Professional Documents
Culture Documents
Maleficent (2014) 720p MKV
Maleficent (2014) 720p MKV
===================================================
1
00:00:00,107 --> 00:00:28,407
<font color="#ffff00">Lebah Ganteng</font>
<font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>
###################################################
===================================================
2
00:00:31,387 --> 00:00:34,367
<i>Kami akan ceritakan
kisah lama sekali lagi.</i>
###################################################
===================================================
3
00:00:34,777 --> 00:00:38,094
<i>Kita lihat seberapa
baik kau mengatahuinya.</i>
###################################################
===================================================
4
00:00:39,069 --> 00:00:41,708
<i>Suatu ketika,
ada dua Kerajaan...</i>
###################################################
===================================================
5
00:00:41,810 --> 00:00:43,710
<i>...bertetangga yang
sangat bermusuhan.</i>
===================================================
6
00:00:43,806 --> 00:00:46,739
<i>Saking besarnya perselisihan
antara mereka...,</i>
7
00:00:46,941 --> 00:00:49,359
<i>...dikatakan bahwa hanya
Pahlawan hebat...</i>
8
00:00:49,533 --> 00:00:52,541
<i>...atau penjahat mengerikan
yang bisa menyatukan mereka.</i>
9
00:00:52,725 --> 00:00:56,005
<i>Di satu Kerajaan, hiduplah
manusia sepertimu dan aku...</i>
10
00:00:56,095 --> 00:00:59,693
<i>...dengan Raja sombong dan
serakah yang memimpin mereka.</i>
11
00:01:00,457 --> 00:01:03,166
<i>Mereka selalu tak puas
dan dengki terhadap...</i>
12
00:01:03,321 --> 00:01:06,068
<i>...kekayaan dan keindahan
Kerajaan tetangga mereka.</i>
13
00:01:06,534 --> 00:01:08,745
<i>Di Kerajaan lain, Moors...,</i>
14
00:01:08,798 --> 00:01:13,204
<i>...hiduplah kebiasaan aneh
dan para makhluk indah.</i>
15
00:01:13,734 --> 00:01:16,539
<i>Dan mereka tak butuh
Raja atau Ratu.</i>
16
00:01:16,579 --> 00:01:18,800
<i>Namun mereka saling percaya.</i>
17
00:01:20,666 --> 00:01:24,578
<i>Di sebuah pohon besar,
di tebing tinggi Moors...</i>
18
00:01:24,616 --> 00:01:26,681
<i>...tinggallah satu jiwa seperti itu.</i>
19
00:01:26,759 --> 00:01:29,793
<i>Mungkin kau anggap dia
hanya seorang gadis.</i>
20
00:01:30,609 --> 00:01:33,609
<i>Tapi dia bukan gadis biasa.</i>
21
00:01:33,858 --> 00:01:36,562
<i>Dia Peri.</i>
22
00:02:04,284 --> 00:02:06,168
Kau sudah sembuh.
23
00:02:06,875 --> 00:02:10,846
<i>Dan namanya Maleficent.</i>
24
00:02:20,237 --> 00:02:24,011
Selamat pagi, Tn. Shantuwell.
Aku suka keretamu.
25
38
00:03:30,437 --> 00:03:31,943
Maaf.
39
00:03:36,659 --> 00:03:39,362
Dia selalu terburu - buru
dengan sayap besarnya.
40
00:03:39,412 --> 00:03:43,199
Manusia ada di sini.
Kuharap bukan perang lagi.
41
00:03:54,478 --> 00:03:56,373
Aku tak takut.
42
00:03:56,699 --> 00:04:00,645
Selain itu, aku belum pernah
melihat manusia dari dekat.
43
00:04:00,776 --> 00:04:02,483
Keluarlah !
44
00:04:02,732 --> 00:04:05,352
Tidak ! Mereka mau membunuhku.
45
00:04:05,588 --> 00:04:08,499
Selain itu, mereka
juga mengerikan.
46
00:04:09,334 --> 00:04:11,400
Ucapanmu sangat kasar !
