Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 13

Beka konvencija o diplomatskim odnosima1

Drave ugovornice ove konvencije,


podseajui da, od najstarijih vremena, narodi svih zemalja priznaju status diplomatskih agenata,
svesne ciljeva i naela Povelje Ujedinjenih nacija u pogledu suverene jednakosti drava, odranja
meunarodnog mira i bezbednosti i razvoja prijateljskih odnosa meu narodima,
uverene da bi meunarodna konvencija o diplomatskim odnosima, privilegijama i imunitetima doprinela
unapreenju prijateljskih odnosa meu zemljama, ma kakva bila razlika izmeu njihovih ustavnih i drutvenih
sistema,
ubeene da je cilj navedenih privilegija i imuniteta ne da se daje prednost pojedincima ve da se obezbedi
uspeno izvrenje funkcija diplomatskih misija kao predstavnika drava,
potvrujui da se u pitanjima koja nisu bila izriito regulisana odredbama ove konvencije treba i dalje
upravljati prema pravilima obiajnog meunarodnog prava,
sloile su se u sledeem:
lan 1
U smislu ove konvencije, sledei izrazi oznaavaju kao to je nie utvreno:
a) izraz "ef misije" oznaava lice koje je drava koja akredituje ovlastila da dela u tom svojstvu;
b) izraz "lan misije" oznaava efa misije i lanove osoblja misije;
c) izraz "lanovi osoblja misije" oznaava lanove diplomatskog osoblja, administrativnog i tehnikog osoblja
i lanove poslunog osoblja misije;
d) izraz "lan diplomatskog osoblja" oznaava lana osoblja misije koji imaju diplomatsko svojstvo;
e) izraz "diplomatski agent" oznaava efa misije ili lana diplomatskog osoblja misije;
f) izraz "lan administrativnog i tehnikog osoblja" oznaava lanove osoblja misija koji su zapoljeni u
administrativnoj i tehnikoj slubi misije;
g) izraz "lan poslunog osoblja" oznaava lanove osoblja misije koji su zapoljeni na poslunim dunostima
u misiji;
h) izraz "privatna posluga" oznaava lica u privatnoj slubi nekog lana misije, koja nisu slubenici drave
koja akredituje;
i) izraz "prostorije misije" oznaava zgrade ili delove zgrada i okolno zemljite koji se, ma ko bio njihov
vlasnik, koriste za potrebe misije, ukljuujui i rezidenciju efa misije.
lan 2
Uspostavljanje diplomatskih odnosa izmeu drava i odailjanje stalnih diplomatskih misija vre se na osnovu
obostrane saglasnosti.
lan 3
1. Funkcije diplomatske misije se sastoje naroito u:
1

Beka konvencija o diplomatskim odnosima (Vienna Convention on Diplomatic Relations), potpisana u


Beu 18. aprila 1961. godine, United Nations Treaty Series, vol. 500, p.95, stupila na snagu 24. aprila 1964.
godine, ratifikovana i objavljena u Sl. listu SFRJ - Meunarodni ugovori i drugi sporazumi, br. 2/64.

a) predstavljanju drave koja akredituje kod drave kod koje se akredituje;


b) zatiti u dravi kod koje se akredituje interesa drave koja akredituje i njenih dravljana, u granicama koje
dozvoljava meunarodno pravo;
c) pregovaranju s vladom drave kod koje se akredituje;
d) obavetavaju, svim dozvoljenim sredstvima, o uslovima i razvoju dogaaja u dravi kod koje se akredituje i
podnoenju izvetaja o tome vladi drave koja akredituje;
e) unapreivanju prijateljskih odnosa i razvijanju privrednih, kulturnih i naunih odnosa izmeu drave koja
akredituje i drave kod koje se akredituje.
2. Nijedna odredba ove konvencije ne moe se tumaiti kao zabrana za neku diplomatsku misiju da vri
konzularne funkcije.
lan 4
1. Drava koja akredituje treba da se uveri da je lice koje namerava akreditovati kao efa misije u dravi kod
koje se akredituje dobilo agreman te drave.
2. Drava kod koje se akredituje nije duna da dravi koja akredituje iznese razloge odbijanja agremana.
lan 5
1. Drava koja akredituje moe, posle notifikacije koju je duna dati zainteresovanim dravama kod kojih se
akredituje, akreditovati efa misije ili imenovati nekog lana diplomatskog osoblja, prema sluaju, kod vie
drava, osim ako se tome izriito ne suprotstavi neka od drava kod kojih se akredituje.
2. Ako drava koja akredituje, efa misije akredituje kod jedne ili vie drugih drava, ona moe otvoriti
diplomatsku misiju pod rukovodstvom otpravnika poslova ad interim u svakoj od drava u kojoj ef misije
nema stalno prebivalite.
3. ef misije ili lan diplomatskog osoblja misije moe predstavljati dravu koja akredituje kod svake
meunarodne organizacije.
lan 6
Vie drava mogu akreditovati isto lice u svojstvu efa misije u nekoj drugoj dravi, osim ako se tome ne
protivi drava kod koje se akredituje.
lan 7
Pod rezervom odredaba l. 5, 8, 9 i 11, drava koja akredituje imenuje po svom izboru lanove osoblja misije.
to se tie vojnih, pomorskih ili vazduhoplovnih ataea, drava kod koje se akredituje moe zahtevati da joj se
njihova imena unapred saopte radi saglasnosti.
lan 8
1. lanovi diplomatskog osoblja misije moraju imati u naelu dravljanstvo drave koja akredituje.
2. lanovi diplomatskog osoblja misije mogu se birati meu dravljanima drave kod koje se akredituje samo
uz saglasnost te drave, koja moe u svako doba povui svoju saglasnost.
3. Drava kod koje se akredituje moe sebi pridrati isto pravo i u pogledu dravljana neke tree drave koji
nisu dravljani i drave koja akredituje.
lan 9
1. Drava kod koje se akredituje moe u svako doba, i bez obaveze da obrazloi svoju odluku, obavestiti
dravu koja akredituje da je ef ili ma koji lan diplomatskog osoblja misije persona non grata ili da ma koji
drugi lan osoblja misije nije prihvatljiv. Drava koja akredituje e tada opozvati lice u pitanju ili e okonati

