Professional Documents
Culture Documents
Ustavni Okvir Regionalne Drzave Primer Srbije
Ustavni Okvir Regionalne Drzave Primer Srbije
Srbije
1. POJAM REGIOA
7
Videti dr Z. Radović: Principi ustavne deklaracije, Forum za etničke
odnose, Beograd, 2000. i Regionalizacija Srbije, Beograd, CLDS, 2003.
8
Član 5 Ustava Italije.
9
Član 5 Ustava Španije.
5
obrazuju na regionalnom nivou.10 Garantovanje statusa
regiona u ustavnom sistemu treba da pruži naročitu zaštitu,
jer se ove garancije u organizacionom i funkcionalnom
smislu mogu umanjiti samo putem ustavne reforme«.11
»Republiku čine Opštine, Pokrajine, Velegradovi,
Regije i država. Opštine, Pokrajine, Velegradovi i Regioni su
autonomni subjekti sa sopstvenim statutima, ovlašćenjima i
funkcijama shodno principima utvrđenim u Ustavu«.12
»Država je teritorijalno organizovana u opštine, pok-
rajine i autonomne zajednice koje budu obrazovane. Sve ove
jedinice uživaju autonomiju u upravljanju sopstvenim intere-
sima«.13
Za regionalno uređenu državu karakteristična je
podela vlasti (raspodela nadležnosti) između organa cent-
ralne vlasti, lokalnih vlasti i regionalnih vlasti. Podela
kompetencija između različitih nivoa organizacije vlasti
(vertikalna podela vlasti) predstavlja ujedno i specifičan vid
ograničenja vlasti,14 jer u okviru, u osnovi istovrsne funkcije
državne vlasti uspostavlja više nosilaca vlasti među kojima su
kompetencije podeljene i razlikuju se po sadržaju, obimu i
kvalitetu.
Obrazovanje regiona. Regioni se ustanovljavaju
ustavom (npr. Belgija, Italija) ili se ustavom načelno
garantuje pravo na regionalnu samoupravu, pravo na regio-
nalno organizovanje i ustanovljava naročita procedura po
kojoj se obrazuju regioni (npr. Španija). U nekim ustavnim
sistemima (npr. Francuska) pravo na regionalnu samoupravu
i obrazovanje regiona reguliše se zakonom.
Pravo regiona na samoorganizovanje. Pravo
regiona na samoorganizovanje je osnova autonomije regiona.
Autonomija regiona pretpostavlja garantovanje određenog
10
Član 1 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
11
Videti P. Eskobarhero u Ogledi o regionalizaciji, Agencija za lokalnu
samoupravu, Subotica, 2001. godine, str. 25 – 41.
12
Član 114 stav 1 Ustava Italije.
13
Član 137 Ustava Španije.
14
Šire dr V. Stanovčić Podela vlasti, Zbornik Građanin u pravnom
sistemu SR Jugoslavije, Beograd, 1999. godine str. 297 – 317.
6
nivoa i sadržaja samouprave stanovništva na područjima koja
odlikuju specifičnosti koje oblikuju poseban identitet.
Poseban identitet regiona iskazuje se i kroz pravo na
regionalnu samoorganizovanje. Region ima pravo da aktom
samoorganizovanja (konstitutivni akt regije) uredi sopstvenu
organizaciju i nadležnost.15 Po svom obliku konstitutivni akt
regiona može biti ustav, statut ili neki drugi zakonski akt.
Bitno svojstvo tog akta, nezavisno od njegovog naziva, je
njegov status u pravnom sistemu. Konstitutivni akt regiona
čini »deo pravnog poretka države na najvišem nivou«,16 a
donosi ga region samostalno ili uz saglasnost organa
centralne vlasti.
Zaštita prava na regionalnu samoupravu. Status
regiona u ustavnom sistemu posebno je zaštićen. Zaštita
prava na regionalnu samoupravu u pravnom poretku
obezbeđuje se garantovanjem različitih instrumenata koji
regionima stoje na raspolaganju u cilju zaštite prava kao i
različitim procedurama koje obezbeđuju učešće regiona u
donošenju odluka koje se odnose na status regiona i njegove
nadležnosti.
15
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
16
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
17
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
7
Komparativna ustavnost pruža primere različitih
oblika regionalizma. U osnovi pristupa regionalizaciji stoje
dva koncepta.
Prvi je administrativni koncept. U okviru ovog
koncepta regioni su definisani kao oblik teritorijalne podele
države na administrativne jedinice. Ovakav tip regiona
predstavlja jedan oblik administrativne decentralizacije. U
osnovi je karakterističan za unitarne države. Status regiona u
ustavnom sistemu, u ovom tipu regionalne države, bitno se ne
razlikuje od statusa jedinica lokalne samouprave.
Drugi je politički koncept koji region definiše kao
oblik podele vlasti u kome regioni uživaju političku
samoupravu i autonomiju. Kao oblik političke samouprave,
region je »izraz posebnog političkog identiteta«.18 Regioni
koji su obrazovani na ovom principu uživaju političku
samoupravu. Politička samouprava se ogleda u pravu regiona
da, izražavajući svoju političku volju »usvoji oblik političke
organizacije koji smatra najpovoljnijim«.19 Otuda različit
ustavni status regiona koji su obrazovani na ovom principu.
Prema načinu nastanka razlikuju se tri osnovna tipa
regiona: regioni koji su nastali kao izraz administrativno –
teritorijalne podele unitarnih država kao poseban vid lokalne
samouprave (npr. Grčka, Portugalija); regioni koji nastaju u
procesu prilagođavanja postojećih oblika teritorijalne organi-
zacije principima regionalnog uređenja države (npr. Švedska,
Nemačka, Holandija) i regioni (npr. Španija, Italija) koji
predstavljaju vid »institucionalne regionalizacije koja podra-
zumeva uvođenje regiona u strukturu vlasti kao političkih
entiteta koji u sebi sadrže i svojstvo decentralizovanih organa
vlasti ali prevashodno svojstvo političke autonomije«.20
18
Član 1 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
19
Član 1 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
20
Videti dr Z. Radović: Principi ustavne deklaracije, Forum za etničke
odnose, Beograd, 2000, str. 33 – 40, kao i ista autorka Regionalizacija
Srbije, Beograd, CLDS, 2003.
8
Ako se kao kriterijum razlikovanja regiona uzmu u
obzir osnovna svojstva koja određuju regionalni identitet
pojedinog regiona, tada razlike među regionima nastaju,
zavisno od faktora koji su presudno uticali i utiču na
oblikovanje političkog identiteta konkretnih regiona. To
mogu biti: geografski položaj (npr. Alandska ostrva,
Grenland); zajednička istorijska, kulturna i privredna obeležja
(npr. Španija, Italija); specifičan kulturni identitet oblikovan
multietničkim sastavom stanovništva (npr. Španija, Italija);
osoben etnički sastav stanovništva (npr. Škotska, Vels).
Najčešće politički identitet regiona oblikuje više faktora.
»Regionalizaciju i sa njom povezano stvaranje teritorijalnih
autonomija najrazličitijeg stepena, snažno zastupaju svi oni
koji polaze od istorijskih, kulturnih, jezičkih, etničkih,
konfesionalnih i geografskih posebnosti određen ih oblasti –
koje žele očuvanje, kao i razvoj svojih individualnosti i
identiteta koji se, manje ili više razlikuju od onog opšteg ili
nacionalnog«.21
3. ADLEŽOSTI REGIOA
21
Videti A. Simić Regionalizacija Srbije, Beograd, CLDS, 2003.
9
najvišeg pravnog akta (ustav ili posebni zakon) kao i
konstitutivnim aktom regiona (ustav ili statut)22 kao i aktima
međunarodnog prava.23 Raspodela nadležnosti između države
i regiona počiva na dva osnovna principa koji se primenjuju
kumulativno. To su princip političke decentralizacije i princip
supsidijarnosti.
Politička decentralizacija, što je osnovni smisao
regionalizacije, predstavlja podelu vlasti između različitih
nivoa vlasti. U tom kontekstu regionalizacija predstavlja
»proširenje demokratske osnove vlasti«, a »središnja vlast
postupno gubi apsolutnu dominaciju, odnosno pravo i mo-
gućnost mešanja u sve poslove pojedinih regiona i lokalnih
zajednica«. 24 Ujedno, ova vertikalna podela vlasti je i osoben
oblik uzajamnog ograničavanja vlasti koje se obrazuju na
različitim nivoima. »Lokalna (i regionalna) samouprava je (ili
bi mogla i morala da postane) i oblik učešća u raspodeli
jednog znatnog dela moći, vlasti i nacionalnog dohodka.«25
Princip supsidijarnosti definiše se kao opšta pretpos-
tavka nadležnosti u korist lokalne zajednice kao primarnog
oblika samouprave građana. U lokalnoj zajednici se obavljaju
svi oni poslovi koji izričito nisu stavljeni u nadležnost drugim
nivoima vlasti, uz taksativno navođenje nadležnosti kojima
raspolažu viši nivoi vlasti. Primena ovog principa pri
raspodeli nadležnosti nalaže da se nadležnosti svih drugih
(viših) nivoa vlasti utvrđuju primenom metoda enumeracije
(taksativno, poimenično navođenje nadležnosti). Princip
subsidijarnosti pretpostavlja da se nadležnosti regiona ne
smeju ograničiti od strane centralne ili lokalnih vlasti zadira-
njem bilo koje od njih u domen nadležnosti regionalnih
vlasti. Ovo ograničenje primenjuje se i na odnos regionalnih
vlasti prema lokalnim vlastima. Nadležnosti regiona ne smeju
ograničavati niti zadirati u izvorne nadležnosti lokalnih vlasti.
22
Član 3 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
23
Član 4 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
24
Dr V. Stanovčić: Op.cit. str. 308.
25
Dr V. Stanovčić: Op.cit. str. 308.
10
«Regije imaju isključivu‚ nadležnost u svim pitanjima
koja nisu izričito zadržana za državni nivo»26
Cilj koji se nastoji ostvariti uvažavanjem načela
političke decentralizacije i načela supsidijarnosti pri raspo-
deli nadležnosti između države i regiona je demokratizacija.
U ovom slučaju to znači takvu raspodelu nadležnosti koja
omogućuje da se na svim različitim nivoima vlasti u proces
odlučivanja neposredno uključe građani, da građani imaju
realnu molgućnost da ostvare demokratsku kontrolu vlasti
kao i da se odluke donose na nivou koji je najbliži građanima.
U nacionalnom zakonodavstvui ovi principi se garantuju a
njihov sadržaj detaljnije reguliše ustavom ili posebnim
zakonima koji regulišu teritorijaklnu organizaciju države.
»Shodno principu subsidijarnosti Država, Regije, Vele-
gradovi, Provincije i Opštine podržavaju autonomne inicijative
koje pokreću građani, individualno ili udruženo u cilju sprovo-
đenja aktivnosti od opšteg interesa.«27
26
Član 117 stav 3 Ustava Italije.
27
Član 118 stav 4 Ustava Italije.
28
Član 4 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
11
uticajem ili ograničene ustavom, nacionalnim ili međuna-
rodnim zakonom«.29 Izvorne nadležnosti regiona obuhvataju
poslove koji omogućuju da se kroz njihovo obavljanje
praktično ostvaruju »politike specifične za svaki region«.30
Regioni uživaju finansijsku samostalnost. Oni raspolažu
sopstvenim izvorima prihoda za finansiranje izvornih nad-
ležnosti. Izvorne nadležnosti regiona utvrđuju se i garantuju
ustavom ili odgovarajućim zakonom kao i konstitutivnim
aktom regiona.
«Regije imaju isključivu‚ nadležnost u svim pitanjima
koja nisu izričito zadržana za državni nivo».31
Okvirni sadržaj nadležnosti koje se ostvaruju na
regionalnom niovou definiše princip prema kome »region
odgovara za sve nadležnosti koje imaju pretežno regionalnu
dimenziju«,32 a u ustavu se preciziraju oblasti u kojima se
prostire nadležnost regionalnih organa.33 Oblasti u kojima se
prostire nadležnost regiona okvirno su definisane međunarod-
nim dokumentima o regionima i obuhvataju: regionalne
ekonomske politike, regionalno planiranje, izgradnju i
stambenu politiku, telekomunikacije i saobraćajnu strukturu,
energiju i životnu sredinu, poljoprivredu i ribolov, obrazo-
vanje na svim nivoima, univerzitete i istraživački rad, kulturu
i informisanje, zdravstvo, turizam, razonodu i sport, policiju i
javni red.
Iako regioni uživaju samostalnost u obavljanju izvor-
nih nadležnosti, oni su dužni da se prilikom ostvarivanja ovih
nadležnosti rukovode načelom harmonizacije.34 Načelo
harmonizacije nalaže regionalnim vlastima da međusobno
sarađuju i sporazumevaju se i kada ostvaruju svoje izvorne
nadležnosti. Smisao ovog načela je da se aktivnosti koje se, u
domenu izvornih nadležnosti regiona, odvijaju na nivou
29
Član 4 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
30
Član 4 staav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
31
Član 117 stav 3 Ustava Italije.
32
Član 3 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
33
Npr. član 148 Ustava Španije, član 117 stav 1 Ustava Italije.
34
Član 3 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
12
regiona sporazumno usklađuju imajući u vidu činjenicu da su
regioni formirani u okviru jedne države, uprkos raznoli-
kostima i osobenostima koje ih odlikuju, povezani nizom
zajedničkih interesa.
»Država može doneti zakone kojima će se ustanoviti
neophodna načela za usklađivanje normativnih propisa autonom-
nih zajednica, čak i u slučaju materija datih im u nadležnost, ako
to zahteva opšti interes. Generalni kortes ceni ovu neophodnost
apsolutnom većinom u svakom domu«.35
Pored izvornih nadležnosti region može obavljati i
druge poslove. Ove poslove su na regionalne organe vlasti
delegirani od strane organa centralne vlasti ili organa lokalne
samouprave. To su prenete nadležnosti (povereni poslovi).
Ovlašćenja regiona su u tom slučaju definisana po kvalitetu,
u obimu i sadržaju koji utvrđuju organi koji su na region
preneli deo svojih nadležnosti. Prenete nadležnosti definišu
se na takav način da regionalnim organima ostavljaju slobodu
odlučivanja koja im omogućuje da »u granicama zakona...
prilagode rad uslovima koji su specifični u regionu«, da
prilagode ostvarivanje ovih nadležnosti organizacionoj struk-
turi regiona, efikasnosti, kao i potrebama i željama stanovni-
ka regiona.36 Ova načela definišu se bliže ustavom i odgova-
rajućim zakonima.
»Generalni kortes može u materijama koje spadaju u
državnu nadležnost dati svim ili pojedinim autonomnim zajed-
nicama ovlašćenje da same donose zakonske norme u okviru
načela, osnova i direktiva utvrđenih zakonom te države... Država
može organskim zakonom preneti ili delegirati autonomnim
zajednicama nadležnosti koje spadaju u materije u kojima je
država titular, i to one nadležnosti koje su po svojoj prirodi
podobne za prenošenje ili delegiranje. Zakonom će se u svakom
posebnom slučaju predvideti odgovarajuće prenošenje finansij-
skih sredstava, kao i oblici kontrole koje država rezerviše za
sebe«.37
35
Član 150 stav 3 Ustava Španije.
36
Član 5 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
37
Član 150 stavovi 1 i 2 Ustava Španije.
13
#ačelo prilagođavanja prenetih nadležnosti omogu-
ćuje izvestan stepen samostalnosti pri njihovom ostvarivanju
na regionalnom nivou zavisno od regionalnih prilika kao i od
potreba stanovnika regiona. Organ koji na region prenosi
obavljanje određenih poslova dužan je da obezbedi i finan-
sijska sredstva neophodna za ostvarivanje prenete nadležnosti
(poverenog posla). Aktom o prenošenju nadležnosti utvrđuju
se, takođe, i finansijska sredstva (izvori sredstava i obim)
koja su neophodna za ostvarivanje prenetih nadležnosti.38
Načelo harmonizacije pri ostvarivanju izvornih nad-
ležnosti i princip prilagođavanja nadležnosti prilikom ostvari-
vanja prenetih nadležnosti su dva kompatibilna načela. Ova
načela uvažavaju regionalne posebnosti i omogućuju njihovo
iskazivanje uz istovremeno očuvanje neophodne povezanosti
između regiona u okviru određene državne zajednice.
Konkurentne nadležnosti obuhvataju skup poslova u
oblastima u kojima država (organi centralne vlasti) zadržava
određene kompetencije uz garantovanje prava regiona da u
istim materijama ostvaruju deo nadležnosti preko svojih
organa. U ovom slučaju ne radi se, dakle, o raspodeli
nadležnosti između centralne vlasti i regionalnih vlasti u
različitim materijama, već o prirodi, kvalitetu i obimu
nadležnosti koju, u istoj oblasti društvenih odnosa, ostvaruju
organi centralne vlasti odnosno organi koji se obrazuju u
regionu, ali se obim i kvalitet njihovih nadležnosti razlikuju.
Centralna vlast za sebe zadržava najčešće pravo da reguliše
osnovna pitanja u određenom domenu (osnove sistema,
principe ili načela na kojima počiva regulisanje određenih
društvenih odnosa i sl.) dok regionalnim vlastima pripada
pravo da, u okvirima koje postavlja nacionalno zakono-
davstvo, bliže regulišu određena pitanja i konkretizuju ih
saglasno interesima i potrebama stanovnika regiona. Primere
38
Član 5 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona i član 5 stav 2
Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
14
ovakvog načina raspodele nadležnosti između centralne vlasti
i regiona nalazimo u Ustavu Italije39 i Ustavu Španije.
«Generalni kortes može u materijama koje spadaju u
državnu nadležnost dati svim ili pojedinim autonomne zajednice
ovlašćenje da same donose zakonske norme u okviru načela,
osnova i direktiva utvrđenih zakonom države».40
39
Član 117 stav 2 Ustava Italije.
40
Član 150 stav 1 Ustava Španije.
41
Član 3 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
42
Član 117 stav 5 Ustava Italije.
15
U domenu izvršavanja propisa (poslovi izvršne vlasti)
pretpostavku nadležnosti regiona potvrđuju i međunarodni
dokumenti - Deklaracija skupštine evropskih regiona43 kao i
Nacrt Evropske povelje o regionalnoj samoupravi, koja
dopušta i odstupanje od osnovnog principa prema kome su
regioni nadležni za izvršavanje propisa. Odstupanje je
opravdano i legitimno u slučaju vanrednih okolnosti u kojima
poslove izvršne i administrativne vlasti preuzima država.
46
Član 9 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
47
Član 9 stav 2 alineja 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
48
Član 9 stav 2 alineja 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
49
Član 9 stav 2 alineja 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona
50
Član 7 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
51
Član 7 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
52
Član 7 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
53
Član 7 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
54
Član 7 stav 3 in fine Deklaracije skupštine evropskih regiona.
17
zakonodavstvo precizira institucionalni okvir (organe koji o
tome odlučuju, procedure i instrumente) kao i oblike i način
ostvarivanja zaštite prava na regionalnu samoupravu.
Učešće regiona u državnim poslovima ima svoj
organizacioni i proceduralni vid. Organizacioni vid se iskazu-
je kroz institucionalni okvir, posebno kroz oblike i forme
reprezentovanja, dok se proceduralni manifestuje u pravnom
okviru i instrumentima koji obezbeđuju učešće regiona u
odlučivanju na centralnom nivou vlasti. Oni su povezani,
komplementarni i međusobno se dopunjuju. Pomenućemo
samo značajnije.
55
Šire: dr M. Pajvančić Struktura parlamenata i reprezentovanje regija,
Zbornik radova Vojvodina i budući Ustav Srbije, Novi Sad, 2003, str. 93
– 102 kao i dr M. Pajvančić Izborno pravo, Novi Sad, 2008, str. 259 –
261.
18
U Porugaliji izborne jedinice obrazuju se na bazi
okruga kao oblika teritorijalnog organizovanja. Od ovog
osnovnog pravila predviđeno je odstupanje (asimetrija) za
autonomne regione Maderu i Azorska ostrva koji, svaki za
sebe čine posebnu izbornu jedinicu. U Finskoj se poseban
status Alandskih ostrva odražava i na reprezenovanje u
parlamentu. Alandi su posebna izborna jedinica. Ovakav
status obezbeđuje Alandima reprezentovanje u parlamentu. U
Danskoj je regionalni princip reprezentovanja zastupljen pri
formiranju izbornih jedinica, kao i pri raspodeli tzv. dodatnih
mandata. Granice izbornih jedinica oblikovane su prema
područjima nekadašnjih grofovija. Specifična asimetrija u
reprezentovanju obezbeđuje se za Farska ostrva i Grenland.
Svako predstavlja posebnu izbornu jedinicu, a u parlamentu
ih predstavljaju po dva poslanika. Od ukupno 179 poslaničkih
mesta u parlamentu 135 se deli primenom proporcionalnog
pravila. Preostalih 40 mandata dodeljuju se naknadno, a
pravo na učešće u raspodeli ovih mandata stiču liste koje
ispune jedan od uslova propisanih izbornim zakonom. Među
uslovima za sticanje prava na učešće u naknadnoj raspodeli
mandata su čak dva koja se oslanjaju na regionalni princip.
Prvi, da lista osvoji poslanički mandat barem u dva od tri
regiona i drugi da lista osvoji barem ½ glasova u svakoj od
izbornih jedinica u regionu.
U dvodomnim parlamentima federalnih država pri
izboru doma koji reprezentuje građane uključen je regionalni
princip. U Austriji se pri izboru Nacionalnog veća izborne
jedinice obrazuju tako da područje na kome se prostiru mora
odgovarati podeli države na federalne jedinice. Ovo pravilo
uživa ustavnu zaštitu.56 Regionalni princip primenjuje se pri-
likom obrazovanja izbornih jedinica u federalnim jedinicama.
I prilikom raspodele mandata regionalni princip nalazi svoje
mesto. Raspodela mandata se obavlja na tri nivoa. Mandati se
najpre distribuiraju na regionalnom, potom na nivou fede-
56
Član 26 stav 2 Ustava Austrije.
19
ralnih jedinica i najzad na nivou cele zemlje. U #emačkoj
prilikom izbora Bundestaga kao doma koji reprezentuje
građane, izborne jedinice za izbor polovine ili više poslanika
ovog doma koji se biraju sa izbornih lista prema propor-
cionalnom sistemu, formiraju se za svaku od federalnih
jedinica.
U dvodomnim parlamentima unitarnih država bele-
žimo različite vidove reprezentovanja teritorijalnih zajednica
u drugom domu parlamenta. Sastav ovog doma se razlikuje, a
oblici u kojima se regionalna struktura države iskazuje prili-
kom izbora poslanika u ovaj dom su specifični. Specifičnost
se ogleda u načinu izbora, postavljanju granica na kojima se
prostiru izborne jedinice, garancijama minimalnog broja
poslanika koji reprezentuju regiju, direktnim ili posrednim
izborima, asimetričnom načinu reprezentovanja. U Fran-
cuskoj je skupština dvodomna. Čine je Narodna skupština i
Senat. Poslanici se biraju posredno. Izborno telo za izbor
poslanika Senata čine poslanici Narodne skupštine, članovi
regionalnih veća, članovi opštih veća, i delegati opštinskih
veća. Struktura elektorskog kolegijuma za izbor Senata
pokazuje da je, čak i u visoko centralizovano uređenoj državi,
za kakvu Francuska slovi, regionalni princip reprezentovanja
našao svoje mesto. Način izbora poslanika Senata uređen je
Ustavom57 i uživa ustavnu zaštitu. Parlament Holandije je
dvodoman i čine ga Prvo i Drugo veće. Poslanici drugog veća
biraju se neposredno i reprezentuju građane. Poslanici prvog
veća reprezentuju pokrajine, biraju se posredno, a izbor je
poveren pokrajinskim savetima. U Belgiji je parlament,
takođe dvodoman. Čini ga Veće poslanika koje se bira
neposredno i Senat. Senat broji 71 poslanika od kojih se deo
(40) bira neposredno, deo (21) delegiraju veća zajednica, a
deo (10) su kooptirani poslanici koje biraju prve dve
kategorije poslanika Senata – oni izabrani na neposrednim
izborima i oni delegirani od strane veća zajednica. Regionalni
57
Član 24 Ustava Francuske.
20
princip zastupljen je ne samo u strukturi poslaničkih mesta u
Senatu, već i pri formiranju izbornih jedinica u kojima se
biraju oni senatori o čijem izboru odlučuju građani. Granice
izbornih jedinica se najvećim delom podudaraju sa podelom
zemlje na flamansku, valonsku i briselsku pokrajinu. Pored
toga, regionalni princip reprezentovanja prihvaćen je i pri
određivanju broja članova Senata koji se biraju neposredno.
Broj ovih članova Senata se određuje srazmerno broju sta-
novnika svake pokrajine. Način izbora propisan je Ustavom
Belgije i uživa ustavnu zaštitu.
Posebno su zanimljivi primeri Španije i Italije. Ove
države se često ističu kao primer regionalnih država u Evropi.
Parlament (Generalni Kortes) Španije je dvodoman i
čine ga Kongres i Senat. Regionalni princip primenjen je pri
izboru Senata, ali, u specifičnom obliku on se primenjuje i pri
izboru poslanika Kongresa. Prema Ustavu Španije »Senat je
dom teritorijalnog predstavništva«.58 Ustav regulišei način
izbora senatora na regionalnom principu, pa ovaj princip
uživa i ustavnu zaštitu. Svi senatori ne biraju se na isti način.
Deo senatora (204) bira se neposredno. Osnovni princip pri
njihovom izboru je jednaka zastupljenost svake pokrajine u
Senatu. Svaka pokrajina bira jednak broj senatora (po 4
senatora) nezavisno od svoje veličine, broja stanovnika,
ekonomske snage i dr. Neposredan izbor senatora organizuje
se u okviru autonomnih zajednica. Od ovog osnovnog pravila
postoje odstupanja, dakle, određena asimetrija, koju utvrđuje
sam Ustav.59 Izuzetak su tzv. velika ostrva, mala ostrva i dva
grada. Po tri senatora bira svako od velikih ostrva (Velika
Kanarska, Majorka i Tenerife), a po jednog senatora biraju
ostrva ili grupe ostrva (ukupno 7) i to: Ibica – Formantera,
Minorka, Fuerteventura, Gomera, Hiero, Lanzarote i La
Palma. Na posletku, prema izričitoj ustavnoj normi60 dva
grada Seuta i Melije biraju po dva senatora. Pored
58
Član 69 stav 1 Ustava Španije.
59
Član 69 stavovi 3 i 4 Ustava Španije.
60
Član 69 stav 4 Ustava Španije.
21
neposredno izabranih senatora, deo poslanika u Senatu (47)
bira se posredno. Izbor ovih senatora poveren je zako-
nodavnim telima autonomnih zajednica ili, ukoliko ona ne
postoji drugi najviši kolegijalni organ u autonomnoj
zajednici.
Manje je poznato da se i prilikom izbora poslanika u
Kongres koji je predstavništvo građana, takođe vodi računa o
regionalnom načelu, kao i da je ovo načelo utvrđeno
Ustavom i da uživa ustavnu zaštitu. Pri izboru poslanika koji
reprezentuju građane granice izbornih jedinica postavljene su
tako da svaka autonomna zajednica predstavlja jednu izbornu
jedinicu,61 a broj poslanika koji se bira u svakoj od njih
ponaosob srazmeran je broju stanovnika. Primenom propor-
cionalnosti pri utvrđivanju broja poslanika koje u Kongres
biraju građani, građani svake od autonomnih zajednica
predstavljeni su sa po 3 poslanika. Pored toga, za svaku
autonomnu zajednicu rezervisano je najmanje po jedno
poslaničko mesto u Kongresu. Svojevrsna asimetrija u
reprezentovanju regiona predviđena je Ustavom za gradove
Seutu i Meliju za koje je rezervisano po jedno poslaničko
mesto u Kongresu.
Parlament Italije čine Veće poslanika i Senat.
Poslanici i senatori biraju se neposredno izuzev senatora po
položaju i najviše do 5 senatora koje može imenovati
Predsednik Republike.62 Osnovni princip izbora Senata je
regionalni princip. To izričito utvrđuje Ustav.63 Izborne
jedinice formiraju se na regionalnoj osnovi. Od ukupno 315
senatora 238 poslanika bira se po većinskom sistemu, a 77
poslanika po proporcionalnom principu. Za svaki region
rezervisan je određeni, minimalni broj poslaničkih mesta.
Ustav utvrđuje da ni jedan region neće imati manje od sedam
senatora,64 ali dopušta asimetriju u dva pravca. Region može
61
Član 68 stav 2 Ustava Španije.
62
Član 59 stav 2 Ustava Italije.
63
Član 57 stav 1 Ustava Italije.
64
Član 57 stav 3 Ustava Italije.
22
imati i veći broj poslanika u Senatu, srazmerno broju
stanovnika. Regije Molise i Valle d Aosta, prema samom
Ustavu imaju manji broj senatora i to: Molise dva, a Valle d
Aosta jednog. Poseban status ovih regiona ima konsekvence i
na princip po kome su ovi regioni reprezentovani u Senatu.
Regionalni princip inkorporiran je i u izbor Veća
poslanika. Ovo veće broji 630 poslanika od kojih se veći broj
(475) bira po većinskom principu u uninominalnim izbornim
jedinicama. Preostalih 155 poslanika ovog doma bira se po
proporcionalnom principu. Regionalni princip u izbornom
zakonodavstvu primenjen je pri oblikovanju izbornih jedi-
nica. Uninominalne izborne jedinice grupušu se u izborne
okruge čije područje je podudarno sa područjem regiona i
jedinica teritorijalne organizacije.
Pored neposrednog reprezentovanja regiona u
zakonodavnom telu centralne vlasti u komparativnoj ustavnoj
praksi postoje i drugi oblici učešća regiona u ostvarivanju
poslova iz domena nadležnosti centralne vlasti. Učešće
regiona u poslovima centralne vlasti obezbeđuje se i uspos-
tavljanjem različitih procedura konsultovanja regiona o
određenim pitanjima koja su u nadležnosti centralne vlasti i o
kojima odlučuju organi centralne vlasti, a koja su značajna za
status regiona.
U određenim oblastima država može donositi odluke
ili preduzimati određene mere samo uz prethodnu saglasnost
regiona.65 Saglasnost regiona potrebna je prilikom donošenja
odluka koje »imaju uticaja na nadležnost ili interese
regiona«.66 To se posebno odnosi na odluke koje utiču na
finansiranje regiona ili »obim njihovih zakonodavnih nad-
ležnosti«,67 kao i prilikom odlučivanja o promeni granica
regiona.68
65
Član 3 stav 6 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
66
Član 3 stav 6 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
67
Član 3 stav 6 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
68
Član 16 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
23
5. FIASIJSKA AUTOOMIJA REGIOA
69
Član 5 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
70
Član 157 stav1 Ustava Španije.
71
Član 5 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
72
Član 15 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
24
samostalnost regiona ogleda se i u pravu regiona da »odrede
dodatni procenat na poreze koje ubiraju drugi javni organi«.73
Izvorne nadležnosti regiona po pravilu se finansiraju iz
sredstava koje samostalno određuje i ubira region.
»Opštine, Pokrajine, Velegradovi i Regije, imaju finan-
sijsku autonomiju u pogledu prihoda i rashoda. Opštine, Pok-
rajine, Velegradovi i Regije imaju autonomne resurse. One će
utvrditi i sprovoditi sopstvene poreze i prihode u skladu sa
Ustavom i principima koordinacije sistema javnih finansija i
oporezivanja. Dobijaju deo sredstava od državnih poreza koji se
odnosi na njihovu teritoriju. Sredstva koja potiču iz izvora
pomenutih u prethodnim paragrafima, omogućuju Opštinama,
Pokrajinama, Velegradovima i Regijama da u celosti finansiraju
funkcije koje su im date«.74
U slučaju da regioni ne raspolažu pravom da
samostalno određuju i prikupljaju sopstvene poreze (puna
finansijska autonomija), pored prava regiona da sudeluju u
donošenju poreskih zakona, garantuje se pravo regiona da
bude »uključen u određivanje organizacije, relevantnih orga-
na i procedura za poreze«.75 Ukoliko nacionalno zakono-
davstvo ne garantuje pravo regiona da samostalno određuje i
prikuplja sopstvene poreze, finansijska sredstva koja
predstavljaju »udeo regiona u opštim porezima... smatraće se
sopstvenim sredstvima« regiona.76
Porezi koje prikuplja država i prenosi ih regionu
kako bi se obezbedila materijalna osnova za obavljanje nad-
ležnosti regiona. Prilikom donošenja poreskih zakona
»regioni imaju odlučujuću ulogu«,77 a odgovarajuće zakonske
procedure obezbeđuju »konsultovanje svih regiona o pra-
vilima i rešenjima za raspodelu i dodeljivanje sredstava«.78
Nadležnosti koje centralna vlast prenese na regione finasiraju
se iz poreza koje prikuplja država i prenosi ih regionima.
73
Član 15 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
74
Član 119 stavovi 1, 2 i 4 Ustava Italije.
75
Član 15 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
76
Član 15 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
77
Član 2 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
78
Član 15 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
25
»Opštine, Pokrajine, Velegradovi i Regije imaće sopst-
vena sredstva preneta u skladu sa opštim principima utvrđenim
zakonom Države«.79
Pristup tržištu kapitala garantuje se kao pravo
regiona pod određenim uslovima. Regioni imaju pravo da
zatraže zajam, ali samo za pokrivanje kapitalnih troškova
(investicije) i uz obavezu regiona da iz sopstvenih izvora
otplati zajam.80
»Opštine, Pokrajine, Velegradovi i Regije »mogu da
podizu zajmove samo za finansiranje investicionih troškova.
Isključena je bilo kakva garancija Države za takve zajmove.«81
Princip fiskalne autonomije regiona dopunjuje
princip solidarnosti kako međuregionalne, tako i unutar
regiona. Princip solidarnosti proističe iz principa jedinstva
države i principa jednakosti i pravičnosti. To je instrument
koji obezbeđuje principe jednakosti i pravičnosti. Princip
međuregionalne solidarnosti pretpostavlja uspostavljanje
instrumenata za finansijsko ujednačavanje među regionima.
Cilj finansijskog ujednačavanja među regionima je postizanje
»harmonizacije standarda života stanovnika različitih regija«
kako bi se smanjile međuregionalne nejednakosti82 kako
unutar određene državne zajednice tako i u okviru širih
asocijacija (npr. Evropska unija) među regionima koji se
prostiru na području različitih država. Princip solidarnosti
proteže se i na lokalne zajednice na području jednog regiona.
To podrazumeva obavezu regiona da na području na kome se
region prostire »obezbede finansijsko ujednačavanje između
lokalnih vlasti unutar njihovih granica«.83
»Zakonom države uspostavlja se egalizacioni fond u
korist područja gde je smanjena fiskalna sposobnost po stanov-
niku, bez ograničenja u pogledu alokacije svojih sredstava«.84
79
Član 119 stav 6 Ustava Italije.
80
Član 4 stav 6 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi
81
Član 119 stav 6 Ustava Italije.
82
Član 14 stav 4 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
83
Član 7 stav 4 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
84
Član 119 stav 3 Ustava Italije.
26
»U cilju unapređenja ekonomskog razvoja, socijalne
kohezije i solidarnosti, za otklanjanje ekonomskih i socijalnih
nejednakosti, u cilju negovanja stvarnog vršenja ljudskih prava,
u cilju ostvarivanja ciljeva osim onih koji se tiču vršenja njenih
redovnih funkcija, Država može da dodeli dodatna sredstva za
sprovođenje specijalnih akcija u korist određenih Opština, Pok-
rajina, Velegradova i Regija«.85
85
Član 119 stav 5 Ustava Italije.
86
Član 2 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
87
Član 11 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
88
Član 2 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
89
Član 2 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
90
A. Simić, Op. cit str. 46.
27
U regionima se obrazuju predstavnička tela
(skupštine) čije članove neposredno biraju građani na osnovu
opšteg prava glasa, tajnim glasanjem.91 Skupština regiona
donosi propise kojima reguliše odnose iz domena nadležnosti
regiona i »može dobiti zakonodavne nadležnosti podložne
ograničenjima koja propisuje pravni poredak«.92 Skupština
regiona donosi i konstitutivni akt (ustav, statut) regiona
kojim, koristeći svoje pravo na samoorganizovanje uređuje
organizaciju vlasti u regionu. Sadržaj prava regiona da
donose propise kojima regulišu pitanja iz svoje nadležnosti
kao i prirodu ovlašćenja (zakonodavna vlast ili pravo
donošenja podzakonskih opštih pravnih akata) kojima regioni
raspolažu u ovom domenu bliže se uređuju propisima unu-
trašnjeg prava.
»Zakonodavnu vlast vrši država i regije u skladu sa
Ustavom u granicama utvrđenim zakonom Evropske unije i
međunarodnim obavezama.«.93
»Regije imaju isključivu zakonodavnu vlast u svim
pitanjima koja nisu izričito zadržana za državni zakon« .94
Ustavom se postavljaju osnovni okviri organizacije
vlasti u regionima i navode osnovni organi koji se obrazuju
na regionalnom nivou.
»Regionalni organi su: regionalno Veće, regionalni
Kabinet i njegov Predsednik. Regionalno veće vrši zakonodavnu
vlast, datu Regiji, i sve druge funkcije koje su mu prenete Usta-
vom ili zakonom. Može da predlaže predloge zakona u Domo-
vima. Regionalni Kabinet je izvršni organ Regije. Predsednik
regionalnog Kabineta zastupa Region: on rukovodi opštom poli-
tikom i odgovoran je za nju; on proglašava regionalne zakone i
propise; on vrši upravne funkcije delegirane Regiji od strane
države u skladu sa instrukcijama centralne vlade«.95
Pored opšteg predstavništva građana na regionalnom
nivou se obrazuje i izvršni organ vlasti. Izvršni organ je
91
Član 12 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi, član 2 stav 3
Deklaracije skupštine evropskih regiona.
92
Član 2 stav 3 in fine Deklaracije skupštine evropskih regiona.
93
Član 117 stav 1 Ustava Italije.
94
Član 117 stav 3 Ustava Italije.
95
Član 121 Ustava Italije.
28
politički odgovoran skupštini regiona »u skladu sa uslovima i
procedurom predviđenim u domaćem zakonodavstvu«.96
Nadležnost izvršnog organa obuhvata izvršavanje propisa
donetih od strane skupštine regiona. Saglasno opštem načelu
da izvršavanje zakona (direktno ili dodeljivanjem) »treba da
bude nadležnost regiona«,97 izvršnim organima regiona
poverava se i izvršavanje zakona donetih od strane centralne
vlasti. Organi centralne vlasti zadržavaju pravo nadzora nad
ostvarivanjem ovih nadležnosti regiona.U domenima u
kojima centralna vlast zadržava »kontrolu nad regionima ona
se uređuje ustavom ili odgovarajućim zakonom«.98
U organizaciji sudske vlasti u regionalno uređenoj
državi zadržava se načelo jedinstva sudskog sistema.
Sudska vlast ostaje, u osnovi, u domenu nadležnosti centralne
vlasti. Za razliku od skupština i izvršnih organa, pravo
regiona da obrazuje sudove na regionalnom nivou kao deo
prava na samoorganizovanje postoji samo u nekim državama
(npr. Španija).
»Jedan visoki sud pravde, ne dirajući u nadležnost koja
pripada Vrhovnom sudu, biće na čelu sudske organizacije na
području autonomne zajednice. U statutima autonomnih zajed-
nica mogu biti utvrđeni slučajevi i oblici učešća autonomnih
zajednica u organizaciji sudskih jedinica na datom području. Sve
ovo saglasno odredbama organskog zakona o sudskoj vlasti i u
okviru jedinstva i nezavisnosti ove vlasti«.99
»Vrhovni sud Katalonije... je sudski organ na najvišem
nivou unutar teritorije pred kojim će se odvijati buduće sudske
rasprave u skladu sa Ustavom i ovim Statutom«.100
Od opšteg pravila da članovi skupštine regiona i
izvršnih organa regiona ne podležu merama centralne vlasti u
domenima izvornih nadležnosti regiona, izuzetak su sudski
postupci u kojima centralna vlast zadržava pravo preduzi-
96
Član 12 stav 4 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
97
Član 3 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
98
Član 8 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
99
Član 152 stav 1 alineja 2 Ustava Španije.
100
Član 19 Statuta Katalonije.
29
manja mera.101 Pa ipak, regioni uživaju, u ograničenom
okviru, pravo uticaja i na sudsku vlast. To se ogleda u pravu
regiona da učestvuju u odlučivanju o postavljanju sudskih
organa (redovni sudovi ili ustavni sud) odgovornih za reša-
vanje sporova oko podele vlasti između države i regiona.102
Na nivou regiona obrazuje se regionalna admini-
stracija prema opštem načelu da »administrativnu vlast treba
da vrše regioni, a jedino u vanrednim okolnostima država«.103
Strukturu svog administrativnog sistema, ustanovljavanje
administrativnih organa kao i imenovanje osoblja u tim orga-
nima je pravo regiona.104 Sadržaj prava regiona da regulišu i
ustanove regionalnu administraciju i njene organe kao i da
imenuju administratitvne službenike bliže se reguliše propi-
sima unutrašnjeg prava.
7. MEĐUREGIOALA SARADJA
101
Član 12 stav 5 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
102
Član 7 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
103
Član 8 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
104
Član 13 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
105
Član 8 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
30
rodnu saradnju obuhvata više posebnih prava među kojima
posebno:
- pravo regiona da budu reprezentovani u
odgovarajućim telima evropskih institucija kao i da učestvuju
u aktivnostima tih institucija;106
- pravo regiona da budu konsultovani od strane
centralne vlasti u slučaju kada bi međunarodni sporazum koji
zaključuje država »mogao uticati na njihove nadležnosti ili
fundamentalne interese«;107
- pravo regiona da učestvuje u izradi međunarodnog
sporazuma koji država namerava da potpiše, ako se sporazum
odnosi na nadležnosti regiona;108
- pravo regiona da uspostave »biroe za kontakt sa
drugim regionima ili lokalnim vlastima ili sa međunarodnim
organizacijama koje su aktivne u njihovoj sferi nadlež-
nosti«;109
- pravo regiona da sklapaju sporazume, ugovore ili
protokole koje »odobrava centralna vlada ako to nalažu
nacionalni zakoni«;110
- mogućnost uključivanja regiona u proces pregova-
ranja »uključivanjem regionalnih predstavnika u nacionalne
delegacije«.111
Sadržaj prava regiona da ostvaruju saradnju sa
regionima drugih država kao i na međunarodnom nivou bliže
se reguliše propisima unutrašnjeg prava.
»U okviru svoje nadležnosti Regija može da sklapa
sporazume da stranim državama i razumevanja sa teritorijalnim
jedinicama koje pripadaju nekoj stranoj državi u slučajevima i u
oblicima koje određuje državni zakon.«112
106
Član 10 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
107
Član 10 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
108
Član 10 stav 5 Nacrta Deklaracije skupštine evropskih regiona.
109
Član 10 stav 4 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi i
član 10 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
110
Član 10 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
111
Član 10 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
112
Član 117 stav 8 Ustava Italije.
31
8. ZAŠTITA PRAVA A REGIOALU
SAMOUPRAVU
113
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
114
Član 10 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona i član 10 stav
2 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
32
regiona.115 Uključivanje regiona u odlučivanje o promeni
područja na kome se region prostire može se realizovati na
različite načine. Najčešće je to učešće regionalnih organa ili
neposredno učešće građana koji žive na području regiona.
Uslovi i način ostvarivanja ovog prava bliže regulišu ustav i
nacionalno zakonodavstvo.
»Ustavnim aktom, uz konsultaciju regionalnog Veća,
postojeći regioni mogu da se spajaju ili da se stvaraju novi
regioni, s tim da je broj stanovnika svakog regiona najmanje
milion, kada to zahteva onaj broj opštinskih veća koji predstavlja
najmanje jednu trećinu dotičnog stanovništva i kada predlog
odobri većina dotičnog stanovništva na referendumu«.116
Pravo obraćanja nadležnim organima za zaštitu
prava na regionalnu samoupravu. Regioni raspolažu pra-
vom da pred nadležnim sudom pokrenu postupak za zaštitu
prava na regionalnu samoupravu.117 Pravo regiona da zaštiti
pravo na regionalnu samoupravu i ustavni status regiona
eksplicitno se gantuje ustavom ili odgovarajućim zakonom.
»Kadgod Regija bude smatrala državni zakon ili drugi
akt države sa snagom zakona, ili zakon drugog Regiona kao
mešanje u svoju sferu ovlašćenja, može da pokrene pitanje
ustavnosti pred Ustavnim sudom u roku od 60 dana od dana
objavljivanja zakona ili akta sa zakonskom snagom«.118
115
Član 16 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
116
Član 132 stav 1 Ustava Italije.
117
Član 17 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
118
Član 127 stav 2 Ustava Italije.
33
Deo II
119
Rad je izvorno i u celini publikovan u Glasniku advokatske komore
Vojvodine, br. 12/2005, str. 591-613, a u ovoj studiji je dat u izvodima, sa
nužnim redaktorskim intervencijama.
120
O značaju koji je u ustavnoj debati dat ovim pitanjima svedoče studije:
Srbija država regiona, Veće za demokratske promene, Beograd, 2000;
Ustavno pravni okvir decentralizacije Srbije i autonomija Vojvodine,
Centar za regionalizam, Novi Sad, 2001; Ogledi o regionalizaciji –
komparativna studija, Otvoreni univerzitet Subotica, 2001; #ovi koncept
lokalne samouprave u Srbiji, Agencija za lokalnu samoupravu, Subotica,
2002; Regionalizacija Srbije, Centar za liberalno-demokratske studije,
Beograd, 2003 i dr.
34
Sledi komparativna analiza rešenja sadržanih u pro-
jektima Ustava Srbije121 i njihovo poređenje sa standardima
evropskih dokumenata o regijama122 i primerima komparativ-
ne ustavnosti.
124
Projekti Beogradskog centra za ljudska prava, Deo I, teza Republika
Srbija, stav 5; Forum iurisa, Osnovne odredbe, teza 16 stav 1 i Glava VI
teza 1; Demokratske stranke Srbije, Osnovne odredbe, član 11 stavovi 1 i
2; Liberala Srbije Osnovna načela član 13; Vlade Republike Srbije (Deo I
Osnovna načela, član 12 stav 2 i Deo V tačka 1 član 142 stav 1.
125
Projekt Demokratske stranke, Deo I Osnovne odredbe član Lokalna
samouprava.
126
Projekt dr P. Nikolića, član 188.
127
Dr P. Nikolić, član 189 stav 3; Demokratska stranka Srbije član 150
stav 3 i Vlada Republike Srbije, član 148 stav 3.
128
Forum iuris Glava VII teza 1 stav 2 i Liberali Srbije, član 141 stavovi
1 i 2.
129
Npr: oblast (dr P. Nikolić), autonomne teritorijalne zajednice i auto-
nomne pokrajine – naziv koji se koristi za Vojvodinu i Kosovo i Metohiju
(Forum iuris), autonomne pokrajine (Demokratska stranka), regioni
(Demokratska stranka Srbije), teritorijalne autonomije odnosno regije,
autonomne pokrajine – naziv se koristi za Vojvodinu i Kosovo i Metohiju
(Liberali Srbije), zajednice teritorijalne samouprave, autonomne pokrajine
(Beogradski Centar za ljudska prava), autonomne pokrajine (Vlada
Srbije).
36
nivoa centralne vlasti. Razlike među autorima beleže se i u
pogledu određivanja osnovnih svojstava koji odlikuju ovaj
oblik teritorijalne samouprave. Autonomija se definiše kao
»zajednica teritorijalne samouprave u kojoj građani
neposredno ili preko pokrajinskih organa obavljaju poslove
utvrđene Ustavom i zakonom«;130 »oblasti su autonomne
političko – teritorijalne jedinice koje predstavljaju zajednice
opština i građana;131 »svi oblici teritorijalnih zajednica
uživaju uživaju političku, pravnu, ekonomsku i kulturnu
autonomiju, u skladu sa njihovim posebnostima i na način
određen Ustavom«;132 »regioni su autonomne teritorijalne
zajednice osnovane Ustavom u kojima građani ostvaruju
pravo na regionalnu autonomiju«;133 »autonomne pokrajine
su autonomne teritorijalne zajednice osnovane Ustavom u ko-
jima građani ostvaruju pravo na pokrajinsku autonomiju«.134
Iz primera koji su navedeni može se zaključiti da su
autori saglasni u tome da autonomne pokrajine predstavljaju
oblik teritorijalne samouprave. Većina autora saglasna je i u
tome da u ovim zajednicama građani ostvaruju svoje pravo na
regionalnu samoupravu. Međutim, samo u jednom projektu
eksplicitno se navodi sadržina prava na autonomiju (poli-
tička, pravna, ekonomska i kulturna) i ističu posebnosti kao
bitna odlika svake autonomne teritorijalne zajednice.
U većini projekata potvrđen je regionalni identitet dve
postojeće autonomne pokrajine koje se izričito i poimenično
navode - Autonomna pokrajina Vojvodina i autonomna
pokrajina Kosovo i Metohija.135 Izuzetak su dva projekta. U
130
Beogradski centar za ljudska prava, Glava II teza Zajednice teritorijal-
ne samouprave, stav 6
131
Dr P. Nikolić, član 189 stav 1.
132
Forum iuris Osnovne odredbe, teza 16 stav 4.
133
Demokratska stranka Srbije, član 150 stav 1.
134
Vlade Republike Srbije, član 148 stav 2.
135
Beogradski centar za ljudska prava, Glava II teza Teritorijalne
zajednice stav 7; Forum iuris, Osnovne odredbe teza 16 stavovi 2 i 3;
Demokratska stranka, Glava II član autonomija stav 1; Liberali Srbije,
član 139; Vlada Republika Srbije, član 148 stav 2.
37
prvom136 se izričito pominju samo sedišta budućih regiona
među kojima su i Novi Sad i Priština, dok se u drugom137
postojeće autonomne pokrajine uopšte ne pominju.
Formiranje autonomnih pokrajina (regiona) je
različito regulisano u predlozima koji su predmet analize. U
tri projekta, autonomne pokrajine (regije) se obrazuju
ustavom i eksplicitno se navode u ustavu138 uz mogućnost
obrazovanja i drugih autonomnih pokrajina,139 uz priznanje i
uvažavanje postojećih autonomija u granicama na kojima se
one prostiru140 ili bez uvažavanja činjenice postojanja
autonomnih pokrajina.141 U drugima se u ustavu eksplicitno
navode samo postojeće autonomne pokrajine (Vojvodina i
Kosovo i Metohija).142 Na specifičan status Autonomne
pokrajine Kosovo i Metohija ukazuje većina projekata143
upućujući opštom normom na međunarodni dokument
(rezolucija 1244 OUN) koji se odnosi na status ove auto-
nomne pokrajine. U većini predloga ustavom se garantuje i
136
Demokratska stranka Srbije, član 150 stav 2.
137
Dr P. Nikolić, član 189 stav 2.
138
U projektu Beogradskog centra za ljudska prava autonomne pokrajine
su: Beograd, Vojvodina, Jugozapadna Srbija, Jugoistočna Srbija, Kosovo
i Metodija i Šumadija i podunavlje, Glava II Teza Zajednice teritorijalne
samouprave, stavovi 7 i 8; u projektu dr P. Nikolića navode se oblasne
autonomije: Bačka, Banat, Srem, Beograd, Podrinjska, Posavska, Zlati-
borska, Šumadija, Raška, Podunavsko – Timočka, Južnomoravska,
Kosovska oblast i Metohijska oblast, član 189 stav 1; u projektu
Demokratske stranke Srbije sedišta regiona su: Beograd, Kragijevac, Niš,
Novi Sad, Priština i Užice, član 150 stav 2.
