Professional Documents
Culture Documents
Kaksaputa-Tantra (The Yaksini-Sadhana in The)
Kaksaputa-Tantra (The Yaksini-Sadhana in The)
Introduction,
Chieko Yamano
17
25 3
61
Introduction,
Chieko Yamano
The cult of yaksin is an important component of the medieval tantric
world and is practised in Buddhism, Hinduism, and Jainism.1 The yaksin is
worshipped as the goddess of wealth or the guardian spirit of practitioners,
and the medieval tantric tradition featured groups of these deities, such as
eight yaksins, twelve yaksins, or thirty-six yaksins. Generally speaking,
the female deities, who are regarded as the consorts of the male deities,
play an important role in this tradition. The female and male principles
combine in tantric practice to produce the advaita (non-dual) reality. The
yaksin is sometimes compared to the yogin or dkin who plays the role of
The cult of yaksin originated in ancient times. We can see their lavish
figures, which symbolise fertility, standing beside a tree, or trna, already
62
sdhana. Let us first take a brief look at the Kaksaputa-tantra. The
combination of the title and the author is sometimes confused [NCC III
110].
In maedieval India, Ngrjuna was worshipped as a siddha who was
accomplished in various magical sciences, such as rejuvenation and
alchemy. We find stories narrating his magical feats in the Buddhist, Hindu,
and Jain traditions.4 According to Yijing ( ) a Chinese monk who
travelled to India in the seventh centurythere was a corpus of magical
sciences called vidydharapitaka which included methods meant to
achieve such powers as flying to the sky, riding a dragon, and attaining a
long life. In addition, Yijing states that Ngrjuna had extensive knowledge
of the pitaka.5 The figure of Ngrjuna as a master of magical sciences
155
63
procedures which are intended to generate worldly benefits and do not deal
at all with philosophical subjects. These types of magical procedures are
sometimes formulated as the so-called satkarman in the Buddhist, Hindu,
and Jain traditions. These procedures include nti (pacifying diseases and
obstructions), Vakarana (controlling others), Stambhana (immobilizing
7 However in the Jain tantra, the mrana (killing others) is replaced by the str
krsti (attracting women)[Cort 1987: 245-246].
154
64
(magic pill); Khecaratva (going to the sky); and Mrtasamjvana (raising the
dead).8
It is interesting that medical substances, including various plants such
as gorocana (yellow orpiment from cattle), karpra (camphor), and
kunkuma (turmeric), are used in many sdhanas in the Kaksaputa-tantra.
In these sdhanas, the practitioner grinds and mixes the substances and
then makes an ajana (eye ointment), gutik (pill), or tilaka (mark on the
forehead) with the ground mixture; he then takes or wears the final
product. These kinds of sdhanas have a close relationship with those of
Rasastras. Nityanthas Rasaratnkara, mentioned previously, contains
a chapter considered to be the epitome of the Kaksaputa-tantra [Wujastyk
1984:75].
Because there are numerous manuscripts, along with some printed
editions of the Kaksaputa-tantra, we can suppose that the tantra had been
popular and well known in India until the modern era. These manuscripts
and printed editions can be roughly divided into two groups. The first
group contains around twenty chapters, while the second group has around
thirty chapters. Though the main difference between the two groups
comes from the division of chapters, there are many other divergences
such as additions and omissions, and some manuscripts show an irregular
order in terms of their chapters and contents. The manuscripts I employ
here belong to the first group. What follows is a summary of the contents of
the twenty chapters.
Chapter One opens with the devotional verses to iva and Sarasvat,
followed by a list of references and the table of contents. The chapter then
explains the classification of mantra, the way to establish the Krmacakra
8
153
65
Chapter Four is concerned with the strvaya and drvana (controlling and
66
the jana (eye ointment) that makes buried treasures visible; Chapter
Sixteen concerns the nidhigrahana (finding treasures); Chapter Seventeen
about the gutik (magic pill) or pduksdhana (magic shoes) that make it
151
67
to her role.10
In Chinese translations of Buddhist tantras, the yaksin-sdhana
appeared as early as the eighth century. The Bu-kong-juan-ce-shen-bianzhen-yan-jing () might be the oldest translation that
mentions the sdhana. Having drawn the mandala on the ground using cow
tantra.
In the yaksin-sdhana, the yaksin is regarded as the guardian spirit
who provides worldly benefits to the practitioner. The yaksin provides,
inter alia, daily food, clothing and money, tells the future, and bestows a
longlife, but she seldom becomes a partner in sexual practices.13
Jaykhyasamhit, chapter 26, verse 77-86.
(T no.1092): 20.323c
12 In the Majurmlakalpa, the figures of each yaksin are described. Some reside
in an aoka tree; some bear a branch in their hand. It seems they inherit the
10
11
attributes of tree goddesses from the ancient yaksin. For examples, see Natik
[Vaidya 1964: 441], Naravr [Vaidya 1964: 443], and Yaksakumrik [Vaidya 1964:
443]. Martin Delhey presented a critical edition of chapter 52 of the Majurmlakalpa in TIWET 2010. This chapter includes the yaksin-sdhana section. I have also
consulted to his text.
