Professional Documents
Culture Documents
Tolmácsoláselmélet
Tolmácsoláselmélet
Szakirodalom:
1. Szabari Krisztina 1999. Tolmcsols. Bevezets a tolmcsols elmletbe s gyakorlatba.
Budapest.: Scholastica.
2. Horvth Ildik Szabari Krisztina Volford Katalin (szerk.) 2000. Fordts s tolmcsols a
vilgban. Budapest. ELTE BTK Fordt- s Tolmcskpz Kzpon.
3. Cokely, D. 1992. A tolmcsols szociolingvisztikai modellje. Budapest: Fogyatkosok
Eslye Kzalaptvny.
4. Simign Feny Sarolta Csetneki Sndorn Bodnr Ildik Kegyesn Szekeres Erika 2010.
Az interkulturalits aspektusai: Miskolci Egyetem.
Tolmcsolselmlet
rsos emlkek is tanstjk, hogy a fordts s tolmcsols az emberisg legsibb tevkenysgei kz
tartozik (Frankfurter Allgemeine Zeitung a vilg msodik legsibb mestersgnek nevezte: Henkels
1977). Bbel tornynak sszeomlsa utn megjelentek a klnbz nyelveket beszl egynek s
kzssgek kztt a nyelvi korltok. Egy A nyelvet beszl kzssg tagjai magukra maradtak, mivel
nem rtettk meg a B nyelven beszlket. Szakadk keletkezett, amelyet t kellett hidalni. Szksg
volt olyan, legalbb kt nyelvet beszl szemlyekre, akik az sszekt kapocs szerept tltik be a
klnbz nyelveket beszlk kztt. A fordtk s a tolmcsok ktnyelv kommuniktorok.
Ugyanazt teszik, mint az egynyelv beszlk, csak ppen kt, vagy tbb nyelven. A nyelv s a valsg
egymsra vonatkoztatsnak ketts stratgijt alkalmazzk. (bra a kiterjesztett kommunikcis
ciklusrl)
Igaz-e, hogy azok, akik kt nyelvet beszlnek, tudnak fordtani s tolmcsolni? Newmark
szerint egy idegen nyelvet mindenki megtanulhat, de ahhoz, hogy fordtson vagy tolmcsoljon,
bizonyos intelligencira van szksg. Fordti vagy tolmcsolsi kompetencira kell szert tenni. A
fordts trtnetben kt nagy szakaszt lehet megklnbztetni: az egyik az 1950 eltti, a msik pedig
a 20. szzad kzeptl egszen napjainkig tart szakasz.
A tolmcsols kezdetei
A tolmcsols kori s kzpkori trtnetvel viszonylag kevs tudomnyos munka foglalkozik.
Bizonythatan mr az kori Egyiptomban is alkalmaztak tolmcsokat. Az egyiptomiak az idegen
npeket ugyan mind barbroknak tekintettk, az ember megjellst csak sajt npkre hasznltk.
rintkezni azonban knytelenek voltak foglyaikkal s vazalusaikkal is, s mivel nyelvket nem
beszltk, ehhez segtsgre szorultak. A tolmcsolsrl szl legrgibb trtnelmi bizonytkok a
piramisok korbl szrmaznak a dl-egyiptomi hatrvidkrl, Elefantine tartomnybl. Ezen a
terleten az egyiptomiak uralkodtak a helyi nubiai lakossg felett, s a tolmcsok a kzigazgatsban
dolgoztak. Innen szerveztk az egyiptomiak expedciikat s hadjrataikat a Nlus fel, tolmcsolsra
ezek sorn is szksg volt.
A tolmcs feladata volt tbbek kztt a fra parancsainak s hatrozatainak kzlse az idegen
npek s trzsek kveteivel. J pldval szolgl erre egy, az ie. 14. szzadbl fennmaradt domborm,
amely egy tolmcsolsi jelenetet brzol. A tolmcs: ktarc alak, aki alzattal fordul a kirly fel, mg
lenz, magabiztos mdon tolmcsol a trden s hason cssz meghdtottak fel.
Az kori keleti kultrk aligha ltezhettek tbb nyelven beszl tisztviselk nlkl. Az kori
keleti birodalmak kztti kulturlis, gazdasgi s politikai kapcsolatok csak idegen nyelveket beszl
diplomatk segtsgvel voltak fenntarthatk.
A szbeli nyelvi kzvetts perspektvja szempontjbl a nyelvek 4 prototpust lehet
megklnbztetni:
-a szakrlis nyelv,
A szakrlis nyelven megjelen szvegek a templomokban, mecsetekben, zsinaggkban hangzottak el
nneplyes keretek kztt. Mivel a hallgatsg laikusokbl llt, a szvegeket interpretlni, magyarzni
kellett. Ha nem volt jelen interpretl szemly, akkor a sznok akr hallgathatott is, a kommunikci
ugyanis tolmcsols nlkl nem jhetett ltre. A tolmcs isteni zeneteket kzvettett, kommunikci
szempontjbl tevkenysgt a prfthoz lehet hasonltani.
-a hivatalos nyelv,
A szakrlis s a hivatalos nyelv esetn a befogad mindig alacsonyabb sttusz, a kommunikci
fellrl lefel trtnik.
-az irodalmi nyelv,
-a mindennapi rintkezs nyelve.
A mindennapi rintkezs nyelvn a kommunikci egyenrang partnerek kztt zajlik.
A fenti perspektvk a klnbz kultrkban vltoznak, s ettl fggen vltozik a tolmcsnak a
trsadalomban elfoglalt helye, sttusza.