139
Dr P. Nikolić, član 189 stav 3 i Demokratska stranka Srbije, član 150
stav 3.
140
Beogradski centar za ljudska prava.
141
Dr P. Nikolić.
142
Forum iuris, Osnovne odredbe, teza 16 stavovi 2 i 3; Liberali Srbije,
članovi 138 i 141 stavovi 1 i 2; Vlada Republike Srbije, član 148 stavovi
2 i 3.
143
Beogradski centar za ljudska prava, Glava II teza Zajednice teri-
torijalne autonomije stav 7; Forum iuris, Osnovna načela, teza 16 stav 2;
Demokratska stranka Deo VIII član Autonomna Pokrajina Kosovo i
Metohija; Demokratska stranka Srbije, član 153 stav 3; Vlada Republike
Srbije, član 148 stav 2 in fine.
38
pravo na formiranje drugih pokrajina144 i ustanovljavaju
kriterijumi i postupak za formiranje novih autonomnih pok-
rajina145 ili se regulisanje ovih pitanja delegira zakonodavcu
koji ih uređuje ustavnim zakonom za čije usvajanje se
propisuje poseban (strožiji) postupak.146
Analiza rešenja sadržanih u projektima ukazuje da se
samo u nekima147 uvažava evropski standard prema kome je
saglasnost regiona neophodna prilikom odlučivanja o statusu
regiona. U ovim projektima propisane su posebne procedure
odlučivanja Narodne skupštine, uključiv i pravo veta doma u
kome su reprezentovane autonomne pokrajine.148
Konstitutivni akt autonomne pokrajine je pravni
izraz prava autonomne pokrajine da iskaže svoj regionalni
identitet i kroz pravo na samoorganizovanje i predstavlja
jedan od međunarodnih standarda.149 Konstitutivni akt
regiona može imati različite forme (ustav, statut) i deo je
»pravnog poretka države na najvišem nivou«.150 Svoj osnovni
i najviši pravni akt regionalni organi donose samostalno ili uz
saglasnost (prethodnu ili naknadnu) organa centralne vlasti.
Pravo autonomnih pokrajina da svojim najvišim
pravnim aktom regulišu sopstvenu organizaciju načelno
garantuju svi projekti. Razlike beležimo u odnosu na dva
pitanja. Prvo se odnosi na naziv najvišeg pravnog akta
pokrajine, drugo na postupak njegovog donošenja. Za najviši
pravni akt autonomne pokrajine koriste se tri naziva –
144
Projekt Vlade republike Srbije predviđa da se »mogu osnivati i nove
autonomne pokrajine, a već osnovane mogu se ukidati ili spajati u pos-
tupku predviđenom za promenu Ustava«, član 148 stav 2. Identično u
projektu dr P. Nikolića, član 189 stav 3 i projekt Vlade Republike Srbije,
član 148 stav 3.
145
Forum iuris, Glava VI teza 1 stav 2.
146
Liberali Srbije, član 141 stavovi 1 i 2.
147
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava I tačka 1. teza pos-
tupak odlučivanja; Forum iuris, Glava IV deo I tačka 2, teze 2.11 i 2.12.
148
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava I tačka 1 teza pos-
tupak odlučivanja stavovi 10, 12, 15 i 16; Forum iuris Glava IV deo I
tačka 2, teza 2.12 stav 13.
149
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 1 stav 3.
150
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 1 stav 3.
39
konstitutivni akt, 151 osnovni zakon152 i statut.153 Postupak
donošenja najvišeg pravnog akta autonomne pokrajine je
različito regulisan. Osnovna razlika među predlozima ogleda
se u stepenu samostalnosti koji ima autonomna pokrajina
prilikom donošenja osnovnog pravnog akta. Većina predloga
prihvata rešenje prema kome se najviši pravni akt autonomne
pokrajine usvaja uz prethodnu154 ili naknadnu155 saglasnost
Narodne skupštine Republike Srbije. Pravo autonomne pok-
rajine da samostalno, bez učešća organa centralne vlasti,
donese svoj najviši pravni akt garantuje se u dva projekta.156
Specifično rešenje u tom pogledu sadrži jedan od predloga.
Prema rešenjima koje sadrži ovaj predlog ustava postojeće
autonomne pokrajine samostalno donose svoj najviši pravni
akt, dok najviši pravni akt novoformiranih pokrajina pro-
glašava predsednik Republike.157 Rešenja predložena u
projektima, uprkos razlikama koje među njima postoje, ostaju
u okvirima standarda utvrđenih evropskim dokumentima
donetim u ovoj oblasti.
Pravni subjektivitet regiona kao standard koji
postavljaju evropski dokumenti o regijama,158 prihvaćen je i
poštovan u većini projekata. U nekoliko projekata ustavom se
propisuje da autonomna pokrajina ima svojstvo pravnog
lica,159 dok u drugima izostaje izričita ustavna odredba koja
autonomnim pokrajinama garantuje status pravnog lica.
Zanimljivo je zapažanje da su to upravo oni projekti ustava u
kojima se autonomija definiše kao oblik prava građana na
151
Beogradski centar za ljudska prava, Forum iuris, i Liberali Srbije.
152
Demokratska stranka.
153
Dr P. Nikolić, Demokratska stranka Sdrbije i Vlada Republike Srbije.
154
Demokratska stranka, Glava II član Nadležnosti autonomne pokrajine,
stav 1 tačka 2.
155
Dr P. Nikolić član 191 stav 3; Demokratska stranka Srbije član 156
stav 1; Vlada Republike Srbije član 152 stav 1.
156
Beogradski centar za ljudska prava i Forum iuris.
157
Liberali Srbije, član 141 stav 4.
158
Član 2 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
159
Dr P. Nikolić, član 191; Demokratska stranke, Deo V Glava I, član
pravni status; Demokratska stranka Srbije, član 160; Vlada Republike
Srbije, član 142 stav 2.
40
decentralizaciju i samoupravu i garantuju pravo autonomnih
pokrajina da samostalno donose svoj konstitutivni akt,160 pa
je teško razumeti i objasniti zašto je upravo u tim projektima
ustava izostala ustavna garancija ovog važnog evropskog
standarda koji se neposredno odnosi na status regiona.
Teritorija regiona i zaštita područja na kome se
region prostire je važan pokazatelj ustavnog statusa regiona.
Reguliše se međunarodnim dokumentima koji postavljaju
standard prema kome se područje na kome se prostire region
(teritorija i granice regiona) ne može se menjati bez
saglasnosti zainteresovanog regiona (regionalnih organa ili
građana).161 Svi projekti ustava regulišu ovo pitanje, ali je
ono različito rešeno.
U nekoliko projekata predviđeno je se da se područje
na kome se prostire teritorija autonomne pokrajine reguliše
organskim zakonom,162 izuzev kada se radi o postojećim
autonomnim pokrajinama. Postojeće autonomne pokrajine
zadržavaju sadašnje granice.163 Organski zakon se donosi po
posebnom postupku. On je strožiji od standardnog zako-
nodavnog postupka, što takođe predstavlja svojevsnu zaštitu
teritorije na kojoj se pokrajina prostire i njenog ustavnog
statusa. Teritorija autonomne pokrajine se reguliše zakonom
za čije donošenje je potrebna posebna većina164 ili običnim
zakonom.165 Prema jednom rešenju, na zakon o teritorijalnoj
organizaciji dom koji reprezentuje autonomne teritorijalne
zajednice ima pravo apsolutnog veta. Za odluku o stavljanju
160
Beogradski centar za ljudska prava, Forum iuris i Liberali Srbije.
161
Evropska povelja o regionalnoj samoupravi, član 16 stav 1.
162
Demokratska stranka Srbije, član 151 stav 2; Vlada Republike Srbije,
član 102 stav 3 i član 148 stav 4; Beogradski centar za ljudska prava, Deo
III Glava II teza zajednice teritorijalne autonomije, stav 7.
163
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza zajednice
teritorijalne autonomije, stav 7.
164
Dr P. Nikolića, član 190.
165
Demokratska stranka, Deo V Glava II član autonomija, stav 4; Liberali
Srbije, član 91 stav 1 alineja 8.
41
veta potrebna je dvotrećinska većina glasova svih senatora.166
Samo u jednom od projekata167 zahteva se saglasnost građana
za promenu teritorije na kojoj se prostire autonomna pok-
rajina. O promeni granica autonomne teritorijalne zajednice
građani odlučuju na referendumu raspisanom u tu svrhu, a
odluka se donosi većinom od 50% + 1 važećih glasova
građana sa područja autonomne teritorijalne zajednice koji
imaju biračko pravo.168
184
Forum iuris, Glava VI teza 2 stav 1; Demokratska stranka Srbije, član
152; Liberali Srbije, član 143 stav 1; Vlada Republike Srbije, član 149.
185
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II opšta načela, stav
3;
186
Dr P. Nikolić član 193; Forum iuris, Glava VI tačka 2 stav 3;
Demokratska stranka Deo V Glava II član preneto zakonodavstvo;
Demokkratska stranka Srbije član 154 stav 2; Liberali Srbije član 142;
Vlada Republike Srbije član 150.
187
Dr P. Nikolić član 193; Forum iuris, Glava VI teza 2 stav 3; Liberali
Srbije član 142.
188
Forum iuris, Glava VI teza 2 stav 8.
45
Načelo harmonizacije u ostvarivanju izvornih nadlež-
nosti i načelo prilagođavanja prenetih nadležnosti su
kompatibilni principi. Oni uvažavaju regionalne posebnosti i
omogućavaju njihovo iskazivanje uz očuvanje neophodne
povezanosti među regionima u jednoj državi. Primetno je da
u projektima ustava koji su analizirani izostaju odredbe o
ovim važnim standardima vezanim za nadležnosti auto-
nomnih pokrajina.
Konkurentnu nadležnost reguliše većina projekata.189
Razlike među projektima ustava odnose se na način
utvrđivanja ovih nadležnosti. U nekim projektima ove
nadležnosti autonomnih pokrajina se navode u ustavu190
taksativno (metodom enumeracije). U drugima se bliže
određuje kvalitet i obim nadležnosti Republike u određenim
oblastima191 (npr. uređuje osnove sistema; utvrđuje načela).
U pojedinim projektima ustava konkurentna nadležnost je
izuzetak o kome se u Narodnoj skupštini odlučuje kvalifiko-
vanom većinom.192
S obzirom na vrstu poslova koji se obavljaju na
pokrajinskom nivou nadležnosti autonomnih pokrajina obuh-
vataju: pravo da propisima koje donose organi autonomnih
pokrajina regulišu određene, prava vezana za izvršavanje
propisa i deo ovlašćenja u domenu sudske vlasti.
Pravo autonomnih pokrajina da propisima koje
donose pokrajinski organi (pre svega skupština autonomne
pokrajine) regulišu odnose u domenu svojih, prvenstveno
izvornih nadležnosti, garantuju svi predlozi ustava. Razlike
među predlozima odnose se na sadržaj, kvalitet i prirodu
189
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza nadležnosti
Republike; Forum iuris, Glava VI teza 7 stav 3; Demokratska stranka,
Deo V Glava II član preneto zakonodavstvo; Demokratska stranka Srbije
član 154 stav 2; Liberali Srbije član 150; Vlada Republike Srbije član
150.
190
Forum iuris, Glava VI teza 7 stav 3 i Liberali Srbije član 150.
191
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza nadležnosti
Republike.
192
Demokratska stranka Srbije član 154 stav 2 i Vlada Republike Srbije
član 150.
46
ovog prava. Pravo autonomne pokrajine na zakonodavnu
delatnost u okviru koje pokrajinska skupština ima pravo da
donosi pokrajinske zakone u oblastima u kojima se prostire
izvorna nadležnost pokrajine utvrđeno je u gotovo svim
predlozima.193 Samo u jednom predlogu pokrajine (oblasti)
nemaju pravo da donose zakone, već samo podzakonske
pravne akte, što proističe iz kvaliteta poslova koji su
definisani kao nadležnost oblasti, a koji ne obuhvataju pravo
oblasnih organa da uređuju odnose.194
Ovlašćenja autonomnih pokrajina u domenu izvrša-
vanja pokrajinskih propisa (zakoni, odluke) regulišu svi
predlozi ustava koji su bili predmet analize. U većini pred-
loga posebno su regulisana i prava autonomnih pokrajina i
posebno odgovarajućih organa u autonomnim pokrajinama,
vezana za izvršavanje republičkih zakona. Prava vezana za
izvršavanje republičkih zakona autonomne pokrajine ostva-
ruju u skladu sa načelom subsidijariteta195 ili, kako je to
uređeno u pojedinim projektima ustava, uz uslov da
Republika organskim zakonom poveri pokrajinama ovu
nadležnost.196
Prava autonomnih pokrajina u domenu sudske vlasti
utvrđena su samo u dva predloga,197 dok je u jednom od
projekata ustava jedan član ekspertske grupe izdvojio svoje
193
Beogradski centar za ljudska prava, Deo IV Glava I teza osnovna
načela stav 2; Forum iuris, Glava VI teza 7 stav 4; Demokratska stranka,
Deo V Glava II teza nadležnosti; Demokratska stranka Srbije, član 152
stav 3; Liberali Srbije, član 146 stav 1; Vlada Republike Srbije, članovi
146 stav 1 in fine i 144 stav 1.
194
U projektu dr P. Nikolića nadležnost oblasti formuliše se kao pravo da
se „stara o vodovodu, putevima, saobraćaju, melioraciji, navodnjavanju,
razvoju zanatstva, izvođenju javnih radova, radu zdravstvene i socijalne
službe, ...“ (član 192).
195
Forum iuris, Glava VI teza 8 stav 1.
196
Demokratska stranka Srbije, član 146 stav 2; Vlada Republike Srbije,
član 144 stav 1.
197
Forum iuris, Glava V tačka 1 teza 1.2 stavovi 3, 4, 5 , 6, 8 i 9; Liberali
Srbije, član 146 stav 1.
47
mišljenje po tom pitanju.198 Projekti ustava se razlikuju
prvenstveno s obzirom na određivanje obima i sadržaja
nadležnosti autonomne pokrajine u domenu sudske vlasti.
Prema jednima199 ona se ostvaruje u domenima u kojima se
kreće sadržaj izvornih nadležnosti autonomne pokrajine. U
drugim projektima se precizno navode kompetencije
autonomnih pokrajina u oblasti sudske vlasti.200
Ni u jednome od projekata ustava nije, međutim,
regulisano pravo autonomnih pokrajina da sudeluju u pos-
tavljanju sudskih organa odgovornih za rešavanje sukoba
nadležnosti između Republike i autonomnih pokrajina, što je
standard međunarodnih dokumenata o regionima koji
definiše okvir nadležnosti regiona u domenu sudske vlasti.
Rešavanje sporova koji se tiču sukoba nadležnosti između
organa autonomnih pokrajina i organa centralne vlasti je u
nadležnosti ustavnog suda.201 Prema predlozima, iznetim u
projektima ustava, a koji se odnose na postupak izbora sudija
ustavnog suda može se zaključiti da autonomne pokrajine ne
sudeluju u izboru organa koji rešavaju sukob nadležnosti. U
projektima ustava ovaj standard međunarodnih dokumenata o
regionima vezan za status regiona nije našao svoje mesto.
Lista poslova koji čine sadržaj izvornih nadležnosti
autonomnih pokrajina pokazuje značajne razlike među
rešenjima u projektima ustava, kako u pogledu oblasti u
kojima se ustanovljava nadležnost autonomnih pokrajina tako
i u pogledu obima i kvaliteta nadležnosti. Analiza pokazuje
da su autori svih ustavnih projekata saglasni da se nadležnost
autonomnih pokrajina prostire u oblasti poljoprivrede,
198
Videti Zbornik Predlozi za novi Ustav Srbije, Fridrich Ebert Stiftung,
Beograd, 2004, str. 47 – 48 (Beogradski centar za ljudska prava –
izdvojeno mišljenje dr M. Pajvančić).
199
Liberali Srbije, član 146 stav 1 i izdvojeno mišljenje dr M. Pajvančić u
projektu Beogradskog centra za ljudska prava.
200
Forum iuris, Glava V tačka 1 teza 1.2 stavovi 3, 4, 5 , 6, 8 i 9.
201
Beogradski centar za ljudska prava, Deo IV Glava II teza nadležnost
stav 5 alineja 4; dr P. Nikolić, član 157 stav 1 pod g; Forum iuris, Glava
VII, tačka 2 teza 2 stav 1 alineja 4; Demokratska stranka Srbije, član 175
stav 2; Vlada Republike Srbije, član 171 stav 2.
48
zdravstva, socijalne zaštite, prosvete, kulture kao i u
oblastima uređenja i organizacije pokrajinskih službi i javnih
službi, utvrđivanja prihoda i rashoda u budžetu i izvršavanju
zakona. Najveći broj autora ovoj listi dodaje još i oblast
šumarstva, stočarstva, lova i ribolova kao i pravo autonomne
pokrajine da upravlja pokrajinskom imovinom. Većina autora
saglasna je da su među pitanjima koja čine sadržaj izvornih
nadležnosti autonomne pokrajine još i oblasti prostornog i
razvojnog planiranja, vodoprivrede, saobraćaja, zaštite život-
ne sredine, turizma i ugostiteljstva kao i saradnja sa drugim
autonomnim pokrajinama u republici i sa regionima u drugim
zemljama. Autori pojedinih projekta među oblastima u
kojima se prostire sadržaj nadležnost autonomne pokrajine
navode još i javne radove pokrajinskog značaja; istraživanje i
korišćenje mineralnih nalazišta; sport, rekreaciju i fizičku
kulturu; statističku službu; sajmove i privredne manifes-
tacije202 kao i održavanje javnog reda i mira,203 industriju i
zanatstvo.204 Neke oblasti koje čine sadržaj izvornih
nadležnosti autonomne pokrajine pominju se samo u poje-
dinim projektima kao npr. penzijsko i invalidsko osiguranje,
organizovanje službe pravne pomoći i advokature, službena
upotreba jezika i pisama nacionalnih manjina, raspisivanje
pokrajinskog referenduma, ekonomska politika, ubranizam i
stanovanje.
Oblasti u kojima se prostire nadležnost autonomnih
pokrajina najvećim delom su u skladu sa odgovarajućim
standardima izvornih nadležnosti autonomnih pokrajina o
kojima govore međunarodni dokumenti, ali obim i kvalitet
nadležnosti ne prati standarde u punom obimu jer veći deo
ovlašćenja ostaje na nivou centralne vlasti.
Princip jedinstva pravnog poretka Republike i
instrumenti koji obezbeđuju poštovanje ovog principa (npr.
jednaka prava građana i jednaka važnost pojedinačnih prav-
202
Beogradski centar za ljudska prava, Forum iuris i Liberali Srbije.
203
Beogradski centar za ljudska prava, dr P. Nikolić i Forum iuris.
204
Dr P. Nikolić, Demokratska stranka Srbije i Vlada Republike Srbije.
49
nih akata na celoj teritoriji Republike205) izričito je regulisano
u tri ustavna projekata.206 Jedinstvo pravnog poretka
obezbeđuje više instrumenata. Među njima najznačajniji su
oni koji se koriste pred ustavnim sudom u postupku ocene
ustavnosti i zakonitosti. Autori svih ustavnih projekata su
saglasni da pravni akti koje donose organi autonomne
pokrajine podležu kontroli ustavnosti i zakonitosti. Izvesne
razlike među projektima ustava postoje. One se u prvom redu
odnose na status najvišeg pravnog akta autonomne pokrajine
u pravnom sistemu. Prema jednoj grupi predloga konsti-
tutivni akti autonomnih pokrajina podležu samo kontroli
ustavnosti. Najviši pravni akt pokrajine mora biti u skladu sa
ustavom.207 Prema drugim predlozima, propisi koje donose
organi autonomnih pokrajina podležu ne samo kontroli
ustavnosti već i kontroli zakonitosti. Najviši pravni akt
pokrajine mora biti u skladu ne samo sa ustavom već i
republičkim zakonom.208
Pored toga, u nekim projektima ustava utvrđuju se i
drugi instrumenti čiji je smisao obezbeđivanje jedinstva
pravnog poretka, a koji predstavljaju posebna ovlašćenja
organa centralne vlasti prema organima autonomih pokrajina.
Među ovim instrumentima su npr. pravo pokretanja postupka
205
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza opšta načela,
stavovi 10 i 11 i Forum iuris, Glava IV teza 3 stav 5.
206
Beogradski centar za ljudska prava, Glava II teza Opšta načela, stavovi
9, 10 i 11; Forum iuris, Osnovne odredbe, teza 9; Liberali Srbije, član 4
stav 5.
207
Beogradski centar za ljudska prava, Deo IV Glava II teza nadležnost,
stav 5; Forum iuris, Glava VII tačka 1 teza 1 stav 1 i tačka 2 teza 2 stav 1;
Demokratska stranka, Deo IV Glava II član nadležnosti stav 1 alineja 1;
Liberali Srbije, član 128 stav 1 alineja 1.
208
Dr P. Nikolić, član 157 stav 1 pod a. U predlozima Demokratske
stranke Srbije (član 175 stav 1) i Vlade Republike Srbije (član 171 stav 1)
među nadležnostima ustavnog suda ne spominje se izričito ocena ustav-
nosti i zakonitosti statuta autonomne pokrajine već se koristi opšta
odredba »drugi opšti akti« koja može obuhvatati i statut pokrajine.
50
ocene ustavnosti zakona i statuta pokrajine209 i pravo organa
centralne vlasti da raspuste skupštinu pokrajine.210
209
Dr P. Nikolić, član 202; Demokratska stranka Srbije, član 158; Vlada
Republike Srbije, član 161.
210
Dr P. Nikolić, član 203; Demokratska stranka, Deo V Glava II, član
zaštita pravnog poretka i interesa Republike; Demokratska stranka Srbije,
član 159.
211
Evropska povelja o regionalnoj samoupravi, član 9 stav 2 alineja 9.
212
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 7 stav 1.
213
Pravo na reprezentovanje autonomnih pokrajina u Narodnoj skupštini
nije predviđeno u projektima Demokratske stranka, Liberala Srbije i
Vlade Srbije.
214
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III, Glava I tačka l teza
organizacija i Forum iuris Glava IV tačka 2 teza 2.2.
215
dr P. Nikolić, član 100; Demokratska stranka Srbije, član 96.
216
Projekt ustava Demokratske stranke Srbije, utvrđuje je da se 100 od
ukupno 250 poslanika bira u regionima. Region je jedna izborna jedinica
iz koje se bira 10 do 25 poslanika srazmerno broju stanovnika regiona
(član 96 stav 2).
51
ustavnim projektima, utvrđuje s obzirom na broj stanovnika
autonomne pokrajine i proporcionalno sa njim.217
217
Prema predlogu dr P. Nikolića, na svakih 200 000 stanovnika bira se
jedan poslanik, a još po njedan poslanik bira se na preostali višak
stanovnika preko 100 000 (član 100).
218
Beogradski centar za ljudska prava Deo III, Glava I teza postupak
odlučivanja; Forum iuris, Glava IV tačka 2 teze 2.10, 2.11 i 2.12; Liberali
Srbije član 149 stav 3.
219
Forum iuris, Glava IV tačka 2 teza 2.11 stavovi 2 i 3 i teza 2.12
stavovi 2 i 3; Demokratska stranka Srbije, član 105 stav 1; Liberali Srbije,
član 88 stav 2; Vlada Republike Srbije, član 104 stav 1.
220
Beogradski centar za ljudska prava, Deo V; Forum iuris, Glava VIII.
52
pitanju odluke koje utiču na kvalitet i »obim regionalne
samouprave ili utiču na interese regiona«.221
Drugo, nisu precizirane obaveze centralnih organa
vlasti niti su propisane procedure koje će obezbediti da organi
centralne vlasti i »u okviru svojih nadležnosti obezbede
koordinaciju učešća regionalnih institucija u državnim pro-
cesima odlučivanja, u slučajevima kada se te odluke odnose
na nadležnosti regiona«.222
Treće, ni u jednom od ustavnih projekata nije regu-
lisana saradnja centralne vlasti i regionalnih vlasti ni kada su
u pitanju »procedure rasprave i konsultovanja između organa
države i svakog zainteresovanog regiona«223 prilikom
odlučivanja o pitanjima iz nadležnosti centralne vlasti, niti su
precizirani modeliteti i načini »konsultovanja između organa
centralne vlasti i struktura koje predstavljaju regione«.224
Četvrto, u projektima ustava nisu regulisani način i
oblici učešća regiona »u postavljanju sudskih organa odgo-
vornih za rešavanje sporova oko podele vlasti između države
i regiona«225 niti su postavljeni »institucionalni okviri reša-
vanja sporova između regiona i države.226
Saglasnost autonomnih pokrajina prilikom odluči-
vanja o pitanjima koja se odnose na status autonomne pok-
rajine, njene nadležnosti kao i na promenu područja na kome
se prostire autonomna pokrajina regulisana je samo u nekim
ustavnim projektima. Instrumenti koji se mogu koristiti kako
bi se manifestovala (ne) saglasnost autonomnih pokrajina u
procesu donošenja odluka u organima centralne vlasti su
različiti i uključuju:
221
Nacrt Evropske povelje o regionalnoj samoupravi, član 9 stav 1.
222
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 7 stav 2.
223
Nacrt Evropske povelje o regionalnoj samoupravi, član 9 stav 2 alineja
2.
224
Nacrt Evropske povelje o regionalnoj samoupravi, član 9 stav 2 alineja
3.
225
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 7 stav 2.
226
Deklaracija skupštine evropskih regija utvrđuje da se ovi sporovi reša-
vaju u sudskom postupku ili arbitražom (član 7 stav 3 in fine).
53
- Pravo suspenzivnog227 ili pravo apsolutnog veta228
koje stoji na raspolaganju skupštinskom domu koji reprezen-
tuje autonomne teritorijalne zajednice u ustavom precizno
definisanim slučajevima značajnim za status autonomne
pokrajine u ustavnom sistemu.
- Posebna procedura odlučivanja o materijama koje su
u ravnopravnoj nadležnosti oba skupštinska doma, posebno o
pitanjima vezanim za status autonomne pokrajine.229
- Neposredno izjašnjavanje građana na referendumu o
pitanjima koja se tiču najvažnijih pitanja ustavnog statusa
autonomne pokrajine.230
- Posebna većina u Narodnoj skupštini prilikom odlu-
čivanja o promeni područja autonomne pokrajine.231
Primetno je da u projektima ustava izostaje preciznije
navođenje oblasti i pitanja koja se smatraju vitalnim za status
autonomne pokrajine u ustavnom sistemu. Formulacije su
najčešće načelne (status autonomne pokrajine, interesi sta-
novništva autonomne pokrajine), a konkretne su samo kada
se radi o odlučivanju o promeni teritorije na kojoj se prostire
autonomna pokrajina (promena granica). Evropski standardi
koji se odnose na zaštitu statusa regiona koja se obezbeđuje
kroz saglasnost regiona sa odlukama centralne vlasti
uključuju, međutim, i odluke centralne vlasti koje se odnose
na finansiranje,232 na zakonodavne ingerencije regiona233 kao
i na odluke koje utiču na nadležnosti ili interese regiona.234 U
projektima ustava ovi standardi nisu regulisani.
227
Beogradski centar za ljudska prava Deo III Glava I, teza postupak
odlučivanja stavovi 10, 11, 12, 13;
228
Beogradski centar za ljudska prava Deo III Glava I, teza postupak
odlučivanja stavovi 14 i 15; Forum iuris Glava IV tačka 2 teze 2.10, 2.11 i
2.12
229
Forum iuris Glava IV tačka 2 teze 2.11 i 2.12.
230
Forum iuris Glava VI teza 6.
231
Demokratska stranka Srbije, član 151 stav 2; Vlada Republike Srbije,
član 102 stav 3 i član 148 stav 4; Beogradski centar za ljudska prava, Deo
III Glava II teza zajednice teritorijalne autonomije, stav 7.
232
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 3 stav 6.
233
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 3 stav 6.
234
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 3 stav 6.
54
Status regiona i stanovništva koje živi na tom
području ne regulišu samo propisi unutrašnjeg prava, već i
međunarodni sporazumi koje zaključuju organi centralne
vlasti. Zato je važno garantovanje prava regiona da budu
konsultovani od strane centralne vlasti i da učestvuju u
izradi i zaključivanju međunarodnih sporazuma ukoliko
bi međunarodni sporazum »mogao uticati na njihove nad-
ležnosti ili fundamentalne interese«,235 kao i pravo regiona da
svoje predstavnike uključe u sastav nacionalnih delegacija
koje učestvuju u pregovorima.236
Izuzimajući pravo autonomnih pokrajina da učestvuju
u međunarodnoj saradnji i sarađuju sa regionima drugih drža-
va uz poštovanje teritorijalnog integriteta i jedinstva pravnog
poretka Republike, koje je garantovano samo u nekim
projektima ustava237 i pravo autonomnih pokrajina da, u
okviru ove saradnje sklapaju sporazume koji podležu nak-
nadnoj potvrdi Narodne skupštine ili Vlade238 druga pitanja iz
domena međunarodne saradnje koja evropski dokumenti o
regionima regulišu i postavljaju okvirne standarde, nisu
regulisana u projektima ustava.
5. Finansiranje autonomnih pokrajina
235
Član 10 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi i
Deklaracija skupštine evropskih regija, član 10 stav 5.
236
Član 10 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
237
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III, Glava II teza opšta načela
stav 7; Forum iuris, Glava VI teza 5 stav 2; Demokratska stranka Srbije,
član 149 stav 1; Vlada Republike Srbije, član 147 stav 1.
238
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III, Glava II teza opšta načela
stav 8.
239
Forum iuris, Glava I teza 16 stav 5
55
rešenjima u projektima beležimo razlike s obzirom na to da li
se finansijska autonomija (obim i sadržaj finansijske auto-
nomije) reguliše običnim zakonom koji se donosi po pro-
ceduri po kojoj i bilo koji drugi zakon i za čije je usvajanje
dovoljna prosta većina241 ili je to naročit (organski) zakon,
koji se usvaja po posebnom postupku i za čije usvajanje je
neophodna kvalifikovana većina poslanika.242
Ni jedan od projekata ustava ne sadrži načelno pravilo
koje autonomnim pokrajinama garantuje prihode neophodne
za obavljanje njihovih nadležnosti niti je u bilo kome od
projekata regulisan način učešća autonomnih pokrajina u
postupku odlučivanja o usvajanju finansijskih zakona, što
jesu standardi evropskih dokumenata o regionima.243
Finansijska autonomija uključuje pravo autonomne
pokrajine na sopstvene izvore prihoda244 kao i njeno pravo
na slobodno raspolaganje prihodima u okviru ustavom
utvrđene nadležnosti autonomne pokrajine. U nekim projek-
tima ustava regulišu se (metodom enumeracije ili primerično)
osnovne i najznačajnije vrste izvora prihoda autonomne
pokrajina kao što su npr. lokalni porezi, takse, prirezi,
dažbine, donacije, prihodi od pokrajinske imovine, a izuzetno
i prihodi od privatizacije245 i dr.246
240
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza opšta načela
stav 3; Demokratska stranka, Deo V Glava II član finansiranje
autonomije, stav 1;
241
Dr P. Nikolić, član 194 stav 1; Liberali Srbije, član 144;
242
Demokratska stranka Srbije, član 155; Vlada Republike Srbije, član
149 stav 2.
243
Član 15 stav 3 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
244
Dr P. Nikolić, član 194 stav 2; Forum iuris, Osnovne odredbe, teza 16
stav 5; Demokratska stranka Deo V Glava II član finansiranje autonomija
stav 2; Demokratska stranka Srbije, član 155 stav 1; Liberali Srbije, član
144; Vlada Republike Srbije član 149 stav 2.
245
Forum iuris, Glava III, teza 2 stav 3.
246
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza Finansijska
autonomija teritorijalnih zajednica; dr P. Nikolić, član 228; Demokratska
stranka Deo V Glava II član finansijska autonomija stav 2.
56
U svim projektima ustava predviđa se da autonomne
pokrajine imaju budžet.247 Pored toga, autonomne pokrajine
samostalno, u zakonskim okvirima, raspolažu sredstvima
budžeta. Samo u nekim projektima ustava regulisan je i
nadzor nad izvršavanjem pokrajinskog budžeta, a to ovlaš-
ćenje povereno je računskom sudu.248
Primetno je da u projektima ustava izostaju ekspli-
citne garancije nekih standarda o kojima govore evropski
dokumenti o regionima, među kojima su npr. pravo auto-
nomne pokrajine da samostalno »prikuplja poreze i odredi
izvore prihoda od poreza«, pravo da »utvrdi kriterijume za
određivanje sopstvenih poreza, nameta i taksi«,249 pravo da
»odredi dodatni procenat na poreze koje ubiraju drugi javni
organi«,250 pravo da bude »uključena u određivanje organiza-
cije, relevantnih organa i procedura za poreze«.251 U
projektima ustava izostaje i standard prema kome se
finansijska sredstva koja čine »udeo regiona u opštim
porezima ... smatraju sopstvenim sredstvima« regiona.252 U
celini posmatrano može se oceniti da su delovi projekata
ustava koji regulišu pitanja finansijske autonomije
autonomnih pokrajina veoma šturi, da su ustavne odredbe
najčešće formulisane kao set načela, a ne kao pravne norme,
da izostaju zaštitne klauzule, da brojni evropski standardi o
regionima nisu našli svoje mesto u ustavnim normama i dr.
Porezi koje prikuplja država i prenosi ih auto-
nomnoj pokrajini su deo izvora sredstava namenjenih
247
Beogradski centar za ljudska prava Deo III Glava II teza Nadležnosti
autonomne pokrajine, alineja 3; dr P. Nikolić, član 195; Forum iuris
Glava VI teza 7 stav 4; Demokratska stranka Deo VI član Budžet stav 1;
Demokratska stranka Srbije, član 90 stav 1; Liberali Srbije član 149 stav
1 alineja 4; Vlada Republike Srbije, član 90 stav 2.
248
Dr P Nikolić, član 228 in fine; Demokratska stranka, Deo III Glava IV
teza Računski sud stav 1; Demokratska stranka Srbije, član 90 stav 3;
Vlada Republike Srbije, član 94 stav 1.
249
Član 5 stav 3 Deklaracije skupštine evropkskih regiona.
250
Član 15 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
251
Član 15 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
252
Član 15 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
57
ostvarivanju poslova koji čine nadležnost autonomnih
pokrajina. Pravo autonomnih pokrajina na deo sredstava iz
republičkih poreza garantuju neki od ustavnih projekata bilo
opštom odredbom253 bilo uz preciziranje da se ova sredstva
obezbeđuju samo za ostvarivanje poverenih nadležnosti.254 U
većini projekata ustava255 propisuju se i posebne procedure
donošenja finansijskih zakona, koje uključuju odgovarajuće
učešće ili konsultovanje autonomnih pokrajina. Kvalitet i
sadržaj prava autonomnih pokrajina da učestvuju u postupku
odlučivanja o finansijskim zakonima se razlikuju. U nekim
ustavnim projektima za usvajanje finansijskih zakona zahteva
se kvalifikovana većina poslanika,256 u drugima se predviđa
pravo supenzivnog veta doma koji reprezentuje teritorijalne
zajednice kada je u pitanju usvajanje ovih zakona.257
Ni u jednome od projekata ustava standard iz doku-
menata o evropskim regionima prema kome prilikom dono-
šenja poreskih zakona »regioni imaju odlučujuću ulogu«258
nije našao mesta.
Pravo autonomnih pokrajina na pristup nacionalnom
tržištu kapitala izričito reguliše većina projekata ustava259 u
skladu sa standardima evropskih dokumenata o regionima. U
nekim predlozima se precizira da se uslovi pod kojima se
253
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava II teza Finansijska
autonomija; dr P. Nikolić, član 194 stav 3.
254
Demokratska stranke, Deo V Glava II član finansiranje autonomnih
pokrajina stav 3; Demokratska stranka Srbije, član 146 stav 1; Liberali
Srbije, član 143 stav 3; Vlada Republike Srbije, član 144 stav 2.
255
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava I tačka 1 teza
Postupak odlučivanja, stav 8 alineja 10 i stavovi 10, 12, 13, i 14; Forum
iuris, Glava IV tačka 1 teza 2.10 stav 6 alineja 12 i Glava VI teza 7 stav 2;
Demokratska stranka Srbije, član 152 stav 2; Vlada Republike Srbije, član
149 stav 2.
256
Demokratska stranka Srbije, član 152 stav 2; Vlada Republike Srbije
član 149 stav 2.
257
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III Glava I tačka 1 teza Pos-
tupak odlučivanja, stav 8 alineja 10 i stavovi 10, 12, 13, i 14; Forum iuris,
Glava IV tačka 1 teza 2.10 stav 6 alineja 12 i Glava VI teza 7 stav 2.
258
Član 2 stav 2 Deklaracije skupštine evropkskih regiona.
259
Forum iuris, Glava VI teza 4 stav 2; dr P. Nikolić, član 194 stav 4;
Demokratska stranka Srbije, član 91; Vlada Republike Srbije član 91.
58
autonomne pokrajine mogu zaduživati i postupak odlučivanja
o zaduživanju regulišu zakonom260 ili da se ovo pravo
autonomnih pokrajina ostvaruje u skladu sa načelom
solidarnosti, što uključuje samo pravo autonomne pokrajine
na pristup fondovima solidarnosti namenjenim podsticanju
razvoja.261
Princip solidarnosti čiji je smisao da doprinese
»harmonizacija standarda života stanovnika različitih regija«
kako bi se smanjile međuregionalne nejednakosti262 regulišu
samo u neki od ustavnih projekata. U nekim predlozima ovaj
standard je regulisan na nivou načela,263 dok je u drugima
sadržaj ovog principa bliže regulisan u odredbama o fondu
solidarnosti koji se obrazuje pri Ministarskom savetu i čija su
sredstva namenjena je kreditiranju nedovoljno razvijenih
oblasti.264
Izostalo je, međutim, regulisanje sadržaja principa
solidarnosti koji se realizuje u autonomnoj pokrajini i uk-
ljučuje otklanjanje ili ublažavanje standarda života stanovni-
ka lokalnih zajednica na području autonomne pokrajine.
260
Demokratska stranka Srbije, član 91; Vlada Republike Srbije član 91.
261
Dr P. Nikolić, član 194 stav 4.
262
Član 14 stav 4 Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
263
Beogradski centar za ljudska prava, Deo I teza Republika Srbija, stav 5
in fine; Forum iuris Osnovne odredbe, teza 14; Demokratska stranka
Srbije član 92; Vlada republike Srbije, član 91.
264
Dr P. Nikolić, član 194 stav 4.
265
Videti napomene uz sadržaj nadležnosti autonomnih pokrajina koje
obuhvataju pravo autonomne pokrajine da «obrazuje i uredi organe vlas-
ti» (dr P. Nikolić, član 192 stav 1 alineja 1) i njihovo pravo da «samostal-
no, statutima propišu uređenje i nadležnost svojih organa, prema sopstve-
nim prilikama i potrebama» (Vlada Republike Srbije, član 145 stav 1).
59
projekata se ipak i u samom ustavu uređuju organi auto-
nomne pokrajine.266
U autonomnoj pokrajini se obrazuje skupština auto-
nomne pokrajine kao predstavničko telo koje neposredno
biraju građani sa domicilom na području autonomne
pokrajine, na pokrajinskim izborima na osnovu jednakog
biračkog prava, tajnim glasanjem.267 Svoje pravo na
regionalnu samoupravu građani ostvaruju i preko poslanika
koje neposredno biraju u pokrajinsku skupštinu. U nekim
projektima ustava preciziraju se još i dužina trajanja mandata
poslanika pokrajinske skupštine,268 priroda poslaničkog man-
data (slobodni mandat) i njegova zaštita,269 princip nespoji-
vosti funkcija270 kao i struktura pokrajinske skupštine.
Predlozi u projektima se razlikuju s obzirom na to da li je
skupština autonomne pokrajine projektovana kao jednodom-
na ili kao dvodomna. U većini projekata ustava skupština
autonomne pokrajine je jednodomna,271 a u nekim projektima
predviđeno je da se u »regionima sa mešovitim nacionalnim
sastavom stanovništva omogućuje srazmerna zastupljenost
nacionalnih manjina«.272
Jedno od važnih pitanja u vezi sa statusom skupštine
pokrajine je pravo raspuštanja skupštine od strane organa
centralne vlasti. U odnosu na ovo pitanje autori projekata
266
Izuzetak su projekti Beogradskog centra za ljudska prava i Forum
iurisa koji uređivanje organizacije vlasti prepuštaju konstitutivnim aktima
autonomnih pokrajina.
267
Dr P. Nikolić, član 196 stav 1 i član 197; Demokratska stranka, Deo V
Glava II član Organi autonomne pokrajine; Demokratska stranka Srbije,
član 148 i član 156; Liberali Srbije, član 145; Vlada Republike Srbije,
članovi 146 i 153.
268
Dr P. Nikolić, član 197 stav 2; Demokratska stranka Srbije, član 148
stav 2; Vlada Republike Srbije, član 146 stav 3.
269
Demokratska stranka, Deo V Glava II član Organi autonomne
pokrajine, stav 3; Demokratske stranke Srbije, član148 stav 3; Vlade
Republike Srbije, član 146 stav 4.
270
Dr P. Nikolić, član 197 stav 2.
271
Dr P. Nikolić, član 197; Demokratska stranka Srbije član 148 stav 1;
Vlada Republike Srbije, član 146 stav 2.
272
Demokratska stranka Srbije, član 148 stav 4; Vlada Republike Srbije
član 146 stav 5.
60
ustava se razlikuju. Pravo centralne vlasti da pod određenim,
ustavom utvrđenim okolnostima273 raspusti pokrajinsku
skupštinu utvrđeno je u nekoliko ustavnih projekata.274
Odluku o raspuštanju skupštine autonomne pokrajine donosi
Ustavni sud na predlog vlade,275 ili Narodna skupština na
predlog Ministarskog saveta,276 odnosno Vlada uz saglasnost
Narodne skupštine.277 Prema drugim predlozima,278 organi
centralne vlasti ne raspolažu ovim pravom, što se i izričito
utvrđuje ustavom.279
U autonomnoj pokrajini se obrazuju i pokrajinski
izvršni organi. U projektima ustava koji u samom ustavu
utvrđuju organe koji se obrazuju na nivou autonomnih
pokrajina izričito se navode i ova tela. Rešenja u projektima
ustava se razlikuju u pogledu naziva (vlada,280 izvršno
veće,281 savet oblasti,282) organa kome se poveravaju poslovi
izvršne vlasti na nivou autonomne pokrajine. U ovim projek-
273
Među razlozima koji mogu dovesti do raspuštanja pokrajinske skupšti-
ne navode se „grubo kršenje ustava i zakona od strane skupštine ili izvrš-
nog veća autonomne pokrajine ili ugrožavanje pravnog poretka Republike
Srbije“ (Demokratska stranka Srbije, član 159 stav 1; Vlada Republike
Srbije, član 155 stav 1); ukoliko pokrajina „ne ispunjava obaveze
utvrđene ustavom i zakonima Republike Srbije ili postupa na način koji
teško vređa opšti interes Republike Srbije“ (Demokratska stranka, Deo V,
Glava II član Zaštita pravnog poretkla Republike Srbije, stav 1); „kršenje
ustava i zakona, aktima, delovanjem odnosno nedelovanjem i grubo
narušavanje interesa Kraljevine Srbije kao celine ili lokalne samouprave i
građana na svojoj teritoriji“ (dr P. Nikolić, član 203)
274
Dr P. Nikolić, član 203; Demokratska stranka, Deo V, Glava II član
zaštita pravnog poretka i interesa Republike Srbije; Demokratska stranka
Srbije, član 159; Vlada Republike Srbije, član 155.
275
Demokratska stranka Srbije, član 159 stav 1; Vlada Republike Srbije,
član 155.
276
Dr P. Nikolić, član 203.
277
Demokratska stranka, Deo V Glava II član Zaštita poretka i interesa
Republike Srbije, stav 2.
278
Beogradski centar za ljudska prava, Forum iuris, Liberali Srbije.
279
Beogradski centar za ljudska prava, Deo III, Glava I tačka 1 teza
Nadležnost stav 1 alineja 12 i stav 6 alineja 3.
280
Demokratska stranka, Deo V Glava II član Organi autonomne
pokrajine, stav 1; Demokratska stranka Srbije, član 157 stav 2.
281
Vlada Republike Srbije, član 153.
282
Dr P. Nikolić, član 200 stav 1.
61
tima ustava preciziraju se još neka pitanja vezana za status
izvršnog organa među kojima su posebno: način izbora
izvršnog organa koji je poveren skupštini (izvršni organ se
određuje kao organ skupštine);283 dužina trajanja mandata
njegovih članova i pravo autonomne pokrajine da odredi broj
članova izvršnog organa;284 status i način izbora presednika
izvršnog organa pokrajine.285
Jedno od pitanja na kome se stavovi autora ustavnih
projekata značajno razilaze jeste organizacija sudstva na
nivou autonomne pokrajine. U većini ustavnih projekata je
izričito utvrđena jedinstvena organizacija sudstva i pravo-
sudnog sistema unutar kojih nisu predviđeni sudski organi na
nivou autonomnih pokrajina.286 U tri ustavna projekta
predviđeno je postojanje sudskih organa i na pokrajinskom
nivou. Prema rešenjima u jednom od ustavnih projekata
autonomna pokrajina raspolaže pravom »osnivanja i
organizovanja prekršajnih sudova« kao i pravom »osnivanja i
organizovanja administrativnih sudova za rešavanje sporova
nastalih u upravnim stvarima opština, gradova kao i pok-
rajinskih organa uprave«.287 U drugom projektu ustava ne
precizira se organizacija sudstva u autonomnoj pokrajini niti
sadržaj i priroda ovlašćenja autnomne pokrajine u domenu
sudstva, već se jednom opštom odredbom utvrđuje da auto-
nomna pokrajina ima sudsku vlast u okviru svojih ustavom
utvrđenih nadležnosti.288 Samo u jednom od ustavnih
283
Dr P. Nikolić, član 200 stav 1; Demokratska stranka Srbije, član 157
stav 2; Vlada Republike Srbije, član 153 stav 2.
284
Demokratska stranka Srbije, član 157 stav 2; Vlada Republike Srbije
član 157 stav 2.
285
Demokratska stranka Srbije, član 157 stav 2; Vlada Republike Srbije
član 157 stav 2.
286
Dr P. Nikolić, Demokratska stranka Srbije, Vlada Republike Srbije,
Beogradski centar za ljudska prava uz izdvojeno mišljenje jednog člana
grupe prema kome pokrajina ima sudsku vlast u oblastima u kojima se
prostire njena izvorna zakonodavna nadležnost utvrđena ustavom.
287
Demokratska stranka, Deo V Glava II član Nadležnosti, stav 2 alineje
10 i 11.
288
Liberali Srbije, član 157. U projektu Beogradskog centra za ljudska
prava to je i predlog iznet u izdvojenom mišljenju jednog člana grupe.
62
projekata predviđeno je osnivanje sudova na nivou pokrajine,
preciziran je naziv suda (Vrhovni sud ili Visoki sud) i
precizno uređena nadležnost najvišeg sudskog organa u
autonomnoj pokrajini.289
Zaslužuje pažnju podatak da ni u jednome od ustavnih
projekata nije regulisano pravo autonomne pokrajine da
sudeluje u izboru sudskih organa koji odlučuju o sukobu
nadležnosti između pokrajinskih organa i organa centralne
vlasti, niti su regulisane procedure koje omogućuju učešće
autonomne pokrajine prilikom odlučivanja o (izboru)
postavljanju ovih sudskih organa iako je u pitanju standard o
kome govore međunarodni dokumenti o regionima.
U autonomnim pokrajinama se obrazuju i pokra-
jinski organi uprave (pokrajinska administracija). Izričite
odredbe o organima uprave na nivou autonomne pokrajine
sadrži samo nekoliko ustavnih projekata.290 U nekima se
reguliše i pravo autonomne pokrajine da obrazuje javne
službe291 i bliže uređuje način imenovanja starešina koji su na
čelu organa uprave.292
Samo u nekoliko ustavnih projekata izričito je
utvrđeno da se u autonomnoj pokrajini, na nivou autonomne
pokrajine obrazuje institucija ombudsmana.293
294
Videti detaljnije u razmatranjima koja se odnose na teritoriju auto-
nomne pokrajine i odlučivanje o promeni teritorije.
295
Dr P. Nikolić, član 201 stav 2; Demokratska stranka Srbije, član 156
stav 2; Liberali Srbije, član 128 stav 1 alineja 8; Vlada Republike Srbije
član 160 stav 2.
296
Demokratska stranka Srbije, član 156 stav 1; Vlada Republike Srbije
član 160 stav 1.
297
Demokratska stranka Srbije, član 156 stav 1; Vlada Republike Srbije
član 160 stav 1.
64
mija«,298 kao i pravom »pokretanja postupka pred Računskim
sudom i svim redovnim sudovima radi zaštite autonomije i
autonomnih prava oblasti«.299 Pravom pokretanja postupka
raspolažu skupština oblasti, predsednik oblasti i savet
oblasti300 ili organima za koje to utvrdi statut kao najviši
pravni akt autonomne pokrajine.301
298
Dr P. Nikolić, član 201 stav 3.
299
Dr P. Nikolić, član 201 stav 3.
300
Dr P. Nikolić, član 201 stavovi 2 i 3.
301
Demokratska stranka Srbije, član 156; Vlada Republike Srbije član
160.
65
koja počiva na komparativnom metodu neće biti obuhvaćeno
samo identifikovanje onih pitanja u pogledu kojih se beleže
razlike, već će ova pitanja biti sagledana u kontekstu stan-
darda sadržanih u evropskim dokumenatima o regionima.
Neophodno je pri tom ukazati na načelan karakter standarda
sadržanih u ovim dokumenatima. To je važno naglasiti, jer
standardi koji su tako postavljeni da dopuštaju mogućnost
različite interpretacije opštih principa i načelnih pravila,
otvara i mogućnost da se u komparativnoj ustavnosti prihvate
veoma različita rešenja koja, uprkos evidentnim razlikama
među njima, ostaju u okvirima opšteg koncepta regionalizma
i saglasna su sa međunarodnim standardima koji se odnose na
status regiona.
Iz mnoštva zanimljivih pitanja izdvojili smo i ona
pitanja u pogledu kojih se rešenja u pomenutim predlozima
ustava razlikuju ili su pitanja regulisana načelno, bez
neophodnog preciziranja koje bi otklonilo ili barem smanjilo
prostor različitim interpretacijama prilikom primene načelnog
pravila. Da bi bile primenjljive okvirne i načelne ustavne
odredbe zahtevaju dodatnu i naknadnu interpretaciju. Ona
može pokazati razlike pri preciziranju načelnog pravila.
Saglasje na načelnom nivou je, u tom slučaju, samo prividno
ukoliko nije praćeno i saglasnošću prilikom interpretacije i
praktične primene načelnog pravila.
Predmet analize neće biti sva, već samo najvažnija
pitanja ustavnog statusa autonomnih pokrajina
66
politipske) kao i status postojećih autonomnih pokrajina u
ustavnom sistemu.
