Imák Több Nyelven

You might also like

Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 5

Mari Wakan Wakantanka hunku waunrtanipi

ceunkiciciyapo dehan ga untapikte cinhan.


Imák több nyelven Amen.
Angol: Észt:
Üdvözlégy Mária: Miatyánk:
Hail Mary! Meie Isa palve
Meie Isa, kes Sa oled taevas,
Hail Mary, full of grace. pühitsetud saagu Sinu nimi.
The Lord is with thee. Sinu riik tulgu,
Blessed are thou among women, Sinu tahtmine sündigu
and blessed is the fruit kui taevas nõnda ka maa peal.
of thy womb, Jesus. Meie igapäevane leib anna meile tänapäev.
Holy Mary, Mother of God. Ja anna andeks meile meie võlad,
Pray for us sinners, kui ka meie andeks anname oma võlglastele.
now and at the hour of our death. Ja ära saada meid mitte kiusatuse sisse,
Amen. vaid päästa meid ära kurjast:
Keresztvetéskor: sest Sinu päralt on riik, ja vägi, ja au igavesti,
In the name of the Father, and the Son, and Aamen.
the Holy Spirit. Üdvözlégy Mária:
Amen. Ole tervitatud Maarja,
Cseh: täis armu.
Issand on Sinuga.
Miatyánk: Õnnistatud oled Sa naiste seas
Otce nas, ja õnnistatud on Sinu ihuvili Jeesus.
jenz jsi na nebesich, Püha Maarja, Jumalaema,
posvet se jmeno tve, palu meie patuste eest
prijd kralovstvi tve, nüüd ja meie surmatunnil.
bud vule tva jako v nebi, tak i na zemi, Aamen.
chleb nas vezdejsi dejz nam dnes Finn:
a odpust nam nase viny,
jakoz i my odpoustime nasim vinnikum. Miatyánk:
A ne uvod nas v pokuseni, Isä meidän, joka olet taivaissa.
ale zbav nas vseho zleho, Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
nebot tve jest kralovstvi, i moc, i slava, na Tulkoon sinun valtakuntasi.
veky. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä
Amen. niin kuin taivaassa.
Üdvözlégy Mária: Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen
Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou; leipämme.
požehnaná tys mezi ženami, a požehnanỷ plod Ja anna meille anteeksi velkamme,
života tvého, Ježiš. niin kuin mekin annamme anteeksi
Svatá Maria, matko Boži, pros za nás hřišé, velallisillemme.
nyní i v hodinu smrti naší. Amen. Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
Dakota: (Sillä sinun on valtakunta
Miatyánk: ja voima ja kunnia iankaikkisesti.)
Ateunyanpi mahpiya ekta nanke kin; Aamen.
Nicaze kin wakandapi kte; Francia:
Nitokiconze kin u kte.
Mahpiya ekta token nitawacin econpi kin, Miatyánk:
maka akan hecen econpi nunwe. Notre Pčre, qui es aux cieux,
Anpetu kin de taku-yutapi unku-po: que ton nom soit sanctifié,
ka waunhtanpi kin unkicicazuzu-po, que ton rčgne vienne,
unkis iyecen tona ecinsniyan unkokicihanyanpi que ta volonté soit faite sur la terre comme au
hena iyecen wicunkicicazuzupi kin. ciel.
Wowawiyuta-nye kin he en iyaye un Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Wokiconze kin, wowasake kin, wowitan kin, Pardonne-nous nos offences
henakiya owihanke wanin nitawa nunwe. comme nous pardonnons aussi ŕ ceux qui nous
Amen. ont offensés.
Et ne nous soumets pas ŕ la tentation,
Üdvözlégy Mária: mais délivre-nous du mal,
Mari ciyuonihan, wowaste onijuna Itancan kin car c'est ŕ toi qu'appartiennent le rčgne,
nici un, winyan wicopeya niyawastepi, ga Jesus la puissance et la gloire, aux sičcles des
nitancan etanhan icage cin yawastepi.
sičcles. A Naomh Mhuire, a mháthair Dé,
Amen. guigh orainn, na peacaigh,
Üdvözlégy Mária: anois agus ar uair ár mbáis.
