French Letter

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 12

Lettre I. Greetings (you can either use the salutation alone, or the salutation + name) A.

You do not know the person Monsieur Monsieur xxx Madame Madame xxx Mademoiselle Mademoiselle xxx Messieurs B. You know the person Cher Monsieur Cher Monsieur xxx Chre Madame Chre Madame xxx Chre Mademoiselle Chre Mademoiselle xxx Chers amis Chers Luc et Anne Chers grands-parents Mon cher Paul Mes chers amis Ma trs chre Lise II.Closing formulas A. You do not know the person Je vous envoie mes bien amicales penses. Recevez, je vous prie, mes meilleures amitis. Je vous adresse mon trs amical souvenir. (See business letter lesson for formal closing formulas)

Sir Mr. xxx Mrs. xxx Miss Miss xxx Sirs

Dear Sir Dear Mr. xxx Dear Mrs. xxx Dear Miss Dear Miss xxx Dear friends Dear Luc and Anne Dear Grandparents My dear Paul My dear friends My dearest Lise

Best wishes. Yours sincerely. Kindest regards.

B. You know the person Cordialement ( vous) Sincerely (yours) Votre ami dvou(e) Your devoted friend Chaleureusement With warm regards Bien amicalement In friendship Amitis Your friend Bien des choses tous Best wishes to all Bien toi Best wishes bientt ! See you soon! Je t'embrasse Love / With love Bons baisers Lots of love Bises ! Hugs and kisses Grosses bises ! Lots of hugs and kisses Salutations Of course it would be impossible to list every possible title, but this list should give you an idea of how to address your letter. Monsieur, Madame To whom it may concern Messieurs Dear Sirs Monsieur Dear Sir Madame Dear Madam Mademoiselle Dear Miss Monsieur le Directeur Dear Director Monsieur le Ministre Dear Minister Monsieur/Madame le* Professeur Dear Professor... Cher/Chre + salutation Used only if you know the person that you are writing to

INFORMAL LETTERS Layout of the letter: It is essential that students get familiar with the layout as they can score some easy and precious marks. At Higher level, 5 marks are allocated to the format (3 for the place and date on the same line: Bordeaux, le 20 juin; 1 for the opening: Cher/Chre; and 1 for the closing formula: Amitis, followed by the signature) Make sure you check our Postcards section as there is plenty of vocabulary you could use to write informal letters, especially when talking about holidays. Possible openings: Cher Paul Chre Mathilde Cher Papa Chre Maman Mes chers parents Cher grand-pre Chre grand-mre Cher oncle Chre tante Always begin with a nice friendly phrase or inquiry to lead you into the main body of the letter. Merci beaucoup de ta dernire lettre Thanks for your last letter. Merci pour la carte postale que jai reue hier Thanks for the postcard I got this morning. Jai reu ta carte danniversaire hier matin I got your birthday card yesterday morning. Comment vas-tu et ta famille? How are you and your family? Comment allez-vous l-bas? How are you all there? a va bien, chez toi/chez-vous? Everything alright with you? Je mexcuse de ne pas avoir crit depuis un mois Im sorry I havent written for a month Jcris pour te dire de mes nouvelles Im writing to tell you the news. Jcris pour tinformer que Im writing to tell you that Say why you are writing to say thank you, to inquire about something / someone, to answer an inquiry, to give congratulations, to explain why you have not written of late. Jai reu ton cadeau ce matin. Quelle surprise! I got your present this morning. What a surprise! Comment va ton pre aprs son accident? How is your Dad after his accident? Comment est-ce que tu as ft ton anniversaire? How did you celebrate your birthday? Tu mas demand de te dcrire une journe typique dans mon cole You asked me to tell you about a typical school day J'ai des nouvelles tannoncer je me suis cass la main! I have some news to tell you - I broke my hand! Dont forget to ask questions and to use suitable comments and explanations to give variety to your writing. Comment as-tu pass les vacances de Pques? How did you spend the Easter holidays? Je viens de finir mes examens Ive just finished my exams. Les maths taient faciles/durs Maths were easy/difficult. Je crois que jai russi mes examens I think that I passed my exams. Et toi, as-tu reu de bonnes notes aprs les examens? Did you get good grades in your exams? Cette semaine lcole Ctait casse-pieds! This week at school was a pain in the neck! Le film que jai vu ce weekend Ctait super chouette! The film I saw this weekend was brilliant! Tu aimes le rugby mais a mnerve beaucoup! You like rugby but it really annoys me! Mon cole a gagn le championnat. Et toi? My school won the championship. And yours? Est-ce que tu veux venir en vacances avec nous ? Do you want to go on holidays with us ? a te dirait daller en Espagne ? Would you fancy going to Spain ? Concluding: Voil! Cest tout Well thats all! cris-moi bientt/vite Write to me soon Cest tout pour linstant Thats all for now Je dois te laisser I have to leave you Jattends ta rponse avec impatience I look forward to hearing from you Jai hte davoir de tes nouvelles I am looking forward to hearing your news. Dis bonjour tes parents Say hello to your parents Dis salut tes copains/ ta sur Say hi to your friends / sister Amitis Regards Bien toi Yours Bien amicalement Yours warmly Grosses bises Hugs and kisses ( never from a boy to a boy) Affectueusement Affectionately ( never from a boy to a boy) Meilleures penses Best wishes

