godina, od dana
kada je dizalo stavljeno na trite, uvati i staviti na
raspolaganje nadlenim organima:

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama dizala.

Broj 99 - Strana 39

dokumentaciju navedenu u alineji 2., stavka 2. toke


3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u stavku 2.
toke 3.5. ovog Aneksa,
odluke i izvjea imenovanog tijela navedene u
zadnjem stavku toke 3.5. i to. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji montaer dizala,
obveza uvanja tehnike dokumentacije prenosi se na
imenovano tijelo.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue obavijesti vezane za izdata
i povuena odobrenja sustava osiguranja kvaliteta.
7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog
osiguranja kvaliteta moraju biti sastavljeni na jednom od
slubenih jezika Bosne i Hercegovine ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
ANEKS XIV
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODNJE
(modul D)
1. Osiguranje kvaliteta proizvodnje je postupak kojim
montaer dizala, koji ispunjava obveze iz toke 2. ovog
Aneksa, osigurava i izjavljuje da dizala zadovoljavaju
zahtjeve ove Naredbe koji se na njih primjenjuju.
Montaer dizala mora postaviti oznaku sukladnosti na
svako dizalo i staviti izjavu o sukladnosti. Pored oznake
sukladnosti mora se upisati identifikacijski broj
imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je
odreeno u toki 4. ovog Aneksa.
2. Montaer dizala mora provoditi odobreni sustav
osiguranja kvaliteta za proizvodnju, montau, zavrnu
inspekciju i ispitivanje dizala, kako je odreeno u toki 3.
ovog Aneksa i mora biti predmet nadzora odreenog u
toki 4. ovog Aneksa.
3. Sustav osiguranja kvaliteta
3.1 Montaer dizala mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje
svoga sustava osiguranja kvaliteta imenovanom tijelu, po
svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:
sve odgovarajue obavijesti o dizalima,
dokumentaciju koja se odnosi na sustav osiguranja
kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenom tipu i kopiju
certifikata o ispitivanju tipa.
3.2 Sustav osiguranja kvaliteta mora osigurati sukladnost
dizala sa zahtjevima ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer
dizala moraju biti dokumentirani na sustavan i ureen
nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa.
Dokumentacija o sustavu osiguranja kvaliteta mora
omoguiti dosljedno tumaenje programa, planova,
prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora osobito sadravati odgovarajui
opis:
ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlasti uprave u odnosu na kvalitet dizala,
proizvodnje, tehnika kontrole kvaliteta i osiguranja
kvaliteta, procesa i sustavnih radnji koji e se koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se obaviti, prije, za vrijeme i nakon montae 2,
2

Ova ispitivanja ukljuuju u najmanju ruku ispitivanja navedena u Aneksu VI,


toka 4 (b)

Broj 99 - Strana 40

SLUBENI GLASNIK BiH


-

3.3

3.4.

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

zapisa o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji i


podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.,
naina praenja dostizanja traenog kvaliteta dizala i
uinkovitost provedbe sustava osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sustava
osiguranja kvaliteta kako bi se utvrdilo da li taj sustav
zadovoljava zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog Aneksa.
Ovo tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima
sukladni oni sustavi osiguranja kvaliteta koji primjenjuju
odgovarajui harmonizirani standard1.
Tim za provjeru (eng.audit) mora imati najmanje jednog
lana s iskustvom u ocjenjivanju predmetne tehnologije
dizala. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti inspekcijsku
posjetu prostorijama montaera dizala.
Montaer dizala mora se izvijestiti o odluci. Obavijest
mora da sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o
ocjeni.
Montaer dizala mora poduzeti sve da ispuni svoje obveze
koje proizilaze iz odobrenog sustava osiguranja kvaliteta i
da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer dizala obavjetava imenovano tijelo, koje je
odobrilo sustav osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj
izmjeni sustava osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena
i odluiti da li e izmijenjeni sustav osiguranja kvaliteta i
dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u toki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora izvijestiti montaera dizala. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
Svrha nadzora je da osigura da montaer dizala u
potpunosti izvrava obveze koje proizilaze iz odobrenog
sustava osiguranja kvaliteta.
Montaer dizala mora imenovanom tijelu, u svrhu
inspekcije, omoguiti pristup lokacijama gdje se vri
proizvodnja, kontrola, sklapanje, montaa, ispitivanje i
skladitenje i osigurati mu sve potrebne obavijesti, a
osobito:
dokumentaciju o sustavu osiguranja kvaliteta,
zapise o kvalitetu, kao to su izvjea o inspekciji,
podaci o ispitivanju, podaci okalibraciji, izvjea o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng.
audit) kako bi utvrdio da li montaer dizala odrava i
primjenjuje sustav osiguranja kvaliteta i montaeru dizala
mora dostaviti izvjee o provjeri (eng. audit).
Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene
posjete montaeru. U vrijeme takvih posjeta imenovano
tijelo moe vriti ili dati da se izvre ispitivanja radi
provjere pravilnog funkcioniranja odobrenog sustava
osiguranja kvaliteta, ukoliko je to potrebno. Imenovano
tijelo mora montaeru dizala dostaviti izvjea o toj
posjeti i izvjee o ispitivanju, ako je izvreno ispitivanje.
Montaer dizala mora u periodu od 10 godina, od dana
proizvodnje zadnjeg dizala, uvati i staviti na raspolaganje
nadlenim organima:
dokumentaciju navedenu u drugoj alineji toke 3.1.
ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom
stavku toke 3.4. ovog Aneksa,

1
Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je
potrebno, vodei rauna o specifinim karakteristikama dizala.

