관세음보살이 在 Avalokiteshvara Bodhisattva, 깊은 반야바라밀을 닦았을 때 多時 while practicing the profound prajna paramita, 오온이 모두 비어 있다는 것을 보고 五 clearly saw that all five skandhas were empty 모든 괴로움에서 벗어났다. 度一切 厄 and overcame all suffering. 사리푸트라, 利子 Shariputra! 몸은 공과 다르지 않고 공은 몸과 다르지 않아 不 不 Form is no other than emptiness, emptiness is no other than form. 몸은 곧 공이요 공은 곧 몸이다. 卽是 卽是 Form is exactly emptiness, emptiness is exactly form. 느낌과 생각, 의지와 의식도 마찬가지다. 受想 亦復如是 Feeling, perception, volition and consciousness are also like this. 사리푸트라, 모든 법은 공의 모습이니 利子 是 Shariputra! This is the emptiness of all dharmas: 생겨났거나 사라진 것도 아니고 不 不 they neither arise nor cease, 물들었거나 맑아진 것도 아니며 不垢不 are neither defiled nor pure, 늘어났거나 줄어든 것도 아니다. 不增不 neither increase nor decrease. 그러므로 공의 세계에는 是故 中 For this reason in emptiness 몸도 없고 느낌, 생각, 의지, 의식도 없다. 受想 there is no form, no feeling, perception, volition or consciousness. 눈, 귀, 코, 혀, 몸, 마음도 없고 意 No eye, ear, nose, tongue, body or mind. 형체, 소리, 냄새, 맛, 감촉, 현상도 없으며 味 No sight, sound, scent, taste, touch or thought. 눈의 세계에서 의식의 세계까지도 없다. 乃 意 No seeing, even no thinking. 무명과 무명의 사라짐에서 明亦 明 乃 No ignorance and no end of ignorance, 노사와 노사의 사라짐까지도 없고 亦 even no aging-death and no end of aging-death. 고통, 원인, 소멸, 길도 없으며 No suffering, origin, cessation or path. 지혜와 성취조차도 없다. 智亦 得 No wisdom and no attainment. 이처럼 얻을 것이 없으므로 以 所得故 Because nothing is attained, 보디삿타는 반야바라밀을 의지하여 마음에 걸림이 없다. 提 依 多故 心 bodhisattvas rely on prajna paramita, then their heart is without hindrance, 마음에 걸림이 없으므로 두려움이 사라지고 故 有恐怖 and since without hindrance, without fear, 잘못된 생각에서 벗어나 완전한 열반에 이른다. 倒夢想 escaping upside down, dream-like thinking, and completely realizing nirvana. 과거 현재 미래의 붓다들도 반야바라밀을 의지하여 三世 佛 依 多故 All Buddhas of all times rely on prajna paramita, 최상의 정각을 얻었다. 得 多 三 三 提 thus attaining anuttara-samyak-sambodhi. 그러므로 알아라. 반야바라밀은 故 多 Hence, know that prajna paramita is 신비로운 진언이요, 빛나는 진언이요, 是大 呪 是大明呪 the all-powerful mantra, the great awakening mantra 최고의 진언이요, 견줄 게 없는 진언이요, 是 上呪 是 呪 the unexcelled mantra, the unequalled mantra, 모든 고의 평정자요, 거짓 없는 진실이다. 一切 實不 able to remove all suffering. This is true, not false. 따라서 반야바라밀의 진언을 선포하고 외우라. 故 多呪 卽 呪曰 Therefore, proclaim the prajna paramita mantra. Recite the mantra thus: 가테 가테 파라가테 파라상가테 보디 스봐하. 喝提喝提 喝提 僧喝提 提僧 Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha