Professional Documents
Culture Documents
LCN 170
LCN 170
com
Happy birthday
M: Péngyǒumen. Nǐmen hǎo! Huān yíng shōu tīng Xiàn zài Xué Hàn yǔ. Wǒ shì
ML.
S: Wǒ shì Stuart. ML, have you bought a present? 你买了礼物没有?nǐ mǎile lǐwù
méi yǒu?
M: 今天是你的生日 jīn tiān shì nǐ de shēngrì. I wish you happy birthday 祝你生日
快乐 zhù nǐshēngrì kuàilè.
S: The more expensive, the better. 越贵越好 yuè guì yuè hǎo.
M: Typical Stuart!
S: Hey guys, it's not really my shēngrì, but I might get a present out of ML. Ok,
the new stuff. I asked 你买了礼物没有?
S: And here we have a common way of making a question. Hear the méi yǒu,
instead of the little ma, at the end? It turns, You buy present, into a question,
just like 吗 ma on the end. Have you bought a present, nǐ mǎi lǐwùle méi yǒu?
M: Here's some examples. Are you married? 你结婚了没有 nǐ jiéhūn le méi yǒu?
M: Back to the text. My simple answer was 没有, méiyǒu. 我没买礼物 wǒ méiyǒu
mǎi lǐwù. Why should I? 我为什么要买礼物? Wǒwèi shénme yàomǎi lǐwù?
S: 因为今天是我的生日.
S: Actually, you'll often hear this birthday song in China. (sing 祝你生日快乐, Zhù
nǐ shēngrì kuàilè…)
S: 越贵越好
M: yuè guì yuè hǎo. 贵 GUI guì, means ‘expensive' guì. And the 越 YUE, fourth
tone, yuè, here means ‘the more'.
M: What a request! Ok, I'll go and see what I can get in the bazaar.
Péngyǒumen, míngtiān1jiàn!
S: Zàijiàn!