Utorak, 11. 12. 2012.

6.
7.

odluke i izvjea imenovanog tijela navedene u


zadnjem stavku toke 3.4. i to. 4.3. i 4.4. ovog
Aneksa.
Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim
tijelima dostaviti odgovarajue obavijesti vezane za izdata
i povuena odobrenja za sustav osiguranja kvaliteta.
Dokumentacija i prepiska vezana za postupke osiguranja
kvaliteta proizvodnje moraju biti sastavljeni na jednom od
jezika koji su slubenoj uporabi u Bosni i Hercegovini ili
na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je
izvrilo ispitivanje.

6. (1)

(" ", 45/04) 2.

(" ", 35/06)
,
,


-

1.
()
( :
)

,
,
, ,
.
2.
( )

IV
.
3.
()
(1)
:
) ""

15
, :
1) ,
2) ,
3) ,
,


,
) "" /

,
) ""
,
,

,

Utorak, 11. 12. 2012.


)

(2)

(3)
(4)

SLUBENI GLASNIK BiH

" "

,
) " "
IV ,
) " "



,
) " "


,

,
) " "
( : )


( : ).
,
() ,
,
) " "





,
)
" "
34. ,
) ""
,
) " "
23.
,
) " "


,
) " "
,

(1) )
,

,
/

,

.
4.
( )
:
) 0,15
m/s,
) ,
) , ,
)
,
) ,
) ,

Broj 99 - Strana 41


,
) ,
)
,

,
)

,
) .
5.
( )

,


.
6.
( )
(1)

,

.
(2) , ,


,

.
(3)



.
(4)
,
.
(5) . (1), (2), (3) (4) ,

,
,

.
7.
( )
(1)


,


,


( : )
.
(2)

.
8.
( )
(1)


I .

Broj 99 - Strana 42
(2)

SLUBENI GLASNIK BiH

I

.
9.
( )
(1) ,


.
(2) ,
,

,
.
10.
( )
(1)

II ,
,
. 12.,13.,14.,15.
16. .
(2) (
: BAS ),

,
:
)

,
)
,
,
.
(3) ,





I .
(4) (2)
" ".
11.
( )
(1)
,
( :
)
,
, ,
,

,

.
(2) ,

8. ,
,

(3)

Utorak, 11. 12. 2012.



( : )
(1) (2) ,

:
) 8.
,
) 10.
(2) ,
) 10. (2)
.
(4)
3. )
.
(1) (2) .
(5)



. (1) (2) .
-

12.
(
)

IV ,

:
)1)
V

XI
;
2)
V
c
VIII
,
3) c
IX
;



II ,
VIII, IX XI,
;
) 10

.
13.
( )
(1) ,
:
)
V
, ,
,
:
1) VI
,
2) XII
,

Utorak, 11. 12. 2012.


3)

SLUBENI GLASNIK BiH

XIV
,

.
) ,
,
V , ,
,
:
1) VI
,
2) XII
,
3) XIV
;
) ,

XIII ,

BAS , ,
, ,
:
1) VI
,
2) XII
,
3) XIV
,
)
X
;
) XIII
,
BAS
.
(2) (1) . ), ) ) ,


,

.
(3) . (1) (2)
:
)

II ,

VI, X, XII, XIII XIV,
;
)
10
;
)
, ,


.
14.
(
)
(1)


,

.

(2)

Broj 99 - Strana 43

(1)

,


. ,

,
,
.
15.
(
)
,
,
. 12.,13. 14.


.

.
16.
( )
(1)
( : ), 12.

,

. 12. 13.

.
(2) (1)
VII .
(3) ,
BAS ,
VII
.
(4) (1)
"
".
(5)

VII .
(6) (5)
"
".
-
17.
( )
(1)
39. . (1) (2) .
(2) ,
5. I

IV , ,

.
(3)


.
(4)

.
(5) 11. :

Broj 99 - Strana 44

SLUBENI GLASNIK BiH


,
,




,
)
) ,




,
,
11. .
-

18.
( )

:
a)
,
)
,
)

I
) (, , .),
,
,
)
a ,
)
,
)

,
)
,
)


.
19.
(
)


,

, 18.
:
)

,
)

,
)


,

(1)
(2)

(1)
(2)

(1)

(2)
(3)

(4)
(5)

(6)

(7)

(1)

Utorak, 11. 12. 2012.