njegove funkcije u toj misiji, prema sluaju. Neko lice moe biti oglaeno kao persona non grata ili kao
neprihvatljivo pre nego to doe na teritoriju drave kod koje se akredituje.
2. Ako drava koja akredituje odbije da izvri ili ne izvri u razumnom roku obaveze koje preuzima shodno
taki 1 ovog lana, drava kod koje se akredituje moe odbiti da licu o kome se radi prizna svojstvo lana
misije.
lan 10
1. Notifikovae se ministarstvu inostranih poslova drave kod koje se akredituje ili nekom drugom
ministarstvu koje bude ugovoreno:
a) imenovanje lanova misije, njihov dolazak i konani odlazak ili prestanak njihovih funkcija u misiji;
b) dolazak i konani odlazak lica koje pripada porodici nekog lana misije ili, ako je potrebno, injenica da je
neko lice postalo ili prestalo da bude lan porodice nekog lana misije;
c) dolazak ili konani odlazak privatne posluge u slubi lica o kojima je re u gornjem stavu a) i, ako je
potrebno, injenica da oni naputaju slubu kod tih lica;
d) uzimanje u slubu ili otputanje lica koja prebivaju u dravi kod koje se akredituje u svojstvu lanova
misije ili u svojstvu privatne posluge s pravom na privilegije i imunitet.
2. Kad god je to mogue, treba, isto tako, prethodno notifikovati dolazak i konani odlazak.
lan 11
1. Ako ne postoji izriiti sporazum o broju osoblja misije, drava kod koje se akredituje moe zahtevati da se
taj broj kree u granicama onoga to ona smatra razumnim i normalnim s obzirom na okolnosti i uslove koji
vladaju u toj dravi i na potrebe misije o kojoj se radi.
2. Drava kod koje se akredituje moe takoe, u istim granicama i bez diskriminacije, odbiti da primi
slubenike pojedine kategorije.
lan 12
Drava koja akredituje ne moe pre nego to dobije prethodno izriiti pristanak drave kod koje se akredituje,
otvarati urede koji ine deo misije van mesta u kome je uspostavljena sama misija.
lan 13
1. Smatra se da je ef misije preuzeo svoje funkcije u dravi kod koje se akredituje im podnese akreditovana
pisma ili im notifikuje svoj dolazak i podnese prepis svojih akreditivnih pisama ministarstvu inostranih
poslova drave kod koje se akredituje, ili nekom drugom ministarstvu o kome bude dogovoreno, prema
vaeoj praksi u dravi kod koje se akredituje, koja se mora primenjivati na jedinstven nain.
2. Redosled podnoenja akreditivnih pisama ili prepisa tih pisama odreuje se prema danu i asu dolaska efa
misije.
lan 14
1. efovi misije dele se na tri klase, i to:
a) ambasadore ili nuncije akreditovane kod efova drava i druge efove misija odgovarajueg ranga;
b) poslanike, ministre ili internuncije akreditovane kod efova drava;
c) otpravnike poslova akreditovane kod ministarstva inostranih poslova.
2. Nikakva razlika ne moe se praviti izmeu efova misija na osnovu njihove klase, osim u pogledu
prezeanse i etikecije.

