Professional Documents
Culture Documents
J.W.pandeli - Oh Shqiperi, Shqiperia Ime e Mjere...
J.W.pandeli - Oh Shqiperi, Shqiperia Ime e Mjere...
NGA J. W. PANDELI
Titulli i origjinalit “Oh, Albania my poor Albania”
Botuar në SH.B.A. 1980
94(496.5).01/.084.3(093.3)
930(4/9):94(496.5)
ISBN 978-9951-579-01-8
Lekturimi
Musli Berisha
Redaktura kompjuterike
Avni Lubishtani
Botuesi
Shpend Ahmeti, Shkup
PËRMBAJTJA
“Shtegtimi i Çajlld Harolldit” nga Lord Bajron ........................................... 10
Ilyria (Iliria): Pjesa për Shqipërinë e lashtë................................................... 12
Parathënie ...................................................................................................... 15
Shënim pasqyrues: Pjesa e parë .................................................................... 16
I. Shqipëria ................................................................................................... 21
A. Ku gjendet Shqipëria…? ...................................................................... 21
B. Kur paraqitet njeriu i parë? .................................................................. 24
C. Si është humbur historia? ..................................................................... 24
Lexues i nderuar,
Në përkujtim të gjyshërve të mi
10
(Vendi: I)
O Shqipëri, ku lindi Iskanderi
Këngë e rinis’fanar i t’urtëvet
Dhe Iskanderi tjetër që i dërmoi
Përherë armiqt me kordhën e tij kreshnike:
Shqipëri, lejom të kthej syt’ e mi
Mbi ty, o nënë e rreptë burrash t’egër!
Kryqi po zbret, po ngrihen minaret.
E zbehta hënëz ndrin pëpër lugina
Mbi pyje me selvi n’agor të çdo qyteti
(Agimi: II)
Agimi lind; me të po çohen brigjet
E shqipëris së rreptë, shkëmb i Sulit
Dhe larg të Pindit çuka mjegull e veshur
Të lara prrenjsh të bardh si dëbora
Me ngjyra mashkullore e kuqërreme
Dhe ndërsa retë nisin të shprëndahen.
Spikasin tbanet e malësorëve:
Këtu bredh ujku-shqipja sqepin mbreh-
Zogj-bisha-njerëz t’egër zën’e duken
Stuhitë rrotull tundin motin që mbarron
(Fëmijtë: III)
Të rrept bijtë e shqipes! Po vetitë
Nuk u mungojnë; veç t’ishin më t’arrira;
Armiku ua pa kurrizin ndonjë herë?
Kush e duron si ata mundimin e luftës?
Shkëmbijt e tyre s’janë më të patundur
Nga ata në çast rreziku dhe nevoje:
Ç’armik për vdekje, po sa miq besnikë!
Kur besa e nderi i thrret të derdhin gjakun,
Si trima turren ku t’i çojë i pari i tyre
11
(Shtiza: IV)
Ngreu bir i Lindjes! Eja, afrohu këtu!
Po mos e nga atë bosk të neveritur:
Në këtë vend sheh varrin e një kombi!
Banesë hyjnish, po korat më s’u ndizen,
Dhe Zotët shëmben-fetë vijnë vistër,
Qe Zeusi, është Allahu, do të vinë
Të tjerë, sa të marrë vesh njeriu
Se ngrihet kot themjan i tij në qiell;
Fëmi Dyshimi e Vdekjeje që rron me shpresë
Marrë nga “Vendet dhe popujt”, Grolier Society (1929-49, fq. 45, 46, 54)
“Shqipëria dhe malësorët e saj; toka e bijve të shqiponjës”
PARATHËNIE
Ky libër është një përgjigje e një ideje të mëhershme. Paraqet një orvatje për të
përshkruar një udhëtim në kohë të një qytetërimi që nuk ka lënë pas dokumente
të shkruara.
Tema kryesore është historia shqiptare, me theks të veçant të historisë së lashtë,
e shprehur në letërsinë greke. Vështirësitë e kësaj tematike ndërlidhen me fak-
tin se historia e mëhershme shqiptare është e humbur dhe me mundësinë që në
shkrimet e lashta greke deri në një instancë ka mbijetuar, vetëm për arsye se
autorët në mënyrë efektive kanë fshehur gjërat të cilat nuk kanë qenë në gjen-
dje t’i shprehin drejtpërsëdrejti.
Synimi im është të zbuloj, të projektoj ide të reja dhe të përpiqem të kuptoj që
të dy konceptet toka; (nëna-tokë) dhe tregimi mbi historinë shqiptare “Nëna
Shqipëri”, të dalin në shesh si pjesë e diturisë sonë të përgjithshme. Natyra e
tematikës dhe interpretimet e mia të së kaluarës, kërkojnë që unë të krijoj fakte
nga piktura që e shoh, një e vërtetë që do të duhet ta di.
Sugjerimi im se në letërsinë greke ndoshta është ruajtur historia e lashtë
shqiptare, nga e tërë dituria ime, paraqet një ide të re.
SHËNIM PASQYRUES: I
Kjo që do ta lexosh në vijim, paraqet tregimin për rrënjët e mia, nga Shqipëria,
prej “fillimit të kohës”, “fillimit të botës”.
Një ide e re: Sugjerimi im qëndron aty, se ndoshta historia e lashtë shqiptare
është ruajtur në “Theogoninë” e Hesiodit (Zanafilla e zotërave), e shkruar rreth
vitit 700 p.e.r.. Ndoshta “Theogonia” mund të përmbajë disa versione ose shp-
jegime të tregimit për zhvillimin e popullit shqiptar, fiseve shqiptare në pjesën
qendrore të Shqipërisë, përgjatë lumit Shkumbin (Genusus), duke e kon-
sideruar si linjë ndarëse ndërmjet katër fiseve kryesore: “Gegë” në pjesën veri-
ore të lumit, “Toskë”, “Lab” (Llapë) dhe “Çamë”, në pjesën jugore. Ky zhvi-
llim gjithashtu mund të përfshijë edhe tregimin, përfshirë “martesën” e qiellit
dhe tokës, si dhe krijimin e “të bekuarës”, Agimit “gdhirjes së ditës së parë”,
Orvatja për rindërtimin e historisë shqiptare do të bëhet me ndihmën e vetë
gjuhës shqipe. Zbatimi i gjuhës do të bëhet sipas etimologjisë së mundshme
(prejardhja dhe zhvillimi i fjalëve) të emrave dhe vendeve të lashta, përfshirë
këtu edhe gjenealogjinë e Dionisit, gjeografinë e Shqipërisë së lashtë si dhe
emrat e fiseve.
“Me sa duket gjuha shqipe kur nuk ka qenë e shkruar; nuk ka alfabet as gra-
matikë e as fjalor, fakt ky që mjafton vetvetiu të shfaq se në esence çfarë race
barbare gjithmonë ka ngelur”. (Clark, v.1898, fq.188)
Prej asaj që është e njohur deri sot, sipas vëzhgimeve të mia, kjo kritikë qën-
dron dhe është e besueshme deri në një shkallë të pacaktuar. Mirëpo kjo kritikë
është shpesh më e padobishme për studiuesit, se sa si arsye për mënjanimin e
tërësishëm të eksiztimit të shqipes nga lashtësia.
