Professional Documents
Culture Documents
Revue Des Études Juives. 1880. Volume 68.
Revue Des Études Juives. 1880. Volume 68.
Ottawa
http://www.archive.org/details/revuedestudesj68soci
REVUE
DES
TUDES JUIVES
VERSAILLES.
RUE DUPLESSIS
#s
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME SOIXANTE-HUITIEME
PARIS
A LA LIBRAIRIE DURLACHER
142,
RUE DU KAUBOURG-S.UNT-DE.NIS
1914
^ O- 6 V^T "
,,
IOI
Lorsqifen
matre, M.
textes de la
Isral Lvi,
au Caire, charg par mou savant d'examiner sur place les fragments de Gueniza pars sous les combles de la synagogue du
1911,
j'arrivai
la
Vieux-Caire et que
conseil
vailles fut
du capitaine un double feuillet de parchemin d'une belle criture carre, que tout de suite je reconnus pour tre un fragment du Se fer Haggalou de Saadia. On sait que l'ptre potique que Saadia avait rdige Bagdad,
en pleine lutte contre
le
communaut venait de recueillir sur le Raymond Weill, une de mes premires trou-
comme
chef de l'cole de
sur
le
modle des
en versets
et
compos muni de
de meilleur et dont
effet,
il
Il
y avait, en
mesure de son lan potique, en imitant le style des prophtes. En outre, il y avait cherch confondre ses puissants et redoutables ennemis et consign les faits principaux de son activit gaonique. Cet crit constituait sa justification aux yeux de la postrit et le lavait des accusations mensongres que ses ennemis avaient rpandues sur son compte. Aussi comprend-on qu'il y soit revenu avec amour plusieurs annes aprs pour en donner une seconde dition, augmente de trois nouveaux chapitres, d'une traduction arabe et d'une longue prface. Harkavy
la
donn
(Studien
lou
it.
Mittheilungen, V,
*
Saint-Ptersbourg,
1891)
publia
cette introduction
ainsi
que
les
i///ana,
accompagnes de la traduction arabe. M. Schechter (SaaCambridge, 1903) a publi ensuite, d'aprs un ms. de la
4.
1. M. Henry Malter. Saadia Studies, J. Q. R., n. s., vol. III, n" ment un fragment de GtiUe introduction d'aprs un nouveau ms.
a publi
rcem-
Gueniza,
et
deux pages
du milieu.
Notre fragment, trs bien conserv, se compose d'un double
feuillet
de 12
le
pre-
du texte hbreu, le dernier un passage de l'introduction arabe, en tout conforme au texte publi par Harkavy (p. 169, 1. 15 p. 173, fin de la ligne l) et que nous nous abstiendrons de reproduire l'intervalle devait
mier
feuillet
comprend une
hbreu et le commencement de l'introduction arabe. Le recto du premier feuillet est surmont, en tte et droite, de la lettre beth, ce qui indiquerait que notre fragment formait le premier et le dernier feuillet du deuxime cahier de l'ouvrage entier; le pli du milieu montre que l'introduction a t place par le scribe la fin du texte hbreu, contrairement au ms.
comprendre
la fin
du
texte
le
du ms. Harkavy (un du fol. 5 et presque tout le fol. 6 or, ce dernier forme actuellement un cahier de huit feuillets et a d, l'origine, ainsi que le suppose Harkavy avec raison, tre compos de dix feuillets dont le premier et le dernier, qui manquent prsent, renfermaient le dbut de l'introduction et la continuation du texte. Ainsi donc, si nous supposons que notre fragment formait le premier et le dernier feuillet d'un cahier de dix feuillets (vu l'paisseur du parchemin il est difficile de croire que les cahiers en contenaient davantage), la lacune du milieu serait de huit feuillets, dont six au moins contenaient le commencement de l'introduction et deux la fin du texte hbreu formant le vn e chapitre de l'ouvrage, ce qui prouve que les chapitres vm-x ajouts plus tard par Saadia avaient t omis ou rejets la lin. Gela nous permel galement d'valuer approximativement l'tendue de l'ouvrage original de Saadia, dont les sept chapitres 13 feuillets ou 26 pages de 2 occupaient environ 10 1
contenu d'un
;
feuillet
+ +
notre ms.
Notre texte, qui appartient au vn e chapitre (v. Harkavy, p. 154), rise particulirement le chef de l'Exil, David b. Zakka, et Khalaf b.
un jour particulier sur la lutte acharne des deux la droite , avec Saadia en tte, et celui de la gauche , dirig par lien Zakka et le jeune Khalaf b. Sargado. Les ripostes de ce dernier, qui nous sont conserves en partie dans
Sargado
et jette
partis, celui de
l'cril
gibles
que grce notre texte, auquel Ben Sargado fait allusion en ^'efforant de rpondre par des attaques plus virulentes et des
injures plus grossires
ras.,
le
le
mots
posait-il
Ayant tch plus tard de recueillir les rares fragments de mme provenance rests entre les mains de plusieurs marchands du Caire, nous avons eu la bonne fortune de dcouvrir deux autres fragments de doubles feuillets, malheureusement trs mutils, et faisant partie du sixime chapitre (v. Harkavy, p. 154) de la seconde version accompagne de la traduction arabe *, que nous
donnons plus loin. Ces feuillets, d'une criture carre trs large, mesurent 13 X 18 1/2 centimtres, avec 18 lignes la page. Le texte est dpourvu de points-voyelles. C'est le rcit circonstanci
de la lutte engage et de la victoire remporte sur le parti de gauche. Nous y retrouvons les noms par lesquels Saadia avait dsign ses principaux ennemis et qui nous taient dj connus par l'introduction (v. Harkavy, p. 167). Dans la traduction que
nous en donnons, le texte hbreu est complt par la traduction arabe place entre crochets. Bernard Ciiapira.
I
Recto.
piyb bibp n
172N niBM
.
t\vv
bro
nN
niacaa
mnnri
"cet?
r.iri
ni*" n:n
6
!
rnn riMsa
:
pa
ibs
1
TV--
1
:
^by
v I
w
I
^N
aban
tnt
Ep3>n
en
td
ttrsjarb
^n*"iriN
snrtb nntt
baiap
rrnn
rra
1.
193) et par
2.
3.
Deux autres fragments do cette version ont t publis par Harkavy Mayer Lambert Revue, XL, p. So et 200).
Cf. Ps., cxli, 4
[ib.,
p.
186-
4. 5.
6.
T73*3a DnbN bm. "DiX. pour riDTX, son miel , cf. Prov., De fldby cf. Gen., xv, 17.
:
xvi, 24.
De
la
mibo,
cf.
Nah., n,
4.
Cf. ls.,
dans
7. S.
est
employe de lionne
lieure
"
a^nna biN
bt*
pna^ia "P"}inb
"je
11
'
rno
73
"nba
rnfc
Dnbri nsnn
nsia
naaia ;
1
wan
7
"^
fi
nw
^p
i
io
Dniast "pra
"paab
na
nn aba
ms
ia
nnso
s
infcipa nasnfcn
"itsn
''
baan
n^nn
vas
nirn 'in
iaa
'*
ya b*
:
is
ayro
">3
"nsan ybo
pB_yp3>
13
'l.na
,5
wj>
ta^n
n-pnen
"
''(a
jb
bx
wi
n?ib^
i'-tfa
nbjsjn
iipaa
nab nb
nps
qnnaa yb
'.b'n
pnba
a'SP
ph ba
15
a;'
on'iBtfn
'jiianb
in trapT
1.
il
le Is.,
Cf.
Rois, u, 9.
:
nam
vaab
na'an.
la
marge QrraN.
5.
Cf. Is.,
m,
17
bourg,
6.
111,
p. 6).
cf.
rP3
Job, xxxviu,
t.
S,
irpsa
de
Dm,
mme
7.
ibid.,
n^
'333
i,
Cf. H.ih..
",
le
mot
717:573 la
:
racine N723
cf.
Derenbourg, Job,
se
116.
Saadia traduit,
Job,
XXXIX, 24
NEJP
y IN
8. 9.
(Derenbourg,
th.).
Dois, xiv, 9.
,
Cf.
Is.
xl, 7
yu baa
~pazn
.
Bav
est
tomber
le
b^an,
lecture incertaine;
mol
effac et
lire
qui
n'a
Peut-tre
faut-il
b'bon
cf.
Job,
xxxi,
11,
"py
'b'bs, que Saadia traduit par Nnsab* 331, insenss (Derenbourg, t. VII, <! 't la leou que nous avons adopte. Il est p. 90 remarquer que Saadia rend le
.
n'ao
cf.
is..
t.
xx\n,
-i3*v
""EO"
ba
obani naoa
11. 12.
13.
"jxa
\n n'so
(Der.,
m,
p. 47).
Cf.
Cf.
Nombr., xxxii,
22.
la
marge
n
l
'THrade D'b'fitn
il.
Lire:
"nwH,
"io?b
Cant.,
u,
9);
la
lecture
.
du copiste *"iD3p
~"::
I
nplique par
expression 3"n?j3
est
"mntt
(Cant., iv, s
la
I.
"Pia, pour
Cf.
W'13,
6.
liturgie.
16.
Job. xx,
Verso.
nap
"iprn
roanb nnp-170
'
rsinn
3
p '
1
r>n
renaai
!-jsa
:
nfc^ba
jsn*
,,
^1?
"jnri
pn
nsi
mVn
-no
s
b bN-^rr an
m
5
faisps)
yns
,;
bai ^bbiT
-"ro bips
"v, a3
bipp
rnn
-fin
pw
7
pana
Bjtaaa
12
aisn b? bisn s
:
nos bab
10*37:
9
D'VgH
::ani
'D^STan -nn
nntj "ps
vanai ia
"
nria bai
ravs^na a^a nnsan rtnna 13T pipis: "rnbii "P7rbi D"N -pnb t]K rixt'b nnpbn T'a baiab tw Tia ban ,5 arrN "partis* 14 rm
waaba
io
18
yiasa ^a
20
17
riirp aaiiBi
baa
torri
,6
:
ai??:
,9
ayb? ia-i
niia
"ppinn
naa
aVr*
-'ipyinp
natp
'rraaTari
23,
"
l
,,
.?
aa n
ib
"itjcn
1.
2.
3.
i.
la
marge
"iDHlb.
xxxvm,
14.
5.
Clir., ix, 8.
6.
6: pC73,
cf.
Zph., n,
9,
^bnn
pl27273
nous ignorons
il
le
est
permis
signifie
le
traduire du
mot arabe
similaire, qui
, et,
"'"PO aurait
ici le
sens
d'pines coupes.
7.
S.
raa
Cf.
de
mnoa,
H.
zch.,
vtement
9.
Prov., n, 14.
vu,
5.
xxvn, 16
rm
ps: rpass
= mnba
i?3
(Der.,
V, p. 164).
lo
Cf. Prov., vin, 17.
xxxv, 16.
18. Cf.
19. Cf.
Samuel, xx,
13
3.
II
et Is.,
xxxv,
6.
Is.,
21. Cf.
22. cf.
p. 89).
Is..
xxn, 16.
i.ix,
is.,
trntta ^Eiosa
? Cf.
-nribba
ix, 9.
-'d
vnabsa
(Der.,
t.
m.
23. Faut-
il
Job,
cxm,
5.
-isy
npsa
6
"ri-p
:
Tin wtaN ?n
v
'
^ins
'
T73-
i?an
Narras
ny_:-
rTnaan
niV>p
trsjjT
pap p^ps
bai,
"a
,
px^b
7
io
DN
:
^
s
ht
ps
nin
tins '^P^rt
'"
,
nxsa
'?!^
^',
irwn
bnian iss
irra
rOEn noiaa
T3nKa
nab^^n nnn
'* n
"ano-
-ce?
10
DTiisa ~-,y.a
?n'?
:
^ N3
Traduction.
Gomment
froment,
la
glbe
,3
en face de l'onyx;
comme
les tnbres
il
hommes
car
13 levs seront Dieu a divulgu tes secrets et rvl tes mfaits. Tes yeux 16 et alors tu seras accabl de honte. Comment as-tu tmoins de ta perte
pu dire
La terre m'a
et
mes
enfants'?
17 Qu'as-tu enseigner selon la Te voil un cadavre foul aux pieds ,s Dieu a ordonn de te faire une fin pnible, de l'infliger des raison
"?
1.
Cf.
Chr., xi, 7.
n'offre ici
-.
la
"pIN
lecture de btf
i
4.
...
iTIN
la
leon corrige en
marge
"pN
la
marge
Nah.,
[s.,
i,
aw
14.
17.
:
Cf.
Cf.
6.
7.
Cf.
m, 5. Gen., wvin,
I-..
Cf.
xxxn.
-2
mi
t.
N3n73D
p. 47);
= rwnb
cependant,
"JE
il
ftOSElbO,
convient de
suit.
(Der.,
III,
ici
lire
comme Narraa
l'abri
et
de
sparer
5.
les
deux mots,
:
irm
le
tant
le
sujet
du verbe qui
l'a
form
l'exemple de OT.
ii
marge
ns-r^s.
I.
Cf. Cf.
12. 13.
14.
Cf. Job,
vu,
x,
5.
Cf. ls.,
:
19,
yitbfit
15.
effrayer
par btK
Wfb
1B3m
Cf. Cf.
t.
Prov., xxiii, 5.
16.
Job, xxi.
:20.
,
1TO y*T9
03173
..
mOn
tTWa
Der.,
Ml.
[g.,
,,,i
p.
69
f.
xiv.
l'.i.
n^DD
yim*:
t.
noaa,
22).
qu'il
convient de corriger en
----;
yin-7:,
il
.'
pitin
(Der.,
Ill,
|p.
tut
comprendre par
la la
David
b.
Zakka
ta vieillesse
ensanglante dans
le
3
scheol
de peur
quelle ne se multiplie
tiplier et s'accrotre
et te
combatte
au contraire, se mulPrparez
la
tu disparatras \
dsolation
ses
fils
6
,
tel
un rebut.
subjuguer toute
la terre
devant
toi
Sa face est
et
que
les petits
11
.
du lopard;
leves
vers les hauteurs du ciel; car toute loi [sainte] sert de cible
la raillerie du
moqueur
13
.
Qu'as-tu
venir]
ici
ou viens-tu protger et commander les sots d'entre leurs chefs ? Ouvre les yeux et regarde tes parents. Et il fouillera de sa main et creusera une tombe dans un sol aride, s'enveloppant avec le cadavre et [prparant] de l'eau pour se laver 15 des parfums pour s'embaumer. Et ne 16 ta place est plutt parmi la bande fraye pas avec les prtres de Dieu
lards
!
des prodigues
1.
17
et
Saadia traduit
mo Tlba
10-12.
v.
nb"W
"PS "311:
incessant
(Der.,
t.
HT,
p. 21).
2. 3.
-
Cf.
Exode,
i,
Le parti de Saadia,
Cf. zch., Cf.
Cf.
pins loin.
4. 5. 6.
xxvhi,
17.
:
19.
Lam.,
Job,
t.
ni,
xxx, 30
WlF
"15
*J7
"WbabN bain
r\JD
"Jtt,
de l'intrieur des
villes
7.
(Der..
VII, p. 88).
v.
plus loin:
353
sion p,73
8.
abD,
cf. I
Cf. Is.,
xxxiv. 13,
mi:372a
mm. =
9.
Cf. Dent.,
xxvni, 50.
ii,
14.
:
nb3l 33T0
"'^fccbO
mOEb,
l'tre
abominable,
le
rvolt (Der.,
t.
VII, p. 49).
13. B.
toutes
s'tre
les
attaques
le
Saadia,
de
permis de plai.
m"ia*7a Vinb (Harkavy, Sludien, t. V, p. 229 Sargado ripostera du tac au tac a^-ipT "pa P3wb "- ri '-'5 (*^id., p. 230 La riposte de b. Sargado n'est pas bien claire, ce passage tant tronqu dans
.
m bapn.
16.
nsij YlS
-W2~
v.
S^Wn
fils
b?
nxmnn
le
>?:
bs
Saadia appelle
b.
rend indigne
de
la
de barbier
et
de bouclier
BmaaiN nab ^bi pin ssna "natia unm "pat* T'a abpnn b naa -nnai nbaa pxnn ...m nia "iNn "rabbi -ho *pn isob *p
-)D
(Der.,
ma
nia
mm
t.
[ib.,
p. 230).
:
'b'l 19'Y\
= ^nOttbtt 3nX
"J73T, les
prodigues
V, p. 169).
peru
coups
[sur] ta
nuque comme
le
de ronce sous
et
le
fracas
-.
nante
Tous
lui et
ses
compagnons. Malheur
dans
la
ni
ses allis.
Ceux qui
conservent thsauprodiguent en
vent; ceux qui le gratifient de leur amiti passe pour un insens et un rebelle'; car
le
matre.
il
le toit.
toi
nuages
ton
te
gigantesques
7
,
tu
descendras dans
la
tombe
6
.
Dans
vil et
la terre
car tu es
c'est l qu'est
homme
ignorant, l'afft de
gloire
honneurs accords aux vieillards. Sans doute, dans son for intrieur sait-il que son me s'teindra comme un murmure 8 avant de parvenir la vieillesse. Semblable la fleur d'olivier* rejete dans ,0 comme le verjus et le nud que laisse tomber la vigne ", la sa saison
et de tous les
;
le lin,
torche
12
vite...
le
mot
2.
de part
allusion
aux horions
le
l-mr
->?
"]ien m73 by oe[3 rrjpin bip?3 win nEipn] -p rrrp Nbi n-inr; n-im ^ai
r^y^
[bi
"jcn* by Tn pico
073-11:73
-paa]
:^3?n
D^ttbiy ""73[i (Hark., ibid., p. 230). Le carate qui reproduit les injures de h. Sara C'est l ce qu'il a prononc de plus violent a l'adresse de Saadia gado ajoute (et non -nDKb) tjg6n (16.). ...m rroi 73
:
nbm
:>,.
= KTIU
een&Wl,
rebelle (Der.,
t.
lit.
p. 86
i.
:;.
n^bo miss
"piafiT)
bififlB
= masb
= miOiON
t.
bbpa
;
(Der.,
1.
111,
p. 50).
le
commentaire de
ce
verset
porte
7.
iapb
t.
17!
niNafiN "itO
:
(Der.,
V, p. 79).
Cf. Job,
XXXVin, 38
p3T.b "13*
npS3
= TD173bN
ibftt
(Der.,
S.
/'/..
VII, p.
H4).
xxni, 2S
:
Cf. Prov..
anNP qnna
rPT3
13n ONIOlbNa
V, p. 132,
et
note 2).
1.
33
IDta
^bCT
FT1N13 "prPbO.
sa fleur * (Der.,
t.
VU,
p. 52
m.
il.
-il
Cf. Job,
Cf.
.i"l-,
mu,
Der.,
12
\\. 33:
1.
verjus
1.
iaa v.~r\y sa nafiti *d tin* (Der., t. vu, p. 30). "noa 10X2 0rp = r^-i^n "jBJiba nha^n, N dispersera vil. p. 52; K, xvm, 5733 "103T = N-pxy Nbi N73"ii:n
:
:
:;
III,
p. 26).
1
1-..
\n.
-i3>ai
T'oba
byniB^ b^bea,
>
torche
(Der.
1.
111,
p. 93).
FRAGMENTS INDITS
[)U
1.
recto.
manicrn
vi v^i i-ny
i;:x
naiettt
-oie
nmon
N*n
""by
mm
-jtp
'oitoi
nm
vby
m
5
infras piba
mpbs
aba
snoab
H3--1
rram Bttrnm
rvry
1:7:
[j^Js-i
.
'dm
c[n]a
ot*i
rp
ax.
irr-;
15
mby nTaim
-usa
nom
Fol.
I,
verso.
invana ktst "O^ya ris "a rrnaa nx i?qra ^a O'sn -ni '"a tpi ib iny-i cpab dt:d jNonNbN -ia*r Dbi [rmJnbN ntrbyri ^ci ny nyas "ibx -i;y [b]a np mn na:N naNaaN ^dt Nb[s] nb nnpENraa 'ananas* bx
:
. .
.naba ibya
-ip
nas bnbs
y-a-n
:
->en
ac &i ox-pi
i..na naanb
an[i]
aa
timnan
io
vnbx
b va-y
c^nb^rr
D -irj
"^ya anaa
abi
rna^y
;-jb[iy];ni
la^a
vra
riby.'n
.y
is
bslj by
anioa
mb&t
:
irprpaTn
:
m
n
bapi nbi
[mvo]
ibnpa y
Nm
10
Fol.
-2,
recto.
"os
rrrro ikim
riaa
iatam
ri6am
bapi bi la-i
tnsn
omn
bap
1 '
ara
yrna
ynan
;i
sn
^b
bi b "rnaa brwb
ain^ ^ab
nny
"d
sbatt "Ha
....
. . .
tt]pionb
prrw
"jw e*bi
io
me]bN bns
,
a a
en
imi n
ttbs
rmn
15
inntDn sbi
pin *ap* Db
bi ipnrcjbK
Fol. 2, verso.
sb q:a
;
b rx:i
"n
ba
"jn
"pam
mit
rta:n
173
n^pa n:
*j-p:i
rwn
Hem
^70
a^nia
roetb rmi
nns
13
JTP Mb
r3P3
renao
rwwx
-ni
p:n jn
b*ai
..[noas]
io
na b* 'rby
Btbi
16
rrob nasa
n:x
a]
pMn
^^o
-rr::\a
...b^ar
:
nmofa
na
tmn
fBKJi
il
Fol.
3, recto.
D-oimm
ba-rc)*
-nn"
[nn nbto]
rvbfitJOTDn
">n-n
w
:
b* tcn
-:n n]
mbatn
vm man^n ont !m*[o T'a] hJcp-n aa !m*a Tuai anfn] Nwba hmta nn
.
*'
by "Tb "j-dt
[N73]
dbab
!*tbbN
[-n-p]
anna^r
b"-iDN
am
Tffl
y7a:n "ntcb]
.
.
.
[t>
'Jby
io
nb*8i
arifrprn]
n"iNn72
alcnto^b
wnon
ia
15
n[ia]-i
trvm
a NKnb^ba
Na baip i
natta n. b.sbi
,
>3]ja
'b8
Fol. 3, verso.
vwa
tjsk
[-nia-Jnn
">baai
"jb
ina vins
b"na
tffvs nnaan
ba>
a?a?
[oms] b^aw
N..o
"pin
u3ri
r ,a
oan opn Kjottba>b[D] pb* aana no-ins*' b6[b] ... rvnannn li nnb y''^ i Dnn na>aa -icn ?i:a fin 3 DttaanxH y^an
. .
LO
va.
12
D^mon
.
*aabKi -ppsbN
Fol. 4, recto.
.nsp
";n-
"abap
"p:
T- 3
'
od;i "jbrsr
''osa
1
"*?*
"J13"
N XS
...
b
. .
M,
10
i
.
rweraa b
.
r ima^i a-N.r
. .
.b-]sr
.
ma
ba b
n rnn nra:
Fol. 4, verso.
nbwra tjbNbb f
nssabo nax basa
i
. .
-n'pn
Dbtfb
.
rreiba
anab
b^enD[...b
. .
io
a-nn
13
a.N.n
r-
-?
nniND?: "p-n
pn Tonb
Traduction.
[Voici les
noms
'
et
l'appuyrent
dans
sa] rsolution
fils
de fossoyeurs;
Ischa [sur-
Moua [surnomm]
sa
mre
est
Hanania [surnomm]
l'afflig
nomm]
Et
ils
il
lui a fait
le
prfrent.
l'aboli-
tous demandrent
et ils
tion de l'alliance
qui
.
.
murmu-
Et
combl,
ne se souvint point] des bienfaits dont [il l'avait enseign la loi ('?), fait bnficier] de subsides
lui.
et qu'il avait
Et lorsque
l'homme
les
vit
insista
leva
pour
.
secourir.
[le
tyran
vers lui
pour l'exhorter
il
diffrentes
mais en
(?),
vain].
Et
il
garde
[et
l'avertit
nombreuses
t'a
personnes sans
afin qu'il
Et ainsi,
:
il
se repentit, en
la
disant
charg de
[tu
frayes avec] les gens du mal... [que tu ne dsires point...] ... leur
ne soient pas
le pige,
mais
(est attir) et
mandataire
mains
de ce monde?... pour draciner, ne sois pas... sur nombre d'annes. .. le peuple n'tait pas.
.
toi
pour un certain un
coute
confiance
.
mon
.
conseil...
de
la
perte...
tmoin
(?)
et
homme
de
(?) [et le
que
les
le
droite
leur
dlivrance d'Isral.
plusieurs annes...
1.
b.
Zikka.
2.
Saadia.
14
la droite...].
Ils
ne se dresst
(?)
sa
droiture
(?)
et
se trou-
vaient avec eux (ils craignirent), qu"il ne les punit conformment son jugement quitable selon la loi sacre, sans qu'il y ait du salut pour eux. fortune. dont le pige fut vid. Quelques-uns de leurs adhrents. les commerants dans tout... pauvres et riches... ne put... dans les
.
contres.
Kcoute-moi,
je t'apprendrai...
sur
toi,
ma personne
annoncer
amis.
et la
de la perdition et la personne.
sera sur.
et l'on
le
.
lit
tyran
il
crivit.
pour hter de le dpouiller de sa dignit. avec ses Isral. prendra leur place. pour enlever.
. .
. .
LILIT ET L1LIN
Dcrivant
la dsolation qui
14)
:
attend l'Idume,
le
prophte lsae
et chiens
l Lilit
se rencontreront chats
sauvages
l les
dmons
(Sa?*) se
donneront rendez-vous;
Ce
nom
la
comme
Sar.
mots que nous avons traduits par chats et chiens sauvages, Ciyim et Iyim, dsignent aussi des monstres fabuleux. Bien mieux, elle rend Iyim et Lilit par le mme mot, onocen taure . C'est dire que ce terme n'est pas pris par elle dans un sens prcis '. Symmachus et, aprs lui, saint Jrme identifient Lilit avec la Lamie, sans doute pour mieux rendre compte de la forme fminine du mot hbreu. Qu'entendaient-ils exactement par l? Voici ce que nous apprend sur cet tre fabuleux le Dictionnaire des Antiquits grecques et romaines de Daremberg et Saglio Monstre mythologique dont le nom est en rapport avec l'ide d'abme dvorant. Il semble qu'au point de dpart, Lamia fut tout simplement une figure de la lgende marine,... semblable aux Sirnes et aux Harpyies, dont elle reproduit quelques traits; de l elle passa dans la superstition populaire, qui s'en servait pour effrayer les enfants en compagnie de Gorgo, de Mormolyk, d'Empusa, etc. En Lybie, o sa lgende prit naissance, elle passait pour une fille de maison royale dont s'prit Zeus c'est la jalousie d'Hra qui la transforma tantt en mre dnature qui dvore ses propres enfants, tantt en mre malheureuse qui, prive de sa progniture, se confine dans les lieux sauvages, o elle s'abandonne au dsespoir. On racontait que Zeus lui avait accord le pouvoir de quitter volont et de reprendre ses yeux; que, buvant jusqu' l'ivresse stupfiante, elle tait inoffensive durant son sommeil, mais qu' l'tat de veille, elle errait dans les tnbres, sinistre fantme, vampire altr de sang, pour s'abattre
en croire
la Septante, les
:
.
..
Une
tra-
est-ce
le
mme mot
hbreu qu'elle a vu
dans ">33Nj
iv
a-jT-r,
34,
H,
voxsvraupoi ovajGo-jacv
et les
onocentaures y habiteront
16
devenait la reine.
la
..
les Fastes,
la
mle
dmons
les
ails qui
durant
nuit allai-
et
mme
on reprsentait le monstre sous une forme double, femme parle buste et ne par les membres intrieurs... Longprier a reconnu une Lamie dans un oiseau tte humaine figur sur un l'image parat tre emprunte une vase de style corinthien dcoration orientale; il l'a ingnieusement rapproche d'une mosaque de bas temps o des oiseaux tte humaine sont dsigns par une inscription Lame. (J. A. Hild). On voit qu'en rendant Lilit par Lamie, Symmaehus et saint Jrme ont t guids principalement par les mots d'Isae qui montrent cet tre mystrieux recherchant les lieux dserts et un repos qu'il ne gote pas d'ordinaire. On voit aussi que ces deux traducteurs se rencontrent, malgr tout, avec la Septante, puisque lamie et onocentaure ont ceci de commun qu'ils tiennent la fois de l'homme et de l'animal. Il faut se demander maintenant si le folk-lore juif admettait l'existence d'un dmon du nom de Lilit caractris par les traits que suggrent les deux noms grecs. Pour l'poque contemporaine de la Septante, les textes sont muets; il faut arriver au Talinud pour constater chez les Juifs la notion d'un tre fabuleux du nom de Lilit. Voici ce qu'on peut dduire de plusieurs textes palestiniens du
:
sicle
un tre qui a de longs cheveux. Aussi une barala dirat-elle que la femme, pour punition de sa dsobissance, a t condamne laisser crotre ses cheveux comme Lilit (Eroubin,
C'est
1006).
Ce monstre chevel
ble-t-ii.
est
affubl d'ailes, peu dveloppes, semparle d'un avorton ayant des sortes
La Mischna, en
Lilit
effet,
d'ailes
comme
[Nidda, HO).
du m-
dangereux
le
le
passer
maison
on courl
bai, 151 h
que seuls
L1L1T ET
le folk-loro
LILIN
17
de
la Perse.
relle et
la mre d'Ahriman, le dieu du mal Dans ces rgions, o le fantastique tait chose natuo l'on s'entretenait couramment avec les dmons, Kabba,
judo-babylonien,
fils
de
Lilit',
la crte
des
par-dessus les
coupe de vin qu'il tenait en main. Le mort Baba Batra, 73 ). Comment se conciliait une telle notion avec la connaissance que les Juifs avaient alors du dieu de l'Avesta oppos Hormuz, c'est un problme qu'il serait vain d'essayer de rsoudre, ces rveries ne se souciant pas plus de consquence que de vraisemblance 2 Si ces donnes parses nous montrent une conception dj singulirement altre, elles nous permettent nanmoins d'affirmer que les premiers traducteurs d'Isae n'ont pas procd une identification savante, mais qu'ils se sont inspirs du folk-lore juif contemporain, sans toutefois s'y attacher troitement. Il est bon
rivires sans renverser la
roi l'aurait ensuite fait mettre
.
taure ou de
la
la croyance populaire, forme hybride de l'onocenn'est pas accuse d'en vouloir spcialela
ment aux enfants. Si du Talmud on passe YAlfabta de Ben Sira, qui est vraisemblablement du ix ou du x e sicle et qui semble avoir vu le jour en Perse, on se trouve en prsence d'un mythe singulirement plus consistant Lilit sort des limbes et prend une personH
:
femme donne par Dieu Adam aprs avoir forme de la terre. A peine unis, mari et femme se disputent, rclamant l'un et l'autre la prminence. N'y tenant plus, Lilit prononce le ttragramme et, grce ce moyen magique, s'envole dans les airs. Cette fuite n'est pas pour plaire Adam, et celui-ci
C'est la premire
1.
Pour
D.
Jol,
ce
serait
l.
Judenthums
2.
zu demselben,
le
D'aprs Uaschi,
Talmud
ferait
il
une autre
de
fois eucore
la
mention de
Lilit.
Dans un
parlerait
comme
remde. Contre
la
maladie
dnomme
fait
il
Nn^^lb
non NrPD'O)
N""P5. C'est,
supposer que ce mot est un doublet ou une glose de d'ailleurs, l'opinion le Kobut. Levy suggre la mme explication, mais
commune.
T. LXVIII, n
lo.;.
18
poursuite de
elle
la
fugitive. Si elle
son mari,
sera
condamne
la
perdre
mer
volont de Dieu, en
menaant de
la
noyer
elle
y contre-
vient.
Laissez-moi, leur dit-elle, je n'ai t cre que pour affaienfants, les garons jusqu'au huitime jour de leur naisles tilles
blir les
sance
'.
jusqu'au vingtime'-.
Comme
les
messagers
mme
s'emparer
sermenl d'pargner l'avenir tout enfant qui portera un talisman renfermant le nom ou l'image de ces trois anges 3 Cet trange rcit abonde assurment en incohrences qui rv.
On
voit bien
que
cette
premire
4
,
femme
dmon.
un autre mari,
l'instar
tel
que Satan
ou,
de Dieu lui-mme?
ici le
En
lieu de
rsoudre ce problme, non plus que de comparer cette lgende avec toutes celles que le moyen ge nous a laisses sur la rvolte
de
la
1.
i.
La circoncision, ce jour-l, rem! vain son pouvoir. On attendrai! plutt quarantime, jour o la femme accouche redevient pure.
le
Serait-ce
la
tille
est
l'hrone
trois
aurait les
mmes
effets
que
le rite
de
la
circon-
le
la
suite
qui joue
le
rle principal
dans
la
femme
en
morl
>i
elle
ne rvle pas
vaincue, elle
-ont plu- les
iccompagne d'une troupe de dmons, la menace de les nouveau-ns d'chapper ses malfices; confesse qu'elle sera impuissante si l'on prononce ses divers noms. Ce ne noms dis anges qui ont un pouvoir d'exorcisme, mais la possession des
le
moyen poui
Lilit, conformment la croyance populaire bien connue. Un texte cabbalistique, du nom de Schimouscha Rabba [Beth Hamidrasch, VI, >[ qui se donne comme um' Consultation de Natrona'i et de Nahsclion, fils de p. 109 Ha Gaon, rs a sa manire la question. 11 fait de Lilit la femme de Samal et la r| des dmons o" "!^. H mle ainsi deux donnes, mre de- esprits dont la sec le esl une interprtation fantaisiste de l'opinion de Yirmiya, dont il sera
i.
I
m. m- de
Tm
parl
plus loin.
Un autre contre-sens^
(179, col.
i
si
l'on
VEmel ttamlech
j,t
:
l'ouvrage cabbalistique
a
souvent
cit
par Einsenmen-
commerce avec Adam malgr lui et qui donne aux dmons et aux lilin . ince aux esprits Voir Dabnhardt, Natursagen. I. Sagen zum Alten Testament, p. 229 et 334. envers son mari. Sur Dans plusieurs de ces lgendes, c'est Eve qui manque deres]
Lilil esl
un d
succube qui
.
l'indication de Dieu,
la
vui
ramne
sa
Adam Femme
el
il
lui
de meilleurs sentiments.
LILIT ET LILIN
19
identifie
mieux
Lilit
les enfants
en bas ge.
serait loisible de
vieille
croyance qui
prendre cette donne pour la survivance d'une justifierait pleinement la traduction de Lilit
le syncrtisme sans bornes du judasme populaire de la Perse et de la Babylonie dans le baut moyen ge on n'ose pas affirmer l'existence, l'poque du almud, de deux traditions parallles, l'une reprsente par les traits pars relevs plus baut, et l'autre par YAlfabta de Ben
,
Sira.
Lilit
En
la
Lamie dans cette fable curieuse peuvent provenir du folk-lore non juif 2 Adir vrai, on pourrait relever dans le Talmud des traces d'incohrence en ce qui concerne Lilit. En effet, d'aprs un rabbin palestinien, Yirmiya b. lazar, Adam, pendant le temps de son interdit, donna naissance aux Rouhin (esprits), aux Schdim (dmons) et aux Lilit (Lilin) 3 Cette opinion se fonde, comme on Ayant encore vcu cent trente sait, sur ces mots de l'criture ans, Adam engendra sa ressemblance. Si c'est seulement aprs
de
. .
ces cent trente ans qu'il eut des enfants qui lui ressemblaient,
c'est
n'est plus
un
dmon
classe de
dmons anonymes.
:
Inutile de faire
le rcit
grande encore
Mais,
ici Lilit
en
fait,
le
la fuite
Lilit
dans
la
mer avec le bain pris par Eve dans le Tigre comme moyen de d'Adam. Mais cette analogie est toute fortuite: Eve se plonge
et
dans
le
Tigre,
comme Adam
comme
Jsus) dans
la
le
le
bain est
un
1.
rite
de purification.
En outre, dans
est
Vie
d'Adam, Eve
les
Malin.
c<
plus instructifs de
syncrtisme.
2. Telle la
ses enfants,
donne analogue
gniture.
3.
D'aprs Rasclii
les
gent et boivent;
ailes,
Sanhdrin, 109 ), les schdim ont une l'orme humaine, manrouhin n'ont ni corps, ni forme les lilin ont une forme humaine, d'aprs Nidda. C'est sans doute l une tradition. Brecher a dcou;
que les lilin sont des schdim femelles, videmment parce qu'il les identie [Das Transcendentale, Mn</ie u. magische Heilarlen ii Talmud, p. H
.
av<
20 pluriel
en ce faisant,
ils
manifeste:
pluriel de
Min
est et
lilit
serait liliata.
forme aramenne, car, mon avis, cette est rdige en aramen. En effet, si la terminaison in n'en est qu'un indice, la forme yrm en est une preuve absolue, car, en hbreu, il faudrait mrrn, forme justement employe par Bereschit
Habba,
20,
supposer que
propos des dmons incubes et succubes. Au surplus, Min lut hbreu (au lieu de lilim), ce ne serait pas
si
ce
mot
tait le pluriel
de
la fois
des
Min
et
une Mit.
On
une exgse trop minutieuse. En ralit, il n'en est rien, les Juifs n'ont fait que naturaliser des notions babyloniennes. Rien de plus commun dans les formules magiques de l'Assyrie et et de lilit. Ainsi de la Babylonie que la prsence simultane de
d'attribuer
dans les textes recueillis par M. Franois Martin Ce qu'on a fait mon corps, que Marduk le dlie. Un dieu mauvais,. un schdu mauvais, un Mu, une Mitu, une servante du Mu, qui habitent dans mon corps, dans ma chair, dans mes
: .
.
articulations.
nomms
ct
des
comme
dans
la
nomenclature
rouhin n'y figurent pas. C'est parce que cette nomenclature vient de la Babylonie, terre d'lection de la langue aramenne, qu'elle est rdige en aramen et s'est conserve sous cette forme comme un clich dans les
textes hbreux.
La comparaison des donnes talmudiques avec celles de la magie babylonienne rserve une autre surprise. On a constat que
Lilit
amuld comme une ennemie spciale mais qu'elle menace indiffremment tous
l.
Ainsi
J.
<lit
les
Min
ce qui <i
le
de
Lilit.
le
LeTargoum
:
Min, remplaant
/-"
singulier par
ciet
pluriel
ce qui
montre que,
Magie
I,
enne,
.
366, 375";
p.
73.
LILIT ET LIL1N
les ges. Or, c'est ce
21
les
formules
d'incantation babyloniennes
Autre
nient
:
la
lumire de ce rapproche -
la forme Mit, tout le temps qu'on la drive de l'hbreu ou lad, parait irrgulire; si le mot est assyrien et n'a rien de commun avec l'hbreu laila \ le problme ne se pose [tins, sinon pour les assyriologues.
laila
Isral Lvi.
C'est ce qu'admettent
gnralement
p. 219.
les
Les ailes de
Lilit sont
comme celles
les
des
autres
juives
qui
figure
sur
amulettes
LES
DIX-HUIT MESURES
Les dix-huit mesures nous intressent tant en elles-mmes que dans leurs rapports avec l'histoire. C'est un fait unique dans les annales juives qu'un tel dbat ou plutt un tel coup de force, qui a cot la vie des hommes. Le Talmud de Jrusalem rapporte
que
un
les
disciples de l'cole de
Schamma
se tenaient
.
en bas et
assure qu'
qui a peut-tre assist cette sance mmorable, en ce jour on a nivel la mesure ', ce qu'il explique
:
si,
quand
la
mesure
est pleine,
on veut y
.
par en faire sortir ce qui y tait 2 De plus, est relat que dans la discussion sur l'aptitude l'impuret des
finit
raisins destins
fait partie
au pressoir (mb nmn), qui, d'aprs le Talmud, on ficha une pe dans la salle entre qui veut, personne ne sortira , de l'acadmie, en disant et cette journe fut aussi critique pour Isral que celle du veau
des dix-huit mesures,
:
d'or
les
Quant au caractre de ces mesures, l'poque laquelle docteurs se sont assembls pour les dcrter prouve qu'elles
3.
des dix-huit mesures, d'examiner contre qui elles taient diriges e1 de prciser la date laquelle elles ont t arrtes.
1.
'
Reconstitution des
dix-huit mesures
La Mischna
mesures
b. Hizkia
moment
demeure de Hanania
lui
Garon, lorsque
docteurs allrent
alors et les
dix-huit
Mais
la
Mischna ne nous
i.
_'.
Sabbat,
:
i.
J.
i.
Ibid.
Sabbat,
17.
.;.
Sabbat, 17 a.
v.
Sabbat,
\.
'<
et.
Tossefta,
i.
io.
LES
DIX-HUIT MESURES
'
>
23
il
\
Le Talmud de Jrusalem cite une barata d'aprs laquelle eut, outre les dix-huit mesures arrtes par la majorit scbammate contre
l'accord se
fit,
la
minorit
hilllite,
mme quelques-unes des mesures mud babli sait aussi qu'il y a dcrtes. R. Yehouda dit au nom
2
de Samuel
ont t dcrtes
et dix-huit discutes.
Mais,
la barata qui,
dcrtes parles Schammates malgr les Hilllites, en ajoute dixhuit acceptes par les uns et les autres.
Mais quelles sont les dix-huit mesures dcrtes? Le Talmud de Babylone s'est heurt cette question sans pouvoir y rpondre d'une manire satisfaisante, parce que les rabbins babyloniens ne
connaissaient plus les raisons qui avaient motiv ces mesures; ils se sont embarrasss de toutes sortes de difficults et, aprs bien
des discussions,
leur compte.
ils
En
voici le
ne sont arrivs qu' grand*peine au bout de catalogue 3 D'abord, les neuf cas dans
.
terouma est rendue, par le contact, impropre la 1 celui qui mange un aliment consommation (M. Zabin, v. 12 impur au premier degr 2 celui qui mange un aliment impur au
lesquels la
:
;
des liquides impurs 4 celui qui majeure partie du corps dans des eaux puises; 5 un homme pur dont la tte et la majeure partie du corps ont t arroses avec trois log d'eau puise; 6 le livre 7 les mains 8 celui qui n'a plus qu' prendre le jour mme un
;
second degr
se
plonge la
tte et la
bain de purification
par des
liquides.
rendus impurs
:
10
un objet meubles
xvi, 1); 12
communiquent l'impuret une paisseur d'aiguillon [O/wlot, quand on vendange pour le pressoir (voir plus loin).
Font encore
:
13 le partie, d'aprs le Babli, des dix-huit mesures pain des paens; 14 leur huile; 1o leur vin; 16 leurs filles, et aussi 17 la rgle que celui que le sabbat surprend en route remet
sa bourse
un paen (Sabbat,
xxiv,
amoras,
18 l'assimilation
mu mu
'.
1. j.
Sabbat,
i,
7 (3
c,
I.
36).
2. 3.
Sabbat. 15 a.
Ibid:, 13 h et
s.
24
Cotte numration
les
amoras babyloniens ne
connaissaient dj pins
Revenons maintenant an Yerouschalmi pour voir quelles sont, lui, les dix-huit mesures. D'aprs une barata, dix-huit mesures ont t dcrtes, dix-huit ont t adoptes d'un plein
d'aprs
accord
et
dix-huit ont t
discutes.
Voici
celles
qui
ont t
:
1 le
filles,
mo,
imban
w,
7 "np
pays paens. A ces huit cas s'ajoutent les neuf de la mischna de Zabin. D'aprs les rabbins de Csare, les mesures imposes la
majorit des voix sont seulement au
de
la barata)
2
,
nombre de
:
que le sabbat un paen; 9 cas le st ne doit pas manger avec la -dt pour ne pas analogue tre entran au pch: lO 3 tous les objets meubles communiquent l'impuret une paisseur d'aiguillon 11 vendanger dans un vignoble o l'on a trouv un tombeau (Ahilot, xvm, l) 3 12 placer des objets sous un tuyau 13-I8 dans six cas douteux on doit brler la terouma Tohorot, iv, 5). D'aprs R. Yos b. R. Aboun, la rgle des produits de terouma entre aussi en ligne de Les mesures qui ont t dcrtes sont les prcdentes compte. (c.--d. celles de la premire barata ); les autres sont de celles qui sont numres par R. Simon b. Yoha dans une barata en ce jour on a dcrt sur le pain des paens, leur fromage, leur vin, leur vinaigre, leur sauce \ leur saumure, leur marinade, leurs bouillies, leurs salaisons, leurs mets partags, crass, mietts,
tandis que les autres sont
8 celui
leurs prmices.
tmoignage, leurs offrandes, leurs fils, leurs On voit que le Yerouschalmi prsente
G'eBl --dire
'I'-
que
si
ment
2.
v.
la
terouma
vi,
:
et
la rcolte esl
gale-
sept, car
"
,
3HT VZ-'C
et
D^bH
">73
ne font qu'un
ici;
t.
Mikvaot,
v.
-1
7:
naw
a-'bin
-,
"3?3
yin... nmnrj...
"m r: sht
pm;
intro-
T.
Zabin,
3.
i.
D*OJn
les
Cf.
Le texte a
prcdentes
'li\
:!'..
mais je
tranger
crois
que
le
mut n^TD3>
s t
nombre
000,
si
11.
esl
Dorot
,/,,,, hi,
I,
m,
p.
Je m iduii ce
mot
les
prs,
LES
t
DIX-HUIT MESURES
et celles
25
s*tait
sur lesquelles ou
mis d'accord
Une
et elle
seule barata
ne
fait
elle-mme
numre formellement des mesures dcrtes l'objet d'aucune discussion. Nous pou-
le Yerouschalmi, de chercher mesures parmi celles que R. Simon b. Yoba assure avoir t dcrtes en ce jour. Ce rabbin, disciple de R. Akiba, n'est pas de beaucoup postrieur la destruction du Temple il a pu connatre personnellement R. Josu 2 contemporain du Temple, membre du corps des lvites-chantres 3 et qui a sans doute d assister la fameuse sance. L'une des mesures numres par R. Simon b. Yoha, l'interdiction d'accepter les offrandes des paens, se rapporte un pisode connu par Josphe lazar, lils de Hanania, s'tant mis la tte des zlateurs, fit abolir le sacrifice qu'on offrait quotidiennement pour l'empereur. Cet Elazar tait aussi un schammate. C'est lui qui dduisait des mots: j'appelle- toi le jour du sabbat qu'il faut se le rappeler ds le premier jour de la semaine or, c'tait, non seulement l'opinion, mais la pratique de Sehamina, qui rservait pour le sabbat tout ce qu'il trouvait de bon, et. fidle au matre, l'cole de Schamma professait que, ds le premier jour de la semaine, on doit penser au prochain sabbat Le Talmud nous apprend aussi qu'on refusa d'offrir le sacrifice pour la prosprit de l'empereur et que R. Zacharia b. oibipa, prtre et schammate, y acquiesa 7 complaisance qui causa la destruction du Sanctuaire 8 ce rabbin est identifi par Krochmal et Jost Zacharia b. Phalekos ou, comme ils lisent, Amphikalos, un des principaux prtres zlateurs Mais si le Yerouschalmi reproduit une barata anonyme et celle de R. Simon b. Yoha, il ne nous donne ni le compte, ni la somme
les
autres
'*
;i
''.
des dix-huit mesures, ni celles qu'il faut choisir dans la liste de R. Simon. Or, beaucoup de points numrs par celui-ci figurent
1.
ait
tre cherches
2.
3.
parmi les nombreuses divergences qui sparaient Berachot, 28 a (mais v. Frankel, Dark, 168, n. 6). Aruchin, il h.
Guerre,
II,
deux
coles.
4. a. 6.
7.
8.
xvn,
2.
Mechilta, 69 a, Friedmann.
cli.
vu,
p.
9.
Guerre juive,
IV,
iv,
1.
V. Krochmal,
More, ch.
Jost,
Gesehichte, H, 98.
26
le
filles.
Le nombre
en
il
"wa,
yin
1 .
et
Talmud
Le Yerouschalmi a donc raison de choisir les cas restants parmi ceux deR. Simon, car ceux-ci ne forment pas les dixhuit. R. Simon ne prtend pas donner la liste complte des dix-huit
il
interdictions;
En cartant les doubles, nous trouvons chez R. Simon b. Yoha neuf cas en tout, qui s'ajoutent aux sept de la barata. Il reste en trouver deux pour parfaire la somme de dix-huit. Je crois que nous
pouvons compter parmi les dix-huit mesures dcrtes de force par les Schammates le cas de nab -imn, cit dans le Babli et qui se confond avec celui de D"nsn rvn natna-i, cit par le Yerouschalmi: dans les deux cas, la discussion porte sur le point de savoir si les raisins sont rendus susceptibles d'impuret par le liquide qui en sort. Le Babli - ajoute que cette discussion avait dj eu lieu entre Schamma et Hillel eux-mmes; on ficha une pe dans la salle de l'acadmie en disant entre qui veut, personne ne sortira; en ce jour Hillel fut abaiss devant Schamma et ce fut une journe funeste pour Isral comme celle du veau d'or Quand Schamma et Hillel dcrtrent la mesure, elle ne fut pas accepte; quand leurs disciples la dcrtrent, elle fut accepte Assurment, il y a l bien de la confusion; la discussion entre les deux docteurs est confondue avec le dbat sur les dix-huit mesures. Mais quoi qu'il en soit, le cas de rob nsinn ne peut pas tre de ceux sur lesquels les deux coles se sont accordes sans discussion il faut donc le compter parmi ceux qui ont t dcrts, c'est--dire qui ont t vots par une majorit de Schammates contre une minorit de Hilllites. Il faut, pour la mme raison, faire entrer dans le compte des dix-huit mesures le cas de -imn nnn n^bo n^wn, qui st mentionn dans les deux Talmuds et dont la Tossefta 3 dit formellement qu'on alla aux voix ce sujet et que les Schammates
: .
<
i.
V.
Ab. tara,
Sabbat,
l"
>>
et
i.
Sabbat, 17".
i.
3. T.
19.
LES
DIX-HUIT MESURES
27
liste
tablir
comme
suit la
des dix-huit
1.
riD.
2.
nraa.
rtpb^n.
3. "J72U.
4.
5.
maa.
o^ban ^">i *nt naaia.
13.
rrra.
14. D^an.
15. marno.
16.
17.
6.
7.
"Hp b*a.
trwn
Tia,
y-iN.
D'maa.
8. Y".
9.
mb
-inan.
t%
"pain.
18. Tirsri
C'est seulement aprs avoir reconstitu le dtail des dix-huit mesures que nous pouvons essayer d'en dterminer le caractre
II.
Presque toutes ces mesures sont diriges contre les paens, Romains c'est ce que Graetz a bien vu. Les unes se rapportent la prohibition des aliments des paens (n os 1,
c'est--dire contre les
;
2;
3, 8,
9,
10,
11),
les autres
unes ont une signification politique prcise ce sont celles qui interdisent les sacrifices pour le salut de l'empereur (n s 15-16).
:
Toutes ont pour but d'tablir une sparation tranche entre Juifs
et
Romains.
L'une
d'elles, le n 7,
mme
dans
avis,
mme
but. Le
et voici,
mon
comment
cette
monens, beaucoup de Judens avaient ralli les hros de l'indpendance nationale et les soutenaient dans leur lutte contre la tyrannie grco-syrienne. Mais beaucoup de Hassidim aussi quittrent la Palestine pour aller vivre conformment la religion en Egypte ou dans d'autres pays 2 C'est alors que Yos b. Yozer, le hassid de la prtrise 3 pronona l'interdit sur les pays trangers
.
1.
Sabbat, 15 a. L'interdiction de
Maccabes,
38.
:
la
3.
Haguiga, n,
narD3ffl "POJI.
28
pour arrter l'migration hors de la Terre Sainte. C'tait prendre Hassidim par leur faible ils voulaient quitter la Palestine pour servir Dieu en paix, mais comment servir Dieu sur une terre impure? 11 y avait l de quoi les arrter. Les mmes circonstances expliquent une autre disposition lgislative de cette poque. Dans la lutte contre les Grecs comme plus tard dans celle contre les Romains, beaucoup de chefs judens
les
:
nombreux notables
1
et
des Hassi-
dim
parti
se rallirent
pitisle
:
au grand-prtre Alciine
pacifique qu'est
le
C'est peut-tre de ce
rgle,
2
,
et
sortie
la
certainement
quiest
ancienne
l'pe est
comme
cadavre
la
c'est--dire
conque touche une pe qui a donn impur comme s'il avait tu lui-mme.
mort un
homme
les
C'tait
empcher
Has-
lutter contre les Grecs, car le Pentateuque dfend seulement au prtre de toucher un mort 3 et voici que l'pe tait assimile au mort et communiquait directement l'impuret tout comme un cadavre Yos b. Yozer, qui tait partisan de la lutte contre l'hellnisme et qui, d'aprs le Midrasch, mourut martyr a cette poque', s'leva contre cette interprtation. Il enseigna Quiconque touche un mort est impur 3 , c'est--dire est impur
,
!
monens de
seulement qui touche un mort, mais non celui qui touche une pe. On s'explique maintenant que Yos, pour avoir enseign cette opinion, fut appel celui qui permet . Le Talmud observe avec une apparence de raison qu'il aurait fallu plutt
celui-l
l'appeler
Mais en
le
donc
la
impur celui qui touche un mort (Nombres, xix, 11). Mais c'est que R. Yos se montrait large et coulant en n'allant pas plus loin et en
refusant d'assimiler l'pe au cadavre,
comme
et
le faisaient certains
Hassidim
les
6
.
Revenons maintenant
l'poque
romaine
les
et
assurons-nous que
mmes
mmes mesures. A
cette poque,
beaucoup de Pharisiens
opposs Rome, refusaient d'entrer en lutte contre l'empire et aimaient mieux quitter le pays pour pratiquer leur religion en
toute tranquillit. C'tait
le
moment
de renouveler l'interdiction
Maccabes, vu. 12
et s.
-.
:;.
mn
-,
[Pes., 14 A
el
pass. parall).
i.
(un.
/.,
i.w.
{Abo<ln tara, 31
b).
5.
6.
2NC?:
\<>ir
RTVa 3 , "ip T
LES
DIX-HUIT MESURES
29
la
fuite, et
Juifs,
les forces
du pays. La
elle
mesure
s'imposait.
111.
Il
trois
lois
G,
mesures anti-romaines.
1
le
camp
isralile
C'tait
un
usage ancien
lui est
Saiil
qu'il
rendu impur-. Une telle prasocit aux murs patriarcales. Aussi trouvons-nous dans le Talmud qu'Ezra a institu le bain de purification pour le banl kri 3 c'est--dire que ce bain suflisait. Dans le mme ordre d'ides, on dclara, par
arriv
un accident
qui
l'a
tique
n'tait
le
camp
de
-dire la Azara,
le Temple, et celui des Lvites, c'estmais non celui d'Isral, c'est--dire Jrusalem On alla plus loin on permit dans ce cas les bains paens hors de Palestine, mme remplis d'eau puise 5 Enfin, on en vint supprimer le bain de purification lui-mme G Ainsi s'explique cette baratta l'air mystrieux 7 n^n T 3 P iwan rb? nsroo ^-ip bsa -"n
la
'.
"jai
.
,-w*
*jab
rronb
sa-p?
,-
Na^p*
Si
'-ib
rronb
a
it cj
ex
mn: ."ma
..pica
Nahum
murmur
cette
mesure
Schamma en
rforme du prozbol
1.
Deutr..
xxm,
1 1
2. I
3.
4.
Samuel, xx,
26.
B. A., 82 6.
l'esahim, 68
5.
'..
Mikvaot, vm,
Ibid.
1.
Berachot, 2 a.
-,.
S.
V. ttatzenelleobogen,
op
cit.
30
bitation
les lois
dans une
de puret,
si
;
ville
et voici
',
en quoi
consistait. D'aprs le
Pen-
une chose impure tombe sur une graine, celle-ci reste pure mais si la graine a reu de l'eau, elle est devenue apte l'impuret, et si une chose impure tombe alors sur la graine, celle-ci est impure 2 Hillel voulut introduire ici le point de vue subjectif la graine ne devient apte L'impuret que si
talenque,
. :
on
en y trouHillel.
vant
force,
cette
c'est
D'aprs
lui, les
l'ait
la
rplique de
Schamma
Si tu
me
pousses
lette
le
en d'autres termes
si
tu
veux introduire
si
un
la
elle,
eh bien
j'ten-
drai la
dire
mme
le
liquide serait
tomb contre
le
dsir et
l'intrt
de l'intress.
L-dessus,
Talmud ajoute
;
La dfense
fut dicte,
mais
elle
3
.
peut-tre conserve dans la mischna de Machsckirin, qui reprsente encore le point de eue subjectif Plus tard les Schammates attaqurent cette thse coup d'pes et de lances et firent prvaloir la leur \ 3 mrsrs rnn dttd n^rm. Si on pose des vases sous un tuyau
1 .
ancienne
premire
1.
le
Pentateuque,
ville
m un homme
le
s'est
il
entoure
le
murs,
a la facult,
prix d'achat
I
'L vit., xxv. 29-30). Or. certains acheteurs se cachaient le jour o ce terme expirai pour chapper aux vendeurs qui voulaient exercer leur droit de reprise. Hillel institua
alors
que
le
se
mettre
la
recherche de l'acheteur,
31 h
,
Arachin,
moyennant quoi
il
rentrerait en
2.
possession de sa maison.
xi.
Lvitique,
'.///,
37-38,
\-n.
i.
i
:
,.
Mackscilir.,
-r-..
:: -7 <--
yasrys
i "pacnb idis pais *t>"ys "px-ib wbnno nbnn "pnj ~"z?s psnb ioid.
-per
53
LES
DIX-HUIT MESURES
le
31
pour recevoir les eaux de pluie, ait pos les vases, soit qu'on
l'opinion de l'cole de
Hillcl, le
soit
qu'on
les ait
;
cette
Schamma d'aprs l'opinion de l'cole de mikv reste pur si on a oubli les vases'. Le motif de mesure est le mme que celui de la prcdente. Les Hilllites
le
voulaient introduire
compte de
les
la volont
a plac l
le
vases volontairement
si
sciemment,
il
il
rend
n'en
impur
mikv comme
c'taient des
est plus de
mme
s'il
Schaml'in-
qu'il ait
cette place, le
mikv
rendu impur.
IV.
LliS MESl'RES
ANTI-SADDUCENNES.
les dix-huit
ment au nombre de
Ces mesures sont
le Babli, et
dix-huit.
les
mmes
d'aprs
le
Yerouschalmi
et d'aprs
dans
lites.
le
En
la
consommation
1. ras
bDia
2. etwdc "ppuHa
3. 4.
o.
"p:mo n^s "n-fi vsan non. "pansa D" ib a la-n roan br basa mn^. ppu;733 isaaaa o^bam a^bDisn.
1
,
la
teroumd
onarj
ma
pDD.
1.
2.
Mikvaot,
D'aprs
le
iv,
(Sabbat, 16 6).
comme
je
mesures
faits
pour des
Il
leurs loisible
on doit plutt s'en rapporter au Yerouschalmi. d'admettre que ces mesures ont t renouveles Ouscha.
est d'ail-
32
7.
S.
9
10.
1
1.
rrron
-n-iya
nircran pn
p^"' 3 *!
pbbaEfin ba.
rwnn
bm.
Dr
rra-nn ibna.
i.
15.
16. 17.
bina.
1DO.
nain o* 3th
baer> b.
"jn"13
18. 0"lD?b
Wa
T"13
^OtTTTD
"'72.
Ce qui frappe immdiatement, c'est que presque toutes ces mesures portent sur les lois de puret. Il faut leur chercher d'autres mobiles et d'autres tendances que les mesures antiromaines. Elles taient diriges, non contre l'ennemi du dehors, mais contre celui de l'intrieur contre les prtres sadducens. Le pontificat tait devenu une charge vnale *. Les grands-prtres, nomms par les rois ou par les procurateurs 2 opprimaient le
: ,
peuple
et
quiconque leur
Les satiriques
du temps dnonaient avec une pre verve les abus des grandes familles pontificales, o svissaient le npotisme et la violence '\ qui se combattaient d'ailleurs mutuellement cause de leurs convoitises, ce qui faisait dire
uns
les autres
ils
se tuaient les
le
:
bnfice de
ils
certaines redevances
6
.
voulurent
ils
terouma;
terouma impure
le
et la
terouma impure
mun
1.
et Hilllites
ils
dclaraient impur
2.
'.;.
57
T.
.
...
Ibid.
j.
Yoma,
(38 c,
I.
16
6.
Pesa/tim,
c.
T.
Blenahol,
l.
c.
LES
DIX- HUIT
',
MESURES
33
et les prtres
ne pouvaient pas
le
nous comprendrons mieux en considrant d'un peu prs quelques-unes des mesures en question. Celui qui mange un aliment impur au premier degr ou un 1. aliment impur au second degr ne devient impur qu'au second degr donc il rend impure la terouma, mais non les houllin. En principe, celui qui mange un aliment impur du premier degr devrait devenir impur au premier degr et rendre impurs mme les houllin-. La mesure prise avait donc pour rsultat de sacrifier la terouma des prtres en sauvant les houllin dos laques. 12. Tous les objets meubles communiquent l'impuret aune paisseur d'un aiguillon. Cette mesure rendait la taon mu autant dire impossible. En effet, tout prtre qui portait un objet quelconque communiquait l'impuret la terouma, mme sans
:
savoir
s'il
avait
fait
abri
aux mains ne saurait tre, mon mains en vue de la consommation de la terouma, comme le Babli l'assure, car cette mesure est beauBien mieux, on connaissait mme dj coup plus ancienne l'ablution des mains pour houllin: on en attribuait l'institution Salomon 5 et R. lazar b. Arach, contemporain du Temple 6 n'en parle nullement comme d'une mesure nouvelle 7 Il faut donc chercher dans un autre sens. Aprs chacune des ftes de plerinage, on purifiait la Azara, c'est--dire qu'on plongeait dans l'eau tous les vases du Temple 8 Ce qui n'empchait pas les prtres de dire aux plerins Prenez garde de ne pas toucher aux vases, car nous ne pouvons pas les plonger dans un bain de purification. Le Talmud sait encore
La mesure
relative
'.
<J
1. 2. 3.
On ne
To
termes
110N
et
ini72-
''orot, h, 2.
,t,
Oko
wi,
rirai
it
">an
nx
nopst
im73ai nnpn by
4.
5.
.
nx
yrnam
baiWTD
"mr -carra
"1738
paTlV
la
rrobO \pTYO r
Td
T.
mi TV
t|aJ
'"1
-,N
naissance de R. Akiba
Nedarim,
"l"
vi, 5).
Houllin, 106 a
rninn
8.
p
T.
-D?a3 "J072
flS
iwb
D">732
TT1
""aab
n^MDn.
7.
Haguiga, m,
9. Ibid.
LXVin,
n 13.%
34
qu'on n'immergeait pas l'autel d'or et le candlabre, videmment parce qu'un Isralite ne pouvait pas les toucher. Mais les Pharisiens eutendaient ne faire aucune distinction entre les prtres et
aprs
demandaient aux Sadducens de plonger dans l'eau, du sanctuaire touchs par les prtres, comme ils faisaient pour ceux de la zara, touchs par les laques. Une l'ois, rapporte le Talmud', on purifia le candlabre lorsque les Pharisiens eurent le dessus). Voyez! dirent les Sadducens, Les Pharisiens les Pharisiens purifient le disque du soleil ils avaient voulu montrer que s'taient livrs une manifestation le candlabre, bien qu'il ne puisse tre touch que par les pitres,
le
peuple:
ils
la fte,
doit tre
immerg aprs
pied que
la fte
c'est qu'ils
sur
le
mme
les laques et
non parce
montraient
2 plus svres en matire de puret et de purification cas du teboul-yom commentant d'ori45. Le Talmud dfalque le
Amoram. ne connaissant plus les mobiles qui avaient inspir les dix-huit mesures , confondent ce cas avec celui de la Bible. En ralit, ce n'est pas la mme chose. D'aprs le Pentateuque, un homme impur doit, l'expiration de ses jours d'impuret, non seulement prendre un bain, mais encore attendre le coucher du soleil \ Les Pharisiens prtendaient
gine biblique
3
.
Mais
c'est
que
les
mais seulement que cette rgle ne s'applique pas aux laques et ce fut la disposition qu'ils dcrtrent avec les aux prtres dix-huit mesures . La preuve en est que R. Josu qualifie cette disposition de chose nouvelle 16. Le cas du livre est dirig contre les Sadducens en gnral. Ceux-ci avaient, vers la fin de l'poque du second Temple,
:i
"'.
et
le
pi-iiple par l'intermdiaire des prtres. Les Pharisiens se virent obligs d'enlever les armes aux mains de leurs adversaires en dictaut que le livre rend impure la terouma c'tait assez pour
:
empcher
les
prtres de se
ils
8
.
taient
On ne
1.
,j.
Uaguiga,
ni,
8.
cit..
2.
v.
Katzenellenbogen, ouvrage
Sabbat,
i.
Ub
DV
el
3133
8.
;
1N2
'ttO.
Lvitique, \\. 5
m.
Z"
6.
22: jn
DWD
bk N-,c
ntt
":'Z'^,
"HD233 tP*931M< Cf. Teboul-Yom, n, _'. I. Zebahim, ni, 15; Zebahim, 986. Zebahitn, u.
1
i
.
Teboul-
Yomt
a,
'.
8.
i,
18;
Nidda 33b.
t
LES
lut donc,
lire
DIX-HUIT MESURES
35
' :
on dfendil
les livres
de l'criture
:
le
le peuple tant libre le sabbat, les Pharisiens cher l'tude 2 voulaient qu'il se rendt dans leurs coles pour entendre la loi orale et non qu'il lt l'criture*. Cette mesure frappa en plein
Sadducens, qui s'verturent la battre en brcbe dans leurs controverses avec R. Yobanan b. Zacca '. 17 et 18. Ces deux points manifestent, entre les Schammat les Hilllites, un accord sur un principe qui, ailleurs, les divise D'aprs l'cole de Scbamma, on ne doit pas en gnral tablir une baie dans le but de prserver un homme d'une faute
cur
les
mange
:
avec du fromage, on peut servir les deux plais la mme table \ c'est sans se laisser arrter par la crainte qu'on les mange
on ne doit
doit
faire
ni
servir les
deux en
lui
mme
les
mange
lui
s'ils
sont servis,
on
une
d'une faute. Toutefois, en matire de arayot, les Schammates accordent a leurs contradicbaie
pour
pargner
la possibilit'
une
haie
et
que
le
2T
avec sa femme mr, afin qu'ils ne soient pas entrans au pch . De mme, pour le sabbat, si quelqu'un est surpris en route par
'le
sabbat,
laisse
il
lui
en viendra
son argent!
V.
profaner
le
sabbat.
L'POQUE DES
DIX-HUIT MESURES
En
on a soutenu que
la
les dix-
huit mesures
taient de
beaucoup antrieures
destruction
du second Temple. Ainsi, on a fait valoir que, d'aprs l'vangile de Jean, xvm, 28, les Juifs qui vont trouver Ponce-Pilate ne pntrent pas dans sa demeure pour ne pas devenir impurs et pouvoir manger la pque le mme soir, et on en a conclu que les mesures anti-paennes existaient dj du temps de Ponce-Pilate ("27-37
.
1.
T.
Sabbat, xiu,
-<"?$.
2.
y Schabbat,
Cf. ibid.
:
15 6.
3.
i.
mi3 rWSl
iv,
Yadayim,
DnNttJ
D"0"n=
D^S
158
o^rn nx
">.
anprs
nro
trima*.
36
le quatrime vangile, qui a une o les figures dominent les faits. D'une manire gnrale, on fera bien de ne pa 3 oublier que les vangiles ont t composs la lin du premier sicle et au commencement du second et que ces auteurs chrtiens, qui vivaient parmi Les Juifs et connaissaient leurs usages, taient moins forts
fond sur
On
lorsque
procurateur Flix
ils
;o2-t>0
envoya un certain
nombre de
ne se nourrirent que de ligues et de noix. Mais ces prtres ne se conformaient pas aux ce fait ne prouve rien dix-huit mesures ; ils taient scrupuleusement svres en
prtres
Rome,
hassidim
obser-
habrim
vitaient
am-haare
fait
l'huile et
du pain, lorsqu'elle
Weiss place l'adoption des dix-huit mesures sous le rgne er mort en 44) ou aux environs '. Je crois qu'il faut s'en I tenir l'poque propose par Graetz, mais avec une petite modification. Graetz admet comme date Tanne 67. aprs la dfaite du gouverneur de Syrie, Cestius Gallus, et il corrige, dans la mischna de Sabbat, i. 4, Hanania b. Hizkia en lazar h. Hanania 2 Je prfre remonter un peu plus haut, l'poque du dernier procurateur, Gessius Florus, plus exactement aprs le massacre que ce procurateur dchana Jrusalem (66 et avant la mise mort de Hanania il est donc inutile de corriger la Mischna. La fameuse runion aurait ainsi eu lieu dans la demeure de Hanania, partisan de la paix avec les Romains. Mais ce fut son tils lazar qui l'emporta et qui, comme nous le savons par Josphe, lit supprimer le sacrifice pour
d'Agrippa
. :
l'empereur
et
dchana ainsi
la
guerre fatale.
S. Zeitlin.
\.
Dur.
i.
hichle,
lll'.
810.
ET
XII
SIECLES
Un
la
d'avoir
montr
qu'il
du
de
membres
le
diri-
communauts
et
portaient
titre
Rosch Yeschibat Gueon Yaakob. Mais rien n'est moins justifi que d'admettre que les Gueonim palestiniens furent seuls porter ce titre. Nous savons que les deux derniers Gueonim babyloniens, Scherira et Ha. taient ainsi qualifis '. Smab Gaon, qui florissait en Babylonie, reoit le mme titre-. Joseph b. Jacob d'Alep est mentionn galement avec cette pilhte 3 qui tait devenue Il est donc ncesd'un usage gnral l'poque de Mamonide saire de rechercher soigneusement dans chaque cas particulier si le gaon en question tait Palestinien ou non, et l'on est pris de scrupules en voyant que M. Poznanski place Jrusalem tous les Gueonim qui portent ce titre dans la liste mmoriale conserve
,
''.
Oxford".
Nous avons montr ailleurs 6 qu'un rabbin du nom de Joseph dirigeait une cole Jrusalem en 989. Ses deux fils nous sont connus maintenant par deux fragments appartenant M. ElkanN. Adler 7 et provenant l'un et l'autre de Palestine. A coup sur, il
1.
Voir Neubauer, M.
V. Likkout
J.
C,
I,
p.
xn.
:
2.
ha-Pards,
p.
9a
-~l
1 7;p7;
"NM"
"ptt.
V. Z.
f.
II.
4.
1913, p. 408-9.
5.
6.
1.
t.
LXV1
1913
p. 65.
nommer
ei
ici
Gueon Yaakob,
Le premier
fils
de Joseph,
mme
titre.
tait
connu depuis longtemps par le Pards, qui cite de lui une consultation '. Ce que nous savons maintenant de l'histoire littraire de cette poque ne nous permet pas de l'identifier comme ont fait Buber 2 ei d'autres. Le Joseph de l'anne 990 pourrait tre un lils de cet Aaron; Maliah, lavant-dernier rejeton connu de cette famille, invoque toujours son anctre Aaron ha-Cohen 3 Il faut donc placer Joseph I er et Aaron entre 950 et 990.
.
la
Midrasch provenant du fonds Firkowitsch et conserv SaintPtersbourg. Harkavy en a publi ces lignes
nx irr-cio
:":
'-toi
/msttn npy
"pfitt
rancr*
pan
"jtit*
p
ici
bTiD 'nxn
-^ben rns
si
pref
'"wn
y a lieu de se
demander
ce Joseph
est le premier, le
5
pre
le
;
d Aaron. ou
M. Poznanski
identifie
Yosiya
nomm
II
avec Yosiya
b.
mais Joseph
lui
succdrent. Dans la
b.
deux fils Samuel et Abraham troisime dcade du M e sicle, c'est SaloJoseph ha-Cohen nous pouvons donner
ce qu'on
.
mon
effet
lit
"p-nTOO
rmana
..n
p:n aro
rpbn
n-,
bs aaa
p rew
venta
p nbm
Gueonim avec
communauts de
saires
communauts chargs de
le
pour
les
acadmies. La premire
lettre est
adresse une
commu;
naut dont
la
Le Joseph
b.
Abraham
ha-Cohen qui
un
lils
nomme
de cet
'
Abraham?
C'est
dans les lgies publies par nous tait-il une hypothse qui demande confir-
mation
l'iitilcs.
p.
36 a.
p. 94.
?..
Buber, S. ka-Ora,
/.
3.
i.
Q. H..
Hamaguid,
/;. /..
./..
i.
5.
t..
",
LXVI,
s..
p. 64.
Pices justificatives,
i.
l!
/;..
191
p.
621
XII
SICLES
39
liste
connus
s'tablit
comme
suit
Joseph
I
Aaron
I
Joseph (990)
Samuel
Abraham
II
Un examen attentif des textes rcemment mis au jour devait amener les savants se demander quel est le rapport entre Salomon b. Juda, le gaon nomm la date de 1046 dans une chronique anonyme ', et les Gueonim antrieurs. La rponse cette question n'est pas encore donne. Elle ne pourra l'tre que quand les matriaux fournis par la Gueniza auront t examins plus fond. Dans notre article dj cit sur Joseph b. Abraham ha-Cohen 2 nous avons mis l'hypothse que les choses ne se sont pas passes si facilement qu'on serait tent de le croire. Les temps taient trs agits pour les Juifs d'Orient. Du dehors comme du dedans, des orages branlaient les communauts. G'est ce que l'historien de cette poque ne doit pas ngliger de considrer. Dans une lettre des plus caractristiques adresse par Salomon b. Juda au haber gyptien phram b. Schemarya, on lit ces mots 3 -o-ibo aro itn srra -jriwXT nna bs rompri D^mufinn 'O rflfl3 D-oira&nn ns mi -o ni by -jy. Cette lettre nous fait mieux voir ce qui s'est pass l'poque d'phram b. Schemarya et quelles taient les vises de ses adversaires. MM. Schechter, Poznanski et Cowiey 4 ont runi les textes relatifs Schemarya et, si mme nous y ajoutons la lettre Salomon b. Juda publie par David Kaufmann et D.-H. Millier \ nous ne voyons pas nettement quelle peut avoir t la cause de
,
:
mn
1.
Neubauer, M.
./.
J.
.
C,
I,
p. 178.
2.
Q, R.. N. S
1.,
1914, p. 621.
II).
./.,
3.
\.
T. -S.. 13,
12 [Pices justificatives,
p.
Schechter,
./.
Saadyana,
Wertheimer, Quinze Yerouschalam, II, p. 17. ... Der Brief eines gyptischen Rabbi an den Gaon [Salomo] heu Jehuda, dans Mitteilungen der Sammlung der Papyri Erzherzog Rainer, IV. 127. On ne peut
dans
Q.
II.,
XIX, 722-753.
la
lettre
adresse
au Gaon de Bairdad,
40
nouveau fragment de Cambridge nous crit: Il nous parvient des nouvelles pnibles (dsagrables) sur ce qui s'est pass dans les commuce qui est survenu alors. Le
la solution.
apporte
Le gaon
Il
nauts gyptiennes.
form des partis, l'un dit ceci, l'autre dans des lettres qui proviennent de personet tous se plaignent et disent que la nages connus ou inconnus. plus grande partie du peuple veut m'accuser auprs du gouvernes'est
ment (Dieu
le
protge!) d'avoir
ils
nomm
[haber
un
homme
*.
qui
On
ait
ici,
c'est
qu'on
pu reprocher Salomon b. Juda et qu'on lui ait reproch effectivement de s'tre empar de sa haute dignit par des moyens violents ou au mpris d'autres personnages, peut-tre en vinant les descendants de Samuel ou d'Abraham. Si ce point est tabli, il faut reconnatre, d'autre part, que Salomon b. Juda peut avoir eu, lui aussi, certains droits ou titres succder aux Gueonim, car
ses
fils,
de ces der-
Salomon, pour les descendants de Joseph ha-Cohen 3 L'explication qui nous parat la plus vraisemblable est que Joseph avait un troisime fils, Juda, bien que les fragments connus jusqu'ici ne confirment pas ce
niers
se donnent, tout
en
nommant
.
notre
point''.
pour
les
et
1030 sous
fatimide Elzahir, en
textes fragmentaires.
111
Grce
la
sommes relativement
1.
vt-i !> ytz'C voir Poznanski, dans Revue, XLVIll, l"", n. i. Au\ documents dj connus ce sujet, il faut ajouter la lettre de Salomon l>. Juda a une communaut [T.-S., 131., Il 9 ), qu'il informe <|ue le hazan et prdicateur Abraham ben Aaron est mi* au bau cause de sa quereUe inconvenante avec Ephram,
Sur l'emploi du
l.
;i
et qu'il
3.
donnes dans
Z. I>.
M.
G.,
Et.
Voir
./.
n.
/;..
Maliah,
et
Salomon
11,
lia, petit-fils
de Salo:
mon ha-Cohen, de
Joseph, Salomon
j.ar
famille de Joseph
lia, biatar,
l".
Salomon
>.
;
Maliah. dette
M.
liste
a <leja t publie
cf. /.
L>.
G. t 1913,
p.
640, note 5.
XI e
ET
XII e
SICLES
si
41
mon
'.Nous
le
les
innombra-
entre 1085 et
140,
Daniel.
De
de Babylonie
Juda,
c'est qu'il
et
b.
de Salomon
mme
b.
lutte
que David
Daniel?
femme
qui
David
banur ba mba
feuillets
ras-i
est en la possession
de M. Adler 4
fragment de neuf
morceaux porle
"je
"na.
je 'pfiobs
jKi-DibN
Tas
)
epaba
ri7:-spn7o
a-i
-173
-*d
jrb"o*N
bny
on
ba rwrab 'B
nrjOTD
jvpiKEa
tb
bun^
n-npa-iaai
mm *]ndh
m
-1
rrmx
Celte
mb
na"ttrn.
47 vers et
commence
rsabn
.nsia b*
tc
:
nbia
abiy
mm
11
yy 'pn as
-oa
v^i
am
25
^nx
aanb^i
:
,1
rtsa. V.
rropioa
neb^a
avo
:
"B73
rm
no npns -my re
V. 39
ne
o
nsm
a-nba
ma
le
pote crivait
.mmab Tim
nsspb
Le
traob
ya*
ams
b n:a
irrp
">-ib
nria
pa misai
E|2tpa
mme
recueil contient
l'histoire
de
Schechter,
ibid.,
i.
Saadyana,
:
27
rs373i
m
b.
a" :
1
- eboa
a~ai.
il
a donc d natre en
T. -S., lo
16
.
lettres
de femmes dans
la
Gueniza. J'ai
vu
liez
M.
A.dlr
une
de
mi",
fille
de Salomon
gyptienne.
4.
12
ii ii ii
S o
1
1056
'
Abraham
ibn
Daud
3
.
En
outre, ce
important aurait t srement retenu par le ma 1~on qui mentionne son nom, ce qui n'est pas le cas D'autre part,
l'ait
1 .
nous devons
rectifier,
5
Le contenu de
la posie
confirme au sur-
plus l'indication
d'Ibn
Daud
nouveau imporacadmies babyloniennes ne fermrent pas leurs portes la mort de Ha, mais que L'exilarcat dura au moins jusqu'en 1056 et que le dernier chef d'acadmie fut Daniel b. David, pre du personnage qui migra en Egypte et essaya, sans succs d'ailleurs, d'y transfrer le sige du gaonat. Il ne faut pas s'tonner que ces rabbins ne nous aient
le fait
ennemis qui contestaient ses droits Mais tant qui rsulte de ce fragment est que
les
littraires, ni
:
dans
le
domaine de
la
Halacba,
ils
A. Marmorstein.
PIECES JUSTIFICATIVES
la
tat.
Chaque
peut comparer
Idim,
III, p.
la lettre
Joseph
b.
15.
1.
En
roici
le
commencement
3"Q-)
"<D
T'OttK t[TD
VN
1
HNTHrN n'SJI
my
^a:r, "joi rvrn reffl miti iiptoi D53> Tpn72 abfcobs "pnsnbN -m:- 2-, -72 "ON 3KrDB mtt) 5N .15N nOBSOm rPT ^31 NrWM flbb
1
mba csi
LikkoUt
2. 3.
i.
rpprp. Lr nom
p. 394.
pni:->
-fia
B'explique
-iw
dans
lin-l'nrilrs, 36 ".
Geschickte, V,
M.
/.
C,
I,
67.
Z'C~
rrcnp ?"
3"ir!3n.
..
dans
In
deuxime ann
Rei '".
i.\
.
exilarcat...
Cf.
les
fragmenta provenanl de
la
Gueniza,
p.
M
10
et
248.
el
31
10-50.
XI e
ET
la
XII e
SICLES
lettre.
4.!
commencent par
mme
"'"a:
Exemple.
vers 13-14
maia
"ama
*ma
traa
On
insiste sur la gnrosit avec laquelle les Juifs gyptiens soutien(A, G, 14; B, 15),
nent la Yeschiha
Joseph ha-Cohen
1024.
lettre
mane d'Abraham
b.
mbrrpr: "pEri 5D sn. nnx .rrenm -ans n tt^n b ."lanacs i mansan rnompri m33"H3 nm3 mna n 8
,,
rma
.
-Pian
.
"min .maaYr
.
mm
"cnn
.m
.
. .
ma
^pr ^penn
.
iTmen
'ausmai
'pTnai
.min
n-a-in
mn
*oiaa
rancn
.nn
'aana
.
vm
iyps-t
ma
nvp "^ar
"n'e i-ppi
maaa
'rana
"nias,
srib
"on
.
.
b.
maioi maina
^pn
to
^nN370
"*3EKKI3
-o-h;
transe '"a;
wv
^hti;'
.ma^c
^nano -ira
13
"a^c
nma
.fanas
nn
.matD'p
emp
.ma
bip amp
.
.
mbnp
.ma
mpnrn
mn
tnaia npniD
maion
maiari tasin w
n rason
"oi7:n
nansan
on nnn
mira
icn ?manpn voian m3ms< pis: rcx ipiai ma^Ki mina nnsti maenn .ma^na "pon ma "nias* .marnai .mienrn la^on .main ^m -pia ipna
4V
.ma
jyb ipTua
maab maira
#
mios3 .maai-.a
an n7an fans
mbnp un
"n^oa an
n?:r;
mars
va^pa an
anaai
nrn p3a
laipa
""aor
nan
10
nsaroa
an
,)y^ ba bnK
nncb
mosb
N^sinb
,1-113*35
mnaa
ibbain
i*nsab i*mob i-im'ob iwipb nasiab naid i3iaob ,r*3i*3i!n 13*3113 an DrrmaTb aiiawb imstab pnb cjod
a**
'a^nsi
oms
bsrnai
ma
"ne
i33
1*111:3
mn
a;-n
.Naan
aa-d
omb
La seconde
ici
lettre provient
de
la collection T. -S.
13, 1., 12*. Qu'il
de l'University Library
soit
me
permis d'exprimer
ma
reconnaissance
la
libralit.
b.
Juda
phram
b.
Scbemarya. Le
premier
est
Jrusalem,
le
second
des troubles qui eurent lieu sous Elzahir, entre 1025 et 1030. Elle mentionne, parmi les personnages du temps,
elle cite aussi le
Samuel
b.
Abtalion ha-Coben
comme
beaucoup trop bon pour son temps. Au point de vue de l'histoire des murs, on remarquera le jugement port ici sur les Juifs d'Egypte et qui contraste vivement avec celui qu'on a trouve clans la lettre prcdente.
On
de
Il
rabbinique.
la lettre
se peut
que
que
j'ai
l'joi;.
p. 596, et
sa place
ici.
'aii
,'rx
'*ia
T'a
ma
i:vp-n
n:s:i
m:m
a\a
i;i3i.-
basa ,"*aana
npnrn
mas
-nnn ai*iE
**37nai
nwbab naanb
imi3 nanm pan*n vr ba> ar.Nnnb .;": rp*ia*3 *i3 -P3D bai ysn ba ib m*i "aeai ab 3*oa viTa -ns irr* isnan bs ibt* orna isna: nb* Dianp'a a~a isk icn nvim enaa ana i:s i-n n-jcn fa ai****i*i Ei-iinc Dan Diana maai is^lias .dit? ?13D m:nan -jTjnb DWb nben Di*3i3 ":n T'ai! pai .**3*b 'irp "bien 131 ans miN "lan^ natsi irmb-'oa ia*S3i .laxn ynx iai*inn ne D*tp 13a ba nxsb 13b rvn "nai .an-iai lisn yim arrr Ta .Dibo i-n sabi Rxi*bi
*J3ia*i
%-o*i3i
mannb
iaib*3
-an pis
*,?:
XII
SICLES
"nsn
4S
naan
la-ana
"ra*a
"ib^isam
nrry
iam aama
-)k -iv
toth
nTairraH
mbrp
irms:: i:\\im na^aab aarba tpaa biai .m mTans psi .na mms na .mna mna roa^a ">a .D*nac7j xb anTaa a\n-p ur,x3 .ai"33x rn73-aa ini3' tos a" 3na733 "pn a"na"!73 a"n73ixa armp Dm .-mna "posa anaa -)3?733 arr-an ariTa .d\*vt tito -in -o .bx rraa-rp mabjr; ba ^by biapb n*n am isin "a
mri72'3
,
ncp
i:\-n-j\* pxia*'
nmTax
.
"pna ras
asn
anron 53
irewam
la-oa
-nsttbi
rrn ao
""a
..arvba'
a;73xa
-iTa>nb
nvonn
bx
"Hi
nnnTa nxT ba
.Drrpnaaa
bx bx
na->
Tnsnbi yvnnb
1
mbnpn
pbN
tn?
~iaaa rima"
>:Db3
tcxi ma tni Y- nP ~ "vNb naisa p*nnnbi abba aaab aao rrnaja mpibrran nnaia naa ra tPTna ...m mana anb cpn*nbi aibcn "nns tpi nprxrn nna-i rwnnrn rraaw npibrran 'a .mb^naa a^oa nx73 ...nam 173 m vby nrainn dthjh ma* ban -\w-rp~ rom rrafin nbna rrpnb *a"a pnbtaaN -ia pan 2x1730 ...1733 is-ina barpairas a^Taannn a: 31N373 ba? "pa- qoi3-i rpascTa aiaiabi anrn *pnb dnrba rwnin x-ir? naa ^a taibs ar.373 ax-i -lasm naxrm a-apT- ba> arara" iram mxa nnx ba "a*npn ^ioxin ^3 nnsa aiaacx-ir: rus piann tmwxa pnbs 'n nx rtas aai .ivan ai by 1732 arsTa 'a rb a^-ra?: bam nan rtbx *a D373N .nan^n rtTaa'73i ht no^Ta ma-niam npnbrran pxt ba a^ii" dit? bx vp d^"i^73 mbnpi rrn p inb^ax- Toxb ^3 nabi va^a tt xb -,arn Tan .wan t-naaab i^
:
1
i"s
.-cpaTa ]'Xi
o-m
^xt ab
:
mxn
4
rtsjyn a-p-j^
xi5
p^nac
inna lan
"jT^npi
nyffla
n"3i7abi
173x3
rnaxa Nibn
xbn ims a^amx t-i n"aim 'n ma b? rrna nta xb nbxb -id^^" xb pa-^" na^an 2x -iTax-' laTirs T3x .mTa^ba aa aanx tp xbi nbx a^'b aa-rnxiaa 3 ,:3 73 ~ n ^ 3 "is^an bx l^D^saTab mTaraa abxa ->-iac rrn naabi ^^b q^anb as npoai a-73^ mn
nav3 173X
-1
""'
'
" ",
l
-1
1.
2.
Nhmie, n, 10; iv, 1, etc. D'aprs le fragment Adler, Samuel signa un document en
1028 en compagni
faut lire 1027.
de -1-3373
Catalogue,
3.
p
p.
amax, p3
et ses
fils,
"Xian
et
pnaF
Sur Ellianan
fragment
Le
(ils
avait
un autre
Ellianan
"non
"3X~I.
Elhanan
I
Schemarya
phram
Cf. Harkavy,
4.
;.
Elhanan.
Rexponsen,
12.
p. 342.
Isae,
xxix, 21.
(i,
Siiche, n.
46
nsaapn i<b i\r3: bsi i3*j jo na-c .- bs .. ns rba" nnT; n't a^vaar: awN ."pfitt a^avan1
mn
?a
D*b cpaa
."3bn]i
ianym
-o
rtfflp
iaa
irra
t-n ava
birp b-inm
is^is
1
yovs*
yjz'cr,
-nmnb un
'
arpTa
ne raa
robb
2
lamars bais
maab
b-ia->
im
rpiy
5
ay lasip
"pn tpk mNlb y-in ^-m aian "p" rrasb pai istna pri a-ioaa )inn ab "panbi "iraab pn biab 3 rp:a:ir -nsN na?i ny na
aiain
snacb aiaN
b*ab
Va nar;
pnt:-:
rua
'-t
ay ^a ny-ib
nanapi
iab
pxi a^iprt (avtn) naian ana?a rtbna TONbi -paianb ^aracab aipa N?:n bai vacnp ns nba- txsn a-ian v> iwN main y-iD-n ^rax* by 'aian/ n^nns :" i by nam Nb ny
i:a
1
ambab na
"
iNsn irbx
ne
">aN a"wa arna rns by p-rar by p Nb "vas a*nan nnsnsi "ibi-!;.-i iain pnt a^aiyr: pnann Dnsa bx main a b ia m * ta ^ r:s * -, n s ;: i a * i -r * i a n s p 7a a } ri oi nai "laKi a-wN 'i bnpa rroyan ?n -ps triai aa a-'-in-b
'i
by ax nain
.rnaai
Nb ^a "jmrnTa mraa
'naarrai
n?aa
amyj
by
rpai'ba
bx-iw" flb
1
'n
bs Rinpb
nrnn
b'aa
^n a^yaas*
<:ni
-ta-i
bya
ynt maai
^aFffian
^P nan
TPon
'na
amn
Tynb
7
rr-na anran
mpVafflan
inaa aya m^rib pspbi naaaa^ a^bs i:^bN OTipr: rno?5 na bas r-iNTn nyr; iiaaNb -ns-i a- x 'ax ibs Tisa *pna7a ma ^: is^bN ncya TENa aiNab naas ^wST Nipa a cm na a< ianaa 'aa-'in ""ima -tn ^mna 'aN 8 a im Nbi -ab nas Kb mTi-waa t^^ii" .i^ya ai^ ind 'b n-ay ^aan ^a ^naten a nasr maan ^ca ^anainb anspa a tpana naai ^nns by ^aipia^ xn
.n^acra dn
,,
iansiab
ntDN r\?r,
j?i
1
a3t3>
by naia
"
",
,,
">a
'
Y5riP
5-
ibai galbai
.b"; -^a-ia
a">aa7a
]- ai^iN
|
baa
Y5 mr
'sn
L'article
de M. Poznanski
VilXl
Exode, \xxn,
Abot,
I
'.),
etc.
2.
:.
ii.
1.
./..,
\n, 19.
<i'-u
,
i.
,.
D'aprs
w\i.
l.rr
33, el
r.,
Sopb.,
i,
12.
/(.
Gen.
So/a,
Ose,
r..
wvi;
9.
wmii: Abot de
Natan, mil.
<i.
Wa.
iv,
l
.
7.
8.
Psaumes, cxxxi,
Cf.
I..IHI..
B.
m.
15.
XI e
ET
XII e SICLES
47
m'O"' en Fan 4775 de la Cration nbnan Tibb ttDTODrj rd nan3 Yosiya a donc vcu vers 1015 Ramlh, ville si souvent
Samuel
1
'HD'O'tBn est
le
ms. Gaster
127:?,
n 16
iTre ,Trra abi* -pin ba ,Trnm ian be^naia 'ib :73m ~?:'^ bN -c:" Nbl TOT" u Maliah est mentionn dans un fragment Adler avec le titre de m"arn ^ra-ir. Dans la lettre publie par D. Kaufmann et -"12 D. -H. Millier, on trouve: "*wn "'in n":o (ibid., 1. 12, 1. 36), n"lK ans mara T* anmn rpv (iid., 1. 19-20), wpna Jt'ne wan nywra
.
'TO^bom 2N
personnages.
ttsn
(1.
30). Je
liste
complte de ces
NOTE ADDITIONNELLE
Aprs avoir adress
Revue,
j'ai
l'article
qu'on vient de
lire la rdaction
la
de cette
eu l'occasion d'examiner
deux reprises
collection de
Cambridge et aussi d'tudier celle de M. Adler. L'une et l'autre sont fcondes en surprises et en dsillusions. En surprises, parce que chaque
nouveau fragment contribue
combler
la
950 et 1250. Mais d'autre part, on est parfois du parce que des combi-
Dans
article
l'intervalle, j'ai
donn
la Z. D.
M.
G.,
LXVII, 635-654, un
Gueonim palestiniens, o j'ai pour la premire sur les gueonim Joseph (vers 950) et ses fils Samuel
travail ont t contestes par
M. Poznanski
cette
poque et qui, ds le dbut, a accompagn de ses observations et de ses rectifications les tudes qui y ont trait. Comme je reprends dans le prsent article, qui remonte dcembre 1913, quelques-unes de ces
hypothses, je
ici
de M. Poznanski.
Mon
Aaron
b.
Joseph
cit
dans
le
Pards ne
et
d'Abraham ibn Daud n'tait mme pas digne d'exercer ces fonctions. Il semble que le pre d'Aaron, Joseph, qui reoit le titre de "Ij^ttn Epi" occupait aussi une fonction dans l'acadmie, ce qui serait tout k fait impossible s'il s'agissait du personnage cit par Scherira et Abraham
1 ,
1. Il
y a de ce
Samuel dans
les
mss. Adler
b"
2"
5"s"t
Revue, LXIII,
p.
'nb "n-m
et
Ou
trouve aussi de ses posies dans les mss. du Consistoire de Paris n 05 123
300
(voir
Ce Samuel avait un
et
portait le titre de
2.
Neubauer, M.
C,
I,
40.
48
ibn Daud. La
que
cel
Aaron
et
son
et,
tils
faire
de l'autre, avec
b.
provenant du
Juda ne signe jamais comme koben ne nous axons t'ait remarquer que nous ne pouvons tablir l'existence d'un Juda b. Joseph ba-Kohen. Nanmoins notre systme mrite au moins tintant d'attention que celui de M. Poznanski, qui parle d'un Salomon b. Juda, descendant de Brecbya,
l'ait
que Salomon
dont l'poque n'est pas indique, alors que rien ne prouve que
c'tait le
gaon Salomon b. Juda*. Nous pourrions tout aussi bien nous en rfrer un fragment Adler. o il est question de deux frres, Samuel ha-Kohcn et Abraham ha-Eohen. C'est un document qui est dat de l'anne 973; on .r>~:r>. Or, il est hors de doute que y mentionne le tribunal d'un Azaria
.
.
un kohen. J'ai suppos, d'autre part, que le Abraham b. Josepb mentionn par moi est le tils, non de Joseph 1 (vers 990/, mais celui de Joseph II, le rival de Daniel b. Azaria. .M. Poznanski le conteste, mais ici il a certaineb.
Salomon
Juda
tait
ment
pie
aux dissensions,
et
mme
n3
-,
\r"
~ 3N (fragment
Pour carter
les difficults
que prsente
le
la
gnalogie de Maliah,
A Salomon
b.
crit-il,
non pas
>
mais le fils de celui-ci, Salomon, que Salomon b. Juda fut suivi de Salomon ha-Cohen b. Joseph. Mais pourquoi n'avons-nous, sur des milliers de fragments, pas une ligne de ce personnage .'Aussi longtemps que nous n'aurons pas de texte sur ce Salomon b. Joseph, nous devons maintenir qu'il y a un rapport quelconque entre Samuel ha-Kohen et les
mort dans
l'intervalle,
Il
croit
anctres de Maliah.
Encore une observation. M. Poznanski tient pour assure sa supposi3 qu'Abraham gaon tait un descendant de Ben Mir. Je me permets '!' continuer en douter. Les arguments qu'il en donne ne prouvent
tion
absolument
Doukhran
d'Abraham,
tab (collection
les
Adler),
gueonim Aaron
ne
les
s'est
et Mose.
Malheureusement
\
le
nom du
pre de ce dernier
maintenant en partie
descendants de
1.
V. Schechter, Fesl8chrift\Berliner,
lettre
11, p.
une
de Salomon
b.
Juda
une communaut
r3", C",
"\Z"C
iy
y^iT",
"O.
2. lievue.
:;.
4. T. -S.,
l.Wil.
p.
15,
d.
1.
Il
n'esl
su.'-
re
possibli
Mose
Boit
identique avec
le
Mose ha-Sofer
nomm dans
ce texte.
XI
XII
ET
XIII
SICLES
commencent nombre s'accrot,
l'histoire
donne, avec commentaire une Liste nominative des Juifs de Barcelone en 1392 l'autre est relatif une controverse soutenue en 1263 dans la mme ville 2 Puis, outre l'analyse faite par
; .
Kayserling d'un contrat de mariage, dat du 18 dcembre 1327 et rdig en catalan 3 on trouve quelques notes intressant ce cha,
dans l'tude de M. Pierre Vidal sur les Juifs des anciens comts de Roussillon et de Cerdagne . Il est fait mention des rabbins catalans propos de la lutte entre Isae, fils d'Abba Mari, et Yohanan, fils de Matatia, pour le rabbinat de
pitre d'histoire
'*
France,
la fin
du
xiv e sicle
5
.
le P. Fidel Fita
dans
le
7
Trsor de la cath-
cinq documents du rgne de Philippe I er roi de France (1060-1108), lorsque Raimond Brenger I er II et III taient comtes de Barcelone 8 Le premier texte donn par M Gottheil est dat de l'an 1065 le second, de 1076 le troisime, de 1088 le quatrime,
,
Lon
mme
de 1078. Le cinquime de ces textes, crit en 1092, sunn, avait t publi dj mais moins correctement par Jacobs 9 C'est un
1.
R. E.
/.,
1881,
p. 231 et 239.
2.
3. 4.
XXIV, 291.
XXXIX, 85-88.
./.,
J. Q. R.,
XVI
(1904;,
702-714.
les notaires de la Catalogue dataient les rgnes des rois de France, qui n'appartenait
8.
On
sait
\\.
129-130.
50
^non
Andras
et
sa
femme.
la
Les textes qu' notre tour nous soumettons aux lecteurs de Revue sout un peu antrieurs. Le premier est de Tanne 25 du
publis jusqu'
roi
Henri, c'est--dire de l'an 1055. C'est que tous les titres analogues
prsent, concernant les Isralites tablis dans comt de Barcelone, avaient t tirs des Archives de la Couronne d'Aragon, et en trs petit nombre des Archives de la cathdrale et de la municipalit de Barcelone. Mais d'autres titres taient rests cachs dans un petit dpt de documents de la vieille glise paroissiale de Sainte-Anne Barcelone, o jadis se trouvait le prieur de l'Ordre du Saint-Spulcre personne n'avait
L'ancien
;
pu y pntrer jusqu'au jour o le cur de la paroisse a confi notre confrre de l'Acadmie Royale des Belles Lettres, M. Ferdinand de Sagarra, la classification et la numrotation d'environ
parchemins, qui restent des archives dudit prieur. Nous y avons ajout trois autres pices, provenant des Archives du Grand Prieur de Catalogne de l'ordre de l'Hpital de Saint-Jean
trois mille
de Jrusalem et de la collection des parchemins de Y Institut d'Estudis Catalans. Nous n'avons rencontr, quant nous, aucun acte concernant
les Juifs de la
dit
Catalogne antrieur au
xi e sicle
mais,
comme
l'a
rcemment M. Franois de Bofarull dans son Mmoire sur Jaime I er y los Iudios 2 on a conserv quelques documents de ce
,
il n'est pas interdit de supposer dans l'ancien comt de Barcelone une poque encore plus recule, puisqu'on les a trouvs en Septimanie, sur-
du
v e sicle
3
.
Tous nos actes aux environs de la capitale, et ce seul fait dmontre dj une longue existence de la colonie isralite dans ces parages. Nos documents ne nous disent pas quels mtiers taient exercs par ces Juifs, propritaires urbains et agricoles. L'un de ceux qui figurent dans nos actes est dsign par Benjamin de Tudle
s
l.
La dernire lettre de
la
transcription hbraque du
nom,
le
3,
exprime bien
la
.'un
.'t.
'ongret d'Ilisloria de la ('orona d'Arag dedical al Hey en Jaunie I y a la poca 'Barcelona, l)08). J. Rgn, Elude sur la condition des Juifs de Narbonne du V' au XIV' sicle,
(
(Narbonne, 1912).
4.
1840
t.
1,
p.
et
31;
Marcus N. Adler,
/.
Q. R.,
\\\
1901
Si
comme
prsident de
la
colonie juive;
1
il
l'a
connu
166.
il
Avant de nous occuper en dtail de la question d'onomastique importe d'examiner nos textes au point de vue palographique.
sont crits en lettres semi-cursives hbraco-catalanes (ou afrisi
Ils
srement
dats et localiss, servira un jour localiser et fixer chronologiquement d'autres pices de date incertaine. Toutefois, on va voir
loin
ici
de l'uniformit
rigoureuse
offerte
lequel n'a qu'une ligne et demie chaque fois sous un autre aspect 2 sous 1 presque sous la forme de la majuscule latine N la forme d'un bonnet phrygien, agrment en haut droite 3 sous la forme de deux demid'un petit trait triangulaire cercles tangents; 4 sous la forme du caractre carr, mais moins
a dans
le n VII,
rigide
4
.
Le a se distingue bien du 5 par sa forme angulaire, surtout par 0 VII sa base oblique, plus large que le reste du mot dans les n
dans les numros prcdents, ce prolongement de la base est moins sensible. Le a, au n I, prsente une semblable base allonge, avec tendance oblique tandis qu'au n II, cette mme lettre est forme d'une ligne verticale, du milieu de laquelle descend gauche un
et VIII
;
;
trait,
en angle aigu.
*7
Le
diffre
la ten-
dance du trait vertical obliquer vers la gauche. Le n est loin d'tre toujours trac avec uniformit. Tantt (aux ns n II et IV), c'est presque le rt carr, sauf que la haste de gauche est rduite un point; tantt, au n VIII, cette mme haste est plus marque, avec tendance obliquer vers la gauche; tantt tandis qu'au n I, c'est c'est franchement le n carr, au n VII un seul trait serpentin, peine distinct du p, plus long. Ceci
;
annonce
Le
tte
i,
la
de nos jours.
compos d'un
clou),
(non en
il
conserve sa rectitude
la lettre
n
mme
lorsqu' la
fin
des
mots,
est
en ligature avec
prcdente.
les
Le
du
dans
n os VII
et VIII,
offrant de
1.
Au
n VIII, c'est
un angle
le
droit,
dont
le
sommet touche
l'tf
le
milieu d'une
ligne
verticale,
gauche. Ou dirait
prototype de
dans
la
52
grandes
dforme; mais
il
est
trs exigu
dans
le n
II,
ligne 1,
au mot
"it.
Le n a conserv le plus souvent sa forme primitive, mais avec moins de raideur dans les traits cependant, au n I, la tte n'est plus un trait horizontal, mais le sommet d'un angle aigu.
;
Le a
carr
:
offre l'avantage
par contre,
13,
il
devient impossible de
ture frquente
la
mot uex,
n"
1, 1.
1.
Le
affecte
gnralement
Le d
est bien
au n
IV,
il
est encore
presque
angulaire au n I, il est serpentin, avec panache retombant gauche; au n II, fin, il dgnre en croissant.
Le 12 conserve peine des traces de sa forme primitive. Il est devenu un zigzag de trois lignes perpendiculaires, assez semblable au chiffre 4 et mme la lettre n. Pour le distinguer de cette dernire, il faut remarquer que la haste droite est plus longue que dans l'K. La finale n'est plus un carr, mais un cercle.
non angul, forme une ligne courbe, en large arc de cercomme par exemple en tte du n II, o les lettres du mot (abstraction faite du n la fin) se ressemblent toutes. La finale du mme caractre, loin d'tre un bton droit, forme un crochet courb au-dessous du niveau de la ligne. (.'est un prototype curieux de la mme lettre en criture judoLe
3,
cle
wn
allemande actuelle.
Le d se dislingue de
la finale a,
Le
le a,
y,
carr, a
p. ex.
la
pre-
(comme au
1),
c'est
une seule
Berail
1.
Daos
le ii"
Le
i\,
le
ressemble au s:
la distinction
impos-
sible san-
contexte.
53
ri; on ne que par le prolongement du bas. Le i, grce sa forme en quart de cercle, a l'avantage d'tre nettement distinct du t pointu. Il est rarement en ligature avec une autre lettre mais lorsque cette particularit survient, et c'est le cas en tte du n II, pour le mot -172, il faut deviner la
;
A la
le
mme
ligne, le
-1
r
ils
*i
mais
le latin.
Le
deux ou
La plus ancienne forme, au n I, est celle d'un angle droit ouvert droite, dont la verticale soutient en haut un petit angle droit tourn gauche. La seconde forme, partir du n II, est plus simple c'est
plus, ni l'un ni l'autre, le trident de l'criture carre.
;
le
haut,
gauche
les
traits qui se
Ces longs et menus dtails ne seront pas jugs superflus pour palographie, si l'on veut bien tenir compte de la raret de
de leur intrt pour l'tude compare des systmes
tels textes et
moyen ge. En les confrontant avec ceux de Provence et d'Espagne, on tablira un parallle instructif. Le type espagnol est connu Paris entre autres, la Bibliod'criture hbraque au
'
il
ou par
l'criture
La corrlation entre
le
et n.
tait pas,
manque. Ce dfaut d'uniformit provient de ce que l'criture n'chez les Juifs, le monopole des notaires; tous signaient couramment, leur guise, sans tre astreints suivre un modle
unique.
1.
ici
J., IV,
Amat Eldrich au
Juif Jucifia, 18
dcem-
In
Eldrici et
ratores su
m us
tibi Jucifia
sumus
tibi
domos
et curtes,
cultum
et
erernum
quod abemus
in territorio
Barehinone
ciuitatis in
de prouinciana. Qui nobis aduenit prefata omnia per nostra comparacione quod comparauimus de Miro Gherucio et suos hres et de Isarnus
Lobatoni
et
modo impignoramus
tibi
uineas ab ipsa
quas tenet Gontarius in cireuitu Barehinone ad ipsos crois. Sicut superius scriptum est sic impignoramus tibi prefato
terra ubi sunt l'undatas
alodio
cum
et
illorum terminis
et
grum
cum
erit natiuitas domini nostri Jhesu xrispti de prima ueniente festiuitate natalis domini sic faciaraus tibi reddere prefatos maneusos. CCGC. et in super. LXX. auri cocti et tunb.. ista scriptura sine mora. Quod si minime fecerimus et diem placiti tui per scriptum non adimpleuerimus tune habeas licenciam pre-
ista
proxima ad
alia
quodeumque
si
uolueris
nos impigno-
homo sexus utriusque contra banc impignorationem uenerimus aut uenerit ad inrumpendum nil ualeat sed componat aut eomponamu>> uobis predicta omnia in duplum cum omni sua immelioratione et in antea ista impignoratio firma permaneat omni tempore. Actum est hoc XV. Kalendas januarii anno XXV. Begni Henrici rgis. Sig + num Amatus Eldrici. Sig + num Adalaidi femina. Nos qui hanc impignoratione fecimus et firmauimus et testibus firmare rogauimus.
Sig4*num Duranuus
Guillelmi sacerdos.
Sig
Blandrici.
SigH^num Mironi
[sarnus.
Senulli.
Sig
+ num
Sanla.
in
sig+num
leuila. sig
Sig+num Reimundus
litteras^fusas
prefixo.
el
+ num
le
Donnucio
1111111
scripsit ea
cum
anno
inda linea et V.
lationis
Hoc est exeraplar transipsa scriptura impignorationis quod Amati Eldrici fecit Iuciet sul> die el
fianus ebreus.
Mironis imlicis. Signum Bernard) Ollegarii. Signum Miro Signum Poncii sacricustos. Signum Guillelmi le nui te qui est caput scole. Signum Johannis presbiteri qui hoc translacione scripsit cum literis in linea VI. die el anno quo supra,
Leuila.
Vrchivei
<iii
Sig+num
Prieur
'!
s. unir
Vnne
Barcelone,
tw<f\ Ui
>'
5!
P
M
W
S
Uf
f f f <
^
\|
"Il
Hp
~ 1
L41TfI?*
ri \
5,f-?
fc
ss
x ^*
s
fi'
44 4
5
r*
*3
i-
1*5
5
JjL
i
Li
2-
^_
^T
>^ 3 M'*
*s
^
5
X
5
v> \
56
partie hbraque
fils
Nous, Mose
et
Nhmie,
Don Amat
Eldric
pour Don Arnald l'eu Gerbert, afin de constituer son droit de proprit sur le terrain que nous car nous n'avons pas pu le dmunir des lui vendons titre provisoire
notre matre notre
pre.
Nous l'avons
tabli
documents constitus
Don Amat Eldric, puisqu'il y est Don Amat Eldric. Nous avons
donc dress pour lui la prsente expdition telle qu'elle se comporte avec ses signatures, sans rien de moins, ni de plus. Nous avons consenti ce que les tmoins juifs et non juifs la signent avec Monsieur leur
notaire. (Sign
:)
Tanne 1055 d'Amat Eldrich n'est, faite aprs la mort de Jucifia. Les deux fils de ce rabbin, Mose et Nhmie, ont confirm les obligations provenant dudit acte au successeur d'Amat Eldric,
Observations.
les
L'acte de
malgr
dans
la proprit
Nhmie,
l'acte,
d'
avoir consenti
de
la
mme
manire
Le prteur,
sait
Jucifia, tait
un des
importants et les
On ne
ni
le
connais-
ni pas jusqu'ici. Ni Jos Amador de los Rios, (I bis) aucun autre auteur ne le mentionne. Par le document ci-joint, on voit que, dj en l'an 1051, Jucifia changeait avec le
Bofarull,
Chapitre de
quartier de
et autres
la
Mogoria
Cathdrale de Barcelone des terres sises dans le , o taient situes la plupart des vignes
xi et
xn e
sicles.
