Professional Documents
Culture Documents
Etnofilm Katalog 2008
Etnofilm Katalog 2008
Etnofilm Katalog 2008
Festival Catalogue
15. ročník Medzinárodného filmového festivalu
o etnológii, sociálnej a kultúrnej antropológii
ETNOFILM
ČADCA 2008
Pod záštitou prezidenta SR Ivana Gašparoviča
Under the Auspices of SR President Ivan Gašparovič
Žilinský samosprávny kraj Prípravný výbor 15. ročníka medzinárodného filmového festivalu
Kysucké múzeum v Čadci Etnofilm Čadca 2008 vyjadruje poďakovanie za spoluprácu a podporu
Mesto Čadca pri príprave festivalu:
Slovenský filmový ústav Bratislava
Dom kultúry v Čadci Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
Žilinský samosprávny kraj
Mesto Čadca
Literárny fond
Goetheho inštitút Bratislava
Slovenská televízia
SPOLUORGANIZÁTORI / CO-ORGANIZERS Kysucká kultúrna nadácia
MESTO ČADCA
DOM KULTÚRY
ČADCA
POROTA JURY
Porota 16 Jury Members 16
Štatút festivalu 22 Festival Statutes 25
Čo je turoň? 29 What Is A Turoň ? 30
FESTIVAL FESTIVAL
Program 15. ročníka Etnofilmu 31 Programme of 15th Etnofilm Čadca 2008 33
Premietanie filmov v Dome kultúry 36 Schedule of Cinema Screenings 36
Prehľad súťažných filmov 40 Survey of Competition Films 40
Katalóg súťažných filmov 42 Catalogue of Competition Films 42
Nesúťažné filmy – projekcie 80 Non-Competition Films / Screenings 80
Nesúťažné filmy – videosalón 84 Non-Competition Films / Video Library 84
WORKSHOP – VOĽNÉ TRIBÚNY WORKSHOP – DISCUSSIONS
Filmári a etnológovia 99 Filmmakers and Ethnologists 100
Voľné tribúny 101 Discussions 101
Vážené dámy, vážení páni, vzácni hostia, Ladies and gentlemen, dear guests,
je pre mňa cťou i potešením privítať vás na pôde Žilinského It is a great honour and pleasure for me to welcome you in Žilina Self-Gover-
samosprávneho kraja, osobitne v kysuckom regióne, v ktorom sa pred viac ako ning Region, namely in the Kysuce region where over twenty five years ago the idea rose
štvrťstoročím ujala myšlienka filmového festivalu zameraného na etnológiu a to build up a film festival dedicated to ethnology and anthropology. This biennial event
antropológiu a to natoľko úspešne, že si na Slovensku vybudoval renomé flourished over the years, offering documentaries about man, his way of life, traditions,
najstaršieho filmového festivalu prinášajúceho dokumentárne filmy o človeku, cultural, religious and educational expressions, the oldest film festival in Slovakia nowa-
jeho tradíciách, kultúrnych, náboženských a edukačných prejavoch. days.
Žijeme v dynamickej dobe technického vývoja a spoločenských We live in a dynamic era marked by a technological progress and social
zmien, ktorej postupom sa mnohé z toho, čo určovalo osobitý folklórny ráz change, when much of what represented a special folk character is vanishing. Owing to
postupne vytráca. Aj vďaka nadšencom audiovizuálnej etnografie sústredných enthusiasts of audiovisual ethnography involved in organizing Etnofilm Festival we can
okolo tak kvalitného a ojedinelého podujatia ako je Etnofilm však môžeme reveal the wealth of traditional culture, not only Slovak, but in broad context of
nanovo objavovať bohatstvo tradičnej kultúry, a to nielen slovenskej, v širokých anthropology, sociology or culturology issues.
súsvislostiach antropológie, sociológie či kulturológie. Žilina Self-Governing Region as one of the main festival organizers therefo-
Žilinský samosprávny kraj ako jeden z hlavných organizátorov festi- re supports the endeavour to present latest ethnographic films by Kysuce Museum in
valu preto aj prostredníctvom Kysuckého múzea v Čadci, ktorého je zriaďova- Čadca, institution in our administration. We are pleased to note a rising interest in this
teľom, podporuje aj týmto spôsobom úsilie tvorcov filmových dokumentov, international event as 117 films from 22 countries worlwide have been submitted to 15th
zachytávajúcich kultúrne osobitosti a bohatstvo tradícií v medzinárodnom edition of this biennial film contest. I would like to express my gratitude to all those in
meradle. O tom, aké hodnoty festival prezentuje a s akým záujmom sa aj ďale- organizing team who worked hard to make this year’s festival a reality, members of
ko za hranicami nášho kraja stretáva, svedčí aj fakt, že sa do aktuálneho, 15. roč- international jury for their demanding, responsible work in evaluating films in the main
níka Etnofilmu Čadca 2008, prihlásilo rekordných 117 filmov z 22 krajín sveta. competition.
V tejto súvislosti preto vyslovujem vďaku všetkým, ktorí nadšením a obetavou I wish all the filmmakers, jury members, ethnologists, and film lovers
prácou v prípravnom a organizačnom výbore prispeli k tomu, že sa tohtoročný visiting Čadca to have a good time in the Kysuce Region and trust that a successfull
festival stal skutočnosťou, ako aj odbornej porote za nevšednú iniciatívu, erudí- course of the film festival will provide unforgettable experience making them want to
ciu a zodpovednosť, s akými pristupujú k vyhodnocovaniu súťažnej prehliadky. come back again.
Prajem všetkým účastníkom, porote i hosťom príjemný pobyt na See you in 2010!
Kysuciach, ako jednom z regiónov Žilinského kraja a verím, že sa aj vďaka
úspešnému priebehu tohtoročného festivalu a silným umeleckým zážitkom Juraj Blanár
budete na miesto jeho konania radi vracať. Chairman of Žilina Self-Governing Region
Dovidenia v roku 2010!
Juraj Blanár
predseda Žilinského samosprávneho kraja
Naše mesto má tú česť, že sa tento rok už po pätnástykrát stane dejis- It is a great privilege for our town to become for the fifteenth time the host of
kom bienále dokumentárnych filmov – ETNOFILM ČADCA, ktorý je najstarším the biennial of documentaries ETNOFILM ČADCA, the oldest film festival in Slovakia.
filmovým festivalom na Slovensku. Tento významný festival má od roku 1990 Since 1990 this remarkable festival became an international event marked by participa-
medzinárodný charakter a bohatú účasť filmárov z mnohých krajín sveta. tion of filmmakers from all over the world.
ETNOFILM, ako prehliadka dokumentárnych filmov zameraných na ETNOFILM as a festival of documentary films dedicated to ethnology and
etnológiu a antropológiu, nám poskytuje jedinečnú možnosť zoznámiť sa anthropology offers a unique opportunity to get to know the way of life of people in
s ľudovou kultúrou a spôsobom života ľudí žijúcich v odlišných kútoch sveta. different parts of the world, their customs and traditions. The high level of film compe-
Vysoká úroveň a atraktivita prehliadky umožňuje nášmu mestu počas pár dní tition and attractive film topics allow our town to welcome outstanding film
privítať na jeho pôde významné osobnosti, pre ktoré je kinematografia dôleži- personalities for whom cinematography plays an important role in their life. At the
tou súčasťou života a zároveň poskytuje našim občanom a návštevníkom mesta same time it offers our citizens as well as visitors a unique opportunity to watch
jedinečnú príležitosť obohatiť sa o nové cenné poznatky pri sledovaní pútavých remarkable documentaries gaining thus new information and improving their knowled-
dokumentárnych filmov. Možno nie je len náhoda, že filmový festival zamera- ge. It is not by chance that the festival dedicated to the different ways of life and folk art
ný na rôzne spôsoby života a ľudovú kultúru sa koná práve na Kysuciach is held here in the Kysuce region, an area rich in folk traditions, customs and wonderful
– v regióne rázovitom, svojskom a bohatom na krásnu prírodu, ľudové zvyky nature.
a obyčaje.
I would like to thank all those who take part in organizing ETNOFILM
Rád by som vyslovil poďakovanie všetkým, vďaka ktorým CADCA, international film festival representing our town. I am proud that the town of
ETNOFILM ČADCA už roky reprezentuje naše mesto a som pyšný, že aj Mesto Čadca is one of the main organizers of this film festival contributing to its success.
