Professional Documents
Culture Documents
Hotel Transylvania
Hotel Transylvania
Hotel Transylvania
====================================
1
00:00:23,819 --> 00:00:32,880
Original Subs by "Palatino Linotype"
####################################
====================================
2
00:01:06,817 --> 00:01:07,909
Ci Luk Baa !!!
####################################
====================================
3
00:01:09,361 --> 00:01:10,658
Tidak, tidak, tidak...
####################################
====================================
4
00:01:10,737 --> 00:01:13,866
Aku tidak bermaksud mengejutkanmu,
anakku sayang.
####################################
====================================
5
00:01:13,949 --> 00:01:16,043
Shhhhh !!!
####################################
====================================
6
00:01:16,118 --> 00:01:19,998
Diamlah vampir kecil
jangan menangis...
####################################
====================================
7
00:01:20,080 --> 00:01:23,254
Ayah akan gigitkan
untukmu seekor burung...
####################################
====================================
8
00:01:26,378 --> 00:01:28,096
Sayangku,
Ci Luk Baa !!!
####################################
====================================
9
00:01:28,171 --> 00:01:30,515
Aku ingin menciummu.
####################################
====================================
10
00:01:31,008 --> 00:01:32,601
Aku ingin menciummu.
####################################
====================================
11
00:01:44,938 --> 00:01:47,782
Bagus, tapi mungkin
ada tambahan lagi...
####################################
====================================
12
00:01:47,858 --> 00:01:50,907
...aku ingin bisa menampung
banyak monster disini.
####################################
====================================
13
00:01:50,908 --> 00:01:51,908
Kutangkap kau, Mavis mungil-ku.
14
00:01:59,286 --> 00:02:01,505
Aku akan menangkapmu.
15
00:02:03,206 --> 00:02:05,379
Apa yang di luar sana ?
16
00:02:05,459 --> 00:02:07,837
Oh...Kita tak pernah keluar.
17
00:02:07,919 --> 00:02:09,262
Selamanya !
18
00:02:11,048 --> 00:02:14,928
"Dan kemudian monster itu melarikan diri,
dan dipaksa bersembunyi."
19
00:02:15,010 --> 00:02:18,856
"Tapi, Harry Si Manusia menemukan mereka dan
melompat dari bawah tempat tidur mereka."
20
00:02:18,930 --> 00:02:21,274
- Aku takut !
- "Dan membakar pakaian mereka.
21
00:02:21,350 --> 00:02:23,318
...dan menggigit jari kaki mereka."
22
00:02:23,393 --> 00:02:25,487
"Dan mengambil permennya !"
23
00:02:27,898 --> 00:02:29,400
Jangan ambil permenku.
24
00:02:29,483 --> 00:02:32,453
Sayang, kau tak perlu takut...
25
39
00:03:22,285 --> 00:03:23,832
Lebih kencang, sayang.
Lebih kencang.
40
00:03:24,287 --> 00:03:26,381
Lihatlah, boneka
voodoo kecil-ku.
41
00:03:32,379 --> 00:03:34,222
Permisi, Pak.
42
00:03:34,297 --> 00:03:35,890
Apa ?
Apa ?!
43
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
Ow !!
Aku tak apa.
44
00:03:37,926 --> 00:03:39,678
Semua sudah siap.
45
00:03:41,763 --> 00:03:43,106
Kelihatan bagus.
46
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
Hanya monster yang bisa masuk ?
47
00:03:45,142 --> 00:03:46,564
Oh, tentu saja !
48
00:03:46,643 --> 00:03:48,441
Ini tersembunyi dengan
bagus.
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,444
<i>Anda punya 400 Hektar hutan angker
di depan anda.</i>
50
00:03:51,523 --> 00:03:54,402
<i>Anda memiliki para mayat hidup
sebagai warga kampungnya.</i>
51
00:03:54,484 --> 00:03:59,081
<i>Siapapun yang kebetulan
lewat disana, akan kabur seketika.</i>
52
00:04:13,503 --> 00:04:15,096
Tapi tentu saja,
harus tetap cerdas.
53
00:04:15,172 --> 00:04:17,595
Tak ada api unggun,
tak ada pertunjukkan kembang api.
54
00:04:17,674 --> 00:04:20,553
Ya, tanpa api.
Aku paham, aku paham.
55
00:04:24,264 --> 00:04:26,187
Kali ini, Martha-ku sayang.
56
00:04:26,266 --> 00:04:29,691
Tempat yang selalu kita
bicarakan untuk Mavis,
57
00:04:29,770 --> 00:04:32,774
Tak kan ada seorangpun
yang akan menyakiti dia, sayangku.
58
00:04:35,900 --> 00:04:46,866
HOTEL TRANSILVANIA....
59
00:04:46,986 --> 00:04:48,868
HOTEL TRANSILVANIA...
60
00:04:49,912 --> 00:04:52,000
Masa Sekarang
61
00:05:25,075 --> 00:05:27,794
Ya, sangat kacau diluar sana.
62
00:05:42,384 --> 00:05:45,809
Selamat datang di
Hotel Transylvania !
63
00:05:47,889 --> 00:05:50,358
Bebas manusia
sejak tahun 1890.
64
00:05:50,433 --> 00:05:51,980
Tujuan teraman kalian.
65
00:05:52,060 --> 00:05:53,277
Ambillah paket rencana kalian.
66
00:05:53,353 --> 00:05:56,277
Aku sudah merancang secara total
jadwal acara yang spektakuler.
67
00:05:56,356 --> 00:06:00,202
Semua ini untuk pesta ulang tahun
putri-ku besok.
68
00:06:00,277 --> 00:06:02,575
Kami selalu menunggu
untuk datang kesini, Count?
69
00:06:02,654 --> 00:06:04,497
Kami sangat menikmati
keamanannya.
70
00:06:04,614 --> 00:06:06,833
Tentu saja karena
itulah kami membangunnya.
71
00:06:06,950 --> 00:06:08,167
Ya, selamat malam.
72
00:06:08,285 --> 00:06:09,662
Terima kasih, Muddy.
73
00:06:09,786 --> 00:06:12,039
Kau terlihat pucat seperti biasa.
74
00:06:12,163 --> 00:06:13,710
Pak, pak, pak !
75
00:06:13,790 --> 00:06:15,258
Kita ada masalah
saluran air yang serius.
76
00:06:15,333 --> 00:06:16,630
Saluran air !
Segera dikerjakan.
77
00:06:16,710 --> 00:06:18,712
Tn. Ghouligan.
78
119
00:08:15,578 --> 00:08:18,081
Wolfy, Wanda,
Frank.
120
00:08:21,459 --> 00:08:22,585
Aku suka pria ini !
121
00:08:22,669 --> 00:08:24,387
Kau selalu penuh lelucon.
122
00:08:24,462 --> 00:08:25,759
Kau kelihatan kurus.
123
00:08:25,839 --> 00:08:27,637
Sekarang kau hanya kepala saja..
124
00:08:27,716 --> 00:08:30,094
Baiklah, kau harus bayar untuk itu.
125
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
Jadi, bagaimana Drac.
126
00:08:33,430 --> 00:08:35,353
Oh, kawan, kau terlihat seksi.
127
00:08:35,849 --> 00:08:37,772
Hei, kalian.
Lihat ini.
128
00:08:40,520 --> 00:08:42,363
Nogmong-ngomong, kau benar
tentang petunjuk arahnya.
129
00:08:42,439 --> 00:08:43,486
Oh, bagus, bagus.
130
00:08:43,565 --> 00:08:45,158
Ya, aku ambil jalur Tigris,...
131
00:08:45,233 --> 00:08:48,112
...melalui sungai Nil dan disana
tidak ada macet.
132
00:08:54,534 --> 00:08:55,706
Kau becanda kan ?
133
00:08:55,785 --> 00:08:57,128
Di Lobiku.
134
00:08:57,203 --> 00:08:59,956
Drac, sumpah kawan.
Aku tak bermaksud seperti itu.
135
00:09:01,374 --> 00:09:02,466
Pelayan !
136
00:09:09,466 --> 00:09:11,935
Aku bukanlah penyebab
semua itu.
137
00:09:14,054 --> 00:09:15,271
Kita siap.
138
00:09:19,350 --> 00:09:21,694
Andai Martha ada disini.
139
00:09:21,770 --> 00:09:24,148
Dia selalu disini, Wanda.
140
00:09:24,230 --> 00:09:25,607
Baiklah, teman-teman.
