Professional Documents
Culture Documents
14-ILiA Answers Appendix
14-ILiA Answers Appendix
Exercise:14.
N: rD mlk'
("theking")
l.'Pn tqvP
]'!'Pn tqypyn
andin theplural)
("strong"in thesingular
n'l byt
$n'l byt'
I'fi: btyn
N"nl bty'
("house,""the house,""houses,"and "the houses")
:nf ktb
n:n: ktbt
("he wrote" and"shewrote")
-lDN 'mr
'l-]bN 'mrw
("he said"and"they said")
ln:' yktb
'i.l:n:' yktbwn
("he writes"and"theywrite")
ktb ln:
ktbt nln:
("he wrote"and"shewrote")
't fl-
k'n lt-
("now")
'l jv
("over,""above")
'dyn
l"l$
("then")
ptgm' NDin!
("message")
mdh il.]n
("tribute")
5lm nlw
("peace,""well-being")
,r, l-1lt
'r" NJJ-IN
("land" and "the land")
'l
mlkyn tqypynhww yrw5lm
w5lytynbkl 'br nhr'
wmdhblw whlk mtyhblhwn
"strongkingswereoverJerusalem
and(theyhad)authorityin all Abar-Naharah
andtribute,tax,andtoll wasgivento them-"
Exercise:ld.
'i'rir)]-lbN ND::
l'-'lN
'i.:: N:.ll ;'1:-l'J N'-]ll nnnu
l'r:N]D
3
Introductory Lessonsin Aramaic by Eric D. Reymond: Answers Appendix
Exercise:le.
'lhhn hwt 'l 6byyhwdY'
w'yn
Exercise:lf.
-
N:bDu.l':l )y .':!:'tnn)u "l Nn-llNllUr!
'l
pr5gn'ggrt' dy-Slhtttny . . . dryrvSmlk'
4
Introductory Lessonsin Aramaic by Eric D. Reymond: Answers Appendix
Exercise2a.
- lrrr --- melek("king")
12A
t'la: + kesap("silver")(Because
the shewais the first vowelof the
word,it is pronounced.)
-ar
il-l -+ bayrt
1 '
tir-
I I t- ---+Dau'n
i -,-\
l'T
--E
rl -rJ --+ KetaD
:
rrirl-t-1-\
'l-l rJ --+ KetaDtl
Note that the first shewain li'l'l'lb representsthe absenceof a vowel and
the secondrepresentsa murmuredvowel.
Exercise
2b.
Distinguishthe shewasthatrepresent
murmured-vowels from thosethat
represent
the absenceof vowelsby transliterating
thesewords:
'antln
llnlX ("you" for masculinepluralentities):
'j'--fb$ ("those d here.):'amor-/n
who aresaying")(The, vowelrepresents
l]ll ("building"):binyan
Exercise2c.
in the biblicalbookof Ena
This is thebeginningof a letter,embedded
(4:l 1).Transcribe
it:
Exercise2d.
from Ezra(5'.4)'.
thefollowingpassage
Transliterate
Then,thus,they askedthem:
"What arethe namesof the men who arebuilding this building (lit., who this
buildingarebuilding)."
Exercise2e.
thefollowing(frornEzra5:5)into Ararnaicscript:
Transcribe
wo'eYn'dlahahonhdwat'al Sabcv
yeh["daye
wela'battil["'himmd'
innr)n: s?t
But the eyeof their Godwas overthe eldersof the JewsiJudaeans
Part3.
in Aramaichavethefollowingforms:
Thepronouns
Sineular Plural
lcs "I" ;''illt 1cp"we" illn:N
2ms"you" nl|! 2mp"you" Efflt! /'ijfn!t!
'l-U|| 'iffllt
2fs"you" 2fp"you"
'i:]!t\+ (E.:inn I D..
3ms "he" !ll;''l 3mp"they" linil)
3fs " she" lvi'l 3fp"they" l'l$
like Englishpronouns.
Theyareusedin manyrespects
Exercise3b.