Čadca je jedným zo spoluorganizátorov tejto prehliadky a podieľa sa na jej
úspešnom priebehu. If you are one of those who wish to acquire new information as a part of their
life I truly hope that the 15th ETNOFILM has a lot to offer and that you will experien-
Ak patríte k tým, pre ktorých je získavanie nových informácii a zaují- ce many happy moments in our town.
mavostí dôležitou súčasťou života, verím, že aj 15. ročník ETNOFILMU Vám
bude mať čo ponúknuť a že v našom meste zažijete mnoho príjemných chvíľ. Jozef Vražel
The Mayor of Čadca
Ing. Jozef Vražel
primátor mesta Čadca
Pavol Pánis
Head of Culture, Schools, Youth
and Sports Dept. City Council, Čadca
Po dvoch rokoch sa opäť stretávame tu v Čadci na medzinárodnom After two years we meet again in Čadca at the International Film Festival
filmovom festivale ETNOFILM 2008, ktorý patrí k najstarším filmovým ETNOFILM 2008. The event belongs to the oldest film festivals in Slovakia and is the
festivalom na Slovensku a je v regióne Kysúc najvýznamnejším kultúrnym most imporant international cultural event in the Kysuce region.
podujatím medzinárodných rozmerov.
The topics of ethnology and social anthropology draw attention of more and
Problematika etnológie a sociálnej antropológie vzbudzuje čoraz väč- more experts in this field of science, as well as of renowned film makers. We are witnes-
šiu pozornosť nielen medzi odborníkmi z daného vedného odboru, ale i medzi sing that over the recent years number of films dedicated to the folk culture, the way of
filmármi. Sme svedkami produkcie stále väčšieho počtu dokumentárnych fil- life, the origin of a man, his place in the society, also his cultural, religious and educa-
mov a videoprogramov venovaných problematike ľudovej kultúry, spôsobu tional expressions has increased. These films have a stable place in the culture of indivi-
života človeka, jeho pôvodu, postavenia v spoločnosti a tiež o jeho kultúrnych, dual nations and through their message they encourage the audience to get to know
náboženských a edukačných prejavoch. Tieto filmy majú svoje pevné miesto cultural diversity, they also bring the film makers together, ethnologists and the
v kultúre národov a svojím posolstvom nabádajú divákov k vzájomnému spo- viewers as well.
znávaniu rozdielnych kultúr a v neposlednom rade zbližujú tvorcov, etnológov
a samotných divákov. I wish that the favourable festival atmosphere arouses interest among
Prial by som si, aby atmosféra festivalu vzbudila záujem audiovizuál- audiovisual authors, media representatives, professional and general public in ethnolo-
nych tvorcov, zástupcov médií, odbornej i širokej verejnosti o etnologickú gic topics, films describing ethnic wealth and cultural diverstiy.
problematiku, o spracovanie aktuálnych tém spojených s etnickým bohatstvom
a kultúrnou rozmanitosťou. I believe that the festival becomes a place of pleasant personal encounters,
a place where dialogue among authors and audience as well as among authors themsel-
Verím, že festival sa pre nás všetkých stane miestom milých osobných ves can be created. Let the mutual communication, new films and their message
stretnutí, miestom dialógu tvorcov a divákov a medzi tvorcami navzájom. Nech contribute to mutual respect and nurture tolerance among people living in a multicul-
vzájomná komunikácia, nové filmy a ich posolstvá prispejú k rešpektu a tural society.
napomôžu k vzájomnej tolerancii medzi ľuďmi v podmienkach multikultúrnej
spoločnosti. Ján Oparty
Festival Director
Ján Oparty
riaditeľ festivalu
Ján Fúzik sa narodil v Maďarsku v roku 1957. V súčasnos- Ilja Ruppeldt was born in Slovakia in 1959. He graduated from the Academy of Perfor-
ti je predsedom Celoštátnej slovenskej samosprávy ming Arts in Bratislava in 1983. Since 1985 he is a freelance script writer and director.
v Budapešti, predtým dlhé roky pracoval v Maďarskej tele- From 1988 till 1990 he worked as a film director at Slovak Film Studio Bratislava, in
vízii, naposledy ako vedúci Redakcie slovenského vysiela- 1992-1994 he worked at Slovak Television as The Head of Documentaries, 1997-1999 he
nia MTV v Segedíne. Bol štyrikrát členom poroty na becomes a lecturer at The University of New Zealand, Media Department. Since 1999
Etnofilme (v rokoch 1998, 2000, 2002, 2006). V roku 1996 he is a freelance producer and director of his own company Golem Productions
získal jeho autorský film Mať volá I. (námet, scenár, réžia), Auckland (New Zealand). Two of his films have received awards at preceding Etnofilm
ktorý vznikol v Redakcii Slovenského vysielania MTV, Festivals – Kultúrna poľnohospodárska krajina (Cultural Farming Country,1988) and
Bronzového turoňa. Niektoré jeho filmy, napr. Upratovač- Stretnutie s bodliakom (The Prick, 2004). He shot dozens of films (story, script,
ky (2000) boli uvedené na prehliadkach krátkych filmov na direction), in 1990 a full length documentary Letová správa v premenách času (The
Slovensku. Flight Report in the Changing of Time).
Martin Meša was born in 1949. A famous Slovak ethnologist. He finished his universi- Mgr. Ľuba Velecká is a Slovak film director and script writer (born in 1941), member of
ty studies in Prague and Moscow, over 16 years he has been working in the Ethnograp- Slovak Film and Television Academy. She studied photography (high school), later wor-
hic Department of the Saris Museum. He lectures at the School of the Folk Art Creati- ked as film editor (CST), in 1976 she graduated from Prague FAMU Academy, Dept. of
on Centre where he also works. Since 1996 he has been a regular jury member at Etno- Film and TV Directing. She worked for Czechoslovak Television in Bratislava
film Čadca. He wrote several scripts to exhibitions of folk culture, film scripts e.g. Šariš- specializing in TV drama programmes based mainly on highlights of world literature
ské ikony (Saris Icones,1990), Tempus Abit (1991), Tkané závesy Margity Hanákovej with leading Slovak actors performing.
(Woven Drapes by Margita Hanáková,1992) etc. He is the author of several books and Since 1992 a freelance film maker. She founded FACE agency where she produced the
studies on folk culture. documentary Computers and Angels (Počítače a anjeli). In 1993-2003 she taught
audiovisual dramaturgy at the Academy of Fine Arts, Department of Photography and
Audivosiual Media.
Her works: Listy Juliane (Letters to Juliana, 1979), Muž, ktorého srdce je na Vysočine
Mgr. Ľuba Velecká (The Man Whose Heart is in the Highland, 1980), Dávne roky (Years Gone), Hniezdo
na ôsmom poschodí (A Nest on the Eighth Floor), Bezohľadní (Reckless), Bez problémov
Narodila sa v roku 1941. Slovenská režisérka a scenáristka, (No Problem, Prix Futura 1989), Triptych of 3 film stories – Prstienky z kukučiny
členka SFTA. Vyštudovala fotografiu na Škole umeleckého (Rings from Dodder, 1988), Kamene (Stones, 1989), Vianočná spomienka (The Christ-
priemyslu v Bratislave a pracovala ako strihačka v ČST. mas Memories), Priatelia hier a zábav (Friends of Games and Entertainment, 1983),
V roku 1976 ukončila v Prahe na FAMU štúdium hranej fil- Zajac na diaľnici (A Hare on the Highway), Rodina (Family, 1990), Rozruch n
movej a televíznej réžie. Ako štipendistka ČST sa vrátila do a onkológii I.-II. (Havoc on Oncology Department, 1991), Knock-out ( Igric Award for
Bratislavy, pracovala v kultúrnej publicistike a venovala sa Direction), Narodeniny (Birthday, 1993, for ČT Praha), Diagnóza Vajíčko (Diagnosis
autorským filmom o umeleckých osobnostiach a doku- Egg, 1994), Špecialita šéfkuchára ( A Speciality of the Chef), Lúpež dejín (The Robbery
mentárnej tvorbe. Jej doménou však bola hraná tvorba of History,1995).