Sample French Business Letter This is a sample letter to give you an idea of how the business letter formulas fit together.

Casablanca, le 10 novembre 2000 Monsieur Georges UNTEL Entreprise fictive 46, rue Jenesaisquoi 12345 UNEVILLE Sonpays Monsieur Untel [salutation], J'ai l'honneur de vous informer [open letter] que j'ai bien reu votre lettre du 6 novembre 2000 [confirm receipt]. C'est avec plaisir [express pleasure] que j'accepte le poste de traductrice de votre site web que vous m'offrez [accept/refuse offer]. Je regrette vivement de ne pas pouvoir commencer immdiatement [express regret]. Je serais disponible partir du 20 novembre [availability/contact info]. J'espre que vous voudrez bien me faire savoir si cette date vous conviendra [make request]. En vous remerciant de la confiance que vous me tmoignez [pre-close], je vous prie d'agrer, Monsieur Untel, l'assurance de ma considration distingue [close]. Laura K. Lawless mon adresse, mon numro de tlphone et cetera French Business Letters - Correspondance commerciale Opening Formulas J'ai le plaisir de vous informer que... l'honneur faire connatre Je vous serais trs oblig de bien vouloir... N'ayant pas reu votre..., je vous serais oblig de... Je vous prie de bien vouloir me faire savoir... Je vous prie d'avoir l'obligeance de... Je vous adresse, sous pli spar, ... Je suis au regret de vous faire savoir que.. Votre lettre du [date] a retenu toute mon attention... J'ai bien reu votre lettre du [date] et je m'empresse de... Je vous remercie de votre lettre du [date]... J'ai l'honneur de vous accuser rception de... Par votre lettre du [date] vous me demandiez... Comme votre lettre du [date] j'ai le plaisir de... suite En rponse

I have the pleasure/honour of informing you/letting you know that.... I would be obliged if you could be so kind as to... Having not received your..., I would be obliged if you... Please let me know... Please be so kind as to... I'm sending you, under separate cover.... I'm sorry to inform you that... Your letter of [date] has retained all of my attention... I received your letter of [date] and hasten to... Thank you for your letter dated... I have the honor of confirming receipt of... In your letter dated..., you asked me... In response to your letter of [date] I'm happy to...