, 0,63 m/s,

) ,

,

, .
20.
( )
. 18. 19.
.
. 18. 19.

34. ,
.
21.
()
. 18. 19.
.
37. (4)
18.
, (1)
.
22.
( )
:

23.


34. ,
.

.

, ,



23. .


.


. 18. 19.

I .


,
6.2. I ,
.



.
, ,

.
23.
( )
:
) :
1) ,

Utorak, 11. 12. 2012.

(2)

(1)
(2)
(3)

(4)
(5)

(6)

(7)

SLUBENI GLASNIK BiH

2) ,
3) ,
4)
) :
1) ,
2) ,
3) (
),
4) ,
5) IV
,
6) ,


.
24.
( )

.

.

34.
.
.

,
,

.


.


18. 19. ,

I .


:
)
,
)
,
)
,
)
,
)
,
)
,
,
)


)


.



.

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(1)

(2)

Broj 99 - Strana 45


.


,

.


.



.


.


,

,
,
,
.

.
(6)
,

(
).

,
.

,
,
.


.
,

.



.

.



.
25.
( )

.
,
.

()

.

Broj 99 - Strana 46

SLUBENI GLASNIK BiH

(3)


(2) , ,

18 a
.

.
26.
( )
: ,
,
, :
)
,
, ,
, , ,
,
)
,
) ,
)
,
) ,
) ,
)

,
)
)
.
27.
( )
(1)
.
(2)
,
.
(3)
,

( ),
.
28.
()
(1)
,


, ,
.
(2) .
(3)


.
(4)

,
, .
(5) (4) :
)
,

(6)

(1)

(2)

(3)

(1)
(2)

(3)
(4)

(5)

(1)

Utorak, 11. 12. 2012.


,
)
,
)

,
(3) .

.
29.
( )

,
.


( ) ,
,
.


(3) 28.,

.

" "

(3) 28.
30.
( )
, ,
28. (1) .
,
,

.

.

(1) :
)
,
,
)
,
)

,
)
60
(
, , .)
.




28. (3).

.
31.
( )

:

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

(2)
(1)

(2)

(
,
, ),
) ( ,
, ,
24 ,
, ,
,
,
,
,
,
,
,
,

, ,
,
, ,

, ,
,

(, , , ,
),
, ,

).
)
,
)
,
, ,
,
) ,
)
)
.
.
32.
( )

,

.

, 22. ,
24.
,
25.
30. .
33.
( )
:
)
,
) ,
)


,
)

I ,

(1)

(2)
(3)
(4)

(5)

(6)
(7)

(8)

(9)

Broj 99 - Strana 47


( )
,


,
)
,
)
,
)
,
)
,
)
,
)
.
34.
( )
:
) ,
)

. 18. 19. ,
) .

.

BAS ISO/IEC 17020.

, ,
,
,
.

.


. (2), (3) (4)
35. .
, ,
"
".

:
) .
(1), (2) (3) ,
)
,
)
,

.



.
.

: ,

,

,

Broj 99 - Strana 48

SLUBENI GLASNIK BiH


.
.
(10)


.
35.
(
)
34. . (2), (3) (4) VII
,

:
)
,

,
, .
)
,
,
,

.
) ,

.
36.
( )

:
) / /
,
) /
,


.
-
37.
( )
(1)
:
)



("
", 27/90),
)


(" ", 18/91),
)



(" ", 18/91),
)


(" ", 18/91),

Utorak, 11. 12. 2012.


(" ", 18/91),
)

(" ", . 16/86 28/89);

)

(" ", 49/86);
(2)
(1)
.
38.
( )
(1) , a

, ,

.
(2) ,
,
13.
.
39.
( )
(1)


,
"C" ,
III .
(2)


,

"CE", III
.
(3)


,
"
" "Z
", " " "Z
", "
" "Z ",
" " "
".
(4)




3. .
40.
()
I, II, III, III , IV,
V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII XIV.
)

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

41.
( )

(" ",
44/10).
42.
( )

" ", . 18.
19.
.
05-2-06-3270/12.
27. 2012.

, . .
I



1.




.
2.
. ,
,
.
,

.
3.


,
.
4.


.
1.
1.1. "
", 4/10.

,
I
. 1.1.2.
I
.
1.2.
.



.
,
,




.

Broj 99 - Strana 49

1.3.
/ ,
,


, ,
.
,

, .

,
.
1.4. (
)
1.4.1. ,

.
1.4.2.
.


.
1.4.3.
.
1.4.4.

.
1.5.
1.5.1.
.
.
1.5.2.

,
.
1.6.
1.6.1.


.
1.6.2. .
1.6.3.
.
1.6.4.
:


,

,
,

.
2.
2.1.

.

.
2.2.

