Professional Documents
Culture Documents
The Ybanag Literature
The Ybanag Literature
The Ybanag Literature
A BRIEF BACKGROUND
on the Ybanags of the Cagayan Valley
WHAT IS AN YBANAG?
The Ybanag or Ibanag are concentrated on the Provinces of Cagayan, Nueva Vizcaya, Isabela. The Ibanag are among the minority of Filipino people that live along the banks of the Cagayan River. They are the most assimilable and adaptable among groups of the Filipino people. On Cagayan, Ibanag are more found in Tuguegarao, Abulug, Pamplona, Camalaniugan, Lal-lo, Amulong, Iguig, Penablanca and Aparri towns.
JuanForTree
The Ibanag are agricultural people and clanish, so in a barrio, each one is relative of someone. Being easily assimilated and adopted, they are easily influenced by people around them. This is evident in their taste of food, clothing and language. Ibanag is derived from bannag 'river'. It is closely related to Gaddang, Itawis, Agta, Atta, Yogad, Isneg and Malaweg.
JuanForTree
Marriage customs, to great degree, have been made simple. Expenses are now borne by both parties unlike before when the groom's parents shouldered all wedding expenses. Preparations may not be very lavish but the umune-ca presents and maginterga, are still parts of marriage customs, likewise the gala is, sine qua non especially in rural wedding.
JuanForTree
Today, Ibanag practice their traditions and customs especially in the far-flung barrios. And most of the Ibanags in towns no longer adhere to these customs because they are economically rich and educated and this initiated modifications in their traditions and practices. The Ibanag are engaged in fishing and farming. Many of them are already educated and blended with the cultural majority.
JuanForTree
The Ibanag language (also Ybanag or Ibanak) is spoken by up to 500,000 speakers (the Ibanag people) in the Philippines, in the northeastern provinces of Isabela and Cagayan, especially in Tuguegarao City, Solana, and Cabagan. Most of the speakers can also speak Ilocano, the lingua franca of Northern Luzon
JuanForTree
Ibanag folk literature, like any other literature, is the expression of Cagayano's joys and sorrows, hopes and fears, love and hatred, the very ingredients that whipped up all the literary genre handed down to us. The Ibanags, like any other groups of people, meet life in all its naked conflicts: man versus man; man versus environment or society; man versus himself; man versus his conscience, nay, man versus his God.
JuanForTree
All these conflicts, since the glorious days of Ibanag legendary heroes, Biuag and Malana, and since the heroic times of Magalad and Dayag, have brought enmity, disunity, divisiveness, lust for wealth and self, and to use the words of a sociologist, ethnic violence and suicide. This in the span of some five hundred years, Ibanag folk literary, and Ibanag balladeer, verzista, the Ibanag minstrel, rural folk and countryside mystics composed and handed down volumes of folk literature advocating love, peace, justice, honesty, unity, morality, reconciliation and betterment of life style.
JuanForTree
Ibanag folk literature is didactic, moralistic, predominantly sentimental, romantic, socialistic, comic and spiritual--all aimed at uniting the Cagayanos, brave like thekasior wild cock that challenges them to greatness at sunrise; mission-oriented like the Bannag on whose banks their forebears were rooted; graceful as the bamboo that bends in the winds of challenges; sturdy as the Manga in the typhoons of controversies.
JuanForTree
JuanForTree
JuanForTree
IBANAG MYTH
JuanForTree
JuanForTree
Taking its name from the biblical King Solomon, the Salamon is the story of Jesus conception and birth. It is mostly anecdotes about his early life and the observations of Mary and Joseph. Each verse is intended to give a short lesson, and the singing of the verses is intended to bring prosperity and hope for the upcoming year, while assuaging grief over the trials of the past year. Typically sung by people gathering throughout the Christmas season, the singing is traditionally accompanied by the eating of chocolate and rice cakes. The traditional accompaniment is a type of five stringed indigenous guitar, known as a cinco-cinco.