U međunarodnim dokumentima o regionima ustanov-
ljeni su osnovni kriterijumi za formiranje regiona kao i
principi na kojima počiva procedura odlučivanja o formiranju
regiona, o području na kome se prostire region kao i o
promeni granica regiona.
Kriterijumi za formiranje regiona su definisani u
preambuli Deklaracije skupštine evropskih regiona.302 Među
kriterijumima koji bliže određuju regionalni identitet navode
se istorijske, jezičke, kulturne, društvene, ekonomske i geo-
grafske veze stanovništva na određenom području; različito
poreklo i funkcija koju regioni imaju u okviru određene
državne zajednice; poseban politički identitet koji može imati
različite političke oblike.
Predlozi ustava koji su predmet analize razlikuju se u
ovom pogledu. Oba predloga polaze načelno od prava
građana na pokrajinsku autonomiju i lokalnu samoupravu i
eksplicitno garantuju ovo pravo.303 U oba predloga izričito se
navode obe postojeće autonomne pokrajine.304 Oba predloga
dopuštaju mogućnost da se pored postojećih obrazuju i nove
autonomne pokrajina.305
Ovaj načelni pristup koji, samo na prvi pogled,
pokazuje sličnost rešenja sadržanih u predlozima ustava, je
međutim, različito operacionalizovan u daljim ustavnim
rešenjima. Najznačajnije razlike među predlozima se odnose
na nekoliko pitanja. Prva razlika ogleda se u ustavnom
definisanju kriterijuma koji moraju biti ispunjeni i uslova pod
302
Tačka 4 preambule Deklaracije Skupštine evropskih regiona.
303
Član 142 stav 1 Nacrta Ustava Vlade Republike Srbije (u daljem tekstu
Nacrt Ustava Vlade) i član 156 stav 1 Modela Ustava Srbije koji je
pripremila grupa eksperata koju je obrazovao predsednik Republike (u
daljem tekstu Model Ustava predsednika Republike).
304
Član 148 stav 2 Nacrta Ustava Vlade i član 159 stav 1 Modela Ustava
predsednika Republike.
305
Član 148 stavovi 2, 3 i 4 Nacrta Ustava Vlade Srbije i član 159 stavovi
2 i 3 Modela Ustava predsednika Republike.
67
kojima se mogu obrazovati nove autonomne pokrajine.
Drugu razliku beležimo u načinu na koji je regulisan pos-
tupak odlučivanja o formiranju novih autonomnih pokrajina.
Treća razlika se odnosi na ustavni položaj postojećih auto-
nomnih pokrajina.
Nacrt Ustava Vlade Srbije ne reguliše kriterijume za
formiranje novih autonomnih pokrajina. Sadržaj ustavom
načelno garantovanog prava građana na pokrajinsku autono
miju i lokalnu samoupravu306 bliže je operacionalizovan
definisanjem autonomne pokrajine kao »autonomne terito-
rijalne zajednice osnovane Ustavom«,307 u kojoj građani
ostvaruju svoje pravo na pokrajinsku autonomiju. U Nacrtu
Ustava koji je pripremila Vlada Srbije nema odredbe o
kriterijumima za formiranje novih autonomnih pokrajina.
Iako sam ne reguliše ovo pitanje, ustav nije delegirao ovo
pitanje zakonodavcu i nije ovlastio zakonodavca da ga on
reguliše. Prema ovom predlogu nove autonomne pokrajine
osnivaju se u postupku promene ustava, pa se samo može
pretpostaviti da će se u toku postupka promene ustava, i kao
sastavni deo tog postupka, ustanoviti i kriterijumi za
formiranje autonomnih pokrajina.
Model Ustava pripremiljen od strane grupe stručnjaka
koju je formirao predsednik Republike, polazi takođe od
ustavom garantovanog »prava građanki i građana na
decentralizovanu državu, koje uključuje pravo na lokalnu
samoupravu i autonomiju«.308 U ovom predlogu precizirana
su tri osnovna i najvažnija kriterijuma za formiranje novih
autonomnih pokrajina, a koja moraju biti ispunjena u
momentu formiranja autonomne pokrajine.309 To su:
- Broj stanovnika koji živi na području na kome se
formira autonomna pokrajina (najmanje jedan, a najviše dva
miliona stanovnika).
306
Član 142 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
307
Član 148 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
308
Član 156 stav 1 Modela Ustava predsednika Republike.
309
Član 159 stav 2 Modela Ustava predsednika Republike.
68
- Teritorija (autonomna pokrajina se može obrazovati
na području više opština ukoliko su ove opštine međusobno
teritorijalno povezane).
- Stepen ekonomskog razvoja (područje na kome se
formira autonomna pokrajina mora zadovoljiti kriterijum
prema kome se može samostalno finansirati).
Zapaža se da su postavljeni kriterijumi objektivizirani
i merljivi (broj stanovnika, teritorijalna povezanost opština
koje obrazuju autonomnu pokrajinu, samostalno finansira-
nje). Među kriterijumima za formiranje novih autonomnih
pokrajina nema, međutim, onih koji se odnose na regionalni
identitet (kultura, poreklo, geografski položaj, istorija) koji
omogućuje ljudima da se identifikuju sa svojom zajednicom,
a koji pripadaju setu evropskih standarda o regionima.310
Principi regionalne samouprave, među kojima su nesumnjivo
i kriterijumi za obrazovanje regiona, trebalo bi da budu
utvrđeni ustavom, na šta upućuje i načelno pravilo Nacrta
evropske povelje o regionalnoj samoupravi.311
Postupak odlučivanja o statusu regiona i području na
kome se obrazuje region regulisan je načelno Nacrtom
Evropske povelje o regionalnoj samoupravi. Iako Povelja ne
uređuje posebno postupak formiranja novih regiona, na ovaj
postupak bi se po analogiji mogla primeniti osnovna načela
na kojima počiva postupak odlučivanja o statusu regiona,
načela postupka po kome se odlučuje o području na kome se
region prostire kao i načela postupka po kome se odlučuje o
promeni granica regiona. Među ovim načelima postupka su:
- Saglasnost zainteresovanog regiona kao uslov za
donošenje odluke o promeni područja na kome se region
prostire (promena granica regiona).312
310
Tačke 2, 4, 6 i 9 Preambule Deklaracije skupštine evropskih regiona.
311
Član 2 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
312
Član 16 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi
utvrđuje da “regionalna granica ne može biti promenjena dok zaintere-
sovani region ne da svoju saglasnost.”
69
- Učešće regiona u odlučivanju o području na kome se
region prostire, a koje uključuje više mogućnosti, od
»procedura neposredne demokratije«313 u kojima sudeluju
građani koji žive na području regiona, procedura koje
obezbeđuju »konsutovanje svih zainteresovanih regiona«, ili
»izričitu saglasnost svakog regiona«.314
- Prednost imaju one procedure koje omogućuju
neposredno odlučivanje građana, nad drugim procedurama
odlučivanja.315
Predlozi koje smo analizirali i rešenja sadržana u
njima razlikuju se i u pogledu procedure predviđene za odlu-
čivanje o formiranju novih autonomnih pokrajina. Razlika se
u prvom redu odnosi na dva pitanja. Prvo, da li se područje
budućih autonomnih pokrajina utvrđuje u samom ustavu
prilikom njegovog donošenja (ili naknadne revizije), ili o
formiranju autonomne pokrajine odlučuju subjekti (lokalne
zajednice i građani) koji žive na odgovarajućem području i
imaju interes da se to područje organizuje kao autonomna
pokrajina. Drugo, na koji način autonomne pokrajine (odno-
sno građani sa područja autonomne pokrajine) sudeluju u
donošenju odluke o formiranju autonomne pokrajine?
Prema rešenjima Nacrta Ustava Vlade nove auto-
nomne pokrajine formiraju se po postupku predviđenom za
promenu ustava.316 Postupak promene ustava, međutim ne
predviđa uključivanje autonomnih pokrajina i njihovih orga-
na u ustavni proces (predlaganje ili učešće u odlučivanju o
reviziji ustava) bilo u formi konsutovanja, bilo u formi
davanja saglasnosti. O promeni ustava odlučuje Narodna
313
Član 16 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi
utvrđuje da ”procedura neposredne demokratije ... može biti predviđena
domaćim zakonom”.
314
Član 16 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
315
Član 16 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi
utvrđuje da se procedura pribavljanja saglasnosti zainteresovanog regiona
prilikom odlučivanja o granici regiona, ostvaruje “bez štete po proceduru
neposredne demokratije” iz čega se može zaključiti da se prednost daje
neposrednim oblicima odlučivanja.
316
Član 148 stav 3 Nacrta Ustava Vlade.
70
skupština317 dvotrećinskom većinom ukupnog broja narodnih
poslanika.318 Predviđen je i fakultativni referendum koji se
raspisuje na zahtev većine narodnih poslanika ili 150 000
birača (pod uslovom da predlog za promenu ustava nije
potekao od birača).319 Odluka na referendumu donosi se
većinom glasova birača koji su glasali na referendumu uz
uslov da je na referendum izašla većina birača.320
Prema drugom predlogu ustava, postupak po kome se
donosi odluka o formiranju nove autonomne pokrajine uređen
je ustavom. Odluku donose građani na referendumu koji se
organizuje na području na kome se predlaže obrazovanje
nove autonomne pokrajine. Odluka se donosi većinom gla-
sova birača koji su glasali na referendumu uz uslov da je na
referendum izašla najmanje polovina ukupnog broja birača sa
područja na kome se obrazuje autonomne pokrajina.321
Ustavom bi, sledeći evropske dokumente o regionima,
trebalo regulisati kriterijume formiranja autonomnih pokraji-
na i proceduru po kojoj se odlučuje o njihovom obrazovanju.
Procedura po kojoj se donosi odluka o formiranju nove
autonomne pokrajine morala bi da obezbedi mogućnost da
građani sa područja na kome se obrazuje nova autonomna
pokrajina učestvuju u postupku odlučivanja. To može biti
neposredno učešće građana u ovom procesu ili konsultovanje,
odnosno saglasnost odgovarajućih organa sa područja na
kome se formira nova autonomna pokrajina.
Ukoliko bi ustavotvorac dao prednost demokratskim
procedurama koje uključuju i neposredno odlučivanje građa-
na u odlučivanju o formiranju autonomne pokrajine, na šta
upućuju i evropski dokumenti o regionima ustavom bi moralo
biti regulisano na koji način se obezbeđuje učešće građana
koji žive na području na kome se obrazuje autonomna pok-
317
Član 179 stav 2 Nacrta Ustava Vlade.
318
Član 180 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
319
Član 181 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
320
Član 181 stav 2 Nacrta Ustava Vlade.
321
Član 159 stav 3 Modela Ustava predsednika Republike.
71
rajina u procesu formiranja nove autonomne pokrajine. Da li
je to forma referenduma (ili neki drugi vid neposrednog
učešća građana, npr. pravo da pokrenu proces formiranja
autonomne pokrajine) i ako jeste kakve je prirode i kakvo je
dejstvo odluke usvojene na referendumu? Da li je referendum
prethodni ili naknadni, obavezni ili fakultativni? Ako se
prihvati rešenje prema kome se u procesu formiranja nove
autonomne pokrajine konsultuju ili daju svoju saglasnost na
odluku, ustavom bi se moralo urediti ko sudeluje i na koji
način u procesu konsultovanja, odnosno ko daje saglasnost na
formiranje nove autonomne pokrajine? Da li su to građani sa
određenog područja ili možda organi lokalnih zajednica (npr.
skupštine kao predstavnička tela) na čijem se području
formira nova autonomna pokrajina?
Naposletku ostaje pitanje da li se autonomne pokra-
jine obrazuju kao monotipske ili politipske i kakav je ustavni
status postojećih autonomnih pokrajina?
Deklaracija skupštine evropskih regiona izričito utvr-
đuje da »regioni koji se nalaze u istoj državi mogu imati
različit status, u skladu sa svojim istorijskim, političkim,
kulturnim i socijalnim razlikama«.322 Kao »izraz posebnog
političkog identiteta« regioni mogu imati i »različit politički
oblik«.323
Predlozi ustava Srbije koji su bili predmet analize
indirektno upućuju na zaključak o prihvatanju koncepta
asimetričnog regionalizma. To se posebno ogleda u odred-
bama koje se odnose na status dve postojeće autonomne
pokrajine, kao i na poseban status autonomne pokrajine
Kosovo i Metohija. U oba predloga poimenično se navode
obe postojeće autonomne pokrajine – Autonomna pokrajina
Vojvodina i Autonomna pokrajina Kosovo i Metohija.324
Položaj Atonomne pokrajine Kosova i Metohije, prema ovim
322
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
323
Član 1 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
324
Član 148 stav 2 Nacrta Ustava Vlade i član 159 stav 1 Modela Ustava
predsednika Republike.
72
predlozima, posebno se reguliše.325 U Nacrtu Ustava Vlade
precizira se i akt koji reguliše poseban status ove autonomne
pokrajine. Status Kosova i Metohije uređuje se organskim
zakonom koji se donosi dvotrećinskom većinom glasova
narodnih poslanika.326
325
Član 159 stav 1 Modela Ustava predsednika Republike.
326
Član 148 stav 2 in fine Nacrta Ustava Vlade.
327
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
328
Član 152 stav 1 Nacrta Ustava Vlade predviđa da statut autonomne
pokrajine stupa na snagu kada ga Narodna skupština potvrdi organskim
zakonom. Organski zakoni donose se većinom glasova svih narodnih
poslanika (član 102 stav 2 Nacrta Ustava Vlade.
73
bi postojao moćan instrument kojim bi parlamentarna većina
mogla sprečiti donošenje ovog akta ili ograničiti sadržaj
izvornih ovlašćenja autonomnih pokrajina, posebno ukoliko u
samom ustavu ne bi bile eksplicitno navedene izvorne
nadležnosti autonomne pokrajine. Pravo autonomne
pokrajine na samoogranizovanje bilo bi u tom slučaju bitno
ograničeno.
Da li najviši pravni akt autonomne pokrajine podleže
kontroli zakonitosti ili instrumenti kontrole ustavnosti ovog
akta predstavljaju pouzdan instrument njegovog usklađivanja
sa ustavom? Ukoliko bi se prihvatilo rešenje prema kome
autonomna pokrajina raspolaže izvornim pravom da na
osnovu ustava donosi svoj najviši pravni akt, koje je sadržano
u predlogu grupe eksperata koju je formirao predsednik
Republike,329 sledilo bi da najviši pravni akt autonomne
pokrajine podleže kontroli ustavnosti koja osigurava neop-
hodnu hijerarhiju propisa unutar jedinstvenog pravnog
sistema, ali ne i kontroli zakonitosti.
Naposletku, ostaje otvoreno i pitanje naziva ovog
pravnog akta – osnovni zakon ili statut?
Konstitutivni akt regiona čini »deo pravnog poretka
države na najvišem nivou«,330 a donosi ga region samostalno
ili uz saglasnost organa centralne vlasti.
329
Član 173 stav 3 i član 190 stav 1 alineja 1 Modela Ustava predsednika
Republike.
330
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
74
kome se prostire region (teritorija i granice regiona) ne može
menjati bez saglasnosti zainteresovanog regiona.331 Uslovi i
način ostvarivanja ovog prava bliže se uređuju ustavom.332
U vezi sa implementacijom ovog standarda, a imajući
u vidu rešenja sadržana u projektima ustava pažnju privlače
sledeća pitanja.
Prvo pitanje se odnosi na propise koji regulišu način
odlučivanja o području na kome se prostire autonomna
pokrajina. Da li se ovo pitanje reguliše u samom ustavu, kako
je to predloženo od strane grupe eksperata333 ili se »teritorija
autonomne pokrajine i uslovi pod kojima se može promeniti
granica između autonomnih pokrajina, određuje organskim
zakonom«334 kako predviđa Nacrt Ustava Vlade Srbije?
Drugo pitanje odnosi se na postupak donošenja ovih
propisa i procedure koje obezbeđuju (ili ne obezbeđuju)
učešće autonomnih pokrajina prilikom odlučivanja o ovom
pitanju. Predložena rešenja u projektima ustava se razlikuju.
Prema jednom (predlog Vlade) ustav ne govori posebno o
ovom pitanju već njegovo uređivanje prepušta zakonodavcu,
dok prema drugom (predlog grupe eksperata) ustav predviđa
proceduru po kojoj autonomne pokrajine sudeluju u odluči-
vanju o promeni teritorije autonomne pokrajine.335
Treće, da li o promeni područja na kome se prostire
autonomna pokrajina odlučuju neposredno na referendumu
građani sa tog područja ili su oni isključeni iz tog procesa? I
u ovom pogledu predlozi se razlikuju. Predlog Vlade delegira
zakonodavcu da reguliše ovo pitanje,336 dok predlog grupe
331
Član 16 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
332
»Ustavnim aktom, uz konsultaciju regionalnog Veća, postojeći regioni
mogu da se spajaju ili da se stvaraju novi regioni, s tim da je broj
stanovnika svakog regiona najmanje milion, kada to zahteva onaj broj
opštinskih veća koji predstavlja najmanje jednu trećinu dotičnog
stanovništva i kada predlog odobri većina dotičnog stanovništva na
referendumu«. (čl. 132 st. 1 Ustava Italije)
333
Član 161 Modela Ustava predsednika Republike.
334
Član 148 stav 3 Nacrta Ustava Vlade.
335
Član 161 Modela Ustava predsednika Republike.
336
Član 148 stav 4 Nacrta Ustava Vlade.
75
eksperata sadrži eksplicitnu odredbu prema kojoj se »terito-
rija opštine, grada i autonomne pokrajine ne može menjati
bez saglasnosti građana sa područja odgovarajuće zajednice«,
kao i da građani o tome odlučuju neposredno »na referen-
dumu većinom glasova birača, pod uslovom da je na
referendum izašla najmanje polovina od ukupnog broja
upisanih birača«.337
337
Član 161 Modela Ustava predsednika Republike.
338
Član 4 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
339
Član 143 stav 2 Nacrta Ustava Vlade.
340
Članovi 174, 176 i 177 Modela Ustava predsednika Republike.
76
u korist lokalne zajednice,341 kako je ovo pitanje uređeno u
predlogu grupe eksperata koju je formirao predsednik
Republike?
341
Član 164 Modela Ustava predsednika Republike.
342
»Shodno principu subsidijarnosti Država, Regije, Velegradovi,
Provincije i Opštine podržavaju autonomne inicijative koje pokreću
građani, individualno ili udruženo u cilju sprovođenja aktivnosti od
opšteg interesa.« (čl. 118 st. 4 Ustava Italije)
343
Član 149 Nacrta Ustava Vlade.
344
Član 176 Modela Ustava predsednika Republike.
77
Načelo subsidijariteta nalagalo bi da se izvorne nad-
ležnosti svih viših nivoa vlasti, pa dakle i izvorne nadležnosti
autonomne pokrajine utvrde ustavom, primenom metoda
enumeracje. Ovo pitanje posebno dobija na značaju prilikom
dimenzionisanja sadržaja, kvaliteta i obima nadležnosti u
domenu tzv. konkurentnih nadležnosti. Ukoliko kvalitet,
sadržaj i obim izvornih nadležnosti nisu precizno određeni
mogu u primeni nastati problemi koji će zahtevati naknadnu
interpretaciju ustavnih pravila jer ustavne norme nisu
dovoljno jasne.
345
Član 7 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
346
Član 187 stav 2 Modela Ustava predsednika Republike.
347
Član 190 stav 1 alineje 6 i 9 Modela Ustava predsednika Republike.
348
Član 143 stav 4 Modela Ustava predsednika Republike.
79
grupe eksperata sadržano je rešenje, koje govori u prilog
zaključku o organizacionoj decentralizaciji sudske vlasti. U
prilog ovom zaključku govori rešenje prema kome se u auto-
nomnoj pokrajini obrazuje Odeljenje Vrhovnog suda.349
Budući da su razlike među predlozima znatne, pitanja
iz domena sudske vlasti zaslužuju pažljivo razmatranje i
diskusiju kako bi se u Ustavu Srbije našla rešenja koja
uvažavaju iskustvo iz dosadašnjeg ustavnog razvoja kao i
evropske standarde u ovoj oblasti.
Prvo pitanje je da li autonomna pokrajina može imati
nadležnosti u domenu sudske vlasti, i da li prema rešenjima
za novi Ustav treba autonomnim pokrajinama garantovati
izvesne nadležnosti u domenu sudske vlasti?
Drugo pitanje se odnosi na prirodu nadležnost auto-
nomne pokrajine u domenu sudske vlasti i njen sadržaj. Da li
se nadležnost autonomne pokrajine u domenu sudske vlasti
kreće samo u okvirima koji su postavljeni u katalogu izvornih
ovlašćenja autonomne pokrajine (funkcionalni princip) i
njene zakonodavne nadležnosti ili sadržaj ovih nadležnosti
može biti i širi (teritorijalni princip)?
Treće, da li se obezbeđuje učešće autonomnih pokraji-
na »u postavljanju sudskih organa odgovornih za rešavanje
sporova između države i regiona«350 i na koji način auto-
nom ne pokrajine sudeluju u postavljanju sudskih organa koji
rešavaju sukob nadležnosti ukoliko do sukoba dođe između
(organa) centralne vlasti i autonomne pokrajine (pokrajinski
organi)?
Četvrto, da li se u autonomnoj pokrajini obrazuje
Vrhovni sud i ako se formira šta je sadržaj nadležnosti ovog
suda; kakva je priroda, kvalitet i obim njegovih nadležnosti,
ili se u autonomnoj pokrajini obrazuje Odeljenje Vrhovnog
suda ili ni jedno ni drugo?
Odgovor na postavljena pitanja trebalo bi tražiti u
kontekstu standarda u evropskim dokumentima o regionima
349
Član 134 stav 3 Modela Ustava predsednika Republike.
350
Član 7 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
80
koji u regionalno uređenoj državi zadržavaju načelo jedinstva
sudskog sistema, koji ne isključuju mogućnost organizovanja
sudskih organa na regionalnom nivou (npr.Španija)351 i koji,
za razliku od opšteg pravila da članovi skupštine i izvršnih
organa regiona ne podležu merama centralne vlasti u domenu
izvornih nadležnosti regiona, izuzetak propisuju za sudske
postupke u kojima centralna vlast zadržava pravo preduzi-
manja mera.352
351
Član 152 stav 1 alineja 2 Ustava i član 19 Statuta Katalonije.
352
Član 12 stav 5 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
353
Član 3 stavovi 2 i 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
354
Član 8 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
355
Član 144 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
81
8. Instrumenti koji obezbeđuju jedinstvo pravnog
poretka
356
Član 19 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
357
Član 19 stav 2 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
358
Član 19 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
82
Prvo pitanje koje je različito rešeno u predlozima,
odnosi se na ocenu zakonitosti najvišeg pravnog akta auto-
nomne pokrajine i pokrajinskih zakona.
Predlog Ustava koji je potekao od Vlade sadrži
rešenje prema kome najviši pravni akt autonomne pokrajine
podleže oceni zakonitosti,359 dok pokrajinski zakoni podležu
prethodnoj oceni ustavnosti. Postupak prethodne ocene
ustavnosti pokrajinskih zakona pred Ustavnim sudom može
pokrenuti Vlada.360 Predlog grupe eksperata koju je formirao
predsednik Republike među instrumentima kojima centralna
vlast kontroliše regionalne vlasti i čiji je krajnji smisao da
obezbede jedinstvo pravnog poretka, predviđa samo ustavno-
sudsku kontrolu najvišeg pravnog akta autonomne pokrajine
(kontrola ustavnosti),361 dok pokrajinski zakoni podležu
ustavnosudskoj kontrolu ustavnosti i zakonitosti (kontrola
ustavnosti i zakonitosti).362
Drugo pitanje odnosi se na pravo organa centralne
vlasti da raspuste skupštinu autonomne pokrajine. Prema
predlogu Vlade organi centralne vlasti, konkretno Vlada
Republike Srbije, raspolažu ovim pravom.363 U predlogu,
međutim, nije bliže regulisan postupak odlučivanja o ovom
osetljivom pitanju. U predlogu na kome je radila grupa
eksperata centralna vlast ne raspolaže pravom da raspusti
skupštinu autonomne pokrajine.
359
Član 171 Nacrta Ustava Vlade.
360
Član 154 stav 1 Nacrta Ustava Vlade.
361
Član 190 stav 1 alineja 1 Modela Ustava predsednika Republike.
362
Član 190 stav 1 alineja 3 Modela Ustava predsednika Republike.
363
Član 155 Nacrta Ustava Vlade.
83
nadležnost centralne vlasti. Oblici u kojima regioni ostvaruju
ovo pravo su različiti. Različit je i sadržaj u kome se ovo
pravo regiona iskazuje na institucionalnoj ravni (organizacija,
instrumenti i procedure). Regioni participiraju u zakonodav-
noj, izvršnoj i sudskoj vlasti koju vrše centralni organi vlasti.
U donošenju odluka centralnih vlasti, osobito kada propis
centralne vlasti »može promeniti obim regionalne samoupra
ve ili uticati na interese regiona«,364 regioni učestvuju na
različite načine i u različitim formama. Obim, sadržaj i
kvalitet njihovih ovlašćenja u procesu odlučivanja je različit.
U predlozima ustava koji su analizirani, primetno je
da više evropskih standarda koji se odnose na učešće regiona
u obavljanju poslova iz domena nadležnosti centralne vlasti
nije našlo svoje mesto među rešenjima sadržanim u predlo-
zima. Učešće autonomnih pokrajina u vršenju poslova iz
domena nadležnosti Republike, posebno kada se propisi ili
mere centralne vlasti odnose na pitanja koja tangiraju status
autonomnih pokrajina, pitanja koja se odnose na sadržaj,
obim i kvalitet njihove samouprave kao i interese stanov-
ništva sa područja autonomne pokrajine samo je delom
regulisano u predlozima ustava koji su analizirani.
Nisu bliže regulisane procedure, na koje upućuju ev-
ropski standardi o regionima, koje obezbeđuju instrumente za
različite vidove uključivanje autonomnih pokrajina u proces
odlučivanja na nivou centralne vlasti.
Saglasnost autonomne pokrajine na odluke ili mere
centralne vlasti koje imaju uticaja na nadležnost ili interese
autonomne pokrajine bliže regulisana u predlozima ustava,
izuzev kada je reč o promeni granica regiona. Ovo pitanje
regulisano je u predlogu ustava na kome je radila grupa
eksperata. Rešenje koje sadrži ovaj predlog polazi od
evropskih standarda i eksplicitno utvrđuje da se teritorija
autonomne pokrajine ne može menjati bez saglasnosti
građana sa područja autonomne pokrajine.365 Neposredno
364
Član 9 stav 1 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
365
Član 161 stav 1 Modela Ustava predsednika Republike.
84
odlučivanja građana o promeni područja na kome se prostire
autonomna pokrajina je rešenje koje prefirira ovaj predlog.
Odluku o promeni teritorije autonomne pokrajine donose
građani sa područja autonomne pokrajine na referendumu
većinom glasova birača, uz uslov da je na referendum izašla
najmanje polovina ukupnog broja birača.366
Učešće autonomnih pokrajina u obavljanju poslova
koji su u nadležnosti centralne vlasti ima svoj organizacioni i
proceduralni vid. Oni su tesno povezani, komplementarni i
međusobno se dopunjuju.
Svakako da je jedan od najznačajnijih vidova učešća
autonomnih pokrajina u obavljanju poslova iz nadležnosti
centralne vlasti, njihovo učešće u ostvarivanju zakonodavne
vlasti koja se ostvaruje na nivou centralnih organa državne
vlasti. Učešće autonomnih pokrajina u vršenju zakonodavne
vlasti centralnih organa može biti različito: reprezentovanje
u zakonodavnom telu, procedure konsultovanja prilikom
odlučivanja, instrumenti koji omogućuju aktivnu participaciju
u procesu odlučivanja (npr. pravo predlaganja zakona) i dr.
Princip reprezentovanja regiona u zakonodavnom telu
centralne vlasti ostvaruje se u različitim oblicima u kompa-
rativnoj ustavnoj praksi.367
Sva ova pitanja samo su delom regulisana u predlozi-
ma ustava koji su predmet analize ili uopšte nisu regulisana.
Način i oblici u kojima se ostvaruje pravo autonomnih
pokrajina na reprezentovanje u Narodnoj skupštini i u
administrativnim organima samo je delom regulisano u pred-
logu na kome je radila grupa eksperata. Dva pitanja u ovom
kontekstu zaslužuju pažnju.
Prvo pitanje se odnosi na kriterijume i način
reprezentovanja autonomnih pokrajina u Narodnoj skupštini.
Ovo pitanje samo je načelno regulisano u predlogu grupe
366
Član 161 stav 2 Modela Ustava predsednika Republike.
367
Šire: dr M. Pajvančić: Struktura parlamenata i reprezentovanje regija,
Zbornik radova Vojvodina i budući Ustav Srbije, Novi Sad, 2003, str. 93
– 102; dr M. Pajvančić Izborno pravo, Novi Sad, 2008, str. 259 – 261.
85
eksperata u kome se priznaje i garantuje pravo autonomnih
pokrajina na reprezentovanje u Narodnoj skupštini. Načelno
pravilo da autonomne pokrajine imaju pravo na reprezento-
vanje u Narodnoj skupštini se ne reguliše bliže već se sva
pitanja vezana za reprezentovanje autonomnih pokrajina u
Narodnoj skupštini delegiraju zakonodavcu da ih on uredi. U
ovom predlogu ustava propisano je da se »zakonom reguliše
zastupljenost građana i građanki autonomnih pokrajina u
Narodnoj skupštini«.368
Može se zapaziti da se pravo na reprezentovanje
autonomnih pokrajina u Narodnoj skupštini garantuje kao
pravo građana i građanki sa područja autonomne pokrajine.
Takvo rešenje implicira da o izboru predstavnika (narodnih
poslanika) koji će reprezentovati autonomne pokrajine odlu-
čuju neposredno građani sa područja autonomne pokrajine
kao i da je isključena mogućnost da se reprezentanti auto-
nomnih pokrajina u Narodnoj skupštini biraju posredno od
strane pokrajinskih organa (npr. u pokrajinskoj skupštini).
Drugo pitanje su kriterijumi i način reprezentovanja
autonomnih pokrajina u administrativnim telima centralne
vlasti. U predlozima ustava koje smo analizirali ovo pitanje
regulisano je samo delimično u predlogu ustava koji je
izradila grupa eksperata. Prema rešenjima sadržanim u ovom
predlogu autonomne pokrajine su reprezentovane u Visokom
pravosudnom savetu. Kada Visoki pravosudni savet odlučuje
o izboru i razrešenju sudija i javnih tužilaca i drugim
pitanjima iz svoje nadležnosti koja se odnose na autonomnu
pokrajinu, izborni članovi su sudije, javni tužioci, profesori i
advokati iz autonomn porajine.369
Pored neposrednog reprezentovanja autonomnih pok-
raina u Narodnoj skupštini kao zakonodavnom telu centralne
vlasti i u Visokom pravosudnom savetu koji obavlja deo
poslova u domenu sudske vlasti, u predlozima ustava koji su
analizirani samo su delimično regulisane procedure konsulto-
368
Član 94 stav 4 Modela Ustava predsednika Republike.
369
Član 143 stav 4 Modela Ustava predsednika Republike.
86
vanja autonomnih pokrajina o pitanjima o kojima odlučuju
organi centralne vlasti, posebno kada se radi o pitanjima koja
se neposrednije dotiču statusa autonomnih pokrajina u
ustavnom sistemu.
U oba predloga ustava, autonomne pokrajine imaju
pravo da Narodnoj skupštini podnesu predlog za donošenje
zakona. Pravo predlaganja zakona konstituisano je u korist
skupštine autonomne pokrajine koja, prema izričitoj ustavnoj
odredbi, ima status ovlašćenog prelagača zakona.370
Samo predlog ustava na kome je radila grupa ekspe-
rata reguliše učešće autonomne pokrajine (neposredno učešće
građana sa područja autonomne pokrajine) u odlučivanju o
promeni granica autonomne pokrajine.371 Pored toga, u ovom
predlogu garantuje se i učešće autonomne pokrajine u postup-
ku izbora sudija ustavnog suda (pravo da predlaže 5 od 15
sudija),372 kao i pravo autonomnih pokrajina da sudeluju u
postupku odlučivanju o izboru sudija i javnih tužilaca sa
područja autonomne pokrajine.373
370
Član 104 stav 1 Nacrta Ustava Vlade Srbije i član 101 stav 1 Modela
Ustava predsednika Republike
371
Član 161 stav 2 Modela Ustava predsednika Republike.
372
Član 187 stav 2 Modela Ustava predsednika Republike.
373
Član 143 stav 4 Modela Ustava predsednika Republike.
87
Bliža razrada sadržaja, načina i oblika u kome se
operacionalizuje princip solidarnosti (među regionima i na
području regiona) koji predstavlja dopunu principa finan-
sijske autonomije je izostala ili je, kako je to učinjeno u
predlogu ustava koji je pripremila grupa eksperata, regulisana
samo na nivou opšteg načela.374 Primeri komparativne ustav-
nosti pokazuju kako se aktima unutrašnjeg prava regulišu
pomenuti evropski standardi o regionima.375
U evropskim dokumentima o regionima princip fis-
kalne autonomnije regiona i princip solidarnosti formuilišu se
kao komplementarna načela. Smisao ovih načela je da, uz
očuvanje fiskalne autonomije regiona, harmonizuju standard
života i smanje nejednakosti376 u socijalnom i ekonomskom
statusu stanovnika različitih regiona unutar jedne države ali i
među regionima sa područja različitih država.
ačelo harmonizacije kojim se regionalne vlasti
rukovode prilikom ostvarivanja izvornih ovlašćenja nije
posebno regulisano u predlozima ustava iako se radi o veoma
važnom instrumentu koji omogućuje postizanje neophodnog
stepena međusobne, posebno sadržinske, usklađenosti propisa
koje autonomne pokrajine donose u okviru svojih izvornih
nadležnosti.
Komparativna ustavna praksa regionalno uređenih
država pruža primere načina na koji je u ustavu regulisana
saradnja i sporazumevanje regiona kada ostvaruju svoje
izvorne nadležnosti.377
ačelo prilagođavanja prenetih nadležnosti kon-
kuretnim uslovima u svakom regionu nije bliže regulisano u
predlozima ustava iako je reč o standardu koji je važan
instrument ostvarivanja prava na regionalnu samoupravu i u
domenima poverenih poslova, jer omogućuju da se i ovi
374
Član 163 Modela Ustava predsednika Republike.
375
Član 119 stavovi 3 i 5 Ustava Italije.
376
Član 14 stav 4 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
377
Član 150 stav 3 Ustava Španije.
88
poslovi »u granicama zakona... prilagode rad uslovima koji
su specifični u regionu«, kao i da se njihovo ostvarivanje
prilagodi organizacionoj strukturi autonomne pokrajine,
efikasnosti i potrebama stanovnika autonomne pokrajine.378
Nije, čak ni opštom ustavnom normom, garantovano pravo
autonomne pokrajine da one nadležnosti koje su joj poverili
organi centralne vlasti prilagodi svojim potrebama bilo u
pogledu kvaliteta i sadržaja poslova koji su joj povereni bilo
u pogledu načina njihovog ostvarivanja.
Načelo harmonizacije prilikom ostvarivanja izvornih
nadležnosti i načelo prilagođavanja prenetih nadležnosti
konkretnim potrebama i prilikama u autonomnoj pokrajini su
povezani principi. U regionalnoj državi, oni uvažavaju
regionalne posebnosti i omogućavaju njihovo iskazivanje uz
istovremeno očuvanje neophodne povezanosti između
regiona u okviru državne zajednice.
*
* *
378
Član 5 stav 3 Nacrta Evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
89
rešenja u predlozima ne uvažavaju evropske standarde (npr.
način na koji je operacionalizovan princip subsidijarnosti;
odsustvo procedura ili nepotpuno regulisane procedure kon-
sultovanja autonomnih pokrajina u pitanjima o kojima
odlučuje centralna vlast, a koja su značajna za autonomne
pokrajine; pravo autonomnih pokrajina na reprezentovanje u
predstavničkim i administrativnim telima centralne vlasti, kao
i oblici i način realizacije ovog prava).
Treće, uprkos čestom upućivanju na komparativnu
ustavnu praksu regionalno uređenih država, posebno na
iskustva Španije i Italije, mogućnosti implementacije ovih
primera dobre prakse (ustavnih rešenja i praktičnih iskustava)
u ustavne projekte nisu iskorišćene u meri u kojoj je to bilo
moguće.
90
Deo III
379
Šire: dr M. Pajvančić #ovi Ustav Srbije i autonomija Vojvodine,
Glasnik advokatske komore Vojvodine, br. 12/ 2005, str. 591 – 613.
380
Usvajanje ustava, pozivajući građane da ne odazovu na ustavni
referendum koji je trajao dva dana i da ne izađu na birališta, bojkotovalo
je nekoliko političkih stranaka i više nevladinih organizacija. Više: dr M.
Pajvančić Postupak usvajanja Ustava – odsustvo demokratske legitima-
cije Vanredno izdanje Srpske pravne revije posvećeno ustavnom procesu i
donošenju novog Ustava (Izdanje 2 broj 5) 2006. str. 16 - 24
91
osnovne karakteristike ustavnog položaja autonomnih pokra-
jina prema rešenjima koje sadrži novi Ustav Srbije. Predmet
posebne pažnje biće ona ustavna rešenja za koja je moguće
očekivati da će izazvati problem prilikom primene, jer su
rešenja nepotpuna, ustavne norme nejasne, ponekad kontra-
diktorne ili nedostaju instrumenti i procedure za rešavanje
ustavnih sporova u okvirima ustava i pravnim instrumentima.
Na mnoga od ovih pitanja ukazuje i Venecijanska komisija u
svom mišljenju o Ustavu Srbije, koje je dostavljeno nekoliko
meseci nakon usvajanja Ustava.381 Upravo je teritorijalna
organizacija vlasti, pored poglavlja o sudstvu, predstavljala
onaj deo Ustava Srbije na koji su stručnjaci Venecijanske
komisije uputili posebne kritike.
381
Mišljenje Evropske komisije za demokratiju putem prava (Venecijans-
ka komisija) broj 405/2006 (prevod Kancelarije Saveta Evrope Beograd)
je usvojeno 17 i 18. marta 2007. godine, gotovo četiri meseca nakon što je
Ustav usvojen.
http://www.sudije.org.yu/Members/milos/dokumenti/01/misljenje.VK.
ustav_RS.
92
postupka usvajanja Ustava iznosi i Venecijanska komisija u
uvodnom delu svog izveštaja. Specifičan položaj autonomne
pokrajine Kosova i Metohije na koji upućuje Preambula
Ustava, potvrđuje i samo jedna odredba normativnog dela
Ustava u kojoj se ponavlja odredba o »suštinskoj autonomiji
Autonomne pokrajine Kosovo i Metohije«, čiji se sadržaj de-
legira zakonodavcu da ga reguliše »posebnim zakonom koji
se donosi po postupku predviđenom za promenu Ustava«.382
Deo ustavnih odredbi o autonomnim pokrajinama
svrstan je i u delu Ustava koji sadrži osnovne odredbe (prvi
deo). U načelnim odredbama Ustava garantuje se pokrajinska
autonomija kao »pravo građana na pokrajinsku autonomiju«
zajedno sa »pravom građana na lokalnu samoupravu«. Oba
ova prava Ustav definiše kao faktore ograničenja državne
vlasti.
»Državna vlast je ograničena pravom građana na pokrajinsku
autonomiju i lokalnu samoupravu«.383
Pravo građana na pokrajinsku autonomiju kao i pravo
građana na lokalnu samoupravu, prema izričitoj ustavnoj od-
redbi podležu kontroli (u Ustavu se koristi termin »nadzor«)
ustavnosti i zakonitosti.
»Pravo građana na pokrajinsku autonomiju i lokalnu samoupravu
podleže samo nadzoru ustavnosti i zakonitosti.«384
Ako se ova odredba analizira u kontekstu gore po-
menutih odredbi Ustava o statusu »suštinske autronomije
Kosova i Metohije« koja se definiše posebnim zakonom koji
se usvaja po postupku revizije Ustava, postavlja se pitanje
statusa ovog posebnog zakona u ustavnom i pravnom sis-
temu. Kako se ovaj zakon usvaja po postupku propisanom za
reviziju Ustava sa razlogom se postavljaju dva pitanja. Prvo,
da li ovakav zakon podleže oceni ustavnosti, budući da se
usvaja po postupku promene Ustava i u izvesnom smislu
predstavlja njegovu dopunu? Drugo, da li zakon koji je usvo-
382
Član 182 stav 2 Ustava Republike Srbije.
383
Član 12 stav 1 Ustava Republike Srbije.
384
Član 12 stav 2 Ustava Republike Srbije.
93
jen po postupku revizije ustava uopšte može biti podvrgnut
postupku ocene zakonitosti? Ova pitanja su pisci Ustava
ostavili bez odgovora.
Neka važna pitanja ustavnog statusa autonomnih pok-
rajina regulisana su u delu Ustava koji se odnosi na položaj i
nadležnosti Ustavnog suda (šesti deo). Među ovim pitanjima
su tri posebno značajna jer su primer primene evropskih
standarda o regijama. To su standardi koji se odnose na
zaštitu regionalne samouprave, standardi koji su vezani za
učešće regiona u odlučivanju o postavljanju (izboru) organa
koji su u ustavnom sistemu nadležni da odlučuju o zaštiti
regionalne samouprave i standardi koji se odnose na nadzor
centralnih vlasti nad regionalnim organima. Jedno pitanje
odnosi se na nadležnosti Ustavnog suda vezane za zaštitu
pokrajinske autonomije.385 Drugo se odnosi na izbor sudija
ustavnog suda sa područja autonomne pokraji-ne,386 a treće
reguliše kontrolu ustavnosti i zakonitosti propisa autonomnih
pokrajina kao jedan vid nadzora koje organi centralne vlasti
ostvaruju nad pokrajinskim organima.387
Odredbe o teritorijalnoj autonomiji sistematizovane su
u delu Ustava koji nosi naslov Teritorijalno uređenje (osmi
deo).388 U ovom delu Ustava je grupisan najveći broj odredbi
o autonomnim pokrajiama. Odredbe su sistematizovane u tri
posebna pododeljka. Prvi pododeljak obuhvata zajedničke
odredbe koje se podjednako odnose kako na autonomne pok-
rajine tako i na lokalnu samoupravu. U drugom pododeljku
su sistematizovane odredbe o autonomnim pokrajinama.389
Treći pododeljak obuhvata odredbe o lokalnoj samoupravi.390
391
Član 176 stav 1 Ustava Republike Srbije.
392
Član 176 stav 2 Ustava Republike Srbije.
393
Član 2 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
394
Član 177 stav 1 Ustava Republike Srbije.
395
Član 177 stav 2 Ustava Republike Srbije.
95
subsudijariteta i reguliše prirodu, sadržaj, kvalitet i obim
nadležnosti koje se ostvaruju na nivou autonomne pokrajine.
U opštim odredbama o teritorijalnom uređenju normi-
rana je mogućnost da Republika zakonom poveri pojedina
pitanja iz svoje nadležnosti (povereni poslovi) autonomnim
pokrajinama,396 uz obavezu da obezbedi i finansijska sredstva
za obavljanje poverenih poslova.397 Republički organi imaju
pravo nadzora nad obavljanjem poverenih poslova. Sadržaj i
način ostvarivanja prava republičkih organa da ostvaruju
nadzor nad obavljanjem poverenih poslova bliže se reguliše
zakonom.398 Istovetno pravo Ustav je zagarantovao i auto-
nomnim pokrajinama, koje takođe imaju pravo, da obavljanje
pojedinih poslova iz domena svojih nadležnosti povere
lokalnim zajednicama,399 kao i obavezu da za obavljanje tih
poslova obezbede finansijska sredstva.400
Autonomnim pokrajinama se Ustavom garantuje
pravo da samostalno urede (Ustav koristi termin propišu)
sopstvenu organizaciju, ustanove pokrajinske organe, i bliže
definišu njihovu nadležnost, organizaciju i način rada kao i
da regulišu javne službe.401 Prilikom regulisanja ovih pitanja
organi autonomne pokrajine su vezani Ustavom, a akt kojim
uređuju ova pitanja na koja Ustav izričito upućuje je statut
autonomne pokrajine.402 U vezi sa ovim ustavnim rešenjem
može se postaviti pitanje da li autonomne pokrajine odista
uživaju samostalnost kada regulišu sopstvenu organizaciju?
Ako se ima u vidu da autonomna pokrajina svoju organizaci-
ju reguliše statutom, kao i da statut ne donose samostalno
pokrajinski organi već da se on donosi uz prethodnu
saglasnost Narodne skupštine,403 teško se može govoriti o
396
Član 178 stav 1 Ustava Republike Srbije.
397
Član 178 stav 3 Ustava Republike Srbije.
398
Član 178 stav 4 Ustava Republike Srbije.
399
Član 178 stav 2 Ustava Republike Srbije.
400
Član 178 stav 3 Ustava Republike Srbije.
401
Član 179 Ustava Republike Srbije.
402
Član 179 Ustava Republike Srbije.
403
Član 185 stav 2 Ustava Republike Srbije.
96
samostalnosti autonomne pokrajine kada reguliše svoju orga-
nizaciju. Evropski standardi o regionima, uključuju između
ostalog i pravo regiona da uredi svoju organizaciju »uz dužno
poštovanje ustava i zakona«.404 Ovaj standard koji se odnosi
na status regiona potvrđen je ustavnim rešenjem prema kome
statut autonomne pokrajine podleže oceni ustavnosti i zakoni-
tosti,405 što ustavnu normu o prethodnoj saglasnosti Narodne
skupštine na statut autonomne pokrajine kao uslov za usvaja-
nje statuta, čini nepotrebnom i suvišnom.
U Ustavu se izričito navodi samo skupština auto-
nomne pokrajine kao najviši organ autonomne pokrajine.406
Pokrajinsku skupštinu čine poslanici izabrani na četiri godine
na neposrednim izborima, tajnim glasanjem, a način njihovog
izbora propisuje samostalno autonomna pokrajina svojim
aktom koji donosi u formi odluke407 (odluka o izboru
poslanika). Ustav propisuje da se u autonomnim pokrajinama
u kojima živi stanovništvo nacionalno mešovitog sastava
obezbeđuje srazmerna zastupljenost nacionalnih manjina u
skupštini.408 Način na koji je Ustav regulisao elemente insti-
tucionalne organizacije i organe autonomnih pokrajine polaze
od evropskih standarda koji se odnose na autonomnost
regionalnih organa u obavljanju poslova iz domena njihove
nadležnosti koja isključuje »superviziju od strane centralne
vlasti« koja bi se odnosila na »članove regionalnih organa« ili
»mere centralne vlasti koje zadiru u slobodno izvršavanje
nadležnosti regiona«.409
Među opštim odredbama Ustava koje se odnose i na
autonomne pokrajine i na jedinice lokalne samouprave su i
odredbe o pravu autonomne pokrajine da ostvaruje saradnju
sa odgovarajućim teritorijalnim zajednicama drugih država.
Svoje pravo da sarađuje sa teritorijalnim zajednicama drugih
404
Član 11 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
405
Član 167 stav 1 tačka 4 Ustava Republike Srbije.
406
Član 180 stav 1 Ustava Republike Srbije.
407
Član 180 stav 3 Ustava Republike Srbije.
408
Član 180 stav 4 Ustava Republike Srbije.
409
Član 2 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
97
država, autonomna pokrajina ostvaruje pod određenim uslo-
vima koje propisuje Ustav. Autonomna pokrajina ostvaruje
ovo svoje pravo u okviru spoljne politike Republike Srbije i
uz poštovanje teritorijalnog jedinstva i pravnog poretka Re-
publike Srbije.410
410
Član 181 Ustava Republike Srbije.
411
Član 182 stav 1 Ustava Republike Srbije.
412
Član 182 stav 2 Ustava Republike Srbije.
413
Član 182 stav 3 Ustava Republike Srbije.
98
odlučuje o formiranju, ukidanju ili spajanju autonomnih
pokrajina. O osnivanju novih autonomnih pokrajina kao i o
ukidanju ili spajanju postojećih odlučuje se u postupku
propisanom za reviziju Ustava.414 Predlog za da se obrazuje
nova autonomna pokrajina, ukine postojeća ili da se dve ili
više autonomnih pokrajina spoje utvrđuju građani na refe-
rendumu i u skladu sa zakonom.415
Način na koji je ustavotvorac regulisao ova pitanja
ostavlja niz dilema. Ukazujemo samo na neke među kojima
su npr. dilema koji postupak revizije Ustava će biti primenjen
u slučaju kada se odlučuje o formiranju (ukidanju ili spaja-
nju) autonomne pokrajine budući da Ustav propisuje u osnovi
dve različite procedure za promenu ustava;416 da li se u pos-
tupku odlučivanja o promeni statusa autonomnih pokrajina
uvažavaju međunarodni standardi koji pretpostavljaju učešće
građana sa područja autonomnih pokrajina u odlučivanju o
promeni statusa autonomne pokrajine; koji oblik ustavnog
referenduma (obavezni ili fakultativni) se primenjuje prili-
kom odlučivanja o statusu autonomne pokrajine; ko odlučuje
o raspisivanju referenduma i ko su subjekti koji sudeluju u
odlučivanju na referendumu i dr?
Nekoliko pitanja vezanih za formiranje autonomnih
pokrajina zaslužuju da budu bliže osvetljena zbog značaja
koji imaju za status autonomnih pokrajina. Među ovim pita-
njima, koja su ujedno i deo evropskih standarda o regionima,
su kriterijumi za formiranje autonomnih pokrajina, postupak
odlučivanja o obrazovanju autonomne pokrajine, ustavni sta-
tus autonomnih pokrajina (monotipske ili politipske) i status
postojećih autonomnih pokrajina.
Među kriterijumima koji bliže govore o regionalnom
identitetu, opredeljuju prirodu regiona i utiču na status
regiona u ustavnom sistemu u evropskim dokumentima o
414
Član 182 stav 3 Ustava Republike Srbije.
415
Član 182 stav 3 Ustava Republike Srbije.
416
Član 203 Ustava Republike Srbije.
99
regionima417 navode se posebno: istorijske, jezičke, kulturne,
društvene, ekonomske i geografske veze418 stanovništva koje
živi na određenom području; različito poreklo i funkcija koju
regioni imaju u konkretnoj državnoj zajednici;419 poseban
politički identitet regiona420 koji može imati različite poli-
tičke oblike.
Principi regionalne samouprave, među kojima su i
najvažniji kriterijumi za obrazovanje regiona, trebalo bi da
budu utvrđeni u samom Ustavu, što u Ustavu Republike
Srbije nije učinjeno. Postupak odlučivanja o statusu regiona i
području na kome se obrazuje region regulisan je načelno
Nacrtom evropske povelje o regionalnoj samoupravi. 421
Iako ovaj dokument ne reguliše posebno postupak
formiranja novih regiona, na postupak odlučivanja o formi-
ranju regiona mogla bi se, po analogiji, primeniti osnovna
načela na kojima počiva postupak odlučivanja o statusu
regiona, području na kome se on prostire i promeni njegovih
granica. Načela postupka po kome se odlučuje o ovim
pitanjima uključuju:
- saglasnost zainteresovanog regiona koja je jedan od
najvažnijih uslova za donošenje odluke o promeni područja
na kome se region prostire (promena granica);422
- učešće regiona u odlučivanju o području na kome se
region prostire, a koje je moguće ostvariti na više različitih
načina, od »procedura neposredne demokratije«423 u kojima
sudeluju građani koji žive na području regiona, procedura
417
Tačke 2, 4, 6 i 9 Preambule Deklaracije skupštine evropskih regiona.