lan 15
Drave se sporazumevaju o klasi kojoj treba da pripadaju efovi njihovih misija.
lan 16
1. efovi misija dobivaju rang u svakoj klasi prema danu i asu preuzimanja funkcija shodno lanu 13.
2. Razmene akreditivnih pisama efa misije koje ne povlae promene u klasi ne diraju u njegov rang
prezeanse.
3. Ovaj lan ne dira u obiaje koje su ili koje e usvojiti drava kod koje se akredituje u pogledu prezeanse
predstavnika Svete Stolice.
lan 17
ef misije saoptava ministarstvu inostranih poslova ili nekom drugom ministarstvu o kome bude dogovoreno
red prezeanse lanova diplomatskog osoblja misije.
lan 18
U svakoj dravi postupak u pogledu prijema efova misija treba da bude jednoobrazan za svaku klasu.
lan 19
1. Ako je mesto efa misije upranjeno, ili ako je ef misije spreen da vri svoje funkcije, otpravnik poslova
ad interim dela privremeno kao ef misije. Ime otpravnika poslova ad interim saoptie bilo ef misije bilo, u
sluaju da je ovaj spreen da to uini, ministarstvo inostranih poslova drave koja akredituje - ministarstvu
inostranih poslova drave kod koje se akredituje ili nekom drugom ministarstvu koje bude ugovoreno.
2. U sluaju da u dravi kod koje se akredituje nema nijednog lana diplomatskog osoblja, drava koja
akredituje moe, uz saglasnost drave kod koje se akredituje, odrediti nekog lana administrativnog i
tehnikog osoblja, da upravlja tekuim administrativnim poslovima misije.
lan 20
Misija i njen ef imaju pravo da istiu zastavu i grb drave koja akredituje na prostorije misije, ukljuujui i
rezindenciju efa misije, i na prevozna sredstva efa misije.
lan 21
1. Drava kod koje se akredituje mora bilo olakati dravi koja akredituje da na njenoj teritoriji, u okviru
njenog zakonodavstva, stie prostorije potrebne za njenu misiju, bilo pomoi dravi koja akredituje da doe
do prostorija na neki drugi nain.
2. Ona takoe mora, ako je potrebno, pomoi misijama da dobiju pristojne stanove za svoje lanove.
lan 22
1. Prostorije misije su nepovredive. Organima drave je dozvoljeno da u njih uu samo uz pristanak efa
misije.
2. Drava kod koje se akredituje ima specijalnu obavezu da preduzme sve potrebne mere da bi spreila nasilan
ulazak u prostorije misije ili njihovo oteenje, naruavanje mira misije ili povredu njenog dostojanstva.
3. Prostorije misije, nametaj i drugi predmeti koji se u njima nalaze, kao ni prevozna sredstva misije ne mogu
biti predmet nikakvog pretresa, rekvizicije, zaplene ili mere izvrenja.
lan 23

1. Drava koja akredituje i ef misije osloboeni su svakog dravnog, regionalnog ili komunalnog poreza i
taksa za prostorije misije iji su oni vlasnici ili zakupci, pod uslovom da se ne radi o porezima ili taksama koji
se ubiraju kao naknada za posebno uinjene usluge.
2. Fiskalno osloboenje predvieno u ovom lanu ne primenjuje se na takve poreze i takse ako, prema
zakonodavstvu drave kod koje se akredituje, one padaju na teret lica koje je saugovara drave koja
akredituje ili efa misije.
lan 24
Arhiva i dokumenti misije nepovredivi su u svako doba i ma gde se nalazili.
lan 25
Drava kod koje se akredituje daje sve olakice za obavljanje funkcija misije.
lan 26
Pod rezervom zakona i propisa koji se odnose na zone u koje je ulaz zabranjen ili posebno regulisan iz razloga
nacionalne bezbednosti, drava kod koje se akredituje obezbeuje svim lanovima misije slobodu putovanja i
kretanja na svojoj teritoriji.
lan 27
1. Drava kod koje se akredituje dozvoljava i titi slobodno optenje misije u sve slubene svrhe. U optenju
sa vladom i sa drugim misijama i konzulatima drave koja akredituje, ma gde se oni nalazili, misija moe
upotrebljavati sva odgovarajua sredstva komunikacija, ukljuujui diplomatskog kurira i poruke kodeksom
ili ifrom. Meutim, misija moe postaviti i koristiti otpremnu radio-stanicu samo uz pristanak drave kod
koje se akredituje.
2. Slubena prepiska misije je nepovrediva. Izraz "slubena prepiska" oznaava svaku prepisku koja se odnosi
na misiju i njene funkcije.
3. Diplomatska valiza ne sme biti ni otvorena ni zadrana.
4. Paket koji ine diplomatsku valizu treba da nose vidne spoljne oznake svoje prirode i mogu sadrati samo
diplomatske dokumente ili predmete za slubenu upotrebu.
5. Drava kod koje se akredituje titi, u vrenju njegovih funkcija, diplomatskog kurira, koji mora imati
slubeni dokument kojim se potvruje njegovo svojstvo i oznaava broj paketa koji ine diplomatsku valizu.
On uiva nepovredivost svoje linosti i ne moe biti podvrgnut nikakvoj vrsti hapenja ili pritvaranja.
6. Drava koja akredituje, ili misija, moe imenovati diplomatske kurire ad hoc. I u tom sluaju e se
primenjivati odredbe stava 5 ovog lana, pod rezervom da e se imuniteti koji su tamo nabrojani prestati da se
primenjuju im kurir bude predao primaocu diplomatsku valizu koja mu je bila poverena.
7. Diplomatska valiza moe se poveriti zapovedniku trgovakog vazduhoplovstva koji treba da aterira na
dozvoljeno mesto ulaska. Taj zapovednik mora biti snabdeven slubenim dokumentom u kome je oznaen
broj paketa koji ine diplomatsku valizu, ali se on ne smatra diplomatskim kurirom. Misija moe poslati
nekog svog lana da direktno i slobodno preuzme diplomatsku valizu iz ruku zapovednika vazduhoplova.
lan 28
Takse i dabine koje ubira misija za slubene radnje osloboene su svakog poreza i takse.
lan 29
Linost diplomatskog agenta je neprikosnovena. On ne moe biti podvrgnut nikakvoj vrsti hapenja ili
pritvora. Drava kod koje se akredituje tretira ga s dunim potovanjem i preduzima sve razumne mere da bi
spreila nanoenje uvreda njegovoj linosti, njegovoj slobodi ili njegovom dostojanstvu.
lan 30