On
appelait
Mogoria
le
territoire des
environs de
Barcelone, vers l'occident, entre les modernes communes de Sans et de Las Corts. 11 existe encore un ruisseau, presque toujours a
sec, appel riera
Mogoria. Nous devons signaler aussi que la mesure agraire modiata, cite dans L'acte de Jucifia, est la mesure superficielle encore en usage dans les environs de Barcelone elle quivaut a 49 ares, ou 4.900 mtres carrs. Quant la monnaie
;
pit.-
par Jucifia
Amat
Eldrich et sa
femme
Adlade,
il
faut
la trs
rare
monnaie
indi-
nu
de
lei
avoir autoriss.
57
penso de
I,
trs
p. 27 et 43). M. Botet, premire numismatique catalane, que nous avons consult, est d'avis que le penso de trs quattuor exprime trs probablement l'quivalence de trois mancuses , ou dinars arabes de sept l'once, avec quatre mancuses ou dinars imits
faits
change de
In
ram comutacionis mee comnto domino Deo modiatam uinee et amplins en m ipsa terra
territorio
mediatam
barchinone
in
de oriente
in
uinea que
simi-
condam Bonucii
De occiduo
in
De meridie
liter.
De evicio in ipsa carrera. Quantum iste affrontationes includunt sic dono in comutatione predicte sedi predictam uineam et unam capam purpuream albi coloris optimam propter mediam modiatam terre quam
accipio in comutatione de jure predicte ecclesie sicut resonat in
ipsa
scriptura comutationis
quam ex
comulator aut aliquis homo sexus utriusque contra hanc comutationem uenero aut uenerit ad inrumpendum nil ualeat sed componat aut componan predicte sedi predicta omnia in du plu m cum omni sua melioratione et in super bec comutalio firma permaneat omne per euum (?j. Actum est hoc VI. kalendas septembris anno XXI. regni Henrici rgis*. Bernardus. Signum Bonucius Miuani. Signum Bellihominis cognomento Geraldus leuita exarator cum litteras superpositas in linea V. et sub die
et
anno
prefixo.
II.
change de
Bonbom
et
Mir Guadall,
12 octobre 1061
In
1.
t.
I,
2.
3.
Archives de Sainte-Anne.
58
enim quia
comuto uobis peciolam terre in circuitu Barchinone ad ipso genestar. Aduenit michi per mea comparacione et per omnimodas noces. Et
affrontt preseripta terra de aquilon is in nia public, de meridie in terra
de occidno
et
de circi de
nos comntatores.
Quantum
iste
terra integriter
cum
ingressibus et
trado doinininm et potestatem a uestrum propiium ut faciatis ex inde quod cumque uolueritis propter aliam uestram terram quod michi dedistis
in
si
homo
rimus aut uolucrit aut potuerit rumpere aliquis per directum caream ego Bonnom prefato ipsos mancusos decem ijuod insuper uobis dedim in
ista
comutacione
et
recuperem ego
hoc
IIII
ista
carta
comutacionis
cum
pre-
cum
Actum
est
Rgnante Philippo
rege.
Sig+num
sacer.
mar
lier
iCvTf-4-
^ M,"""1
'
-c
\ngrtt?.
ouf difoltiouf
m.& uytr
inuy-r" -rftdo
*6
J*li^^* muS^
C
Vr<tC i
n<'
* *** V*
1*
"
y?*00
^rmicofordcr'crt-.r.r^
ucf
rLIT
*******
<** wu
AMLAJli
59
hbraque
fille
de Matre Schaltiel,
fait
et
moi Gerson,
fils
de R. Mose,
champ
contre leur
contre
A leur champ, qu'ils ont chang nous avons ajout dix pices d'or de la monnaie Mines, dont dix l'once, en poids courant. Nous avons consenti signer le vendredi dix du mois de Heschwan l'an huit cent vingt-deux de 1re de
le ntre, la
Cration
ici,
(=
le
ser-
vons
en
la ville
Nalan
fils
Salomon
fils
de
Nahman.
Observations.
Un
Juif appel
Bonnom, comme
il
est dsign
dans
le
(Bofarull,
c,
p. 822).
Bonnom
(ib., p.
Espia est un des Juifs assigns l'acte de partage des biens avec
;
825)
et plus loin,
sous
le
n IX,
l'acte
si
de
l'on
Nombon.
Or,
l'acte
mot Bonom (voirie fac-simil) dans compte de la phontique catalane, il pourrait bien exprimer indistinctement les deux noms Bon -nom
observe
comment
est crit le
de 1061, et
si
l'on tient
'
et
Nombon (=
Quant
aiu
nu:',
ci-aprs n IX.
Regina qui a consenti l'change des terres avec Mir Guadall, elle pourrait bien tre la mme dame que celle qui apparat dans un document de l'an 1088, avec son fils David (Bofarull, /. c, p. 825). Une autre Regina (= Reina) se trouve nomme plus loin, n XXI. La partie hbraque parle de monnaies d'or appeles mines: c-irr, ou plutt bth (Ins). Consult sur ce point, M. Botet a affirm qu'il n'existait au milieu du xi e sicle, en Catalogne, d'autres pices d'or que le mancs , ou dinar arabe. Or, le mancs correspond exactement dix l'once, proportion exprime dans notre document. Il est donc hors de doute que le nom mines on Ins, doit lre la transcription mal crite, ou mal comprise par l'crivain ou le copiste, du mot inancuses.
la Juive
1.
On retrouve
ce
nom
et
au xv
Tti.
60
dona
In
le Juif
Salomon
et
sa
femme Bona-
ditores
Domine domini, ego Salamoni et uxor mea Bonadonna femina vensnmus tibi Bunucii proie Sendredi emptore. Per hanc seripturam nenditionis nostre uendimus tibi pecias II. de terra nostra aput ipsa rmiira... est fundatn in ipsa peeia I. de iamdicta terra; quod michi
aduenit ad
me
ant
Sala
m on e
((lia
per
mea comparalione
et
ad usori
mea
per
suum X"
rmiira
per
in
comitatn
locum que
Remundus
circii in
Suniarii.
De occiduo
in
De parle
alaudio
alaudio de AdalberloGuiin
de
Remundus
De meridie
de
filiis
Borrellus longus.
sic
Quantum
infra
istas
II.
totid..
afluiilationes
includunt
rouira que
in propter
uendimus
tibi
predictas sortes
de terra simul
cum
ipsa
ibi est
cum
exiis et regresiis
tore
precium uncias I. de auro et quar/a I. de ovdio precium nobis dedistis et nos recepimus et est munifeslum. Quem uero piedicta omnia que nos tibi uendimus de nostro iure in tuo tradimus dominio et potestatem ad tuum proprium. Quod si nos uenditores aut ullusque bomo uel femina utriusque sexus que contra ista karla nenditionis uenerit ad inrumpendum aut nos uenerimus non boc ualeat
uendicare sed componat aut
componam
et in
tibi
supradicto alodio
ista
in
duplo
cum omni
sua inmelioracione
antea
permaneat modo uel omnique tempore. Hacta est bec III. Kalendas ianuarii anno V. rege Philippe Signum Salomone. Signum Bonadona femina. Nos qui ista karta uendicione fecimus et firmamus et testes tirmare rogauimus. Signum Borrellus cocorellus. Signum Booofilii Gelmiri.
Signum Gonter
hec scrip^it
Borrelli.
die et
Observations.
mme
Le Juif Salomo du prsent acte est peut-tre le Salomo qui, en l'an 1076, vend avec son frre Bolsac (?J un
Jaime
/' r
los Judios,
La teric vendue en 1065 par Salomo el sa femme Bonadona Bonus Sendret tait sise prs la ville de Terrasa, l'ancienne ville
1.
de Sainte-Anne,
n 63.
61
nomme
Avec
cette terre
rouvres
qui
On aura remarqu
fait
le
nom
de la
femme
juive
<*
Bonadona
pendant au Bnnhom , du n II. Ce nom correspond au franais Bonedaine , tel qu'il est libell dans un des Documents sur
le
card
commerce de Marseille au moyen dge, publis par Louis Blan(I, p. 81, n o), en date du 2 avril 1235, et relev par Isid.
Loeb*.
IV.
le Juif
Bon
Isaac Gerbert
nomine. Ego Bono Isach filium qui fui Viuano m vobis Gerberto Isarni emptore. Per hanc scripturam vendicionis mee vendo vobis alaudem meum proprium id sunt casa cum casalicios et curte simul cum solis et superpoIn Dei omnipotentis
israelita
idudum
defuncti venditor su
sitis
simul
cum
cloacas et foueas et
cum
parietes qui sunt in circuitu et arboribus qui infra sunt. Est hec
omnia
infra muro ciuitatis Barchinone in locum vocitatum ad alaizins subtus ipso Kastro regumir. Aduenit michi iamdicta omnia per mea
omnia
exio
orto
tibi
de Bernardo guanalgaudi.
meridie in
comune Ab occiduo in domos Guitardi Boetii A parte vero circi in de Viuanus Andres Quantum iste affrontaciones includunt sic vendo iamdicta omnia integriter simul cum exiis uel regresiis earum
Barchinonam quas tu emptor precium michi
dedisti et ego ad
propter precium mancusos XIIII. auri vel monete sive penso que hodie
currit
Quem
ue.
..
iamdicta
omnia que tibi vendo de meo iure in tuo transundo dominio et potestate ab omni integrilate est quic quid exinde facere vel iudicare volueris liberain in Dei nomine habeas plenam potestatem simul cum exios et regressios earum teneas ea omnia et possideas ad abendi. tenendi, vindendi, donandi, comitandi, agendi et possidendi
ediilcatas ad
cum
si
petras vacuas et
aliquo
homo
ego venditor aut sexus utriusque que contra hanc vendicione venero aut
iamdicla omnia in
valead sed componat aut componam tibi inrumpendum. duplum cum omni sua melioracione et in super hoc maneat tirmum omne perpetuum. Quod est actum VII. Kalendas iulii
venerit ad
VII. regni rgis phylippi.
anno
S.
et
1.
2.
les lettres
aux mots
illisibles.
Tfa
_.
.-M-
A' Wj*-
#/uA.--
ymUbd W-vq.
ML1
'
|"
--jw.is!Ki
^^ftyW
'*pl,
u/y.
^t%0 o
'fP^
ntwuuu
,y
,hh > ""-" ''"-' '"* * * \P-u^vr^vru'- Mi/.iu/j V>H^n , M *>> , f3JW1**| -wi) UT . Je*f fVh, .^ jliOi, ito j.jiw UHW )>J)U> ~ . i
V
:
nW<
Traduction de
Moi, Isaac
fils
la partie
hbraque
j'ai fait
de Schaltiel,
cette vente
Don Gerbert
Isarn
pour
masure que j'ai dans ce territoire, sise au lieu appel vendu le tout comme il est stipul ci-dessus dans leur crit (texte latin), sans nulle rserve en ce monde. Il m'incombe d'aplanir devant lui, ou devant ses fonds de pouvoir, toute difficult qui pourrait surgir de faon quelconque, en raison de cette vente, pour l'acquisition faite devant nous tmoins soussigns Mosi Isaac. Nous avons crit et sign le prsent acte ce mardi, neuvime jour du mois de Tamouz, l'an huit cent vingt-sept de l're de la Cration (27 juin 1067\ selon le comput que nous suivons ici, dans la ville de Barcelone (Le mot sept est crit en interligne). Tout ce qui est crit ici est valable et exact. (Sign) Nathan bar Juda Salomon bar Juda
dix par once, de
lui
la
Regomer. Je
ai
Observations.
Dans
les
actes
rapports
par
M.
Bol'arull,
les
annes
1079
Le Bono Isach du teste latin est videmment le mme qu'Jsaac texte hbreu; dans le premier texte, il se dit fils de Vivano et dans le second, fils de Schaltiel. Ce document confirme parfaitement l'explication de M. Botet sur le mot ruines, indique pour l'acte antrieur. Le prix de la vente de l'alleu dans le texte latin est de 14 mancuses d'or, et dans le texte hbreu 14 mines d'or, raison de dix par once. Les man-
du
du mot mcmci'is, ou le nom judo-catalan de la pice d'or appele mancs. L'immeuble vendu par Bon-Isaac se trouvait au lieu dit Alaizins ', tout prs du chteau du Begomir. Il existe encore Barcelone une rue appele du Begomir, dans le mme endroit (voir Lo Montjuich de lion clone, par F. Carreras Candi, p. 309, dans les Memorias de l<i lient Academia de Buenas Letras de Barcelona, tome VIII
mot mine
est
ou
l'abrviation
en vieui franais a
le
sens de fortification.
63
et
d'un terrain
sis
Salom Bar,
13
In nomine domini ego Poncus Guilelmi uenditor suin tibi Salomonis Barone ebreo emptori. Per hanc quippae scripturam uendilionis mee sic uendo tibi chasa et chasalicios cum enrte, solis et suprapositis guttibus et stillicinios
sunt iamdictos
Et decimam partem de unam peciam terre tibi uindo. Et domos cum eorum pertinenciis infra muros ciuitatis Bar-
in loco uoeitato ad Alaizins subtus ipso chastro Regumiro. Et ipsam terram decimam partem est in territorio Barchinona in loco uoeitato ad collo de inforchatos. Et aduenit michi prescripta omnia ad me Poncius Guillelmo per genitorum meorum et per omnes que uoees. El
chinona
affrontatat prescriptas
domos cum De
meridie in exio
suis.
comune. De occiduo
De meridie
prel'ata
in
De
sic
circi in nia.
in terra
de
Remun
omnes
Bofil.
Quantum
omnia
in
istas
affrontationes inclu-
dunt
uendo
tibi
duobus
locis separatim
et exitibus
cium mancusos XXXV. auri puri monete barchinonae pensatos unum ad unum a penso de ipsa moneta curribile quos tu emptor precium mihi dedistis et ego uenditore manibus meis recepi nichil que de ipso precio aput te emptore remansit ut est manifestum. Quem uero prescripta omnia que ego tibi uindo de meum iure in tuum trado dominium et potestatem ut facias ex inde quod cumque uelis facere ad tuum plenissimum proprium. Quod si ego uinditor aut aliquis homo sexus utriusque
qui contra ista charta uenditione uenerint aut uenerit pro
siue infringendum nil ualeat sed
inrumpendum
componat aut ego componant tibi prefata omnia in duplum cum omni sua melioratione. Et in antea ista charta uenditio firma permaneat omnique tempore. Actum est hoc III. idus octobris anno VIII. regni Philippi rgis Signum Poncii leuitc qui
ista
charta
uenditione
teri
iussi
firmaui
et
testibus
firmare
rogaui.
Signum Guielmus. Signum Remundus Chabannada, Petrus scriptor uel diachonis. Bonefilius presbiter. Ermegasus. Signum L'iuani leuite. Signum Remundus Guillelmi, Dbba y"3iD. Signum Mironis presbiter qui hoc scripsit die et anno quod supra.
Observations.
la
Salomo
Bar
est
les
et
Berenguer Ramon, comtes de Barcelone, en OT'J. La maison achete par Salomo Bar, dans la ville de Barcelone, tait, comme celle du document prcdent, sise tout prs du ch-
64
le
le site
quand
la colonie
au centre de
fin,
;
la ville.
A
bba
la
la
ynD
c'est celle
fait
Vente par
le Juif Berzelaib.
sum
tibi
tibi
est etiam
quod uendo
terras
meas proprias
et
simul
et ipsas terras in
qua ipse uinee sunt fundate qnas etiam terras territorio barchinonensi. Habeo namque prefatas
nuncupatis Mogoria
tionem uel
uinee
in
aliis
Aduenerunt autem michi prephate meam comparaquibuslibet modis. Habent autem terminum prescripte
et Trulleolis.
Bederrida.
Ab aquilone
in
Ab occiduo Erme-
niscli
habeo
in
iam dndum defuncti* Quinque uero peciarum terre quas Mogoria et in Trulleolis habet terminum prima pecia et maior a
aquilone
in terra et
circio in nia; ab
A meridie
in
Ab occiduo in semita et in terra Salomonis et in uinea Ptri Iohanis Hec omnia superius comprehensa et a prenominatis term nis conclusa atque terminata tibi ad integrum uendo et de meo jure in tuum dominiuin et poteslatem trado propter. DCL. manQuod factum est idus cusos auri puri et cocti monete Barchinone iunii anno X. regni rgis Philippi. Signum Bertrandi subdiaconi qui hec
terra Isarni Nacarri.
scripsit
cmn
lilteris
rasis et
emendatis
in
Le Juif Berzelai est peut-tre le pre de Jehnda mentionn par J. Amador de los Rios (tome I, pag. 258), comme vivant la fin du xi e sicle. Le pre de Barzilai, le Joseph aurifex, apparat dans un acte rapport par Bofarull, de
Observations.
Barzilai
ben
l'anne 1073,
1. i.
el tait
aussi
nomm
fol.
Boni-Isaac.
Cartulaire de la Cathdrale, u.
Il
j
:i
15.
ici
65
Une
site
dit Bederrida. Ce nom prs du moderne cimetire de Las Gorts, en aval du monastre de
tout
Pedralbes.
Notons que
les
bornes de
la terre
VII.
faite 'par
Bonjuda
et
sa
femme
Belor au
mai 1085
'.
nomine domini ego Bonajuda ebreo et uxori mea Belor femina tibi Bernardus Ermengaudi clerici emptore. Per hanc SCTipturam ninditionis nostre uendimus tibi peciam unam de ortale nostrum proprium quod habemus in burgo ciuitatis Barchinone prope ipso merdanciano siue in callo qui uadit ad Sancla Maria de ipsa mare et aduenit' nobis per comparationem siue per qualicumque uoees. Et
In
affrontt
et
habet dextros
et diniidio
pede
et
pede. De
et
duo
in pariete
istas
et
dimidio pede.
tibi
Quantum
sic
uindimus
pre-
dicto ortale
cum arboribus
precium solidos C V de platea recipiente ipsa moneta. Quos tu emptor precium nobis dedistis et nos uenditores recepimus et nichi de ipso precio apud te emptore non remansit et est manifestum. Quem uero predicto ortale que nos tibi uendimus de nostro jure in tuo tradimus dominium et
pensum de
potestate
um
facias
cum
exio uel
Quod
si
nos uenditores
homo utriusque sexus qui contra ista Karta uenditione uenerimus aut uenerit pro inrumpendum siue infringendum nil ualeat sed componat aut nos componamus tibi prolocuta omnia in duplum cum omni suam meliorationem et in antea ista carta uenditio firma permaneat omnique tempore. Actum est hoc nonas madii anno XXV. Regni Philippi rgis. Signum Mironi Gaucefredi qui hec scripsit die et anno quo supra cum litteras suprapositas et emendatas ubi dicit intus in ipso puteo die et anno prefixo.
aut aliquis
1. Gartulaire
de la Cathdrale,
x 135.
I,
fol. 41,
83.
T.
LXVUI,
66
VIII.
Abraani
Aceosemeof d'une maison du tabou rg de Barcelone, surnomm cavalier, 19 dcembre 1094 '.
t'ait
par le Juif
omnibus suam obtineat firmitatem, propterea pateat cunctis Habraam ebreo cauallario in Dei Domine donator sum uobis .Marti nez Escaraner uxorique tue nomme Rosse* femine 3 omnique posteritati uestre uel proieniae. Manifesta m est enim quia dono uobis domos meas proprias cum curte et parietibus cum solis et suprapositis guttis et stillicidiis ab omnibus partis pauementis et tectis hostiis atque limitis foueis et cloachis iaouas et cum omnibus suis apertinentiis atque adiacentiis quod abeo in burgo ciuitatis Barcbinone in terminio Sancti Cucuphati martiri. Aduenerunt autem michi prescriptas domos per mea comparacione siue quibuslibet aliis modis uel uocibus. Affrontant namque prenotatas domos cum curte. ab oriente in casalicios et in ortum et in terra qui fuerunt Bernardi Raimundi Diues holim defuncto. A meridie in carrera publica qui pergit ad foro Barcbinone prephate. Ab occiduo in domos Guilielmi Seniofredi piscator. A circio in ortum et in terra de me donatore. Quantum predictum terminum concludunt atque circunneunt sic dono vobis prescriptas domos cum curte totas ab intin
Dam
qualiter ego
gre pariter
dictas
cum
ingressibus et exitibus
edificetis et
eorum
tali
convenientie ut preet si
domos melius
omnibus annis dabitis michi et mei successores censum de prescriptas domos in termine Xatalis domini solidos II. de bona plata recipiente sine enganno uos et omnique uestri successores uel uestra posteritas at proigenie uestre. Neque habeatis licentiam pro parte predictos domos et curte
uobis placucrit alias
ibi construatis
domos
me
dona-
mei successores. Si necesse fuerit uobis ut i-a^ impigaoretis aut uendatis non sit uobis hoc licitum facere ni-i ai] me donatore ac mei successores uos neque uestri successores ceosum superius comprehens\im in predictum termioum. Accepi namque a uobis propter banc donationem de prelibatas domibus cum cuite <>nria< V. q. auri Valentie recipiente in rem valente plate pure quod nos receptores pretium michi dedistis et ego donator cum maoibus meis propriis recepi atque accepi nichilque de ipso pretio remansit apud nos receptores sicul hic auctorizo est manifestum. j u s quis autem ex
at
<
i
quam
-nul
iofriugere
siue
disrumpere
aliquo
modo dimouere...
1.
Ai
in
di
il
Sainte-Anne.
y
.i
j.
:;.
-'i-
le
n-
Hme
ligne.
67
^ .
s^
\^ ,
uoluerit et intra XXX dies quibus ab illo cui damnum feceril amonitur non emendauerit libram ami. I. fini et cocti alteri componat et in super hoc scriptum donationis iirmum et inconuulsum maneat omricm per eum. Actum est hoc.?XIIII. Kalendas ianuarias anno.. XX V. rgnante
H.
Xj(
yjf
rege Philippo.
Signurn Arberto Berengario. Signum Pre Grai. Signum Gaucefredus Bonefilii. Signum Poncii subdiachonus qui hoc scripsit eum littcriet emendatis de supra in regulo'VIIII et XI. et supra positis in tribus locis
de supra, die et anno quo supra.
ij
^
v
(
Traduction de
la
partie hbraque
Je reconnais, moi,
Abraham,
:)
fils
de Joseph,
Joseph.
le
Abraham bar
Barzila
^y
Jj
\T;
La date de cet acte n'est pas nette la prepresque efface les trois qui suivent sont XXV. La date doit tre srement Tanne 35 du roi Philippe (1094-95, nouveau style). Nous avons un autre acte du mme Juif Abraham
:
Observations.
mire
lettre est
*}^f surnomm
publions
J \J
v
\j
ci-aprs
et
dat
du
23 dcembre de l'an 33 du
nouveau
style).
>j>
^
2
v/
Abraam dit Cavalier (militi chevalier) tait peut-tre le plus riche et P lus important personnage de la colonie isralite de Barcelone, la fin du xi sicle. Il avait un fils Moises, qui vivait
encore en 1121. Un acte du 14 des calendes de septembre de l'anne XIII e du roi Louis (1120-21 nouveau style dit Ego Mose
:
1
)J
tf ^--?
petiam una terre termino Montis judaici in .) canieles, acvenit autem michi per vocem paternam. Jp En 1 142, on conservait encore le souvenir dudit Juif. L'acte du A ^T-^W deS nones de dcembre an V du roi Louis le Jeune, rglant le dguer> J3 pissement d'une terre du Montjuich, octroye par Estefanette a Jean Ventrellad uxe amsi ses bornes Ab oriente in alodio quod V jS y3[ ip fuit de Mos ebrei a meridie in alodio quod fuit Guilie femine et
Gavalgaudi
et
quod habeo
in territorio
'
J%
modo est Raimundi Gavalgaudi ab occidente in alodiis que fuerunt Abraam Caualler. ^ Outre Mose, Abraam Cavalier avait d'autres fils. Voici un docu^ m ent dat du VI des ides de mars an XXVI du roi Louis (1 133-34
;
\9 ^S
nouveau
style)
^ ^
Sit
notum
cunctis
et
monis Canieto
filins
cuiusdam Salo-
H.
Gavalgaudi peciam
68
imam
quam habemus
liliis
in territorio
Barchiaone
in
monte judaico
quam
.
fecimus de
de
a
Habram Gaualer
vel aliis
aecc-
pimus quoque
quos nobis
in
venditione VI.
morabetinos legitimos
nominc domini. ego Abraam hebreo cognomento militi venditor tibi Poncius Eldemari emptori. Manifestum est enim quod hanc scripturam uenditionis mee sic uendo tibi alaudcm meum proprium quod habeo in territorio ciuitatis Barchinone in termino de ipso eucullo. Aduenil michi prephatum alodium per comparatiune siue per aliis quibuslibet modis. Et uidetur esse ipsum alodium in duabus petiis separasiira
unam ex. iilis ab oriente in torrente et in uinea A meridie in uia que pergit ad orta nel ubique. Ab occiduo uiaque pergit ad montem aquilarum. A circii in uinea Sancti Ptri.
Aliam uero petiam affrontt a parte orientis et meridie in uineam Sancti Ptri. Ab occiduo in uia que pergit ad iamdictum montem. A circii in
alaude de
me
uenditore.
Quantum
tibi
iste aft'rontationes
ibi
includunt et
isto
trs
mensuratas ad ipsum dextrum qui uidetur esse mensuratum ad orientalem portam iamdicte ciuitatis et de meo jure in tuam trado dominium
ac potestate ab
umni
te
earum
LXXX. mancusis bono atque acceptabile quos tu emptor michi ego uenditor manibus meis recepi nichique ex predicto precio
propter hanc uenditionem ducentis.
apud
te remansit ut est manifestum. Quod si ego uenditor aut aliquis liomo utriusqne sexus contra hanc uenditionem uenero aut uenerit pro
inrumpendum
aut componat
tione...
uel infringendum
tibi
nil
hec que
tibi
uindo
duplo
cum omni
Philippi.
sua melioraest
hoc
VIII.
regni rgis
Sig^num
Guil-
cum
litteris
suprapositis
sub die
et
ilaire
de
la
Cathdrale,
I.
fol. fil.
69
S 19
\ente d'une
terre
labourable par
le
JuifNomb
Ramn
Bertran,
mars 1095
In
'.
^
*"C
*""*$
1 j^ "
tibi
Rei-
nmndus
mee
venditionis
w^
Jf{
fexam unarn
terre
2tt
quod abeo prope civitatis Barchinone ad meam comparationem sive per ullasqne
comitale et Rodlendis
fuit
^c \^,
autem
femina.
in
A meridie
De
in trilea
que
slrata.
circio in
Quantum
iste
-^^J
"^^.
>*.
v
^
iam dictam fexam terre ab intgre si ni ni cum exiis vel regresiis earum propter precium solidos C. plata quod tu emptore precium michi dedisti et ego manibus meis recepi nihilque ex ipso precio aput te emptore remansit sicut satis est manifesm Predicta quoque fexam terre que tibi vendo de meo jure in tuum trado dominium et potestatem ab omni integritate ad omnia que volueris lacre ad tuum plenissimum proprium. Si vero ego venditor aut
affrontationes includunt sic vendo tibi
t ii
.
vllusque
homo
^
H
<J
venero aut venerit per inrumpendum sine infringendum nil valeat sed
^ ^
q 3
componat aut ego componant tibi prephata hec omnia in duplo cum omni sua melioratione et in antea ista carta venditione firma et stabilis permaneat modo vel omnique tempore. Actum est hoc XIIII kalendas
aprilis
C*
annoXXMVI.
\5
Sig+num
tiillelmi
^
ij
?
^
Stephani Alefer.
Signum Bernardi Reimundi. Signum Signum Pre Ramon. Signum Johannes lvite.
Bernardi.
presbiteri
III.
Signum Johannis
qui
hoc
scripsit
cum
littcris
rasis
et
die et
Traduction de
la partie
hbraque
fils
Je reconnais,
moi, Mose,
mond
titre
tils
champ comme
de
de proprit, outre qu'un autre a sign avec moi. savoir A.bba Mari
:)
d'Abraham. 'Sign
Mose,
fils
de R. Joseph.
1. 2.
JO
Le Juif
Nombon du
II,
avec
nom
Bonoin;
il
est le
mme
ebreo comutator su m obis Umbercanonicorum tibi subditus. Manifestum est enim quod comuto nobis alodium meum proprium quod habeo in suburbio ciuitatis Barchinone ad occidentalem plagam iuxta puteum que uocitatur moronta. Advenit niihi supradictum alodium per comparacione
uel per
quascumque noces
Affrontt
namque ab
supradicto puteo.
terra de
A meridie
filiis
Ab
occidente in
alodio
Guilia et
suis.
circio in
Sancti Cucupbatis.
Quantum
iste
atronlationes
ineludunt
sic
comuto
uobis supradictum alodium per alium uestrum alodium que nos michi comutastis sicut resonat in ipsa scriptura que nos michi fecistis et addidi
decem uncias auri ad numerum atque de meo iure in uestrum dominium et potestatem ut faciatis ex inde quocumque uolueritis ad uestrum plenissimum proprium. Quod si ego comutator aut aliquis
uobis
t
rado
homo sexus utriusque qui contra hanc comutatione uenero aut uenerit per inrumpendum nil ualeat sed componant aut componat predicta omnia
duplum uobis que eiusdem meritis sit atque ualoris. Et in antea ista comutatio firma permaneat modo uel omnique temporc. Quod est actum XII. kalendas augusti anno XXI. regni rgis Philippi.
in
On notera
la situation
de
la terre
lieu
se trouvait dans la
ou de ruines, d'un aqueduc romain (voir Carreras Candi, Banys de Barcelona, dans le Boletin de la Real Academia de Buenas Letras, tome II, p. 117).
Les dygues y
Ramn
Guil-
Desplegad,
t juillet 1095*.
nomine Doraini ego Bonisab ebreo et uxori mea Rcgina ebrea et socera mea Bonafilia impignoratores sumus tibi Reimundus Guillelmi et Reimundus Desplegad. Manifestum est enim quod debitores sumus uobis chintarios [III. alum lgitime pensatos. propter ea impignoraraus nobis
pecias
trulols.
lll.
s in
territorio
el
Barchinone
in
terminio de
de Barcelone,
rie
I.
f.
128,
l'i-.
a" 322.
'.
71
unam
et
circio in terra
Quantum
iste
III.
affrontaciones
dominium
et potes-
tatem in taliquoque
modo
omnibus fructibus quod inde exierint isto primo anno et in die quo erit quod est. III. kalendas iulii de ista transacta usque ad alia prima ueniente isto anno reuoluente sic faciamus uobis rendere iam dictum debitum quomodo superius resonat et uos rendatis nobis ista scriptura sine mora. Et si non potuerimus uobis abere persolutum prefatum debitum ad suprascriptum terminum sted in antea
festa Sancti Ptri apostoli
usque ad festam Sancte Marie mediante augusti, ita ut uosabeatis medietatem de omnibus fructibus quod ibi fuerint ipso alio anno. Quod si minime fecerimus et prefatum debitum uobis non persoluerimus ad iam dictum terminum Sancte Marie, tune abeatis poteslatem predicta
hec omnia que uobis impignoramus aprendere. tenere. uindere, comutare et omnia que uolueritis facere ad uestrum plenissimum proprium. Si uero nos impignoratores aut ullusque homo utriusque sexus qui contra
bac
ista
prefata hec
omnia
in
duplo
cum omni
ista
impignoratione firma
et stabilis
Actum est hoc nonas iulii anno XXXV. regni rgis Philippi Signum Gerberti tolnarii. Signum Isarni Guillelmi.
La partie hbraque
n:^-i
dit
ma
**macrt prnf
'-i
"ja
s
ir:p natt
-i:c?:-,n
-wnn tms
i:n
Ob^a
ymm
"p-ib
svbnsa'n
it
ma
""ibn
"jai
irrcs
laanm ttarDi
*na
nmrori
b^b -mrrn
::
mna
Traduction
"in
ma
ma
na
mm
et
de
Dame
Bontilia
1.
Ici est
intercale
la
la
2.
La lecture de
72
(Sign
:)
Zerahia Halvi,
tils
fils
de
Mose.
Observations.
Dans
le
mention du
Juif
Ruben Mascord, peut-tre le mme qui est mentionn dans un document de 1097 rapport par Bofarull [Jaime I y los Judios,
p. 8-26).
XI.
Vente d'une terre faite par Benjamin guer Bernt, 28 mars H04
1
.
et sa
femme Reina
au prtre Beren-
In xrispti nomine. Ego Bcniamin bebreus et uxor mea Regina uendimus tibi Berengario Bernardi barcbinonensis ecclesie clcrico peciam imam terre quam habemus in terminio Barchinonensi in parrochia
autem
namque hec
Ab occiduo
in
Guanalgaudi
terre uncias
Quod est actum V.calenmonete curribilisBarchinone. das aprilis anno XLIIII regni Philippi rgis. Signum Mironis presbiteri. Signum Ardencius leuite. Signum Ptri Guillelmi. Signum Arnalli BoneSignum Ptri leuite qui hec scripsit cuni litteris suprapositis in tilii. linea III. et in V. die et anno quo supra.
.
XII.
Vente par
le Juif Isaac
Masip
7
et
son
fils
Saltell
Sunyer
et sa
femme
mai 1120*.
et
tlii
mei
111118'
uxuri
nostrum alodium
Barchinone juxta pariliatas comitale. Advenit nobis per jenitorum. nostrorum et per empcionem vel per
ullasque voces. Terminant ab oriente in via et in torrente, et in alodium de Calvet et de orcha. A meridie in via publica. Ab oceidente m alod A circii et in alodio Ptri Bernardi Marcucii et in alo1.
'i
Cartulaire?de la Cathdrale,
II,
fol. 18.
:;.
entam en baul
73
terre
cum
vestrum proprium alodium tancum. Accepimus quoque a vobis in premoabetinos venerimus aut cium predicte venditionis trec
venerit per
prescript. neat.
.
.
inrumpendum nil profit sed componamus in duplum et post modum hec vendicio
.
aut componat
sa
permarege
'.
Actum est hoc nonas mai anno Sig4num Raimundi tavernarii Sancti
XIII
rgnante Lodoyco
Ptri Arnalli.
Sig
+ num
1.
Berengarii subdiachoni.
Sig
Sig+num
hoc
Ademar
+ num
+ num
Ptri
Alfoz. Sig>
num
scripsit die et
bsTibso -Ta pnir i:k D'hia] c' rmj }rnK;a -nnio a^a ynb naibn D'air 'ti riNTa obca nv ttom " irc^i "pabiDn "atn "p-npia 52 by\ irb' rmtta nYnnem ib ir^OM nnian ib mosai a^ris .nnbia na^raa nb;*;:b airoia ira ban i:b t-n nna?3 ars -ran -n-a rrnnb rramnb rr-irb tto'wsn na i;anm
it
mTD[n]
it
iriayio 1:2
bfinnbKiDi
Dipna
m^ia
bnaaa isb
asT
'Nb'ma
-a
pv
.pris1
ia bwbfiWJ
.firabins
.
-.3
-pr^ .rvob
ntDffl
<:
naba na
Traduction de
la partie
hbraque
Isaac,
fils
fils,
Don Vivas
Suniar, des
champs
que nous possdons dans les limites de cette province, au lieu appel Cour du Sultan 2 Nous lui avons fait cette vente pour trois cent quatre pices d'or maravdis. Nous dclarons lui cder ces champs, et nous les lui dlivrons cet effet en garantie formelle, notre charge et sur tout ce que nous avons. Le tout tel qu'il est dcrit ci-dessus dans leur acte (latin). Nous signons le prsent et nous autorisons les tmoins le signer, pour servir de titre de proprit entre ses mains et aux mains de
.
(Sign
:)
Isaac
fils
de Schaltia
fils
3
.
Schaltiel
fils
d'Isaac.
Judan
fils
de
feu Barzila.
Scheschet
de Salomo.
Observations.
Isaach Mancip tait propritaire, en l'an 1114, dit Mogoria, aux environs de Barcelone
C'est
probablement son
lils
Saltell, le
mme
1.
Ici
est intercale
2.
existait depuis
longtemps un
lieu sur-
nomm Las
3.
probablement
omise.
dont
il
a t question au n VI.
La
lettre linale
est
l'ait
document du Cartulaiie de
Cathdrale de
Barcelone.
Dans
en tte
trois lettres
hbreu, il y a quelques dchirures; il manque au commencement de la premire ligne et une lettre de la seconde ligne. Il est ais de les rtablir grce au
le
texte
contexte.
XIII.
Sit notum cunetis quam ego Ermeniardis de Barbera cura filiis meis Bernardo atque Raimundo uendimus tibi Perfeto hebreo ipsam uineam cum terrain qna est fundata qnam habemus in territorio. Barchinone in
quam
plantanit Senalla
cum
nunc tenet mutus. Aduenit nobis uocc gcnitoruin nostrorum aliisque uocibus. Sicut superius scriptum est sic uendimus tibi iam dicta uinea cum terra in qua est fundata cum terminis et aftrontacionibus suis simul
cum
tuum dominium
et est
tibi
et
Accepimus a
Si
te
manifestum.
componat
et
Actum
est hoc.
II.
Prinana.
Signum
Ptri
Bernardi
clerici.
Le
bert,
1!)
mme
comme
tmoin, l'acte de
Flit de
la
J.
donation par
Guiri-
date
:
du
n" 004)
In nomine Domini, ego Raimundus, Dei gracia Barchinoncnsium chomes donator sum tibi Felil manso de Johannc Guiribert cum suis aper-
tineneiis
ad
que illo habeo infra terminio Apiaria ad lui el ad progenita tua aloudium franchum... Facta carta donatione IIIIX. kalendas japuarii
i.
75
Sig^num
Perclle. Sig
scripsit die
l'oncii scriptoris
Scheschet,
fils
de feu Salomon.
XIV.
et sa
1 1
femme
et la
60
mea
Halliardis
venimus ad contenciones
vinea
et
placita
cum
te
Dulcia hebrea
super
laidi
illa
quam
tu emisti in
meo
fuit Stefani
minatur ab oriente
filiorum
rii.
meridie in
ab occidente
in alodie
condam
Arnalli Suniarii.
circio in vinea
que
cum
ad babendum
et
pace possidendurn
dum
quem Deus
ibi
dederit
non
proclames vel
tibi vel tuis
nos
et
post dies
XXX
fatigati fueritis
prephatum quartum tribu at et omnia superius comprebensa attendat et compleat. Accipimus a te per hac donacione V. morabatinos bonos aiadinos in auro sine engan et est manifestum si quis hec fregerit supradicta in duplo componat et in super maneat tirmum. Actum est hoc II. nonas octobris anno XXIIII. regni Lcdoici junioris. Sig + num Ptri Arnalli militis. SigHf*num Halliardis uxoris eius. Sig Hf* num Raimundi filii eorum qui hec laudamus et firmamus Signum Guillelmi Catalani.
1.
76
Signum Dursacci
ron
Signum Guillelmi
Despidellis.
Signum
Ptri de Cor-
Samuel,
fils
d'Issach.
Moises,
fils
d'Abraham.
XV.
Cession par
terre,
le Juif
Moss Roig
et sa
femme
1
moyennant redevances
seigneuriales,
er
dcembre
116:5
2
.
Sit nolum cunclis quod ego Musse Hubeus et uxor mea Aster judea damus tibi Ferracuta femine et tue progeniei atque posteritati ad bene laborandum ad panem et vinum peciam unaiii terre quam habemus in territorio Barchinone apud Munterols. Que terminatur ab oriente in car-
Sicut ab
istis
cum
vinum et in sana pace omm tempore possidendum. Tali conventu ut usque ad VII. annos primos venturos bonam vineam ibi habeas plantatam et advineatam et labores eam bene de cunctis suis laborationibus sicut bonam vineam oportet et de frue tu vini dones nobis et nostris quartam parte m salva tua advineatione uno tantum anno secundum consuetudinemhuius territorii et de fructu panis quintum et braciaticum leuato tuo locedo et batedura et cibo aree etannuatim quando expletum panis aut vini ibi fuerit dones nobis I. gallinam aut II. denarios. Atque ibi alium seniorem non proclames vel facias nisi tantum nos et successores noslros. Liceatque tibi vel tuis post dies XXX. ex quo in nobis vel
in nostris
melioramentum
salvo
et
hed-
nostro
componat
super maneatffirmum. Actum est hoc calendas decembris anno XXVII regni Ledoici junioris 3 Sig+ nuin Bernardi Laurete. Sig + num Ptri de
.
Tolosa. Sig
+ num
Petri de
cum
XVI a
litteris
superpositis
in linea XII et
dampnatis
in
die et
anno quo
Biipra.
1.
_'
ici
et
traduil ci-aprs.
:j.
y-~#
Traduction
Moi Mose,
tils
tils
:
ci-dessus. (Sign)
de R. Hayyim, je reconnais le tout, tel qu'il est dcrit Azaria ou Ezra bar Barzila, [que Dieu garde], tmoin.
Joseph,
XVI.
Engagement par
Pierre Tay et sa
femme
et uxor mea Guillelma debemorabatinos bonos aiadinos in auro sine engan propter quos impignoramus tibi et tuts nostram terciam partem de ipso molendino mediano quod adquisiuimus a domino Comit in casali noui super molendinis de solario quam terciam partem nostram ipsius molen-
mus
XXV
dini
cum
secure et potenter. Et
festo in fes-
bate Marie et
ibi
habes
et
hec pignus
sit
in pretixo termino. Et
infringerit habeas
tantum
et
rcu-
+ num
Guillelmi
XL Sig+num Johannis macellarii. Sig+num Vitalis. Mir*. Sig+num Ptri de Corron scrip loris qui hec
Actum
est
hoc
III.
scripsit die et
Saltiel, fils
de feu R. Seset.
1.
2. Ici
le
texte latin.
78
XVII.
Cession par
Le
Juif Bonjucef et sa
femme Druda
a Vidal
Frener
et
son
pouse Giiillemette,
5 octobre 1181
Sit
.
dune
terre,
moyennant redevances
seigneuriales,
notum
cuoclis.
et
Libi Vitali
frenario et
teritati
est
terre que ad'bene laborandum ad panem et vinum peciam unam Munterols. Que apud plantata quod habemiis in territorio Barchinone
alodio canonice, terminatur ab oriente in carrera, a meridie et a circio in terminis concluditur et termiab occidente in torrente. Sicut ab istis
suis integriter natur iam dicta pecia terre cura introitibus et exitibus laborandum vobis et progeniei atque posteritati vestre ad bene damus paceomni tempore possiet meliorandum ad panem et vinum et in sana nobis et nostris Tali conventu ut de omni fruetu panis donetis
dendum. quintum
aree et braciaticum levato vestro locedo et batedura et cibo aut III. et annuatim per censum unam gallinam de fruetu vini quartum non proclametis denarios monete Barchinone atque ibi alium seniorem que vobis et vestns faciatis nisi nos et successores nostros. Liceat nec nostris fatigati fuepost dies XXX. ex quo in nobis et in snecessoribus hedificium vendere et impignorare et melioramentum et
et
ritis
vestrum
agrario et censum et alienare vestro eonsimili salvo nostro prescripto componat et in Si quis bec fregerit supradicta in duplo senioratico.
III.
serrador. Signum Boneli tabernarii. Signum Adalteta uxoris eiusdem MarSignum Raymundi de Guardiola. 3 Signum Ptri de Corron qui bec scripsit die et anno quo tini serrador
Sig
+ num
Martini
supra.
J>j
hw Sj in Jo
Traduction
:
pn>*> ~e>
HTM"'
Je reconnais,
dfunl Issach.
Juda,
lils
du
seulement
Moyscs,
de feu llavvim.
2_
:;.
Archives de Sainte-Anne, a" 954. in. il j des caractres hbraques, reproduits ci-aprs.
.i
79
et
Notuin
vendiraus
sit
quod ego
Vilalis frenarius et
tibi
cum
terra in
qua est fundata que tenemus per Bonum Jucef in territorio Barcbinone apud Monterols, que terminatur ab oriente in carrera, a meridie et a circi in alodio canonice, ab occidente in torrente... ctum est hoc VIII idus marcii anno domini MCXCVII. Signum Vitalis frenarii. Signum Guillelme uxoris eius.
Moi, Joseph,
tils
de Mose
XIX.
Vente par
Saltell
et
sa
femme
Bonastruch
Notum
lilii
sit
Graciani et uxor
mea
eiusdem Lupelli dicti Graciani vendimus tibi Bernardo Rapacii et mansos nostros cum omnibus eorum pertinenciis et tenedonibus cum arboribus diversi generis quorum scilicet untim tenet modo Petro Sardi per nos et olim tenebat Vives spiliarius per Lupellum iamdictum Graciani genitorem nostrum in loco dicto lanera et alium tenet Vives lextoris quondam tilius Ptri textoris et alium mansum tenet Ermessendis qui fuit uxor Ptri textoris sicut melius predictos trs mansos ipsi iamdicti laboratores habent et tenent per nos cum eorum
tuis illos trs
terminis et pertinenciis et
ratico
et
cum
arboribus et
et advenire dbet per vocem patris nostri emptionem quam inde fecit sicut in scripturis nostris continetur. Terminatur autem prefatus unus mansus quam tenet Petrus Sardi. Ab oriente in manso Guillelmi Oriol et in Alodio Dertu-
et sicut nobis
melius advenit
1.
2. Ibid., 961.
80
felici.
in manso Alegrete femine. Al> occiduo in alodio Sancti Ramundi de Picalquers. A circio in alodio Sancti Ptri de Crcata. Alius vero maosus quem tenet Vives textoris terminatur ab oriente in alodio Sancti Cucuphatis et in alodio Ptri de Arluuimo. A meridie in campo canonice Barchinone. Ab occiduo in manso de Pantarro qnem tenet per Arnaldum de Villanova et in ipsa pecie terre que est alodium ipsius canonice. A circio in campo hospitalis. Ipse vero maosus quem tenet predicta Ermessendis uxor Ptri textoris terminatur
Cucuphatis
ab oriente
pariliata et
in alodio
Saocti Baudilii
et in alodio Sancti
Cucuphatis et
Sancti Ptri.
Carboni
in
et
A meridie in manso Fogueti quem tenet per Venrellum de in manso quam tenet per nos Marchesa qui fuit uxor Ptri infantes sui. Ab occiduo in alodio Sancti Cucuphatis. A circio
Ptri Arluvini. Sicut infra lios terminos iamdictos incluterminantur bec omnia iam dicta cura omnibus que ad iam
vel pertinere debent
alodio
et
duntur
dictos
mansos pertinent
tibi
quibuscumque modis
et intellegi
et
vocibus vendimus
et tuis ac
ut melius
dici
potest ad
tuum salvameotum de nostro jure in tuum tradimus et transferimus in tuum posse ad tuum proprium, liberum et franchum alodium ad
qnicquid ibi uel exinde tu et tuisfacere volueritis libre et in sana pace habenduinet possidendum sine ullo nostro nostrorumqne retentu. Sunt autem prefati mansi in comitatu Barchinone in parrochia Sancti Baudilii in
lanera. Accipimus
namque
DCLXXV
in
solidos
XI.IIII.
marche argenti
supradicta in duplo
componamus
venditio
sive componat cum omni sua melioratione et in super hec maneat omni tempore firma. Quod est acta quarto Kalendas octobris anno Domini Millesimo CC primo '. Sig+num Ptri Hugonis. Signum Dominici de Rivopullo. Signum Raimundi Bardoner. Signum Bereogarii Pellicerii. Signum Guillelmi Buscheti. Signum Ptri de Corrone qui hoc scripsit cum litteris emendatis in linea III...
cum
litteris
XXX
mniDH nb vrpnyn inn -ision mxsa ,n rrra mia b'T pror na bn-n ,rm pror -in berna prof m nvaan nmss non 'mnn d-hj irroa bf prof n3 ntn:ia onnfn it riTana inns a^ian bKnaxia nos KnaiD m wniwia
na
-in
rwn
aro73
pmr
-ia
ornai -w
nnbio
-i*
rpo
(?)
i. Ici te
g.
81
j'ai
transcrit les
fils
noms
suivants d'un
autre crit
Vidal,
fils
Mose,
fils
de R. Isaac, Schaltiel,
de R. Isaac, reconnat;
fils
de R. Isaac
Salom,
(Sign
femme
vente; et nous avons sign selon son ordre et avec son assentiment.
:)
Salomon, tmoin.
Abraham bar
Le scribe
Isaac.
Nota.
XX.
Vente d'une terre allodiale par Goig, veuve du Juif Bonjuda Cap Arnau de Merolla, 12 mars 1220
1
.
Notum sit cunctis presentibus atque futuris quod ego Goyg uxor quondam Bonjuda Gap non vi non metu non dolo nec per errorem
alterius persone inducta
2
mei
et Issach et
Cap
filii
dicti
quibus voluis
unm peciam
meo
Ab
occi-
tibi et tuis
cura podio
quam
habeo subtus colle de Portello in podio de Borrello juxtam viam. Terminanda ab oriente in vineis de Taluger, a meridie in prenominato podio de Borrello. A circii in collo de Portello apud ipsum heremum. Addo siquidem tibi et tuis huic vendicioni ipsum vinealem cum terra in qua et terminatur ab oriente in fundatur quod est in dicto collo
torrente, a meridie in vineis Guillelmi de Sancto Michaeli et
Raimundi
accionibus
tibi dicto
de Merola et tuis
quibus volueris
et ut
melius
et
ego de
et
meo
jure et posse in
tuum
tuorum trado
et fran-
mito
te
et et
habendum
solidos
tenendum
per
chum alodium
monete Barchinone
1.
2.
texte, a produit
une
lacune, figure
T.
dans
cette transcription,
82
scilicet
unam quamque
habuise
Ne vero possim
et
aliquis
nomine meo
possit
unquam
non babite
decepcionis
et
non numerate pecunie et omni auxilio et beneticio duplicis omni alii cuilibet juri scripto aut non scripto publico et
bumano, generali
et
speciali,
comuni
tibus
goticis
clausule et
mihi
in
aliquo
modo
hec competentobus que contra te et tuos possem introducere Promitto etiam et interposita stipulatibi et tuis
cione convenio
et
habere in pace contra omnes personas Renunciando etiam quanio ad hoc omni consuetudini Barchinone et omni alii consuetudini. Actum est hoc IIII. idus marcii anno M GG XVIIII 1
.
Ferrarii de
Signum Signum Bernardi Suavis. Signum Guillelmi de Bagnariis. Signum Raimundi Verdelo. Signum Ferrarii de Oltzeto. Signum Guillelmi subdiachoni notarii. Signum Ptri Vives qui precepto G. subpredicte qui predicta eoncedo et coniirmo.
Bagnariis.
Sig+num Goyg
literis rasis et emendatis in linea prima XXI a die et anno prelixo. Signum Ptri Durandi presbiteri. Signum Guillelmi Vitalis presbiteri. Signum Raimundi de Riera notarii. Signum Ptri Frenarii. Signum Ferrarii de Cheralto. Signum Andre cursoris. Signum Guillelmi de Vilare, Nos septem huius translati prsentes testes sumus. Signum Guillelmi subdiachoni publici Barchinonensis notarii qui hec
cum
contirmo.
translato
f.
scripsit precepto G.
cum
litteris rasis
sexto
XX
septimo.
naio
b*
nwnn nabio lanprj naTta ib o^Bartb ^b nbn -isnon min emic "na m?j vpaan msna .viana matnm rt
n'a arrnN
it
i-a
rrvas
rt73
.mia
massa
.m
ba Tiosan
Nimpn -dn
bvb
Traduction
lui
libeller,
la
demande de
la
reconnu
lils,
exael tout
Tmoin
1.
[ci
te
83
fils,
le
reconnat.
Isaac, tmoin.
Et
Tmoin
moi,
Abram
la rquisition
du notaire Guillem
Estudina.
Nota.
incurv,
Dans ce
la
petit texte,
en criture orientale-africaine, on
et
fi,
remarque
ct
du
comme
(.4
en criture provenale.
suivre.)
Jo.
Miret y Sans.
Mose Schwab
PIECES JUSTIFICATIVES
XLVI
12 avril 1718
*.
Monseigneur,
La joye
de
et le
bonheur que
est
si
je reois de votre
heureux retour
la liberte
et
de celuy
le
Madame Royale
de
tmoi-
gner a Vostre Altesse Royale et rend mille actions de grce a dieu, de vous
avoir ramen dans vos tats en parfaite sant, ou votre peuple, qui vous adore attendoit leur souverain avec impatience et se trouve trop heureux
de
le
possder, de
mesme que
maux
que Vostre Charit y apportera du soulagement. J*ose de mesme prendre la libert de remarquer a V. A.
fatiguer,
que
si
la
dpart, est
bonne,
chez
le
nomm
s'est
trouv or
et
argent
fin et
quantit d'argent
ce que
le
trs
Royale.
Monseigneur,
humble
et trs
soumis
obeisant suiet
Samuel Lw, m.
Des prisons de .Nancy,
Le
p.
12 e avril L718.
1.
Voit
\i'ii.
Revue,
t.
.XV, p. 274;
i.
I.WI,
p. 111
el
263, et
t.
I.Wll,
p.
B2 et 262.
2.
imp
de Vienne.
85
XLVII
30
mav
1718
Monseigneur,
Votre Altesse Royale n'auratelle pas compassion de moy, en considra-
du zle, que j'ay eu pour son service ? J'ose luy dire que c'est ce qui m'a mis dans le misrable tat ou je suis. Elle ma promis sa protection, je la luy demande trs humblement. Il y a trois semaines que je suis relgu dans un cachot, ou je ne respire l'air, que par un troux, ce lieu est celuy des criminels condamnes a mort et cependant, Monseigneur, on ne saurait me convaincre d'tre tel. Cent soixante tesmoins ouys contre moy et deux monitoire publiez n'ont pu oprer qu'un simple assign pour
tion
tre ouy, ce qui fait assez veoire, qu'il n'y a point de
y a tantost quinze jours et on ne fait aucune poursuite, en sorte qu'il semble qu'on prenne plaisir a me faire
Jay preste
introgatoire
il
mon
ma
requte au bailliage
pour tre remis dans ma premire prison, on ny a point voulu faire droit. Je me plaint donc, Monseigneur, a Vtre Altesse Royale de l'injustice qu'on me fait et j'espre qu'elle aura la bont dy pourvoire; l'affectation est si grande de la part de ceux qui me perscutent, qu'on ne veut pas permettre que personne me parle. Je me jette Monseigneur a Votre misricorde,
mes
il
n'y a
que
les
chrtiens qui, quoique nantis presque pour tout ce qui leur est deub, sont
plus durs et plus impitoyables que ceux l
;
procd.
un
trs
profond respect de
Votre Altesse
Royale
le trs
et trs
Nancy, ce 30e
m ay
1718.
XL VI II
Mmoire que Samuel Lvy prend
Royale
2
la libert
Monseigneur,
Samuel Levy
dit
compte de
sa
le
Samuel
mesme
que les pertes qu'il a faits avec Le jugement contre les Sekels
1.
mais
la libert
2.