418
Tačka 4 preambule Deklaracije Skupštine evropskih regiona.
419
Tačka 4 preambule Deklaracije Skupštine evropskih regiona.
420
Član 1 stav 4 Deklaracije Skupštine evropskih regiona.
421
Član 2 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
422
Član 16 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi utvr-
đuje da “regionalna granica ne može biti promenjena dok zainteresovani
region ne da svoju saglasnost”.
423
Član 16 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi utvr-
đuje da ”procedura neposredne demokratije ... može biti predviđena
domaćim zakonom.”
100
koje obezbeđuju »konsutovanje svih zainteresovanih regio-
na«, ili »izričitu saglasnost svakog regiona«;424
- prednost procedura koje omogućuju neposredno od-
lučivanje građana, nad drugim procedurama.425
Naposletku ostaje otvoreno i pitanje da li se autono-
mne pokrajine obrazuju kao monotipske ili politipske? Ev-
ropski dokumenti o regionima izričito propisuju da »regioni
koji se nalaze u istoj državi mogu imati različit status, u
skladu sa svojim istorijskim, političkim, kulturnim i soci -
jalnim razlikama«,426 a kao »izraz posebnog političkog
identiteta« regioni mogu imati i »različit politički oblik«.427
Ustav posebno reguliše odlučivanje o teritoriji na
kojoj se prostire autonomna pokrajina. Promena teritorije
autonomnih pokrajina je materija koja se reguliše zakonom,
budući da Ustav izričito propisuje da se teritorija autonomne
pokrajine kao i uslovi pod kojima se može menjati granica
između autonomnih pokrajina uređuju zakonom.428 Ustav je-
dino postavlja uslov da se teritorija autonomne pokrajine ne
može menjati bez saglasnosti građana izražene na referen-
dumu, ali ne precizira bliže o kom obliku referenduma je reč,
već ovo pitanje delegira zakonodavcu da ga on uredi.429
Nesporno je da je u pitanju obavezni referendum, kao i da
stav koju građani na njemu iskažu obavezuje, ali mnoga
pitanja ostaju otvorena i prepuštena zakonskoj razradi (npr.
kada se referendum raspisuje – da li kao prethodni ili nak-
nadni; ko ima pravo da zatraži njegovo raspisivanje ili ko je
na osnovu Ustava obavezan da ga raspiše: kakve su posledice
ako referendum ne bude raspisan i dr.). Evropski dokumenti o
424
Član 16 stav 2 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
425
Član 16 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi utvr-
đuje da se procedura pribavljanja saglasnosti zainteresovanog regiona
prilikom odlučivanja o granici regiona, ostvaruje “bez štete po proceduru
neposredne demokratije” iz čega se može zaključiti da se prednost daje
neposrednim oblicima odlučivanja.
426
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
427
Član 1 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
428
Član 182 stav 4 Ustava Republike Srbije.
429
Član 182 stav 4 Ustava Republike Srbije.
101
regionalnoj samoupravi utvrđuju da se područje na kome se
prostire region (teritorija i granice regiona) ne može menjati
bez saglasnosti zainteresovanog regiona.430 Način uključiva-
nja regiona u odlučivanje o promeni područja na kome se
region prostire može biti različit, bilo putem regionalnih
organa ili uz neposredno učešće građana koji žive na pod-
ručju regiona, dok se uslovi i način ostvarivanja ovog prava
bliže se regulišu ustavom.431
Svakako najvažniji deo ustavne regulative koji se
odnosi na ustavni status autonomne pokrajine jesu njene
nadležnosti kojima Ustav Republike Srbije posvećuje jedan
član. Ustav izričito ne govori o sadržaju, kvalitetu i prirodi
ovih nadležnosti. Zato preostaje da se na bazi analize zaklju-
čuje o tome kakva je priroda i kvalitet nadležnosti auto-
nomnih pokrajina. Suštinsko pitanje koje se postavlja jeste na
koji način su ustavom garantovane izvorne nadležnosti auto-
nomnih pokrajina jer upravo ove nadležnosti govore o
sadržaju i kvalitetu autonomije? Da li se izvorne nadležnosti
autonomne pokrajine utvrđuju navođenjem samo osnovnih
oblasti u kojima se prostire izvorna nadležnost pokrajine?
Načelo subsidijariteta nalagalo bi da se izvorne
nadležnosti svih viših nivoa vlasti, pa i izvorne nadležnosti
autonomne pokrajine utvrde ustavom, primenom metoda
enumeracje. Ovo pitanje posebno dobija na značaju prilikom
dimenzionisanja sadržaja, kvaliteta i obima nadležnosti u do-
menu tzv. konkurentnih nadležnosti. Ukoliko kvalitet, sadržaj
i obim nadležnosti nisu precizno određeni mogu u primeni
nastati problemi zbog pozitivnog ili negativnog sukoba nad-
ležnosti između pokrajinskih organa i organa centralne vlasti
sa jedne strane, kao i sukoba nadležnosti između pokrajinskih
430
Član 16 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
431
Npr. član 132 stav 1 Ustava Italije propisuje:»Ustavnim aktom, uz
konsultaciju regionalnog Veća, postojeći regioni mogu da se spajaju ili da
se stvaraju novi regioni, s tim da je broj stanovnika svakog regiona
najmanje milion, kada to zahteva onaj broj opštinskih veća koji
predstavlja najmanje jednu trećinu dotičnog stanovništva i kada predlog
odobri većina dotičnog stanovništva na referendumu«.
102
organa i organa lokalne samouprave, jer ustavne norme nisu
jasne.
Međunarodni dokumenti432 utvrđuju da se nadležnosti
regiona garantuju propisima koje donosi centralna vlast i koji
imaju status najvišeg akta u ustavnom sistemu, kao i konsti-
tutivnim aktom regiona. Raspodela nadležnosti između
države i regiona počiva na dva osnovna principa koji se
primenjuju kumulativno: principu političke decentralizacije i
principu supsidijarnosti. Princip supsidijarnosti nalaže da se
nadležnosti svih nivoa vlasti iznad lokalne samouprave
utvrđuju metodom enumeracije.
Nadležnosti koje autonomna pokrajina ostvaruje na
osnovu samog Ustava i statuta autonomne pokrajine kao svog
osnovnog akta obuhvataju samo dve grupe poslova. Prva
grupa poslova je vezana za pravo autonomne pokrajine na
samoorganizovanje koje organi autonomne pokrajine ostva-
ruju donošenjem pokrajinskih propisa (statut, odluka) koji
regulišu izbor, nadležnosti, organizaciju i načina rada organa
i službi čiji je pokrajina osnivač.433 Druga je nadležnost
autonomne pokrajine da u formi pokrajinskog propisa utvrdi
simbole autonomne pokrajine i propiše način njihovog koriš-
ćenja.434
Iako ove nadležnosti autonomna pokrajina ostvaruje
neposredno na osnovu samog Ustava, prilikom ocene obima i
kvaliteta ovih nadležnosti ne bi se smelo izgubiti iz vida da se
statut autonomne pokrajine donosi uz prethodnu saglasnost
Narodne skupštine Republike Srbije,435 kao i da statut i svi
ostali akti autonomne pokrajine podležu oceni ustavnosti i
zakonitosti.436 U takvim okolnostima opravdano se može
postaviti pitanje da li su odista u pitanju izvorne nadležnosti
432
Član 4 stavovi 1 i 3 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi
i član 1 stav 1 i član 3 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
433
Član 183 stav 1 Ustava Republike Srbije.
434
Član 183 stav 4 Ustava Republike Srbije.
435
Član 185 stav 2 Ustava Republike Srbije.
436
Član 167 Ustava Republike Srbije.
103
koje autonomna pokrajina i njeni organi samostalno ostvaruju
na osnovu samog Ustava?
U drugoj grupi su nadležnosti koje autonomne pok-
rajine ostvaruju regulišući pitanja u oblastima koje se navode
u Ustavu, ali se te nadležnosti ne ostvaruju neposredno na
osnovu samog Ustava, već ih pokrajinski organi obavljaju u
skladu sa zakonom i u okvirima koje postavi zakonodavac.437
Među ovim nadležnostima su prava autonomne pokrajine da,
u skladu sa zakonom, regulišu pitanja od pokrajinskog znača-
ja u oblastima: prostornog planiranja i razvoja; poljoprivrede,
vodoprivrede, šumarstva, lova, ribolova, turizma, banja i leči-
lišta, zaštite životne sredine, industrije i zanatstva, drumskog,
rečnog i železničkog saobraćaja kao i uređivanje puteva,
privređivanja, sajmova i drugih privrednih manifestacija;
prosvete, sporta, kulture, zdravstvene i socijalne zaštite i u
oblasti javnog informisanja na pokrajinskom nivou. Ustav
stavlja u nadležnost autonomnim pokrajinama da se staraju o
ostvarivanju ljudskih i manjinskih prava, ali ne definiše bliže
sadržaj i kvalitet ovih ovlašćenja već i to pitanje delegira
zakonodavcu da ga on uredi.438
Okvirni sadržaj nadležnosti koje se ostvaruju na
regionalnom nivou, u evropskim dokumentima o regionima,
određuje princip da »region odgovara za sve nadležnosti koje
imaju pretežno regionalnu dimenziju«.439 Oblasti u kojima se
prostire nadležnost regiona obuhvataju: regionalne ekonom-
ske politike, regionalno planiranje, izgradnju i stambenu
politiku, telekomunikacije i saobraćajnu strukturu, energiju i
životnu sredinu, poljoprivredu i ribolov, obrazovanje na svim
nivoima, univerzitete i istraživački rad, informisanje i kul-
turu, zdravstvo, turizam, razonodu i sport, policiju i javni red.
Ustav reguliše i neka prava u vezi sa finansijskom
autonomijom autonomne pokrajine. Među ovim pravima
autonomne pokrajine su pravo autonomne pokrajine da
437
Član 183 stav 2 tačke 1, 2 i 3 Ustava Republike Srbije.
438
Član 183 stav 3 Ustava Republike Srbije.
439
Član 3 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
104
upravlja pokrajinskom imovinom na način koji propisuje za-
kon,440 kao i njeno pravo na izvorne prihode, budžet i završni
račun, uz obavezu da obezbedi sredstva jedinicama lokalne
samouprave za finansiranje onih poslova čije obavljanje auto-
nomna pokrajina prenese na lokalnu zajednicu.441 Finansijsku
autonomiju autonomnih pokrajina Ustav posebno reguliše
načelnom odredbom o pravu autonomne pokrajine na izvorne
prihode kojima finansira svoje nadležnosti,442 ali vrste i
visinu prihoda autonomne pokrajine definiše zakon,443 koji
reguliše i učešće autonomnih pokrajina u delu prihoda
Republike Srbije.444 Svakako neobičan ustavni presedan
predstavlja odredba Ustava o budžetu autonomne pokrajine
iskazana kao minimalno procentualno učešće (7%) u budžetu
Republike Srbije, uz ustavno preciziranje namene (finansi-
ranje kapitalnih investicija) procentualno izraženog dela ovih
sredstava (3% od ukupno 7%).445
Uvid u ustavne odredbe koje definišu nadležnosti
autonomne pokrajina upućuje na jedan opšti zaključak koji bi
sažeto mogao da glasi: Ustav nije odredio sadržaj i kvalitet
prava građana na pokrajinsku autonomiju, već je prepustio
zakonodavcu da reguliše ta pitanja. Autonomija pokrajina,
dakle, nije garantovana Ustavom, već je redukovana na
zakonski okvir, a Ustavom garantovano pravo građana na
pokrajinsku autonomiju izgubilo je na taj način status ustav-
nog prava i postalo je jedno od zakonskih prava.
Ustav reguliše i koje pravne akte donosi autonomna
pokrajina.446 Kao najviši pravni akt autonomne pokrajine
Ustav navodi statut. Statut autonomne pokrajine se usvaja u
postupku koji uključuje prethodnu saglasnost Narodne skupš-
440
Član 183 stav 5 Ustava Republike Srbije.
441
Član 183 stav 6 Ustava Republike Srbije.
442
Član 184 stav 1 kao i član 183 stav 6 Ustava Republike Srbije.
443
Član 184 stav 2 Ustava Republike Srbije.
444
Član 184 stav 3 Ustava Republike Srbije.
445
Član 184 stav 4 Ustava Republike Srbije.
446
Član 185 Ustava Republike Srbije.
105
tine Republike Srbije.447 Standardi evropskih dokumenata o
regionima uključuju garantovanje prava na samoorganizo-
vanje regiona koje omogućuje da se iskaže poseban identitet
regiona. Region ima pravo da aktom samoorganizovanja
(konstitutivni akt) koji donose regionalni organi reguliše
sopstvenu organizaciju.448 Bitno svojstvo tog akta (nezavisno
od toga koji naziv nosi), je njegov status u pravnom sistemu.
Konstitutivni akt regiona čini »deo pravnog poretka države
na najvišem nivou«,449 a donosi ga region samostalno ili uz
saglasnost organa centralne vlasti.
Pored statuta autonomna pokrajina donosi i odluke
kao opšte pravne akte kojima reguliše pitanja iz svoje nad-
ležnosti, kao i druge pravne akte.450 Pravni akti autonomne
pokrajine podležu oceni ustavnosti i zakonitosti. Ocena
ustavnosti i zakonitosti pokrajinskih propisa poverena je
Ustavnom sudu koji odlučuje o saglasnosti statuta i opštih
akata autonomne pokrajine sa Ustavom i zakonom.451 U
skladu sa standardima evropskih dokumenata o regionima, da
regioni imaju pravo da budu zastupljeni u organima centralne
vlasti koji odlučuju o pitanjima značajnim za status regiona, u
sastav Ustavnog suda biraju se odnosno postavljaju sudije (3
od 15 sudija) sa područja autonomnih pokrajina.452
U okviru prava nadzora nad radom organa auto-
nomne pokrajine Vlada ima pravo da, pred Ustavnim sudom,
pokrene postupak prethodne ocene ustavnosti ili zakonitosti
odluke kao opšteg pravnog akta autonomne pokrajine.Ustavni
sud ima pravo da odloži stupanje na snagu osporene odluke
sve dok ne donese svoju odluku u toj stvari.453 Ovo ustavno
rešenje je primer širokih ovlašćenja organa centralne izvršne
vlasti prema neposredno biranim najvišim organima auto-
447
Član 185 stav 2 Ustava Republike Srbije.
448
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
449
Član 1 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
450
Član 185 stav 3 Ustava Republike Srbije.
451
Član 167 Ustava Republike Srbije.
452
Član 172 stav 4 Ustava Republike Srbije.
453
Član 186 Ustava Republike Srbije.
106
nomne pokrajine (skupština autonomne pokrajine). Ovako
široko postavljena ovlašćenja egzekutive na centralnom
nivou mogu onemogućiti ostvarivanje i onako uskih Ustavom
definisanih kompetencija autonomne pokrajine.
Međunarodni standardi uključuju pravo centralne
vlasti da ostvaruje nadzor nad regionalnim vlastima.
Ovlašćenja centralne vlasti i postupak po kome se ostvaruju
regulišu ustavom ili zakon.454 Sadržaj ovlašćenja centralne
vlasti uključuje kontrolu zakonitosti koja se ostvaruje u
obliku naknadne kontrole po postupku koji je propisan za
usvajanje osnovnog akta regiona.455 U okviru prava nadzora
ocena celishodnosti moguća samo u odnosu na nadležnosti
koje su prenete regionima.456 Izvorne nadležnosti podležu
samo oceni zakonitosti, a prenete nadležnosti podležu i kont-
roli celishodnosti.
Predmet ustavne regulative je i zaštita prava na
pokrajinsku autonomiju. Odlučivanje o zaštiti prava na pok-
rajinsku autonomiju povereno je Ustavnom sudu. O zaštiti
pokrajinske autonomije Ustavni sud odlučuje u tri različita
postupka.
Prvi je slučaj kada Ustavni sud rešava spor o sukobu
nadležnosti između organa centralne vlasti i organa autonom-
ne pokrajine kao i sukob nadležnosti između organa auto-
nomne pokrajine i organa lokalnih zajednica.457
Drugi je slučaj kada Ustavni sud, na predlog organa
određenog statutom autonomne pokrajine, odlučuje u pos-
tupku po žalbi na pojedinačni akt ili radnju državnog organa
ili organa jedinica lokalne samouprave koji onemogućava
obavljanje nadležnosti autonomne pokrajine.458
Treći slučaj je kada Ustavni sud, na predlog organa
određenog statutom autonomne pokrajine, odlučuje o oceni
454
Član 19 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
455
Član 19 stav 2 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
456
Član 19 stav 3 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
457
Član 167 stav 2 tačka 2 Ustava Republike Srbije.
458
Član 187 stav 1 Ustava Republike Srbije.
107
ustavnosti i zakonitosti zakona ili drugog opšteg akta Repub-
like Srbije ili opšteg akta jedinice lokalne samouprave kojima
se povređuje pravo na pokrajinsku autonomiju.459
Autonomne pokrajine su reprezentovane u sastavu
Ustavnog suda. Prilikom izbora sudija Ustavnog suda,
Ustav460 nalaže da sa svake od tri liste kandidata461 jedan od
izabranih kandidata mora biti sa teritorije autonomnih pokra-
jina. Postavlja se, međutim pitanje da li ovo ustavno rešenje
obezbeđuje primenu evropskih standarda o regionima? Ovi
standardi uključuju učešće autonomnih pokrajina »u postav-
ljanju sudskih organa odgovornih za rešavanje sporova
između države i regiona«?462 Pomenuto ustavno rešenje ne
obezbeđuje učešće autonomnih pokrajina u postavljanju sud-
skih organa koji rešavaju sukob nadležnosti između centralne
vlasti i autonomne pokrajine, jer autonomna pokrajina ni na
koji način (npr. preko svojih organa ili preko poslanika u
Narodnoj skupštini) ne sudeluje u postavljanju sudskih orga-
na odgovornih za rešavanje sporova između države i regiona.
459
Član 187 stav 2 Ustava Republike Srbije.
460
Član 172 stav 4 Ustava Republike Srbije.
461
Jednu listu predlaže Predsednik Republike, drugu Narodna skupštiona,
a treću Visoki savet sudstva i Državno veće tužilaca. Na svakoj od lista
nalazi se dva puta više kandidata od broja koji se bira (10 kandidata, a
bira se 5). Na svakoj od lista najmanje jedan kandidat mora biti sa pod-
ručja autonomne pokrajine
462
Član 7 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
108
o regionima sadrže standarde i u ovim materijama koji bi
mogli biti putokaz za regulisanje ovih pitanja.
Među značajnim međunarodnim standardima o regio-
nima koje Ustav nije regulisao su i neka od sledećih pitanja:
Pretpostavka nadležnosti regiona u domenu izvršava-
nja propisa centralne vlasti je standard koji potvrđuje Dek-
laracija skupštine evropskih regiona.463 Odstupanje od ovog
načelnog pravila je dopušteno u slučaju vanrednih prilika.
Tada administrativnu vlast preuzima država.464 Princip odgo-
vornosti regiona za izvršavanje nacionalnog zakonodavstva
»trebalo bi da bude opšte pravilo« u regionalno uređenim
državama.465 Saglasno opštem načelu da izvršavanje zakona
(direktno ili dodeljivanjem posla) »treba da bude nadležnost
regiona«,466 izvršnim organima regiona poverava se i izvrša-
vanje zakona koje je donela centralna vlast. Organi centralne
vlasti zadržavaju pravo nadzora nad ostvarivanjem ovih
nadležnosti regiona. U domenima u kojima centralna vlast
zadržava »kontrolu nad regionima ona se uređuje ustavom ili
odgovarajućim zakonom«.467
Učešće regiona u vršenju poslova koji su u domenu
nadležnosti centralne vlasti, posebno u pitanjima koja se
odnose na obim regionalne samouprave i interese regiona je
standard koji definišu međunarodni dokumenti o regionima a
koji nije našao odgovarajuće mesto u ustavnom sistemu
Srbije. Oblici u kojima regioni ostvaruju ovo pravo su razli-
čiti kao što je različit i sadržaj u kome se pravo regiona da
učestvuje u poslovima iz domena nadležnosti centralne vlasti
iskazuje na institucionalnoj ravni (organizacija, instrumenti i
procedure). Na primer »odgovarajuće predstavništvo regiona
u zakonodavnim i administrativnim organima«;468 »odgova-
463
Član 8 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
464
Član 8 stav 4 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
465
Član 3 stav 3 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
466
Član 3 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
467
Član 8 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
468
Član 9 stav 2 alineja 2 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samo-
upravi.
109
rajuća uloga regiona u zakonodavnim telima države«.469
»procedure rasprave i konsultovanja između organa države i
svakog zainteresovanog regiona«;470 saglasnost regiona prili-
kom donošenja odluka koje »imaju uticaja na nadležnost ili
interese regiona«471 (finansiranje regiona, »obim njihovih
zakonodavnih nadležnosti«,472 odlučivanje o promeni granica
regiona473); »konsultovanje između organa centralne vlasti i
struktura koje predstavljaju regione«;474 obaveza država da
»u okviru svojih nadležnosti obezbede koordinaciju učešća
regionalnih institucija u državnim procesima odlučivanja, u
slučajevima kada se te odluke odnose na nadležnosti
regiona«.475 Posebno je značajno definisanje instrumenata i
procedura koje obezbeđuju učešće regiona u donošenju odlu-
ka centralnih vlasti, kada regulativa centralne vlasti »može
promeniti obim regionalne samouprave ili uticati na interese
regiona«.476
Izostala je operacionalizacija principa solidarnosti u
Ustavu Srbije kako međuregionalna tako i u okviru regiona
čiji je cilj i smisao »harmonizacija standarda života
stanovnika različitih regija« i smanjenjenje neravnomernosti
u privrednom i ekonomskom razvoju,477 ali i solidarnost koja
se ostvaruje u okviru autonomne pokrajine kroz standard koji
nalaže regionima da »obezbede finansijsko ujednačavanje
između lokalnih vlasti unutar njihovih granica«.478
#ačelo harmonizacije, saradnje i sporazumevanja
kao princip kojim se rukovode regionalne vlasti prilikom ost-
469
Član 7 stav 1 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
470
Član 9 stav 2 alineja 2 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samo-
upravi.
471
Član 3 stav 6 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
472
Član 3 stav 6 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
473
Član 6 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
474
Član 9 stav 2 alineja 3 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoup-
ravi.
475
Član 7 stav 2 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
476
Član 9 stav 1 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
477
Član 14 stav 4 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
478
Član 7 stav 4 Nacrta evropske povelje o regionaln oj samoupravi.
110
varivanja izvornih ovlašćenja regiona nije regulisano u
Ustavu. Iako regioni uživaju samostalnost u obavljanju izvor-
nih nadležnosti, oni su dužni da se prilikom ostvarivanja ovih
nadležnosti rukovode načelom harmonizacije.479
#ačelo prilagođavanja prenetih nadležnosti konkret-
nim uslovima u svakom regionu nije regulisano Ustavom.
Međunarodni dokumenti postavljaju okvir i za uređivanje
ovog pitanja u unutrašnjem pravu. Prenete nadležnosti defi-
nišu se na način da regionalnim organima ostavljaju slobodu
odlučivanja koja im omogućuje da »u granicama zakona...
prilagode rad uslovima koji su specifični u regionu«, da prila-
gode ostvarivanje ovih nadležnosti organizacionoj strukturi
regiona, efikasnosti, kao i potrebama i željama stanovnika
regiona.480
479
Član 3 stav 5 Deklaracije skupštine evropskih regiona.
480
Član 5 stav 3 Nacrta evropske povelje o regionalnoj samoupravi.
111
MIŠLJEJE VEECIJASKE KOMISIJE481
481
Mišljenje o novom Ustavu Srbije Evropske komisije za demokratiju
putem prava (Venecijanska komiosija) br. 405 iz marta 2007 godine
482
Tačka 4 uvodnog dela Izveštaja Venecijanske komisije.
112
samoupravu, posebno na činjenicu da Ustav ovo pravo defi-
niše kao ograničenje državne vlasti, a samo pravo podvrgava
jedino nadzoru ustavnosti i zakonitosti. Komisija pozdravlja
ovakvo rešenje kao demokratski princip, ali istovremeno
konstatuje da je »za žaljenje da sadržaj ovog prava nije
konkretizovan u Ustavu, čime je skoro u celosti ostavljeno
zakonodavnom organu da odredi obim ovog prava«. Pored
toga, konstatuje se da je odredba člana 12 Ustava formulisana
na »dvosmislen način: sa jedne strane u prvom stavu se pred-
viđa da je državna vlast ograničena pravom građana na
pokrajinsku autonomiju i lokalnu samoupravu, ali se, sa
druge strane, utvrđuje da pravo građana na pokrajinsku auto-
nomiju i lokalnu samoupravu podleže nadzoru ustavnosti i
zakonitosti. Stoga je jasno da zakon može ograničiti
autonomiju Pokrajine predviđenu u Ustavu«.
Jedna od važnih primedbi odnosi se na operacionali-
zaciju ustavne odredbe o »suštinskoj autonomiji« u vezi sa
kojim eksperti Venecijanske komisije zaključuju da »pažljivo
čitanje Ustava, posebno Dela VII, jasno ukazuje da ova
suštinska autonomija uopšte nije zajemčena na ustavnom
nivou, jer skoro svaki važan aspekt ove autonomije Ustav
delegira na zakonodavca«.
U prilog zaključku da autonomija pokrajina nije
garantovana Ustavom, već je u suštini reč o zakonskoj
kategoriji navodi se više argumenata među kojima se
posebno navodi nekoliko odredaba Ustava:
- odredba prema kojoj se »suštinska autonomija Auto-
nomne pokrajine Kosovo i Metohija uređuje posebnim
zakonom koji se donosi po postupku predviđenom za pro-
menu Ustava« (član 182 stav 2 Ustava);
- odredba o tome da se »teritorija autonomnih pokraji-
na i uslovi pod kojima se može promeniti granica između
autonomnih pokrajina određuje zakonom« (član 182 stav 4);
- odredba prema kojoj »autonomne pokrajine, u skla-
du sa zakonom, uređuju pitanja od pokrajinskog značaja u
oblasti...« (član 183 stav 2);
113
- odredba da se »autonomne pokrajine staraju o ostva-
rivanju ljudskih i manjinskih prava, u skladu sa zakonom«
(član 183 stav 3);
- odredba da »autonomne pokrajine upravljaju pokra-
jinskom imovinom na način predviđen zakonom« (član 183
stav 5);
- odredba prema kojoj »autonomne pokrajine, u skla-
du sa Ustavom i zakonom, imaju izvorne prihode...« (član
186 stav 6);
- odredba da se »vrste i visina izvornih prihoda auto-
nomnih pokrajina određuju zakonom« (član 184 stav 2);
- odredba da se »zakonom određuje učešće autonom-
nih pokrajina u delu prihoda Republike Srbije« (član 184 stav
3).
Na kraju ove analize eksperti Venecijanske komisije
formulišu svoje mišljenje u obliku opšte konstatacije da
»nasuptot onome što proklamuje Preambulom, sam Ustav
uopšte ne garantuje suštinsku autonomiju Kosova, jer u
svemu zavisi od volje arodne skupštine Republike Srbije
da li će se samouprava realizovati ili neće«.
U svom mišljenju Venecijanska komisija analizira
posebno i odredbe Ustava koje regulišu finansijsku autono-
miju. Svoja zapažanja sublimira i formuliše u dva zaključka.
Prvi se odnosi na ustavna jemstva finansijske autono-
mije. U vezi sa tim pitanjem konstatuje se da su »ustavna
jemstva za finansijsku autonomiju autonomnih pokrajina
takođe slaba«. Argumentaciju za ovaj zaključak eksperti
Venecijanske komisije nalaze, pre svega. u tome što je Ustav
»ostavio otvorenim pitanje da li pokrajine imaju pravo
oporezivanja ili ne«. Pored toga, »Ustav prenosi na nivo
zakona određivanje vrste i visine državnih subvencija koje
pripadaju autonomnim pokrajinama« (čln 184 stav 2).
Drugi se odnosi na netipičnu i kako se u mišljenju
Venecijanske komisije navodi »dosta čudnu odredbu prema
kojoj budžet Autonomne pokrajine Vojvodine iznosi naj-
manje 7% u odnosu na budžet Republike Srbije, imajući u
114
vidu da se sedmina budžeta Autonomne pokrajine Vojvodine
koristi za finansiranje kapitalnih rashoda.«
Primedbe iznete u mišljenju Venecijanske komisije
koje su veoma značajne za ustavni status autonomne pokraji-
ne došle su, međutim prekasno, čak četiri meseca nakon što
je Ustav Srbije usvojen. Najmanje što se u vezi sa tim može
reći i čime zaključujemo naša razmatranja o ustavnom statusu
autonomnih pokrajina je – neuobičajen i teško objašnjiv
postupak, imajući u vidu misiju Evropske komisije za demok-
ratiju putem prava.
PRILOZI
115
Uzimajući u obzir posebnu nacionalnu, istorijsku i
geografsku poziciju koju Farska Ostrva zauzimaju u okviru
kraljevstva, Parlament Kraljevine Danske (Rigsdagen), u
skladu sa odobrenjem Parlamenta Farskih Ostrva (Løgtingið),
usvaja, a Njegovo Visočanstvo Kralj Kraljevskim
odobrenjem potvrđuje, sledeće:
Član 1.
Na osnovu ovog zakona, Farska Ostrva predstavljaju
samoupravnu državu u okviru države Danske. Uz dužno
poštovanje prema državnim granicama, narod Farskih Ostrva
preko svojih izabranih predstavnika: Parlamenta (Løgtingið) i
izvršnog tela koje se putem njega uspostavlja Vlade
(Landsstýrið), preuzima ovlašćenja nad specijalnim
poslovima Farskih Ostrva kako se navodi u ovom Zakonu.
Član 2.
Pitanja i oblasti nadležnosti koja se navode u dodatku:
Lista A, smatraju se, u načelu, specijalnim poslovima
Farskih Ostrva. Autonomna Vlada Farskih Ostrva (tela
navedena u drugoj rečenici člana 1.) može odlučiti da bez
odlaganja preuzme nadležnosti nad svim ili nekim od tih
pitanja i oblasti, uz to preuzimajući kao posledicu i troškove
koje one uključuju. Autonomna Vlada može kasnije odlučiti
da preuzme, uz iste posledice, nadležnosti nad pitanjima i
oblastima sa navedene Liste koja nisu ranije preuzeta.
Autonomna Vlada je, na sličan način, u obavezi da preuzme
odgovornosti nad pitanjima i oblastima sa navedene Liste
kada to zahtevaju državne vlasti.
Član 3.
U vezi sa nadležnostima nad oblastima datim u Listi
B, sprovešće se dalji pregovori kako bi se utvrdilo da li i u
kojoj meri one mogu biti prenete na specijalne poslove
Farskih Ostrva.
116
Član 4.
Autonomna Vlada ima zakonodavnu i izvršnu vlast
nad oblastima odgovornosti iz svog delokruga.
Akte koje usvoji Parlament Farskih Ostrva i odobri
Predsednik Vlade Farskih Ostrva predstavljaće Løgtingslógir
[Parlamentarne akte].
Član 5.
Samouprava Farskih Ostrva, u svakom trenutku,
podleže ograničenjima koja proizlaze iz postojećih
sporazuma i drugih međunarodnih prava i obaveza.
Državne vlasti odlučuju o pitanjima koja se tiču
spoljnih poslova države.
Član 6.
Pitanja koja, u skladu sa važećim zakonom, ne
spadaju pod pravnu nadležnost Autonomne Vlade Farskih
Ostrva, razmatraju državne vlasti kao opšta državna pitanja.
Sporna pitanja u vezi sa ovlašćenjima Autonomne
Vlade Farskih Ostrva u odnosu na organe državne vlasti,
upućuju se sudu koji se sastoji od dva člana imenovana od
strane Vlade Danske, dva člana imenovana od strane Vlade
Farskih Ostrva, tri sudije Vrhovnog suda koje imenuje
predsednik Vrhovnog suda, od kojih se jedan imenuje za
predsedavajućeg. U slučaju da se postigne sporazum između
četiri člana imenovana od strane Vlade Danske i Vlade
Farskih Ostrva, pitanje se smatra rešeno. Ukoliko do
sporazuma ne dođe, o pitanju odlučuju tri sudije Vrhovnog
suda.
Predsednik Vlade Danske može suspendovati odluku
koja je upućena sudu, dok sud ne donese odluku po tom
pitanju.
Član 7.
117
Predlozi zakona Vlade Danske koji sadrže odredbe
koje se odnose isključivo na Farska Ostrva, pre nego što se
iznesu pred Parlament Danske podnose se na razmatranje
Autonomnoj Vladi Farskih Ostrva, kako bi se obezbedio
najveći mogući uticaj Parlamenta Farskih Ostrva na razradu
takvih odredbi. Drugi zakoni Vlade Danske koji imaju uticaj
na prilike na Farskim Ostrvima, pre nego što stupe na snagu
na Farskim Ostrvima, podnose se na razmatranje
Autonomnoj Vladi Farskih Ostrva. U svakom slučaju može
se predvideti vremenski rok pre čijeg isteka bi Autonomna
Vlada trebalo da da mišljenje. U slučaju da iz bilo kog
nepremostivog razloga nije moguće izvršiti konsultacije
predviđene ovim članom, zakon će biti dat na tumačenje
Autonomnoj Vladi Farskih Ostrva što je pre moguće.
Ista procedura se primenjuje na sporazume i druge
međunarodne ugovore za koje se zahteva odobrenje
Parlamenta Danske i koji utiču na interese Farskih Ostrva.
Član 8.
Na zahtev Autonomne Vlade Farskih Ostrva, imenuje
se stručnjak za pitanja Farskih Ostrva koji, nakon pregovora
sa Vladom Farskih Ostrva, učestvuje u radu Ministra,
Danskog Ministarstva Spoljnih Poslova u rešavanju problema
u vezi sa posebnim ekonomskim interesima Farskih Ostrva.
Obuhvaćene troškove plaća državna blagajna Danske .
Na zahtev Autonomne Vlade Farskih Ostrva imenuju
se, nakon pregovora sa Vladom Farskih Ostrva, atašei u
Danskim misijama u onim zemljama u kojima Farska Ostrva
imaju posebne ekonomske interese kako bi štitili te interese.
Obuhvaćene troškove plaćaju Farska Ostrva.
U pregovorima sa stranim zemljama Autonomna
Vlada Farskih Ostrva može da, nakon konsultacija o svakom
posebnom slučaju, brani posebne interese Farskih Ostrva koji
se tiču sporazuma o trgovini i ribarstvu.
Kada postanu sporna pitanja od posebnog interesa za
Farska Ostrva, Ministar Inostranih Poslova može, na zahtev
118
Autonomne Vlade, ovlastiti predstavnike Autonomne Vlade
da direktno pregovaraju sa Kupertinom inostranih poslova,
pod uslovom da pregovori nisu u sukobu sa interesima
Kraljevine.
Član 9.
Kada je reč o Opštim poslovima, nakon pregovora
može biti dogovoreno u kojim slučajevima i u kolikoj meri je
moguće ovlastiti Autonomnu Vladu Farskih Ostrva da izda
detaljne propise u vezi sa posebnim pitanjima koja se tiču
Farskih Ostrva i preuzme upravu nad nadležnostima nad
datom oblasti.
Član 10.
U pasošu i potvrdi o nacionalnosti koji se izdaju
Farskom narodu na Farskim Ostrvima reči ”Føroyingur” i
”Føroyar” se unose nakon reči ”Dansk” i ”Danmark”. Osoba
koja je Danski državljanin a nastanjena je na Farskim
Ostrvima smatra se pripadnikom Farskog naroda.
Pravo na glasanje i prava na institucije Autonomne
Vlade Farskih Ostrva mogu biti uslovljena pripadnošću date
osobe Farskom narodu. Nikakva druga zakonodavna niti
izvršna razlika ne može da se pravi između pripadnika
Farskog naroda i Danskih državljana.
Član 11.
Farski je priznat kao glavni jezik, a Danski se
podučava dobro i s pažnjom, dok se Danski može koristiti
jednako kao i Farski u javnim poslovima.
Pri podnošenju žalbi, svi dokumenti na Farskom treba
da imaju i prevod na Danski jezik.
Član 12.
Priznaje se posebna zastava Farskih Ostrva. Organi
vlasti Danske ističu zastavu Danske na Farskim Ostrvima i na
brodovima. Privatna lica i kompanije, udruženja i institucije
119
mogu koristiti zastavu Danske na kopnu. Inače, pravila koja
uređuju upotrebu farske zastave na Farskim Ostrvima i na
plovilima koja su registrovana na Farskim Ostrvima smatraju
se pitanjima koja spadaju pod Specijalne poslove Farskih
Ostrva.
Član 13.
Sve odredbe zakona koje su na snazi na Farskim
Ostrvima, a nisu u suprotnosti sa ovim zakonom, ostaju na
snazi dok ne dođe do njihove izmene i dopune ili dok ne
budu ukinute od strane nadležnih organa.
Član 14.
Pripadnici farskog naroda imaju svoje predstavnike u
Parlamentu Danske od najmanje dva člana. Dok god je
Parlament Danske podeljen u sadašnja dva doma, farski
narod u Gornjem Domu predstavlja jedan član, vidi Član 36
Ustava Danske, a u Donjem Domu dva člana.
Član 15.
Kancelarija Prefekta Farskih Ostrva se ukida.
Umesto nje uspostavlja se kancelarija Visokog Poverenika.
Visoki Poverenik je najviši predstavnik države Danske na
Farskim Ostrvima i rukovodilac danske uprave na Farskim
Ostrvima. Visoki Poverenik zvanično ima pristup Parlamentu
Farskih Ostrva i može učestvovati u dogovorima u vezi sa
Opštim Poslovima, međutim bez prava da glasa. Visoki
Poverenik se bez odlaganja obaveštava o odlukama koje
donese Parlament ili Vlada Farskih Ostrva, a kopije Farskih
parlamentarnih akata i drugih propisa koje donese
Autonomna Vlada Farskih Ostrva mu se bez odlaganja
prosleđuju.
Visoki Poverenik preuzima dužnosti Prefekta na
osnovu promena koje proizlaze iz ovog zakona, dok se ovo
područje rada ne reorganizuje.
120
Član 16.
Ovaj zakon stupa na snagu 01. aprila 1948. godine.
Lista A
Utvrđeno je da oblasti odgovornosti navedene u
produžetku teksta spadaju pod Specijalne poslove Farskih
Ostrva i prenose se na Autonomnu Vladu Farskih Ostrva
odmah ili kasnije na zahtev Autonomne Vlade ili Vlade
Danske.
1. Ustav Farskih Ostrva u okviru novog sistema.
Uključujući – u pomenutom okviru – odredbe
zakona u vezi sa Parlamentom Farskih Ostrva;
zakoni koji se odnose na izbore za Parlament
Farskih Ostrva; izvršnu vlast; pravljenje nacrta,
usvajanje, odobravanje i proglašenje
parlamentarnih akata; imenovanje, otpuštanje,
uslove službe, plate i penzije državnih službenika.
2. Opštinski poslovi. Uključujući upravljanje,
nadgledanje i oporezivanje opština.
3. Pitanja koja se odnose na javne radove i
vatrogasnu službu; urbanizam; smeštaj;
stanovanje; nacionalni registar.
4. Zdravstvene usluge; medicinska praksa,
akušerstvo, bolničke usluge, apoteke. Uključujući
javne zdravstvene radnike, zakone o
nekvalifikovanoj praksi; borbu protiv tuberkuloze
i drugih zaraznih bolesti; brigu o mentalnim
pacijentima; vakcinaciju.
5. Javne socijalne službe. Posebna nega za osobe
oštećenog mentalnog zdravlja. Državno
osiguranje. Obavezno osiguranje od nesrećnog
slučaja. Radnici i uslovi rada, početnici, asistenti,
godišnji odmori.
121
6. Direktni i indirektni porezi. Uključujući taksu u
taksenim markama; ukupne obaveze; poreze na
posebnu lutriju Farskih Ostrva. Naplate kao što su
nasledna taksa, pravne takse i plaćanja za prijave
na evidenciju pripadaju upravi koja snosi troškove
date institucije.
7. Raspodela i uopšte upravljanje svim vlastitim
prihodima. Propisi o obračunu cena, reviziji i
raspodeli vlastitih prihoda i rashoda.
8. Odobravanje pristanišnih poreza.
9. Obrazovanje. Uključujući osnovne škole; srednje
škole i kurseve; pedagoške koledže; narodne
gimnazije; post-osnovne škole; omladinske i
večernje časove; domaće ekonomske škole;
usmerene škole poput poslovnih, tehničkih i
navigacionih koledža, i sl.
10. Arhive, biblioteke, muzeji. Izuzetak je napravljen
za arhivu države Danske; a ograda je napravljena
kod zakonske isporuke Kraljevskoj biblioteci.
11. Očuvanje građevina i prirode.
12. Luke; zaštita priobalja; kanali; hidroelektrane;
pitanja saobraćaja, uključujući puteve, železnice,
tramvaje, trajektne službe, autobuske usluge i
drumski prevoz. Poslovi vezani za motorni i
drumski prevoz. Poštanske, telefonske i
telegrafske usluge na Farskim Ostrvima.
Električne instalacije.
13. Ruralna i poljoprivredna pitanja. Uključujući
opšte ruralne zakone; zakup poseda; stanovanje;
parcelisanje zemljišta; razmenu pojasnih poseda;
malih poseda; kultivaciju biljaka; uzgoj životinja;
hortikulturu; sporedna poljoprivredna zanimanja;
poboljšanje zemljišta; šumarstvo. Pitanja u vezi sa
veterinom. Suzbijanje štetočina. Domaće
životinje, arbitraža; zaštita životinja; zakoni o
psima. Lov i zaštita životinja na toj teritoriji.
122
Ribolov i zaštita ribe na toj teritoriji. Uknjižavanje
zemljišta.
14. Davanje dozvola pozorištima i bioskopima;
razonoda. Prilozi i lutrije. Olupine broda.
Izgubljeno i pronađeno vlasništvo. Otrovne
supstance, eksplozivi, oružje.
15. Nabavka, proizvodnja i distribucija. Kontrola
cena; najviše cene. Racioniranje, popusti i
dotacije. Ograničenja na bonuse i dividende.
Prodavanje robe na malo. Propisi o alkoholnim
pićima. Propisi o zatvaranju prodavnica.
Restorani, sale za ručavanje, hoteli, krčme, hosteli
i kuće za odmor. Trgovinski poslovi. Trgovinski
registar i registar udruženja. Brodski registar.
Brokeri; prevodioci; prosečni regulatori; merači
težine i veličine. Kontrolori. Skladišni
prostori.Komisija; zastupnici; trgovački putnici.
Zastupnici stranih kompanija. Knjigovodstvo.
Institucije za hipotekarni kredit, i sl; osiguravajuće
kompanije na Farskim Ostrvima.
16. Javni Poverenik na Farskim Ostrvima.
Evidentiranje. Turizam. Lišavanje imovine u
posebne svrhe. Propisi u vezi sa proizvodnjom
štampanih stvari. Posebni propisi u vezi sa
pitanjima kalendara. Građanske dužnosti. Jednaka
prava muškaraca i žena.
Lista B
Oblasti odgovornosti navedene u produžetku teksta
predmet su daljih pregovora, pre nego što se konačno utvrdi
da li i u kojoj meri će one biti priznate kao Specijalni poslovi
Farskih Ostrva:
1. Državna crkva. Uključujući sve aspekte crkvene
organizacije; rituale; crkvene zvaničnike; njihove plate i
123
penzije; crkvene građevine; groblja; povlačenje iz i prijem u
Državnu crkvu; saveti kongregacije; dobrovoljne
kongregacije u okviru crkve; odnosi između parohijana i
njihovog sveštenstva; verske zajednice van Državne crkve;
zakon o praznicima.
2. Policija.
3. Podzemni izvori. Radio. Vazduhoplovstvo.
4. Zemljišni fond.
5. Kontrola uvoza i izvoza.
Član 1.
Ovim zakonom su obuhvaćena sva pitanja i oblasti
nadležnosti, pri čemu se uzima u obzir navedeno u
podčlanu (2).
(2) Ovim zakonom nisu obuhvaćene nadležnosti nad dole
navedenim pitanjima i oblastima:
1) Ustav države Danske.
2) Državljanstvo države Danske.
3) Vrhunski sud države Danske.
4) Spoljna, bezbednosna i odbrambena politika.
5) Monetarna i devizna politika.
Član 2.
(1) Organi vlasti Farskih Ostrva odlučuju o tome kada
preuzimaju nadležnosti nad pitanjima i oblastima
uređenim ovim zakonom; pri čemu se uzima u obzir
navedeno u podčlanovima (2) i (3).
124
(2) Organi vlasti Farskih Ostrva odlučuju, po
dogovoru sa organima vlasti Danske, kad preuzimaju
nadležnosti nad pitanjima i oblastima navedenim u priloženoj
Listi I.
(3) Nadležnosti nad pitanjima i oblastima navedenim
pod istim brojem u pomenutoj Listi I na koje se upućuje u
podčlanu (2) istovremeno se preuzimaju.
Član 3.
(1) Organi vlasti Farskih Ostrva imaju zakonodavnu i
izvršnu vlast po pitanjima i u oblastima nadležnosti koje se
preuzimaju shodno članu 2.
(2) Organi vlasti Farskih Ostrva preuzimaju troškove
i osnovna sredstva koja su direktno povezana sa pitanjima i
oblastima nad kojima su preuzeli nadležnost.
Član 4.
Sudovi osnovani od strane organa vlasti Farskih
Ostrva imaju sudsku nadležnosti nad svim pitanjima i
oblastima nadležnosti na Farskim Ostrvima.
Član 5.
(1) Odredbe navedene u članu 5, članu 6, članu 10,
podčlanu (2), druga rečenica, i članu 13 Zakona o
autonomiji Farskih Ostrva, primenjuju se u skladu
sa nadležnostima nad pitanjima i oblastima
uređenim ovim zakonom.
(2) Odredba u članu 2, četvrta rečenica Zakona o
autonomiji Farskih Ostrva primenjuje se u skladu
sa nadležnostima nad pitanjima i oblastima
uređenim u članu 2, podčlan (1) ovog zakona.
Član 6.
125
Organi vlasti Farskih Ostrva mogu, u skladu sa
sporazumom postignutim sa organima vlasti Danske, preuzeti
nadležnosti nad međunarodnim aerodromom Vágar i
njegovim operacijama.
Član 7.
Ovaj zakon stupa na snagu 29. jula 2005. godine.
Član 8.
(1) Kada preuzmu nadležnosti nad jednom oblasti,
merodavni organi vlasti Farskih Ostrva završavaju sve
poslove u okviru te oblasti koje su do datuma
preuzimanja obavljali organi vlasti Danske, pri čemu
se uzima u obzir navedeno u podčlanu (2).
(2) Merodavni organi vlasti Danske mogu pod
specijalnim okolnostima, i u skladu sa prethodnim
sporazumom sa odgovarajućim organima vlasti Farskih
Ostrva, doneti odluku da organi vlasti Danske završe
pojedine poslove.
Lista I
126
Zakon o potpisivanju ugovora zasnovanih na
međunarodnom pravu od strane Vlade Farskih Ostrva
Član 1.
(1) Vlada Farskih Ostrva može voditi pregovore i
potpisivati ugovore sa stranim državama i
međunarodnim organizacijama na osnovu
međunarodnog prava, uključujući administrativne
sporazume, koji se u potpunosti odnose na pitanja
u nadležnosti organa vlasti Farskih Ostrva.
(2) Podčlan (1) se ne primenjuje na vođenje
pregovora i potpisivanje ugovora zasnovanih na
međunarodnom pravu koji se odnose i na Farska
Ostrva i na Grenland. Vlade Farskih Ostrva i
Grenlanda mogu, međutim, da nakon zajedničkog
donošenja odluke, istupaju zajedno u vezi sa
ugovorima baziranim na međunarodnom pravu u
skladu sa odredbama ovog zakona.
(3) Ugovori bazirani na međunarodnom pravu koji su
zaključeni u skladu sa podčlanom 1 i podčlanom
2, druga rečenica, mogu se raskinuti na osnovu
istih odredbi.
(4) Odredbe podčlanova (1)-(3) ne primenjuju se na
ugovore bazirane na međunarodnom pravu koji
imaju uticaja na odbrambenu i bezbednosnu
politiku, ili ugovore koji se primenjuju u Danskoj
127
ili na one koje je zaključila međunarodna
organizacija čiji je član Kraljevina Danska.
(5) Odredbe podčlanova (1)-(3) ne ograničavaju
ustavne nadležnosti i ovlašćenja organa vlasti
Danske koja se odnose na vođenje pregovora,
potpisivanje i raskidanje ugovora baziranih na
međunarodnom pravu koji uključuju ugovore
pokrivene podčlanovima (1)-(3).
Član 2.
(1) Vlada Farskih Ostrva zaključuje ugovore bazirane
na međunarodnom pravu iz člana 1 (1) u ime Države na
osnovu naimenovanja od strane Kraljevine Danske koje se
odnosi na Farska Ostrva. Ugovorima baziranim na
međunarodnom pravu iz člana 1 (2), druga rečenica,
pristupaju zajedno Vlada Farskih Ostrva i vlada Grenlanda na
osnovu naimenovanja od strane Kraljevine Danske koje se
odnosi na Farska Ostrva i Grenland. Slična naimenovanja
mogu, ukoliko je to neophodno, biti ustanovljena na osnovu
druge rečenice iz podčlana (2).
(2) Aktuelni zakon pretpostavlja blisku saradnju
između vlade Farskih Ostrva i vlade Danske kako ne bi bili
zapostavljeni sveobuhvatni interesi Kraljevine Danske i kako
bi Vlada Danske bila obaveštena o nameravanim
pregovorima pre nego što oni započnu, i o njihovom
napredovanju pre nego što se ugovori bazirani na
međunarodnom pravu zaključe ili raskinu. Vlada Danske,
nakon pregovora sa vladom Farskih Ostrva, utvrđuje pravila
kojima se uspostavlja okvir za saradnju.
Član 3.
Član 8 (2) Zakona o autonomiji Farskih Ostrva se
shodno tome primenjuje pri imenovanju predstavnika vlade
Farskih Ostrva u diplomatskim misijama Kraljevine Danske
kako bi učestvovao u rešavanju pitanja koja spadaju pod
pravnu nadležnost organa vlasti Farskih Ostrva.
128
Član 4.
Kada međunarodne organizacije dopuštaju da pored
država i udruženja država njihovo članstvo na svoje vlastito
ime dobiju i zasebni entiteti, vlada Danske može, na zahtev
vlade Farskih Ostrva, odlučiti da podrži aplikaciju koja se
podnosi u ovu svrhu od strane Farskih Ostrva, u slučajevima
kada je to u skladu sa ustavnim statusom Farskih Ostrva.
Član 5.
Ovaj zakon stupa na snagu 29. jula 2005. godine.
Uvod
§ 1. Kada je reč o pitanjima kojima se bave organi
vlasti Farskih Ostrva, zakonodavna vlast je podeljena između
Løgting (Parlamenta) i Løgmaður (Predsednika Vlade).
Vlada (Landsstýrið) ima izvršnu vlast. Sudska vlast pripada
sudskom sistemu Danske.
Zakonodavna vlast
§ 2. Løgting je zakonodavna skupština stanovnika
Farskih Ostrva koja ima najviše 33 člana.