47
00:04:11,512 --> 00:04:15,574
Jangan dengarkan dia, Balthazar.
Penampilanmu tampan.
48
00:04:17,507 --> 00:04:21,544
Mencuri memang salah, tapi kami
tak membunuh manusia karena itu.
49
00:04:21,956 --> 00:04:25,834
Keluarlah !
Cepat keluarlah !
50
00:04:37,255 --> 00:04:39,286
Kau sudah sangat dewasa ?
51
80
00:06:46,987 --> 00:06:49,964
<i>...jadi dia berharap tangannya
bisa bersentuhan lagi.</i>
81
00:06:50,000 --> 00:06:52,744
<i>Dan hatinya tergerak.</i>
82
00:06:53,015 --> 00:06:56,721
<i>Begitulah pencuri muda yang
ingin mencuri permata...,</i>
83
00:06:57,167 --> 00:07:00,110
<i>...malah mencuri sesuatu
yang jauh lebih berharga.</i>
84
00:07:00,147 --> 00:07:02,017
Maleficent !
85
00:07:04,165 --> 00:07:06,070
Maleficent !
86
00:07:10,605 --> 00:07:14,240
Setelah berminggu - minggu,
lihat siapa yang kembali.
87
00:07:15,604 --> 00:07:17,702
Kurasa sepadan
dengan resikonya.
88
00:07:18,229 --> 00:07:21,207
Jadi, bagaimana caramu
bersenang - senang ?
89
00:07:30,250 --> 00:07:34,288
<i>Stefan dan Maleficent menjadi
teman paling tak memungkinkan.</i>
90
00:07:34,965 --> 00:07:38,608
<i>Untuk sementara, seakan,
setidaknya...,</i>
91
00:07:38,637 --> 00:07:43,076
<i>...kebencian lama antara
manusia dan Peri terlupakan.</i>
92
00:07:43,949 --> 00:07:48,353
Bagaimana rasanya
hidup bersama manusia ?
148
00:15:57,196 --> 00:16:00,059
Maleficent, aku datang
untuk memperingatkanmu.
149
00:16:00,770 --> 00:16:02,866
Mereka berniat membunuhmu.
150
00:16:03,460 --> 00:16:06,366
Raja Henry takkan berhenti.
151
00:16:08,254 --> 00:16:12,215
Kumohon, percayalah padaku.
152
00:16:15,403 --> 00:16:17,647
<i>Mereka bicara tentang banyak hal.</i>
153
00:16:17,689 --> 00:16:20,489
<i>Dan tahun - tahun itu memudar.</i>
154
00:16:21,063 --> 00:16:25,204
<i>Dia memaafkan Stefan,
atas kebodohan dan ambisinya.</i>
155
00:16:26,111 --> 00:16:29,874
<i>Seakan hal itu sudah
berlalu sangat lama.</i>
156
00:16:31,979 --> 00:16:33,879
Kau haus ?
157
00:17:08,311 --> 00:17:10,208
Maleficent ?
158
00:19:25,705 --> 00:19:27,288
Apa ini ?
159
00:19:29,856 --> 00:19:32,657
Dendammu sudah
kubalaskan, Yang Mulia.
160
00:19:33,717 --> 00:19:36,199
Dia sudah mati ?
161
202
00:27:41,164 --> 00:27:43,821
Salam, Yang Mulia.
203
00:27:44,096 --> 00:27:46,714
Aku Knotgrass dari Moorland.
204
00:27:46,929 --> 00:27:48,780
Aku Flittle, Yang Mulia.
205
00:27:49,014 --> 00:27:51,776
Dan aku Thistletwit, Yang Mulia.
206
00:27:52,874 --> 00:27:55,121
Mereka membawa hadiah
untuk putri kita.
207
00:27:55,990 --> 00:27:57,872
Ini bukan hanya hadiah biasa.
208
00:27:58,004 --> 00:28:00,833
Seperti yang kau lihat,
kami ajaib !
209
00:28:00,894 --> 00:28:02,872
Dan sangat baik
pada anak - anak.
210
00:28:06,186 --> 00:28:07,808
Baiklah.