86
moyens par le
dcret,
que
Il
la justice
femme
procureurs et avocats.
ceux qui poursuivent ses affaires, comme avocats et procureurs, en suppliant Vostre Altesse Royale de luy donner des commissaires pour exa-
miner ses affaires', pardevantqui il produira les pices justificatives, telles que sont les registres de son commis de Francfort au consulat a Nancy, de mesme que le jugement des Sekels, joint aux autres preuves et pices qu'il produira, qui seront des tmoignages vritables des pertes considrables qu'il a fait et la bonne rgle qu'il a tenu dans son commerce.
XLIX
12
juin 1718
1 .
Monseigneur,
semaine dernire d'addresser a Vostre Altesse Royale le cour de vos monnoy et lequel je ne doute nullement que vous aurez ordonn, Monseigneur, de l'examiner tant d'une trs grande avantage a vos tats et a vos peuples j'espre que l'on ne tardera pas l'excution du dit mmoire. J'en l'honneur de parler a M r de Beaufremont au sujet des 3.500 1., il me dit, que V. A R. pourrait me faire cette charit, qui m'est d'une si grande consquence, que sans elle je ne puis avancer mes affaires, mes procureurs et avocats m'ayant abandonnez, faute que je nepeut leurfaire aucunes avances et ne pouvant non plus mettre en excution deux sentences que j'ay obtenu il y a un mois, contre les marchands de Nancy, qui ordonnent de liquider avec moy; ils ne demandent pas mieux de ce 'Hic je ne puis poursuivre, ny avancer mes affaires, faute de n'avoir pas
Je pris la libert la
un sole
avoir de
et refusant
moy.
C'est
pourquoi je
me
jette
aux pieds de V. A. R.
afin
de
me
ma
conduite,
commenc
que
a se faire connatre
la
j'attend cette
grce,
vous
mine
se trouve touiours
bonne.
Monseigneur de
Vostre Altesse Royale
le trs
trs
p.
i)r
juin
17 IX.
1.
Arch. Imp.
le
Vienne.
87
22
mars 1719'.
Monseigneur,
que
le prsi-
fait la
grce de
me
ma
triste
demeure,
je
me
ne sai quelle a t la reponce. vous remarquer trs humblement, Monseigneur, que celle qu'il est ncessaire de luy faire faire est, de luy dire, que ce billet provenant du temps, que j'en l'honneur d'avoir la recette gnrale de l'tat, qu'il ne
J'ose
mes
affaires
promettant a V. A. R.
de luy faire acquitter, sans qu'elle en dbourse un sol, par les mesures
que
je
ayant
fait
prendray avec ce particulier. C"est sur quoi elle peut conter, connoitre a Mr de Beaufremont les moyens invitables dont je
me
Il
serviray,
pour marquer
si
a V. A. R.
mon
zle.
1.,
me
me promet
des
depuis
longtemps;
moy
et
maux que
je souffre,
quoy vivre. J'espre cette grce de votre misricorde, de mesme que celle que j'espre, qu'elle m'aura accord il y a quelques jours en ordonnant, que mon procest soit finy avec les paques prochaines. Je suis avec une parfaite soumission Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble,
trs
soumis
p.
et
Samuel Levy,
m.
mars 1719.
Lia.
Monseigneur*,
La charit
et les
homme,
fois pour le tout voir finir mes affaires, me font prendre la libert de remercier trs humblement V. A. R. de la commisration qu'elle veut m'etre trs avantageuse en tous les elle ne peut que de bien avoir
;
tems
et
le
reste
de
mes
cranciers, qui n'ont pas encore suivi l'exemple, que les principaux leur
entirement avec
Arcli.
imp. de Vienne.
2.
Ibid.
88
ils
m'accordent
ma
libert
du jour
et
qui
tire les
uns
et
mouvement
semble forcer
et contraindre. Je crois
comme eux ma
me
permettra
s'il
arrive,
qu'ils
ne
comme
que
V. A. R.
suplie,
informer et de souffrir, que je la libert de l'en que ses bonts de m'etre touiours favorables tant mon plus fort appuy, Je crois, Monseigneur, que ma libert leur sera plus avantageuse, que ma dtention continuelle en l'obtenant je marquera)* tant de bonne foy a travailler, que les chrestiens et juifs seront satisfait, quoyque l'on ait tach de donner une ide du contraire. J'espre que Vostre Altesse Royale aura la bont d'examiner celle que je prend la libert de luy addresser. Etant avec une parfaite soumission et fidlit Monseigneur de Votre Altesse Royale le trs humble, trs soumis et fidel suiet Samuel Levy, m. p. Des prisons de Nancy
;
le 28 e juillet 1719'.
LI6
Des prisons 28 e
Monsieur,
A. R. vient d'avoir pour moy en ordonnant de finir quinzaine pour tout delay, j'ose en consquence de cet heureux prsage de vous remarquer, Monsieur, que depuis ce temset
juillet 1719
S.
mes
dans
la
avant
la
finir
amiablement avec moy, non par des liquidation, mais bien par des aecomodements. Mais comme il pourroit dans le teins qui reste a finir
il
me
dispenser
d'en avertir
ngligence ne provienle
est
dans
lieu
la
moyens inimaginables
crois que la
dun
aussi triste,
que
la prison. Je
ma libert sera plus avantageuse tant aux crestiens quaux juifs que ma dtention, puisque qu'elle me donnera lieu a les satisfaire par mon travail et a rendre service a l'tat, comme j'ay fait
1.
Arch.
imp. de Vienne.
89
fois. Je vous suis sensiblement oblig des bonts que vous avez tmoign a la personne qui eu l'honneur de vous parler, Monsieur, dernirement de mes affaires, je vous suplie de me les continuer. Je suis avec un profond respect
Monsieur
Votre trs
1719.
humble
et trs obeisanl
serviteur.
Samuel Levy.
Des prisons
le 28 juillet
LU
De prison
Monsieur,
y a longtems que je n'ay pas pris la libert de vous crire, Monsieur, je l'ose prendre par celle cy, pour vous dire, qu'il m'est bien l'exemple se rencontre sensible de voir, que tout le monde se retably
il
le 11
aoustl719'.
Comme
dans
mon
moins de quelque moy 500.000 1. a Paris et moy il faut que je soye dans une malheureuse prison ne m'occuper humainement qu'a des procdures a soutenir contre quelques mutins, qui y reste encore n'ayant
pas suivy l'exemple des principaux, qui se sont desja
accommodez avec
moy. Sera til possible qu'on ne songera jamais aux services que j'ay rendu a l'tat et que S. A. R. ne sera pas un jour touche de piti de ma misre et qu'il ne me redonnera la libert qu'il m'aoste. Elle ne doit pas me la refuser sous prtexte qu'il y a d'autres devoumens, me pouvant
valloir,
Si
vous
tireriez
un
homme
et trs
extraordinairement.
Je suis avec
trs
humble
obeisant serviteur.
Samuel Levy.
Des prisons
le 11
aoust 1719.
travailler
remettre ses
ceux a
qu'il doit.
LUI
Lettres du juif
Samuel Levy \
Monseigneur,
humblement Votre Altesse Royale de me permettre encore de luy rendre compte de l'tat de mes affaires, afin qu'elle soit
Je supplie trs
mes
cranciers, a qui
90
V. A.
Il
ordonn de
finir
entirement dans
la
quinzaine; cependant
en voila plus de vingt, sans que ceux qui ne se sont pas accomods avec moy ait fait aucune dilligence, quoyquc ie leur aye fait signifier une
sentence, qui conformment a la volont et aux ordres de V. A. R. les
oblige a se prsenter a la liquidation.
Ils
devroient
s'y
porter d'eux
mmes,
puisqu'ils savent,
que
ma libert
et
mon
travail je
me
retabliray
mme
entirement parles soins et les mouvements laborieux, donns dans les changements survenus en France.
Si j'avais
le
bonheur de russir comme eux et ma libert me procurant la facilit de faire des remarques sur tous ces changements, mon zle pour V. A. R. me mettroit en tat de luy faire des remarques sur des affaires trs
importantes, dont elle seroit trs content de
Il
mon
attention.
me
reste,
sidrer,
Monseigneur a suplier V. A. R qu'elle ai la bont de conqu'aprs les ordres qu'elle a donn pour finir, je ne sortiray
mes
cran-
me
faire finir
est invincible.
Je suis avec
un
trs
Monseigneur
de Votre Altesse Royale
le trs
humble
trs obissant et
Samuel Levy, m.
p.
le 12 e
aoust 1719.
LIV
Le juif Samuel Levy
de l'an 1719.
Monseigneur,
J'uy pris la libert
de remontrer
trs
humblement
Votre Altesse
la situation
Royale par de
l'tat
la lettre,
que
j'ay eu
de mes affaires en consquence de vos ordres, du peu de dilligence que mes cranciers apportoient a les excuter. Je prends la libert de remontrer dans celle cy a V. A. R. que mes cranciers ne prolongent
tems, que pour entrer dans les vacances et
le
me
finir.
me
tenir
en prison et rendre
vous
a plu
donner pour
et
mau-
sais intentions de
mes cranciers
de
qu'une
1.
An
ini|p.
il^
Vienae.
SAMUEL LVY,
partie a fait, en
RABBIN
ET
FINANCIER
Ils
91
la
m'accordant
tait
ma
libert.
le
fairaient,
si
haine
un obstacle. Il me reste a vous suplier de prvenir mes maux, en prvenant leurs mauvais desseins par un ordre
finir.
conforme au prcdent, qui les oblige a Je suis avec un trs profond respect Monseigneur
humble,
trs obissant et
Samuel Levy, m.
p.
le 16
aoust 1719.
LV
30 septembre 1719.
Samuel Levi
sur le
mme
sujet
'.
Monseigneur,
La crainte d'importuner Votre Altesse Royale ma fait rester dans le silence pendant tout le tems, que mes parties ont fait tout leur possible prs de mes juges, pour faire une brche a la rputation d'un homme, qui n'avoit d'appuy et de resource que dans la rgularit des procdures
et l'intgrit
si
vivement convaincu de
bailliage ils
ma
ont
conduitte et de
et le crdit
ma bonne
mes
foy,
malgr
brigues
d'avoir produit leur liquidations dans le tems; et l'autre est oblig d'oter
sommes que
la tyrannie
avoit exige
et
leur
tre
prendre mes
effets
a deffendre
le
jugement, que
vient
qui
de rendre publique,
de
fortifier,
en
me
faisant dire,
que
je
rit, si elle
impressions qu'on
tachait depuis
cur
et
me
font jetter
avec confiance a ses pieds, pour la suplier de vaincre par son souverain
'
02
ma
libert, plutt
que de
dissi-
per en procdures toujours trop longues des sommes, qui pourroient tre
que quoy que ma conduite jugement, qu'il faudra que je prisse en prison, faute d'avoir de quoi fournir aux procdures que l'on me faira, pourprolODger mes jours. Jusquesicy quelque personne, qui ont connu ma conduite et ma droiture se sont saigns pour fournir aux frais immenses,
mieux employes
qu'on
ma
fait si
mesmes
me
rendre.
la suplier,
Que
V. A. R.
me permette donc
sans doute,
si
de
que
je
ne prisse pas
par de nouvelles chicanes, elle est en tat par ce jugement de tout son
pouvoir, elle
le faira
elle a la
me
faire
ce qui
me
mes
affaires
dans un teins
fait
ou tout
le
de Metz ont
A. R. scait
;
c'est
humble,
trs
soumy
p.
Samuel Levy, m.
le
30 e septembre 1719.
LVI
12
Monseigneur,
Je
prend
la libert
raine entre moy et six ou sept de mes cranciers chrtiens. V. A. R. en ordonnant cette vocation a voulu, que les choses alassent viste et que sostre cour souveraine mit fin a toutes ces contestations. Vos ordres, Monseigneur, ont t donn pour cela dz le 13" du mois pass. La cause fut plaide contradictoirement a l'audiance du 20* et parce que
mes
il
n'esl plus
les
dlais
\.
93
payer;
le
mes
voulu
imprim qui
pour le soutient de mon droit, l'affaire soit en tat de ma part, cependant pas un de mes parties adverses n'a encore crit. Ce retard, Monseigneur n'est que pour me dtenir toujours plus longtemps en prison et me faire perdre l'occasion de rtablir mes affaires, elle ne fut jamais cependant plus favorable. Je vois ceux de ma nation,
est tout ce
que
j'ay a dire
se sont relevez
dans
les
si
pu en
faire autant,
j'avais
eu
ma
libert
je
si
je l'avois. C'est,
mer
comme
mes
contestations
d'ailleurs par
mon imprim
humblement
ciers
si
en
me
V. A. R. de m'accorder ma libert. Six ou septde mes crandtenant n'en avanceront pas plus leurs affaires, au lieu que
comme ie me
la
propose de
le faire, a
mon
en tat de les satisfaire; j'ose dire que leur obstination dgnre en vexation et en malice, veu que le plus grand nombre donnent les mains a mon largissement. Ces raison porrtablissement, je
teront sans doute V. A. R. a m'accorder la grce que je luy
Je suis avec
me
metteraye par
demande.
un
trs
profond respect
Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble,
trs
soumis
Samuel Levy m.
p.
LVII
28
dcembre 1719
'.
Monseigneur,
Les bonts que Vostre Altesse Royale a eu de
finir
mes
affaires et
dans
la
ment, d'avoir
dure captivit ou je suis, de l'importuner, le priant trs humblela charit de se resouvenir de sa promesse que V. A. R. a
que
si
V. A. R. avoit
vu
Madame
de Rozier
fils,
me
fait
de
me
rtablir
dans un tems
si
favorable et dont
son
offres, est
venu ces jours passez signer l'accomodement de l'ordre de mad* un second ordre
1.
94
a finir
mes
mesme situation. J'espre que la charit de V. A. R. se portera plus tost a mon humble prire, qu'a la sollicitation de six ou sept mutins, au preiudice de tant d'autres cranciers, qui me donnent ma
affaires sont en la
libert.
humble,
trs
soumis
Samuel Lvy m.
p.
dcembre
1719.
LVIII
10,janvier 1720
'.
Monseigneur,
Depuis plus de deux mois que Votre Altesse Royale eu
la
bont de
donner donner
libert,
le
on n'y a
mme
tat.
Ce qui m'oblige Monseigneur, dans l'tat pytoyable ou ie me trouve, accabl de chagrin de ne pas voir excuter la parolle sacre de V. A. R. de la suplier trs humblement de scavoir aquoy je dois m'en tenir et si cest ses intentions, que je demeure toute ma vie en prison, pour satisfaire
l'opinitret
de trois ou quatre
mutins, qui
ne
veuillent pas
mes
ne suis pas desja retably, si ce sont les volonts de V. A. R. je ne prendroy plus la libert de l'importuner. Je me jette aux pieds de sa misricorde,
d'avoir piti de
moy
et
de
ma
son pain.
Je suis avec
humble
trs obissant
etlidel sujet.
Samuel Levv m.
Des prisons de Nancy
le
p.
10 janvier 1720.
l. Arcii.
ini|).
de Vienne.
95
LIX
22 janvier 1720
l
.
Monseigneur,
Je prends pour
la dernire fois la libert d'addresser a Votre Altesse
les injusticescriantes,
moy, cela de la part uniquement de six ou sept de mes cranciers, qui empchent la bonne volont de plus de cinquante, qui me donnent ma libert. V. A. R., en considration, ordonna aussy, il y a plus de deux mois, de finir en dernier ressort mes affaires, en me donnant de mesme ma libert ce qui fut dit par la bouche de M r le premier prsident nanmoins,
que
l'on exerce contre
;
Monseigneur, rien ne se finit. Ce qui m'oblige dans la dure captivit, ou je suis, d'esprer, qu'aprs que V. A. R. aura jette les yeux sur mon factum, ou de s'en faire rendre compte, qu'elle excutera sa parolle sacre, ou qu'elle aura au moins la bont de me faire savoir ses volonts, savoir a quoy je dois men tenir,
afin
du moins que
je
V. A. R. Je suis per-
suadez que votre misricorde se conformera a celle des pays trangers qui ne cherche qu'a donner lieu a rtablir un homme tomb dans le
malheur et que ne voulant pas m'accorder la grce qu'elle m'a promise, elle me mest avec tous mes cranciers dans une triste situation, surtout, lorsque le temps est aussy favorable a me rtablir. Je suis avec une profonde soumission Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble,
trs
soumis
p.
et
fidel suiet
Samuel Levy m.
22 janvier 1720.
LX
29 janv. 1720 \
Monseigneur,
Altesse
La libert que je prend aujourd'huy. Monseigneur, d'addresser a Votre Royale mes plaintes continuelles m'engagent a reprsenter a V. A. R. qu'il m'est bien dure de voir que cinq oppiniatres arrestent la
ma
libert.
2.
96
Je crois Monseigneur,
Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble
et trs
soumis serviteur
Samuel Levy m.
p.
le
LXI
7 fevr.
1720
Monseigneur,
De tous
les
maux
et les
si
importuner Votre Altesse Royale, comme le plus misricordieux prince du monde, ne sont pas en comparaison de ceux que j'apprend auiourdhuy, qu'un nomm Vincent, qui agit pour des Poulies, qui non content d'en avoir un jour impos a V. A. R., qui est cause de mon emprisonnement, vient d'avoir encore le front, de reprsenter a V. A. R. que si votre charit m'accordait ma libert, qu'elle m'a fait la grce de me promettre il y a plus de trois mois, au cas que ces cinq oppiniatres ne s'accomodassent, comme ont fait tous mes cranciers indistinctement, qui me donnent ma libert, que la bont de V. A. R.
souvent pris
la libert d'en
pour
moy
vince par la raison qu'il a dit, que devant a des cranciers avec ceux
ma
libert, n'toient
longtems que je seroit dtenu, mais que sitt que j'obtiendrais ma libert, que ceux a qui ils doivent tomberoient sur eux. Pour preuve du contraire, Monseigneur, ce qu'il est a remarquer, que la chose est d'autant faux que ceux qui restent auiourdhuy a suivre l'exemple de tous mes cranciers, qui me donnent main leve, sont M" Antoine, Seinturier, Ruinard, Collinetdes Poulies, tous gens, qui sont
pnissament riches
la
et
de
plus V. A. R. doit tre inform, qu'ils ont touchez plus de moiti suivant
lui
seconde estimation, qui fait une diffrence de la premire d'une somme, bs auroient payez tout plaint; ainsy cest mal a propos de dguiser
de cette nature.
la libert
il
la vrit
11
de faire connoistre a
il
V. A. R. la ruse
de ce particulier,
c'est
quand
1.
Ardl. imp.
,|r
YirniK'.
97
dieu
me faisais
la grce
de
me donner ma
nomm
pour son commerce, qui luy est d'un grand secours, engag a tacher d'interrompre la bont de V. A. R. a me donner ma libert. J'espre que sa misricorde aura piti de moy. Je suis avec une profonde soumission
se sert
c'est ce qui l'a
Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble
trs
soumis
p.
et
Samuel Levy m.
LXII
29 fevr. 1720
Monseigneur,
Le pitoyable tat dans lequel je suis rduit depuis trois ans et presque
a la
veille
me
fait
prendre
ou
j'ay
manqu
bont de jetter
fait gloire
s'est
touiours
de
la
mme
temps
la charit
pour
dsire m'accorder
ma
libert qu'elle
m'a
promise
il
bonne volont de tous les autres en gnrale ne s'accommodassent pas avec moy. V. A. R. peut le faire sans leur faire tort, tant par rapport que c'est par ses ordres, que je suis en prison, que parce qu'il est des lois que la voye de cinq particuliers ne
restent a suivre la
mes
mesme
suivant
la
seconde estimation
a propos qu'ils se plaignent journellement de n'avoir encore rien touch. Je dois donc esprer cette grce d'autant qu'il y a de la justice de me l'accorder qui me donnera lieu de travailler a rtablir mes affaires, au lieu que ma dtention sera la ruine invitable de mes cranciers et celle de ma pauvre famille, qui n'est que trop avanc. Ainsy, Monseigneur,
mal
!.
LXVIU, N n 135.
98
aye de
charit pour
rendu tant de
si
bien
mrit.
Je suis avec
humble
trs
soumis
Samuel Levy m.
p.
LXIII
15
mars 1720'.
Monseigneur,
La personne qui eu
Royale
le
l'honneur
hier de
pris la libert de
la
me
bont d'avoir
la
patience de se le faire
et la charit, qu'elle en a la deffinition de ce dtail de songer aux maux que je souffre depuis trois ans, ce qui m'oblige de redoubler mes vux pour la continuation de sa personne sacre. J'ay l'honneur d'avertir V. A. R. que deux des plus fameux banquiers
la
peine de
me
venir voir, en
me
tmoignant
humble,
trs
soumis
Samuel Levy m.
p.
Le
1.
99
d.
(Pques 1720?)
Monseigneur \
La libert que
je
prend
auiourd'huy
d'importuner
Votre
Altesse
Royale ne tend humainement, qu'a luy reprsenter avec respect de la parolle sacre, qu'elle a eu plusieurs foy la bont de donner, qu'elle
mes affaires, en me donnant ma libert au que ces cinq oppiniatres qui restent a ne vouloir pas suivre le mesme exemple que ceux, qui m'accordent la main leve de ma personne. Cependant, Monseigneur, je vois avec douleur la bonne volont de V. A. R. rien ne peut l'empcher de l'excuter, puisque c'est par ses ordres que je suis en prison et qu'il n'est pas des loix, que quatres voix l'emportent contre plus de cinquante que V. A. R. aye la charit dans ces saintes festes de Pques, d'examiner les maux que je souffre depuis trois ans avec une pauvre famille et le tort preiudiciable que ma dtenvouloit absolument faire linir
cas,
;
;
tion fait a
mes
mtre
fatalle,
de
mesme
qu'a
eux
et la justice qu'il y a a
me donner
lieu de
me
rtablir. Si V. A. R.
veut y penser un moment elle connoistra la vrit de ce que j'expose, sans se plaindre de la faim qui commence a me dvorer.
Je suis avec
humble,
trs
soumis
Samuel Levy
ni. p.
LXV
Nombre
a.
le trait,
savoir
M
M
Il
D.
Anthoine
pour
30.150
18.980
'
N. Anthoine
n'a
des Poulie
67.464
23.372 39.450
la
sentence de liquidation.
M' Collin
Il
excut
M Ruynat
1'
liqui-
Seinturier
somme
179. 41G
1.
2.
100
Il
Nol, de Paris
la
somme
raccomodement
la
somme
Pour
la
monnoye
montant
j'ai
aussi
main
91.247
leve,
Total
389.016
Le montant de la somme de ces cinq cranciers qui ne sont pas accomod Voila les crances de ceux qui ne sont pas accomod,
qui ne
11
179.416
la
somme.
1.
v est
encor
Richard d'une
1.,
somme
de 6.000
et
Vincent iMartin
et qui
d'une
somme
de 8.890
accomod
ne sont
LXV
b.
Samuel Levy
'
Nombre
trait.
des cranciers
cretiens
de Samuel
le
Princesse de Lisboun
pour
2.000
29.000
2.260
1
.000
3.000
12.025
Ollivier
Cbailly
68.480
2.800
2.800
14.100
M' Leal
M" M
r
Moniers
Chailly
le fils
8.750
743
>
1.786
2.000
1.200 756
de Lorier
chardinier de
S.
M Thomas,
A.
It.
>
M Vaudehaut
3.000
I.St',.100
Arrh. imp.
le
Vienne.
101
Nombre
suivant
la
:
sentence
de
liquidation
que
j'ay
main
leve
d'eux,
avoir
Mr Camel
3,920
5.
M M
M M
r r
Labard de Paris
F.
700
Baillot
49.600
2
Mr Taston
r
r
220
141
Jeanot
Vermisse
232
420
34.500
M M M
M
Larchz
7.700
(?)
Espinay
Seintlet
300
430
1'
1'
Goguil
4.900
1.600
M Debaut
r
111.669
L'article de 35.247
1.
que
je dois a la
monnoye
35.247
S A. R.
l'a l'ait
56.000
LXVa
26 avril 1720
1 .
202.916
Monseigneur,
aux bonts de Vostre Altesse Royale contre la mes cranciers chrestiens, mais on vient de me dire qu'ils avoient demandez ma translation aux tours noires d'aine. Je ne suis point tant coupable d'aucune fraude dans mon drangement pour mriter une. pareille translation V. A R. me permettra de luy dire,
J'ay touiours espr
depuy
l'on
fait
entendre contre
moy
justiffi,
mes
effets.
mriterait,
mon drangement n'est qu'un pur malheur qui que mes cranciers me douassent les moyens de me rtablir et
Ainsy
que V.A.R. y contribua de son autorit. Je 1 ay servis avec zel, elle le say. seray-ie le seul malheureux, dont elle n'aura pas compassion ? Elle peut
bien tre persuade que
Areh. imp. de Vienne.
si
je pouvois
lOi
je
ne languirais pas.
comme
ie fait,
la
au moyen de l'accomodement quej'ay fait avec tie consent a eux, ils sont au nombre de 19 pour 18G.0O0 1. ceux qui sont dchus par sentence pour une somme de 111.6691.; avec celle de Moyse Alcan et celle de la monnoye de 91.247 font ensemble celle de 389.016 1.; tandy que ceux
libert,
;
ma
lui
ne se sont pas
qui
a
17V. 416.
fait
accommodez avec moy, ils ne leur est redus que une diffrence de 209.600 1., plus que celle de ceux qui
libert et qui sont pays plus de
s'opposent
ma
comme
celuy
et d'avoir la
malice
de dire que je
me
je
ma
prison, rien de
du concierge qui justiffira qu'a peine peu je avoir du pain, sans avoir pour toute douceur dans la rigoureuse saison de l'hy ver qu'un peu de braisse pour me garantir du frois. C'est donc mal a propos, que les cinq cranciers s'obstinent a vouloir ma perte. Cela doit bien faire connoitre a V. A R. que je n'ay rien de
cach
et
que
je
ne suis point en
car sij'avois de
quoy, je
me
Que
mon
aye en
mesme
et
la bont
fidlit.
l'tat
avec zel
Je suis avec
trs
soumis
Samuel Levt
Des prisons
le
m p.
26 avril 1720.
LXVI
7 may 1720 Demande de n'estrepas mis au nombre des prisonniers
l
.
civiles et
que sa chambre en
luy soit rendue.
particulier
Monseigneur,
Les dernires plaintes que quelqu'un ilejmcs cranciers firent de
moy
Vostre Altesse Royalle, en luy reprsentant qu'loign d'estre dans une triste situation je goutois tous les plaisirs inimaginables tant de la bonne
c 1re,
a
mon
aise, ce qui
dtermina V. A.
H. a consentir
demande d'estre dans la mesme chambre que les civiles, qui y sont au nombre de plus de quinze tant malades que convalessante. Je puis urer S A. li., que -i elle s'etoil fait rendre compte exactement de ce
leur
.
103
ont avancez avec trop de hardiesse, qu'elle verroit tout le contraire, puisque a peine puije avoir du pain. Ce n'est point la peine que je rcent
d'estre avec tous les civiles, qui
mfait plaindre,
affaires,
tuais
seulement
dans
celle
ny a
me
deffendre contre
l'esprit de,
mes ennemis
et qui
me
faitaussy un
le procest,
tort considrable
la
qui est a
cour,
de voir, quoyque
civile, il ne m'est pas permis d'avoir une chambre particulire, ce qui est nanmoins accord a gens dtenu civillement. Il est facile a remarquer qu'ils n'agissent que par vexation, qu'ils pourraient estre pour ainsy dire
excusables,
si
encore
si
ils
maux
et les
peines
dont je m'ay
V. A. R.
me
faisoient
souffrire,
font bien
prend
la libert
de demander a
ma
difficult a
m'accorder
si
cette petite grce. Elle en accorde a tant d'autres qui ne l'ont pas
bien
que V. A. R. se resouviendra, s'il luy plait, que je me suis sacrifi pour le bien du service, sans qu'on ait piti de moy. V. A. R. sait cependant, que je n'ay jamais mrit d'estre trait de la manire, que je le suis. Mes cranciers y courent avec encore plus violance, puisque mon procest tant la semaine
mrite
;
j'espre de l'obtenir de
mesme que
celle
dernire prest a juger, quelquun des plus oppiniatres viennent de prsenter une nouvelle requeste a la cour, pour empcher la deffinition
fera
du procest. V. A. R. sera inform incessament de la vrit, qui luy connoistre, qu'ils ne tendent qu'a ne vouloir pas finir; enfin,
si
Monseigneur,
finiront.
V. A. R.
ne finy par
elle
affaires
ne
Je suis avec
humble,
trs
soumis
et trs
~
le
obissant serviteur
A Nancy
may
1720.
LXVII
18
may
1720
'.
Touchant un arrest du Parlement et redemande rendu en sa faveur sa chambre pour pouvoir travailler
;
ses affaires et
a la liquidation
de
ses
comptes.
Monseigneur,
Toutes les plaintes que j'ay touiours pris la libert de faire a Vostre Altesse Royale de la justice que ie demande depuis trois annes etl'iniuste
1. Arch.
imp. de Vienne.
104
procd de la pluspart de mes cranciers de Nancy vient enfin avec l'aide de Dieu en quelque faon de m'estre rendue par un arrest que votre cour souveraine vient de rendre, qui dboute le sieur Seinturier, marchand de Nancy de sa crance et aux dpens; c'est cependant, Monseigneur, le
plus opinitre, qui se plaignoit continuellement a V. A. R., ce qui luy fait connoistre le peu de bonne foy de ce crancier et la droiture de mon
cost. Alcan a
eu
le mesme sort, que le dit Seinturier avec quelques nommer de crainte de fatiguer V. A. H. tandis que la plus-
part de ceux la ont preste serment, il y a plus d'un an, que je leur dvoient lgitimement, nanmoins auiourd'huy leurs crances se trou-
vent fauce
a
c'est
donc avec
justice,
que
je
me
suis touiours
plaint
V. A. R.
Comme
mes
pour dans
je
demande
remettre premire chambre, m'etant de toute impossibilit de pouvoir travailler a mes affaires parmy une vingtaine de personnes dans une mesme chambre, mesme la plus part malade j'espre que V. A. R. aura
m'accorder
grce, de
me
faire
ma
la
bont de
me
l'accorder.
De toute
la satisfaction
que
et
je
doive recevoir
de ce jugement qui
la
douleur de voir,
fond
que
le
du temps et encore des procdures, qui ne finiront pas de sitt. Il n'y a donc que V. A. R. qui peut, si elle souhaite, terminer d'un seul coup mes affaires; quand je demeureray encore un et deux ans en prison, quel avantage est ce que ceux qui ne me donnent pas ma libert en tireront, ils feront tort a moy et a tous mes cranciers qui me donnent main lvre.
Ainsi V. A. R. voit la vrit de tout ce que ie luy ay reprsent. Sij'osois
comme
la
cour
don-
ce qui porteroit V. A. R. a
ils
me
ner la libert
mes juges
que je suis emprisonn par vos ordres qu'elle ay donc la bont d'examiner ce que j'ose luy remarquer elle se portera avec charit a m'accorder ma libert. C'est l'esprance dans laquelle je suis Je suis avec une profonde soumission Monseigneur de
Votre Altesse royale
le trs
humble,
trs
soumis
et
Samuel Levy m.
Itrs
p.
prisons de Nancy
le
18''
may
1720.
105
20may
1720
1
.
Demande
d'estre tir
Monseigneur,
La libert que je pris dernirement d'informer Vostre Altesse Royale
de l'arrest que la cour souveraine avoit rendue au suiet de
mes
affaires,
qui m'est trs favorable, grce a dieu, j'obmis d'y insrer un des princi-
paux
tous
le
mes
effets
pied de la
que mes cranciers sont obligez, de reprsenter si mieux ils n'aiment m'en tenir compte sur premire estimation, jugement qui m'est trs avantageux et
en gnerai,
la justice
qu'on devoit
me
mesme tems
d'avoir
bonte de se resouvenir,
mes
de mes affaires et que dans un mois pour le plus, elle avoit pris son party de me mettre en libert pour preuve de ce qu'elle accedoit a leur demande de me mettre avec les civils, avec qui je suisauiourd'hnv, Mon;
seigneur, sans pouvoir travailler a mes affaires, tant avec une quinzaine au moins de personnes la plus part malades; je suplie donc V. A. R., que si elle n'excute pas ce qu'elle a promis a mes cranciers dans le tems quelle a fix, qu'elle aye au moins la charit de me faire remettre ma premire chambre pour y pouvoir travailler; c'est ce que j'espre. Je suis avec une profonde soumission Monseigneur de
humble,
trs
soumis
p.
et
Samuel Levy, m.
may
1720.
LXIX
8 avril 1721
Monseigneur,
La
libert,
tenu avec
engage la personnes qui ptissent Je suis du nombre, Monseigneur, lorsque j'auray l'honneur de luy repre1. Arcti.
prend d'importuner Votre Altesse Royale, est souque par le saint tems, ou nous sommes, qui charit, surtout celle de votre misricorde a prendre piti des
que
je
mon bon
droit,
imp. de Vienne.
2.
Ibid.
106
senter
humblement,
qu'a
quatre ans a leur demander de quoy a emprunter s'en sont tellemenl fatigus, qu'ayant recours a eux ces jours derniers pour pouvoir subsister
ee qui m'a mis dans une ncessit a me passer (avec ils mon! refuss une pauvre femme malade depuis deux ans et ma famille) deux jours sans avoir que du pain. Dans une si dure ncessit j'ay recours a la commisration de V. A. H. de m'acGorder les 4.500 1. qui me sont deub sur la monnoye, ou ce qu'elle jugera a propos, pour pouvoir vivre, jusqu' ce que j'ay la consolation de voir finir les mouvements, que je. me suis donn a terminer avec mes
:
J'espre que le
me
refuser ce secours
si
nces-
humble,
trs soumis,
Samuel Levy, m.
p.
le 8 e avril
1721
LXX
17 7 b re 1721
Il
'.
implore
S.
la
de
A.
R.
sa libert.
Monseigneur,
Votre Altesse Royale a et la bont de promettre a
sortirois
la captivit
ou
je
passs
couls et
le
ma
dtention
mmoire imprim, quej'aj pris la Libert de luy envoyer et parle jugement, que le commissaire et les arbitres ont rendu l'tat de mes affaires, jamais en nulle
du
part
monde on
et
n'a retenu
deux
\eiil
un dbiteur en prison l'orsqu'il paye les j'ay pay presque plein tous
sont entirement.
Je
mes cranciers
seigneur,
le
donc qu'OD
nie
donne
La justice
l'attends
de Vous,
Mon-
pour le service de Votre Altesse Royale doit exciter vos bonts en ma faveur; mon pouse seroil all se jetter encore aux pieds de Voire Allesse Royale, mais la misre l'accable
zle avec lequel j'ay travaill
1.
Ai'ii.
imp. de Vienne.
107
dans un tat a ne pouvoir se mouvoir. A mon gard, je o'ay, la voix pour vous crier du fond de ma prison, que mes cranciers sont durs et impitoiables et que Votre Altesse Royale est pleine de clmence, esprant qu'elle mettra fin a mes maux par une main leve absolue. J'ay l'honneur d'tre avec un trs profond respect,
Monseigneur, que
Monseigneur,
Votre trs
humble
et trs obissant
suiet et serviteur
Samuel Levy, m.
p.
Des prisons ce
17 e 7 r e 1721.
LXXI
29 8 re 1721
.
Demande
pour
tir
aprs l'obtention de sa
libert autant de
temps
A. R.
qu'il
en faut
avant de sor-
des tats de
Monseigneur,
me ma
faire la grce
de
me
me
et
fait
prendre aujourd'hui
la libert
ment
de l'assurer en
ma
justification,
mesme tems, que tout ce que j'ay avanc pour comme on en est plainement convaincu, n'est rien
de ce qui en est; nanmoins je
lumires ncessaires pour parer
faire
les
courir
faira sortir
monde, qu'en m'accordant ma libert, que V. A. R. me hors de ses tats, ce que je ne peu croire; mais sy se sont
ne me refuseroit pas la grce de m'accorder quelque tems, pour finir mes affaires, avant que les ordres soient donns cet effet; c'est ce qui a t octroy a ceux de ma nation,
un
delait de
l'tat.
Que
V. A. R. ait la l'on
maux que
m'a
ma
moy
et
de
ma
pauvre famille.
me
reste.
Monseigneur de
Votre Altesse Royale
le trs
humble,
trs
soumis
p.
Samuel Levy, m.
le 29
octobre 1721.
108
LXXI1
rrest du Conseil d'Etat entre
les
syndics
el
cranciers
1
de Samuel Lvy.
conseil, sans
et
nous arrter aux appellations et Reynard (femmes Olivier), non plus qu'aux
desles
Alexandre
et
appellations et
demandes en interprtation des sindics des cranciers dudit Sam. L. avons mis les appellations et jugements dont est appel au nant, Emendant avons reccus lesd. sindics a rendre sparment compte des effets contenus dans les lots a eux obvenus ledit jour 18 octobre 1717 et en
consquence avons rgl
chapitres
1, 2, 3.
et liquid le prix
4, 5, 6, 8, 9 et 10
1.
somme
37.730
et 6
de 40830
14
s. 2 d.,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8
1.
de
l'tat
somme
s.
1 1
de
4
s.
7 d.
1, 2, 3,
somme
1,
de 55.652
1.
d. et
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,
somme
de 43.260
1.
s.
7 d.
1.
toutes lesdites
sommes ensemble
14
s.
3 d.
2 d. par lesdits
sonnellement
le chapitre 7
dans
le
chapitre 13 de l'Etat dudit Despoulles nous ordonnons que lesdites Pierreries et Bijoux seront reprsent par lesdits sindics
chacun
Con"
d'Etat et en notre
Cour souveraine leS r Claude Franois Riboucher que nous avons commis a cel effet pour et en sa prsence et celle d'un desdils cranciers qui sera par eux nomm en estre l'ait la reconnaissance par Claude Franois et Albert Lenoir qui en ont
ries et Bijoux
fait
la
et les
vendus en la manire accoutume au proffil desdits cranciers deniers en provenans partages entre eux par contribution un sol la
demande en sommation
condamnes
effets
Monier
autres desdits
de leur en faire incessament la reprsentation, el en ce qui touche ne a un grOS diamant des deux cotes el autres effets noncs dans
l'ait
l'inventaire
ledit
jour
12
aousl 1717
et
1.
Irch
Nat.
E.
is.
109
nous avons condamns solidairement nanmoins aprs Olivier et Antoine qui ont dclar au bas dud. Inventaire avoir reu en nantissement les effets y contenus d'en payer le prix, savoir laditte bague sur le pied de 15.000 livres et des
quatre
lots,
ils
personnellement en payele
ment de
la
somme
et
compromis
du 20 avril 1721,
les
du sindicat mentionns dans l'Etat sindics nous avons rgl les articles l'apports dans
quant aux
frais
3, 4, 5, 6,
7, 8,
9, 10,
11, 12, 13 et le
15 la
somme
de
19.216
16
s.
3 d. et
en ce qui touche
ordonn que dans la huitaine a compter du jour de la signification du prsent arrest pour toute pretixion et delay, lesdits sindics produiront par devant led. S r Reboucher un mmoire deument vrifi de la dpense faite par le nomm Lemoisne sur son lot de la somme de 2.525 1. y rapporte pour estre ledit mmoire rgl sommairement par ledit commissaire, laquelle
le 3
somme
de 19.216
1.
16
s.
sur
s.
compte dudit Lemoisne seront deduittes sur celle de 202.476 1. 14 d. faisant le montant des sommes liquides par le prsent arrest
dduction
faite
et
aprs ladite
somme
le
grosse les despens des cranciers ainsy qu'ils seront taxs par
et les frais
con er raporteur,
du prsent
arrest et le restant
d'icelles
au sol
la
livre
aux
dits
Samuel Levy, aprs nanmoins qu'ils auront affirm si san'est fait pardevant led. S Reboucher que les sommes a eux adjuges leur sont bien et lgitimement diies, ordonnons que les 4 Etats reprsents par les sindics et celui contenant les frais de leur sindicat, tous
lesquels sont rgls par le prsent arrest, demeureront joints a la minute
d'icelui
communication ou exp-
bon
estre, sursis
l'excution du
prsent arrt pendant six mois, faisant droit sur les de-
d'injures avons ordonn que l'imprim dont est fait mention dans la requeste en plainte desdits sindics demeurera supprim et que les termes injurieux dont est plainte
autres fins
demandes
et
hors de cour,
le 29
juin 1724.
LOPOLD.
NOTES ET MLANGES
I.
baai.
La construction des phrases bar bn:n ipn (Deut., 3, 16) et VfW bian brun (rsittvt (Jos., 15, 12, 17 a arrt les exgtes et grammairiens, qui n'ont pu expliquer l'emploi insolite de la conjonction wave. Ce wam, notre avis, ne rpond pas du tout la conjonction et , mais quivaut Yalef prostlitique de ynw, qui se rencontre ct de yrK.Yalef s'emploie avec les voyelles
la
et
mais
ici la
graphie
usite
s'est donc servi de la pour la conjonction n se trouvant devant un prononce alors ou. Les locutions bar bnsn "pn, etc., sont des propositions subordonnes sans condoivent se traduire: le milieu du torrent formant le Jourdain formant frontire , etc. La construction
;
mme
on
et la signification de ces
claires.
II.
ym
VTEMENT
Le suffixe de
"fan
dans Lv.,
effet,
6, 3, est difficile
pro-
nominal, mais,
Le
Ct de Ta iDSStt, un
II
suffixe est
peu naturel.
mme mot
:
dans
Le
Dans ls., 101, 8, le suffixe est toul a fait inadmissible. Nous croyons donc que le waw est de la racine aussi bieo que dans an-'inTa (II S., 10, 4 I Chr., l>, 4). Si le dages esl exael el c'est pas d une confusion avec la
suit
mais
l;i
aussi
NOTES ET MLANGES
racine tt,
i)?N
il
lil
comme
(Jug.,
(type pareil).
I
En
vr
3,
16;
S., 4,
12
17, 38, 39
un pluriel forme fminine pour vninw. y*m dans Juges, 5, 16, s'il signifie vtement , est peut-tre une forme altre du mme substantif. Mais ly^n dans Jr., 13, 25, parat n'avoir rien de comtre
mun
avec rra.
III.
!"WI
DUPERIE, DCEPTION
le sens de dception on donnerait peutune interprtation acceptable la phrase sn 'ain aba rrona la (Prov., 12, 20), qui autrement parat une sorte de tautologie ruse est dans le cur de ceux qui mditent le mal . Nous expliquons La dception est dans le cur de ceux qui mditent le mal , ils sont victimes de leurs propres machinations, ce qui cadre bien avec la seconde partie du verset Et la joie est pour ceux qui conseillent la paix . Ce sens de rrain nous parat aussi convenir dans la phrase nigmatique de Pr., 14, 8 ib^DS nbiso nanu, que l'on traduit la sottise des insenss est une ruse . Il vaut mieux y voir l'ide que la sottise des insenss est (pour euxmmes) une tromperie, c'est--dire que les sots sont victimes de
tre
leur sottise.
IV.
-np
courb
la
racine
"vrp
le
sens de
noir,
sombre
en
ciel
et
au figur
admissible,
effet,
mm
le
(I
Draaa dn 'mnpffl
"maa bm
toi
et tous les
luminaires dans
le ciel,
assombrirai sur
(ib., 8).
mp m*n
10
;
rawta le soleil et la
(Jol, 2,
4, 15)
en paralllisme avec
.
et les astres
mb* -npi
en parall-
Dm
et le
(Micha, 3,
6),
lisme avec Disraan b* uttun rrsai et le soleil se couchera pour les prophtes . nmoa D">m ptol rrrnp n^tti rab je revtirai le
(Is.,
50, 3).
"i-npi
et
112
les
.Km.,
4,
28),
parallle
y-iNtt
bnan
la
terre sera en
deuil
"psab
vb? mpai
et j'ai
assombri sur
abc abrrr
lui le
Liban
Ez., 31, 15
trs claire
qui s'assombrissent
1
(Job, 6,
Dans Jrmie,
est
14, 2
y-isb
mp
Juda
en
,
il
terre
mp
rpond,
comme dans
Il
mais
ce
devient
difficile
tre triste
cause
du complment yn^b.
mot par
se courber, s'affaisser
mp
de passages, savoir
titto
mp
un bnxn vobrmrt
riva
ara
w
le
un ami ou un frre, je me suis promen, comme (si j'tais) en deuil pour une mre je me suis affaiss, courb (Ps., 35, 14). Les mots vobrjnrj et surtout ^mnia indiquent pour -ftp dta ba in la tiito *rpw m? une attitude corporelle. ^robn je me suis pli et affaiss extrmement tous les jours, j'ai 3-on ynbn^bN mp rtttb pourquoi march courb (ibid., 38, 7). courb par l'oppression de l'ennemi? (ibid., 4% 10). Le irai-je mme verset avec ^bnriN pour ^hn se trouve ibid., 43,2. - rab laatt n^inpi mnwb n^bsc pour mettre les humbles dans la
comme
(pour)
abattus.
ri?:n
montre bien que nmp signifie courbs, sba vobn mp j'ai march courb sans soleil
trbDffl
On
doit ajouter
rpmp
Dans tous ces endroits il un aspect du visage. Il l'homme afflig. Il y a donc deux acceptions
disparition de
la
nous avons march le corps courb . serait difficile de penser que mp dsigne s'agit manifestement d'une attitude de
diffrentes
pour
mp
l'une est la
lumire; toutefois -np ne parait pas exprimer l'ide de noirceur, mais rpondrait plutt l'ide exprime en franais par temps couvert . L'clat du ciel est intercept par un
corps opaque, les nuages. C'est ce qui explique l'expression
wab
qui
nmp.
dans
ide
Le mol
ls
,
nmp
le ciel et
50, 3 esl
I
compare
:
un
cilie.
Le
On
retrouve
la
mme
le
dans
IL. IX. 15
le
ciel
se couvre de
nuages accompagns
passage de Job o
la
de
\'-nt.
On comprend
ainsi
bien mieux
mol
Dmp
B'applique des
lit
fonte de la
de
NOTES ET MLANGES
L'autre acception de
H3
mp
est
se courber
sombre. L
mme o
voir la
nomne
empche de
que le ciel perd son clat, ce phqu'une substance non transparente lumire du firmament et des astres.
il
est dit
mologies qu' l'tude impartiale des textes. Parce que le verbe pri) veut dire * broyer et que pn signifie poussire , on en a
a^prnp, l o il tait question du ciel, devait nuages , les nuages tant forms de particules liquides extrmement tnues. Que cette tymologie soit srieuse ou non, il faut, avant tout, voir les passages bibliques o trprn
conclu que
le
mot
s'expliquer par
si le
sens
Tout d'abord
les dictionnaires
reconnaissent
""-o
la signification crprirab
de
.
ciel
pour Job,
"b "vsa
37, 18
psi
trpTn
"my anpnn
Votes-tu avec
:
comme un
miroir de fonte?
-o
Ps., 89, 7
le
wp prran to
iy-\
Seigneur dans
.
le ciel,
:
des dieux?
Ibid., 38
psa pnsn
le
bw
"psi
ttto
Comme
la
lune
il
subsistera jamais, et
tmoin dans
Mais
vants
ils
:
admettent
II S.,
le
:
sens de
nuages
dans
les
passages sui"j'n
22, 12
:
YvmraD
ny)
,
i
n^pn)
s'est
entour de tnbres
nne
d'eau, d'pais
nuages (Kautzsch!
,
le
sens
car, ny signifiant
mme
nuage
le
avoir ce sens.
Ps., 68, 35
trpmn
:
w\
que sa puissance Ps., 77, 18 ^prnD lana bip Les nuages dans les nuages . ont tonn (Kautzsch). Il n'est pas vraisemblable que le psalmiste ait cru que la foudre provenait de l'lectricit des nuages. Il dit simplement que le ciel fait retentir le tonnerre. Pour lui, le ton
naturellement
est
le ciel
Prov.,
que
3,
20
quand
le ciel est
dcous
135.
114
vert.
b9tttt
admis que
pense
le ciel distille
la
rose
e.
//;., 8,
28
tsnptta "BUDKa.
serait sin-
gulire. Si l'on
Job.
36, 28
trprrcj
Vn -no
que font couler les nuages . L'auteur a pu penser au ciel aussi bien qu'aux nuages. JO/d., 37, 21 trprraa bon T*ta il est clatant dans les nuages . Le mot ciel serait tout au moins aussi appropri que nuages . Dans une srie de passages D., 33, 26; Is., 6o N: .1er., 51, 9;
(la pluie)
Ps., 36, 6
57, il
108, o; 78, 23
et,
mot
le
D^prn
est parallle
mra,
par consquent,
est naturel de
,
traduire
par
ciel ,
78,
23,
il
s'agit
de
la
Thsaurus de Gesenius (achev par nuage que pour Job, 38, cause du paralllisme avec D "on, traduit les cruches
Mais
il
du
ait
ciel .
serait
eu
le
sens de nuage.
est
le
paralIBO")
devant
D">prra
est
srement
mot mot
ori-
En rsum, l'acception de
de textes. Ce mot signifie, en
nuages
nombre
.
Quant l'tymologie
signifie
loign
VI.
"ffTO
AUHORE
il
noirceur
et
au-
semble difficile de trouver un rapport. Cependant la difficult est, croyons-nous, purement appareille Eu effet, l'ide d'aurore n'est pas contenue, tout au moins l'origine, dans nm, mais dans l'expression complte nman rhy. On a mconnu le sens du
\eihenbr en
traire,
"
le
se retirer
el
le ciel
semble
mouler
signifie
donc toujours, en principe, noirceur Mais, par une abrviaen a dans toutes les langues p. e\. en ) peu, pour ne gure - pas beaucoup o), le sens franais gure
tion abusive, eoiiiui"
il
-irmj
seul, qui
en
est
arriv ainsi
matin
NOTES ET MLANGES
115
Le verbe int a du rapport avec le sens de matin comme Delitzsch (Commentaire des Proverbes, sur \, 28) la pens, mais ce savant ne parat pas avoir assez prcis l'explication du verbe
"ino; ce verbe ne signifie pas,
comme
le
chercher
mais
.
Il
rechercher ,
c'est--dire
frquenter,
visiter
souvent
d'abord des clients, qui tous les matins, vont saluer leur patron.
Cette
coutume a d
Rome,
comme
Si
quelqu'un
salue (trop) haute voix de bon matin, cela lui est compt
comme
maldiction.
l'ide
De
l'ide
de
on a pass
de
visiter
souvent, frquenter
VII. pYin et
nrobn.
l'on
Il
dans
Nous nous permettrons donc d'mettre la sup(1, 3) n'est autre que le grec IbiptxxTi, un remde base de gomme arabique, et nvcbn (4, 4) viendrait du mot rponatov trophe avec changement de r en /, d l'influence de
assigne ce livre.
position que pnim
la
dentale,
1-Au.x
(rrow)
usuel dans
le
Talmud de Jrusalem.
Mater Lambert.
NOTES EXGTQUES
Exode,
10, 21.
1.
Les mots
yvn orm,
le
qui terminent
le verset,
sont
la
fois
dis-
eurs et superflus,
sans eux au
de
ire/a eti,
v. 21. Il
rnaB^n est
une dittographic
sera tombe
tort en lion,
et
par quoi
73,
devant
la lettre
et
se
116
2.
On
dit
n'est pas
premier,
est
que la banlieue des villes lvitiques formera une bande de mille coudes autour de l'enceinte de la ville; d'aprs le second, on mesurera de chaque ct de la ville (est, sud, ouest, nord) deux mille coudes, la ville tant au milieu. La plupart des commentateurs ont pens que, dans un verset comme dans l'autre,
il
s'agissait
ils
se
de 2.000 coudes.
2.000 (voir L.
On
Wogue,
Mais
le
texte ne fournit
de aucun appui
ces hypothses.
c'est
que
le
deuxime verset,
mais d'un carr de deux mille coudes de ct. En effet, le second verset s'exprime tout autrement que le premier. Dans celui-ci le texte prescrit de mesurer partir de la muraille tout autour un espace de mille coudes (de large). C'est bien une zone circulaire. Mais dans le second verset l'crivain enjoint de mesurer 2.000 coudes aux quatre cts. Dans un cercle il n'y a pas de cts. L'auteur du verset 5 n'a donc pu penser qu' un carr de 2.000 coudes de ct, au centre duquel se trouve la ville, considre comme un point gomtrique ou tout au moins comme une quantit
ngligeable. Quelles qu'en soient la grandeur et la forme relle,
elle
est au milieu d'un espace d'environ 1 kilomtre carr (la coude tant environ un demi-mtre), qui forme la banlieue, ou 1.000.000 de mtres carrs. Si, comme il est probable, l'auteur du verset 4 considre lui aussi la ville comme un point, la zone
aurait 3, 141(1
1000 2
h R2
),
soit
y aurait
celle
yersel
:'..
Samuel, 20,
19.
|j-
Targoum
par
et
dans
trois jours
tu seras recherch
gible,
beaucoup
Il
vann
tu
seras recherch
et parait avoir
LungBP;
NOTES ET MLANGES
cf.
117
v.
6 et 18. Ce serait
l'on
que
t.
peut
tirer
une nouvelle variante ajoutera celles du Targoum des Prophtes. Voir Revue,
XLVIII,
p. -273-274
4.
Isae,
10,
13-19.
trs incohrentes
comme
15. La hache on ramasse des nids d'oiseaux. bcheron? 16. L'embonpoint des
La lumire d'Isral flamme pour embraser les broussailles de l'ennemi, 18. Dont les forts et les champs seront dtruits corps et me (!) et qui se dissoudra. 19. Les arbres restants seront peu nombreux. Cette incohrence ne nous parat pas devoir tre impute au pote, mais au copiste, qui a mlang deux chants diffrents. Une
tyrans sera dtruit
sera une
fois
la suite
Premier chant.
V.
13-14.
le
monde
et
Le ramass ses populations comme des nids d'oiseaux. prophte rpond en annonant que le tyran prira de consomption. 18,i. Corps et me il se dissoudra.
16.
Deuxime chant.
La hache peut-elle traiter avec ddain le bcheron ? 17. C'est pourquoi Isral embrasera l'ennemi orgueilleux et con18 aa. Puis ses forts et ses champs. sumera ses broussailles, 19. Et les arbres restants seront peu nombreux.
V. 15.
Nous
chant
(trois
^ronr-o
1
TinDrm
D'niBi
[i]
non
(-p:n is)
13
TiBiia rrrrroan
[?
vrrawtl
("ON!
tono
*r*
-p-vun
'wn
tbon
qDXBi
b-<nb
po
N2Sm
fiBerba
rsErnatiB
lia rrrrsbi
(matas
ip"
nbo"
ma
pb rnm
*6
TOa-w
CB373
18 a$b
1.
XXX,
p. 416.
118
15
n
i8aa
19
ttbai
myai
Daroi [pp]
-1731
rm
Is.,
o.
46,
4.
Ne
serait-ce pas
une mauvaise
diffi-
variante des mots iris aKta, qui figurent dans le verset prcdent
(lo, 9) ?
En
effaant
yna
bizmo
6.
Job, 6, 26.