.

Broj 99 - Strana 50

2.3.

3.
3.1.

3.2.

3.3.

3.4.
4.
4.1.

4.2.

SLUBENI GLASNIK BiH


.
, ,
,
,

.


.

:
,
,
,

.
,

.


,
, ,
.

,
2.3. ,
.

,

.

,

.

.


.


.

. ,
2.2.
.

2.2.
.

3.2.
.


,

.
,
,
,

( )
( ).

Utorak, 11. 12. 2012.

4.3.

.
4.4.

.
4.5. e
,
.
4.6. ,

,
,
.
4.7.
,
.
4.8.
,
.
4.9. 4.5.

4.8.

.

.
4.10.



.
5.
5.1.
1.7.3. I
,


.
5.2.

,
.
6.
6.1. IV
o

, :
,
,
,
,
.
6.2.

.
:
o e
,
, , ,

4.4. .

.

Utorak, 11. 122. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

II
A.

1

:

2,

,
2,

, ,

(
),

,

,


,

,

, ,

12.
),, ,

, ,



122. ) ,

, ,




12.
) ,




.
.

3


:

4,

,


,
,,
a
,

, ,




13. (1) . )
) ,


,

,

, ,



1


o
o
I, 66.1.
.
2

, (





.
3

o
o
I, 66.2.
.
4

.

Broj 99 - Strana 51


13. (1)
) ,

, ,



13.
(1) .
), ) ),
,


13.
(1) .
), ), ) ) ,
.

III
"C"


"C",
"

:

"C" ,


,

"C"
j
,
5 mm
m.




.
"C"

. 12.
) 2) 3)
. 13. . (1)
(2) .

III
"C"


"C"

"C", :
-

Broj 99 - Straana 52

SLUBENI GLASNIK BiH


-

3.

"C"
,

,

"C" j

,
5 mm.

"C"

,
. 12. ) 2) 3)
3 . 13. .. (1)
(2) .
IV



3. t () 11.

1.

.
2.
3.2
I

.

.
3.
4. )



)
5.


.
6.

.
V

( )
A.

1.

.
2.






..
:



,



,
,

4.

5.

6.

Utorak,, 11. 12. 2012.




.
ce
.

,

,
,
:

,
(

,
)
(


),

,


( .

),


,

.

:

,
,


.

,
,

,

,





,
.

,
.
.




, ,


Utorak, 11. 12. 2012.

7.

8.

9.

.
1.

2.

3.

SLUBENI GLASNIK BiH


(
3).

1.


:
,
.
, ,


.
,




.



10
.

,
, ,
,

.


,
,
.

.
:
,
, ,
,
,

.

(,
).


.
,
, ,
:
.

( 3.
(1), ) ,
,

,

.

Broj 99 - Strana 53


( .
),

,

,
,


.
4. :


,


,





.
5.
,

.
, ,

.
,
,


,


,
.
.
6.
, ,
,

(
3, , ).


2
7.
a:
,
.
, ,

.
8. ,



2

,

.

Broj 99 - Strana 54

SLUBENI GLASNIK BiH


.
9.

10

.
VI

1.
, 2. ,

.

.
2.


,
.
3.
6.
, 10
.
4. , ,

.
c
/
10. ,
,
.
:
)

V
,
)


( , ,
.),




,

1,25
5. I
.
,

.
5. :
,

, ,

6.2. I .


Utorak, 11. 12. 2012.


.
6. ,

III a,

.

6.2. I
.

,

.
,
.
7. ,




.
VII



1. ,

, ,

,
. ,
,
, .
12., 13.,14. 15. ,
, ,

,
.
,
, , ,
,
. , ,

.
2.

,
,
,
,

.
3.


;
.
4. :
,

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

a
a


,
,

.
5.
.
,
.
6.


,
.
7.

(
)

.
VIII

( )
1.
,
2. ,



,
,
, .



.

,
4. .
2.


3.
4. .
3.
3.1.


.
:

,
,

.
3.2.


10.
,

.

3.3

3.4

4.
4.1

4.2

Broj 99 - Strana 55

,


, .

, ,
.

:
) ,
) ,

,
)
,
)
,
) ,
,
,
, .


3.2.
.

, 1
(. udit)

.

.

.
.




.


, ,

.



3.2.
.

.
.


.
,
,
,
, :

BAS EN ISO 9001,


,
.

Broj 99 - Strana 56
-

SLUBENI GLASNIK BiH

,
,
,

,
, .
4.3
(. udit)


(.
udit).
4.4 ,

.


, ;

, ,
.
5. 10
,
:

3.1. ,

3.4. ,

3.4. . 4.3. 4.4.
.
6.


.
IX

( )
1.
,
2. ,

,
,
, .


.


4. .
2.
,

3.
4.
.
3.
3.1 ece
.
:

,
.

Utorak, 11. 12. 2012.

3.2



.
,

,
a.


