Professional Documents
Culture Documents
Chapter3.Accommodation Strategies in Communication
Chapter3.Accommodation Strategies in Communication
Chapter3.Accommodation Strategies in Communication
cccc
cccc cc
-
c
c
: in psychological terms, people choose convergent or divergent
communication strategies. As a rule participants strive for social approval and mutual
intelligibility and solidarity is to be equated to the µ¶intimacy of self-disclosure¶¶ (McAllister and
Keisle, 1975); for instance, we do not correct our interlocutors¶ pronunciation errors due to
positive politeness strategies, or we use reciprocal phatic language;
- c
c
: speakers and listeners use a common core of interpretive strategies that
allow the speaker to encode his/her intention and the hearer to accurately calculate the speaker¶s
intention; for example, the use of BBC English lends the speakers a higher status rather than the
use of another linguistic variant (regional accent).
- c
c
: when people engage in communication, they evaluate the others on
account of the possible driving forces underlying their actions. People assign causes
systematically, attempting to generalizations about behavior, motivations and consequences. For
instance, speech converge may not be positively rated if there is negative attribution of the
speaker¶s intentions (pressure to select the variant).
-
c
c
: on the face of it, when different groups interact, they tend to
compare their abilities, material possessions, achievements, etc. promoting the group positive
image and distinctiveness. Such in-group builds self-esteem through a sense of belonging. In
order to emphasize in-group membership, intergroup speech divergence occurs.
Identity has a dynamic structure, being governed by two processes: accommodation -assimilation
and evaluation. cmeans adjustment of the structure already in place so as to
allow for new elements insertion .Assimilation is the absorption of new components .The process
of accommodation-assimilation can be defined as a µ¶memory system, subject to bias in retention
and recall¶¶(Castano,2004).Evaluation presupposes meaning and value allocation µ¶to identity
contents, new and old¶¶ .The two processes are interdependent going toward the achievement of
µ¶desirable end states for the structure of identity¶¶.
×c
c
The theory
cc
There are three factors that are crucial to accommodative orientations: (1) ³intrapersonal factors´
(e.g. personality of the speakers), (2) ³intergroup factors´ (e.g. communicators¶ feelings toward
out groups), and (3) ³initial orientations´ (e.g. perceived potential for conflict).
cc
The immediate situation, i.e. the actual communication, is shaped by five aspects which are
interrelated: (1) ³sociopsychological states´, (2) ³goals and addressee focus´ (e.g. motivations
and goals for the encounter), (3) ³sociolinguistic strategies´ (e.g. convergence or divergence), (4)
³behavior and tactics´ (e.g. topic, accent) and (5) ³labeling and attributions´.
c
ccc
This aspect deals with how communicators perceive their conversational partners¶ behavior and
its effects on future encounters between the two groups. Positively rated conversations will most
likely lead to further communication between the interlocutors and other members of their
respective groups.
Convergence
Convergence describes "the processes whereby individuals shift their speech styles to become
more like that of those with whom they are interacting.´ In other words, convergence describes
how an individual shifts his speech patterns in various interactions so that they more closely
resemble the speech patterns of his interlocutor(s). Giles states "...it is probably safe to assume
that these shifts resulted in a favorable appraisal of the speaker that is, they have created an
impression that the speaker is trying to accommodate to his or her listener(s)". "For example, we
are aware how often our speech becomes grammatically less complex with our
children...´. These language shifts include features such as phonetic changes (i.e. changing pitch
and prolonging pauses).
ivergence
c
The basic idea behind similarity-attraction theory is quite simply, ³the more similar our attitudes
and beliefs are to others, the more likely it is we will be attracted to them". Speech convergence
includes reducing the linguistic differences between oneself and one¶s interlocutor in terms of
accent, dialect, paralinguistic features, or the language of choice. Convergence is a tool among
many that individuals use as a means ³to become more similar to another´. By increasing
similarity in communication between two people, it is likely that understanding and attraction
between them will also increase. Convergence of this sort may be due to the speaker¶s wishes for
social approval from his or her interlocutor. This has led to ³the idea that the greater one¶s need
for social approval, the greater will be one¶s tendency to converge´. ³Natal (1975) has found that
speakers with high needs for approval converge more to another¶s vocal intensity and pause
length than those with low needs for approval´.
In a 1984 study conducted by Purcell, he found that "Hawaiian children's convergent shifts in
prosodic and lexico-grammatical features depended on the likeability of the particular peers
present when talking in small groups".
c
c
c
The similarity-attraction theory describes the positive aspects of convergence whereas the social
exchange process theory addresses the possible drawbacks of convergence. The negative aspects
of converge could involve ³a loss of perceived integrity and personal (and sometimes group)
identity´. The social exchange processes ³states that prior to acting, we attempt to assess the
rewards and costs of alternate courses of action´. Therefore, when deciding what to say and how
to say it, individuals most often choose the option which will yield a positive outcome rather
than a negative one. ³Engaging in convergent speech acts should then incur more potential
rewards for the speaker than costs´.
