Professional Documents
Culture Documents
Semantik 130603004021 Phpapp02
Semantik 130603004021 Phpapp02
Semantik 130603004021 Phpapp02
TAJUK
1
SINOPSIS
Komponen ini tertumpu kepada kajian semantik yang berkaitan dengan
makna kata dan ayat. Kajian ini menumpukan kepada aspek makna
bentuk linguistik dan hubungannya dunia rujukannya. Semantik merujuk
kepada aspek makna bahasa. Untuk memahami bahasa, kita kita perlu
memahami makna kata dan morfem yang membentuknya. Kita juga perlu
mengetahui makna kata bergabung menjadi frasa dan ayat yang
bermakna. Seterusnya kita perlu menginterpretasikan makna ujaran
berdasarkan konteks ayat yang diujarkan.
HASIL PEMBELAJARAN
1.
Menjelaskan tentang semantik , fitur makna, makna leksikal, dan
makna
ayat.
2.
Menghubungkaitkan antara bidang semantik dengan ilmu linguistik.
KERANGKA TAJUK-TAJUK
SEMANTIK DAN
PERISTILAHAN
BAHASA MELAYU
SEMANTIK
PERISTILAHAN
1.2
1.3
TAJUK 2
SINOPSIS
Topik ini akan menerangkan tentang leksikal. Dalam sesuatu bahasa,
perbendaharaan kata bukanlah tersusun dalam satu senarai yang panjang
dan mendatar. Ia juga bukan menegak secara homogen iaitu
mengandungi semua perkataan dalam sesuatu bahasa itu, seperti
tersusunya dalam bentuk kamus. Sebaliknya, susunannya adalah secara
berlapis dalam bentuk strata yang banyak serta nmempunyai hubungan
konsepsi antara satu sama lain. Susunan perkataan juga mempunyai
perkaitan dari segi penggunaannya. Hal ini bermakna sesuatu perkataan
yang digunakan mestilah bersesuaian serta berselarasan dengan sesuatu
situasi atau keadaan. Perkaitan tersebut lazimnya mempunyai hubungan
dengan kebudayaan.
HASIL PEMBELAJARAN
1. Membezakan antara sinonim dan antonim.
2.Menjelaskan tentang fitur makna dan makna leksikal dalam bahasa
Melayu.
TAJUK-TAJUK
2.1
Sinonim dan Antonim
2.1.1 Sinonim
Sinonim ialah kesamaan makna perkataan, iaitu kata-kata yng
mempunyai makna yang sama atau hampir sama. Secara umumnya,
sinonim disebut sebagai perkataan seerti , misalnya perkataan kereta
dan motokar, sejuk dan dingin, suka dan gemar, ganggu dan
kacau, lupus dan luput, loncat dan lompat dan sebagainya. Dalam
bahasa Melayu, terdapat kamus sinonim yang mengandungi senarai
perkataan seerti bahasa Melayu.
Dalam kehidupan kita seharian kita biasa bersua dengan penggunaan
sinonim di sekeliling kita. Sebagai contoh, di kawasan zoo kita akan
melihat papan tanda yang tertulis Tolong jangan usik, kacau atau ganggu
binatang-binatang di kawasan ini. Di perpustakaan pula, terdapat katakata yang berbunyi Dilarang membuat bising, bercakap dan berbual-bual.
Perkataan-perkataan tersebut mempunyai makna yang hampir sama.
2.1.2
Antonim
perkataan tikus kecil. Demikian juga perkataan laju bagi merujuk kepada
kereta lumba tentulah tidak sama darjahnya jika merujuk kepada kereta
biasa.
2.2
2.2.1 Hiponim
Hiponim ialah kata yang maknanya terangkum dalam makna kata yang
lain. Sebagai contoh, melur, mawar,melati,kemboja dan cempaka ialah
hiponim kepada bunga.
Secara umumnya, hiponim merupakan kata umum yang mempunyai
hubungan kekeluargaan dengan kata-kata yang lebih khusus atau dalam
erti kata lain ialah kata umum yang mempunyai lingkungan atau
anggotanya terdiri daripada kata yang khusus.