, ,
.
:



,
,

10.
,


,
,


,
,
,
,

, ,
,
,
,
,
, ,


.
3.3

3.2.
.

1.
(. udit)

.
.

.
.
3.4



.
1

BAS EN ISO 9001,


,
.

Utorak, 11. 12. 2012.

4.
4.1

4.2

4.3

4.4

5.

6.

SLUBENI GLASNIK BiH


,
,
.



3.2.
.

.
.




.

, , a
, ,
,

, :
,

,
, , .,

,
,

, .

(. udit)


(. udit).
,

.


, ;


, .

, 10
,
:

3.1. ,

3.4. ,

3.4. . 4.3. 4.4
.

,
, ,
,

.

Broj 99 - Strana 57


.
7.



.
X

( )
1.
,

4. ,
.

.
2.
.
:

,

,
.
3.

,
.
, ,
, :
,
,

(.
),

,
,

.
4.

/
/ 10.

.
,


III

.

6.2. I
.

,
.
,
.
5. , -


Broj 99 - Strana 58

SLUBENI GLASNIK BiH


.
6.
10
.
XI

( )
1.



,



.



.
2. -

-


.
3.

10
.


, ,
,

.
4.

.
, ,

/
/ 10. ,


.
,
.


,

IV .
,

.
5.
4. ,

Utorak, 11. 12. 2012.


.
XII

( )
1.
, 2.
,


.

.


4. .
2.

3.

4. .
3.
3.1 ece

.
:
,
,

.
3.2

,
9. , ,

.
,

,
aa.

, ,
.

:
) ,
) ,

,
)
,
4. () VI
,
)
,
) ,
,
,
, .
3.3

3.2.
.

Utorak, 11. 12. 2012.

3.4

4.
4.1
4.2.

4.3.

4.4

5.

SLUBENI GLASNIK BiH


1
(. udit)

.

.
.

.



.
,
,
.



3.2.
.

.
.



.
,
,

, :
,
,
, ,
,
,
, .

(. udit)


(. udit).
,

.



, ;

,
.
10

:

3.1. ,

3.4. ,

BAS EN ISO 9001,


, .

Broj 99 - Strana 59


3.4. . 4.3. 4.4.
.



.
XIII

( )
1

, 2.
,
.

.


4. .
2.
, ,
, ,
3.
4.
.
3.
3.1

.
:
,

,
.
3.2.

.
,

,
a.

, ,
.

:
,

(
,

10.
,


;
,

;

,
;

Broj 99 - Strana 60

SLUBENI GLASNIK BiH

3.3.

3.4.

3.5.

4.
4.1.
4.2.

, ,
,
;

( ( ,
, .),
(
4. () VI ,);
,
,
,
, .


.


,
, ,



.



3.2.
.

1.
(. udit)

.

.
.

.



.
,
,
.



3.2.
.

. o
.



.
,
,
, , , ,
,

BAS EN ISO 9001,


, .

Utorak, 11. 12. 2012.


, :
,

,
, , , .,


,
, ,
, .
4.3.
(. udit)

(.
udit).
4.4. ,

.


, (

,
.
5. 10 ,
,
:

3.1. ,

3.5. ,

3.5. . 4.3. 4.4.
.

,
.
6.


.
7.



.
XIV

( )
1.
, 2.
,
.

.

,
4. .
2.
, ,
,
3.
4. .
3.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

3.1
,
.
:
,

,

.
3.2

.
,

,
aa.

, ,
.

:
,

,
,
,
,
, ,
1,
,
,
,
, .,


.
3.3

3.2.
.

2.
(. udit)

.
.
.

.
3.4.


.
,
,
.



3.2.
.
1


VI, 4 ()
2
BAS EN ISO 9001,
, .

4.
4.1.
4.2.

4.3.

4.4.

5.

6.

7.

Broj 99 - Strana 61


.
.



.
,
,
, , , ,

, :
,
,
, ,
,
, .

(. udit)


(. udit).
,
.

, .

,
.
10 ,
,
:

3.1. ,

3.4. ,

3.4. . 4.3. 4.4.
.



.





.

Broj 99 - Straana 62

SLUBENI GLASNIK BiH

Utorak,, 11. 12. 2012.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

BOSNA I HERCEGOVINA
UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE
1182

Odsjek za poslovne usluge rjeavajui na osnovu lana 7.


Zakona o Upravi za indirektno oporezivanje ("Slubeni glasnik
BiH", broj 89/05), te lana 30. Zakona o postupku indirektnog
oporezivanja ("Slubeni glasnik BiH", broj 89/05), kao i lana
10. Instrukcije o postupku uvoenja posebne eme dunika
("Slubeni glasnik BiH", broj 35/08), ef Grupe za prinudnu
naplatu donosi sljedee

1.

2.
3.
4.