211
00:28:12,215 --> 00:28:13,904
Aurora Sayang.
212
00:28:14,059 --> 00:28:18,071
Kuberi kau hadiah kecantikan.
213
00:28:23,333 --> 00:28:26,972
Hadiahku untukmu adalah
kau takkan pernah bersedih.
214
00:28:27,392 --> 00:28:30,934
Hanya bahagia,
di dalam hari - harimu.
215
00:28:36,785 --> 00:28:38,603
Bayi manis.
216
00:28:38,985 --> 00:28:42,201
Hadiahku untukmu adalah,
kau akan menemukan...
217
00:29:03,222 --> 00:29:05,270
Maleficent !
218
00:29:16,519 --> 00:29:18,501
Waw, waw.
219
00:29:23,373 --> 00:29:27,201
Sungguh acara yang
meriah, Raja Stefan.
220
00:29:31,415 --> 00:29:34,758
Para Raja, bangsawan...,
221
00:29:34,861 --> 00:29:37,061
...kaum ningrat dan...
222
00:29:39,127 --> 00:29:41,342
Sungguh menarik.
223
00:29:42,661 --> 00:29:44,873
Bahkan rakyat jelata.
224
00:29:51,849 --> 00:29:56,312
Jujur kuakui aku
cukup sedih...
225
00:29:56,341 --> 00:29:59,188
...karena tak dapat undangan.
226
00:29:59,619 --> 00:30:01,577
Kau tak diterima di sini.
227
00:30:10,492 --> 00:30:12,152
Sayang sekali.
228
00:30:12,353 --> 00:30:14,753
Sungguh keadaan yang aneh.
229
00:30:14,923 --> 00:30:16,506
Kau tak tersinggung ?
230
00:30:17,860 --> 00:30:19,718
Kenapa tidak ?
231
00:30:22,454 --> 00:30:26,307
Dan untuk menunjukkan aku
tak punya niat menyakiti...,
232
00:30:26,578 --> 00:30:31,049
Aku juga akan memberi
hadiah pada anak itu.
233
00:30:31,153 --> 00:30:33,244
Tidak ! Kami tak ingin hadiahmu !
234
00:30:36,567 --> 00:30:39,982
Menjauhlah dari Tuan Putri !
/ Ya, pergi !
235
00:30:57,079 --> 00:31:00,160
Dengar baik - baik, kalian semua.
236
00:31:02,437 --> 00:31:05,805
Putri memang akan...
237
00:31:05,908 --> 00:31:08,408
...tumbuh dalam kebaikan
dan kecantikan.
238
00:31:08,620 --> 00:31:12,333
Dicintai semua orang
yang bertemu dengannya.
239
00:31:12,450 --> 00:31:14,505
Itu hadiah yang indah.
240
00:31:18,095 --> 00:31:20,012
Jangan lakukan ini.
241
00:31:34,993 --> 00:31:36,591
Tapi...,
242
00:31:38,604 --> 00:31:43,081
Sebelum matahari terbenam
saat ulang tahun ke 16-nya...
243
00:31:43,463 --> 00:31:47,842
<i>...agar Moors
takkan pernah...</i>
271
00:33:55,897 --> 00:33:58,797
<i>...menderita akibat ulah manusia.</i>
272
00:34:00,919 --> 00:34:04,109
<i>Dan dia bergembira
dalam kesedihan...</i>
273
00:34:04,212 --> 00:34:06,612
<i>...atas kutukan
yang dia ciptakan.</i>
274
00:34:10,090 --> 00:34:12,714
<i>Para Peri memulai tugas...</i>
275
00:34:12,768 --> 00:34:16,730
<i>...untuk membesarkan Aurora
di gubuk kecil dalam hutan.</i>
276
00:34:17,762 --> 00:34:20,428
Oh, tidak ! Apa itu ?
277
00:34:20,635 --> 00:34:22,516
Jelek sekali.
278
00:34:22,559 --> 00:34:24,134
Ayo.
279
00:34:25,609 --> 00:34:28,392
Kita perlu bayi yang lebih kecil.