On
de
En
outre,
on ne
plaintes.
le
des mots
et
comme une
et
7.
or w*i
cr
l'a
On
,
traduit d'ordinaire
Celui qui
le
l'a
gratifi
d'un glaive
ce qui ne cadre ni
avec
tame.
lire
On nous permettra de proposer une correction qui consiste ia pmab -niayn qui est l'ait pour s'en amuser . Le verset
du
Ps., 104, v.
26
ia prrab
.
map
mr
"jrvnb,
le
amuser
En
outre, la premire
de
rm
22
:
Pr., 8,
v.
am main
^p
n, et la seconde
30)
web
ny bsa.
Maykr Lambert.
NOTES ET MLANGES
119
Une des
curieuses
1
de
l'crit
sadokite
dont il a t si souvent question ici est la suppression complte du ttragramme, mme dans les citations de versets bibliques, et son remplacement par le nom commun cl, bs, Dieu . Cet ostracisme procde d'un scrupule religieux. On a rapproch cette
pieuse terreur de celle qu'affichaient, au dire d'Aboul-Fath, les Dosithens, qui substituaient au ttragramme le mot D^nbs, apparent
bi*
2
.
thenne de
la secte sadokite.
si
videmment
d'ailleurs,
en faveur de
la
que dans la un argument, d'une valeur relative parent des deux sectes, et peut-tre
Mais on n'a pas pris garde que cette mise l'index du ttragramme divin se constate antrieurement l're chrtienne. Est-il
ncessaire de rappeler que la Septante a obi au
mme
scrupule
en traduisant par
xupto
Seigneur
le
le
nom
Seigneur,
que seul
Il
le
grand-prtre avait
:
de
le
prononcer?
y a mieux
se
cottage
dans certaines parties de la Bible mme ce boyc'est le cas pour l'Ecclsiaste, Job et remarque
:
9,
On
dira que ce
du ttragramme des textes o il tait primitivement crit, comme on l'observe dans notre document. Les Juifs le prononaient Adona , mais le conservaient religieusement dans les rouleaux sacrs, et les auteurs des livres que nous venons de mentionner se bornaient lui prfrer un autre nom divin. Mais a-t-on pens l'exemple fourni par un groupe de Psaumes, o la chasse au ttragramme a pris nettement la forme d'une revision systmatique? Tous ceux qui sont familiariss avec les Psaumes savent que les livres II (42-72) et III jusqu'au ch. 85 tranchent sur les autres par l'absence du ttragramme, auquel est substitu nrnbK ou .
1. 2.
Revue,
t.
LXI, p. 1G0
LX1II, p.
I.
p. o35.
120
C'est
lohim qui
est
employ
le
rence, instructive en
ce
soi, est
dcisive
quand
ou
le
passage o figure
dans les autres Psaumes. Ainsi, le Ps. 53 est le doublet du Ps. 14, qui appartient au livre I. Or, tandis qu'aux versets 2, 4, 6 et 7, il y a le ttragramme, dans les passages correspondants du Ps. 53, 3, 5, 6
se retrouve ailleurs
nom
dans
la Bible
mme
parties des
et 7,
il
va
le
Ps. 68 est en
5).
grande partie
La
9 et
5, et
Ps.
(58,
8 et
9, et l'on
t substitu rrnbN.
Il
le
;
rayer
mot censur
l'original et la correction
(cf.
tdn
mN33t. Par
o on lit Tib 'n nnisi s'explique ce l'ait anormal que seuls les
84, 12),
Psaumes
se servent de l'expression
matas
aTibs,
maos
'n.
remplace
le
ttragramme
79, 12
le
trs
73, 20
77, 8; 78, 65
85, 3, 4, 5, 8, 9, 12 et 45
Comme
pour TtbN,
68, 21
ma
'nbn
69, 7
'n
mt*
'n ^-jn.
48, 29
50,
55, 17, 23
;
56,
;
58, 7
;
59, 4, 6, 9
;
64, 11
68, 18
;
70, 2, 6
74, 18
75, 9; 76, 13
78, 4, 21
79, 5
s'expli-
quent
soit
le
ttragramme a
en paral-
que sa har-
L'.analogie qu'offrent, sous ce rapport, l'crit sadokite et ce groupe de Psaumes, va peut-tre nous conduire une conclusion inatten-
due. Les
Psaumes ont d, de bonne heure, tre accapars par les pour l'usage du Temple, comme bien des indices le prouprtres \iiii. !) la 1rs contradictions qu'on relve parfois dans un mme
l.
Le Ps. 86
!
esl
-
trs curieux
s<
tout en conservant
le
ttragramme en
trois versets,
pour
reste h
m toujours de -rix.
NOTES ET MLANGES
121
Psaume
mande.
Or,
et
les
recom-
que
les privilges
du sacerdoce
fallait les
dfendre.
le
nous
prtres, partir
gros du parti
savons par Josphe et mme par le Talmud, ces du 11 e sicle avant l*re chrtienne, formrent le sadducen. 11 n'est donc pas inadmissible que la reviII et III
Jude au n e sicle
et qui repr-
innov
ils
C'est peut-tre
'.
ttragramme par
Ainsi l'viction du
d'tre l'indice de la
nom
divin dans le
document
modernit de
la secte, peut,
Isral Lvi.
1.
L'hypothse a dj t soutenue.
BIBLIOGRAPHIE
Bknamozeoh
(lie).
sur
le
problme de
la religion
un portrait de l'auteur
et
"3o p. 12
lie
Benamozegh,
le
abondamment
les
brandies de
vastes
comme
Une
pareille
mthode de
travail suffirait
et fcond, qui
presque
mais que sa nature particulire, rfractaire l'ordre et la mesure et assez trouble dans le fond non moins que dans la forme, empchera toujours de tirer de ses richesses un parti convenable. On conoit ce qu'il aura fallu de patience, de sagacit et d'abngation pour
dbrouiller ce chaos et pour nous prsenter sa place une uvre qui
forme un tout suivi et organis, avec ses nombreuses divisions et subdivisions logiquement agences, et qui se lit sans peine et mme avec agrment. C'est M. A. Pallire (Lotmol), le judasant n chrtien bien connu
dans
ira le
fut le
disciple
assuma
et
mena
tel
reconnaissance
est
que mrite un
effort.
faut
scrupuleusement fidle la pense de L'auteur, dont il a respect jusqu'aux moindres nuances, et c'est ce qui fait entre autres que l'ouvrage reste diffus, charg de redites et de digressions qui,
que l'diteur
rest
bien
lagues, eussenl pu
soulager
le
livre,
et
le
La thse centrale de l'uvre, autour de laquelle viennent se grouper une profusion d'ides secondaires d'un intrl forl ingal, est de caractre
thologique; elle appartient au domaine de la spculation et de la les moyens de dmonstration que l'an-
BIBLIOGRAPHIE
teur
123
textes, valent
met en uvre et qui, en tant qu'ensemble de documents, faits et indpendamment mme des tins auxquelles on les fait
du judasme. Elle
est
le caractre national
Dans ce dbat o tout semble avoir t dit, B. apporte un lment nouveau du moins par la forme: l'argument du noachisme. On connat
la
le
ch. ix de la Gense,
rvlation du Sina, et
B.
a trouv le
point
de
laisser en bloc
ou
la
considrer
comme
au fond premiers temps de son dveloppement, l'poque des aptres, nous trouvons dj deux partis reprsentant respectivement les deux tendances. Mais ce n'en est
la
de
mme
et l'origine
du christianisme
pas moins une grande mprise historique. La ralit est que dans la religion d'Isral ces deux lments furent toujours associs et comme orgasi
les
trs
exactement, elle n'est l'un que parce qu'elle est l'autre. Elle est na-
(B.
entend par
l le
dveloppement
total
litt-
telle
inonde ressemble une seule et mme famille, soumise comme quelques-unes des lois qui rglaient les rapports religieux des
de la famille antique. Dans cette institution,
part.
Il
membres
trales.
Il
le fils
an occupe
une situation
croyances ances-
nom
de tous.
Il
dans
la
mme
jours envisag l'gard des nations. 11 s'est considr comme le fils an de Dieu, lgataire et gardien de la religion de la famille humaine, mais soumis de ce chef des devoirs particuliers. De l, deux parts dans sa re-
noachisme, qu'on peut appeler aussi messianisme ou si souvent voqu par les Rabbins, doctrine dnue de toute complication, d'une simplicit idale, mais de haute noblesse, puisqu'elle contient lasubstance morale du
ligion
:
l'une, le
monothisme; l'autre, le mosasme, religion savante, aux donnes complexes et aux formes multiples, la premire destine au genre humain. la seconde, approprie aux fonctions sacerdotales particulires qu'Isral
1-24
s'tait
assignes. En sorte qne dans L'hbrasme, l'lment universalistc non seulement accompagne toujours et enveloppe l'lment national ou
particnlariste,
la
cause
et la tin, l'expli-
que
et le justifie.
religieuse.
verselle,
dans
la destine religieuse
rellement tente. Les expriences que tianisme ne doivent pas faire prjuger
qu'il
hommes
valeur de
grande exprience
ici
reste faire
du judasme.
Une trs vaste rudition, assez mle la vrit, et une ingniosit certainement plus remarquable soutiennent ces vues et d'autres analogues, qu'il faut dcidment regarder, pour en apprcier tout l'intrt et la valeur, sous l'angle thologique plutt que comme de? conceptions
historiques et critiques. Pour la thse principale de l'auteur, que nous
n'avons
fait
qu'indiquer schement,
il
serait facile de
et
montrer comment,
de
faits et
remarquables et trs significatifs pour l'histoire religieuse du judasme, il tire des consquences systmatiques qui les dpassent beaucoup par leur porte. Il faut dire d'ailleurs que B. n'a jamais bien distingu, ce semble,
entre ce qui est histoire pure et ce qui est interprtation thologique,
spculation religieuse ou mtaphysique. Sa tournure d'esprit est cet
Il y a en lui du moderne et de l'ancien, et leur mlange dconcerte. Avec du savoir scientifique et philosophique, il tient invinciblement de l'agadiste, du darse han. Il nous a souvent rappel
Philon aussi. Son attachement connu la Kabbale, qu'il considre comme la plus authentique et la plus haute expression thologique du judasme,
son zle montrer que sans la Kabbale il n'y a partout que des difficults et qu'avec la Kabbale, toutes ces difficults disparaissent comme par enchantement, achvent de caractriser cette curieuse et forte personnalit en qui
deux ges de l'histoire se sont trangement rencontrs. et ici nous songeons Nous tenons cependant rpter en terminant que, quoi qu'on l'ensemble de l'uvre du clbre rabbin livournais puisse penser de B. comme savant, historien, exgte ou grammairien,
la
hardiesse et
la
dans
le
domaine de
la
BIBLIOGRAPHIE
Sola Pool (David
125
de).
The
old
la table
nom du
comme
une tude minutieuse des termes du Kaddisch, introduite par des la langue et la date de cette prire. Pour mettre en lumire l'origine du Kaddisch et son volution, il aurait fallu commencer par analyser le texte, le dcomposer en ses lments, dgager ainsi la forme la plus ancienne et en dterminer la signification, puis suivre le dveloppement de la prire sous ses formes successives et dans ses
est
recherches sur
diffrents usages.
le
le
premier parafait
graphe
et
dans
le
cela.
originale;
ou dveloppement superftatoire. La premire phrase est certainement le rpons des fidles aussi. Dans la reprise de l'officiant (...nania'n "pnrp), l'accumulation des synonymes, qui sont plutt de
:
rponse
des fidles. (L'auteur a raison de ne pas en faire honneur aux Yorcl Mer-
il l'attribue avec aussi peu de raison, p. 57, aux mystiques qui s'inspiraient des Essniens.) Mais le dveloppement s'arrte tort "pna N'CTipn rtKUi la suite reprend la tirade Nro-n 53 "po 5yb
;
:
se
myo n\
Nnrna ...arona,
qui sont
portent,
bien anciens qu'on ne les a plus compris par la suite, se rapl'auteur le montre avec une grande richesse d'exemples aux doxologies messianiques qui suivaient les prdications
comme
(p. 62-651,
aggadiques.
C'est
qu'en effet
le
le
termine
sermon;
elle est
Kaddisch primitif est la prire eschatologique qui dans la mme langue que le sermon, l'ara-
men
y
(p. 11); elle est si bien soude au sermon que le nom de Dieu manque, non parce qu'on vitait le ttragramme (p. 29; on l'aurait remplac par un quivalent), mais parce que HEip se rapporte la mention de Dieu qui devait figurer dans la proraison du prdicateur.
seulement, que
le
Kaddisch appa-
dans
le
Talmud
:
(p.
8;
il
chronologique
parle
(p. 9)
et
'.
Rabba)
n'est
Ce
c'est plutt Elie que la Bath-Kol qui lui dans des textes de l'poque des Gueonim pas assez de dire (p. 43) que les textes talmudiques insis-
Ismal, Jos
et
mme
1.
Mais dans
J.
le
ha-Babli, M.
C,
l'a
emprunt,
ilit le
Kaddisch
126
lent sur Le
ici ip.
43-40)
la
prire,
"Vc 1?:N ils ne citent que lui, et ce rpons n'est pas une acclamation aprs le nom divin, qui ne ligure pas dans mais une adhsion solennelle des fidles la prire pour
rpons
:
Talmud
fait ressorti!- le
mrite de
communaut
Ce qui prcde
rituels
rforms,
comme la Ueberleitung zum Kaddisch des derniers une transition du prdicateur, qui veut provoquer la
et,
dans
les
comme
la prire
elle-mme, ayant sa
et
a,
du
la
reste, t
elle-mme dveloppe
les stades
la
du dveloppement sont
formule sefardite
-trait
et
par
nPOM
le
mp"n
Kaddisch dvie un peu de sa signification l'poque des Gueonim. Dans les acadmies babyloniennes,
avant
^b" ")).
1
nmDbn
D'autre part,
l'acte
de
foi
c'est le
bine
que
les
mort d'un rabbin ou au jour annimort (voir la consultation gaonique cite par Raschi sur Yebamot, 1-22 a). Peu peu, suivant une tendance dont on pourrait citer d'autres exemples, on rendit tout isralite les honneurs d'abord rservs a un docteur (cf. Masschet Soferim, \\\, 12. Notre Kaddisch des funrailles est donn par Mamonide comme le Kaddisch rabbinique). les considC'est ainsi que je m'explique l'origine du Kaddisch de deuil rations rsumes p. 103 ont tout au plus favoris cet emploi du Kaddisch. Aprs coup on s'est appuy sur la fameuse lgende de l. Akiba, et encore celle-ci, la serrer de prs, signifie-t-elle que R. Akiba a appris l'orlieu en particulier l'occasion de la
versaire de sa
et
Barechou, c'est--dire
officier.
une volution parallle, le Kaddisch, profession de foi messianique, avait pris une si grande importance aux yeux du peuple qu'on voulut l'avoir non seulement aprs le sermon, mais aussi dans la prire; il devait accompagner les louanges des Psaumes comme suivait les consolations des Prophtes. Pour l'appropriera cette destination, on introduisit les mots NnrDm NnTC, qui ne peuvent se rapporter qu' la rcitation des psaumes (et non aux aggadot du prdicateur,
il
p.
i:;
fin
et,
cette
bapnn, qui
C'est
le
n'a rien de
si
commun
avec ce
qui
prcde
je
liftait
ainsi
que
le
dan-
la Liturgie
propremenl
dite
Kaddisch de
l'office, et
le
de
l'officiant,
Kaddisch de deuil
les
maisons de deuil
I
"ii
ne
a
dit
la
pas rapnn).
liturgie,
le
ne lois incorpor
Kaddisch se
sans diflieul au
BIBLIOGRAPHIE
127
:
mode
la pre-
mire phrase de l'officiant suivie d'un rpons, les suivantes d'un simple Amen l Car, quoique partie intgrante de l'office, le Kaddisch ne doit pas
.
tre considr
comme une
iv, 3
beracha
c'est
pourquoi
il
n'est pas
mentionn
a
dans Meguilla,
la rgle
appliqu
de riCYipaffl
53
(p. 108) et
comme
fait
tout au plus se
les
demander jusqu'o
hypothses de Kohler sur les Essniens et les combinaisons de Harnack avec le Pater manquent d'une base solide. Tout ce que nous pouvons affirmer, c'est que le Kaddisch est n en Palestine et qu'il a pass en Babylonie. Rien ne permet de soutenir qu'il est crit en aramen babylonien et savant
s'il tait en aramen on ne peut tirer aucune dduction des parties hbraques aussi longtemps qu'on n'aura pas prouv qu'elles ne sont pas traduites de l'aramen. Dans les formules cites p. 18, l'hbreu
palestinien et populaire'?
et
est
il
Quant au
la
nom
du Kaddisch,
A.)
il
que
le
mot
a t
employ
substantivement et dsigne
partie sacre
sermon.
nous l'avons dit, M. de S. -P. a port son principal effort sur du texte du Kaddisch. Cette partie de son travail, qui est bien longue 75 pages pour une prire d'une demi-page aurait pu tre allge (il n'tait vraiment pas ncessaire de renvoyer pour des mots comme D"P Barth et Lagarde!) Mais du reste, elle est
l'explication dtaille
Comme
digne d'loges. L'auteur a recueilli avec soin les variantes des diffrents
rites (p. le
et
passim,
lire Lisle
pour
Lille;
c'est
Lisle-sur-Sorgue, dans
quatre
et
la littrature
talmudique
ploi
ou
termes importants.
N^?3,
p. 41
p. 59, lire
N5Xrm).
et lexico-
confondue avec
(p.
la discussion des
formes grammaticales
seulement 02T
mol -m~-iD
grce.
et
que
le
monde
La phrase "Dnn
(p. 97)
1. Ce que l'auteur dit p. 44-45 et p. 112-115 de la rcitation autiplionaire des psaumes est ct de la questiou, car les prires taient rcites suivant un autre mode que les psaume*, et aurait besoin d'une forte mise au point, v. Blau, Revue,
L1X, 195.
128
l're
tre dlivr de ces on pourrait y ajouter maintenant Berlin er, Randbemerkungen, II. et Elhogen, Gesch. des jd. Golh'sd. Les rfrences sont gnralement indiques avec prcision; mais
puisqu'on demande
;
maux.
La
p. 20; p.
105,
Voici encore quelques remarques de dtail. P. 2-3, l'auteur croit voir un scbma fixe dans les prires insres dans les livres postexiliques (ne pas oublier que Daniel est de l'poque maccabenne !); ce n'est pas trs vident et en tout cas, c'est de la littrature et non de la liturgie la comparaison avec le 1 er paragraphe du Schemon-Esr manque de base. Voir maintenant sur cette question E. Bayer, Danielstudien (Munster,
;
1913).
P.
4.
bi-
miscbna de
Tamid, Elbogen dans les Mlanges Kokler. P. 4, n. 10. pvdud est le pluriel de rPo:D; inutile de supposer une forme rP033. P. 8, n. 39, dans N"i"iD~! NCnp, NTTO ne signifie pas maison d'tude , mais tude (Friedmann, Tann. B. EL, p. 79, lit Nn^-npT NTJO !) Cf. L. Ginzberg, Geonicn, II, 299. P. 10, le rapprochement avec Abot, i, 2, est de l'homiltique,
non de
Z.
f.
H.
interprtation fan-
de
DD^nma "nrnn
n^ttart.
P.
33,
n.
44,
il
mi msn,
d'Hrode?
P. 52, la
commun
avec l'aramen
nmsns.
P. 39,
mxp
communaut
b. Lvi
deyp, qui n'a pas de pluriel. fiarp pour amorcer le dveloppement reprend. P. r>7 (et 102), ni IL Simon b. Yoha, ni
ajoute
Josu
ne sont authentiquement des mystiques. P. 71, au psaume, mais est, dans la bouche
la
phrase
lbffl
!Tffl3>
ne doit
dans
avec
le la
Kaddisch. P. 80,
le
la fin
de
est
artificiel.
P. 92.
sur
"jrn,
voir Revue,
LXV,
le ia se
32.
P. 93,
TpO"
est
mieux que
94.
talmudique
confondait avec le D. P.
pourquoi 831
une interpolation? P. 106, sur la commmoration des morts, v. aussi Salfeld, Martyrologium v. Nurnberg, Introduction. P. 108, n. 11, sur L'abus du Kaddisch de deuil, v. aussi Berliner, Randemerkungen, I, 26.
L'impression
est trs
soigne. P.
9,
n. 46, lire
/./.'/.,
19.
M. LlIER.
ASSEMBLE GENERALE
SANCE DU
Prsidence de M.
MARS
1914.
Sylvain Lvi,
prsident.
M.
le
Prsident prononce
l'allocution
suivante
Mesdames, Messieurs,
L'exercice qui s'achve aujourd'hui a t assombri par des deuils
trop nombreux.
Au moment
nom
de
la
Socit, un lgitime
hommage,
de
mon
de
insuffisanca
faible
concours
ma bonne
volont, je
manque
rit
pour apprcier
Avec
la
je puis dire, au
cur mme.
mes
expriment spontan-
nettet lumineuse
le
combattait l'injustice et
pires
Madame Gubbay,
au
Judasme
et
derrire
elle
des
regrets
inaltrables.
du rabbinat,
et plus tard
ment, avait su
toujours,
avec une
pieuse, rserver
A
aux
ACT. ET GONF.
ACTES ET CONFRENCES
recherches historiques
dvolues
;
heures de
ses
travaux sur
de
la
la
communaut de Metz,
affirmrent ds
premiers volumes
Revue,
dbut cette de
mthode svre
M. Wilhelm
Bcher,
mon incomptence
ignorants
et j'en
ne
analyser
comme
convient
les
le
vrai que l'esprit intime des textes finit par pntrer ceux qui
il
les tudient,
En
dehors de
ces
notables.
On a
dit, et
'!
Je ne
le crois pas.
;
La
vie vraie ne
crises,
sans clats
rgle
lente.
:
est la
le
acadmie somno-
Notre Socit
il
s'y prolonge,
il
s'y
continue;
ne posait pas, en
les
retournant,
si
les
venir.
Le
rle
du judasme,
glorieux
dans
le
le
penser.
A l'heure ou
historique
triomphe dans
laborieusement dans
judasme franais a
un
effort
vu
disparatre
sans
un mouvement de
regret, sans
de
chrtien, pour
marquer
part glorieuse
d'Isral
dans
la
ASSEMBLEE GENERALE
Kl
l*
MARS
1914
III
civilisation
ait l'hbreu
du monde. Quand
le
pas su trouver,
le
l'humiliation
et
subie
je souhaite
mon
successeur d'tre
plus
heureux
de
rtablir au
nom de
la Socit
d'une dsertion.
M. Edouard de Goldschmidt,
suit de la situation financire
:
trsorier,
qu'il
s'est
mme
niveau
que
celle
de 1912.
On
pourrait
mme
augmen-
tation dans les cotisations et dans les ventes par les libraires.
Ces deux chapitres sont extrmement variables par suite des dcs
et des dmissions,
plaisir con>tater
que
les vides
ne
le
augmenter
auditoire qui
instamment chaque
La
situation s'tablit
comme
suit
Actif.
En
caisse au 1 er janvier
1913
605
tr.
60
5!)
Cotisations
6 972
.
Vente par
les libraires
2.220
Coupons
et titres amortis
3.404
85
Total
14.202fr.95c.
IV
ACTES ET CONFRENCES
Passif.
Frais d'encaissement
Secrtaire de la rdaction
210
fr.
15
2.400 93
131
20
10
Revue
4.341
05 50
2.610 4.416
14.202
fr.
95 95
Balance.
Doit
:
Frais gnraux
Publications
2.794
4.731 3 542
.
fr.
55 50
Chez
MM.
de Rothschild frres
Espces en caisse
Total
874
45
11.942fr. 50
Avoir
En
caisse au
er
janvier 1913
.605fr. 60
Cotisations et
ventes
Coupons
et titres amortis.
6.762 3.574
11. 942
fr.
35
55
Total....
50
les
est
membres du Conseil
dcd.
Sont lus
de
MM.
Lucien Lazard, Joseph LEHMANN, Isidore Lvy, Lon Lvv, Mose Schwab, membres sortants, et Maurice
jldschmidt,
LlBBB. M. Albert
1914.
Cahen
est lu
prsident de
la
M. Mayer Lambert
fait
et la
Bible.
1912.
M.
Isral
Lvi
fait
les
papyrus ara-
mens d'lphantine.
M.
les
Isidore
Lvy
et
fait
la dispute entre
gyptiens
les Juifs
SANCE DU
Prsidence de
30
OCTOBRE
1912.
prsident.
M. Isidore Lvy,
Est admis
comme membre
de la Socit M. Paul
Alphandry,
MM.
Isidore
Lvy
M.
et Isral Lvi.
Isral
la
Gueniza du Caire.
l'expression
Weill
et Isral
Lvi.
SEANCE DU
Prsidence
de
27
FEVRIER
Lvy
1913.
,
M.
Isidore
prsident
la Socit
M.
Roger Levylier,
M me
Paul Hildfnfinger, et
M.
le
MM.
la
Isral Lvi et
Julien Weill.
M.
Isral
Lvi
fait
Coupe
d'Elie
Pque.
des Pro-
VI
ACTES ET CONFERENCES
9, relatif
mre
et
SEANCE DU
Prsidence de
15
MAI
1913.
prsident.
M.
Sylvain Lvi,
Le Conseil
s'entretient
grve de l'imprimerie.
M.
Julien
Weill
fait
Talmud
relatif
remplacement du Temple.
SANCE DU
Prsidence de
NOVEMBRE
1913.
M. Mose Schwab.
Le Conseil dcide
faites la Socit des
le plus d'intrt
la
offrent
pour
grand public.
de
de
la
Sont admis
comme membres
Lvy,
agrg
et Isral Lvi.
le
Socit
MM.
Adolphe Reiprsents
nach
et
Ernest
l'Universit,
par
MM.
Isidore
Lvy
Le Conseil autorise
secrtaire
SANCE DU
Prsidence de M.
MARS
1914.
prsident.
Sylvain Lvi,
Le Conseil s'occupe de
la
M. Mayer Lambert
verset du Dcalogue.
fait
le
deuxime
Le
Secrtaire,
Julien
Weill.
Le grant
VKRBAIt.LKB.
Isral Lvi.
IMPRIMKRIBB OKKF.
f4t,
BtJK DUPLK88I8.
ARTICLES DE FOND
Ghapira
(B.).
Gaon
Ginsburger
(M.)-
et financier [fin)
84
15
Lvi (Isral).
Lilit et Lilin
Marmorstein-(A.).
Les
et
Gneonim en
Schwab
xu e et
Palestine aux
xi<=
et
xn sicles
e
37
Miret
Sans
(Jo.)
(Mose).
sicles
Documents sur
les
Juifs
catalans aux
Zeitlin (S.). Les
xi e ,
xm e
49 22
Dix-huit mesures
NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).
1.
Lvi (Isral). Le
110
nr>
IL Notes exgtiques
Ttragramme
sadokite de
Damas
Il,;
BIBLIOGRAPHIE
Liber (M.).
de
Son
Vexler
(M.). Isral et
ACTES ET CONFERENCES
Procs-verbal de l'Assemble gnrale de 1914
i
iv
L'APOCALYPSE
DE
ZOROBABEL
La
I
littrature
apocalyptique,
n'a
si
er
sicle
de
l're chrtienne,
les Juifs,
mme
maux de
ce
peuple dcapit taient arrivs au paroxysme ou que les grands empires taient branls dans leurs fondements, il ne manquait pas de visionnaires pour prdire la dlivrance finale et l'avne-
ment imminent du
crit
un
de circonstance qui
par un hros de l'histoire sainte. Celui-ci s'imposait la crance de tous par la soi-disant exactitude avec laquelle il dcrivait les
temps futurs, temps passs pour les lecteurs. Ce genre littraire, qui a produit l'origine quelques uvres d'une relle beaut, aprs le ne sicle n'a plus rien donn qui satisfasse notre got. Ce ne sont plus que de pauvres fictions, mal composes, faites de redites, incohrentes et puriles les ides
;
les vastes
drame
du monde
Et tout de
mme,
nous meuvent, parce qu'ils sont le contre-coup des misres endures par un peuple malheureux et des esprances qui n'ont
jamais cess de
le
De ment
ces apocalypses
est le Livre
la
influence considrable.
T. LXVIII, n 136. 9
130
Le texte.
Il
en existe deux recensions connues. La premire, qui a paru volume de Midraschim divers,
ntd
"ja 'o,
est introuvable.
trois
De
cet ouvrage
il
n'est rest,
parat-il,
que deux ou
prime Wilna, en 1819, dans le barobtt 'o, puis Jrusalem, en 1903, par Wertheimer, dans le n^crn apb. L'autre, reprsente par les mss. 22 et 28 de
dite par Jellinek, dans son Bel
la
Bibliothque de Leipzig, a t
11,
Hamidrasch,
p.
34-37.
deux manuscrits de la Bibliothque Bodlienne. Le n 160, plus tendu que les deux textes imprims, tient la fois de l'un et de l'autre et a des chances de reprsenter plus fidlement l'original. Mais il le reprsente mal, car le copiste, qui tait un Allemand du xvn e ou du xviii sicle, ne s'est pas piqu d'exactitude; sa transcription fourL'dition de Constantinople est apparente
11
mille d'incorrections et
est
gte par de
nombreuses lacunes.
'
lui
reproduit
f
oa
le
fameux rmroT
(n*
2797,
248-
deux exemplaires de notre opuscule, comme on le voit par les variantes notes la marge. Un fragment de cette recension s'est conserv dans le n 2042 (9a) de la mme Bibliothque; il a t imprime par Wertheimer,
dont l'auteur a
utilis
II, p.
de
morceau avec
doute de
la
Livre de Zorobabel.
Un
contient une
paraphrase partielle de notre libelle. Elle a t dite par M. Alexandre Marx, dans Jewish Quarterly Review, nouvelle srie, 1, p. 77.
Nous donnons
ici
le
texte
La
ressemblance
est
si
manuvre
2.
a travaille sur ce
a
M.
Wertheimer en
la
ajout un
troisime,
qui
rien
de
commun
la
avec
notre
Voici
signification '1rs
Bigles
qui
Beront employs
par
Buite
A
c>
ms.
n"
jT'.i"
d'Oxford, U
les gloses
marginales de ce ms., C
ms.
160
d'Oxford, D
d. de
Wertheimer, E
= d.
de Jellinek, F
frag-
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
131
wvbNcy
73
722m
w nbm rwna
,
'
rtya-ito D-HiBJPa ttit nnc bifnbswj p baanr bs mn -iibn lain aab nb^sna bsann vnTf *38i 3 d3 i"^ T)finn nrn nsnan /"^aian unnb nina ^i nna ^113 6 (a)*n?aiNai "maria -rfan tn ncnan "pina ^nbs ^' D'vron mnbia ^is 1 ! 9 aiabi3< ma mx 8 rrn -i8b ib* ^ab 'an; cran 10 l^i "pa* ^as naiio mnrr nns bKTibfina p baaviT ion nna *b -men "^msn Nb in&nai T^Taffl ibip injn ba ta ^ na-p -nraa ^y -iam '^b nnt* T'ai omab 'H 5 6 arasi "Tib^an -naaan nbinnaa bsannb mpo l7 oo iy -ia*ia "n^n ns tannb 15 T*ay -)ini "na? baanT ~pn *bN nain
, 1
-
'
')
ia
pin .^b Tas*i b&ra ,9 "bsM wNa ib -i7aN-'i "pa:? ^k mn -oaiarn ."^ti Ninn na^i -p-riN ^n ibs naN-n " "isban ^p 20 pp D^ahln t* or-n 2i nbmn -pj miras ^a^bvi yiNn "pai nran "pa
bw8
H73 rransi
l8
i.
2. 3.
4.
s.
"b*
c bsTbKTD baaii nso 'nnnN ban muya. D ajoute i;\na (?). La date manque en E. Ce mot manque en C. D ->n btf "Osb (TI 5N, lapsus pour inbtf). b rrrmaa; c nnaa TPfin ion rwiam; D imo ton nanan "pim naas (naaa est une lecture fautive de naa) e iman "nax n*nart "p-ma
;
naa nna
6. 7.
8.
ba.
e n^abiyb
man mis
-in" ^ps.
1
C'est
ainsi
qu'il
faut corriger A.
9.
10.
12.
D ini0
tfb
miam
;
in^ia bip,
d'aprs Deut.,
4,
12.
Il
est
remarquer
que
13.
Manque
B C c
N"r>.
en D
E ipbcn
maiNI.
14.
naUUO
{sic);
DE TOBS1.
15. 16.
'm.
17.
18. 19.
20. 21.
22.
Manque en CE. Cette phrase manque en DE. Manque en CD. F "nxp, qui v;iut mieux. Pareillement CE; en D a*1p, qui est suspect e Kbnsi. Manque en C ces mots sont, d'ailleurs oiseux en D manque Nnn.
; ;
23. 24.
p,
lapsus.
;
BCD ai^-jn
CD
n'ont pas
TWiTl
TU
= A.
132
nsm
*ab 'pbna ^a
"b
">i
maisi
mbnbi
*aia vs-:m 'Jts *(ba) rrmnKi bsi^ vib *a 13 D^nbsn nih nn [ab -bna a) ^nstamnanaa vma
">ab
pbna
nt*
^ n:k iaii
b Y- *-n "i-f^i iT*fp Enria vrs: B nanai ^d "naana 'acn nx mioy "rwbn : js -as -bx nain ,0, 3v -iaa "p**"i ,]nari aipa bt 9 rpinrt
ma
-it3N"i ,aia73i
,s
N3T
yiirsi
mi
naiNi
"jyNi
."aibn ^eran in
ma
"neain
an
ib
fmenn
"jyab -a
rn
b t?n ineri
,7
t?t\ "narra v~m nx "^anaai /ma ibwi ,"na "ii3N "yera "vian ""m enn it 'bs naoi ,tiTn aipa- td nw ,aipan r!T3 mou hpn nai "nars sapaa nnx nai *pra n?3i nrw "'a lb
Tibsoi ^b
l9 {sic)
a^oi
,yp ny ny "baa -iion *:N'.a ^irpptn p) " rrioa rwX rrN -i7o" asn vanai w iyvrci "Tian ^a nyam vaab 'as -pnaNi vnmnn rw nnsn bx naii -3 pim vr nbj-n /"-n-N iyn "b naai ,**b oa vn
vaiMi
1.
Lapsus pour
nbna
"12C,
manquent en
E.
2.
B T!"n
D G
^S31 "Wl.
suspect.
D'tln,
3.
4.
mTP3,
:
BE ;
sans
la suite,
naturellement.
5.
6. 7.
Manque en CDE.
Est aussi en C. quoique superflu.
Ici la la
cf.
Is.,
17, 11.
D passe
toute
8.
D, fautivement, -|3"lV:
9.
ma
"pv, E
m3
bx
D 13
{sic).
u. c
12.
nbm;
de nsbn.
13.
!
mi
E matai HT33.
i.
Manque
E r,t
en DE.
15. 16.
^b n.
|
Manque en DE.
ynx b
-isasa
"rwBa
'n
mi;
F,
au
lieu
de
D, fantaisie:
nnN
-|731N1 "jy^i
nbnan
ma
'
Ty ni3*a by ainsi
"lanaban.
.
la
19.
C ajoute
D^aaai
20. G 21.
il.
^maa
DTiiaai a ,_i3T.
animai
3EPr. La phrase
Cna"i; E
mi
23. 2.
25.
retrouvent qu'en F E iatp to ~iy rt3 "iiaN ^SMV}. Ces mots, qui ne smit dans aucun autre texte, doivent tre effacs.
;
ajoute
tt~3
D abrge beaucoup.
il
26.
ajoute:
x-CwVT aiIDtl
ITlTab} laPwTI
1^3 D
I^^IN" !
1
i3iioeci
27.
'rr
:
VNT
"3 liy
VrWDm
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
133
3 '3Maeo
,
,
naitn
l,
<3tt
3
t>;d
un' bs *pVi
">5s>a
na-rin
v>
mn
(*tj)
incisai
'"'
,
nax pnawa
na:
ib
ib inj3N3i
"bano^
-72
9
,
ns
'Na
-b
-1
Tia
nb *r.n73i ,nDTOi
7
mna
*nx3a
bano -dn
b&*o naeri
,
baainT
naso
1,
,0^033
pb Vn -osn
k:i ii-in
n3HO^n yp
jo-<
ib Tina&ri vi'asn
o^n nsn
8
rrvaab
nrN ">a lb "matO Y5 i*W) "O 3"nn;o ? "Tianb30 bno^ vjba "^ U N3X no ton ^;k "nno pn -mono D3> manban "rosnbso bsno^ bo no "ato ^n r|b "aiai n ^n^m
,s
^N
naN"n
p"n
i3YlK
Kifr ni no
po p
oib^nn
uy-\
oao
tj n;ba
ny
na
ny onbnb n'ob
rsms bm
nar bx
"wo-n
yns ban [DnnaN] nx Tianao fian Nin -ax "on naan [sic) ""pnjaaab a-Ni ,9 "nbx nrnai pnsr rx "Tinsc sin a ni ,^ non im Tsnm psa '"atoo"' rs T^nao son "asi ,pa^ "nax[a]3 apy ox ""npaoo Nin an jbabaa yonn^ b "vVM'b ton ai p"^ aoa [nso] ^xanN nai7:a ,4 -<anpa iao do^i "oni mnoia rima bxn aina br TinB[n]o or
,
i.
e. abrge tout ce
morceau:
2.
d, incomprhensible,
0"nna nnN nab nnn bai tn^n 5N ">bn nafipi. son bjno^ mto "aa 'n rroai Tax nnaNO aB72
;
nn Tib
3.
4.
5.
moa o "pao
;
TX730
n73ixi.
(I).
E e
imna yN mnai
:
6.
7.
8. 9.
(sic) E 13 T<N">. D paraplirase ab"i3"b nbiNin Nan ">na. D JOG n^oa- La phrase manque en E, mais est en Au lieu de cette phrase, DH ont: nn-) "ON
C N33
F.
3NOb
ib na"NT, leon
iuvrai-
jemblable.
io. 11. 12.
h ynttaa Nin
nn
b naixi.
est
UH
ajoutent 0^3*3
le
remplac en D h par: 'n as ns e rsume -pnin p3D ""aba D3>i a^nnso dx DJibso nj^an dxi - n"073 uy px Dib"ani a^o
Tout
en
p
c
par ces mots {on n 3N bio^a ynuaa Nin ^nb^no" N3i: no tnn 'a 'n njanba onbnb Nin
:
1
13.
i. 16.
mabs.
:
17. Lire
18.
La phrase entire manque en E, les derniers mots en DH. jina^72 Nin. C dit simplement pnSn p"H. c ^nan^-c;.
19.
TpX]C
20.
Manque eu C; D yy ^r^aai, qui est la bonne leon; O^bNnN 'n3T D^asban, correction d'un scribe savant. d ippanso i!j h inpanno.
;
H vby
"^aai
DH ~,~:r naxa (!), ce qui appuierait la leon de AC. irnbao (sic) dh rNn2-. 23. dh aiTaors pj 'n r.sja n">naai on [h n-3aan] visxino snn Toute la phrase manque en E. 24. CH n7JOa ">aO QO"n; D n'a rieu de cela; E [ian] lan D03 "'aOO N1H copa ioi.
21. Pareillement
22.
G;
""sn.
">3
134
T3K1
^rbn
ipan rt?a
'rvra" ^nwaj btonbwa baan inNi 'rit 'a^sa jviaiatt) ,% ma t *b. "Ham /a^" - renma anp 1 icn tn "p psi:
1
'jo^a nbia
inibr*
6
,
en:-:
iwoi
in p -man nr
fc
,yp
#
~ia>
Tibwo baanf 'aen yp n? nr taipTan htd "irwDSVH m-i ins^i bnw '' aai: nia "piaciab r.s ^2 'asonb "jm nban mania" nu vn iBern
, "1
ibbimr o^aaisn
to^abn
">att
anr: berc* atm rr'mb''on rr "tpan -iwn ti Y5 "spa D-aba 'aie tji ,10annb Daab lamau mmsrr 'nsm rmnb&m ^a-ara Y- 73 1>P*,"o' n v/cn aian ,nb"n"> b* rea^csb nsnn "rm! fie" boi Tria l manai ana (rie) rrrr nb'sn ,: rr a airr na ioi mNxi yansb npttrn T^rt rr.-c D"n3>bi
bai rraob
(sic)
8
jv:p
^ms
aa-iai
arnm
-ircn
,,
::
,m7a"iN
"b*TTrn
na^b"!
an
SOo
ibsp
on D*am nmnabi nrabi a-inb Dam ari n aa> -it* T-iTy barjai arrairr nari
,
^abn
mw
T'a
"naaiaab
rmn
naam an-nra
1. Ne se trouve dans aucun autre texte. C'est une addition tardive, peut-tre du copiste du ms. 2. D rMlS"1 p. Rien de cela dans les autres textes. ib -)72N tbl "W ib "IT3"lN1 3. Cette phrase manque en DH. H ajoute
:
mme
pNI
mai
vba mari! 'n rp ton 4. A partir d'ici jusqu' Vp manque en CE. Rdaction
semblable pour
5.
6. le
w.
diffrente
en
D,
fond. F
= A.
Dbvr
ba
yp
~is
r\y
-\y
rart
aipaa
-riTa"
1
"iiifrn 'n
latanaaa tnaa
"ibia
-n b&P7aa> p
"amanaa aa ibi: rtn. rma irtKt. h [sic] an;73 ton t:t Tp a? ni-ia *ra: nvnb
,
iwam
'n
yp n?
7.
ntn aip^n
d ajoute
bs^a
mmtn
-1
8.
9.
nbo^n rnn
la
phras
manque
11.
12.
13.
mots manquent en E.
c Ep. D ;l" ;" Cette tymologie manque en E. D D"lUN Plus loin pnOK C "jn-;3i<
,
,
F 13^aN; manque en E.
d 'n: in bii ^3 ^wia iik ^^'ycr, c-ina n^wionn rtaa. Au lieu de tout ce morceau, D a simplement ces mots: pnnbl basb PIN-?:? nsw jumi a-'^TT'. 'nb rwiion n-rin ib nan *]b"Ni ";c<a73 naio
16.
D^cm
C'est
17. ih.
probablement un abr
Manque en
e
'
C.
19.
20.
21
~"~
rvaab
Cei mots, qui tonl une addition,
manquent en
K.
(.Y.
m.
TpH.
-avi.
(rie).
BE
<;
22.
c b^-imi; E
23.
24.
wi -n? nny
yxiD^i.
l'apocalypse DE ZOROBABEL
135
mNTa ycr
naa ni7
e]"ioai:n
3
,
b=pm
5
yi-p^u
i73C*w tanna-i
k -
'ibci Vttnri
bnrpuj
rrrp naa D^m snp * t yo-3 npc 173 bai* [p] n5n''t)N -= 'KDnb ^i jn* iw naam 6 8 9 a-tNb ->"^ "pa nias -aars Nin *brca -,-" np-n 3>5irp"an pnNbi rscTabi "irrbeo prtN t ba> bnw "pacm "rns -na -a37an tom /"-p 73 " m-ibi rrana intata aiN ib iaan ^-naia irn -^noa -p* npna im tm -;: p I3 C|DV p D""isn p bircin p beo^'an pnaaab -raen bann n p"n ,3 Na"* t "Wninio "aa nain ^iin Tcn rPttn ,pnt baa "nn* rrrp nwn
ppi2W -p b aawpbi beob
,
% nanT
.s*/'c
',
m "Dn
wnpr
nacan
/
rpana
Nin
rp'a?j
*':>
-it3N"h
,,
DTJizn-pai
a^aiN na?^ inx '"la^aa btrrc^ baa pn v^P i nmnB'Ottb bsnr 21 on^p?a Nim /Vn ansm p-ip bine au
ri3c
,8
r-pna
ba> o-is
24
m ^m
1.
atm
binc-o
pfama
mar
,8
rprrn
,T
a>enF
S*i
"barrain
"jna
bN-io TibN
bertt3>
[p] nnar
ras firaan
pcn
C 172Twil.
2.
3.
4.
C.
o.
6.
7. 5. 9.
Ajouter avant ce mot ".IDT^IE a simplement "ICTp D3'B b{<~lC "TIN- Manque en E. d np-13 piTa torn anc wSinn iBTam.
,
n'a rien
de tout
cela.
10.
11.
12.
13.
14.
manque
en D.
"1T35
E a simplement d
nmstf
rPUJM
t3C1-
banvTrnN -imeo:
15.
16.
17.
rprna; e
rpv
mon.
18. Sic,
19.
I).
galement en
C.
20.
TnN
V"l3p3.
E. E.
-cbc
n^atan
manque
en
E:
Pirk
B nu:
C.
Pirk Hchalot,
39,
"m"
manque en DE.
"HOO!
26. .Manque
27.
en E.
et
imN
S^CT;;
n'Tana
TN "npTn
i-in-iwn^i bficw br. 28. Au <ujet de ces vnements il y a divergence entre deus groupes de manuscrits, 1 ACF.F et 2- DG. Ces derniers ont la leon suivante, qui parat meilleure:
nT'oajrj
m-ii^n i v?r
mmm xca
in
[]na
pcn]
:wS^:;*
cna?a
3i<
cin Nin
-'^"'Tann
cirai
,rr-^-zr>
136
,vrw
ib
ia"in"n
ba
n^va
"n'asa
ml
a~3 -^
/yia-i
"jrvn
,nb
aiai
Rin na
"ras^
ba>
, :
mxin
,
,
"'"
,
1
nwi
doi
""as
^yaisai
pit:
1
-1
r" E";
K^aan
rryc newa
baa
paa
dis
biNiab ncoin
,
.ai
nsn
(ci
s-
mbn
mfinm
tpnnn
{sic)
ma
pnt
"aiera'n
non
Ka"n
6
na
xir:
m.x-itti
nbina
r-icx
banba
ctn
pN
vn -iwen p"n
/mma
-?:;
i7a
ly
fitabai
:=?
'a*mn
onb^ttiK
rrci
rsaan
Nim
aaum
Nin
8
pc
niip nan y-ian nspr p*a73 9 inbam 4d H:jo na -, -Q T:n nrs TibN nna? "man n"a vrr
-pb;r
p"-i3y
nvms
-rsan ,y-in
m*
"n-^ la "('c) 'pasi paia bai ,vasb iina* "a "pea S-ria Dia mt im dtoi ,8 a"<a"pb3> nanp ->a b* *a"n wana rrwa rs anrn ,6 nnb nba*i -iainp ca? nnnbn maam bina naai
1
D^a-n anna
ba'n
17:?
,8
;aiai
'b^nain
(d
p
1
mna pn onc
i3
,,
"p*3
p-pia)
^z>y
t^
"npTi
mnb
ba bernai bs aa*n (D imaa'n brna* ba nw nso i) mnna Soflb nabab (d rmrp) nanai aio obiaim "nanaa nabiana inbaa mnn or nnjo ^yaiM ibar Nb tp*i rpm n"3pn (D i-isp nrnnoi "p n"7 inxbi ,r-3
latwi
wb
nrim ms
1.
rvnapa.
la
rsume
n73C<rj
"'b
HT^rt
4. Il faut matbn aipTa Dlinri P"<3 bx- Mmes fautes en G. En D simplement rnasbn n^D, G matbn rjmnn n->3 bj<. Le tout manque en e. s. d 'n nyT b -icn nbina "aso nbi; g ^asa a^as nb 'a n^n Nb tan nbina e abrge nia niTana pN. nam ns*: aia
mor
:
WN
DG
-1
DG
ajoutent
-1
v;N
Ot
HnN
H73
533T1T vrN
-)73N^1
ne
maeo
Mme
c
n^iz
mTjm
nen.
ri;3N.
6.
lapsus en C;
7.
ayn imn;
g oVy?an
onb"73"iN
i.
nbm "inm ba*^ban imt* nzn^c nyoai; pn nbm inn obatn pn byba nNTiia nycm e pnt p n:7:7: at^i nTaa \vo aai
d aib^Tan n^x
;
1
'.
^"1337
IlUbl.
Cette
tymologie
E,
autrement
mT
A partir
d'ici et jus.iu'
13n^ manque
morceau.
10. Ci's
11.
12.
Pareillement C. E
mar
le
13.
14.
Tout
est ainsi
,|
rsum
en E
tpv
15.
p
C
D^bwimb
pr-pb?.
a ab73n niioa,
;"
16.
]',.
c ail b
ibim.
K.
18.
Manque en BC oi,
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
137
-.317:3
mai*
b
bTTay
nn-'i
an:73
ht:
dn na 'itom , mrra
D""pb
aim
ttbtt}
sww'
"ju
'rK
u?-
'd3
ms
5
i
ba-ica
"ibr-v
ms
8
rprm
*3N ttnna
rrnn
nsTrs rranb[]m
-pa*n
m^
,,
b8rwa nmna nnn bb ,13 na^er bai bsniora vin mn i~^ mann ""ia bai 'rasa inob mbaa Tirn a-p Tnto a^an beroin p n^n: n bmo- ba tjdo i
bi m-irr3i n'niai
,
Dvpnaza ioia v
,ia
->y^
nb
,0
r;72r3T
span
mm
^b
n3-i3"n?:i
ii,%
aaam
bN
"'"'
b6np na npyan
maa
isabra
^bx
t'-Nt
narn
nbcm wnba
ba Tibw bs-rai
,5
,
^ TbN ^
-^bx
"'rfioaaa
-mn
,4
"^ttiioai
^asb
dus
p3rNi
a^n
"'"'
nbu^i
TpBon
-a
Nb
poom
""s
Wiiwnn
"jb
D'nann
Sa
nx
"avrn
ma
*bx
ten-h ii-iaiar:
ib
-itti&o
"'*'
19
^hn
2nbJ
ib
mnniBNi anaai p-o /^rsaa m-i?a ^;ban "c-nN r nmen baanT be3 cpoiNi ^na -p N Dita'a "|b t^ki -b b&
"b
-iCwS
ti
'a
"jasn
jam
"b
17
,
bfit~no">
-hn ai
l
inn
ba
"p-iarTa
ton Dipn
'ssaTO
nT:^
-o
-bN
bNn
-ia*ro
n-0^73
"5b
maa
13
"b-nD''
-obuj
!0
ii
-p 'b
"roen
,ib
"nN
bsc
"73b
niDNi ^sa
a""ai
baan b
isa
"paa?
mn
p-iL:a:", 73
sim
i. 2. 3.
e benur
E abrge
c ajoute c
-iby-i.
31B1
WIN
N3"<
Nb
an:73
EN H3 ^SHi;
F bl
4.
o.
Tinn ba.
e obi3a.
am^;
6.
nrianar
manque
(sic);
7. 8.
La phrase manque en E.
Ce dtail
en E.
9.
mipllN
manque en
les textes,
E.
10.
11.
mais
se trouve
en
plus haut.
12.
13.
E.
simplement ryB}ai
vnan.
14.
IIS
"{"'NI
[sic);
aipNT
G -jb^T
ap"'"!
a^a
15. 16.
17.
fnwi aawi;
c ->:an
n-\-\
;
bbsnnb
aip<i.
G ^ip^ODm.
mi
se
mi
labvnrt.
deux mots en D
:
Tout
le
morceau
rduit
suivent
mi
18.
^ab^nsrManque en DE.
:
E bipn [sic). Tout le paragraphe est devenu inintelligible en D Pin y 131 -i ^35 b33-iTb yniNT T^aNl "jb -nMNN vii-pr, Nin 'n riO^M "jb n^ax b^'a* E rsume.
19.
1
20.
B 3-Jim.
US
ternw
'-rr
:""';n "nana
n-ih
"pbr -nn
"ina
^x tcs
la-ir;
:.*:.
p^r-
p
na
a^-iNisan
brua^
*7:an
i?ai
ba
vbK
D^apTb
^sern*
b"xnbi
p
^a
rr,:?j
insn Dm
-'"'"
,
hoia^ia
'"'*'
a^onon
'oa^Mlen
aarpx
aa-naab
"onbia
lias
ma
ton
7
^aa
a^anbi
es
ia
*r-wS*
wv
Y3
"
im ma-n
rrna
ia
172a
"a'cpTn ra^a-n
irritai
Vrwr: o'nxn
t
nTaa
-ram "mis
uaK
1
"
1
nner
"rriaa
o^iba D^oiabwi
isa'am
Ji
/
.ru:
rw3p
^Jtta "aan
ua'sa
inan
-
rarra
naan
ib
nawm
"oa
latcn
Bm
bia i
iab"n
li
mnisn ns
ia
jna373
"sanaian
"an
aibffl
rpiaaa ia na^aN"1 -p
"O
,5
-pjut PwNiara
arrra
rir
.d^idn pn
mr
sb
rnwi
"
|
mw
ffiinb
-irtwS
a-ncran
Bnsa
trrj
Nia-
"!
bnicb
"'"'
"psnion
rmri naa
^em
"-nayn "arasn irpbsi bwin p rraroi a^a ,0 a7;i:r pn "D^biama B-n p bnia*' -nas ba Nan -^ PNiaaa aattirr para "ti aa-'bia^i aars'n bti ba M bm "ar-ra-nx r:Da
Smart
Sy
1.
'n -,ana
D BTbN 'n
2.
~m
E b^ti
-o.
"a
3.
4. 5.
piStimb YBK
Cjltt
anaim; manque
en E.
6.
7.
8.
m-)m
D.
amN aa
"itn
E.
a^rann
na.
C D^lba; D nblba; manque en E. 10. Manque en CD, mais est en E; F ajoute na "i:"^" bl. 11. C ajr"^. La phrase manque en DE; D apa "'"tta TCab^l vby "l^n^a na "!. 12. Il y a ici une lacune due un bourdon. C "i^ap"! N^an in^b 1733 Ma
9.
1
-1
bsoisin
mnna pn
E.
p
'-n
ap^esl
il
d'ailleurs
i>i.
i.
Mal rdig
1
trs
rsum en
'aa?:
i.
n73a
'r,
N^^ ma
D 'nb
jj-j-;.
16. 17.
'',
nai *ya* 'r, -ian nr; E ^r^a-an ^ai mNbTab "'a; rien du versel d'isae.
La date
myiri ar:a p.
na-'ISn.
manque
en E,
19.
Manque en C;
i
<; i>
DE T\va:a -N-p'n.
20.
21.
22.
ibaaiD.
roui ce
paragraphe manque
i-n
E.
Manque en
l>.
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
-p'wa
5
139
"r-rr;
unnai
!
,
c^5bi
ba
beism
1
fpt
1
r!^72 biiN
-iN-ia-n
^ib
bn: br inn*
nn
t: ? n;-r-m
bai
D"n
*n
,,
rnpn
ban
B)cn
.m T^N
n-or
-\i\n
Sai
vint:
^n
"im
piSTSn
Drvna3
y-:N3
"isia'n
bi*ra
"I3H73
."bfcni)^
en
rrrr ypo
Tibia
bn:
ea^rvn
-im
"-^Nnuj"
^
ibs
-1
-.avaa
apm
,2
"imya72
ap3"<
D^rPTH
ibs"*
y-\xb
snn
16 ->^
rrwa
D"naa
anr^i
18 ann Ob 'XnK Sa VBN3 nc-n "bJTTaa p 3n;73 irr^i ."isthme lcm tnainp os "in^i /'dtte D"nas ibc "nsian inan nsixa es H imN ierp "pan 5, yr a>3"iai mfcnbM w^a bNT^i "'Ta nania"! aia M n[73]nb3 Dnb"n pne nabn "NOirn nantD* "cib^ns bTiai aiaK
"
,,
i. 2. 3.
