Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

THE HOLY QURAN

English translation by Abdullah Yusuf Ali, Mohamme d Marmaduke Pickthall an d Muhammad Habib Shakir

Formatte d by School of Quran (www.schoolofquranunlimited.blogspot.com)

AL-ADIYAT (THE COURSER, THE CHARGERS) Total Verses: 11 Revealed At: MAKKA

100.001 YUSUFALI: By the (Steeds) that run, with panting (breath), PICKTHAL: By the snorting courses, SHAKIR: I swear by the runners breathing pantingly, 100.002 YUSUFALI: And strike sparks of re, PICKTHAL: Striking sparks of re SHAKIR: Then those that produce re striking, 100.003 YUSUFALI: And push home the charge in the morning, PICKTHAL: And scouring to the raid at dawn, SHAKIR: Then those that make raids at morn, 100.004 YUSUFALI: And raise the dust in clouds the while, PICKTHAL: Then, therewith, with their trail of dust, SHAKIR: Then thereby raise dust, 100.005 YUSUFALI: And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-

PICKTHAL: Cleaving, as one, the centre (of the foe), SHAKIR: Then rush thereby upon an assembly: 100.006 YUSUFALI: Truly man is, to his Lord, ungrateful; PICKTHAL: Lo! man is an ingrate unto his Lord SHAKIR: Most surely man is ungrateful to his Lord. 100.007 YUSUFALI: And to that (fact) he bears witness (by his deeds); PICKTHAL: And lo! he is a witness unto that; SHAKIR: And most surely he is a witness of that. 100.008 YUSUFALI: And violent is he in his love of wealth. PICKTHAL: And lo! in the love of wealth he is violent. SHAKIR: And most surely he is tenacious in the love of wealth. 100.009 YUSUFALI: Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad PICKTHAL: Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth SHAKIR: Does he not then know when what is in the graves is raised, 100.010 YUSUFALI: And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-

PICKTHAL: And the secrets of the breasts are made known, SHAKIR: And what is in the breasts is made apparent? 100.011 YUSUFALI: That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day? PICKTHAL: On that day will their Lord be perfectly informed concerning them. SHAKIR: Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.

Alhamdulillah rabbil alamin.

You might also like