Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 63

Bog Pakla

Sam Shepard

New York, 2004

Prevela Svetlana Dimčović

1
Bog Pakla , komad koji Sam Shepard opisuje kao dramski „produžetak
Republikanskog Fašizma“ uzima nuklearne elektrane Kolorada, gde se proizvodi
plutonijum, kao temelj drame o tajnim službama i tajnim istraživanjima Američke
vlade.

Plutonijum, čije ime potiče od Plutona, boga pakla, je najteža kancerogena


suptanca za koju znamo, radioaktivna i izuzetno opasna – jedan deseto-hiljaditi deo
grama može da prouzrokuje rak. Kao takav, plutonijum je neophodan u proizvodnji
bombi i oružja, a dobija se u nuklearnim elektranama, koje takoñe obrañuju
uranijum.

Naravno, svaka najmanja greška u jednoj od tih elektrana može da ima


neverovatne, veoma teške posledice, kao i svaki uspeh u naoružanju jedne od
najvećih ekonomskih sila sveta – uvek na štetu običnog, neinformisanog naroda.

Frank i Emma su predstavnici tog običnog, nesvesnog, naivnog naroda Amerike, a


Welch predstavlja sve što Predsednik Sjedinjenih Država, George W. Bush, želi da
on predstavlja – privrženost bez ikakvog ličnog morala, mučenje, žrtvovanje naroda
bez osećaja krivice, drugim rečima sve što Američka Republikanska Partija i vlada
želi i može.

Welch stiže u zabit Wisconsin-a naoružan najbitnijim sredstvom privoljenja –


suvenirima i istorijskim činjenicama koje bude nacionalne strasti.Zastave su od
velike važnosti na sceni.

U svim tim simbolima Emma ne može i ne ume da se snañe - kao veliki broj
običnih domaćica, ona nema nikakav osećaj privrženosti niti ponosa prema svojoj
državi, i veoma davno je uopšte i videla svoju zastavu.

Tekst se može igrati manje više na bilo kom području, znači likovi uz male promene
mogu biti u zabiti bilo koje zemlje gde jedni grañani vape za svojom zastavom, a
drugi je shvataju kao neki strani politički simbol, daleko od njihovog svakodnevnog
života.

Svetlana Dimčović

Sam Shepard je napisao više od 40 drama, od kojih je 11 dobilo Obie nagrade.


Takoñe je autor priča, filmskih scenarija i proznih dela. Njegov scenario za film
Pariz, Teksas je 1984 godine dobio Zlatnu Palmu u Kanu. Član Američke
Akademije Umetnosti, Shepard je 1992 godine dobio Zlatnu Medalju Akademije za
Dramska Dela, a 1994 godine postaje jedan od Pozorišnog Kruga Poznatih.

2
Prva Scena
Dekor: Rano jutro. Interijer, jako jednostavna seoska kuća na Američkom Srednjem
Zapadu. Mlečni prozori kroz koje se vide daleke, nejasne, snežne doline – bez detalja.
Dve sobe odvojene jednostavnom kuhinjskom površinom. Mala kuhinja levo sa
izbledelim plastičnim podom. Skroman dnevni boravak, desno, sa podom od drvenih
greda; mali kauč dole desno. Mnogo saksija raznih veličina uz sve zidove dnevnog
boravka, bez ikakvog aranžmana, reda ili dizajn koncepta. Spoljna vrata gore desno
vode ka malom blatnjavom predsoblju i verandi. Školsko zvono od teškog, crnog
olova visi sa plafona verande na kratkom konopcu. Levo, u zidu kuhinje, polukružni
prolaz bez vrata vodi u druge sobe, blago osvetljene. Uobičajene kuhinjske sprave,
elementi,i lavabo – sve iz pedesetih godina. Donji levi ugao kuhinje čine polu-
skrivene stepenice koje vode u podrum, slabo žuto svetlo izmiče od stepenica na gore.
Samo gelender i prva dva stepenika se vide iz publike.

Svetla se pale, Emma u teget bade mantilu i papučama metodično šeta od i ka


lavabou da napuni žutu kanticu koju odnosi do cveća. Ona zaliva cveće onda ponovo
puni kanticu, i ponavlja istu akciju. Frank, njen muž, sedi na kauču sa cokulama u
krilu, koje maže uljem od lasice. Mala pauza pre nego što progovore.

EMMA Nije još ustao?

FRANK Nisam ga čuo.

EMMA Mislila sam da su svi oni navodno ranoranioci.

FRANK Ko?

EMMA Ti naučnici.

FRANK On nije naučnik. Zbog čega si to uopšte pomislila?

EMMA Mislim da si rekao da je naučnik.

FRANK Ma ne.

EMMA Pa, šta je onda?

FRANK Nisam siguran. Hoću da kažem, nisam siguran kako se


zvanično zove.

EMMA Zvanično? Znači, on radi za vladu ili tako nešto?

FRANK Mislim da se bavi istraživanjem.

EMMA Mislim da si rekao da je nešto vezano za vladu.

FRANK Ne, mislim da nisam tako rekao.

3
EMMA Oružje ili tako nešto.

FRANK Oružje?

EMMA Municija.

FRANK Ne znam. Ima skraćenice.

EMMA Šta ?

FRANK Ekipa za koju radi. Tamo u Koloradu. DMDS ili SSCI ili tako
nešto. Znaš kako sve sad ima skraćenice.

EMMA DMDS ili SSCI? Jel si tako rekao?

FRANK Nešto tako.

EMMA I kakva je to glupost? Šta sad to skraćuje?

FRANK Stvarno ne znam, Emma. Nisam baš ni pratio. Malo je bio


uspaničen preko telefona.

EMMA Uspaničen?

FRANK Da. Uspaničen. Zadihan. Kao da je žurio.

EMMA Bežao?

FRANK Šta?

EMMA Bežao od nečeg, možda?

FRANK Ne – samo – usplahiren.

EMMA Aha, usplahiren. To je nešto sasvim drugo. Usplahiren.

Pauza. Ona nastavlja da zaliva.

Pa kako da ga nikad nisam upoznala pre ovoga? On ti je


odličan prijatelj, navodno se znate sto godina.

FRANK Navodno? Nema šta ’’navodno’’ u tome.

EMMA Dobro, kako ga onda nikad ne pominješ?

FRANK Ne znam. Pa na neki način je nestao jedno odreñeno vreme.


Mislio sam da je umro, u stvari.

EMMA Umro?

4
FRANK Aha – ili nestao.

EMMA Stvarno?

FRANK Aha – ili mučen, čak.

EMMA Mučen? Bože!

FRANK Možda.

EMMA Kakvim se on to istraživanjima bavi gde ga muče?

FRANK Nisam rekao da je mučen. Rekao sam, da sam ja pomislio da je


možda – da je mogao biti mučen.

EMMA Pa, to je baš ozbiljuška, zar ne? Znaš, mučenje – jebote!

FRANK Rekao je da je sve to strogo poverljivo.

EMMA A – pa zato ti to meni ne pričaš.

FRANK Ne, ne – Pričam ti koliko je on meni ispričao, Emma. Samo –

EMMA Ne muče te ako ne znaš nešto ili ako neko ne misli da znaš
nešto.

FRANK Ne – aha, pa, u tom slučaju verovatno nije mučen.

EMMA Preuveličao si.

FRANK Ne! Stvarno ne znam ništa o tome, Emma. Nisam hteo da se


mešam u njegove stvari. Samo je rekao da se sve sjebalo i da
mu treba negde da se smesti. To je sve što mi je rekao.

EMMA Šta se to sve sjebalo?

FRANK Eto vidiš, opet ti.

EMMA Eto vidiš opet ja – šta?

FRANK Mešaš se u njegova posla.

EMMA Ja uopšte ne znam čoveka.

FRANK Prijatelj mi je. Rekao sam ti.

EMMA Ne znam ništa o njemu. Može i da se krije, ja to ne bih ni znala.

FRANK Krije? Od čega bi se on krio?

5
EMMA Kako ja to mogu da znam? On je tvoj prijatelj.

FRANK oblači cokule i ustaje.

FRANK Idem dole da nahranim junad.

EMMA Koliko će on ovde da bude, Frank?

FRANK Kol’ko mu treba.

EMMA Počeću slaninu.

FRANK Dobro.

EMMA Da ga probudim?

FRANK Ja ne bih.

EMMA Možda hoće slaninu.

FRANK Nikad ne znaš. ( Kratka pauza.) Udavićeš ovo cveće.

FRANK izlazi. EMMA ostaje sama - gleda kroz prozor dok FRANK prolazi,
napolju. Maše joj. Ona mu šalje poljubac. Odlazi do kuhinje, stavlja praznu kanticu u
lavabo. Kantica drnda. Prolazi do šporeta, uključuje ringlu, stavlja tiganj na nju. Ide
do frižidera, vadi slaninu, uzima parče po parče. Odlazi do vrha podrumskih
stepenica, staje, i viče dole njihovom neviñenom gostu, dok joj slanina visi iz ruke.

EMMA Mr Haynes? Da li ste ustali, Mr Haynes??

Odgovora nema. Vraća se do šporeta i baca slaninu u tiganj. Malo smanjuje vatru.
Odjednom, zazvoni zvono: veoma glasno, staromodno zvono na vučenje, sa hrapavim,
oštrim zvukom.

EMMA se naglo okreće ka vratima, veoma iznenañena. Zastane na momenat, kao da


se pita da li joj se učinilo; onda zvono zazvoni ponovo – duže i upornije ovog puta.
Ona uzima krpu za sudove i briše ruke dok prelazi scenu do vrata. Otvara vrata, koja
se otvaraju ka publici tako da publika ne vidi ko stoji u vratima. Muška ruka se
odjednom pojavi na sceni, držeći veliki keks u obliku Američke zastave, sa crvenim,
belim i plavim prelivom1. EMMA odskoči unazad. Muški glas se čuje iza vrata.

1
Kao keksi i ostali amblemi, jestivi ili ne, koji su neophodni deo svake proslave 4 Jula, Dana
Nezavisnosti u Americi – sem što se radnja dogaña u sred zime.

6
MUŠKI GLAS Keks? Američka proizvodnja. žito i suvo grozñe. Totalno
prirodno – čak i preliv.

EMMA samo zaprepašćena zuri u keks koji visi iz ruke.

EMMA Ne – hm - šta je to? šta – ne treba – ne treba nam ništa.

WELCH ulazi u sobu, brzo zatvara vrata za sobom. EMMA malo ustukne, držeći
krpu ispred grudi. WELCH – tamno odelo sa značkom Američke zastave na reveru,
kratko ošišan, besprekorna bela košulja, crvena kravata, tašna u jednoj ruci i keks u
drugoj. Veliki kez.

WELCH ( nudeći keks) Keks Američke proizvodnje? Jedan od najboljih koji ste
ikada okusili. Garantovano. Uzmite griz.

EMMA Ne – hvala.

WELCH Držite ga onda. Samo ga uzmite u ruku i osetite njegovu


prelepu težinu i sastav.

EMMA Ne – izvinite ali – mi nismo zainteresovani.

WELCH Nezainteresovani – apsolutno nezainteresovani.

EMMA Za keks –

WELCH Aah –

WELCH zagrize keks i uživa u njemu, dok se kezi EMMA-i. EMMA bulji dok
WELCH žvaće.

EMMA Da li ste Vi, hm – došli da vidite mog muža ili tako


nešto? Ko ste vi tačno?

WELCH Vaš muž. Eno ga, dole u štali, cenim. Mrmlja kravama.
Vozi se okolo traktorom kao mali dečkić. Dete ravnica.

EMMA Da. To je on. I nije mali dečkić. On je veliki muškarac.

WELCH Izgleda vrlo Američki, zar ne?

EMMA Molim?

WELCH Mislim – poreklo – genetski govoreći. Autentičan!


Izgleda autentično, to pokušavam da kažem. Mogao bi
nekoga da prevari.

7
EMMA Da prevari?

WELCH Teško je reći izdaleka, naravno. Lako je dolaziti do blic


odluka. Mogao bi biti jedan od onih centralnih
Evropljana ili tako nešto. Letonac recimo. Ili Belorus.2

EMMA Mislim da mora da ste pogrešili kuću ili slično. Ne


znam šta Vi uopšte –

WELCH odjednom odlazi do kuhinjskih polica. EMMA samo stoji, i gleda.