4.
OlTU (sic). Manque en D. d nip-nsrb -nnaici. E reprend ici; par suite de la lacune, l'vnement a D ajoute nfcO DTTI3 TNT PIN rwbai r"PD
C
:
lieu
au mois prcdent.
!"!P32D
PN nriNH
"ttJN
drr.
5.
E
C
ajoute
6.
7.
8.
9.
DTTpH ""ban rp3N"H. Toute cette fin manque C "IBOianm D nmanm-. Manque en E. b Drrss bN.
d ij d
bna
ba>
ttn
oa
nman m-nan
vaa-n
-ana tim
i
iNia"
y-ian tanm n-'biaxm m73*in3i dti33 an t-v Tammouz manque en D. En E il est extrmement rduit nn a^nas Dnb^i 11-117373 2P3" inm TiTtt -m ^'cn -j-pi ifcop -pa" m7anb73 '^o. 12. c vrinn.
rrmom
13.
14.
c naarr. c
mamnm mwan
C.
bai.
15.
16.
Manque en
Lapsus en
Lapsus en C.
C.
:
17.
18.
p-St
" '1"\
,
l"?
Ow33
ri'TiN DU53
ina*3
19.
nnr
e
imp" *a
,
E.
Lacune en E. NX" c ysn. B <n DN. G bai; e -pya y -jn^ niC3 'n r k x 'n 3-TO3 int 1^3 yy *a).
").
1
iN-|i
bNiU)i bai;
ajout.'
26.
c aia3
manbM.
Gog
et
27.
Magog.
UO
ba imitt
r:?:-?0T
'bNa-,8
p^pan v
B
'n^ma
T
abTa^
irai
y^ira
mera
"nbia
onm
ans
(c)
^aaibi
es
mtra
a*:n
E|bKn
rrranai
bsia^a b^n
1
abai
nn /'cpN Bfnm inx a* gai rmnbna -aie *pv vra D* na ^ncn na*na -inwN bjnc i/na ttp rrranbn nss^a inio "mBi "oib^ms a* b"5 p an:?:i ?x-|^ \-tbN mnna -:rc !|bNn 3>bs:a "^a^bam ,ywa"\ ujn:n orras ncwS D"obM ^ren rranarai baa-nri bs^ann p nst 5a ineo ,6 a x aina erran bai ra* barrer bai barain p n^nii ''-zspTzy p an;?a a-' pn nc-o t:n 3n aiirm /^bai-rb ibam arras raan imbs*i ,vm -'a'bavv a-in aa nn: p-ip "laip"^ "benar: rima nrraa natmi iVj "a^aimpi Q"ra"Oi nanafinaa bana^ nn:;: "^b ai^n anb "^ "nm nara hrN-rc ira mrra nn pn rTca""! p-iwX nmi "man nba" -mapn pan bn Traa"i ynb nburab rrnaari "g-BTP *"iaab gmbana mnN bena^ bai rra nsan "araab
,
mm
mm
mm
l8
'
-,
"<
"
-'
i. 2. 3. 4.
5. 6.
bMai nrasa
(sic).
C 1TT31. C 1T. Tout l'pisode manque eu E. B nbOa, sans doute glose de narrai-
[sic).
7.
8.
est inintelligible.
Manque en
C.
9.
io. il.
e aiaimi.
La phrase manque en
E.
12.
13.
C C
pan [p].
Manque en
C.
Manque en
C.
n^a^ban
"731*15733
mm
HT manque
en E.
C'est jusqu'ici
que s'tend en D
1
la lacune,
n. d bena*
gbamb
i.
19.
rai raan imbi brann mTanai bercy bar 'n D""JT ion a-nm D^pirnm a^arypn.
ana?:i
barain p.
raad nbna mroa na rraai mTsna ba vtbo na ava na; E ax annal - r;^ d^bit mann lac paa" pour iaa, 5.x-icb nbma nn?a'
C ajoute
20.
,,
-1
main
21.
^3;
D rsume;
anyn an^a-ip
la^ip^i
naTOsnaa b&n"n mirr nna *nb. 22. E n^an "nna 1N72 n^'ia^i; partir d'ici grande lacune en E. ~^i ln bnaia rracn i?:y p"ip nN 83. b bm -Mzy-i -mu D^oon latb ^33^ 'n bsria -ia mapn.
li.
'n
m-n
D ajcuU
WVM
in
bl.
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
aiai
141
,
B^asn
1
ry
'rrm-no"
'-a?
'ma:i ira'W a^nn -ina na3> OTpn bm cawaan mwn ^ai rrnwnm v&n bai B^aeri
'
nm
"-3 "ban 133 a'nbs '" ^rrbas t n3 ba xa3 Nbi 7 BTPTn "i~b iba" tpbwr rrpbai ,'rnnn yp^ dtpti fvat nrtnm 8 rrrana 'ibyn nb "pn nib'w nbx nx i:b nbi "m rmaecm B^bTPi ion -p-'ra nrr: nb rran Crbwr'b '"baaTvri iba nii mb" .jr na inb rra ^7373
DTT'Tn
,
r
1
ax
-ra
iTimnb bwab
"vomn
tijh
nb
#
a^aa
arnDTV
na>
**rnB
-ina
-in:
main "jjnm .nr-rai narn naai na-.N rtaa pnnsn an it brrar: na*ran "ja ctt haa main
'
,6
ton "a'nn! "nD"i "rroan by -naa baTirr "n^m bs*nn o'WT'l *yy*\ "panm ba~iai -nam rrmnn nm '"psab "iianpH nob -TSiB D^oni m73 yon ^bani ma-nnb mabnb ib "lasn bwa -ton *nns 'jimm lann ib tb Tian '"bencb "nanton ,0 mas Nia* "yiars mz?ana .vn Taie van ivan atf "nb^nna "*b -iaN
l ,
' ,
1. 2. 3. 4.
c dvih ih
c
nm ni by.
D arrrnv.a-n
C
can
5yi.
nby.
5.
6.
7.
c ba^n. La phrase manque en D. Ces trois mots et les trois suivants sont tombs en
C, toute la
phrase en D.
8.
9.
prcde depuis
nbynb rmaan et reprend ici: vn ami ai ~"*,*N3 ~3 EPDim n-.B in: b*nan --:n i^i ji-insn en ny bnars "maai rnan ja; d nana a-rai-p pni nbi B"na-jn ba pn 'a lann 'aeaa ^ysnm inan "jai "jisabm nannn "ja rrnwao a^pa rpmmn vpsni narni
il
c pnnNr a*
iy tns ina
b*nar
"man
"ja
E Dasse
tout
ce
i ui
pnnitn
13. 14.
15.
16.
n*i in; bi-an. Manque en CE. Manque eu C. d nKfflb 'n ira - a'-inn nb ^rx
c -ina.
:
an
ma
-|73N"<i.
">b
~1?2N' 1
,
UE bBNl 1?N1
C "P3ab
B'-jnnb
{sic).
19.
mb73b
en D.
">b
rao;
m;*!. A partir
d'ici
jusqu'
B"obB
mw p
ibxi
cd rwiwn.
cd 'nb. Manque en
d
23.
C
naioa-
rp^ann
142
($ic)
'lan
anawn
->at3
rvnaisai
.bs-iiO"*
sps
D*abn
6
annm nana
m*
'rossa
Drrraio
i7:np-n
btma'
p
1
an;?j
ba dn V^P" bewin p rpnna mbian jrasn pD ncx ^san 'Bji snia pir ernn nasm /p-natfi
1 "!
ns ^pbwb
nbsi
ip-co"
anaia
rstm
j>iaiai
,m73iKn pu
'D'os
/aT-a
*ai:i
mmsn
b* V2"\^
^rar;
D"Obn
n-na>
ib"W
'a-ipb-'a
ia
iioenn
^bnn w W3B
,
,,
tv*
l9
-
ifli
ai7:-ian:-
"jban
wr
-"w-w-
oi ci
16
OiSiba
'anann
,
Yanm
i-ra
/"cNibe Ta
,8
'owbs
'icbion
1
-r:;m
-b'-""
Ka a m73
,*
D"0"\
o"Hizm
,,
/
,,
rj'nann
Y5 '-""
1
/"wba
wa
"ois^bsin
8
1
"^aian
D*iN73
-p^ 71
" 1
K, ba N
,
rra
doi "onabpin
anonn
Karpn
a"nr3
"oiaobcN
ab-D
*3"<73ian
S7
"p 72 ""
"a^-m
6
"pa p
oibra-S
""i^yn
31
""jbttm
ba
cnD
"p M
30
^tt o
,
oa-n
"pb*r
Kin
pan
msttbaE
t.
2.
3.
4.
5. 6.
D ajoute: T\1
p.
d anaai.
d n-yajn.
7.
8.
Manque en CD. c a-ipb-o; d a^ba; e aip-oa. 10. C "p-ISO. il. B 3TI rO"H73?3 l'identification manque en D: E S^HDOfitta D1p"O12. Manque en C D aiT^aii* E a" 7373~li< BDE ont ensuite F aiT^anX
9.
;
,
Bo^l^uS:
le
nom du
i'
roi;
D -mjt73
Dnann.
L9.
<:iie
c
Ii
brba^K; Dis^aan;
e trab.
i>
onaaa-K; e D^iaanN;
F N73"7T|.
|
O31B3K.
F oiaobaDN.
DTI1;
E ai?a"7N;
i>
24.
dibot^dn;
:
23
26.
C D*nn3iapK73
Sic
11.
b jrP Manque en
D.
E Ol-iD.
G.
esl
.lit
JH.
ce n'est
morceau mauque en
30.
'.
mabx.
reprend
ici.
LAPOCA.LYPSE DE ZOROBABEL
nbjni
"'"
143
cas 'pbwik larm 'in:: ba FIN nasb b-nm
^z'-zn
/naibnn
rpnn
nba-ia
Drrbtt
:';-;i
:ip
-bia
"|
-2t
Tvp
in .joaiar.x nt,
1
abirr; hra
rN
c^ra TwN aa-bya *may*3i 3 rr-;- rr:x *aii n::-x r;*:-^ -D'an aiN- nso c a-'7rr; imam
nsjpi bru vrr mbn rna
/'-"-wsr;
^:-:
bs
nsn rra
wn
-1
,2';'^
,0
Tno:ra
'ai 1
-
rx
'a-^a-n
,~:a^ mr,:r:
bj
D72nb
d^ya-iN
7-.N-
ba 12s
rrrr
bn: ns
ripm n^
^
bai2
1^372
n:-:
* -
v ':
Epinn
ma -m
rsmN
"2D72
"dva "m ormrrab d^saip Dnm -ibia ton ton dt^ts-in Nim r^aon
7-
pN,6
'*n2sr
ls
inis
"a^nan
'Tai
,s
nYorpan
nb
rai
'*D^atb
ba
rai
:tbv
rv:a a^arsb
bw
as
"pNi
aT2o: nb
wcn
toni
,r-p--:;
-
nb
wsra
-i-pap^i
172
uro
"jn^on
~n
17
'=""n
"bra
-,2>2fca
,9
nw
i\sr,
ninnc
T3B "anvn
v:r
2nai: art-a
t:
onb^zan
^spr-r
tarasan
1.
"OTO^sa "pbTri
bn2B
aan:-:
"Tmpiip cr-i
-pa-un
.mT
bani
ut
bai
"banba -on
pi
La mention Je ces rois manque en D. Au lieu de tout cela, D porte T2*paa TOnbn 'Tl'V'l rtrpa iniN2 'pbn'H Nia" ! na-n aTOa vba Nier betaitt. 3. C Dinars ba m*b brim NYn; d wtios yara bvtnia Nin C
2.
nwcn
'a.
",
js:*a
4.
5. 6.
manquent en
D.
Ninn T'a
'T1.
,
1.
s. 9.
c j-'i^m 2i:
:a"'i
:
sic].
;
:
il ajoute i> :'"3~N" : , r:"si ne?:orpatti bNTO^i -w-.-.n bNTO" ba d-a^n bn2 bai draiDi-p -2--: ba> an^aai ] ai" ava-wNT. 10. c orPTiab ami a^aipi -y mbn d'aiNi; o rra "br
1
; 1
c nb"1 '?
ma
mbm
nms
baa"n
n;7272
nnNi
oib^m Nim
"jbnm
^ab b-a
q-nnn
mam;
maa-a
pN
oib^ns
sor; iT'Tayn
a^b
13.
b-a
cpinn.
14.
15. 16.
D n72ip7:r ba72 d^iars ban. d nT::"1 !. Manque en D. d ajoute bav xb mbs a^anb nab na2">
:
Tax
bai.
manque en
:
D.
reprend F.
22.
23.
airTa d yias F biaai anra. DF 1 Til. c ^3; F vba-i lapa ir. D ^mi F 1^53 -jij 113 r -7 13-13 (?) - T "i. Manque en C: DF ib n ~ m 1"H~~p "'rai-
2na
m,
'
24.
c Ta
byba
"'ax
cela
la-
ri2*--3
DTt
""Nz:
pon
mri72
oiTa^sa
VaN
manque eu
"I721P"
1
F.
25. F ajoute:
m72"ixn b?
T722?
[iNia"o]
TNia^a a^ar':
maji.
144
(
r-rmm r:i r"":- "prise rmai 'nao r.izz "ttrwi vsia hc^ iw nnn nb ^avby -\a-np ^Nmabn fibap^i na"ib72n bBnnb rtra nbian "pra min" nins btwbws p baanTb T/fJaMa ian .rt^ra mbaa 'irnbn pa p rmat bana^n ,0-10 mabs
s
1
Traduction
Prophtie
Parole
Juda.
et
songe de Zorobabel,
fils
fils
dp Schealtiel*.
9
,
de Schealtiel
satrape de
.
le 24e
jour du
j'tais
mois
,0
.
Pendant que
prostern,
priant devant
le
lors de la vision
que
j'eus prs
du Kebar"
et
alors
je disais
,
1
mon cur
gmit
1.
Quel sera
DVPa'n
ici
sic
2.
3.
b nb. E reprend
il
ajoute
pour
finir
-|T3H
1W3H
nawna nbmnn
la'wa.
4.
5.
6.
rtan
simplement:
mnna
Pareillement D
C C
Pareillement D
D Y-*:
Ici
7.
s'arrte C:
D ajoute
yp rw awi D^wbi D^b rway p an: ay ins-'ov rnenbi waaa snpan n-a pin-,? i:dp mpan tJib "nan btarvB" bnp "bo nbo rtbo "ja** tek -jas la^a rnnaa lapii: rpian.
ba tt:j N3^
8.
Wtt
yb
je
commence
le
Livre de Zorobabel,
le
fils
de Schealtiel.
Le
titre
Livre de Zorobabel
est
probablement
les
PNT32-Ces mots
a t
pris
rvlation.
10.
La leon de
a
est
lendemain de
>
Cettt
date
peut-tre t choisie parce que, d'aprs Ezra, 3, 4, Zorobabel, avec les autres
Juifs, au retour
de
la
Captivit, clbrrent
il
du
moi*. Seulement,
faudrait
la fte de Souccot, qui se termine le 23 pour cela supposer que l'auteur affiche ds les
premiers
mois l'incohrence propre aux faiseurs d'apocalypses, en oubliant que son encre a Jrusalem.
ce
A ajoute,
~i22
est
fait
que
n'a pas C,
l , qui
dsigne
la
Babylonie.
s'identifie avec ce
exil.
Il
12. Lire
C'est
pro-
phte, qui
galement en
lui,
se
prosterne
la rcita-
comme
tion
le
Bzchiel
de
la
prire
cette occasion; mais ce geste, cher porte ce rite. du Schemon Esr, qui c
accompagne
est,
comme
i
celle
(37),
pour
lui. la
rsur-
rection
14.
'i
i-i
al
Zorobabel aies
le
mmes
et suiv.
roil
le>
pourquoi
copistes.
il
rondrait connatre
porte
:
plan du
temple
?
futur.
Ces mots
ont
drout
Ou
est le
Rucher ternel
mil*
L'APOCALYPSE DE ZOROBAREL
voix m'interpella des portes du ciel
satrape de Juda?
parla,
145
fils
Es-tu Zorobabel,
de Schealtiel,
11
Je rpondis
(Dieu)
me
je
comme
j'entendais la voix,
mais
me
parlait. Je
me
mon
adar\
il
m'adressa de nouveau
te
la parole et
.
me
dit
Approche-
de moi, interroge-moi et je
rpondrai
Que demanderais-je
puisqu'il
me
que
il
j'ai
rempli
ma
destine ?
'
Je te donnerai la vie
- L-dessus,
5
,
dit
Sois vivant
Puis un
,
vent m'enleva
me
:
la cit sanguinaire
Malheur moi , car mon cur tait tout malade et ma dtresse extrme*. Dans mon dsespoir, je me misa prier et implorer le Seigneur, Dieu d'Isral, confessant mes fauet je m'criai
et
tes
mes pchs 9
transgressions et
De grce, Seigneur, j'ai commis des fautes, des des iniquits. Tu es le Seigneur Dieu qui as cr l'Uni:
ta
. 11
. Je
Rends-toi
la
maison d'impudicit
il
au lieu de
frivolit
me me
1
dit
conet je
me
dit
Tourne-toi de ce ct.
Je le fis
*.
un
homme
Cet
On
C:
3.
4.
Ces dates ne doivent servir qu' donner plus de crance au rcit. ils manquent en C. L'auteur veut-il l'air d'une variante
:
non plus.
5. Ez.,
8,3.
que
c'est
Rome.
24, 6, 9
Nah., 3, 1.
Rome
prospre et
Jrusalem dtruite.
9.
Comme
Il
Daniel, 9, 4 et
s.
remarquable que sauf E (et peut-tre Jelliuek a-t-il corrig la leon du 3 le palais d'hiver, qui est srement une maums.), tous les textes ont q-nnn vaise lecture du copiste. Comme l'a bien vu Eisenmenger, II. p. 516, ces mots dsignent une glise, comme tels autres termes analogues. Cf. Elias LeviU, Tischbi, s.
10. est
v.
tpn.
11.
pV<U
comme
l'atteste
la
variante
maison
des railleurs,
tous les mss.
impies
loin.
La faute
est
galement commune
12. L'auteur rapporte Isae, 53. 3, au Messie, reprenant ainsi une vieille interprtation rabbinique qui parait avoir toujours t hors cadre et qui n'a laiss que des vestiges presque informes au in- et au tv" sicles, dans Sanhdrin, 986, 936 et 98. C'est de ce
le
la
porte de
Rome,
,
qui au milieu de malheureux qui pansent leurs plaies. La Pesikla Rabbnli 161 6 e a exploit au>>i cette tradition, est d'une poque assez tardive iviur ou IX sicbmais en la modifiant ce n'est pas Rome, mais au ciel que le Messie est soumis de
.
rudes preuves. Ou
tienne, qui
est
le
sait
particulirement
cel
chr-
<-,-n,II,
notoire dans
pour demeure
10
T. LXV1II, N 136.
146
homme me
le
ici
et qui t'y a
conduit?
C'est
rien,
Ne crains
amen
:
ici
1 .
Ces paroles
me
rassu-
mon
3
.
esprit
quel
est ce Lieu*? Il
emprisonn
Qui
me revint. Je demandai ensuite Mon seigneur, me rpondit a C'est Home la grande, o je suis donc es-tu, quel est ton nom et que fais-tu ici?
(fils
d'Ezchias *) et je suis
enchan
ici
5
,
ma colre me dit Approche-toi de moi . Mais ces paroles eurent pour rsultat de me faire trembler encore plus. Il tendit alors la main et me saisit, me disant de ne pas avoir peur". Il me rconforta et me demanda pourquoi je
A
ces mots, je restai
le
muet
et
me
s'enflamma, je
regardai
encore une
et je
frmis.
Il
C'est parce
que
tu as
7
dclar tre le
L-dessus
il
se
transforma en un jeune
alors
homme
9
,
quand
se montrerait la
lumire
qui
homme
du
me
Je
demande quand
le 5 e
C'est
moi
Qui
au Messie
lui dit
Supporte
les
Matre t'inflige
pour les pchs d'Isral . Et, l'appui de ces paroles, est cit le verset d'Isae. Que le Messie soit dans l'Eden, c'est ce qu'on voit dj dans Drech Ere Zoulla, 1. 11 y est entr vivant, de mme qu'Elie, Enoch et six autres personnes.
1.
Encore
ici
2.
mots disant
Rome, la ville sanguinaire. 3. On a vu que d'aprs Sanhdrin, 98 a, le Messie est Rome: pareille ide dans le Targoum palestinien sur Exode, 12, 42, dans Tanhouma, Schemot, 8, de l dans Exode Habba, 1 Agadat Bereschil, 2.'}, (Jellinek, lie/ Hamidrasch, IV, p. 35)
alias
;
1
dans
la
Pesikta Rabbati,
p.
90
b. Elle esl
ne de cette conception
que
Rome renferme
4. Ces
en son sein celui qui doit la dtruire. Elle n'en est pas moins obscure.
tre rays
;
mots doivent
ils
naissance du Messie.
(',
;
Je suis
de fer
le
passage de Sanhdrin
la
cit pins
haut,
il
n'est pas
Pesikta Rabbati, o
Messie
elles
;
jouent
c'est le
d'instruments de torture
ici
Rome
Zorobabel tremble
:
comme
Daniel
parait
et,
comme
celui-ci, est
rconfort
par
son
interlocuteur (eu. 9;
Hi ssie
1.
s.i
mus
il
surtout
du prtendu
Messie, dans
Synonyme de
Ce
trait
-ix
Messie.
le
pense
8.
ne saurait
9.
Ou
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
es-tu donc,
147
ai
mon
;
seigneur?
Je
suis Michael
1
,
qui
apport
la
bonne
du Seigneur, Dieu d'Isral, qui ai combattu avec Sennachrib et extermin 180.000 de ses soldats': je suis le prince d'Isral qui ai men les combats contre les rois de Chanaan et c'est moi qui conduirai la lutte en compagnie de ce Messie 5 de Dieu qui se tient devant toi, contre le roi impudent' et contre Armilus, tils de Satan, n d'une statue de pierre 6 Dieu m'a confr, au
nouvelle Sara*
je suis le chef de l'arme
.
profit de
le rle
8
Michael-Mtatron
pays de Chanaan
ai
10
,
qui
l'ai
nant
lui
13
nom
de Dieu
11
;
c'est
moi qui
sauv Isaac'*et
ai
c'est
qui
ai
15
,
Dieu
n c'est moi avec Jacob au gu de Jaboc conduit Isral dans le dsert pendant quarante ans au nom de 16 qui ai fait pleuvoir sur qui suis apparu Josu, Guilgal
moi qui
ai lutt
Sodome
1.
et
Gomorrhe de
la poix et
du feu
ici
17
.
nom
en
en
Daniel.
2.
3.
4. Daniel, 8, 23. 5. 6.
7.
La conjonction peut
Voir plus loin.
Daniel, 10, 21.
Il
tre
un lapsus,
le roi
8.
mme
dit que Michael est le mme ange que Mtatron. Cette au Talmud, aux Midraschim classiques et au Targoum. Elle contraire l'opinion rgnante dans la littrature mystique ancienne, que
ciel.
l'air
Il
Le texte
les
porte
simplement
dit .
Ce paragraphe a tout
le
d'une addition
autrement,
outre,
le rle
prcdent.
faut remarquer, en
que tandis qu'au paragraphe prcdent ces renseignements sont commands par
que l'auteur assigne Michael, ces notices supplmentaires sont des horsce sont probablement les lucubrations d'un copiste dsireux d'taler sa
;
d'oeuvre
science.
de semblable;
c'est
le
dmiurge, dans
les rcits
mots peuvent,
autres,
la
du Moriah, o
38.
L'ange est
Michael.
13.
les anges qui pleurent sur Isaac, Pirk de R. Elizer, 31 M. Vayoscha, ibid. Berschit Rabba, 76; Pirk R. .,37; Pseudo-Jonathan, Gense, 32, 25;
Abchir.
15. Cette
donne
dit
mme nom
Josu,
5,
13; identification du
avec
le
chef
d'Isral
de Daniel.
148
moi'
fils
de Schealtiel (dont
nom
est
Puis
il
me
dit
fils
peuple la fin des jours. Le Messie de Dieu restera cach ici jusqu' l'avneC'est le Messie fils de David* et son nom est Menahem
:
Il
est
7
n au temps de David 6 o
il
ici,
attend
la fin*.
Aprs que je l'eus interrog. Mtatron, chef de l'arme divine, me dit : 9 Hefsi-Bah 10 mre de Menahem fils
,
dit
Dieu Un hrtique Pourquoi est-il crit dit. Mi Monte vers Dieu ? Ce devrait tre Monte vers moi . A quoi Idi rplique Le Dieu dont il est question dans ce verset, c'est Mtatron, dont le nom est le rnme que celui de son Matre, ainsi qu'il est crit Mon nom est en lui .
1.
: : :
Sanhdrin, 38 6
Mose
:
2.
3.
314
Oliot de R.
:
21.
G fils de Yechonia, 1 Chron., 3, 17. Par opposition au Messie fils de Joseph. 5. Le nom de Menahem est un de ceux que le Talmud donne au Messie, Sanhdrin, 98 b; j. Berachot, 5 a. C'est, en particulier, celui du Messie n te jour de la desLire avec
4.
truction
lu
Temple,
et
emport par
j.
le
vent,
d'aprs un
est
rcit populaire
compos
;
d'lments folk-loriques,
Berachot,
ib.
Ammiel
inconnu au Talmud
ce
nom
appartient en propre notre opuscule et dnonce les ouvrages qui l'ont imit. 11 est fruuent dans la Bible, voir, entre autres. Nombres, 13. 12; II Samuel, 9, 4. etc. Peut-tre faut-il le lire Immiel Dieu est avec moi ce serait alors le pendant de
Emmanuel
Il
des
il
Evangiles.
Il
dsignerait ainsi
le
vritable
Messie.
ce
est
suite,
nom
6.
Cette donne est d'accord avec celle qu'on lira plus loin
fils
de
Nathan
qu'il est
de David
(Il
Sam..
le
5,
14).
De
la
dynastie de David
DH
disent
du
rcit
de
j.
Berachot
:
Messie est n en
mme
le
Sous-entendez
il
Bereschit, Bel Hamidrasch, IV, p. 92. 7. Voir j. Berachot, loc. cit. Dieu
:
l'a
prince de
l'al-
liance
du peuple
saint
8. Jamais les auteurs ne s'expliquent sur cette conception d'un Messie cach: tout ni plus, certains rabbins disent-ils que, de mme que le premier librateur Mose
a t
cach quelque
temps, ainsi
le
dernier
drob aux
croyance
Buth Rabba,
2,
14). Est-ce
une dformation de
de succs chez
les
la
croyance qui a eu
peu
Juifs,
OU
le
lt;
rences d'un mortel, peut subsister pendant tant de sicles parmi tion ne se posait pas lorsqu'on prtendait qu'il tait entr dans
les vivants.
le
appaLa ques-
Paradis
aprs
1),
ou
qu'il
C'est
une rplique de
la
verge de Mose,
est celui
h B rien d
-
21. 1), qui on prcurseur du Messie. M est choisi sans doute causi- de sa signification Mon plaisir est en elle , et peut-trr parce que Uefsi-llah tait la femme d'Ez-
In.
Dans
Bible, ce
nom
de
la
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
149
et
d'Ammiel
une grande
.
toile brillera
devant
elle
'
mre de Menahem fils d'Ammiel, sortira et mettra a mort deux rois aux mauvaises intentions. L'un sera Not'\ du pays du Ymen, ainsi nomm parce qu'il agitera la main
tiront de leur orbite'2
Hefsi-Bah,
contre Jrusalem,
et l'autre
Esrogan \
8
:
roi
le
d'Antioche
1
.
Cette guerre
et
troisime mois.
le
lorsque la ville et
10
,
Temple auront
9
.
Vingt ans
11
aprs
la
construction de
Home
(parall-
cliias,
qui
aurait t
C'est la
le
premire
et seule fois
une faon de Messie d'aprs certains rabbins (Sanh., 94 a). qu'une mre du Messie est appele jouer un rle
Piieu
dans
drame messianique.
fait
[tris
dans
la
Bible,
ni
dans
le
Talmud,
ni
dans
les
Ylidraschim n'a
qui ont
1.
limine.
folk-lore universel un des l-
mages dans
l're
les Evangiles.
mme pour
le
On
a donc
la
le
droit
de
se
demander encore
ici
si
cette
donne ne
serait pas
un emprunt
croyance
chrtienne.
2.
3.
4. 5. 6.
Aucun nom de ce genre dans l'onomastique du Ymen. Variantes C Abartan, D Atras, F Asarno. Autant d'nigmes. 11 n'y a eu de rois d'Antioche, ni avant ni aprs Mahomet.
de
la
racine rp;.
Comme
et
les rois
du Ymen
et
d'Antioche ne
fait
pas partie du
part, le
scnario messianique,
Comme, d'autre
Ymen
dont
la Syrie
ont toujours t administrs par des chefs arabes, sont d'ailleurs connus, on est autoris placer avant l'hgire l'vne
ce dire. Enfin,
il
aprs
Mahomet
comme
que
le
Antioche est au
seul
nord
et
le
Ymen au
sud-est de
la
Jude,
faut supposer
pays o
les Juifs
pou-
vaient avoir souffrir de ces deux Etats tait ncessairement la Palestine. Mais qu'estce qui a pu faire croire a l'action d'une
femme dans
la dfaite
comme
plus
grave
D ajoute
la
la
trait
rvle
ici sa place, qui serait plutt avant le paragraphe qui a de David. D'ailleurs, on verra que malgr la prcision de la date par l'ange Michael, Zoiobabel n'en continue pas moins demander anxieule
Messie.
(l'an
de
la
70.
ou 68
du comput
10.
juif).
s'il
tion
la
destruc-
aprs
la
la
fondation
de Rome.
Comme
nous
les
commencer
ville.
peu au
Ce
nombre
si
est
mme
si
il
l'on
fait
d'Auguste
de l'Empire d'Occident,
est
de plus de 70
plus
forte raison,
on y ajoute
empereurs d'Orient.
ISO
2 vienlement aux soixante-dix nations '. A la fin du rgne de dix rois dra un dixime roi qui dtruira le Temple; le sacrifice perptuel cessera d'tic offert, le peuple des Saints seradispers, livr au glaive, au pillage et la destruction; beaucoup dfaudront dans leur foi, abandonneront 3 durant leur chute, il recevront la Loi de Dieu et adoreront des idoles
,
;
un peu d'aide * . Depuis le jour o aura t aboli le sacrifice et o les mchants auront install l'abomination dans le Temple 5 au bout de 990 ans 6 se manifestera le secours de Dieu, quand la puissance du peuple saint sera brise 7 pour les dlivrer et les rallier par l'intermdiaire du Messie de Dieu. La verge que Dieu donnera Hefsi-Bah, mre de Menahem fils elle est cache Raccat*, ville de d'Ammiel, sera en amandier Nephtali. C'est celle que Dieu a donne Adam ', Mose, Josu et au
, , , ;
roi
David
10
;
fleuri
dans
la tente
d'Aron, et lie,
fils
d'lazar ", l'a enfouie Raccat ", ville de Nephali, qui est Tibriade. L
aussi est cach
un
homme
fils
du
nom
de Nehmia,
fils
de Houschiel, des-
cendant d'Ephram,
1.
de Joseph ".
E.
Cette addition
manque en
voir
la
2.
3.
rois,
un mlange de souTenirs de
la
Macchabes.
4.
Daniel,
H,
34. L'auteur,
ils
installe
dans
le
Temple, mais
ils
du Temple.
C'est
un
drait
donc
l're
messianique en l'anne 1058. Nous dirons plus loin ce que nous penIl
mme
1-'.
dans tous
Daniel,
Il
7.
des deux Talmuds, voir .Vubauer, Gographie du Talmud, p. 208. 9. CD ajouti-nt No, Sem. Abraham, Isaac, Jacob et Joseph. Cette donne est dans le got du Pirk H. Elizer, qui aime refaire l'histoire des objets prdes8.
:
sera dit plus loin que c'est Tibriade. Cette identification est celle
11.
Il
est
le
fils
d'lazar,
fils
d'lazar,
a son
dition
du Eliahou
Hnbhti.
12.
Rien de
tel
que
.de
ce
renseignement
est
donn. D'ordinaire,
Il
sache rien
de Ba vie antrieure.
aussi. Le Beul
(p.
est
pendant au
trait
Messie
est
la
fils
David, qui
l'est
Midrasch qui
l'dit.
fournisse un
analogue
le
97
de
Friedmann), qui en
il
fait
un
a
a
Dis de
rivrs,
veuve de Sarepta
cach,
aurait con-
tinu
mais
quant
Bousohiel, c'est
Nehmia est un double! de Menahem; probablement, comme Ammiel (Immiel), un nom symbolique;
Tibriade.
L'APOCALYPSE DE ZOROKABEL
Zorobabel
tu
dit
151
Mtatron Michel,
le
prince
me
fasses. savoir
quand viendra
Il
le
:
Messie de Dieu
et ce qui arrivera
Le Messie de Dieu, Nehmia fils de Houschiel, viendra cinq ans aprs Hefsi-Bah"; il runira tout Isral
rpondit
me
comme
un seul
homme
3
Jrusalem pen-
et
pour combattre contre Nehmia fils de Houschiel et Isral 6 et il y aura une grande dtresse en Isral. Alors Hefsi-Bah, femme du prophte Nathan et mre de Menahem fils d'Ammiel, sortira, arme de la verge que lui confiera le Seigneur, Dieu d'Is-
ral.
Dieu
le
d'aveuglement,
ils
s'entretueront et l
mourra
la face et je m'criai
Seigneur, apprends:
moi
qu'a
voulu
dire le
La gnisse
housch signifiant
32, 11).
se liter , ce serait
(ils
un synonyme de
prcurseur
(Cf.
Nombres,
En disant
d'phram,
la tribu.
fils
il montre que, pour lui, Joseph est bien Ce surnom du Messie ls de Joseph est galement caractristique de notre opuscule; tous les auteurs ou ouvrages qui l'emploient rvlent
de
par
1.
2.
l leur
dpendance.
est le Messie
fils
Ce Messie de Dieu
de Joseph.
3. Les quarante annes correspondent la dure du rgne messianique d'aprs Sanhdrin, 99 : Pesikta Rabbati, p. 8; Psaumes Rabba, 90. Comme ce laps de temps semblait trop court pour l're tant rve, on l'a attribu au rgne phmre du Messie prcurseur. Mais le contexte semble exiger que quarante soit ici
pour
4.
quatre
mois aprs l'avnement de Nehmia, d'aprs D, vnement peut-il se produire la mme anne, ou peu prs, que l'apparition de Nehmia, si celui-ci doit vivre en paix pendant Aprs 40 annes . Toutefois, si l'on 40 annes? Aussi le Pirk Hchalot dit-il corrige quarante en quatre , il n'y a plus de difficult.
trois
La sixime d'aprs C;
Comment
cet
o.
Variantes fautives: Sar B}, Chidou (C et Pirk Hchalot), Chiron (E plus loin).
S
Sur ce
6.
roi, voir
le
plus loin.
G. et
Et
il
percera
.
Nehmia
Jrusalem. Tout
Isral
7.
mnera
Le mchant est sans doute Chirou, qui joue ici le rle d'Antichrist. Le texte ne pas ce que devient Nehmia pendant cette lutte, car c'est seulement plus tard qu'il A, comme CEF, est diffrent de DG, ainsi conu: Apres est tu par Armilus.
dit
cela viendra
Hefsi-Bah,
mre de Menahem
la
roi
fils
d'Ammiel
et
femme de Nathan,
5"
fils
fils
sixime anne. Le 6 du
sur Isral, qui
les
mois d'An,
Chirou,
de Houschiel,
Jrusalem, et deuils
dtresse.
sur deuils
aprs avoir
men
le deuil
de
portes de Jrusalem
ni
hommes,
ni
152
y patra, elle s'y
elle
'
rpondit:
la
'
sanguinaire, savoir
lime Rome,
grande
3
.
De nouveau
sainte
j'adressai
une question au
sujet
du prince de
l'alliance
me conduisit dans la maison d'impudicit, lien de m'y montra un bloc en forme de vierge, dont l'aspect tait d'une beaut extrme. dette pierre, me dit-il, est la femme de Satan. Celui-ci aura commerce avec elle, et d'elle sortira un fils, du nom 6 d'Armilus, le destructeur de peuple, en hbreu le dominateuruniversel
Alors
il
me
prit et
raillerie*, et
il
bout du
monde
l'autre.
Il
portera dix
il adorera des idoles \... Personne ne pourra lui rsister, et tous ceux qui ne croiront pas en lui, il les exterminera par le glaive. Beau10 avecl'aidede coup priront ainsi*. Puis il attaquera les hommes saints
,
ni oiseaux
ne pourront y toucher.
Au bout de
ce
temps, Dieu
le fera
tombeaux des rois de Juda. Dans cette version, on ne s'explique pas que Nehmia, mis mort la 5 e ou la 6 e anne de son avnement, prside la restauration du
peuple, restauration qui dure quarante ans.
1.
2.
Ce paragraphe
et le
du
roi
de Perse
l'auteur passe
Armilus-
Byzance.
3.
Daniel.
H,
22.
Il
que l'auteur
ait pris le
le
au
de
prince
5.
encore ces mots sont altrs de plusieurs faons dans les mss. le paragraphe qui y sera consacr plus loin dans
le
corps de
l'article.
6.
tymologie du
nom
d'Armilus a
l'air
d'une
En outre,
peuple
si
c'est ce dernier
l'air.
la
dtruira un
la
parat en
L'nigme
fait
terminaison d'Armi/as
nat qui:
penser au
recon-
Armi
d rapproch
de
f.y]u..
qui a t
dj donne
rnuts
par plusieurs savants, Philippe d'Aquin, Huxtorf, Graetz. Au lieu des dans la langue hbraque , il y avait dans la langue grecque. Un
copiste, ne
comprenant pas ces mots, parce qu'il ignorait le grec, a cru bon de conSa correction tant encore plus obscure que le texte primitif,
ont saut tout
le
passage.
Cette
par l'auteur ou est de son cr; en tout cas, elle atteste qu'il vivait dans une rgion 11 faut rtablir ainsi le texte: Son nom o le grec tait connu, mme des Juifs.
u le
destructeur de peuple
Il
et
son empire
tendra d'un bout du monde a l'autre . 7. Ces mots sont obscurs. H ne peut tre question de son signalement, l'expression
ne s'y prtant pas. S'agirait-il de moyens magiques destins tromper la foule? Ce serait, en tout cas, un dtail propre a notre crit. il n'adorera pas des idoles, mais il se fera 8. La pense est trahie par l'expression
1T3
adorer
comme un
dieu.
la
suite
absolument inintelligible: t et il dans notre ms. 9. Ces mots superflus manquent en CE.
10.
de ces mots vient une courte phrase, qui est parlera au maie ! Elle ne figure d'ailleurs que
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
dix rois
1
153
et
fils
et
Il
fera la
les
massacrera;
tuera aussi
le
Messie
fils
de
Houschiel', et seize justes'. Les Isralites s'exileront dans le dsert*, diviss en trois bandes 5 Quant Hefsi-Bah, mre de Menahem lil<
.
d'Ammiel, elle se tiendra la porte orientale [de Jrusalem^, et l ne pourra venir le mchant. Ainsi s'accomplira le verset: Mais le reste du peuple ne sera pas arrach de la ville 6 Cette guerre 7 aura lieu au mois d'Ab, et ce sera pour Isral une dtresse comme il n'y en a jamais eu dans le monde. On s'enfuiera dans les tours, sur les montagnes et dans les cavernes, mais sans pouvoir lui
.
chapper". Tous les gentils se laisseront tromper par lui; seuls, les Isra-
ne croiront pas en lui. 10 et Tout Isral pleurera Nehmia fils de Houschiel* pendant 41 jours son cadavre restera tendu devant les portes de Jrusalem ignomilites
,
nieusement 11 mais
,
maux
ne
le
ni les btes sauvages, ni les oiseaux, ni les autres anitoucheront. Alors les Isralites imploreront le Seigneur dans
la
au canal
et
de toute chair.
m'envoya son ange, alors que j'tais encore occup interrompu. Je vis et reconnus que c'tait l'ange qui
question dans
ce passage de
1.
ceux dont
il
est
ne font que prcder celui qui opprime les Saints (cf. Apocalypse de Jean, 17, 12-14). A la lin de notre opuscule vient un morceau, en contradiction arec celui-ci, qui fait d'Armilus le dixime des rois.
Daniel.
Seulement
l,
ils
2.
Cette
doune ne
se
celle
la
mort de
est
>"ehmia.
3.
le
lire;
il
probablement
4. Cf.
5.
un collge de
pairs
Messie?
7.
6.
Zachane,
14. 2.
La guerre dont il a t parl plus haut, l'auteur revenant sur ses pas. Cependant ces mmes Juifs persistent ne pas croire en Armilus. L'incohrence
est frappante.
Au
lieu
de
montagnes
11,
il
faut peut-tre
fentes, trous ,
D^Ttfl
fils
ayant t
9.
lu
3^~,n.
12,
D'aprs Zacharie,
que
le
Talmud (Soucca, 52
les
a)
applique au Messie
de Joseph.
10. Ces 41 jours doivent s'encadrer
fils
dans
fils
de David, ou
l'on veut,
de
la
priode
la diff-
comme
on
sait, a t
dtermine par
et les
12.
11-12
Et depuis
le
moment
il
l'abomination de la dsolation
et verra
la
fin
de 1335
11. Cf.
1S4
me
prosternai devant
fois et
lui.
Il
me
toucha
vante
1
comme
Il
il
avait
:
t'ait
la
premire
me
dit
Zorobabel,
qu'as-tu?
.
Je rpondis
Seigneur,
le souffle
reprit:
<<
Interroge-moi
et je te
prenne cong de toi. Je l'interrogeai donc nouveau, disant: Seigneur Mtatron, quand viendra la lumire d'Isral? Par Dieu, qui m'a envoy et m'a prpos en qualit de prince sur Isral, je te rvlerai ce que Dieu fera, car le Dieu saint m'a enjoint de me rendre auprs de son
serviteur Zorobabel et de rpondre toutes ses questions
.
dit:
mes paroles, qui sont les paroles du Dieu vivant. Menahem' fils d'Ammiel arrivera soudainement le 14 du 1 er mois, qui est le mois de Nissan \ Il se tiendra dans la valle d'Arbel \ qui appartient Josu fils
de Yehosadak, le pontife 5 Prs de lui se rendront les sages d'Isral qui seront de reste, et peu auront survcu au massacre et au pillage consomms par Gog et Armilus 6 et les pillards qui les auront pills 7 . Menahem fils d'Ammiel dira aux anciens et aux sages Je suis le Messie
.
:
bonne nouvelle
et
vous
le
pour
uss;
mpriseront
il
comme
il
tu l'as fait
toi-mme
s
.
Alors sa colre
la
1
s'enflammera,
revtira l'habit de
vengeance, et s'enveloppera de
de Jrusalem
i%
.
*.
Les
Isralites,
voyant
la rsurrection
croiront
immdiatement au Messie.
1.
utilis par Kalir, dans la posie commenant par les mots DrjT D^Tj^a (Mahzor de Romagne, Casai Maggiore, 1486). Voir plus loin. 3. Le Messie doit apparatre ce jour-l, qui a t celui de la premire libration
2.
Tout ce morceau a t
d'Isral.
4.
Salman (Hose,
la
71 et 75)
mentionne
colline d'Arbel
apparte-
de Nasraph,
fils
le
En D
Josu
de Saraph. Voir
note prcdente.
"J73
L'incorrection
rvle
une main
qui
trs tardive.
On ne
a t probablement
faut corriger
D^OIOn
en D^OlEJn.
.Nouveau trait im-dit, qui parait n'tre qu'un calque de l'bistoire de Jsus et que
D-i
cb.
9.
10.
Elle.
C ajoute ces mots, qui ont d tomber en A: t Et avec lui viendra le prophte Ensemble ils ressusciteront .Nehmia fils de Houschiel, mis mort aux portes de
.
Jrusalem
il.
le
Messie ne se sert
pas de
\2.
du Messie
et d'lie.
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
Mtatron, chef de l'arme divine, m'adjura en ces termes:
ainsi
5S
En
vrit,
en
sera-t-il,
conformment
Le vingt
et
la
prophtie d'Isae
'.
ni
un du premier mois de
de Houschiel
et le la
la 990
anne aprs
la
destruction de
fils
Meoahem
d'Ammiel,
la
Nehmia
fils
Grande Mer
et
proclameront
mer
tous les cadavres des Isralites qui se sont prcipits dans les flots
Les vagues de la
mer
les rejetteront
l
en
sera
jugement de toutes
les nations.
Le 2 e mois, qui est Iyar, remonteront les gens de Gor dans les plaines de Jricho, prs du torrent de Chittim puis ils se rendront prs de Mose,
;
(la lgion)
Le 18 de ce mois,
lines
;
il
le
continent
Le
I e *"
du
3e
mer, avec tout ce qu'ils renferment, vacilleront. mois ressusciteront ceux qui sont morts dans le dsert; ils
et la
Le 18 de ce mois de Siwan,
dans
le
il
y aura
pays d'Isral.
Dans le 4 8 mois, qui est Tammouz, le Seigneur, Dieu d'Isral, descendra sur le mont des Oliviers, et le mont des Oliviers se fendra sous 6 Il sonnera du grand schofar sa colre alors tous les dieux et tons les temples et toutes les murailles et toutes les forteresses s'crouleront. Il frappera aussi tous leurs pillards 7 et combattra contre ces nations, comme
'.
;
un guerrier
fils
8
.
nez d'Armilus
Menahem 9 A
.
tomberont morts
Le peuple des
Saints assistera au secours de Dieu, et tout Isral verra Dieu de ses yeux,
sous les
traits
le
la tte et revtu
1.
2.
les
Cela signifie-t-il qu'ils liront un passage des Prophtes, ou qu'ils crieront conla
formment a
3.
prophtie divine'
20.
3.
parle aussi de la
mer qui
4.
Singulire gographie,
puisque Chittim
est
une
localit
sise
prs
de Jricho
L'erreur provient sans doute de Jol. 4, 18, d'aprs qui une source jaillira de la maison
de Dieu et arrosera
5.
la valle
de Chittim.
6.
7.
encore
orPOTO
leurs chevaux
pour
TT'OIC
le
8. Isaie, 9.
42, 13.
:
Par
le
souffle
de ses lvres
il
fera prir
mchant
10.
Sans doute
les
compagnons d'Armilus.
1S6
du sirion '. Il combattra Gog et Magog' et l'arme d'Armlus, qui tomberont dans la valle d'Arbel. Tout Isral sortira, pillera ses pillards et
rendra
la pareille
De ceux-l 3 peu seulement s'chapperont; ils se runiront Sla-Elef* au nombre de cinq cents soldats 5 et de cent mille porteurs de sir ion. Cinq cents hommes d'Isral, avec Nehmia, lie et toi, Zorobabel, leur 6 chaque homme en fera fuir mille tte, les mettrez tous mort
7
;
.
Ces
11
faits se
produiront lors de
trois
la
troisime guerre.
le
y aura
donc
guerres dans
pays d'Isral,
la
et
Menahem
et
fils
et les dix
l'accompagneront
Gog et Magog, et la troisime qui aura pour mneront Nehmia tils de Houschiel et Zoro-
babel 1
campagne aura lieu dans le mois d'Ab. Aprs tout cela arriveront Menahem fils d'Ammiel, Nehmia Houschiel avec tout Isral et les morts qui seront ressuscites. Elie
Cette dernire
fils
de
le pro-
ils
monteront
Jrusalem.
t dtruite
Jrusalem,
9
y aura une grande joie sacrifices, qui seront agrs; l'oblation d'Isral plaira
il
Dieu des
au-
Dieu
comme
Seigneur accueillera avec faveur l'encens de son peuple et en sera entirement satisfait. Puis Dieu fera descendre sur la terre le
trefois
;
le
Temple
difi
au ciel; une colonne de feu et une nue d'encens monteLe Messie et tout Isral a sa suite iront
le
a
ront vers
le ciel.
pied
10
aux
.
mont des
Oliviers
Sa
1.
2.
encore Gol'
et
Magog
manquent enEetdoi-
L'arme
d' Armilus.
,
Josu (18,28
numrant
fait
villes
les villes
de Benjamin,
pour
la
premire, toutes
localits sont
prcdes
'ie
copule vav, on a
oom compos.
autrement
le
il
Mais
le
contexte exige
le cliifl're
;
puisque
par
le
n'y
aurait pas
quatorze
villes
expressment donn
il
texte.
vraisemblablement
qu'on va voir.
.
a t iruid,
dans
par letytnoloiiie
la
suite.
Il
faut
le
en t'JO.000.
fi.
Il
est
remarquable que
le
Messie
lils
du drame messianique, entre autres a Zorobahel, pion n attendrait pas. 7. Jeu de mots sur Sla Halef, le cte des mille .
8.
Dieu
lui-mme
men
la
deuxime.
9.
Malacliie, 3, 4.
10.
4.
L'APOCALYPSE DE ZOKOliABEL
ses rgions souterraines,
157
fondements. On Dentendra plus aucun souffle car Dieu apparatra sur le mont do Oliviers, et cette colline se fendra sous devant tons lui 3 Alors les Isralites venus d'exil se dirigeront vers cette montagne,
2
, .
et. a
cette
multitude?
3
,
Et on rpondra
Ce sont
enfants,
tille
qui
t'ont
de Sion \
Ensuite
je
:
me mis
du Seigneur en longueur
Montre-moi,
Il me tit voir alors les murailles de Jrusalem, qui taient de feu; elles allaient du grand dsert la mer postrieure [et de la] a lEuphrate*. Il me montra aussi le
et
Temple,
le
sommets des
Moriah,
le
Tabor.le Carmel et
Hermon \
Puis Micnal, continuant, mdit
:
j'ai fix
la
Ensuite,
Si
il
m'expli-
et
la
vision,
de la
Septaine
Houschiel,
le
qui
prol0
.
femme
rois
de Nathan
phte, ne Hbron
elle
mettra
mort
les
deux
Nof
et Isrogan
souche de Jess, Menahem ben Ammiel. Alors se lveront dix rois paens. Mais ils n'arriveront pas a rgner une semaine et demie, chacun une anne entire 11 Ces dix rois commanderont
La
anne
fleurira la
1.
La phrase
D'aprs C
:
est
obscure; littralement
le
II
me
2.
3. 4.
devant
Temple
Zacharie, ib.
Isae, 49, 21.
Ici
5.
fond est
commence un morceau qui ressemble une variante de ce qui prcde. Le 1* les vnements ne se le mme, mais les divergences sont nombreuses
:
produisent
pas
dans
le
mme
ordre
ni
de la
mme faon
et
Armilus;
3* ils paraissent
rgner successivement
21.
12.
traduit
conformment
l'interprtation
talmudique [Sanhdrin,
l're
messianique.
9. Plusieurs traditions anciennes contenues dans le Talmud (voir, entre autres, Sanhdrin, 97 a) dcrivent les vnements lui se produiront dans la semaine d'annes qui prcdera l'arrive du Messie C'est ce cadre qu'utilisa notre auteur.
10.
11.
donn
:
la suite
reproduit
ici
les
mots
une semaine
une moiti de
semaine de Daniel,
9, 27,
158
En
la
voici
les
Le premier
qui est
sera
1
,
[de
le
ville]
de,
(Espagne),
Gitania' vas 8
,
le
troisime, Plius
6
,
de la ville de Flavs
,
le
quatrime, Gal;
deGalia; le cinquime, Hamsds 10 de Moditica u le sixime, u de Dormes 1S le huiMoclanus *, dltalia ,5 le septime, Oehtenus l6 time, Apiostos ,de Msopotamie; le neuvime, Chirou, roi de Perse, et
1 ;
le
dixime, Armilus.
17
.
fils
11
rois de
il
Grce a sa force,
fera la
1.
On ne
voit
pas bien
s'ils
si
ou
s'ils
sont ses
prcurseurs. Mais,
tat diffrent ?
2.
un
Sleucus, d'Apame.
On
suit
femme. 11 l'avait agrandie et au hasard dans ses souvenirs. Pour avoir connu le lien qui rattache Sleucus cette ville, il faut qu'il ait vcu dans la rgion ou ait utilis un document compos dans Ispamia (Apame) tant aussi le nom de l'Espagne, il n'est pas tonces parages.
que Sleucus Nicator avait donn Pharnake, ville nom d'Apame, en l'honneur de fortifie. On voit tout de suite que l'auteur a puis
nant
qu'un copiste
ait
introduit
ici
cette
E ne
le
l'a
simplement parce qu'il abrge. 3. Ces mots sont le complment de l'identification fautive commise par Peut-tre doivent-ils tre rattachs la phrase qui vient, comme en D E. i. DF Artmos E Armamis (ou plutt Armamos).
pas, peut-tre
:
copiste.
5.
ici
Gta; D
Gotia
(c'est
videmment
Flavus.
Ces mss.,
il
il
est
vrai, font
ici
nage nigmatique
troisime
7.
8.
quatrime
roi,
mais
y a srement
Taies.
transposition.
Pour
le
BE
Plius,
DF
Lire
9.
imaginaire. D
1)
:
Gelos.
:
10.
Omatris,
(1
Mador, E
Ftomatros.
11.
12.
B: Mortica, C: Sorinos, D: Martothania (Mauritanie?), E: Murtia. Maclanus, F Morculus. Dans le Sder Malkki C Mocletos, D Marcelnos, E
:
Romi on
I :
.;. K Zalatia, qui est un lapsus. U ne s'agit pas ncessairement de l'Italie; ce mut dsignait aus>i Byzance, Y Italie des Grecs, comme dit le Talmud. d: Ar bti nus, l>: Eptonares, E: Architones, F: Achtonos. . 15. D: Dores, E: Adamis, F: Rodama. C'est peut-tre Rhodes. Apelestos. 16. C: Apiliostos, D: Aparmos, E: Asplisoes, F 17. Est-< e sur le monde entier, ou sur ces neuf mis? Dans ce dernier cas, ces rois
I
: -
Dtail
nouveau
et
qui ne
H s'agit sans
Faut-il traduire:
Et
eux
qui auront
la
royaut ?
L'APOCALYPSE DE ZOROBABEL
libla,
159
planter tous les
C'est lui
qui
commencera
pour
et
En
ce
temps
il
n'y
aura de salaire
hommes
ni
pour btes*.
Il
rigera quatre autels* et irritera Dieu par ses mfaits. Pendant qua-
On aura pour on cueillera des feuilles de ces arbustes et des gents pour s'en sustenter. Ce jour-l une source sortira du Temple du Seigneur et arrosera la valle de Chittim 6 Cet Armilus transportera hors de la maison d'impudicit des railleurs
rante
5
la
mre dont
la
il
est issu
7
;
Personne
ne pourra
comme
de
l'or
il
la
empan;
1.
Le
le
Pseudo-Jonathan
2.
est
galement Antioche.
Nouveau
autres
dtail indit.
m TON
PITON
n'est
sont les
incorrection flagrante
Il
commencera
Il
commencera
?