§ 3. Svi koji su stariji od 18 godina i državljani su
Danske sa stalnim prebivalištem na Farskim Ostrvima mogu
biti izabrani u Løgting osim ako nisu po nekoj drugoj osnovi
proglašeni nepodobnim za to.
§ 4. Svi glasači sa pravom glasa mogu da služe u
Løgting-u, osim ako su bili osuđeni za zločin koji ih čini
129
nepodobnim na osnovu opšte prihvaćenog stava koji se
odnosi na preuzimanje mesta u Løgting-u.
2. Osoba koja je osuđena za zločin ne smatra se
nepodobnom osim ako je ta osoba bila osuđena na kaznu
zatvora od četiri ili više meseci ili je osuđena na preventivni
pritvor.
3. Osoba se ne smatra nepodobnom ako je proteklo
pet godina od kada je presuda izvršena, zakon o zastarevanju
istekao, dato joj pomilovanje, ili je puštena iz preventivnog
pritvora.
§ 5. Predstavnici za Løgting se biraju na javnim,
tajnim i direktnim izborima.
2. Dalji propisi u vezi sa glasanjem su navedeni u
zakonu o opštim izborima za Løgting (løgtingsvallógin), koji
uključuje i određivanje broja članova Løgting-a u okviru
ograničenja navedenog pod § 2.
§ 6. Članovi Løgting-a se biraju na četiri godine.
2. Løgting, kao i Løgmaður, može raspisati opšte
izbore u bilo koje vreme, što podrazumeva da mandat
aktivnih članova Løgting-a prestaje nakon otvaranja novo
izabranog Løgting-a.
3. Løgmaður je nadležan da obezbedi održavanje
novih izbora pre isteka tekućeg mandata. 4. Član Løgting-
a koji izgubi pravo da služi u njemu oslobodiće svoje mesto u
Løgting-u.
§ 7. Sam Løgting donosi odluku o tome da li su izbori
validni, kao i da li je član Løgting-a izgubio svoju podobnost.
§ 8. Kada je potvrđeno da je član Løgting-a propisno
izabran, on/ona daje ostavku na pozicije u odborima,
komitetima i sl. koje su predmet kontrole Landsstýri ili na
koje je postavljen od strane Landsstýri, isključujući, međutim
pozicije na koje je član Løgting-a direktno izabran od strane
naroda.
§ 9. Novoizabrani Løgting se saziva u 10:00 ujutru
dvanaestog radnog dana nakon dana izbora, osim ako je
Løgmaður već sazvao sastanak.
130
2. Kada su potvrđeni zvanični rezultati izbora,
Løgting se otvara i zatim bira predsednika i zamenika
predsednika Løgting-a.
3. Predsednik Løgting-a i zamenik predsednika ostaju
na dužnosti tokom celog mandata za Løgting, osim ako
on/ona dobrovoljno ne daju ostavku ili četiri petine svih
članova Løgting-a ne podnesu pismeni zahtev da se održe
novi izbori za pomenute pozicije.
§ 10. Zasedanje Løgting-a počinje na dan Svetog
Olafa (Ólavsøkudag, 29. jula) i nastavlja se do dana Svetog
Olafa naredne godine.
2. Na dan Svetog Olafa predsednik Løgting-a, članovi
Løgting-a, Løgmaður, Landsstýri ministri i drugi funkcioneri
iz Vlade idu u povorci od sedišta Løgting-a do nacionalne
katedrale u kojoj se održava služba, te se potom vraćaju u
povorci u sedište Løgting-a. Predsednik Løgting-a određuje
koji funkcioneri učestvuju u povorci i kako se ona organizuje.
3. Løgting se ponovo otvara na dan Svetog Olafa u 13
časova.
§ 11. Sedište Løgting-a je Tórshavn. Pod specijalinim
okolnostima, međutim, Løgting može da se sazove i u
drugom gradu u zemlji.
§ 12. Nakon otvaranja Løgting-a na dan Svetog Olafa,
Løgmaður se obraća naciji sa govorom u kome daje kratak
pregled ciljeva koje želi da postigne njegova/njena Vlada.
2. U roku od šest radnih dana Løgting počinje većanje
o stanju u kome se nalazi država na osnovu onog što je
Løgmaður izložio u svom obraćanju.
§ 13. Predsednik saziva zasedanje Løgting-a i nakon
toga objavljuje dnevni red. Ukoliko najmanje dve petine
članova Løgting-a ili Løgmaður podnesu pisani zahtev
predsedniku da sazove zasedanje Løgting-a i istovremeno
odrede dnevni red, predsednik, bez daljeg odlaganja, saziva
zasedanje Løgting-a.
§ 14. Løgmaður, Landsstýrið ministri i Visoki
Poverenik imaju, po službenoj dužnosti, ali bez prava glasa,
131
pristup Løgting-u i pravo da zahtevaju da govore na
zasedanju Løgting-a, dok inače poštuju parlamentarna
proceduralna pravila koja donosi Løgting.
§ 15. Løgmaður, Landsstýri ministri i članovi
parlamenta imaju pravo da Løgting-u predstave predložene
zakone, preporuke za proširenje državnih zakona Danske na
Farska Ostrva, kao i druge odluke.
2. Predloženi zakoni i/ili preporuke za proširenje
državnih zakona Danske ne mogu biti konačno usvojeni ako
nisu tri puta pročitani u Løgting-u.
3. Ukoliko dođe do novih izbora ili kad se zasedanje
parlamenta završi, zastaruju svi nerešeni predlozi zakona,
preporuke za proširenje državnih zakona Danske i druge
odluke koje nisu konačno potvrđene.
§ 16. Sam Løgting utvrđuje svoja parlamentarna
proceduralna pravila koja dalje ocrtavaju procedure za
vođenje njenog poslovanja i održavanja reda.
§ 17. Zasedanja Løgting-a su javna. Dozvoljeno je
radio i televizijsko prenošenje zasedanja Løgting-a. U
specijalnim uslovima, Løgting može voditi poslove iza
zatvorenih vrata.
§ 18. Løgting ne može odlučivati o nečemu ako nije
prisutan kvorum od najmanje više od polovine članova na
konkretnom zasedanju Løgting-a.
2. Pitanje o kome se odlučuje u Løgting-u smatra se
odobrenim kad većina glasača glasa za njega nego protiv,
osim ako se ovde ne navodi drugačije.
§ 19. Løgting može da osnuje komitet koji bi se
sastojao od njegovih članova kako bi razmatrao neko važno
pitanje. Komitet ima pravo da zahteva pisanu ili usmenu
informaciju od svakog državljana, kao i od državnih
funkcionera.
§ 20. Løgting donosi odluke o članstvu u komitetima i
imenovanjima na osnovu izbora putem srazmerne
zastupljenosti.
132
§ 21. Svakom članu Løgting-a, nakon pristupanja
Løgting-u, dozvoljeno je da iznese bilo koje javno pitanje na
razmatranje i pregled i da zahteva komentar na to pitanje od
Løgmaður-a ili Landsstýri ministra.
2. Isto pravilo primenjuje se i na članove Løgting-a u
slučaju da se o tome usaglasi dve petine članova prisutnih na
sastanku.
§ 22. Nikakva peticija se ne podnosi Løgting-u osim
onih koje podnesu članovi Løgting-a ili Landsstýri-ja.
§ 23. Članovi Løgting-a su u obavezi prema svojim
biračima samo preko svojih uverenja, a ne putem bilo kakvih
direktiva.
§ 24. Članovi Løgting-a poseduju imunitet protiv
krivičnog gonjenja, osim u slučajevima kada Løgting ukine
pomenuti imunitet ili kada ne postoji sumnja u njenu/njegovu
krivicu.
2. Bez odobrenja Løgting-a se ne može podići
nijedan tužbeni zahtev protiv člana Løgting-a u vezi sa
izjavom koju je taj član dao na zasedanjima Løgting-a.
§ 25. Løgting određuje plate svojim članovima na
osnovu zakona.
§ 26. Parlamentarni predlog zakona koji je usvojen od
strane Løgting-a stupa na snagu kada ga ratifikuje Løgmaður,
a ne kasnije od 30 dana nakon konačnog razmatranja
predloga zakona, i objavljuje se shodno pravilima kojima se
uređuje način objavljivanja, a koja su utvrđena datim
predlogom zakona.
Izvršna vlast
§ 27. Landsstýri se sastoji od Løgmaður-a i najmanje
dva ministra.
2. Løgmaður se imenuje u skladu sa aranžmanom
predviđenim pod § 28. Løgmaður odlučuje o broju ministara i
imenuje ih.
133
§ 28. Kada treba da se imenuje Løgmaður, predsednik
Løgting-a okuplja predsednike partija, koje su predstavljene u
Løgting-u, na individualne konsultacije.
2. U roku od 10 radnih dana, nakon što Løgmaður u
ostavci podnese molbu za oslobađanje od dužnosti,
predsednik Løgting-a predlaže Løgting-u kandidata za
Løgmaður-a. U slučaju da se održavaju novi izbori za
Løgting ili u slučaju Løgmaður-ove smrti, navedeno
vremensko ograničenje počinje da teče od dana kada je prvi
put nakon izbora zasedao Løgting ili od dana kada je
Løgmaður preminuo.
3. Ne kasnije od četvrtog radnog dana nakon toga,
Løgting će, bez razmatranja u komitetu, glasati o datom
predlogu. Predlog je odbijen ako više od polovine svih
članova Løgting-a glasa protiv njega. U protivnom on je
prihvaćen.
4. Ukoliko Løgting odbije predlog za Løgmaður-a
koji je podneo predsednik, predsednik ponovo okuplja
predsednike partija na konsultacije, shodno gore navedenom
stavu 1 i u roku od četiri radna dana nakon što je njegov
predlog odbijen, daje predlog za kandidata za Løgmaður-a, o
kome Løgting glasa istog dana na osnovu odredbi koje su
date u gorenavedenom stavu 3.
5. Ako Løgting četiri puta odbije predlog za kandidata
za Løgmaður-a koji podnese predsednik, vršilac dužnosti
Løgmaður-a raspisuje nove opšte izbore za Løgting.
§ 29. Løgmaður ili Landsstýri ministar može biti
razrešen dužnosti na svoj zahtev. Predsednik može biti
razrešen dužnosti na svoj zahtev. Predsednik razrešava
dužnosti Løgmaður-a, a Løgmaður razrešava dužnosti
Landsstýri ministra.
2. Løgmaður može takođe u drugim slučajevima
razreširi dužnosti Landsstýri ministra i razrešiće dužnosti
Landsstýri ministra ako predlog o nepoverenju Landsstýri
ministru izglasa više od pola članova Løgting-a.
134
§ 30. U slučaju da više od pola članova Løgting-a
izglasa predlog o nepoverenju Løgmaður-u, Løgmaður će
zahtevati od Predsednika da ga razreši dužnosti.
§ 31. Ukoliko Løgmaður zahteva da bude razrešen
dužnosti (vidi § 29) ili ukoliko Løgting izglasa predlog o
nepoverenje (vidi § 30), Landsstýri ministri nastavljaju sa
radom dok se ne imenuje novi Løgmaður. U očekivanju
imenovanja novog Løgmaður-a, Landsstýri može samo da
radi na onim pitanjima čije je rešavanje neophodno kako bi se
omogućilo administraciji Vlade da neometano nastavi sa
radom. Ipak, Løgmaður može, u roku od jedne sedmice
nakon što mu je izglasano nepoverenje, iskoristiti svoje
ovlašćenje na osnovu § 6, stava 2 da raspiše nove izbore.
§ 32. Član Løgting-a koji postane Løgmaður ili
Landsstýri ministar oslobađa svoje mesto u Løgting-u dok
obavlja službu u Landsstýri.
2. Dalji propisi kojima se uređuje imenovanje
Løgmaður-a i Landsstýri ministara utvrđuju se zakonom.
§ 33. Løgmaður dodeljuje Landsstýri ministrima
oblasti nadležnosti u državi. Svaki/a od njih je lično
odgovoran/na za svoje oblasti.
2. Løgmaður kooridinira radom Landsstýri ministara i
u tom kontekstu redovno saziva sastanke sa njima na kojima
se, između ostalog, ispituju svi predloženi zakoni, predlozi za
nacionalne zakone Danske, i dodatne raspodele sredstava pre
nego što budu izneti pred Løgting.
3. Odgovornost je Løgmaður-a da omogući svakom
pojedinom Landsstýri ministru da upravlja svojom oblasti
Državne nadležnosti na legalan i zadovoljavajući način.
§ 34. § 1 ovog zakona ne ograničava Landsstýri niti
Vladinu agenciju ili instituciju da na osnovu Løgting-ovog
zakona objave detaljnije propise koji su opšte prirode.
Ovlašćenja za objavljivanje pomenutih propisa neće biti
uslovljena odobrenjem članova Løgting-a.
135
§ 35. Odredbe iz § 1 mogu da na osnovu zakona
Løgting-a, bez obzira na komitete, komisije i veća, dobiju
ovlašćenja da donose konačne upravne odluke.
2. Løgting ne može imenovati članove komiteta,
komisija i veća u gorenavedenom stavu 1.
§ 36. Løgmaður određuje koji Landsstýri ministri
treba da služe kao zamenici Løgmaður-a i ko će nadgledati
dužnosti Løgmaður-s u njegovom odsustvu. Ako niko ne
bude određen, Landsstýri ministar koji najduže vrši tu
dužnost preuzima dužnosti Løgmaður-a. Ukoliko dva
Landsstýri ministra jednako dugo vrše tu dužnost, stariji
preuzima dužnosti Løgmaður-a.
§ 37. Løgmaður i Landsstýri ministri imaju pravnu
dužnost da upravljaju oblastima iz državne nadležnosti koje
su im pripisane. Sporna pitanja u vezi sa ovom pravnom
dužnosti se uređuju na zasedanju suda sa porotom. Detaljni
propisi u vezi sa pomenutom dužnosti se utvrđuju zakonom
koji donosi Løgting.
§ 38. Løgting imenuje komitet od tri svoja člana kako
bi omogućio zakonito sprovođenje aktivnosti Landsstýri-ja.
2.Ukoliko komitet sumnja da je Landsstýri postupio
na nepravilan način, može zahtevati da predsednik Løgting-a
imenuje nezavisno veće bez sudskih ovlašćenja. Nakon
završetka svoje istrage po datom pitanju, nezavisno veće
priprema izveštaj za Løgting o tome da li je ili ne
administracija spornog pitanja bila vođena na zakonit način.
Dve petine članova Løgting-a mogu napismeno podneti isti
zahev.
3. Članovi nezavisnog veća imaju završen pravni
fakultet i nisu zaposleni u Landsstýri administraciji, vladinoj
instituciji, pravosuđu, i nisu prethodno bili uključeni u dati
slučaj.
4. Nezavisno veće ima pravo da zahteva da dobije
pisane ili usmen informacije od pojedinih građana, kao i
državnih funkcionera.
136
§ 39. Løgting može donositi zakone kojima se
omogućava Løgting-u da izabere dodatnu osobu u
Parlamentu koja bi nadgledala rad autonomne uprave.
Pravosuđe
§ 40. Sudske vlasti su organizovane kao samostalan
sudski sistem koji deluje u skladu sa Zakonom o sudskoj
praksi Danske za Farska Ostrva.
Finansijski poslovi
§ 41. Nikakav direktni ili indirektni porez ne može
biti nametnut, izmenjen, ili ukinut osim putem zakona
donetog od strane Løgting-a.
2. Nikakvi direktni ili indirektni porezi ne mogu biti
uvedeni na bilo koji dohodak, uvoz, izvoz, prodaju, isplate ili
slično, ako se nisu pojavili pre nego što je Løgting-u podnet
predlog zakona u vezi sa datim porezima.
3. Nije dozvoljeno zahtevati plaćanje poreza koji je
naveden u stavu 1 dok se od strane Løgting-a ne usvoji
budžet Løgting-a ili privremeni budžet.
§ 42. Zajmovi, garancije i sl. koji obavezuju Løgting,
Landsstýri ili organe Vlade ne mogu da se uzimaju ili daju
ako ne postoji ovlašćenje na osnovu zakona koji je doneo
Løgting.
§ 43. Pre prvog oktobra svake godine, Landsstýri
podnosi Løgting-u predlog budžeta za narednu kalendarsku
godinu.
2. Nikakvi troškovi se ne plaćaju ako za to ne postoji
ovlašćenje u budžetu ili drugim namenskim sredstvima koja
su na snazi u vreme kada je trošak uknjižen. Ipak, od datuma
završetka fiskalne godine do prvog aprila, za troškove koji su
napravljeni u prethodoj fiskalnoj godini, sredstva se mogu
dodeliti iz prethodnog budžeta.
3. Ukoliko postane evidentno da budžet neće biti
odobren pre početka fiskalne godine, Landsstýrið podnosi
predlog privremenog budžeta.
137
§ 44. Dodatne raspodele sredstava su predviđene
zakonom Løgting-a.
2. Ukoliko je stvar hitna, po predlogu Landsstýri-a,
komitet za finansije Løgting-a može dodeliti dodatna
sredstva, osim ako dve petine članova komiteta ne zahteva da
se pitanje reši po zakonu koji donosi Løgting.
3. Dodatne raspodele sredstava za koje postoji
ovlašćenje od strane finansijskog komiteta odobravaju se
tokom godine kroz dodatni budžet ne kasnije od 31.
decembra iste godine. Landsstýri je odgovoran za podnošenje
predloga dodatnog budžeta pre 1.decembra.
§ 45. Državni računi se ne iznose pred Løgting
kasnije od šest meseci nakon završetka fiskalne godine.
2. Løgting bira revizora koji pregleda godišnje
državne račune i obezbeđuje da sav prihod Vlade bude
uknjižen u tim računima, i da ni jedan trošak ne bude plaćen a
da za to ne postoji neophodno ovlašćenje u budžetu ili
drugim dodatnim raspodelama sredstava. Revizori mogu
zahtevati da im se omogući pristup svim informacijama i
dokumentima koji su im potrebni. Detaljni propisi o tome
koliko revizora treba da bude imenovano i koje delatnosti
treba da obavljaju predviđa zakon Løgting-a.
3. Državni računi sa napomenama revizora se
podnose Løgting-u na odobrenje.
4. Odredbe gore navedenih stavova 1-3 takođe su
primenjive na državne organe vlasti koji vode odvojene
račune.
Pitanja od opšteg značaja
§ 46. Nakon što organi vlasti Farskih Ostrva donesu
odluku, oblasti pod danskom nadležnosti se preuzimaju
shodno zakonu koji donosi Løgting.
§ 47. Podnesci organima vlasti Danske o mogućnosti
primene zakona ili Kraljevskog Dekreta, koji su na snazi
samo u državi Danskoj, i na Farska Ostrva, mogu se ostvariti
samo putem danske zakonske preporuke.
138
§ 48. Danska zakonska preporuka koja je odobrena od
strane Løgting-a stupa na snagu ne kasnije od 30 dana nakon
što Løgmaður ratifikuje tu preporuku i prosledi je organima
vlasti Danske.
§ 49. Landsstýri preispituje samo Kraljevske Dekrete
koji su na snazi u državi Danskoj. Ovo se takođe primenjuje
na sve propise koje prosleđuje danski Ministar sa namerom
da omogući njihovo stupanje na snagu na Farskim Ostrvima.
§ 50. Ukoliko se organima vlasti Farskih Ostrva
odgovornost za državnu nadležnost daje danskim zakonom ili
Kraljevskim Dekretom, opšte zakone koji se odnose na
pomenuto ovlašćenje donosi Løgting; za druga pitanja
ovlašćenje da objavi opšte direktive ima Landsstýri.
2. U slučajevima gde je organima vlasti Farskih
Ostrva data odgovornost nad oblastima državne nadležnosti
izvršnim nalogom od strane danskog Ministra, pomenuto
ovlašćenje ima Landsstýri.
§ 51. Landsstýri predstavlja organe vlasti Farskih
Ostrva pred organima vlasti Danske.
2. Pod ovim okolnostima, § 52, stavovi 2 i 3 su takođe
primenjivi.
Međunarodni ugovori
§ 52. Landsstýri ima sudsku nadležnost nad pitanjima
državne nadležnosti o kojima organi vlasti Farskih Ostrva
imaju pravo da pregovaraju i zaključuju ugovore/sporazume
sa drugim zemljama.
2. Landsstýri ne može, međutim, bez odobrenja
Løgting-a da zaključi ugovore koji, da bi mogli da se primene
ili su bitni zbog nekog drugog razloga, zahtevaju savet ili
dopuštenje Løgting-a.
3. Kada se pomenuti ugovor/sporazum da Løgting-u
na ratifikaciju, Landsstýri navodi koji su pralamentarni
zakoni i zakonski predlozi Danske potrebni da bi se
međunarodni sporazum mogao primeniti.
139
§ 53. Landsstýri razmatra međunarodne sporazume
koje organi vlasti Danske daju na razmatranje organima vlasti
Danske.
2. Pod ovim okolnostima, § 52, stav 2 i 3 su takođe
primenjivi.
§ 54. Løgting iz svog članstva bira sedmočlani
komitet spoljnih poslova, sa kojim se Landsstýri konsultuje
pre donošenja odluka koje se odnose na pitanja inostrane
politike od izuzetno velike važnosti.
2. Shodno ovome, Landsstýr se konsultuje sa svojim
komitetom u vezi sa pregovorima sa organima vlasti Danske
o važnim pitanjima koja utiču na odnose između Farskih
Ostrva i Danske.
§ 55. Smatra se da Løgting-ov zakon, ili jedan njegov
deo, nije stupio na snagu ako je:
a. u suprotnosti sa međunarodnim sporazumom koji
su ratifikovala Farska Ostrva,
b. u suprotnosti sa međunarodnim sporazumom koji je
ratifikovalal Danska bez ograđivanja od Farskih Ostrva.
Opštine
§ 56. Prava opština da upravljaju svojim sopstvenim
poslovima pod nadzorom Landsstýri su predviđena zakonom
Løgting-a, uključujući, ali ne ograničavajući se na, stepen do
kog lokalne vlasti i međuopštinske organizacije mogu postati
zadužene koristeći kredite,
Stupanje na snagu
§ 57. Ukoliko Løgting usvoji predlog zakona kojim
bi se izmenio ovaj zakon, Løgmaður ne može odmah
ratifikovati odobreni zakon. Nakon sledećih izbora za
Løgting, isti neizmenjeni zakon mora biti odobren na prvom
zasedanju novoizabranog Løgting-a. Nakon odobrenja,
Løgmaður može ratifikovati zakon na uobičajeni način.
140
2. Ukoliko se autonomija izmeni, predlozi zakona
planirani tako da izmene Zakon o autonomiji shodno
rafitikovanim izmenama Zakona o autonomiji se odobravaju
i ratifikuju u skladu sa normalnim procedurama.
§ 58. Ovaj zakon Løgting-a stupa na snagu na dan
Svetog Olafa 1995.godine.
2. Istovremeno, sledeći zakoni se opozivaju:
a) Parlamentarni akt br. 1 od 13. maja 1948. godine, o
merodavnoj povelji Farskih Ostrva koja se odnosi na
specijalna pitanja, kako je izmenjeno Parlamentarnim
aktom br. 2 od 3. januara 1985. godine.
b) Parlamentarni akt br. 2 od 13. maja 1948. godine o
izvršnoj vlasti Farskih Ostrva.
c) Parlamentarni akt br. 22 od 22. maja 1962. godine o
stalnom komitetu Løgting-a koji se bavi ograničenjima u
ribolovu i spornim pitanjima jedinstvenog tržišta EEZ.
d) § 2, stav 2, tačka 2, Parlamentarnog akta br. 49 od 20.
jula 1978. godine o izborima za Løgting, kako je
izmenjeno parlamentarnim aktom br. 68 od 13. maja
1992. godine.
3. § 33 ovog akta, međutim ne stupa na snagu do dana
Svetog Olafa 1996. godine. Pre nego što §33stupi na snagu, §
6 parlamentarnog akta br.1 od 13. maja 1948. godine o
merodavnoj povelji Farskih Ostrva koja se odnosi na
specijalna pitanja, izmenjena parlamentarnim aktom br. 2 od
3. januara 1985. godine, i § 8 parlamentarnog akta br. 2 od
13. maja 1948. godine o izvršnoj vlasti na Farskim Ostrvima
u potpunosti ostaju na snazi.
141
Organski zakon 6/2006 od 19. jula o reformi
Statuta autonomije Katalonije
Preambula
Katalonija se razvijala tokom vremena zahvaljujući
doprinosu mnogih generacija, tradicija i kultura, koje su u
Kataloniji pronašli zemlju dobrodošlice.
Katalonski narod vekovima izražava svoju volju za
samoupravom, koja je otelotvorena u institucijama kao što je
njen Generalitat – stvoren 1359. godine od strane Cervera
Corts – kao i u njihovom posebnom pravnom sistemu, koji je
objedinjen, zajedno sa drugim pravnim kompilacijama u
Constitucions i altres drets de Catalunya (Ustavu i drugim
zakonima Katalonije). Nakon 1714. godine bilo je raznih
pokušaja obnavljanja institucija samouprave. Prekretnice na
ovom istorijskom putu uključuju Mancomunitat iz 1914.
godine, obnovu Generalitata praćeno Statutom iz 1932.
godine, ponovno uspostavljanje Generalitata 1977. godine i
Statut iz 1979. godine, što se odvijalo istovremeno sa
povratkom demokratije, donošenjem Ustava 1978. godine i
Statutom autonomija.
Katalonija je uspostavila kolektivnu slobodu u
institucijama Generalitata što je u povezano sa istorijom
afirmacije i poštovanja osnovnih prava i javnih sloboda
pojedinca, kao i naroda; istorijom koju građanke i građani
Katalonije žele da nastave, kako bi omogućili izgradnju
demokratskog i unapređenog društva, društva blagostanja i
napretka, u solidarnosti sa Španijom kao celinom, i Španijom
sjedinjenom sa Evropom.
Narod Katalonije i danas zagovara slobodu, pravdu i
jednakost kao viših vrednosti svog kolektivnog postojaja i
iskazuje svoju želju da napreduje na način kojim će se
142
obezbediti dostojanstven kvalitet života svih koji žive i rade u
Kataloniji.
Organi javne vlasti služe opštem interesu i pravima
građana, poštujući princip supsidijarnosti. U svetlu svega
gore navedenog, i u skladu sa duhom preambule Statuta iz
1979., ovim Estatutom predviđa se sledeće:
143
Kao odraz osećanja i želja građana Katalonije, Parlament
Katalonije definisao je Kataloniju kao naciju ogromnom
većinom. Španski Ustav, u svom drugom članu, priznaje
nacionalnu stvarnost Katalonije kao nacionalnosti.
Pri ostvarivanju neotuđivog prava Katalonije na samoupravu,
članovi Parlamenta Katalonije ovim putem predlažu, Ustavni
odbor Kongresa poslanika prihvata, a narod Katalonije
ratifikuje ovaj Statut.
UVODI DEO
Član 1. Katalonija
Katalonija, kao nacionalnost, ostvaruje svoju
samoupravu, koja je osnovana kao autonomna zajednica u
skladu sa Ustavom i ovim Estatutom, koji predstavlja njen
osnovni institucionalni zakon.
Član 2. Generalitat
1. Generalitat je institucionalni sistem u okviru kojeg
je politički organizovana samouprava Katalonije.
2. Generalitat se sastoji od Parlamenta, Predsedništva
Generalitata, Vlade i drugih institucija čije osnivanje se
predviđa u Poglavlju V Dela II.
3. Opštine, vegueries, comarques i drugi organi
lokalne samouprave koji mogu da budu određeni zakonom
takođe čine institucionalni sistem Generalitata, s obzirom na
to da predstavljaju organe na osnovu kojih je Generalitat
teritorijalno organizovan, ne dovodeći u pitanje njihovu
autonomiju.
4. Ovlašćenja koja ima Generalitat potiču od naroda
Katalonije i ostvaruju se u skladu sa ovim Estatutom i
Ustavom.
146
Član 7. Politički status Katalonaca
1. Španski građani sa zakonskim prebivalištem u
Kataloniji uživaju pogodnosti u okviru političkog statusa
Katalonaca ili građana Katalonije. Njihova politička prava
ostvaruju se u skladu sa ovim Estatutom i zakonom.
2. Španski građani sa prebivalištem u inostranstvu
čije poslednje zakonsko prebivalište je bila Katalonija,
takođe uživaju, kao Katalonci, politička prava utvrđena ovim
Estatutom; njihovi naslednici, koji zadrže ovo državljanstvo,
takođe uživaju ova prava, ukoliko to zahtevaju, na način
određen zakonom.
Član 9. Teritorija
Teritorija Katalonije je teritorija koja odgovara
geografskim i administrativnim granicama Generalitata od
stupanja na snagu ovog Estatuta.
152
1. Svi zaposleni imaju pravo na profesionalnu
obuku i napredovanje i pravo slobodnog pristupa uslugama
javnog zapošljavanja.
2. Pojedinci koji su isključeni sa tržišta rada zbog
toga što nisu bili u mogućnosti da se prijave ili ponovo
prijave na tržište rada, a ne raspolažu sredstvima za
izdržavanje, imaju pravo na namirnice i resurse za koje ne
plaćaju doprinos, kako bi im se olakšao opstanak u situaciji u
kojoj se nalaze, u skladu sa zakonom utvrđenim uslovima.
3. Svi zaposleni imaju pravo da obavljaju svoj
posao i radne zadatke u uslovima kojima se garantuje njihovo
zdravlje, bezbednost i dostojanstvo.
4. Zaposleni, ili njihovi predstavici, imaju pravo na
informisanje, konsultovanje i učestvovanje u svojim
preduzećima.
5. Organizacije kao što su sindikati i unije
poslodavaca imaju pravo da obavljaju svoje funkcije u
oblastima socijalnog dogovaranja, učešća i socijalne
saradnje.
154
preko svojih predstavnika, pod pretpostavkama i prema
uslovima utvrđenim ovim Estatutom i zakonom.
2. Građani Katalonije imaju pravo da biraju svoje
predstavnike u predstavničkim političkim telima i da budu
kandidati na izborima, u skladu sa uslovima i zahtevima
utvrđenim zakonom.
3. Građani Katalonije imaju pravo da promovišu i
predstavljaju zakonske inicijative Parlamentu, u uskladu sa
uslovima utvrđenim ovim Estatutom i zakonom.
4. Građani Katalonije imaju pravo da učestvuju,
direktno ili preko udruženih tela, u parlamentarnom postupku
izrade zakona, u skladu sa procedurama utvrđenim u
Poslovniku Parlamenta.
5. Svaki pojedinac ima pravo da podnosi
predstavke i žalbe, u formi i vrsti dejstva koji su utvrđeni
zakonom, institucijama i Upravi Generalitata, kao i
jedincama lokalne samouprave Katalonije kada je reč o
pitanjima iz oblasti za koje su navedeni organi nadležni.
Uslovi za ostvarivanje ovog prava i njegovog dejstva, kao i
obaveze institucija kod kojih se podnose predstavke i žalbe,
utvrđuju se zakonom.
6. Građani Katalonije imaju pravo da promovišu
sazivanje javnih konsultacija od strane Generalitata i
gradskih odbora u vezi sa pitanjima u njihovoj nadležnosti, u
formi i u skladu sa uslovima utvrđenim zakonom.
161
Član. 41. Rodna perspektiva
1. Organi javne vlasti garantuju prodržavanje principa
jednakih mogućnosti ženama i muškarcima kada je reč o
pristupu zaposlenju, profesionalnom napredovanju, radnim
uslovima, uključujući zaradu, kao i u svim drugim
okolnostima, i takođe garantuju da žene neće biti
diskriminisane po osnovu trudnoće ili majčinstva.
2. Organi javne vlasti garantuju integraciju rodne
perspektive i žena u sve javne politike kako bi se obezbedila
stvarna i delotvorna jednakost i ravnopravnost između žena i
muškaraca.
3. Javne politike garantuju da će u celosti rešavati sve
oblike nasilja nad ženama i aktivnosti seksističke ili
diskriminatorne prirode; one podstiču poštovanje uloge žena
u kulturološki, istorijskim, socijalnim i ekonomskim
oblastima i promovišu učešće ženskih grupa i udruženja u
kreiranju i ocenjivanju ovih politika.
4. Organi javne vlasti, kod utvrđivanja ekonomskih i
socijalnih politika, priznaju i uzimaju u obzir ekonomsku
vrednost porodične brige i nege.
5. Organi javne vlasti, u okviru svojih ovlašćenja, i u
slučajevima koje utvrde zakon, obezbeđuju da je slobodan
izbor kod žena odlučujući faktor u svim pitanjima koja mogu
da utiču na njihovo dostojanstvo, integritet, fizičko i
mentalno napredovanje, a naročito kada je reč o pitanjima
kojima se utiče na telo i reproduktivno i seksualno zdravlje
žena.
162
2. Organi javne vlasti obezbeđuju celovitu socijalnu,
ekonomsku i radnu integraciju pojedinaca i grupa kod kojih
je najizraženija poteba za zaštitom, naročito kod onih koji su
pogođeni siromaštvom ili suočeni sa rizikom od socijalnog
isključivanja.
3. Organi javne vlasti obezbeđuju dostojanstvo,
sigurnost i celokupnu zaštitu svih pojedinaca, posebno onih
koji spadaju u najugroženije grupe.
4. Organi javne vlasti garantuju kvalitet usluge i
besplatnu javnu zdravstvenu zaštitu, u skladu sa uslovima
utvrđenim zakonom.
5. Organi javne vlasti promovišu preventivne politike
i politike zajednice i garantuju kvalitetne i besplatne usluge
socijalne pomoći koje su zakonom određene kao osnovne.
6. Organi javne vlasti preduzimaju neophodne mere
kako bi uspostavili sistem za prihvatanje doseljenika i
promovišu politike kojima se garantuju priznavanje
delotvornost njihovih prava i obaveza, jednake mogućnosti,
kao i usluge i pomoć kojima će se olakšati njihovo socijalno i
ekonomsko prilagođavanje i učešće u javnim poslovima.
7. Organi javne vlasti obezbeđuju društvenu,
kulturološku i versku harmoniju među pojedincima u
Kataloniji, kao i poštovanje različitosti kada je reč o
verovanju, etičkim i filozofskim uverenjima. Oni neguju
međukulturne odnose podsticanjem i stvaranjem foruma za
razvoj obostrane svesti, dijaloga i medijacije. Oni takođe
garantuju priznavanje kulture Roma s ciljem očuvanja
njihovog istorijskog nasleđa.
163
kulturološkim i političkim pitanjima, poštujući u celosti
principe pluralizma, slobodnog preduzetništva i autonomije.
2. Organi javne vlasti omogućuju građansko i
političko učešće i predstavljanje, sa posebnim osvrtom na
slabije naseljene delove teritorije.
3. Organi javne vlasti obezbeđuju da cilj
institucionalnih kampanja koje se organizuju prilikom izbora
bude podsticanje učešća građana, kao i da informacije o
izbornim kandidatima koje prenose mediji budu tačne,
objektivne i neutralne, kako bi bio poštovan politički
pluralizam.
167
Član 50. Promovisanje i širenje katalonskog jezika
1. Organi javne vlasti štite katalonski jezik u svim
oblastima i podstiču njegovo poznavanje, upotrebu i širenje.
Ovi principi takođe se primenjuju i za aranski jezik.
2. Vlada, univerziteti i institucije višeg obrazovanja,
na osnovu ovlašćenja koja imaju, usvajaju odgovarajuće
mere kojima se garantuje upotreba katalonskog jezika u
nastavi, administraciji i istraživačkim aktivnostima.
3. Politike kojima se promoviše katalonski jezik
proširuju se po celoj državi, Evropskoj uniji i ostatku sveta.
4. Organi javne vlasti preduzimaju potrebne korake
kako bi obezbedili da podaci sadržani na oznakama, ambalaži
i uputstvima za upotrebu proizvoda koji se distribuiraju u
Kataloniji takođe budu odštampani na katalonskom jeziku.
5. Generalitat, lokalna uprava u druge javne
korporacije u Kataloniji, institucije i preduzeća koja su
odgovorna ovim telima i franšizama ovih usluga, služe se
katalonskim jezikom u sprovođenju svojih internih
postupaka, kao i u njihovim međusobnim odnosima. Oni se
takođe služe ovim jezikom u komunikaciji i obaveštenjima
naslovljenim na fizička ili pravna lica sa prebivalištem u
Kataloniji, ne dovodeći u pitanje prava građana na prijem
istih na kastiljanskom jeziku, ukoliko oni tako zatraže.
6. Organi javne vlasti garantuju upotrebu katalonskog
znakovnog pisma i uslove jednakosti za osobe oštećenog
sluha koji odaberu da se služe ovim jezikom, koji će biti
predmet obrazovanja, zaštite i poštovanja.
7. U skladu sa odredbama Ustava, država obezbeđuje
podršku za primenu principa navedenih u ovom članu.
Uspostavljaju se instrumenti za koordinaciju, i prema potrebi,
kombinovane aktivnosti za postizanje veće delotvornosti.
POGLAVLJE I. PARLAMET
171
1. Parlament ima predsednika i Predsednički odbor
koji se biraju na plenarnoj skupštini. Njihov izbor i funkcije
regulišu se Poslovnikom Parlamenta.
2. Poslovnik Parlamenta utvrđuje prava i obaveze
poslanika, uslove potrebne za formiranje parlamentarnih
grupa, ulogu ovih grupa u obavljanju parlamentarnih funkcija
i ovlašćenja Odbora predstavnika.
3. Parlament radi za vreme plenarne skupštine u
okviru odbora. Parlamentarne grupe učestvuju u radu svih
odbora u broju koji je srazmeran njihovoj zastupljenosti.
4. Parlament ima stalni odbor, kojim predsedava
predsednik Parlamenta i koji se sastoji od onoliko poslanika u
Parlamentu koliko je određeno Poslovnikom Parlamenta,
srazmerno zastupljenosti njihove parlamentarne grupe. Stalni
odbor nadgleda ostvarivanje parlamentarnih ovlašćenja kada
Parlament ne zaseda, u periodima između sednica po
završetku parlamentarnog mandata i kada dođe do
raspuštanja Parlamenta. Na kraju zakonskog mandata ili
nakon raspuštanja Parlamenta, mandat poslanika u
Parlamentu koji čine Stalni odbor se produžava do
konstituisanja novog Parlamenta.
5. Osobe koje vrše javne funkcije i zaposleni u
organima javne uprave koji funkcionišu u Kataloniji, dužni
su da se pojave pred Parlamentom kada se to od njih zahteva.
6. Parlament može da formira istražne odbore u vezi
sa bilo kojim pitanjem od javnog značaja ili u interesu
Generalitata. Lica koja dobiju poziv da se pojave pred tim
odborom dužna su da to učine u skladu sa procedurama i
garancijama koje su utvrđene Poslovnikom Parlamenta.
Sankcije za neispunjavanje ove obaveze regulišu se
zakonom.
7. Pojedinačne ili grupne predstavke upućene
Parlamentu regulišu se Poslovnikom Parlamenta.
Poslovnikom se takođe uspostavljaju mehanizmi učešća
građana u ostvarivanju parlamentarnih funkcija.
172
Član 60. Sistem sastajanja i sednica
1. Parlament se na godišnjoj osnovi obično sastaje u
toku dva perioda zasedanja koji su utvrđeni Poslovnikom.
Parlament može da se sastaje na vanrednim sednicama koje
se održavaju izvan uobičajenih perioda zasedanja. Vanredne
parlamentarne sednice saziva predsednik Parlamenta uz
odobrenje Stalnog odbora, na predlog tri parlamentarne grupe
ili jedne četvrtine poslanika u Parlamentu ili na zahtev
parlamentarnih grupa ili poslanika u Parlamentu koji
predstavljaju apsolutnu većinu. Parlament se takođe ssastaje
na vanrednim sednicama na zahtev predsednika Generalitata.
Vanredne sednice sazivaju se za rešavanje pitanja u okviru
posebnog dnevnog reda i raspuštaju se kada završe sa datim
pitanjima.
2. Plenarne sednice su javne, osim u situacijama koje
odredi Poslovnik Parlamenta.
3. Kako bi Parlament usvojio validne odluke, potrebo
je prisustvo apsolutne većine poslanika u Parlamentu. Odluke
su važeće ukoliko ih odobri prosta većina prisutnih poslanika,
ne dovodeći u pitanje posebne većine utvrđene ovim
Estatutom, zakonom ili poslovnikom Parlamenta.
173
d) Zahteva od države da prenese ili poveri nadležnosti
i dodeli ovlašćenja, iz člana 150. Ustava.
e) Da podnosi žalbe po osnovu neustavnosti i da se
pojavljuje pred Ustavnim sudom u drugim ustavnim
postupcima, u skladu sa Organskim zakonom o Ustavnom
sudu.
f) Ostvaruje bilo koju drugu funkciju koja mu je
dodeljena ovim Estatutom i zakonom.
174
1. Parlament može da poveri Vladi pravo
donošenja odredbi zakonskog ranga. Propisi Vlade koji
sadrže poverene zakonodavne nadležnosti nazivaju se
zakonodavne uredbe. Pitanja koja ne mogu da se obuhvate
poveravanjem zakonodavnih nadležnosti uključuju reformu
Estatuta, osnovne razvojne zakone, sa izuzetkom
poveravanja utvrđivanja prerađenog teksta, osnovno
uređivanje i direkno razvijanje prava priznatih u ovom
Estatutu i Povelji o pravima i obavezama građana Katalonije,
kao i pitanje budžeta Generalitata.
2. Zakonodavne nadležnosti mogu da se poveravaju
samo Vladi. Poveravanje se vrši promišljeno, zakonskim
putem, za određenu namenu, i potrebno je da se navede
vremenski rok u kojem se ono primenjuje. Poveravanje
prestaje nakon što Vlada proglasi odgovarajuću zakonodavnu
uredbu ili kada Vlada postane vršilac dužnosti Vlade.
3. Nakon ovlašćivanja Vlade da izradi novi tekst
člana zakona, zakoni kojima se uređuje poveravanje utvrđuju
osnove koje Vlada primenjuje kod ostvarivanja poveravanja
zakonodavnih nadležnosti. Nakon ovlašćivanja Vlade da
preradi zakonski tekst, zakonom se utvrđuju obim i
kriterijumi u vezi sa prerađivanjem teksta.
4. Kontrola poverenih zakonodavnih nadležnosti
reguliše se Poslovnikom Parlamenta. Zakoni kojim se
uređuje poveravanje takođe mogu da utvrde poseban sistem
kontrole zakonodavnih uredbi.
175
Estatutu i Povelji o pravima i obavezama građana Katalonije
kao i pitanje budžeta Generalitata.
2. Uredbe sa zakonskom snagom se ukidaju ukoliko u
roku od trideset dana od njihovog objavljivanja, što je period
koji ne može da bude produžen, ne budu posebno posebno
potvrđene od strane Parlamenta, nakon rasprave i glasanja.
3. Parlament može da obrađuje uredbe sa zakonskom
snagom kao Vladine nacrte zakona, u okviru hitne procedure
i u roku određenom u gorenavedenoj tački 2.
176
Član 67. Izbor, predlaganje, lični status, prestanak
funkcije i ovlašćenja
1. Predsednik je najviši predstavnik Generalita-a i on
upravlja aktivnostima Vlade. Predsednik je takođe redovni
zastupnik države u Kataloniji..
2. Predsednik Generalitat-a bira se u Parlamentu iz
redova poslanika. Zakonom mogu da se urede ograničenja u
vezi sa mandatom.
3. Ukoliko dva meseca nakon prvog glasanja za
inauguraciju ne bude izabran nijedan kandidat,
Parlament se automatski raspušta i vršilac dužnosti
predsednika Generalitata odmah raspisuje izbore koji
se održavaju u roku od četrdeset do šezdeset dana.
4. Predsednika Generalitata imenuje kralj.
5. Pravni status predsednika Generalitata reguliše se
aktom Parlamenta. S ciljem postizanja prvenstva i protokola
u Kataloniji, predsednik Generalitata ima najistaknutiji
položaj kako i dolikuje zastupniku Generalitata i države u
Kataloniji.
6. Kao redovni zastupnik države u Kataloniji,
predsednik je ovlašćen da:
a) proglašava, u ime kralja, zakone, pravne
uredbe i zakonodavne uredbe u Kataloniji i da daje nalog za
njihovo objavljivanje;
b) Daje nalog za objavljivanje postavljanja
institucionalnih ustanova države u Kataloniji;
c) Zahteva saradnju sa bilo kojim organom
državne uprave koji ostvaruje javne funkcije u Kataloniji;
d) Preduzima druge aktivnosti u skladu sa
zakonom.
7. Mandat predsednika Generalitata prestaje
obnavljanjem Parlamenta na narednim izborima,
prihvatanjem predloga o nepoverenju vlade ili poništavanjem
glasanja o poverenju vlade, smrću, ostavkom, usled trajne
fizičke ili mentalne onesposobljenosti, potvrđene od strane
Parlamenta, koja Predsednika čini neprikladnim za
177
obavljanje bilo koje javne funkcije, ili potvrđenom krivičnom
kaznom koja Predsednika čini neprikladnim za obavljanje
bilo koje javne funkcije.
8. Prvi ministar, ukoliko postoji, ili ministar određen
zakonom, menja i zamenjuje predsednika Generalitata u
slučaju njegovog odstustva, bolesti ili prestanka funkcije
usled onesposobljenosti ili smrti. Ovo menjanje i zamena ne
podrazumevaju ostvarivanje funkcije predsednika kada je reč
o predlaganju glasanja o poverenju vladi, postavljanju i
prestanku fuunkcije ministara ili prevremenom raspuštanju
Parlamenta.
9. Predsednik Generalitata u slučajevima kada nije
imenovan prvi ministar, može privremeno da poveri izvršne
funkcije drugom ministru.
178
5. Svi akti, opšti propisi i odredbe koji potiču iz Vlade
ili Uprave Generalitata objavljuju se u Diari Oficial de la
Generalitat de Catalunya. Ovo se smatra dovoljnim za sve
namene kada je reč o delotvornosti i stupanju na snagu opštih
propisa i odredbi.
179
3. Uprava Generalitata deluje u skladu sa principima
koordinacije i sveobuhvatne primene, kako bi garantovala
integraciju javnih politika.
4. Uprava Generalitata, u skladu sa principima
transparentnosti, objavljuje potrebne informacije u javnosti
kako bi omogućila građanima da ocenjuju njeno upravljanje.
5. Uprava Generalitata ostvaruje svoje funkcije na
teritoriji Katalonije u skladu sa principima dekoncentracije i
decentralizacije.
6. Zakonom se reguliše organizacija Uprave
Generalitata i u svakom slučaju se određuje sledeće:
a) Vrste funkcionalne decentralizacije i
različiti oblici javnih i privatnih manifestacija koje Uprava
Generalitata može da usvoji;
b) Oblike organizacije i upravljanja javnim
uslugama;
c) Aktivnosti Uprave Generalitata u oblasti
privatnog prava, kao i učešće privatnog sektora u izvršavanju
javnih politika i obezbeđivanje javnih usluga.
7. Pravni status zaposlenih sa službom u Upravi
Generalitata reguliše se zakonom, u svakom slučaju
uključuje uslove o nespojivosti funkcija, zagarantovanu
obuku i nadograđivanje znanja, kao i praksu potrebnu za
obavljanje javnih funkcija.
182
Parlamentu na osnovu kojih se razvijaju ili se utiče na prava
priznata ovim Estatutom su obavezujućeg karaktera.
184
Član 80. Funkcije i odnosi sa Državnom revizorskom
institucijom
1. Agencija za reviziju je spoljni regulatorni organ
koji se bavi finansijama, ekonomskim upravljanjem i
kontrolom delotvornosti Generalitata, lokalnih organa i
ostalim delovima javnog sektora u Kataloniji.
2. U organizacionom smislu, Agencija za reviziju
odgovara za svoj rad Parlamentu, ostvaruje svoje funkcije na
osnovu dužnosti poverenih od strane Parlamenta i ima punu
organizacionu, radnu i budžetsku autonomiju, u skladu sa
zakonom.
3. Agencija za reviziju i Državna revizorska
institucija uspostavljaju saradnju na osnovu sporazuma.
Ovim sporazumom utvrđuju se mehanizmi učešća u sudskim
postupcima u vezi sa bilansom dugovanja.
185
POGLAVLJE VI. LOKALA SAMOUPRAVA
186
objektima i koordinacija različitih organa i divizija u opštini
posredstvom Odbora za bezbednost;
f) Civilna zaštita i prevencija požara;
g) Planiranje, organizacija i upravljanje
obrazovanjem predškolske dece, učestvovanje u procesu
upisa u javne i subvencionisane obratzovne centre na
teritoriji opštine, održavanje i kontrola javnih centara izvan
školskog radnog vremena i školski kalendar.
h) Saobraćaj, usluge mobilnosti i upravljanje
opštinskim sistemom javnog prevoza;
i) Uređenje i utvrđivanje odobrenja i
promovisanje svih vrsta ekonomskih aktivnosti, naročito onih
koje se odnose na maloprodaju, zanatstvo i turizam, i one
kojima se podstiče zapošljavanje;
j) Formulisanje i upravljanje politikama za
zaštitu životne sredine i održivog razvoja;
k) Uređenje i upravljanje objektima sportskog
i zabavnog karaktera i promovisanje aktivnosti;
l)Uređenje uspostavljanja telekomunikacione
infrastrukture i obezbeđivanje usluga telekomunikacija;
m) Uređenje i obezbeđivanje usluga nege,
javnih usluga primarne nege i promovisanje politika za
prihvatanje doseljenika;
n) Uređenje, upravljanje i nadgledanje
aktivnosti koje se odvijaju na plažama, rekama, jezerima i u
planinama, kao i nadgledanje njihovog korišćenja;
3. Kod pitanja obuhvaćenih u gore navedenoj tački 2.,
prilikom raspodele upravnih nadležnosti između različitih
lokalnih samouprava, vodi se računa o kapacitetima za
upravljanje, što je regulisano zakonima donetim od strane
Parlamenta, u skladu sa principom supsidijarnosti i
Evropskom poveljom o lokalnoj samoupravi, kao i u skladu
sa principom diferencijacije, karakteristikama opštine, kao i
principom finansijskog kapaciteta.
187
4. Generalitat određuje i utvrđuje mehanizme
finansiranja novih usluga koje nastanu usled širenja
ovlašćenja lokalne samouprave.
POGLAVLJEVII. ISTITUCIOALA
ORGAIZACIJA ARAA
191
2. Institucija Vlade Arana naziva se Conselh Gene-
rau, koju sačinjavaju Síndic, Plen des Conselhèrs e
Conselhères Generaus i Comission d’Auditors de Compdes.
Síndic je najviši organ i uobičajeni predstavnik Generalitat-a
u Aranu.
3. Institucija Vlade Arana bira se univerzalnim,
jednakim, slobodnim, direktnim i tajnim glasanjem, na način
predviđen zakonom.
4. Conselh Generau nadležan je za pitanja koja su
određena zakonom kojim je regulisan poseban pravni sistem
Arana, i svim drugim zakonima koje odobri Parlament, kao i
za ovlašćenja koja su mu dodeljena zakonom, naročito za
planinsku oblast. Aran, preko institucije koja ga predstavlja,
učestvuje u razradi zakonodavnih inicijativa koje utiču na
ovaj poseban sistem.
5. Aktom Parlamenta utvrđuje se dovoljna količina
finansijskih resursa za rad Conselh Generau kako bi se ovom
organu omogućilo da obezbeđuje usluge u skladu sa svojim
ovlašćenjima.