A tolmcs a trtnelemben
A grgk a vndorok s utazk ksrjnek, az istenek kldttjnek tartottk. A
gyarmatost hatalmak lenztk a tbbi npcsoportot, sokszor a tolmcsot is, aki a lenzett np
nyelvt beszlte, a tolmcs teht a trsadalmi hierarchia alsbb szintjein helyezkedett el.
rdekes mdon mindez megvltozott, hogy amikor olddni kezdtek az idegen npekkel
szembeni fenntartsok, s felismertk a velk val kommunikci fontossgt. A tolmcsok
tevkenysgre val utalsok szmos klasszikus trtnetr munkiban megtallhatk.
Kzpkor: a keresztes hadjratok idejn volt klnsen fontos a tolmcsok szerepe, pl. elksrte
a kirlyt a csatba, tolmcsolta a tmadk szavait. Kolumbusz Kristf pl. a spanyol
uralkodknak rt levelben azt tancsolta, hogy kldjenek fiatal indinokat Spanyolorszgba
nyelvet tanulni, hogy jobban tudjanak tolmcsolni s segteni a bennszltteket keresztny hitre
trteni.
A kzpkorban a latin volt a hivatalos rintkezs nyelve, a trgyalsok az oktatsok latinul
folytak. Amikor a 30 ves hbort kveten megntt Franciaorszg szerepe, a diplomciai
letben lassan a francia lett a meghatroz nyelv. A nemessg ltalban franciul beszlt, a
francia tuds egyben trsadalmi sttuszt is jelentett.
Nagy Pter cr is tbbszr vett ignybe tolmcsot s fordtt. Oroszorszgot gazdasgilag s
kulturlisan Eurphoz akarta ktni, 1709-ben ukzban hvta fel a figyelmet arra, hogy a
tolmcsok s a fordtk kerljk a hibkat a klnbz szvegek tltetsekor, ne a szszerinti
fordtsra trekedjenek. Osztrk-Magyar Monarchia: a hadseregben 10 hivatalos nyelvvel
dolgoztak, a parancsnoknak ktelez volt a katonk anyanyelvn kiadni a parancsot, ha egy
csapatban a nem nmet anyanyelvek szma meghaladta a 20%-ot. Csak az alapvet parancsok
hangzottak el nmetl (Jobbra t! Balra t! llj! Tz!). Mivel a katonk az egyszerbb
nprtegekbl kerltek ki, anyanyelvkn kvl ms nyelvet nem beszltek.
Br fordtssal s tolmcsolssal is a legrgibb idktl egszen napjainkig sokan foglalkoztak
azok kzl az intelligens emberek kzl, akik beszltek idegen nyelveket, ezek a fordtk egymstl
elszigetelve dolgoztak, nem ismertk egymst, gy egysges llspontok vagy elmletek nem lteztek
a fordts, vagy tolmcsols mibenltre vonatkozan. Mr az korban is foglalkoztatta a fordtkat
a sz szerinti s a szabad fordts gondolata, valamint a fordt s a tolmcs tevkenysge kztti
klnbsg.
A sz szerinti s az rtelem szerinti fordtssal kapcsolatos vitk az korra, Cicer fordti
munkssgra (i.e. I. szzad) nylnak vissza. Mivel Cicer a grg sznokok beszdeit fordtotta
latinra, fordtssal kapcsolatos nzeteit a sznoki beszd mfaji sajtsgai hatroztk meg. Fordtsai
sorn arra trekedett, hogy az eredeti szveg gondolatait megrizze. Ktfle fordti tevkenysget
klnbztetett meg: a tolmcs, illetve a sznok tevkenysgt s a fordtst ennek megfelelen
hatrozta meg. Cicer szerint a tolmcs sz szerinti fordtst produkl, a sznok viszont a
hallgatsghoz szl s arra trekszik, hogy a fordts eredmnyekppen ltrejtt szveg megfelel
hatst vltson ki. (Napjainkban a tolmcs feladata a szbeli kzvetts, a sznok kapcsn pedig fel
sem vetdik a fordti tevkenysg.) Cicer (i.e. 46) a grg sznokok beszdeinek fordtsakor arra
trekedett, hogy megrizze az eredeti formkat, gondolati kpeket, mikzben fordtsa a kor
nyelvhasznlathoz igazodott. Nem tartotta fontosnak, hogy sz szerint fordtson, hanem az eredeti
szveg stlusnak megrzsre trekedett (Cicer i.e. 46/1960, Munday 2001: 19).
A tolmcs szval a 16. szzadban Luther Mrton egyik rsban tallkozunk, aki Sendbrief vom
Dolmetschen cm mvben rsbeli fordtsrl beszl, noha a Dolmetschen szt hasznlja, br a
kvetkez szavai vonatkoztathatk a szbeli fordtsra is: A tolmcsols nem mindenki kenyere ,
igaz, jmbor, h, istenfl, keresztny, tanult, tapasztalt s gyakorlott szv szksgeltetik hozz
(Szabari 1999: 17).
A tolmcs s a fordt kztti klnbsg megfogalmazsval a 19. szzad elejn Friedrich
Schleiermacher elmletben tallkozunk. 1813-ban Friedrich Schleiermacher nmet teolgus s
fordt A fordts klnbz mdszerei /ber die verschiedenen Methoden des bersetzens cmmel rt
rtekezst. Ez a m nagy hatssal volt a fordtsra. Schleiermacher a modern protestns teolgia s a
modern hermeneutika (szvegrtelmezs) megalaptja volt. A fordts problematikjt nem az
abszolt igazsg alapjn kzeltette meg, hanem az egyn bels rzsei alapjn. Schleiermacher a
tolmcs s a fordt kztti klnbsget hangslyozta.
