LS LD
Enol i anaiage i ies;
ee
<
S INGILIZCE YABANCI DiL SINAVI 20 4| CONTENTS
TRANSLATION STUDIES PAGE
INTRODUCTION ecsecesetectenses elas
1- POINTS TO NOTE WHILE TRANSLATING cele
J-1 WORD ORDER IN ENGLISH AND TURKISH
1-2 TENSE AGREEMENT .
1-3. EQUAL GRAMMATICAL PATTERNS.
2- TRANSLATION THROUGH SAMPLE SENTENCES......
2-1 ADVERBIAL CLAUSES OF TIME
2-2. CAUSE AND EFFECT .......0-
2-3. PURPOSE AND RESULT .....
2-4 CONCESSION AND CONTRAST
2-5 CONDITIONALS
2-6 COMPARISON
2-7 NOUN CLAUSES .
2-8 RELATIVE CLAUSES. 7
2-9 EXCLAMATIONS ..-ccsssensstssessestsaett seen
2-10 USING NOUNS AS ADJECTIVES.
2-11 INVERSION..
2-12 UNREAL PAST
EXAMPLES FROM OYS/YDS .....
TEST YOURSELF 1
TEST YOURSELF 2...
EST YOUR GRAMMARTRANSLATION STUDIES
INTRODUCTION
Dil égreniminde égrencinin en cok zorlandigi alanlardan biri ceviridir. Bu zorlanma, yabanci
dilden anadile cevirl yaparken daha az hissedilir ancak anadilden yabanci dile ceviri yaparken
daha belirgindir. Ciinki, anadilini daha rahat kullanabilen égrenci, 6grendig{ dildeki bir ifadeyi
kendi diline daha kolay aktarabilmeltedir.
Ceviriyi zor llan nedenlerden biri, bir dildelt ifadenin bir bagka dilde farkdh dilbilgist yapilanyla
fade edilebiliyor olmasicir. Ornegin, “Seni burada gérdigime sevindim.” ciimlesi Tarkkcede
Gecmig Zaman ile ifade edilirken, bunun Ingilizce kargilis Present Tense ile verilmektedir: “I am
pleased to see you here."
ki saattir ders ¢alisiyonw.” camlesinde yOklem simdiki zamana ailtir. Ancak bunun
ingilizcedeki karsihgs ‘T have been studying for two kours." biciminde Present Perfect Continuous
‘Tense ile fade edilmektedtr
Geviride sorun yaratan diger bir nokta sozetik konusudur. GOnkkit her dilde, pek gok sézctigin
birden fazia anlam vardir. Gevirt sirasinda bizden tstenen, sézctigin o etimledeki anlamint
yakalamaktr. Omegin, “argue” fli, "I argued with my friend about his selfishness.” camlesinde
“tarugmak" anlamma gelmektedir. “Psychologists argue that too much pressure creates
personality disorders in the child.” cimlesinde ise “argue”, “ilert sirmek” antamindadir.
‘Tairkgeden Ingilizceye ceviri yaparken de aym durumla kargtlagabiliriz. Ornegin, Tarkcede "para
kazanmak", “magi kazanmak" ve “hiz kazanmak” ifadelerindeki “kazanmak" itll, ingiltzcede
sirasyla “earn money’, “win the match" ve “gain speed" biciminde tig ayn fillle sfade
edilmektedir.
Omekdercen de gorebildigimiz gibi, dogru ceviri yapabilmel icin Ogrencinin éncelikle kendi dilins
iyi kullanabilmesi, égrendigi dilin gramerine hakim olmasi ve her iki dilde de engin bir sézcuk
dagarcigina sahip olmasi gerckmektedir,
Programmyan bagindan beri yaph@nmz calismalarda. Ingilizce dilbilgist ve sézcak konusunda
yogunlasuk. Bu sayimuda ise Ogrendigimiz bu yapilari Tirkge karsikidanyla birlikte
inceleyecek. ceviride dikkat etmemiz gerelxen noktalar Ozerinde duracagu.