Je vous salue, Marie, Amen.
pleine de grâce: Keresztvetéskor:
le Seigneur est avec vous; I n-ainm an athar,
vous ętes bénie entre toutes les femmes, agus an mhic,
et Jésus, le fruit de vos entrailles, agus an sprid naoimh,
est béni. áiméin.
Japán (latin átírással):
Sainte Marie, Mčre de Dieu,
priez pour nous, pauvres pécheurs, Miatyánk:
maintenant et ŕ l'heure de notre mort. Ten ni imasu watashitachi no chichi yo
Amen. O-na ga agameraremasu yoo ni
Holland: O-kuni ga kimasu yoo ni
Mikokoro ga ten de okonawareru yoo ni
Miatyánk: Chi de mo okonawaremasu yoo ni
Onze Vader, Watashitachi no higoto no kate o
die in de hemelen zijt, kyoo mo o-atae kudasai
geheiligd zij Uw naam. Watashitachi no oime o o-yurushi kudasai
Uw rijk kome, Watashitachi mo watashitachi ni
Uw wil geschiede op aarde als in de hemel. oime no aru hitotachi o yurushimashita
Geef ons heden ons dagelijks brood, Watashitachi o kokoromi ni awasenaide,
en vergeef ons onze schulden, aku kara o-sukui kudasai
gelijk ook wij vergeven aan onze Kuni to chikara to sakae wa tokoshie ni
schuldenaren. anata no mono da kara desu
En leid ons niet in bekoring, Aamen.
maar verlos ons van het kwade. Üdvözlégy Mária:
Üdvözlégy Mária: Megumi ahureru sei Maria,
Wees gegroet, Maria, vol van genade. Shu wa anata to tomo ni oraremasu.
de Heer is met u. Shu wa anata wo erabi, shukuhuku si,
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen, Anata no ko Iesu mo shukuhuku saremasita.
en gezegend is Jezus, de vrucht van uw Kami no haha sei Maria,
schoot. Tsumi bukai watashitachi no tameni
Heilige Maria, Moeder van God. Ima mo si wo mukaeru toki mo inotte kudasai.
Bid voor ons zondaars, Amen.
nu en in het uur van onze dood. Keresztvetéskor:
Amen. Chichi to ko to seirei no mina ni yotte,
Keresztvetéskor: Amen.
In de naam van de Vader, Lengyel:
de Zoon en de Heilige Geest.
Amen. Miatyánk:
Ír: Modlitwa Panska
Ojcz nasz,
Miatyánk: Ktory jestes w niebie
Ár n-athair, atá ar neamh: go naofar d'ainm. Swiec sie imie Twoje
Go dtaga do riocht. Przyjdz Krolestwo Twoje
Go ndéantar do thoil ar an talamh, Badz wola Twoja
mar dhéantar ar neamh. Jako w niebie, tak i na ziemi.
Ár n-arán laethiúl tabhair dúinn inniu, Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj
agus maith dúinn ár bhfiacha, I odpusc nam nasze winy,
mar mhaithimid dár bhféichiúnaithe féin. jako i my odpuszczamy naszym winowajcom
Agus ná lig sinn i gcathú, I nie wodz nas na pokuszenie,
ach saor sinn ó olc. Ale nas zbaw ode zlego
Óir is leatsa an Ríocht agus an Chumhacht Amen.
agus an Ghloir, tré shaol na saol. Üdvözlégy Mária:
Amen. Zdrowaś Maryjo
Üdvözlégy Mária: łaski pełna;
Sé do bheatha, a Mhuire, Pan z tobą
atá lán de ghrásta, Błogosławiona tyś między niewiastami
tá an Tiarna leat; i błogosławiony owoc żywota twojego Jezus.
is beannaithe thú idir mná Święta Maryjo, matko Boga
agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa. módl się za nami grzesznymi
teraz i w godzinę śmierci naszej. Az Úr van teveled,
Amen. áldott vagy te az asszonyok között
Keresztvetéskor: és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
W imie` Ojca i Syna i Ducha S`wie`tego. Asszonyunk, Szűz Mária,
Amen. Istennek szent anyja,
imádkozzál érettünk bűnösökért,
Litván: most és halálunk óráján!