2.2.2 Homonim
Homonim merujuk kepada hubungan antara homonim. Iaitu dua kata atau
lebih yang mempunyai, sama ada bunyi atau ejaan yang sama, tetapi
berlainan makna. Perkataan yang mempunyai sebutan yang sama, tetapi
berbeza makna seperti yang disebutka tadi dikatakan mempunyai
hubungan homonim. Sebagai contoh, perkataan kepala yang membawa
maksud ketua tidak sama maknanya dengan kepada kereta api. kepada
manusia dan kepala surat.
Penggunaan homonim dalam pertuturan atau ayat boleh menimbulkan
kekeliruan jika tidak berlatar belakangkan konteks tertentu. Hal ini kerana
homonim mempunyai sebutan dan bentuk ejaan yang sama, tetapi
berbeza dari segi makna.
2.2.3 Polisem
Polisem ialah perkataan yang mempunyai beberapa makna yang
berkaitan sama ada secara konseptual atau sedarjah. Dengan kata lain,
polisem ialah hubugan kata atau frasa yang mempunyai dua makna atau
lebih dan mempunyai etimologi yang sama.
Sebagai contoh, kata bantu tentang boleh bermaksud berkaitran sesuatu
perkara. Ada masanya perkataan tentang boleh membawa maksud
lawan, seperti dalam ayat Kita tentang habis-habisan. Contoh lain ialah
perkataan bisa yang membawa maksud sakit sangat dan boleh. Dalam
perbualan di Indonesia, secara normalnya bisa digunakan untuk
menggantikan perkataan boleh. Berdasarkan contoh-contoh tersebut,
tentang dan bisa bervariasi maknanya, tetapi kewujudan polisem ditinjau
dengan berasaskan konteks penggunaan.
(a)
(b)
TAJUK
3
SINOPSIS
Topik ini akan menjelaskan tentang makna ayat dalam bahasa Melayu.
Seperti yang telah dijelaskan perkataan dan morfem merupakan unit
terkecil bahasa yang mempunyai makna. Kita telah pun mempelajari
hubungan makna perkataan dan unsur semantik sebagai semantik
leksikal sebelum ini. Walau bagaimanapun dalam banyak perkara kita
berkomunikasi menggunakan frasa dan ayat. Makna frasa dan ayat
bergantung pada makna perkataan yang terkandung dalamnya dan
bagaimana perkataan itu distruktur dan digabungkan. Dalam tajuk ini juga
akan dihuraikan penganalisisan makna auat Bahasa Melayu mengikut
Kerangka Generatif Chomsky untuk menunjukkan perubahan semantik
dan pengembangan makna.
HASIL PEMBELAJARAN
1. Menjelaskan definisi makna ayat.
2. Menghuraikan perubahan semantik dan teori pembuktian.
(a)
(b)
TAJUK 4
PERUBAHAN SEMANTIK
SINOPSIS
Tajuk ini akan mengupas tentang perubahan semantik daripada segi
pengembangan makna, iaitu satu proses perubahan makna daripada
makna yang khusus kepada makna yang lebih umum. Manakala
penyempitan makna pula ialah proses perubahan makna daripada makna
yang umum kepada makna yang lebih khusus. Akhir sekali anjakan
makna yang bermaksud makna yang mengalami proses perubahan
berdasarkan situasi atau keadaan.
HASIL PEMBELAJARAN
1. Menghuraikan proses pengembangan makna.
2. Menghuraikan perubahan semantik dari aspek penyempitan makna.
KERANGKA TAJUK-TAJUK
4.1
Pengembangan Makna
Semantik atau makna boleh dilihat dalam dua sudut iaitu pemgembangan
makna dan penyempitan makna. Peluasan makna meliputi sintaksis dan
pragmatik dan menurut Nor Hashimah Jalaluddin (1992:1) yang memetik
pendapat Sperber dan Wilson (1980) bahawa pengkajian makna belum
dapat dipastikan makna
sepenuhnya mengikut apa yang dihajati pleh
penutur.
Cakupan makna sekarang lebih luas daripada makna yang
lama. Contohnya berlayar, dulu digunakan dengan pengertian bergerak di
laut dengan memakai layar, tetapi sekarang semua tindakan mengarungi
lautan atau perairan dengan alat apa saja disebut berlayar . Dahulu kata
bapa hanya dipakai dalam hubungan biologis, sekarang semua orang
yang lebih tua atau lebih tinggi kedudukannya disebut bapa sedangkan
segala orang yang dianggap sama darjatnya disebut saudara.