13 The yaksins who take the role of the wife are sometimes expected to be the
150
68
Chapter, in which they bestow the divine ajana, which makes buried
treasure visible. The yaksa and yaksin have been worshiped as gods and
goddesses of fertility or wealth since ancient times. The yaksins in the
Kaksaputa-tantra seem to have inherited characteristics from the ancient
yaksin, but their character has slightly changed. Their relationship with
the earth and fertility is no longer noticeable, but their relationship with
dnra (gold coin) and rpya (silver coin) is conspicuous. At the same time,
their connection with a particular locality has also lost its importance.14
There exist numerous examples of the yaksin-sdhana in Buddhist
tantras. Among them, the Majurmlakalpa provides a detailed account
of the yaksin-sdhana, in which we can find different groups of yaksins:
eight yaksins, six yaksins, and five yaksins.15 As far as the Hindu tantras
are concerned, the sdhana of the thirty-six yaksins in the Uddmarevar
sexual partner of the practitioner as, for instance, in the Majurmlakalpa. For
examples, see Bhatt [Vaidya 1964: 441], Vadh [Vaidya 1964: 444], Manoj
[Vaidya 1964: 445], Jay [Vaidya 1964: 447]. This, however, is one of the worldly
benefits which the yaksins bestow, not a tantric practice.
14 However, in the Jain tantra, they still have connections to particular localities.
They also have the role of the guardian of the trthas [Cort 1987: 240-243].
15 On the yaksin-sdhana in the Majurmlakalpa, see Shaw [2009].
16 Uddmarevara-tantra, chapter 9 [Zadoo 1947:36-43].
149
cc
1 Vicitr
=1
1 Vicitra
2 BhPaK
=4
2 Vibhram
3 Nakhake or Kanakavat
=32
3 HaIs
4 Kuvalay
5 Vibhram
4 BhPaK
=2
6 JalapiK
7 Prabhut or Sulocan
8 Ratipriy
5 Janarajik
6 Vil
=21 7 Madan
=36
9 Kambalik
8 SughaKQ
9 KlakarI
10 Candrasumat or Avajt
10 Mahbhay
11 Surasundar
11 Mahondr
12 AnurgiK
=31
12 aLkhin
13 Manohar
=29
13 Cndr
14 aLkhiK
=12
14 manavsin
15 MaKibhadram.
15 VaQayakPiK
16 Tyg
16 Mekhal
17 Jalari
17 Vikal
18 Svmvar
18 LakPm
19 VaQayakPiK
=15
20 Candradrav
19 Mlin
20 atapatrik
21 Vil
=6
21 Sulocan
22 Mahbhay
=10
22 obhan
23 Candrik
23 Kaplin
24 Aindr or Mhendr
24 Vilin or VarayakPiK
25 Sarvalokalocann
25 MahnaQ
26 LiKg
26 Kmevar
27 Raktakambalam.
27SuvarKlrkh
148
69
70
28 KaraLkamukh or Vidyujjihv
28Surasubdar
29 manavsin
CaKCavegin or VikarKapicin
30 Candrasrgin or KarKkarKakriK
30 Pramod
31 CmuKC
31 AnurgiK
32 Cicinpic
32 Nakhakeik
33 KarKapicam.
33 Bhmin
34PadmiK
35 SvarKvat
36 Ratipriy
have been published in India during the modern era . The latest edition was
appeared in 2001. For my critical edition, I used the following three editions.
Unfortunately, none of them mentions the textual witness(es) on which
they are based (My abbreviations contain E, for edition, followed by the
initials of the editor(s), i.e. N(ubodha and Nityabodha), Kh(Khandela
vla), and P(Pacnana).)
EN:
Indrajlavidysamgrahah; tatra indrajlastram, kmaratnam, dat
147
71
EKh:
Siddhangrjunatantram; Siddhangrjunakaksaputam
Edited by Es En Khandelavla
72
copies of manuscripts kindly provided by the NGMCP (the NepaleseGerman Manuscript Cataloguing Project), two digital copies from the
London Wellcome Library, and one digital copy from the University of
Tokyo Library. The following summary provides brief bibliographic
information for these manuscripts. (The abbreviations for the manuscripts
consist of the initial of the place of storage , that is, K (Kathmandu), L
(London), or T (Tokyo), and a number. These numbers are tentatively
assigned in order of microfilm number or catalogue number. Among these
manuscripts, the texts labelled K(numbers 1, 2, 4, 6, 9, 10, 11, and 12 only),
and T are available for Chapter XIV (Yaksin-sdhana).)