141
00:09:25,690 --> 00:09:28,785
Aku senang sekali
kalian disini untuk merayakan.
142
00:09:28,860 --> 00:09:32,034
Ulang tahun lagi untuk
Mavis kecil sayangku.
143
00:09:32,113 --> 00:09:36,789
...dan tahun sukses lainnya
dari pengungsian kita, dari mereka.
144
00:09:38,453 --> 00:09:40,171
Ini adalah rupa manusia itu,...
145
00:09:40,288 --> 00:09:42,416
...mata-mata kita sedang menyamar seperti mereka.
146
00:09:42,499 --> 00:09:45,753
173
00:10:48,982 --> 00:10:50,074
Jangan ganggu !
174
00:10:50,191 --> 00:10:51,443
Jangan ganggu !
Jangan ganggu !
175
00:10:51,568 --> 00:10:53,662
Jangan ganggu !
Selamat pagi, Yang Mulia.
176
00:10:53,736 --> 00:10:55,909
Pelayan, bersihkan kamar ini.
177
00:10:57,198 --> 00:10:59,747
Oh, itu kau.
Syukurlah kau bisa kesini.
178
00:10:59,868 --> 00:11:01,996
- Apa dia sudah siap ?
- Oh, dia sudah siap.
179
00:11:02,078 --> 00:11:06,754
Dia sudah siap untuk pergi dan "pergi" kataku,
berarti benaran pergi. Agar dia bisa melihat dunia luar.
180
00:11:06,833 --> 00:11:08,756
Apa yang akan kau lakukan ?
Apa yang akan kau bilang ?
181
00:11:08,877 --> 00:11:12,256
Aku sudah urus semua. Tolong, santailah.
Lakukan saja pekerjaanmu.
182
00:11:13,339 --> 00:11:15,262
Selamat pagi Mavy Wavey.
183
00:11:15,341 --> 00:11:17,264
Selamat ulang tahun, tikus kecil ku.
184
00:11:17,385 --> 00:11:18,511
Terima kasih, Ayah.
185
00:11:18,595 --> 00:11:20,268
Aku tahu, sekarang ulang tahunku.
186
199
00:11:45,580 --> 00:11:46,797
Kau bercanda denganku.
200
00:11:46,915 --> 00:11:49,464
Oh, tidak, tidak, tidak. Sekarang kau
sudah cukup besar untuk mengendarai kereta.
201
00:11:49,584 --> 00:11:51,552
Kau sudah cukup umur
untuk membuat pilihanmu sendiri.
202
00:11:51,628 --> 00:11:52,880
Kau boleh pergi.
203
00:11:52,962 --> 00:11:55,761
Demi Rabies.
Demi Rabies.
204
00:12:01,095 --> 00:12:02,221
Berhenti.
205
00:12:02,305 --> 00:12:04,148
Tunggu dulu, kelelawar manis.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,567
Mau kemana kau ?
207
00:12:05,642 --> 00:12:07,565
Oh, aku mau ke surga.
208
00:12:07,644 --> 00:12:09,988
Dan ini beberapa barang
yang kuperlukan.
209
00:12:10,063 --> 00:12:12,316
- Surga ?
- Ya, kau tahu.
210
00:12:12,398 --> 00:12:14,992
Tempat di luar sana
tempat kau dan ibu pertama berjumpa.
211
00:12:15,109 --> 00:12:16,326
Bibi Wanda bilang kalian berdua...
212
225
00:12:47,934 --> 00:12:50,357
Ayolah.
Jangan, jangan lakukan itu.
226
00:12:50,436 --> 00:12:52,939
Jangan perlihatkan wajah
kelelawar memelas begitu.
227
00:12:53,231 --> 00:12:55,359
Baiklah, disana ada perkampungan manusia,...
228
00:12:55,441 --> 00:12:57,819
...di dekat kuburan itu.
229
00:12:57,902 --> 00:13:00,997
Kau boleh kesana dan pulang
setelah 30 menit.
230
00:13:01,072 --> 00:13:03,996
Itu mungkin cukup
untuk pengalaman pertamamu.
231
00:13:04,075 --> 00:13:06,954
Yah, itu bukan Haweewee, tapi kurasa,...
232
00:13:07,036 --> 00:13:09,664
...itu juga dunia luar.
233
00:13:09,747 --> 00:13:12,216
Baiklah, baiklah.
234
00:13:16,546 --> 00:13:17,763
Terima kasih sudah percaya padaku.
235
00:13:17,880 --> 00:13:19,507
Tentu, sayangku.
236
00:13:19,590 --> 00:13:21,558
Aku menepati janjiku.
237
00:13:23,094 --> 00:13:24,311
Hei...Sayang,
238
00:13:24,387 --> 00:13:25,980
Lihat ini ?
Hei, semua...
239
00:13:26,055 --> 00:13:27,932
Kau bersemangat untuk besok ?
240
00:13:28,057 --> 00:13:29,650
Tidak sebersemangat sekarang ini.
241
00:13:29,726 --> 00:13:31,649
Kalian pasti tak percaya, tapi Ayah
membolehkanku keluar sendiri..
242
00:13:31,728 --> 00:13:33,480
untuk melihat perkampungan manusia.
243
00:13:33,563 --> 00:13:34,610
Apa ? Tidak !
244
00:13:34,731 --> 00:13:36,779
Yang benar saja Drac !
245
00:13:36,899 --> 00:13:37,991
Kau sedang membual ?
246
00:13:38,067 --> 00:13:39,660
Membiarkan anakmu keluar..
247
00:13:39,736 --> 00:13:42,239
...diantara manusia kejam
seperti yang kau bilang itu ?
248
00:13:42,322 --> 00:13:44,416
Itulah sebabnya kau bangun tempat ini.
249
00:13:44,490 --> 00:13:46,458
Mereka membenci kita.
Mereka jahat !
250
00:13:46,576 --> 00:13:48,374
Dan mereka sangat berisik !
251
00:13:48,453 --> 00:13:50,797
Bibi Eunice, mungkin
mereka telah berubah.
252
00:13:50,913 --> 00:13:53,541
Aku hanya akan terbang
294
00:17:07,610 --> 00:17:10,159
Ini berhasil.
295
00:17:10,279 --> 00:17:14,409
Sekarang, anakku akan selamat selamanya.
296
00:17:16,619 --> 00:17:19,088
Baik, semuanya.
Kembali bekerja.
297
00:17:22,959 --> 00:17:26,589
Hei, kau tak butuh patung itu.
298
00:17:26,671 --> 00:17:28,639
Tinggalkan patung itu disini.
Kembalilah.
299
00:17:50,152 --> 00:17:51,244
Darimana saja kau ?
300
00:17:51,320 --> 00:17:53,163
Kenapa kau mengendap-endap ?
301
00:17:53,239 --> 00:17:55,412
Diam.
302
00:17:55,491 --> 00:17:59,246
Sayang, kau sudah kembali ?
Cepat sekali ?
303
00:17:59,328 --> 00:18:00,580
Masuklah, Yah.
304
00:18:00,663 --> 00:18:02,586
Bagaimana perjalananmu ?
Bagaimana dunia luar ?
305
00:18:02,665 --> 00:18:04,292
Bagaimana di luar sana ?
306
00:18:04,375 --> 00:18:05,627
Tak apa, Yah.
307
00:18:05,710 --> 00:18:07,303
Ada masalah apa ?
308
00:18:07,378 --> 00:18:09,130
Ayah, kau benar.
309
00:18:09,213 --> 00:18:10,681
Manusia sangat mengerikan.
310
00:18:10,756 --> 00:18:12,508
Persis seperti kau bilang,...
311
00:18:12,633 --> 00:18:14,806
- Mereka akan menggigit jempolku.
- Jempolmu ?
312
00:18:14,885 --> 00:18:16,933
Dan mereka punya bawang putih.
di roti.
313
00:18:17,013 --> 00:18:18,981
Apa ?
Lihat aku,
314
00:18:19,056 --> 00:18:22,560
Aku jadi merinding,
aku sangat takut.
315
00:18:24,895 --> 00:18:26,647
Maafkan aku sayang.
316
00:18:26,731 --> 00:18:29,280
Aku benci kau harus melihat itu.
317
00:18:29,358 --> 00:18:31,861
Maafkan aku,
aku meragukanmu.
318
00:18:33,321 --> 00:18:36,245
Aku takkan pernah
keluar dari sini lagi.