RJEENJE

UKIDA SE POSEBNA EMA DUNIKA JAVNO


PODUZEE RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o.
adresa sjedite firme: Silvija Strahimira Kranjevia
3, Livno, odgovorno lice: ondri Goran, ID broj
4281014570008 PDV broj 281014570008, po rjeenju:
02/6-1/III-16-D-229-2/11 od 21.03.2011. godine za dug
po osnovu poreza na dodatu vrijednost u iznosu od
171.356,87 KM, objavljena u ("Slubenom glasniku
BiH", broj 23/11).
Rjeenje o ukidanju posebne ema se primjenjuje od dana
objave u "Slubenom glasniku BiH".
alba ne odlae izvrenje rjeenja.
Ovo rjeenje e biti objavljeno u "Slubenom glasniku
BiH" i dnevnim novinama.

OBRAZLOENJE
Rjeenjem broj 02/6-1/III-16-D-229-2/11 od 21.03.2011.
godine uvedena je posebna ema dunika JAVNO
PODUZEE RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o.,
Silvija Strahimira Kranjevia 3, Livno, za neizmireni dug
nastao po osnovu PDV-a za porezne periode: 1102, 1101,
1012,1011, 1010, 1009, 1008, 1007, 1006, u iznosu od
171.356.87 KM.
Dana 15.09.2010. godine Grupa za obradu poreznih
prijava Regionalnog centra Mostar dostavila je prijedlog za
uvoenje posebne eme - inicijativu za inspekcijsku kontrolu
Grupi za reviziju i kontrolu Regionalnog centra Mostar za
dunika JAVNO PODUZEE RUDNICI UGLJENA
TUNICA d.o.o., Silvija Strahimira Kranjevia 3, Livno, a
na osnovu lana 3. Instrukcije o postupku uvoenja posebne
eme dunika. Analizom dugovanja poreznog obveznika dunika, prema pokazateljima iz PDV prijava utvren je veliki
iznos neizmirenih obaveza koje se konstantno uveavaju.
Dana 29.09.2010. godine Grupa za reviziju i kontrolu
Regionalnog centra Mostar obratila se aktom broj 04/5-2/III17-D-7736/10 Sektoru za poreze kojim trai suglasnost za
kontrolu obveznika.
Sektor za poreze je svojim aktom broj 04/2-17-1-37-19842/10 od 08.10.2010. godine dao suglasnost za kontrolu
poreznog obveznika - dunika JAVNO PODUZEE
RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o., Silvija Strahimira
Kranjevia 3, Livno.
Na osnovu dobivene suglasnosti izdat je nalog za kontrolu
broj 04/5-2/III-17-D-3-742-1/10 dana 17.11.2010. godine, na
osnovu kojeg je izvrena kontrola za period 01.01.2009. godine
do 31.12.2009. godine o emu je sainjen Zapisnik broj 04/52/III-17-D-3-742-2/10 od 23.11.2010. godine, iz kojeg je Grupa
za prinudnu naplatu izvela zakljuak o opravdanosti uvoenja
posebne eme dunika.
Rjeenje o uvoenju posebne eme dunika zasnovano je
na instrukciji o postupku uvoenja posebne eme dunika
("Slubeni glasnik BiH", broj 35/08) i lanu 66. stav 3. Zakona

Broj 99 - Strana 63

o porezu na dodatu vrijednost kojim je propisana mogunost da


UIO naloi za odreene registrirane porezne obveznike koji su
u dugu - dunike da se PDV na isporuke registriranim
obveznicima PDV-a plati od strane primaoca isporuke.
Uvidom u slubenu evidenciju u program ALICE utvreno
je da je dunik JAVNO PODUZEE RUDNICI UGLJENA
TUNICA d.o.o., Silvija Strahimira Kranjevia 3, Livno,
izmirio dug po osnovu PDV-a.
Kako je dug koji je bio predmet postupka prinudne
naplate izmiren to je shodno lanu 10. Instrukcije o postupku
uvoenja posebne eme dunika ("Slubeni glasnik BiH", broj
35/08) doneseno rjeenje kao dispozitivu o ukidanju posebne
eme dunika.
Pouka o pravnom lijeku:
Protiv ovog rjeenja moe se uloiti alba prvostepenom
organu u roku od 15 dana od dana prijema rjeenja, neposredno
ili potom, taksirana sa 10 KM administrativne takse u skladu s
tarifom Zakona o administrativnim taksama BiH ("Slubeni
glasnik BiH", broj 16/02, 19/02, 43/04, 8/06 i 24/06).
Broj 02/6-1/III-16-D-229-5/11
03. decembra 2012. godine
Mostar

ef
Grupe za prinudnu naplatu
Ranko Todorovi, s. r.

Odsjek za poslovne usluge rjeavajui na temelju lanka


7. Zakona o Upravi za neizravno oporezivanje ("Slubeni
glasnik BiH", broj 89/05), te lanka 30. Zakona o postupku
neizravnog oporezivanja ("Slubeni glasnik BiH", broj 89/05),
kao i lanka 10. Instrukcije o postupku uvoenja posebne
sheme dunika ("Slubeni glasnik BiH", broj 35/08), ef Grupe
za prisilnu naplatu donosi sljedee

1.