Ámen.
Miatyánk:
Teve musu, Keresztvetéskor:
kuris esi danguje, Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében,
teesie sventas tavo vardas, Ámen.
teatienie tavo karalyste, Német:
teesie tavo valia kaip danguje,
taip ir zemeje. Miatyánk:
Kasdienes usu duonos duok mums siandien Vater Unser im Himmel,
ir atleisk mums musu kaltes, Geheiligt werde Dein Name,
kaip ir mes atleidziame savo kaltininkams. Dein Reich komme.
Ir neleisk musu gundyti, Dein Wille geschehe,
bet gelbek mus nuo pikto. Wie im Himmel, so auf Erden.
Üdvözlégy Mária: Unser tägliches Brot gib uns heute,
Sveika, Marija, Und vergib uns unsere Schuld,
malonęs pilnoji. Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Vieshpatis su Tavimi, Und führe uns nicht in Versuchung,
tu pagirta tarp moterun Sondern erlöse uns von dem Bösen.
ir pagirtas Tavo Sűnus Jęzus. Denn Dein ist das Reich und die Kraft
Shventoji Marija, Dievo Motina, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit.
melsk uzh mus, nusidęjęlius, Amen.
dabar ir műsun mirties valandan. Üdvözlégy Mária:
Amen. Gegrüßet seist du, Maria,
Macedón: voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
Matyánk: Du bist gebenedeit unter den Frauen,
Oče naą, ąto si na neboto, da se sveti tvoeto und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes,
ime. Jesus.
Da dojde tvoeto carstvo. Heilige Maria, Mutter Gottes,
Da bide tvojata volja, kako na neboto, taka i na bitte für uns Sünder
zemjata. jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Lebot naą nasuąen daj ni go deneska. Amen.
I prosti ni gi dolgovite, kako i nie ąto im gi Keresztvetéskor:
proątavane na naąite dolľnici. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des
I ne vovedubaj ne vo iskuąenie, tyky izbavi ne Heiligen Geistes.
od zloto. Amen.
Magyar: Norvég:
Miatyánk: Miatyánk:
Miatyánk, Fader vĺr, du som er i himmelen!
ki vagy a mennyekben, Helliget vorde ditt navn;
szenteltessék meg a te neved; komme ditt rike;
jöjjön el a te országod; skje din vilje,
legyen meg a te akaratod, som i himmelen, sĺ og pĺ jorden;
amint a mennyben, úgy a földön is. gi oss idag vĺrt daglige brřd;
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; og forlat oss vĺr skyld,
és bocsásd meg vétkeinket, som vi og forlater vĺre skyldnere;
miképpen mi is megbocsátunk og led oss ikke inn i fristelse;
az ellenünk vétkezőknek; men fri oss fra det onde.
és ne vigy minket kísértésbe; For riket er ditt,
de szabadíts meg a gonosztól! og makten og ćren i evighet.
Mert tiéd az ország és a hatalom Amen.
és a dicsőség mind örökké.
Ámen. Üdvözlégy Mária:
Hill deg, Maria,
Üdvözlégy Mária: full av nåde,
Üdvözlégy Mária, Herren er med deg,
kegyelemmel teljes!
velsignet er du iblant kvinnene, Svéd:
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
Hellige Maria, Guds Mor, Miatyánk:
bed for oss syndere, Vår fader, du som är i himlen.
nå og i vår dødstime. Låt ditt namn bli helgat.
Amen. Låt ditt rike komma.
Låt din vilja ske,
Olasz: på jorden så som i himlen.
Miatyánk: Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer.