319
00:18:36,324 --> 00:18:39,624
Baik, baiklah.
320
00:18:39,702 --> 00:18:44,378
Lihatlah, Ayah akan buat ini
akan jadi pesta terbaikmu.
321
00:18:44,457 --> 00:18:45,800
Lihat apa yang kubawa.
322
00:18:45,875 --> 00:18:47,718
Kue cacing-mu !
323
00:18:49,253 --> 00:18:50,971
Jangan sedih lagi.
324
00:18:51,047 --> 00:18:55,553
Ingatlah ini adalah tahun,
kita membuka kado ibumu.
325
00:18:55,635 --> 00:18:57,228
Apa yang dia beri padaku ?
326
00:18:57,303 --> 00:18:58,475
Kita lihat saja.
327
00:18:58,554 --> 00:19:02,730
Katanya, jangan buka sampai kau berusia 118 tahun.
328
00:19:02,808 --> 00:19:04,685
Kita sudah lama menunggu ini.
329
00:19:04,769 --> 00:19:06,066
Makanlah kue cacingmu.
330
00:19:06,145 --> 00:19:09,194
Turunlah kapanpun kau siap, sayang.
331
00:19:11,776 --> 00:19:13,153
Huhh..
332
00:19:13,235 --> 00:19:14,452
Apa yang kau lakukan ?
333
00:19:14,528 --> 00:19:15,620
Yang seharusnya.
334
00:19:16,947 --> 00:19:18,494
Dia akan berterima kasih
suatu hari.
335
00:19:18,574 --> 00:19:22,078
349
00:20:23,723 --> 00:20:25,316
Tapi tentu saja,
pintarlah !
350
00:20:25,391 --> 00:20:28,395
Tak boleh ada api unggun,
tak boleh ada kembang api.
351
00:20:28,728 --> 00:20:31,106
- Berapa orang kalian ?
- Hanya aku.
352
00:20:31,188 --> 00:20:32,485
Aku suka sendirian.
353
00:20:32,565 --> 00:20:34,659
Kau bertemu begitu banyak
orang yang hebat di asrama.
354
00:20:34,734 --> 00:20:38,614
Hei, bicara soal hal hebat,
sarung tangan itu keren !
355
00:20:38,696 --> 00:20:40,448
Apa ada pesta kostum disini ?
356
00:20:40,531 --> 00:20:41,657
Apa yang kuperbuat ?
357
00:20:41,741 --> 00:20:43,414
Ini semua salahku.
358
00:20:43,993 --> 00:20:45,336
Kau harus pergi !
359
00:20:45,911 --> 00:20:47,458
- Oh, tidak !
- Permisi,...
360
00:20:47,580 --> 00:20:50,174
Salah satu piranha-mu
di benteng itu sangat buas.
361
00:20:50,249 --> 00:20:51,796
Dia memakan adik iparku.
362
00:20:51,876 --> 00:20:53,298
Aku akan kembali lagi
padamu.
363
00:20:54,003 --> 00:20:57,007
Tn. Dracula, kami minta kamar
dengan pemandangan ke kolam !
364
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
Kamarnya bagus, kami ingin
memesan pijatan.
365
00:20:59,049 --> 00:21:00,221
Ya, Swedia. Shiatsu.
366
00:21:00,301 --> 00:21:01,644
Aroma Therapy.
Menunduklah.
367
00:21:01,719 --> 00:21:02,845
Apa kau punya batu panas ?
Kami perlu dipijit.
368
00:21:02,928 --> 00:21:04,601
- Aku akan bawakan padamu, Tn. Hydraberg.
- Kuharap begitu.
369
00:21:04,680 --> 00:21:06,023
Aku ragu.
Dia pikir kita bercanda.
370
00:21:06,098 --> 00:21:07,896
Itu Nn. Hydraberg.
Terimakasih.
371
00:21:08,017 --> 00:21:09,860
- Ya, senang jumpa denganmu.
- Kawan, serius, ada apa ?
372
00:21:09,935 --> 00:21:11,608
Agak susah bernafas
dibwah sini.
373
00:21:11,687 --> 00:21:14,315
Hei, Drac.
Ada apa dengan Mavis ?
374
389
00:21:45,846 --> 00:21:47,439
Bro, itu cuma musik.
390
00:21:47,515 --> 00:21:48,812
Ini coba saja.
391
00:21:51,894 --> 00:21:54,773
Ini mencabut nyawaku !
392
00:21:55,731 --> 00:21:58,905
Apa ? Itu musik yang bagus.
Jangan kolot begitu.
393
00:21:58,984 --> 00:22:00,486
Kau harus pergi.
394
00:22:00,569 --> 00:22:05,450
Tak ada manusia yang pernah masuk ke kastil ini,
dan jika ada seseorang melihatmu..
395
00:22:05,533 --> 00:22:11,506
Keamanan di hotel ini, sangat ketat
Takkan ada yang datang lagi !
396
00:22:11,580 --> 00:22:13,548
Oh ya !
Ulangi lagi !
397
00:22:13,624 --> 00:22:15,592
"...akan datang lagi !"
398
00:22:15,668 --> 00:22:19,047
Aku suka suara drakulamu.
begitu membahana.
399
00:22:19,129 --> 00:22:23,760
Dan Mavis, jika dia melihatmu,
dia akan tahu kalau aku berbohong. Tidak !
400
00:22:23,843 --> 00:22:25,720
Siapa Mavis?
Apa ini ruangannya ?
401
00:22:25,803 --> 00:22:26,895
Aku baik dengan teman sekamar.
402
00:22:26,971 --> 00:22:29,132
Aku punya 6 orang saudara.
Jadi aku sepenuhnya bisa berbagi.
403
00:22:29,139 --> 00:22:30,265
Aku tak bisa membunuhnya.
404
00:22:30,349 --> 00:22:32,522
Itu akan mengembalikan monster ratusan tahun lalu.
405
00:22:32,601 --> 00:22:34,274
Dulu ketika aku di kedai hamburger,...
406
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
aku ingat orang yang kutangkap sedang mencuri shampoo-ku.
407
00:22:35,938 --> 00:22:39,192
Kubilang, 'santai bung' dan dia lempar
pot bunga padaku. Tapi dia keren.
408
00:22:39,275 --> 00:22:40,652
Apa yang kau ocehkan ?
409
00:22:40,734 --> 00:22:42,236
Apa ? Wauw !
410
00:22:42,319 --> 00:22:44,037
Coba lihat kostum luar biasa ini.
411
00:22:44,113 --> 00:22:45,706
Kostum.
412
00:22:46,574 --> 00:22:49,544
Oh, apa ini...
Maaf, boleh kuminta ranselku kembali.
413
00:22:49,660 --> 00:22:52,163
Semua barangku ada disana.
414
00:22:52,246 --> 00:22:54,840
Baiklah, aku cuma menyayangi
ransel-ku itu.
415
00:22:54,915 --> 00:22:56,417
<i>Oh, tunggu. Apa yang kau lakukan ?</i>
416
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
<i>Apa yang kau lakukan pada rambutku ?</i>
417
00:22:58,586 --> 00:23:01,055
Berhenti. Oh, tunggu,
itu gatal.
418
00:23:01,130 --> 00:23:03,349
Ayolah, bung.
419
00:23:06,969 --> 00:23:09,017
Lihatlah !
Aku seorang Franken-rumahan !
420
00:23:09,096 --> 00:23:10,894
- Ya, halo.
- Lihat aku !
421
00:23:10,973 --> 00:23:14,978
Ini sangat normal. Tak ada masalah disini.
Ini hanya monster denganku.
422
00:23:15,102 --> 00:23:16,695
Semuanya bersemangat sekali malam ini.
423
00:23:17,479 --> 00:23:20,528
Tunggu apa yang kau lakukan mengarah
ke pintu depan, bung ? Apa kita pergi ?
424
00:23:20,608 --> 00:23:22,702
Halo Dracula !
425
00:23:22,776 --> 00:23:24,528
Hei, Pengendus, ada apa ?
426
00:23:24,612 --> 00:23:26,455
Tidak sekarang, Quasimodo.
427
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
Apa ?
428
00:23:30,159 --> 00:23:32,207
Tidak ! Jangan bersikap
tak masuk akal.
429
00:23:32,286 --> 00:23:35,085
443
00:24:15,913 --> 00:24:17,165
Oh, tidak !
444
00:24:55,869 --> 00:24:57,542
Sayang, kami cuma tak tahu
kau dimana ?
445
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
Kami pikir kau masih di luar.
446
00:24:59,707 --> 00:25:02,301
Oh tidak. Aku tak tahu kenapa aku
begitu ingin keluar sana.
447
00:25:02,376 --> 00:25:04,299
Para manusia begitu membosankan.
448
00:25:17,558 --> 00:25:19,560
Mavis, sayang.
Kau tak apa-apa ?
449
00:25:19,643 --> 00:25:22,738
Ya, kurasa begitu.
Itu aneh.
450
00:25:22,813 --> 00:25:24,736
Oh, kepalaku sakit.
451
00:25:24,815 --> 00:25:26,738
- Oh, siapa itu ?
- Siapa apa ?
452
00:25:26,817 --> 00:25:28,410
Oh, oh itu.
453
00:25:28,485 --> 00:25:30,408
Itu bukan siapa-siapa.
454
00:25:30,487 --> 00:25:32,285
- Serius, Ayah ?
- "Ayah ?"
455
00:25:32,364 --> 00:25:36,164
Ya kau tahu. Putri Drakula.
Setiap orang awalnya pasti takut.
456
00:25:36,243 --> 00:25:37,415
Dracula ?!
457
00:25:37,494 --> 00:25:38,586
Oke, kita harus pergi.
458
00:25:42,374 --> 00:25:44,251
Arrgghh !! Tolong jagan bunuh aku !
Aku masih muda.
459
00:25:44,334 --> 00:25:46,678
Masih banyak tempat yang
ingin kulihat.
460
00:25:46,754 --> 00:25:49,007
Aku punya tiket konser
Sixteen Merchant Band !
461
00:25:49,089 --> 00:25:50,966
Aku akan keluar dari sini !
462
00:25:54,261 --> 00:25:55,638
Diamlah.
463
00:25:55,721 --> 00:25:58,270
Mustahil bagiku untuk
berpikir kalau kau berisik.
464
00:25:58,348 --> 00:26:00,567
Maaf, Glen.
Tidurlah kembali.
465
00:26:02,436 --> 00:26:06,782
Tunggu, apa kau akan
menghisap darahku ?
Urghh !! Ketakutan klasik manusia.
466
00:26:06,857 --> 00:26:10,828
Darah manusia itu tinggi lemak, dan
kau takkan pernah tahu dimana letaknya.
467
00:26:10,903 --> 00:26:13,656
Jadi, Dracula tidak minum darah ?
468
00:26:13,739 --> 00:26:16,162
Tidak, aku menggunakan
darah pengganti.
469
00:26:16,241 --> 00:26:20,542
Mana saja asal darah segar atau darah campuran.
Kau bisa lihat bedanya.
470
00:26:20,621 --> 00:26:23,465
Jadi, wow ! Kau seperti,
Count Dracula sebenarnya.
471
00:26:23,540 --> 00:26:26,293
Seperti...
Aku Dracula.
Bla, bla, bla.
472
00:26:26,376 --> 00:26:30,006
Aku tak pernah bilang
itu seumur hidupku.
Blah, Blah, Blah.
473
00:26:30,089 --> 00:26:31,807
Aku tak tahu
dari mana datangnya.
474
00:26:31,882 --> 00:26:35,307
Oh, boleh aku bertanya ?
Tempat apa ini sebenarnya ?
475
00:26:35,385 --> 00:26:37,808
Tempat apa ini ?
476
00:26:41,683 --> 00:26:45,733
Ini adalah tempat yang kubangun untuk semua
monster di luar sana,
477
00:26:45,813 --> 00:26:51,161
...yang mengendap dalam bayangan.
sembunyi dari penganiayaan ras manusia.
478
00:26:51,360 --> 00:26:55,740
Sebuah tempat bagi mereka dan keluarga mereka
untuk didatangi, dan menjadi diri mereka.
479
00:26:55,864 --> 00:26:59,243
Tempat tanpa ada api, garpu rumput,
gerombolan kejam !
480
00:26:59,368 --> 00:27:02,588
Tempat yang nyaman...
481
00:27:02,704 --> 00:27:04,923
...dan penuh kedamaian
482
00:27:05,040 --> 00:27:07,088
Keren. Jadi ini seperti
hotel untuk monster ?
483
00:27:08,127 --> 00:27:12,052
Ya, tepat sekali. Hotel untuk
para monster. Begitulah kira-kira.
484
00:27:13,257 --> 00:27:16,557
Baiklah, pegangan padaku,
kita akan pergi.
485
00:27:16,635 --> 00:27:18,262
Wow, sobat.
Kau jadi kelelawar sekarang.
486
00:27:18,387 --> 00:27:20,230
Aku selalu ingin terbang.
Bagaiman rasanya ?
487
00:27:20,806 --> 00:27:23,434
Ini gila.
Tunggu, tunggu, aku disini saja.
488
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Bisakah Frankenstein tanda tangani kostumku ?
Bisakah aku bertemu Si Manusia Tak Terlihat ?
489
00:27:26,145 --> 00:27:28,614
Hei, jika tanganku menancap ke mulut
Si Manusia Tak Terlihat,
490
00:27:28,730 --> 00:27:30,277
- Apa tanganku akan ikut hilang ?
- Hai !
491
00:27:30,399 --> 00:27:34,245
Mavy!
Dari mana kau boneka kecilku
yang manis.
492
00:27:34,319 --> 00:27:36,367
Teman kita baru saja
akan pulang.
493
00:27:36,446 --> 00:27:38,414
Ya, dia menerbangkanku lewat
jendela.
494
00:27:39,658 --> 00:27:41,035
Pria ini sungguh lucu.
495
00:27:41,118 --> 00:27:43,587
Oh, lihat, ada sesuatu di
wajahmu.
496
00:27:43,662 --> 00:27:47,417
Berpura-puralah jika kau ingin
tas berhargamu kembali.
497
00:27:50,169 --> 00:27:54,049
Wow ! Tunggu dulu.
Kau tak memakai pakaian
ketika kau jadi kelelawar ?
498
00:27:54,131 --> 00:27:55,428
Atau apa ada yang
ukuran kelelawarnya ?
499
00:27:55,507 --> 00:27:57,635
Siapa sebenarnya dia ?
500
00:27:58,635 --> 00:27:59,978
Sayang !
501
00:28:00,095 --> 00:28:02,268
Kau lihat ?
Sekarang ulang tahunmu.
502
00:28:02,347 --> 00:28:07,148
Dan kau tahu, aku ingin kau mendapatkan
pesta paling meriah sepanjang hidupmu.
503
00:28:07,269 --> 00:28:10,523
Jadi, aku butuh
sedikit bantuan !
504
00:28:10,606 --> 00:28:11,823
Kau, butuh bantuan ?
505
00:28:11,940 --> 00:28:15,319
545
00:30:07,180 --> 00:30:08,807
Kalau tombak kayu ditusuk ke jantung ?
546
00:30:08,890 --> 00:30:10,563
Ya, siapa yang takkan
mati karena itu.
547
00:30:20,068 --> 00:30:22,116
Ah, kita sampai.
548
00:30:25,949 --> 00:30:27,747
Oh, aku mina maaf tentang...
Aku sedikit tersesat.
549
00:30:27,826 --> 00:30:30,329
Ya, aku tahu ini bulan madumu.
Aku minta maaf.
550
00:30:30,412 --> 00:30:33,291
Lanjutkanlah apa yang kau lakukan.
551
00:30:37,961 --> 00:30:39,213
Aku jarang kesini.
552
00:30:39,296 --> 00:30:42,891
Jalan keluarnya seharusnya ada,
jikalau manusia menyerbu masuk.
553
00:30:42,966 --> 00:30:46,766
Jadi aku manusia pertama disini ?
Keren juga.
554
00:30:47,846 --> 00:30:49,268
Ya, ampun.
555
00:30:49,348 --> 00:30:51,350
Kurasa ini dia.
556
00:30:54,269 --> 00:30:56,021
- Argghh ! Ada apa ini ?
- Aku minta maaf.
557
00:30:56,146 --> 00:30:58,524
- Ini salahku.
- Ada apa dengan kalian ?
558
00:31:01,193 --> 00:31:03,491
Oh, kawan.
Tempat ini menakjubkan.
559
00:31:03,570 --> 00:31:06,198
Baik, aku bisa membuatmu
diam sekarang juga.
560
00:31:13,080 --> 00:31:15,082
Baiklah, ini yang ketiga kalinya...
561
00:31:22,047 --> 00:31:23,424
Drac !