4.2
Penyempitan Makna
TAJUK 5
SINOPSIS
Kursus ini mengandungi pengenalan, definisi, konsep peristilahan,
sejarah penggubalan peristilahan, prinsip pembentukan istilah,
peranan Dewan Bahasa dan Pustaka, Peranan MABBIM, kepentingan
peristilahan dalam Bahasa Melayu, dan cabarannya pada masa
hadapan.
Di samping itu, kursus ini juga mengandungi sumber istilah
Bahasa Melayu, istilah singkatan dan lambang Bahasa Melayu dan
ejaan dan peristilahan Bahasa Melayu
HASIL PEMBELAJARAN
1
2
3
4
5
5.1 Pengenalan
Walaupun serumpun dan mempunyai pertalian yang amat erat dari segi sejarah,
politik dan ekonomi Malaysia , Indonesia dan Brunei Darussalam bergerak dan
memancarkan kepelbagaian corak pengayaan bahasanya. Ketiga tiga negara
itu juga mempunyai kaedah tersendiri dalam perkembangan korpus bahasa
Melayu.
Dalam usaha menyatukan aspek kebahasaan, terutamanya dari segi
peristilahan, Majlis Bahasa Indonesia Malaysia (MBIM) dan kemudiannya
Majlis Bahasa Brunei Darussalam Indonesia Malaysia atau MABBIM telah
memainkan peranan untuk mewujudkan satu bentuk ejaan dan istilah yang baku
atau seragam sejak tahun 1972. Pembakuan itu dilakukan untuk pengembangan
dan pelestarian bahasa Melayu sebagai bahasa maju mengungkap pelbagai ilmu
pengetahuan.
Istilah ialah lambang linguistik yang berupa huruf, bentuk bebas atau
gabungan beberapa bentuk bebas yang gramatis dan sistematik, yang
mengandungi timbunan konsep atau objek khas dalam bidang tertentu.
Bentuknya telah disepakati oleh sekumpulan pakar melalui jawatankuasa bidang
berkenaan sebagai mempunyai nilai komunikatif yang sesuai. Kewujudan
sesuatu istilah itu dianggap penting kerana mempunyai nilai komunikatif yang
menjadi unsur penyampai ilmu pengetahuan. Melalui istilah, sesuatu konsep
dalam bidang ilmu tertentu dapat diungkapkan dan disampaikan kepada
khalayak. Kedudukan istilah menjadi lebih penting lagi dalam bidang sains dan
teknologi yang mengandungi pelbagai konsep khusus dan bersifat teknikal.
Dari segi teorinya, bidang peristilahan merupakan bidang ilmu yang sama
dengan bidang-bidang ilmu yang lain, iaitu mempunyai teori yang tersendiri.
Peristilahan merupakan bidang linguistik praktis yang menerapkan Teori Umum
Peristilahan (TUP) dalam melaksanakan tugas pembinaan istilah. Teori ini
dikembangkan oleh Professor Dr. Eugen Wuster, Vienna. Manakala teori yang
lebih khusus, Gumperz (1908) telah memperkenalkan model dari segi tiga teori
peristilahan iaitu konsep, simbol dan objek. Teori ini kemudiannya disesuaikan
lagi oleh Wuster (1931) dengan Teori Ferdinand de Saussure yang menyatakan
empat perkara, iaitu lambang, bahasa lisan/tulisan, makna, dan objek.
Sebagai badan tunggal yang bertanggungjawab mengubal istilah bahasa
Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) telah mencipta banyak istilah dalam
bahasa itu. Hingga kini, DBP telah berjaya menghasilkan lebih daripada sejuta
istilah dalam pelbagai bidang ilmu, yang kemudiannya diterbitkan dalam bentuk
buku. Pencapaian tersebut amat jelas menunjukkan bahawa DBP begitu
kominted untuk memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu, bahasa
berteknologi tinggi dan bertamadun melalui peristilahan. Akan tetapi semua
usaha itu tidak memberi manfaat jika pihak masyarakat atau pengguna bahasa
Melayu tidak menghargai sumbangan badan berkenaan, dan bersama sama
meletakkan bahasa Melayu sebagai bahasa yang maju di rantau ini dan dunia
umumnya.
