Download as ppt, pdf, or txt
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 31

Traduction française : mlc

Les photos sont de Bản tiếng Việt: ototot


source inconnue
THÂN TẶNG NHỮNG BÀ MẸ
NHỊP CẦU DUYÊN

Musique: Smoke gets in your eyes


Petits anges
Thiên thần nhỏ

par
Mike Sharobim
Il y avait une
fois un enfant
prêt à naître.

Ngày xưa, có một


em bé
sắp sưả chào đời
Mon Dieu,
est-ce vrai ce
qu’on me
dit… que
demain, tu
m’envoies
sur la
terre ?
Lạy Chuá,có thật
chăng khi người ta
bảo mai Chuá sẽ
đem xuống trần gian
này cho con?
Mais
comment
vais-je
pouvoir
y vivre,
je suis
si petit
et sans
ressource?

Nhưng làm sao con


sống được ở trần
gian khi con bé
bỏng và yếu đuối
như thế này?
Dieu
répondit:

Parmi tous les


anges, j’en ai
choisi un
spécialement
pour toi.

Chuá đáp: “Trong số tất cả


những thiên thần, ta đã
chọn ra được một cho con!
Người sẽ đợi chờ con
và săn sóc cho con.
Il t’attend et
prendra soin
de toi.
Nhưng … bé nói, Mais… dit l’enfant,
ici au
Paradis,
je ne fais
rien
d’autre
que de
chanter et
sourire…

Ở nơi Thiên
Đường này,
con đâu phải
làm gì, ngoài
ca hát và
tươi cười!
J’ai
besoin de
ça pour
être
heureuse.

Con cần như


vậy để được
sống trong
hạnh phúc!
Dieu dit :

Chaque jour,
ton ange
chantera
pour toi.
Tu sentiras
son amour
et tu seras
heureuse.

Chuá bảo: “Mỗi ngày,


thiên thần cuả con sẽ
hát cho con nghe.
Con sẽ cảm thấy tình
yêu cuả Người, và
con sẽ hạnh phúc.”
L’enfant continua…

Bé tiếp tục…
Comment
vais-je pouvoir
comprendre ce
qu’on me dira…
je ne connais pas
leur langage?

Làm sao con hiểu được lời ăn


tiếng nói cuả người ta… khi mà
con không biết tí ngôn ngữ nào?
C’est facile, dit
Dieu, ton ange te
dira les plus
douces, les plus
merveilleuses
paroles…

Chuá bảo : “Dễ lắm!


Thiên thần cuả con sẽ
nói cho con nghe
những lời lẽ dịu dàng
nhất, diệu huyền nhất
et avec
beaucoup de
patience
et de
délicatesse,
ton ange
t’enseignera
à parler.

Và với tất cả kiên nhẫn và


tế nhị, thiên thần cuả con
sẽ dạy cho con nói
L’enfant
regarda
Dieu et
dit…

Bé nhìn lên
Chuá rồi nói…
Et que
vais-je
faire
lorsque je
voudrai te
parler ?

Và con phải
làm sao mỗi
khi con muốn
trò chuyện
cùng Chuá?
Dieu sourit
à l’enfant en
lui disant…

Chuá mỉm cười


nhìn bé, nói …
Ton ange te
montrera à
joindre les
mains et
t’enseignera
à prier.

Thiên thần cuả


con sẽ bảo con
chắp tay lại và
dạy con cầu
nguyện
Bé nói: “Sao con nghe ở thế gian
này, có nhiều kẻ gian ác lắm
L’enfant dit : J’ai entendu dire
qu’il y avait sur terre des
hommes méchants.
Qui me
protégera ?

Vậy ai sẽ
bao bọc
che chở
cho con
đây?
Với tất cả dịu dàng, Chuá bảo …
Avec beaucoup de tendresse,
Dieu répondit …
Thiên thần này sẽ
che chở cho con,
dù phải hy sinh cả
mạng sống

Ton ange te défendra,


même au risque de sa vie !
Bé bỗng thấy buồn,
nói: “Nhưng rồi đây
con sẽ bất hạnh vì
không được gặp
Chuá nưã.”

L’enfant devint
triste et dit :
Mais je serai
toujours
malheureux
car je ne te
verrai plus.
Chuá ôm lấy bé,
rồi nói …

Dieu
embrassa
l’enfant et
lui dit..
Ton ange te
parlera de
moi et
t’enseignera
le chemin
pour revenir
vers moi,
mais je serai
toujours à
tes côtés.

“Thiên thần cuả con


sẽ nói về ta cho con
nghe, và chỉ dạy
cho con tìm đường
đến gặp ta, nhưng
lúc nào ta sẽ cũng
ở bên con!”
Lúc đó, trên
trời có mọi
sự bình yên
ngự trị.
Những tiếng
Il régnait nói vang lên
au ciel une từ trần thế
grande paix à
ce moment.
Des voix se
firent
entendre
venant de
la terre.
Thấy thời gian thúc
bách, bé hỏi …

Sentant
que le temps
pressait,
l’enfant
demanda..
Oh mon
Dieu,
si je suis
sur le point
de partir,
s’il te plaît
dis-moi
d’abord le
nom de
mon ange!

“Lạy Chuá, nếu con


sắp ra đi, vậy Chuá
hãy làm ơn cho con
biết tên cuả thiên
thần cuả con đi đã!”
Dieu
répondit :

Le nom
de ton ange
n’a pas
d’importance
mon enfant.
Tu
l’appelleras
simplement…

Chuá đáp : “Tên cuả


thiên thần cuả con không
có gì là quan trọng cả!
Con chỉ cần gọi người
đơn giản là…
MẸ ƠI!

MAMAN!

You might also like