v Literárno-dramatickej redakcii ČST Bratislava, kde reali- Documentaries: Levický jarmok (Levice Trade Fair), Túžby po spomienkach (Desiring
zovala najmä predlohy svetovej literatúry s hereckými the Memories), Portrét fotografie (Portrait of a Photography, 1980), Ars liborum (1981),
osobnosťami. Od roku 1992 pôsobila ako nezávislý tvorca. Milovať jeseň (Loving the Autumn), Jar Ignáca Bizmayera (Spring of Ignác Bizmayer),
Založila agentúru FACE. Vo vlastnej produkcii zrealizova- Divadlo – môj život (Theatre – My Life), Národný umelec Vincent Hložník (1982), Čas
la dokument Počítače a Anjeli, ktoré prezentoval ženy (The Time of a Woman, 1984), Zaostrené na herečku (An Actress In Focus), Biela
Slovensko na FIFA – Montreal – festivale filmov o umení karta (The White Card,1985, Grand Prix Academia Film Olomouc, Silver Medal MČK
v roku 2001. Od roku 1993 – 2003 prednášala externe na Katedre fotografie a Varna), Medzipristátie Rudolfa Chmela (Rudolf Chmel Changing Flights), Počítače &
audiovizuálnych médií VŠVU dramaturgiu audiovizuálnej tvorby. anjeli (Computers and Angels), Tlmočník ( Interpreter, 2006), GEN.sk – Jozef Ciller
Z bohatej hranej tvorby vyberáme: Listy Juliane (1979), Muž, ktorého srdce je na (2008).
Vysočine (1980), Dávne roky, Hniezdo na ôsmom poschodí, Bezohľadní, Oddy-
chový čas pre sudcu, Bez problémov (Prix Futura 1989), Triptych 3 filmových
poviedok – Prstienky z kukučiny (1988), Kamene (1989), Vianočná spomienka,
Priatelia hier a zábav (1983), Zajac na diaľnici, Rodina (1990), Rozruch na onkoló-
gii I.-II. (1991), Knock-out (cena za réžiu Igric), Narodeniny (1993, pre ČT Praha),
Diagnóza Vajíčko (1994), Špecialita šéfkuchára, Lúpež dejín (1995, trezor dodnes).
10) TERMÍNY
PREDVÝBER:
Všetky prihlásené programy na DVD resp. kazete VHS spolu s požadovanou
dokumentáciou musia byť doručené do 30. apríla 2008 na adresu: Slovenský
filmový ústav, Grösslingova 32, 811 09 Bratislava s označením „ETNOFILM ETNOFILM ČADCA 2008
ČADCA“. Materiály v elektronickej verzii treba zasielať na adresu: produk-
cia@etnofilm.sk, tel. +421 905 384 615. 15th International Film Festival
SÚŤAŽ: 23 – 27 September, 2008
Kópiu filmu vybraného do súťaže musí organizátor obdržať vo formáte DVD,
resp. kazety Betacam SP do 15. augusta 2008. Filmy musia byť odoslané na adre- Regulations
su: Slovenský filmový ústav, Grösslingova 32, 811 09 Bratislava
Pri filmoch zo zahraničia na nosiči Betacam SP/PAL prosíme priložiť k filmu 1) DATE AND PLACE
pro-forma faktúru zreteľne uvádzajúcu, že film sa zasiela iba na kultúrne účely The 15th Etnofilm Čadca will take place from 23rd to 27th September 2008 in the
a po skončení festivalu sa bude vracať odosielateľovi. Kysuce Museum and Cultural Center in Čadca, Slovakia.
Utorok 23. 9. až piatok 26. 9. o 8.00 a 10.00 hod. pre základné školy
Streda 24. 9. o 17.00 hod. pre verejnosť
KUNG FU PANDA
USA (2008) 90 min., MP, slovenský dabing, animovaná rozprávka MARTIN SLIVKA – MUŽ, KTORÝ SADIL STROMY
Vo vtipnom animovanom filme, plnom akcie musí prejsť panda Po neuveriteľnú Slovensko (2007) 90 min., MP 12 , dokument
cestu, počas ktorej sa zo zakríknutého predavača rezancových polievok stane Film je poctou Martinovi Slivkovi, jednej z najvýznamnejších postáv slovenskej
legendárnym Dračím bojovníkom. Napriek tomu, že príbeh sa odohráva v stre- kinematografie a kultúry, ktorý bol tvorcom slovenského dokumentárneho
dovekej Číne, jeho kulisy by mohla tvoriť akákoľvek éra a oblasť. Hlavným národopisného filmu, režisérom, scenáristom, dramaturgom, filmovým teoreti-
posolstvom filmu totiž je, že aj tomu najväčšiemu zúfalcovi sa môže splniť jeho kom, pedagógom, autorom, etnografom a najmä – výnimočným človekom.
sen, keď sa k rojčeniu pridá trocha šťastia a predovšetkým usilovnosti. Dokument je spomienkou na majstra Slivku prostredníctvom rozprávania jeho
Réžia: Mark Osborne, John Stevenson blízkych a spolupracovníkov a zároveň pokusom poodhaliť tajomstvo jeho
Námet: Ethan Reiff, Cyrus Voris bohatého života a tvorby.
Scenár: Jonathan Aibel, Glenn Berger Réžia: Martin Šulík
Kamera: Yong Duk Jhun Námet: Ingrid Mayerová, Rudolf Urc
Strih: Clare Knight Scenár: Rudolf Urc, Ingrid Mayerová, Martin Šulík
Hudba: John Powell, Hans Zimmer Kamera: Richard Krivda
Hrajú: V slovenskom znení: Ivan Šándor, Helena Krajčiová, Marián Slovák, Strih: Alena Spustová
František Kovár, Matej Landl, Petra Vajdová, Martin Kaprálik, Luboš Kostelný Hudba: muzika bratov Muchovcov, Stanislav Palúch (husľové improvizácie)
Distribútor: Tatrafilm Hrajú: Oľga Slivková, Jano Slivka, Ondrej Slivka, Miloslav Kubík, Ludvík Baran,
Milan Černák a ďalší
Distribútor: Asociácia slovenských filmových klubov
Utorok 23. 9. až piatok 26. 9. o 12.00 hod. pre stredné školy
Sobota 27. 9. pre verejnosť o 17.00 a 19.30 hod.
Streda 24. 9. o 19.30 hod. pre verejnosť
BATHORY
Slovensko / Česká republika / V. Británia / Maďarsko (2008) 140 min., MP 15, MUZIKA
slovenský dabing, historická dráma Slovensko / SRN (2007) 94 min., MP 12, komédia
Historický veľkofilm Juraja Jakubiska privádza k životu krvavú legendu o Neďaleko veľkého mesta, niekoľko krokov od hraníc s nepriateľskou kapitalis-
Čachtickej panej. Tá sa podľa povesti kúpala v krvi panien a na svojich pan- tickou krajinou sa začína príbeh o chlapíkovi, ktorý dúfal, že hudba mu pomôže
stvách roky vraždila a mučila poddaných. Kruté skutky doviedli Alžbetu Bát- z kaluže, ale namiesto toho vyváľa hudbu v blate. Je to aj príbeh o slobode, ktorá
hory až do Guinessovej knihy rekordov, kde je uvedená ako najväčšia vrahyňa bola v Československu na rozhraní 70. a 80. rokov jednou z najvzácnejších
v dejinách ľudstva. Ale kým v skutočnosti bola „krvavá grófka“ Báthoryčka? a najmenej dostupných hodnôt. Jadrom príbehu troch muzikantov, ktorí sa roz-
Sadistickou vrahyňou alebo obeťou temných intríg a bezprávia? Jakubisko sa vo hodnú dosiahnuť úspech v hudobnom šoubiznise, je tragikomický osud mla-
filme drží historických faktov, no do zapĺňania bielych miest zapojil aj svoju fan- dého muža, ktorý sa postupne začne zaplietať do deštruktívnych vzťahov. Film
táziu. má štrnásť nominácií na národnú filmovú cenu Slnko v sieti.