WELCH Da li bi Vam mnogo smetalo ako se poslužim tacnom?


Ne bih da Vam mrvim svuda po podu. Vidim da Vi
ovde jako dobro komandujete.

On polaže tašnu na kuhinjsku površinu, otvara policu, i vadi belu tacnu. Stavlja keks
na nju i primećuje slaninu na šporetu.

Slanina Vam gori.

EMMA Opa –

WELCH Ja ću.

On isključuje vatru ispod tiganja.

EMMA Hvala.

EMMA stoji mirno, u polu šoku. WELCH se okrene ka njoj, još uvek žvaće keks.
Gleda kuhinju.

WELCH Ovo je Wisconsin, zar ne? Ne varam se. Mora da sam


prešao granicu do sad. Siguran sam.

EMMA Granicu?

WELCH Wisconsin-a. Granicu Wisconsin- a i Minesote.

EMMA Aha – Ja sam mislila da mislite na –

WELCH Putujem sa zapada na istok.

EMMA Aha – shvatam. Da. Ovo je.

2
Welch naravno greši obzirom da ni Letonija (tj. Latvija) ni Belorusija ne pripadaju Centralnoj Evropi,
što njega, uostalom, uopšte ni ne zanima.

8
WELCH Šta?

EMMA Wisconsin.

WELCH Da. Bio sam skoro siguran u to. Prethodno sam putovao
sa istoka na zapad, a sad idem u suprotnom pravcu. Kao
Lewis i Clark3. Sećate se njih?

EMMA Koga?

WELCH Odeljenje me drži u formi.

EMMA Odeljenje?

WELCH Da. Svemoćni Missisippi4! Možete odmah da kažete


čim ga preñete, da ste u drugom svetu, u novom
regionu. Srce – zar ne kažete ovde tako? Srce Zemlje?

EMMA Zemlja Mleka, u stvari. Američko Srce Mleka. Tako


piše na tablicama.

WELCH Primetio sam to.

EMMA Ali sve se preselilo.

WELCH Šta?

EMMA Mleko. Krave.

WELCH Ali Vi imate krave, dole.

EMMA Samo nas je nekoliko ostalo.

WELCH Koga?

EMMA Mlekara – mlekarskih farmi.

WELCH Pa, gde odoše svi? Gde su se to odselili?

EMMA Na Zapad. Agro-komercijala. Velike firme.

WELCH Fascinantno.

EMMA Slušajte, ako želite da pozovem muža, mogu da udarim


u zvono i odmah će se popeti.

3
Lewis i Clark su 1803 godine krenuli u veliki obilazak Amerike, pogotovo unutrašnjosti, da pronañu i
zabeleže komercijalne putanje, a put koji je trajao 3 godine se od tada smatra epskim momentom u
Američkoj istoriji. Welch očigledno sve zna o njima – Emma nije ni čula ko su.
4
Reka Misisipi

9
Ona krene ka vratima.

WELCH Ne! Nema potrebe. Ne bih da ga ometam u


svakodnevnim poslovima. Lepo je videti čoveka koji
obavlja svakodnevne, tradicionalne poljoprivredne
poslove, bez kukanja. Skoro sa osećajem dužnosti.
Sigurno bi smanjilo našu zavisnost od stranaca, zar ne?

EMMA Šta?

WELCH Više muškaraca kao Vaš muž. Spremni i sposobni.

EMMA Šta Vi tačno hoćete? Šta tražite ovde?

WELCH Pa radimo neku vrstu ankete.

EMMA Radimo?

WELCH Da – radimo anketu i – pretragu, recimo.

EMMA Ko to ‘mi’?

WELCH Pa, nije mi dozvoljeno da odajem svoje veze detaljno.


Hajde da kažemo da tražimo solidne grañane koji su
vlasnici svoje zemlje - kompletno. Da li ste sigurni da
Vas ne zanima jedan keks?

EMMA Apsolutno.

WELCH Ima ih sasvim dosta, u tašni.

EMMA Neću.

WELCH Kako god Vam odgovara. Ciljali smo na odreñene


udaljene delove koji mislimo da imaju potencijal –

EMMA Ciljali?

WELCH Da, tako je. Ova kuća, na primer –

EMMA Šta?

WELCH Vaša kuća – Vaše imanje –

EMMA Nije samo moje. Pripada meni i mom mužu. Mi smo


partneri.

10
WELCH Naravno da jeste. To se podrazumeva. Koliko imate
soba?

EMMA Molim?

WELCH U kući.

EMMA Aha – pet – sa jazbinom. Mislim.

WELCH Pet?

EMMA Da. Što?

WELCH Nemate podrum?

EMMA Pa – da.

WELCH Onda šest. Sa podrumom.

EMMA Pa, ako hoćete da podrum nazovete sobom.

WELCH A kako biste ga inače nazvali?

EMMA Pa podrum.

WELCH Da. Pa dobro, hajde recimo šest u tom slučaju.

EMMA Sa podrumom?

WELCH Tako je. Ima li nekoga dole?

EMMA Molim?

WELCH U podrumu. Ima li nekoga sada dole u podrumu?

EMMA Ne – zašto bi bilo?

WELCH Pa, nije moja kuća, Emma. Kako ja treba da znam ko je


dole u Vašem podrumu ili zašto bi bio dole?

EMMA Nema nikoga u mom podrumu i odakle Vi znate moje


ime?

WELCH kreće ka podrumskim stepenicama.

WELCH Sigurni ste da dole nema nikoga? Sada, u ovom


trenutku, dok mi pričamo?

11
EMMA Ja želim da Vi odete, molim Vas! Napolje iz moje kuće!
Plašite me.

WELCH odjednom staje, okreće se ka njoj i smeši.

WELCH Naravno.

EMMA Odmah!

WELCH brzo priñe kuhinjskoj površini, uzima tašnu i kreće ka vratima. EMMA ga
zaustavlja.

EMMA Stanite. Imate li vizit karticu ili nešto slično? Neka


dokumenta? Ime?

WELCH staje, okrenut joj leñima.

WELCH Ne mogu a da ne primetim jarbol ispred kuće.

EMMA Šta?

WELCH Vaš jarbol.

EMMA I?

WELCH (okreće se ka njoj, smešeći se)

Prazan je. Go. Samo oštar vetar baca okolo gole


konopce. Odvratan zvuk.

EMMA Pa?

WELCH Pa, Emma, ovo je Wisconsin, zar ne? Nisam u


Bugarskoj ili Turkistanu ili izgubljen negde na Balkanu.
U Wisconsin-u sam. Lovački trofeji i sir! Deo
Sjedinjenih Država – Amerike! To ste mi Vi sami rekli.

EMMA Šta hoćete da kažete?

WELCH Mislio bi čovek da bi bila neka zastava ili slično. Neki


znak. Neka sugestija privrženosti i ponosa.

EMMA Privrženosti? Wisconsin-u?

12
WELCH ( Nervozno šeta kroz sobu)

Ništa ni ovde unutra. Ni jedan mali znakić u domu. Ni


minijaturni Vrh planine Rushmore5, Kip Slobode, ni
jedan jedini rasplakani orao koji steže strele6. Ništa
tome slično. Mogli bismo biti bilo gde.

EMMA Nismo bilo gde.

WELCH Pa, Vi i ja znamo to, Emma, ali šta ćemo sa ostatkom


sveta? Šta ćemo sa ljudima koji prolaze kolima – obični
Joe? Zar oni ne bi voleli da pogledaju ovamo i da se
podsete na svoju ponosnu istoriju?

EMMA Ne znam o ostatku sveta.

WELCH Šta to kaplje?

EMMA Molim?

WELCH To, kapljanje.

EMMA A, upravo sam zalila cveće. To kaplje.

WELCH Jasno mi je. Imate neku vrstu saosećanja sa cvećem,


pretpostavljam?

EMMA Volim cveće, da. Pogotovo zimi.

WELCH Mogu da zamislim da je ovde u Januaru baš jadno.

EMMA Nemate pojma.

WELCH odlazi do kauča, stavlja tašnu na njega, i otvara je.

WELCH Pa, ima puno načina da se kuća osveži Emma – imamo


veliki izbor patriotskih simbola da ponudimo.

EMMA Molim Vas da me ne oslovljavate imenom. Zbunjuje


me.

WELCH Zašto?

5
Planina u kojoj su uklesana lica četiri Predsednika Sjedinjenih Država 1941 godine, u Dakoti.
6
Welch sa ponosom i velikom sentimentalnošću govori o Američkom orlu, Haliaeetus leucocephalus,
simbolu Amerike, koji se nalazi na grbu i kovanom novcu od 1782 godine, i koji, kao životinjska vrsta
jedinstvena Severno-Američkom području predstavlja slobodu, duh i potragu za najboljim koje se
smatraju Američkim kvalitetima i karakteristikama. Benjamin Franklin se nažalost nije složio sa ovim
izborom, nazivajući ovu vrstu orla pticom „niskog morala“.

13
EMMA Pa, imam onda utisak da bih trebalo da Vas znam, ali ja
Vas ne znam.

WELCH Mogli biste da me znate.

EMMA Ne znam Vas.

WELCH Mogli biste da me upoznate.

EMMA Ne želim da Vas upoznam!

WELCH Samo pogledajte šta sve ovde imamo, Emma.

On vadi traku na kojoj vise male Američke zastave iz tašne i pokazuje joj.

WELCH Početnički komplet Vaših bazičnih, narodnih zastava-i-


nalepnica u paketu. 5 dolara 99 centi za ceo set od 6.
Onda, od toga, mozete da preñete odmah na paket za
Ponosne Patriote koji košta 12 dolara i 50 centi, i
uključuje viseće reklame, pištaljke, opremu za parade,
petarde – kompletno sa CD-om na kom Pat Boone peva
“Ratnu himnu Republike”.

EMMA Ne! Ne, hvala Vam!

WELCH Ovo Vas takoñe kvalifikuje za popust od 40 posto za


nov novcijat crven beo i plav bikov rog u 3 unikatne
veličine.

EMMA Ne!! Ne kupujem ništa!

Pauza. WELCH sklapa niz zastavica i stavlja ih u tašnu.

WELCH Ne kupujete ništa. Ne kupujete ništa. Pa – ne znate kako


ste razočarali odreñene kadrove od uticaja, Emma.
Nemate pojma.

EMMA Ko ste Vi, u svakom slučaju? Kako se zovete? Šta radite


u mojoj kući?

WELCH Vašoj kući – da – zar niste rekli 6 soba?

EMMA Molim?

WELCH Ovde u kući. Šest soba?

EMMA Pa – uključujući i podrum.

14
WELCH Uključujući podrum. Tako je. I sigurni ste da dole nema
nikoga?

EMMA Da, jesam – sigurna.

WELCH Zaklinjete se na gomili Biblija?

EMMA Ne moram da se –

WELCH Zbogom, Emma.

On zatvara naprasno tašnu i iznenada izlazi kroz vrata.

EMMA Šta? Sačekajte sekund! Ej!

Ona gleda kako WELCH prolazi ispred prozora napolju i nestaje levo. Trči na
verandu i zvoni na starom školskom zvonu da dozove FRANK-a. Viče mu niz
zamrznuta polja.

EMMA Frank!! Frank! Doñi ovamo, hoćeš, Frank!

Ulazi ponovo u kuću, stane i gleda oko sebe, malo zapanjena, pokušavajući da shvati
ceo susret sa WELCH-om. Izlazi ponovo na verandu i opet zvoni. Zove FRANK-a.

EMMA Frank!! Doñi ovamo!

Prestaje da zvoni na zvonu i maše energično da FRANK doñe u kuću. Ulazi u kuću i
prolazi do podrumskih stepenica. Viče dole njihovom gostu.

EMMA Mr Haynes! Mr Haynes, jeste ustali? Pravim doručak,


ako ste zainteresovani! Slanina. Reš slanina.

Odgovora nema. Ona odlazi do šporeta i nastavlja da prži slaninu. Opet viče od
šporeta polu-pevljivim glasom.