193
2. Predsednik Generalitata nalaže da imenovanje
Javnog tužioca Katalonije bude objavljeno u Diari Oficial de
la Generalitat de Catalunya.
3. Javni tužilac Katalonije šalje Vladi primerak
godišnjeg izveštaja Javnog tužilaštva Visokog suda pravde
Katalonije, Savetu pravosuđe Katalonije i Parlamentu,
predstavlja gorenavedeni izveštaj pred poslednje navedenim
organom u roku od šest meseci od dana njegovog
objavljivanja.
4. Funkcije Javnog tužioca Katalonije utvrđene su
Organskim statutom Javnog tužilaštva. Generalitat može da
zaključuje sporazume sa Javnim tužilaštvom.
197
gorenavedenih uslova, ovo ovlašćenje obuhvata regulisanje
pitanja kao što su:
a) Organizacija ovih zaposlenih u korpuse i stepene;
b) Proces odabira;
c) Interno napredovanje u karijeri, početna obuka i
trajna obuka;
d) Obezbeđivanje radnih mesta i napredovanja u
karijeri;
e) Upravna pitanja;
f) Zarade;
g) Radni dan i raspored poslova;
h) Planiranje profesionalnih aktivnosti i funkcija;
i) Plaćeno i neplaćeno odsustvo, godišnji odmor i
nespojivosti funkcija;
j) Evidencija o zaposlenima;
k) Disciplinska pitanja.
199
f) Upravljanje, obračunavanje i naplaćivanje
sudskih troškova koje utvrđuje Generalitat u okviru oblasti u
kojima je nadležan za Upravu pravosuđa.
483
Prim. prev. – sistem pravosuđa za rešavanje sporova bliže kontekstu u kojem
su nastali
201
DEO IV. ADLEŽOSTI
202
Član 113. Ovlašćenja Generalitat-a i propisi Evropske
unije
Generalitat ima ovlašćenje da donosi, primenjuje i
sprovodi propise Evropske unije u slučajevima kada oni utiču
na njegova ovlašćenja, u skladu sa uslovima utvrđenim u
Delu V.
203
Član 115. Teritorijalni delokrug i dejstvo ovlašćenja
1. Područje gde su primenjive nadležnosti
Generalitata jeste teritorija Katalonije, osim u slučajevima
navedenim u ovom Estatutu i drugim zakonskim
regulativama kojima se utvrđuje izvanteritorijalna primena
odredbi i delovanja Generalitata.
2. U pitanjima u kojima se predmet njegovih
ovlašćenja nalazi izvan teritorije Katalonije, Generalitat
ostvaruje svoja ovlašćenja nad delom ovog predmeta u
okviru svoje teritorije, ne dovodeći u pitanje instrumente
saradnje uspostavljene sa drugim teritorijalnim organima, ili,
u manjoj meri, koordinaciju države kada je reč o datim
autonomnim zajednicama na koje se utiče.
204
f) Uređenju proizvodnog procesa, uzgoja,
poljoprivredne strukture i odgovarajućih pravnih sistema;
g) Integrisani razvoj i zaštitu ruralnih sredina;
h) Istraživanje, razvoj, transfer tehnologije, inovacije
u uzgoju, poljoprivredi i prehrambenim preduzećima, kao i
obuku iz ovih oblasti;
i) Trgovinske sajmove i izlaganja u oblasti
poljoprivrede, stočarstva i šumarstva.
2. Generalitat ima podeljenu nadležnost za:
a) Planiranje poljoprivrede, stočarstva i
prehrambenog sektora;
b) Uređenje, sistem administrativnih intervencija i
korišćenje šuma, eksploataciju šuma, usluge iz oblasti
šumarstva i staze za kretanje stoke u Kataloniji.
206
rukovodeće organe, prava i obaveze članova, obaveze
asocijacija i asocijacije posebnog tipa;
b) Određivanje poreskih beneficija za asocijacije i
sistema njihove primene, kako je utvrđeno poreskim
propisima, kao i objavljivanje javnog komunalnih usluga,
sadržaja i uslova za dobijanje beneficija.
c) Registar asocijacija;
2. Generalitat je isključivo nadležan za pravni
sistem fondacija koje sprovode svoju delatnost najvećim
delom u Kataloniji. Ova nedležnost uključuje, u svakom
slučaju, sledeće:
a) Uređenje modaliteta fondacija; imenovanje
fondacija; uređenje ciljeva i korisnika fondacija; finansijskog
kapaciteta; uslova za njihovo osnivanje; izmene, raspuštanje
ili ukidanje; predmete fondacija; zadužbine i sistem osnivanja
fondacija; upravni odbor i nadzorni odbor; nasleđe, kao i
ekonomski i finansijski sistem;
b) Određivanje poreskih beneficija za fondacije i
sistem njihove primene, kako je utvrđeno poreskim
propisima;
c) Registar fondacija;
3. Generalitat ima ovlašćenje da određuje
kriterijume, uređuje uslove, sprovodi i kontroliše javne
donacije koje se dodeljuju asocijacijama i fondacijama.
208
e) Uređenje grupa štedionica sa registrovanim
sedištem u Kataloniji;
2. Za pitanja u vezi sa štedionicama čija sedišta se
nalaze u Kataloniji, Generalitat ima podeljenu nadležnosti u
oblasti finansijske delatnosti, u skladu sa principima,
propisima i minimalnim standardima utvrđenim u osnovnom
zakonu države, koja u svakom slučaju, obuhvata uređenje
raspodele viška i socijalne aktivnosti štedionica.
Na sličan način, Generalitat nadgleda proces izdavanja i
raspodele prava na vlasnički udeo, osim kada je reč o
aspektima koji se odnose na sistem javne ponude, kupovinu
hartija od vrednosti, pristupanje pregovorima, finansijsku
stabilnost i solventnost.
3. Za pitanja u vezi sa štedionicama čija sedišta se
nalaze u Kataloniji, Generalitat ima podeljenu nadležnosti za
disciplinska pitanja, inspekciju i sankcionisanje. Ova
nadležnosti, u svakom slučaju, obuhvata definisanje dodatnih
povreda i sankcija u okviru njegovih ovlašćenja.
4. Generalitat, pridržavajući se državnih zakona,
sarađuje u pitanjima inspekcije i sanksionisanja štedionica sa
sedištem u Kataloniji, koje sprovode Ministarstvo trezora i
Banka Španije.
209
b) Administrativno uređenje svih oblika prodaje i
snabdevanja koje se odnose na trgovinsku delatnost,
promotivnu prodaju i prodaju sa gubitkom;
c) Uređenje radnog vremena za trgovinsku
delatnost, poštujući ustavni princip tržišnog jedinstva;
d) Klasifikaciju i teritorijano planiranje trgovinskih
objekata i uređenje uslova i sistema postavljanja,
produžavanja i menjanja delatnosti navedenih trgovinskih
objekata;.
e) Utvrđivanje i sprovođenje normi i standarda
kvaliteta kada je reč o trgovinskoj delatnosti;
f) Usvajanje mera administrativne kontrole kada je
reč o tržišnoj disciplini;
2. Generalitat ima isključivu nadležnost za
međunarodne sajmove koji se održavaju u Kataloniji. Ova
nadležnost, u svakom slučaju, obuhvata sledeće aktivnosti:
a) Izdavanje odobrenja i objavljivanje
međunarodnog trgovinskog sajma;
b) Promociju, upravljanje i koordiniranje;
c) Inspekciju, ocenjivanje i odgovornost;
d) Utvrđivanje internih propisa;
e) Imenovanje predstavnika u organu rukovodstva
za svaki sajam trgovine;
3. Generalitat sarađuje sa državom kada je reč o
određivanju kalendara za održavanje međunarodnih
trgovinskih sajmova.
210
Član 123. Rad sa potrošačima
Generalitat ima isključivu nadležnost za pitanja
rada sa potrošačima. Ova nadležnost, u svakom slučaju,
obuhvata sledeće aktivnosti:
a) Odbranu prava potrošača i korisnika, kao što je
predviđeno članom 28., kao i utvrđivanje i primena
administrativnih procedura za rešavanje prigovora i žalbi;
b) Uređenje i promovisanje asocijacija potrošača i
korisnika, kao i njihovog učešća u svim procedurama i
pitanjima koja na njih utiču;
c) Uređenje organa i procedura medijacije za
pitanja rada sa potrošačima;
d) Obuku i obrazovanje potrošača;
e) Uređenje informacija o potrošačima korisnicima.
211
3. Ovlašćenje predviđeno u tački 1. ovog člana u
svakom slučaju, podrazumeva uređenje i promovisanje
zadružnih pokreta, naročito s ciljem promovisanja oblika
učešća u preduzećima, pristupa radnika proizvodnim
sredstvima, kao i društvene i teritorijalne kohezije. Uređenje i
promovisanje zadružnih pokreta podrazumeva sledeće:
a) Uređenje zadružih asocijacija;
b) Obrazovanje i obuku u okviru zadruga;
c) Utvrđivanje kriterijuma, uređenje uslova,
sprovođenje i kontrolisanje javnih subvencija koje se
dodeljuju zadrugama.
4. Generalitat ima isključivu nadležnost za
promovisanje i organizovanje sektora socijalne ekonomije.
213
3. Generalitat ima podeljenu nadležnost kada je reč o
delatnosti subjekata navedenih pod tačkom 1. i 2. Ova
nadležnost uključuje akte o regulisanom sprovođenju, koji se
dodeljuju Generalitatu državnim zakonima.
4. Generalitat ima podeljenu nadležnost kada je reč o
disiplinskim pitanjima, inspekciji i sankcionisanju subjekata
navedenih pod tačkom 2. ovog člana.
215
u svakom slučaju, podrazumeva uređenje njihovog
funkcionisanja, organizacije i sistema zapošljavanja.
3. U radnjama koje država sprovodi u Kataloniji u
oblasti ulaganja u kulturnu imovinu i opremu, potrebno je
uspostaviti prethodni dogovor sa Generalitatom. Kada je reč
o aktivnostima koje država sprovodi u vezi sa
međunarodnom projekcijom kulture, državna Vlada i Vlada
Generalitata se dogovaraju o načinima obostrane saradnje, u
skladu sa odredbama iz Dela V ovog Estatuta.
217
a) Donošenje propisa za participativna i konsultativna
tela u sektorima koji su uključeni u obrazovno planiranje na
svojoj teritoriji.
b) Utvrđivanje obrazovnog sadržaja prvog ciklusa
obrazovanja dece i donošenje propisa za centre u kojima se ti
ciklusi predaju, kao i definisanje rasporeda osoblja i
kvalifikacija i specijalizacija drugog osoblja.
c) Kreiranje, organizacioni razvoj i celokupni sistem
javnih centara.
d) Inspekciju, interno ocenjivanje obrazovnog
sistema, obrazovnih inovacija i eksperimentisanja, kao i
obezbeđivanje kvaliteta obrazovnog sistema.
e) Sistem provomovisanja studija, stipendija i
grantova iz sopstvenih sredstava.
f) Stalna obuka i unapređivanje nastavnika i drugog
osoblja u obrazovnom sistemu i odobravanje direktiva za
ljudske resurse.
g) Obrazovne usluge i komplementarne aktivnosti van
programa koje se odnose na javne obrazovne centre i na
privatne obrazovne centre potpomognute javnim sredstvima.
h) Organizacione aspekti učenja na daljinu usmerenog
na studente koji završavaju obavezno obrazovanje.
3. Za pitanja koja nisu regulisana u Odeljku 2 i u vezi
sa obrazovanjem koje se pominje u pomenutom Odeljku 2,
Generalitat deli nadležnost u pogledu osnovnih aspekata
prava na obrazovanje i slobodu podučavanja u
neuniverzitetskom obrazovanju u skladu sa odredbama Člana
149.1.30 Ustava. Ovo ovlašćenje u svakom slučaju uključuje:
a) Programiranje podučavanja, njegovu definiciju i
opštu ocenu obrazovnog sistema.
b) Organizaciju obrazovnog sektora i aktivnosti
podučavanja i obrazovanja.
c) Uvođenje odgovarajućih nastavnih planova,
uključujući planiranje nastavnog programa.
d) Sistem promovisanja studija i državnih grantova i
pomoći.
218
e) Pristup obrazovanju i utvrđivanju i regulisanju
kriterijuma za upis i podučavanje studenata u obrazovnim
centrima.
f) Sistem održavanja podučavanja javnim sredstvima
u obrazovnom sistemu i centrima koja ga pružaju.
g) Zahtevi i uslovi obrazovnih centara i centara za
podučavanje.
h) Organizovanje javnih centara i privatnih centra
potpomognutih javnim sredstvima.
i) Učešće obrazovne zajednice u kontroli i upravljanju
javnim obrazovnim centrima i privatnim centrima
potpomognutim javnim sredstvima.
j) Dobijanje i gubitak statusa obrazovnog državnog
službenika za nastavnike koje zapošljavaju nadležna
obrazovna tela, razovoj njihovih osnovnih prava i obaveza,
kao i politika zapošljavanja osoblja u obrazovnoj
administraciji.
4. Generalitat u neuniverzitetskom obrazovanju ima
isključivu nadležnost nad izdavanjem i odobravanjem
državnih akademskih i profesionalnih kvalifikacija.
219
3. Generalitat ima izvršnu vlast u pitanjima operacija
spasavanja na moru u smislu određenom državnim
zakonodavstvom.
4. Generalitat učestvuje u sprovođenju aktivnosti u
vezi sa nuklearnom bezbednošću, na način na koji je to
dogovoreno sporazumima potpisanim u tu svrhu, i, tamo gde
je to celishodno, kako je utvrđeno zakonom.
220
Član 134. Sport i zabava (slobodno vreme)
1. Generalitat ima isključivu nadležnost nad sportom
koja u svakom slučaju uključuje:
a) Jačanje, širenje, planiranje, koordinaciju,
sprovođenje, konsultacije, ugrađivanje i projektovanje prakse
fizičke aktivnosti i sporta u celoj Kataloniji, na svim
društvenim nivoima.
b) Organizaciju posredničkih tela u pitanjima u vezi
sa sportom.
c) Regulisanje treninga u sportu i jačanje rezultata
tehničkog treninga i elitnih sportova.
d) Utvrđivanje pravnog sistema za sportske federacije
i klubove i katalonske subjekte koji promovišu i organizuju
sportsku i fizičku aktivnost u Kataloniji i izjave o javnoj
nameni sportskih subjekata.
e) Regulisanje pitanja sportske, takmičarske i izborne
discipline subjekata koji organizuju bavljenje sportom.
f) Jačanje i promociju sportskih asocijacija.
g) Registraciju subjekata koji promovišu i
organizujuju fizičke i sportske aktivnosti sa sedištem u
Kataloniji.
h) Planiranje mreže sportskih objekata u Kataloniji i
promociju njihovog korišćenja.
i) Medicinska i zdravstvena kontrola i praćenje
pojedinaca koji se bave fizičkim i sportskim aktivnostima.
j) Regulisanje pitanja prevencije i kontrole nasilja na
javnim sportskim priredbama uz poštovanje ovlašćenja
rezervisanih za Državu u vezi sa javnom bezbednošću.
k) Obezbeđivanje zdravalja gledalaca i drugih
pojedinaca uključenih u organizovanje i obavljanje fizičke i
sportske aktivnosti, sigurnosti i kontrole zdravlja u sportskim
objektima.
l) Razvoj naučnog istraživanja u sportu.
2. Generalitat učestvuje u subjektima i telima na
državnom, evropskom i međunarodnom nivou čija je svrha
razvoj sporta.
221
3. Generalitat ima isključivo olvašćenje nad pitanjima
slobodnog vremena i ono u svakom slučaju uključuje jačanje
i regulisanje aktivnosti koje se odvijaju na teritoriji
Katalonije i pravni sistem koji se odnosi na subjekte čija su
svrha aktivnosti u slobodnom vremenu.
4. Generalitat učestvuje u subjektima i telima na
državnom, evropskom i međunarodnom nivou čija je svrha
razvoj upražnjavanja aktivnosti u slobodno vreme.
222
c) Isključivo ovlašćenje u oblasti zaključivanja
ugovora sa osobljem, u prilagođavanju liste poslova sa
potrebama administrativne organizacije i obuke osoblja.
223
a) Isključivu nadležnost u pogledu prvog prijema
useljenika, što uključuje socijalno-sanitarnu pažnju i
usmeravanje.
b) Razvoj politike integrisanja za useljenik u okviru
svojih ovlašćenja.
c) Utvrđivanje i regulisanje mera potrebnih za
društveno i ekonomsko integrisanje useljenika i za njihovo
društveno učešće.
d) Zakonsko utvrđivanje referentnog okvira za prijem
i integraciju useljenika.
e) Promociju i integrisanje useljenika povratnika,
pružanje pomoći i olakšavanje njihovog povratka u
Kataloniju kroz odgovarajuće politike i mere.
2. Generalitat ima isključivu nadležnost u
odobravanju rada strancima koji su zaposleni u Kataloniji.
Ovo ovlašćenje, koje je koordinisano sa ovlašćenjem države
u pogledu ulaska i boravka stranaca uključuje:
a) Obradu i dodelu prve radne dozvole zaposlenim i
samozaposlenim radnicima.
b) Obradu i rešavanje žalbi u vezi sa slučajevima iz
gornjeg paragrafa a) i primenu sistema inspekcije i
sankcionisanja.
3. Generalitat učestvuje u odlučivanju države u vezi
sa useljavanjem koje je posebno važno za Kataloniju, i
konkretno preskriptivno učestvuje u utvrđivanju kontingenta
stranih radnika na osnovu mehanizama utvrđenih u Poglavlju
V.
224
industrijskih proizvoda i regulisanje industrijskih aktivnosti
koje mogu imati uticaja na bezbednost ili zdravlje ljudi.
2. Generalitat deli nadležnost nad planiranjem
industrije u okviru opšteg planiranja ekonomije.
3. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
pitanjima zanatstva.
4. Generalitat ime isključivu nadležnost nad
kontrolom mernog sistema.
5. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
procenom metala.
227
Član 142. Omladina
1. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
pitanjima omladine, koja, u svakom slučaju, uključuje:
a) Projektovanje, primenu i ocenu politika, planova i
programa usmerenih ka mladim ljudima.
b) Promovisanje omladinskih asocijacija, inicijativa
na ohrabrivanju učešća, međunarodne mobilnosti i
omladinskog turizma.
c) Donošenje propisa, upravljanje, intervenciju i
administrativnu kontrola nad aktivnostima i objektima
namenjenim mladim ljudima.
2. Generalitat je odgovoran za potpisivanje
sporazuma sa međunarodnim subjektima i za učešće u
međunarodnim telima sa državom, ili autonomno, ako to
propisi tog subjekta dozvoljavaju i, u svakom slučaju, za
obradu dokumenata koje izdaju međunarodni subjekti, a koji
utiču na pojedince, objekte ili subjekte u Kataloniji uz
poštovanje državnog zakonodavstva.
228
a) Utvrđivanje i donošenje propisa za instrumente
planiranja životne sredine i postupaka obrade i odobravanja
ovih instrumenata.
b) Utvrđivanje i donošenje propisa o održivosti
životne sredine, poreza i mera u oblasti istraživanja.
c) Donošenje propisa koji se odnose na prirodne
resurse, floru i faunu, bioraznovrsnost i morsku i vodenu
životnu sredinu, osim ako nije za potrebe očuvanja fonda
morske ribe.
d) Donošenje propisa u vezi sa prevencijom u
proizvodnji kontejnera i njihovog korišćenja tokom veka
trajanja, od stvaranja do pretvaranja u otpadni materijal.
e) Donošenje propisa u vezi sa prevencijom i
korigovanjem u stvaranju otpadnog materijala čije je poreklo
ili odredište u Kataloniji, upravljanjem njime i konačnim
odlaganjem.
f) Donošnje propisa u vezi sa prevencijom,
kontrolom, korekcijom, obnavljanjem i nadoknadom za
zagađenje površinskog i potpovšinskog sloja zemlje.
g) Donošenje propisa i upravljanje potapanjem u vode
u Kataloniji, i u površinske i u podzemne, koje ne prolaze
kroz drugu autonomnu zajednicu. U svakom slučaju,
Generalitat ima izvršnu vlast nad administrativnom
intervencijom kada je reč o potapanju u površinske ili
podzemne vode na njegovoj teritoriji.
h) Donošenje propisa koji se odnose na atmosfersko
okruženje i razne vrste njegovog zagađenja, saopštenja o
zagađenom atmosferskom okruženju i utvrđivanje drugih
instrumenata za kontrolu zagađenja, bez obzira na javne
vlasti nadležne za odobrenje radova, objekata ili aktivnosti
koje dovode do zagađenja.
i) Donošenje propisa u vezi sa sistemom odobravanja
i praćenja emisije gasova iz staklene bašte.
j) Unapređenje klasifikacije proizvoda, aktivnosti,
objekata, infrastrukture, procedura, proizvodnih procesa i
prakse koja ne dovodi do zagađenja životne sredine.
229
k) Prevencija, vraćanje u prvobitno stanje i
otklanjanje štete nanete životnoj sredini, kao i odgovarajući
sistem sankcija.
l) Mere zaštite vrsta i sistem sankcija.
2. Uz poštovanje odredaba Člana 149.1.23 Ustava,
Generalitat ima isključivu nadležnost nad prirodnim
oblastima. Ova nadležnost u svakom slučaju uključuje
donošenje propisa i davanje saopštenja o zaštiti, utvrđivanju,
planiranju i upravljanju instrumentima za prirodne prostore i
zaštićena staništa locirana u Kataloniji.
3. U slučaju prirodnih oblasti koje se prostiru van
teritorije Katalonije, Generalitat će promovisati instrumente
saradnje sa drugim autonomnim zajednicama u cilju
stvaranja, utvrđivanja, regulisanja i upravljanja tim
oblastima.
4. Proglašavanje i utvrđivanje prirodnih oblasti u
sistemu državne zaštite zahteva obavezan izveštaj
Generalitat-a Državnoj bilateralnoj komisiji. Ako je takva
oblast potpuno u okviru teritorije
Katalonije, Generalitat je odgovoran za upravljanje njome.
5. Generalitat će uspostaviti sopstvenu meteorološku
službu, dostavljaće meteorološke i klimatske informacije,
uključujući prognoze, nadzor i praćenje meteorološki rizičnih
situacija, obavljanje istraživanja u tim oblastima i
sačinjavanje klimatskih karata.
6. Generalitat koristi svoja ovlašćenja preko Corps of
Rural Agents, odgovornog za praćenje, kontrolu, zaštitu,
kompletnu prevenciju i saradnju u vezi sa upravljanjem
životnom sredinom. Članovi ovog tela imaju status agenata
vlasti i obavljaju specijalne administrativne i sudske funkcije
u okvirima utvrđenim zakonom.
235
Član 152. Planiranje, organizovanje i promovisanje
ekonomske aktivnosti
1. Generalitat ima nadležnost da promoviše
ekonomsku aktivnost u Kataloniji.
2. Generalitat deli nadležnost nad organizovanjem
ekonomske aktivnosti u Kataloniji.
3. Generalitat može da utvrdi planiranje ekonomske
aktivnosti u okviru smernica utvrđenih opštim državnim
planiranjem.
4. Generalitat je odgovoran za razvoj i upravljanje
planiranjem opšte ekonomske aktivnosti. Ova nadležnost u
svakom slučaju uključuje:
a) Implementaciju državnih planova.
b) Učešće u državnom planiranju kroz mehanizme
utvrđene u Delu V.
c) Upravljanje planovima, uključujući državna
sredstva i resurse čiji je cilj jačanje ekonomske aktivnosti pod
uslovima utvrđenim sporazumom.
236
cilju opšte zaštite žena koje su imale ili imaju iskustvo sa
ovakvom vrstom nasilja.
239
Član 159. Pravni sistem, pravna procedura, javni
ugovori, eksproprijacija i odgovornost katalonskih javnih
upravnih tela
1. Generalitat ima isključivu nadležnost u pitanjima
koja se odnose na pravni sistem i pravnu proceduru kojima se
rukovode javna katalonska upravna tela na koja se ne odnosi
Član 149.1.18 Ustava. Ova nadležnost uključuje:
a) Sredstva potrebna za obavljanje administratvnih
funkcija, uključujući sistem upravljanja javnom i
patrimonijalnom imovinom.
b) Kontrola, inspekcija i sankcionisanje u svim
materijalnim oblastima nad kojima Generalitat ima
nadležnost.
c) Pravila upravne procedure koja proističu iz
specifičnosti katalonskog materijalnog prava ili iz
specijalizovanih oblasti organizacije Generalitat-a.
2. Generalitat deli nadležnost u svim pitanjima koja
se odnose na pravni sistem i pravnu proceduru katalonskih
javnih upravnih tela koja nisu uključena u prethodni Odeljak
1.
3. U vezi sa ugovorima katalonskih javnih pravnih
tela, Generalitat ima:
a) Isključivu nadležnost nad organizacijom i
jurisdikcijom u pitanjima ugovaranja od strane katalonskih
javnih upravnih tela i nad pitanjima izvršenja, modifikovanja
i raskida ugovora uprave u onim pitanjima na koja se ne
odnosi Član 149.1.18 Ustava.
b) Podeljenu nadležnost u svim pitanjima koja se ne
pripisuju isključivo jurisdikciji Generalitata u skladu sa gore
navedenim pod a.
4. U pitanjima koja se odnose na prisilnu
eksproprijaciju, Generalitat ima isključivu nadležnosti da u
svakom slučaju:
a) Utvrdi slučajeve i uslove u kojima katalonska
upravna tela mogu da koriste ovlašćenje za konfiskaciju.
240
b) Utvrdi kriterijume za vrednovanje eksproprisane
imovine prema socijalnoj funkciji te imovine u skladu sa
državnim zakonodavstvom.
c) Osniva i reguliše sopstveni subjekat za potrebe
utvrđivanja poštene cene i utvrđivanje njene procedure.
5. U pitanjima nasledne odgovornosti, Generalitat
deli nadležnost u utvrđivanju uzroka koji rezultiraju
odgovornošću u vezi sa sporovima protiv Generalitata, u
skladu sa opštim sistemom odgovornosti svih javnih upravnih
tela.
6. Ovlašćenja Generalitata navedena u gornjim
Odeljcima 1, 3, 4 i 5 koristiće se u pogledu principa lokalne
autonomije.
242
2. Generalitat klasifikuje farmaceutske proizvode na
osnovu Člana 149.1.16 Ustava.
3. Generalitat deli nadležnost u svakom slučaju u
sledećim obalstima:
a) Klasifikovanje, planiranje, utvrđivanje, regulisanje
i sprovođenje odredaba koje se odnose na javno, socijalno i
mentalno zdravlje i usluge na svim nivoima za sve građane.
b) Klasifikovanje, planiranje, utvrđivanje, regulisanje
i sprovođenje mera i aktivnosti u cilju očuvanja, zaštite i
promocije javnog zdravalja u svim oblastima, uključujući
zdravlje na poslu, zdravlje životinja koje ima uticaj na
ljudsko zdravlje, zdravu hranu, zdravlje okruženja i
epidemiološku budnost.
c) Planiranje resursa za zdravstvenu brigu koje
obezbeđuje država i koordinisanje privatne aktivnosti u
oblasti zdravstvene brige sa javnim sistemom zdravstvene
brige.
d) Specijalizovana obuka u oblasti zdravstvene brige
koja uključuje centre za akreditaciju i ocenu; planiranje
zapošljavanja; učešće u pripremi procedura selekcije i
upravljanje programima obuke za struke i za drugu
specifičnu obuku, izdavanje diploma za oblasti specifične
obuke.
e) Statutarni sistem i obuka osoblja koje pruža usluge
u sistemu usluga javne zdravstvene brige.
4. Generalitat učestvuje u planiranju i državnom
koordinisanju pitanja zdravstvene brige u skladu sa
odredbama Dela V.
5. Generalitat ima izvršnu vlast nad državnim
zakonodavstvom koje se odnosi na farmaceutske proizvode.
243
a) Davanje dozvola kompanijama za privatnu zaštitu
sa sedištem u Kataloniji čija oblast aktivnosti ne prelazi
teritoriju Katalonije.
b) Inspekcija i sankcionisanje aktivnosti privatne
zaštite koje se obavljaju u Kataloniji.
c) Davanje dozvola centrima za obuku osoblja za
pružanje privatne zaštite.
d) Koordinisanje privatne bezbednosti i istražnih
usluga sa policijom Generalitata i lokalnom policijom
Katalonije.
245
2. Generalitat može da organizuje i da upravlja, u tom
cilju i na svojoj teritoriji, svim službama koje se bave gore
navedenim pitanjima i da obavlja nadzor nad institucijama,
subjektima i fondacijama u oblasti zdravstvene i socijalne
sigurnosti, uz izuzetak inspekcije na visokom nivou, što je
rezervisano za državu.
246
b) Generalitat učestvuje u pripremi i reformi
kaznenog i procesnog zakonodavstva koje se utiče na
ovlašćenja u vezi sa maloletnicima.
4. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
promocijom porodice i dece. Ovo u svakom slučaju uključuje
mere socijalne zaštite i njihovu implementaciju.
247
Član 169. Transport
1. Generalitat ima isključivu naldežnost nad
kopnenim transportom putnika i robe drumom, železnicom,
kablovskim putem koji se odvija potpuno u okviru katalonske
teritorije, bez obzira na to ko je vlasnik infrastrukture. Ova
nadležnost u svakom slučaju uključuje:
a) Regulisanje, planiranje, upravljanje i inspekciju
usluga i aktivnosti.
b) Regulisanje administrativnog nadzora nad
obavljanjem transportnih aktivnosti.
c) Regulisanje gradskog transporta i povremenih
trensportnih usluga za putnike u turističkim vozilima.
d) Posebno regulisanje turističkog prevoza, školskog
prevoza ili prevoza maloletnika, prevoza za potrebe
zdravstva, pogreba, opasne ili kvarljive robe i drugog
transpota koji zahteva posebne sisteme uz poštovanje
ovlašćenja države u oblasti javne bezbednosti.
e) Regulisanje sistema posredovanja u pitanjima
transporta.
f) Nadležnost određivanja cena kopnenog trasnporta.
2. Integrisanje transportnih ruta ili usluga koje su
potpuno u okviru teritorije Katalonije u više linijske nivoe i
usluge zahteva preliminarni izveštaj Generalitata.
3. Generalitat učestvuje u utvrđivanju železničkih
usluga koje obezbeđuju povezivanje sa drugim autonomnim
zajednicama ili sa međunarodnim saobraćajem u skladu sa
odredbama Dela V.
4. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
transportnim, logističkim i distributivnim centrima lociranim
u Kataloniji, uključujući:
a) Centre za distribuciju informacija i tereta.
b) Stanice za drumski transport.
5. Generalitat ima isključivu nadležnost nad
operaterima u aktivnostima koje se odnose na organizaciju
transporta, logistiku i distribuciju u Kataloniji.
248
6. Uz poštovanje nadležnosti države u oblasti
trgovačke mornarice i luka, Generalitat ima isključivu
nadležnost u pomorskom i rečnom transportu koji se odvija u
potpunosti u okviru teritorije Katalonije, uključujući:
a) Regulisanje, planiranje i upravljanje pomorskim i
rečnim putničkim transportom.
b) Administrativnu superviziju pružanja usluga i
obavljanja aktivnosti koje se odnose na pomorski i rečni
transport.
c) Zahteve u pogledu obavljanja te aktivnosti.
249
j) Obezbeđivanje legalnosti i, ako je potrebno,
naknadno registrovanje kolektivnih ugovora za kompanije
koje posluju isključivo u Kataloniji.
k) Mirenje u radnim sporovima, posredovanje i
instrumenti arbitraže.
l) Priprema kalendara praznika za celu teritoriju
Katalonije.
2. Generalitat ima isključivu nadležnost nad javnom
inspekcijom u svim pitanjima regulisanim ovim Članom. U
tom smislu, državni službenici u telima koja obavljaju ovu
funkciju su strukturno i funkcionalno odgovorni
Generalitatu. Formule koje garantuju efektivno obavljanje
funkcije inspekcije u društvenoj sferi utvrđuju se pomoću
mehanizama saradnje određenim u Delu V.
250
f) Utvrđivanje kriterijuma, regulisanje uslova,
implementacija i kontrola nad javnim sredstvima za pomoć u
promociji turizma.
251
b) Pravni sistem za organizovanje i funkcionisanje
javnih univerziteta, uključujući upravljačka i predstavnička
tela.
c) Dodeljivanje ili oduzimanje naziva javnog ili
privatnog nastavnog centra koji daje zvanične univerzitetske
kvalifikacije i osnivanje, promene i ukidanje univerzitetskih
centara na javnim univerzitetima, priznavanje tih centara od
strane privatnih univerziteta, uvođenje i ukidanje nastavnih
predmeta.
d) Regulisanje sistema upisa na univerzitete.
e) Regulisanje sistema angažovanja ugovornog i
stalno zaposlenog nastavnog i istraživačkog osoblja.
f) Ocena i obezbeđenje izvrsnosti i kvaliteta
univerzitetskog obrazovanja, kao i nastavničkog i
istraživačkog osoblja.
3. Izvršna vlast u pogledu dodele zvaničnih
univerzitetskih kvalifikacija.
252
DEO V. ISTITUCIOALI ODOSI
GEERALITATA
253
Član 176. Efekti saradnje Generalitata i države
1. Učešće Generalitat-a u bilateralnim i
multilateralnim telima i mehanizmima saradnje sa državom i
sa drugim autonomnim zajednicama ni na koji način ne
menja odgovornost za nadležnosti.
2. Generalitat nije obavezan odlukama donetim u
okviru mehanizama multilateralne dobrovoljne saradnje sa
državom i drugim autonomnim zajednicama za koje nije
iskazao svoju saglasnost.
3. Generalitat može da izrazi rezerve prema
sporazumima zaključenim u okviru mehanizama
multilateralne dobrovoljne saradnje kada su ti sporazumi
sačinjeni bez njegove saglasnosti.
255
Generalitat učestvuje u državnom procesu
odlučivanja koji se odnosi na generalnu organizaciju
ekonomske aktivnosti u okviru odredaba Člana 131.2 Ustava
256
ODELJAK TRI. GEERALITAT – DRŽAVA
BILATERALA KOMISIJA
258
Vlada Generalitata i Parlament saopštavaju državnoj vladi i
Cortes Generales, primedbe koje smatraju bitnima za to.
2. Državna vlada može da uključi predstavnike
Generalitata u špansku delegaciju koja učestvuje u procesu
revizije i pregovaranja o prvobitnim ugovorima i o usvajanju
novih ugovora, u pitanjima koja utiču na isključive
nadležnosti Generalitata.
259
ministara i konsultativnim telima i telima za izradu
dokumenata Sveta i Komisije.
2. U oblastima koje spadaju u isključive nadležnosti
Generalitata, učešće utvrđeno u Odeljku 1 omogućava
Generalitatu, na osnovu preliminarnog sporazuma, da
učestvuje i predsedava tim telima u skladu sa važećim
propisima.
3. Generalitat, zajedno sa državom učestvuje u
imenovanju predstavnika u okviru stalnog predstavljanja
države u Evropskoj uniji.
4. Parlament može da utvrdi odnose sa Evropskim
parlamentom u oblastima od zajedničkog interesa.
260
3. U slučaju da Evropska unija donese zakone koji
zamenjuju osnovne državne propise, Generalitat može da
usvoji razvojno zakonodavstvo na osnovu evropskih pravila.
261
Član 194. Kancelarija u inostranstvu
U cilju promovisanja interesa Katalonije, Generalitat
može da otvori kancelarije u inostranstvu.
264
i) Prihoda ostvarenih po osnovu dugovanja i kreditnih
poslova.
j) Prihoda od kazni i sankcija primenjenih
retroaktivno u okviru njegovih ovlašćenja.
k) Resursa koji potiču iz Evropske unije i programa
društvene zajednice.
l) Svih drugih resursa koji se mogu uspostaviti na
osnovu odredbi ovog Estatuta i Ustava.
265
6. Regulativna vlast, koja Generalitatu daje pravo
delovanja u poreskoj sferi, zasniva se na principima
ravnopravnosti i efikasnosti. U svojoj poreskoj politici,
Generalitat radi na unapređenju društvene koherentnosti i
blagostanja, privrednog napretka i ekološke održivosti.
266
5. Upravne funkcije u pogledu lokalnih poreza, mogu
Poreskoj agenciji Katalonije delegirati opštine.
270
POGLAVLJE II. BUDŽET GEERALITATA
271
2. Parlamentarnim zakonom reguliše se
administracija, zaštita i čuvanje osnovnih sredstava
Generalitata.
273
4. Raspodela resursa koji potiču iz obavezne
subvencije ili iz učešća u opštem porezu, vršiće se u skladu
sa fiskalnim mogućnostima i potrebnim rashodima lokalnih
uprava, ali se u svim slučajevima garantuju zadovoljavajuća
sredstva.
5. Raspodela resursa među lokalnim upravama ni u
kom slučaju neće podrazumevati smanjenje resursa koje
svaka uprava dobije, prema kriterijumima koji su važili u
finansijskom računovodstvenom periodu pre stupanja na
snagu zahteva ovog Estatuta.
274
DEO VII. IZMEE ESTATUTA
275
a) Inicijativu za izmene daje Parlament, Vlada
Generalitata i Cortes Generales. Gradska veća i lica koja
imaju pravo glasa na izborima za Parlament mogu da
predlože Parlamentu da isti preduzme inicijativu za izmene
pod uslovima definisanim Članom 222.1.a.
b) Za odobrenje izmena potrebno je imati pozitivne
glasove dve trećine članova Parlamenta, odobrenje od Cortes
Generales na osnovu organskog zakona, i konačno,
odobrenje na referendumu elektorata.
c) Nakon što se preložene izmene Estatuta odobre,
parlament će ih predati Kongresu poslanika.
d) Predložene izmene mogu se dostaviti na glasanje
radi ratifikacije Kongresu i Senatu u skladu sa procedurom
definisanom odgovarajućim parlamentarnim Pravilnikom o
proceduri. Parlament će imenovati delegaciju koja će
prezentovati predložene izmene Estatuta Kongresu i Senatu.
Ukoliko Cortes Generales ratifikuje predložene izmene
Estatuta, samtraće se da je odgovarajući organski zakon
donet.
e) Ukoliko se procedura izneta u paragrafu d) ne
primeni, konstituisaće se paritetna zajednička komisija, koja
će se sastojati od članova kompetentne komisije Kongresa
poslanika i delegacije iz Parlamenta u kojoj su
proporcionalno zastupljene sve parlamentarne grupe, radi
formulisanja zajedničkog predloga putem zajedničkog
sporazuma u periodu od dva meseca i primene procedure
ustanovljene Pravilnikom o proceduri Kongresa poslanika.
f) Prezentacija predloga za izmenu Estatuta Senatu
vršiće se po sličnoj proceduri kao što je definisano u gornjem
paragafu e) u skladu sa odredbama Pravilnika o proceduri
Senata. U ovom slučaju, delegacija iz Parlamenta, ocenjena
kao odgovarajuća, konstituisaće zajedno sa članovima
kompetentne komisije Senata, paritetnu zajedničku komisiju
koja će formulisati zajednički predlog putem zajednilčkog
sporazuma.
276
g) Ukoliko paritetna zajednička komisija ne bude u
mogućnosti da formuliše zajednički predlog, predložene
izmene Estatuta će se izvršiti u skladu sa redovnom
procedurom ustanovljenom od strane odgovarajućeg
parlamentarnog Pravilnika o proceduri.
h) Parlament može, uz apsolutnu većinu svojih
članova, povući predlog i izmeni koji je već odobrio, u bilo
kom momentu u toku prezentacije istog telu Cortes
Generales, a pre nego što bude definitivno odobren.
Povlačenje preloga izmena neće ni u kom slučaju
podrazumevati primenu odredbi Odeljka 2 dole.
i) Odobrenje izmena od strane Cortes Generales na
osnovu organskog zakona zahteva da država da autorizaciju
Generalitatu za raspisivanje referenduma, kako se navodi u
gornjem Članu b) u roku od najviše šest meseci.
2. Ukoliko Parlament, ili Cortes Generales , ili
elektorat ne odobri predložene izmene, iste se ne mogu
dostaviti ponovo na raspravu i glasanje u Parlament, dok ne
istekne period od godinu dana.
277
Druga dodatna odredba. Sporazumi sa državnom
Vladom
Ukoliko Estatut ustanovi da je stav Vlade
Generalitata odlučujući za donošenje sporazuma sa
državnom Vladom, a Vlada odbije takav stav, državna Vlada
će morati da obrazloži svoje razloge pred Bilateralnom
komisijom Generalitata – države.
278
Šesta dodatna odredba. Zvanična Administracija
Generalitat će postati zvanična državna
administracija u Kataloniji, kada se izvršne funkcije koje
vrši državna administracija, preko svojih teritorijalnih organa
u Kataloniji prenesu na nju, pomoću odgovarajućih
instrumenata.
279
povezati ovo ustupanje sa prihodom u Kataloniji. Vlada će
sprovesti saglasnost Komisije kao Vladin nact zakona.
Odredba o ukidanju
Organski zakon 4/1979, od 18. decembra, o Statutu
autonomije Katalonije, ovim se ukida.
282
1. Zajednička komisija za ekonomske i fiskalne
poslove države i Generalitata će u roku od dve godine od
stupanja na snagu ovog Estatuta, definisati primenu odredbi
iz Dela VI.
2. Odredbe iz Dela VI mogu se primenjivati
postepeno u zavisnosti od njihove finansijske izvodljivosti. U
svakom slučaju, potpuna primena će stupiti na snagu u roku
od pet godina od stupanja ovog Estatuta na snagu.
284
Akt o autonomiji Olandskih Ostrva484
U skladu sa odlukom Parlamenta, donesenom na
način koji je propisan u odeljku 67, Akt o Parlamentu, uz
odobrenje Parlamenta Olandskih Ostrva ozakonjeno je
sledeće:
Odeljak 4 Guverner
285
Guverner predstavlja Vladu Finske na Olandskim
Ostrvima. Imenuje se na način propisan u odeljku 52.
288
Odeljak 15 Raspuštanje olandskog Parlamenta
Nakon konsultovanja sa predsednikom olandskog
Parlamenta predsednik republike može da raspusti olandski
Parlament i da raspiše izbore. Pravo olandskog Parlamenta da
odluči o raspuštanju i raspisivanju izbora je propisano Aktom
o Olandskim Ostrvima.
289
4) opštinske granice, opštinske izbore, opštinsku
upravu i kancelarije opštine, kolektivne sporazume o platama
zvaničnika opština i izricanje presuda zvaničnicima opština
za disciplinske kazne;
5) dodatnog poreza na dohodak za Oland i
provizornog poreza na ekstra dohodak kao i trgovinskog i
poreza na zabavne aktivnosti, osnova za naknade nametnute
za Olandska Ostrva i opštinski porez;
6) javnog reda i bezbednosti, sa izuzecima
predviđenim u odeljku 27, pod-paragrafima 27, 34 i 35;
vatrogasne službe i službe spašavanja;
7) izgradnje i planiranja, pridodatih imovina,
domaćinstava;
8) aproprijacije nekretnina i posebnih prava
neophodnih za javnu upotrebu u razmeni za punu
kompenzaciju sa izuzecima kao što je predviđeno odeljkom
61;
9) propisa za stanovanje i iznajmljivanje, zakup
zemljišta;
10) zaštita prirode i životne sredine, rekreativna
upotreba prirode, zakon o vodi;
11) praistorijski ostatci i zaštita objekata i rukotvorina
koje imaju kulturnu i istorijsku vrednost;
12) zdravstvena zaštita i medicinski tretmani, sa
izuzecima kako je propisano Odeljkom 27, pod-paragrafi 24,
29 i 30; sahrane kremiranjem;
13) socijalna zaštita; dozvole za služenje alkoholnih
pića;
14) obrazovanje, učenje zanata, kultura, sport i rad
omladine; arhiva, služba biblioteke i muzeja, sa izuzecima
kako je predviđeno Odeljkom 27, pod-paragrafom 39; (12.
juli 1996/520)
15) zemljoradnja i šumarstvo, propis o
poljoprivrednoj proizvodnji; pod uslovom da se zvaničnici
Države, nadležni za to, konsultuju pre nego sto se ozakone
zakoni o regulisanju poljoprivredne proizvodnje;
290
16) lov i ribolov, registrovanje ribarskih plovnih
objekata i propis o ribarskoj industriji;
17) prevencija okrutnosti prema životinjama i
veterinarska nega, sa izuzecima predviđenim odeljkom 27,
pod-paragrafi 31B33;
18) održavanje proizvodnog kapaciteta obradivog
zemljišta, šuma i ribarskih voda; dažbina na transfer u
zamenu za punu kompenzaciju, neiskorišćeno ili delimično
iskorišćeno poljoprivredno zemljište ili vode za ribolov u
vlasništvu druge osobe koje se koriste u ove svrhe na
određeni period;
19) pravo na traženje, polaganje prava na i korišćenje
mineralnih nalazišta; 20) poštanska služba i pravo na
emitovanje radija, ili kablovske na Olandskim Ostrvima, sa
ograničenjima koja proizilaze iz odeljka 27, pod-paragraf 4;
21) putevi i kanali, putni saobraćaj, železnički
saobraćaj, brodski saobraćaj, lokalne brodske putanje;
22) trgovina, podložna odredbama odeljka 11, odeljka
27, pod-paragrafi 2, 4, 9, 12-15, 17-19, 26, 27, 29-34, 37 i
40, i odeljak 29, stav 1, pod-paragrafi 3-5, sa izuzetkom koji i
olandski Parlament ima ovlašćenje da nametne mere za
podsticanje trgovine o kojoj se govori i pomenutim
paragrafima.
23) unapređivanje zaposlenja;
24) statistike o uslovima na Olandskim Ostrvima;
25) prouzrokovanje prekršaja i stepen kazne za takav
prekršaj po pitanju koje potpada pod zakonodavna ovlašćenja
Olanda;
26) nametanje pretnje novčanom kaznom i njena
primena kao i upotreba sredstava prinude po pitanju koje je
unutar zakonodavnih ovlašćenja Olanda;
27) ostala pitanja koja su unutar zakonodavne vlasti
Olanda u skladu sa načelima koja podležu ovom Aktu.
291
Odluka o usvajanju Akta o Olandskim Ostrvima se
predaje Ministarstvu pravde i olandskoj Delegaciji;
Delegacija daje svoje mišljenje Ministarstvu Pravde pre nego
što se odluka podnese predsedniku republike. (31. decembar
1994/1556)
Nakon dobijanja mišljenja od Vrhovnog suda
predsednik republike može da naredi da je Akt o Olandskim
Ostrvima ukinut u potpunosti ili delimično, ako on smatra da
je olandski Parlament prekoračio svoja zakonodavna
ovlašćnja ili da se Akt o Olandskim Ostrvima odnosi na
unutrašnju ili spoljašnu bezbednost Države. Predsednik
naređuje ukidanje u roku od četiri meseca od dana kada je
odluka olandskog Parlementa podnesena Ministarstvu
Pravde. (31. decembar 1994/1556)
U svrhu homogenosti i jasnoće Akt o Olandskim
Ostrvima može da sadrži odredbe koje se odnose na pitanja
vezana za zakonodavnu vlast Države, pod uslovom da pitanja
u kojima se slažu odgovaraju odredbama Aktu Države.
Uključivanje takvih odredbi u Akt o Olandskim Ostrvima ne
menja razdvajanje zakonodavnih ovlašćenja Države i
Olandskih Ostrva.
293
Vlada Olandskih Ostrva podnosi inicijative po
potanjima o kojima se govori u paragrafu 1 za izdavanje
Dekreta i propisa za Oland.
297
35) eksplozivne materije, u pogledu dela koji se
odnosi na bezbednost
Države;
36) takse i naknade, sa izuzecima propisanim u
odeljku 18, pod-paragraf 5;
37) izdavanje papirnog novca, stranih valuta;
38) statistike neophodne za Državu;
39) arhivski materijal proistekao od državnih
zvaničnika, shodno odrebama
odeljka 30, pod-paragraf 17;
40) telekomunikacije; ipak, samo državni zvaničnik
može da da odobrenje za angažovanje u opštim
telekomunikacijama na Olandskim Ostrvima uz saglasnost
Vlade Olandskih Ostrva; (30. januar 2004/68)
41) ostala pitanja koja potpadaju pod privatno pravo
nisu posebno spomenuta u ovom odeljku, ukoliko nisu pitanja
koja se odnose direktno na oblast zakonodavstva u
nadležnosti Olandskih Ostrva shodno ovom Aktu;
42) ostala pitanja koja se razmatraju su u
zakonodavnoj vlasti Države po načelima koja su u temelju
ovog Akta.
298
U dodatku odrebama odeljka 27, sledeća pitanja
spadaju pod zakonodavnu vlast Države:
1) registrovanje stanovništva;
2) registrovanje trgovine, registrovanje udruženja i
registrovanje brodarstva;
3) penzije iz zaposlenja zaposlenih u opštinama i
izabranim zvaničnicima opština, i penzije iz zaposlenja
ostalih osoba sa izuzecima kako je propisano odeljkom 18,
pod-paragraf 2 a, kao i drugo socijalno osiguranje; (12. jul
1996/520)
4) drugi propisi o alkoholu od onih o kojima se govori
u odeljku 18, pod-paragraf 13;
5) bankarske i kreditne usluge;
6) ugovori o zaposlenju, sa izuzecima propisanim za
šegrtovanje iz odeljka 18, pod-paragraf 14, i saradnja u
preduzećima. (12. jul 1996/520)
301
proizvodnju ili ribarsku industriju na Olandskim Ostrvima;
(30. januar 2004/68)
21) mišljenje se dobija od Vlade Olandskih Ostrva pre
davanja dozvole za bavljenje trgovinom, ako državni
zvaničnik ima ovlašćenje da odobri dozvolu; (30. january
2004/68)
22) Vlada Olandskih Ostrva se izjašnjava pre
donošenja odluke o zatvaranju institutcije ili stalnog položaja
u lokalnoj administraciji Države na Olandskim Ostrvima; (30
January 2004/68)
23) statistike o Olandskim Ostrvima neophodne za
Državu prikupljaju se u saradnji sa odgovarajućim olandskim
zvaničnicima.
Odealjk 39 Prevodi
Na zahtev jedne strane, sudovi i okružna Vlada
Olandskih Ostrva prilaže finski prevod u svojim
dokumentima.
304
Ako je dokument podnesen sudu ili nekom drugom
državnom zvaničniku napisan na finskom, zvaničnik će se
postarati za njegov prevod na švedski ukoliko je neophodno.
Privatna strana na Olandskim Ostrvima ima pravo da
primi priloženi švedski prevod sa svojom kopijom dokumenta
po pitanjima koja se tiču državnih zvaničnih oragana u
Državi, o kojima se govori u odeljku 38, paragraf 1, i na
kojem je dokument prema opštem zakonodavstvu o jezicima
napisan na finskom.
Odeljak 45 Ekvalizacija
Olandska Ostrva svake godine primaju iznos novca iz
državnih fondova da pokriju troškove autonomije. Ovaj iznos
(svota ujednačavanja) se određuje posebnom procedurom
ekvalizacije.
Ekvalizacija se sprovodi retroaktivno za svaku
kalendarsku godinu. Uplate unapred svote ekvalizacije se
obavljaju svake godine.
307
Zajmovi
Obveznice zajma mogu se izdati i drugi zajmonvi
uzeti za potrebe Olandskih Ostrva.