Latihan
5.1
Gabungan ialah cantuman dua kata atau lebih untuk membentuk istilah
melalui proses penggabungan. Ada 16 kata majmuk yang mantap seperti
setiausaha, warganegara, bumiputera dan sebagainya. Walau bagaimanapun,
ada juga antara istilah yang digunakan di dalam konteks umum. Dewan Bahasa
dan Pustaka (2004), menjelaskan bahawa hal ini berlaku apabila istilah itu
digunakan dengan kerap oleh masyarakat pengguna bahasa, dan
penggunaannya itu tersebar melalui media massa. Contohnya, kata taqwa
merupakan istilah dalam bidang keagamaan Islam dan belanjawan iaitu istilah
dalam bidang ekonomi (dewasa ini istilah bajet digunakan), sekarang ini katakata berkenaan sudah digunakan secara am di dalam penggunaan bahasa
sehari-hari. Usaha penggubalan istilah di Malaysia bermula selepas tertubuhnya
Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) dalam tahun 1956.
Pada peringkat awalnya tidak ada satu sistem organisasi yang memberi
panduan dan mengawal kerja-kerja peristilahan. Jawatankuasa istilah ditubuhkan
berdasarkan permintaan individu yang berwibawa sebagai pemimpin masyarakat
atau sebagai ahli akademik. Jawatankuasa istilah yang paling awal ditubuhkan
ialah Jawatankuasa Istilah Ekonomi yang dipengerusikan oleh Profesor Diraja
Ungku A. Aziz. Sebagai pengerusi dan pengarah pertama DBP, beliau juga
seorang pejuang bahasa kebangsaan. Ungku A. Aziz telah menyaksikan
beberapa ciri perkembangan di dalam perwujudan istilah ekonomi yang tidak
menyenangkan beliau.
Latihan 5.2
a) Acid
b) Aciditiy
c) Acidic
i.
ii.
iii.
iv.
v.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Biology
Anthropology
Sociology
Archeology
Phonology
Geology
Psychology
Climatology
kajihayat
kajimanusia
kajimasyarakat
kajipurba
kajibunyi
kajibumi
kajijiwa
kajiiklim
Berdasarkan conoth contoh di atas bentuk istilah memang baik dan sesuai
kerana ia seragam, dan boleh dijadikan panduan untuk membentuk pelbagai
istilah dalam bahasa Melayu dalam bidang-bidang yang lain mengikut bentuk di
atas seperti kajiserangga, kajibintang, kajihaiwan, kajitumbuhan, kajilautan,
kajipenyakit dan berbagai-bagai lagi. Demikian juga daripada bentuk istilah
seperti di atas menggambarkan bahawa bahasa Melayu memang cukup kaya
dengan istilah dan mudah pula membentuk kata-kata istilah baharu dalam
bahasa Melayu.
Penggubalan kata istilah di atas ini berlaku kerana kita cuba hendak
mempertahankan keaslian bahasa Melayu dan dalam bentuk istilah Melayu yang
sedia ada, tetapi mengapa pula perkataan organ diciplak daripada bahasa
Inggeris, bahasa asing juga?
i.
Beberapa
istilah
asing
yang
sama
konsep/pengertiannya dalam satu bidang ilmu
ii.
iii.
Bagi istilah pinjaman, DBP telah memberi pedoman seperti yang berikut:
i.
Pedoman kedua untuk istilah pinjaman yang ditetapkan oleh DBP ialah:
Kata istilah pinjaman yang diambil hanya dalam bentuk dasar, sama ada
kata nama atau kata sifat. Pengambilan istilah terbitan asing dibatasi kepada
unsur-unsur atau bentuk-bentuk yang dapat disesuaikan dengan struktur dan
kudrat bahasa Melayu.
Contohnya kita meminjam hanya perkataan atom dan tidak boleh meminjam
kata atomic, atomization dan yang seumpamanya. Tetapi perkataan nuklear
(daripada nuclear) boleh dipinjam, sekalipun kata akarnya nucleus, kerana ini
mempunyai pengertian yang khas.
Pedoman yang ketiga untuk istilah pinjaman yang ditetapkan oleh DBP adalah
kata yang dipinjam, pada umumnya, hendaklah berdasarkan ejaan asal dan
bukan bunyinya dan keutamaannya adalah seperti yang berikut:
i.
ii.