562
00:31:24,091 --> 00:31:25,308
Ya, Frankie.
563
00:31:25,384 --> 00:31:26,681
Hei, sobat.
Kau sedang apa ?
564
00:31:26,760 --> 00:31:27,977
Jangan bergerak.
565
00:31:28,053 --> 00:31:29,805
Tak ada apa-apa !
Sedang apa kalian ?
566
00:31:29,888 --> 00:31:32,812
Kami sedang berlatih pertunjukan
besar buat pesta Mavis.
567
00:31:32,891 --> 00:31:34,985
...dan para pecundang ini tak bisa
menyingkirkan kipas angin disana.
568
00:31:35,060 --> 00:31:36,733
Baiklah, taruh kembali
Zombie Mozart,...
569
00:31:36,812 --> 00:31:38,405
Bach dan Beethoven segera.
570
00:31:42,609 --> 00:31:45,954
Apa kalian perlu berlatih, Zombi Beethoven?
571
597
00:32:59,102 --> 00:33:00,524
Huh ? Itu rasis.
598
00:33:00,604 --> 00:33:02,072
Kita bicara nanti.
599
00:33:05,650 --> 00:33:08,073
- Ow, tunggu, Apa dia sedang mengejekku ?
- Tidak, tidak !
600
00:33:08,153 --> 00:33:10,281
Tentu saja tidak.
Karena, dia...
601
00:33:10,405 --> 00:33:12,157
Dia sepupumu !
Johnny Stein !
602
00:33:12,240 --> 00:33:13,867
Ya, ya, ya !
603
00:33:13,950 --> 00:33:15,202
Seingatku, aku tak punya sepupu..
604
00:33:15,285 --> 00:33:18,289
Tidak, kau punya.
Dia sepupu ke-enam mu.
Tiga kali dihapuskan.
605
00:33:18,413 --> 00:33:20,415
Dari lengan kananmu.
606
00:33:20,499 --> 00:33:21,671
Kau punya sepupu ?
607
00:33:21,750 --> 00:33:23,047
Frank, jika lengan kananmu
bisa bicara,...
608
00:33:23,126 --> 00:33:26,175
...dia akan katakan padamu, pemilik asli
lenganmu itu punya saudara.
609
00:33:26,254 --> 00:33:27,551
Yang menikahi seorang wanita.
610
00:33:27,631 --> 00:33:29,725
Yang mencekik babi !
611
00:33:29,799 --> 00:33:32,268
Aku memiliki darah pencekik babi
di lenganku ?
612
00:33:32,344 --> 00:33:33,436
Itu keren juga.
613
00:33:33,512 --> 00:33:35,435
Baiklah, sepupu,
senang bertemu denganmu.
614
00:33:37,516 --> 00:33:39,109
Jadi, apa yang membawamu kesini, Johnny ?
615
00:33:39,184 --> 00:33:40,561
Apa itu ?
Oh, maaf,...
616
00:33:40,644 --> 00:33:42,738
aku seharusnya
berdehem dulu sebelum bicara.
617
00:33:42,812 --> 00:33:44,610
Ngomong-ngomong apa yang membawamu kesini ? 618
00:33:45,982 --> 00:33:47,450
Perencana pesta.
619
00:33:47,526 --> 00:33:52,908
Ya. Aku merekrut Tn. Stein ini untuk
membantuku di pesta Ulang Tahun Mavis.
620
00:33:52,989 --> 00:33:55,959
Tunggu dulu. Kau, meminta
bantuan seseorang untuk membantumu ?
621
00:33:56,034 --> 00:33:57,251
Kapten Maniak Kontrol ?
622
00:33:57,327 --> 00:33:58,419
Itu Count, dan ya...
623
00:33:58,495 --> 00:34:02,545
664
00:36:18,468 --> 00:36:20,311
Bingo !
Bingo !
665
00:36:20,387 --> 00:36:21,479
Beraninya kau !
666
00:36:21,554 --> 00:36:23,477
Kau tahu apa guna itu bagiku ?
667
00:36:23,556 --> 00:36:24,933
Aku tak melakukannya.
668
00:36:26,101 --> 00:36:28,354
Lingkaran ?
669
00:36:28,436 --> 00:36:30,063
Lalat ?
670
00:36:31,773 --> 00:36:33,525
Tangan ?
671
00:36:34,567 --> 00:36:35,989
- Muntahan !
- Muntahan !
672
00:36:36,069 --> 00:36:39,198
Tidak. Itu bukan
sebuah petunjuk.
673
00:36:46,830 --> 00:36:47,922
Kosong?
674
00:36:47,997 --> 00:36:49,670
- Kekosongan ?
- Kaca mata ?
675
00:36:49,791 --> 00:36:52,340
- Kaca mata ?
- Kaca mata bergoyang ?
676
00:36:52,585 --> 00:36:54,132
Goyangan kaca mata malu.
677
00:36:54,212 --> 00:36:56,055
731
00:39:57,562 --> 00:40:00,315
Si Bocah Stein ini
sudah ahli dalam hal ini.
732
00:40:00,398 --> 00:40:01,820
Geronimo !
733
00:40:14,120 --> 00:40:15,997
Anak-anak ! Kenapa
kalian lakukan itu ?
734
00:40:16,539 --> 00:40:17,756
Aku ada di kolam, dan...
735
00:40:17,832 --> 00:40:18,924
...airnya dingin.
736
00:40:19,000 --> 00:40:20,422
Jangan menuduhku !
737
00:40:21,711 --> 00:40:23,805
Johnny !
Riasan mu !
738
00:40:23,880 --> 00:40:25,632
Riasan mu !
739
00:40:25,715 --> 00:40:26,967
Keluar sekarang.
740
00:40:28,593 --> 00:40:29,765
Astaga.
741
00:40:29,844 --> 00:40:32,472
Kurasa Count juga mau berenang.
742
00:40:45,735 --> 00:40:47,988
Tembakan meriam !
743
00:41:13,680 --> 00:41:16,354
Oh, kau mengacaukannya.
Kau mengacaukan waktu yang besar.
744
00:41:16,432 --> 00:41:18,400
Aku sudah bilang agar berhenti.
745
00:41:18,476 --> 00:41:20,353
Kau mengacaukan hotelku jika mereka tahu.
746
00:41:20,478 --> 00:41:21,678
Mungkin kau hanya cemburu,...
747
00:41:21,688 --> 00:41:23,440
...orang-orang bersenang-senang dengan tempat ini.
748
00:41:23,523 --> 00:41:26,117
Wow, itu bukan bersenang-senang.
749
00:41:26,192 --> 00:41:29,321
Semua orang berlari, melompat,
berenang tanpa ada aturan.
750
00:41:29,404 --> 00:41:30,826
Itu kebalikan bersenang-senang.
751
00:41:30,905 --> 00:41:32,657
Apa kau tahu bagaimana bersenang-senang itu ?
752
00:41:32,740 --> 00:41:34,117
Akulah yang menemukannya !
753
00:41:34,200 --> 00:41:36,419
Ya ampun, orang yang salah
yang menjadi abadi.
754
00:41:37,620 --> 00:41:39,213
Lihat aku.
755
00:41:39,288 --> 00:41:43,794
Kau tak mengingat apapun,
setiap kejadiannya.
756
00:41:43,876 --> 00:41:49,554
Kau tak punya ingatan tentang tempat ini.
Atau monster yang kau temui.
757
00:41:49,632 --> 00:41:52,852
Sekarang pergi, dan jangan kembali.
758
00:41:54,012 --> 00:41:56,390
Tunggu, tak pernah kembali ke hotel ?
759
00:41:56,472 --> 00:41:58,691
Apa ?
Kau seharusnya melupakan hotel itu.
760
00:41:58,766 --> 00:42:00,985
Aku baru saja menggunakan kekuatanku
untuk hapus ingatanmu.
761
00:42:01,060 --> 00:42:02,653
Aku melihat tepat ke matamu.
762
00:42:02,729 --> 00:42:04,652
Oh, mungkin karena lensa kontak.
763
00:42:04,772 --> 00:42:06,820
Apa ?
Itu adalah plastik yang...
764
00:42:06,941 --> 00:42:08,033
...membantuku melihat dengan baik.
765
00:42:08,109 --> 00:42:10,157
Sini biar kucopot
dengan cepat.
766
00:42:10,236 --> 00:42:12,955
Oh, itu hal menjijikkan yang
pernah kulihat !