280
00:34:28,498 --> 00:34:30,077
Atau tubuh yang lebih besar.
281
00:34:30,178 --> 00:34:33,651
Tidak, kita butuh
penyamaran yang tepat.
282
00:34:33,742 --> 00:34:35,311
Maksudmu ?
283
00:34:35,384 --> 00:34:37,566
Kita harus berbaur, 'kan ?
284
310
00:37:39,789 --> 00:37:41,614
Berhentilah melakukan itu.
311
00:37:42,076 --> 00:37:44,166
Aku tak melakukan apa - apa.
312
00:37:45,411 --> 00:37:48,489
Pasti ada yang melakukannya.
/ Bukan aku.
313
00:37:48,526 --> 00:37:52,607
Berhenti menggangguku
atau aku takkan sabar...
314
00:37:53,584 --> 00:37:55,559
Hentikan !
315
00:38:14,487 --> 00:38:16,440
Ini salah kalian !
316
00:38:27,256 --> 00:38:29,527
Ayolah ! Itu lucu !
317
00:38:31,569 --> 00:38:34,639
<i>Hari - hari berlalu,
Stefan makin muram...</i>
318
00:38:34,685 --> 00:38:38,560
<i>...dikuasai ketakutan
dan dendam.</i>
319
00:38:38,641 --> 00:38:41,176
Tarik !
/ Obornya !
320
00:38:41,278 --> 00:38:42,978
Nyalakan !
321
00:38:43,180 --> 00:38:44,980
Bersiap !
322
00:38:45,339 --> 00:38:47,139
Lepaskan !
323
00:39:34,978 --> 00:39:36,917
Kau gagal.
324
00:39:37,957 --> 00:39:40,305
Temboknya takkan bisa dibakar.
325
00:39:40,871 --> 00:39:42,824
Itu tak bisa dihancurkan.
326
00:39:47,034 --> 00:39:50,036
Tak ada yang tak bisa dihancurkan !
327
00:39:50,150 --> 00:39:52,992
Tembok atau Maleficent-nya !
328
00:39:53,098 --> 00:39:55,130
Bahkan kutukannya !
329
00:40:13,128 --> 00:40:15,475
Kumpulkan para pandai besi.
330
00:40:53,222 --> 00:40:57,701
Oh, lihat ! Si Jelek itu
akan jatuh dari tebing.
331
00:41:23,541 --> 00:41:25,131
Apa ?
332
00:41:43,743 --> 00:41:45,305
Halo.
333
00:41:57,252 --> 00:42:00,086
Pergi.
Pergilah.
334
00:42:01,112 --> 00:42:02,679
Pergi.
335
00:42:04,474 --> 00:42:06,571
Aku tak suka anak - anak.
336
00:42:08,675 --> 00:42:10,675
Gendong, gendong.
337
00:42:29,690 --> 00:42:31,876
Ayo. Pergilah.
338
352
00:44:10,519 --> 00:44:12,140
Aku tak tahu.
353
00:44:15,406 --> 00:44:17,422
Bawa dia padaku.
354
00:44:22,040 --> 00:44:24,003
Itu hanya petani tolol.
355
00:45:16,650 --> 00:45:18,850
Itu dia !
/ Itu dia !
356
00:46:23,504 --> 00:46:27,094
Teganya kau lakukan itu ?
/ Katamu apapun yang kubutuhkan !
357
00:46:27,263 --> 00:46:28,939
Ya, tapi bukan anjing !
358
00:46:29,120 --> 00:46:32,482
Itu serigala, bukan anjing.
/ Sama saja !
359
00:46:32,685 --> 00:46:36,322
Sama - sama kotor, ganas
dan memburu burung !
360
00:46:36,433 --> 00:46:39,863
Baik, lain kali akan
kuubah jadi belatung.
361
00:46:39,913 --> 00:46:43,673
Dengan senang hati !
Asal jangan kotor, bau...
362
00:46:52,949 --> 00:46:55,037
Aku penasaran.
363
00:48:36,495 --> 00:48:38,442
Aku tahu kau ada di sana.
