Professional Documents
Culture Documents
446883.konverzacijske Implikature PDF
446883.konverzacijske Implikature PDF
446883.konverzacijske Implikature PDF
implikature
Konverzacijske
U ovom se radu opisuju honuerzacijsheimplihatzre: njihovo nastajanje, karakteristike,
vrste te njihova uloga u osvjetljavanju odnosaizmedu semantike i pragmatike.
Uv odl
Otkako je Henry Paul Grice 1967. g. uveo termin hoiuerzacijshih implikatura (KI) i dao kljune sugestije o njima, nastao je vedi broj znanstvenih
radova koji pristupaju "dosezanju" jezinog znaenja upravo pomou K[.2
Takav pristup je u prilogtezi da znaenje ne moZe sveobuhvatno "dosegnuti"
sentantiko, lingvistika disciplina koja prouava jezino znaenje samo po
sebi i za sebe, a da joj se ne pridrui u tom prouavanju i pragmatiha,
lingvistika disciplina koja prouava kako se znaenje interpretira u odredenoj komunikacijskoj situaciji u odnosu na namjere i uloge govornika i
slu5atelja (te stoga ubraja KI medu svoje osnovne teme).
KI su jezina pojava kada izriaj prenosi pored doslovnog, konvencionalnog
znaenja (takvo znaenje je predmet prouavanja semantike) i drugo znaenje, koje nije direktno izraeno izriajem, a ovisno je o doslovnom znaenju,
o kontekstu, o ciljevima, namjeri govornika i interpretaciji slu5atelja (takvo
znaenje je predmet prouavanja pragmatike). Zato 6emo ovaj oswt na Kl
zapoeti naznaivanjem odnosa izmedu semantike i pragmatike i mogude
uloge KI u njemu, zatim prijei na principe koji proizvode K[, naine izvodenja K[, karakteristike i vrste KI, njihovu ulogu u obja5njavanju indirektnih
govornih akata, te izvuii zakljuke o vanosti K[ i postaviti pitanja kojima KI
zahtijevaju daljnju panju i prouavanje.
1
2
87
3
4
88
Leech31985", passim
c/. Leech31985a:5-10
S. Kordi6, Konverz.acijskeimplikature-
SL 31132S7-96 (1991)
6
I
89
lI svom odgovoru B se nije drZao maksime kvantitete, tj. nije dao onu
koliinu informacija koju je u datoj komunikacijskoj situaciji (vonja auto-putom, razgovor suputnika u autobusu) A traio od njega. Moemo pretpostaviti da to nije uinio ili zato Sto je nekooperativan, ili, vjerojatnija
pretpostavka,zato Stone zna precizniji odgovorpa da ne bi prekr5io maksimu
kvalitete govoreine5to za Sto ni sam nije siguran da je istina (a da bi ipak
ostao kooperativan) daje priblitan odgovor kojim nije u potpunosti zadovoljena maksima kvantitete, ali zatojest maksima kvalitete. Svojim odgovorom
B je i implicirao da ne zna naziv mjesta kroz koje prolaze.
Grice je razradio kooperativni princip, a Leechje naglasio da je kooperativni princip samojedan u nizu principa kojima se ljudi rukovode u (ne)verbalnim razmjenama. Leech je vi5e panje posvetio principu pristojnosti i
njegovim maksimama takta, velikodu5nosti,odobravanja,skromnosti i simpatije.sDok je funkcija kooperativnogprincipa da osigurada ono toje reeno
zaistadoprinosi pretpostavljenom ilokucijskom cilju, funkcija komplementarnog mu principa pristojnosti jest odravanje dru5tvene ravnotete i prijateljskog odnosakoji pruZaju mogunostuzimanja za sigurno da sugovornici
uistinu primjenjuju kooperativniprincip. Princip pristojnosti nekad prevagne
i nad maksimom kvalitete - u sluajevima kada se kae lat iz pristojnosti,
npr. kada B smatra da je najuljudniji nain za odbijanjepoziva slagati da ved
ima ugovorenuobavezu:
A: "HoeSli doi veerask meni na zabavu?"
B: "Vrlo rado, ali ved sam se dogovorilaza kazaliSte."