French Business Letters - Correspondance commerciale Making Requests Je vous serais trs oblig de (bien vouloir)... I would be obliged if you could (be so kind as to)... reconnaissant de (bien vouloir) Je vous prie de bien vouloir me faire savoir Please let me know (par retour de courrier, si possible)... (by return mail if possible)... Je vous prie d'avoir l'obligeance de... Please be so kind as to... J'espre que vous voudrez bien... I hope you will... Veuillez me faire parvenir Please send me... m'expdier Je vous prie de m'envoyer m'adresser Prire de me livrer Expressing Pleasure

J'ai le plaisir/l'honneur de vous informer I have the pleasure/honor of informing you that.... faire connatre que... Je suis (tout particulirement) heureux de pouvoir...I'm (especially) happy to be able to... Je m'empresse de... I hasten to... Je suis tout dispos ... I'm quite willing/ready to... C'est avec plaisir que je... It's with pleasure that I... Expressing Regret Je suis au regret de vous faire savoir que.. I'm sorry to inform you that... J'ai le regret de vous informer que... Je regrette de vous Je suis malheureusement dans l'impossibilit de... Unfortunately, it is impossible for me to... Il m'est malheureusement impossible de... Je ne suis pas, l'heure actuelle, en mesure de... I don't currently have time to... Je suis dans la pnible obligation de... I have the tiresome obligation to... Je vous prie de m'excuser de/pour... Please forgive me for... Je regrette vivement de ne pas pouvoir... I'm very sorry that I cannot... Veuillez m'excuser de rpondre avec tant de retard...Please excuse my delayed response... Expressing Surprise Je suis surpris ... I'm surprised ... Je m'tonne... Je suis tonn... J'ai t trs surpris Je me permets de vous signaler que...Permit me to inform you that... Simple ways to say thank you Merci Thank you Merci beaucoup Thank you very much Merci bien Thanks a lot (may be sincere or sarcastic) Merci mille fois, Mille fois merci Thanks a million Expressing thanks in general Je te/vous remercie. I thank you. Je tiens vous exprimer notre gratitude. I wish to express our gratitude to you. C'est (vraiment) gentil de ta part. It's (very) kind of you. Je vous remercie de tout cur. I thank you from the bottom of my heart. Je ne sais pas comment vous remercier. I don't know how to thank you. Je vous adresse mes plus vifs remerciements. I send you my most sincere thanks. Nous vous sommes extrmement reconnaissants. We are very grateful to you. Avec tous mes remerciements. With thanks. Remerciez-le de ma part. Thank him for me. Transmettez mes remerciements Jean. Pass on my thanks to Jean. votre bon cur ! Thank you kindly! Expressing thanks for something specific You can use most of the expressions above to name the thing that you are thankful for but, depending on what the thing actually is, you must choose between two prepositions: 1. To thank someone for something abstract or for doing something (expressed with the French past infinitive), use de. Merci bien de votre assistance. Thank you for your help. Merci de toutes vos bonts. Thank you for all your kindness. Merci de m'avoir corrig. Thank you for correcting me. Je vous remercie de l'avoir trouv. Thank you for finding it. Merci mille fois de nous avoir aids. Thanks a million for helping us. C'est gentil de votre part d'tre venu. It's kind of you to come. 2. To thank someone for something more tangible, use pour: Merci beaucoup pour les livres. Thank you very much for the books. Je te remercie pour le dner. Thank you for dinner. Je tiens vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse. I wish to express our gratitude for your kindness. Remerciez-le de ma part pour les oranges. Thank him for me for the oranges. Expressing future thanks There are two expressions commonly used in French business letters to make a very polite request. Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) I would be grateful to you (to be so kind as to)