Vlemnye szerint a tolmcs az zleti lettel kapcsolatos szvegeket fordtja, mg a fordt
magasabb fok kreativitst ignyl, tudomnyos s mvszi szvegeket fordt. A kett kzl a fordt
az, aki "j letet" visz a nyelvbe. Schleiermacher szerint, mivel a FNY-i szveg nagyon ersen
ktdik a FNY-i kultrhoz, a tudomnyos s mvszi szvegeket szinte lehetetlen lefordtani,
mgsem ez a legfontosabb a fordtsban, hanem az, hogy miknt lehet az eredeti szveg rjt s a
clnyelvi olvast egymshoz kzelteni. Gondolatai tlmutatnak a sz szerinti s az rtelem szerinti, a
szvegh s a szabad fordts problematikjn. Kiemeli, hogy az igazi fordt szmra kt t
lehetsges: az olvast az r fel fordtani, vagy pedig az r az olvas fel kzelteni. Schleiermacher
az els utat rszesti elnyben. Ez nem azt jelenti, hogy gy kell rni, ahogy azt a szerz tette volna, ha
trtnetesen nmetl rja meg a knyvt, hanem inkbb azt, hogy biztostani kell, hogy a fordts
olvasjt ugyanazok a hatsok rjk, amelyek t, mint nmet anyanyelv olvast rtk volna, ha a
nmetre lefordtott mvet eredetiben olvasta volna.
Ahhoz, hogy a fordt ezt a hatst elrje, egy elidegent mdszert kell alkalmaznia, azaz az
eredeti m nyelvezete s tartalma kell, hogy irnytsa. A fordtnak fel kell rtkelnie az eredeti
szveget, majd t kell vinnie a clnyelvre. Ennek a mdszernek a kvetkezmnyei a kvetkezk:
A fordt ugyanazokat a benyomsokat akarja kzlni, amelyek t a FNY-i szveg alapjn rtk.
Az, hogy a fordtt milyen hatsok rik, fgg a fordt iskolai vgzettsgtl s attl is, hogy
mennyire rti meg a fordtst a clnyelvi olvaskznsg. Ezen utbbi valsznleg klnbzik
attl, ahogy maga a fordt rtelmezi a szveget.
A fordtnak egy specilis nyelvre van szksge: egyik helyen gy kompenzl, hogy egy kitallt
szt hasznl, mg mshol be kell rnie egy elcspelt kifejezssel, amely nem viseli magn az idegen
szveg jegyeit, gy nem kelt idegen hatst.
Schleiermachernek a fordtselmletre gyakorolt hatsa azrt felbecslhetetlen, mert szmos modern
elmlet valamilyen mdon az hipotzisre vezethet vissza.
A fordtsrl szl tudomny csak a 20. szzad 60-as veiben alakult ki, a tolmcsols
trtnete irnt pedig csak a 80-as vekben ntt meg az rdeklds.1996-ban jelent meg Jean Delisle s
Judith Woodsworth Translators Through History cm knyve, amelyben a szerzk egy fejezetet
szentelnek a tolmcsols trtnetnek. Ebben a fejezetben a szerzk arrl szlnak, hogy milyen
szerepet jtszottak a tolmcsok bizonyos sorsfordt trtnelmi esemnyek alaktsban.
Mint ahogy azt Szabari Krisztina Tolmcsols cm knyvben kiemeli, a
tolmcsolstudomny kpviseli egyre inkbb felfedezik a tolmcsolstrtnet jelentsgt.
Heidemarie Salevsky 1997-ben Dolmetscher- Statisten auf der Bhne der Kommunikation cmmel
tartotta szkfoglal eladst a magdeburgi szakfiskoln a szakkommunikcis szakg bevezetse
alkalmval. Eladst arra az alapgondolatra ptette, hogy a tolmcs a trtnelem sorn legtbbszr
kt rtkrend s kt vilg kztt kzvettett, s ez sokkal tbbet jelentett a pusztn nyelvi
kzvettsnl, megvalstotta azt a tbbletet, amit az interpretl sz is magban foglal, teht igazi
kommunikcis szolgltatst vgzett.
A tolmcsols 20. szzadi fejldsnek bemutatsval Wolfram Wills foglalkozott. 1999-ben
jelent meg Translation and Interpreting in the 20th Century cm knyve. rdekessge, hogy a
trtneti vizsgldsok krbe bevonja a nagy multinacionlis vllalatoknl (Bayer, Siemens) vgzett
fordtsi s tolmcsolsi tevkenysget is. Ennek sorn elemzi, hogyan vltozott a nyelvi kzvetts
szerepe s jelentsge a vllalat fejldse sorn. Foglalkozik azzal is, hogy milyen szerepe van a
nyelvi kzvettsnek a diplomciban s a kzszolglatban, ennek sorn kitr a nyelvi kzvetts jogi
szablyozsra, valamint a tolmcs- s fordtkpzs fejldsre is (Wills 1999, Szabari 1999).
A konferenciatolmcsok nemzetkzi szervezete, az International Association of Conference
Interpreters 1997-ben Montrealban, Kanadban tartotta kzgylst, amelynek egyik ksr esemnye
a tolmcsols trtnett bemutat killts volt. Olyan sikeresnek bizonyult, hogy a szervezk az
Interneten is hozzfrhetv tettk a http://unesco.uneb.edu/aiicexp.97/intoexpo.html c. honlapon
(Szabari 1999).
A tolmcsols s a fordts klnvlsa
gy tnik, mr a kezdet kezdetekor kettvlt az rsban s a szban vgzett nyelvi kzvetts, a
fordts s a tolmcsols. A kt fogalmilag tisztn elklntett tevkenysg azonban a legklnbzbb
elnevezsekkel jelenik meg a klnbz nyelvekben, sokszor a kt tevkenysget egyttesen jellik,
sokszor pedig az rsbelisgen s a szbelisgen tlmenen ms szempontok alapjn tesznek
klnbsget a kett kztt.