1. Privatan stan diplomatskog agenta uiva istu nepovredivost i istu zatitu kao i prostorije misije.
2. Njegovi dokumenti, njegova prepiska i, pod rezervom stava 3 lana 31, njegova imovina takoe uivaju
nepovredivost.
lan 31
1. Diplomatski agent uiva imunitet od krivinog sudstva drave kod koje se akredituje. On takoe uiva
imunitet od graanskog i upravnog sudstva, osim kad se radi o:
a) nekoj stvarnoj tubi koja se odnosi na privatne nepokretnosti na teritoriji drave kod koje se akredituje,
osim ako diplomatski agent poseduje tu nepokretnost za raun drave koja akredituje a za potrebe misije;
b) tubi koja se odnosi na naslee, u kojoj se diplomatski agent pojavljuje kao izvrilac testamenta,
administrator, naslednik ili legator po privatnoj osnovi a ne u ime drave koja akredituje;
c) tubi koja se odnosi na slobodne profesije ili trgovake delatnosti, ma kakva ona bila, koju vri diplomatski
agent u dravi kod koje se akredituje, izvan svojih slubenih funkcija.
2. Diplomatski agent nije obavezan da svedoi.
3. Nikakva mera izvrenja ne moe se preduzeti protiv diplomatskog agenta, osim u sluajevima predvienim
u st. a), b) i c) take 1 ovog lana, i pod uslovom da se izvrenje moe sprovesti a da se time ne vrea
neprikosnovenost njegove linosti ili stana.
4. Imunitet diplomatskog agenta od sudstva drave kod koje se akredituje ne oslobaa tog agenta od sudstva
drave koja akredituje.
lan 32
1. Drava koja akredituje moe se odrei sudskog imuniteta diplomatskih agenata i lica koja uivaju imunitet
na osnovu lana 37.
2. Odricanje mora uvek biti izrino.
3. Ako diplomatski agent ili lice koje uiva sudski imunitet na osnovu lana 37 pokrene sudski postupak, ono
se vie ne moe pozivati na sudski imunitet u pogledu protivuzahteva neposredno vezanog za osnovni zahtev.
4. Odricanje od sudskog imuniteta u pogledu neke graanske tube ili zahteve u upravnom postupku ne
smatra se da povlai odricanje od imuniteta u pogledu mera izvrenja presude, za koje je potrebno posebno
odricanje.
lan 33
1. Pod rezervom odredaba stava 3 ovog lana, diplomatski agent se, u pogledu slube dravi, oslobaa
odredaba socijalnog osiguranja koje mogu biti na snazi u dravi kod koje se akredituje.
2. Osloboenje predvieno u stavu 1 ovog lana primenjuje se isto tako na privatnu poslugu koja je u
iskljuivoj slubi diplomatskog agenta, pod uslovom:
a) da se ne radi o dravljanima ili licima koja imaju stalno prebivalite u dravi; i
b) da podlei odredbama socijalnog osiguranja koje mogu biti na snazi u dravi koja akredituje ili u nekoj
treoj dravi.
3. Diplomatski agent koji ima u svojoj slubi osoblje na koje se ne primenjuje osloboenje predvieno u stavu
2 ovog lana treba da potuje obaveze koje poslodavcu nameu odredbe o socijalnom osiguranju drave kod
koje se akredituje.
4. Osloboenje predvieno u ta. 1 i 2 ovog lana ne iskljuuje dobrovoljno uee u reimu socijalnog
osiguranja drave kod koje se akredituje, ako ta drava dozvoljava takvo uee.