Je vous serais trs oblig de (bien vouloir) ... I would be obliged if you could (be so kind as to) ... More grateful vocabulary and verbs merci d'avance thanks in advance remercier (quelqu'un) to thank (someone) dire merci (quelqu'un) to say thank you to (someone) des remerciements (masc) thanks grce thanks to reconnaissant (adj) thankful ...tre reconnaissant de + verb to be thankful for + present participle ...tre reconnaissant de + noun to be thankful for something ...tre reconnaissant envers + person to be thankful to/for + person la reconnaissance recognition, thankfulness avec reconnaissance gratefully la gratitude gratitude, thankfulness ingrat (adj) thankless Confirming Receipt Votre lettre du [date] a retenu toute mon attention... Your letter of [date] has retained all of my attention... J'ai bien reu votre lettre du [date] et je m'empresse de...I received your letter of [date] and hasten to... Je vous remercie de votre lettre du [date]... Thank you for your letter dated... J'ai l'honneur de vous accuser rception de... I have the honor of confirming receipt of... J'accuse rception de... I have received... Je vous accuse rception de... J'ai bien reu... Je m'empresse de vous remercier de... I hasten to thank you for... Par votre lettre du [date] vous me demandiez... In your letter of [date], you asked me... Comme suite votre lettre du [date] j'ai le plaisir de... In response to your letter of [date] I'm happy to... En rponse Miscellaneous Formulas Veuillez trouver ci-joint... Please find attached... ci-inclus... enclosed... ci-dessous... below... Dans l'attente de... Waiting for... Nos dlais de livraison sont de... Delivery takes... N'hsitez pas me/nous contacter si... Don't hesitate to contact me/us if... Suite (notre conversation, ma demande)...Following up on (our conversation, my request)... Ayant appris que... Having learned that... Pices jointes / PJ Enc. P.S. P.S. Lettres d'emploi - French Job Letters Opening the Letter Pour commencer la lettre Opening the letter Je me rfre votre annonce parue dans... With reference to your advertisement in... Me rfrant votre annonce... In reply to your advertisement... Votre annonce parue dans... a retenu toute mon attention. Your ad in... caught my attention. Je me permets de poser ma candidature pour le poste de... / au poste I wish to apply for the post of... de... Je vous serais trs reconnaissant(e) de... I would be very grateful if you could... ...bien vouloir m'envoyer des renseignements plus complets sur le ... send me more information about the position of... poste de... ...me faire savoir s'il me serait possible d'obtenir un emploi dans ...tell me if there is any possibility of work in your votre entreprise. company. Reasons for Applying Exposer vos motivations Reasons for applying Je suis dsireux de travailler en France afin de perfectionner... / I'm interested in working in France in order to d'acqurir... perfect... / to acquire... Un intrt trs vif pour... m'incite poser ma candidature pour... I am very interested in..., which is why I wish to apply for... J'aimerais changer de situation... I would like to change jobs... J'aimerais pratiquer davantage... I would like to make better use of... Ma formation de... My training as... Mon exprience de... My experience in...