“Ne lirisht mund të pyetemi se përse Maqedonia, një vend i padefinuar i ban-
uar me raca të ndryshme, shfaqet në histori vetëm për të na e dhënë Filipin dhe
Aleksandrin, e pastaj fundoset përgjithmonë në harresë. Ky është fakti përbërës
(dhe padyshim më pak i shquar) se “mrekullia greke” të cilën Renani e anulon
në mënyrë që të tipizojë evolucionin bazë të mendjes njerëzore prej së cilës
buron “qytetërimi” i sotshëm.
“Se në ç’masë banorët e egër të maleve maqedonase ishin të gjakut ilir, paraqet
çështje që është jashtë kompetencave të mia. Mundem vetëm të them se të
gjithë grekët, maqedonasit i konsideronin si barbarë të vërtetë. Si pasojë e
kësaj, grekët i përjashtuan ata nga lojrat olimpike…” (Clemenceau, v.1926,
fq.9, 12)
“Brigjet lindore të Adriatikut, në çdo epokë kanë sajuar karakterin e brezit kufi-
tar. Dhe kjo është ajo që vjen nga karakteri i tyre si brez kufitar dhe ajo që ata
tërheqin një pjesë të madhe të hijeshisë së tyre, ngjashëm me atë që e studion
19
të kaluarën e tyre dhe të tashmen dhe me atë që sheh në kodrat dhe ishujt e tyre
me sytë e tij. E ata kanë qenë brez kufitar në dy kuptime. Ata krijojnë një zhvi-
llim të dy ndarjeve të mëdha gjeografike, politike dhe religjioze në
Europë…Vendi ku romakët ndërtuan rrugën kryesore të tyre (Via Egnatia) për
tu lidhur me vendet lindore, në ditët kur perandoria ndahej në copa, një brez
kufitar, një pronë grindjeje e Perandorisë Lindore dhe asaj Perëndimore…”
“Gjatë tërë kohës ka qenë edhe “kufiri në mes civilizimit kundër barbarizmit
aktual, gjithmonë nga civilizimi më i lartë kundër atij më të ulët… Ilirët e
vjetër u bënë çështje e romakëve; vendi i tyre u bë rrugë kryesore dhe fushë-
betejë e Gotëve; emri i tyre, raca dhe gjuha u fshinë ose u drejtuan drejt jugut
në drejtim të sllavëve…” (Freeman, fq 22-25)
likuar historike dhe filozofike, së pari është shkruar nga Soloni, si çlirim i pro-
fetit Apollon në Delf. Pastaj, më në fund, imagjinoni se teksti do të jetë shtypyr
me klishe dhe i shenjtëruar, bile edhe fjalët tabu dhe bëhet trashëgimi e popu-
jve të huaj, të cilët nuk dinin asgjë më shumë për historinë greke se sa kjo që
përmban ky përplim. Kjo, me pak a shumë zmadhime, do të ishte Bibla
Helenike, sipas modelit të Biblës së Çifutëve. Nëse ky krahasim është pak i
tepruar, s’ka rrezik, por që ne duam të bëjmë një përkufizim intelektual për të
parandaluar veten që të mos shkojmë tepër larg. Mbi të gjitha, aq sa zhvillohet
forma dhe struktura, ngjashmëria qëndron për mrekulli”.
(Barnes, Voll.III, fq.957)
Diku përgjatë rrugës, historia shqiptare dështoi të shfaqet dhe të bëhet pjesë e
tregimit të mbarë njerëzimit …
21
I. SHQIPËRIA
A. Ku gjendet Shqipëria, sa i përket tokës së saj, gjuhës së banorëve si dhe
vendlindjes së Aleksandrit të Madh dhe familjes së tij?
Me sa duket kjo paraqet një ngjasim natyral për të gjitha kultet e pje-
llorisë në pellgun e Mesdheut dhe nuk ka asgjë të përbashkët me religjionin
prozaik të Achaen-ëve. Sidoqoftë, Dionisi është zot i popullit verior, thraksave,
që flasin gjuhë indoEuropiane dhe çfarëdo shtese që ky kult i tij ka siguruar nga
vendet nga është përhapur, ngazëllimi dhe pavdekshmëria paraqesin dhuratën
e religjionit autokton thrakas.” (Guthrie, fq.31)
2. Burimet e Hesiodit
a. “Me të vërtetë Kaosi ndodhi në fillim, e më pastaj Toka gjihapur (Ge), vendi
i sigurt për të gjithë të pavdekshmit të cilët i mbajnë majat e Olimpit me borë
dhe Tartarët e zbehtë në thellësitë e gjëra të tokës dhe Erosit (dashurisë), më i
drejti nga zotërat e pavdekshëm, të cilët shkurajojnë gjymtyrët dhe kapërcejnë
mendjen dhe këshilltarë të urtë për të gjithë zotërat dhe mbarë njerëzimit nën
ta. Nga Kaosi pasuan Erebusi dhe nata e zezë; por nga nata kishin lindur
Aether-i dhe Dita (Hemera), e cila u krijua dhe lindi nga dashuria me Erebusin.
Dhe në fillim Toka zbuloi Qiellin, të barabartë me veten, të mbulojë çdo anë të
saj dhe përgjithmonë të bëhet vendqëndrim i zotërave të bekuar. Dhe ajo i ven-
dosi përpara kodrat e gjata, hije të këndshme të perëndeshës–Nimfë, që banon
në mes luginave të kodrave. Ajo zbulon gjithashtu thellësitë e pafrytshme me
gungën e tij të furishme, Pontus-in, pa bashkimin e ëmbël të dashurisë.”
d. “Në fillim, sipas Hesiodit, erdhi Kaosi, duke gogësitur zbrazëtirën. (#11;
Pikëpamjet tona për kaosin si një gjendje çrregullimi, mbështetet mbi një kon-
fuzion të gjendjes primitive të botës, më vonë të postuluar nga Anaksagora.).
Para ekzistimit të çdo gjëje, ka ekzistuar vetëm zbrazëtira në të cilën gjërat do
të hyjnë dhe çdo gjë do ta rrethojnë...Më pas është krijuar ”Toka me gjirin e saj
të gjerë, vendi i sigurt i të gjitha gjërave”. Për Hesiodin si një fshatar, e tërë
bota e objekteve dhe e ekzistencës, është e bazuar në Tokën dhe çështjet nga
Toka. E treta, është energjia lëvizëse për prodhimet e ardhshme - Eros-i, më i
pashmi i zotërave dhe njerëzve.” Nga Kaosi (zbrazëtira) dalin errësira dhe nata.
