Professional Documents
Culture Documents
Glasnik 2
Glasnik 2
Glasnik
1.1.2011.
Broj 2
Povodom 100. godinjice o d r o enj a Ned ib a Mahfuza, Ambasada BiH u Egiptu je organizovala knjievno vee. Pored
NJ.E. ambasadora Slobodana oje, prisutnima su se obratili mr. Medina Danbegovi, prof. Svjetlana Mili i prof. Kerima Gusin-
jac. Za vas donosimo prevod pripovjetke Pola dana, te izvod iz knjievne kritike. (3.str.)
Sponzorirani sadraj
Intervju
Kung-Fu
Novi rektor
Kao to smo obeali u prolom broju, donosimo vam intervju sa prof. Ah med o m B uk vi e m, prevodiocem rtvovanja vuku na arapski jezik. Vie na 12 i 13 str. (8. str)
Zadovoljstvo nam je predstaviti kolegu Amira Uzunovia, majstora kungfua. On e u nastavcima predstaviti historijat ove borilake vjetine i ispraviti mnoga stereotipna shvatanja (14. str)
U ovom broju donosimo biografiju novog rektora Univerziteta Al-Azhar. Dr. Abdullah el-Husejni je ove godine imenovan na ovu izuzetno vanu funkciju. (2.str)
Glasnik
Rije urednika
Dragi itaoci, Pred vama je drugi broj Glasnika. Prvi broj je pobrao izuzetno pozitivne kritike. Naravno, primili smo i jedan broj sugestija, koje su, istini za volju, bile vie usmjerene na tehniku stranu olienu u prelomu teksta i tamparskim grekama. Stogodinjica ro enja Nediba Mahfuza je tema broja i shodno tome ovome velikanu arapske knjievnosti posvetili smo najvie prostora. Imali smo sreu da me u malobrojnom b-h dijasporom moemo pronai ak tri eksperta koji su itekako pozvani da govore o Mahfuzu, ali i o arapskoj knjievnosti uopte. Rije je o tri profesorice, koje su, svaka iz svoga ugla, ponudile itekako sadrajne uvide u ivot i djelo Nediba Mahfuza. Sam Glasnik koncepcijski sazrijeva, mada e za formiranje stabilnije ure ivake politike ipak trebati jo dosta vremena. Ostanite uz nas, Ahmed Serdarevi
Izdava: Asocijacija studenata Bosne i Hercegovine u Egiptu Urednik: Ahmed Serdarevi Redakcija: Samir Haski, Kenan osi, Naila Durakovi, Ajla Keserovi List izlazi mjeseno Kontakt: glasnik.redakcija@gmail.com Za dostavu prolih izdanja obratite se na e-mail adresu. Ukoliko elite da vaa pisma budu objavljena u rubrici Pisma italaca molimo vas da stavite napomenu: za pisma italaca. Asocijacija studenata BiH u Egiptu, 2010, 2011.
Izbori u Asocijaciji
Budui da se prema statutu Asocijacije izbori odravaju svake druge godine i da su neki od lanova ve okonali svoje studije i vratili se u Bosnu i Hercegovinu, tokom prolog mjeseca na jednom od druenja odrali su se izbori za novo rukovodstvo asocijacije. Slijedee dvije godine mjesto predsjednika i dalje e obnaati Hasib Hadi, a za njegovog zamjenika izabran je Muhamed Maki. Za sekretara i blagajnika izabrani su dosadanji vrioci tih dunosti, Dino Maksumi i Adis Mahalbai. Pored pomenutih funkcija, lanove odbora ine: Abdulah Kapo, Enes Hujdur, Ahmed Serdarevi, Mirnes Musi, Kutejbah Al-ismail, Fadila Dizdarevi i Amra Bilajac. Koristimo priliku da estitamo novoizabranom rukovodstvu asocijacije i da im poelimo mnogo sree u daljem radu. Naila Durakovi
Doktor Abdullah elHusejni ro en je 15. avgusta 1946. godine u pokrajini Ed-Dakhilijjeh . Stekao je diplomu 1971. godine na Fakultetu arapskog jezika u Kairu s opim uspjehom vrlodobar. Nakon toga, dvije godine poslije, 1973.
Broj 2
Svetlana Mili
Kerima Gusinjac-Hussein
Medina Danbegovi
Retrospektiva
Kerima Gusinjac je prisutnima iznjela svoja sjeanja na studiranje na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Sarajevu. Posebno se osvrnula na zavrni ispit koji je predstavljao prevod jednog odlomka iz Mahfuzovog djela Pansion Miramar. Teak Mahfuzov stil koji se odlikuje dugim i sloenim reenicama predstavljao je izazov za studente njene generacije. Njeno viesatno prevodilako pregalatvo, ali i dobro poznavanje Mahfuzovog opusa dostojno je nagra eno. Samo ona je poloila zavrni ispit. Trenutno priprema magistarski na Kairskom univerzitetu.