...m'incite(nt) penser que je suis mme de vous assurer une ...make(s) me particularly suited to this position. collaboration efficace pour ce poste. Experience Parler d'exprience professionnelle Detailing experience Comme l'indique mon CV... As you can see from my rsum... J'ai travaill pendant... ans comme... / dans... I worked for... years as... / in... J'ai... annes d'exprience en... I have... years experience as... / in... Je travaille depuis... ans comme... / dans... I've been working for... years as... / in... Je travaille actuellement dans... I am currently working in the field of... ...ce qui m'a permis d'acqurir une connaissance approfondie ...during which I (have) acquired an in-depth de... understanding of... Bien que je n'aie pas d'exprience dans... Even though I have no experience in... Je connais divers... I am familiar with many... Je parle couramment franais. I speak French fluently. J'ai de bonnes connaissances en franais. I have a working knowledge of French. Je lis le franais. I have a reading knowledge of French. Connaissances linguistiques : Languages: anglais - langue maternelle native English franais - lu, parl, crit proficient French franais - bonnes connaissances conversational French Mon salaire actuel est de... par an et j'ai... semaines de congs My current salary is... per year with... weeks paid leave. pays. Accepting and Refusing Accepter ou refuser un offre d'emploi Accepting and refusing job offers Je serai trs heureux de me rendre vos bureaux pour un entretien le... I will be happy to attend an interview on... J'ai le plaisir de vous confirmer que j'accepte le poste... I'm happy to accept the position of... Je dsire confirmer que j'accepte... I would like to confirm my acceptance of... C'est avec plaisir que j'accepte ce poste... I would be delighted to accept this position... Votre offre m'intresse trs vivement mais je souhaiterais rengocier le I am very interested in your offer but I salaire que vous proposer avant de donner une rponse dfinitive. would like to renegotiate the salary. Aprs examen trs attentif de votre offre, je me vois malheureusement dans After careful consideration, I regret that I l'obligation de la dcliner. must decline your offer. Availability and Contact Information Je serais disponible partir de... I will be available beginning... Je demeure votre entire disposition pour toute information I would be happy to provide any additional complmentaire. information you require. N'hsitez pas me contacter... Don't hesitate to contact me... Je serai heureux de vous rencontrer lors d'un entretien la date qui I will be happy to be interviewed at your vous conviendra. convenience. Je me tiens votre disposition pour un entretien. I am available for an interview at any time. Je vous serais reconnaissant(e) de ne pas contacter mon employeur Please do not contact my current employer. actuel. Je vous remercie ds prsent de l'attention que vous voudrez bien Thank you in advance for your attention. porter ma candidature. Pre-Closing Formulas I call these "pre-closing formulas" because they are attached right in front of the closing formula, in the same sentence. Dans l'attente de votre rponse, ... Waiting for your response... Comptant sur une prompte rponse.... Counting on a prompt response... Dans l'attente de vous lire... Waiting to hear from you... Dans l'espoir que vous voudrez bien [rpondre, me contacter...], ...Hoping that you will [respond, contact me...]... En vous remerciant de la confiance que vous me tmoignez... Thanking you for your confidence... Avec tous mes remerciements... Many thanks... Avec mes remerciements anticips... Thanks in advance... En vous remerciant l'avance... En attendant la faveur de votre ordre... Waiting for your order... Esprant que mon offre vous paratra intressante... Hoping that my offer will interest you... En esprant que cette solution vous paratra intressante... Hoping that this solution will interest you... En vous souhaitant bonne rception de la marchandise... Hoping that the merchandise will arrive safely...

French Business Letters - Correspondance commerciale Closing Formula The following closing formulas are listed in order (more or less) from most to least formal. Take one phrase from each column to make your closing formula (essentially equivalent to Sincerely). I didn't provide translations of these phrases because they are not equivalent to what is used in English business letters. Column A Column B Column C Notes Je vous prie d'agrer, ..., l'assurance de ma considration distingue. mes salutations distingues. 1 Je vous prie d'accepter, ..., l'expression de mes sentiments distingus. mes sentiments respectueux. 1 Je vous prie de croire, ..., mes sentiments dvous. 1 mes sincres salutations. Veuillez agrer, ..., mes respectueux hommages. 2 Veuillez croire, ..., mes cordiales salutations. mes sentiments les meilleurs. 1 mon meilleur souvenir. 3 Agrez, ...., Croyez, ..., Je vous adresse, ..., (skip) mon bon souvenir. 3 Recevez, ..., (skip) mon fidle souvenir. 3 Notes (These refer only to the phrases in column C) 1. A man should never use "sentiments" when writing to a woman. 2. This should only be used by a man writing to a woman. 3. These are quite informal - use them carefully. For other informal closing formulas, see my lesson on personal correspondence. Tips: The exact salutation that you used to begin your letter must be used in place of the ... in your closing formula. Column B is optional. Leaving it out will make the formula less formal. Note that if you leave it out, you must drop the in the Column A formulas. The formulas given here are in the first person singular (je). If you are writing on behalf of a company, change everything to nous and be sure to change the verb conjugations to match. You can use a pre-closer right before your closing formula, in the same sentence.