A man going for a job interview might decide to speak with a more prestigious accent in order to
be better perceived by the interviewer, thereby practicing upward convergence. On the other
hand, the owner of a small firm might shift to a less prestigious accent while communicating to
his laborers in order to reduce the feelings of difference in status between them, thus practicing
downward convergence.
c c
c
The causal attribution theory ³Suggests that we interpret other people¶s behavior, and evaluate
the persons themselves, in terms of the motivations and intentions that we attribute as the cause
of their behavior´. In other words, we judge the convergence of our interlocutor's speech to our
own based on our understanding of their motives for converging.
³When French Canadian listeners attributed an English Canadian¶s convergence to French as due
to his desire to break down cultural barriers, the shift was viewed favorably. However, when this
same behavior was attributed to pressures in the situation forcing the other to converge, positive
feelings was not so strongly evoked´.
ccc
c
The process of Intergroup istinctiveness, as theorized by Farfel theorizes ³that when members
of different groups are in contact, they compare themselves on dimensions which are important
to them, such as personal attributes, abilities, and material possessions and so forth. He suggests
that these µintergroup social comparisons¶ will lead individuals to search for and even create
dimensions on which they can make themselves positively distinct from the out group´. Because
speech style and language is an important factor in defining social groups, divergence in the
speech style or language one uses is often employed in order to maintain intergroup
distinctiveness and differentiate from the out-group when such issues as identity and group
membership is threatened .
In a study by Giles and Bourhis conducted in Wales, Welshmen with strong ties to their nation
and their language who were learning Welsh were asked questions about methods of second
language acquisition. In this study the questions were asked by an English speaker with an RP
sounding accent ³who at one point arrogantly challenged their reasons for what he called µa
dying language which had a dismal future¶¶. In response to this question, which greatly
threatened their identity and intergroup distinctiveness, the informants diverged considerably by
strengthening their Welsh accents and using Welsh words.
cccc
c
When her informants were asked why they had switched to the ³Sharqis´ variety, they all agreed
it ³is psychologically motivated, allowing them to get closer to their interlocutors. M1 adds that
this allows him to convey friendliness to his interlocutors, to reduce differences and avoid
rejection´. Informant W2 ³Found that using TA [Tunisian Arabic] is an obstacle to getting closer
to people. She felt excluded especially at the beginning since Sharqis seemed to avoid her
because they believed she would be difficult to understand´.W2 also ³Claims that the level of
readiness of Sharqis to understand her determines whether she uses TA with them or not. She
wants to avoid ridicule´.
Giles has studied the interaction of young and elderly persons in business settings using
Communication Accommodation as a theoretical framework. Findings demonstrated that elderly
persons tend to be less accommodating than their younger counterparts. While several other
factors came into play, convergence, and divergence portions of this theory were used in
interpreting and explain this phenomenon (McCann, & Giles 2006).
Among this and other studies, Giles has also looked at the actions and attitudes in the public's
interaction with police officers, using c
. Relational and identity aspects of
this theory help to demonstrate interaction patterns that exist between the public and the police in
the various situations that these interactions take place (Giles, et al., 2005). This study looked at
both the accommodation patterns of the officers and the public with whom they were dealing.
ccccc
Language is ambiguous. This means that we can never be certain what the other person means-
whether in speaking or writing. To put it another way, language can never fully express our
meanings. Of course it is not surprising that research should confirm what philosophers in both
the east and the west have told us for millennia. But what does this mean for intercultural
professional communication? In the first place it should be clear that communication works
better the more the participants share assumptions and knowledge about the world.
Where two people have very similar histories, backgrounds, and experiences, their
communication works fairly easily because the inferences each makes about what the other
means will be based on common experience and knowledge. Two people from the same village
and the same family are likely to make fewer mistakes in drawing inferences about what the
other means than two people from different cities on different sides of the earth. The ambiguous
nature of language is one major source of difficulties in interdiscourse communication. Where
any two people differ in group membership because they are of different genders, different ages,
different ethnic or cultural groups, different educations, different parts of the same country or
even city, different income or occupational groups, or with very different personal histories, each
will find it more difficult to draw inferences about what the other person means.
A large number of quantitative studies which relate attitudinal motivational factors to various
kinds of academic achievement have been conducted, including many of second-language
proficiency. There are also a large number of studies on stereotypic attitudes which are held by
one language group toward speakers of other languages or other language varieties.