364
00:48:38,544 --> 00:48:40,357
Jangan takut.
365
00:48:43,503 --> 00:48:45,352
379
00:49:47,900 --> 00:49:49,674
Ini Diaval.
380
00:49:54,174 --> 00:49:55,756
Halo, Aurora.
381
00:49:57,723 --> 00:50:00,509
Aku sudah mengenalmu
sejak kau masih kecil.
382
00:50:07,554 --> 00:50:09,616
Ini seperti yang kubayangkan.
383
00:50:10,424 --> 00:50:12,126
Indah sekali !
384
00:50:12,228 --> 00:50:13,997
Aku selalu ingin datang...
385
00:51:01,060 --> 00:51:03,122
Selamat malam, Jelek.
386
00:51:16,021 --> 00:51:17,851
Kau menertawakanku.
387
00:51:18,368 --> 00:51:20,279
Aku tahu yang kau lakukan.
388
00:51:21,313 --> 00:51:24,771
Aku sangat tahu
apa yang kau lakukan.
389
00:51:24,923 --> 00:51:27,988
Yang Mulia, Anda
dipanggil oleh Ratu.
390
00:51:28,741 --> 00:51:30,521
Tinggalkan aku.
391
00:51:30,565 --> 00:51:32,348
Yang Mulia, beliau tak sehat.
392
00:51:32,449 --> 00:51:36,149
Para perawat takut beliau
takkan bertahan malam ini.
393
00:51:39,937 --> 00:51:43,348
Kau tak lihat kami
sedang ngobrol ?
394
00:51:51,510 --> 00:51:54,527
Saat kutukannya gagal,
Maleficent akan memburuku.
395
00:51:54,730 --> 00:51:58,374
Dan saat itu,
Aku akan siap.
396
00:52:12,588 --> 00:52:14,920
Mereka sangat indah.
397
00:53:30,260 --> 00:53:32,358
Kucabut kutukannya.
398
00:53:33,709 --> 00:53:35,681
Hilangkan kutukannya.
399
00:53:37,361 --> 00:53:39,870
Kucabut kutukannya.
400
00:53:40,545 --> 00:53:42,518
Hilangkan kutukannya.
401
00:53:44,428 --> 00:53:47,204
Kucabut kutukanku !
402
00:53:47,310 --> 00:53:49,596
Hilangkan kutukannya !
403
00:53:50,324 --> 00:53:52,920
Kucabut kutukanku !
404
00:53:53,131 --> 00:53:55,807
Hilangkan kutukannya !
405
00:53:58,329 --> 00:54:01,536
Hilangkan kutukannya !
406
00:54:09,546 --> 00:54:13,246
<i>Kutukan ini akan
berlaku selamanya !</i>
407
00:54:13,349 --> 00:54:17,849
<i>Tak ada kekuatan yang
bisa mengubahnya !</i>
408
00:54:38,103 --> 00:54:40,518
Apa semua Peri punya sayap ?
409
00:54:43,178 --> 00:54:44,937
Kebanyakan punya.
410
00:54:45,337 --> 00:54:47,421
Lalu, kenapa kau tak punya ?
411
00:54:47,853 --> 00:54:50,176
Peri yang lain terbang.
412
00:54:52,558 --> 00:54:55,095
Dulu aku punya sayap.
Sayapku dicuri dariku.
413
00:54:55,171 --> 00:54:57,485
Cuma itu yang bisa kuceritakan.
414
00:54:57,717 --> 00:54:59,427
Apa warna sayapnya ?
415
00:55:00,232 --> 00:55:01,995
Sayapnya besar ?
416
00:55:04,819 --> 00:55:08,238
Besar sekali. Saking besarnya
hingga terserat aku berjalan.
417
00:55:09,692 --> 00:55:11,776
Dan sayapku kuat.
418
00:55:11,819 --> 00:55:15,405
Bisa membawaku ke awan
dan melawan arah angin.
419
00:55:15,957 --> 00:55:18,354
Dan tak pernah goyah.