767
00:42:13,072 --> 00:42:15,996
- Tidak, aku hampir mendapatkannya.
- Hentikan itu ! Hentikan itu !
768
00:42:16,075 --> 00:42:18,669
Dia mencopotnya dari bola
matanya. Cukup !
769
00:42:19,370 --> 00:42:23,625
Dengar aku. Kau takkan pernah
kembali kesini.
770
00:42:23,708 --> 00:42:27,588
Kau akan menjauh, dan tak pernah
bilang manusia lain tentang tempat ini.
771
00:42:27,670 --> 00:42:32,221
784
00:43:44,872 --> 00:43:46,795
- Apa itu dekat dengan Hawaifai ?
- Hah ?
785
00:43:46,999 --> 00:43:50,674
Uhh, maksudmu Hawaii ?
Ya, tempat itu ramai.
786
00:43:50,753 --> 00:43:52,755
Aku baru saja dari festival musik disana.
787
00:43:52,839 --> 00:43:54,716
Festival musik manusia ?
788
00:43:54,799 --> 00:43:56,472
Kuyakin begitu.
789
00:43:56,717 --> 00:43:59,641
Jadi, apa mereka semua menggigit jempolmu
dan menaruh bawang putih ke mukamu ?
790
00:43:59,720 --> 00:44:01,722
Tidak. Satu orang ada
yang mengambil gigitan besar...
791
00:44:01,848 --> 00:44:03,395
...baterai energi ku lebih
dari yang kukira.
792
00:44:03,474 --> 00:44:04,896
Tapi aku tak terlalu permasalahkan.
793
00:44:05,017 --> 00:44:07,645
Itu luar biasa.
Kau sudah kemana-mana.
794
00:44:07,728 --> 00:44:09,822
Yah, kau tahu. Apa alternatif nya ?
795
00:44:09,897 --> 00:44:13,492
Cuma di rumah, tak menjelajah,
tak melihat hal di luar sana ?
796
00:44:13,568 --> 00:44:18,699
Kita cuma berumur 121
sekali, bukan ?
Maka nikmatilah.
797
00:44:19,574 --> 00:44:21,247
Ya.
798
00:44:22,410 --> 00:44:27,917
Wow, matahari terbit dilihat dari sini
pasti luar biasa.
799
00:44:28,040 --> 00:44:29,417
Oh, maafkan aku.
800
00:44:29,542 --> 00:44:31,590
Kau mungkin belum melihat
matahari terbit, bukan ?
801
00:44:31,669 --> 00:44:33,763
Tidak. Tidak pernah.
Kenapa ?
802
00:44:33,838 --> 00:44:35,260
Ayo.
Aku punya ide.
803
00:44:37,884 --> 00:44:39,431
Lihat.
804
00:45:05,536 --> 00:45:10,463
Sudahkah kuberitahu, teman disini menyenangkan.
Apa ini bukan yang terbaik ?
805
00:45:14,295 --> 00:45:16,423
Ya, aku bersimbah keringat.
806
00:45:16,505 --> 00:45:18,678
Ketika Johnny selesai
dengan rencana pestanya.
807
00:45:18,799 --> 00:45:20,847
- Dia sangat trampil.
- Ya, dia seperti binatang.
808
00:45:20,968 --> 00:45:23,892
Dan sangat menyenangkan melihat dia dan Mavis
tertawa dan menikmati pestanya.
809
00:45:23,971 --> 00:45:26,599
836
00:46:59,358 --> 00:47:01,452
Sekarang aku tahu apa yang dirasakan putrimu.
837
00:47:10,036 --> 00:47:11,663
Cukup ! Cukup !
Berhenti !
838
00:47:11,746 --> 00:47:13,339
Pergilah kesudut !
Kau istirahat !
839
00:47:13,414 --> 00:47:15,416
Istirahat !
Aku pria dewasa !
840
00:47:21,047 --> 00:47:25,769
Baiklah.
Meja 37, tolong
pindah ke posisi nomor 23.
841
00:47:29,764 --> 00:47:32,187
- Itu keren.
- Wajah ke dinding !
842
00:47:32,266 --> 00:47:37,113
17 ke 48. 16 ke 47.
19 ke 50.
843
00:47:39,106 --> 00:47:41,029
- Luar biasa.
- Biar kulakukan tugasku !
844
00:47:41,108 --> 00:47:42,826
29 ke 35.
845
00:47:42,943 --> 00:47:44,945
42 ke 18.
10 ke 44.
846
00:47:45,071 --> 00:47:46,948
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.
847
00:47:47,073 --> 00:47:48,495
39 ke 24.
848
00:47:48,616 --> 00:47:49,959
36 naik !
849
00:47:50,076 --> 00:47:51,578
29 ke 35.
850
00:48:00,086 --> 00:48:01,963
31 ke 19.
851
00:48:08,302 --> 00:48:10,054
24 naik !
852
00:48:10,137 --> 00:48:12,811
7 ke 25.
14 ke 30.
853
00:48:20,481 --> 00:48:22,233
Oh, dimana kau, Kakek ?
854
00:48:22,316 --> 00:48:24,239
Jangan kaget.
Muka gravity.
855
00:48:24,777 --> 00:48:26,495
Makan debuku,
taring abu-abu.
856
00:48:26,695 --> 00:48:28,697
56 ke 43 ke sebelahku.
857
00:48:40,668 --> 00:48:43,012
Bersiaplah menangis,
penyandang tas.
858
00:48:45,673 --> 00:48:48,517
Ya, kita berhasil !
Tos dulu, sayang !
859
00:48:48,634 --> 00:48:50,511
Terserah kau !
860
00:48:53,013 --> 00:48:54,640
Ya, teruslah mengendus.
861
00:48:54,723 --> 00:48:59,820
Kau tangkap manusia.
Dan aku akan membuat pot dari manusia.
862
00:49:02,189 --> 00:49:05,910
47 ke 45, 65, 26, 48,
halangi arahnya.
863
00:49:06,235 --> 00:49:07,452
Halangi arah dia !
864
00:49:16,745 --> 00:49:18,713
Oh, ayolah, pria hebat.
865
00:49:18,789 --> 00:49:20,336
Bagus !
866
00:49:28,090 --> 00:49:29,387
Kudapatkan kau, sobat !
867
00:49:32,136 --> 00:49:33,513
Jangan berisik !
868
00:49:33,596 --> 00:49:34,939
Aku baru mau tidur.
869
00:49:48,068 --> 00:49:49,365
Kau lihat itu ?
870
00:49:49,445 --> 00:49:51,994
Siapa orang itu,
tuan yang suka menghancurkan ?
871
00:49:52,072 --> 00:49:58,421
Harus ku bilang
tadi itu, menyenangkan.
872
00:49:58,496 --> 00:50:02,842
Oh, baiklah. Kesenangan yang kau bilang
sebelumnya.
873
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Johnny ?
874
00:50:08,255 --> 00:50:09,632
Quasimodo !
875
00:50:17,598 --> 00:50:22,900
Mavis ? Kenapa kau masih bangun ? Matahari sudah muncul.
Itu bisa membunuhmu, sayangku.
876
00:50:22,978 --> 00:50:25,197
Aku tak bisa tidur.
Apa kau tahu Johnny pergi kemana ?
877
00:50:25,272 --> 00:50:26,694
Aku tak tahu dia...
878
00:50:26,774 --> 00:50:28,902
- Kenapa kau ingin tahu ?
- Oh, um..
879
00:50:28,984 --> 00:50:30,952
- Apa kau menyukai dia ?
- Apa ?
880
00:50:31,028 --> 00:50:34,248
Tidak. Ayolah, Ayah.
Dia sangat aneh dan memalukan.
881
00:50:34,323 --> 00:50:37,668
Itu seperti kau seorang idiot atau
kau tak sadar kau menawan.
882
00:50:40,287 --> 00:50:41,664
Tunggu disitu.
883
00:50:42,373 --> 00:50:44,501
Apa kau melihat Quasimodo?
884
00:50:44,625 --> 00:50:46,218
Ya Tuan.
Dia melewati lobi ke arah dapur.
885
00:50:46,293 --> 00:50:47,636
Aku ingin dia dihentikan segera.
886
00:50:47,711 --> 00:50:49,384
Apa itu jelas ?
Ya.
887
00:50:49,463 --> 00:50:50,965
Kami segera lakukan.
888
00:50:57,846 --> 00:50:58,893
Meleset !