Latihan 5.4.1
Latihan 5.4.2
Layari Internet
i.
ii.
iii.
iv.
Istilah
baharu
hendaklah
memperlihat
kekayaan
perbendaharaan kata bahasa Melayu dan yang mempunyai
sistem struktur menurut kudrat bahasa Melayu-Indonesia;
dan
v.
Usaha usaha memajukan istilah Melayu lebih aktif selepas tahun 1975.
DBP dengan kerjasama Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia telah menubuhkan
Jawatankuasa Pedoman Umum Pembentuk Istilah. Jawatankuasa ini berfungsi
untuk menghasilkan istilah yang seragam antara Malaysia dengan Indonesia. Di
samping itu, badan ini juga bertanggungjawab mengembangkan istilah Melayu
dan menghasilkan istilah yang lebih khusus, abstrak dan tepat bersesuaian
dengan bidang bidang ilmu yang terdapat di Malaysia. Di dalam proses
pembentukan istilah, jawatankuasa ini lebih mengutamakan asas bahasa Melayu
atau bahasa bahasa serumpun. Pinjaman juga turut dilakukan. Kerja kerja
penggubalan istilah dan pembentukan istilah berdasarkan kepada beberapa
prinsip tertentu.
Istilah boleh dibentuk dengan menggunakan;
i.
ii.
iii.
iv.
Istilah yang berupa bentuk dasar dipilih antara golongan kata utama,
saperti kata nama, kata kerja, dan kata adjektif.
Contoh:
Kata nama: buruj
constellation
rawan
gristle
cahaya
light
Kata kerja:
pecut
Imbas
reka
accelerate
scan
invent
elastic
random
anxious
cereka
kugiran
RISDA
ADUN
PLUS
BERNAS
pelajar
pertapa
petani
pelajaran
pertapaan
pertanian
Menulis
mengajar
mengamal
membesar
mengubah
mengairi
penulis
pengajar
pengamal
pembesar
pengubah
-
penulisan
pengajaran
pengamalan
pembesaran
pengubahan
pengairan
tulisan
ajaran
amalan
-
pemberhentian
perkecualian
pembelajar
perhentian
pelajaran
pemersatu
pemeroleh
pelajar
pemersatuan
pemerolehan
-
gerigi
tenusu
telapak
kemuncup
sinambung
persatuan
perolehan
pelajaran
Istilah yang terdiri daripada kata ganda boleh merupakan gandaan kata
dasar sepenuhnya atau sebahagiannya dengan atau tanpa imbuhan atau
perubahan bunyi.
a. Ganda Penuh
Contoh:
langit-langit
labi-labi
buku-buku
kanak-kanak
paru-paru
guru-guru
rerongga
Rerambut
jejari
Batu-batan
Bengkang-bengkok
Hingar-bingar
Mudar mandir
rempah ratus
i. Tanpa Imbuhan:
Contoh:
garis lintang
daftar masuk
mesin kira tangan
ganda tiga
pelarasan gaji
atas talian
menerima pakai
gelombang melintang
Latihan 5.4
kedudukan anggaran
perbelanjaan terealisasi
bentuk gabungan.
Buku
rujukan
TAJUK 6
SINOPSIS
Topik ini akan menerangkan tentang sumber istilah Bahasa Melayu. Ini
berdasarkan perbendaharaan kata umum Bahasa Melayu, perbendaharaan kata
serumpun, perbendaharaan kata bahasa asal , penyerapan istilah asing, bentuk
bentuk istilah (ungkapan) asing yang tetap dan pembentukan istilah pelbagai
bidang.
6.4
Atom
Electron
Professional
Psychology
Structure
Radio
Television
Radiography
Atom
Elektron
Profesional
Psikologi
Struktur
Radio
Televisyen
Radiografi
Sesuai maknanya;
Lebih singkat daripada terjemahan bahasa Melayunya;
Istilah asing yang diserap itu mempermudahkan penyelarasan,
sekiranya istilah bahasa Melayunya mempunyai banyak
sinonim.