One common elicitation technique used is the ³matched-guise´ procedure, in which subjects
listen to recorded samples of speech which are purported to be from different speakers. To
determine attitudes toward speakers of different languages, bilingual speakers have actually been
used, speaking once in one language and once in the other. Subjects rate each speaker on a series
of attitudes, and an analysis is made of differential ratings of the same speaker when using
different languages. These attributes often include judgments on intelligence, personality, and
suitability for particular occupations. One of the most interesting findings has been the readiness
of so many subjects to judge others on the basis of only limited speech samples. A word of
caution must be added about the use of quantitative measures with people from different cultural
backgrounds, as it was earlier for the study of variable social markers. While the measures may
be statistically reliable, the validity of such studies can be established in these situations only
through qualitative research.
The perceived identity of the investigator, for example, can strongly influence quantitative
outcomes. Judging occupational suitability presumes a hierarchy in terms of prestige, and what
this is must be determined anew for each culture being investigated. Unawareness of cultural
factors can invalidate research findings.
ccccPeople develop strategies of successful intercultural adaptation and communication, they
establish, in Stenger¶s words (1998) the
cccTo our mind, there should
be a clear-cut distinction between:
-
c
, be it recurrent or not in nature, which extends over relatively short
periods of time, where cultural identities are in flux, where there is identity negotiation implying
the individuals¶ ability µ¶to hold two polarized value systems and be at ease with the dynamic
tensions that exist between the vulnerability spectrum and the security
spectrum¶¶(Jameson,2007), and
-
c
cwhich is a time-consuming process resulting in µ¶an expanded and more
flexible µ¶self (Kim.1995), i.e. a hybrid identity in which the home culture elements lose their
salience in favor of the host culture ones.
More specifically, it may be said that intercultural communication has always been situated in
the very context of imbalance in power and inequality in resources between the East and the
West, the North and the South, the majority and the minority, the rich and poor, etc. The global,
international, and regional order is not one of equilibrium and peace, but essentially one of
dominance and control. Secondly, beyond individualism and monologist, intercultural
communication must be understood in relational, dialogical and social-interactional terms.
Meanings of contributions in processes of intercultural communication and interpretations
thereof are other-related and other-oriented. Put another way, intercultural communication is
socially organized activity, so that the meaning of communication, hence µunderstanding¶, cannot
be reduced to an individual (¶s words) (Leeds-Hurwitz 1995). Just as in everyday conversation
(Atkinson & Heritage 1984), meaning in intercultural communication is jointly constructed,
negotiated, transformed. This means consequently that problems of intercultural communication
cannot be attributed to singular forms or speaking parties. Thirdly, beyond representationalism,
intercultural communication must be viewed as primarily forms of action. In such intercultural
interaction, speakers are acting and acting upon each other and consequently power
consequences are involved, too. In their interaction, people do not simply µunderstand¶ each
other; rather, they are concerned with changing states of affairs, through talking and writing.
Consequently, people cannot be analyzed merely in terms of µunderstandings¶ or
µmisunderstandings¶.
c
The English language comprises British English, American English and Australian English; the
division can go further ± for example, the Scottish dialect within British English or the Occitan
dialect within French in France.
×c
ccthis kind of linguistic evolution reflects the economic, social and cultural
changes throughout centuries. The periods taken into consideration are broad ones; numerous
authors identify Old English, Middle Age English, Modern English and contemporary English,
although there are some others who suggest a stricter chronology: the English of the 19th century,
of the 20th century etc.
We can state that each generation has their linguistic preferences or choices which are not readily
spotted. .A. Cruse (1986) supports this idea by providing the series wireless vs. radio,
swimming ±bath vs. swimming-pool, where the first terms are no longer used. Social reality can
be said to promote new terms: unemployment (engl.) / chomage (fr.) or co-habitation /
cohabitation (fr.) were not used 100 years ago because speakers could not possibly conceive such
reality.
c
cresult from the social hierarchy which characterizes the speech community in
which the speaker has a certain status. More than any other linguistic variation, they reflect the
speaker¶s sense of in-group membership or group loyalty.
There are two main social dialects: U and non-U (U = upper class). .A. Cruse thinks of the
following examples as lexical marks: scullery vs. kitchen vs. kitchenette, toilet vs. lavatory,
spuds vs. potatoes. The other in which the terms appear indicates improved social standard. J.
van Roey (1990) shares Cruse¶s opinion, arguing that such lexical choices are a matter of social
prestige. He is the author of a contrastive English ± French lexicology.
In UK, sociolects are primary marked at the phonological level ± µ¶the stronger the regional
accent, the lower the social status¶¶ (Trudgill, 1995), while in France, social differences are
evaluated according to grammatical and lexical marks.
care to be equated to the idiosyncratic use of language. They are linguistic varieties
determined by the speaker¶s identity. Every speaker makes his / her own linguistic habits such as
favorite words or phrase, a particular accents or syntactical constructions etc. Idiolectal
variations comprise geographical, temporal and social dialect features.
Text analysis in translation involves a top down procedure, from the macro to the micro-level,
from the whole text to the word as a meaningful unit. Text is not merely a linguistic
phenomenon; it serves the communicative function, being anchored in a context of situation.
c
c
c
c