Juhu, Mr Haynes!

FRANK se pojavljuje napolju, na verandi, cupkajuci rastresa sneg i blato sa cokula.


EMMA skoči od zvuka. FRANK ulazi.

FRANK ( zadihan od penjanja) Što si pozvonila?

EMMA se okreće i dolazi do njega. Gleda kroz prozore.

EMMA Bio je jedan čovek ovde. Da li si ga video?

FRANK Čovek?

15
EMMA Aha. Jesi ga video?

FRANK Hranio sam junad.

EMMA Došao je čovek ovde gore u kuću. U odelu – sa tašnom.


Nisi ga video?

FRANK Nikakvog čoveka nisam video. Ma ne. Zvala si me


skroz ovde gore, sve do kuće –

EMMA Upravo je bio tu. Mora da je prošao direktno pored tebe.

FRANK Šta je hteo?

EMMA Prosto se odjednom pojavio. Ušao pravo u kuću. Mislila


sam da možda imaš sastanak sa njim, ili tako nešto.

FRANK Sastanak?

EMMA Aha.

FRANK Sastanak.

EMMA To sam rekla!

FRANK Kad se sećaš da sam ja poslednji put imao sastanak?

On odlazi do kauča, seda, skida cokule, i onda ih baca u blatnjavo predsoblje. Mrda
prste u čarapama da ugreje stopala.

Mogao bih biti dole da hranim moju junad.

EMMA Pa, šta misliš da je hteo?

FRANK Nisam video nikakvog čoveka.

EMMA Znao je kako se zovem.

FRANK I, šta je rekao?

EMMA Hteo je da sazna koliko ima soba u kući.

FRANK U ovoj kući?

EMMA Da. U ovoj kući – našoj kući.

FRANK Dobro, šta si mu rekla?

16
EMMA Rekla sam, pet. Onda me ispravio.

FRANK Ispravio te?

EMMA Aha. Rekao je da ih ima šest – sa podrumom.

FRANK Pa, to i jeste tačno, rekao bih. Ako nazoveš podrum


sobom.

EMMA Sad si i ti na njegovoj strani.

FRANK Ja ni ne znam ko je taj tip.

FRANK ustaje i odlazi do šporeta u čarapama, mrda slaninu viljuškom.

EMMA Što je njemu stalo do kuće? Koliko soba ima.

FRANK Matirala si me.

EMMA Možda hoće da je kupi.

FRANK Ova slanina kao da je izgorela.

EMMA Nisi ga video sad kad si se penjao gore?

FRANK Ma ne.

EMMA Ne vidim kako si mogao da ga propustiš. Nisi video


nikakva kola?

FRANK Aha, kola sam video.

EMMA Jesi?

FRANK ( opet viljuškom po slanini)

Aha – video sam nekoliko kola.

EMMA Dvoja?

FRANK Je li Graig ustao ?

EMMA Ne – ne, mislim da nije. Viknula sam mu dole ali –

17
FRANK prolazi do podrumskih stepenica i viče dole.

FRANK Graig! Graig, diži dupe iz kreveta ako hoćeš da


doručkuješ! Nije ovo hotel! Ajmo na noge lagane!

Vraća se šporetu i slanini.

Kako si uopšte uspela da ti ova slanina izgori?

EMMA Frank, bila su dva automobila?

FRANK Šta?

EMMA Dva automobila napolju?

FRANK Ne znam, Emma. Dva ili tri. Kakve veze ima?

EMMA Tri?

FRANK Nisam brojao!

EMMA Gde su bili?

FRANK Na putu.

EMMA Ispred kuće?

FRANK Da! Na putu, ispred kuće. Šta ti je? To rade automobili.


Idu uz i niz put, ispred kuća. Gde bi drugde išli?

EMMA Pa, znači mogli su biti obični, svakodnevni standardni


automobili, zar ne? Samo prolazni saobraćaj.

FRANK Kao kontrast čemu?

EMMA Vladinim kolima.

FRANK Vladinim kolima?

EMMA Tamnim kolima. Sumnjivim. Sa tamnim staklima.


Džipovima bez oznaka. Crne antene u polukrugu. Takva
vrsta stvari.

FRANK Odakle ti sve to?

EMMA Znam, Frank. Nisam neinformisana. Znam o tome.

18
FRANK Hranio sam junad. Nisam primetio kakva su kola i da li
su im antene u polukrugu.

EMMA Da li si video tablice?

FRANK Kad hranim junad, vreme mi stane. Ništa više ne


postoji.

HAYNES, njihov gost, odjednom stoji na vrhu podrumskih stepenica u kariranom


bade mantilu, budi se.

HAYNES Dobro jutro -

EMMA se malo trgne, okreće se ka njemu.

FRANK Jesi se naspavao?

HAYNES Jel ovde neko zvonio na zvonu?

EMMA prelazi do HAYNES-a, puna entuzijazma.

EMMA A, da, to sam bila ja. Imamo zvono - Frank mi je pričao


tako puno toga o Vama. Spavala sam kad ste stigli
noćas. Izvinite što nisam sačekala da Vas upoznam.

HAYNES Ma, nema veze.

EMMA Ja sam Emma –

Dok EMMA prilazi HAYNES-u, on se malo odmakne, pruža joj ruku stidljivo, ali
čim EMMA dodirne njegovu ruku, jak plavi snop svetla izvire iz njegovih prstiju.
EMMA vrisne i odskoči unazad. HAYNES jako trese ruku kao da se užasno opekao.

EMMA Šta je to bilo? ( FRANK-u) Da li si video? Šta je to bilo


doñavola?

HAYNES Elektricitet. Izvinite. Stvarno mi je žao. Nikad ne znam


kako to da objasnim.

EMMA Elektricitet?

HAYNES Da. To je što je. Iz godine u godinu je sve gore i gore.


Pogotovo zimi. Mozda je ozon ili tako nešto.

EMMA Ozon?

HAYNES Ne znam. Stvarno mi je žao.

19
EMMA Ma, ne morate da se izvinjavate. Niste vi krivi, jel da?
Pretpostavljam –

HAYNES Ne, tačno je – ne mogu.

EMMA Samo nikad nisam videla ništa slično. Mislim,


doživljavala sam elekticitet i pre, ali – tepisi, kvake i
slično, ali –

FRANK Da, baš je impresivno, Graig. To si zaradio tamo u


Koloradu, a?

Odlazi do kauča, jede slaninu i nosi kafu.

EMMA Jeste za slaninu, Mr Haynes? I kafu – ima i kafe.


Poslužite se.

HAYNES Hvala.

EMMA prelazi scenu do šporeta. FRANK sedi na kauču sa slaninom i kafom.


FRANK peva kratak deo stare pesme.

FRANK ( Peva) “Moja mala, voli slaninu, i slaninu i pravim kada


pravim doručak za moju dragu. Ne volim mekinje…”

EMMA Ajde nemoj to da pevaš, Frank. Imamo gosta. (


HAYNES-u) Uvek to peva kad nam doñu gosti.

FRANK Nikad nam ne dolaze gosti.

EMMA To nije baš tačno.

HAYNES se strese, trlja ruke.

HAYNES I koja je temperatura napolju, uopšte?

EMMA Ma, baš je ledeno.

FRANK Dovoljno hladno da ti se smrznu jaja.7

EMMA Koliko je bilo hladno tamo u Koloradu, Mr Haynes?

HAYNES Graig.

7
Dovoljno hladno da zalepiš jezik za poštansko sanduče - u originalu.

20
EMMA Molim?

HAYNES Zovite me Graig.

EMMA Craig? A – u redu – Craig.

HAYNES Ne, Graig – sa G.

EMMA Molim?

HAYNES Nema veze.

EMMA Da li želite kafu, Craig?

HAYNES Molim Vas –da.

Ona mu sipa u šolju.

EMMA Pa, koliko je hladno tamo u Koloradu, Craig?

FRANK odjednom ustaje sa kauča, baca šolju. Nasilno.

FRANK GRAIG! Zove se Graig! Zar ga nisi čula? Graig sa G,


ne Craig sa C! GRAIG!

EMMA ( ravno) O, Bože.

EMMA tresne džezvu sa kafom i izlazi kroz prolaz, levo. Pauza. FRANK diže svoju
šolju i nosi je do lavaboa. Pauza.

HAYNES Nisam hteo da je iznerviram.

FRANK Nisi.

HAYNES Delovala je iznervirano.

FRANK Jeste, ali nisi ti razlog.

HAYNES Aha –

FRANK Neki čovek je naišao, evidentno – neki nepoznati.


Pretpostavljam to je. Izbacilo je iz takta.

HAYNES Nepoznati?

FRANK Tako je rekla. Lako se iznervira. Skoro nikoga ne


viñamo, ovde.

21
HAYNES Pa – šta je hteo?

FRANK Ko?

HAYNES Taj nepoznati.

FRANK Tu si me zatekao. Nisam ga video. Bio sam dole, hranio


moju junad.

HAYNES Nije ti rekla?

FRANK Pa nije. Samo je pitao niz čudnih pitanja o kući.

HAYNES Kakvih pitanja?

FRANK Ništa, u stvari. Mislim - koliko imamo soba. Takve


stvari.

HAYNES To je čudno, zar ne?

FRANK Šta?

HAYNES Nepoznati koji tek tako nailazi.

FRANK Pa nije. Ovde smo u pizdi materini. Laka meta za


trgovce.

HAYNES A, stvarno?

FRANK Ma, da. Svakakve. Vide kuću dole sa puta, ovako


isturenu. Popnu se. Izloženi smo tome.

HAYNES Ne smeta ti ako se poslužim slaninom? Mnogo dobro


miriše.

FRANK Izgorela je.

HAYNES Ne smeta mi. Volim kad hrska.

FRANK Posluži se slobodno.

HAYNES ide do šporeta, uzima slaninu, pijucka kafu.

HAYNES I, šta hoće, ti trgovci?

FRANK Prodaju proteinske smeše, dodatke za rast, lekove,


steroide, laktozu, sredstva protiv rogova, protiv vaši –
svašta.

22
HAYNES Nije mi palo na pamet da ovde imate još i prodavce.

FRANK Što da ne? Svuda imaš prodavce. Kako se okreneš opet


još neki prodavac. Cela zemlja sve sami prodavci.

HAYNES A, pa, da.

Prelazi do prozora sa kafom i slaninom, stoji ispred cveća, gleda kroz prozor.

Samo se nadam da Vam ne smetam ovde. Mislim,


nisam hteo da pravim probleme.

FRANK Nema nikakvih problema. Što misliš da ima?

HAYNES Ne znam –

FRANK Nema ovde nikakvih problema. Mi smo ovde u prirodi.


Sve je tiho i mirno.

HAYNES Pa, stvarno Vam se oboma zahvaljujem što ste me


primili, Frank.

FRANK Ti bi isto uradio za mene.

HAYNES Kako da ne. Sigurno. Ona situacija tamo dole je postala


stvarno – veoma komplikovana.

FRANK Situacija?

HAYNES Aha. Znaš –

FRANK A, misliš tamo dole u Rocky Buttes-u8 ili kako li se već


zove.

HAYNES se odjednom okreće ka FRANK-u. Samo bulji u njega.

FRANK Šta je?

HAYNES Gde si čuo to ime?

FRANK Šta, Rocky Buttes?

HAYNES Nemoj to ime da izgovaraš!

FRANK To si mi rekao preko telefona.


8
Kolorado delimično seku Rocky Planine od kojih neki vrhovi ili naselja možda nose ime Rocky
Buttes mada to nije geografski klasifikovano. Rocky Buttes planinski Vrh postoji u Antelope Dolini u
Kaliforniji mada nema nuklearne ili poverljive konotacije kao Rocky Buttes o kom Haynes govori.

23
HAYNES To ti nikada nisam rekao. To nije nešto što bih ikada
rekao. To je strogo klasifikovano! Jel ona zna?

FRANK Ko?

HAYNES Tvoja žena! Emma. Da li zna?

FRANK Šta?

HAYNES Ime!

FRANK Rocky Buttes?

HAYNES skače ka FRANK-u, grabi ga za ramena i pokriva mu usta šakom.