889
00:51:01,809 --> 00:51:04,483
- Apa maksud semua ini ?
- Biarkan aku lewat !
890
00:51:04,562 --> 00:51:07,031
Quasimodo Wilson.
Kau ikut dengan kami !
891
00:51:09,650 --> 00:51:11,152
Memangnya itu menyakitiku ?
892
00:51:14,530 --> 00:51:18,034
Dengar, sayang. Tak ada
istilah jatuh cinta di usia mu.
893
00:51:18,158 --> 00:51:20,752
Ibu dulu juga seusiaku ? Eunice
bilang, ibu menciummu duluan...
894
00:51:20,828 --> 00:51:22,830
...karena kau terlalu takut
memulai duluan.
895
00:51:22,913 --> 00:51:24,415
Ya, ya, ya.
896
00:51:24,498 --> 00:51:26,717
Lupakan tentang aku dan ibu, dan ciuman itu.
897
00:51:26,834 --> 00:51:29,633
Ayah, ada saatnya, aku
akan menikah.
898
00:51:29,712 --> 00:51:32,135
- Aku tak bisa disini selamanya.
- Apa ? Kenapa tidak ?!
899
00:51:32,214 --> 00:51:35,218
Kau sudah disini sejak
kau melatih taringmu.
900
00:52:08,626 --> 00:52:10,344
Quasi menang lagi !
901
00:52:10,419 --> 00:52:14,094
Ketika kau membungkuk,
kau akan mendarat dengan bokong kalian !
902
00:52:21,055 --> 00:52:23,183
Tapi mengapa semua ini
tiba-tiba menarik perhatian ?
903
00:52:23,265 --> 00:52:26,018
Setiap kali kita bicara
tentang cinta, kita selalu...
904
00:52:26,101 --> 00:52:27,944
Lihat ayah, itu menjijikkan !
905
00:52:28,062 --> 00:52:30,781
dan tidak, Ayah,
aku tak mau tahu soal itu.
906
00:52:30,898 --> 00:52:32,150
Aku tak tahu.
907
00:52:33,067 --> 00:52:34,944
- Tuan, dia berhasil lolos lewat dapur.
- Dia, apa ?
908
00:52:35,069 --> 00:52:36,412
Untuk apa aku membayarmu ?
909
00:52:36,487 --> 00:52:38,581
Maaf sayang. Aku, aku harus...
910
00:52:40,574 --> 00:52:41,917
Dia tak pernah membayarku.
911
00:52:46,121 --> 00:52:47,418
Sebelum kau membunuhku,
912
00:52:47,498 --> 00:52:50,126
bisakah aku bicara dengan tas ransel ku sekali lagi ?
913
00:52:50,209 --> 00:52:52,507
Aku tak mau meninggalkan segalanya,
tak terselesaikan.
914
00:52:52,586 --> 00:52:54,805
Halo, Monsieur Dracula !
915
00:52:54,880 --> 00:52:56,302
Hentikan kekejamanmu.
916
00:52:56,382 --> 00:52:57,804
Sekarang kau membantunya.
917
00:52:57,883 --> 00:52:59,931
Ada apa dengan kekhawatiranmu akan manusia ?
918
00:53:00,010 --> 00:53:02,308
Dia bukan manusai !
Dia seorang stein !
919
00:53:02,388 --> 00:53:04,607
Itu benar pria kecil.
Aku seorang stein !
920
00:53:04,682 --> 00:53:08,607
Jika dia monster,
coba dia menakuti Esmeralda!
921
00:53:09,103 --> 00:53:10,229
Si Tikus ?
922
00:53:10,479 --> 00:53:12,356
Gampang sekali.
923
00:53:12,898 --> 00:53:14,650
Baiklah, kulakukan.
924
00:53:15,734 --> 00:53:17,111
Blargh!
925
00:53:17,319 --> 00:53:18,821
Bleegh!
926
00:53:18,904 --> 00:53:20,781
Blargy-bliggy-blargh!
927
00:53:25,703 --> 00:53:28,923
Manusia !
Manusia !
928
00:53:28,997 --> 00:53:33,673
<i>Monsie Dracula membawa
manusia kedalam...</i>
929
982
00:57:09,635 --> 00:57:10,807
Atau kau.
983
00:57:12,179 --> 00:57:15,774
Kau tahu, kau tak selembut
Frankenstein.
984
00:57:15,849 --> 00:57:18,352
Tapi kau bisa jadi
vampir yang hebat.
985
00:57:18,435 --> 00:57:19,527
Sebenarnya ?
986
00:57:19,603 --> 00:57:21,355
Karena kupikir aku bisa
menangkal hipnotismu.
987
00:57:21,438 --> 00:57:24,066
Oh, ya ampun.
Ini lagi. Mari kulihat.
988
00:57:24,149 --> 00:57:27,528
Waspadalah ! Sebelum
kau dilontarkan kekuatanku.
989
00:57:27,611 --> 00:57:30,239
Aku bisa merubahmu menajdi...
Manusia Serigala.
990
00:57:32,449 --> 00:57:33,996
Anakku banyak..
991
00:57:35,953 --> 00:57:38,331
Seseorang melukaiku,
aku harus kabur.
992
00:57:39,915 --> 00:57:41,508
Karena dia serigala,
dia mendapatkan semua itu.
993
00:57:41,583 --> 00:57:43,130
Ya, tak usah dijelaskan.
994
00:57:43,210 --> 00:57:44,837
Tak lucu ketika kau melakukannya.
995
00:58:06,316 --> 00:58:07,818
Apa tidak menyuruh
untuk membangunkanku.
996
00:58:07,901 --> 00:58:10,950
<i>Count Dracula mengaturnya
untuk semua kamar.</i>
997
00:58:12,948 --> 00:58:14,245
Mana tombol tidurnya ?
998
00:58:14,324 --> 00:58:16,543
Tak ada tombol tidurnya.
Pestanya hari ini.
999
00:58:37,556 --> 00:58:40,605
Oh, ya.
Sempurna.
1000
00:58:55,157 --> 00:58:56,534
<i>Gadis...</i>
1001
00:58:56,616 --> 00:58:58,960
<i>Tak kupercaya ini
malam besarmu...</i>
1002
00:58:59,786 --> 00:59:03,757
<i>...kau makan kodokmu,
sekarang pestanya berlangsung.</i>
1003
00:59:04,332 --> 00:59:07,131
<i>Kemana waktu akan membawamu, gadis ?</i>
1004
00:59:11,339 --> 00:59:14,183
<i>...dan gadis, kau
dulu masih makan nyamuk...</i>
1005
00:59:14,259 --> 00:59:16,557
<i>...lihat kau sekarang.</i>
1006
00:59:16,970 --> 00:59:20,600
<i>...kau hisap darah sapi.</i>
1007
00:59:20,682 --> 00:59:22,309
Wow,
1008
00:59:22,392 --> 00:59:24,611
kau cantik sekali.
1009
00:59:24,686 --> 00:59:26,939
Makasih.
Terima kasih atas pestanya.
1010
00:59:27,022 --> 00:59:29,024
Oh, ya.
Kau suka sentuhan kecilku ?
1011
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
Ini luar biasa.
1012
01:00:02,015 --> 01:00:04,188
Pesta yang hebat. Kau benar
hebat, Drac.
1013
01:00:04,267 --> 01:00:06,941
Ini akan jadi pesta
terhebat dalam 500 tahun.
1014
01:00:16,905 --> 01:00:19,249
Maaf, pria besar.
1015
01:00:39,511 --> 01:00:41,104
Oh, Mavis.
1016
01:00:41,179 --> 01:00:43,056
Aku sungguh takut
sekarang ini.
1017
01:00:43,140 --> 01:00:45,518
Mungkin itu hal bagus.
1018
01:00:57,696 --> 01:01:00,996
Teganya kau ? Kupikir aku
sudah berbagi kepedihanku padamu.
1019
01:01:01,074 --> 01:01:02,747
- Tunggu, tidak...
- Ayah, itu cuma ciuman.
1020
01:01:02,826 --> 01:01:04,419
Tidak, kau tak diperbolehkan ciuman.
1021
1046
01:02:22,489 --> 01:02:23,741
Minyak ?
1047
01:02:27,202 --> 01:02:28,749
Bicara yang jelas.
1048
01:02:28,828 --> 01:02:30,876
Suaramu menjengkelkan.
1049
01:02:30,956 --> 01:02:32,503
Tunggu. Aku mengeti
bahasanya.