Basedon what you know of Aramaic orthographyand syllabification,
transliteratethe pronounsfrom the precedingchart:
Sinsular Plural
'6na 'lnahndn
lcs "I" lcp "we"
'antty 'ant€n
2fs "you" 2fp "you"
'inn[*n / himm6*/ himm6*n
3ms "he" hD*' 3mp "they"
'inntyn
3fs "she" hTY' 3fo"they"
9
Introductory Lessonsin Aramaic by Eric D. Reymond: Answers Appendix
Exercise3c.
Translate into Aramaic,utilizingthe vocabularythat
the followingsentences
followsthe exercise:
1.He is theking.
2.He is in thehouse.
3. We arein thehouse.
4. Theyarebeforetheking.
5. Accordingly,all arethere.
6. Beforetheywerethere,we werebeforetheking.
1 N?)D*r;r
2.Nf'13 t\l;1
3 n!::: nln!$
4 N?)pn1piux
s nPn): xpil
nln:|\ilFnlr:NnDri2lb
6 N?)Bc'r17
lp ("good", N;P I
-11.1
? i .+? rifr)
'' t
Nitp
root:! 1 l!).
The : 6.
-]'IJT
I'IJT ("little") N-I'TJT ?rit
I :
lt? t)/l NTt-
The : €.
r)t:T
l'? ('Judg-ment"l\)'.7 I't'-l l{tJ'--T
'i ' -T)
llE("mountain.") N-'nlJ $rl:lE
*,tttil
lp) ("tongue")
-a.
N]ID) l f
)w ./ NT]U)
The :
,I')D ,,D
)jJ ("voice",root: N , D I I t
N:')D
t -lr
)tPl
The a
l$U ("remnant") ts rr \t tt.!
t\ t ||\\u
'l':$u '-]NiD N!-INU
t :
The : a.
Exercise4b:
lll ln tne Io owlng cnart or remlnle no I /es:
Noun/adj. cstr.sing. emph./det. plural abs. pl. cstr. pl.
abs.sing. sing. emph./det.
I ll.)
It
t'l)'t I tl)
t-
t t)J NFi?'nq ilz
ll'
l'lY t tI t' ) t ' t v Nli?'n!
("old") ('attTyqta)
NFl:b
?:t l?t
Nn:b
1"good", (tabta
)
root:! 1 ll)
F-rt ltt
;1-l'lji I I -I| ) / l NN:'IJ] i | )/r | |
t
I )Jl
"i
!qnl.lIJT
("little")
i''T?rfn n)1r[ n|J)1:n t -r:.r F?
It
-it-'!F?
$n)rrn
("crimg")
nl'n n'l'n Nrllnn T't'n
lt "
n]'n Nn't'n
("animal",
root: N ' n)
("wise")
I rl4 l:| r r;/ l;l $rji2'13. li?rs I ll,
It
l5
:'
$[ri?-]s
("charitv") (sidqetd)
-lnr;t':l
?I-
I i :-Jl -
'l_rt'I
!$j?'i?R 1E1'rj'.tEt n?'i?n NNE'DR
7 f l -
("strong")
t35 N-l9g r lEl I\T]Bts
t:J5 J'lEg 7_:
(srppar) (sipperd)
("bird")
Exercise 4c.
for or request")
1 | i'lE11 ?-nt
pB) ("togo i''1E11 :'?:'181'l
I rai tlr i t
out")
p)D ("to come | 1l) /U
lr : r lr(a
uD")
1 I -?-t
' = 1ft
1!!J ("to do, | It i r
makg")
Exercise5b.
'-l:i
N?)F)p i':np Nt;-tS
The men of the land are writing to (use )! for "to") the king.
r:$ N?N?Fn?)n
N{-rn-)rl
Thegoodking is not perishingat the gate.
N??nnlii i'TP'il!
The decreeof the kine is old.
rsF-trr \r. I
-\rr
r :- . | ,..../ )') n?L,'-]:
t\f'f r;t|\ | /t)
$F'lt-'rN?l IJ'll
Thewise sonknows.
Exercise5c.
sing.abs. sing.cstr. slng. pl. abs. pl. cstr. pl
emnh./det. emph./det.
:l-'l' i'l_l nl:';i: Nn:i-t'i''T: l'n'i]l nl-'l'iil
lr: t:
"illumination"
: F?N]FI n:lnul_'T $Frt
Nt tlt t\!JtI
FlttFl rrnttin IIltn/JtI
trFr
NilililiJt
FittF
- I
;- t:- t t-: :
"needs"
Exercise 5d.
sins. ab sing.cstr. sins.emph. pl. abs. pl cstr. pl. emph.
$nll'] XXXXXX XXXXXX XXXXXX
t
not attested not attested not attested
("greatness")
i t1)/iJ $nlJJl XXXXXX XXXXXX XXXXXX
not attested not attesled not attested
("request")
The : a.
n:l Nnl' 'n--ll Ntnl'
llJ'("moon") I'nr: I
_
i -
('Judge")
The : A.
'l'i''T)N ';''T)N
;-'T)$1"God"; n)N NiT)$ tr:
N:it?r3
The,:a.
Theil is part
ofthe root and
is not replaced
by ll- in the
cstr..etc.
'f ("priest") N)n! Nrl;''T!
i'TJ l;r? l-: ?
| )t12 l- _: t
The : -a.
' E$
irFl nn!r $rjnN J'BN $rE$
("nation")
nt-t $nr! 1r.r ':1 Nr:l!
I i'iJ t-
("window")
3ms ''
i
-
3fs -:-
r-qA-r
2fs i ''t :J-t : t J ':- '::_
l'lil lJt r
:rrn-r
3mp -:
3fp I l-I'lJ
t'-
rFlF-t
2fp I i'r-Jr_rJ Ii'lJi'rf i i'rJi'lJr_i
lcp
N)ln! $)tn! N;:Fr:il
Exercise6b.
Parsethe following forms (indicatingstem,person,gender,number,and
root) and filI in the blanks:
Exercise6d.
1. my slaves']l! (The plural for "slave" is like the plural for "king", in
that the "soft" pronunciationof the third consonant,daleth,recallsthe
archaicpronunciationof the plural form of this word: *'abadTn.)
2. oursons(rememberthe unpredictable plural to this word) NJ'lf
' ! ! ) B
3 . y o u r( f e m .s i n g . k) i n g
kingdomsEilnJ: ?E
4. their(masc.)
- | l rrLx
). ner woro rlt-|: _2u
6. your(masc.sing.)letter:l|:l*
7. our nations(remember plural)NJ'D|\
the unpredictable
er rt--
d. mv Crlmes I r t/'t-l I
, 'u 'r, , '
9. hrsrllumlnatloni:Til:l-l'i'll
10.their(fem.)greatness jnnl:-l
I l. your(fem.pl.)judge.'if';il
l2 hisneedsnn][Ui-f
Exercise6e.
of thekings|ti:rE "=Ttriln?Tl
L thedecrees
2. theservants/slaves of the nation NfE$ "l i:l'-ll!
3. the scribesof the land lt|-t$ "l ;"1'l!?
4. theneedsof the children tttl: 'T EililJi:lUlf
':r Eilnfl:i:t
5. thecrimesof thoseservingGod il?* 'n)?
6. therequestof the onesendingthe letter$lill$ nrp "l nnllJ?
Exercise6f.
Translatethe following passagefrom Ezra 5:l I -l 2,vocalizingthe two
unpointedforms. For words you do not know, usethe vocabularylist that
follows the passage.
,';1i'11!ibil Njn:$
Np-r*] N:.DU;'r?*-"1
NlnT?$lTuil 'T-'injil?
;-T?N
N!.E||J
-rs:_rfll; -T:3'lb;']lil'
N'.ltD:):l-1)n
Notice how the 3mp pronouncan be usedas the equivalentof the verb "to
be". Notice also how the adjective"Chaldaean"doesnot follow the word
that it directly modifies,"king".
3ms a . : '
'' : - :
3fs :n:Ft lFl:F] -Jl'tJl'l
2ms
:f?t'l '' _
i
''
i
-
i
:n:n
tllE-- l r --lr
i n - rrJtr tt-rF-!F I I rf L-t-n
2fs I +l'lJi'l i r I -,it' i-Jt lt' r
i+).r-J)-r
rrt-fF--t
rtF-rii
lJl I
lcp
Exercise7b.
Parsethe following forms,describingstem,person,gender,number:
jninG3fs;G2ms
tit-tn n 4n
I i r ' r J l ' tu r I S
jr )bnnD2mp
]?tt'l D 3fp
rrirL-r .t.
uJ+ /t_rj rr rcp
nlU|! FVAlcs
lcs
.1, r.:l t.)n 'r
lj\ ft rLrfl 'ill'?-
- t tr:
f 't =r tr !,1
3fs a2 i'T:1 =lj\ a'ntD - ? lr:
F-trr,r--
2mp E:) Fith F-lljtt) E:.)! ,t-t tl .)l(
F-'rh--
3mp Ei], lJr liJ
t--.ll..t Fl-ix\ ft
E;t')g t)t I t)' ' |,2
r lr:
Exercise7d.
sing.abs. sing.cstr. sing. pl. abs. pl cstr pl.
emph./det. emph./det.
'?l? ')lf N'):! rir li.l ': ?l? tt')ll
lr:t
("Babvlonian")
rlit):r r:tft: rrr:ftt= t I r.:?|,n.1 r t ?ftr-] N":TU!
_ '' t -
t:- t:- tt : lri- :
("Chaldaean")
)u ;r:-r-)!
N?)p ) x:uii;rl NlrJ
Noticethefollowingpoints:
1. Thephrase"donatethe saltof thepalace"mightbe translatedmore
idiomaticallyinto Englishas"donatesaltto thepalace".Bothphrases
indicatethatwhatwasowedto the Persianking wasgivento him.
thefirstsonN'F-'lP N-ll
thefirstkingdomNflS-TPNll!)D
thesecond cityN|illn Nfll ?
thethirdmanN'n' tn N:lI
thefourthanimalNn'IJ':-l Nn.l'n
Exercise8b.
ReadDaniel7.1-7.
Notes
u Observethat the standardway for indicatingthe year of a king's reign is to
havethe word for "year" in constmctbeforea cardinalnumber.This is
followedby the preposition) plus the nameof the king. tf we were
translatingtoo literally we would get: "In year one belongingto Belshazzar.
o The ) preposition
that precedes"sea" indicatesthat "sea" is the direct
object.
" NotetheidiomN:l-lD Nl
r Thisclausehasno verb.Thepredicateis theprepositional
phrase"like a
lion".
s This clausealsodoesnot havea verb.Possession
is expressed
throughthe
) preposition.
Fq--- /-lFq-
-rrAq / F-tF-
l'lJllJii'lJilJ l't-ii'tJ l'lJi'lJr I / i'lJi'lJr I
2ms : : - r . : : _ : a . : : - i t
.--i-- , r--d--
r-rr riq r |:l-'l t':t-l , / l' l-l'l-Jr '
t ' t - J i ' il J l ''li -- l: lr '.liJ- itf
2fs
FqFtt /FqFq-
1cs It-J IrJ I i-t tJ liJl'lJt l/lEi'tJt-l
i r'r-Jr_lJ
l'.1-l'l-.
2fp llr-
irJ I
i'l-l_lJl i /
| ?
25
Introductory Lessonsin Aramaic by Eric D. Reymond: Answers Appendix
Exercise9b.
Fill out the spacesleft blank in the following chart and answerthe following
uestrons.
tG-Perfect tD-Perfect tG-Imperfect tD-Imoerfect
3fs F-F-FT?
I t-,lt t:Jt tt I ri:r't!ni] -ii liJi ti'l -ti'tJt ll'r
2ms
h t F t F -
t't-ll t;Jl tr I
: : i :
rr:nlnn :n!nri ll't;Jl ['r
r--liq-r r--riq-- r'lqF-iFF
.r.aF|---
2fs l ' 'l :-" l: li l J l lr i t'l-li't;Ji tr I
I Ji.riJr.ri'l i -Jt'r;Ji ||'r
l:-i
tr-i-t-t it-!FqFF
lr I rJt ri'l iI-F-FF
2mp l'il'lJi'lJi
l:_-:
llJi
|
1Ji',r;Ji li'r
trtF-rF-Frt tqFqEF
zfp i t t - J t '- t- ;I J t t r I
| :
lJi rJi ri'l
rt--FF
r J l ' li i J_l:
l l
ll'I
lcp
N):n!ni'] N)rFt!ni''T :n!n) . j t '-r- Ji t t l
1. Whatarethedistinctionsin thevowelpatternsbetweenthetG-perfectand
thoseof the G-perfect?
While theG-perfecthasanlal-vowel(li!, 'llti!), thetG-perfecthas
- -rirrr
a n / e / - V O w e l ( - J i . . l J i . l r .) l O t / l / - V O W O l( ' l - J i . l J i . l t .Jl .
tG-stem tD-stem
qF-F- -tFttF-
m.s. -'ji'lJl
"iI
l, I J i ' i_J _ i : lt I
rqi-rn- ,r-ri---
f.s. - J' .t ':t:J l tt I J .t _' t J. :t tt I
'lJi'lJi.tr.l r' -l l . i - r - -
m.p. J l ' l -J -l : il 1
- J-r- -- li---
LD .
rT.::
t l-li'iJi it I I t-Jt'tJt
T--:
tt I
il+nlnn --F-F'.
I lJl'lJl
t:-;
l{J
t t -l F]=li'.r t |l r\ F-F'a
I Jf'rJt r{J
I +l.r+).rt-J
l-\F-Ftr rr-F-Fta
l-Jt rJt r{J tJt'tJf - :
lT:
il-J
Exercise9c.
this slightlysimplifiedversionof Daniel7:8-10:
Translate
8.
u
I was consideringthe horns and another,small horn cameup betweenthem,
o
and three of the first hornswere rootedup from before it.
Lo, eyes,like the eyesof a human,'(were)in this horn and a mouth speaking
greatthings.
9.
I was watchinguntil throneswere set up and the Ancient of Daysd sat down,
his garment(was) white like snow and the hair of his headlike pristine
wool;
his throne (was) flames of fire, its wheels a burning fire.
Notes
uNoticethat the verb )fU in the tD-stemtakesa beth-preposition as a
complement.In otherwords,in Biblical Aramaic,one doesnot say"I
consideredx, y, or 2", ratherone usesthe prepositionJ, which would result
in the unidiomaticEnglishtranslation:"[ was consideringin the horns".
'Literally,
the phrasewould be: "like the eyesof the human".
u The Ancient
of Days is apparentlya title, literallymeaning"the agedone,"
and presumably
refersto God.
G-Imoerfect G-Imoerative
3ms -IEN] XXXXXXXX
3fs :NNFl XXXXXXXX
3mp XXXXXXXX
l:1-'lnN'
3fp llnNl XXXXXXXX
Exercise10b.
List thepossiblerootsI?omwhichtheseverbalformsrnightderiveandlook
up the correctroot in the AnswersAppendix.
11.
I waswatchingthenbecause of the soundof thepowerfulwordsthatthe
hornwasspeaking;
I waswatchinguntil thebeastwaskilled,
andits bodywasgivento a burningofire.
12.
As for therestof thebeasts, theirdominionwasrernoved;
but long life (lit., lengthingin life) wasgivento themfor a time anda
season.
13
I sawin thevisionsof thenight,
andwith thecloudsof heaven, (someone)like a human(lit., a sonof man)
wascoming,
andhe approached the Ancientof Daysandwasbroughtbeforehirn.
14.
Dominion,honor,andkingshipweregivento him,
andall thepeoples,thenations,andcultures(lit., tongues)
wereservinghim;
his dominion(was)an eternaldorninionthatwouldnotpassaway;
his kingshiponethatwouldnot be destroyed.
Notes
uNoticethatthepreposition
as"liom" and"because
lE canbe translated
of." Thetwo wordsin Englisharealsosometimes usedinterchangeably.
o Theword nli?] (theconstructof nli?]) is surprising
because
onewould
expectthe .. to reduce.Thishasbeenexplainedasa Hebrewpronunciation,
andtheword asa loan-wordin BiblicalAramaic,from BiblicalHebrew.It
mightbe,however,thatthe symbol .. representse.
6.
Copy of the letter that Tattenai,governorof Beyond-the-River,and his
colleagues,the officialsof Beyond-the-River, sentto Darius,the king.
7.
A letter they sent
and it is written as follow in its interior:
"To Darius,King, (May) all (be) well.
8.
Let it be known to the king that we went to Jehud,the province,
to the greattemple of God (or, to the templeof the greatGod),u
and it is beingbuilt (out of) "rolled" stone. . .;
this work is being donediligently and is prosperingin their hands.
9
Then we askedtheseeldersthus,
sayingbto them:
"Who gave" you a commandto build this temple,
andthis wall to finish?"
l0
Also, we askedthem their namesfor the purposeof informing you (of
everything), .,
so that we might write the name(s)
of the men who were their leaders.'
Notes
uBecausethe adjectiveagreesin number,gender,and statewith both nouns,
God andtemple,it is possiblethat it modifieseithernoun.
b Literally, "we saidto them".
ll.
Accordingly,they retnrnedto us a reply saying.
"We a.rethe servantsof the God of heavenand earth
and (we) are building the temple that was built beforethis, many years(ago)
12.
"But, becauseour fathersangeredthe God of heaven,
he gavethem into the handof the Nebuchadnezzar,the Chaldaeanking of
Babylon,
andthis templehe destroyedand the peoplehe exiledto Babylon.
13.
"Nevertheless,in the first year(lit., yearone)of Coresh,King of Babylon,
Coresh,the king, gavean orderto build this ternpleof God."
Exercisel lc.
Givenwhatyou havelearnedabouttheverbalforms.Describeall the
possibleverbalforms(andthe possibleroots)for the followingverbalform.
Checkyourlist againsttheonein theAnswersAppendix:
14.
"Also,thevessels of thetempleof God,of goldandsilver,
whichNebuchadnezzar hadtakenout from thetempleuwhich(was)in
Jerusalem;
hebroughtthemto thetemplethat(was)inoBabylon;
Coresh,theking, tookthemout from thetemplethat(was)in Babylon
andtheyweregivento Sheshbazzar. . . whomhe (Coresh)hadsetup (as)
governor.
15.
"He saidto him: 'Takethesevessels;go anddepositthemin thetemple
whichis in Jerusalem,
andlet thetempleof Godbe built on its place.'
16.
"Then,this Sheshbazzar cameand'laid(lit., gave)thefoundations of the
templeof Godwhich(is) in Jerusalem
andfromthenuntilnow it hasbeenunderconstruction (lit., it hasbeenbeing
built)andit is not completed."
17.
"Now,dif theking findsit good(lit., if [it is] goodto theking),
let a searchbe madein thehouseof records(lit., treasures) of theking there
in Babylon;
if it is (thecase)thatfrom Coresh,theking, a commandwasmadeto build
thetempleof God,which(is) in Jerusalem,
andthewill of the (present)king is in accordwith this (lit., [is] overthis),
(then)let him sendto us (wordaboutthis)."
Notes
uIn Biblical Aramaictherearetwo wordsthatcanbe translated "temple,"the
first of whicht-ltJ, alsomeans"house."Thesecond,):'ii, is a wordthat
goesbackto Sumerian.
b TheAramaicwordsmightbe moreliterallyrendered"the templewhich
(was)of Babylon"sincethereis no preposition!, "in". It sohappens,