HAYNES Prestani da izgovaraš to ime! Rekao sam ti da ga ne


izgovaraš! Šta ti je? To je bila prva stvar koju sam ti
rekao preko telefona. To je bio jedan od naših planova.
Zar ne?

FRANK ne može da odgovori dok mu HAYNES drži ruku na ustima.

HAYNES Zar ne?!

HAYNES ga pušta. Pauza. FRANK briše usta.

FRANK Bolje bi bilo da se smiriš, Graig.

HAYNES Izvini.

FRANK Mi ovde živimo jako mirno. U prirodi smo. Mlekari


smo.

HAYNES Izvini. Jednostavno ne mogu da rizikujem. Možda, kad


se sve ovo završi –

FRANK Šta, ovo?

HAYNES Ova cela – kriza.

FRANK Jel mi to pričamo o svetskoj krizi ili o nečemu ličnom,


Graig?

24
HAYNES A u čemu je razlika?

Pauza. Trlja ruke da ih ugreje. Ide do prozora i gleda polja, niže.

Bože, stvarno je hladno.

FRANK Aha. Navići ćeš se.

HAYNES Jel su ono tvoje krave dole?

FRANK Nisu krave. Nego junice za zamenu.

HAYNES A–

FRANK To su moje bebe.

HAYNES A šta zamenjuju?

FRANK Starije krave. Krave u penziji.

HAYNES A, jasno mi je. Da, sećam se.

FRANK Nisu se jos otelile. Svake godine sačuvaš par.

HAYNES Koje se nisu otelile?

FRANK Baš tako. Krave keve su gore u gornjem polju.

HAYNES Pa ćes onda da ih pariš, jel to? Ove junice koje ih


zamenjuju?

FRANK To planiram. Da.

HAYNES Imaš bika?

FRANK Eno ga iza kuće.

HAYNES Šta čekaš?

FRANK Proleće.

Pauza. HAYNES i dalje bulji kroz prozor.

HAYNES Da li znaš po čemu su nazvali plutonijum Frank?

FRANK Šta? Plutonijum?

25
HAYNES Da.

FRANK Ne – po čemu?

HAYNES Po Plutonu – Bogu pakla.

FRANK A – ja sam mislio da je on iz crtaća9.

HAYNES Da li znaš koliko dugo ostaje radioaktivan i biološki


opasan od momenta kada stupi u kontakt sa
atmosferom?

FRANK Plutonijum?

HAYNES Da.

FRANK Ne, ne znam ništa o tome.

HAYNES Petsto hiljada godina.

FRANK To je dugo.

HAYNES Jeste. Najteža kancerogena suptanca za koju znamo.


Prouzrokuje mutacije u genima reproduktivnih ćelija. U
spermi i pri ovulaciji. Ozbiljne mutacije. Neka vrsta
nepredvidivog haotičnog obaveznog genetskog
planiranja koje se nastavlja, i nastavlja, i nastavlja.

FRANK To bi verovatno imalo efekat na moju junad, zar ne?

HAYNES Da, bi, Frank. Definitivno bi imalo efekat na tvoju


junad. Na svako june u krugu od 800 kilometara
odavde. Ušlo bi u lanac ishrane, biološki bi se umnožilo
hiljadama puta, trajalo bi od generacije do generacije.
Bezukusno, bez mirisa i nevidljivo.

FRANK Jel sve ovo vezano za to, Graig? Jel si zato morao da
doñes ovde? Zbog te haotične, genetsko obavezne
stvari?

Duga pauza. HAYNES gleda kroz prozor.

HAYNES Izgleda kao da se tvoj čovek vratio.

FRANK Šta?

9
Diznijev Šilja se na engleskom zove Pluto tako da Frank ovde pravi laku asocijativnu grešku za laika.

26
HAYNES Tvoj nepoznati. Jel ono on, dole?

FRANK Nisam ga video kad je bio. Šta radi?

FRANK odlazi brzo do prozora, gleda napolje.

HAYNES To je verovatno on.

FRANK Šta radi dole?

HAYNES Izgleda kao da se šeta oko tvoje junadi.

FRANK U toru? U toru je sa mojom junadi?

HAYNES Tako izgleda. Zar nije skroz unutra sa njima?

FRANK Odmah se vraćam.

HAYNES Pazi, Frank. Ne znaš čoveka.

FRANK izjuri na verandu, grabi jaknu i odlazi. HAYNES ga gleda kako prolazi
ispred prozora napolju. EMMA se pojavljuje u polu-svetlu, u prolazu ka kuhinji.
Samo stoji mirno, gleda HAYNES-a. HAYNES se okreće ka njoj. Pauza.

HAYNES Šta to kaplje?

EMMA Cveće. Previše zalivam. Ne mogu da se zaustavim.

HAYNES se smeši. Priñe i dodiruje jednu od biljki. Opet, neverovatno jarko plavo
svetlo se pojavljuje iz njegove ruke. HAYNES odskoči. Mrak.

27
Druga Scena
Isti dekor. Sledeće jutro. EMMA po istoj rutini – zaliva cveće, ide od i ka lavabou sa
kanticom. HAYNES sedi na kauču, delom leñima ka publici, pijucka kafu, gleda
EMMA-u. Pauza dok EMMA jedno vreme prosto zaliva a HAYNES pijucka kafu.

EMMA (nastavlja da zaliva) Baš ste rano ustali danas.

HAYNES Da – gde je Frank?

EMMA Hrani junad. Uvek hrani junad.

HAYNES Ćini se da im je baš privržen.

EMMA Jeste. To mu je život.

HAYNES Drago mi je da je najzad pronašao nešto.

EMMA Da. Mora da ste Vas dvojica izabrali veoma


različite putanje.

HAYNES Kako to mislite?

EMMA Pa, mislim – Vaš posao – Vaša istraživanja.

HAYNES Moja istraživanja?

EMMA Da. Šta god da je – ne znam ja. Različito je.

HAYNES Različito od čega?

EMMA Od Frank-a. Različito od onoga što je Frank


izabrao.

HAYNES A, da. Pa naravno. Jasno mi je.

EMMA Mislim, Frank se nikada nije interesovao za sve


to. Uvek je bio jako zadovoljan u prirodi. Na
selu. Gajenje životinja, nova ukrštanja. Takve
stvari.

HAYNES Jasno. Vidim šta hoćete da kažete. Nova


ukrštanja?

EMMA Dok, Vi – Vi radite tamo za vladu, radite bitna


istraživanja.

28
HAYNES Ne bavim se istraživanjem. Ne radim nikakva
istraživanja.

EMMA A – pa, Frank mi je rekao –

HAYNES Frank je pogrešio.

EMMA A. Rekao mi je da misli da radite za vladu.

HAYNES Ne. Ne radim.

EMMA Tamo negde u nekom mestu, Rocky Buttes ili


tako nešto.

HAYNES naglo ustaje, proliva kafu.

HAYNES O – izvinite -. Samo sam malo –

EMMA Nema veze.

Ona užurbano odlazi do lavaboa, uzima sunñer, vraća se, briše prosuto. HAYNES
jednostavno samo stoji.

HAYNES Stvarno izvinite. Nešto sam sav uzrujan u


poslednje vreme.

EMMA U redu je. Verovatno je to sav taj elektricitet.

HAYNES Pa, ne – nije baš to. Neka velika akumulacija


stvari.

EMMA (čisti) Nemojte se nervirati.

HAYNES Sve se nagomilalo.

EMMA Razumem.

HAYNES Zato sam i mislio da bi bilo dobro malo pobeći.


Doći ovde i – prosto pobeći.

EMMA Naravno.

HAYNES Nadam se da Vam ne smeta. Mislim –

29
EMMA U redu je. Zaista. Wisconsin je pravo mesto da
se pobegne. Ništa se ovde ne dešava, nikada.
Ljudi ovde dolaze sto godina pošto se ovde ništa
ne dešava. Ponekad neko propadne kroz led ili
izgubi glavu na motornim sankama, ali pored
toga –

HAYNES Izgubi glavu?

EMMA Na sankama. Znate – toliko ludački jurcaju da


ne vide bodljikavu žicu i – ( pokazuje liniju
ispod glave, duž vrata)

HAYNES A – Stvarno mi je žao što sam prosuo kafu. Jel je


uništilo kauč?

EMMA Ma, nemojte da se nervirate po tom pitanju.


Ovaj kauč je davno prošao momenat
uništavanja. Video je mnogo gore od prosute
kafe. Prevremeno oteljene krave. Posteljica. Krv
svuda. Ne možete da ga uništite. Još kafe?

HAYNES Da – pa, ne – pa, da, što da ne, hoću. Da.

EMMA Jel to da?

HAYNES Da. Hvala.

EMMA Odlično.

Ona mu sipa još jednu kafu. Pauza.

HAYNES Koliko dugo živite ovde? Vi i Frank?

EMMA Pa, ja živim ovde ceo život.

HAYNES A – starosedelac? Nisam to znao.

EMMA Da. Roñena sam u ovoj kući, u stvari. Baš u ovoj


sobi. Baš tu gde Vi stojite, u stvari.

HAYNES Aha –

Gleda u pod i brzo skoči u stranu od mesta na kom stoji.

EMMA U redu je. Nije sveto ili tako nešto.

30
HAYNES To je neverovatno. Ne znam da li sam ikada
upoznao nekog takvog.

EMMA Kakvog?

HAYNES Pa, znate – roñenog i odraslog u istoj kući, još


uvek u toj kući. Isto mesto –

EMMA Ostalo nas je još par.

Ona nastavlja da zaliva cveće.

HAYNES To je neverovatno.

EMMA Baš je zanimljivo šta se raznim ljudima čini


neverovatno.

HAYNES Zar se ne bojite da ćete udaviti to cveće?

EMMA Ničega se ne bojim.

HAYNES (kratka pauza) Ne, ali mislim –neke biljke ne vole da su u vodi
non stop. Korenje –

EMMA To su zime.

HAYNES Molim?

EMMA Zime, ovde.

HAYNES A–

EMMA Prouzrokuju takvo ponašanje. Nemate pojma.


Uñete u takve navike. Te neke povezane misli.
Da ja – da ja ne zalivam ovako, ne bih znala šta
da radim sama sa sobom. Bila bi jedna grozna
rupa. Mogla bih da upadnem.

HAYNES Razumem.

EMMA Pretpostavljam da Vi nikada nemate taj problem


u Vašem poslu. Sve je sigurno stalno veoma
uzbudljivo. Tamo na Zapadu –

HAYNES Nije, u stvari.

EMMA Ne? Sva ta opasnost? Neizvesnost?

31
HAYNES Opasnost?

EMMA Da. Mučenje! Mislim, taj deo nisam mogla da


verujem.

HAYNES Mučenje? Vidite – ja ne znam šta Vam je Frank


rekao, ali –

EMMA A, pa ja znam da je to strogo klasifikovano i da


ne smete o tome da pričate.

HAYNES Da pričam o čemu?

EMMA Rocky Buttes-u – svim tim stvarima.

HAYNES opet iznenada ustaje, uzrujan.

HAYNES Prestanite to da ponavljate! Kao da je neka šifra


ili tako nešto!

EMMA Izvinite. Nisam znala –

HAYNES Frank nije uopšte trebalo to da spominje!

EMMA Jako mi je žao.

HAYNES Ne bih ni dolazio ovde da sam znao da će svuda


da brblja!

EMMA Da brblja? Nije brbljao. Frank ne brblja.

HAYNES Brbljao je Vama!

EMMA Ja sam mu žena!

HAYNES To je i dalje brbljanje! Izdaja poverenja!

Odjednom se smiri i prestane. EMMA je pomalo šokirana napadom.

HAYNES Žao - mi je.

EMMA Mora da ste dosta pod stresom, Mr Haynes.

HAYNES Da. Jako mi je žao. Ja - ja bih ipak mogao da


siñem dole u podrum.

EMMA Nema potrebe za to.

32
HAYNES Nisam hteo – nešto - mi se dešava.

EMMA Šta je u pitanju? Da li hoćete da –

HAYNES Ne!

EMMA Mogla bih da pozovem doktora.

HAYNES Ne, u redu sam!