Nga këta dy miq, dhe nëpërmjet të fuqisë kreative të dashurisë (eros-it), forcat
pozitive dalin nga fuqitë negative: dita dhe ndriçimi i qiellit (Ather-i). Kështu
që dita është e bija e natës ndërsa qielli i kaltër, i ndritshëm, i biri i errësirës;
këtu mosqenia i paraprin të qenurit. “Toka, nga ana e saj, sjell qiellin (Uranin)
mbështjell veten dhe malet e larta. Pa ndërmjetësim të bashkimit seksual, ajo
sjell Pont-in, detin e tërbuar, që në poezinë greke paraqet shëmbëlltyrat krye-
sore të mungesës së dashurisë dhe egërsisë së ftohtë. Tashmë toka bashkohet
me qiellin dhe toka me detin, si një çift pasardhës: e bota është kompletuar dhe
e mbushur me qenie. Qielli (Urani) është zoti i parë i botës…” ( F r a n k e l ,
fq.101&102)
e. “Para çdo gjëje, ai (Hesiodi) na tregon se erdhi Kaosi. Kjo fjalë, siç duket
fjalë për fjalë përcakton “gogëstjen e zbrazëtirës”, nuk paraqet një hapsirë
thjesht boshe; edhe në atë kohë grekët e kishin shumë vështirë të besonin se
prej asgjëje krijohet qenia. E as Hesiodi nuk thotë gjë as për Kaosin se ka
ekzistuar gjatë përjetësisë, sepse ai përdor fjalën…”erdhi në ekzistencë” më
tepër se “ishte”, një term me të cilin mendimtarët e epokave të mëvonshme do
të bëjnë lojë të madhe. Kjo më tepër paraqet një pikënisje, se sa një fillim abso-
lut. Pastaj, me sa duket, e dalë nga Kaosi, erdhi toka, Tartari (të cilin ai e shp-
jegon si një vend të errët “nga thellësirat e tokës”), Dashuria (Erosi), Errësira
(Erebos) dhe përfundimisht Nata. Nga Nata dhe Erebosi janë lindur Aitheri
(qielli mbi ajrin) dhe Dita; ndonëse Toka pa ndihmë, krijoi Qiellin, malet dhe
Ponton (detin)”. (Rose, fq.19)
33
C. Në fillim.
1. Prejardhja e Dionisit
punës, njeriu fiton zotësinë për të përmirësuar kushtet e tij jetësore, gjatë
gjuetisë efektive, ndërtimit të shtëpisë si dhe për mbrojtje apo sulm (?). Ky
koncept u ishte i mirënjohur banorëve të shpellave.
Fisi “Chaonian”, në gjuhën shqipe - Cha = Çarje
On = “Un” (veta e parë “Unë”)
e gjithashtu emri i zotit të parë, Uranit, “U”, “Ou”, ose “Oun”, mund të shqip-
tohet si “On”. (Shih në shembullin “Dionysus”; Di-oun-ze).
“Epiri… është vend malor por përreth bregdetit, i këndshëm dhe pje-
llor. Në kohët e lashta, kaonët ishin fisi më i fuqishëm. Disa koloni greke ishin
të ngritura në afërsinë e tyre … Kryesisht është i banuar me arnautë
(Shqiptarë)”.
(Enc. Americana, 1829-54, fq.545)
Fjala “Tokë” ose “Dhe” shkon nga fjala “Ge”, në greqishten klasike,
deri te “De”, “Dhe”, “Dheu” në gjuhën shqipe dhe “Teu” në gjuhën Etruske.
(Mayani, fq.367)
Bashkëtingëlloret indoEuropiane – g, gh, d, dh, t, th, janë pjesë për-
bërëse e “një sistemi mahnitës të karriges gjuhësore muzikore”. (Laird,
fq.126)
Tartarus
“…dhe Tartarus-i i turbullt në thellësirat e shtegut të gjerë të tokës…”
(Hesiodi, vargu 120)
Erosi
Përkthimi nga gjuha shqipe i “ge”, “tar” dhe “er” në gjuhën anglishte
do të kishte kuptimin: “dheu vazhdimisht krihet nga era”. Përfundimi i kësaj
është “Ge” (2), është Toka. Ge 2 (Toka-nënë) është nëna e Uranit, zotit të parë.
37
2. Krijimi i babait
“…të natës lindi Aether-i dhe Dita (Hemera), të krijuar dhe zbuluar
nga dashuria me Erebusin.” (Hesiodi, vargjet 125-127)
“Dita” u quajt “Hemera”. Sipas vëzhgimit tim, kjo nuk paraqet “Ditën”
të cilën ne e njohim, por ndoshta një dritë nate të krijuar nga hëna. Në kontek-
stin grek:
Hemera dhe Aether-i kanë lindur nga Nata dhe Erebusi – mbase nga
“Era e natës”. Këtu çështje kryesore kemi krijimin e babait dhe këtë mund ta
shpjegojmë nga kombinimi i Hemerës dhe Aether-it.
Në gjuhën shqipe: heme, hene, hane = hëna
ra = ra ( ka rënë)
39
“Kur te një popull bujqësor, besimi i të cilit, ashtu siç edhe jeta e tyre,
është ngusht i lidhur me pjellorinë e tokës, atëherë ne këtu, pa mëdyshje, e gje-
jmë analogjinë njerëzore. Kjo do të thotë: toka adhurohet sipas gjasimit të
nënës, dhe mendohet se pjelloria e saj arrihet në të njëtën mënyrë sikurse tek
një femër…Ajo, në fakt, mund të jetë një nga përfaqësimet e besimeve më të
vjetra të përgjithshme dhe prania e saj, si një tregues se ideja e hyjnisë person-
ale ka qenë në mendjen e njeriut për aq kohë sa që ne mund të gjurmojmë në
histori…”
“Një popull bujqësor dhe baritor për cilët toka paraqet nënën, e cila
nëse do të duhej të jetë pjellore, patjetër do të duhej të jetë e mbarsur sikurse
të tjerët, atëherë ata me siguri besojnë edhe në ekzistimin e bashkëshortit të saj.
Mirëpo, me sa duket, ai paraqet diçka më tepër se një zëvendësues të domos-
doshëm. Veçanërisht për një popull të caktuar bujqësor, të cilët jetojnë në tokë
dhe prej saj nxjerrin mënyrën e jetesës, në rend të parë ajo është e para për t’u
dashuruar dhe adhuruar, ashtu siç duhet patjetër asaj t’i përkushtohet puna dhe
vëmendja e tyre, nëse duan ti gëzojnë frytet e pjellorisë së saj. Bashkëshorti i
saj luan një rol shumë të vogël. Kjo thjeshtë tingëllon sikurse spekulim para-
prak për proceset mendore të popujve, për të cilët në të vërtetë dimë shumë pak
ose aspak. Mirëpo, ne e dimë se, për çfarëdo arsye, karakteristikë e religjionit
mesdhetar ishte epërsia e parimit femror në natyrë, toka-nënë.”
(Guthrie, fq.58-59)
40
Fjala latine për “Farë” është “Semen”. Në gjuhën shqipe, “Ze-me” = “zëri-
nënë”. Popujt e lashtë ndoshta kanë menduar se pasiqë ‘Toka-Nënë’ ishte qënia
më e lartë, atëherë ajo ia dha aftësinë e “fekondimit” babait me urdhërin e
“zërit” të saj.
Urani njihej si qielli ose zoti i qiellit dhe konsiderohej si zoti i parë. Në
greqishte, “Ouranos” = “Qielli”.
Ndoshta ideja ishte që një person, pas vdekjes së tij hyn në parajsë pas
mbarimit të ditës pasiqë jeta e një personi barazohej me kohëzgjatjen e një dite
– lindja dhe vdekja. ( Shih 2. “Rruga për te lumi Shkumbin”, e. “West”.)
Një fjalë tjetër e cila i përket këtij koncepti “qielli që bie” është fjala
“radh”, “radhe”.