CURRICULUM VITAE Lisa JONES 27 N Maple Street Amityville, Nebraska 12335 USA Tl : 1 909 555 1234 E-mail : ljones@nosuchplace.com Your photo here

Amricaine, 30 ans Marie avec deux enfants (2 et 7 ans) Traductrice : Sept ans d'exprience internationale dans la traduction franais-anglais et allemand-anglais. Spcialise en traduction conomique et politique. EXPRIENCE 1999-prsent Traduction freelance de documents conomiques et politiques Clients choisis : Nations unies Traduction de la prsentation du budget Union europenne Traduction des tudes sur les nouveaux membres Secrtaire d'tat franais Traduction de plusieurs discours officiels 1997-1999 Gouvernement allemand, Berlin, Allemagne Traductrice officielle du Premier Ministre allemand Traduction d'annonces politiques Rdaction de discours officiels 1995-1996 SuperLanguage Translation Company, Amityville, Nebraska, USA Stage en traduction et rdaction

Traduction de documents courts Rdaction et vrification de traductions simples Cration du Manuel de traduction de SuperLanguage

LANGUES anglais langue maternelle allemand courant lu, crit, parl franais courant italien FORMATION Traductrice agre franais-anglais et allemand-anglais (American Translators Association : 1996) Matrise s traduction franais-anglais et allemand-anglais (Monterey Institute of International Studies, Californie, USA : 1995) ACTIVITS EXTRA-PROFESSIONNELLES Prsidente de l'Alliance franaise, division Amityville, Nebraska, USA Tennis Categories, Requirements, and Details The information that generally needs to be included on a French rsum is summarized here. As with any rsum, there is no one "right" order or style. There are infinite ways to format a French rsum - it really just depends on what you want to emphasize and your personal preferences. Email - adresse e-mail Personal information Nationality - Nationalit - Situation personnelle et tat civil Last name (in all caps) - Nom de famille Age - ge First name - Prnom Marital status, number and age of children Address - Adresse Situation de famille Phone number, including international access code * Single - clibataire Numro de tlphone * Married - mari(e) * Work phone - bureau * Divorced - divorc(e) * Home phone - domicile * Widowed - veuf (veuve) * Mobile phone - portable Passport-sized, color photograph Objective - Project Professionnel or Objectif Short, precise description of your skills and/or short-term career goals (i.e., what you'll bring to this job). Professional Experience - Exprience professionnelle Thematic or backwards chronological list Name of company, location, dates of employment, title, job description, responsibilities, and notable achievements Education - Formation Only the highest diplomas you have obtained. Name and location of school, dates, and degree earned (Language and Computer) Skills - Connaissances (linguistiques et informatiques) Languages - Langues Don't exaggerate your language skills; they're very connaissances easy to verify. * Proficient - Lu, crit, parl Qualifiers: * Fluent - Courant * (Basic) knowledge - Notions * Bilingual - Bilingue * Conversant - Matrise convenable, Bonnes * Native language - Langue maternelle Computers - Informatique Operating systems Software programs Interests, Pastimes, Leisure Activities, Hobbies - Centres d'intrt, Passe-temps, Loisirs, Activits personnelles/extra-professionnelles Limit this section to three or four lines. Consider the value of what you choose to include: list things that make you sound interesting, that set you apart from the rest of the crowd. Be prepared to discuss these with the interviewer (e.g., "How often do you play tennis? What's the last book you read?") crire une lettre officielle Objectif: respecter les usages sociaux et les rgles de politesse dans les lettres officielles Voir galement: crire une lettre de motivation crire une lettre prive Observation : Centre de Formation de Lads-Jockeys de Maisons-Laffite,

