Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Dig. 48.5.2pr.

Ulpianus 8 disp.
Ex lege iulia servatur, ut, cui necesse est ab adultero incipere, quia mulier ante
denuntiationem nupsit, non alias ad mulierem possit pervenire, nisi reum peregerit. peregisse
autem non alias quis videtur, nisi et condemnaverit.

Julia seadusega on ette nähtud, et mitte keegi kellel on vajalik nõue süüdistuse esitamiseks, ei
saa naist süüdistada abielurikkumises, kui ta on abiellunud ja teda ei ole enne abielu sellest
teavitatud. Teda saab süüdistada siis, kui ta on leidnud endale kostja.

It is provided by the Julian Law that anyone who is required to formulate an accusation of
adultery, because the woman married before she was notified that she would be accused,
cannot bring the charge against her until he has disposed of the case of the defendant.

Dig. 48.5.4pr.
Ulpianus 8 disp.
Si maritus praevenerit accusareque instituerit, tempora non cedunt patri, quod accusationem
instituere non potest, sic tamen, ut, quoad unus occupet, utrique tempora cedant, ubi vero
maritus occupavit, residua tempora ei, qui occupare non potest, non cedant. quod et in eo dici
potest, qui ab adultero vel adultera coepit: nam adversus eum, adversus quem non coepit,
desinunt ei tempora cedere. haec in maritis et patribus dicta sunt.

Kui abikaasa on ilmunud ja toonud süüdistuse, siis et ennetada isa poolset hagi jätkamist ei
jookse aeg isa vastu. Kuid aga ükski neist jätkab menetlust, jookseb aeg nende mõlema vastu.
Aga kui abikaasa hakkab menetlema, ülejäänud aeg ei jookse isiku vastu, kes ei saa seda teha.

Dig. 48.5.5
Iulianus 86 Dig.
Nuptam mihi adulterii ream postulari posse in priore matrimonio commissi dubium non est,
cum aperte lege iulia de adulteriis coercendis caveatur, si quidem vidua sit, de cuius adulterio
agetur, ut accusator liberum arbitrium habeat, adulterum an adulteram prius accusare malit: si
vero nupta sit, ut prius adulterum peragat, tunc mulierem.

Ei ole mingit kahtlust selles, et naist kellega ma abielus olen saab süüdistada
abielurikkumises, mis on sooritatud esimese abielu ajal ja teda on lubatud Julia seadusega
selle eest karistada. Kui sellised süüdistused on esitatud naise vastu, kes on lesk on hagejal
õigus süüdistada ennem kas seda, kes abielu rikkus või seda, kellega abielu rikuti. Mida
iganes hageja eelistab.

Dig. 48.5.6pr.
Papinianus 1 de adult.
Inter liberas tantum personas adulterium stuprumve passas lex iulia locum habet. quod autem
ad servas pertinet, et legis aquiliae actio facile tenebit et iniuriarum quoque competit nec erit
deneganda praetoria quoque actio de servo corrupto: nec propter plures actiones parcendum
erit in huiusmodi crimine reo.

Julia seadus käib ainult vabade isikute kohta, kes on olnud abielurikkumise või liiderlikkuse
ohvrid. Naissoost orjade korral saab hõlpsasti kasutada Aquiliani seadust. Ja seetõttu kahju ka
ei valeta ja Praetoni hagi korruptsiooni korras orjale ei anta. Nii et isik, kes on süüdi selles
kuriteos ei põgene mitmete tegude arvelt.

The Julian Law only applies to free persons who have been the victims of adultery or
debauchery. With reference to female slaves, recourse can easily be had to the action
authorized by the Aquilian Law, and that for injury will also lie, and the Praetorian action for
the corruption of a slave will not be refused; so that the person guilty of this crime will not
escape on account of the multiplicity of actions.

Dig. 48.5.6.1
Papinianus 1 de adult.
Lex stuprum et adulterium promiscui et kataxrystikwteron appellat. sed proprie adulterium in
nupta committitur, propter partum ex altero conceptum composito nomine: stuprum vero in
virginem viduamve committitur, quod graeci fvoran appellant.