Réžia: Juraj Jakubisko Réžia: Juraj Nvota
Námet: Juraj Jakubisko Námet: Peter Pišťanek – poviedka
Scenár: Juraj Jakubisko Scenár: Ondrej Šulaj
Kamera: F. A. Brabec, Ján Ďuriš Kamera: Alexander Šurkala
VENUŠA
Veľká Británia / USA (2006) 95 min., MP 12, české titulky, dráma
Maurice je starnúci, ale stále slávny herec. O jeho najlepšieho priateľa Iana sa
začne starať praneter Jessie a pôžitkárovi Mauriceovi sa mladá žena zapáči. Jes-
sie je od začiatku odmietavá, no na druhej strane jej imponujú Mauricov život-
ný úspech a osobný šarm. Po návšteve Národnej galérie, kde si obaja pozrú
slávny Vélazquezov obraz Venuša, sa Maurice rozhodne prehovoriť Jessie, aby
stála modelom pre študentov maliarstva. Urobí to aj preto, že by sa na ňu veľmi
rád pozeral. To však rozbehne celý rad nečakaných udalostí, ktoré oboch akté-
rov hlboko poznamenajú.
Réžia: Roger Michell
Scenár: Hanif Kureishi
Kamera: Haris Zambarloukos
Strih: Nicolas Gaster
Hudba: Piesne: Connie Bailey Rae
Hrajú: Peter O'Toole, Leslie Phillips, Jodie Whittaker, Richard Griffiths, Vanessa
Redgrave, Beatrice Savoretti, Philip Fox
Distribútor: Asociácia slovenských filmových klubov
KRAJINA / COUNTRY – NÁZOV FILMU / FILM TITLE, RÉŽIA / DIRECTOR RÉŽIA / DIRECTOR – NÁZOV FILMU / FILM TITLE, KRAJINA / COUNTRY
Bosna a Hercegovina/Srbsko – Emannuel – Pán s nami, Ratko Radanovič Antala Zsuzsanna – Presídlenie, Maďarsko
Česká republika – Bambuti, Jan Popelka Bartoš Miroslav – Slováci v Chorvátsku, SR
Česká republika – Jakub a Filip, Zvony pre Inovce, Pavel Popelka Beňovský Peter – Posledná maringotka, SR
Česká republika – Sedliaci, Alena Činčerová Bričkovský Zdeněk – Vorga – Cesta medzi brehmi, Česká republika
Česká republika – Tanec pred kamerou, Petr Hajn Bruk Toni – Nykus, Nemecko
Česká republika – Vorga – Cesta medzi brehmi, Zdeněk N. Bričkovský Ciulei Thomas – Kvetinový most, Rumunsko
Čierna Hora – Smäd kamenného mora, Anke Perovic, Vladimir Perovic Clemente Oscar – Pláž Monte Gordo, Španielsko
Dánsko/Slovinsko/SR – Salaam Aleykum, Kodaň, Sašo Niskač Činčerová Alena – Sedliaci, Česká republika
Egypt – Tanbura „Zachytenie miznúceho ducha“, Phillipe L. Dib Dib Phillipe – Tanbura „Zachytenie miznúceho ducha“, Egypt
Fínsko – Výkrik vo vetre, Katja Gauriloff Dimun Agnes – Kde je?!, SR
Francúzsko – Pohrebné spevy gruzínskeho Kaukazu, Hugo Zemp Dong-il Seo – Veľké dievča, malé dievča a chlapec – časť 2, Južná Kórea
Francúzsko – Republika trumpiet, Stefano Missio, Alessandro Gori Gauriloff Katja – Výkrik vo vetre, Fínsko
Chorvátsko – Kto sa môže stať zvonárom, Ivo Kuzmanić Hajn Petr – Tanec pred kamerou, Česká republika
Irán – Slovo o vode, Reza Majlesi Hrubonova Iveta – Pohľad do minulosti „alebo“ Pravý Komlóšan, Maďarsko
Južná Kórea – Veľké dievča, malé dievča a chlapec – časť 2, Seo Dong-il Kojnok Arnold – Ľudia na trati, SR
Maďarsko – Pohľad do minulosti „alebo“ Pravý Komlóšan, Iveta Hrubonova Kosec Milan – Kamenné pastorále, SR
Maďarsko – Presídlenie, Zsuzsanna Antala, János Bencsik Kostolanský Ján – Vielle Chaux, SR
Nemecko – Nykus, Toni Bruk Kubera Marian –Livonci – malí, ale veľkí, Poľsko
Poľsko – Livonci – malí, ale veľkí, Marian Kubera Kuzmanić Ivo – Kto sa môže stať zvonárom, Chorvátsko
Poľsko – Netreba sa báť, Malgorzata Szumowska Kyslanová Drahomíra – Goralský bál, SR
Portugalsko – Sú ešte pastieri?, Jorge Pelicano Lehotský Juraj – Slepé lásky, SR
Rumunsko – Kvetinový most, Thomas Ciulei Majlesi Reza – Slovo o vode, Irán
Slovenská republika – Goralský bál, Drahomíra Kyslanová Mendel Tommi – Arukihenro – Kráčajúci pútnici, Švajčiarsko
Slovenská republika – Kamenné pastorále, Milan Kosec Mesiariková Jana – Rudolf Patrnčiak, SR
Slovenská republika – Kde je?!, Agnes Dimun Missio Stefano, Gori Alessandro – Republika trumpiet, Francúzsko
Slovenská republika – Ľudia na trati, Arnold Kojnok Niskač Sašo – Salaam Aleykum, Kodaň, Dánsko/Slovinsko/SR
Slovenská republika – Martin Slivka – muž, ktorý sadil stromy, Martin Šulík Paroški Svetlana – Roja, Srbsko
Slovenská republika – O Soni a jej rodine, Daniela Rusnoková Pelicano Jorge – Sú ešte pastieri?, Portugalsko
Slovenská republika – Posledná maringotka, Peter Beňovský Perovic Anke, Perovic Vladimir – Smäd kamenného mora, Čierna Hora
Slovenská republika – Rudolf Patrnčiak, Jana Mesiariková Popelka Jan – Bambuti, Česká republika
Slovenská republika – Slepé lásky, Juraj Lehotský Popelka Pavel – Jakub a Filip – Zvony pre Inovce, Česká republika
Slovenská republika – Slováci v Chorvátsku, Miroslav Bartoš Radanovič Ratko – Emannuel – Pán s nami, Bosna a Hercegovina/Srbsko
Slovenská republika – Veľká noc – Pocta Martinovi Matinčekovi a Liptovskej Rusnoková Daniela – O Soni a jej rodine, SR
Tepličke, kolektív Ľubomíra Stacha Stacho Ľubomír a kolektív – Veľká noc – Pocta Martinovi Matinčekovi
Slovenská republika – Vielle Chaux, Ján Kostolanský a Liptovskej Tepličke, SR
Srbsko – Roja, Svetlana Paroški Szumowska Malgorzata – Netreba sa báť, Poľsko
Španielsko – Pláž Monte Gordo, Óscar Clemente, Sofia Trincao Šulík Martin – Martin Slivka – muž, ktorý sadil stromy, SR
Švajčiarsko – Arukihenro – Kráčajúci pútnici, Tommi Mendel Zemp Hugo – Pohrebné spevy gruzínskeho Kaukazu, Francúzsko
Vyše tisíc rokov spája púť Shikoku Henro 88 posvätných miest na trase dlhej
875 míľ okolo Shikoku, štvrtého najväčšieho ostrova Japonska. Film odhaľuje
príčiny, ktoré vedú dnešných Japoncov, aby absolvovali túto budhistickú púť.
v abecednom poradí podľa slovenských názvov For over a thousand years, the Shikoku Henro pilgrimage has connected 88 sacred pla-
ces along 875 miles around Shikoku, Japan's fourth largest island. The film reveals the
motives, aims and experience of modern Japanese people as they follow this Buddhist
pilgrimage. A profound insight into the religious and socio-cultural background of
COMPETITION FILMS modern Japanese society.
V Brezovici na severe Oravy nezabúdajú na folklórne dedičstvo svojich dedov. Rodina Dytrychovcov v Brodku u Přerova už tretiu generáciu vyrába zvony.
Okrem toho, že tu majú folklórnu skupinu, organizujú aj chýrny Goralský bál. Leticia Dytrychová odliala zvony „Jakub a Filip“ pre Chrám sv. Proroka Eliáša
v Inovciach na východnom Slovensku. Zvony po prvýkrát zazneli na „Voskres-
In Brezovica, the north of Slovak Orava region, they do not forget about the heritage of ne utreni“ 8. apríla 2007.
their forefathers. Apart form having a folk group, they also organize a renowned Gora-
l’s Ball. The Dytrych family from Brodek by Přerov (Czech Republic) has manufactured bells for
the last three generations. Leticia Dytrychova has cast two bells Jacob and Philip for the
Church of St. Elijah, the Prophet in Inovce, eastern Slovakia. The bells have tolled on
„Easter Sunday“ 8th April 2007 for the first time.