EMMA Ti plavi snopovi svetla – to nije normalno, Mr


Haynes. Mislim, imala sam i ja elektricitet pre –

HAYNES To i jeste! Elektricitet! Jak elektricitet! Zašto mi


ne verujete?

EMMA Verujem Vam.

HAYNES Ne, ne verujete! Upravo ste mi rekli da nije


normalno.

EMMA Pa, nije normalno da Vam munje idu iz tela, zar


ne?

HAYNES Nisu munje, nego elektricitet!

EMMA U redu, u redu! Bože moj.

Pauza.

HAYNES Ja ću prosto da siñem dole u podrum dok se


Frank ne popne. Trebalo je da ostanem dole od
samog početka.

HAYNES kreće u podrum. EMMA ga zaustavlja.

EMMA Ne, molim Vas. Nemojte da silazite dole. Nema


prozora. Nema vazduha. Osećam se kao najgora
domaćica.

HAYNES Ne, nikako. Niste Vi, nego ja. Samo moram da


budem sam jedno odreñeno vreme. Molim Vas –

On pokuša da proñe pored nje, da siñe u podrum. Ona ga stegne za lakat,


pokušavajući da ga zadrži, i još jedan jarki snop plave svetlosti se pojavi iz
HAYNES-a. EMMA brzo ustukne.

33
HAYNES Prestanite da me dodirujete!

EMMA Žao mi je. Samo sam – jako mi je žao. Jebote.

HAYNES Nije uopšte trebalo ovde da dolazim!

EMMA Ne, molim Vas – molim Vas – tako je lepo imati


društvo za promenu. Mi nikada nikoga ne
viñamo ovde. Ja i Frank. Poštara tu i tamo.
Kamion koji donosi propan. Vozača. Mašu nam
sa puta. Mi mašemo nazad. Ali nikada ni sa kim
ne razgovaramo.

HAYNES Zar nemate neke komšije?

EMMA Oni nikad ne izlaze. Previše je hladno.

HAYNES A kako leti?

EMMA Leti su unutra. Znate, klima ureñaj.

HAYNES Zar nisu i oni poljoprivrednici?

EMMA Niko više nije poljoprivrednik. Vlada ih plaća da


ne budu. Mi smo jedini ostali.

HAYNES Pa zašto Vi i Frank to radite?

EMMA Frank obožava junad.

HAYNES Aha –

EMMA On živi za svoju junad.

HAYNES Razumem –

EMMA Zar niste za još kafe?

HAYNES Pa –

EMMA Molim Vas –

34
HAYNES U redu.

Ona mu doliva još kafe. Pauza.

Da li je juče navratio neki čovek? Frank je


spomenuo nekog čoveka. Nepoznatog.

EMMA Da. Najčudnija stvar. Prosto je ušao kao neki


gazda.

HAYNES Šta je hteo?

EMMA Nisam sigurna. Prvo je pokušao da me natera da


pojedem keks.

HAYNES Keks?

EMMA Da. Keks Američke zastave.

HAYNES Da li ste primili?

EMMA Šta?

HAYNES Keks.

EMMA Ne. Naravno da nisam.

HAYNES I šta je još hteo?

EMMA Hteo je da sazna koliko imamo soba i da li neko


živi u podrumu.

HAYNES U podrumu?

EMMA Da.

HAYNES To Vas je pitao?

EMMA Da.

HAYNES U podrumu, konkretno?

EMMA Da, to me pitao.

HAYNES Pa, niko ne živi u podrumu.

EMMA To sam mu i rekla.

35
HAYNES Jeste?

EMMA Da, jesam.

HAYNES I to nije laž, zar ne? Zato što ja u suštini ne


‘živim’ u podrumu – samo sam dole jedno
vreme – u poseti. Ja sam Vaš gost, u stvari.

EMMA Da, tako je. Jeste.

HAYNES Niste mu to rekli?

EMMA Šta?

HAYNES Da imate gosta dole – koji živi u podrumu?

EMMA Ne – naravno da ne. Vi ne ‘živite’ dole, u


svakom slučaju. Nema šporet, nema kupatilo.

HAYNES Ne, ali mislim, niste me čak ni spomenuli, jel


tako?

EMMA Ne.

HAYNES Dobro je.

EMMA Nisam.

HAYNES To je dobro. I da li Vam se učinilo da je on to


progutao ili je mislio da ga lažete?

EMMA Pa, nisam lagala.

HAYNES Niste, znam ja to. Vi i ja to oboje znamo, ali on?


Da li Vam se učinilo da prihvata to što mu
govorite? Da ste mu rekli istinu?

EMMA To ga uopšte nije zanimalo.

HAYNES Šta?

EMMA Istina.

Odjednom, zazvoni zvono. Jako glasno ovog puta. Oboje skoče i bulje u vrata. Pauza.

HAYNES ( šapuće glasno ) To je on!

36
EMMA ( šapuće) Ko?

HAYNES ( šapuće) On. Ne otvarajte.

EMMA (odgovara šapatom) Otkud znate?

HAYNES ( šapuće) Ovako rade. Ne odustaju.

Zvono ponovo zvoni. HAYNES jurca ka podrumskim stepenicama. EMMA ga


zaustavlja tako što mu prepreči put ne dodirujući ga.

EMMA Ko su oni?

HAYNES Samo mu ne otvarajte. Šta god da uradite, ne


puštajte ga u kuću!

EMMA Molim Vas ne silazite u podrum, Mr Haynes.

HAYNES Vi me ne poznajete. Nikada me niste videli. Ja


ne postojim.

Zvono ponovo zvoni. Još glasnije. HAYNES trči niz stepenice i nestaje. EMMA
ostaje sama.

EMMA O, kriminal! Jebote! Svašta!

Odlazi do vrata, staje, ne otvara ih. Viče kroz vrata.

Ko je?

WELCH-ov GLAS Opet ja, Emma! To sam samo ja.

EMMA ustukne kad čuje njegov glas.

EMMA Ko?

WELCH-ov GLAS Znaš10 ko, Emma. Juče sam bio sa keksima.


Sećaš se?

10
Welch sada primenjuje nove taktike prisnosti koje se čine još opasnije i neprijatnije od neverovatne
pristojnosti prve posete. Prelazi na „ti“ samo da što više poplaši Emma-u.

37
EMMA Šta sad hoćete11? I kako uopšte znate moje ime?

WELCH-ov GLAS Hteo bih samo da te pitam još par pitanja u vezi
kuće.

EMMA Ne! Nema više pitanja! Samo idite odavde. Idite


dole i razgovarajte sa mojim mužem. Eno ga
dole kod štale. Idite dole i pitajte njega ta Vaša
pitanja. Nemojte mene da pitate.

WELCH-ov GLAS Već sam video ’Vašeg’ muža, Emma.

EMMA Jeste?

WELCH-ov GLAS Da, juče.

EMMA On mi je rekao da Vas uopšte nije video.

WELCH-ov GLAS Pa, dugo sam pričao sa njim.

EMMA I šta je rekao?

WELCH-ov GLAS Da misli da možemo nešto da se dogovorimo.

WELCH otvara vrata i ulazi direktno u kuću, zatvara vrata za sobom. EMMA
ustukne.

EMMA Nemojte! Kako se usuñujete da ulazite! Šta


radite!?

WELCH Rekao mi je da ti neće zasmetati.

EMMA E, pa smeta mi! Ne možete tek tako da upadate


ljudima u kuće. Šta mislite, ko ste Vi?

WELCH Upadate? Ne bih baš ovo nazvao upadanjem.


Vrata su bila otvorena –

EMMA Vrata su bila otvorena pošto je ovo Wisconsin i


svi mi ostavljamo vrata otvorena u Wisconsin-u!
Tako se ovde živi.

WELCH Pa, to je mnogo sladak običaj.

11
Emma ne prihvata Welch-ovu prisnost niti mu veruje da je razgovarao sa Frank-om.

38
EMMA Nije običaj, nego poverenje. A sad, izlazite
napolje!

WELCH se nasmeši i kreće ka podrumskim stepenicama.

EMMA Gde ste sad pošli?

WELCH Ova stvar sa podrumom mi i dalje smeta.

EMMA Kakva stvar? Nema nikakve stvari. Držite se


dalje od mog podruma!

WELCH Da li se zvanično može ili ne može nazvati


sobom.

EMMA Zvanično?

WELCH Mislim, tehnički gledano, moglo bi se nazvati


sobom jedino kad bi neko u suštini živeo dole.
Zar ne? Soba je mesto gde neko živi. U
protivnom je samo prostor. Prazan prostor.

EMMA Niko ne živi dole. Rekla sam Vam to.

WELCH Znam da si mi rekla, Emma, ali mi imamo


drugačije informacije.

EMMA Kakve informacije? Ko to ‘Mi’?

WELCH Strogo klasifikovane informacije. Sad, mogli bi


da se poslužimo taktikama visokog prioriteta
ako smo primorani, ali ja bih rañe izbegao taj
put ako ikako mogu.

EMMA Kakve su to taktike?

WELCH Isterivajuće taktike.

EMMA Isterivajuće?

WELCH Za isterivanje begunaca.

EMMA On nije begunac!

WELCH Opa! Pa znači neko ipak dole živi, zar ne,


Emma?

39
EMMA Ne!

WELCH Ne?

EMMA Nije begunac. On je prijatelj mog muža. I uopšte


više nije dole. Bio je dole jedan dan i onda je
otišao.

WELCH Gde je otišao?

EMMA Nemam pojma.

WELCH Samo je nestao.

EMMA Aha.

WELCH Samo – otišao u noć. Puf!

EMMA Pa valjda.

WELCH Što ne siñes dole i dovedeš ga umesto mene,


Emma? Budi dobra devojčica.

EMMA Nema dole nikoga!

WELCH Znaš, mi smo veoma, veoma vešti u isterivanju


pacova iz njihovih jazbina. Imamo mnogo
iskustva. Ne bi želela da odjednom vidiš tenk u
tvojoj maloj kuhinji, zar ne? Pošto to možemo
da aranžiramo, Emma. Samo jedan jedini telefon
okrenem i eto ga.

EMMA Šta je uradio? Nije kriminalac, valjda?

WELCH Nije ništa uradio, Emma. Ništa. Samo hoćemo


sa njim da popričamo. Sad, mogu ja i sam da
siñem dole ili ti možeš da pomogneš u svemu
tako što ga privoliš da mi doñe ovde gore.

EMMA ( viče niz stepenice) Mr Haynes! Mr Haynes, jeste dole? ( Pauza,


nema odgovora) Vidite? Nema dole nikoga. Ni
žive duše.

WELCH ( smeši se) Haynes? Tako se sad predstavlja? Interesantno.

EMMA Nema dole nikoga!

40
WELCH ( glasno, da Haynes čuje) Pa, pretpostavljam da ćemo prosto morati da
naručimo neki dim!

EMMA Dim?

WELCH Neki gas, možda.

EMMA Gas? Nećete da unosite nikakav dim i nikakav


gas u moju kuću! Moje cveće to ne može da
podnese.

WELCH Pa, možemo da ga poplavimo recimo. Malo


duže traje, ali je isto tako efikasno. Uvek imamo
i vatru, ali u tom slučaju gubimo i kuću, zar ne?

EMMA Ja silazim dole po muža!

EMMA kreće ka vratima.

WELCH Dobra ideja! Samo idi. Možda može da nam


pomogne sa nezgodnim Mr Haynes-om.

EMMA (okreće se ka Welch-u) Nemojte da podcenite mog muža, Gospodine!


Frank može da bude jako nezgodan kad hoće.
Ne treba mu mnogo da se iznervira.

WELCH Siguran sam da si u pravu u vezi toga.

EMMA Bolje da ste otišli pre nego što se on vrati.


Kažem Vam, mnogo mu je kratak fitilj. Prošle
godine su nam neki lovci na jelene prešli preko
donje njive, i trebalo je da vidite Frank-a.
Apsolutno je poludeo. Jurio ih je sa tandžarom.
Ej bre, kratež!12

WELCH se samo nasmeši i nasmeje joj se. EMMA istrči na verandu i zvoni ponovo
na školskom zvonu. Viče FRANK-u.

EMMA (napolju) Frank! Frank! Popni se ovde, hoćeš!