B je svojim odgovoromindirektno rekla da needodi,a princip pristojnosti
je odgovorna pitanje za5toje to uinila indirektno. Indirektni nain izricanja
je bitna karakteristika principa ironije koji omoguava govorniku da indirektno bude nepristojan dok naizgled, direktno djeluje pristojan. Grice nije
tretirao ironiju kao princip, dok Leech to ini iako princip ironije smatra
"principom drugog reda.,.e
Nastajanje i ianodeniekonverzacijskih implikatura
Lingvistika se bavi navedenim principima i maksimama zato Sto oni proizvode zakljuke izvan semantikog sadrZaja reenice,tj. proizvode KI. Pri
izvodenju KI nije dovoljno poznavati samo semantiki sadrZaj (sense)ve se
nuZno uzimaju u obzir i posebne pretpostavke o kooperativnoj prirodi uobiajene govorne razmjene. Na dva naina, ovisno o odnosu koji govornik
zanzima prema maksimama, nastaju KI:
1. ako se govornik dri maksima na potpuno direktan nain, nastaju
standardne imp likature (termin Levinsonov):
A: "Pada kiSa!"
B: "U predsobljuje kiobran.<
Na A-ovu informaciju B je uzvratio informacijom kojom se drZi maksime
relacije, pokazuje da je kooperativno prihvatio A-ov cilj (pronai nain da se
8
9
90
Leech 3l985a,passint
deta$nije o principima u Leech 3Lg85a, passim
SL 3ll32E7-96 (1991)
91
Karakteristike
i vrsteimplikatura
Grice je formulirao karakteristike konverzacijskih implikatura koje ih
razlikuju od drugih vrsta semantikih i pragmatikih zakljuaka:
ovise o prepoznavanju kooperativnog principa i njegovih
maksima,
nisu dio konvencionalnog znaenja leksikih jedinica jer
njihova interpretacija ovisi o prethodnom razumijevanju
konvencionalnog znaenja reenice,
implikatura izriaja nije jedino moguia interpretacija tog
izriaja; izraz s jednim znaenjem moe proizvesti razliite implikature u razliitim prilikama,
proraunljive su, mogu se razraditi: moZe se argumentima
tono pokazati kako od doslovnog znaenja izriaja sjedne
strane, kooperativnog principa i maksima s druge, proizlazi sluSateljevo zakljuivanje koje uva pretpostavku kooperativnosti,
poniStive su: interpretacija koja nije dio konvencionalnog
znaenja izriaja moe biti jasno negirana bez kontradikcije,
nisu odjeljive: povezane su sa semantikim sadrajem reenog, a ne s jezinom formom i zato se ne mogu odijeliti
od izriaja jednostavnom zamjenom rijei sinonimom 0edna druga pragmatika implikacija je povezanija s formom
nego sa sadrajem reenog - to su presupozicije, koje su
odvojive, samostalne). 12
Medutim, diskutabilna je praktina primjenljivost ovih karakteristika KI jer
se pomodu njih ne mogu uvijek jasno razlikovati KI od honuencionalnih
1 1 c/. Grice 1975:4149. Levinson 21g84'113
72 c/. Kempsott41984,70-2,Levinson 21984,llg-22, Grice 19?5:50-8
92
SL 3U32E7-96 (1991)
93
cilj.ll!15lll
Naravno, postoje i sluajevi kada adresat ne shvati drugo, preneseno znaenje ili ne shvati ilokucijski cilj koji govornik eli postii implikaturom, ili
jednostavno ne prihvati govornikov cilj, postupi nekooperativno:
A: "Za5to gori svjetlo u kupaonici?"
B: "Zato Stoje upaljeno.n
Zakljuak
Konverzacijske implikature su ilustracija prirode i snage pragmatikog
obja5njenjajezinog fenomena. Premda se izvor zakljuivanja o implikaturama nalaziizvanjezine organizacije,u opiim principima za kooperativnu
interakciju, ti principi utjeu i na strukturu jezika. Tako KI postavljaju
ogranienja moguih leksikih jedinica u prirodnom jeziku, djeluju na sintaktiku strukturu izriaja, pokazuju utjecaj na jezine promjene i sl. Odnos
KI i jezinestrukture jest pitanjejo otvorenoza istraivanja.ll!16lll
Vanost KI je u tome Sto premoSdujuraskorak izmedu semantikogznaenja (sense)i pragmatikog znaenja(force),dodajudi obja5njenjetoga kako
je mogudeda izriaj prenesevi5e znaenjanego Stoje doslovno',reeno,,.