Film o vodníkovi a ságe, ktorá o ňom koluje v Lužicku. S úsmevom poukazuje Nie údolie, len jama pri skládke. Nijaký chodník k domu, iba blato vedúce k
na problémy s vodou u lužických Srbov kedysi a dnes. úbohej chajde. Všetkého málo, len detí dosť a dosť. Uprostred takejto rómskej
súčasnosti žije pani Soňa – silná a inteligentná. Ale aj bezmocná.
A film concerning the Aquarious and the saga about him in Lusatia. With a smiling eye
the film shows the problems with water in Lusatia today and tomorrow. Not a valley, just a hole beside a dump. No path leading to the house, only mud on the
way to a miserable shed. Lacking everything, but not a lack of kids. This is where Mrs.
Sona lives – In the middle of this Roma reality – strong and intelligent. But also hel-
pless.
Svani žijú na severozápade Gruzínska. Polyfónia Svanov je jedným z hlavných Dokumentárny film zachytáva posledných autentických bábkarov v strednej
štýlov gruzínskeho vokálneho umenia. Vo svojich pohrebných zvykoch spájajú Európe (na Slovensku, v Maďarsku, v Čechách a v Nemecku). Ide o komedian-
Svani tri vokálne výrazy ojedinelé vo svete: náreky žien, náreky mužov a poly- tov, ktorých maringotky už stoja na hranici zániku alebo čakajú na odtiahnutie
fonické spevy mužských zborov. Mužské polyfonické spevy nepoužívajú slová, do múzea alebo do šrotu. Film okrem osudov konkrétnych ľudí poukazuje na
avšak pôsobivo vyjadrujú beznádej a nevýslovný žiaľ, ktorý človek zažíva pri spoločné korene európskej kultúry. Bola to práve divadelná kultúra, ktorá od 17.
stretnutí so smrťou. storočia pevne spájala Európu.
The Svans live in north-western Georgia. The polyphony of the Svans appears as one of The documentary reveals stories of the last authentic puppeteers in Central Europe (Slo-
the major styles of the Georgian vocal art. In their funeral rituals, the Svans combine vakia, Hungary, Czech republic, Germany). These are the comedians whose puppeteer
three vocal expressions rarely found in other parts of the world: women’s individual carriage houses are on the brink of extinction or they expect to be moved to some muse-
laments, men’s individual laments, and polyphonic chants by male choirs. The men's um or to dump. The film also presents some common roots of European culture. It was
polyphonic chants use no words, however they manage to convey the helplessness and the theatre culture which has served as a strong link in Europe since 17th century.
inexpressible grief of a man faced with death.
Gvozden Rosic, chief of a small orchestra in a small rural village in the heart of Serbia
trains for the biggest brass competition in the world. Used to launch the attacks in the
wartime, the trumpet lost its military significance to become an emotional part of the
life of Serbian people; it is played when children are born, when people move to their new
house, it also escorts the deceased in his last trip.
Roja je rybárka, ktorá sa dlhé roky živila rybolovom. Ako dokázala táto žena Filmový medailón Ruda Patrnčiaka, známeho terchovského folkloristu, muzi-
uspieť v mužskom povolaní? Ako musela bojovať, aby sa vyrovnala mužom? kanta a zanieteného propagátora terchovského ľudového umenia, organizátora
Spomienky na minulosť bývajú neraz ťažké, Roja sa však hrdo a so cťou díva „Jánošíkových dní“, významného folklórneho festivalu v Terchovej.
vpred.
A film portrait of Rudolf Patrnčiak, well known Slovak folk artist and musician from
Roya is a professional fisherwoman who was fishing to earn for life of her family. How Terchová, promoter of Terchova folk art, organizer of „Jánošík Days“, the Terchova Folk
did this woman succeed in doing a male job? What did she have to fight to be equal to Festival.
men – fishermen? Although the reflexes of bad situation touched her deeply, she keeps
on only in an honest and clear way...
A film about love of blind people. Loves are subtle, loves are ridiculous, loves are blind... The documentary is based on ethnologic research of Slovaks in Croatia (Jelisavec,
It is not easy for a person who can see to find his/her place in the world and happiness. Markovec and Našice). It traces back the history of Slovak settlement in this part of Cro-
How much more sensitive this road is for blind people. Their view is in many aspects atia, reveals some ethnologic aspects of life: traditional building, farming, family
basic and clear. And quite often witty. Their view reveals „unseen dimensions“ of what customs, weddings, funerals, school system, spiritual life, bonds with homeland. It is a
happiness really means. historically first TV film documentary about Slovak minority in Croatia.
Odľahlé, zabudnuté údolie v najvyššom portugalskom pohorí, ukrýva posled- Zakaria Ibrahim, vedúci skupiny El-Tanbura a daľší jej členovia spomínajú na
ných, pravých pastierov zo Serra da Estrela. Nie je tu elektrina, vodovod ani dve desaťročia, ktoré viedli k oživeniu hudobnej tradície v suezskom meste
asfaltové cesty. Najstarší obyvatelia vymierajú, najmladší nejavia záujem Port-Said. Od pravidelných vystúpení v kaviarňach v 80. rokoch, až po koncert
o namáhavé povolanie pastiera. Hermínio, 27-ročný mladík, je najmladším v lodýnskom Hammersmith Palais v r. 2006. El-Tanbura je zvukovým putova-
pastierom v údolí. Ako dlho ním zostane? ním kultúrnym dedičstvom Port Saidu, vzácnym pohľadom do modernej
egyptskej histórie, ktorý vedie k chápaniu hudby ako formy politického
An isolated and forgotten valley, in the highest Portuguese mountain, hides the last and odporu.
truly genuine shepherds from Serra da Estrela. There is no electricity, no running water,
no asphalt roads in here. Nowadays, the eldest are dying and the youngest show no Zakaria Ibrahim, director of El-Tanbura, and other members recount their journey
interest in the demanding job of a shepherd. Hermínio, 27 years old, is the youngest towards the revival of the musical tradition in the Suez town of Port-Said. From custo-
shepherd living in this valley. For how long will he maintain this occupation? mary Wednesday nights of song and dance in the cafés of Port Said up to London’s
Hammersmith Palais in 2006. El-Tanbura, a sonic voyage across the cultural heritage of
Port-Said, offers a unique vista towards Egyptian modern history and understanding of
music as a form of political resistance.
A quiet documenatary about seeking one’s own Path of Two Banks, path between The fate of an entire culture lies in the hands of a few determined individuals. The film
civilization and tradition, between outer, material and inner godly, between things follows them struggle against the threats of modern-day life to keep alive the traditions
which disappear and which remain for ever... Vorga is a holy path of Nenets, which and memories of the Skolt Sámi people.
nomad shepherds of this ethnic group living in polar regions of northern Russia
followed for centuries with their herds up to the banks of Barents Sea. Present day
Nenets are different...
Názov / Title
Slovenský / Slovak Prežili sme GULAG
Anglický / English We Survived The GULAG
Pôvodný / Original Prežili sme GULAG
Minutáž / Length 45
Rok výroby / Year 2008
Krajina / Country SR, Slovakia
Réžia / Director Ondrej Krajňák
Dokumentárny film ponúka výpovede piatich Slovákov, ktorí prežili dlhé roky
v zajateckých táboroch bývalého ZSSR. Po vojne bolo zo Slovenska odvlečených
6 982 občanov, z toho 210 žien. V táboroch zomrelo 532 Slovákov a ďalší 17 boli
popravení. Skutočnej slobody sa títo ľudia dočkali až o 40 rokov neskôr, po
novembri 1989. Dokument má historickú a kultúrno-antropologickú hodnotu.
The documentary offers narrations of five Slovaks who spent a long time in the Soviet
gulags. After WW II 6982 Slovak citizens have been deported to gulags, 210 women. 532
have died there and 17 have been executed. They experienced a real freedom 40 years later,
in November 1989. The film has a historic and cultural anthropology value.