Seadus valimatult ja mittekorrektselt tähistab sama kuriteona liiderlikust ja abielurikkumist.


Korrektselt rääkides, abielurikkumine on teostatav ainult abielunaisega. Sõna tuleb sellest, kui
laps on eostatud kellegi teisega peale abikaasa. Liiderlikus, mida kreeklased kutsuvad
„korruptsiooniks“ on teostatav neitsi või lesega.

Dig. 48.5.9pr.
Marcianus 2 de adult.
Qui domum suam, ut stuprum adulteriumve cum aliena matre familias vel cum masculo fieret,
sciens praebuerit vel quaestum ex adulterio uxoris suae fecerit: cuiuscumque sit condicionis,
quasi adulter punitur.

Igaüks, kes teadlikult laenab oma maja, et võimaldada liiderlikust või abielurikkumist
matrooniga, kes ei ole tema (m.s) naine või meessoost isikuga, olenemata tema staatusest,
teenib abielurikkumisest tema abikaasaga varanduslikku tulu on abielurikkuja.

Anyone who knowingly lends his house to enable debauchery or adultery to be committed
there with a matron who is not his wife, or with a male, or who pecuniarily profits by the
adultery of his wife, no matter what may be his status, is punished as an adulterer.

Dig. 48.5.11pr.
Papinianus 2 de adult.
Mater autem familias significatur non tantum nupta, sed etiam vidua.

Majapidamise perenaine ei pea tingimata olema pruut, vaid võib ka olla lesk.

Dig. 48.5.13
Ulpianus 1 de adult.
Haec verba legis " ne quis posthac stuprum adulterium facito sciens dolo malo" et ad eum, qui
suasit, et ad eum, qui stuprum vel adulterium intulit, pertinent.
These words of the law, namely, "In order that no one may, knowingly and fraudulently,
commit debauchery or adultery," are applicable both to him who advised it, and to him who
committed the act of debauchery or adultery.

Need seaduse sõnad „ keegi ei tohi teadlikult ja kuritahtlikult sooritada liiderlikust ja


abielurikkumist“ on rakendatavad mõlemale, talle, kes seda soovitas ja talle kes sooritas
liiderlikust ja abielurikkumist.

Dig. 48.5.16.1
Ulpianus 2 de adult.
Legis iuliae de adulteriis capite septimo ita cavetur: " ne quis inter reos referat eum, qui tum
sine detrectatione rei publicae causa aberit": neque enim aequum visum est absentem rei
publicae causa inter reos referri, dum rei publicae operatur.

See on sätestatud Juliani seaduste seitsmendas osas viitega abielurikkumisele, kedagi ei saa
arvata süüdistatud isikuks, kel puudub riigiga äri ilma kehtiva kohtuotsuseta.

(1) It is provided by the Seventh Section of the Julian Law with reference to Adultery, that no
one can include in the number of accused persons anyone who is absent on business for the
State, without invalidating the judgment. For it does not seem just for a person who is absent
on public business to be numbered among the accused, when he is in the employ of the
government.

Dig. 48.5.16.2
Ulpianus 2 de adult.
Necessario adicitur " sine detrectatione": ceterum si quis evitandi criminis id egit, ut rei
publicae causa abesset, nihil illi commentum hoc proficiat.

(2) It is necessary to add, "without invalidating the judgment." But if anyone should be absent
on public business, for the purpose of avoiding prosecution, this pretext will not be of any
advantage to him.

On vajalik lisada „ilma mitte-kehtiva kohtuotsuseta.“ Aga kui keegi peaks puuduma riigi huve
puudutavatest asjadest, eesmärgiga hoiduda süüdistusest, pole sellel ettekäändel talle
mingisuguseid eeliseid.

Dig. 48.5.21
Papinianus 1 de adult.
Patri datur ius occidendi adulterum cum filia quam in potestate habet: itaque nemo
alius ex patribus idem iure faciet: sed nec filius familias pater:

Dig. 48.5.23pr.
Papinianus 1 de adult.
Nec in ea lege naturalis ab adoptivo pater separatur.

Bioloogilise isa lahutamine lapsest ei ole kooskõlas selle seadusega.


Dig. 48.5.24pr.
Ulpianus 1 de adult.
Quod ait lex " in filia adulterum deprehenderit", non otiosum videtur: voluit enim ita demum
hanc potestatem patri competere, si in ipsa turpitudine filiam de adulterio deprehendat. labeo
quoque ita probat, et pomponius scripsit in ipsis rebus veneris deprehensum occidi: et hoc est
quod solo et draco dicunt en ergw.

What the law says, that is, "If he finds a man committing adultery with his daughter," does not
seem to be superfluous; for it signifies that the father shall have this power only when he
surprises his daughter in the very act of adultery. Labeo also adopts this opinion; and
Pomponius says that the man must be killed while in the very performance of the sexual act.
This is what Solon and Dracho mean by the words, "epv«."

Mida ütleb seadus „Kui ta leiab mehe sooritamas abielurikkumist oma tütrega,“ ei tundu
olevat üleliigne; tähtsust omab see, et isal on võim ainult siis, kui ta üllatab oma tütart
abielurikkumise hetkel. Labeo võtab samuti omaks selle arvamuse ja Pomponius ütleb, et
mees tuleb tappa seksuaalakti hetkel. See ongi see, mida Solon ja Dracho mõtlevad sõna all
ergw.

Dig. 48.5.25pr.
Macer 1 publ.
Marito quoque adulterum uxoris suae occidere permittitur, sed non quemlibet, ut patri: nam
hac lege cavetur, ut liceat viro deprehensum domi suae ( non etiam soceri) in adulterio uxoris
occidere eum, qui leno fuerit quive artem ludicram ante fecerit in scaenam saltandi cantandive
causa prodierit iudiciove publico damnatus neque in integrum restitutus erit, quive libertus
eius mariti uxorisve, patris matris, filii filiae utrius eorum fuerit ( nec interest, proprius cuius
eorum an cum alio communis fuerit) quive servus erit.

A husband is also permitted to kill a man who commits adultery with his wife, but not
everyone without distinction, as the father is; for it is provided by this law that the husband
can kill the adulterer if he surprises him in his own house, but not if he surprises him in the
house of his father-in-law; nor if he was formerly a pander; or had exercised the profession of
a mountebank, by dancing or singing on the stage; or had been convicted in a criminal
prosecution and not been restored to his civil rights; or is the freedman of the husband or the
wife, or of the father or mother, or of the son or the daughter of any of them; nor does it make
any difference whether he belonged exclusively to one of the persons above mentioned, or
owed services to two patrons in common, or was a slave.

Abikaasal on samuti õigus tappa meest, kes sooritab abielurikkumist tema naisega, aga mitte
valimatult nagu isa. Selle seadusega on abikaasal lubatud tappa see, kellega tema naine teda
pettis, eeldusel et ta tabab ta tema oma majas. Aga mitte siis, kui ta tabab ta oma äia majas,
oli varem kupeldaja, oli harjutanud turupetise ametit tantsides ja lauldes laval, oli süüdi
mõistetud kriminaalasjas ja tal ei olnud taastatud tema tsiviilõigusi või kui ta oli mehe või
naise, ema või isa, poja või tütre või ühegi neist vabakslastud ori. Ei ole vahet kas ta kuulus
üksnes ühele neist mainitud isikutele või teenis kahe isiku teenistuses või oli ori.

Dig. 48.5.26pr.
Ulpianus 2 ad l. iul. de adult.
Capite quinto legis iuliae ita cavetur, ut viro adulterum in uxore sua deprehensum, quem aut
nolit aut non liceat occidere, retinere horas diurnas nocturnasque continuas non plus quam
viginti testandae eius rei causa sine fraude sua iure liceat.