K1: NGMCP no.27933, Microfilm:A 0221-06
Script(s): Devanagari, Material: paper
110 leaves, chapters 1-20
K2: NGMCP no.27940, Microfilm: A 0221-08
Script(s): Devanagari, Material: paper
Year: Nepala Samvat 905 (1785 CE)
145
73
74
75
K10: s
K12: skh,
76
Bibliography
Coomaraswamy, Ananda K. [1980], Yaksas (Munshiram Manoharlal ).
com/2007_11_01_archive.html)
[2012]
5
[2008]
1
141
77
Pandit Jagad Dhar Zadoo (ed.)[1947], the UDDAMARESHVARA TANTRAM (Kashmir Series of Texts & Studies LXX, Srinagar: the normal
Press)
[NCC] New catalogus catalogorum:an alphabetical register of Sanskrit and
allied works and authors, K. Kunjunni Raja, C. S. Sundaram (University
Madras, 1949-)
140
78
[ ]
( )
///
illegible syllable(s)
conj.
conjectured
ditt.
dittography in
em.
emended
n.e.
no equivalent in
om.
omitted in
recto
verso
139
79
138
80
Chapter 14 Yakisdhana
(K6.86r)
(EN p.349)
*yakimantrasdhana] K1 6 9 10 yakimatrasdhana K2; yakanmantrasdhana K4, yakisdhanam EN EKh Ep, yakimatravidhim h K12
1ab *kuryt] K2 9 EKh kuryyt K12 EN Ep; kury K4, kurtv K1 6, ktv K10
1cd *mt] K1 2 6 9 10 EN EKh Ep, mtri K4, mtr K12 *putr] K1 2 6 9 EN
EKh puttr Ep; utri K4, pratr K10, putr hi K12 *strrpa] K1 2 4 6 9 10 EN
EKh Ep; 'strrpa K12 *tuly] K2 4 EN EKh Ep; tuly K1 6 9, tulya K12, lyam
K10 *yathepsit] K10 EN EKh; yathepsit Ep, yathepsit K1 6 9, yathaisthita
K12, yathopsita K4, yathopsi(rya) K2
2cd *kra] K9 10 12 EN EKh Ep; rra K1 2 4 6 *miritai] K9 12 EN EKh Ep;
miritau K1 2 6 9 10, i(psi)tau K4
2ef *yonikue tu] K1 9 10 12 EN EKh Ep yonikue tu K2 6; yoni sakue K4
*prasdati] K9 10 EN EKh Ep; (mra)sdati K12, prasidyati K1 2 6, pra(ddhe)ti K4
2gh *vicitr] K9 10 12 EKh Ep; vicitra K1 2 6, citra K4, vicitr EN
*sdhakasyaiva] K2 9 10 12 EN EKh Ep; sdhakasyaiva K1 6, sdhakai caiva K4
*prayacchati] K9 EN EKh Ep prayachati K1 2 6 10; prayacchanti K4, (mra)yakati
K12 *samhitam] K1 2 6 9 10 EKh Ep; samhitn EN, samhita K12, bhamhita
K4
Mantra1 *vicitre] K1 2 6 9 10 12 EN EKh Ep; vicitai K4 *citrarpea] K1 4 6 9 10 12
EN; rpea K2, vicitrarpe Ep, vicatrarpe Ekh *siddhi] K1 6 9 10 12 EKh Ep;
siddhi K2 4, siddha EN
137
81
(K12.49v)
(K1.83r)
(Ep p.171)
(EKh p.141)
4cd
* om. K10
------------------------------------------------------------------------------
82
(K6.86v)
(K9.32v K10.74v)
(Ep p.172)
83
kayapayasaktubhiksv ekatamana/
devat pjayen nitya japel lakatrayodaa/
pyasa homayet pact sahasraikea sidhyati//8//
nitya lokasahasrasya bhojana s prayacchati/
lakyurdivyavar datte s akarodita//9//
(EN p.350)
84
(Ep p.173)
(K6.87r)
(K4.123v)
* om. K12
------------------------------------------------------------------------------
85
(K10.75r)
o hr ratipriye svh//
ekaviadina yvad udaystamaya japet/
nitya sya svam hrapia harmyopari kipet//15//
(EKh p.143)
(Ep p.174)
trisapthena s tu ayy gatv picik/
pacaviatidnrn dadti prativsaram/
kare kathayati kipra yad yat pcchaty asau kramt//16//
(K4.123r, K12.50r)
o [hr] (va ca) kambalike (gha gha) pia picike svh//
14ab *prayacchati] K4 9 11 EKh Ep prayachati K1 2 6 10; varaprd EN
14cd * [s] K2 EN EKh Ep, n.e. K1 4 6 9 10 *paritoit] K1 2 4 6 9 11; paritoit
K10 prayacchati EN EKh Ep
Mantra8 *hr] K9 11 10 EN EKh Ep; (hr) K1 2 6, hri K4
15ad *ekaviadina] K1 6 9 10 11 12 EKh Ep ekaviaddina K9 ekavisadina