Padre nostro che sei nei cieli, Och förlåt oss våra skulder,
sia santificato il tuo nome; liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till
venga il tuo regno, oss.
sia fatta la tua volontŕ, Och utsätt oss inte för prövning,
come in cielo cosě in terra. utan rädda oss från det onda.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano, Ditt är riket. Din är makten och äran i evighet.
rimetti a noi i nostri debiti, Amen.
come noi li rimettiamo ai nostri debitori Keresztvetéskor:
e non ci indurre in tentazione, I Faderns, Sonens, och den Helige Andens
ma liberaci dal male. namn.
Amen. Amen.
Üdvözlégy Mária: Szerb:
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore č con te. Miatyánk:
Tu sei benedetta fra le donne Oce nash,
e benedetto č il frutto del tuo seno, Gesú. izhe jesi na nebesjeh!
Santa maria, Madre di Dio, Da svjatitsja imja Tvoje;
prega per noi peccatori, Da pridet carstvije Tvoje;
adesso e nell'ora della nostra morte. Da budet volja Tvoja,
Amen. Jako na nebesi i na zemlji;
Hleb nash nasushni dazd nam dnes;
Román: I ostavi nam dolgi nashja
Üdvözlégy Mária: Jakozhe i mi ostavljajem dolzhnikom nashim;
Bucurå-te Marie, I nevovedi nas vo iskushenije;
cea plinå de har, No izbavi nas ot lukavago.
Domnul este cu tine. Jako Tvoje jest Carstvo i sila i slava,
Binecuvântatå esti tu ître femei Oca i Sina, i svjatoga Duha, ninje i prisno
si binecuvântat este rodul trupului tåu, Isus. i vo vjeki vjekov,
Sfântå Marie, maica lui Dumnezeu, Amin.
roagå-te pentru noi påcåtosii Szlovák:
acum si în ora mortii noastre.
Amin. Miatyánk:
Otce nás,
Spanyol: ktorý si na nebejiach!
Miatyánk: Posvät' sa meno Tvoje;
Padre nuestro, que estás en los cielos: prid k nám král'ostvo Tvoje;
santificado sea tu nombre. bud' vólá Tvoja
Venga tu reyno. Hágase tu voluntad, así en la jako v nebi, tak i na zemi!
tierra como en el cielo. Chlieb nás vozd'ajsi daj nám dnes,
Danos hoy nuestro pan cotidiano. a odpust' nám nase viny,
Y perdónanos nuestras deudas, así como jako i my odpúst'ame nasim vinnikom;
nosotros perdonamos á nuestros deudeores. a neuvvod' nás v pokusenie;
Y no nos metas en tentación, mas líbranos de ale zbav nás od zlého!
mal. Porque tuyo es el reyno y la potencia y la Amen.
gloria por los siglos. Üdvözlégy Mária:
Üdvözlégy Mária: Zdrávas Maria, milosti plná,
Dios te salve, María, llena eres de gracia, Pán s tebou, požehnaná si medzi ženami,
el Seńor es contigo. a požehnanỷ plod života tvojho Ježíš.
Bendita tú eres entre todas las mujeres, Svatá Maria, matko Božia,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. pros za nás hrienỷch, nyní i v hodinu smrti
Santa María, Madre de Dios, našej. Amen.
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén!
Szlovén:
Miatyánk:
Oče naą,
ki si v nebesih,
posvečeno bodi tvoje ime,
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja,
kakor v nebesih,
tako na zemlji.
Daj nam danes naą vsakdanji kruh
in odpusti nam naąe dolge,
kakor tudi mi odpuąčamo svojim dolľnikom,
in ne vpelji nas v skuąnjavo,
temveč reąi nas hudega.
Amen.
Üdvözlégy Mária:
Zdrava Marija, milosti polna!
Gospod je s teboj.
Blagoslovljena si med zenami,
In blagoslovljen je sad tvojega telesa, Jezus.
Sveta Marija, Mati bozja,
Prosi za nas gresnike,
Zdaj in v nasi smrtni uri.
Amen.
Görög:
Miatyánk:

You might also like