308
Odeljak 54 Razrešenje dužnosti guvernera
Predsednik olandskog Parlamenta se izjašnjava pre
nego što se donese odluka o pitanju koje se odnosi na
razrešenje dužnosti guvernera.
309
Predsednik republike potvrđuje odluke Delegacije po
pitanjima o kojima se govori u paragrafu 3. Odluka se
potvrđuje u roku od tri meseca neizmenjena ili ostaje ne
potvrđena. Ako odluka nije potvrđena, pitanje se vraća
Delegaciji na ponovno razmatranje.
.
Odeljak 57 Troškovi Delegacije Olandskih Ostrva
Olandska Ostrva snose troškove Delegacije Olandskih
Ostrva koji proizilaze od delegate izabranih od strane
olandskog Parlamenta. Ostali troškovi se pokrivaju iz fodova
Države.
310
Ako je uslov suprotan ovom Aktu, stupiće na snagu
na Olandskim Ostrvima samo ukoliko olandski Parlament da
saglasnost kvalifikovanom većinom od dve trećine datih
glasova i ako se sprovođenjem statuta pozabavio Parlament u
skladu sa procedurom propisanom u odeljku 95, paragraf 2,
Ustava o sprovođenju međunarodnih obaveza sa ustavnim
implikacijama. Ipak, ako se uslov tiče samo jezika
komunikacije između olandskih tela vlasti i stranaca ili
stranih tela vlasti, sprovođenje statuta u Parlamentu se može
obaviti u skladu sa redovnom procedurom.
Olandski Parlsment može da ovlasti Vladu Olandskih
Ostrva da da saglasnost o kojoj se govori u paragrafu 1.
313
Odeljak 59e (30. januar 2004/68) Komitet Regija
Evropske Zajednice
Kandidat kojeg je imenovala Vlada Olandskih Ostrva
se nominuje za jednog od predstavnika Finske u Komitetu
Regiona Evropske Zajednice.
315
Ako pravo na bavljenje trgovimom, propisano
državnim zakonima po odeljku 27 ili odeljku 29, je
rezervisano za Državu, nezavisna državna institucija ili
korporacija gde Država ima vlast nad odlučivanjem, može se
izdati Dekret u svrhu da Oland ili korporacija, gde Oland ima
vlast nad odlučivanjem, može zadobiti pravo da se bavi istom
trgovinom na Olandskim Ostrvima, ukoliko ne postoje
suštinski razlozi za suprotno.
Odredbe odeljka 30, pod-paragraf 1, odeljka 42,
paragraf 1 i odeljka 64 o državnim funkcijama primenjuju se
i na uslugu u nezavisnim državnim institucijama na
Olandskim Ostrvima i, kao što je dalje propisano Dekretom,
u korporacijama gde Država ima pravo odlučivanja.
316
Odeljak 69 Amandman Aktu o autonomiji i ozakonjenje
Akta o Olandskim Ostrvima kvalifikovanom većinom
Ovaj Akt može biti promenjen ili ukinut, ili mu se
mogu dodati izuzeci, samo doslednim odlukama Parlamenta
Finske i olandskim Parlamentom. U Parlamentu Finske
odluka se donosi kako je propisano za amandmane i ukidanje
Ustava a u olandskom Parlamentu najmanje dvo-trećinskom
većinom datih glasova. (28.januar 2000/75)
Akt o Olandskim Ostvrima može biti ozakonjen u
svrhu da olandski Parlament treba da ozakoni Akt o
Olandskim Ostrvima sa najmanje dvo-trećinskom većinom
datih glasova. Akt o Olandskim Ostrvima koji sadrži takvu
odredbu se ozakonjuje na isti način.
Odeljak 73 Trgovina
Osoba stalno nastanjena na Olandskim Ostrvima, u
vreme stupanja na snagu ovog Akta, nakon što je bez prekida
pet godina boravila na Olandskim Ostrvima, ima pravo na se
bavi trgovinom na Olandskim Ostrvima u skladu sa
odredbama prethodnog Akta.
Privatna lica, preduzeća, korporacije, udruženja i
ostale korporacije i fondacije koje su se u vreme stupanja na
snagu ovog Akta bavile trgovinom na Olandskim Ostrvima u
skladu sa odredbama prethodnog Akta imaju pravo da
nastave sa bavljenjem pomenute trgovina u skladu sa
odredbama prethodnog Akta.
318
prenošenja ovlašćenja. Pitanje se rešava u skladu sa
odredbama koje su na snazi pre prenošenja ovlašćenja.
Prethodni Akt i ostali primenjivi prethodni Akti
primenjuju se do žalbe na zvaničnu odluku donešenu pre
prenošenja vlasti.
Odeljak 76
Odeljak 76 je ponovljen Aktom od 30. januara
2004/68.
319
Osnove za ekvalizaciju se menjaju ako se promene
osnove za državni konačni račun pre stupanja na snagu ovog
Akta na način o kome se govori u odeljku 47, paragraf 2.
320
Specijalni statut Regije Trentino-Alto
Adiđe/ Južni Tirol 485
Član 1.
1. Regija Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol, koja
obuhvata teritoriju Pokrajina Trento i Bolzano/Bozen,
predstavlja autonomnu regiju koja, u okviru političke
strukture Republike Italije, ima pravni status jedinstvene i
neodvojive regije, na osnovu ustavnih principa i u skladu sa
aktuelnim Statutom.
2. Glavni grad Regije Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol
je grad Trento.
Član 2.
U Regiji važe jednaka prava za sve građane,
nezavisno od lingvističke grupe kojoj oni pripadaju, i štite se
njihove etničke i kulturne karakteristike.
Član 3.
1. Regiju čine dve Pokrajine: Trento i Bolzano/Bozen.
2. Opštine Proves, Senale, Termeno, Ora, Bronzolo,
Valdagno, Lauregno, San Felice, Cortaccia, Egna, Montagna,
Trodena, Magrè, Salorno, Anterivo i grad Sinablana u opštini
Rumo u Pokrajini Trento nalaze se u sastavu Pokrajine
Bolzano/Bozen.
3. Pokrajine Trento i Bolzano/Bozen poseduju
posebne oblike i uslove autonomije, na osnovu aktuelnog
Statuta. Ne dovodeći u pitanje odredbe koje se odnose na
upotrebu državne zastave, Regija, Pokrajine Trento i
Bolzano/Bozen imaju svoje zastave i grbove, u skladu sa
odlukom predsednika Republike.
485
www.consiglio-bz.org - www.landtag-bz.org
321
SPECIJALI STATUT REGIJE TRETIO-ALTO
ADIĐE/JUŽI TIROL
Izmenjeni tekst Ustava Regije „Trentino-Alto Adiđe/ Južni
Tirol“ i Pokrajina Trento i Bolzano/Bozen
Član 4.
1. U skladu sa Ustavom i principima pravnog sistema
Republike, poštujući međunarodne obaveze i nacionalne
interese, što između ostalog podrazumeva i zaštitu lokalnih
lingvističkih manjina, kao i osnovne principe društveno-
ekonomskih reformi u Republici, Regija može da donosi
zakone o određenim pitanjima, kao što su:
1. uređenje regionalnih kancelarija i njenih kadrova;
2. uređenje para-regionalnih organa;
3. uređenje lokalnih organa vlasti i njihovih
odgovarajućih podjedinica;
4. eksproprijacija u javne svrhe, osim u slučaju
delatnosti koje su uglavnom ili direktno obaveza države i
pitanja pokrajinskih nadležnosti;
5. izrada i održavanje zemljišnih knjiga;
6. vatrogasne službe;
7. uređenje zdravstvenih organizacija i bolnica;
8. uređenje privrednih komora;
9. osnivanje zadruga i njihov nadzor;
10. bespovratna sredstva za unapređenje za potrebe
javnih radova koje sprovode drugi državni organi iz Regije.
Član 5.
1. U okviru prethodnog člana i principa utvrđenih
državnim zakonima, Regija može donositi zakone u vezi sa
sledećim pitanjima:
322
1.(ukinuto)
2. uređenje državne pomoći i institucija socijalne
zaštite;
3. uređenje kreditnih ustanova za kreditiranje
kupovine poljoprivrednog zemljišta i poljoprivrednog
sektora, štednih i ruralnih banaka, kao i regionalnih kreditnih
ustanova.
Član 6.
1. Za pitanja koja se tiču državnog osiguranja i
socijalne sigurnosti, Regija može donositi zakone u koje su
unete odredbe državnog zakona i može osnivati određene
nezavisne ustanove ili omogućiti njihovo osnivanje.
2. Fondove zdravstvenog osiguranja u Regiji, koji su
pripojeni Institutu za naknadu za bolovanje zaposlenih, može
ponovo formirati Regionalni parlament, u zavisnosti od
isplata odgovarajućih sredstava.
3. Naknade koje gore pomenuti fondovi zdravstvenog
osiguranja nude svojim korisnicima ne smeju biti manji od
onih koje nudi gore pomenuti Institut.
Član 7.
1. Nakon konsultacija sa stanovništvom koje je u
pitanju, mogu se formirati nove opštine, dok se promene
njihovih granica i naziva mogu izvršiti uz pomoć regionalnih
zakona.
2. U slučaju da takve promene utiču na teritorijalne
granice državnih kancelarija, one stupaju na snagu tek nakon
dva meseca od objavljivanja odredbe u Službenom listu
Regiona.
323
Glava III – Dužnosti Pokrajina
Član 8.
U okvirima utvrđenim u članu 4., Pokrajine mogu
donositi zakone u vezi sa sledećim pitanjima:
1. uređenje pokrajinskih kancelarija i njenih kadrova;
2. nazivi mesta, ne dovodeći u pitanje potrebu za
dvojezičnošću na teritoriji Pokrajine Bolzano/Bozen;
3. zaštita i očuvanje istorijske, umetničke i narodne
baštine;
4. lokalni običaji i tradicije i institucije kulture
(biblioteke, akademije, instituti, muzeji) na pokrajinskom
nivou; lokalni umetnički, kulturni i obrazovni događaji i
aktivnosti; u Pokrajini Bolzano/Bozen, takođe posredstvom
radija i televizije, ali bez mogućnosti osnivanja radio i
televizijskih stanica;
5. urbanizam i urbanistički planovi;
6. zaštita prirode;
7. opšta prava;
8. uređenje manjih gazdinstava u skladu sa članom
847. Građanskog zakonika; uređenje „očevina“ i porodičnih
gazdinstava kojima se upravlja putem zastarelih statuta ili
običaja;
9. zanatske aktivnosti;
10. stambena pitanja, koja su u potpunosti ili
delimično subvencionisana iz javnih fondova, uključujući
sredstva za izgradnju javnih stambenih objekata u oblastima
koje je zadesila katastrofa, i aktivnosti koje u Pokrajini
preduzimaju posebni organi van Pokrajine uz pomoć
sredstava javnih fondova;
11. jezerska pristaništa;
12. sajmovi i prodajna mesta;
13. prevencija i hitne mere u slučaju velikih
katastrofa;
14. rudnici, uključujući i mineralne i termalne vode,
kamenolome i tresetne močvare;
324
15. lov i ribolov;
16. planinski pašnjaci i parkovi u kojima je zaštićena
flora i fauna;
17. putevi, vodeni tokovi i javni radovi u Pokrajini;
18. komunikacija i saobraćaj u Pokrajini, uključujući
tehničke regulative i uređenje sistema žičara;
19. direktna uključenost državnih službi i njihovog
rukovodstva putem specijalnih sektorskih jedinica;
20. turizam i hotelijerstvo, uključujući i vodiče,
alpiniste, instruktore skijanja i škole skijanja;
21. poljoprivreda, šumarstvo i zaposleni u šumarstvu,
stočarstvo i ribarstvo, instituti za bolesti biljaka,
poljoprivredni konzorcijumi i eksperimentalne stanice,
protivgradna služba, melioracija zemljišta;
22. eksproprijacija u javne svrhe za sva pitanja u
nadležnosti Pokrajine;
23. formiranje i rad opštinskih i pokrajinskih komisija
za pružanje pomoći i savetodavnih usluga radnicima u vezi sa
zapošljavanjem;
24. treća, četvrta i peta kategorija vodovodnog
sistema;
25. državna pomoć i socijalna zaštita;
26. obdaništa;
27. pomoć školama u onim obrazovnim sektorima za
koje je Pokrajina zakonski nadležna;
28. školski objekti;
29. stručno obrazovanje.
Član 9.
Pokrajine mogu donositi zakone, u okvirima
utvrđenim u članu 5., u vezi sa sledećim pitanjima:
1. lokalna policija u gradskim i seoskim sredinama;
2. osnovno i srednje obrazovanje (niže srednje škole,
klasične, naučne, pedagoške i tehničke škole, srednje škole za
kontinuirano obrazovanje i srednje umetničke škole);
3. trgovina;
325
4. pripravnički rad; radne knjižice; kategorije i
kvalifikacije radnika;
5. formiranje i rad opštinskih i pokrajinskih komisija
za praćenje procedure zapošljavanja;
6. javni zabavni događaji ukoliko se podrazumeva i
javna bezbednost;
7. trgovinski poslovi, ne dovodeći u pitanje uslove
državnih zakona za dobijanje dozvola, nadzorna ovlašćenja
države radi javne bezbednosti, i ovlašćenje Ministarstva
unutrašnjih poslova da, u skladu sa državnim zakonima,
poništi odredbe koje su donete s tim u vezi, bez obzira koliko
su one odlučujuće. Redovni žalbeni postupci protiv takvih
aktivnosti odvijaju se u okvirima pokrajinske autonomije;
8. porast industrijske proizvodnje;
9. korišćenje javnih voda, osim u slučaju većih
preusmeravanja vodenih tokova za potrebe hidro-elektrana;
10. higijena i zdravlje, uključujući zdravstvenu zaštitu
i bolničku pomoć;
11. sport i rekreacija sa odgovarajućim objektima i
opremom.
Član 10.
1. Da bi se odredbe državnih zakona integrisale,
Pokrajine mogu donositi zakone u vezi sa zapošljavanjem i
radnim mestima, uz mogućnost korišćenja kancelarija van
sedišta Ministarstva rada, do osnivanja sopstvenih
kancelarija, radi sprovođenja administrativnih nadležnosti
povezanih sa zakonodavnim nadležnostima koje pripadaju
Pokrajinama u oblasti zapošljavanja;
2. Opštinske kancelarije za zapošljavanje određuju i
imenuju državni organi, uz konsultacije sa predsednikom
Pokrajine i nadležnim gradonačelnikom;
3. Građani sa stalnim boravištem u Pokrajini
Bolzano/Bozen imaju pravo prednosti pri zapošljavanju u
svojoj Pokrajini, isključujući bilo kakvu diskriminaciju na
326
osnovu pripadnosti određenoj lingvističkoj grupi ili dužine
boravka u Pokrajini.
Član 11.
1. Pokrajina može odobriti otvaranje i premeštaj
filijala lokalnih, pokrajinskih ili regionalnih kreditnih
ustanova, nakon konsultacija sa Ministarstvom finansija;
2. Odobrenje za otvaranje i premeštaj drugih kreditnih
ustanova u pokrajinske filijale daje Ministarstvo finansija,
nakon konsultacija sa Pokrajinom koja je u pitanju;
3. Pokrajina imenuje predsednika i potpredsednika
štedne banke, nakon konsultacija sa Ministarstvom finansija.
Član 12.
1. U vezi sa koncesijama za veća preusmeravanja
vodenih tokova za potrebe hidro-elektrana i produženja
njihovog roka, mesno nadležne Pokrajine mogu izložiti svoja
opažanja i prigovore u bilo koje vreme pre objavljivanja
konačne odluke Visokog saveta za javne radove.
2. Pokrajine takođe imaju pravo žalbe pred Visokim
sudom za javne vode protiv odluka kojima se odobravaju
koncesije ili njihova produženja.
3. Predsednici mesno nadležnih Pokrajina ili njihovi
predstavnici pozivaju se na sastanke Visokog saveta za javne
radove koji se bavi procesima navedenim u stavu 1., u
svojstvu savetodavaca.
4. Nadležno ministarstvo usvaja mere u vezi sa
aktivnostima Nacionalnog odbora za energetiku (ENEL) u
Regiji, nakon konsultacija sa Pokrajinom koja je u pitanju.
Član 13.
1. U vezi sa koncesijama za veća preusmeravanja
vodenih tokova za potrebe hidro-elektrana, koncesionari
imaju obavezu da godišnje besplatno snabdevaju Pokrajine
Bolzano/Bozen i Trento sa 220 Kwh, za potrebe javnih službi
i kategorija potrošača koje će biti utvrđene pokrajinskim
327
zakonom. Svaki kW prosečne nominalne električne energije
koja je ustupljena, mora se isporučiti elektrani direktno ili
putem visokonaponskog kabla za transport i distribuciju
električne energije koji je povezan sa elektranom, na lokaciji
koja je najpovoljnija za Pokrajinu.
2. Pokrajine moraju putem zakona definisati
kriterijume za utvrđivanje cene za gore pomenutu električnu
energiju, ustupljenu agencijama za distribuciju, kao i
kriterijume za utvrđivanje cena za potrošače koje pak ne
smeju biti veće od onih fiksno utvrđenih od strane
Međuministarskog odbora za cene (CIP).
3. Koncesionari koji sprovode veća preusmeravanja
vodenih tokova za potrebe hidro-elektrana moraju platiti
Pokrajinama, na šestomesečnom nivou, 6, 20 lira za svaki
kWh neiskorišćene energije. Ranije pomenuta naknada po
jedinici varira u skladu sa promenama od minimum pet odsto
ENELove prosečne prodajne cene električne energije, kao
što je navedeno u godišnjem završnom obračunu Odbora.
4. Prijave za dobijanje koncesija za veća
preusmeravanja vodenih tokova za potrebe hidro-elektrana
koje su, u konkurenciji, u Pokrajinama Trento i
Bolzano/Bozen, predali ENEL i lokalni organi, utvrđeni na
osnovu naknadno donešenog državnog zakona, razmatra
Ministarstvo za javne radove u saglasnosti sa Ministarstvom
za industriju, trgovinu i zanatstvo i Pokrajinom čija je
teritorija u pitanju.
Član 14.
1. Pokrajina se mora konsultovati kada je reč o
koncesijama izdatim u oblasti komunikacija i saobraćaja kada
granice prelaze teritoriju Pokrajine.
2. Pokrajina se takođe mora konsultovati u vezi sa
prvom i drugom kategorijom vodovodnih sistema. Država i
Pokrajina se prethodno moraju usaglasiti oko godišnjeg plana
za koordinaciju vodovodnih sistema koji spadaju u okvire
njihove nadležnosti.
328
3. Korišćenje javnih voda od strane države i
Pokrajine, u okviru njihovih nadležnosti, zasniva se na
generalnom planu izrađenom u saglasnosti sa predstavnicima
države i Pokrajine, u okviru posebnog odbora.
Član 15.
1. Ukoliko je opštim pravilima o ekonomskom
planiranju predviđeno postojanje različitih sistema
finansiranja, Ministarstvo za industriju, trgovinu i zanatstvo
dodeljuje godišnje kvote Pokrajinama Trento i
Bolzano/Bozen koje su obuhvaćene državnim budžetom za
implementaciju državnih zakona, radi finansiranja povećanja
industrijske aktivnosti. Kvote se fiksno utvrđuju nakon
konsultacija sa Pokrajinom i razmatranja iznosa koji se
izdvaja u državni budžet, kao i razmatranja potreba
stanovništva Pokrajine koja je u pitanju. Za korišćenje
izdvojenog iznosa dogovaraju se država i Pokrajine. Ukoliko
država interveniše korišćenjem sopstvenih fondova u
Pokrajinama Trento i Bolzano/Bozen, radi sprovođenja
posebnih nacionalnih programa za izgradnju škola, ovi
fondovi se koriste u saglasnosti sa Pokrajinama.
2. Pokrajina Bolzano/Bozen koristi svoja finansijska
sredstva izdvojena za socijalnu zaštitu, kao i u socijalne i
kulturne svrhe u direktnoj srazmeri sa veličinom svake
lingvističke grupe i prema potrebama tih grupa, izuzev u
nepredviđenim situacijama koje zahtevaju hitne intervencije
za specijalne potrebe.
3. Pokrajina Trento obezbeđuje finansijska sredstva,
koja su izdvojena u odgovarajućoj meri, za potrebe
promovisanja zaštite i kulturnog, socijalnog i ekonomskog
razvoja stanovništva Ladina, Mokena i Cimbra koji žive na
njenoj teritoriji, uzimajući u obzir njihovu veličinu i posebne
potrebe.
329
Glava IV
Zajedničke odredbe Regije i Pokrajina
Član 16.
1. Za pitanja i u okvirima u kojima Regija ili
Pokrajina može donositi zakone, određene administrativne
nadležnosti, koje su, na osnovu prethodnih zakona,
predstavljale neotuđivo pravo države, sprovodiće Regija,
odnosno Pokrajina.
2. Nadležnosti koje pripadaju Pokrajinama, na osnovu
zakona koji su trenutno na snazi, ostaju nepromenjene sve
dok su u skladu sa aktuelnim Statutom.
3. Država takođe putem zakona može preneti svoje
administrativne dužnosti na Regiju, Pokrajinu ili druge
lokalne javne organe. U tom slučaju troškove obavljanja ovih
nadležnosti snosi država.
4. Prenos administrativnih dužnosti države može se
izmeniti ili poništiti običnim republičkim zakonom, čak iako
su poverena na osnovu aktuelnog zakona.
Član 17.
1. Na osnovu državnog zakona, Regiji ili Pokrajinama
mogu se dati ovlašćenja za donošenje zakona u vezi sa
pitanjima od značaja, koja nisu u njihovoj nadležnosti na
osnovu aktuelnog Statuta.
Član 18.
1 Regija normalno obavlja svoje administrativne
dužnosti tako što ih prenosi na Pokrajine, opštine i druge
lokalne organe ili koristi njihove kancelarije. Prenošenje
dužnosti na Pokrajine je obavezno u slučaju vatrogasnih
službi.
2. Pokrajine mogu preneti neke od svojih
administrativnih dužnosti na opštine ili druge lokalne organe
ili koristiti njihove kancelarije.
330
Član 19.
1. U Pokrajini Bolzano/Bozen omogućena je nastava
u obdaništima, osnovnim i srednjim školama na italijanskom
ili nemačkom maternjem jeziku učenika, koju sprovode
nastavnici koji koriste isti maternji jezik. U osnovnim
školama nastava drugog jezika, koju sprovode nastavnici čiji
je to maternji jezik, je obavezna od drugog ili trećeg razreda,
što se utvrđuje pokrajinskim zakonom na osnovu
obavezujućeg predloga lingvističke grupe koja je u pitanju,
kao i u srednjim školama.
2. Ladinski jezik se koristiti u obdaništima i uči u
osnovnim školama u oblastima u kojima žive Ladini.
Ladinski jezik se takođe koristiti kao nastavni jezik u
školama različitih tipova i kvaliteta u toj oblasti. U tim
školama nastava se sprovodi na osnovu istog broja sati i
konačnih rezultata u slučaju italijanskog i nemačkog jezika.
3. Upis učenika u škole u Pokrajini Bolzano/ Bozen
vrši se putem jednostavne prijave od strane oca ili staratelja.
Otac ili staratelj mogu uložiti žalbu protiv odluke o odbijanju
prijave nezavisnom odeljenju Regionalnog administrativnog
suda Regije Bolzano/Bozen.
4. Za upravljanje školama u kojima se koristi
italijanski jezik i nadzor škola u kojima se koristi nemački
jezik, kao i onih u mestima u kojima žive Ladini, a koje su
navedene u stavu 2., Ministarstvo prosvete imenuje školskog
nadzornika, nakon konsultacija sa Vladom Pokrajine
Bolzano/Bozen.
5. Za upravljanje obdaništima u kojima se koristi
nemački jezik kao i osnovnim i srednjim školama, Vlada
Pokrajine Bolzano/Bozen imenuje školskog inspektora,
nakon konsultacija sa Ministarstvom prosvete, odabranog od
trojice kandidata koji predstavljaju nemačku lingvističku
grupu u Pokrajinskom školskom odboru.
6. Za upravljanje školama navedenim u stavu 2. ovog
člana, Ministarstvo prosvete imenuje školskog inspektora
331
odabranog od trojice kandidata koji predstavljaju ladinsku
lingvističku grupu u Pokrajinskom školskom odboru.
7. U saglasnosti sa Pokrajinom Bolzano/Bozen,
Ministarstvo prosvete imenuje predsednika i članove
Komisije za polaganje državnog stučnog ispita u školama u
kojima se koristi nemački jezik .
8. Da bi se omogućilo izjednačavanje završnih
diploma, mora se konsultovati Savet za visoko obrazovanje u
vezi sa nastavnim programima i ispitima u školama u
Pokrajini Bolzano/Bozen.
9. Administrativni kadrovi prosvetnog nadzornog
organa u srednjim školama i školskih inspektorata i uprava u
nadležnosti su Pokrajine Bolzano/Bozen, ali su i dalje u
službi škola u kojima se koristi njihov maternji jezik.
10. Ne dovodeći u pitanje principe na osnovu kojih su
nastavnici u nadležnosti države, nadležnosti koje se tiču
premeštaja, odsustva sa posla, privremenog odsustva i
disciplinskih mera koje uključuju neplaćenu jednomesečnu
suspenziju, prenete su na nadzornika koji je zadužen za škole
u kojima se koristi nemački jezik, kao i na nadzornika
zaduženog za škole navedene u stavu 2., pri čemu nastavno
osoblje tih škola spada u njihove nadležnosti.
11. Mere koje preduzimaju školski inspektori u skladu
sa gore navedenim stavom mogu biti predmet žalbe pred
Ministarstvom prosvete, koje donosi konačnu odluku, nakon
konsultacija sa školskim nadzornicima.
12. Italijanske, nemačke i ladinske lingvističke grupe
moraju biti zastupljene u Pokrajinskom školskom odboru u
Pokrajinskom disciplinskom veću za nastavnike.
13. Predstavnike nastavnika u Pokrajinskom
školskom odboru bira nastavno osoblje, srazmerno broju
nastavnika u određenoj lingvističkoj grupi. Međutim, broj
predstavnika ladinske lingvističke grupe ne sme biti manji od
tri.
14. Pored obavljanja dužnosti utvrđenih postojećim
zakonima, školski odbor se mora konsultovati u vezi sa
332
otvaranjem i zatvaranjem škola, nastavnim programima i
rasporedima, nastavnim predmetima i sadržajem.
15. Kada je reč o mogućem osnivanju univerziteta u
Regiji Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol, država pre svega
mora konsultovati Regiju i Pokrajinu koje su u pitanju.
Član 20.
1. Predsednici Pokrajina sprovode nadležnosti koje
pripadaju organima policije, utvrđene postojećim zakonom, u
vezi sa opasnim industrijama, delatnostima koje izazivaju
buku ili uznemiravanje, trgovinama i preduzećima,
agencijama, štamparijama, pokretnom trgovinom, radnicima i
pomoćnicima u domaćinstvu, mentalno obolelim osobama,
narkomanima i prosjacima, kao i maloletnim osobama
mlađim od 18 godina.
2. Da bi se gore pomenute nadležnosti mogle
sprovoditi, predsednici Pokrajina koriste državne policijske
snage, uključujući lokalne policijske snage u gradskoj i
seoskoj sredini.
3. Druge nadležnosti, koje na osnovu zakona o
policiji, pripadaju načelniku okruga, poverene su šefovima
policije.
4. Nadležnosti koje su prenete na gradonačelnike, kao
državne funkcionere nadležne za unutrašnje poslove ili
imenovane predstvnike policijskih snaga, ostaju neizmenjene.
Član 21.
1. Odredbe koje je usvojila država radi održavanja
javnog reda i mira koje narušavaju, usporavaju ili na drugi
način ograničavaju efikasnost nadležnosti predsednika
Pokrajina u pitanjima vezanim za policiju ili druge odredbe
koje se tiču pokrajinskih nadležnosti, donose se nakon
konsultacija sa predsednikom Pokrajine koja je u pitanju, koji
mora dati svoje mišljenje u vremenskom roku definisanom u
zahtevu.
333
Član 22.
1. Da bi se obezbedilo poštovanje regionalnih i
pokrajinskih zakona i propisa, predsednik Regije i
predsednici Pokrajina mogu zahtevati intervenciju i pomoć
državne policije, ili pak lokalne policije u gradskim i seoskim
sredinama.
Član 23.
1. Na osnovu propisa sadržanih u odgovarajućim
zakonima, Regija i Pokrajine primenjuju kaznene mere koje
državni zakoni predviđaju u takvim slučajevima.
Član 24.
1. Organi Regije su: Regionalni parlament,
regionalna Vlada i predsednik Regije.
Član 25.
1. Regionalni parlament čine članovi Pokrajinskog
parlamenta Pokrajina Trento i Bolzano/Bozen.
2. Za korišćenje prava glasa u Pokrajini
Bolzano/Bozen potrebno je četiri godine neprekidnog
boravka na teritoriji Regije. Za korišćenje prava glasa u
Pokrajini Trento, potrebno je godinu dana neprekidnog
boravka na teritoriji Pokrajine. Za pokrajinske parlamentarne
izbore, glasač koji je navršio četiri godine neprekidnog
boravka u Regiji, upisuje se u birački spisak opštine u
Pokrajini u kojoj je proveo veći deo svog četvorogodišnjeg
boravka. U slučaju da su periodi boravka jednake dužine, on
se upisuje u birački spisak poslednje opštine u kojoj je
boravio. Za izbor pokrajinskih parlamenata i opštinskih veća,
kao što je predviđeno u članu 63, glasač će koristiti svoje
glasačko pravo u opštini u kojoj je prethodno boravio, dok se
ne navrši period od četiri godine.
334
Član 26.
1. Regionalni parlament vrši zakonodavnu vlast, koja
je data Regiji, kao i druge dužnosti koje su mu poverene
Ustavom, aktuelnim Statutom i drugim državnim zakonima.
Član 27
1. Aktivnosti Regionalnog parlamenta sprovode se u
vidu dva zasedanja jednake dužine koja se održavaju na
smenu u gradovima Trento i Bolzano/Bozen.
2. Novi parlament se saziva u roku od 20 dana nakon
objavljivanja konačnih rezultata parlamentarnih izbora za
Pokrajine Trento i Bolzano/Bozen, a sednicu saziva aktuelni
predsednik Regije.
Član 28.
1. Članovi Regionalnog parlamenta predstavljaju celu
Regiju.
2. Oni ne mogu biti pozvani na odgovornost za
izraženo mišljenje ili davanje glasa u toku vršenja njihovih
dužnosti.
3. Funkcija članova Regionalnog ili Pokrajinskog
parlamenta nespojiva je sa funkcijom člana u nekom od
parlamentarnih domova, nekog drugog regionalnog
parlamenta ili Evropskog parlamenta.
Član 29.
(ukinut)
Član 30.
1. Regionalni parlament bira predsednika, dva
potpredsednika i sekretare iz redova svojih članova.
2. Mandati predsednika i potpredsednika traju dve i
po godine.
3. U prvih 30 meseci mandata Regionalnog
parlamenta, predsednik se bira iz redova članova
Regionalnog parlamenta koji pripadaju italijanskoj
335
lingvističkoj grupi. Za naredni period, predsednik se bira iz
redova članova pripadnika nemačke lingvističke grupe. Član
koji pripada ladinskoj lingvističkoj grupi, prema dogovoru,
može biti izabran na određeni period od strane većine članova
koji pripadaju italijanskoj ili nemačkoj lingvističkoj grupi.
Potpredsednici se biraju iz redova članova koji pripadaju
onim lingvističkim grupama kojima ne pripada predsednik.
4. U slučaju ostavke ili smrti predsednika ili
potpredsednika Regionalnog parlamenta ili njihovog
prestanka vršenja dužnosti iz drugih razloga, parlament
organizuje izbor novog predsednika ili potpredsednika, na
osnovu odredbi stava 3. Izbori se moraju održati na narednom
zasedanju, dok aktuelni predsednik ostaje na funkciji
predsednika do isteka tekućeg perioda od dve i po godine.
5. Potpredsednici pomažu predsedniku, koji bira
potpredsednika koji ga zamenjuje u slučaju njegovog
odsustva ili druge vrste sprečenosti.
Član 31.
1. Pravila kojima se regulišu aktivnosti Regionalnog
parlamenta utvrđuju se internim propisima usvojenim
apsolutnom većinom glasova članova Regionalnog
parlamenta.
2. Internim propisima takođe se definišu pravila za
utvrđivanje lingvističke grupe kojoj pripadaju članovi.
Član 32.
1. Predsednik ili potpredsednik Regionalnog
parlamenta koji ne ispunjava svoje dužnosti može biti
smenjen većinom glasova u tom parlamentu.
2. Za ove potrebe može se sazvati vanredna sednica
Regionalnog parlamenta na zahtev najmanje jedne trećine
članova.
3. Ukoliko predsednik ili potpredsednici Regionalnog
parlamenta ne uspeju da sazovu sednicu u roku od 15 dana od
336
podnošenja zahteva, sednicu Regionalnog parlamenta saziva
predsednik Regije.
4. Ukoliko predsednik Regije ne uspe da sazove
sednicu Regionalnog parlamenta u roku od 15 dana od isteka
perioda naznačenog u prethodnom stavu, sednicu saziva
poverenik Vlade.
5. (ukinut)
Član 33.
1. Razlozi za raspuštanje navedeni u članu 49 b, u
stavu 1. i 2., odnose se i na Regionalni parlament. U slučaju
raspuštanja Regionalnog parlamenta, raspisuju se novi izbori
za Pokrajinske parlamente u roku od tri meseca.
2. Raspuštanje se sprovodi u skladu sa procedurama
predviđenim članom 49 b. Nakon odluke o raspuštanju,
imenuje se komisija od tri člana, od kojih je jedan iz
nemačkog govornog područja koji se bira iz redova građana
koji se mogu birati u Pokrajinski parlament.
3. Pokrajinski parlamenti koji se raspuste nastavljaju
sa obavljanjem svojih funkcija do izbora novih saziva
pokrajinskih parlamenata.
Član 34.
1. Redovne sednice Regionalnog parlamenta saziva
predsednik u toku prve nedelje na svakih šest meseci;
vanredne sednice sazivaju se na zahtev regionalne Vlade ili
njenog predsednika ili na zahtev najmanje jedne petine
članova aktuelnog Regionalnog parlamenta, kao i u
slučajevima predviđenim aktuelnim Statutom.
Član 35.
1. Za pitanja koja nisu u nadležnosti Regije ili mogu
biti od posebnog interesa za Regiju, Regionalni
parlament može usvojiti nacrte predloga ili
zakona. U oba slučaja, predsednik Regije ih
predaje Vladi radi podnošenja parlamentarnim
337
domovima na razmatranje, dok se primerci
prosleđuju povereniku Vlade.
Član 36.
1. Regionalnu Vladu čine predsednik Regije, koji
njom predsedava, dva potpredsednika i redovni članovi
regionalne Vlade i njihovi zamenici.
2. Predsednika, potpredsednike i članove regionalne
Vlade bira Regionalni parlament iz redova svojih članova,
tajnim glasanjem i apsolutnom većinom glasova.
3. Sastav regionalne Vlade mora odražavati veličinu
lingvističkih grupa koje su zastupljene u Regionalnom
parlamentu. Jedan potpredsednik pripada italijanskoj
lingvističkoj grupi, dok drugi pripada nemačkoj lingvističkoj
grupi. Ladinskoj lingvističkoj grupi je garantovana
zastupljenost u Regionalnom parlamentu, čak i odstupanjem
od proporcionalne zastupljenosti.
4. Predsednik bira potpredsednika koji ga zamenjuje u
slučaju njegovog odsustva ili druge vrste sprečenosti.
5. Zamenici članova zamenjuju redovne članove u
njihovim aktivnostima uzimajući u obzir lingvističku grupu
kojoj pripadaju članovi koji su zamenjeni.
Član 37.
1. Predsedniku i članovima regionalne Vlade mandat
traje koliko i mandat Regionalnog parlamenta, dok se nakon
isteka mandata Regionalnog parlamenta, obavljaju samo
redovni administrativni poslovi do izbora predsednika i
članova Vlade od strane novog parlamenta.
2. Članovima regionalne Vlade koji pripadaju
raspuštenom Pokrajinskom parlamentu, mandat traje do
izbora novog saziva Pokrajinskog parlamenta.
338
Član 38.
1. Predsednika Regije ili članove regionalne Vlade
koji ne obavljaju svoje dužnosti u skladu sa zakonom
razrešava Regionalni parlament.
2. (ukinut)
Član 39.
1. Ukoliko je potrebno zameniti predsednika Regije
ili nekog člana, zbog smrti, ostavke ili razrešenja,
predsednik Regionalnog parlamenta saziva
sednicu parlamenta u roku od 15 dana.
Član 40.
1. Predsednik Regije predstavlja Regiju.
2. On prisustvuje sednicama Saveta ministara kada se
razmatraju pitanja od značaja za Regiju.
Član 41.
1. Predsednik Regije obavlja administrativne dužnosti
koje je država prenela na Regiju, u skladu sa smernicama
Vlade.
Član 42.
1. Predsednik Regije odlučuje o raspodeli
odgovornosti na pojedine redovne članove
regionalne Vlade, na osnovu odluke koja se
objavljuje u Službenom listu Regije.
Član 43.
1. Predsednik Regije odlukom proglašava propise
koje je usvojila regionalna Vlada.
Član 44.
1. Regionalna Vlada je izvršni organ Regije. Njene
dužnosti su:
339
a) donošenje odluka o propisima za sprovođenje
zakona koje je usvojio Regionalni parlament;
b) obavljanje poslova koji se tiču Regije;
c) upravljanje imovinom Regije, kao i kontrola
rukovođenja regionalnim javnim službama industrijskog ili
trgovinskog tipa, putem posebnih sektorskih jedinica;
d) drugi poslovi koji se od nje zahtevaju na osnovu
postojećeg zakona ili drugih odredbi;
e) u hitnim situacijama, usvajanje mera u okviru
nadležnosti Regionalnog parlamenta; one se predaju
Parlamentu na usvajanje na prvoj narednoj sednici.
Član 45.
1. Regionalna Vlada mora se konsultovati u vezi sa
utvrđivanjem i regulisanjem državnih komunikacionih i
saobraćajnih usluga od posebnog interesa za Regiju..
Član 46.
1. Regionalni parlament može preneti na regionalnu
Vladu neke od dužnosti koje su u njegovoj nadležnosti, osim
donošenja zakona.
Član 47.
1. Organi Pokrajine su: Pokrajinski parlament,
pokrajinska Vlada i predsednik Pokrajine.
2. U skladu sa Ustavom i principima pravnog sistema,
poštovanjem međunarodnih obaveza i odredbi ovog Statuta,
pokrajinski zakon, usvojen apsolutnom većinom glasova
članova Pokrajinskog parlamenta, definiše model vlasti
Pokrajine i posebno, način izbora Pokrajinskog parlamenta,
predsednika Pokrajine i članove pokrajinske Vlade, odnose
između pokrajinskih organa, iznošenje i usvajanje
obrazloženog predloga o izglasavanju nepoverenja
340
predsedniku Pokrajine, slučajevima nepodobnosti i
neusaglašenosti sa gore pomenutim funkcijama, pored
korišćenja prava na referendum o pokrajinskim zakonima i
pokrajinski referendum o ukidanju zakona, što uključuje i
predloge ili savetodavni referendum. Da bi se postigla
ravnomerna zastupljenost polova, isti zakon promoviše
uslove jednakog pristupa izborima. Naknadna ostavka većine
članova Pokrajinskog parlamenta dovodi do raspuštanja
parlamenta i pratećih izbora za novi saziv parlamenta i
predsednika Pokrajine, ukoliko se bira opštim i neposrednim
glasanjem. U slučaju da predsednika Pokrajine izabere
Pokrajinski parlament, parlament se raspušta kada je
onemogućeno njegovo funkcionisanje, zbog nemogućnosti da
formira većinu u roku od 90 dana od izbora ili od dana
podnošenja ostavke predsednika.
3. U Autonomnoj Pokrajini Bolzano/Bozen,
Pokrajinski parlament se bira po proporcionalnom izbornom
sistemu. Ukoliko je predviđen izbor predsednika Pokrajine
Bolzano/Bozen, opštim i neposrednim glasanjem, usvaja se
pokrajinski zakon većinom glasova dve trećine članova
Pokrajinskog parlamenta.
4. Pokrajinski zakoni navedeni u stavu 2. i 3., ne
prosleđuju se povereniku Vlade, na osnovu stava 1., člana 55.
Vlada Republike može pokrenuti pitanje njihove ustavnosti
pred Ustavnim sudom u roku od 30 dana od njihovog
objavljivanja.
5. Za pokrajinske zakone navedene u stavu 2.,
raspisuje se pokrajinski referendum, čije je regulisanje
predviđeno posebnim zakonom za svaku Pokrajinu, ukoliko u
roku od tri meseca od njihovog objavljivanja, jedna
pedesetina glasača ili jedna petina Pokrajinskog parlamenta
to bude zahtevala. Zakon koji je podvrgnut referendumu ne
može se proglasiti ukoliko nije usvojen većinom važećih
glasova.
6. Ukoliko su zakoni usvojeni većinom glasova dve
trećine članova Pokrajinskog parlamenta, referendum se
341
održava samo ukoliko, u roku od tri meseca od objavljivanja
zakona, zahtev potpiše jedna petnaestina osoba sa pravom
glasa na izborima za Pokrajinski parlament.
Ćlan 48.
1. Svaki Pokrajinski parlament bira se opštim,
neposrednim i tajnim glasanjem i čine ga 35 članova čiji
mandat traje pet godina. Petogodišnji mandat počinje od dana
izbora. Izbori se održavaju istog dana, jedni za drugim.
Ukoliko jedan Pokrajinski parlament bude ponovo
konstituisan pre drugog, on nastavlja sa radom do isteka
petogodišnjeg mandata parlamenta koji još nije ponovno
konstituisan.
2. Zakoni o parlamentarnim izborima za Pokrajinu
Bolzano/Bozen garantuju zastupljenost ladinske lingvističke
grupe.
3. Jedno sedište parlamenta Pokrajine Trento
dodeljuje se teritoriji koja obuhvata Moena, Soraga, Vigo di
Fassa, Pozza di Fassa, Mazzin, Campitello di Fassa i Canazei,
gde živi ladinsko-dolomitska lingvistička grupa iz Fassa. Taj
status se dodeljuje na osnovu odredbi utvrđenih zakonom
navedenim u stavu 2., član 47.
4. Izbore za novi saziv Pokrajinskog parlamenta
raspisuje predsednik Pokrajine i oni se održavaju u periodu
između četvrte nedelje pre i druge nedelje nakon završetka
petogodišnjeg mandata. Odluka o raspisivanju izbora
objavljuje se u roku od najviše 45 dana pre datuma utvrđenog
za glasanje.
5. Prva sednica novog Pokrajinskog parlamenta
održava se u roku od najviše 20 dana od dana proglašenja
izabranih članova i saziva je aktuelni predsednik Pokrajine.
Član 48b.
1. Članovi Pokrajinskog parlamenta predstavljaju celu
Pokrajinu. Pre nego što prihvate svoje funkcije, oni polažu
zakletvu u kojom se obavezuju da će poštovati Ustav.
342
2. Članovi Pokrajinskog parlamenta ne mogu biti
pozvani na odgovornost za izražena mišljenja ili davanje
glasa u toku obavljanja dužnosti.
Član 48c.
1. Parlament Pokrajine Trento bira predsednika,
potpredsednika i sekretare iz redova svojih članova.
2. Parlament Pokrajine Bolzano/Bozen bira
predsednika, dva potpredsednika i sekretare iz redova svojih
članova. Potpredsednici se biraju iz redova svojih članova
koji ne pripadaju istoj lingvističkoj grupi kao predsednik.
Predsednik određuje potpredsednika koji ga zamenjuje u
slučaju njegovog odsustva ili sprečenosti.
3. U toku prvih 30 meseci mandata parlamenta
Pokrajine Bolzano/Bozen, predsednik se bira iz redova
članova koji pripadaju nemačkoj lingvističkoj grupi; za
naredni period, predsednik se bira od članova pripadnika
italijanske lingvističke grupe. Član koji pripada ladinskoj
lingvističkoj grupi može biti izabran na osnovu odobrenja
koje je dato za određeni period nemačke, odnosno italijanske
lingvističke grupe.
Član 49.
1. Odredbe članova 31, 32, 34, 35 i 38 primenjuju se u
slučaju Pokrajinskih parlamenata u meri u kojoj ih je moguće
uskladiti.
Član 49b.
1. Pokrajinski parlament se raspušta ukoliko izvrši
protivustavno delo ili ozbiljno prekrši zakon ili ne smeni
pokrajinsku Vladu ili predsednika u slučaju kada izvrše
slično delo ili načine sličaj prekršaj.
2. Pokrajinski parlament se takođe raspušta iz razloga
nacionalne bezbednosti.
3. Raspuštanje se sprovodi obrazloženom odlukom
predsednika Republike, nakon odluke Saveta ministara i
343
konsultacija sa odborom sačinjenim od članova parlamenta i
senatora koji je formiran da razmatra regionalna pitanja, na
način koji je utvrđen u skladu sa republičkim zakonima.
4. Istom odlukom o raspuštanju imenuje se tročlani
odbor, čiji se članovi biraju iz redova građana sa pravom
glasa na pokrajinskim parlamentarnim izborima. U slučaju
Pokrajine Bolzano/Bozen, sastav odbora mora odražavati
veličinu lingvističkih grupa u sastavu stanovništva Pokrajine.
Odbor bira jednog od svojih članova za predsednika, kojem
se dodeljuju ovlašćenja predsednika Pokrajine. Odbor
organizuje izbore za Pokrajinski parlament koji se održavaju
u roku od 3 meseca i preuzima mere u nadležnosti
pokrajinske Vlade ili one koje se ne mogu odlagati. Potonje
ne važe ukoliko ih nije usvojio Pokrajinski parlament u roku
od mesec dana od njegovog sazivanja.
5. Odbor saziva novi parlament u roku od 20 dana
nakon sprovedenih izbora.
6. Raspuštanje Pokrajinskog parlamenta ne
podrazumeva raspuštanje Regionalnog parlamenta. Članovi
raspuštenog Pokrajinskog parlamenta nastavljaju da obavljaju
svoje funkcije kao članovi Regionalnog parlamenta do izbora
novog Pokrajinskog parlamenta.
7. Razrešenje predsednika Pokrajine nalaže se putem
obrazložene odluke predsednika Republike i u skladu sa
odredbama iz stava 3., ukoliko je on izabran opštim i
neposrednim glasanjem, u slučaju da je izvršio protivustavno
delo ili ponovo i ozbiljno prekršio zakon. Njegovo razrešenje
takođe može biti naloženo iz razloga nacionalne bezbednosti.
Član 50.
1. Vladu Pokrajine Trento čini predsednik,
potpredsednik i članovi pokrajinske Vlade. Vlada Pokrajine
Bolzano/Bozen sastavljena je od predsednika, dva
potpredsednika i članova pokrajinske Vlade.
2. Sastav Vlade Pokrajine Bolzano/Bozen mora
odražavati numeričku snagu lingvističkih grupa kao što je to
344
zastupljeno u Pokrajinskom parlamentu. Članove Vlade
Pokrajine Bolzano/Bozen, koji ne pripadaju parlamentu, bira
Pokrajinski parlament, većinom glasova dve trećine njegovih
članova, na predlog jedne ili više grupa u parlamentu, ukoliko
postoji dogovor članova lingvističke grupe koje su
naznačene, u vezi sa članovima koji čine većinu koja
podržava pokrajinsku Vladu. Jedan od potpredsednika
pripada nemačkoj lingvističkoj grupi, dok drugi pripada
italijanskoj lingvističkoj grupi. Predsednik bira
potpredsednika koji ga zamenjuje u slučaju njegovog
odsustva ili druge vrste sprečenosti.
3. Ladinska lingvistička grupa može biti zastupljena u
Vladi Pokrajine Bolzano/Bozen, čak i odstupanjem od
proporcionalne zastupljenosti. U slučaju da je samo jedan
ladinski predstavnik u Pokrajinskom parlamentu i da je on
izabran u Vladu, on mora dati ostavku na mesto predsednika
ili potpredsednika Pokrajinskog parlamenta.
4. Usvajanje predloga o izglasavanju nepoverenja
predsedniku Pokrajine koji je izabran opštim i neposrednim
glasanjem, ili njegovo razrešenje ili ostavka dovode do
ostavke pokrajinske Vlade i raspuštanja Pokrajinskog
parlamenta.
Član 51.
1. Odredbe sadržane u članu 37., odnose se na
predsednika i članove pokrajinske Vlade, u meri u
kojoj ih je moguće uskladiti.
Član 52.
1. Predsednik Pokrajine predstavlja Pokrajinu .
2. On preduzima sve neophodne i vanredne mere u
vezi sa bezbednošću i javnim zdravljem kada se radi o
interesima stanovnika dve ili više opština.
3. Predsednik Pokrajine odlučuje o raspodeli
odgovornosti na pojedine redovne članove, u skladu sa
odlukom objavljenom u Službenom listu Regije.
345
4. On prisustvuje sednicama Saveta ministara kada se
razmatraju pitanja od značaja za Pokrajinu.
Član 53.
1. Predsednik Pokrajine donosi zakone koje je
odlukom usvojila pokrajinska Vlada.
Član 54.
1. Dužnosti pokrajinske Vlade su sledeće:
a) donošenje odluka o propisima za donošenje zakona
koje je usvojio Pokrajinski parlament;
b) donošenje odluka o pitanjima koja su, prema
zakonu na snazi, dodeljena Pokrajinama u vidu regulatorne
vlasti;
c) rešavanje pitanja od značaja za Pokrajinu;
d) upravljanje imovinom Pokrajine; kao i kontrola nad
rukovođenjem posebnih pokrajinskih sektorskih jedinica koje
pružaju javne usluge;
e) nadzor i zaštita opštinske uprave, socijalnih i
dobrotvornih institucija, konzorcijuma i drugih lokalnih
organa i instituta, što podrazumeva i mogućnost obustavljanja
rada i raspuštanja određenih organa u skladu sa zakonom. U
prethodno pomenutim slučajevima i kada dotična uprava, iz
bilo kog razloga, nije u mogućnosti da funkcioniše,
pokrajinska Vlada može imenovati poverenike, koji u
Pokrajini Bolzano/Bozen moraju biti odabrani iz redova
lingvističke grupe koja ima većinu službenika u
najznačajnijem organu. Posebne odredbe, koje su ranije
navedene, ostaju u nadležnost države kada se radi o pitanju
javnog reda i mira ili kada se odnose na opštine koje imaju
više od 20.000 stanovnika.
f) druge nadležnosti koje pripadaju Pokrajini na
osnovu aktuelnog Statuta ili drugih republičkih ili regionalnih
zakona.
346
g) usvajanje hitnih mera, koje spadaju u nadležnost
parlamenta; one se upućuju parlamentu na usvajanje na prvoj
narednoj sednici.
Član 55.
1. Predlozi zakona Regionalnog ili Pokrajinskog
parlamenta upućuju se povereniku Vlade u Trentu u slučaju
Regije ili Pokrajine Trento, odnosno povereniku Vlade u
Bolzano/Bozenu u slučaju Pokrajine Bolzano/Bozen.
Predlozi zakona se proglašavaju 30 dana nakon njihovog
upućivanja, osim ukoliko ih Vlada ne vrati na razmatranje
Regionalnom, odnosno Pokrajinskom parlamentu na osnovu
toga što prevazilaze određene nadležnosti ili su u suprotnosti
sa nacionalnim interesima ili interesima jedne od dve
Pokrajine u Regiji.
