Professional Documents
Culture Documents
Shakespeare: Romeo, Wherefore Art Thou? (Where Are You Romeo?) Malaysian English: Eh, Lomeo, You Where-Ah?
Shakespeare: Romeo, Wherefore Art Thou? (Where Are You Romeo?) Malaysian English: Eh, Lomeo, You Where-Ah?
- Bahasa Rojak.
History
Manglish = Singlish
MANGLISH
Malay+ English
Common use
- alamak, aiyoh
SINGLISH
Chinese + English
Manglish Particles
Word Meaning Example
Lah Used to affirm a statement (similar to "of Don't be an idiot lah!
course"). Frequently used at the end of
sentences and usually ends with an
exclamation mark (!). It is derived from
and has the same meaning as the Chinese
expression " 啦 ".
Nah Used when giving something to another Nah, take this!
person, often in a rude or impolite way.
meh Used when asking questions, especially Really meh?
when a person is sceptical of something. Cannot meh?
Derived from the Chinese expression
" 咩 ".
lor Used when explaining something. Derived Like that lor!
from the Chinese expression " 囉 ".
d, dy, edy, Derived from the word "already". Often I eat 'd' 'loh', I eat 'ridy', I
oledi, ridy used in online chatroom by the youth in eat 'oledi'
Malaysia, although in speech, speakers
will often pronounce as 'ridy'
Word Meaning Example
One/ wan Used as an emphasis at the end of a Why is he so naughty one
sentence. It is believed to derive from the ah?
Chinese way of suffixing " 的 " at
sentences.
Got/ have Used as a literal translation from the You got/have anything to
Malay word 'ada'. The arrangement of do? (Kamu ada apa-apa
words is often also literally translated. The untuk buat?)
use of this particular particle is I got already/got/will get
widespread in Manglish, where 'got' is my car from the garage.
substituted for every tense of the verb 'to Got or not? (Really?)
have' Where got? (To deny
something, as in Malay
"Mana ada?", and also in
Chinese "Nali you?" as
spoken in Malaysia)
Types of Manglish
1. Manglish 1
• English as first language
2. Manglish 2
• Other language as first language
Should Malaysian
speak Manglish or proper english?
The case for
It sounds ‘fake’ for Malaysians to speak proper English
It’s better to speak broken English than not speak English at all