O vremenu
Zavrno izlaganje na temu transpozicija tradicije u djelu Nediba Mahfuza imala je mr. Medina Danbegovi, knjievnica i profesorica bosansko g jezika i knjievnosti. Mr. Danbegovi je magistrirala na temu Nediba Mahfuza tako da je njena izuzetno sadrajna besjeda problematizirala pitanje vremena u Mahfuzovom stvar alatvu. I zab rane djelove iz magistarskog rada objavljivaemo u nastavcima na stranicama Glasnika. Nakon izlaganja mr. Danbegovi, sluaoci su imali priliku da postave pitanja u vezi Mahfuzovog ivota i djela.
Hronologija
11.12.1911. ro en u Kairu, kao najmla e od sedmero djece 1919. Egipatska revolucija imala snaan utjecaj na Mahfuza 1930. upisao filozofiju na Univerzitetu kralja Fuada I 1938. Mahfuzova prva kolekcija pria 1939. postaje vladin slubenik i taj posao obavlja 35 godina 1940.-1980. radio na oko 25 filmskih scenarija 1988. Nobelova nagrada za roman Kairska Trilogija 1994. preivio atentat 30.8.2006. preminuo u Kairu
Glasnik
Medina Danbegovi U metodolokome smislu bavljenje problemo m mo d er no ga d r ut va i njegovim dilemama i sumnjama, egzistencijalnim temama o Apsolutnome i Apsurdu, nadahnuto egipatskom narodnom sredinom, a sve to proeto prolou - obiljeeno izvjesnom borbom za potovanje, uvanje starih i neprevazi enih kulturnih vrijednosti, dato je u brojnoj svjetskoj literaturi, ali parcijalno i uzgredno. Postanak odre enih tipova linosti, koji trae smisao ljudskoga postojanja, kao sudbina izgubljenih iluzija i uzaludnosti traenja sree, to se na kraju svodi na nemogunost odupiranju destrukciji, te za sve kao da sinonimi postaju Besmisao i Nita , nije svestr ano prouena tema. Mahfouzu, koji se takorei uvijek lomio izme u filozofije, koja je trebala da mu otkrije tajnu bitka, i knjievnosti, kojom je meditativno, nerijetko strujom svijesti, otkrivao esencijalnu tajnu drutva, ovjekovu prirodu i duu, ova pitanja nisu bila strana. Naguib Mahfouz je izjavio jedne prilike da je Vrijeme glavni junak njegovih djela. U tome smislu relacija sa historijom dobija svoj
Broj 2
vezi sa egipatskom tradicijom i njenim transponiranjem u knjievnosti i u ostalim poglavljima bile kristalno jasne. Ono to sainjava kulturno-identitarnu vertikalu Egipta, kao prvo je stari, faraonski Egipat; drugo, strani utjecaji (susreti Egipta sa Istokom i Zapadom, njihovo djelovanje - u antiko doba: grki, rimski, jevrejski i fenianski; u srednjem vijeku: arapski, eurokriarski i turski a u novije doba: euro-kolonijalni i latinoameriki) i tree, to ini egipatski duh, jesu Arapi i islam. Roman u arapskome svijetu. Mahfouz kao zaetnik arapskoga modernog romana nije poglavlje strogo ogranieno samo na arapski roman. Izlaganje prua i povijesnu poetiku europskoga romana, koja se zatim bazira na podruje arapske knjievne kulture. Namjera mi je bila prikazati Mahfouza kao zaetnika modernoga arapskog romana. Iscrpnost u davanju obavijesti bila je intendirana na sva ona djela koja su na junoslavenskim
prostorima prevedena, a ti romani (Kvart Han alHalili, Novi Kairo, Tijesna ulica, Put izme u dva dvorca, Lopovi i psi, Razgovori na Nilu, Pansion Miramar, Ogledala, L j u b a v n a kii,Karnak, P o t o v a n i gospodin,Saga o bednicima, Kao u hiljadu i jednoj) obra eni su u potpoglavljima. Zakljuak u vidu rezimea ukazuje da se u ovome radu govori o izvjesnim problemima prouavanja arapske knjievnosti, o poloaju Naguiba Mahfouza u naem vremenu, o osobitosti njegovoga savremenog kn ji evn o g izr aza i razvojnim tokovima njegove literarne proizvodnje, tako da se moe shvatiti i kao prirunik namijenjen svima onim koje zbog bilo kojih razloga zanimaju neka osnovna znanja o modernoj arapskoj knjievnosti i njenome najveem predstavniku. Bibliografija daje popis Mahfouzovih