It is provided as follows in the Fifth Section of the Julian Law: "That where a husband has
surprised an adulterer with his wife, and is either unwilling or unable to kill him, he can hold
him for not more than twenty consecutive hours of the day and night, in order to obtain
evidence of the crime, and make use of his right without endangering it."

Juliani seaduste viiendas osas on öeldud:“ Kui abikaasas on tabanud abielurikkuja oma
naisega ja ei ole võimeline ega suuteline teda tapma, on tal õigus abielurikkujat kinni hoida,
aga mitte rohkem kui järgnevad 20 tundi päevast või ööst, selleks et hankida asitõendeid
kuritööst ning et lõigata oma õigusest kasu ilma seda ohustamata.

Dig. 48.5.28pr.
Ulpianus 3 de adult.
Si postulaverit accusator, ut quaestio habeatur de servo adulterii accusato, sive voluit ipse
interesse sive noluit, iubent iudices eum servum aestimari, et ubi aestimaverint, tantam
pecuniam et alterum tantum eum, qui nomen eius servi detulerit, ei ad quem ea res pertinet
dare iubebunt.

When an accuser demands that a slave charged with adultery shall be put to torture, whether
he himself intends to be present or not, the judges shall order the slave to be appraised; and
when this has been done, they must direct that he who has denounced the slave as guilty shall
pay the amount of the appraisement, and as much more, to the party interested.

Kui süüdistaja nõuab, et orja, keda on süüdistatud abielurikkumises, karistataks piinamisega,


ilma et ta ise kohtuprotsessil kohal oleks või mitte, on kohtunikul õigus orja hinnata ja kui see
on tehtud, peab see, kes on orja avalikult hukka mõistnud maksma ametlikult määratud hinna
ja veel rohkemgi huvitatud osapoolele.

Dig. 48.5.30pr.
Ulpianus 4 de adult.
Mariti lenocinium lex coercuit, qui deprehensam uxorem in adulterio retinuit adulterumque
dimisit: debuit enim uxori quoque irasci, quae matrimonium eius violavit. tunc autem
puniendus est maritus, cum excusare ignorantiam suam non potest vel adumbrare patientiam
praetextu incredibilitatis: idcirco enim lex ita locuta est " adulterum in domo deprehensum
dimiserit", quod voluerit in ipsa turpitudine prehendentem maritum coercere.

The law punishes the pandering of a husband who retains his wife, after she has been
surprised in adultery, and permits the adulterer to depart. For the husband should be angry
against his wife who has violated her marriage vow, and he ought also to be punished when
he cannot excuse his ignorance, or conceal his indifference under the pretext that his
information is incredible. Therefore, the law says he "shall permit the adulterer surprised in
his house to depart," because it wishes to punish the husband who caught her in such an
infamous act.
Seadus süüdistab prostitutsioonile kaasaaitamises meest, kes hoiab kinni oma naist, pärast
seda kui ta on ta tabanud ta abielurikkumiselt ja lubab sellel, kellega abielurikkumine toime
pandi, lahkuda. Abikaasa peaks olema oma naise vastu vihane, sest viimane on rikkunud
abieluvannet ja teda peaks karistama, kui ta ei suuda välja vabandada oma teadmatust või ei
varja oma ükskõiksust ettekäändel, et andmed on ebausutavad. Seetõttu seadus ütleb:“ Sellel,
kellega pandi toime abielurikkumine on lubatud mehe majast lahkuda,“ sest seadus soovib
karistada meest, kes leidis oma naise nii häbiväärselt tegevuselt.

Dig. 48.5.35pr.
Modestinus 1 reg.
Stuprum committit, qui liberam mulierem consuetudinis causa, non matrimonii continet,
excepta videlicet concubina.

Ta on süüdi hooramises, kui ta hoiab naist enda juures vabaabielus, kuid ei kavatse temaga
abielluda, v.a liignaised ehk armuksed.

Dig. 48.5.37
Papinianus 3 quaest.
Si minor annis adulterium commiserit, lege iulia tenetur, quoniam tale crimen post pubertatem
incipit.