420
00:55:18,753 --> 00:55:20,719
Sekalipun tidak.
421
00:55:20,864 --> 00:55:22,845
Aku percaya sayapku.
422
00:55:49,000 --> 00:55:51,973
Dia akan datang.
423
00:55:57,205 --> 00:55:59,203
Di mana para pekerjamu ?
424
00:56:00,019 --> 00:56:01,973
Tidur, Yang Mulia.
425
00:56:01,999 --> 00:56:03,944
Suruh mereka bekerja
tanpa ditunda.
426
00:56:04,208 --> 00:56:06,072
Mereka kelelahan, Yang Mulia.
427
00:56:06,122 --> 00:56:08,709
Tapi akan kusuruh
bekerja lagi saat fajar.
428
00:56:10,973 --> 00:56:13,071
Aku ingin mereka
bekerja sekarang.
429
00:56:13,116 --> 00:56:15,113
Ini sudah larut.
430
00:56:18,141 --> 00:56:20,215
Benar.
431
00:56:21,118 --> 00:56:23,118
Benar.
432
00:56:23,166 --> 00:56:26,007
Ini memang sudah larut.
433
00:56:27,150 --> 00:56:29,155
Maka, bangunkan mereka.
434
00:56:29,289 --> 00:56:30,823
Yang Mulia ?
435
449
00:57:52,481 --> 00:57:56,520
Saat aku dewasa, aku akan
tinggal di Moors bersamamu.
450
00:57:57,014 --> 00:57:59,019
Agar kita bisa saling menjaga.
451
00:58:04,926 --> 00:58:07,132
Tak perlu menunggu
sampai kau lebih tua.
452
00:58:07,864 --> 00:58:09,797
Kau bisa tinggal di sini sekarang.
453
00:58:11,034 --> 00:58:12,646
Aku mau !
454
00:58:13,614 --> 00:58:16,761
Aku akan tidur di pohon,
makan berri dan kacang hitam.
455
00:58:17,024 --> 00:58:19,636
Dan semua Peri
akan jadi temanku.
456
00:58:21,938 --> 00:58:24,687
Aku akan senang
seumur hidup di sini.
457
00:58:24,997 --> 00:58:27,559
Akan kuberitahu Bibiku besok.
458
00:58:30,374 --> 00:58:32,282
Sampai jumpa besok.
459
00:58:33,252 --> 00:58:35,131
Oh, aku sangat senang !
460
00:58:50,676 --> 00:58:52,229
Bibi.
461
00:58:52,422 --> 00:58:55,544
Umurku hampir 16.
Aku ingin hidup sendiri.
462
00:58:55,849 --> 00:58:58,954
490
01:01:12,740 --> 01:01:14,313
Bagaimana ?
491
01:01:14,650 --> 01:01:16,731
Anak itu jawabannya !
492
01:01:18,092 --> 01:01:20,260
Tidak, Diaval.
/ Ya !
493
01:01:20,362 --> 01:01:23,121
Ciuman cinta sejati, ingat ?
Itu bisa menghilangkan mantranya.
494
01:01:23,225 --> 01:01:25,230
Ciuman cinta sejati ?
495
01:01:25,491 --> 01:01:27,850
Tidakkah kau paham ?
496
01:01:28,904 --> 01:01:32,131
Kukutuk dia begitu karena
cinta sejati itu tak ada.
497
01:01:33,610 --> 01:01:38,088
Mungkin perasaanmu saja.
Tapi bagaimana dengan Aurora ?
498
01:01:39,940 --> 01:01:42,401
Hanya itu harapannya.
499
01:01:42,428 --> 01:01:44,904
Lagipula itu sudah takdirnya.
500
01:01:46,934 --> 01:01:50,629
Silakan.
Ubah aku jadi apa saja.
501
01:01:50,732 --> 01:01:54,326
Burung, belatung.
Aku tak peduli lagi.
502
01:02:00,766 --> 01:02:03,447
Aku sangat senang
besok kita akan pergi.
503
530
01:03:54,677 --> 01:03:56,402
Aku di sini.