JuanForTree
A true Ybanag legend, village elders would be the ones who would undertake the writing down of the lyrics in book form, painstakingly written, often blessed, and kept as a treasured keepsake. Typically the cover is adorned by the sign of the cross, and this heirloom is often passed between the generations as a way of instructing the young in the ways of the past. The song is intended to instruct the young in proper morality, intended to be a source of reflection. It is forbidden for young people to write the lyrics, as it is said that the wisdom of age is the only way to understand the meaning.
JuanForTree
A BRIEF VERSE
The Virgin Mary and Joseph on their flight to Egypt from the soldiers of King Herod, with the Baby Jesus in Marys arms, passed by a farmer sowing grains, and Mary asked:
JuanForTree
Anni i ibini wagi?(What are you sowing, brother?)Said the farmer:Batu i paddag gunak ku ibini.(I am sowing pebbles.)Said Mary:Batu nga imulam, batu nga emmu gataban.(Pebbles that you sow, pebbles that you reap.)
PROVERBS
JuanForTree
Ibanag "unoni" or proverbs are either in prose or poetry. They are preachy and pedagogic as well as theological.
Awan tu umune ta uton ng ari umuluk ta davvun. (Nobody goes up who does not come down)
The above is an advice to those who on reaching the peak of their success look down, and even insult and oppress the poor and the lowly.
JuanForTree
Mamatugu ka ta gayan nga manututtu ta matam. (You rear a crow that pecks your eyes.)
JuanForTree
It reflects the Ibanag's abhorence and loathe against those who are ungrateful. Ingratitude has caused feuds, violence and vendetta.
I buruasi nga inikkao, nu ari atazzi, alawa nikaw. (Borrowed clothes are either loose or tight.)
Among the many interpretations of the above proverbs, the most fitting today is one addressed to Cagayano leaders: "Power, Authority and Leadership." A borrowed privilege which cannot please everybody among the governed; that since it emanates from the people. While they are in power, they must use that power rightly for the people.
JuanForTree
VERZO
The Ybanag verzo is similar to the coplas of the Spanish. It is a song composed of four lines (thus making a verse) and has a rhyme. Oftenly, verzistas composes the verzo impromptu during an occasion like a wedding or a baptismal ceremony.
JuanForTree
Examples of a verzo are the osse-osse and kilingkingan. The verzo is also an expression that show the Ybanags determination on love, courtship, and war, despite and in spite they are considered a minority group in the Philippines. They believe that this is why they survived oppressions like the Martial Law.
JuanForTree
Arri ka mavurung ta Kabaddi ku lalung, kuak Ku mamayappak, kannak Ku utun, gukak. (Worry not my being a small cock, For when i fly to attack I never miss my mark.)
JuanForTree
SONGS
The Ybanag awit are psalms about love, and the message that it usually portray is about a promise, a confession, an assurance of ones love to another, or about a sacrifice one can offer to his dear one. The diffusion of the songs from the Ybanags and its singers went to the peak of its level during the time where the male (babbagitolay) sings serenades for the female (magingnganay) they wanted to be their wife.
JuanForTree
JuanForTree
Folk Songs Other folksongs are love songs most often with promises, pledges, assurances, lessons to teach and guidance to give. The growth of Ibanag songs and singers reached its peak when the haranaor serenade in rustic communities was both a form of nocturnal recreation among the "babbagitolay" and a way of starting courtship for a "magingnganay." There was a stalemate of folksong production and serenading during Martial Law days and during the twenty-year rule of the Old Regime when the freedoms were curtailed, and when the province became a critical area. Love folksongs were common during weddings and other socials.
JuanForTree
RIDDLES
The palavvun or riddles are used by the Ybanags as a recreation or, in some forms, as a combat to measure intelligence
JuanForTree
Pira y levu na Vulauan y unag na - Illuk (What is golden that is surrounded with silver? - Egg) Adalam nu mapangarianan babbaw nu malannapan - Poso (Deep when decreased Shallow when increased - Well) Sinni pano y tadday mga babay Kanan na baggi na a maguroray - Kandela (Who can be the lovely lady That eats her own body - Candle) Ngisi nu matolay Nafuraw nu matay - Bavi (Black when alive White when dead - Pig)
JuanForTree