djela od strane The American University in Cairo Press, jer je ovaj Univerzitet prvi koji je prije tri godine objavio sva njegova djela na engleski jezik. Slijede iscrpni Izvori i literatura, te Lista referenci nastala pretraivanjem po Internetu, to zahtijeva rad ove vrste a jasno pokazuju footnote, Hronologija i Index. Nastojala sam pisati to jednostavnije, pa ipak tako da svakoga potencijalnog itaoca vie mogu navesti na razmiljanje nego na iskljuivo usvajanje gra e. Nije potrebno upozoravati na probleme koje sam, piui ovaj rad, morala rjeavati i na jedva savladive tekoe sa kojima se svaki pokuaj ove vrste nuno susree. Naelni problemi znanstvenoga prouavanja Mahfouzovoga djela jo uvijek se odnose na prijevode njegovoga djela ne samo u naoj, ve uope u svjetskoj knjievnosti, mada je prevo en na pedesetak jezika. Stoga se nadam da u ovim radom doprinijeti u njegovome tumaenju i objanjavanju. (Nastavie se)
Medina Danbegovi
Medina Danbegovi, bosanskohercegovaka knjievnica, ro ena je 13. septembra 1968. godine u Zenici. Osnovnu kolu je poha ala u Maglaju a srednju, jezikoprevodilaku gimnaziju, u Doboju. Zavrila je komparativnu knjievnost i bibliotekarstvo na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 1991. godine, zatim knjievnosti naroda BiH i bosanski jezik na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, 2001. godine, a 2009. godine stekla je i zvanje magistra iz knjievnohistorijskih nauka, tako er na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Jedno vrijeme je radila kao profesor bosanskog jezika i knjievnosti u Maglaju, Tenju i Sarajevu, a danas je poslom i ivotom vezana za Kairo. Knjiga "Pepeljara i sedam opuaka" je njena prva zbirka poezije. Ovo je, kako je i sama kazala, bio "in svojevrsne hrabrosti u uputanje neizvjesnosti tampanja i okuavanje vrijedi li se takvim nainom razumijevanja svijeta, ivota i sebe uope baviti". Pjesme iz "Pepeljare i sedam opuaka" ("Simboli", "Pred prvu kiu", "Sizif", "Kad veselica puca", "Ja ne vjerujem u magistrale" i dr.) predstavljaju poeziju disparatnih slika, paraleliziranih, takvih da ne proizlaze jedna iz druge niti su objanjene treem. Svaka ima svoju opstojnost. Nije to, me utim, asemantika poezija ili antipoezija to bi evokativno i patetino oivljavala prolost, nego upravo ironizirajui ure eni bajkoliki sistemi punjeni sadrajem aktuelnoga haosa i entropije. Ova lijepa pisana r i j e u l a z i u poststrukturalistiki metodoloki obrat, takozvano "ensko pismo". Uskoro bi se trebala pojaviti njena nauna knjiga "Transpozicija tradicije u djelu Naguiba Mahfouza", kao i nova stihozbirka "Bajka o krugu". (Izvor: Wikipedia)
Glasnik
Broj 2
Pa, kao sto vidi, ne ba dobro, ali hvala Bogu. Ponovo se rukovao sa mnom i otiao. Ja sam napravio nekoliko koraka i onda zapanjeno zastao. Dragi Boe, gdje je ulica ome ena batama? Gdje je nestala? Kad su se pojavili svi ovi automobili? I sve ove horde ljudi? Otkud ove gomile smea niz ulicu? Gdje su bate? Ulica je puna visokih zgrada, djeca tre okolo i sve je uasno buno. Na nekoliko mjesta niz ulicu stoje samozvani ma ioniari koji zabavljaju ljude svojim trikovima i izvlae zmije iz korpe. Pa neki muziari,
klovnovi i dizai tegova koji reklamiraju dolazak cirkusa. Kamioni puni policajaca mile kroz guvu. Kroz vazduh se otro probija sirena vatrogasnih kola koja pokuavaju da na u put do vatre. Voza taksija se estoko sva a sa muterijom, a muterijina ena zove u pomo, ali niko ne reaguje. Dragi Boe! Muti mi se u glavi. Gotovo sam poludio. Zar je mogue da se sve ovo desilo za pola dana, izme u svitanja i sumraka? Porazgovarau o tome kui sa ocem. Ali gdje mi je dom? Vidim samo visoke zgrade i masu ljudi. Pokuao sam