531
01:03:57,883 --> 01:04:00,450
Kapan kau akan bilang
padaku kalau aku dikutuk ?
532
01:04:05,173 --> 01:04:06,997
Apa itu benar ?
533
01:04:09,753 --> 01:04:11,325
Benar.
534
01:04:13,241 --> 01:04:16,302
Kata Bibiku itu
ulah peri jahat.
535
01:04:16,798 --> 01:04:19,727
Aku tak ingat namanya.
536
01:04:20,097 --> 01:04:23,753
Kata mereka, namanya...
537
01:04:24,012 --> 01:04:25,653
Maleficent.
538
01:04:37,304 --> 01:04:38,896
Itu dirimu ?
539
01:04:42,647 --> 01:04:44,685
Kau Maleficent ?
540
01:04:48,221 --> 01:04:51,150
Tidak ! Jangan sentuh aku.
541
01:04:51,991 --> 01:04:54,398
Kau makhluk terjahat di dunia.
542
01:04:55,073 --> 01:04:56,892
Kau jahat !
543
01:05:05,694 --> 01:05:07,297
Cari anak muda itu !
544
572
01:10:25,720 --> 01:10:27,375
Aku membutuhkanmu, Diaval.
573
01:10:27,477 --> 01:10:30,026
Aku tak bisa melakukan ini
tanpamu, Diaval.
574
01:10:30,985 --> 01:10:32,727
Aku bisa mendengarmu.
575
01:10:40,796 --> 01:10:42,644
Lihat dia.
576
01:10:43,646 --> 01:10:46,080
Lihat yang kalian lakukan.
577
01:10:47,615 --> 01:10:49,638
Dia hanya tidur.
578
01:10:52,838 --> 01:10:55,516
Hanya tidur katamu ?
579
01:10:59,346 --> 01:11:01,562
Dia hanya tidur.
580
01:11:02,805 --> 01:11:06,004
Dia hanya tidur. Selamanya !
581
01:11:06,382 --> 01:11:07,903
Bagaimana dengan ciuman itu ?
582
01:11:07,972 --> 01:11:10,002
Ya, ciuman cinta sejati.
583
01:11:13,104 --> 01:11:15,694
Cinta sejati itu tak ada.
584
01:11:15,762 --> 01:11:18,770
Tapi hanya itu harapannya,
Yang Mulia.
585
01:11:32,575 --> 01:11:34,146
Nyonya.
586
01:12:38,329 --> 01:12:40,044
600
01:13:36,375 --> 01:13:38,375
Dia mengenalnya.
601
01:13:39,625 --> 01:13:41,388
Kenapa dia tidur ?
602
01:13:41,467 --> 01:13:43,738
Dia terjebak dalam
sebuah pesona.
603
01:13:44,079 --> 01:13:46,274
Tidakkah dia cantik ?
604
01:13:47,094 --> 01:13:49,937
Gadis tercantik yang
pernah kulihat.
605
01:13:51,181 --> 01:13:53,220
Kau ingin menciumnya ?
606
01:13:54,500 --> 01:13:56,095
Ingin sekali.
607
01:13:56,105 --> 01:13:58,111
Lakukanlah.
608
01:13:59,433 --> 01:14:01,827
Aku tak yakin.
Aku belum lama mengenalnya.
609
01:14:01,852 --> 01:14:03,028
Hanya bertemu sekali.
610
01:14:03,130 --> 01:14:05,125
Belum pernah dengar cinta
sejak pandangan pertama ?
611
01:14:05,150 --> 01:14:08,310
Cium dia ! Ayo.
612
01:14:11,940 --> 01:14:13,960
Sebuah pesona katamu ?
613
01:14:15,202 --> 01:14:16,872
Cium dia !
614
01:15:09,074 --> 01:15:10,990
Kau tak benar melakukannya !
615
01:15:11,043 --> 01:15:13,315
Itu harus ciuman cinta sejati !
616
01:15:13,419 --> 01:15:16,068
Kukira dia orangnya !
/ Apa yang kalian lakukan ?
617
01:15:16,151 --> 01:15:17,941
Kami harus menjaganya.