EMMA strčava sa verande, viče FRANK-u, i izlazi. Pauza. WELCH, sam, priča
niz stepenice neviñenom HAYNES-u.

12
Puška sa visokim kalibrom – 12 – koja se u Americi koristi na imanjima ali ponekad i u zatvoru.

41
WELCH Tako, tako, tako – Mr ‘Haynes’, jel to? Mr
Haynes? Veoma dosetljivo. Prevari koliko je
prosto. Skoro poetično. ‘Haynes’ – rimuje se sa
‘bolovima’, ili ‘srami se’? Možda. Može čak i
‘krivi’13. Izbori su beskrajni. Pa, ne baš
beskrajni. Sve ima svoje granice,
pretpostavljam. Sve na kraju udari u zid, pre ili
kasnije. Čak i najviše herojske ideje.

Prelazi do kuhinjske površine, spušta tašnu na nju, i otvara je.

Pre ili kasnije sve bi došlo do odreñenog broja


mogućnosti, zar ne bi, Haynes? Mozak,
sakaćenje, vatra, lanci14. Šta od toga? Šta ćemo?

HAYNES se pojavljuje na vrhu stepenica, glava spuštena, ramena slegnuta.


WELCH mu se nasmeši, a onda izvadi dugačku traku minijaturnih Američkih
zastava iz tašne i veliku metalnu heftalicu. Penje se na kuhinjsku površinu sa trakom
zastava i heftalicom, i dalje priča sa HAYNES-om. Počinje da hefta zastave na
elemente iznad lavaboa.

WELCH Evo ga! Napokon evo ga. Samo malo izgleda


pokisao i potisnuto. Svuda te lovimo, druže.
Mnogo si nas iznervirao. Da ne pričam o
ogromnim i nepotrebnim troškovima.

HAYNES Kako ste me našli?

Sve sada dobija interpunkciju heftalice.

WELCH Ostavio si veoma svetlucav trag, Mr Haynes. Ali


tehnonologija je fantastična stvar. Noćni presek.
Infra zraci. Neverovatno je do koje mere je oko
u suštini slepo. Ni ne čudi me da ljudi tako teško
danas prihvataju istinu.

HAYNES Ja ne idem nazad, da znaš.

WELCH Hajde da ne počinjemo na pogrešan način,


drugar.

13
Bukvalan prevod - Haynes-ovo ime se u originalu rimuje sa pridevima koji ga opisuju. Bitni su
pridevi koje Welch upotrebljava – svi opisuju Haynes-a kao izdajicu svoje države i tajnih državnih
istraživanja – u ovom slučaju, opasnih, nuklearnih istraživanja od kojih je on pokušao da pobegne.
14
Welch objašnjava razne metode mučenja koje bi mogle biti primenjene – i one se takoñe rimuju sa
Haynes-ovim imenom.

42
HAYNES Ja ne idem nazad!

WELCH (smeje se) Žao mi je ali sada ćeš morati. Kontamiran si.
Nosilac si. Šta da radimo u vezi toga? Ne
možemo da te pustimo da trčkaraš po
Američkim poljima kao neko pile bez glave, zar
ne? Već si stavio u rizik živote ovih tvojih
prijatelja ovde, da ne spominjemo Srednji Zapad
u velikom planu. Pa moraš da priznaš, to je bilo
mnogo sebično, zar ne? Zatrovati Srce Zemlje?

HAYNES Ne možete tamo da me vratite.

WELCH Hajde, ‘Haynes’ – tako si lepo napredovao. Ne


možeš da odeš u sred projekta na taj način.
Nećeš da te znaju kao nekog ko odustaje, zar ne?
U svakom slučaju, imamo nov novcijat zadatak
za tebe. Nešto što je ekstremno hitno na
internacionalnom planu. Siguran sam da ćeš
hteti da budeš deo toga.

HAYNES Ja ne idem tamo! Cela država15 će da


eksplodira. Kolorado će da nestane sa karte.

WELCH A što Vi ljudi16 imate tu neverovatnu tendenciju


da sve tako ludo preuveličavate? Malo curka –
to smo i priznali. Zato smo te i zaposlili, ako se
sećaš.

HAYNES Malo curka!

WELCH To je sve. Beton nije bio dovoljno debeo.

HAYNES Zemlja je gorela mesec dana! Ne drveće, ne


žbunje, nego gola zemlja!

WELCH Vatra nañe način da se ugasi, drugar. To je


prirodni flaster17. Vekovima je tako. Zapisano.
Momentalno sagorevanje samo od sebe.
Rimljani su imali isto.

15
U ovom slučaju, Država Kolorado, a ne cele Sjedinjene Države.
16
Welch misli na naučnike, koji po njemu nepotrebno paniče što se tiče plutonijuma koji im curi iz
nuklearke.
17
U originalu, baš tako – Welch curenje nuklearke i rezultate curenja poredi sa flasterom – sve se u
prirodi izjednači.

43
HAYNES Ovo nije bila munja! Ovo nije bila neka vatrica
otcepljenih Izviñača18 kao što ste naredili
novinarima da napišu!

WELCH Čisti stvari, Haynes. Sve se ponovo obnovi


vremenom. U stvari, mi prirodi činimo uslugu.
Provociramo novo roñenje!

HAYNES Ne možeš samo ovde da uñes i da gazduješ. Šta


im radiš po kući, u suštini?

WELCH Samo malo kitim za naš krug mislioca. Imamo


veliki sastanak u utorak.

HAYNES Gde? Ovde?

WELCH Upravo.

Kroz sve ovo, WELCH se stalno vraća tašni, stalno vadi još traka sa Američkim
zastavama i hefta ih svuda po kući kao neki ludi enterijerista.

HAYNES Ne – vidi – ne možeš samo da im preuzmeš


kuću. Ovo su moji prijatelji.

WELCH ( nastavlja da hefta) Možemo da radimo šta hoćemo, drugar. To ti je


valjda jasno do sad. Mi vozimo. Zar nisi
primetio? Nema više tih besmislenih provera i
računa. Sve te birokratije. Svo to čekanje okolo,
čekanje odluka od komiteta i umornih otrcanih
grupa. Mi sad apsolutno komandujemo. Ne
moramo nikome da polažemo račune,
ponajmanje nekom paru Wisconsinskih mlekara.

HAYNES prelazi do prozora i verande. Gleda njive dole. WELCH nastavlja da


hefta trake sa zastavama.

HAYNES Nije trebalo ovde uopšte da dolazim.

WELCH Našli bi te gde god da si otišao.

HAYNES Šta ste im uradili? Gde odoše?

WELCH (smeje se) Ne budi takav paničar.

18
Udruženje koje decu i omladinu vodi na izlete u prirodi, uvek bezazlenog tipa.

44
HAYNES Gde odoše!?

WELCH Verovatno igraju neki verbalni ping pong dole


kod štale. Razmatraju.

HAYNES Šta razmatraju?

WELCH Budućnost, Haynes! Svetlu, zlatnu Američku


budućnost. Možeš samo da zamisliš kako je to
ogroman skok za ovako jednostavan par iz
unutrašnjosti - tako van zbivanja. Kompletno
žive u prošlosti. Zaglavili su se u neki
staromodan pionirski moral.

HAYNES (prelazi do WELCH-a) Samo su mi učinili time što su me primili.


Kompletno su nevini!

WELCH Nas ne zanima da ih kažnjavamo, Haynes. Šta


više, nudimo im skok. Ti, na drugu stranu,
možeš da ispadneš ozbiljan kandidat za
kažnjavanje.

HAYNES Baš me briga šta ćete meni da uradite.

WELCH Bez herojstva, molim te.

HAYNES Ali baš me briga!

WELCH Stvarno?

HAYNES Da.

WELCH Nema više sećanja. U tome je problem.


Nikakvog sećanja. Pearl Harbor. Alamo.
Batanski smrtni marš19. Sve je nestalo. Kao da
se nikad nije ni desilo. Nećeš sve ponovo da
počinješ, Haynes?

HAYNES Šta ponovo?

19
Pearl Harbour – Japan napada Ameriku u Drugom Svetskom Ratu 1942, iako te dve države u
momentu napada nisu bile u ratu. Mnogi Američki vojnici ginu. Alamo – bitka protiv Meksikanaca u
Americi 1836 u kojoj veliki broj Amerikanaca gine – pamti se kao veliki, herojski primer Američke
trvdoglavosti. Batanski Smrtni Marš – na Filipinima, 1942, kada su Japanci terali Američke vojnike da
marširaju pod najjtežim okolnostima - često do smrti - kao ratni zarobljenici. Asocijacija svih
navedenih istorijskih poraza je jasna - Welch regrutuje buñenjem strasti, a Haynes-a pokušava da
posrami.

45
WELCH Vidiš? Ne sećaš se ničega. To i govorim!

HAYNES Čega se ne sećam?

WELCH Duge, dosadne procedure. Intenzivne obuke.


Beskrajnih neprospavanih noći.

HAYNES To je bilo davno!

WELCH Da! Sad ti se vraća.

HAYNES Ne!

WELCH Ne?

HAYNES Bio sam mlad tada.

WELCH Da! Upravo. Šta bi se desilo tvom telu sad kad


bi morao da proñeš iste muke? Iste napore
udovima?

HAYNES Pretrpeo bi!

WELCH Stvarno?

HAYNES Da, pretrpeo bi!

WELCH Bol u polnom organu, na primer?

HAYNES Ne!! Ne!

HAYNES odjednom zgrabi šlic sa obe ruke i drži ga. Munja plavog svetla odjednom
blesne iz šlica. HAYNES prosto stoji, ukočen, drži šlic i gleda ka publici. WELCH
na kratko prestane da hefta, smeši se HAYNES-u.

WELCH Neke stvari nam se vrate, zar ne, Haynes? Neke


stvari uvek prevaziñu izmišljeno herojstvo, sve
te flis-papir ideologije. Odjednom nas pecne
naša odgovornost nečem bitnijem. Prirodna
lojalnost nam se vrati i zaprepašćeni smo kako je
jednostavno poštovati našu jednu jedinu pravu
istoriju. Zar ne misliš da je tako, Haynes?

HAYNES, i dalje ukočen, drži se za šlic, ispusti neki jadan mjauk kao zvuk
odobrenja.

46
WELCH Čak znamo šta je sledeći korak, zar ne, Haynes?

HAYNES ludački klima glavom.

WELCH Ispitivanje. Reprogramiranje. To sve znamo, zar


ne? Sve to imamo negde u malom delu našeg
majušnog mozga.

HAYNES opet klima glavom, i dalje se drži za šlic.

WELCH Znači, stvarno ti ništa drugo nije ostalo nego da


siñeš dole u podrum i da sačekaš našu ekipu da
doñe. Zar nije tako, Haynes? Zar to nije ono što
bi sada trebalo da uradiš?

HAYNES ( gleda ka publici) Zar stvarno moram sve od početka?

WELCH Ja ne znam prečice. A ti, Haynes?

HAYNES Da li i dalje mogu da dobijam moje Krispy


Kreme krofne20?

WELCH Naravno da možeš. Znaš da možeš. Nikad ti ne


bismo uskratili tvoje Krispy Kreme krofne.

HAYNES, i dalje se držeći za šlic sa obe ruke, kreće polako ka podrumskim


stepenicama.

HAYNES Moje Mallomars kekse21?

WELCH Apsolutno.

HAYNES Stripove?

WELCH Čekaju te nazad u Rocky Buttes-u.

HAYNES se trgne kad čuje ime, i još jedan snop plave svetlosti mu bljesne iz šlica.

WELCH Moraćemo da sredimo to trzanje i bljeskanje,


Haynes. Ne možeš da se šetaš okolo kao
neonska reklama. To ćemo da uradimo u bazi.

20
Američke krofne čije je tržišno ime Krispy Kreme.
21
Američki čokoladni keksi čije je tržišno ime Mallomars.

47
HAYNES ( približava se stepenicama)
Da li misliš da bih mogao – da bih mogao da
imam i muziku takoñe? Sećaš se moje muzike?

WELCH Pa - ne znam. Možda može. Probaću da


potegnem neke veze.

HAYNES Voleo bih da ponovo čujem moju muziku.

HAYNES silazi niz stepenice i nestaje.