8,
planter son
Ce dtail
est-il
simplement
du remplissage
3. 4.
Zacharie,
une rminiscence des sept autels rigs par Balaam ? Tous ces dtails nouveaux sont des nigmes. quarante-cinq. Ce texte ajoute: Et Isral et leurs rois et leurs prophtes 5. D
autels. Est-ce
:
C: sept
et
dans
la valle
1.
8.
Tous ces
traits sont
nouveaux.
de ces donnes indites.
le
9.
l'essai d'explication
10.
mme
dans
les divers
Il
sera chauve, aura de petits yeux, la lpre au front, l'oreille droite ferme,
la droite,
l'oreille
gauche ouverte,
le
pour
le
Mme
des-
cription dans
et
Midrasch Vayoscha
et
[ib., I, 56),
l'autre
grand
que
le
Yo/ia
et
(ib.,
IV,
124);
de large,
les
yeux rouges
comme
l'or,
la
Mme
Hamaschiak
60 sauf que les yeux y sont dits profonds (mp173J, variante de niTSIpy). La description du S. lahou (ib., III, 65) est diffrente: Il aura la figure longue, une bosse entre hs yeux, les jambes grles, les plantes des pieds hautes (?). Dans
L'Apocalypse judro-persane de Daniel, il a cent aunes et onze palmes de haut, dix palmes de large, une bouche d'une palme et la figure velue. On sait que ce portrait d'Armilus est peu prs celui de l'Antichrist dans les textes chrtiens (voir Bousset,
Antichrist).
160
Il
montera et rgnera Ems, ville de Satan, pre de Belial l et tous ceux qui le verront trembleront devant lui. Alors Menahem, venu de la valle de Chitlim, lui soufflera a la face et
le fera
mourir,
le
comme
il
est dit
il
fera
mourir
mchant.
sup-
rieurs recevront le pouvoir*. Telles sont les paroles adresses par Mtatron Zorobabel
tiel,
tils
de Seheal-
d'Anan
et Elie
dans
l'exil
com-
(A suivre)
Isral Lvi.
Texte altr
littralement
Ems
la ville, et
qui
le verront... .
.
C:
Il
rgnera sur
Il
les les
emport
2.
3.
(?)
S'agit-il
d'Emmaiis
Daniel,
7, 18, 1, 6,
Amos,
9.
APOLOGETIQUE JUIVE
i
commandements de
Tora
dit
et tudi la Loi se
On
de Jacob
qu'il
.
caractre apologtique et
Le passage que nous rsumons ici a un rpond la critique tire de Gen., 36,12.
Ce verset
est
2
galement
.
cit
de Manass
agada
la fin
Sem
d'Eber
la
Tora
3
.
A
:
anonyme
Nous
voyons que le patriarche Abraham a observ tous les prceptes de ainsi qu'il est crit la Tora avant qu'elle ne ft promulgue Afin (Gen., 26,5) de rcompenser Abraham d'avoir cout
,
ma
voix et observ
gnements.
cas, elle est
On
peut,
mais, en tout
srement d'origine tannatique, car elle est dj cit par Rab. L'enseignement qu'elle reproduit est sensiblement antrieur Rab, car R. Simon ben Yoha rapporte dj qu'Abraham a appris et observ tous les prceptes de la Tora 6
.
L'ide
les
commandements
le
est
docteurs de Palestine au ni
dit
sicle.
par R. Aha)
mme
que
commandement
1.
2.
Sanh., 99 6;
cf.
R.
6,
brls) et con-
Revue,
3.
4.
t.
nom
d'auteur.
5.
6.
Yoma, 28
Gen.
T.
a.
r., 95, 2,
Midrasch Tehillim,
d. Buber, p. 122;
Tanh., d. Buber,
1,
p.
6 a.
LXV1U,
n 136.
11
162
Tabschilin a t rigoureusement observ dans la maison d'Abraham, en se fondant sur Gen., 26,5 '. R. Yonath.au * (cit par R. Samuel ben Nahman) dit quelque chose d'analogueNous trouvons dj ici le dsir de prouver qu'Abraham a connu, non seulement la loi crite, mais encore la loi orale. R. Yohanan (avant 280) pense qu'Abraham a observ le commandement de L'Orner et que c'est pour cela que la Terre sainte a t promise ses descendants 3 R. Samuel ben Nahman et les Rabbins discutent sur ce que Melchisdec a enseign Abraham Un anonyme veut trouver dans la Bible la preuve que les hommes pieux depuis Adam jusqu' la promulgation de la Loi ont
.
4
.
de Eroub
observ tous
(Ps. 69, 32);
offert
les
commandements
Adam
No a construit un autel
a accompli la
pect des
en sacrifice; Jacob a supprim les idoles (Gen., 35,8) Juda loi du lvirat (Gen., 38, 8); Joseph celle du resparents
(Ex.,
Un anonyme prouve encore qu'Abraham, Isaac et Jacob ont observ galement les commandements du Dcalogue 6 Nous avons dj vu plus haut qu'Abraham et Jacob connaissaient en gnral la Loi dans tous ses dtails, et
20, 12)
3
.
.
1.
Gen.
29 b;
r.
49 et 64, o
cf.
il
faut lire
rmitn "QTl^au
71
6,
il
y a
pbi)3n
1.
"m-py;
III,
;
Tosafot
Yebamot,
qui a
mme
leon;
Tank.,
p.
p. 53 a,
Yoma, 28 b, cite la mme phrase. On remarquera aussi cet endroit la discussion des Amoram de la Rabylouie, qui soutiennent qu'Abraham n'a observ que les sept commandements des Noachides et la circonau lieu de R. Alia
R. Asclii,
cision.
Il
rsulte,
en
outre,
les
docteurs
babyloniens
encore Tank.,
ne
la Loi.
I,
On
en 36 a.
2.
verra clairement
la
Cf.
Dans quelques passages ce docteur s'appelle TYian ~iO Gen. /., 95, 2 (sous nom de celui qui le rapporte); ibid., 04, 4 'avec une fausse leon: R. Yonalhan au nom de R. Yohanan); de mme Af/adat Berschit, d. Buber, p 28; Tank., I, p. 211 (R. Samuel ben Nahman au nom de R. Yonathan heu Elazar ri-i">3n 3\s).
le 3.
Dans Lv.
n'est
l.'i,
r., 28, 6,
R.
Yohanan reproduit
aussi une
sentence qui
provient
Tanna
de qui
sujet: Le
le
patriarche
du Abraham,
il
sabbat, n'a,
comme
ressort
part restreinte de la Terre promise; .lacoh, au contraire, qui est dit expressment avoir observe, le sabbat, a eu sans restriction sa pat de la
de Gen.,
17.
>>
Sabbat, 118
a).
Samuel
Lv.
/..
t..
Nahman [Gen.
'.i:
r.,
43, 1)
croit (pie
les
2,
Sder Eliahou
d.
Il<ib/>a,
d.
Priedmann,
b.
p.
35.
Petilcta
Rabbati,
Priedmann,
et
p.
127
Ou
doit,
encore citer
R.
Simlal
Abraham,
de
isaac et Jacob
comme
commandemouts
la Loi .
163
pour
les autres
Adam et No sont compts parmi les hommes pieux et consicomme ayant observ les commandements. Un anonyme dclare Adam et No ont tous deux suivi les commandements et
dres
:
taient pieux.
On
dit aussi,
Adam
travail
le
paradis pour
le travailler,
c'est--dire
mais pour y tudier la et coutumes tardifs, et en grande partie rabbiniques, comme dj connus ds l'poque d'Adam y
dit,
proprement
se reprsentent des
usages
commandements
et tudiait la Tora.
D'aprs
ses
fils
6
.
R.
le
Yohanan enseigne
sabbat
le
7
.
aussi que dj
On
les
voit
milieu du
11 e
sicle
environ on
hommes
promulgation de
Qu'est-ce qui
srent-ils
si
amena
et
souvent
avec une
telle insistance
mons, alors que c'tait un anachronisme dont ils devaient certainement se rendre compte ? Jol dit dans ses Vues sur l'histoire de Les commandements ont un but, non plus relatif, la religion 8 mais absolu; ils ne sont plus seulement un chemin prescrit l'homme par Dieu; ils sont un chemin que l'on croyait suivi par Dieu
:
lui-mme, sous
la rserve
.
convenable de
la distance qui
spare
l'homme de Dieu
Nous parlerons plus en dtail de ce point dans le paragraphe suivant nous cherchons seulement ici expliquer comment, pour fortifier la foi et la morale , on a dit des
;
On
1.
On
et
les
anctres, ce qui n'a pas t reu sans contestation par tous les Agadistes.
2.
3.
*.
1.
2,
5. 6.
7.
8.
d. Buber,
14.
p.
206;
cf.
Z. A.
W.,
t.
XXV,
p.
37*.
II,
p. 172.
164
hommes
pieux de
la
Gense; mais
valeur de
il
y a
la Loi tait
une raison bien plus profonde. La une des questions brlantes dans les discusce
fait
comme
:
entre
paens
et
judo-
demande Tryphon Les justes avant Abraham ou Mose n'ont rien connu de ces prceptes de la Loi, et pourtant
ils
'.
Et Tryphon
est
la
rponse
Dans YAltercatio Simeonis et Theophili, qui serait, d'aprs Harnack, une adaptation de l'ancien dialogue grec entre Jason B et Papiscus 3 datant du n sicle (entre 135 et 165), est pose la question suivante: Potuerat aulem Deus si vellet, Adam circumcisum formare, hc est circumcisio Christianorum, quam et primi sanctorum habuerant, scilicet Enoch, Noe, Job et Malkizedek 3 Nous retrouvons cette question, savoir pourquoi la circoncision n'a pas t prescrite Adam, dans le dialogue entre une matrone et R. Yos ben Halafta 4 (vers 160), chez un anonyme 5 et dans le dialogue entre un philosophe et Rabhi Osaya 6 Ce sont sans doute des circonstances spciales qui font que dans YAltercatio on traite uniquement ce point de la loi religieuse. Tertullien, dversus Judaeos ch. 2, se place un point de vue spcial. Il admet qu'avant la rvlation du Sina les patriarches ont obi une loi naturelle, mais que celle-ci n'avait rien de commun avec la lgislation de la Tora. Dans la Didascal syrienne, qui date du m* sicle, on ne fait galement un prcepte de la loi que l'objection suivante Si Dieu avait voulu que nous ftions un des six jours de la semaine, les patriarches, les justes et tous ceux qui ont vcu avant Mose l'auraient dj ft " . Voil trois tmoignages attestant de faon certaine qu'aux n et m" sicles on a object la conception juive de la Loi qu'avant la rvlation du Sina, les hommes pieux n'ont connu ni observ la Loi 8 En Palestine, on rpondait cela que les patriarches avaient des coles o ils ensei, ,
1.
2.
Dialogue,
28.
Harnack, Texte
t.
und Untersuchunyen,
Il,
vol. 39, p,
84.
I,
fasc.
p. 128, 399.
3.
4. S
'"..
H-14.
Priedmann, 116
b.
/.,
l'esikta Rabbati, d.
Gen.
16.
<ien. r..
[ui
H.
Cf.
mon
ionl cits.
-'.'<,
7.
i,
Daui
Texte und Unlermchungen, tome 1904, l'im/i, 28 a. II. llama bar HanJn.i.
p.
165
qu'ils l'observaient
qu'il faut
eux-mmes
les
et la propageaient.
*.
C'est en ce sens
entendre
Il
Dans
les
en traitant
deux ouvrages chrtiens dont nous venons de parler, la premire question, on demande aussi pourquoi Dieu
Mais
la
Comme
les
Rome
bablement au jour du sabbat, ils furent interrompus par un Min Tout ce que vous dites est faux. Vous prtendez que ce que Dieu commande, il le fait lui-mme. Pourquoi donc n'ob Dieu serve-t-il pas le sabbat 4 ? Et les rabbins de rpondre observe le sabbat. Un autre tmoignage prouvant que cette fictif ou non question tait brlante se trouve dans le dialogue entre R. Akiba et Tineus Rufus. Celui-ci demande d'abord Qu'est-ce qui distingue le jour du sabbat des autres jours? R. Akiba fournit des preuves de la diffrence. Finalement son
:
:
Mais alors, si Dieu observe le sabbat, adversaire lui objecte aucun vent ne devrait souffler, aucune pluie tomber, aucune herbe pousser. R. Akiba lui rplique, comme les Anciens l'avaient fait, Rome au Min, que Dieu a le droit dans son domaine de faire accomplir ce travail. Et il met en avant comme argument que la
:
manne tombait
le
sabbat
5
.
Avant d'numrer chronologiquement les vues des rabbins sur cette question, nous allons voir les opinions des savants qui
ont tudi de plus prs ce point de la thologie juive.
D'aprs Gfroerer, les rabbins avaient de leur Dieu une conception
comparable
le
Une tendauce analogue semble dj dominer dans le Livre des Jubils et la Vita et Evae. Cf. J. Mann, Tke Observance of the Sabbat h and tht Festivals in the first tuo Centuries of the C. E., Londres, 1914, p. 531. 2. Loco cit., p. 40, chap. 7.
i
.
Adami
3.
4.
Dialogue, ch. 29
et 38
Haruack, op.
II.
cit., p. 68, n.
3.
Jol, Blicfce,
p. 113,
et
mon
the Habbis, p.
5.
Gen.
r., 11, 1.
166
leur un pieux
dieux
villes,
et leurs
ou des Romains, qui parlaient en peuple militaire de Janus et de Jupiter comme d'officiers d'un grade lev, ou des chrtiens du moyen Age, dont le Dieu tait une sorte de petit pape. A l'poque de Luther et de la Rforme, Dieu tait un docte thologien; les contemporains de Hegel et de Fichte se reprsentaient Dieu
pour
le
trs clbre et
comme
mme, le Dieu des rabbins tait pour eux grand rabbin du royaume cleste. Telle est peu prs
1
Pour trange que nous paraisse que Dieu observe les commandements, nous pouvons tre persuads que c'tait la pense de l'immense majorit des Juifs. Telle est la conception grossire que le peuple se fait de son
.
dieu national.
et ses
observa-
La Tora
est la
fond de l'essence de Dieu, son image, avec laquelle il vit dans une communion d'amour, et c'est pourquoi elle rgle aussi sa propre
existence divine
et G. -H.
-.
Box
Les
rabbins taient parfois amens des vues diamtralement oppo( la conception par trop transcendentale) et mettaient sur Dieu des aphorismes qui sonnent irrvrencieusement nos Et ils concluent ainsi Il est peine ncessaire de oreilles
ses
:{
rappeler que
pour les oreilles orientales l'exagration est la manire normale d'exprimer les choses. Tous ces jugements n'expliquent toujours pas ce qui a dtermin les rabbins exposer et rpandre de tels enseignements. Ilafalludes raisons srieuses pour les y amener. Dans un fragment midraschique copi par le commentateur de la Bible Ezkia ben Manoah 4 qui vivait en France vers 1260 3 et qui a connu et utilis un grand nombre de Midra Dieu, schim aujourd'hui perdus, nous trouvons ce passage pendant les six jours de la cration, a dj rgl que le ciel et la
,
,
organisation.
1.
i
3.
4.
S
Dns Jahrhundert <lr* llril*. I, p. 219. System der altsynagogalen palaestinensischen Thologie, p. 10. '"/ il or hip ofthe Synagogue, Londres, 1907, p. Ki5 Tfu
Sur
<",,..
et suiv.
2, 3.
und
i.m.,
p. 91.
167
et
de faon que
est,
ciel et la terre)
accomplissent leur
le
tche.
La manne en
sicle cette
Au
Rab, R. Yohanan, R. Elazar, R. Isaac et R. Aaba ben Hanina 1 Rab (rapport par R. Yehouda) Le jour a douze heures, dont trois sont consacres par Dieu l'tude de la Loi. Et le mme
:
Amora
dit
pour recevoir
(aux lettres)
2 R.
Lorsque Mose arriva dans le ciel trouva Dieu qui attachait des couronnes
:
Yohanan (rapport par R. Berekhia et R. Hiyya) enseigne que Dieu s'est envelopp d'un vtement garni de cicith et a montr Mose comment on doit proclamer solennellement la nouvelle
lune
2
.
3 R. Elazar dit
mortel. Celui-ci dict des lois et des ordres auxquels les autres
donn des
:
lois et les
lui,
a observes
}
va plus loin
selon
Ada
),
et
il
par
les
docteurs de la Loi du
vu
pch du
veau d'or. Car, de mme que conforment ses dcisions doit les observer lui-mme, de mme Ici en mme temps on enseigne Dieu a agi d'aprs la rgle nouveau que les pchs commis l'occasion du veau d'or ont t pardonnes aux Isralites. Comme nous avons dj trouv dans plusieurs sentences de R. Isaac une tendance rfuter des attaques
docteur qui veut que les autres se
"'.
servant la polmique'
il paratra tout fait vraisemblable que dans les enseignements qui viennent d'tre cits il y a des tendances de cette nature. C'tait, en effet, depuis l'apparition de la Lettre de Barnabe, une doctrine constante chez les chrtiens que de considrer le pch du veau d'or comme la preuve de la
1
dchance
5.
d'Isral.
R.
celle de
1.
Aboda Zara,
2.
3.
3.
4. 5.
6.
Berakhot, 6
a.
Exode rabba,
p. 62, n. 17.
168
question de
'.
la
Rappelons encore deux sentences qui ne tendent autre chose qu' montrer que Dieu tudie avec ardeur la Tora. L'une mane de Oula, qui tait n en Babylonie, mais qui sjourna souvent en Palestine Depuis que le Temple a t dtruit, Dieu n'a plus que les quatre coudes de la Halakha 2 . L'autre appartient R Yehouda, qui l'avait certainement entendu mettre par son matre Rab, ou
:
qui
nonce dans l'esprit de son matre o Dieu n'enseigne une nouvelle halakha,
l'a
Il
et ces
halakhot taient
trs familires
Abraham
III
Dansles uvres des Pres de l'Eglise du n etdum sicles se rencontre une expression, ou, pour mieux dire, une manire de rfuter
les objections bien
connue des talmudistes. Nous savons par Justin que Juifs et Chrtiens se reprochaient rciproquement d'avoir altr la Bible. Harnack crit ce propos Dans la controverse entre Justin et les Juifs concernant l'intelligence exacte des passages bibliques la question du texte joue un rle. Le texte original est, on peut le dire, compltement hors de la porte de Justin. Il s'agit donc du texte grec. Les accusations ne man:
quent pas chez Justin, mais, comme on le verra, elles manquent de fondement 4 Justin cite une controverse 5 au sujet d'Isae (7, 14), et dit que docteurs juifs soutiennent qu'il y a -rab^ri, et non twn. Nous voyons par l que les Juifs ont insist sur les mots et ont invoqu le texte exact comme argument dans les entretiens polmiques. Tout le monde sera d'accord avec Harnack, quand il Il n'est donc pas rel que des falsifications juives de l'Andit cien Testament dans des vues antichrtiennes puissent tre indiques mais le contraire est vrai 6 . Nous voulons montrer d'abord que les Pres de l'Eglise, eux aussi, ont cherch a dcouvrir cette mthode chez les rabbins,
.
:
Pesikta, d. Buber,
p.
40 a.
l.
:;.
Berakhot,
8 ".
Gen.
/..
19,
96.
'>'>,
i.
1,
p. 65.
>..
169
monde 2 A
la fin
dit
Au dbut de la description de la cration du monde Au commencement Dieu cra le ciel et la terre etc.
non pas:
Les dieux
:
et les
Midrasch
la
phrase serait
Si
Il n'est
le
Des dieux
De mme
Mose
et les
Prophtes,
,
il
se serait
demand pourquoi
n'est
il
les
mots
Dieu cra
Dieu a
fait
ciel et
de
la terre, etc.
L'expression
Il fit
pour
la
De
la
lumire
est dit
lumire fut
dans
est
le rcit
runie en un endroit,
est dit
Il
fut ainsi
3
.
mme mthode
employe
il
non
donc la thse hrtique est fausse. Nous retrouverons cette mthode, pour citer un troisime tmoin, dans la Didascal syrienne, qui date du mme sicle. On y prche contre Isae n'a pas dit Vous devez les Judo-Chrtiens en ces termes vous laver , mais lavez-vous 4 Bcher, qui dans sa Terminologie exgtique a not cette Une formule constante pour dsigner formule, crit ce sujet
pas
telle autre;
:
:
est
"j&o
avo
"p^
, et
mot ou une tournure on aurait pu mettre un autre mot ou une autre tournure, forme la base de la dduction 6 Si l'on se rappelle notre expos sur l'emploi de cette formule
est
:
NbN
avo
"p^-
On
du
texte biblique,
au
lieu desquels
donnes abondantes que nous avons trouves, nous nous convaincrons que les rabbins, en s'appuyant sur le texte rel, ont voulu dtourner une attaque ou une polmique quelconque. Il sera donc
1.
Zahn, Forschungen,
6, 28.
2.
3.
Contre
les Hrsies, 2, 2, 5.
4.
5. 6.
Contre Celse, 1. 4, ch. 55. Texte und Untersuchungen, 1904, Die exegetische Terminologie, 1. 1,
Ibid., U, p. 92.
ch. 24.
p. 88.
170
rubriques
a)
Au
lieu
du pluriel, que
il
l'on
des adversaires,
chrtiens. R.
y a le singulier. Voici
irnba
nos dieux
aurait d y avoir mais il y a "prib ce est donc prouv que ce ne sont pas
dit
:
Il
mais
R. Simla
fut interrog
au sujet du pluriel
trrrb et
nom
pas
Il
n'est
mais 6na*n 2 R. Isaac emploie le mme procd, non seulement pour Gen., mais encore pour Ex., 20,1 3 On pourrait donner encore bien d'autres exemples, mais nous nous bornerons ceux-ci. Le Midrasch de R. Mosch Hadarschan
dit
tritbs lico-n,
mentionne quatre tentatives faites pour dmontrer que le nom divin implique une dualit '. Mais dans ces passages on renvoie au singulier qui suit immdiatement. b) Tandis que, dans le premier cas, le nombre du verbe sert d'arme pour affaiblir des conceptions polmiques, nous cboisissons ici quelques exemples o ce sont les temps qui sont dcisifs. R. Mir dmontre par l'emploi du futur, au lieu du pass, dans Ex., 15,1, que la rsurrection des morts se trouve indique dans la Bible. Il n'est pas dit (iN3 b est presque aussi souvent employ que sto t n ; donc la et n'en est qu'une variante) rnow io TN, mais Bible; de mme, il rsurrection des morts est enseigne dans la n'est pas dit *tbvp n:n tn Jos., 8,30), mais ma*, d'o ressort le mme dogme 5 R. Josu ben Lvi 6 et R. Yohanan 7 (rapport par R. Hiyya bar Abba) suivent la mme mtbode pour prouver
,
tc
est superflu d'insister sur ce que l'ide de la rsurune des questions les plus discutes. Nous ajouterons encore deux exemples anonymes yoxan zbo Il est exact que Dieu a (Job, 39, 28) rpond ceux qui disent
ce
dogme.
Il
rection a t
\.
2.
Uv. rabba,
Beraehol,
27, 38.
r,
Jellinek,
3.
Deut.
r.
2:
M. Ps.,
I, p.
50,
V, 68;
Gen.
10.
p.
i
4.
5. t.
b.
1.
Ibid.
171
ne le rebtira plus jamais . Rponds-lui Il n'est pas dit pn mais "pur il n'est pas dit fb, mais "p-ibn- '. L'objection laquelle il est rpondu ici est celle quitait dirige contre la foi en l'avenir d'Isral 2 A un autre endroit on prouve par l'emploi du futur que la joie d'Isral, comme la joie de Dieu, ne sera complte que dans le monde futur. Il est dit, en effet, dans Ps., 104, 31, non pas 3 rfira, mais nsiD c) Ici nous visons le groupe de passages prsentant une formule dans laquelle il est dit qu'un mot ou une expression de l'Ecriture auraient pu tre remplacs par un autre mot ou une
1
autre
manque compltement
reste tout fait obscure, ce qui ne veut pas dire qu'elle ne ren-
ferme rien ou ne donne entendre rien de spcial. Les rabbins ont pass par des temps si graves qu'ils n'avaient pas de loisir pour les fleurs de rhtorique. Pour ne pas trop nous tendre,
nous nous bornerons un exemple. Dans l'entretien bien connu Il n'est entre R. Josu ben Hanania et Ren Zoma, celui-ci dit pas crit naujs, mais ncnnw '. Qu'a voulu dire par l le docteur ? A notre avis, il y a l la mme tendance que nous a Vous pouvez retrouvons dans l'Apologie de Justin, qui dit 6 reconnatre par ce qui prcde que les dmons ont introduit
:
r>
Kor
mais
il
et
qu'ils
donnaient
:
raconte, en effet
de Zeus. Mose
ciel et la terre;
la terre tait
et l'esprit
de Dieu
planait sur les eaux. Donc, pour imiter l'esprit de Dieu, qui,
est dit, planait sur l'eau, ils inventrent la lgende
comme
que Kor est fille de Zeus . Ren Zoma, qui tait peut-tre tourment par une dans la des questions semblables, se tira d'affaire tout autrement planait , mais volait comme un Rible il n'y a pas du tout donc personne n'a le droit de mettre en relation la oiseau lgende de la fille de Zeus avec Gen., 1, 2. A cette catgorie appartiennent encore des passages tels que la sentence de R. Isaac (rapporte par R. Hagi), savoir qu'il n'est pas dit ny Dtiba, mais
:
1.
2. 3. 4.
p.
190
6.
mon
ouvrage prcit,
2.
II, p.
110.
Gen. rabba,
Le Targoum
2, 6. a,
5.
6.
de
fait,
rottSE.
Apologia,
I,
ch. 64.
172
3it3
anonyme sur Ex., 17, 10 -jei* "asm Zeman dit Il n'y a pas rx mu vam mxn, mais DO"n 3 Un anonyme dit "jxa avof^M nrra bayb sn 'nb an ttbn*, Il y a nu nombre infini de passages analogues dans les
',
et la parole
R. Juda bon
.
Midraschim
e)
5
.
6
.
11
ma, mais
xrv naa. Ce
tamment parles
sa
ffio,
Il
n'y a pas
.
on entend les lois et les prceptes " Le passage nn *aa ba ims nr rinx "b la 8 est sans doute apologOn attire souvent l'attention sur l'emploi de ba 9 et de tique. <0 pour appuyer des paroles agadiques. R. Elizer fils de pn R. Yos le Galilen dmontre par le mot rrcnnn (Is., 65, 17) que mme le monde futur a t achev ds la cration H Une agada anonyme confirme notre observation avec une clart particulire. On y cite neuf versets qui, certainement non par hasard, contiennent tous des reproches adresss au peuple juif sur les tons les plus nergiques et prsentent la prposition a: ce qui, dans
mais *na
par
l
Nombres,
11, 1,
comme
des
des Sodomites; dans Ez., 36, 17, que leur conduite ressemble
seulement l'impuret d'une femme, mais n'est pas entirement telle; dans Lam., 1, 2, que Jrusalem n'est que semblable une
veuve; dans Os., 7, 11, qu'elle ressemble une femme insense, dans Lam., 1, 2, qu'elle ressemble un voleur qui est honteux
parce
qu'il a t pris
sur
le fait;
dans Os.,
5, 10,
que
les Isralites
1.
2.
3. 4.
:;.
Ibid., p. 1506 b N'en "O n'-N 2"3'n vpEP "C Ibid., 10 a (R. Aiaria) "ilfa N2 b"!3 rX"l N~N a"3N nbmIbid., 13"; b (R. Tahlifa) irxn b a"a iD-oin b. n-.cn Nbx a"aN. \{ Yelamdinou, Nombres, d, Grunhut, p. il b ^biy n'? w s'^N n::; K--
(anonyme)
ti.
|p.
86.
7.
8.
9.
Midrasch Tehillim,
Pesikta Rabbati,
2.".
p. 1 b.
Ex. rabba,
;
1,
20.
10.
11.
Perikta Rabbati, 39 b
i.e.n.
16 a.
rabba,
1,
1*.
I,
C'est
p. 16.
une
seutence
de
R.
Houna;
voir
mes Religions-
tfgMtkichtlirhe Studlen,
173
8,
o,
comme un
lion
dans
la fort, et enfin
1
Les rabbins ont d enseique Dieu semble pareil un ennemi gner que partout le kaf comparatif doit indiquer que la comparaison est boiteuse et ne doit pas tre prise la lettre. Dans cette petite collection nous avous devant nous quelques-unes des principales preuves allgues dans la polmique antijuive pour dmontrer qu'Isral a t rejet. Naturellement dans ces annes de l'enfance du christianisme on ne pouvait saisir le
.
grands
nue.
et
comme
A. Marmorstein.
1.
Yelamdnou,
d. Ginhut,
Nombres,
p.
23 a.
XI
XIP ET
XIII
SIECLES
(suite et fin 4 ).
XXI
Vente d'une vigne par
Ioan del Estany, 26
Sit
filius
la
fils
Vidal d'Espayna
novembre
condam
Lupelli de Ispania et
tibi
meus
Vitalis
de Ispania
et eius
Iohanni de
illius
quam vineam nos et Bonadona soror mei Rgine et maritus eius Salomon de Gerunda eum terra in qua eadem vinea fundata est habemus in simul
per proprium alodium in Terminatam ab oriente
territorio
in
mundi
ribus
Botarii.
et
r iiit(L, riter
cum omnibus
arbo-
mei
per
dicte
Albe vel
et
dum
tuum
alodium et octo morabetinos et mdium bonos anfussinos novos fini auri et recti pensi de quibus in debito nil remansit Et quatenus ad hec renunciamus barchinone et omni alii consuetudini et inri omnique legi quibus possemus tueri. Actum est hoc septimo kalendas decembris anno Dominij M. ce. vicesimo septimo. Sig Jj< num Rgine supradicte. Sig + num Albe prenotate que hec laudamus et firmamus*. Sig+ numDeusde de Columbario scriptoris. Sig + num Bonifacii de Columbario. Sig +
iiiiiii
aliis modis aliquibus ad habendum et possidentuorum proprium plenissimum liberum et franchum Pro hac enim vcndicionc accepimus a te trecentos decem
num
p.
49-83.
2.
Parchemin de Sainte-Anne.
il
o. Ici
ci-apres.
175
^^^^^^^--^^
Traduction
Vidal
d'Espagne reconnat
la
et atteste,
Par ordre de
Dame
Dame
Reina je signe
Alba, je signe
bar
bar
Juda, tmoin.
la requte
de
Juda, tmoin.
XXII
Dclaration des tmoins de la vente d'une vigne par Dola, pouse de
R. Schechet, R. Schaltiel (en
:
hbreu
1 ;
avril-mai 1230).
Traduction Nous, soussigns, affirmons savoir en tmoignage clair ce que nous ont
dame Dola et son mari le Nadib (gnreux) R. Schedu Nadib R. Zerahia, en ces termes: Soyez nos tmoins et acqurez de nous la suivante acquisition ferme crivez et signez pour nous, en due forme, et donnez-la au jeune R. Schaltiel fils de R. Ruben, fils de R. Juda, pour lui constituer en toute proprit, parce que nous avons consenti, de plein gr, sans nulle contrainte, mais d'un coeur content, selon notre vouloir, et que no us avons pris et accept de sa main cent trente cinq grandes pices d'or, maravedis Saadia, belles et bonnes en orfin, choisies, de plein poids; contre cette somme, nous lui avons vendu de faon ferme, en acquidclar l'honore
lils
chet
de ce moment, toute la vigne d'une contenance de modias, un peu plus, un peu moins, que nous possdons dans ce territoire, au lieu dnomm Pont Sedra vu que moi Dola j'ai acquis cette
;
fils
du
Naci R. Schechet,
j'ai
tel
que
dans
la
l'acte
de donation que
en main
et
moi, Schechet,
acquis
totalit
les
vertu de la dot de
ma
susdite
femme.
:
Voici
que dsormais nous lui avons vendue du premier ct, la route publique du second ct, le canal du troisime ct, le terrain du chrtien Miol du quatrime ct, le terrain du chrtien Per Dekir le tout tel qu'il est dlimit dans les susdites bornes. Nous lui avons vendu titre
;
dfinitif et
ferme, partir d' prsent, avec toute facult, pouvoir et part que nous avons sur ce bien, moi Dola, soit en vertu du contrat de mariage et de donation, soit par suite de toute autre capacit ou facult en ce monde, et moi Schechet, soit par suite de la dot de ma femme, soit en raison de la possession ou de toute autre capacit ou facult en ce monde. Nous lui avons vendu le tout dsormais, dfinitivement, contre
1.
Archives de Saiute-Aune.
176
la susdite
somme que nous avons reue de sa main, en terroir, en terrain, en ceps, plants ou non. appel vigne ou non, en haies et cltures, entres et sorties, avec tous les avantages et prjudices qu'il y a l, le tout depuis le fond de la terre jusqu' la vote du ciel. Dans cette vente, nous
n'avons rien rserv, ft-ce d'une valeur minime, ni au-dessus ni audessous d'une obole. Dsormais, que le jeune R. Schaltiel susdit aille
prendre possession, lui ou ses ayants-droit, de toute ladite vigne, comme une personne prend possession de son bien. Il lui sera permis de cultiver,
planter, ou arracher, faire venir ou sortir un gardien jardinier, hriter ou transmettre en hritage, vendre, donner en hypothque, faire don qui il voudra, en disposer comme il lui plaira, lui ou ses ayants-droit sans notre permission ni celle d'un tribunal, ni celle de personne en ce monde, puisque dsormais nous nous sommes retirs, qu'il a notre autorisation ou celle de nos ayants-droit sur toute cette susdite vente, en retrait dfinitif, par suite de la vente ferme nous n'avons rserv, ni nos
;
monde
nettement dispens
et libr
du droit de dme
et
de tout impt,
montant de
ni
bien lui est remis, d'une faon complte, lui et ses ayants-droit
ne pourra le lui contester, lui ou ses ayants-droit, en cette vente, puisque nous la lui avons faite, le cur content, de plein gr et d'un bon il, le tout en raison de son aptitude et de la valeur de sa facult ou de ses ayants-droit, sansnulle condition, ni rserve en ce monde. Nous avons
accept
dfinitive
garantie et la teneur du prsent contrat de vente, d'une faon pour chacun de nous, base sur tous nos biens meubles ou immeubles, que nous avons acquis ou que nous acquerrons plus tard
la
comme
jamais. Ce n'est pas une simple promesse ou une formule, mais par
t faite de l'honore
dame Dola
et
Schechet les susdits eu faveur du jeune R. Schaltiel susnomm, pour t stipul et formul plus haut, de faon valable
en ce mois de lyar, Tau quatre mil neuf cent quatre-vingt-
l'acquisition,
177
le
comput en usage
en cette
ville
crit,
de R. Ruben
fils
comme preuve
;
comme
titre.
Le
de feu R.
Abraham
Samuel,
I
Jm \& mon
fc
XXIII
Quittance d'un
le bailli
Saltel de
Manresa pa
vcritatc
te rcillo s
Sit
concedo
et in
recognosco
piss
1.
me
et
habuisse per
Raymundo Fulchone
la
et
mandato
ipsius
Couronne d'Aragon.
12
178
MDGGG. XXXVI.
de
i
p^is
XXX
est
Actum
Iiol'
R F michi debebat quos michi solvisti domino Rege Kalendas junii anno domini MCCHrieesimo secundo.
solvere debebas per
WVh^rhLMjC
Saltiel
reconnat
(le
XXIV
Bail cens tabli
par
Ramon
sit
de Serra, percepteur de
la
l
.
maison des
Templiers de Torlosa,
In xrispti
nomine. Notum
quod ego
frater
Raimundus de
Bernardo de Costa
censo predicti honoris trs canteros olei boni pulcri nitidi et reciptibilis
dominum non faciatis neque eligatis nisi uendere uel impignorare predicta duo locca honoris uendere uel impignorare volueritis primum per spacium XXX. dierum nobis uel successoribus nostris scire faciatis et si retinere uoluerimus eodem precio quantum unus et alter ibi dare uoluint... Quod est actum XVI kalendas deeembris anno domini M CC" XXX quinto. Sig + mira
sine enganno. Etiam inde alium
nos...
tamen
si
Raimundi de Serra preceptoris Dertusensis. Sig + num fratris de Tornello, nos qui bec laudamus... Sig. Raimundi de Cintillis. Sig. Michaelis de Sancto Felicio. Sig. Ptri de Orta. Signum Guillelmi Guerrelli, testium*. Guillelmus Vitalis scripsi et hec ^* signum feci die et anno prenotatis.
fratris
Guillelmi
'''
3 "><*"*
'
l-"fcl7
SriA
i<"W !*?
in>.
^.xjtr..-^
VauC^T~
2\f
^ii
Lu*"*
o*bi.~>-i
f nr,.i,,
ccjhrfi
fitrow
Moi, Yahia
fils
j'ai
reu
le
bien sis
a
noble
l<>n
Guilera
de Cervera, qui
cd
la
Commanderie en
chaque anne
Yahia
1.
_'.
La
ville
= Vitalis.
ut des
Catalogne; srie
de Tortose, n 32.
mots eu caractres
179
XXV
Cession de droits seigneuriaux faite par l'alfaquin royal Bahil a Ramori
de Plegamans dans
le quartier
'.
omnibus quod ego Bahil alfachimus domini Begis non dolo vi vel meta inductus... per me et omnes meos prsentes et futuros ditinio, solvo ac cedo tibi Baimundo de Plicamanibus et tuis et cui velis in perpetuum liberum et franchum alodium ipsam octabam et mediam et totum jus, locum et accionem que ex donatione domini Begis predicti habebam vel habere poteram in quartaria Barchinone sicut fuerunt de Mira judea et Perfecto bajulo et Tolsana uxore sua quam octabam et mediam et totum aliud jus que in dicta quarteria habebam dominus Bex michi ddit cum aliis rbus in uno publico instrumento. Actum est hoc 1111 idus julii anno Domini Millesimo CC XXX octavo *. Signum Bonifacii scribe qui me pro teste firmo. Signum Guillelmi de Lacera testis. Sig + num Magistri Vgonis, testis. Signum Berengarii de Villafreser. Signum Bernardi de Unbrera. Signum Guillelmi Cassardi Signum Ptri Ferrarii notarii publici Barchinone qui hec scripsit in obsidione Valencie die et et anno prefixis.
Manifestum
sit
.
.
est crit
fils
d'El
Kastraterria.
moi-mme qu'il
reconnat
tout ce qui est stipul ci-dessus. (Sign) Isaac bar Mose [que l'esprit divin
nous guide
!]
fils
de Cresbin.
XXVI
Vente de maisons Barcelone par les excuteurs testamentaires de la veuve de Joan d'Ort Berenguer de Sant-Llorens, 12 octobre 1243 \ Sit omnibus notum quod nos Bernardus Xrisptiani, Bernardus de Tolosa et Geraldus Mayol manumissores testamenti Barchinone uxoris quondam Johannis de Orto quondam mortui vendimus tibi Berengario de Sancto Laurencio et uxori tue Ferrarie et vestris omnes ipsas domos que quondam fuerunt ipsius Barchinone et uiri sui iamdicti et tenentur pro dominum Regem in burgo Barchinone in alfundico eiusdem domini Rgis de mari apud ipsam scilicet piscariam sicut confrontantur ab oriente in carraria publica, a meridie in domibus mei dicti Bernardi de Tolosa, ob occiduo in domibus Balaronis, a circio in domibus similiter
1.
2.
3.
y a ici une ligne et demie en caractres hbreux, reproduits ci-aprs. Archives de Sainte-Anue.
180
mci dicti B. de Tolosa... fro bac enim vendicionem a vobis rcpiss coneedimus quingentos decem solidos barchinonenses valente marcha argent] LXXX VIII. solidos de quibus bene paccati sumus... Actum est boc IIII. idus octobris anno domini MCC quadragesimo tercio. Sig> nuni
Bernardi Xrisptiani. Sig. B. de Tolosa
1
Salomon Bonafous,
trsorier
Barcelone;
j'ai
dinars
(=
sous)
XXVII
Bail de la baylie des
moulins de Llobregat
?) *.
fait
Sit omnibus notum quod ego Salomon Bonafusius bajulus Barchinone vendo vobis Baymundo rustico et Bernardo ferrario et vestris a transacto festo Sancte Crucis madii usque ad unum annum primum venturum bajuliam integriter molendinorum de Lupricato cum dictis molendinis cum omnibus apparatibus ipsorum molendinorum et cum censibus et
jum omnibus
aliqui
exitibus, redditibus ac
proventibus
ibi
unquam habuerunt
scilicet
quam
in in
reggo et tam
aliquibus
quam etiam
ipsorum molendinorum apparatibus, quos vero reddatis in capud dicti termini in illo statu in quo ipsos bodie emperatis sine aliqua missione domini Begis vel suorum. Betinemus etiam in dicta venditione ad opus domini Begis et Begine exorchiis, intestiis, homicidiis, invoncionibus et institucionibus in quibus vero retentis vestrum babeatis retrodecimum sub tali vero condicione hanc vendicionem vobis et vestris facio quod inde dabitis domino Begi et domine Begine et mihi pro eis tria milia solidos presentis monete Barchinone quos divisibiler pacabitis per trs terminus anni scilicet de IIII or in IIIl or menses pro ut consuetum est. Dominis vero Bex et domina Begina et ego per eis faciamus bec vobis et vestris teoere et possidere et expletare in pace per totum spacium dicti termini. Ad hoc nos predicti B. Bustici et B. Ferrari quisque nostrum pro toto promittimus ea que dicta sunt domino Begi et domine Rgine et til>i dicto Salomoni Bonafusio per eis attendere et complere et
1.
[ci
s''
1.
Archive de
class.
181
et
Roi, Barcelone.
XXVIII
Quittance
124S
Sit
1 .
dlivre
par
juin
omnibus notum quod ego Lupellus blancher protteor et recotibi Ferrario Burgeti et tuis me](bene esse paccatum a te de toto viuolario quod habebam in tribus pecietis terre quas per LU morabatinos minus tercia emisti a Iacobo Grunni et uxore sua Maria quod viuolarium
gnosco
dederant michi dictus Iacobus
et G.
Grunni
et
nebatur in carta
quam
inde
Barchinone scribi fecit scilicet XII calendas aprilis anno domini Millesimo CC XXXVII quam cartam cum omni jure meo et accionibus per ea michi conpetentibus tibi reddo et solvo in perpetuum absque vinculo et retentu mei et meorum. Et est sciendum quod de predicto viuolario habui ei recepi per manum tuam de predictis LU. morabatinos minus
tercia XII.
morabatinos minus tertiade quibus sum bene paccatus renunidusjunii anno domini
et notarii
CG
XL
quinto.
+ num
scribi fecit
anno
preiixis.
,is jNiiuT
XXIX
Cens
tabli par le juif
Salomon
un
terrain,
la suite de la date
'
1.
2. Ici se trouve
3.
et
traduite ci-dessous,
182
unam
fexiam terre sicut terminatur et consignatur et vadit et tendit de pede montanee usque ad virum elarum de Oyar, in illo meo campo de alodio quem habeo ad pontem fretum. Que dicta fexia terre affrontt ab oriente in meo alodio quod mihi remanet versus montaneam predictam
a
mendie
in alio
meo
de Oyar
et a circio in alio meo alodio quod in presenti dono et stabilio sic habeas et teneas tu et tui in perpetuum Berolomco Macellario ad faciendum ibi domos vel ortum vel triliam vel quicquid volueritis ad salvo tamen jure meocui dabitis annuavestrum planum intellectum
tini per censum in festo sancte Marie septembris trs solidos et dimiet accipio a te per accapte quatuor solidium huius monete dupleni dos barchinonenses renunciando excepcioni non numerate peccunie Actum est hoc III. nonas julii anno domini MCC. XL. sexto. Sig + num Bertolomei macellarii. Sig+ mira Bernt de Cervaria. Matheus Eimerici
XXX
Barcelone de
1249
.
Transcription et vrification pour les membres du tribunal juif de l'acte de donation d'une vigne par Astruga et son mari
son
fils
Samuel
(en hbreu).
Mai
Nous membres du tribunal soussigns dclarons que M Isaac b. IospiadeSaportaa comparu devant nous et nous a dit: J'ai pris pour femme dame Bona Dona, fille de Me Samuel Ascanderni, et elle m'a apport en e dot une vigne sise l'endroit appel Mogoriah, remise par M Abraham
Ascandarni
Isaac.
et sa
Ma
dite
dit
Me
Samuel,
elle
m'en a
elle remis un acte de donation. Elle craint que si, Dieu ne plaise devait un jour rclamer son douaire, je retienne cet acte. Je vous prie donc de dresser une transcription de cet acte, pour lui tre remise titre de document. Voici la teneur que nous avons vrifie et collationne mot pour mot Nous tmoins soussigns attestons que dame
:
Astruga el son mari M e Abraham b. Samuel Ascanderni nous ont dit soyez tmoins en toute valeur juridique que nous donnons notre Gis Samuel, pour tre son bien dfinitif, en toute validit, notre gard et modia moins un quart rt, une \i^ ne d'une tendue de 5 aprs notre peu prs, qui nous appartient dans ce district, au lieu nomm Mogoriah, que moi Abraham j'ai acquise du non-juif Arnal Umbald, vigne
:
et
ses enfants,
avec
nous appartiennent de ce chef un titre quelconque, soit moi Astruga, soit a moi Abraham, pour valoir en droit depuis maintenant 't aprs aotre mort, le terreau et les ceps, le sol cultiv ou
les facults qui
i
\i
jhiri
de Sainti
183
non, plant ou non, vigne ou non, avec ses haies, ses bordures, ses cltures du sol jusqu'au ciel, que notre fils Samuel en prenne possession avec facult de transfrer cette vigne, de
la
la
vendre, de l'affermer ou de
donner qui
il
dame Astruga
et
son
cune opposition ait t produite. Ce dont acte de donation valable et rgulire, faite par dame Astruga et son mari le dit Abraham ben Samuel leur susdit fils Samuel, en toutes ses clauses au mois d'iyar de l'an 5009 de l're de la cration (mai 1249), selon notre comput, en cette ville de Barcelone. Nous avons crit, puis remis cet acte aux mains dudit S Samuel b. Abraham, pour lui valoir que de droit. (Vis) Samuel b. Azariah. Salomon b. Juda. Telle est la teneur de l'acte de donation. Nous en attestons la vracit et attestons l'authenticit des signatures des tmoins susnomms, pour dame Bona Dona femme de M 8 Isaac b. Iospia susdit, valoir en droit. (Sign) Simon b. Isaac, prsident du tribunal. Elie b. David, David Cohen
1'
b. Mose
Cohen
(assesseurs).
XXXI
Confirmation par Salomon et son
fils
fait
par Astruch,
de Jucef de Salves
1
.
Sit omnibus notum quod ego Salomon filius Vitalis de Dulcia et filius meus Mosse Azday damus, laudamus, concedimus et confirmamus per nos et meos tibi Astrucho filio Juceffi den Salues et tuis... in perpetuum illarn faxiam terre quam nos per alodium habemus ad pontem fretum et tu habes eam racione empeionis quam inde fecisti a Raimundo fuserio
comorante
in
Gerunda
et
monete
duplenci...
meridie
in faxia
a circio in
duo solidos et tribuatis tu et tui censum in festo Sancte Marie septembris duodecim denarios... predicte monete duplenci cuius valet marche argenti LXXXVIII. solidos... Actum est hoc VII. Kalendas februarii anno domini MCCL. quarto Testes huius rei sunt Vives sutor et Paschale
nobis et nostris singulis annis per
1
.
soquerius. Sig
+ num
Bernardi de
Salomon
fils
de Hasda reconnat.
2. Ici se trouye
184
XXXII
novembre 1263. Abrahim de Alexandria detentus, in meo tamen pleno sensu et mente sana gravi egritudine meum facio et ordino testamentum. In quo eligo manumissores meos videlicet Cresches Astrug, Issachum Capitis et Solam Adreti cognatos meos. quibus rogando precipio quod si me mori contigerit antequam aliud faciam testamentum ipsi distribuant et ordinent de bonis meis sicut hic invenerint ordinatum.Primum dimito Bone domine filiemeepro hereditate et lgitima paterna domos meas cura solis et superpositis et
Testament du juif Astruch Scandarani ', In Dei nomine ego Astrug Scandarani
7
filins
meo et matre meahabeoper franehumalodium in Galle judaycoBarchinone et quandam vineammeam cum terra qua fundatur et pertinenciis suisquamrationedonationis quampatermeuset mater mea inde michi fecerunt habeoin territorio civitatis Barchinone apud Mogoriam. Item dimito
ptre
eidem
filie
mee
viginti et
quem habeo
morabatinos
quos dictus pater meus michi ddit cum carta quosque assignavit michi habendos super omnibus bonis suis et in bis omnibus que lego dicte tilie mee ipsam michi heredem instituo. Et si forsan dicta filia mea decederet antequam nuberet viro vel etiam post sine proie legitimi conjugii volo quod predicti honores quos sibi dimitto scilicet dicte domus et vinea et etiam locus quem habeo in Sinagoga dentur et convertantur
in
helemosinam pro remedio anime mee per dictos manumissores meos secundum quod ipsi inelius esse cognoverent ad salutem anime mee. De predictis auteni octingentis morabatinis habeant in hoc casu dicti manuquadringentos morabatinos et residuos quadringentos donent et convertant ipsi in helemosina pro anima mea dd cogniaureos cionem eorum. Item dimito totum censuale meum quod ex donacione dicti patris mei habeo in orta que dicitur de Queralto Elemosine Callis judayci Barchinone pro remedio anime mee. Ha quod manumissores mei predicti quamdiu vixerint recipiant dictum censuale et proventus eiusmissores mei
dem
et
distribuant medietatem
dicti
ipsius censualis et
et
proventuum
in hele-
mosina
Callis judayci
Barchinone
judeo qui collait elemosinam judeorum Barchinone et ipsi distribuant eam ad cognicionem suam pro anima mea. Post obitum autem dictorum maiiiiiiiissuium meorum recipiat et distribut in elemosina judeus qui
colligit
proventus eiusdem. De
elemosinam judeorum Barchinone predictum censuale meum et aliis autem bonis mois solvant predicti manumissores mei dbita mea universa et totum residuum ipsorum bonorum uni lent h ,convertant ipsi manumissores mei secundum quod h eia dixi. Volo quod bec >ii ultima voluntas mea quam volo valere jure
183
testamenti et si forsan non valeret jure testamenti saltim valeat jure codicillorum vel nunciipativi vel alterius cuiuslibet ultime voluntatis.
Actum tum
est hoc septimo idus november anno Domini Millesimo ducentesimo sexagesimo tercio. Signum Astrug Scandarani qui hoc testamen-
'.
Testes huius rei sunt Cresches Astrug, Issach Capitis, Solam Adreti
manumissores
predicti,
Salomon
Portelli,
David SaFiguera
et
Rouen Levi
num
chinone.
Signum
Ptri Marchi
notarii
publici
XVI
et
MCC nonagesimo
dicitur racione.
tercio
cum
:
rasis
quintos ubi
XXXIII
Vente du droit d'difier sur
le
mur mitoyen
quem
in
constructum
et est
canarum
unius
palmi ad canam
Ita quod in dicto pariete possitis vos et vestri cartanquam pariete comuni sive mediocri et quandocumque vel quocienscumque dictus paries indiguerit aptacione vel rehedificacione apletur et rehedificetur per nos et vos et comunibus expensis nostri et nostrorum et vestri et vestrorum. Nos enim facimus vobis predictam vendicionem et concessionem sicut melius dici potest et intelligi ad vestrum vestrorumque salvamentum et bonum intellectum. Concedentes
Barchinone.
ricare et uti eo
et
concessionis quindecim
monete barchinonense de terno, in quibus renunciamus exceptioni non numerate peccunie. Renunciamus eciam quantum ad hec legi que subvenit deceptis ultra dimidiam justi precii et omni alii juri
1. Ici se
2.
186
super promitimus
complendis obligamus vobis et vestris uterque nostrum omnia bona nostra mobilia et inmobilia habita et habenda. Et ne alter nostrum per altero in hiis que dicta sunt valeat excusari renuuciamus quantum ad hec nove constitucioni et benelicio dividende accionis et omni alii juri racioni et consuetudini contra hec repugnantibus et specialiter ego dicta Cardona renuneio quantum ad hec doti mee et sponsalicio et auxilio senatus consulti velleyani et juri ypothecarum incarnai. Actum est hoc 1111 nonas May anno Domini MCC LXX
nes. Et pro hiis
in solidurn
primo'.
Sig.
f
num
eius,
nos
qui hec laudamus et firmamus. Testes huius rei sunt Petrus Oliverii,
Petrus de Folqueres
Sig
et
Sulam
scribe.
+ num
emendatis
in linea
secunda
in tribus locis
in altero
quorum
dicitur
bona
et in altero dicitur
bonsn
et in altero dic-
itural, die et
lam
Bonsenyor
(?).
XXXIV
Quittance dlivre par
Eulalie del
Sit
le
juif
et
Issacho Beylshom
mo-
aliis debitis
que
eis
debebantur
et
MCCLXXX
Eulalie de
confiteor et recognosco
domus Sancte
Campo quod
octingentis solidis
monete Barcliinone de
inde confecta per manu m Ptri Lupeti oolario Kalendas novembrisanno predicto in qua carta sunt fideiussorio nomine obligati Cuillelmus de Villasicca campsor, Petrus Sabata
prout apparet
carta
subscripti
cives
1.
Ici
2.
Arebivel de Sainte-Anne,
953.
4R7
manum
Raimundi de Villardello decem libre dicti capitalis. Item confiteor vobis quod est michi satisfactum super toto luero quod dicti octingenti solidis fecerunt usque in presentem diem. Renunciando excepcioni peccunie non numerate et non recepte et doli. De quibus decem libre dicti capitalis et de toto lucro quod totum propium capitale fecit usque in presentem diem facio vobis et vestro
Ptri Sabata
conventui de voluntate dicti Cresches Perfecti per me et meos diffinicionem et bonum finem perpetuum et pactum de non petendo prout melius dicipotest etintelligi ad vestrum et dicti conventus salvamentum
et
bonum
intellectum.
Salvis
tamen michi
et
tantum restant ad solvendum de dicto capitali et salvo etiam lucro quod ab hacdiein antea facientad rationem llll 0r denarios librain mense et est certum quod in solutione dicti lucri sunt inclusi et computati illi quinquaginta solidos quos solveratis dicto Issacho Beylshom et de quibus dietuslssach vobis fecit albaranum.Actum est hoc pridie Kalendas aprilis
Bernardus Davidis
publici
Signum
clausit.
Bonet Cresques Barfet reconnat pour Samuel d'Apiaria, tmoin. d'Apiaria reconnat, comme tmoin, la signature de En Bonet d'Apiaria.