618
01:15:24,740 --> 01:15:26,639
Sudah kubilang.
619
01:15:50,948 --> 01:15:53,301
Aku takkan meminta maaf darimu.
620
01:15:54,454 --> 01:15:57,778
Karena yang kulakukan
padamu tak bisa dimaafkan.
621
01:16:00,442 --> 01:16:02,659
Aku begitu tenggelam...
622
01:16:02,761 --> 01:16:05,461
...dalam kebencian dan dendam.
623
01:16:08,391 --> 01:16:10,399
Aurora sayang.
624
01:16:12,400 --> 01:16:15,449
Kau mencuri yang
tersisa dari hatiku.
625
01:16:16,056 --> 01:16:18,639
Dan sekarang aku
kehilanganmu selamanya.
626
01:16:29,934 --> 01:16:33,463
Aku bersumpah, takkan
ada yang menyakitimu...
627
01:16:33,567 --> 01:16:35,867
642
01:22:16,870 --> 01:22:19,616
Di dunia yang bukan tempatmu !
643
01:23:08,668 --> 01:23:10,199
Bunuh dia !
644
01:23:10,401 --> 01:23:12,001
Bunuh dia !
645
01:23:45,741 --> 01:23:47,499
Panah dia !
646
01:24:51,297 --> 01:24:52,975
Ini sudah berakhir.
647
01:26:12,785 --> 01:26:15,803
<i>Maleficent menurunkan
tembok berdurinya...</i>
648
01:26:15,831 --> 01:26:17,690
<i>...dan melepas
penutup kepalanya.</i>
649
01:26:19,274 --> 01:26:23,076
<i>Dia mengundang Aurora untuk
melihat seperti apa Moors dulunya.</i>
650
01:26:23,265 --> 01:26:26,646
<i>Dahulu kala, saat
Maleficent masih kecil...</i>
651
01:26:26,817 --> 01:26:28,731
<i>...dan hatinya bijaksana.</i>
652
01:26:29,388 --> 01:26:31,884
<i>Sekarang itu terjadi lagi.</i>
653
01:26:35,418 --> 01:26:37,838
<i>Tapi tidak semuanya.</i>
654
01:26:48,900 --> 01:26:51,935
Dia di sana.
Cepat, mereka menunggu !
655
01:26:52,038 --> 01:26:53,566
Tunggu aku !
656
01:26:54,378 --> 01:26:56,883
Kami persembahkan mahkota ini
untuk Aurora...
657
01:26:56,985 --> 01:27:00,042
...yang mana kami korbankan
tahun - tahun terbaik...
658
01:27:00,474 --> 01:27:02,215
Lupakan saja.
659
01:27:07,034 --> 01:27:09,978
Kerajaan kita telah bersatu.
660
01:27:12,058 --> 01:27:14,526
Kalian punya Ratu !
661
01:27:16,278 --> 01:27:20,741
<i>Kau lihat, kisahnya tak seperti
yang diceritakan padamu.</i>
662
01:27:20,845 --> 01:27:22,851
<i>Dan aku pastinya tahu.</i>
663
01:27:22,953 --> 01:27:27,153
<i>Karena akulah yang mereka
juluki Putri Tidur.</i>
664
01:28:00,566 --> 01:28:03,075
<i>Pada akhirnya,
kerajaanku disatukan.</i>
665
01:28:03,102 --> 01:28:05,588
<i>Bukan oleh pahlawan
atau penjahat...</i>
666
01:28:05,616 --> 01:28:07,681
<i>...seperti yang diramalkan legenda.</i>
667
01:28:07,883 --> 01:28:11,674
<i>Tapi disatukan oleh
pahlawan juga penjahat.</i>
668
01:28:12,858 --> 01:28:15,294
<i>Dan namanya adalah...,</i>
669
01:28:15,321 --> 01:28:17,027
<i>Maleficent.</i>
670
01:28:33,628 --> 01:30:03,928
<font color="#ffff00">Lebah Ganteng</font>
<font color="#33ffff">http://www.lebahku.com</font>