K4 ekaviadi()na K2; dinaikaviati EN *udaystamaya] EN Ep;
udaystama K9, udaystamaye EKh, udastama K1 2 6 11, udaystabana K12,
(v)udaystabana K4, udadaystastama K10 *japet] K1 2 4 6 10 11 12 EN EKh Ep;
yajet K9, jajet K10
15cd *sya] K1 2 6 9 10 11 12 EN EKh Ep; svaya K4, oya K12 *hra] K12 EN
EKh Ep; hre K1 2 4 6 9 11, hre pire K10 *harmyopari] K9 10 EN EKh harmyyopari
K12 harmmyopari Ep; harmopari K1 2 6 11, harnypari K4
16ad *trisapthena] K1 2 6 9 10 11 12; trisapthe tu EN EKh Ep, tribhaphena K4
*tu] K1 2 4 6 9 11 12 EN EKh Ep; du K10 * ayy] EN EKh Ep ay K1 2 4 6 11;
aryy K10, say K4, aryy K9, aiy K12
16cd *pacaviatidnrn] EN EKh Ep pacaviatidnrn K10;
pacaviatidinrn K12, pacaviatidinr K4, pacaviatidnrd K9,
pacaviadinrn K11, pacaviadinrnu K1 2 9, pacaviaditrnu K6
*prativsaram] K1 2 4 6 9 10 11 EN EKh Ep; prtavsaram K12, pratiprativsama K9
16ef *kare] K1 2 4 6 12 EN EKh Ep kare K9 11; kara K10, karaka K4
*kathayati] K1 2 6 9 10 11 12 EN EKh Ep; yeti K4 *pcchaty] K4 11 EN EKh Ep
(p)cchati K9 pchaty K1 2 6 10; prayachati K12 *asau] K1 2 4 6 10 11 EN EKh Ep; aso
K12, sau K9
Mantra9 * [hr] EN EKh Ep, n.e. *va ca] K1 2 9 11 12; va ca K4, ca ca
K6 EN EKh Ep, va va K10, va va K12 *kambalike] em. kabalike K1 2 4 6 9 10 132
86
(E p.351)(K2.33v)
(K1.84r, K6.87v)
(Ep p.175)
(K9.33v)
; kambalake EN EKh Ep, kabal K12 *gha gha] em. ghna ghna K12
ghna2 K4; gha EN EKh Ep, ghna K9 11, gh K1 6 10, gha K2 *pia] K9 EN
EKh Ep; pia K1 4 6 11, pia K2, pi(r)a K10, om. K12
17ab *guhe] K1 2 6 9 10 11 12; guro K4, ghe EN EKh Ep *vraya] K1 6 9 11 EKh EN
Ep; vra/// K2, vrayaya K4, vraya K10 12
17cd *pupa dhpa caru] K1 2 6 9 11; pupa dhpa cara K10 12,
pupadhpa caru K4, pupadhpdibhi EN EKh Ep
18ab *hute] K1 2 6 10 11 EN EKh Ep; hune K4 huned K9
18cd *dnr] K9 EN EKh Ep; dinrn K4, dnar K11, dnar K1
*toit] EN EKh Ep; topin K1 2 4 6 9 10 11 *sat]
2, dnar K6, dnr K10
K9 EN EKh Ep; sati K1 2 6 11 ati K4 sant K10
Mantra10 *guyu gulu] K1 6 9 10 11; gu(p)u gulu K2, guyulu K4, guyul K10, gulu
gulu EN EKh Ep *candrasumati] conj.; can(ndro a)sumati K4, ca(tr)sumati
K9, catrsumati K2, ca trumati K1 6 11, candrmtamayi EN EKh Ep, om.
K10 *avajti] K1 2 6 9 11; ava jtila EN EKh Ep, (...)tva jti K4, om. K10 *hulu
hulu] K2 6 9 11 EN EKh Ep hulu2 K4; hulu hul K1, hul K10
19ab *ekalige] K4 EN ekalige K1 6 9 11 12; ekalige K2 10, ekaliga EKh Ep
*trisadhya] K1 2 6 9 10 11 12 EN EKh trisandhya Ep; trisadhy K4
19cd *japen] K1 2 4 6 9 10 11 EN EKh Ep; mahejapen K12 *mantr] K1 6 9 11 EN EKh
Ep matr K10; ma(tri) K2, mantra K4, matra K12 *brhi] K1 6 9 11 EKh
Ep; bhi K2 10, bryt EN *tva] K9 10 EN EKh Ep; tva K1 2 6 11 *kim icchasi]
EN EKh Ep; prayacchasi K9 11, prayachasi K2 10, prayachati K1 6
19d * trisady trisahasrakam/ K4, trisadhya trisaharaka/ K12, n.e. K1 2 6 9
10 11 EN EKh Ep
20ab *devi] K1 2 6 9 10 11 12 EN EKh Ep; dev K4 *dridryadagdho] K1 6 9 12 EN
Ep; dridradagdho K2 4 11, dridbhyadagdho EKh, dridryagbo K10
11
131
87
(K11.94v)
(EKh p.144)
(K10.75v)
(Ep p.176)
(K6.88r)
* om. K12
------------------------------------------------------------------------------
88
(EN p.352)
89
(Ep p.177)
(K10.76r)
(K6.88v)
(K11.95v)
90
(K12.50v)
(Ep p.178)
(K9.34r)
* om. K12