WELCH Uradiću sve što mogu, Haynes. Sve što je iole


moguće.

WELCH nastavlja da hefta. Svetla se gase uz zvuk heftalice a muzika pojačava i


nastavlja kroz pauzu.

Muzička pauza.

48
Treća Scena
Isti dekor. Veče. EMMA stoji na kuhinjskoj površini i skida WELCH-ove trake
zastava. FRANK ulazi preko verande obučen u identično odelo i kravatu kao
WELCH, i sa tašnom identičnom WELCH-u. Hoda raskrečeno i bolno kao da mu se
desilo nešto strašno polnom organu. Ćopa do sredine sobe, staje, i samo stoji tu
buljeći u EMMA-u.

EMMA (stoji na površini) Gde si bio? Svuda te tražim. Zar me nisi čuo?
Drala sam se i drala –

FRANK Nisam te čuo.

EMMA silazi sa površine, savija hrpu zastava i prelazi do FRANK-a.

EMMA Šta ti se desilo? Šta ti je?

FRANK Prodao sam junad.

EMMA Molim?

FRANK Prodao sam junad. Novac je ovde. (Diže tašnu)

EMMA Što si to uradio, Frank? To su ti bila junad za


zamenu.

FRANK Dobra cena.

EMMA Šta radiš u tom glupavom odelu?

FRANK Mr Welch mi je dao.

EMMA Mr Welch?

FRANK Da.

EMMA Onaj nepoznati ? Što je uleteo ovde pa pitao o


kući? Kačio zastave na moje elemente?

FRANK Baš taj. Kupio je i moju junad.

EMMA Ne! Frank, vraćaj te pare! Vraćaj ih odmah. To


je ludost –

49
FRANK Otišao je.

EMMA Slušaj, idi i nañi ga i vrati mu te pare! Nemaš


pravo –

FRANK Neće se vraćati do utorka. Biće sastanak.

EMMA Sastanak? Gde? Ovde? Neće biti nikakvog


sastanka ovde.

FRANK Tako je rekao.

EMMA E ovo je otišlo dovoljno daleko! Ja zovem šerifa


da doñe.

FRANK Ne treba nam šerif. Nema kriminala. Gde ti vidiš


kriminal?

EMMA Taj tip nam je preuzeo kuću! Preuzeo nam je ceo


život! Hefta zastave! Tera me da jedem keks!
Ko je on? Nemamo pojma ko je!

FRANK Iz vlade je, Emma.

EMMA A, pričao si sa njim? Sad ste najbolji ortaci?

FRANK Iz vlade je!

EMMA Koje vlade?

FRANK Naše vlade.

EMMA Ja više ne znam šta je naša vlada. A ti? Šta to


znači, ‘naša vlada’?

FRANK To znači da on zna više od nas. Pametniji je od


nas. Zna veliki plan, Emma. On ima plan.

EMMA Kakav to veliki plan?

FRANK Neprijatelj. On zna ko je Neprijatelj.

EMMA Kakav neprijatelj?

FRANK ćopa bolno, raskrečeno, ka podrumskim stepenicama.

50
FRANK Gde je Graig? Da li si ga videla?

EMMA Što tako hodaš?

FRANK Gde je Graig!?

EMMA Nemam pojma.

FRANK (dere se niz stenepice) Graig!!

EMMA Koj ti je ñavo, Frank?

FRANK Ti uopšte nemaš pojma šta se ovde dešava, zar


ne, Emma? Mi smo infiltrirani!

EMMA Molim?

FRANK počinje da šeta po sobama sumnjičavo, gleda po ćoškovima, iza cveća.

FRANK Ciljali su na nas. Na meti smo22, upravo sad. Za


koji minut cveće može da eksplodira. Prozori da
puknu.

EMMA Cveće?

FRANK Mlekara! Štala! Traktor!

EMMA Traktor?

FRANK Mašina za ñubrivo! Cela kuhinja može da


eksplodira!

EMMA Prestani!

FRANK Nećeš da slušaš, zar ne, Emma? Tebi bi mnogo


više prijalo da i dalje misliš da smo to samo nas
dvoje, izgubljeni ovde u okeanu snega i leda.
Mleka i sira. Jedan monotoni zaleñeni dan za
drugim.

EMMA Ja sam sasvim srećna ovde.

FRANK Gde je Graig!?

22
Frank objasnjava da su njih dvoje upravo na viziru nekog oružja. Vrlo specifičan vojni termin u
originalu govori o Frank-ovoj prošlosti i vezi sa Haynes-om.

51
EMMA Rekla sam ti, ne znam. Poslednji put kad sam ga
videla otišao je dole u podrum. Što tako hodaš?

FRANK Boli me!

On odlazi do kauča i strovali se. Pauza. EMMA mu prilazi.

EMMA Frank, šta se desilo? Šta su ti uradili?

EMMA se saginje i dodiruje FRANK-ovo rame, i plavi snop svetlosti bljesne iz


njega. EMMA vrisne i otskoči.

FRANK Ne dodiruj me! Kontamiran sam!

EMMA Molim?

FRANK Nisi valjda poverovala sve ono o elektricitetu?


On je nosilac. Poslat je ovde da nas dovrši.

EMMA Poslat? Ko bi ga poslao? Mislila sam da je on


tvoj prijatelj?

FRANK On je izdajica! Sve nas je izdao. Lažov.


Izgledaju kao mi. Ponašaju se kao mi. Ali unutra
su smrtonosni.

EMMA brzo trči do cveća i počinje sve saksije da reña ispred vrata. Slaže ih da bi
blokirala vrata.

FRANK Šta radiš?

EMMA ( dok nastavlja da radi) Niko više ne ulazi ovde. Niko!

FRANK Biće sastanak Emma. U utorak.

EMMA Nema sastanka! Nema Mr Welch-a! Nema Mr


Haynes-a! Niko! Zatvaramo vrata spoljnom
svetu! Baš me briga ako spale Michigan23! Ova
kuća je zatvorena!

FRANK Ne možeš ih sprečiti.

23
Jezero Mičigan, ponos Wisconsin-a.

52
EMMA ( i dalje radi) U tome leži ceo problem – taj način ponašanja.
Otvorena vrata. Prijatni komšijski odnosi –
pozajmljivanje soli i šećera. Svemu tome je kraj.
Ne mogu da verujem da bi nas prodao za sitne
pare, Frank! Ne mogu da verujem.

FRANK Šta?

EMMA Za neku junad! Šta ti je dao za tu junad, u stvari?

FRANK ( i dalje na kauču) Nije to. Nije samo to u pitanju.

EMMA Pa, šta je onda u pitanju? Bio si srećan sa tom


junadi, Frank. Oboje smo bili srećni. I sad ih
nema! Zašto?

FRANK Zbog onoga što će doprineti budućoj sigurnosti


ove zemlje, Emma!

EMMA se ukoči, ledeno ga gleda.

EMMA Šta?

FRANK Čula si me.

EMMA Junad? Kako će junad da doprinesu sigurnosti


zemlje?

FRANK Videćeš. Sve će postati jasno na ovom sastanku.


Bićeš vrlo ponosna na tu junad, Emma.
Garantujem ti.

EMMA (jurca na njega) Neće biti nikakvog sastanka!!

FRANK Ne dodiruj me!!

Prodoran vrisak od HAYNES-a u podrumu. EMMA i FRANK sleñeni. Duga pauza.

EMMA (jak šapat) Šta je to bilo?

FRANK Ne silazi dole.

EMMA Ne silazim.

53
FRANK To je zamka.

EMMA Frank – kako se ovo desilo? Kako je ovo moglo


da se desi nama? Tako smo živeli –

FRANK Nismo pazili, Emma. Pustili smo da nas stvari


mimoiñu. Trebalo mi je biti jasno istog
momenta kad me zvao iz Rocky Buttes-a –

EMMA Ne izgovaraj to ime!

FRANK Molim?

EMMA To ime – nemoj tako lagano da ga prosipaš


okolo. To je strogo klasifikovano.

FRANK Jel ti to rekao?

EMMA Ko?

FRANK Graig.

EMMA Ja sam mislila da ti je on prijatelj.

FRANK I ja isto.

EMMA Možda su u ovome zajedno - njih dvojica.


Zavera.

FRANK Nisu.

EMMA Što da ne? On nam pošalje Haynes-a da nas


ovde omekša; onda on nastupa za finale.

FRANK Finale? Ko? Mr Welch?

EMMA Da.

FRANK Mr Welch je pošten čovek!

Još jedan oštar HAYNES-ov vrisak iz podruma. FRANK i EMMA se slede.

EMMA Jedno od nas dvoje mora da siñe dole.

FRANK Oni to baš i hoće, Emma. To je upravo ono što


hoće.

54
EMMA Oni? Vidi – koliko ih je?

FRANK Ne znam.

EMMA Zvuči kao da ga muče.

FRANK Na to je navikao.

EMMA Ja idem dole!

FRANK Ne!

FRANK je zgrabi ali odmah pusti pošto mu snop svetla bljesne iz ruke. Pauza.
EMMA ga gleda.

EMMA Frank, ceo svet ne može odjednom da se prevrne


ovako, preko noći.

Zvuci teškog, napornog disanja, stopala koja se odbijaju od podrumskih stepenica;


mukli jecaji se čuju iz podruma. EMMA i FRANK bulje u tom pravcu. Polako,
WELCH se pojavljuje u košulji, penjući se naopačke, vuče dugačak crni električni
kabl na kome je vezano nešto teško na dnu stepenica.

WELCH ( teško diše, vuče kabl) Ovo – protiv ovoga se sada borimo, Frank. Laži,
prevare, manipulacija istine! Ovde u sred Vaše
kuće. Tu u Vašem podrumu! Čovek koji tvrdi da
ti je prijatelj. Saveznik. Da li možeš da veruješ?
Tako sam ga našao, smucao se dole u ćošku,
planirao Vam kraj. Najzad sam mu to izvukao.
Stigao sam do odvratnog mulja na dnu.

EMMA Ne mučite ga, valjda? Šta radite?

WELCH Mučenje? Mučenje! Nismo ovde u Zemljama u


Razvoju, Emma. Ovo nije neki mračan ćošak
Konga. Frank, zar joj nisi rekao o našem novom
programu rada? O našem planu za novi vek?

EMMA (kreće ka stepenicama) Šta radite Mr Haynes-u?

WELCH Haynes? To mu nije ime, Emma. To mu nikada


nije bilo ime. To je bio samo alibi da može da se
smuca okolo i obmanjuje nevine ljude kao tebe i
Frank-a.

WELCH pritiska dugme priključeno za crni kabl. HAYNES se prodere od bola.


EMMA otrči do vrha stepenica i gleda dole.

55
EMMA O Bože! Frank! Drži ga za onu stvar!

FRANK odjednom staje na kauč, drži se za sopstveni šlic.

FRANK Molim?

EMMA Doñi da vidiš! Taj kabl mu je povezao za onu


stvar. ( Juri na WELCH-a, udara ga po
ramenima) Prestanite to smesta! Jednostavno
prestanite!

WELCH je grubo odgurne, i nastavlja da drži kabl. FRANK i dalje stoji na kauču i
drži se za šlic.

WELCH Sad nije vreme za histeriju, Emma. Tako im


samo upadamo u šemu. Zar ne, Frank? Zar
nismo baš to diskutovali? Iznenañen sam da nisi
imao prilike da porazgovaraš o svemu sa Emma-
om.

EMMA Prestanite da me oslovljavate imenom! Mrzim


to!

WELCH Mora da je u toku. Da prestane da se ponaša kao


neki ludi revolucionar. Objasnio si joj opasnosti,
zar ne? Frank? Ludost pomešanih informacija?

FRANK ( i dalje na kauču, drži se za šlic)

Ona ništa ne zna.

EMMA Šta ne znam?

WELCH Pa, moramo da je uključimo u sve, Frank. Ne


može da se koprca na ivici kruga, kao riba na
suvom. Previše je riskantno.

EMMA Šta ne znam!? Šta ne znam!? To je ono što želim


da znam!

WELCH Hajde da dovedemo tvog ortaka Haynes-a ovde


gore. Da vidimo kako je sad raspoložen. Možda
je spreman da malo osvetli ceo projekat. Šta
kažeš, Emma?