5. Odredbe ovog lana ne diraju u ranije zakljuene dvostrane ili viestrane sporazume o socijalnom
osiguranju i ne spreavaju budue zakljuivanje takvih sporazuma.
lan 34
Diplomatski agent osloboen je svih poreza i taksa, linih ili stvarnih, dravnih, regionalnih ili komunalnih, sa
izuzetkom:
a) posrednih poreza koji su po svojoj prirodi obino ukljueni u cenu robe ili usluga;
b) poreza i taksa na privatnu nepokretnu imovinu na teritoriji drave kod koje se akredituje, osim ako je
diplomatski agent poseduje za raun drave koja akredituje a za potrebe misije;
c) naslednih taksa koje ubira drava kod koje se akredituje, pod rezervom odredaba take 4 lana 39;
d) poreza i taksa na line prihode koji potiu iz drave kod koje se akredituje i poreza na kapital, koji se
naplauju na ulaganja izvrena u trgovaka preduzea ije je sedite u dravi kod koje se akredituje;
e) poreza i taksa koji se ubiraju kao naknada za posebne usluge;
f) taksa za registraciju, sudskih, hipotekarnih i fiskalnih taksa, kad se radi o nepokretnoj imovini, pod
rezervom odredaba lana 23.
lan 35
Drava kod koje se akredituje oslobodie diplomatske agente svih linih davanja, svake javne slube, ma
kakve prirode ona bila, i vojnih nameta kao to su rekvizicije, kontribucije i vojni smetaj.
lan 36
1. Prema odredbama svojih zakona i pravilnika koji mogu biti doneti, drava kod koje se akredituje odobrava
uvoz i osloboenje od carina, taksa i drugih dabina, sem trokova uskladitenja, prevoza i trokova za sline
usluge:
a) predmete namenjene za slubene potrebe misije;
b) predmete namenjene za linu upotrebu diplomatskog agenta ili lanova njegove porodice koji ine deo
njegovog domainstva, ukljuujui i predmete namenjene za njegov smetaj.
2. Diplomatski agent je osloboen pregleda njegovog linog prtljaga, osim ako postoje ozbiljni razlozi da se
veruje da taj prtljag sadri predmete koji ne uivaju osloboenja o kojima je re u taki 1 ovog lana, ili
predmete iji je uvoz ili izvoz zabranjen zakonodavstvom ili podlee karantinskim propisima drave kod koje
se akredituje. U takvom sluaju, pregled prtljaga se moe vriti samo u prisustvu diplomatskog agenta ili
njegovog ovlaenog predstavnika.
lan 37
1. lanovi porodice diplomatskog agenta koji ine deo njegovog domainstva uivaju privilegije i imunitete
pomenute u l. 29 do 36, pod uslovom da nisu dravljani drave kod koje se akredituje.
2. lanovi administrativnog i tehnikog osoblja misije, kao i lanovi njihove porodice koji ine deo njihovih
domainstava uivaju, pod uslovom da nisu dravljani drave kod koje se akredituje, ili da u njoj nemaju
svoje stalno prebivalite, privilegije i imunitete pomenute u l. 29 do 35, s tim da se imunitet od graanskog i
upravnog sudstva drave kod koje se akredituje, pomenut u taki 1 lana 31, ne primenjuje na postupke
uinjene izvan vrenja njihovih funkcija. Oni takoe uivaju i privilegije pomenute u taki 1 lana 36 u
pogledu predmeta uvezenih prilikom njihovog prvog doseljenja.
3. lanovi poslunog osoblja misije koji nisu dravljani drave kod koje se akredituje ili koji nemaju u njoj
stalno prebivalite, uivaju imunitet u pogledu postupaka uinjenih u vrenju svojih funkcija i osloboenje od
poreza i taksa na plate koje primaju za svoju slubu, kao i osloboenje predvieno u lanu 33.

4. lanovi privatne posluge lanova misije koji nisu dravljani drave kod koje se akredituje ili koji u njoj
nemaju stalno prebivalite osloboeni su od poreza i taksa na plate koje primaju za svoju slubu. U svakom
drugom pogledu oni uivaju privilegije i imunitete samo u onoj meri koju dozvoljava drava kod koje se
akredituje. Meutim, drava kod koje se akredituje treba svoju jurisdikciju nad tim licima da vri tako da
preterano ne ometa vrenje funkcija misije.
lan 38
1. Ako drava kod koje se akredituje nije dala dopunske privilegije i imunitete, diplomatski agent koji ima
dravljanstvo te drave ili koji ima u njoj stalno prebivalite uiva sudski imunitet i neprikosnovenost samo u
pogledu slubenih radnji uinjenih u vrenju svojih funkcija.
2. Ostali lanovi osoblja misije i privatne posluge koji su dravljani drave kod koje se akredituje ili koji
imaju u njoj stalno prebivalite uivaju privilegije i imunitete samo ako im ih priznaje ta drava. Meutim,
drava kod koje se akredituje treba svoju jurisdikciju nad tim licima da vri tako da preterano ne ometa
vrenje funkcija misije.
lan 39
1. Svako lice koje ima pravo na privilegije i imunitete koristi se njima im stupi na teritoriju drave kod koje
se akredituje radi preuzimanja svoje slube, ili, ako se ve nalazi na toj teritoriji, im je njegovo imenovanje
notifikovano ministarstvu inostranih poslova ili nekom drugom ministarstvu koje bude ugovoreno.
2. Kad se funkcije nekog lica koje uiva privilegije i imunitete okonaju, te privilegije i imuniteti, po pravilu,
prestaju u trenutku kad to lice naputa zemlju ili po isteku razumnog roka koji mu je dat u tu svrhu, ali oni
vae do tog trenutka ak i u sluaju oruanog sukoba. Meutim, imunitet ostaje za radnje koje to lice uini u
vrenju svojih funkcija kao lan misije.
3. U sluaju smrti nekog lana misije, lanovi njegove porodice i dalje uivaju privilegije i imunitete na koje
imaju pravo do isteka razumnog roka koji im je potreban da napuste teritoriju drave kod koje se akredituje.
4. U sluaju smrti lana misije koji nije dravljanin drave kod koje se akredituje ili koji u njoj nema stalno
prebivalite ili lana njegove porodice koji ini deo njegovog domainstva, drava kod koje se akredituje
odobrava iznoenje pokretne imovine preminulog, osim predmeta koji su steeni u toj zemlji a iji je izvoz
zabranjen u trenutku smrti. Nee se naplaivati nasledne takse na pokretnu imovinu koja se u dravi kod koje
se akredituje nalazi jedino zbog toga to se preminuli nalazio u toj dravi kao lan misije ili kao lan porodice
lana misije.
lan 40
1. Ako diplomatski agent prelazi preko teritorije ili se nae na teritoriji neke tree drave koja mu je izdala
vizu na paso, ako je ta viza potrebna, da bi iao da preuzme svoje funkcije ili da bi se vratio na svoju slubu,
ili da bi se vratio u svoju zemlju, ta trea drava e mu priznati neprikosnovenost i sve druge imunitete koji su
potrebni da bi mu omoguila prolaz ili povratak. Ona e isto tako postupiti u pogledu lanova njegove
porodice koji uivaju privilegije i imunitete a koji prate diplomatskog agenta ili koji putuju odvojeno da bi se
sastali s njim ili da bi se vratili u svoju zemlju.
2. U uslovima slinim onima koji su predvieni u taki 1 ovog lana, tree drave ne treba da ometaju prolaz
preko svoje teritorije lanovima administrativnog i tehnikog osoblja ili poslunom osoblju misije i lanovima
njihovih porodica.
3. Tree drave daju prepisci i drugim slubenim saoptenjima koji prelaze preko njihove teritorije,
ukljuujui i poruke u kodeksu ili ifri, istu slobodu i zatitu koje prua i drava kod koje se akredituje. One
priznaju diplomatskim kuririma kojima je izdata viza, ako je potrebna, i diplomatskoj valizi u tranzitu istu
nepovredivost i istu zatitu koju je duna da im prizna drava kod koje se akredituje.
4. Obaveze treih drava na osnovu ta. 1, 2 i 3 ovog lana primenjuju se isto tako i na lica pomenuta u tim
takama kao i na slubena saoptenja i diplomatske valize kad se oni nau na teritoriji tree drave usled vie
sile.
lan 41