2. Ukoliko se ponovo usvoje od strane Regionalnog ili
Pokrajinskog parlamenta apsolutnom većinom glasova
njihovih članova, oni se proglašavaju ako u roku od 15 dana
nakon njihovog upućivanja, Vlada ne ospori njihovu
zakonitost pred Ustavnim sudom ili pokrene pitanje sukoba
interesa pred Parlamentom Italije. U slučaju nedoumice, sud
odlučuje o nadležnom organu.
3. Ukoliko Regionalni ili Pokrajinski parlament
proglasi zakon hitnim, apsolutnom većinom glasova njihovih
članova i ukoliko je Vlada saglasna, njegovo proglašenje i
stupanje na snagu nije vremenski ograničeno kao što je gore
navedeno.
4. Regionalne i pokrajinske zakone proglašava
predsednik Regije ili predsednik Pokrajine, uz odobrenje
nadležnih poverenika Vlade.
347
Član 56.
1. Ukoliko predlog zakona ugrožava jednakost prava
građana, pripadnika različitih lingvističkih grupa ili etničke i
kulturne karakteristike tih grupa, većina članova jedne
lingvističke grupe u Regionalnom ili Pokrajinskom
parlamentu Bolzano/Bozena može zahtevati izjašnjavanje
lingvističkih grupa glasanjem.
2. Ukoliko se ne usvoji zahtev za posebno glasanje ili
se predlog zakona usvoji uprkos protivljenju dve trećine
članova lingvističke grupe koja je podnela zahtev, većina
pripadnika te grupe može osporiti zakon pred Ustavnim
sudom u roku od 30 dana nakon njegovog objavljivanja iz
razloga koji su navedeni u prethodnom stavu.
3. Žalba ne utiče na ukidanje zakona.
Član 57.
1. Regionalni i pokrajinski zakoni i propisi objavljuju
se u Službenom listu Regije na italijanskom i nemačkom
jeziku i stupaju na snagu petnaestog dana od njihovog
objavljivanja, ukoliko zakonom nije predviđeno drugačije.
2. U slučaju nedoumica, tumačenje propisa se vrši na
osnovu teksta na italijanskom jeziku.
3. Primerak Službenog lista šalje se povereniku
Vlade.
Član 58.
1. Zakoni i odluke Republike koji se odnose na
Regiju, takođe se objavljuju u Službenom listu na
nemačkom jeziku, ne dovodeći u pitanje njihovo
stupanje na snagu.
Član 59.
1. Zakone koje usvoje Regionalni ili Pokrajinski
parlamenti i propisi koje donesu regionalna i pokrajinska
348
Vlada objavljuju se u posebnom delu Službenog glasnika
Republike, radi informisanja javnosti.
Član 60.
1. Procedura kojom se reguliše korišćenje prava na
peticije i referendum o regionalnim zakonima, uređuje se
regionalnim zakonom.
Član 61.
1. Propisi lokalnih javnih organa sadrže odredbe
kojima se garantuje proporcionalna zastupljenost
lingvističkih grupa u sastavu tih organa.
2 U opštinama Pokrajine Bolzano/Bozen svaka
lingvistička grupa ima pravo na zastupljenost u opštinskoj
Vladi ukoliko su bar dva člana koja pripadaju toj grupi u
opštinskom veću.
Član 62.
1. Propisi o sastavu zajedničkih lokalnih i državnih
organa u Pokrajini Bolzano/Bozen garantuju zastupljenost
ladinske lingvističke grupe.
Član 63.
1. Za korišćenje aktivnog glasačkog prava na
izborima za opštinsko veće u Pokrajini Bolzano/Bozen
primenjuju se odredbe poslednjeg stava, člana 25.
Član 64.
1. Država kontroliše organizaciju i rad državnih
organa koji takođe sprovode svoje aktivnosti van teritorije
Regije.
349
Član 65.
1. Organizaciju zaposlenih u opštini regulišu same
opštine, u okvirima opštih principa koji se mogu utvrditi
regionalnim zakonom.
Član 66.
1. Saobraćajnice, autoputevi, željezničke pruge i
vodeni tokovi koji su od izuzetnog regionalnog interesa i koji
se definišu izvršnim merama za sprovođenje aktuelnog
Statuta, smatraju se javnom svojinom Regije.
Član 67.
1. Šume u državnom vlasništvu u Regiji, rudnici,
kamenolomi i tresetne močvare, ukoliko je korisničko pravo
oduzeto vlasniku svojine, građevine koje se koriste za
regionalne javne kancelarije, uključujući i njihovu opremu,
kao i druga imovina koja se koristi za regionalne javne
usluge, predstavljaju neotuđivu svojinu Regije.
2. Državna nepokretna imovina u Regiji postaje
vlasništvo Regije.
3. Način na koji država prenosi gore pomenuto
vlasništvo na Regiju, utvrđuje se izvršnim merama u okviru
aktuelnog Statuta.
4. Nepokretna imovina koja nije u ničijem vlasništvu
u Regiji postaje vlasništvo Regije.
Član 68.
1. Kada je reč o novim pitanjima koja spadaju u
njihove nadležnosti, Pokrajine preuzimaju imovinu, vlasnička
prava i nepokretnu imovinu od države i Regije u okvire
svojih teritorija, izuzev imovine vojske, službi nacionalnog
karaktera i pitanja regionalnih nadležnosti.
350
DEO VI – Finansijska sredstva Regije i Pokrajina
Član 69.
1. Prihodi od poreza na hipoteku koji su prikupljeni
od imovine na teritoriji Regije pripadaju Regiji.
2. Sledeće kvote državnog poreskog prihoda koji je
prikupljen na teritoriji Regije takođe pripadaju Regiji:
a) 9/10 prihoda od poreza na nasledstvo i poklone,
kao i od neto iznosa nasledstva;
b) 2/10 od poreza na dodatu vrednost, izuzev onog pri
uvozu, neto iznos naknada naplaćenih na osnovu člana 38.,
Odluke predsednika Republike od 26. oktobra 1972. godine,
broj 633 i naknadnih izmena i dopuna;
c) 9/10 prihoda od igara na sreću, neto iznos dobitaka;
d) 1/20 poreza na dodatu vrednost pri uvozu,
prikupljenog na teritoriji Regije.
Član 70.
1. Prihodi od poreza prikupljenog od električne
energije potrošene na teritorijama Pokrajina, pripadaju
Pokrajinama.
Član 71.
1. 9/10 od godišnje naknade, koja je utvrđena
zakonom i naplaćuje se za koncesije za veća preusmeravanja
vodenih tokova u Pokrajini, koje su ili će biti dodeljene iz
bilo kog razloga, država dodeljuje Pokrajini.
Član 72.
1. Pokrajine mogu nametnuti takse i poreze na
turizam.
Član 73.
1. Regija i Pokrajine mogu na osnovu zakona
nametnuti sopstvene poreze u oblastima koje su u njihovoj
nadležnosti, u skladu sa poreskim sistemom države.
351
Član 74.
1. Regija i Pokrajine mogu odobriti domaći zajam uz
njihove garancije i u iznosu koji ne prelazi njihov redovan
prihod, radi ulaganja u dugoročne poslove.
Član 75
1.Pokrajinama pripadaju sledeće kvote od državnih
poreskih prihoda navedenih dole, koji su sakupljeni na
njihovim teritorijama:
a) 9/10 poreza na registraciju i takse, kao i vladini
porezi za koncesije;
b) 9/10 naknada za korišćenje puteva za vozila koja su
registrovana na njihovim teritorijama;
c) 9/10 poreza dobijenog od potrošnje duvana,
prodatog na teritorijama dve Pokrajine;
d) 7/10 poreza na dodatu vrednost, izuzev onog pri
uvozu, neto iznos naknada naplaćenih na osnovu člana 38.,
Odluke predsednika Republike od 26. oktobra 1972. godine,
broj 633 i naknadnih izmena i dopuna;
e) 4/10 poreza na dodatu vrednost pri uvozu koji je
prikupljen na teritoriji Regije, i koji se deli na dva dela, od
kojih 53 % pripada Pokrajini Bolzano/Bozen, dok 47 %
pripada Pokrajini Trento;
f) 9/10 dobiti od poreza na benzin, dizel za električne
lokomotive i tečni gas za električne lokomotive koji se dobija
od postrojenja za distribuciju, smeštenih na teritorijama dve
Pokrajine;
g) 9/10 svih drugih direktnih ili indirektnih državnih
prihoda, bez obzira na to da li su naznačeni, uključujući i
lokalne poreze na dohodak, izuzev onih koji pripadaju Regiji
i drugim državnim organima;
2. U gore navedene iznose uključen je i priliv prihoda
u Pokrajinu i isplate koje proizilaze iz obaveza i koje su
izvršene kancelarijama koje se nalaze van teritorija određene
Pokrajine, kao rezultat zakonskih ili asministrativnih odredbi.
352
Član 76.
(zamenjen novim članom 75.)
Član 77.
(zamenjen novim članom 75.)
Član 78.
1. Sa namerom da se omogući finansijska pozicija
autonomnih pokrajina u kojoj će one biti u mogućnosti da
postignu ciljeve i obavljaju svoje dužnosti propisane
zakonom, Pokrajinama se dodeljuje kvota koja ne prelazi
4/10 dobiti od poreza na dodatu vrednost pri uvozu,
prikupljenog na teritoriji Regije i podeljenog na dva dela, od
kojih 47% pripada Pokrajini Trento, dok 53% pripada
Pokrajini Bolzano/Bozen. Ne dovodeći u pitanje sadržaj
člana 15. Statuta i odgovarajuće izvršne mere, transfer se
sprovodi bez obaveze njegove primene na određene ciljeve.
2. Pri utvrđivanju pomenutih delova kvota, uzima se u
obzir stanovništvo i teritorija, kao i ukupna potrošnja države
u njenim drugim delovima, u onim oblastima koje su u
nadležnosti Pokrajina. Iznosi tih delova utvrđuju se na
godišnjem nivou na osnovu sporazuma između Vlade i
predsednika Pokrajine.
Član 79.
1. Odredbe člana 119., stav 3. Ustava primenjuje se i
na Autonomne Pokrajine Trento i Bolzano/ Bozen.
Član 80.
1. U okvirima utvrđenim članom 5., Pokrajine imaju
zakonodavnu vlast u pitanjima vezanim za lokalne finansije.
353
Član 81.
1. Sa namerom da se ispune uslovi za dvojezičnost,
Pokrajina Bolzano/Bozen može dodeliti dodatna finansijska
sredstva opštinama.
2. Sa namerom da se omogući finansijska pozicija
opština u kojoj će one biti u mogućnosti da postignu ciljeve i
obavljaju svoje dužnosti propisane zakonom, Pokrajine
Trento i Bolzano/Bozen obezbeđuju potrebna finansijska
sredstva za opštine, na osnovu sporazuma predsednika
određene Pokrajine i zajedničkih predstavnika određene
opštine.
Član 82.
1. Regija i Pokrajine sarađuju pri određivanju visine
državnog poreza na dohodak organa koji imaju fiskalnu
rezidentnost na njihovim teritorijama.
2. U tom smislu, regionalna i pokrajinska Vlada
mogu, pre 31. decembra godine koja prethodi godini u kojoj
ističe vremenski rok za određivanje visine poreza, obavestiti
kancelarije državne finansijske službe u Regiji i Pokrajinama,
o podacima, činjenicama i pitanjima od značaja za
utvrđivanje većeg iznosa poreza i obezbediti odgovarajuću
dokumentaciju kojom će to potvrditi.
3. Kancelarije državne finansijske službe u Regiji i
Pokrajinama moraju obavestiti njihove vlade o merama koje
su preduzete kao odgovor na primljene informacije.
Član 83.
1. Regija, Pokrajine i opštine imaju svoje budžete za
fiskalnu godinu, koja se podudara sa kalendarskom godinom.
Član 84.
1.Budžeti koje su pripremile regionalna ili
pokrajinske Vlade i finansijski izveštaji koji su priloženi uz
354
izveštaje tih Vlada, moraju biti odobreni regionalnim,
odnosno pokrajinskim zakonom.
2. Na zahtev većine pripadnika jedne lingvističke
grupe, o pojedinačnim glavama budžeta Regije i Pokrajine
Bolzano/Bozen ta lingvistička grupa može se izjasniti
glasanjem.
3. Stavke budžeta za koje nije glasala većina
pripadnika svake lingvističke grupe upućuju se, u roku u tri
dana, četvoročlanoj komisiji Regionalnog ili Pokrajinskog
parlamenta, koja je izabrana od strane tih parlamenata na
početku i za vreme trajanja mandata i koja se sastoji od
članova dve veće lingvističke grupe, u skladu sa predlozima
svake grupe.
4. U roku od 15 dana, komisija iz prethodnog člana,
mora utvrditi konačne namene stavki i iznose tih sredstava i
ta odluka je obavezujuća za Regionalni i Pokrajinski
parlament. Odluka se donosi prostom većinom glasova, pri
čemu nijedan član nema odlučujući glas.
5. Ukoliko komisija ne obezbedi većinu za konačan
predlog, predsednik Regionalnog ili Pokrajinskog
parlamenta, u roku od sedam dana, prosleđuje nacrt budžeta i
svu dokumentaciju i zapisnike u vezi sa raspravom vođenom
u Regionalnom ili Pokrajinskom parlamentu i na sednici
komisije, nezavisnom odeljenju Regionalnog
administrativnog suda Bolzano/Bozen koje u roku od 30
dana, mora doneti odluku o stavkama koje nisu prihvaćene i
iznosu tih namenskih sredstava putem arbitraže.
6. Gore pomenuti proces se ne odnosi na stavke u vezi
sa prihodom, stavke u vezi sa troškovima za namenska
sredstva dodeljena na osnovu posebnih zakonskih odredbi za
prethodno utvrđeni iznos za fiskalnu godinu, kao i za stavke
koje se odnose na redovne tekuće troškove organa i
kancelarija određenih organa.
7. Za odluke iz stava 4 i 5 ovog člana, ne postoji
pravo na žalbu ili drugo pravno sredstvo pred Ustavnim
sudom.
355
8. Kada je reč o stavkama utvrđenim kroz procedure
navedene u prethodnom stavu, zakon kojim se odobrava
budžet, može se uputiti na ponovno razmatranje ili osporiti
samo od strane italijanske Vlade na osnovu nezakonitosti
usled povrede Ustava ili aktuelnog Statuta.
9. Za usvajanje budžeta ili finansijskog izveštaja
Regije, potrebno je da za to glasa većina članova Pokrajine
Trento, kao i članova Pokrajine Bolzano/Bozen. Ukoliko
nema potrebne većine glasova, pomenuto usvajanje sprovodi
organ na regionalnom nivou. Pomenuti organ ne može
menjati odluke o tim stavkama budžeta koje su osporene na
osnovu odredbi stava 3, 4 i 5 ovog člana, a koje su donete
procedurom koja je za to predviđena.
Član 85.
1. U slučaju da spoljna trgovina podleže
ograničenjima i odobrenju Države, Regija može da odobri
takvu trgovinu u okvirima definisanim sporazumom između
Vlade i Regije.
2. U slučaju spoljne trgovine na osnovu kvota koje
utiču na privredu Regije, njoj može pripasti deo uvoznih i
izvoznih kvota, utvrđenih sporazumom italijanske Vlade i
Regije.
Član 86.
1. Opšte odredbe o kontroli kursa usvojene od strane
države, važe i za Regiju.
2. Međutim, da bi se pokrio osnovni uvoz Regije,
država izdvaja deo kreditnog bilansa od deviza dobijenih od
izvoza Regije Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol i onih koje su
korišćene za isplatu uvoza.
356
DEO VII – Odnosi između države, Regije i Pokrajine
Član 87.
1. Na teritoriji Regije postoji jedan poverenik Vlade
za Pokrajinu Trento i drugi poverenik Vlade zadužen za
Pokrajinu Bolzano/Bozen. Njihove nadležnosti su sledeće:
a) koordinacija sprovođenja državnih nadležnosti u
Pokrajini i nadzor nad radom nadležnih odeljenja, izuzev
onih koji se tiču sprovođenja pravde, odbrane i željeznice, na
osnovu smernica Vlade;
b) nadzor nad sprovođenjem dužnosti koje je država
prenela na Pokrajinu i druge lokalne javne organe i
obaveštavanje predsednika Regije o svakoj uočenoj primedbi;
c) sprovođenje dužnosti koje su prethodno pripadale
načelnika okruga, ukoliko aktuelnim Statutom ili drugim
zakonima one nisu dodeljene organima Regije ili Pokrajine ili
drugom državnim organima.
2. Poverenik Vlade u Trentu sprovodi svoje dužnosti
navedene u tački 2 prethodnog stava, koje se odnose na
Regiju i druge državne organe koji imaju ovlašćenja nad
celom teritorijom Regije.
Član 88.
1. Povernik Vlade se brine o održavanju javnog reda i
mira, za koje odgovara nadležnom ministru unutrašnjih
poslova.
2. U tu svrhu, on može koristiti organe i policijske
snage države, zahtevati upotrebu drugih oružanih snaga na
osnovu važećeg zakona i usvojiti mere sadržane u članu 2
Zakona o jačanju održavanja javnog reda i mira.
3. Nadležnosti koje su na osnovu aktuelnog zakona
dodeljene Ministarstvu unutrašnjih poslova ostaju na snazi.
357
Deo VIII – Spisak zaposlenih u državnim kancelarijama
u Pokrajini Bolzano/Bozen
Član 89.
1. Za Pokrajinu Bolzano/Bozen utvrđen je spisak
zaposlenih državnih službenika, sa različitim strukturama
poslova radnih mesta za zaposlene u državnim
administrativnim odeljenjima koja imaju svoje kancelarije u
Pokrajini. Ovi spiskovi se utvrđuju na osnovu zaposlenih u
kancelarijama koje su u pitanju i po potrebi se regulišu
odgovarajućim zakonom.
2. Prethodni stav se ne odnosi na državne službenike
na višim položajima u Ministrastvu unutrašnjih poslova,
zaposlene u službama bezbednosti i administrativne kadrove
Ministarstva odbrane.
3. Radna mesta sa spiska navedenog u stavu 1.,
sastavljenog na osnovu administracije i poslova odnose se na
građane pripadnike neke od tri lingvističke grupe, srazmerno
brojčanoj snazi tih grupa koje je utvrđena na osnovu izjave o
pripadnosti, priložene u vreme zvaničnog popisa
stanovništva.
4. Raspodela radnih mesta namenjenih građanima koji
pripadaju nemačkoj ili ladinskoj lingvističkoj grupi, sprovodi
se postepeno do ispunjenja kvota navedenih u prethodnom
stavu, popunjavanjem upražnjenih radnih mesta koja se iz
bilo kog razloga mogu pojaviti na pojedinim spiskovima.
5. Zaposlenima iz kategorija navedenih u stavu 1.,
garantuje se stabilnost zaposlenja u Pokrajini, osim u slučaju
onih administrativnih odeljenja ili radnih mesta koji
zahtevaju premeštaj za potrebe službe ili obuke zaposlenih.
6. Premeštaj zaposlenih pripadnika nemačke
lingvističke grupe ne sme biti veći od 10% od ukupnog broja
radnih mesta na kojima su zaposleni.
7. Odredbe o predviđenom broju i proporcionalnoj
raspodeli radnih mesta u Pokrajini Bolzano/Bozen u slučaju
italijanske i nemačke lingvističke grupe, proširuju se na
358
zaposlene u pravosudnim i istražnim magistratima. Stabilnost
zaposlenja u Pokrajini garantuje se ne dovodeći u pitanje
sudske propise o nespojivosti funkcija. Kriterijumi za
dodeljivanje radnih mesta namenjenih pripadnicima nemačke
lingvističke grupe, utvrđenih u stavu 4 ovog člana, takođe se
odnose i na zaposlene u magistratima u Pokrajini
Bolzano/Bozen.
Član 90.
1. Na osnovu propisa koje bi trebalo utvrditi,
Regionalni administrativni sud može biti osnovan u Regiji
Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol sa nezavisnim odeljenjem za
Pokrajinu Bolzano/Bozen.
Član 91.
1. Članovi odeljenja za Pokrajinu Bolzano/ Bozen iz
člana 90., aktuelnog Statuta moraju u istom broju biti
pripadnici dve većinske lingvističke grupe.
2. Polovinu članova odeljenja postavlja Parlament
Pokrajine Bolzano/Bozen.
3. Sudije pripadnici italijanske i nemačke lingvističke
grupe, koji su dodeljeni sudu, smenjuju se na isti vremenski
period kao i predsednik odeljenja. Predsednik se postavlja iz
redova redovnih sudija za prekršaje koji čine advokatsku
komoru na osnovu odluke predsednika Republike i preporuke
predsednika Saveta ministara.
4. Predsednik odeljenja ima odlučujući glas u slučaju
nerešenog rezultata, osim kada se smatra da žalba protiv
administrativnih mera dovodi u pitanje princip
ravnopravnosti lingvističkih grupa i proceduru usvajanja
regionalnog i pokrajinskog budžeta.
359
Član 92.
1. Administrativni akti organa državne uprave koji
imaju kancelarije u Regiji, za koje se smatra da dovode u
pitanje princip ravnopravnosti građana u smislu pripadnosti
određenoj lingvističkoj grupi mogu se osporiti pred
nezavisnim odeljenjem Regionalnog administrativnog suda
Pokrajine Bolzano/Bozen od strane članova Regionalnog ili
Pokrajinskog parlamenta, a u slučaju mera koje se sprovode u
opštinama u Pokrajini Bolzano/Bozen, mogu ih osporiti i
opštinski odbornici te Pokrajine, kad god većina jedne
lingvističke grupe smatra da se njima narušavaju njihova
prava.
2. Slični administrativni akti navedeni u prethodnom
stavu, za koje se smatra da dovode u pitanje princip
ravnopravnosti Italijana, Ladina, Mokena i Cimbra koji žive
u Pokrajini Trento, mogu se osporiti pred Regionalnim
administrativnim sudom u Trentu od strane članova
Regionalnog ili Pokrajinskog parlamenta, a u slučaju mera u
opštinama, mogu ih osporiti i opštinski odbornici u oblastima
gde žive Ladini, Mokeni ili Cimbri, kadgod ih jedna petina
opštinskog veća smatra spornim.
Član 93.
1. Pripadnik nemačke lingvističke grupe u Pokrajini
Bolzano/Bozen mora činiti deo odeljenja državnog saveta
koje je nadležno za razmatranje žalbi protiv odluka
nezavisnog odeljenja Regionalnog administrativnog suda
Pokrajine Bolzano/Bozen iz člana 90. aktuelnog Statuta.
Član 94.
1. Predsednik Regije, u svojstvu zastupnika
predsednika Republike, odgovoran je za postavljenje,
izuzeće, razrešenje i smenu mirovnih sudija i njihovih
zamenika, u skaldu sa drugim zakonima kojima se uređuje
organizacija pravosudnih organa.
360
2. Ovlašćenja za sprovođenje funkcija sudskih pisara i
sudskih izvršilaca u kancelarijama pravosudnih organa, daje
predsednik Regije tim licima ukoliko poseduju kvalifikacije
koje su utvrđene propisima kojima se uređuje oblast
pravosuđa.
3. Opoziv ili privremeno ukidanje gore pomenutih
ovlašćenja, takođe sprovodi predsednik u slučajevima koji su
navedeni u propisima kojima se uređuje oblast pravosuđa.
4. U opštinama Pokrajine Bolzano/Bozen, potrebno je
perfektno poznavanje italijanskog i nemačkog jezika za
poziciju mirovnog sudije, zamenika sudije, sudskog pisara i
sudskih izvršioca u kancelarijama pravosudnih organa.
Član 95.
1. Pokrajinska Vlada nadgleda rad kancelarija
mirovnog sudije.
Član 96.
1. Nezavisna kancelarija mirovnog sudije može se
otvoriti na osnovu pokrajinskog zakona u opštinama koje su
podeljene na mesta ili gradove.
Član 97.
1. Ne dovodeći u pitanje mere sadržane u članu 56. i
84., stav 6 i 7 aktuelnog Statuta, regionalni ili pokrajinski
zakoni mogu se osporiti pred Ustavnim sudom za povredu
Ustava ili aktuelnog Statuta ili principa ravnopravnosti
lingvističkih gupa.
2. Osporavanje može da izvrši i Vlada.
3. Regionalni zakon se takođe može osporiti pred
jednim od Pokrajinskih parlamenata u Regiji, dok se
pokrajinski zakon osporava pred Regionalnim parlamentom
ili drugim Pokrajinskim parlamentom u Regiji.
361
Član 98.
1. Zakone i akte sa pravnom snagom republičkih
zakona može osporiti predsednik Regije ili Pokrajine nakon
odluke nadležnog parlamenta, zbog povrede aktuelnog
Statuta ili principa zaštite nemačke ili ladinske lingvističke
manjine.
2. Ukoliko državni akt zalazi u sferu nadležnosti
dodeljenih Regiji ili Pokrajini na osnovu aktuelnog Statuta,
Regija ili određena Pokrajina može podneti žalbu pred
Ustavnim sudom za donošenje presude u vezi sa pitanjem
nadležnosti.
3. Žalbu podnosi predsednik Regije ili Pokrajine,
nakon odluke nadležne Vlade.
4. Primerak obaveštenja o osporavanju i žalbe na
osnovu sukoba nadležnosti mora se proslediti povereniku
Vlade u Trentu ukoliko se radi o Regiji ili Pokrajini Trento i
povereniku Vlade u Bolzano/Bozenu ukoliko se radi o
Pokrajini Bolzano/Bozen.
Član 99.
1. U Regiji, nemački jezik je ravnopravan sa
italijanskim jezikom, koji je službeni jezik države.
U zakonskim aktima i u slučajevima u kojima
aktuelni Statut dozvoljava dvojezični tekst, verzija
na italijanskom jeziku smatra se merodavnom.
Član 100.
1. Pripadnici nemačke lingvističke grupe Pokrajine
Bolzano/Bozen mogu da koriste maternji jezik u
komunikaciji sa pravosudnim organima i organima i
kancelarijama državne uprave koji se nalaze u Pokrajini ili
362
onim koji imaju regionalnu nadležnost, ili sa koncesionarima
koji pružaju javne usluge u Pokrajini.
2. Na sednicama zajedničkih organa Regije, Pokrajine
Bolzano/Bozen i lokalnih organa u Pokrajini, može se
upotrebljavati italijanski ili nemački jezik.
3. Kancelarije, organi, i ustanove navedene u stavu 1.,
koriste u prepiskama i usmenoj komunikaciji jezik
podnosioca, dok se odgovori šalju na jeziku na kojem je drugi
organ ili kancelarija pokrenula postupak; u slučajevima kada
kancelarija započne pismenu komunikaciju mora se koristiti
jezik za koji se pretpostavlja da je maternji jezik primaoca.
4. Osim u slučajevima kada je izričito garantovano i
kada je regulisano izvršnim merama u slučajevima paralelne
upotrebe dva jezika u dokumentima namenjenim običnim
građanima, pojedinačnim dokumentima za javnu upotrebu i
dokumentima namenjenim većem broju kancelarija, poštuje
se pravo na upotrebu jednog od dva jezika. Uslov da se
koristi samo italijanski jezik u vojnim organizacijama ostaje
nepromenjen.
Član 101.
1. U Pokrajini Bolzano /Bozen državna uprava mora
upotrebljavati nemačke nazive mesta u kontaktu sa
pripadnicima nemačke lingvističke grupe ukoliko pokrajinski
zakon potvrđuje njihovo postojanje i prihvata njihov dijalekt.
Član 102.
1. Ladini, Mokeni i Cimbri u opštinama Fierozzo,
Frassilongo i Palù del Fersina i Luserna imaju pravo na
razvijanje kulturnih, medijskih i rekreativnih aktivnosti, kao i
pravo na davanje sopstvenih naziva mesta i poštovanje
sopstvene tradicije.
2.U školama u opštinama Pokrajine Trento u kojima
se govori ladinski, mokenski i cimbrijski jezik, obezbeđena je
nastava ladinskog i nemačkog jezika i kulture.
363
DEO XII – Konačne i privremene mere
Član 103.
1. Za izmene i dopune aktuelnog Statuta, primenjuje
se procedura utvrđena Ustavom u vezi sa ustavnim zakonom.
2. Regionalni parlament takođe ima pravo da predlaže
izmene i dopune ovog Statuta, na osnovu predloga
parlamenata Autonomnih Pokrajina Trento i Bolzano/Bozen i
naknadnih usklađenih odluka Regionalnog parlamenta.
3. Predloge izmena i dopuna aktuelnog Statuta od
strane Vlade ili parlamenta predstavlja Vlada republike pred
Regionalnim parlamentom ili Pokrajinskim parlamentima,
koji donose odluku u roku od dva meseca.
4. Usvojene izmene i dopune Statuta se nikada ne
podvrgavaju nacionalnom referendumu.
Član 104.
1. Ne dovodeći u pitanje sadržaj člana 103., odredbe
dela VI i člana 13. se mogu menjati i dopunjavati običnim
državnim zakonom na zajednički zahtev Vlade i Regije i dve
Pokrajine, ukoliko se tiče njihovih nadležnosti.
2. Odredbe člana 30. i 49. koje se odnose na smenu
predsednika Regionalnog parlamenta i Parlamenta Pokrajine
Bolzano/Bozen, mogu se menjati običnim državnim
zakonom, na zajednički zahtev Vlade i Regije, odnosno
Pokrajine Bolzano/Bozen.
Član 105.
1. Dok se regionalnim ili pokrajinskim zakonima ne
utvrde druge odredbe, primenjuje se državni zakon za pitanja
koja su u nadležnosti Regije i Pokrajine.
Član 106.
1. Za pitanja za koja je nadležnost preneta sa Regije
na Pokrajinu, i dalje važe regionalni zakoni koji su na snazi
na dan stupanja na snagu Ustavnog zakona od 10. novembra
364
1971. godine, broj 1., dok se pokrajinskim zakonom ne
utvrde druge odredbe.
Član 107.
1. Izvršne mere za implementaciju aktuelnog Statuta,
donose se putem zakonske odluke, nakon konsultacija
zajedničke komisije sačinjene od 12 članova od kojih šest
članova zastupa državu, dva člana zastupaju Regionalni
parlament, dva člana zastupaju Parlament Pokrajine Trento i
dva člana zastupaju Parlament Pokrajine Bolzano/Bozen. Tri
člana ove Komisije moraju biti pripadnici nemačke
lingvističke grupe.
2. U okviru komisije navedene u prethodnom stavu,
imenuje se posebna komisija zadužena za izvršne mere u vezi
sa pitanjima koja su preneta u nadležnost Pokrajini
Bolzano/Bozen, i ovu komisiju čini šest članova, od kojih tri
člana zastupaju državu, a tri Pokrajinu. Jedan od zastupnika
države mora biti pripadnik nemačke lingvističke grupe; dok
jedan od zastupnika pokrajine mora biti pripadnik italijanske
lingvističke grupe.
Član 108.
1. Osim u slučajevima kada je izričito predviđeno,
zakonske odluke koje sadrže izvršne mere za Statut donose se
u roku od dve godine od stupanja na snagu Ustavnog zakona
od 10. novembra 1971. godine, broj 1.
2. Ukoliko u roku od prvih 18 meseci, komisija
navedena u prethodnom članu ne donese u celosti ili deo
konačnog stava o nacrtu izvršnih mera, Vlada u narednih šest
meseci donosi odgovarajuće odluke, bez razmatranja stava
komisije.
3. Izvršnim merama koje se donesu u roku od godinu
dana od dana stupanja na snagu Ustavnog zakona od 10.
novembra 1971. godine, broj 1., donosi se odluka o imovini,
koja na osnovu člana 68. aktuelnog Statuta, pripada
Pokrajinama, kao i o uslovima za prenos pomenute imovine.
365
Član 109.
1. Izvršnim merama koje se donesu u roku od godinu
dana od dana stupanja na snagu Ustavnog zakona od 10.
novembra 1971. godine, broj 1., navodi se i imovina koja
predstavlja istorijsku ili umetničku baštinu od nacionalnog
interesa, a koja se izuzima iz okvira pokrajinske nadležnosti
navedene u članu 8. (iii) aktuelnog Statuta.
2. U istom roku, donose se i izvršne mere u vezi sa
članom 19. aktuelnog Statuta.
3.Ukoliko se mere navedene u prethodnom stavu ne
donesu u navedenom roku, Pokrajine mogu preuzeti
odgovarajuće administravine dužnosti na osnovu zakona.
Član 110.
1. Datum početka sprovođenja i tehnički detalji za
primenu finansijskih mera, sadržanih u Ustavnom zakonu od
10. novembra 1971. godine, broj 1., u koji su unete i
izmenjene mere sadržane u Ustavnom zakonu od 26 februara
1948. godine, broj 5., utvrđuje se izvršnim merama koje će se
pravovremeno usvojiti, a odnose se na prenošenje nadležnosti
koje se tiču Pokrajina, u svakom slučaju do roka navedenog u
stavu 1. člana 108. aktuelnog Statuta.
Član 111.
1. Kada je u pitanju prenos nadležnosti sa Regije na
Pokrajine, utvrđeno Ustavnim zakonom od 10. novembra
1971. godine, broj 1., premeštaj kancelarija i njenih kadrova
iz Regije u Pokrajine regulisan je odlukom predsednika
Regije, nakon konsultacija sa nadležnom pokrajinskom
Vladom, ne dovodeći u pitanje status i plate zaposlenih koji
su preuzeti i uzimajući u obzir njihove porodične uslove,
boravište i lingvističku grupu.
366
Član 112.
1. Sporazumom postignutim između Regije i
Pokrajine koja je u pitanju, reguliše se namirenje finansijskih
troškova koji su nastali od dugoročnih kredita predviđenih za
nadležnosti koje su prenete sa Regije na Pokrajine, na osnovu
Ustavnog zakona od 10. novembra 1971. godine, broj 1., kao
i rešavanje drugih pitanja vezanih za imovinu i finansije.
Član 113.
1. Ne dovodeći u pitanje mere sadržane u zakonu
Pokrajine Bolzano/ Bozen od 5. januara 1958. godine, broj 1,
koje se tiču pružanja pomoći studentima univerziteta,
Pokrajina može promeniti vrednost i broj stipendija.
Član 114.
1. Nemački prevod aktuelnog pročišćenog zakona,
koji sadrži Specijalni statut Regije Trentino -Alto Adiđe
(Trentino-Južni Tirol), objavljuje se u Službenom listu
Regije.
Član 115.
1. Mere iz stava 2. i 4., člana 25. aktuelnog Statuta
primenjuju se od dana isteka mandata sadašnjeg saziva
Regionalnog parlamenta u vreme kada Ustavni zakon od 10.
novembra 1971. godine, broj 1. stupi na snagu.
2. Dok pokrajinski zakon, predviđen članom 47.
Specijalnog statuta Regije Trentino -Alto Adiđe-Južni Tirol,
ne stupi na snagu, kao što je izmenjeno stavom 1. ovog člana,
u Pokrajini Trento, predsednik se bira opštim i neposrednim
glasanjem. Njegov izbor mora se podudarati sa promenom
Pokrajinskog parlamenta. U roku od deset dana od
proglašenja rezultata izbora, izabrani predsednik imenuje
članove pokrajinske Vlade i naknadno može poništiti njihovo
imenovanje; jednom od njih pripada pozicija potpredsednika.
Ukoliko Pokrajinski parlament usvoji obrazloženi predlog za
izglasavanje nepoverenja predsedniku Pokrajine, apsolutnom
367
većinom glasova njegovih članova, koji je podnela najmanje
jedna petina članova i o kojem se raspravljalo najranije tri
dana nakon njegovog podnošenja, održaće se novi izbori za
predsednika Pokrajine i parlament, u roku od tri meseca.
Identični novi izbori za predsednika Pokrajine i parlament
održaće se i u slučaju ostavke, trajne sprečenosti ili smrti
predsednika Pokrajine. Ukoliko se trajna sprečenost ili smrt
predsednika Pokrajine dogodi nakon prvih 36 meseci
njegovog mandata, Pokrajinski parlament bira novog
predsednika Pokrajine iz redova svojih članova, za preostali
period njegovog mandata. Dok se stav 3. i dalje primenjuje,
odredbe ovog stava neće važiti za sadašnji saziv Parlamenta
Pokrajine Trento na dan stupanja na snagu aktuelnog
Ustavnog zakona. Ukoliko nije drugačije utvrđeno
pokrajinskim zakonom, kao što je predviđeno gore
pomenutim članom 47. Specijalnog statuta Regije Trentino -
Alto Adiđe-Južni Tirol, i kao što je izmenjeno stavom 1.
ovog člana, nastaviće da se primenjuju zakonske odredbe
koje su važeće na dan stupanja na snagu ovog Ustavnog
zakona, na sadašnji saziv Pokrajinskog parlamenta.
3. Ukoliko je potrebno nastaviti sa procedurom na
osnovu stava 2. i u slučaju da na dan raspisivanja izbora za
novi saziv Parlamenta Pokrajine Trento, pokrajinski zakon,
predviđen članom 47. Specijalnog statuta Regiona Trentino -
Alto Adiđe-Južni Tirol, i kao što je izmenjeno stavom 1.,
podčlan
370
5) on proglašava kandidata koji je osvojio najmanje
50% + 1 važećih glasova, izabranim za funkciju predsednika
Pokrajine;
6) on dodeljuje jedno od mesta u parlamentu, listi
koja je osvojila najveći broj ukupnih glasova u opštinama
Moena, Soraga, Vigo di Fassa, Pozza di Fassa, Mazzin,
Campitello di Fassa i Canazei i u okviru te liste, kandidatu
koji je u tim opštinama osvojio najveći broj preferencijalnih
glasova; u slučaju da je više lista osvojilo isti broj glasova,
mesto u parlamentu se dodeljuje onoj grupi čiji je kandidat
osvojio najviše glasova u gore pomenutim opštinama; u
slučaju istog broja preferencijalnih glasova, mesto u
parlamentu se dodeljuje najstarijem kandidatu po godinama
starosti, a ukoliko su kandidati istog godišta, kandidatu koji
se nalazi prvi na listi; on potom oduzima broj glasova koji je
jednak izbornom rezultatu liste u gore navedenim opštinama
od izbornih rezultata liste kojoj pripada izabrani kandidat;
7) on dodeljuje mesta u parlamentu koja pripadaju
svakoj listi ili grupi lista povezanih sa kandidatom za
funkciju predsednika Pokrajine, poštovanjem date procedure:
on deli sa brojevima 1;2;3... izborne rezultate svake liste ili
grupe povezanih lista, kao što je utvrđeno na osnovu odredbi
člana 2., uzimajući u obzir odredbe člana 6. , dok se ne dobije
broj mesta u parlamentu, izuzev onog namenjenog
predsedniku Pokrajine i onog koje je dodeljeno, na osnovu
odredbi člana 6., on odabira najveći od dobijenih količnika
koji se podudara sa brojem mesta u parlamentu koja će biti
dodeljena. U slučaju da se dobije isti količnik, u smislu celih
i decimalnih brojeva, mesto u parlamentu se dodeljuje listi ili
grupi povezanih lista koja ima najbolji izborni rezultat, a u
slučaju istog broja osvojenih glasova, odluka se donosi
žrebom. Ukoliko listi pripada broj mesta u parlamentu koji je
veći od broja njenih kandidata, preostali broj mesta će se
raspodeliti među drugim listama ili grupama povezanih lista,
na osnovu redosleda količnika.
371
8) on mora proveriti da li je lista ili grupa lista koja je
povezana sa njim, osvojila najmanje 21 mesto u parlamentu,
osim mesta namenjenog za kandidata koji je izabran za
predsednika Pokrajine; u slučaju da nije, ta lista ili grupa lista
dobija 21 mesto. Preostala mesta u parlamentu dodeljuju se
drugim listama ili grupama povezanih lista na osnovu odredbi
člana 7. U tom slučaju, u računicu će se uvrstiti i mesta
dodeljena na osnovu odredbi člana 6.
9) on dodeljuje mesta koja pripadaju svakoj listi ili
grupi povezanih lista, na taj način što deli njihove
pojedinačne izborne rezultate sa brojevima 1;2;3..., kao što je
utvrđeno na osnovu odredbi člana 3., što se podudara sa
brojem glasova dobijenih u prvom krugu, dok se ne dobije
broj mesta u parlamentu koji pripada svakoj listi. U tom
smislu se određuje najveći količnik , a time i broj mesta koja
pripadaju svakoj listi;
10) on prvo proglašava kandidate za funkciju
predsednika Pokrajine koji nisu izabrani, a povezani su sa
listom ili grupom lista koje su osvojile najmanje jedno mesto
u parlamentu, izabranim za članove Pokrajinskog parlamenta.
U slučaju da je više lista povezano sa istim kandidatom za
funkciju predsednika Pokrajine koji nije izabran, broj mesta
koji mu pripada se dobija od ukupnog broja mesta dodeljenih
grupi povezanih lista. On zatim proglašava one kandidate koji
su među prvima na listi, u skladu sa brojem mesta koja
pripadaju tim listama, a postigli su najbolje rezultate prema
članu 4., izabranim za članove Pokrajinskog parlamenta. U
slučaju nerešenog rezultata, bira se stariji kandidat, a u
slučaju da su kandidati istog godišta, bira se kandidat koji se
nalazi prvi na listi;
e) u slučaju da nijedan kandidat nije izabran za
predsednika Pokrajine, na osnovu odredbi stava d), podčlana
5., održava se drugi krug izbora, u nedelju, dve nedelje nakon
prvog izbornog kruga. U tom slučaju, predsednik Centralne
izborne komisije prekida aktivnosti i nastavlja sa
određivanjem dva kandidata za funkciju predsednika
372
Pokrajine, koji su osvojili najveći broj glasova. U slučaju
nerešenog rezultata, u drugi krug ulazi najstariji kandidat. U
slučaju trajne sprečenosti, smrti ili ostavke jednog od
kandidata koji su prošli u drugi krug, kandidat koji je sledeći
na listi učestvuje na izborima. U poslednjem slučaju, glasanje
se održava u nedelju, deset dana nakon tog događaja. Ostavka
se mora podneti u pisanoj formi i predati predsedniku
Centralne izborne komisije. U slučaju da svi, osim jednog
kandidata za predsednika objave da odustaju, taj kandidat
postaje izabran za predsednika Pokrajine, bez sprovođenja
drugog kruga izbora. Za kandidate koji su prošli u drugi
izborni krug, važi povezanost sa listama za izbor
Pokrajinskog parlamenta koja je objavljena u prvom krugu
izbora. Međutim, kandidati koji su prošli u drugi krug, imaju
mogućnost da, u roku od 7 dana od prvog kruga izbora,
objave povezanost sa drugim listama od onih koje su
objavljene u prvom krugu. Sve izjave o povezanosti su
važeće samo ako su u skladu sa izjavama delegata svih lista,
sa kojima je kandidat bio prethodno povezan i sa kojima je
trenutno povezan. Glasački listić sadrži ime i prezime
kandidata za funkciju predsednika Pokrajine i oznake za listu
sa kojom je povezan. Glasanje se vrši tako što se stavi oznaka
pored imena odabranog kandidata. Izborne procedure za
drugi krug izbora regulisane su istim pravilima kojima se
reguliše prvi krug. Funkcije iz prvog kruga prenose se i u
drugi krug izbora. Glasači koji poseduju potvrdu o glasanju
ili sličan dokument, mogu glasati u drugom krugu u njihovim
mestima. Nakon prebrojavanja glasova nakon drugog kruga
izbora, Centralna izborna komisija se ponovo formira, dok
predsednik:
1) utvrđuje pojedinačne podatke za svakog kandidata
u drugom krugu izbora, koji obuhvataju ukupan broj važećih
glasova koje je dobio kandidat za funkciju predsednika
Pokrajine u svim delovima Pokrajine i proglašava kandidata
koji je osvojio najveći broj važećih glasova, izabranim za
funkciju predsednika Pokrajine. U slučaju nerešenog
373
rezultata, u smislu broja glasova, za predsednika Pokrajine
bira se najstariji kandidat;
2) dodeljuje mesta u parlamentu svakoj listi ili grupi
povezanih lista, uzimajući u obzir i naknadne veze. U tu
svrhu, za naknadne procedure dodeljivanja mesta u
parlamentu, zanemaruju se izborni rezultati osvojeni na način
koji je naveden u stavu d), član 2., dok se uzimaju u obzir
izborni rezultati dobijeni za svaku listu ili grupu lista
povezanih sa kandidatom na izborima u prvom krugu i njima
se dodaju izborni rezultati svake liste koja koja je proglasila
povezanost sa istim kandidatima i u drugom izbornom krugu,
kao što je utvrđeno stavom d), podtačkom 3. On nastavlja sa
raspodelom mesta u Pokrajinskom parlamentu, u skladu sa
procedurom navedenoj u stavu d), podtačke 6., 7., 8., 9. i 10.
U dodeljivanju mesta na osnovu stava d), podtačka 10.,
kandidat za funkciju predsednika Pokrajine se izuzima
ukoliko u drugom krugu jedna ili više lista sa kojom je bio
povezan u prvom krugu, proglasi povezanost sa drugim
kandidatom koji je prošao u drugi krug izbora.
f) ukoliko se mogu uskladiti sa ovim članom,
primenjuju se odredbe predviđene članom 8-15 i članom 18.
zakona Regije Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol od 8. avgusta
1983. godine, broj 7. i naknadne izmene, pored odredbi člana
5. zakona Regije Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol od 26.
februara 1990. godine, broj 5. o izborima za Regionalni
parlament, koji je na snazi od 1. januara 2000. godine. Osim
odredbi ovog stava, za izbor predsednika i Parlamenta
Pokrajine Trento, poštovaće se odredbe zakona Regije
Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol, koji je na snazi od 1.
januara 2000. godine, kojim se reguliše priprema izbornog
procesa, uključujući predaju kandidature, glasanje, zbrajanje
glasova i objavljivanje rezultata, za izbor administrativnih
organa opština koje imaju više od 3000 stanovnika, u meri u
kojoj se mogu uskladiti sa ovim članom. Organi i kancelarije
nadležne za izbornu proceduru predviđenu regionalnim
zakonom o izboru opštinskih organa, smatraju se zamenjenim
374
odgovarajućim organima i kancelarijama, predviđenim
regionalnim zakonom o izboru Regionalnog parlamenta, kada
je reč o izbornoj jedinici Trento.
4) U Autonomnoj Pokrajini Bolzano/Bozen, dok
pokrajinski zakon, predviđen prethodnim članom 47.
Specijalnog statuta Trentino-Alto Adiđe/Južni Tirol, kao što
je izmenjeno stavom 1. ovog člana, ne stupi na snagu,
primenjuju se postojeći izborni zakoni, u meri u kojoj se
mogu uskladiti.
375
Literatura:
S. Beljanski, N. Dimitrijević, D. Golubović, S. Jovanov, A. Lošonc, A
Molnar Regionalizam kao put ka otvorenom društvu, Visio mundi, Novi
Sad, 1994.
dr M. Jovičić Regionalna država, Vajat, Beograd, 1996.
dr J. Komšić Principi evropskog regionalizma, PHILIA, Novi Sad, 2007.
dr J. Komšić Partijski koncepti regionalnih i pokrajinskih autonomija,
Zbornik: U susret novom Ustavu Srbije, Fondacija Fridrih Ebert,
Beograd, 2004. str. 97 – 119.
dr J. Komšić Dileme demokratske nacije i autonomije, Službeni glasnik,
Beograd, PHILIA, Novi Sad, 2006.
dr J. Osmanković i dr M. Pejanović Euroregije i Bosna i Hercegovina,
Centar za lokalnu i regionalnu samoupravu, Sarajevo, 2006.
dr M. Pajvančić Srbija između Ustava i ustavnosti, Helsinški odbor za
ljudska prava, Beograd, 2005.
dr M. Pajvančić Struktura parlamenata i reprezentovanje regija, Zbornik
radova Vojvodina i budući Ustav Srbije, Novi Sad, 2003, str. 93 – 102
dr M. Pajvančić Participation of the Autonomous Province in State
Affairs: European Standards and Domestic Legislation, Zbornik Essays
on regionalisation – 2, Local Democracy Agency, Subotica, 2005, str. 22
– 33.
dr M. Pajvančić Struktura parlamenta i reprezentovanje autonomija –
regija, Zbornik Vojvodina i budući Ustav Srbije, Novi Sad, Konrad
Adenauer Stiftung, 2003. str. 93 – 102.
dr M. Pajvančić #ova Ustava Srbije in avtonomija Vojvodine (evropski
standardi in primerjalna analiza osnutkov ustav), Lex Localis, Revija za
lokalno samoupravo, Maribor, april 2006. br. IV /2/ 2006. str. 63 – 89.
dr M. Pajvančić #ovi Ustav Srbije i autonomija Vojvodine, Glasnik
advokatske komore Vojvodine, br. 12/ 2005, str. 591 – 613.
dr M. Petrović Regioni (oblici teritorijalne autonomije)u teoriji prava i
pravnoj teoriji, Zbornik Matice Srpske za društvene nauke, 2002, str. 97 -
127
dr N. Skenderović Ćuk Regionalizacija i njen uticaj na status lokalne
samouprave – komparativni prikaz evropskih koncepcija, Zbornik Lo-
kalna demokratija – stanje i perspektive, Magna agenda, Beograd, 2001.
dr N. Skenderović Ćuk Ekonomska politika regionalne saradnje –
međunarodna regionalna saradnja Zbornik Politika i slobode, Institut
društvenih nauka, Centar za ekonomska istraživanja, Beograd, 2003.
dr V. Stanovčić Podela vlasti, Zbornik Građanin u pravnom sistemu SR
Jugoslavije, Beograd, 1999.
dr I. Vujačić Teritorijalna organizacija vlasti, Zbornik Pravni sistem i
država u demokratskoj tradiciji, Fondacija Konrad Adenauer, Beograd,
2003. str. 90 – 92.
dr I. Vujačić Teritorijalna organizacija vlasti, Prizma, januar 2003. str.
30 – 39.
376
Zbornik Predlozi za novi Ustav Srbije, Fridrih Ebert Stiftung, Beograd
2004.
Zbornik Predlozi za novi Ustav Srbije II, Fridrih Ebert Stiftung, Beograd
2005.
Zbornik Principi ustavne deklaracije, Forum za etničke odnose, Beograd,
2000.
Zbornik Srbija država regiona, Veće za demokratske promene, Beograd,
2000.
Zbornik #ovi koncept lokalne samouprave u Srbiji, Agencija za lokalnu
samoupravu, Subotica, 2002.
Zbornik Ogledi o regionalizmu – komparativna studija, Agencija za
lokalnu samoupravu, Subotica, 2001.
Zbornik Ogledi o regionalizaciji 2, Agencija za lokalnu samoupravu,
Subotica, 2005.
Zbornik Ustavno pravni okvir decentralizacije Srbije i autonomija
Vojvodine, Centar za regionalizam, Novi Sad, 2001.
Zbornik Građani i regioni, Subotičke novine, Subotica, 1994.
Zbornik Vojvodina i budući Ustav Srbije, Novi Sad, Fondacija Konrad
Adenauer, 2003.
Zbornik Vojvođansko pitanje, posebno izdanje Nove srpske političke
misli, Beograd, 2005.
Z. Vacić, B. Mijatović, A. Simić, Z Radović Regionalizacija Srbije,
Bilateral Commission.
377
SADRŽAJ
379