WELCH pritiska dugmiće na daljinskom. HAYNES vrišti odozdo.

56
EMMA Prestanite to da radite! To mora da boli –

WELCH Zvuči kao da je spreman da nam da par


informacija. ( viče na HAYNES-a dole dok ga
izvlači gore putem kabla) Doñi ovde gore!
Napred i pravo, Mr ‘Haynes’.

HAYNES-ov vrisak dok ga WELCH vuče gore i u sobu. HAYNES upada, čvrsto
drži crni kabl sa obe ruke. Kabl nestaje direktno u njegov šlic. HAYNES je sada u
majci, bos i u starim bež pantalonama. Nosi crnu kapuljaču na glavi24. Stoji i dahće.
WELCH mu grubo skida kapuljaču. EMMA – sa strane, prestrašena. FRANK i
dalje stoji na kauču, gleda u publiku i drži se za šlic.

WELCH (drži kabl) Eto nas! Najzad smo stigli! Zar ne, Haynes?
Obavestili, reprogramirali, pojavili se ponovo i
spremni za akciju!

EMMA (WELCH-u) Da li je to povezano za njegov penis? Da li je taj


kabl zaista povezan –

WELCH Pa, nećemo da odajemo previše tajni, zar ne,


Emma? Ove tehnike se pažljivo čuvaju –

EMMA Zato što ako je to povezano za njegov – njegovu


stvar, onda nema pitanja, ovo je mučenje! Ovo
je apsolutno mučenje! Baš me briga u kojoj smo
zemlji.

WELCH (nudi kabl EMMA-i) Hoćes malo da ga držiš, Emma?

EMMA (ustukne) Ne! Ne, ja neću da ga držim.

WELCH Isto je kao da držiš dobro dresiranog psa na


lancu.

EMMA Frank!

WELCH Apsolutno isto.

EMMA Frank! Ej probudi se!

24
Kao Iračani koje su Američki vojnici mučili, Haynes na glavi ima kapuljaču a asocijacija je jasna –
Welch ga na najgori način muči, i to još kao deo zvanične vladine politike.

57
FRANK (opet ka publici) U ovakvim trenucima se sećaš sveta koji je
nekada bio perfektan. Apsolutno perfektan.
Tirkizno nebo. Sokolovi lete oko donjih polja.
Bogat miris posečene deteline lucerke u
redovima. Tiho mukanje teladi koja prizivaju
majke. Tako mi nedostaje Hladni rat.

WELCH (HAYNES-u) Sedi!

Pritiska dugme na daljinskom i HAYNES odmah kleči kao izdresiran pas.

WELCH A sad, Frank – okreni se i pozdravi tvog starog


pajtaša.

FRANK ( i dalje stoji na kauču, ka publici)

On mi nije nikakav pajtaš. On je dvoličan,


zaljubljenik u kamile25 –

WELCH Hajde, hajde – ne smemo prestrogo da mu


sudimo. Svi mi ponekad malo skliznemo. Malo
levo nalegnemo –

EMMA (WELCH-u) Da li mogu bar da mu dam malo vode?

WELCH Naravno.

EMMA odlazi do lavaboa, sipa vodu. HAYNES, kleči, počinje da bunca dok mu
EMMA donosi vodu.

HAYNES (kleči) Ovo je taj momenat – taj momenat u vremenu.


Sećaš se – bili su oni – I dalje su, sad – istorija.
Ovo je to sad. Gde se krećemo – gde se – gde
moramo – iskoristiti vreme. To je to! Moramo –
gurnuti sebe nazad u to. Uhvatiti se. Baciti se u
sve to i isprebijati ih na mrtvo pre nego što
smisle nešto. Ovo je to! Moramo – zar ne znaš?
Zar ne znaš?

EMMA Šta to priča?

25
Kao Američki vojnici, Frank poprima rečnik i fraze iz rata u Iraku – Iračani su naime bili prozvani
perverznim zaljubljenicima u kamile – asocijativno, ovo uključuje i seksualne odnose.

58
WELCH Samo se reprogramira, Emma. Biće u redu.
Ustaj sad, Haynes! Na noge! Napred i pravo.
Iskorači. Smeši se. Hajde da vidimo. Koračaj!
Koraci! Koračaj!

WELCH povlači kabl. HAYNES krikne, dotetura se na noge, i pocinje da maršira u


nekom čudnom sklopu koraka. EMMA ustukne sa čašom vode.

WELCH Vreme je da se vratimo ovde na bitne činjenice.


Sad, objasni Frank-u tačno na šta mislimo,
Haynes. Sve što smo prešli dole u podrumu. Naš
mali pakao. Hajde, glasnije, glasnije! Nemoj da
se stidiš.

HAYNES se tetura napred i govori teško. Prestane da maršira na sekund.

WELCH Nemoj da prestaješ, Haynes! Moramo da se


održimo po svaku cenu! Koračaj! Koračaj! Eto
tako. Sad reci Frank-u. Hajde.

HAYNES ponovo nastavlja marš i govori FRANK-u.

HAYNES (maršira) Mi smo – šta oni hoće da mi uradimo – šta oni


hoće – moramo da se vratimo tamo. Skroz
nazad. Noću – vozom- (WELCH-u) Zar nije
tako? Jesam na dobrom putu?

WELCH Tako je! Tako je! Nastavi – održi marš! Daj mu


malo vode, Emma. Samo par kapi.

FRANK Vozom? Vozom? Šta on uopšte priča?

EMMA daje HAYNES-u mali gutljaj, onda se skloni. HAYNES prestaje da maršira
na sekund. WELCH ga odmah saleti.

WELCH Nastavi! Nastavi! Marširaj! Marširaj!

HAYNES nastavlja svoj mali marš u mestu.

59
HAYNES Mi moramo da se vratimo sa junadi. Noću.
Vozom. Preko Velikih Dolina26. Nas dvojica.

FRANK Ja? Ne ja.

HAYNES Ti i ja, obojica. Preko Velikih Dolina. Jedan-


dva.

FRANK Ne! To nije tačno. Ja moram da budem na


sastanku!

WELCH Ali gde, Haynes? Gde je to ‘tamo’? Budi


specifičan. Frank mora da zna. Možeš ti to. Ti si
veliki dečko. Reci Frank-u.

WELCH ga opali strujom. Plavo svetlo.

HAYNES ROCKY BUTTES!!

WELCH Eto vidiš. Nije bilo tako teško, zar ne?

FRANK Rocky Buttes? Mislio sam da si mi rekao da će


ih spuštati u egzotične predele. Tako si rekao.
Palme! Pustinjska oaza! Padobrani koji lelulaju!

WELCH Samo nastavi da sanjaš, Frank.

EMMA Kako ćete da objasnite Holstein vrstu junadi u


sred pustinje?

WELCH Ušunjali se iz Kanade. Nema veze.

FRANK Rekao si mi da će moja junad biti glorifikovana.


Heroji!

WELCH Za sad moraš sve to pustiš, Frank. Ostavi


jednostavnu prošlost iza sebe. Moramo da se
aktiviramo. Radi se o bezobzirnoj, dijaboličnoj,
izdajničkoj, odvratnoj masi27. Šta Vam je ljudi?
Zar Vam nije jasno?

26
Great Plains u originalu – dug put preko jedne od najvećih ravnica u Americi. Taj put zaista
podrazumeva da iz Wisconsin-a idu u Kolorado.
27
Welch ovde govori u ime zvanične Američe politike – terorizam i teroristi su masa koja je
dijabolična i odvratna, i zahteva i ratove protiv Muslimanskih država, sa ili bez povoda.

60
FRANK Ne, nisam ja ovako mislio. Ti si mi pričao neku
sasvim drugu priču. (Silazi sa kauča, pokušava
Welch-u da vrati tašnu) Evo, uzmi novac nazad.
Neću te pare.

WELCH Prekasno je za to, Frank. I više nego prekasno.

FRANK Uzmi nazad!

Otvara tašnu i prazni je.

WELCH Stvari su već u pokretu. Nema više razmišljanja.


Vreme je za akciju. Vidi tvog prijatelja, Haynes-
a. Kako je privržen. Nećeš da jedini ostaneš,
Frank? Ovde u nedoñiji. Marširaj! Marširaj!

HAYNES nastavlja svoj marš, sve maničnije, dok FRANK gleda.

WELCH Stvari će se pokrenuti veoma veoma brzo, sada.


Sve je bilo usmereno ka ovom momentu.
Videćeš. Najlepši deo je da je mehanizam već na
mestu! Sada samo moramo da se ukrcamo,
Frank. Provozaj se! Mi ćemo da te odbacimo do
tvoje Jasne Sudbine! Samo malo probaj.
Marširaj Frank. Probaj.

FRANK počinje ovlaš da maršira sa HAYNES-om, pokušava da uhvati ritam, ali


HAYNES sada ide mnogo brže. FRANK pokušava da se uklopi.

WELCH Emma, možda bi mogla malo da očistiš. Skloni


ovo cveće pre sastanka.

EMMA Frank! Frank, nemoj to da radiš. Prestani to da


radiš!

WELCH Emma, svi moji ljudi dolaze. Šta će da pomisle o


našoj pripravnosti? Moramo da očistimo ovde.

FRANK nastavlja da maršira sa HAYNES-om; njih dvojica sve više i više ulaze u
isti tempo…EMMA trči do FRANK-a i grabi ga za ruku, pokušava da ga spreči da
ne maršira sa HAYNES-om. Plavo svetlo bljesne iz FRANK-ove ruke. EMMA
otskoči.

61
EMMA ( grabi FRANK-a koji nastavlja da maršira)

Frank! Prestani to! To nisi ti! Ti nisi takav!


Frank! Šta su ti to uradili!?

FRANK i HAYNES nastavljaju da marširaju u ritmu. WELCH ih hvata za ruke


obojicu i vodi ka vratima, usput obarajući cveće.

WELCH Svideće ti se Rocky Buttes, Frank. Potpuno


drugačija priroda. Puca pogled. Baš kao Divlji,
Divlji Zapad. Nigde drveta. Beskrajno ravno i
beživotno.

WELCH otvara vrata i prati FRANK-a i HAYNES-a do verande. EMMA stoji na


sred sobe, bespomoćna.

FRANK Imaju li tamo neke njive, Graig?

HAYNES Trava za bizone. To je sve.

FRANK Kako ćemo da hranimo moju junad?

WELCH Samo idite preko onih zamzrnutih polja. Moji


ljudi će Vas pokupiti na putu. Vidite farove?
Vas čekaju. Marširajte u ritmu. Nemojte to da
zaboravite.

FRANK i HAYNES odlaze, pored prozora, nastavljajući svoj pateticni mali marš.
WELCH se vraća u kuću i govori EMMA-i.

WELCH ( EMMA-i) Šta je, šta se praviš iznenañena, Emma? Šta si


očekivala? Nisi valjda mislila da ćeš zauvek da
uživaš na leñima Demokratije, a? Šta je, jesi li?
Šta si ti to uradila da zaslužiš takvu raskalašnu
slobodu? Takav totalni nedostatak
odgovornosti? Prosto sedeći ovde u Wisconsin-u
sa svojim beskorisnim klipanom od muža,
skidajući kajmak prirode. Pre ili kasnije, mora
da se plati cena. Zar ne misliš? Naš dan je došao.
A sad, budi dobra i sredi kuću za sastanak.
Moramo da se lepo pokažemo, zar ne? Uhvati
ritam, Emma. Uhvati ritam. Vidimo se u utorak.

62
WELCH se okreće i ide ka vratima, zatvara ih za sobom. Nestaje pored prozora.
Pauza.

EMMA se okreće ka publici i korača do ivice scene, gleda ispred sebe. Samo stoji
tako, zagledana.

EMMA ( sama sebi) Frank.

Ona samo tako stoji jedno vreme, onda se okreće i trči uz scenu, kroz vrata, i počinje
da zvoni na zvonu. Nastavlja da zvoni dok se svetla gase. Dok svetla blede, cveće
počinje da emituje plave munje, koje se povećavaju po intenzitetu. Muzika uz to.
Zvono se nastavlja.

KRAJ

63

You might also like