J plda erre maga a tolmcs sz. Eredete valsznleg az i.e. 2. vezredre nylik vissza, s a
kis-zsiai mitannisz nyelvben meglv talami szban keresend. Fejldst tovbb kvethetjk az
szak-trk tilmac szban, melynek jelentse olyan kzvett szemly, aki lehetv teszi a megrtst
kt klnbz nyelvet beszl fl kztt. Innen kerlt be a magyar nyelvbe, s a magyarbl ezutn a
kzpfelnmetbe, ahol a 13. szzadban tolmetsche alakban jelenik meg (Szabari 1999: 17).
Elfordult, hogy a tolmcsolni szt az rsbeli kzvettsre vonatkoztattk, Pl. Luther, br
szavai a szbeli fordtsra is vonatkozhatnak: A tolmcsols nem mindenki kenyere, igaz, jmbor,
h, istenfl, keresztny, tanult, tapasztalt s gyakorlott szv szksgeltetik hozz. Schleiermacher:
tolmcsols: mindennapi hasznlatra sznt; a tulajdonkppeni fordts: irodalmi mvek fordtsa.
3. elads.
Tolmcsols a 20. szzadban.
Wills Lebende Sprachen c . folyirat: a 20. sz. nyelvi kzvettsnek szakaszai:
1) 1900-1919. A francia nyelv mint lingua franca ltal meghatrozott idszak
2) 1919-1945. Az angol-francia ktnyelvsg ltal meghatrozott idszak
3) 1945 A tbbnyelvsg korszaka.
A tolmcsols fejldsben jelents szerepet jtszik a nyelvek egyenjogsgnak gondolata.
A tolmcsols szmra igazi ttrs:
a francia nyelv megsznt a diplomcia nyelve lenni, a politikusok egyre inkbb
anyanyelvkn szlaltak meg, s fokozatosan ignybe vettk a tolmcsok szolgltatst. Az
amerikaiak eurpai sznrelpse, a SZU megalakulsa: megvltozott az eurpai
nyelvhasznlat. Sorra alakultak a nemzetkzi szervezetek, legtbbjk tbb nyelvet hatrozott
meg munkanyelvknt. A nyelvi kzvetts szempontjbl egyre izgalmasabb a 3. szakasz. Az
embernek a krnyezethez val viszonyban egyre meghatrozbb szerepet jtszanak a
klfldrl rkez informcik. Fejldnek a nemzetkzi diplomcia s gazdasgi kapcsolatok,
a turizmus, a mvszetek, a technika, a mvszetek, a show-business, a partnervrosi
kapcsolatok, a migrci, a menekltek radata, a globalizci szksgess vlik bizonyos
nyelvi korltok thidalsa.
Ennek mdjai:
1) Idegen nyelvek tanulsa (pl. antropolgia nyelvszek, misszionriusok)
2) egy nyelv, pl. az angol ltalnos kzvett nyelvknt val hasznlata(spanyolok)
3) mestersges nyelv kialaktsa (eszperant)
4) nyelvi kzvetts fordtssal s tolmcsolssal.
A trtnekem folyamn vltoz mrtkben kaptak szerepet a nyelvi korltok. A 20. szzadban
mind a 4 lehetsg hangslyt kapott. Egyre jobban terjed az angol mint kzvett nyelv
hasznlata (Afrikban a francia). Idnknt fellngol az eszperant irnti lelkeseds, s
folyamatosan nvekszik a fordts s a tolmcsols irnti igny is. Mg korbban a tolmcs
elssorban kisegt szemly volt, mra a tomcsszakma professzionalizldott. Egyre
magasabb minsgi ignyeknek kell eleget tennie. Ott jtszik fontos szerepet, ahol az els
hrom lehetsg nem biztostja a sikeres kommunikcit. (Anekdota: garzs)
A szinkrontolmcsols megjelense:
A 20. sz. 20-as veiben egy amerikai zletember, Edward Filene az IBM akkori vezetje s
egy elektromszersz segtsgvel elksztette a vilg els szinkrontolmcs berendezst,
amely egy hordozhat telefonos berendezs volt. A sznok s a tolmcs mikrofonba beszltek,
a hallgatk fejhallgatkon kvethettk a tolmcsolst. A rendszer rengeteg vezetkbl s
kbelbl llt, hasznlata bonyolult volt, csak szakkpzett technikusok tudtk zemeltetni.
Kezdetben nagy volt a bizalmatlansg a szinkrontolmcsolssal kapcsolatban, mindenki
jobban bzott az n. konszekutv vagy flbesgsos tolmcsolsban.
jabb problma: Az ILO, a Nemzetkzi Munkagyi Szervezet megjelensvel, amelynek
lsein szakszervezeti kpviselk s olyan kldttek vettek rszt, akik csak anyanyelvkn
A nrnbergi per
A szinkrontolmcsols npszerstshez nagymrtkben hozzjrult. Olyan esemny volt,
amelyre az egsz vilg odafigyelt. Ngy nyelven folyt a munka, egyrszt a brk s a
vdlottak, msrszt a klnbz nyelveket beszl brk kztt is kzvetteni kellett. 1945
nov. 20-tl 1946 novemberig tartott. A brk s a vd kpviseli ngy llambl rkeztek,
hrom klnbz nyelven beszltek, a vdlottak nyelve jelentette a 4. nyelvet. Egyb nyelvek:
a tank rkezhettek ms orszgokbl is.