7, avenue Branger 78600 Madame, Jai le plaisir de vous informer que votre fils HOLLARD Hubert a t inscrit pour la rentre de 1982, au Centre de Formation de Lads-Jockeys de Maisons-Lafitte. Conformment au dossier qui nous a t transmis par le collge de votre fils, cette inscription prendra effet si les conditions physiques numres ci-dessous sont toujours valables poids maximum: 38 kg taille maximum: 1,40 m acuit visuelle sans verres correcteurs: 13/10 Vous voudrez bien vous mettre en rapport avec Mlle Leila Malvoisie, documentaliste de ltablissement scolaire de votre fils, pour la constitution du dossier dentre dans notre tablissement. Nous vous rappelons que la rentre scolaire est fixe au 18 septembre 1982. Votre fils Hubert Hollard devra donc avoir rejoint le centre de Maisons-Lafitte, au plus tard le 17 septembre 16 heures. Le directeur du Centre. J.-P. Nozire, Tu vaux mieux que mon frre, Duculot, coll. Travelling. Questions 1. Qui est lexpditeur de la lettre? quels endroits du texte lidentit de lexpditeur est-elle mentionne? 2. Qui est le destinataire? 3. Quelles mentions habituelles manque-t-il cette lettre, insre dans un roman? 4. numrez les informations contenues dans cette lettre. 5. A quoi correspondent les paragraphes? Leon La lettre officielle obit des rgles prcises quil est important de respecter. A. La situation de communication La lettre tablit une situation de communication. Lmetteur sadresse un destinataire, en un moment et un lieu prcis. Tous ces lments, ainsi que le sujet de la lettre, doivent tre prsents dans le texte. B. Lobjet de la lettre On crit des lettres officielles pour informer, pour solliciter, pour rclamer, pour protester. La lettre laisse des traces matrielles, ce qui est indispensable dans les relations daffaires et administratives. C. Le plan de la lettre pour informer, on suit le plan chronologique: motif de la lettre, description de la situation, vocation du futur; pour une rclamation: rsum de la situation, expos du problme, expos de ses attentes. D. La prsentation Le papier Il vaut mieux utiliser un papier blanc, non lign, de dimension A4 (21x29,7 cm) Prsentation type: E. La formule dappel On crit Monsieur , Madame , en toutes lettres, quelquun que lon ne connat pas; sinon Cher Monsieur , Chre Madame , avec des majuscules. On ncrit jamais * Ma chre Madame ou Chre madame Martin . F. La formule finale de politesse Elle varie selon plusieurs critres: 1. La relation entre expditeur et destinataire 2. Le type de lettre: lettre de demande: Dans lattente dune rponse favorable, je vous prie dagrer lettre de remerciements: Recevez, Monsieur, lassurance de ma vive reconnaissance. lettre de rclamation: Recevez, Monsieur, lassurance de ma vive reconnaissance. lettre de condolances: Recevez, Monsieur, lexpression de ma plus vive sympathie. 3. Usages et codes sociaux En gnral, expression semploie dun infrieur un suprieur; assurance , qui ne semploie pas dinfrieur suprieur, est le plus en usage dans les lettres professionnelles. Les verbes agrer et accepter marquent le respect et

semploient dinfrieur suprieur. Ncrivez pas veuillez croire en , qui semploie dans le langage religieux, mais croire . Une femme adresse ses salutations un homme et non ses sentiments ou son respect . Un homme peut adresser une femme ses respectueux hommages . Acceptez mes salutations distingues est une formule trs impersonnelle vraiment rserve des rapports professionnels et commerciaux; Une carte de visite se rdige la troisime personne et ne se signe jamais. 4. Construire la formule de politesse