------------------------------------------------------------------------------
91
(EN p.353)(K6.89r)
(K10.76v, K11.96r)
92
(Ep p.179)
(EKh p.147)
(K4.125r)
93
(K6.89v)
(K11.96v)
(Ep p.180)
siddha K4
37ab *cicvkatale] EN EKh Ep cicvkatale K11 12 cic(v)katale K10;
cicvkatale K4 6, citrvkatale K9, vicvkatale K2 *vartayec chuci]
em. varttayec chuci EN EKh Ep; varttaye uci K6 11 9 10 12, varttaye uvi K2,
varttaya (u)ci K4
37cd *vil] K12 EN EKh Ep; vila K2 4 6 9 10 11 *vitaret] EN EKh Ep; vitare K2 4
6 10 11, vitare(s) K9, vicare K12 *divya] K2 6 9 11 EN EKh Ep; divya K4 10 12
Mantra22 *o] K2 4 9 12 EN EKh Ep; om. K6 10 11 *ai] K6 9 10 11 12; e K4, hr
EN EKh Ep, om. K2 *vile] K2 6 9 11 EN EKh Ep; viole K10, vibhee K4,
vilee K12 *dr] K2 6 9 10 11 12 EN EKh Ep; dr K4 *dru] K6 9 11 12; dr
K10 EN Ep, dra EKh K2, dra K4 * [kl] K12 EN EKh Ep, kl K4, n.e. K2 6 9 10 11
*ehy ehi] K12 EN EKh Ep; ehya K2 4, ehe K6 9, ehye K11, e(...)hi K4, ejya K10
38ab *narsthinirmit] K6 10 11 12 EN EKh narsthinirmmit K9 Ep;
narsthinimit K2, narsthinimit K12, narsthinimit K4 *mudr] K2 6 10 11;
mudr K4 9 12; ml EN EKh Ep *gale] K2 6 9 11 12 EN EKh Ep; gala K4 male K10
38cd *japaml] EN EKh Ep japaml K10 11 12; japam ml K2, japaml
K4 6, japam K9 *tdn] EN EKh Ep td K12; td K9 10 11, tdain K4,
d K6, d K2
39ab *sdhako] K2 4 9 10 11 12; s///ko K6, sdhayen EN EKh Ep *nirbhaya] EN
EKh Ep K2 6 10 11 nirbhayo K9; nirbhaya K4 nirbhaya() K12 *sukh] K2 6 11; u
K4, u K9, sudh K10 EN EKh Ep, sudhi K12
39cd *rasyanam] K2 6 9 10 11 12 EN EKh Ep; rasyayana K4
40cd *cirajv] K4 cirajv K10 12; cirajvi K2 cirajv K6 11 EN EKh Ep,
cirajvi K9
124
94
(K10.77r)
(K9.34v)
(K4.125v)
(EKh p.148)
(EN p.354)(K12.51r)
95
(K11.97r)
(Ep p.181)
96
* om. K12
-----------------------------------------------------------------------------
97
(Ep p.182)
(K11.97v)
(K11.98r)
98
(K9.35r)
(K4.126v)
* om. EKh K4
-----------------------------------------------------------------------------
99
(EKh p.150)
* om. EKh
----------------------------------------------------------------------------
100
(K12.51v)
(K4.127r)
o hr cicipicini svh//
(Ep p.184)
albumlik puye tath sarpkimlik/
sagrhy mantrit yatnd raktastrea veayet/
(K11.98v)
mantrea mrdhni baddhan tu vadaty eva ubhubham//55// (K6.90v)
101
102
Chapter 14 Yakisdhana
Now, [the teacher tells] the yakisdhana:
1: He should concentrate on the meditation of all yakis, who appear
as sister, mother, daughter, or wife, as he wishes.1
2: A purified man should recite the mantra one hundred thousand times
at the bottom of a vaa (Banyan)-tree. Afterwards, he offers
bandhka-flowers,2 honey, clarified butter, and milk every ten japas
into the yoikua (yoni-shaped pit). Then, the goddess Vicitr is
satisfied and gives the sdhaka (practitioner) whatever he wants.
Mantra: O, Vicitr (the charming one), who has an excellent
appearance, bestow, bestow a siddhi (supernatural achievement),
svh!3
3: Standing at a three-way junction, he should recite the mantra one
hundred thousand times. Through sacrificing guggulus4 smeared with
1
We can find the parallel verse in the Kmaratnatantra, chapter .
sarvs yakin tu dhyna kuryt samhita/
bhaginmtputrstrrpa tulya yathopsitam//
2
bandhka: L. Pentapetes phoenicea.