Në gjuhën shqipe: radh, radhe, rade = radhë, radhitet (Mayani, fq.65, 181,455)
ra = ra
dhe (ge) = dheu, toka
Përgjatë horizontit, atje ku takohen toka dhe qielli. mund të dallohet një vijë.
Pra, një linjë imagjinare është e tërhequr lart, një linjë që lidh pikën në
lindje, ku toka takohet me qiellin dhe pikën në perëndim ku formohet një hark
ose një urë. Kjo paraqet rrugën e diellit. Në gjuhën shqipe: ure, ura = urë, ura
“Në art, Urani paraqitet si një plak, një njeri mjekërrosh, duke mbaj-
tur mantel mbi kokën e tij, një mantel në formë harku.”
(Enc. Brittanica, “Uranus”)
42
Nëse zoti i parë Urani (Ou-ra) prek tokën, atëherë do të paraqiste një
bekim ose pranim i bekimit nga zoti i parë. Në gjuhën shqipe: urate, urata =
uratë, babai i bekuar
“Pas tyre lindi Kroni dinak, më i riu dhe më i tmerrshmi prej fëmijve
të saj dhe ai e urrente babanë e tij të fuqishëm.” (Hesiodi, vargu 138)
“Ker” paraqet ose emrin e të birit të zotit të parë, Uranit, ose zoti i parë
e transformoi veten në “Ker-Oun” të vdekshëm?! Nëse bashkojmë rrokjen e
dytë dhe të tretë: “eshtoun”, atëherë si rezultat kemi fjalën shqipe “e shtunë”
(Fjalori i Drizarit, fq.266; “Shqipja e shkruar dhe e folur” nga Drizari, fq 34)
d. Zeus-i (Ze)
“Emri ‘Zeus’, vjen nga Za, Ze, që në gjuhën shqipe do të thotë “Zëri”.
Format bashkëkohore Zoan, Zoon, Zoot që të gjitha kanë kuptimin zot. Bile
shprehjet si “Zë, lirona nga i ligu” akoma edhe në ditët e sotshme ende janë
prezente”. (Dako, v.1919, fq.14).
e. Dionysus (Di-Oun-Zi, Ze )
Dionisi ishte i biri i Zeusit dhe Semele-së (Zemelo), nipi i Kronit dhe
stërnip i Uranit. Thrakasit këtij zoti i drejtoheshin me “Diounsis”. (Tripp,
fq.210; Kravitz, fq.82)
Straboni (v.63 p.e.r.-v.23 erës sonë) për ilirët dhe epirotët shkruan se
jetonin, respektivisht në kufijt veriorë dhe jugorë, që praktikisht korrespondon
me rrjedhën e Shkumbinit; kështu që është më se e arsyeshme të konkludohet
se Gegët rrjedhin nga të parët dhe Toskët nga këta të fundit…
Athua vallë gegët dhe toskët (Labët dhe Çamët) rrjedhin nga ilirët dhe
epirotët, apo ilirët dhe epirotët rrjedhin nga gegët,toskët, labët dhe çamët, kjo
paraqet një çështje që duhet shqyrtuar. (Rëndom gjatë përdorimit të emrit
toskë, përfshihen edhe labët dhe çamët). Njëkohësisht do të duhet marrë
parasysh se emrat e këtyre katër fiseve: gegë, toskë, lab dhe çam, nuk janë kri-
juar në ndonjë zbraztësirë. Ata na vijnë nga një e kaluar e pashkruar dhe e fshe-
htë e Shqipërisë. Ndoshta në kohët e lashta këta emra kurrë nuk janë shënuar
nga bota e jashtme përveç se si Iliria dhe si Epiri. Fakti se ekzistojnë emra të
lashtë dhe emra të lashtë të fiseve që korrespondojnë me po këta emra, mund
të dëshmojë edhe lashtësinë e tyre. Gjithashtu mund të paraqesin edhe faktin se
këta emra janë të “regjistruar”.
“Emri i mbretit të Lapithae ishte Pirithous. “Ai ishte i biri i Zeusit nga
Dia, gruaja e Ixionit.” (Grant&Hazel, fq.335)
Përmbledhje: Fjala shqipe “Veri” përfshinë fjalët: ve, rri, ulu poshtë
(me kuptim vendi) i ri, rritet. Ngjashëm me fjalën që përfshin: pranverën, gruan
e re, nusen. Vendi në jug të lumit Shkumbin na i përkujton emrat si gegë (Ge,
dhe) dhe Illyria (yll).
Dielli krijon një urë sipër nesh, ndërsa kalon prej lindjes në perëndim.
“…në mesin e hititëve, fjala “vdes” kur përdorej nga një mbret, kishte
kuptimin “të bëhesh zot”. Kur një faraon egjiptian do të vdiste, ai ishte i pra-
nuar si një shok i zotërave. Romakët i konsideronin të vdekurit si zotëra, “dii
manes” (shpirtrat e larguar). “Shpërblej Dii Manes ashtu siç u takon atyre”
thotë Ciceroni…” shikoji ata si qenie hyjnore”.
“Në të njëjtën mënyrë bëhej pajisja me ushqim, një herë në vit, për
luftëtarët të cilët ishin varrosur pas betejës së pllajës (Plateau)...”
“Dita e enjte e javës së shenjtë, është dita e madhe për ta. Një natë më
parë, më saktësisht në mesnatë, ata ndezin zjarrin në oborret e tyre, përgatisin
tryezat pranë mangallit (të zjarrit) të shtruara me enë tradicionale dhe me qir-
inj të ndezur; karrige me shilte të vendosura dhe temjan të ndezur. Zoti i liron
të vdekurit për 40 ditë…Çdo të enjte, varret spërkaten me ujë. Në ditën e ngrit-
jes, të vdekurit kthehen në vendin e tyre”. (Ethnographie sovietique, 1948, 2,
fq.156).
“Kur një i afërt vdes, femra shqiptare i shkul flokët dhe gërvisht
fytyrën deri në gjakosje, godet gjoksin dhe përplas veten përtokë, duke lëshuar
piskamë të frikshme. Vajtimet vazhdojnë 40 ditë. Një vajtim i komponuar në
vargje, këndohet nga njëra njehatore dhe njëkohësisht përcillet nga kori i
grave. Një monedhë vihet në gojën e të vdekurit. Pas tre vjetësh, eshtrat nxir-
ren nga varri dhe varrosen në “monumentin e varrit”.
“Gjithashtu nuk mungon as edhe flijimi i gjakut. Kur një plak vdes, një
ose më shumë dele theren…”
“Në veprën e tyre “Thrakia dhe Thrakasit” nga Pol dhe Marazov
(fq.57) përshkruhet ceremonia e varrimit të mbretërve Thrakas:
Në gjuhën shqipe: Cha (Ça) = Çarje, ndahem në dysh (befasisht), qaj (të qarë),
çka? (çfarëdo)
La = lë, braktis, laj
Ge (dhe) = dheu, tokë
Tos = pluhur
Një pjesë mbeti apo ishte braktisur (La) dhe u bë Dhe (Ge) dhe pluhur
(Tos) OSE:
Lotët u lanë (La) dhe u bënë Dhe (Ge) dhe pluhur (Tos).