Názov / Title
Slovenský / Slovak Tradície
Anglický / English Traditions
Pôvodný / Original Hagyományok
Minutáž / Length 25
Rok výroby / Year 2007
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Anni z Paanajärvi SLOVENSKÝ Dajže Bože iba dobré
ANGLICKÝ Anni from Paanajärvi ANGLICKÝ God Give Us What Is Good
PÔVODNÝ Paanajärven Anni PÔVODNÝ Daj bože što je dobro
MINUTÁŽ 120 MINUTÁŽ 27
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Fínsko KRAJINA Česká republika
RÉŽIA Lasse Naukkarinen RÉŽIA Jiřina Kosíková
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Antropocén nonstop SLOVENSKÝ Deväť pohybov viečka
ANGLICKÝ Antropocene Nonstop ANGLICKÝ The Nine Movements of the Eyelid
PÔVODNÝ Antropocén Nonstop PÔVODNÝ The Nine Movements of the Eyelid
MINUTÁŽ 10 MINUTÁŽ 104
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2008
KRAJINA Slovensko KRAJINA Portugalsko
RÉŽIA Martin Kučmin RÉŽIA Rajele Jain
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Blažena SLOVENSKÝ Dnes som mladá a pekná
ANGLICKÝ Blažena ANGLICKÝ Today I Was Young and Pretty
PÔVODNÝ Blažena PÔVODNÝ Azi eram frumoasa, juna
MINUTÁŽ 26 MINUTÁŽ 52
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Slovensko KRAJINA Rumunsko
RÉŽIA Martin Štetina RÉŽIA THOMAS CIULEI
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Bolo to v piatok SLOVENSKÝ Dostať šancu
ANGLICKÝ It was a Friday ANGLICKÝ To Get a Chance
PÔVODNÝ Pětk jo bylo ako PÔVODNÝ Dostať šancu
MINUTÁŽ 29 MINUTÁŽ 30
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Nemecko KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Toni Bruk RÉŽIA Marek Kuboš, Peter Harum
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Duch Granady SLOVENSKÝ Jaglavak, princ hmyzu
ANGLICKÝ The Spirit of Granada ANGLICKÝ Jaglavak, Prince of Insects
PÔVODNÝ Tarab el Gharnati PÔVODNÝ Jaglavak prince des insectes
MINUTÁŽ 20 MINUTÁŽ 52
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Írsko KRAJINA Francúzsko
RÉŽIA Tony Langlois RÉŽIA Jérôme Raynaud
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Genius loci SLOVENSKÝ Karhunkierros – 80 km divočiny
ANGLICKÝ Genius Loci ANGLICKÝ Karhunkierros (Bear Route)
PÔVODNÝ Genius Loci PÔVODNÝ Karhunkierros – 80 km divočiny
MINUTÁŽ 37 MINUTÁŽ 10
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Slovensko KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Alois Ditrich RÉŽIA Martin Kučmin
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Graffiti SLOVENSKÝ Kde rastú lesné jahody?
ANGLICKÝ Sgraffito ANGLICKÝ Where Do Wild Strawberries Grow?
PÔVODNÝ Sgrafits PÔVODNÝ Gdzie rosna poziomki ang
MINUTÁŽ 26 MINUTÁŽ 51
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Švajčiarsko KRAJINA Poľsko
RÉŽIA Susanna Fanzun RÉŽIA Anna Ferens
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Hlbinami vesmíru december 2007 SLOVENSKÝ Know how starých ľudí: Kerep
ANGLICKÝ Depths of Universe December 2007 na rieke Gacka
PÔVODNÝ Hlubinami vesmíru prosinec 2007 ANGLICKÝ Old People Know How: Kerep on the Gacka River
MINUTÁŽ 57 PÔVODNÝ Kerep na Gacki
ROK VÝROBY 2007 MINUTÁŽ 40
KRAJINA Česká republika ROK VÝROBY 2008
RÉŽIA Jindřich Suchánek KRAJINA Chorvátsko
RÉŽIA Ivo Kuzmanić
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Krajina tajomstva SLOVENSKÝ Moderná architektúra na Slovensku
ANGLICKÝ Mystery Landscape ANGLICKÝ Modern Architecture in Slovakia
PÔVODNÝ Krajina tajemství PÔVODNÝ Moderná architektúra na Slovensku
MINUTÁŽ 17 MINUTÁŽ 53
ROK VÝROBY 2008 ROK VÝROBY 2008
KRAJINA Česká republika KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Martin Suchánek RÉŽIA Ladislav Kaboš
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Kráľovné SLOVENSKÝ Moje Srbsko
ANGLICKÝ The Queens ANGLICKÝ Joe Goes to Serbia
PÔVODNÝ Kraljice PÔVODNÝ Moj drug Serbija
MINUTÁŽ 33 MINUTÁŽ 50
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Chorvátsko KRAJINA Srbsko
RÉŽIA Nana Šojlev RÉŽIA Sonja Blagojevic
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Kto príde prvý, je zajačik SLOVENSKÝ Môj Tarnabod
ANGLICKÝ The First One That Gets There ANGLICKÝ My Own Private, Tarnabod
Will Be the Bunny! PÔVODNÝ Otthonom, Tarnabod
PÔVODNÝ „Aki hamarabb odaér, az a nyuszi!“ MINUTÁŽ 55
MINUTÁŽ 52 ROK VÝROBY 2006
ROK VÝROBY 2007 KRAJINA Maďarsko
KRAJINA Maďarsko RÉŽIA Hajdú Eszter
RÉŽIA Zsuzsanna Antala
NÁZOV
NÁZOV SLOVENSKÝ Mýtus Krabat
SLOVENSKÝ Lastovička ANGLICKÝ Myth Krabat
ANGLICKÝ Swallow PÔVODNÝ Mytos Krabat
PÔVODNÝ Lasta MINUTÁŽ 29
MINUTÁŽ 17 ROK VÝROBY 2006
ROK VÝROBY 2007 KRAJINA Nemecko
KRAJINA Srbsko RÉŽIA Toni Bruk
RÉŽIA Milan Belegišanin
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Na ceste predkov SLOVENSKÝ OMO – návrat do praveku
ANGLICKÝ On the Road of Ancestors ANGLICKÝ OMO – Return to the Primeval Age
PÔVODNÝ Ősök útján PÔVODNÝ OMO – návrat do praveku
MINUTÁŽ 26 MINUTÁŽ 55
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Maďarsko KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Iván Gugán RÉŽIA Ján Kostolanský
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Na zabíjačke u Jožky Říhy zo Zlámanca SLOVENSKÝ Oulu – prechádzka mestom
ANGLICKÝ The Hog-Killing at Jožka Říha in Zlámanec ANGLICKÝ Oulu – Walk the City
PÔVODNÝ Na zabíjačce u Jožky Říhy ve Zlámanci PÔVODNÝ Oulu – Walk the City
MINUTÁŽ 28 MINUTÁŽ 5
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Česká republika KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Pavel Popelka RÉŽIA Martin Kučmin
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Nadšenci SLOVENSKÝ Photogether.org
ANGLICKÝ Fiends ANGLICKÝ Photogether.org
PÔVODNÝ Megszállottak PÔVODNÝ Photogether.org
MINUTÁŽ 16 MINUTÁŽ 4
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Maďarsko KRAJINA Česká republika
RÉŽIA Zsuzsanna Antala RÉŽIA Viktor Slota
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Nové menšiny SLOVENSKÝ Piesky
ANGLICKÝ New Minorities ANGLICKÝ Sands
PÔVODNÝ Nové menšiny PÔVODNÝ nisipuri
MINUTÁŽ 26 MINUTÁŽ 77
ROK VÝROBY 2007 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Česká republika KRAJINA Rumunsko
RÉŽIA Vladimír Štvrtňa RÉŽIA Claudiu Mitcu
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Pod vianočným stromom v Grižane SLOVENSKÝ Rátka – Príbeh nemeckej dediny
ANGLICKÝ Beneath the Grižane Christmas Tree v Maďarsku
PÔVODNÝ Pod Griškim Majem ANGLICKÝ The Rátka Story – A German Village
MINUTÁŽ 30 in Hungary
ROK VÝROBY 2007 PÔVODNÝ Rátkai történet
KRAJINA Chorvátsko MINUTÁŽ 26
RÉŽIA Zeljko Piškorić ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Maďarsko
NÁZOV RÉŽIA Mónika Ambach
SLOVENSKÝ Portrét Attilu Balogha
ANGLICKÝ I Brandish My Foot – Portrait NÁZOV
of Attila Balogh SLOVENSKÝ Ratková
PÔVODNÝ Lendítem lábamat – Balogh Attila portré ANGLICKÝ Ratková
MINUTÁŽ 19 PÔVODNÝ Ratková
ROK VÝROBY 2006 MINUTÁŽ 6
KRAJINA Maďarsko ROK VÝROBY 2007
RÉŽIA János Kovács, János Joka Daróczi KRAJINA Slovensko
RÉŽIA Drahomíra Kyslanová
NÁZOV
SLOVENSKÝ Portrét Józsefa Balázsa
ANGLICKÝ Portrait of József Balázs NÁZOV
PÔVODNÝ Balázs József portré SLOVENSKÝ Sisa a Sivý holub
MINUTÁŽ 24 ANGLICKÝ Sisa and the Grey Pigeon
ROK VÝROBY 2007 PÔVODNÝ Sisa a Sivý holub
KRAJINA Maďarsko MINUTÁŽ 35
RÉŽIA Attila Zsigmond ROK VÝROBY 2007
NÁZOV KRAJINA Slovensko
SLOVENSKÝ Prežije kamzík? RÉŽIA Ján Šuda
ANGLICKÝ Will A Chamois Survive?