3
Vicitr is the first of 36 yakis appearing in the Umarevaratantra,
chapter .
lakadvaya japen mantra vaavkatale uci/
pac campakapupai ca homa madhughtnvitam//
kuryd daato mantr akareodita yath/
tata siddh bhaved devi vicitr vchitaprad//
o vicitre citrarpii me siddhi kuru kuru svh//
We can also find the Vicitryaki-sdhana in the Kmaratnatantra, chapter
.
lakam eka japen mantra vaavkatale uci/
bandhkakusumai pacn madhvjyai kramiritai//
datte dhpe daena juhuyt praynvitam/
tata siddh bhaved dev vicitr vchitaprad//
o vicitre vicitrarpe siddhi kuru kuru svh//
4
Guggula=guggulu: bdellium or the exudation of Amyris Agallochum (a fragrant
gum resin, used as a perfume and medicament).
115
103
clarified butter every ten japas into a fire, Bha gives whatever he
wishes.
Mantra: Ai, Mahnand (the great joy), Bha (the horrible one),
hr, hr, svh!5
4: Having gone to a yaka's shrine, a mantrin becomes naked and should
recite the mantra. Then, he should make offerings at night for up to
twenty-one days.
5: Then, the sdhaka should recite the mantra with concentration. At
night, the goddess comes and offers whatever he desires or loves.
Mantra: O, hr, Nakhake (the fine nails and hair), Kanakavat (the
gold-holder) ,6 svh!7
6: Having meditated on [the yaki] who has eyes all over the body, or
having written her figure on fine cloth or woven cloth, he should recite
the mantra three hundred thousand times and offer a guggulu, lk
(lak), or utpalaka8 every ten japas into a fire. At the end of the homa,
she will give whatever he wishes.
Mantra: O, Kuvalay (the water lily), dally, dally, make more efficient,
make more efficient, Siddhisiddhevar (the mistress of siddhi and
5
Bha is the fourth of 36 yakis appearing in the Umarevaratantra,
chapter .
tripathastho japen mantra lakasakhya daata/
ghtktaguggulair home bha cintitaprad//
o ai dr mahnande bhai dr dr svh//
6
We can find the yaki Kanakvat, one of eight yakis, in the
Bhattantrasra, chapter .
7
Nakhake: the 32nd of 36 yakis appearing in the Umarevaratantra,
chapter .
gatv yakigha mantr nakhakeai prapjayet/
dinaikaviatir yvat pj ktv tato nii//
vartayed ekacitto mantr mantra susayata/
nirdhe vchita krya devy gatya prayacchati//
o hr nakhakeike svh//
8
Utpalaka: a kind of water lily, L. Nymphaea stellata.
114
104
siddha), svh!
7: A mantrin with a fearless mind should recite the mantra two hundred
thousand times in a cemetery and offer guggulu with clarified butter into
a fire. Then, Vibhram is satisfied, and she always gives food for fifty
people.
Mantra: O, hr, one who has an amorous appearance, Vibhram (the
amorous one), do, do, come near, come near, the bhagavat (venerable
one), svh!9
8: [Having prepared] a portion of food from vegetable soup, juice,
groats or alms, he should always make offerings to the goddess and
recite the mantra thirteen hundred thousand times. Then he should offer
food prepared with milk into a fire. Through offering one thousand
times, it will be succeessful.
9: She always gives food for a thousand worlds, and gives a long life of
one hundred thousand divine years. Thus, akara said.
Mantra: O, hr, Jalapi (the water-on-hand), pjvala, pjvala, hu,
blu, dhu!
10: Having offered food derived from a fleshless10 vegetable into a fire,
he should recite this mantra. Having offered them during the middle of
9
105
the lunar eclipse, he should repeat the mantra eleven hundred thousand
times.
11: Alternatively, he should offer mlat-flowers11 into a fire one
thousand times during the middle of the solar eclipse. If it is completed
before the sun is released from the eclipse, it will certainly be successful.
She gives him thousands of food items and thousands of years of life.
Mantra: O, Prabhut (the wealthy one), Sulocan (the beautiful eyed),
ll, ll!12
12: Having drawn the divine goddess of yellow colour, with the water
lily in her hand, and wearing all kinds of ornament, on a cloth smeared
with [the powder of] a conch shell, he should then praise her.
13: He should recite [the mantra] politely one thousand times with
[offering of] jt-flowers13 at dawn, noon and sunset for seven days.
Then, the purfied man should recite it at the night.
14: When the midnight has passed, the satisfied goddess comes up and
offers twenty-five gold coins every day.
Mantra: O, hr, Ratipriy (the one fond of enjoyment), svh!14
11
106
107
incense, the mantrin should recite the mantra. She [tells him] Tell me
what you want.
20: Oh, goddess, I am tormented by poverty. Please become the one
who destroys that for me. If she is pleased, she gives wealth, health,
and long-life.
Mantra: O, hr, come, Surasundar (the lovely celestial female),
svh!17
21: Having drawn her with a beautiful appearance, by kukuma
(turmeric) on a leaf of birch bark,18 starting from the new moon day, he
should make offerings to her and recite [the mantra].