A trgyals megkezdse eltt: hatalmas fordti munka, a nmet nyelv dokumentumok
ttanulmnyozsa s lefordtsa angolra, francira, oroszra. A fordtk munkakrlmnyei a
lebombzott Nrnbergben szegnyesek voltak. A per megkezdsekor sok anyag nem llt
rendelkezsre minden nyelven. Ez kln feladatot jelentett a szinkrontolmcsok szmra. Az
IBM ellenszolgltats nlkl bocstotta rendelkezsre a szinkrontolmcs berendezst. A
tolmcsok toborzsval egy Leon Dostert nev amerikai ezredest bztak meg.
Az Egyeslt llamokban, Londonban s Prizsban keresett megfelel embereket, a
beszlgetsek sorn a jelltek nyelvtudsa mellett koncentrl kpessgket s
beszdstlusukat is vizsglta. Vgl egy 36 fbl ll tolmcscsoportot lltott ssze.
Felkszlsre 5 nap llt a tolmcsok rendelkezsre.
Dostert hrom 12 fs csoportba osztotta a tolmcsokat, minden nyelvre 3 tolmcs
jutott. Egyszerre egy csoport dolgozott a teremben, a msik csoport a szomszdos teremben
flhallgatn kvette az esemnyeket, a harmadik pedig pihent. A csoportok 90 percenknt
vltottk egymst. A teremben lk flhallgatkon keresztl figyelhettk az esemnyeket. A
tolmcsok a terembe kaptak helyet, a sarokban, gy nem lthattk a sznokot. Szk helyen
kellett szoronganiuk, a mikrofont gy adtk tovbb egymsnak, ahogy a teremben hasznlt
nyelv vltozott. Sok kritika rte a tolmcsokat (akik rzkeny, felfuvalkodott, egoista
robbankony emberek). Ennek ellenre a nrnbergi per sorn a szinkrontolmcsols
bizonytott, ezt kveten jelentsen megntt irnta a bizalom.
A-Act, sequence: cselekvssor: ahogyan mondunk valamit, az rsze annak, amit mondunk. (Hymes)
Az zenet formja irnythatja a tartalmat. A tartalom azrt kulcsfontossg, mert a tmt(annak
vltozst, fenntartst s kidolgozst) mutatja. Az egyn tudja, hogyan tartson fenn egy adott tmt,
hogyan vltoztassa meg azt. Az egyn meg tudja klnbztetni egy zenet tartalmt s formjt.
K-Key-zenetkulcs: a hangnamre, a kifejezsmdra, a kedlyllapotra utal, amelynek jegyben az
ember az zenetet kzvetti (humoros, komoly, nem verblis elemek: kacsints, ltzkds,
gesztusok). Jelentsge akkor vlik nyilvnvalv, ha belegondolunk, hogy ellenttes lehet az zenet
tartalmval.
I-Instrumentalities. Kzvettk: Kzvett csatorna s nyelvi forma vltozatos, az zenet lehet
szbeli, jelelt, rott vagy ms mdon, pl. nekkel, fttyszval kzvettett. Az egyes csatornkban
lehetsgek s korltok is rejlenek, pl. a jelels kizrja a ftylst. Az zenet rthetsge attl fgg,
hogy
arsztvevk mennyire alkalmaznak klcsnsen rthet nyelvi formkat az zenet
kzvettsekor. Alkalmazhatnak hozzadst, trlst, helyettestst, hogy az zenetet a cmzett
megrtse. A tolmcs pontosan ezt teszi, nyelvek kztti rtelemben.
N-Norms- interakcis s interpretcis normk: ezek a tnyezk magyarzzk azokat a jellegzetes
viselkedsformkat, amelyek az interakcit megelzik, ksrik s kvetik. A beszlnek s a
cmzettnek rteni kell a viselkedsforma mgtti szndkot.
G-Gnere- zsner, mfaj: bizonyos diskurzuskategrik, vagy mfajok meghatrozsa: elbeszls,
elads, imdsg, kzmonds.
A klnbz trsalgsi mfajokra klnbz forma s tartalom, eltr csatorna s nyelvezet s eltr
normatv tulajdonsgok jellemzk.
A szociolingvisztikai modell az eladsok szvegt, mint a diskurzuselemzsre jellemz
mfajt elemzi. Az elads nem ktoldal, a rsztvevk nem azonos mdon irnytjk. Egy rsztvev
beszl leginkbb, hatrozza meg a trsalgs kezd- s vgpontjt. A tmrl is az elad dnt. Akr
ler jeleg monolgnak is tekinthetjk. Legalbb kt vals vagy kitallt esemnyt mond el idrendi
sorrendben, a ler monolgokban nem idrendi, hanem logikai kapcsolat van. Rsze a
szereplhivatkozs. A ler monolgokban fontos szerepe van a szvegkohzinak, ami a szvegen
belli jelentsviszonyokra utal. 31. old.
Br a ler monolgok nem ktirnyak, nmi klcsnssg azrt van bennk, pl. feltehet a
hallgatsg krdseket az eladnak. Nagyon fontos, hogy a tolmcs felismerje azokat a tnyezket,
amelyek az interakcit formljk, s a clnyelven is kzvettse. A tolmcsols pontossga s
egyenrtksge attl fgg, hogy a tolmcs milyen mrtkben kpes ezeket kzvetteni.
Egy konferencin 10 eladval s 10 tolmccsal megegyeztek, hogy teljestmnyket videokamerval
rgztik. Kzlk hatot vlasztottak ki, akiknek a teljestmnyt az id s a pontossg vonatkozsban
vizsgltk. Minden tolmcs komoly tapasztalattal rendelkezett. Az eladk vezet szaktekintlyek
voltak, hozz voltak szokva a tolmccsal val munkhoz. A tolmcsok elre megkaptk az elhangz
beszd szvegt, ezen kvl az elads eltt alkalmuk volt szemlyesen is beszlni az eladkkal. Az
eladk elre sszelltott, flig spontn szveget mondtak. A felvett anyag utols t perct
vlasztottk ki elemzsre. gy a zr viselkedsformk szociolingvisztikai hatst is megfigyelhettk.
Az elad s a tolmcs produkcijt egymstl fggetlenl rtk t. Egy adott jelet olyan angol sz
segtsgvel rgztette, amely megkzeltleg visszaadja a jel jelentst. A jelek trsra hasznlt
hvszavakat nagybetvel rtk. Ez visszaadja a jel egyik jelentst, minden jelentst nem kzvett. 43.
old. A Fny-i zenet a legfels sorba kerlt, a 2. s a 3. vonalon a cny-i zenet olvashat (a dominns s
a nem dominns kz produktumai).
Kvantitatv, idbeli elemzs
Azonostottk a fny-i s a cny-i mondatokat s mondathatrokat. A szvegek elejn elfordul idbeli
csszs. Megszmoltk a fny-i mondat kezdettl a a clnyelvi mondat kezdetig eltelt
10
msodperceket. A fny-i s a cny-i szveg sszehangoltsgt az hatrozta meg, hogy hny mp-ig volt
teljes csend vagy tolmcsolsi sznet.44. old.
Kvalitatv, nyelvi s szemantikai elemzs
A mondatok azonostsa utn szintaktikai s szemantikai elemzs kvetkezett. A fny-i szveg
elemzse megelzte a cny-i szveg elemzst. A cl a fny-i s a cny-i megnyilatkozsok
sszehasonltsa s a kztk lv informciklnbsg elemzse volt. 45. old. Ezt a hibaazonosts
kvette. A kvetkez krdsekre kerestk a vlaszt: Pontos volt-e a tolmcsols? sszhangban volt-e a
clnyelv nyelvi normival?
Pontatlan az informcikzvetts: ha a clnyelvi megnyilatkozsbl valami kimarad, valami
hozzaddik vagy helyettestdik. Ha ezek kzl egyik is fennll, a clnyelvi zenet valamilyen
mdon eltr a forrsnyelvitl, de ez nem felttlenl jelenti azt, hogy a clnyelvi vltozat helytelen
vagy nem fogadhat el.
Nem elfogadhat a clnyelvi megnyilatkozs, ha thallsok vagy anomlik vannak, az zenet
zavaros, rtelmetlen. A hibra teht az jellemz, hogy a forrsnyelvi zenet s a clnyelven tolmcsolt
zenet kztt jelentsklnbsg van.
Kvantitatv, idbeli elemzs
A forrsnyelvi s a clnyelvi szvegek idbeli sszehangoltsga szorosan sszefgg a tolmcsols
pontossgval. A beszlk tempjt a percenknt kiejtett szavak szmval lehet meghatrozni. A
ksrletet vgzk minden eladra vonatkozan kiszmoltk a percenknti sz/perc s a
msodpercenknti sz/mp tlagot. Mivel az eladk a minta egyetlen percben sem beszlnek minden
msodpercben, a szmtsok kiegyenltetlen beszdtempt eredmnyeztek, ami a szneteket is
tartalmazta. A hat elad tlagos beszdtempja 119,58 sz/perc, ami 44,7%-kal lassbb, mint az
angolt anyanyelvkknt beszlk kiegyenltetlen beszlgets tlaga.
A tnyleges temprl gy lehet informcit nyerni, ha csak azoknak a mp-eknek az tlagos szmt
vesszk figyelembe, amelyek sorn az elad valan beszlt. A sznetek figyelmen kvl hagysa:
pontosabb beszdtemp-rtkeket eredmnyezhet, ezek a kiegyenltett rtkek. Ezek segtsgvel
vizsgltk meg minden egyes percnek azt a hnyadt, amikor az eladk kiegyenltett
beszdtempban beszltek. Kiszmtottk a beszddel s a sznettel tlttt msodperceket s
mindkettre vonatkozan a %-os arnyokat. Kiszmoltk az eladk beszdtempjt (pl. 2,3 sz
mspdpercenknt), gy kpet kaptak arrl a beszdsebessgrl, amivel a tolmcsoknak meg kell
birkzniuk. Klnsen rdekes a beszddel s a sznettel tlttt idtartamok egymshoz viszonytott
arnya, hiszena tolmcsok a szneteket is kihasznljk az zenet kzvettsre. Ezzel a stratgival
cskkenthet az az id, amely sorn a tolmcs prhuzamosan knytelen a forrsnyelvi szveget
hallgatni s a clnyelvi szveget produklni. Ezt tudatosan is kihasznljk a tolmcsok, gy cskkentik
a klnbz zenetek dekdolsval s kdolsval tlttt idt.
A tolmcsols tempjt gy llaptottk meg, hogy sszeszmoltk, hogy a mintaanyag egyes
perceiben hny jelet mutatott a tolmcs. Ki lehetett szmtani az egy percre s egy msodpercre es
tlagos jelmennyisget., amely kiegyenltetlen rtk volt, hiszen a tolmcs nem jelel minden
msodpercben.