U sluajujezinih partikula trpr., gdjeje sama semantika imala pote5koie
s opisivanjem njihova znaenja,uvelike je pojednostavljenasemantika deskripcija upuiivanjem na pragmatike mehanizme koji proizvode implikature. Prevladala se opasnost od beskonane kontekstom uzrokovane
semantike raznolikosti pojedinogjezinog elementa (te stoga nedostupne
deskripcrji) zakljukom da izriaji prirodnog jezika tete zajasnim, stabilnim
i jedinstvenim znaenjem (sense),ali da ta stabilna semantika jezgra esto
ima nestabilnu, ovisnu o kontekstu pragmatiku presvlaku, tj.skup implikatura. ObjaSnjavanjemimplikatura principima koji ih proizvode, unosi se
donekle sistematinosti u tu, na prvi pogled, nesistematinupragmatiku
presvlaku. Principi koji proizvode implikature imaju veoma obuhvatnu eks21985b'334-9,Levinson
15 lmnlikature kao indirektni govorni akti op5irnije u Leech
'L984:226-84,Leech' 1985a,passim
16 cfi,Levinsot*21984,97-166
94
Literatura
Austin, 1962.- J.L.Austin,How to Do Thingswith Words,Cambridge,
Mass:HarvardU.P.
Brown,Levinson,1978.- P.Brown,S. Levinson,,Universalsin langageusage:politeness
phenomen4,,,in E.N.Goody (ed.),Questionsand Politeness:Strategies in Social
I nt er action, Cambridge: Cambridge U.P .,56-289.
Gazdar, 1979. - G.Gazdar,Pragntatics: Implicature, Presupposition and Logical Fornl, New
York: AcademicPress.
Gordon, Lakoff, I97I. - D.Gordon, G.Lakoff, "Conversational postulates*, in Papers front the
Seuenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, Chicago: Chicago Linguistic
Society,63-84.
Grice, 1975. - H.P.Grice, "Logic and Conversation", iz P.Cole,J.L.Morgan (ed.), Synta.xand
Senrantics,Vol 3: Speechcts, New York: AcademicPress, 41-58.
Grice, 1978. - H.P.Grice, "Further Notes on Logic and Conversation", iz P.Cole (ed.) Synta^x
and Semantic, Vol.9: Pragmatics, New York: AcademicPress, 113-29.
Grice, 1981. - H.P.Grice, ,Presuppositionand conversationalimplicature*, in P.Cole(ed.),
Rad.icalPragmatics, New York: AcademicPress, 183-98.
Handlung, 1979. - Handlung, Kommunikation, Bedeutung, (ed.), G.Meggle,Frankfurt am
Main: Suhrkamp.
Harnish, 1976. - R.M.Harnish, ,Logical form and implicature", in T.G.Bever,J.Katz,
D.Langendoen(ed.),An Integrated Theory of Linguistic Ability, New York: Thomas
Y.Crowell, 313-92.
Keenan, 1976. - E.O.Keenan, "The universality of conversational postulates", Language in
Society, S, 67-80.
Kempson,41984. - Sem,anticTheory, CambridgeTextbooks in Linguistics, 68-73.
Kordi6, 1990. - S. KordiC, "Filozo4ja jezika i pragmatika", Reuija,7, g7-I01.
Leech, 31985". - G.N.Leecln,Principles of Pragnotics, London and NewYork: Longman.
Leech, 2tgg5f . - G.N.Leeeln,Sem.antics,The Study of Meaning, Penguin Books.
Levinson, 2lg8+. - S.Levinson,Pragmatics, Cambridge:CambridgeUniversity Press.
17 cf. Levinsott21984'100
18 op5irnije u Sadock L978:28I-97
19 op5irnlje o Morganovoj distin-kciji u Morgan 1978:261-80
95
96