zakoraiti na pjeaki prelaz koji sam morao prei da bih stigao do kue, ali rijeka automobila nije prestajala, a vatrogasna sirena je bila sve glasnija i nervoznija dok se kretala puevim korakom. Pomislio sam Eto, neka vatra uiva u svom zalogaju! Krajnje nervozan, pomislio sam da li u ikada uspjeti da pre em tu ulicu. Dugo sam stajao, a onda se pojavio mladi iz peglarske radnje na osku. Ispruio je ruku i rekao Dedo, daj da ti pomognem da pre e ulicu! Prevod: Svetlana Mili
Glasnik
Ahmed Bukvi Uvaeni profesore Bukviu prije svega elim vam u ime redakcije lista Glasnik i u svoje lino ime odati priznanje i estitke za va zaista kvalitetan rad i trud na prijevodu knjige rtvovanje Vuku pisca Mirsada Sinanovia. Kako je bilo raditi na ovakvom projektu, koji su bili problemi s kojima ste se susretali i koliko je trajao sam prijevod? ini mi izuzetnu zadovoljstvo to mogu putem ovog Glasnika da govorim o ovom viemjesenom projektu znaajnom za nau domovinu Bosnu I Hrecegovinu u promoviranju njene kulture, historije, ujedno i njene sudbine na prostorima arapskog govornog podruja. Teorija koja se primjenjuje pri prevo enju obino se naziva dinamikom ekvivalencijom. To znai da tekst bude preveden na jezik lahak za itanje, tako da ga dobro razumije prosjean itatelj bilo u arapskom ili nekom drugom svijetu, to nije nimalo lahak posao. Kvaliteta prevo enja lei u
Broj 2
10
Glasnik
Broj 2
11
12
Glasnik
Sponzorirana strana
Telefoniranje preko interneta
Poto svi koji ive u dijaspori imaju potrebu da odravaju veze sa rodbinom i prijateljima u ovom broju vam predstavljamo najkvalitetniju i najjeftiniju uslugu telefoniranja i slanja sms poruka preko interneta. Radi se o programima luksemburke kompanije Dellmond Sarl, koje smo za vas izabrali i usporedili i koja nude vrlo povoljne, ak i besplatne razgovore za mnoge zemlje irom svijeta.
KOLIKO KOTA ?
Za 100 (stotinu) egipatskih funti, koliko kota kartica kredita od 10 Eura, moete sa destinacijama, koje smo naveli samo kao primjer, razgovarati sljedei broj minuta:
www.nonoh.net* www.intervoip.com Fiksni 142 133 142 500 1428 666 1000 2000 2000 666 Mobilni 66 83 62 111 333 181 125 2000 125 181 www.powervoip.com * Fiksni 238 163 144 1250 2500 909 2500 2500 2500 666 Mobilni 52 72 52 101 188 131 161 2500 188 434
Drava BiH Srbija Crna gora Hrvatska Njemaka Austija Norveka USA Engleska Turska NAPOMENA
Fiksni 153 166 142 besplatno besplatno besplatno besplatno besplatno besplatno besplatno
*Nakon dopune kredita korisnik ima na raspolaganju 120 dana besplatnih razgovora na destinacije koje su oznaene kao FREE (besplatno). Kompanija zadrava pravo da nakon odre enog broja poziva naplaauje minimalnu cijenu poziva.
*Svaki poziv preko Powervoipa , bez obzira na trajanje, podlijee naknadi uspostavljanja veze koja iznosi 3 euro centa.
Broj 2
13
Sponzorirana strana Za cijene poziva za sve zemlje svijeta i download programa potrebnog za telefoniranje posjetite navedenu stranicu programa koji vam odgovara.
KAKO TELEFONIRATI ?
1. Izaberite program koji vam odgovara. 2. Oti ite na stranicu programa. 3. Kliknite na DOWNLOAD. 4. Skinite i instalirajte program na va raunar. 5. Napravite sebi korisniki raun (user account) preko samog programa. 6. U ite u program sa vaim podatcima korisnikog rauna. (username i password) 7. Kliknite na: Click here to go to your account page. 8. Na stranici koja vam se otvori izaberite zemlju i popunite vae podatke. 9. Idite na BUY CREDIT zatim na REDEEM VOUCHER i ukucajte broj koji moete kupiti na dole navedeni broj telefona.
012 298 94 94
Za zainteresirane iz Bosne i Hercegovine porukom na broj 061 250 381 ili na email: nonoh.intervoip@gmail.com