6.4.1 Bentuk-Bentuk Serapan
Kata yang diambil daripada bahasa asing terdiri daripada bentuk akar atau
terbitannya. Hal ini bergantung pada:
Istilah Asing
Campaign
Custom
Dengue
Grant
Pension
Kempen
Kastam
Denggi
Geran
Pencen
a. bona fide
b. esprit de corps
c. fait accompli
c. weltanschauung
d. cal de sac
Latihan 6.1
Rujukan
Pelbagai istilah telah digubal dan dibentuk di dalam pelbagai bidang. Sebagai
contoh, istilah - istilah mengikut bidang berkenaan diberikan di bawah:
Bahasa Melayu
Sidang audio
Autosimpan
Siaran;siar
Pelanggan-pelayan
Rangkaian berorientasikan
sambungan
Pengarau data
Kamera digital
Sijil digital
Dompet digital
Tandatangan digital
Bahasa Melayu
Perintah pentadbiran
Gangguan awam
Hak sivil
Pendakwaan dua kali
Kekebalan diplomatik
Ekstradisi
Fraud
Pesalah buruan
Hak asasi
Kajian semula kehakiman
Kesahan
Mala fide
Tatacara mandatory
Anak negeri
Keadilan asasi
c) Istilah Komputer
Bahasa Inggeris
Access
Bench mark
Cursor
Data base
Download
End user
Font
Hardware
Integrated circuit
Local area network
Bahasa Melayu
Capaian
Tanda aras
Kursor
Pangkalan data
Muat turun
Pengguna akhir
Fon
Perkakasan
Litar bersepadu
Rangkaian kawasan setempat
Bahasa Melayu
Kunci kira-kira
Pinjaman penyambung
Beli habis
Harga beli balik
Keluaran sampingan
Laba modal / keuntungan modal
Aliran tunai
Perakuan kuasa
Ketua pegawai eksekutif
Surat ikatan amanah
Iklim pelaburan
Hutang jangka pendek
Pembiayaan jangka pendek
Ejen tunggal
Jawatankuasa pemandu
e) Istilah Perhotelan
Bahasa Inggeris
Ballroom
Banquet
Budget hotel
Buffet
Business centre
Check-in
Check-out
Cocktail
Day use
Deluxe room
Double room
Function room
Luncheon
Twin bed
Waiter (L); waitress (P)
Bahasa Melayu
Dewan besar
Bankuet
Hotel jimat / hotel kelas ekonomi
Bufet
Pusat khidmat urusan
Daftar masuk
Daftar keluar
Koktel
Guna siang
Bilik mewah
Bilik kelamin
Bilik majlis
Jamuan tengah hari
Katil-kembar
Pramusaji
f) Fotografi
Bahasa Inggeris
Abstract photography
Between-the-lens shutter
Camera angle
Daylight film
Effective aperture
Flash
Ground-angle view
Half-length portrait
Invisible light
Latitude of exposure
Main lighting
Out of focus
Periscopic lens
Quartz lens
Reflect camera
Bahasa Melayu
Fotografi abstrak
Pengatup antara kanta
Sudut kamera
Filem warna cahaya siang
Apertur berkesan
Dengar
Pandangan sudut bawah
Potret separuh
Cahaya halimunan
Latitude dedahan
Pencahayaan induk
Luar fokus
Periskop
Kanta kuarza
Kamera reflex
Bahasa Melayu
Kabel aerial
Afin
Geometri afin
Aneka afin
Agregat
Pengagregatan
Berdaya agregat; pengagregatan
Indeks pengagregatan
Model berdaya agregat
i.
ii.
Kepakaran :
i.
ii.
Latihan 6.2
Buku
rujukan
umum
TAJUK 7
SINOPSIS
Topik ini akan menerangkan dan menjelaskan tentang singkatan dan
lambang bahasa. Selain itu, cuba menerangkan perbezaan antara
singkatan dengan lambang.
HASIL PEMBELAJARAN
Menjelaskan tentang konsep singkatan, akronim dan lambang
dalam bahasa Melayu.
TLDM
IPGKTAR
Razak
LUTH
ABIM
ADUN
IKIM
Latihan 7.1
meter
kilogram
saat
ampere
darjah
kandela
radian
steradian
mol
hekto
senti
mega
giga
m
kg
s
A
K
cd
rad
st
mol
h
c
M
G
TAJUK 8
SINOPSIS
HASIL PEMBELAJARAN
zakat
akad
lafaz
solat
iman
imam
talak
lian
sujud
kiam
biro
polis
ambulans
Anton Chekhov
Mao Tze Tung
Latihan 8.1
Rujukan