1. Ne dirajui u njihove privilegije i imunitete, sva lica koja uivaju te privilegije i imunitete duna su da
potuju zakone i propise drave kod koje se akredituje. Ona su takoe duna da se ne meaju u unutranje
stvari te drave.
2. Svi slubeni poslovi sa dravom kod koje se akredituje, a koje drava koja akredituje poverava misiji,
moraju se voditi sa ministarstvom inostranih poslova drave kod koje se akredituje ili njegovim posredstvom,
ili sa nekim ministarstvom o kome bude dogovoreno.
3. Prostorije misije ne smeju se upotrebljavati za ciljeve koji nisu u skladu sa funkcijama misije onako kako
su odreene ovom konvencijom ili drugim pravilima opteg meunarodnog prava ili posebnim sporazumima
na snazi izmeu drave koja akredituje i drave kod koje se akredituje.
lan 42
Diplomatski agent ne sme vriti u dravi kod koje se akredituje profesionalnu ili trgovaku delatnost radi line
zarade.
lan 43
Funkcije diplomatskog agenta prestaju izmeu ostalog:
a) notifikacijom drave koja akredituje dravi kod koje se akredituje da su funkcije diplomatskog agenta
prestale;
b) notifikacijom drave kod koje se akredituje dravi koja akredituje da, shodno stavu 2 lana 9, ta drava
odbija da prizna diplomatskog agenta za lana misije.
lan 44
Drava kod koje se akredituje treba, ak i u sluaju oruanog sukoba, dati olakice da bi omoguila licima
koja uivaju privilegije i imunitete, osim dravljanima drave kod koje se akredituje, kao i lanovima
porodica tih lica, ma kog dravljanstva oni bili, da napuste teritoriju u najkraem moguem roku. Ona
naroito mora, ako je to potrebno, da im stavi na raspolaganje prevozna sredstva neophodna za njih i njihovu
imovinu.
lan 45
U sluaju prekida diplomatskih odnosa izmeu dve drave, ili ako je neka misija konano ili privremeno
opozvana:
a) drava kod koje se akredituje duna je, ak i u sluaju oruanog sukoba, potovati i tititi prostorije misije,
kao i njenu imovinu i arhivu;
b) drava koja akredituje moe poveriti na uvanje prostorije misije, sa imovinom koja se u njima nalazi, kao i
arhivu, nekoj treoj dravi koju prihvata i drava prijema;
c) drava koja akredituje moe poveriti zatitu svojih interesa i interesa svojih dravljana nekoj treoj dravi
koju prihvata i drava kod koje se akredituje.
lan 46
Uz prethodni pristanak drave kod koje se akredituje, i na traenje neke tree drave koja nema predstavnitvo
u toj dravi, drava koja akredituje moe preuzeti privremenu zatitu interesa te tree drave i njenih
dravljana.
lan 47
1. Primenjujui odredbe ove konvencije, drava kod koje se akredituje nee prihvatiti diskriminaciju izmeu
pojedinih drava.
2. Meutim, nee se smatrati diskriminacijom:

a) ako drava kod koje se akredituje primenjuje restriktivno neku odredbu ove konvencije zbog toga to se
ona tako primenjuje na njenu misiju u dravi koja akredituje;
b) ako pojedine drave primenjuju uzajamno, po obiaju ili na osnovu sporazuma, povoljniji postupak nego
to to predviaju odredbe ove konvencije.
lan 48
Ova konvencija bie otvorena za potpisivanje svim dravama-lanicama Organizacije ujedinjenih nacija ili
neke specijalizovane ustanove, kao i svim dravama lanicama Statuta Meunarodnog suda pravde i svakoj
drugoj dravi koju Generalna skuptina Organizacije ujedinjenih nacija pozove da postane lanica konvencije,
na sledei nain: do 31. oktobra 1961. godine u Saveznom ministarstvu inostranih poslova Austrije, a zatim,
do 31. marta 1962. godine, u seditu Organizacije ujedinjenih nacija u Njujorku.
lan 49
Ova konvencija bie ratifikovana. Ratifikacioni instrumenti e biti deponovani kod generalnog sekretara
Organizacije ujedinjenih nacija.
lan 50
Ova konvencija ostae otvorena za pristupanje svim dravama koje pripadaju jednoj od etiri kategorije
pomenute u lanu 48 Instrumenti o pristupanju bie deponovani kod generalnog sekretara Organizacije
ujedinjenih nacija.
lan 51
1. Ova konvencija stupie na snagu tridesetog dana posle dana deponovanja kod generalnog sekretara
Organizacije ujedinjenih nacija dvadeset drugog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju.
2. Za svaku dravu koja bude ratifikovala konvenciju ili joj bude pristupila posle deponovanja dvadeset
drugog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju, konvencija e stupiti na snagu tridesetog dana posle
deponovanja instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju te drave.
lan 52
Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih nacija notifikovae svim dravama koje pripadaju jednoj od etiri
kategorije pomenute u lanu 48:
a) svako potpisivanje ove konvencije i deponovanje instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju, shodno l. 48, 49
i 50;
b) dan stupanja ove konvencije na snagu, shodno lanu 51.
lan 53
Original ove konvencije, iji su engleski, kineski, panski, francuski i ruski tekst poednako verodostojni, bie
deponovan kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija, koji e dostaviti overene kopije svim
dravama koje pripadaju jednoj od etiri kategorije pomenute u lanu 48.
U potvrdu ega su dole potpisani punomonici, propisno za to ovlaeni od svojih vlada, potpisali ovu
konvenciju.
Sainjeno u Beu, osamnaestog aprila hiljadu devet sto ezdeset prve godine.
PROTOKOL
SA FAKULTATIVNIM POTPISIVANJEM KOJI SE ODNOSI NA OBAVEZNO REAVANJE SPOROVA
Drave-potpisnice ovog protokola i Beke konvencije o diplomatskim odnosima, dalje u tekstu nazvane
"Konvencija" koja je usvojena na Konferenciji Ujedinjenih nacija odranoj u Beu od 2. marta do 14. aprila
1961. godine,

izraavajui elju da, kad su one u pitanju, pribegavaju obaveznoj nadlenosti Meunarodnog suda pravde za
reavanje svih sporova u pogledu tumaenja ili primene Konvencije, osim kad strane usvoje po zajednikom
sporazumu i u razumnom roku, neki drugi nain reavanja,
sloile su se u sledeem
lan I
Sporovi o tumaenju ili primeni Konvencije spadaju u obaveznu nadlenost Meunarodnog suda pravde, pred
koji, po ovom osnovu svaka strana u sporu koja bude i sama lanica ovog protokola moe svojim podneskom
izneti spor.
lan II
Strane mogu ugovoriti, u roku od dva meseca posle notifikacije jedne strane drugoj da po njenom miljenju
postoji spor, da zajedniki, umesto da se obrate Meunarodnom sudu pravde, usvoje postupak pred nekim
arbitranim sudom. Kad taj rok istekne, svaka strana moe, podneskom, izneti spor pred Meunarodni sud
pravde.
lan III
1. Strane se takoe mogu sporazumeti, u istom roku od dva meseca, da pribegnu postupku konsiliacije pre
nego to se obrate Meunarodnom sudu pravde.
2. Konsiliatorna komisija treba da sastavi svoje preporuke u roku od pet meseci posle svog obrazovanja. Ako
ih strane u sporu ne prihvate tokom dva meseca posle njihovog proglaenja, svaka strana e biti slobodna da
podneskom iznese spor pred Meunarodni sud pravde.
lan IV
Drave lanice Konvencije, Protokola sa fakultativnim potpisivanjem koji se tie sticanja dravljanstva i ovog
protokola mogu u svako doba izjaviti da odredbe ovog protokola proiruju na sporove nastale usled tumaenja
ili primene Protokola sa fakultativnim potpisivanjem koji se tie sticanja dravljanstva. Te izjave bie
dostavljene generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija.
lan V
Ovaj protokol bie otvoren za potpisivanje svim dravama koje budu postale lanice Konvencije na sledei
nain do 31. oktobra 1961. u Saveznom ministarstvu inostranih poslova Austrije, a posle toga, do 31. marta
1962. u seditu Organizacije ujedinjenih nacija u Njujorku.
lan VI
Ovaj protokol bie ratifikovan. Ratifikacioni instrumenti bie deponovani kod generalnog sekretara
Organizacije ujedinjenih nacija.
lan VII
Ovaj protokol ostae otvoren za pristupanje svim dravama koje budu lanice Konvencije. Instrumenti o
pristupanju bie deponovani kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija.
lan VIII
1. Ovaj protokol stupie na snagu istog dana kad i Konvencija ili, ako je ovaj drugi datum docniji tridesetog
dana posle deponovanja kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija drugog ratifikacionog
instrumenta protokola ili instrumenta o pristupanju tom protokolu.
2. Za svaku dravu koja bude ratifikovala ovaj protokol ili mu bude pristupila posle njegovog stupanja na
snagu shodno stavu 1 ovog lana, protokol e stupiti na snagu tridesetog dana posle deponovanja instrumenta
te drave o ratifikaciji ili pristupanju.
lan IX

Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih nacija e obavestiti sve drave koje mogu postati lanice
Konvencije:
a) o potpisivanju ovog protokola i o deponovanju instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju, shodno l. V, VI i
VII,
b) o izjavama datim shodno lanu IV ovog protokola,
c) o danu stupanja na snagu ovog protokola, shodno lanu VIII.
lan X
Original ovog protokola, iji su engleski, kineski, panski, francuski i ruski tekst poednako verodostojni, bie
deponovan kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija, koji e dostaviti overene kopije svim
dravama o kojima je re u lanu V.
U potvrdu ega su dole potpisani punomonici, propisno za to ovlaeni od svojih vlada, potpisali ovaj
protokol.
Raeno u Beu, osamnaestog aprila hiljadu devet sto ezdeset prve godine.

PROTOKOL
SA FAKULTATIVNIM POTPISIVANJEM KOJI SE TIE STICANJA DRAVLJANSTVA
Drave potpisnice ovog protokola i Beke konvencije o diplomatskim odnosima, dalje nazvane "Konvencija",
koja je usvojena na Konferenciji Ujedinjenih nacija odranoj u Beu od 2. marta do 14. aprila 1961. godine,
izraavajui elju da meu sobom ustanove norme za sticanje dravljanstva lanova njihovih diplomatskih
misija i lanova njihovih porodica koji ine deo njihovog domainstva,
sloile su se u sledeem:
lan I
U smislu ovog protokola, izraz "lanovi misije" ima smisao koji mu je dat u stavu b) lana I Konvencije, to
jest oznaava "efa misije i lanove osoblja misije".
lan II
lanovi misije koji nemaju dravljanstvo drave koja akredituje i lanovi njihovih porodica koji ine deo
njihovog domainstva ne stiu dravljanstvo te drave samim dejstvom njenog zakonodavstva.
lan III
Ovaj protokol bie otvoren za potpisivanje svim dravama koje budu postale lanice Konvencije na sledei
nain do 31. oktobra 1961. godine u Saveznom ministarstvu inostranih poslova Austrije, a zatim do 31. marta
1962. godine, u Seditu Organizacije ujedinjenih nacija u Njujorku.
lan IV
Ovaj protokol bie ratifikovan. Ratifikacioni instrumenti e biti deponovani kod generalnog sekretara.
Organizacije ujedinjenih nacija.
lan V
Ovaj protokol ostae otvoren za pristupanje svim dravama koje budu postale lanice Konvencije Instrumenti
o pristupanju bie deponovani kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija.
lan VI

1. Ovaj protokol stupie na snagu istog dana kad i Konvencija ili, ako je ovaj drugi datum kasniji, tridesetog
dana posle deponovanja kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija drugog instrumenta o
ratifikaciji protokola ili instrumenta o pristupanju protokolu.
2. Za svaku dravu koja bude ratifikovala ovaj protokol ili mu bude pristupila posle njegovog stupanja na
snagu shodno stavu 1 ovog lana, protokol e stupiti na snagu tridesetog dana posle deponovanja instrumenta
te drave o ratifikaciji ili pristupanju.
lan VII
Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih nacija obavestie sve drave koje mogu postati lanice
Konvencije:
a) o potpisivanju ovog protokola i deponovanju instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju, shodno l. III, IV i V,
b) o danu stupanja ovog protokola na snagu shodno lanu VI.
lan VIII
Original ovog protokola, iji su engleski, kineski, panski, francuski i ruski tekst poednako verodostojni, bie
deponovan kod generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija, koji e dostaviti overene kopije svim
dravama o kojima je re u lanu III.
U potvrdu ega su dole potpisani punomonici, propisno za to ovlaeni od svojih vlada, potpisali ovaj
protokol.
Sainjeno u Beu osamnaestog aprila hiljadu devet sto ezdeset prve godine.

You might also like