Megllaptottk, hogy az eladk a teljes idnek tlagosan 86%-ban beszltek, 14%-ban pedig
sznetet tartottak. A tolmcsok a teljes id 91%-ban jeleltek 9%-ban sznetet tartottak. Mivel
magyarzhat? Pl. a kevsb gyakorlott, illetve a kevsb jl ismert 2. nyelvre tolmcsolk tbb jelet
hasznltak. Knnyen lehet, hogy az zenet pontos visszaadshoz tbb jelre van szksg, ami a
jelelsi id nagyobb hnyadt eredmnyezi. A legvalsznbb az, hogy mivel a jelprodukciban
nagyobb testrszek vesznek rszt, mint a hangkpzsben, a jelek ltrehozshoz tbb idre is van
szksg. Az aktvan tlttt id nagyobb arnya a jelkpzs fiziolgiai tnyezivel magyarzhat.
Tovbbi magyarzat: a szimultn tolmcsols termszete. A tolmcs nem befolysolhatja az zenet a
tartalmt, ami egy fajta bizonytalansgot eredmnyez a kifejezsmdot illeten.
11
Idbeli sszehangoltsg:
1) Az elad beszl, a tolmcs hallgat
(a fny-i zenet elhangzsnak az a szakasza, amikor a tolmcs nem jelel a
beszddel prhuzamosan)
2) az elad beszl, a tolmcs is beszl/jelel
(a fny-i zenet elhangzsnak az a szakasza, amikor a tolmcs nem jelel a
beszddel prhuzamosan)
3) az elad beszl, a tolmcs hallgat/sznetet tart
(a fny-i zenet elhangzsnak az a szakasza, amikor a tolmcs nem jelel a
beszddel prhuzamosan)
4) az elad sznetet tart, a tolmcs sznetet tart (rvid szakasz, kevs
id marad a pihensre)
KSLELTETSI ID: a fny-i zenet szlelse s a cny-i zenet
megfogalmazsa kztti idszak. ltalban 2-3mp-tl 10 mp-ig terjed,
nagyrszt a fny s a cny kztti strukturlis klnbsgek fggvnye.
A tolmcsoknak nem szabad a beszd kezdetvel egy idben elkezdeni a
tolmcsolst. Vrniuk kell, amg elegend hosszsg rszt hallottak a fny-i
zenetbl ahhoz, hogy megkezdjk az zenetnek a CNy-en trtn
megfogalmazst.
13
14
szeretnek a figyelem
kzppontjban lenni, fggetlenek akarnak
lenni, nem vrnak msoktl segtsget, nem
flnek
a
hibzstl,
s
rugalmas
gondolkodsmddal rendelkeznek (Schein 1974: 39). A 70-es
Msok szerint (Schein, 17 f) a tolmcsok
a tolmcsok hibinak,
Msok
kvetkez szempontokat javasoltk:
Cokely szerint ennl sokkal nagyobb szksg van a tolmcsols szociolingvisztikai megkzeltsre.
A fordts folyamatrl rt tanulmnyok
15
Habr a beszlt vagy jelelt nyelvek tolmcsolsa megelzte az rott szvegek fordtst, a fordts
mgis sokkal nagyobb figyelmet kapott. Oka: a fordts sorn a forrs- s a clnyelvi zenet is
pillanatra rhet el szmra, mg a fordt lehetsgeit ilyen tnyez nem szkti le. A fordt
viszonylag mentes az id ltal megszabott korltoktl (20. oldalt elolvasni)
milyen
kapcsolat van a fordt s az eredeti szveg
szerzje, illetve a fordt s a clnyelvi olvask
kztt. A fordt ltalban egyiket sem ismeri.
Mivel a szerz s annak szemlyisgt nem ismeri, nem felttlenl rendelkezik
elegend informcival ahhoz, hogy h
maradjon a szerz ltal szndkolt, kifejezni
akart jelentshez. Mivel a clnyelvi olvaskat sem ismeri, a
visszacsatols korltozott, s ennek kvetkeztben a szociokulturlis
tvolsg kihat a lefordtott szveg rthetsgre. Ezzel szemben a tolmcsnak a
lehet legjobban kell ismernie az eladt, a
clkznsgtl
pedig
kzvetlenl
kap
visszacsatolst.
A ford. s a tolm. kztti msik nagy klnbsg abban rejlik, hogy
16
krlmnyek
1: A
kommunikatv interakcira.
-
az interakci helyszne
Pl.
befolysolja a rsztvevk nyelvi s nyelven
kvli tevkenysgt s a rsztvevk egymshoz viszonytott elhelyezkedst (formlis
vacsora, elads), ami hatssal van az interakcira.
tartalmaz formk
18
AZ ZENETTEL SSZEFGG
TNYEZK:
Az emlkezet-segt rvidts els hrom eleme az interakcival, a szitucival fgg ssze, a tbbi a
kommunikatv zenet termszetvel. SPE-AKING
2. K-Key-zenetkulcs: a hangnemre, a
kifejezsmdra, a kedlyllapotra utal, amelynek
jegyben az ember az zenetet kzvetti (humoros,
komoly, nem verblis elemek: kacsints,
ltzkds, gesztusok). Jelentsge akkor vlik nyilvnvalv, ha
belegondolunk, hogy ellenttes lehet az zenet tartalmval.