2.
3.
4.

RJEENJE

UKIDA SE POSEBNA SHEMA DUNIKA JAVNO


PODUZEE RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o.
adresa sjedite tvrtke: Silvija Strahimira Kranjevia
3, Livno, odgovorna osoba: ondri Goran, ID broj
4281014570008 PDV broj 281014570008, po rjeenju:
02/6-1/III-16-D-229-2/11 od 21.03.2011. godine za dug
po osnovi poreza na dodanu vrijednost u iznosu od
171.356,87 KM, objavljena u ("Slubenom glasniku
BiH", broj 23/11).
Rjeenje o ukidanju posebne sheme primjenjuje se od
dana objave u "Slubenom glasniku BiH".
Priziv ne odgaa izvrenje rjeenja.
Ovo rjeenje e biti objavljeno u "Slubenom glasniku
BiH" i dnevnim novinama.

OBRAZLOENJE
Rjeenjem broj 02/6-1/III-16-D-229-2/11 od 21.03.2011.
godine uvedena je posebna shema dunika JAVNO
PODUZEE RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o.,
Silvija Strahimira Kranjevia 3, Livno, za neizmireni dug
nastao po osnovi PDV-a za porezne periode: 1102, 1101, 1012,
1011, 1010, 1009, 1008, 1007, 1006, u iznosu od 171.356.87
KM.
Dana 15.09.2010. godine Grupa za obradu poreznih
prijava Regionalnog centra Mostar dostavila je prijedlog za
uvoenje posebne sheme - inicijativu za inspekcijsku kontrolu
Grupi za reviziju i kontrolu Regionalnog centra Mostar za
dunika JAVNO PODUZEE RUDNICI UGLJENA
TUNICA d.o.o., Silvija Strahimira Kranjevia 3, Livno, a

Broj 99 - Strana 64

SLUBENI GLASNIK BiH

na temelju lanka 3. Instrukcije o postupku uvoenja posebne


sheme dunika. Analizom dugovanja poreznog obveznika dunika, prema pokazateljima iz PDV prijava utvren je veliki
iznos neizmirenih obveza koje se konstantno uveavaju.
Dana 29.09.2010. godine Grupa za reviziju i kontrolu
Regionalnog centra Mostar obratila se aktom broj 04/5-2/III17-D-7736/10 Sektoru za poreze kojim trai suglasnost za
kontrolu obveznika.
Sektor za poreze je svojim aktom broj 04/2-17-1-37-19842/10 od 08.10.2010. godine dao suglasnost za kontrolu
poreznog obveznika - dunika JAVNO PODUZEE
RUDNICI UGLJENA TUNICA d.o.o., Silvija Strahimira
Kranjevia 3, Livno.
Na temelju dobivene suglasnosti izdan je nalog za
kontrolu broj 04/5-2/III-17-D-3-742-1/10 dana 17.11.2010.
godine, na temelju kojeg je izvrena kontrola za period
01.01.2009. godine do 31.12.2009. godine o emu je sainjen
Zapisnik broj 04/5-2/III-17-D-3-742-2/10 od 23.11.2010.
godine, iz kojeg je Grupa za prisilnu naplatu izvela zakljuak o
opravdanosti uvoenja posebne sheme dunika.
Rjeenje o uvoenju posebne sheme dunika zasnovano je
na instrukciji o postupku uvoenja posebne sheme dunika
("Slubeni glasnik BiH", broj 35/08) i lanku 66. stavak 3.
Zakona o porezu na dodanu vrijednost kojim je propisana
mogunost da UNO naloi za odreene registrirane porezne
obveznike koji su u dugu - dunike da se PDV na isporuke
registriranim obveznicima PDV-a plati od strane primatelja
isporuke.
Uvidom u slubenu evidenciju u program ALICE
utvreno je da je dunik JAVNO PODUZEE RUDNICI
UGLJENA
TUNICA
d.o.o.,
Silvija
Strahimira
Kranjevia 3, Livno, izmirio dug po osnovi PDV-a.
Kako je dug koji je bio predmet postupka prisilne naplate
izmiren to je sukladno lanku 10. Instrukcije o postupku
uvoenja posebne sheme dunika ("Slubeni glasnik BiH", broj
35/08) doneseno rjeenje kao izreci o ukidanju posebne sheme
dunika.
Pouka o pravnom lijeku:
Protiv ovoga rjeenja moe se uloiti priziv
prvostupanjskom organu u roku od 15 dana od dana primitka
rjeenja, neposredno ili potom, taksiran sa 10 KM
administrativne takse sukladno tarifi Zakona o administrativnim
taksama BiH ("Slubeni glasnik BiH", br. 16/02, 19/02, 43/04,
8/06 i 24/06).
Broj 02/6-1/III-16-D-229-5/11
03. prosinca 2012. godine
Mostar

ef
Grupe za prisilnu naplatu
Ranko Todorovi, v. r.