1050
01:02:32,582 --> 01:02:36,086
Katanya Dracula membawa
manusia ke hotel ini.
1051
01:02:37,629 --> 01:02:39,677
Manusia ?
Dekat-dekat, Spooky.
1052
01:02:42,259 --> 01:02:44,432
Katanya, disana ada manusia.
1053
01:02:44,511 --> 01:02:46,058
Dia punya aksen Perancis.
1054
01:02:51,518 --> 01:02:54,271
Johnny bukan manusia.
Dia sepupuku.
1055
01:02:54,354 --> 01:02:56,448
- Dia bohong !
- Ya.
1056
01:02:56,523 --> 01:02:57,775
Dan mengapa dia menyumbat hidungnya ?
1057
01:02:59,484 --> 01:03:01,862
Dia bilang, ceritanya panjang.
1058
01:03:01,945 --> 01:03:04,289
Hei, tunggu, lepaskan aku.
1059
01:03:07,659 --> 01:03:10,287
Katanya, tahan manusia itu.
1060
01:03:12,789 --> 01:03:14,291
Aku tak percaya.
1061
01:03:20,714 --> 01:03:23,809
Apa itu benar ?
Apa kau manusia ?
1062
01:03:24,467 --> 01:03:26,970
Ya.
1063
01:03:27,595 --> 01:03:29,438
Aku minta maaf.
1064
01:03:31,141 --> 01:03:34,190
Aku tak peduli.
Aku tetap ingin bersamamu.
1065
01:03:43,987 --> 01:03:48,333
Ini sulit !
Karena aku tak ingin bersamamu.
1066
01:03:48,408 --> 01:03:51,912
Karena, kau monster.
Dan aku benci monster !
1067
01:03:53,830 --> 01:03:55,548
Selamat tinggal !
1068
01:03:56,541 --> 01:03:58,543
Jangan sakiti aku.
1069
01:04:02,047 --> 01:04:04,141
Ini semua salahmu !
1070
01:04:06,051 --> 01:04:08,804
<i>Kita pulang saja.
Aku takkan pernah kembali lagi.</i>
1071
01:04:08,887 --> 01:04:12,733
Kukira tak ada manusia. "bebas manusia" ?
Mengecewakan.
1072
01:04:24,694 --> 01:04:27,197
Oh. Ini dia.
Count Crock-ula.
1073
01:04:27,280 --> 01:04:31,581
Aku senang mataku tertutup
karena aku tak ingin...
1074
01:04:33,870 --> 01:04:36,794
Mavis sayang, kau di dalam sana ?
1075
01:04:38,875 --> 01:04:41,594
Mavis ?
Mavis ?
1076
01:04:42,420 --> 01:04:45,594
Mavis, dimana kau ?
1077
01:04:45,673 --> 01:04:47,516
Mavis ?
1078
01:05:07,070 --> 01:05:10,165
Bisa kau bantu aku ?
1079
01:05:10,240 --> 01:05:13,665
Ya, ya, tentu sayang.
Apapun.
1080
01:05:13,743 --> 01:05:15,461
Maukah kau hapus ingatanku ?
1081
01:05:17,872 --> 01:05:20,967
Tidak, tidak, tidak.
Aku takkan lakukan itu.
1082
01:05:21,042 --> 01:05:23,921
Terlalu banyak, aku ingin
mengingatnya.
1083
01:05:24,003 --> 01:05:27,758
Kau benar, Ayah.
Manusia benci dengan kita.
1084
01:05:27,841 --> 01:05:31,641
Sayang.
Ada begitu banyak monster di luar sana.
1085
01:05:31,719 --> 01:05:33,062
Kau, kau begitu muda, untuk...
1086
1112
01:07:28,962 --> 01:07:31,715
Aku butuh kalian temukan Johnny.
1113
01:07:31,798 --> 01:07:33,846
Manusia ? Dia bisa saja
membunuh kita !
1114
01:07:33,925 --> 01:07:35,723
Dia memegang gitarku !
1115
01:07:35,802 --> 01:07:39,978
Dia menaruh tangannya di mulutku.
Untuk melihat kalau itu juga menghilang.
1116
01:07:40,056 --> 01:07:43,526
Dia biarkan aku memakan
papan seluncurnya !
1117
01:07:44,936 --> 01:07:47,280
Aku tahu, aku bohong.
1118
01:07:47,355 --> 01:07:48,948
Aku sudah salah.
1119
01:07:49,023 --> 01:07:50,946
Tapi percayalah.
1120
01:07:51,025 --> 01:07:54,700
Johnny bukan orang jahat.
1121
01:07:55,697 --> 01:07:59,952
Kenyataannya, aku tak tahu lagi
kalau manusia tidak jahat lagi.
1122
01:08:02,787 --> 01:08:06,337
Frank, ayolah, sobat.
Kau mengerti.
1123
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
Dia tak bicara padamu.
1124
01:08:08,001 --> 01:08:10,379
Pertama kau bilang manusia jahat.
Sekarang baik.
1125
01:08:10,461 --> 01:08:13,465
1204
01:13:47,798 --> 01:13:50,551
Aku berusaha menakuti kalian !
1205
01:13:50,676 --> 01:13:52,394
Frankenstein sebenarnya !
1206
01:13:52,511 --> 01:13:54,479
Kami tahu !
Kami mencintaimu !
1207
01:13:54,555 --> 01:13:56,023
Bisa tanda tangani oborku ?
1208
01:13:57,642 --> 01:14:03,615
Dengar ! Sebelum ada lagi,
dibawah sana ada dracula sebenarnya !
1209
01:14:03,689 --> 01:14:05,191
Buktikan !
1210
01:14:06,192 --> 01:14:07,489
Baiklah, lanjutkan.
1211
01:14:07,568 --> 01:14:11,414
Putrinya Drac sedang jatuh cinta !
Dan dia harus ke bandara.
1212
01:14:11,530 --> 01:14:13,703
Dan dia tak bisa
melewati kerumunan ini !
1213
01:14:13,824 --> 01:14:17,374
- Kenapa dia tidak terbang saja ?
- Itu karena matahari, bodoh ! Dia vampire.
1214
01:14:17,495 --> 01:14:20,123
Itu benar !
Terima kasih, monster maniak !
1215
01:14:20,206 --> 01:14:25,087
Jadi kalian semua...
Jika kalian benar-benar teman,
kosongkan jalan buat dia !
1216
01:14:25,211 --> 01:14:29,216
Oke, semua untuk Dracula, beri jalan.
Maaf.
Permisi.
1244
01:17:10,709 --> 01:17:12,382
Permisi !
1245
01:17:26,851 --> 01:17:29,229
- Apa-apaan ini ?
- Bagaimana seekor kelelawar bisa terbang setinggi ini ?
1246
01:17:30,020 --> 01:17:34,196
Rekan, nyalakan tanda kenakan sabuk pengaman.
Untuk tindakan pencegahan.
1247
01:17:36,652 --> 01:17:41,624
<i>Mari dengarkan, pemberitahuan khusus.
Untuk teman baikku, Jonathan.</i>
1248
01:17:41,699 --> 01:17:42,871
Dracula ?
1249
01:17:42,950 --> 01:17:47,330
Nak, aku telah berbuat kesalahan besar.
1250
01:17:47,413 --> 01:17:51,043
Aku hanya mencoba menahan
putriku untuk diriku sendiri
1251
01:17:51,125 --> 01:17:53,799
Karena ku tahu, aku akan
selalu melindungi dia.
1252
01:17:53,878 --> 01:17:59,476
<i>Tapi, aku sekarang menyadari anak-anak
perlu menemukan sesuatu hal bagi diri mereka.</i>
1253
01:17:59,550 --> 01:18:03,475
Mereka akan tersandung dan jatuh,
tertawa dan menangis.
1254
01:18:03,554 --> 01:18:05,352
<i>Tapi, itulah hidup.</i>
1255
01:18:05,431 --> 01:18:08,810
<i>Kenyataannya, kau dan Mavis pantas bersama. </i>
1256
01:18:08,893 --> 01:18:10,361
1308
01:22:33,545 --> 01:22:40,348
<font color="#ffff00">ervanders</font>
<font color="#00FF00">http://IDFL.US</font>
1309
01:22:40,400 --> 01:22:46,340
<font color="#eefd03">IDFL Subs Crew</font>
1310
01:22:48,299 --> 01:22:49,634
Pelayan !
1311
01:25:46,205 --> 01:25:47,681
Aku tak melakukannya.