PÔVODNÝ Prežije kamzík? NÁZOV
MINUTÁŽ 28 SLOVENSKÝ Snívalo sa mi na Vianoce
ROK VÝROBY 2006 ANGLICKÝ I Had a Dream At Christmas
KRAJINA Slovensko PÔVODNÝ Snívalo sa mi na Vianoce
RÉŽIA Oľga Janíková MINUTÁŽ 6
ROK VÝROBY 2008
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Starovierci SLOVENSKÝ Tichý muž Cišinski
ANGLICKÝ People Of Old Faith ANGLICKÝ The Silent Man
PÔVODNÝ Starovierci PÔVODNÝ Čišinski
MINUTÁŽ 10 MINUTÁŽ 30
ROK VÝROBY 2008 ROK VÝROBY 2006
KRAJINA Slovensko KRAJINA Nemecko
RÉŽIA Drahomíra Kyslanová RÉŽIA Toni Bruk
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Štýl – Odchod z mesta SLOVENSKÝ Transylvánske drevo
ANGLICKÝ Style – Departure From the Town ANGLICKÝ Transylvanian Timber
PÔVODNÝ Styl – odchod z města PÔVODNÝ Der Transsylvanische Holzfall
MINUTÁŽ 23 MINUTÁŽ 42
ROK VÝROBY 2006 ROK VÝROBY 2007
KRAJINA Česká republika KRAJINA Nemecko
RÉŽIA Pavel Jirásek RÉŽIA Georg Tiller & Claudio Pfeifer
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Talason SLOVENSKÝ Učiteľ, dobrodružstvá paraglidingu
ANGLICKÝ Talason ANGLICKÝ Educator, Paragliding & Adventures
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Učiteľ, kuchár a básnik – 3 portréty SLOVENSKÝ Yorgos
ANGLICKÝ The Teacher, the Cook and the Poet ANGLICKÝ Ruptures – Yorgos
– 3 Portraits PÔVODNÝ Törésvonalak – Jorgosz
PÔVODNÝ A tanár, a szakács és a költő – 3 portré MINUTÁŽ 26
MINUTÁŽ 42 ROK VÝROBY 2006
ROK VÝROBY 2007 KRAJINA Maďarsko
KRAJINA Maďarsko RÉŽIA Márta Pádár
RÉŽIA János Bencsik
NÁZOV
NÁZOV SLOVENSKÝ Zhora
SLOVENSKÝ Unisono – Rodina Csíkovcov ANGLICKÝ From Above
ANGLICKÝ Unisono – The Csík Family PÔVODNÝ Z hora
PÔVODNÝ Egy hangon – A Csík család MINUTÁŽ 6
MINUTÁŽ 25 ROK VÝROBY 2007
ROK VÝROBY 2006 KRAJINA Slovensko
KRAJINA Maďarsko RÉŽIA Ján Kostolanský
RÉŽIA János Joka Daróczi, Péter Dömötör
NÁZOV
NÁZOV SLOVENSKÝ Z presvedčenia
SLOVENSKÝ Univerzita, miesto azylu ANGLICKÝ Of Conviction
ANGLICKÝ University, Land of Asylum PÔVODNÝ Par conviction
PÔVODNÝ Université, terre d'asile MINUTÁŽ 55
MINUTÁŽ 94 ROK VÝROBY 2007
ROK VÝROBY 2007 KRAJINA Belgicko
KRAJINA Francúzsko RÉŽIA Julie Freres
RÉŽIA Franck Wolff & Brice Kartmann
NÁZOV
NÁZOV SLOVENSKÝ Závrská
SLOVENSKÝ Viva Constanta! ANGLICKÝ Závrská
ANGLICKÝ Viva Constanta! PÔVODNÝ Závrská
PÔVODNÝ Viva Constanta! MINUTÁŽ 72
MINUTÁŽ 43 ROK VÝROBY 2007
ROK VÝROBY 2007 KRAJINA Slovensko
KRAJINA Rumunsko RÉŽIA Júlia Čajová
RÉŽIA Ambrus Emese
NÁZOV NÁZOV
SLOVENSKÝ Vysoké Tatry – divočina zamrznutá v čase SLOVENSKÝ Zázrak zeme
ANGLICKÝ High Tatras – A Wilderness Frozen In Time ANGLICKÝ The Miracle Beaten to the Ground
Predpokladaný program:
08.30 – 08.40
Otvorenie – Mgr. Art. Katarína Javorská – moderátorka wokrshopu
08.40 – 09.00
Doc. PhDr. Zuzana Beňušková, CSc. – Funkcia vizuálnej dokumentácie
v etnológii
09.00 – 09.20
Doc. Ján Oparty, ArtD. – Filmári a etnológovia – zobrazené
rozprávanie
09.20 – 09.40
Doc. René Lužica, ArtD. – Etnografické témy v dokumentárnom filme
09.40 – 10.40
Dr. Hans-Joachim Schlegel – Metódy filmového zobrazenia
etnografických tém
10.40 – 12.30
Diskusia
Preliminary programme:
08.30 – 08.40
Opening – Katarína Javorská – wokrshop moderator
08.40 – 09.00 Katarína Javorská
Zuzana Beňušková – Function of Visual Documentation in Ethnology Predsedníčka Únie slovenských televíznych tvorcov
09.00 – 09.20 The Chairwoman of the Union of Slovak Television Filmmakers
Ján Oparty – Filmmakers and Ethnologists – Narration in Picture
09.20 – 09.40 Etnofilm možno vnímať ako stretnutie kultúr, ale aj rôznych pohľadov
René Lužica – Etnographic Topics in a Documentary Film na ne, veď napokon každý filmár pri rozprávaní svojho príbehu, nech už ho
09.40 – 10.40 nakrútil kdekoľvek na svete, vychádza zo svojej vlastnej krajiny a svojej vlastnej
Hans-Joachim Schlegel – Methods of Film Presentation Of skúsenosti, tak bytostne s ním spätej. Každý film môžeme preto vnímať ako
Ethnographic Topics svojskú správu o stave raz malého, raz väčšieho sveta okolo nás, ale aj v našom
10.40 – 12.30 vnútri. V dnešnom sekularizovanom svete sa filmové posolstvo obsahujúce
Discussion správu o inej kultúre stáva o to významnejšie. Predovšetkým sami tvorcovia sa
po projekcii filmov môžu stretnúť pri voľnej tribúne, ktorá im umožní nielen
Workshop proceedings shall be released after the festival. bližšie prezentovať myšlienky filmu, cesty, ktorými sa uberalo ich myslenie pri
Ján Oparty tvorbe, ale aj reagovať na otázky, konkretizovať umelecký zámer v diskusii s
tými, ktorým je film určený – s divákmi.