19
mond el idrendi sorrendben, a ler monolgokban nem idrendi, hanem logikai kapcsolat van. Rsze
21
22
A tnyleges temprl gy lehet informcit nyerni, ha csak azoknak a mpeknek az tlagos szmt vesszk figyelembe, amelyek sorn az elad valban
beszlt. A sznetek figyelmen kvl hagysa:
pontosabb beszdtemp-rtkeket eredmnyezhet,
ezek a kiegyenltett rtkek. Ezek segtsgvel vizsgltk meg minden
egyes percnek azt a hnyadt, amikor az eladk kiegyenltett beszdtempban beszltek.
az egy percre s egy msodpercre es tlagos jelmennyisget, amely kiegyenltetlen rtk volt, hiszen
a tolmcs nem jelel minden msodpercben.
gyakorlott, illetve a kevsb jl ismert 2. nyelvre tolmcsolk tbb jelet hasznltak. Knnyen lehet,
24
Idbeli sszehangoltsg:
4 klnbz esemny vagy llapot:
1. az elad beszl, a tolmcs jelel
(ha a szimultn tolmcsols valban szimultn
volna, ez az llapot nagyobb gyakorisggal
fordulna el)
2. az elad hallgat, a tolmcs jelel
(a tolmcsok valban kihasznljk az eladk
ltal tartott szneteket a tolmcsolt zenet
kzvettsre)
3. az elad beszl, a tolmcs sznetet tart
(a fny-i zenet elhangzsnak az a szakasza,
amikor a tolmcs nem jelel a beszddel
prhuzamosan)
4. az elad sznetet tart, a tolmcs sznetet
tart (rvid szakasz, kevs id marad a pihensre)
KSLELTETSI ID: a fny-i zenet szlelse
s a cny-i zenet megfogalmazsa kztti
idszak. ltalban 2-3mp-tl 10 mp-ig terjed,
nagyrszt a fny s a cny kztti strukturlis
klnbsgek fggvnye.
A tolmcsoknak nem szabad a beszd kezdetvel
egy idben elkezdeni a tolmcsolst. Vrniuk kell,
25
Nagyothall emberek:
a beszdrts szempontjbl hasznosthat
hallsmaradvnnyal
rendelkeznek. A hangz
magyar nyelvre tmaszkodva kommuniklnak,
ezt a nyelvet valljk anyanyelvknek.
Egynileg dntik el, hogy a jelestett magyart, a
magyar jelnyelvet milyen mrtkben sajttjk
el s mikor. A tolmcsols sorn ignyelhetik az
n. orlis tolmcsolst, a jellel ksrt magyar
nyelven, valamint a magyar jelnyelven trtn
tolmcsolst, ill. ezek vegyes hasznlatt.
Magyar jelnyelv:
Nyelvtant tekintve az orszg beszlt
nyelvtl fggetlen, sajt grammatikval
rendelkez nll nyelv. Br szkincse
szegnyesebb mint a magyar nyelv, a
jelnyelvet azzal azonos rtk nyelvnek kell
tekinteni. Ler nyelvtant mg nem
ksztettk el. A legtbb tanfolyamon a
jelnyelv szkincse mellett a magyar nyelv
szablyai szerinti mondatszerkesztst
tantjk.
28
Orlis tolmcs:
Az informcikat szjrl olvassi kp biztostsval
adja t az gyfl szmra.
Kontakt / reltolmcs
Siket vagy nagyothall szemly, aki a jelnyelvi
tolmcs kompetenciival br, s kpes siket vagy
nagyothall gyfelek szmra az informcit
kzvetteni. A hall jelnyelvi tolmcsot elutast vagy
nem rt gyfelek szmra tolmcsol. Ketts
tolmcsols, sszekt kapocs.
Szinkron-
szimultn
tolmcsols:
A
tolmcsolsok tbbsgben ez trtnik. Nhny
szval vagy sztaggal lemaradva, az eladval szinte
prhuzamosan kzvetti az informcit.
29
Jelnyelvi kommunikci:
A siket s nagyothall emberek jelnyelven
beszlgetnek a tolmccsal. Egyenrang rsztvevk.
Jelnyelvi tolmcsols:
A jelnyelvi tolmcs kzvetti feladatokat lt el, a
kommunikci hrom rsztvevje
kt nyelvet
hasznl.
A tolmcsols sorn az albbi folyamat megy vgbe:
30
mondanivalt a clnyelvre.
produkci: a tolmcs a produkci eredmnyt
elmondja, azaz mondanivaljt tadja a
clnyelven.
31
Kulturlis megfelels
A tolmcs kt kultra kztt is kzvett. Tudnia kell a kulturlis klnbsgeket kezelni:
Httrismeret, tjkozottsg
Szles kr mveltsg, a tolmcsols specilis
szakterletnek ismerete kell ahhoz, hogy magabiztosan mozogjon ezekben a
tolmcsolsi szitucikban.
Pszichs jellemzk
koncentrlkpessg, a figyelem
megosztsnak kpessge, az emlkezetre val
tmaszkods kpessge, alkalmazkodkpessg,
kreativits szksges. (22-23. old.)
Rendkvl
fejlett
Tolmcsolsi feladatok
A tolmcsols fizikai felttelei:
nll dnts arrl, hogy a siket szemlyhez s a hall
eladhoz kpest hol s hogyan helyezkedjen el. Olyan
kzel legyen a beszlhz, hogy a siket szemly
knyelmesen lssa mindkettjket. Szksg van arra, hogy
a beszlt lssa a tolmcs, lssa az arckifejezseit (pl.
humoros). Kismret irodban lehet lve, egyb esetekben,
nagyobb ltszm hallgatsg eltt llva kell tolmcsolni.
Az elad helyt vltoztathatja, a tolmcsnak egy helyben
kell maradnia.
1.
2.
3.
specilis
feladatok
kszsgeket
ignyl
Egy szakma etikai kdexe megfelel eszkz arra, hogy elklntse a hivatst a
tbbi foglalkozstl, ill. azokat, akik munkjukat az irnyelveknek megfelelen
vgzik azoktl, akik nem.
A memria szerepe
A tolmcsoland szveg feldolgozsa sszetett folyamat: a bejv informci halls utni
rtelmezse,trolsa ,elhvsa egyttesen alkotjk.A memria szerepe e folyamatban
kulcsfontossg,s elvlaszthatatlan a szvegrtsi folyamat egsztl.Csak azt vagyunk
34
35
36
37