Babai ishte i krijuar nga “Pluhuri” (retë, spërkatë deti ose shiu të butë)
që ishte hedhur nga “era e natës” gjatë “dritës së hënës”; “Pluhuri” pastaj “ra”
mbi “tokë” (Erebus-nata-Aether-Hemera). Aftësia për ”pjellori” ishte dhënë
me urdhrin e “zërit” të Tokës-Nënë (Ze-Me, Semen).
Vendi ku “dheu” dhe “pluhuri” - Gegë dhe Toskë takohen, është lumi
Shkumbin (Genusus) si zakonisht i njohur si vija ndarëse ndërmjet 4 fiseve
shqiptare: gegë, në veri, toskë, lab dhe çam në jug.
Në gjuhën shqipe: Shkumbin = Shku-mbi (shkoj mbi*)
Apo një humnerë dhe thellësirë përplot ujë; të gjitha këto u zhdukën;
Ata nuk jetojnë më në besim të arsyes;
Por vallë, akoma zemrës i duhet një gjuhë;
Mos vallë me instinkt të vjetër të kthejmë emrat e lashtë;
Shpirtrat apo zotërat që sëbashku e ndanin këtë tokë
Me njeriun si shok i tyre; dhe nga kjo ditë
Zeusi i cili i sjell çdo gjë që është madhështore
Dhe Afërdita e cila sjell çdo gjë që është e drejtë.”
(Bulfinch, fq.4, duke cituar “Piccolomini” nga Coleridge)
(Athua “Dhe” paraqet një formë të “Ge”-së në gjuhën e lashtë shqipe apo
ishte një lloj mospërputhje dialekti?).
“Unë nuk mund të shihja se bota ende ishte në errësirë”? Agimi, dita
e parë, ende nuk kishte ardhur.
Athua vallë emri “Shkumbi” ishte një tjetër emër i lashtë për emrin e
lumit “Genusus”, ndoshta diku më tej në brendësi të bregut të Adriatikut, larg
nga çfarëdo kontakti me kolonitë greke që u vendosën përgjatë bregdetit?
57
Ndoshta grekët e shënuan vetëm emrin? Mund ta imagjinojmë një lumë i cili
rrjedh mbi shkëmbinj (shku-mbë; kalon-mbi) ose “burim zallënor” që krijon
një pamje si të shkumës. Ndoshta njeriu i lashtë fjalën ”Shkumbi” e ka formuar
për ta përshkruar vëzhgimin e tij të zakonshëm. Është më se e besueshme se
kanë ekzistuar më shumë emra të këtij lumi; një që i përket një “legjende” dhe
të tjerët që i përkasin vetive natyrale.
b. Miti
“Ajo këtu e lindi Zeusin, dhe ai ishte i fshehur në një shpellë, në një
mal të cilin Hesiodi e quajti Aidaion, dhe duke iu referuar legjendës, ai mund
të ishte i ushqyer me gji të një bricjapi.” (Guthrie, fq.40)
Hesiodi nuk jep kurrfarë të dhënash për nënën-bricjap.
“Amalthaea, në mitologjinë greke - prejardhje kretase, nëna që e
ushqeu Zeusin. Nganjëherë ajo përshkruhet si bricjapi që e ushqeu fëmijën-
zot…” (Enc. Britannica, 1963, “Amaltaea”, Vol. 1, fq.705)
Calabria - Kalabria
Shumë grupe nga Iliria (Mayani, fq.363-66), Epiri dhe Greqia, migru-
an në këto rajone të Italisë, kështu që për të gjithë këta ishte aplikuar termi
“Grekë”. (“Emri Graecia i krijuar në Itali, me siguri i bartte rrënjët nga kolonitë
pellazge…” Enc. Amerikana, 1829-54, “Greece, Ancient”, fq.3)
Corfu - Korfuzi
Epiri (E Biri)
Maqedonia (Emathia)
Satyri, “një perëndi pyjesh, një pjesë njeri, një pjesë bricjap…me si-
guri një fjalë e huazuar nga ilirishtja që me plot kuptimin e fjalës, do të thotë
“mbjellësi”.” (Klein, fq.1387)
d. Agimi: G’dhi
Ashtu siç gjuha angleze ka më shumë fjalë për “agimi” (sunrise, day-
break) gjithashtu edhe në gjuhën shqipe kemi: “afërdita” ose “gdhirje”.
Një nga vetitë e Dionisit ishte edhe “Dendrites” dhe me gjasë si për-
fundim i kuptimit në greqishte ishte “Ai nga drunjtë”. Dionisi konsiderohej
një”zot i drurit”, por ky term në gjuhën shqipe ka domethënie:
den, denj,ndenj = vend, vendqëndrim (Mayani, fq.80,110)
drite = dritë
“Vend i dritës së parë”; apo “dej” = “”e pasnesërme”
drite = dritë
Për Dii (Dioi) – Bessi, të fisit Satrae ne mësojmë nga këta historianë:
Herodoti thotë:
“110. Kserksi kaloi mbi këto qytete greke duke marshuar, duke i mba-
jtur në anën e majtë të tij, fiset thrakase mbi truallin e të cilëve udhëtoi, ata
ishin Paetët, Kikonët,Bistonët, Sapaetët, Dersatët, Edonët dhe Satrae-tët.”
(Inf.plot. #1: Të gjitha këto paraqesin fiset e luginës së Nestusit dhe Strymonit
ose në mesin e vendeve malore.”)
“111. Por këta të fisit Satrae, me sa kemi njohuri, kurrë nuk kanë qenë
të nënshtruar nga ndokush, ata janë të vetmit thrakas që gjithmonë, e deri në
ditët e sotshme janë të lirë; për faktin që ata jetojnë në malet e larta të mbulu-
ara me pyje të llojeve të shumta dhe të mbuluar me borë; dhe ata janë luftëtarë
të përsosur e të shkëlqyeshëm. Janaë ata që e zotërojnë vendin e shenjtë hyjnor
të Dionisit; vend i cili gjendet në vendin më të lartë në malet e tyre; Bessit, një
klan i fisit Satrae, janë profetët e shenjtë, priftërinj, të cilët e shqiptojnë
orakullin, njëjtë si në Delfi, e as me më pak mister këtu se atje.” (Inf.plot. #2:
”Me gjasë që Herodoti ishte i mendimit se metoda e parashikimit është ajo e
“zakonshmja” si në Delfi; ndoshta këtu bëhet fjalë për të dhëna të tepruara mbi
ritet misterioze të Bessit.”) (Libri VII; përkthyer nga A.Godley, fq.145)
Tukididi në “Lufta e Peleponezit” (Libri II, fq. 96) përmend një fis
thrakas të quajtur “Dii” që jetonte në rajonin e malit Rodop.