Kui alaealine on süüdi abielurikkumises, kaitseb teda Juliani seadus, sest seda laadi rikkumist
saab toime panna alles pärast puberteeti ehk täiskasvanuna.

When a minor is guilty of adultery, he will be liable under the Julian Law, because a crime of
this kind can be committed after puberty.

Dig. 48.5.39pr.
Papinianus 36 quaest.
Si adulterium cum incesto committatur, ut puta cum privigna nuru noverca, mulier similiter
quoque punietur: id enim remoto etiam adulterio eveniret.

Kui abielurikkumine on toime pandud samal ajal kui verepilastus, näiteks koos kasutütre,
minia või võõrasemaga, tuleb naist karistada, sest see sündmus juhtus, isegi kui
abielurikkumist ei toimunud.

Dig. 48.5.39.4
Papinianus 36 quaest.
Fratres denique imperatores claudiae crimen incesti propter aetatem remiserunt, sed distrahi
coniunctionem illicitam iusserunt, cum alias adulterii crimen, quod pubertate delinquitur, non
excusetur aetate. nam et mulieres in iure errantes incesti crimine non teneri supra dictum est,
cum in adulterio commisso nullam habere possint excusationem.
Finally, the Imperial Brothers released Claudia from responsibility for the crime of incest, on
account of her age, but they directed that the unlawful tie should be severed; although,
otherwise, the crime of adultery, when committed after puberty, is not excusable on account
of age. For it is stated above that women who are mistaken with reference to the law are not
liable for the crime of incest; but when they commit adultery they can have no excuse.

Lõpuks, Impeeriumi Vennad vabastasid Claudia verepilastuse süüdistusest, arvestades tema


vanust, aga nad viitasid et seadusevastane side tuleks katkestada. Kuigi, muidu
abielurikkumine, mis on sooritatud pärast puberteeti ei ole vabandatav vanuse tõttu. Nagu
ülalpool on mainitud, naised, kes on eksinud viitega seaduse vastu, ei vastuta verepilastuse
kuriteo eest. Aga kui nad panevad toime abielurikkumise, ei ole neil mingit vabandust.

CJ.9.9.1: Imperatores Severus, Antoninus


Publico iudicio non habere mulieres adulterii accusationem, quamvis de matrimonio suo
violato queri velint, lex iulia declarat, quae, cum masculis iure mariti facultatem accusandi
detulisset, non idem feminis privilegium detulit.

The Lex Julia declares that wives have no right to bring criminal accusations for adultery
against their husbands, even though they may desire to complain of the violation of the
marriage vow, for while the law grants this privilege to men it does not concede it to women.

Julia seadus ütleb et naistel ei ole õigust algatada kriminaalsüüdistust seoses


abielurikkumisega oma mehe vastu, kuigi neil võib olla soov kaevata abieluvande rikkumise
üle. Kuigi seadus võimaldab selle privileegi meestele ei laiene see naistele.

CJ.9.9.22: Imperatores Diocletianus, Maximianus


Si ea quae tibi stupro cognita est passim venalem formam exhibuit ac prostituta meretricio
more vulgo se praebuit, adulterii crimen in ea cessat.

If a woman whom you have carnally known indiscriminately sold herself for money, and
prostituted herself everywhere as a harlot, you did not commit the crime of adultery with her.

Kui naine, kellega sa oled olnud seksuaalvahekorras, müüb ennast valimatult raha eest ja
müüb enda keha kõikjal nagu prostituut, siis sa ei sooritanud temaga abielurikkumist.

PS. 2.26.9 Servi vero tam mariti quam uxoris in causa adulterii torqueri possunt, nec his
libertas sub specie impunitatis data valebit.

Abielurikkumine- toime pandud abielunaisega ja seksuaalvahekorraga.


Kõlvatus- sooritatav abielunaise ja neitsiga.

Messalinat saab süüdistada kõlvatuses, abielurikkumises …

5. aprill kirjalik versioon!

You might also like