Voľná tribúna je aj dobrá príležitosť pokúsiť sa pomenovať kultúrne
špecifiká, ktoré ľudstvo na jednej strane stmeľujú a na druhej rozdeľujú, skúsiť
sa zamyslieť nad súčasnosťou aj budúcnosťou tejto tvorby, nad chodníčkami,
kam v budúcich rokoch môže smerovať. A možno tak trocha aj nad umelcový-
mi odpoveďami na otázky, ktoré si dnešný svet dennodenne kladie.
Viliam Jablonický
Filmový kritik a historik
Film critic and historian
KAROL SKŘIPSKÝ
Prípravný výbor Etnofilmu Čadca 2008 sa rozhodol dať aj toho roku (15. 7. 1908 Brno – 10. 3. 1993 Urdorf – Švajčiarsko)
väčší priestor tvorcom pre diskusie o súťažných filmoch a aktuálnych otázkach
tvorby dokumentárnych filmov z oblasti etnológie a antropológie na Voľných Vyštudoval právo na Univerzite v Brne. Od roku 1923 začína fotogra-
tribúnach. fovať. V roku 1932 sa presťahoval na Slovensko (Ištvanová, t.č. Štefanová). Bol
Počas osvedčených okrúhlych stolov budeme po premietaniach vo prenasledovaný fašistickým režimom a uväznený, zúčastnil sa aktívne SNP. Od
večerných hodinách reflektovať podnety z uvedených súťažných filmov roku 1947 kameraman, režisér, v roku 1950 založil Štúdio populárnovedeckého
voľným brain-stormingovým spôsobom, so všetkými prítomnými tvorcami, filmu v Bratislave, ktorého bol aj riaditeľom. V roku 1968 emigroval do Švajči-
kritikmi i divákmi aj s účasťou porotcov. Všetkých na ne srdečne pozývame a arska, kde aj zomrel a je pochovaný (1993). Na sklonku života sa venoval hlav-
veríme, že žiaden jazyk nebude prekážkou aktívnej komunikácie o súčasnom ne fotografovaniu.
stave a zobrazovaní etnologických, kultúrnych, antropologických, sociálnych a Je autorom niekoľkých fotografických publikácii o horách (prvá – Leto
iných javov u nás i vo svete. v Tatrách vyšla v roku 1946). Usporiadal výstavy svojich fotografií v zahraničí,
The Organizing Committee decided to provide more space to the filmmakers aj na Slovensku. Jeho filmy získali významné ocenenia na slovenských a českých
to discuss the competing films and current hot topics in the field of making documenta- (Košice, Trenčianske Teplice, Brno, Ostrava, Olomouc, Karlove Vary, Pardubice,
ries on ethnology and antropology this year. Olomouc) ale aj zahraničných festivaloch (New York, Cork). V roku 1990 sa na
During the round table discussions which will be held after the screenings Etnofilme Čadca konala výstava jeho fotografií a retrospektíva jeho filmov za
in the evening, we shall reflect ideas presented in the competing films through an open osobnej účasti.
brainstorming with all the present filmmakers, critics, audience as well as jury mem-
bers. All of you are invited to attend in the hope that no language will become a barrier
to active communication about the current state and ways of presenting ethnologic, cul-
tural, antropological, social and other phenomena in our country and worldwide.
Eva Skřipská: Môj život s filmárom – Zürich, Švajčiarsko Eva Skřipská: My Life with a Filmmaker – Zürich, Switzerland
Pavel Branko: Karol Skřipský po sto rokoch stále s nami – Bratislava Pavel Branko: Karol Skřipský Still with Us After 100 Years – Bratislava
Oľga Slivková: Učňovské roky Martina Slivku u Karla Skřipského – Bratislava Oľga Slivková: Apprentice Years of Martin Slivka by Karol Skřipský – Bratislava
Martin Kaňuch: Človek v Skřipského dokumentárnych filmoch – Bratislava Karol Erdelský: A Biologist Recalling Master Karol Skřipský and Mikuláš Ricotti –
Karol Erdelský: Spomienka biológa na majstra Karla Sřipského a Mikuláša Modra
Ricottiho – Modra Peter Cabadaj: Karol Skřipský – Photographer – SNK Martin
Peter Cabadaj: Fotograf Karol Skřipský – Slovenská národná knižnica, Martin Daša Ferklová: Works by Karol Skřipský in the Collections of the Slovak National Muse-
Daša Ferklová: Dielo Karla Skřipského v zbierkach Slovenského národného um, SNM Martin
múzea, SNM Martin Štefan Vraštiak: Music to the Films of Karol Skřipský – Bratislava
Štefan Vraštiak: Hudba k filmom a Bibliografia Karla Skřipského – Bratislava Discussion
Diskusia
1947
Na lyžiach cez hrebene Tatier (NSR)
Sletová predohra v Tatrách (NR)
Severnou stenou na Kriváň (NSR)
1949
Cesta k slnku (NSRK)
Terchovská krajina Gazda z Liptovskej Tepličky Oživená hlina (NSR)
1950
Stráže hôr (NSRK)
Zelené priehrady (NSRK)
Národná filmová cena Povereníctva informácií a osvety za scenára réžiu filmu –
1950
Ženy do boja za mier (NSR)
1951
Súkenníctvo kedysi a dnes (NSR)
1953
Kvety Tatier (NSRK)
Veľká cena Československu za najlepšiu zostavu filmov, v ktorej bol aj film
Kvety Tatier – MF filmov o kvetinách Terst (Taliansko) 1963
Výživa dojčiat (NSR)
1956
Na ľadovcoch Mont Blancu (NSRK)
Na cintoríne Dievča z Liptovskej Tepličky 1958
Dva barančeky (NSRK)
Okná k hriechom (Údržba bytov – NS)
Tatranský národný park (TANAP – NSRK)
1959
Osudy Vysokých Tatier (NSRK)
Srdce Nízkych Tatier (NSRK)
1960
Obrázky z Tatranského národného parku (NSRK)
Čestné uznanie – 1. Celoštátny seminár o poľnohospodárskom filme Brno 1962
Pieseň farieb a tvarov (NSR)
Čestné uznanie – 2. Dni krátkeho filmu Karlove Vary 1961
Čestné uznanie – 4. FČSF Košice 1962
1. Celoštátny seminár o poľnohospodárskom filme Brno 1962
Zvláštne uznanie za účasť – 12. FFP 1961
Starý muž zo Ždiaru Bosco Gurin – pohreb – cesta do večnosti
1994
1998
1996
1992
1990
1988
1986
1982
1980
Year
1984
2004
2008
2006
2002
2000 9
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
31
31
37
37
37
27
33
36
35
36
22
30
28
30
44
Films
COMPETITION FILMS 1980 – 2008
Počet filmov
TABUĽKA SÚŤAŽNÝCH FILMOV 1980 – 2008
Portugalsko 1
Rumunsko 1
CHART OF COMPETITION FILMS ČADCA 1980 – 2008
+ Do roku 2006 bolo Srbsko a Čierna Hora spoločným štátom, v roku 2006 sa krajiny osamostatnili a na Etnofilme ČADCA 2008 majú obe krajiny v súťaži po 1 filme
141
TABUĽKA ETNOFILM ČADCA 2008 – 2004 KONTAKTNÉ ADRESY
CONTACT ADDRESSES
Ročník 2008 2006 2004
Prihlásených filmov 117 66 75 Kysucké múzeum v Čadci
Krajiny pôvodu 22 15 13 Moyzesova 50
Súťažné filmy 37 33 37 022 01 Čadca
Krajiny pôvodu 19 12 13 Slovenská republika
Dĺžka súťažných filmov: tel.: 00421 (0) 41 4321386
Minúty 1 607 1303 1495 fax: 00421 (0) 41 4335290
Hodiny 27 22 25 e-mail: kysuckemuzeum@vuczilina.sk
Priemerná dĺžka súťažného filmu (minúty) 44 40 40 web: www.etnofilm.sk
Festivalový katalóg
15. Etnofilm Čadca 2008
Zostavili: Štefan Vraštiak, Antónia Jasemová
Anglická verzia: Antónia Jasemová
Spolupráca: Veronika Šarlinová, Daša Ferklová, Katarína Krnáčová
Jazyková korektúra: Lenka Jancová
Vydalo: Kysucké múzeum v Čadci
Náklad: 250 ks
Grafická úprava, výtvarný návrh obalu a realizácia:
MAGMA – Mária Ščuryová ČADCA
Nepredajné !
September 2008