69
b. Etimologjia e Satrae
Për njeriun parahistorik dhe familjen e tij, druri paraqiste lëndë jetë-
sore - dru zjarri, orendi, strehimore…pasi që ai aplikoi drurin (dhe materialet
tjera) për ekzistencën e tij, është më se e mundshme që ai, me të menduarit e
tij filozofik primitiv, të njëjtat t’i zbatojë edhe në aspektet e tjera të jetës së tij,
që ngadalë zhvilloheshin për rreth tij. Me sa duket, një nocion primitiv i
mjeteve të jetesës ishte baza e filozofisë së hershme që i jep “jetë” zotit, më
vonë të njohur si Dionisi (Di-Oun-zi) “dituria e qiellit dhe shiut”- materiale
natyrore që përfaqësojnë mbështetje tek drurit. Si rezultat kemi një cikël të
lëndës jetësore…
A. Drama/ Tragjedia
B. Karakteret
“Për udhëheqjen e tij si gjeneral, është shkruar mjaft; por prej të gjitha
përmbledhjeve, ajo e Arrianit ndoshta është më e vërtetë, sepse burimi kryesor
i "Anabasis" ishte historia e humbur e gjeneralit të Aleksandrit, Ptolemeut, e
shkruar pasi ai e kishte bërë mbret të Egjiptit. E shkruar si në vijim:
“ Ai ishte me shumë mendjemprehtësi, guxim, nga më më të përkushtuarit për
nder dhe rrezik dhe i përkushtuar ndaj fesë, (një aderues i vështirësive,
74
KUSHERIRI: Pirro
(v. 319-272 p.e.r.)
RESTAURUESI I:
Diokleciani (v. 245-313 k.e.re)
“Nën sundimin e mjerë të Valerianit
dhe Galienit, perandoria ishte nën zgjedhë
dhe gati se e shkatërruar nga ushtarët,
despotët dhe barbarët. Mirëpo, ishte shpëtuar
nga një sërë princash të mëdhenj, të cilët me
prejardhje ishin nga krahinat e Ilirisë. Në një
periudhë rreth tridhjetë-vjeçare, Klaudi,
Aureliani, Probi, Diokleciani dhe shokët e
tyre, ngadhënjyen mbi armiqtë e jashtëm e të
brendshëm të shtetit dhe me një disiplinë
ushtarake, përforcim të kufijve, e ripërtërinë
shtetin dhe e merituan titullin e restauruesve
te botës romake.” (Gibon, “Dobësimi dhe rënia e perandorisë Romake”,
Kapitulli 11)
“Njeriu që e rilindi dhe i dha një jetë të re, si pushtetit ashtu dhe artit
romak, në histori njihet si më mizori i të gjithë armiqve të besimit
krishterë…Krishterimi si dhe liria fetare aq sa munden, duhet përmbajtur fak-
tit si rregull, se persekutuesit e zemëruar të kishës nuk ishin në mesin e peran-
dorëve më të këqij por në mesin e më të mirëve…Gjëja që me të vërtetë ishte
e mrekullueshme ishte ajo që nën sundimin e Dioklecianit, të krishterët gëzuan
njëzet vjet paqe si dhe përkrahje perandorake. Kjo na bën të parashtrojmë pyet-
jen se çka ishte ajo që e shkaktoi këtë ndryshim të politikës së tij në etapën për-
fundimtare të sundimit të tij. Por një çudi e vërtetë ishte ajo që Diokleciani, si
një reformator i fuqishëm, nuk i filloi menjëherë persekutimet siq bënë peran-
dorët tjerë. Një kurs i tillë plotësisht do të ishte në tiparet e pozitës së tij të
përgjithshme në histori si dhe me pozitën e veçantë personale të cilat ai e
mori.” (Freeman, fq.47-50)
Konstantini, një mik i Dioklecianit, gjithashtu ishte një ilir nga fisi
Dardan. “Edhe pse rininë e tij e kishte kaluar në luftime, ai posedonte një
natyrë të butë dhe të dashur…” (Gibbon, Kapitulli 13) i biri i tij ishte
Konstantini i Madh; stërnipi i tij ishte Juliani, mohuesi i fesë.
79
SHPËTIMTARI:
Konstantini i madh (v. 274-337 k. së re)
“Na është dashur një kohë e gjatë për tu bindur se liria e
adhurimit nuk duhet ndaluar, por duhet të jetë dëshira e
secilit individ që të kryejë të gjitha shërbimet e shenjta
sipas mënyrës dhe zgjedhjes së tij…Prandaj unë, peran-
dori Konstantin…i shpërblej të krishterët, dhe të gjithë të
tjerët, me lirinë e adhurimit, të cilin ata e preferojnë, me
qëllim që çfarëdo hyjnie të ekzistojë, mund të jetë i favor-
shëm për ne dhe për të gjithë ata që jetojnë nën udhëheq-
jen tonë.” – Konstanini i madh (Dekret i Milanos-Toleranca, 313.k. së re).
“Personaliteti dhe intelekti i Konstantinit ishte pasuruar me dhurata më të
zgjedhura nga natyra. Ishte një truplartë fisnik, me pamje madhështore…
Mangësia e një të paarsimuari, nuk e pengoi aspak atë për të formuar
vlerësimin e tij të drejtë për rëndësinë e vlerës së të mësuarit; kështu që arti dhe
shkenca fituan pak inkurajim nga mbrojta më se bujare e Konstantinit. Bile
edhe ata të cilët censuronin masat e tij të drejta, ishin të detyruar të pranojnë se
ai posedonte një zemërgjerësi të rallë… Në fushëbetejë ai me shpirtin e tij të
guximshëm frymëzonte trupat e tij.” (Gibon, “Dobësimi dhe rënia e peran-
dorisë Romake”, Kapitulli 18)
“Ai akuzohej për ambicie të tepruara, bujari të tepruar si dhe për prirje orien-
tale si paradim. Mirëpo në ballë të ushtrisë së tij ai ishte më se i guximshëm, i
butë dhe tolerues në marrëdhëniet me të nënshtruarit e tij, i parapëlqyer nga
populli i tij, terrorizues i armiqve të tij.” (Enc.Americana, v.1829-54, fq.458)
“ Konstantini interesohej shumë për disa nga elementet themelore të besimit të
krishterë, por jo për mëshirën e zotit e as mëkatin e njeriut, as dënimin dhe as
shpëtimin, as dashurinë vëllazërore e as mos ta përmendim përulësinë. I flaktë
në bindjet e tij, megjithatë ai mbeti i harruar nga imp-
likimet e tyre morale. Historianët modern ishin mjaft
të ngacmuar nga kjo; paganët e lashtë këtë e shënuan
si leverdi. Sipas tregimeve të tyre, perandori nuk
ndryshoi aspak besimin e tij deri sa nuk i dërgoi në
vdekje gruan dhe birin e tij, e pas kësaj kërkoi pastrim
të shpirtit nga zotërat e vjetër. I shpifur nga drejtësia
e tyre e lartë, ai iu drejtua krishterimit, përmes të cilit
ai fitoi një zëvendësim të rrejshëm. Mirëpo më në
fund i erdhi dënimi. Vëllezërit e tij e helmuan si hak-
marrje për vrasjen e (djalit të tij) Krispit.” (MacMullen, fq.239)
80
NIPI: Juliani
(331-363 k.së re)
“Perandor romak dhe nip i Konstantinit të madh…”
“…unë nuk e trashëgoj qafën dhe gjoksin e gjërë të
Flavianit, trashëgim i etërve tanë ilirë që ishin burra të
maleve.” – Juliani (Vidal, fq.15)
kërkoj nga ju të ruani paqen dhe kurrë mos të harroni se madhështia e botës
tonë ishte një dhuratë e zotrave të tjerë dhe të ndryshëm, filozofi më e mprehtë
që reflekton shumëllojshmërinë në natyrë.” – Juliani (Vidal, fq.338)
BOTUESIT-DUETARËT
(Stefani) Shekulli XVI
“Familja Estienne, një familje e famshme e
filologëve francezë të Renesancës ishte me
origjinë shqiptare…” (Konica, fq.2)
Themeluesi, Henri Estienne, e hapi shtyp-
shkronjën e tij në Paris në vitin 1505; ai vdiq në
vitin 1520. Djemtë e tij, Roberti dhe Sharli, si dhe
nipi i tij Henri, i quajtur “Henri i Madh”, ishin
meritorë për të arritura të mëdha në lëmin e shtyp-
it-botimit.