22: He should make offerings to her with [reciting the mantra] three
thousand times at dawn, noon, and sunset. At the end of the month, he
should recite it through the night. At the midnight, she comes up. If she
is pleased, she offers one thousand gold cold coins every day.
Mantra: O, hr, Anurgi (the passionate one), Maithunapriy (the
one sexual intercourse), svh!19
17
108
109
110
30: The mantrin should recite the mantra three thousand times on a
purified seat at dawn, noon, and sunset for one month. Then, he should
undertake offerings [to her].
31: He should praise [her] properly with flowers, incense, food, lamps,
and clarified butter filled [in a vessel] at night with a very serene mind.
32: When midnight has passed, the goddess comes up and offers the
divine rasa (quicksilver for producing gold), rasyana (elixir for
prolonging life), cloth, ornaments, and embellishments.
Mantra: O, hr, come, Svmvar (the queen of queens) svh!
33: Standing at a three-way junction or at the bottom of a vaa
(Banyan)-tree, he should continually recite the mantra three hundred
thousand times at night. Then, the siddh, goddess, Vaayaki will
appear.
34: With pleasure, she gives a cloth, an ornament, the divine rasa-siddhi
and rasyana, and the divine eye ointment to the sdhaka.
Mantra: O, she who lives in the holy vaa-tree, and who comes from
the yaka family, Vaayaki, come near, come near, svh!27
omitted str, according to former editors, because Jalari has the masculine
form.
27
Vaayaki: the 15th of 36 yakis appearing in the Umarevaratantra,
chapter .
tripathastho vadhastho rtr maun japet tu vai/
lakatraya tata siddh dev syd vaayaki//
vastrlakaraa divya rasasiddhi rasyanam/
divyjana ca satu sdhakya prayacchati//
o r dr vaavsini yakakulapraste vaayakii ehy ehi svh//
We can also find the Vaayaki-sdhana in the Kmaratnatantra, chapter .
tripathe tu vaasthne rtrau mantra japet svayam/
lakatraya tata siddh dev ca vaayaki//
vastrlakraka divya rasasiddhirasyanam/
divyjana tu s tu sdhakya prayacchati//
o hr vaavsini yakakulapatke vaayakii ehy ehi svh//
107
111
35: Having climbed a vaa tree, he should recite the mantra one hundred
thousand times. Then he should wash his mouth with the kjika,28
which is consecrated seven times with the mantra.
36: He should recite the mantra for two ymas (i.e., six hours) at night.
Then, the yaki bestows a boon: the divine rasa and rasyana, various
small objects, supernatural powers, and all kinds of objects. There are
no other means. Thus, akara said.
Mantra: O, hr, pay homage, Candradrav (the moon-stream),29
Karkarakra (the whispering from ear to ear), svh! Homage to
the bhagavat Rudra, Caayogin (the fierce yogin), svh!30
Both these two mantras will bring the same siddhi.
37: A purified man should recite the mantra one hundred thousand times
at the bottom of a cic (tamarind)-tree. Then the pleased Vil grants
the divine rasa and rasyana.
Mantra: O, ai, Vil (the mighty one) run, run, come, come,
svh!31
28
112
38: He should wear the ornaments made from human bones on his neck,
hand, and both ears, and keep the rosary, which is likewise brought from
a cemetery.
39: The sdhaka should recite the mantra one hundred thousand times
without fear and with pleasure. Then, the siddh Mahbhay will
definitely give the rasyana.
40: As soon as it is taken, he can move even mountains and be free from
wrinkles and white hair, and he attains a long-life.
Mantra: O, hr, Mahbhay, h, pha, svh!32
41: On the day of the light half month, he should recite the mantra until
the [full-] moon is seen. From the new moon day up to the full moon
o ai hr vile str str ehy ehi svh//
We can find the Vilyaki-sdhana also in the Kmaratnatantra, chapter
.
cicvkatale laka mantram varttayec chuci/
atapupodbhavai pupai saghtair homam caret//
vil ca tatas tu rasa divya rasyanam/
prasann yacchati tata sarvasiddhir bhaviyati//
o ai vile kr hr vr kl kr svh//
32
Mahbhay: the 10th of 36 yakis appearing in the Umarevaratantra,
chapter .
asthimudrdharo laka mane prajapen manum/
tato mahbhay siddh yacchaty asya rasyanam//
tena bhakitamtrea parvatn api clayet/
balpalitanirmukto na roga samavpnuyt//
o hr mahbhaye pre svh//
We can find the Mahbhayyaki-sdhana also in the Kmaratnatantra,
chapter .
narsthinirmit ml gale pau ca karayo/
dhrayej japaml ca td tu manata//
lakam eka japen mantra sdhako nirbhaya uci/
tato mahbhay yak prayacchati rasyanam//
tasya bhakaamtrea sarvaratnni clayet/
valpalitanirmukta cirajv bhaven nara//
o hr tr mahbhaye kl svh//
athav o kr mahbhaye kl svh//
105
113
114
44: Having placed the left hand on the top of a liga, he should recite
the mantra one hundred thousand times. The female servant Lig, gives
the accomplishment of speech to the mantrin.