G. Les normes postales pour lenveloppe

Exercices 1. Pour chacun des dbuts de lettre suivants, imaginez une situation de communication possible: metteur, destinataire. crivez une suite chaque phrase. Je prends la libert de vous informer que Je regrette de devoir porter votre connaissance Jai lhonneur de vous accuser rception de Je vous serais extrmement reconnaissante de 2. Quelle formule dintroduction, parmi celles qui vous sont proposes, choisiriez-vous pour lenvoi dun certificat mdical un accus de rception une demande de catalogue une rclamation une socit de vente par correspondance un remerciement pour service rendu des excuses lenvoi dun document. A. Jai le regret dattirer votre attention sur B. Jai le plaisir de vous communiquer C. En rponse votre envoi du, je vous accuse rception de E. Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir madresser F. Je vous prie de bien vouloir mexcuser de ne pouvoir me rendre G. Je vous adresse mes vifs remerciements pour 3. Retrouvez la situation qui correspond chacune des formules finales suivantes: Veuillez agrer, Monsieur le Prsident, lhommage de mon profond respect. En vous remerciant davance de votre comprhension, je vous prie de croire, Madame le Principal, mes salutations distingues. En esprant une suite favorable ma demande, je vous prie de recevoir, Monsieur le Directeur, mes meilleures salutations. Dans lespoir de recevoir une rponse rapide cette demande dinformation, je vous prie de croire, Mademoiselle, mes salutations respectueuses. En vous remerciant davance de ce service, je vous prie de recevoir, Monsieur, lassurance de mes salutations respectueuses. Mme Martin crit au collge pour excuser labsence de sa fille. M. Schmitz crit au directeur de lcole pour demander que son fils puisse sortir plus tt pour un rendez-vous chez lorthodontiste. Le dlgu de classe crit la responsable du syndicat dinitiative de Palavas-les -Flots. Anne crit au Prsident de la Rpublique. Thomas demande une information un surveillant du lyce. 4. Choisissez un des modles suivants, compltez-le et rdigez la lettre en respectant les rgles de mise en page. A. Dclaration daccident une compagnie dassurance Je soussign (nom, prnom, adresse, lieu et date de naissance, profession) vous informe avoir t victime dun accident de la circulation (indiquer la date, lheure, le lieu et les circonstances de laccident, le montant approximatif des dgts occasionns). Cest dans ces conditions que jai lhonneur de solliciter vos services afin de bnficier de lindemnisation conscutive aux dommages que jai subis sur ma personne. Vous trouverez ci-joint la photocopie du certificat mdical. Dans lattente de votre courrier, je vous prie de croire, Monsieur le Directeur, mes sentiments respectueux. B. Dclaration de vol Jai lhonneur de vous faire part du cambriolage commis avec effraction dans mes locaux professionnels et constat ce jour. Je vous envoie ci-contre la liste des objets dont jai pu constater la disparition et ne manquerai pas de la complter le plus rapidement possible. Veuillez, par ailleurs, trouver ci-joint: la dclaration de vol au commissariat de police. les factures concernant les objets vols. Je vous prie dagrer, Monsieur le Directeur, lexpression de mes sentiments distingus. C. Demande de dlai de paiement de limpt Je me trouve dans limpossibilit de payer temps les impts dont vous me demandez le paiement par lavis

dimposition dont vous trouverez copie ci-joint. Ma situation financire actuelle ne me permet pas dacquitter lintgralit du montant de limpt. (Prciser ici votre situation.) Cest pourquoi, je vous serai reconnaissant de lobligeance dont vous feriez part en maccordant des dlais de paiement. Je vous suggre le versement dun premier acompte de x francs la date du et le rglement du solde en plusieurs chances (prciser la priodicit) de x francs. Je vous prie dagrer, Monsieur le Percepteur lexpression de mes salutations distingues. D. Dclaration de perte ou vol dun chquier Le heures minutes, je vous ai appel afin de vous faire prendre connaissance de la perte ou du vol de mon chquier. Vous trouverez ci-joint la copie de la dclaration la police. Je vous confirme quil y a lieu de faire opposition aux chques que jai mis depuis le moment o jai dclar le vol (ou la perte) lagence de Veuillez agrer, Monsieur, mes salutations distingues. 5. crivez, votre tour, une lettre officielle en choisissant lun des thmes suivants: demande de renseignements une agence de voyages demande dabonnement un journal lettre dinscription un club. Fiche dauto valuation Jai bien fait figurer mon nom et mon adresse en haut et gauche de la page. Jai bien crit le nom de mon correspondant en haut et droite de la page. Jai inscrit le lieu et la date en tte de la lettre. Jai bien commenc ma lettre par une formule dappel ( Monsieur ). Jai vrifi que cette formule correspond bien la situation sociale de mon correspondant. Jai bien dcoup le corps de la lettre en paragraphes, en allant la ligne chaque fois. Dans le premier paragraphe, jai bien rappel les faits qui motivent cette lettre. Dans le dernier paragraphe, jai bien annonc mon correspondant ce que jattends de lui. La lettre se termine bien par une formule de politesse qui reprend la formule dappel. Jai contrl lorthographe, les accents, la ponctuation.

You might also like