“Në vitin 1526, Robert Estienni filloi me
botimet në emrin e vet dhe si rezultat i kësaj ishin
një sërë punimesh nga më të vlefshmet. Pjesa më
e madhe e botimeve të klasikëve grekë dhe romakë, ishin të pasuruara me shën-
ime dhe libra mësimorë me vlera…në vitin 1531 ai e botoi edicionin e parë të
mrekullueshëm ”Thesaurus Linguae Latinae”…në vitin 1532 ai posedonte një
radhitje të bukur shtypi me të cilin ai e shtypi Biblën elgante latine …(Për
Henrin e Madh) në vitin 1572 (ai) e botoi “”Thesaurus Linguae Latinae” e tij
akoma të pakrahasueshëm, i cili paraqet një thesar të mësimit dhe kritikës...”
“Për vdekjen e Henrit më 1589 thuhet: “I tillë ishte fundi i dijetarit më
të shkolluar dhe të paepur, i cili ishte më i shquari për shërbimet, të cilat ia
kushtoi kauzës së letërsisë së lashtë.” (Enc.Americana, 1829-54, fq.586-588)
PAPA: Clementi XI
John Francis Albani
(1649-1721)
Një nga pasardhësit e refugjatëve shqiptarë që
ikën në Itali pas vdekjes së Skënderbeut në vitin
1468.
Restauruesi III
(1820-1830
“Heladhë! murgëz e lavdis së çdukur!
Në varr, e gjallë, e shtypur, por e madhe!
Kush do t’u prijë bijve të shprëndarë,
T’i zvjerdhë nga lëngatë e skllavërisë?
“Në fund të Luftës së Parë Botërore, Ataturku e kapi këtë popull për
qafe dhe e tundi, dhe kërkoi që të modernizohet. Pas një lufte të hidhur, u arrit
barazia e femrës dhe ndarja e religjionit nga shteti. Filloi dhe industrializimi.
Jepet e drejta universale e votimit si dhe gradualisht zhvillohet sistemi shumë-
partiak. Themelohen institucionet demokratike në formë të qeverisjes të hapur
vendore dhe gjyqësisë së pavarur, si dhe sistemit parlamentar. Shteti sekular
hap rrugën e vet, kështu që “Mullah-ët” e humbin pushtetin e tyre politik”.
(Wm. O. Daglas, “Drejtësia e Gjyqit suprem të Sh.B.A.-së”, shih Kilic, “Turqia
dhe bota moderne”)
102
“Një njeri me mendim të qartë, aktiv dhe i butë, i cili e dinte se çka
do”, shkruante një oficer gjerman…Gjenerali Hans Kannengisser, për Mustafa
Kemalin…”Ai çdo gjë e peshonte në vete, pa kërkuar dakordime nga anash për
pikëpamjet e tij.” (Wortham, fq.43)
“Njëherë kur një mik i tij i propozoi një gjest për opinionin publik, ai
me përbuzje ia ktheu: “Unë nuk veproj për opinionin publik. Unë veproj për
kombin dhe për kënaqësinë time.”…Ambiciet e tij, të nxitura nga imagjinata,
të shtytura nga natyra e tij dominante dhe dëshira e paluhatshme, ishin ambici-
et për pushtet; por për një pushtet që do t’ia jepte popullit, në mënyrën e tij,
ashtu siç ai vetë e kishte vendosur dhe paramenduar, dhe që do të ishte më e
mira për ta.” (Kinross, “Ataturk”)
“Kur një gazetar amerikan e kishte pyetur se çka ishte sekreti i suksesit
të tij, ai i përgjigjet: ”Nuk ka kurrfarë sekreti. Kur më duhet të kryej një punë
unë së pari i zgjidh vështirësitë, e ajo çka mbetet është përgjigjja e pyetjes suaj.
A do ta quani këtë sukses?” (Orga, fq.277)
“Virtytet dhe veset ishin pjesë e tij; ato e bënë njeri të tillë që ishte -
njeri i guximit, humanitetit, gjallërisë flakëruese, brutal dhe të pamëshirshën në
rastet e duhura…Ai thjesht ishte si të gjithë njerëzit e zakonshëm, me të mirat
dhe të këqiat, të përziera koklavitëse…ai e bëri ate që e kishte paramenduar për
ta bërë, për të krijuar një komb nga njerëz të dëshpruar dhe të demoralizuar. Ai
i ngriti ata nga gërmadhat e Perandorisë Otomane. Ai u dha atyre arsimim, kre-
narinë e së kaluarës dhe pozitën në mesin e popujve të mëdhej të
Perëndimit…Ai kishte thënë…”Civilizimi është i pamëshirshëm kundër atyre
të cilët e injorojnë apo nuk i binden atij…Kombet të cilat mundohen të vepro-
jnë me pikëpamje të vjetruara, me bestytni primitive të krenarisë madhështore,
janë të dënuar me asgjësim ose në rastin më të mirë me robëri…” Urrejtja e tij
ndaj besimit islam dhe atij ortodoks ishte e fortë. Zoti të cilin ai e besonte, nuk
kishte nevojë për kufizime prangash, sepse Zoti ishte kudo - në drurët, ku
zogjtë cicëronin e që ai dashuronte, ushtarët që ai me butësi i gjallëroi. “Ne
duhet të jemi njerëz me plot kuptimin e fjalës nga të gjitha aspektet. Ne kemi
vuajtur mjaft, ndërsa arsyeja e vuajtjes tonë ka qenë ajo se ne nuk e kuptuam
rrugën nga shkon kjo botë…ne nuk do t’ia varim veshin kësaj apo asaj, që do
të thotë se ne do të bëhemi të qytetëruar dhe të krenohemi me këtë. Shikoni
shtetet tjera myslimane në botë! Çfarë katastrofa dhe fatkeqësi i ka kapluar ato
për shkak të mospërshtatjes së botëkuptimeve të tyre me madhështinë e diktatit
të civilizimit…Nëse me këtë, viteve të fundit ne e shpëtuan veten, atëherë këtë
e arritëm vetëm shkaku i asaj se ne e ndërruam mentalitetin tone, dhe tanimë,
ne nuk mund të ndalemi kurrë. Ne patjetër duhet të vazhdojmë dhe ne do të
vazhdojmë çka do që të ndodh. Tanimë ne nuk kemi tjetër zgjedhje. Kombi
duhet të kuptojë se civilizimi është një zjarr që flakëron, i cili i djeg dhe
shkatërron të gjithë ata që nuk ia përkushtojnë atij besnikërinë!