Mantra: O, pay homage, he who is arisen from the liga, Rudra, give
me the accomplishment of speech similar to Prvat, hr, hr, hr,
hrai, hrau, hra!
45: He should recite [the mantra] for three months, then Raktakambala
becomes satisfied. He will make a dead person alive, and likewise,
make an image animated.41
Mantra: Sp, Raktakambala (the red lotus), the messenger of
Mahdev, make [so and so] arise, arise from death, animate the image,
make the mountain shake, shake, play, play in fun, hu, hra!
46: Having recited [the mantra] one hundred and eight times, he gives
some of his food to [the deity] for one day. [The deity] always attends
on him.
47: She will tell him whether his past and future acts will result in good
fortune or misfortune, and she will immediately shake all statues or
mountains.
Mantra: O, Karakamukh (the skull face), Vidyujjihv (the
lightning-like tongue), O, hra, the female servant, ja, ja, ja,
svh!
48: Having recited the mantra ten thousand times as a prior service and
offered the dark kuha*42 smeared with clarified butter into a fire every
ten japas, he should recite it again at the end of homa.43
41
115
44
49: He should smear [candana] on his body from top to toe and recite
the mantra at night untill he becomes sleepy. Then, in his dream, she
comes and tells whether his wish will be fulfilled and brings good
fortune.
Mantra: O, hr, sa, pay homage, manavsin (the cemeterydweller),45 Caavegin (the impetuous one),46 svh!
Mantra: O, homage, the bhagavat Vikara (the large eared)-picin,
svh!
Both these mantras will bring the fruit of sdhana.
50: Having climbed a karaja (karanja or kerong)-tree,47 he should
recite the mantra ten thousand times. Then he should offer five parts of
that tree (i.e. root, bark, leaf, flower, and fruit) smeared with clarified
butter into a fire every ten japas.
51: He should smear kalka (a kind of tenacious paste) made of the five
parts of that tree [on his body] from top to toe. As earlier, at the end of
recitation, she tells him in a dream about the good fortune and
misfortune [which are about to happen].
Mantra: O, homage to the bhagavat Rudra, O, the bhagavat
manavsin (the cemetery-dweller), Caayogin, svh!
Mantra: O, homage, Candrasrgin, Karkarakri, svh!
As before, both these result in success48
44
102
116
52: Having recited the mantra ten thousand times as a prior service, he
smears the kalka paste of kuha, which has been consecrated with the
mantra, on his hand and foot49. With this, she will tell him, in a dream,
about the good fortune and misfortune [that are about to befall him]. She
will give the news of the three worlds.50
Mantra: O, hr, come, come, Cmu,51 hr, svh!
53: He should draw the eight-petalled lotus with rocan (yellow
pigment) and kukuma (turmeric) mixed with milk, on a dried52 birch
bark. Having written the seed syllable of My53 on each petal, he
should keep it on his head and then recite this mantra.
54: He should perform a prior service for seven days with special effort.
The goddess will reveal the past and future in a dream.
Mantra: O, hr, Cicin (tamarind tree) -picin, svh!54
49
Though most available manuscripts support saptapda (seven-foot)and
former editors support saptavra (seven times), I suppose it would be
hastapda (on the hand and foot), according to K12 and external evidence (the
Kmaratnatantra).
50
We can find the parallel verses in the Kmaratnatantra, chapter , but the
name and mantra of the deity are different from those of the Kakapua.
prvam evyuta japtv kakanybhimantrita/
hastapdapralepena supte vakti ubhubham/
trailokye yd vrt tda kathayet phalam//
o hr sa namo bhagavati karapicini caavegini vada vada svh/
51
Cmu is one of the seven mtks (mother goddesses), and is also one of the
chief yogins who are attendants of the goddess Durg.
52
I interpret nirudraka to mean nis (without) + udra (water) + ka, that is, dried.
However, the external evidence supports nrandhra (having no holes).
53
The My bja is h.
54
We can find the Cicipicin-sdhana in the Kmaratnatantra, chapter .
rocanai kukumai krai padma cadala likhet/
nrandhre bhrjapatre ca mybja dale dale//
likhitv dhrayen mrdhni ima mantra tato japet/
prvam evyuta japtv caiva kuryt prayatnata/
attngata sarva svapne vadati devat//
o hr cicipicini svh//
101
117
55: On the day the moon abides puya, he should take the root of albu
(bottle-gourd) and sarpk,55 and carefully consecrate it by the mantra
and tie it on the head by a red thread while reciting the mantra. Then,
the deity tells him about good fortune and misfortune.
Mantra: O, homage to the bhagavat Rudra, Karapica (the
ear-pica), svh!56
Chapter Fourteenth Yakisdhana in the Kakapua, written by
rsiddhangrjuna.
55
118
Research Fellow
Research Institute for Old Japanese
Manuscripts of Buddhist Scriptures
International College
for Postgraduate Buddhist Studies
99