7.
(" ", 89/05), 30.
("
", 89/05), 10.
(" ",
35/08),

1.



..., :

2.
3.
4.

Utorak, 11. 12. 2012.

3, , :
, 4281014570008
281014570008, : 02/6-1/III-16--229-2/11
21.03.2011.
171.356,87 ,
(" ", 23/11).

" ".
.
"
" .

02/6-1/III-16--229-2/11 21.03.2011.

...,
3, ,
-
: 1102, 1101, 1012, 1011, 1010, 1009, 1008, 1007,
1006, 171.356.87 .
15.09.2010.

-


...,
3, , 3.
.
- ,

.
29.09.2010.
04/52/III-17--7736/10
.
04/2-17-1-371984-2/10 08.10.2010.
-
...,
3, .

04/5-2/III-17--3-742-1/10 17.11.2010.
,
01.01.2009. 31.12.2009.
04/5-2/III-17--3-742-2/10 23.11.2010.
,
.


(" ", 35/08) 66.
3.

-
-
.
ALICE

...,
3, ,
-.

10.
("
", 35/08),
.

Utorak, 11. 12. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

:

15
, , 10

Broj 99 - Strana 65

(" ",
. 16/02, 19/02, 43/04, 8/06 24/06).
02/6-1/III-16--229-5/11
03. 2012.

, . .

(Sl-1298/12-G)

SADRAJ

MINISTARSTVO VANJSKE TRGOVINE I


EKONOMSKIH ODNOSA BOSNE I HERCEGOVINE
1
1181 Naredba o sigurnosti liftova (bosanski jezik)
21
Naredba o sigurnosti dizala (hrvatski jezik)
(
)
40

BOSNA I HERCEGOVINA
UPRAVA ZA INDIREKTNO OPOREZIVANJE
1182 Rjeenje broj 02/6-1/III-16-D-229-5/11 (bosanski
jezik)
Rjeenje broj 02/6-1/III-16-D-229-5/11(hrvatski
jezik)
02/6-1/III-16--229-5/11 (
)

63
63
64

Broj 99 - Straana 66

SLUBENI GLASNIK BiH

Utorak,, 11. 12. 2012.

Utorak, 11. 122. 2012.

SLUBENI GLASNIK BiH

Broj 99 - Strana 67

Broj 99 - Straana 68

SLUBENI GLASNIK BiH

Utorak,, 11. 12. 2012.

Izdava: Ovlateena sluba Doma naroda


n
Parlamentarn
ne skuptine Bosnee i Hercegovine, Trg
T BiH 1, Sarajevo - Za izdavaa: ssekretar Doma naro
oda Parlamentarne
skuptine Bosne i Hercegovine Maarin Vukoja - Priprrema i distribucija: JP NIO Slubeni list BiH Sarajevo, Demala Bijediaa 39/III - Direktor: Dragan Prusina plata: 722-054, fakss: 722-071 - Oglasn
ni odjel: 722-049, 72
22-050, faks: 722-0074 -Sluba za prav
vne i ope poslove:
Telefoni: Centralla: 722-030 - Direkttor: 722-061 - Pretp
722-051 - Raunnovodstvo: 722-044 722-046, faks - Komercijala: 722--042 - Pretplata see utvruje polugod
dinje, a uplata se vri UNAPRIJED
D u korist rauna:
UNICREDIT BA
ANK d.d. 338-320-222000052-11, VAK
KUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-2
200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADR
RIA-BANK A.D. Banja
B
Luka, filijala
Brko 552-000-000000017-12, RAIF
FFEISEN BANK d.d
d. BiH Sarajevo 1661-000-00071700-57
7 - tampa: GIK "O
OKO" d.d. Sarajevoo - Za tampariju: Mevludin
M
Hamzi Reklamacije za nneprimljene brojeve primaju se 20 danaa od izlaska glasila.
"Slubeni glasnikk BiH" je upisan u evidenciju
e
javnih glaasila pod rednim brrojem 731.
Upis u sudski reggistar kod Kantonallnog suda u Sarajev
vu, broj UF/I - 21688/97 od 10.07.1997. godine. - Identifik
kacijski broj 42002226120002. - Porezn
ni broj 01071019. PDV broj 2002266120002. Molimo pretplatnike
p
da obav
vezno dostave svoj PPDV broj radi izdav
vanja poreske fakturre.
Pretplata za II polugodite 2012. za "Slubeni
"
glasnik BiH"
B
i "Meunarodnne ugovore" 120,00 KM, "Slubene nov
vine Federacije BiH
H" 110,00 KM.
Web izdanje: httpp://www.sluzbenilisst.ba - godinja pretp
plata 200,00 KM

You might also like