“Me mijëra fshatarë ishin tubuar atje poshtë dhe e pritnin trenin për të
parë për herë të fundit “Babanë” e tyre. Ata i tundnin fenerët, racionet e tyre të
vogla të naftës i derdhnin në tokë dhe i ndiznin, duke e ndriçuar kështu rrugën
e kthimit të tij në atdhe, atje ku ai kishte krijuar një komb të ri turk.” (Kinross,
fq.568)
“Ne, inspirimin tonë nuk e fitojmë nga qielli, por nga jeta...”
Mustafa Kemal Ataturku
105
USHTARËT
“Për nga natyra shqiptarët janë pak sa gjaknxehtë dhe shumë rrallë
falin një goditje: atyre në asnjë mënyrë nuk u mungon talenti…
shqiptarët…pjesën tjetër të botës e shikojnë me neveri…” (Hughes, T.S.,
“Udhëtimet në Greqi dhe Shqipëri”, bot. i dytë, Londër, 1830, Vol. II, fq.107-
108. Shih Konica, fq.53,87)
“Liburnët (kusarët ilirë) “…të cilët në një rast e kishin mbajtur edhe
Jul Çesarin me haraç.” (Pei, fq.355)
Shqiptarët ishin “kontroll i vetëm në mes jeniçerëve” (trupat elite të
ushtrisë otomane). (Lady Mary Wortley, “Letrat dhe punët”.Lord Wharncliffe,
ed.Phila., 1837, Vol. I, fq.252.Shih Konica, fq.135)
“Deri tani Bonaparta kurrë nuk kishte përjetuar kurrfarë dështimi, por
vazhdimisht korrte fitore pas fitoreje, prandaj me vetëbesim parashikoi push-
timin e Shën Jean d’Acre. Në letrat e tij dërguar gjeneralëve në Egjipt, ai kishte
shënuar datën e 25 prillit për kryerjen e kësaj ngjarjeje. Ai kishte vlerësuar se
sulmi i madh kundër kështjellës, nuk do të mund të kryhej para kësaj dite;
megjithatë kjo ndodhi njëzet e katër orë më vonë.” Sipas përkujtimit të Shën
Helenës, Napoleoni kishte thënë: “Rrethanat e vogla krijojnë ngjarje të mëdha,
me rënien e Shën Jean d’Acre, unë do të ndryshoja pamjen e botës.”
(Bourienne, “Memoaret e Napoleon Bonapartës”, fq.84-85)
Ilustrim:
Fragment nga vizatimi i lashtë në Shqipëri, paraqet një
“Kalorës të armatosur”, Arkeologjia e Shqipërisë, Universiteti i Tiranës
108
“…Mirëpo unë nuk jam këtu t’ju kritikoj, por vetëm të kërkoj nga ju
të ruani paqen dhe kurrë të mos harroni se madhështia e botës sonë ishte një
dhuratë e zotërave të tjerë dhe të ndryshëm, filozofi më e mprehtë që reflekton
shumëllojshmërinë në natyrë.” – Juliani (Vidal, fq.338)
“Me Julianin, shkoi edhe drita dhe tani asgjë më nuk mbetet përveç se
të na mbulojë errësira, dhe shpresa për një diell të ri dhe një tjetër ditë të re, i
lindur në misterin e kohës dhe dashurisë së njeriut ndaj dritës.” - Libanus
(Vidal, fq.502)
109
SHËNIM PASQYRUES: II
Fushëbeteja
BIBLIOGRAFIA
Shqiptare:
K. Çekrezi, “Shqipëria-në të kaluarën dhe në të tashmen”, Macmillan, 1919.
J. Chika, “Antologjia shqiptare”, Port Charlotte, Fla., 1964
K. Dako,”Shqipëria, çelësi kryesor i Lindjes së afërme”, E.I.Grimes, 1919
N. Drizari, “Fjalori Shqip-Anglisht dhe Anglisht-Shqip”, F.Ungar, N.Y., 1957
N. Drizari, “Skënderbeu - Jeta e tij, korrespondenca, oratoria, fitoret dhe filo-
zofia”, Nat’1 Press, Paolo Alto, Cal., 1968
N.Drizari, “Shqipja e folur dhe e shkruar, doracak praktik”, F.Ungar, N.Y.,
1959
K. Frashëri, “Historia e Shqipërisë”, Tiranë, 1964
F.Konica, “Shqipëria: Kopshti shkëmbor i Europës juglindore”, bot.
G.Panarity, 1958
G.Nasi, “Fshatrat Italo-Shqiptare në Italinë jugore”, Nat’1, Acad. of Science,
Wash., D.C., 1964
F. Noli, “Gjergj Kasrioti, Skënderbeu”, Internat’1, Univ. Press, N.Y.,1947.
Universiteti i Tiranës, “Arkeologjia e Shqipërisë”, Tiranë, 1971
Universiteti i Tiranës, “Studime Ilire””, Tiranë,
Universiteti i Tiranës, “Historia e popullit shqiptarë”, Tiranë, 1967
…
Adelsen, Charles, “Ataturk-Founder of Modern Turkey”, (Essay).
Aken, Albert Van., “Enc. of Classical Mythology”, Prentiss-Hall, 1965
Americana, Encyclopedia, Collins, 1829-31; Mussey & Co., Boston, 1854
‘Ammianus Marcellinus’, translated by J.Rolf, Loeb Classical Lib.Ed.1939-
1950
Barnes, H.E., “An Intellectual & Cultural History of the Western World”,
Vol.III, Dover Pub., 1965
Barnes, H.E., “The History of Western Civilisation”, Vol. III, Harcourt,
Brace, & Co., 1935
Bartell, E., “Gods and Goddesses of Ancient Greece”, Univ. of Miami Press,
1971
Benedict Monks., “Books of Saints”, Crowell Co., 1966
Bourienne, De., “Memoires of N. Bonaparte”, Scribner (?), 1902
Bradford, E., “The Sultan’s Admiral”, Harcourt, Brace & World, 1957
Britannica, Encyclopedia, Wm. Benton Pub., 1963 (and other 20th century
editions)
113
Dean, L., “Nine Great Plays”, Harcourt, Brace & World, N.Y., 1956
Durham, Edith, “High Albania”, Arnold, London, 1909
Firth, J., “Constantine The Great”, G.P. Putnam’s Sons, N.Y., 1901,1923
Fol, A., & Marazov, I., “Thrace and the Thracians”, St. Martin Press, N.Y.,
1977
Fox, R.L., “Alexander The Great”, Dial Press, 1974, Futura, 1975
Frankel, Herman, “Early Greek Poetry and Philosophy”, Harcourt, 1973
Freeman, E.A., “Historic Essays”, Series III, Macmillan, 1898
Fuller, J.F.C., “A Military History of The Western World”, Funk & Wagnalls,
1955
Gibbon, E., “Decline and Fall of the Roman Empire”, Vol. III, Heritage
Press, N.Y., 1946
Gibbon, E., “Decline and Fall of the Roman Empire”, Vols.I & II, Random
House
Gougand, H., & Gouvion, C., “Egypt Observed”, trans. By S. Hardmen, 1977
Grant, M., & Hazel, J., “Gods and Mortals in Classical Mythology”, Merrian-
Webster, 1973
Grigson, G., “The Goddess of Love”, Stein & Day, 1977
Grolier Society, The, “Lands and Peoples”, Vol. III, ed. by H. Thompson
Guthrie, W.K.C., “The Greeks and their Gods”, Beacon, 1969
114