XXXY
Procuration donne par le juif Isaac de Tolosa Bonafos de Tolosa, pour recevoir des redevances Barcelone, 20 avril 1293*. Sit notum cunctis quod ego Issach de Tolosa judeus Tarrachone facio constituo et ordino certum et specialem procuratorem nieiim uos Bonafos de Tolosa judeum Barchinone licet absentem tanquam presentem ad petendum, exigendum et recipiendum omnia censualia et redditus que et
quos habeo
et
Barchinone seu
quam
dum omnia
emphiteotis meis
Actum
est
hoc XIII
num
rei
mei Issach de
sunt Arnaldus
de Tolosa reconnat.
m~m
KUJlbln
prti:"'
notarii publici
1. Ici 2.
se trouve
un
petit texte
188
mentum
perme
Berngri de Terracian
XXXVI
Dlgation faite par Bonasenyora son mari Bonjuda de Porta, pour
vendue,
mai 1293'.
Sit omnibus notum quod ego Bonadomina filia Astrugi Scanderani quondam uxorque Bonjude de Porta dono et eoncedo vobis dicto marito meo plenam licenciant et potestatem quod vos nomine nostro et vestro tradatis fratri Stephano de Spelluncis de Domo Sancte Anne vol proeura-
tori
illius
vinee
in
cum
terra
perpetuum dicto fratri Stepbano et quam per alodium habenms in territorio ciuitatis Barcbinone prop Monasterium Sancte Marie de Valledonxella apud locum vocatum Magoria prout de dicta vendicione Actum est hoc octauo idus apparet per publicurn instrumentum madii anno Domini Millesimo ducentesimo nonagesimo tercio. Signum Bonedomine filie Astrugi Scanderani uxorique Bonjude de Porta predicte qua fundatur et olivariis et per franchum alodium
et vos
quam ego
vcndidimus
qui
rei
surit
Berengarius Moragues,
et
Baimundus
scribe
fecit.
Samuel
lssach de Castilione.
Signum
nique de Barcelone,
facult
la
requte de la
femme
tation
texte latin,
le texte
tils
noter.
de B.
Dans Juda
quelques divergences qu'il importe de il y a hbreu, la femme est nomme Bona Dona pouse
:
de B. Juda
:
fils
le
nom
de
Anna
3).
dcoupes dans
l'acte
hbreu
B.
."Kfinu "j
(li.
membres de
ce tribunal,
savoir Juda
b. B. Salomon, Samuel b. li. Joseph, Juda tils de feu Jeschoua rWllC, agissant avec l'approbation de B. Salomon fils de
t.
2.
Une question
avait t
BOuleve,
savoir
si
l'hritage
paternel, chu
dame
Bona, serait passible d'hypothque au profit le l'hpital, dans le tas o cette dame dcderait sans laisser d'enfant, cas prvu par le testament du pre. Pour obvier au
prjudice qui frapperait
alors le>
immeubles
cder,
le
il
dcida que
le
testateur ue
l'hritire
une interruption,
la
pcD~,
vitrne
dani
la
plnitude de sa
<> juge
ut
prcd
vente de
la
usditi
189
fils
Abraham ben
la
Adret,
fils
aot
sont lgalises
fils
par
Iloschaa
de
mil
feu
R. Joseph, Hiyya
de
l\.
Salomo, Salomo
:
Enfin,
an mois d'Eloul,
cinq
cin-
quante-deux
il
soit
fin
ou
septembre
12'.)2.
.yl
p,
J p^tl
f ph
T7->1)
&JP njj tpptpyp, pj,J S)y> U p^y y^, yfr Jofjjmffip -,fo
i-yj p&c
^^^P-ptjp^^jrjj&i^^p^j^^p^y^^^^^^
M&jrmj*y0j>& &*. y pfi^ -mijrtp
^^&^W^Tr&ptt7^JtmMPioi (&
i
ynJp r<
d90
Ces pices n'intressent pas seulement l'histoire et la palograA ct des noms bibliques, il y a des Scheschet, ge, tels que Schaltiel Barzila noms du moyeu
, ,
,
Astruc, etc
pour
prsence. D'autres
noms sont
plus ou moins rares, parfois nouveau-venus, ou abrgs ou traduits d'un nom primitivement hbreu. Voici la liste de quelques
noms notables cits dans nos textes Abram de Gardona (en Catalogne), mentionn au
:
l'an
n XX, pour nous semble apparatre ici pour la premire fois. rrwo -mnK, au n XIX, l'an 1201, est un mot de tournure bizarre. Puisqu'il correspond, dans la partie latine de la mme pice, au nom Abraham b. Issach Halvy, le premier mot serait-il une
1220,
corruption d'Abraham
Dans Adret Solam, au n XXXII, en 1263, le second mot quivaut Schalom Alba mba, nom d'homme au n XXI, l'an 1227. Peut-on rapprocher de ce nom celui de Jehuda Albala ha Cohen, qui
figure
en 1239, dans la Rpartition des Juifs de Valence, publie par Amador de Los Rios {Histoire des Juifs d'Espagne, Madrid,
1875,
t.
I,
p. 405)?
Amraniel Bonafos, au n XXIII, de l'an 1232, confirme la thse soutenue par Zunz\ qu' cette poque on aimait donner des
noms de
1238.
caractre anglologique.
fils
de Kastraterria, au n
XXV,
en
Un homonyme, ou
3
.
la taille
Abraham Ascandarni, au
J.
XXX,
Ce
nom
on
l'an 1263, et
le
Pedro
111 et
Alfonso
fils
111, rois
d'Aratel qu'il
Mose
de Joseph,
l'an
1093, est
un nom que
le
l'on
registre des
\.
Namen
der Juden,
<i\a% lei
Gesammte
SchrifLen,
2.
3.
Il,
p. 21.
IJ.,
RE/.,
XIV, p. 67.
t.
LX,
p.
161-201
et
251-233.
191
est cit
I
er
,
par
aussi \ Amador
t.
I,
p.
mme nom parmi ceux des Juifs qui payaient Perpignan au sicle suivant [IJ., XIV, 66.) Ici, sous le mme numro, on trouve un Meschullam Bonsenyor, dont le nom est de nouveau reprsent* dans une liste de Juifs de Barcelone, en 1391 [ibid IV, 58).
On
retrouve ce
la taille
zriel Barzilai,
{ibid., p. 829).
Un
autre
nom Yahia
est inscrit
au
ma,
dans
c.
Blancher Lobel, au nXXVHI, l'an 1245, apparat que nous sachions pour la premire fois.
ici,
autant
Bonafos Salomon,
n'est pas date,
l'an
bailli, est cit dans la pice n XXVII (qui mais dont on connat l'poque approximative, vers 1243); ce nom est mentionn par Bofarull (ibid., p. 833, 856
et par
Rgn
{ib.,
n 42).
l'an
Bondia,
au n XIX,
v.
1201,
le
traduit littralement le
nom
hbreu
ma
On peut au moins
Karo
(f.
rapprocher du
nom
Bondion,
habitant juif de Garpentras, mentionn plus tard par les Consultations de Joseph
27 e ),
comme
Bondiag
dans
le
Bonhom, au n II, l'an 1061, est le correspondant latin du nom Gerson de Mose aia to, cit aussi par Bofarull (ib., p. 822). De mme, au n X, on trouve transcrits (non traduits) les noms Schem Tob b. Mosch et Zerahia Lvi b. Schem Tob. On peut sans doute le comparer au nom de Benanasch, qui vivait Barcelone en 1391 (REJ., IV, 58, 70). Ce nom se retrouve crit l'inverse Nome bono , au n IX, l'an 1095; dans la Casuistique de Benjamin Zeb (f. 42b), cite par Zunz (p. 53), il y a un nom simi:
laire
Bonuomo.
Le
mme nom
de la Catalogne
le
de Bondia est rappel par P. Vidal, dans son {REJ., XVI, 21).
texte latin en
Bonus Jucef
1. Il y
192
n XVII,
Tan 1181,
et
dans
le
nXYlIl.
n
l'an
1198.
XXXY1.
l'an
le
1293.
la
mme
parmi les Juifs de Girone. Bonjuda Cap figure au n XX, Tan 1220, ainsi que Issach Cap et sou fils Samuel Cap, au n XXXII, en 1203, et au n XXXVI, l'an 1295; il est mentionn aussi par Bgn, n 107. Ce nom tait connu seulement par la transcription hbraque E|p, telle qu'elle est donne dans la Casuistique de Salomon h. Adret et dans le mawp nrww d'Abbamari, d'o il a t reconstitu sous sa forme primitive catalane par Isidore Loeb dans son travail sur les Juifs de
Bios (1,433),
se trouve
mme nom
Barcelone
i30tnn,
{RE
du
(n) tait
un
-i
fr),
Chumaceiro.
XXV, l'an 1238. Ce du franais Crispin. Creschs, forme catalane du surnom d'un Astrug, au n XXXII, en 1263, ou Cresque surnom de Bonafos au n XXXIII, l'an 1271, Perfet au n XXXIV, l'an 1287; c'est la traduction ou de Barfet du prnom hbreu rras, comme dj Zunz l'tablit pour la forme Crescas. La forme catalane Creschs est aussi donne par P. Vidal, Les Juifs de Catalogne {R EJ., XVI, 21). Figuera David, au n XXXII, l'an 1263, parat galement tre un
Cresbin. Isaac b. Mose de Cresbin, au no
est l'quivalent
nom
'
nouveau venu. Salomon de Girone, au n XXI, l'an 1227, a pour homonyme peut-tre un descendant dans la mme ville, au xv sicle {R E J.,
VII, 293).
Asdai
dans
l'an 1234,
Azday au n XXIX, une ligne suivante de la mme o ce nom reparat sous la forme premire Hasdai , a fini par tre transcrit Atsai , dans une liste de Juifs de Barce-
lone, en 1392 (R
Jucifia,
./.,
par
Isid.
I,
Loeb.
l'an
texte n
1055, transcrit
mo^or
il
est
mentionn de
pice n
mme
l'an
par Bofarull
ce
n
(p. 825).
Une
XXX,
1-Ji!,
nom
Lupellus Gracian, au
jn
XIX,
1201,
est
l'quivalent
la
de
pmr,
1.
comme on
noms
joints
-M
et
dans
."il.
dnomi-
Sumen
il,
193
nation Gracian b. Mose 1). Sealtiel b. Isaac ben Zerahia Hen, mort Barcelone en 1306/7 {IJ., IV, 74). Au n XXI, l'an 1227, au lieu du latin, on trouve le terme catalan Llobet, dsinence t.
On
le
/,
830).
est
mentionn
dans
la liste
RE J.,
Magdoli, au n
XX.
dans
la partie
hbraque. Ce
Bofarull
nom nous
Un
semble nouveau.
nom donn aussi par ou Massip, converti, devenu prieur de Martre Tolosane, figure au Cartulaire gnral des Hospitaliers de Saint-Jean de Jrusalem (dition Delaville Le Roulx,
Isaac Mancip, au n XII, l'an 1120, est un
(p.
824-5).
Bqn Mancip
Paris, 1895,
t.
I,
Monet Astrug, au n XXXIII, l'an 1271, ou Momet Issach Bellhom, au n XXXIV, l'an 1287, nom crit conformment l'orthographe suivie dans un autre texte {R E J. X, 116, note; XIV, 69j. Momet parat tre un diminutif du nom Calonymos, selon l'observation de G. Saige, dans Les Juifs du Languedoc (p. 43), rappele par Isid. Loeb {RE J., XIV, 69). Perfet, au n XIII, l'an 1126, apparat, autant que nous sachions pour la premire fois. On retrouve ce nom ainsi orthographi dans une charte de 1131, o le Juif Perfet figure comme propritaire d'un alleu situ Olivera Rodona, aux environs de Bar,
celone
Pierre
1
.
Au
roi
II
sicle suivant, la fin d'un accord intervenu entre d'Aragon, comte de Provence, et les Hospitaliers de
la ville de Cicero et des moulins situs Solers et Barcelone 2 on peut lire la signature autographe d'un Perfet, en hbreu, iy rm ns-n, puis, en 1346, on note en Espagne un Niak (? Yichak) Barfat 3 L'tymologie la
,
plus probable de ce
le
nom
a t
''
Perfetto
(quivalent no-latin de
Schalom), avec
En
fait,
on retrouve
i.
2.
5 janvier
120'J,
qui,
dans
les
Archives de
le
la
Pierre
11,
a le n 70, ou
n 310
de ces Archives en 1820. Elle est imprime, sous le n 1321, dans Cartulaire gnral des Hospitaliers, dition Delaville Le Roulx, t. Il, p. 100.
3.
col.
235
et 312.
\>.
4.
REJ., X,
t.
25"i
Gross,
Gallia judaica,
t.
391-2;
Histoire
littraire de
la
France,
XXVII,
p.
766;
XXXI,
p.
000.
T. LXV1II,
n 136.
13
94
le
nom
1391
mme
nom, sous la forme Barfet, est port par la famille de Ribasch Le changement du p en b s'explique par une altration pareille celle qui. du nom Lupell, a form le mot catalan Lobel, tel qu'il
est transcrit ci-dessus, n
XXI.
l'an 1263, parat aussi tre
Portell
Salomon, au n 8 XXXII,
un
nouveau venu.
Rouen Levi de Villafranca au n XXXII, l'an 1263, prsente une manire locale d'exprimer le prnom biblique Reuben. MosseRubeus, au n XV, l'an 1463, et Loppell Rubeo au n XVIII, l'an 1198, font penser tous deux aux De Rossi, en Italie. Samuel de Terra, au n XX, l'an 1220, est un nom que nous
n'avons pas trouv ailleurs.
Piera-Bonet et Samuel d'Apiera ou
l'an
d'Apiaria, au n
XXXIV,
1287, donnent
un nom,
cit
chulam da Piera est rappel par Kaminka (npnnn, II, 1894, p. 23). Pour la vie et les uvres de Salomo ben Mosch da Piera, voir
H. Hirschfeld,
./.
Q.
/?.,
Un
Barcelone en 1391, (R
Un autre Da Piera, pote juif peu connu, a vcu en Espagne au commencement du xv e sicle voir Sleinschneider, Poetemi. Pole;
miker in Nordspanien, dans Hebr. Bibliographie, XIV-XVII. Comp. D Kahana, nbon, III, 190 et suiv. Saporta, dont la dnomination figure sous le nom de Isaac ben lospia de Saporta, au n XXX, l'an 1249, apparat l probablement pour la premire fois Dj la forme Sasporla.s figure au xiir3 sicle dans le Contrat de mariage en Catalan publi par Kayserlin g (/?/., XXIV, 291). Scbaltiel fils de R. Ruben b. R. Juda, au n XXII, l'an 1230, est
aussi cit par Bofarull (p. <S2!l-830). Ce
nom
le
subsiste encore.
nom
frquent. La synagogue et
le
XXXV,
l'an
prnom
la
ni
dsignation
et
de
mme peu
forme
d'annes plus
latine Vitalis
1232, au n XXIII. Ce
a
nom
sous
rpond
1.
L'hbreu
p.
tp.
IJ., IV,
68.
195
mentionns dans nos documents Adeled Adelheit (Adlade), au n I, l'an 1055. Astruga, femme d'Abraham b. Samuel Ascanderni, au n XXX, l'an 1249. Belor, pouse de Bonjuda,au n VII, l'an 1085 Bonadomina,au n XXVI, an 1293. Une autre Bonadomina, fille d'Astrug Scanderani, femme de Bonjuda de Porta, figure au n XXXVI, l'an 1295. Bonadona, au n III, l'an
1065, et
Bonadona femme
XXX,
l'an 1249,
nom
cit
par Zunz
XXXII, an 1263. Bonlia, au n X, Tan 1095 (Cf. J., Dolsa ou Dola Dulcia une fois en hbreu NttbiB; l'an 1160, nXIV en 1201, n XIX; en 1230, n XXII en 1254, nXXIX. On sait que ce nom figurait parmi les Juives de Manresa
1227,
V, 287).
RE
et
mme poque,
VIII, 167).
on avait le Dj Zunz
mme nom
(ib.,
sous
la
forme
Doucette
{ibid.,
en indiquant
Druda, femme
le
On
retrouve
nom
Truta Grata, en Germanie, selon la remarque de Max Grunwald dans la Monatsschrift (t. XLI, p. 668, note 8) Goyg puis Goyes Saria, nom qui est transcrit veno sma, au n XX, l'an 1220, fait penser l'orthographe Gioja telle que la donne Zunz (ib., p. 58) et Joie rirais. Mira, au n XXV, au nom franais de ce temps Rgina, sous la forme latine au n XXI, l'an 1227, est l'an 1238. transcrit iro"""], selon la prononciation catalane, au n II, l'an 1061, les rfrences qu'il rapet de mme Zunz, (ib. p. 58), selon Tolpelle, a Reyna. Il sera question de ce nom ci-aprs. sana, pouse de Barfet, bailli, au n XXV, Fan 1238. Ce nom se retrouve dans un acte hbreu de vente Girone, publi par Isid. Loeb [RE J., X, 409), et dans la nomenclature donne par Bofa-
rull(i/rf.,p.832, 854).
Les menus dtails d'achat et de vente des immeubles consigns dans ces documents ne sont pas insignifiants: ils touchent
l'conomie politique, par la fixation du prix des terrains
ou
De la numismatique
II
il
a t parl,
dans
les
que le vendeur a reu en paiement de grandes pices d'or maravedis Saadia , monnaie dominante au xn e sicle. Quelques observations sur la phontique mritent aussi d'tre brivement consignes. Le nom transcrit twn au n II, l'an 1061 est
n XXII, pour l'an 1230, mention est faite de ce
,
ment qu'au
196
vente Castejon en
135-2
{REJ,X,
116), a
donne par Bofarull (p. 82o), ce qui indique une prononciation de i ou y mouill. Dans REJ., 1, 70), on trouve aussi une juive le Livre de la Taille nomme Reinne, demeurant en 1292 au Franc Mouier (aujourAu n IV, Tan d'hui rue de Moussy, iv e arrondissement). Rgna.
Cf. la
1'/),
1067, le
nom
n-p3-p-''j-nra"'K
donc, la
un phonme mouill, l'instar de la syllabe dji, et dans Isarn l'accent yi en franais, non de l'Italien gi
syllabe
est sur
"!""3io
I.
gi="
Au
le
lorrn
v,
et le
s;
la voyelle
u dans Suniar
dans la transcription. Plus tard, cet quivalent de Senior sera lu Schneor, et finira par tre lu Schneer, en Bavire. Au no XIX, en 1201, Bondiag se termine par un g, pour faire sonner le n final de rwiina tandis qu' la fin du mme sicle soit Barcelone, soit Perpignan, on prononait simplement Bondia (REJ., XIV, 67; XXVI, 269). - N XX, an 1220. La veuve de Bonjuda Cap. appele Goig dans l'acte latin, est
est tellement assombrie, qu'elle disparat
la partie
;
prononciation de Goig
elle
confirme
l'avis dj
formul par
le
R.
mme
nom, voir aussi Corbella, Historia juridica de las diferentes especiesde censos (Madrid, 1892, 4), p. 188.
se
dgage de
la lecture
sicles,
On remarquera combien de
Il
vendaient ou
des Juifs
trouve dans
1068.
le
Comte de Barcelone en
Quod
le
rgne de
Jacques
l,
au milieu du
197
les perscutions
la
cette
rabbins.
Ds
lors, l'intolrance
publique
fit
les classes
1391, la destruc-
etdesAljamas dans
rapports
le
entre
Juifs et
bien du pays.
JAIME T\ PEDRO
III
ET ALFONSO
III
ROIS D'ARAGON
(suite
ACTES D ALFONSO
1705.
tre
III
(1285-1291)
et G.
Alfonso
III
mande
Bonanat de Riba
de Paz de remet-
A.
nes
la Sicile.
Manon,
f
8 janvier 1286-7.
Reg. 71,
18 V.
1706.
Alfonso
III
a appris
[Villanueva y] Geltri'i, de Cubellas, de Sitges et de [San Pedro de] Ribas, dbiteurs de Bonjuda Salam, Juif de Barcelone, avaient renonc dans
leurs actes d'obligation au
l'or et la juridiction del cour de Villalranca pour se soumettre la cour de Barcelone le roi mande au viguier du Panadset au baile de Villafranca de contraindre lesdits dbiteurs faire complment de justice leur crancier devant la cour barcelonaise.
;
Minorque,
13 fvrier 1286-7.
f 52.
Reg. 70,
1707. Alfonso III mande au baile de Girone de pousser, dans leurs personnes ou leurs biens, les Juifs de cette ville qui ont leur habitation accole aux murs d'enceinte et qui, par suite de ce fait, ont perfor ou
dtrior
les
remparts,
7i.
les
remettre en
l'tat.
Barcelone,
13
mars 1286-7.
Reg. 70,
t"
1.
Voir Revue,
;
t.
LX,
p. p.
161;
fil
;
t. t.
LXI, p.
t.
IAII, p. 38;
et
t.
t.
LXIII, p. 24S;
t.
LX1V,
pp. 61 et 215
t.
LXV,
LXYI,
p.
252
LXVII, p. 53,
er
I
,
PEDKO
III
ET ALFONSO
III
199
Alfonso
III
Cervera, que ledit Desat, ayant interjet appel noble comte de Pallars,
juris-
Jaime
et
le
Juif
Mosse Amiyl au sujet d'un tonneau et d'une cuve (tonna et tina), n'avait pas pu poursuivre son appel devant le comte de Pallars; or, le baile de Cervera par ordre dudit juge veut faire excuter l'appelant le roi confie
;
la
cause d'appel P.
Barcelone, 20
mars 1286-7.
Reg. 70,
75.
1709.
Alfonso
III
ment ledit Bonafus par voie de vet et 'alatma, a contribuer leurs tailles pour les biens qu'il possde Besal le roi mande aux secrtaires de ne pas grever le plaignant, puisqu'il se dclare tout dispos faire droit sur l'objet du litige. Barcelone, 23 mars 1286-7.
;
Reg. 70,
77.
1710. Alfonso III mande ses fidles viguier, baile et prud'hommes de Besal de s'opposera ce que les Juifs de leur rsidence soient lapids ou molests lors du prochain vendredi de la sainte Pque ils devront
;
que ceux qui prendront la dfense des Juifs maltraiMme ne subissent quelque lapidation ou dommage semblable.
date.
Reg. 70,
77
y*.
1711.
Alfonso
III
a appris
que
de
la ville et
de la
le
ou de dissensions intestines, rembourser quelques fortes crances, que temps et le taux lev de l'intrt avaient singulirement aggraves or, comme son intention est bien que les obligations soient acquittes, sans
;
que
les dbiteurs
le roi
mande
mois
et choisir,
tailles,
commu-
Mme
date.
Reg. 70,
90.
1712.
qu' la
Alfonso
III
donne quittance
le tribut
communaut
Mme
somme
la Nol.
prochaine St-Jean et de
Reg. 71,
28.
200
1713.
Mme
date.
5.
1714.
Alfonso
et
III
a t
inform par
B.
Carhonell
et R.
de Albesa que
Cresches arch
besoins de leur
Vidal
fils
communaut, du temps o
de secrtairesde l'aljama, certaines sommes payables terme, s'obligeant par serment, eux et leurs biens, se tenir comme otages, s'ils faisaient
dfaut l'chance, dans le chteau ou le village de Capellades, jusqu' ce
qu'ils se fussent
compltement librs
le roi
mande
si
de plus,
pour
et
au
nom
de la communaut, les
femmes des
Juifs
faite
Barcelone,
24
mars 1286-7.
Reg. 70,
f>
77 V.
1715.
Alfonso
III
a appris
que
le
commandeur
et les frres
de l'hreli-
pital de St-Jean
gieux s'introduisaient dans la juiverie, parcourant les rues avec des croix
et autres objets
inaccoutums
84 v.
il
mande
jurs
Barcelone,
26 mars 1287.
1716.
fils
Alfonso
III,
il il
comte d'Urgel,
Barcelone,
6 avril 1287.
88
v.
1717.
Il
a t crit noble
Vidalon
ddommager
ont caus.
Mme date.
f
Reg. 70,
88 f.
1718.
que
Alfonso
et les
III
prud'hommes de Caldas de Monthuy les empchaient a nouveau de se baigner, ainsi qu'ils ont toujours accoutum de faire dans les bains de Caldas il mande ses fidles prud'hommes et baile
le baile
;
de ne
pas
Reg. 70,
91 v*.
1>E
JAIME
er
I
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
201
Alfonso
III
Juifs de Barcelone de la
somme
est faite
Mme
date.
39.
1720.
Alfonso III prie A. de Bastida d'our les comptes que doivent rendre les secrtaires de l'aljama juive de Barcelone au sujet des versements qui ont t effectus entre leurs mains en raison du tribut ou
1721.
lui
v.
Mme
date.
37
r* et
1722.
menaait
entre les
la
III a appris que le mur de la juiverie barcelonaise au point de constituer un danger pour les passants, maisons de G. de Rosas, chanoine, d'une part, celle de Bon-
Alfonso
ruine,
david et
taires
et
il
mande aux
secr-
mur
dtrior.
Reg. 70,
1723.
Alfonso
mande
et
de s'en
faire
dlivrer
quittance.
44
v.
1724.
Alfonso
III
mande aux
adlantades,
secrtaires
et
aljamas
chaine Saint-Jean, aux personnes que B. de Villafranca, dpensier, voudra bien leur indiquer.
Reg. 71,
f
45
v.
1725.
Alfonso
ville
;
III
commet
F.
sentence
devra
rendue conformment
l'auna hbraque.
Reg. 70,
f '.03
1726.
Alfonso
III,
en vue des
202
fortes dpenses
qu'il
royaume de
il
Abraym Abinaphia de
il
somme
le
remercie
Sous
la
mme
forme, le roi adresse les appels suivants Samuel 2.000 sous raux Haaron Maym, Juif de
:
Valence: 1.500 sous; Haaron Xuxnay, Juif de Jtiva 3.000; a Aach Abinxeprut, Juif de Valence, 1.500 Vives, Juif de Valence: 10 000 Haaron Allecephi, Juif de Valence: 2.000; Jona, Vidal et Aach
: ;
Xibili: 4.000;
Jtiva
2.000
enfin, Vives,
m-
49 v.
procder une enqute contre Vives, Juif III' a fait de Valence, par F. de Apiaria, juge royal, en prsence de P. Pelegri, de la maison royaie il mande Ferran Costanti de remettre F. de Apiaria et P. Pelegri la procdure de l'instance qui a t introduite en suite de
1727.
Alfonso
;
ladite enqute.
Mme date.
f
50.
III
Reg. 71,
1728.
Alfonso
a t
la
maison
Salamon
de Portella, pour
le
il
mande aux
collecteurs
Huesca,
22 mai 1287.
Alfonso III cite comparatre devant lui, par procureurs, le 1729. huitime jour aprs la Pentecte, ses fidles adnantades et l'aljama des Juifs de Daroca, pour tmoigner dans le procs qu'il soutient contre les Huesca, 23 mai 1287. aides de Daroca sur le fait des intrts.
aux adnantades
de Calatayud.
Reg. 70,
119.
avait prorog de cinq ans aux Sarrasins de Saral'emprunt de 12.000 sous de Jaca pour lequel ils gosse l'chance de s'taient obligs l'aljama juive de la ville, mais la condition expresse de s'en librer par cinq annuits de 2.500 sous or, le roi vient d'tre
1730. Alfonso
III
inform par certains Juifs que les Sarrasins manquaient cette clause il mande en consquence au justice d'Aragon de contraindre lesdits Huesca, 26 mai 1287. Sarrasins payer capital et intrts au taux lgal.
;
Reg. 70,
129
et
v.
1731. -Alfonso
III
fait
er
I
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
203
eux; ces quarante devront lire, a leur tour, et capables de bien se comporter dans l'exer-
mande
majorit
des quarante.
129 v.
1732.
Alfonso
III,
Saracal-
mande au
four-
cranciers juifs.
Mme
Reg. 70,
129
v'.
1733.
Alfonso
III
mande au sobrejuniero
et
au almdine de SaraGili
Tarin,
ment, entre l'aljama juive de Saragosse et les habitants de cette ville, chrtiens ou Sarrasins, qui se trouvaient obligs pour dettes l'gard
des Juifs.
Mme
P
date.
129
.
Reg. 70,
1734.
Alfonso
le le tribut
III,
Urrea exigeait
sentie sur
qu'il lui avait conde l'aljama juive de Saragosse, prie ladite dame de
Mme date.
aux jurs de Saradame Adona, paiement de son assignaet
1735.
Il
a t
gosse d'empcher
Juifs soient
contraints
le
par
pourvu
tion.
Mme
Reg.
date.
70.
130.
1736.
mettre
P.
Alfonso
III
mande
Huesca de re-
54.
1737.
et
Alfonso
III
et des aides de
rgne de Pedro
les
III
meubles
riel et
immeubles,
que toutes
confisques
204
publiquement, selon
de la
Figera,
baile
coutume, dans
en raison
la
royal,
il
l publi plusieurs
reprises que, malgr la fraude des inculpes, qui cachaient leurs titres de
dfaut.
Cala-
129.
1738.
leur
il
Alfonso
III,
trs
tonn du
mande
d'avoir s'excuter
immdiatement; par
la
mme
occasion,
[commule
Mme
date.
55 v e
1739.
Mme
date.
Reg. 71,
55 y.
Alfonso III fait connatre l'almaja des Juifs de Saragosse 1740. que sa prochaine entrevue avec l'illustre roi d'Angleterre l'oblige recourir au concours pcuniaire de ceux de ses sujets qu'il considre comme toujours prts se soumettre aux ordres de leur roi; il prie cette communaut de lui fournir une aide de 10. 000 sous de Jaca le fidle por;
tier B.
l'y
Mention d'un encaissement de 4.000 sous de Jaca. Mandements semblables aux Juifs de Huesca, qui sont cotiss 5.000
sous avec ordre d'en rpondre P. Salvatge
;
aux
Domingo Estebn,
Hieraj
;
portier);
aux Juifs
de
de
aux
Juifs
de Daroca
f
(mme
cotisation,
mme
collecteur).
Reg. 68,
51 v.
1741.
Alfonso
III
a t
inform par
la
fils
Domingo de
synagogue
ledit
la
comme
frre
assurs
avec
prud'hommes
du
roi, l'infant
de saisir
Les
don Pedro, Alfonso III mande au justice de Calatayud biens meubles et immeubles de l'agresseur jusqu' plus
ample inform.
Reg. 70,
e
I
',
PEDKO
111
ET ALFONSO
ils
111
20b
Alfonso
leur a
III
aux
Juifs
et
francs d'Aragon
III
feu Pedro
III
mand
qu'Alfonso
qu' cette
fin ils
menace d'alatma
et qu'ils r-
pondent pour
le
paiement Jun
Prez Gallee, de la
maison royale.
57 v.
1743.
Alfonso
III
donne quittance,
ainsi qu' sa
femme
Sol
Mme
date.
Reg. 75,
f"
12.
1744.
Demande
6 juin 1287.
Reg. 68,
aux
Juifs de
Daroca,
87.
1745. Alfonso III mande l'aljama juive de Calatayud de versera Bartolom de Villafranca la contribution de 2.000 sous qu'elle a promis de donner au roi pour son service. Daroca, 7 juin 1287. Mandements semblables aux Juifs de Barbastro (3.000 sous) et aux Juifs
P.
Salvatge.
51
V.
1746.
Alfonso
III
prter 10.000 sous de Jaca, en vue de faire face aux dpenses qui doivent
rsulter pour lui de sa
le roi
d'Angleterre.
Mme
date.
Reg. 71,
57
v".
1747.
Alfonso
III
invite Alfonso
de
Riera prlever
sur les
de
1.000 sous de Jaca que vont lui verser les Juifs de Daroca, la
somme
500 sous, qu'il remettra l'infant don Pedro, pour permettre ce dernier d'acheter un roussin
;
que sur
la
mme
contribution,
il
prlve aussi
Daroca, 8 juin,
59.
1748.
son
fils
Alfonso
III
a t inform de la part de
Samuel Abexuel
et
de
P. Galleg
se proposait,
en
raison du non paiement par de pauvres Juifs de Tarazona de leur cotisation aux quinze arches, de
vendre
les
206
le roi
mande
date.
Mme
12 r.
1749.
des Juifs
lie
Alfonso
III
cette ville et
mande
Gil,
rpondre
1287.
l'avenir
audit
pour
du
roi.
Alagon, 11 juin
Reg. 75,
13 v.
1750.
et
Alfonso
III
mande au
justice, au baile et
aux jurs de
la ville
qui ont
137.
1751.
Alfonso
III
et
rglement royal
relatif la
forme
Reg. 70,
144.
1752.
statut de
Alfonso
I
III
veiller l'excution
du
Jaime
er
fixant le taux
que
Mme
Reg. 70,
144.
1753.
Alfonso
III
mand
cit
de Saragosse,
jours aprs
la
Pentecte, la
somme
de 2.704 sous
la
communaut
com-
position de 150.000 sous qui avait t promise au trsor par les procureurs
des aljama juives d'Aragon: le roi mande aux Juifs de Borja de verser double contribution en raison de la peine encourue. Huesca, 19 juin
1287.
A l'aljama de Ruesta:
,
l7'-9
s.
s.
s.
4 d. barcelonais.
Lima
Egea
:
1749
11012
:
4 d.
8 d.
s.
s. s.
s.)
Minitel us
195b
(remise de 1500
4 d.
Tarazona
3029
Reg. 71.
f"
Uncastillo: :$92{
02
r, et
v.
1754.
sous
(li-
Alfonso III a mand aux communauts numres ci-desrpondre au collecteur A. de Bastidaet deux autres fonction-
er
I
,
PEDRO
:
III
ET ALFONSO
III
207
bars.
s.
de Tauste (2045
s.
),
d.),
d'Egea (11012
Reg. 72,
8 d.),
s.)-
4 d.), de
Luna
(1749
s.),
de Tarazona (3029
s.
Mme
date.
6.
Alfonso IH informe Domingo de la Figera, baile de Calatayud 1755. Jun P. Galleg, de la maison royale.de l'octroi des lettres de rmission qu'il vient d'accorder au Juif de Calatayud, Assach El Calvo, moyence Juif avait encouru des nant la composition de 1.000 sous de Jaca le poursuites en raison du transfert de son domicile Ciutadilla (?) roi mande ses officiers de restituer au dlinquant les biens qu'ils lui
et
; ;
avaient saisis.
Huesca, 20
f
14
v.
juin 1287.
Reg. 75,
Alfonso III a appris de la part des Sarrasin? de Borja que, plu1756. immeubles tant passs d'entre leurs mains entre celles de cranciers juifs par suite de ventes, d'obligations ou d'engagements, les nouveaux dtenteurs refusaient de contribuer pour la valeur de ces biens, concurremment avec les Sarrasins, aux tributs et autres exactions pays parles anciens possesseurs; le roi mande l'alcayde, au justice et aux jurs de Borja de contraindre lesdits Juifs payer leur part de tribut ou
sieurs
d'exaction.
Reg. 70,
145 v.
1757.
les
Alfonso
ce
III
mande
sur les 30.000 sous exigibles, titre d'aide, de l'aljama juive de Majorque,
sommes que
Reg. 71,
collecteur
avait
avances au
roi.
Huesca,
25
juin 1287.
65
v.
avise les Juifs de l'aljama de
l'aide de 30.000
1758.
Alfonso
le
III
Majorque d'avoir
rpondre pour
Torrecilla.
versement de
54.
Huesca,
f
27 juin 1287.
Reg. 68,
1759.
faire
Alfonso
III
informe
le collecteur
vient de leur
les 600,
quoi
ils
avaient t cotiss.
Mme
Reg. 75,
16 t\
1760.
Alfonso
III
mande aux
dbiteurs des Juifs de Truel ou leurs rpondants s'acquitter de leurs obligations ou faire sur ce complment de justice leurs cranciers.
Huesca, 28 juin 1287.
Reg
70,
155.
208
1761. t inform par la plainte dos Juifs de Truel que Alfonso III Saneho Juan de San Martin, charg, l'anne prcdente, de recueillir Truel les revenus piscopanx, avait exige d'eux les prmices de leurs
;i
or,
M e Domingo,
le roi
mande
Mme
Gil Sanchez, baile des Juifs de Truel, de faire restituer ses adminisont t infliges du
fait
des prmices.
Reg. 70,
152.
1762.
le tribut
Alfonso
III
notifie
dpeuplement
tri-
Mme
date.
f lu.
III
mande aux adlantades et l'aljama des Juifs de Enego Lopez de Jassa du montant de l'assignation
de janvier 1288.
le tribut
71, f67 v.
1764.
Alfonso
III fait
certains Juifs d'Aragon ngligent de verser aux portiers le solde de leur quote-part pour la composition qui avait t convenue Barcelone entre
le roi et les
meupar
qui
le roi a
charg deux de
;
immeubles des
rcalcitrants
il
mande
menace leurs
biens,
ils
ne se sont
Jaca,
3 juillet 1287.
156.
1765.
-i
Alfonso
III
mande
de rpondre, pour
tier
Domingo Estebn
Reg. 08,
f"
1766.
Alfonso
pour
III, si;
et
considrant
L'extrme dtresse
< ils
se
Mi
le
ileux ans
Les
er
I
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
209
ront dans
le
et,
l'expiration
non compris
du demeurent
suspendus par
l'octroi
du
y.
sursis.
Jaca,
7 juillet 1287.
Reg. 70,
160
Alfonso* III donne quittance Ismael de Portella de 223 1767. doubles d'or qu'Ismael Avingalell, Juif de Tudle, avait remis ce dernier, Jaca,
les
mains du
roi
ces doubles,
,
repr-
Mme date.
Reg. 71,
68
t.
1768.
s'obliger,
Alfonso
III
mande
a l'aljama des
Juifs
de Calatayud de
nonobstant l'attestation du justice d'Aragon, l'gard des mandataires de Sancho de Gortellon pour la somme de 3.000 sous, valoir sur le prochain tribut de janvier. Huesca, 13 aot 1287.
Reg. 70,
169.
1769.
Alfonso
de Bonadona,
Juifs de
le
et
III a t inform du diffrend qui s'tait lev entre Choen, Juif de Majorque Jacob, David, Juceff, mari Aaron il mande Maym Abenvive et Issach Benabram,
:
;
si
le
;
jeune
s'il
homme
est
majeur,
champ
est
majeurs devront
revient de droit,
172
v.
1770.
Alfonso
III
que
les
contribuer
avec eux aux peytes et autres exactions pour les honneurs et possessions qu'ils avaient alins entre leurs mains il mande ses fidles de
;
aux revendications de
Reg. 70,
la partie adverse.
v>.
Tarazona,
22 aot 1287.
173
1771.
l'alcaydie
Alfonso
III
confie
Garda Martin de
la Figera la gestion
de
commune aux
28
T. LXVIII, m 136.
14
210
1772.
Alfonso
III,
mande
Juifs uavarrais.
Tarazona, l
or
septembre 1287.
28.
1773.
et
tier
Alfonso III a
Juan P. de Pertusa les poussaient contribuer aux quinze arches et demie que doivent fournir au roi les Juifs de sa terre; bien plus, ces deux collecteurs entendent les faire cotiser pour des revenus et des biens qu'ils tiennent, Aynon, de noble P., ce qu'ils n'exigent, pourtant, pas d'autres Juifs, tenanciers des infanzons le roi mande aux deux agents du fisc de s'enqurir si les Juifs domicilis dans les terres des infanzons ne contribuent pas aux arches et aux autres exactions; dans la ngative, il faudra restituer aux plaignants les biens qui leur auront t saisis de
;
ce chef.
Reg. 70,
189
v.
774.
Alfonso
III
mande au
pour dettes
vis--vis de
son
complment de justice; quant aux dbiteurs de Samuel qui ont t rcemment pendus aux fourches patibulaires, les crances devront tre remMme date. bourses sur leurs biens.
mdecin, Samuel, de satisfaire
leurs
Resr. 70,
190 v\
1775.
fait
Alfonso
III
a t
inform de
la part
ville avaient,
apprhender
mande aux
ofti-
que des Juifs y subissent de contrainte par corps ou de biens, hormis pour les causes criminelles, Les peites royales ou l'achat de revenus royaux.
eiaux et
prud'hommes en fonction
Mme
date.
Reg. 70,
190
v
III
1776.
Alfonso
avise le Juif
et
Aharon Abinafia,
ainsi
que les
chambrier de certaine mission, pour le il les prie de lui fournir tout le concours
Mme
date.
Eteg. 74.
l.
er
1
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
211
1777
Alfonso
III
mande
1778.
et
Alfonso
III
a t inform
P. Galleg,
au cours de sa tourne de collecteur, avait pntr de nuit dans leur maison et en avait emport 350 sous de Jaca, sans compter des vtements, des armes et un caffice et demi de
de sa
mande au justice aux jurs de Borja de saisir les biens du collecteur et de les retenir sous squestre jusqu' complte restitution aux plaignants des objets et
farine, le tout d'une valeur de plus de 500 sous; le roi
et
des
sommes
confisqus.
f
Reg. 70,
191 t.
1779.
Alfonso
III
et l'aljama
des Juifs
Mme
date.
71",
f 78.
1780.
dent
Alfonso
III
notifie
au
justice,
au juge
et
ville,
mandement
relatif
aux dettes des Juifs de Calatayud ne doit pas mdecin Jucef de Huerta; ils ne doivent donc pas
28
v".
1781.
Alfonso
III fait
hommes
engagements Au
tembre 1287.
Reg. 75,
f
29.
1782.
Alfonso
III
mande au
(?)
tous les Juifs de Calatayud qui tiennent des possessions dans le territoire
de Paracuellos de
et autres exactions
la
Ribera
tailles, collectes
Egea,
28 septembre 1287.
Reg.
70,
f
197
t.
L'aljama des Juifs de Huesca de verser maison royale, l'amende de 1000 sous de Jaca qu'ils avaient encourue pour avoir fait dfaut Valence, au jour fix pour la reddition des comptes. Egea, 3 octobre 1287.
1783.
Alfonso
III
mande
la
Reg. 71,
82.
212
Alfonso III mande P. Pelegri de s'assurer s'il est exact que de Barbastro aient construit une synagogue plus grande que celle dont ils disposaient jusque-l, et, dans l'affirmative, de procder
1784.
les Juifs
contre eux.
Mme
f
date.
Reg. 71,
82.
1785.
Alfonso
III
deman-
der de contribuer par l'octroi d'une aide de 15.000 sous de Jaca aux dpenses de la prsente guerre; P. Peregrin, qui est charg de recueillir
celte contribution, usera de contrainte
en cas de refus.
Egea, 4 oc-
tobre 1287.
Reg. 68,'f 54.
1786.
cne de
Alfonso
III
de
ils lui
v.
Mme
date.
Reg. 68,
87
1787.
et
Alfonso
III
Calatayud
qu'il leur a
mand
plusieurs
fois,
temps que les aljamas du royaume de Valence, avec mission de compter par sou et par livre la somme qui lui avait t promise par les procureurs des aljamas dans
voyer leurs procureurs Truel en
leur runion de Barcelone; le roi
mme
mande
peine de 2000 sous de Jaca, et chacune des deux autres, sous peine de
1000 sous, de compter avant la Nol avec les procureurs des autres com-
munauts
juives.
Mme
date.
Reg. 71,
83 retv.
1788.
Alfonso
III,
Calatayud,
mande
la
et
des aides de
Domingo de
biens.
la
Egea, 5
Reg. 74,
octobre 1287.
P2v.
1789.
Pedro
III,
Alfonso
III
a appris
que, malgr
le
mandement de
feu
le justice et les
jurs de la ville et du
royaume de Valence
royaume
el
Obligeaient ces
reclams;
2.
er
1
,
PEDRO
le
III
ET ALFONSO
III
213
Alfonso
III
a t
inform que
avoir rendu sa sentence dans une affaire d'argent entre l'aljama juive de
Abrafim Abenafia,
Vives,
mdecin,
et
consorts,
venue;
tades; le roi
affaire qui
mande
f
une
chappe sa comptence.
2.
Mme
date.
Reg. 74,
Alfonso III mande aux aljamas juives de la ville et du 1791. royaume de Valence de rembourser leur coreligionnaire Vidal Avenrreceh,
de
avaient confie
auprs du
roi.
Mme
date.
Reg. 74,
2 v.
1792.
Alfonso
III
a t inform
les Juifs d'Egea et leurs dbiteurs chrtiens, d'aprs lequel la moiti des
Notre-Dame d'aot
comme
les dbiteurs
mande
ment de
justice.
Mme
3 v.
date.
Reg. 74,
1793.
des
Juifs
Alfonso
se
III
mande au
qui
ou
84
v.
1794.
Alfonso
le
Tauste de verser
III mande aux aljamas juives de Uncastillo et de complment des quinze arches Juan P. Galleg.
87.
1795.
et la
Alfonso
et
III
mandement
saisi
de l'argent
Abenfandala
frres, ainsi
comme
Mme
ordre est donn aux auteurs de la saisie de restituer ce qu'ils ont pris.
date
Reg. 74,
t"
S.
214
1796.
cotiss
Alfonse
III,
60.000
55.
1797.
Alfonso
III
accorde
un
sursis
aux
Juifs
de Tortose, qui,
cotiss en dfinitive
somme
G, de San Clment.
Reg. 68,
f>
Mme date.
55 v.
1798.
Alfonso
III
Morella, qui ont t cotiss 6.000 sous raux, et aux Juifs de Murviedro,
cotiss 5.000.
Mme
f
58
v.
date.
Reg. 68,
1799.
Juifs
Alfonso
;
III
les 15.000
impartis aux
de Valence
date.
la cotisation
Mme
Reg. 68,
59.
1800.
Alfonso
III
Mme
date.
Reg. 68,
59.
1801.
Alfonso
III
mande
tous ses
officiaux
de ne
pas
com-
prendre dans
la saisie lance
hombres
ou chevaliers,
les Juifs
de cette
ville,
mandement
los Rios,
Anel Abencres et
f 10.
Indiq.
Amador de
II,
145, note 2.
1802.
la
Alfonso
Reg. 71,
III
de Calatayud l'assignation
communaut
prochaine Saint-Jean.
f
89.
1803.
que
Alfonso
III
a t
le Juif
somme
mande
de 50 sous, cherchait a
le roi
Halaym que
Mme date.
Reg. 74,
12 V.
pr
I
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
215
Alfonso
nombreux
III,
voulant rcompenser
son
mdecin, Jucel de
et viager le
notamment au cours
de sa dernire maladie, lui concde en bnfice personnel poids royal de Calatayud avec tous les revenus y affrents.
Reg. 75,
f
Mme date.
33
t.
1805.
tions
Alfonso
Reg. 75,
f
III,
pour
les
mmes
Mme
date.
1806. Alfonso III mande Faljama juive de JUncastillo de payer Truel, sur son tribut deux assignations de 500 et 1.519 sous de Jaca.
1" novembre
1287.
1807.
Alfonso
III
a appris
que ses
immeubles se cotiser avec eux, ce que les Juifs n'ont jamais accoutum de faire; le roi mande aux administrateurs de Paracuellos de se
conformer
la
coutume.
Teruel, 3
novembre 1287.
Reg. 74,
14 v.
1808.
de
restituera la veuve la
somme
lui avait
remise
une transaction tant intervenue Mme mande son agent de rendre le dpt.
Reg. 74,
f 16.
1809
Alfonso
III
a appris
comme
procureur d'issach Salam, Juif de Lrida, de recouvrer les crances de ce dernier, s'en tait acquitt frauduleusement, dlivrant des quittances
l'insu
le roi
du crancier,
date.
mme
mande
Mme
Reg. 74,
16.
1810.
le taux
Alfonso
III
s'est
les Juifs
de Calatayud
I
er
,
sur
maximum
de l'intrt; en suite
216
tant de
son obligation;
le roi
mande
tous
tance.
19 v.
1811. Alfonso III mande son fidle Issach Elmeridi, secrtaire de Mua de Portella, de remettre au notaire royal P. Marqus les -285 doubles d'or qu'un Juif de Monzn avait reus de Mua de Portella et
l'eu
qu'il avait
Truel,
novembre
1287.
Reg. 71,
92
v.
1812.
Alfonso
III
cour, de composer avec Juceff Golluf, Juif de Saragosse, en raison de toutes les poursuites encourues par ce dernier, et de fixer le prix des
lettres de rmission.
Mme
date.
Reg.
71,
96.
1813.
Alfonso
III
mande aux
Juifs de Calatayud
dont les
noms
sui-
vent de rpondre aux questions que leur posera Bernardo Escriba, chamaffadim de Blocares, Jento Caramel la, Bonastrug Carabrier royal
:
mella, Moe,
Passariel,
fils
Mua
de Nagera, Jacob Lesquerdo, Mua Abengayub, Sacrino Actix, Jueft Abcnhalau, Mua Catala, dame Samila, Abralim Avinpeat, Mosse Lesquierdo, Salamon Villam, les frres de Jueff Passagon, Assach El Calvo,
Abayn Avenrodrich, Santon de (Juatore, Mosse Yillan, Senyorin, tous les enfants de Sakimon del Somar, Mua eyt, Abrafim El Calbo, Ismal Abenation, Jacob de Quatorte, Mosse del Sage, Mua Abnadayan, Mosse Abenation, Rap Juzeu, Salamon del Sage. Juceff Kl Ruvio, Jucef Passagon,
Jucef Avinforno, drapier
Coquines
, et les
Corcoyllos
Truel, 11
r et v.
novembre 1287.
1814.
de
Alfonso
III
mande
Domingo de
la
du produit de
de Calatayud
et
ville.
Truel, 12 novembre
1287.
Reg. 71,
f"
'Ji
v.
1815. Alfonso III accorde des lettres de rmission, moyennant composition de 8O.000 bous de Jaca, aux Juifs de Calatayud, qui par
peine prvue par
:
la la
de Jaiine
er .
Mme
date.
..
30.
er
I
,
PEDRO
III
ET ALFONSO
III
217
1816
Alfonso
III
notifie au justice,
aux jurs
si,
et autres officiaux
de
en raison de la remise des prts usuraires qu'il avait consentie aux habitants, des procs venaient s'lever sur la valeur des gages dtenus par les Juifs, la preuve ne devrait
la ville et
tre acquise
conformment
tmoignage concordant d'un chrtien et d'un Juif, Jaime l r et de Pedro III y pas que la mesure d'absolution soit relatifs; en outre, le roi n'entend applique aux hritages que les'Juifs ont achets par acte public, ni aux oprations sur les ventes de drap et autres marchandises, aucune
que par
le
Segorbe,
19 novembre 1287.
Reg. 74,
21.
1817.
Alfonso
III
la
Cabanes, 21 novembre
1287.
Reg. 68,
f
62 y.
1818.
Alfonso
III
mande au juge
F.
de Apiaria et au lieutenant du
procureur de Valence, Marc de Thovia, de surseoir, jusqu' son arrive dans les parties de Valence, a l'excution ne la sentence rendue par ledit
juge contre l'aljama juive de Valence dans
naut et Abraftim Abinatia.
Reg. 74,
f 22.
le
commu-
Mme
date.
1819.
justice,
Alfonso
et
III
a t inform
que ses
Juifs de
Valence souffraient
de diverses avanies
aux jurs
Mme date.
f
Reg. 74,
22.
1820.
de cette
Alfonso
III
mande aux
ville
contre eux.
Reg. 74,
23.
1821.
Alfonso
Reg. 68,
f
III
mande aux
Juifs de
la
cena
Tar-
1822.
Alfonso
III,
guerre, leur
218
mande
Tarragone,
39
v.
1 er
dcembre 1287.
1823.
Alfonso
III
ullam Caravida,
une dclaration
il
que
le plaignant et fait
se disait
communaut,
les secr-
mande
Mme
date.
Reg. 74,
27
t.
1824.
til,
Alfonso
III
a appris que
Salamon Mocatil, fils de Juceff Mocadu Juif Maym Cap, la fille d'Adret
avait produit de faux tmoins; le roi,
commis par
ledit
Maym,
mande
tions de Maym, de Salamon, ainsi que des tmoins que lui dsignera Adret Issach, en ayant bien soin que les tmoins ne communiquent pas entre eux qu'il exige des rpondants de tous ceux qu'il trouvera cou;
ferm
et scell
de son sceau.
1
Mme
date.
Reg. 74,
27 v.
1825 Alfonso III mande au baile de Barcelone de surseoir jusqu' nouvel ordre la poursuite du procs qu'il avait intent certains Juifs de la ville au sujet des murs du couvent des Frres qui se trouvaient
contigus au call judaque.
Reg. 74,
Tarragone,
dcembre 1287.
46 v\
1826.
Alfonso
III
mandement
mandement
qu'ils ngligeaient
Mme date.
47.
1827. Alfonso III mande a R. de CasteH de prter main forte aux contraintes qui sont exerces a L'gard des Juifs de Tarrega et des autres
lieux
.ii-
la
impose par
les Juifs
de Lrida.
Mme
f-
date.
79.
Reg. 74,
er
I
,
PEDRO
III
ET AI.FONSO
III
210
Alfonso
III
informe
le viguier
Toros,
le roi
mande
au viguier d'absoudre
quels
que ses rpondants, parmi lesde Saga, sans oublier Jucef, le matre du jeune
ledit Toros, ainsi
13 dcembre 1287.
Plbl.
J.
la
Narbonne du Ve au XIV'
sicle,
1829.
Alfonso
III
mande
les
si
maris taient dbiteurs l'gard des cranciers juifs avaient renonc tout droit et recours en raison de leur douaire, et, dans l'affirmative, de contraindre lesdites femmes payer
les dettes
si
Reg. 75,
52.
1830.
du
f
Mme
date.
52.
1831.
Alfonso
III
comme
elle l'est
dans
la
commu-
Mme
date.
52.
1832.
de
Alfonso
III
confirme
le
le roi
Jaime
er
,
et
juif.
43
v.
1833.
Alfonso
Reg. 71,
III
mande
Sara-
Mil
v".
1834.
que
Alfonso
III
somme
Jun P. de Pertusa
un autre
fidle
devaient d'abord
recevoir d'elles.
Reg. 71,
Mme
112.
date.
220
1835.
Alfonso
III
mande
rechercher
si,
dans
de Barcelone, les
dans
l'affir-
mative,
il
pourra
contrainte
l'gard
femmes;
subiront
mme
f
traitement.
46 V.
Reg. 74,
1836.
Juifs
Alfonso
III
mande
Bn. de Ginebret
du royaume de Valence, tablis hors de la cit de ce nom, contribuer au paiement de la somme que ledit agent est en train de lever sur les Juifs de l'aljama de Valence, selon la taxation qui leur a t impartie
par les secrtaires de ladite aljama, pourvu, toutefois, qu'Usaient accoutum de contribuer avec la communaut juive de Valence et non avec
d'autres aljamae de ce royaume.
Reg. 14,
f
49
v.
1837.
Alfonso
III
a t
l'alet
jamade Valence
en avaient t dispenss
est tics
mais,
comme
la
communaut de Valence
appauvrie, le roi entend que tous ses membres, francs ou non, acquittent
leur quote-part des dpenses communales.
Reg. 74,
f
Mme date.
49
v.
1838.
Alfonso
III
mande
solde de la
somme pour
laquelle
ils
acte
public a
dona;
ont
les Juifs
faites
dans
Mme
date.
Reg. 74,
49
v.
Alfonso III a t inform que les secrtaires de l'aljama juive 1839. de Valence poussaient induement leur coreligionnaire Vidal Avenrrescb a contribuer aux tributs, peytes et autres impts royaux dans une proportion suprieure
a
ses facults;
il
leur
mande, en consquence, de ne
pas grever ledit contribuable, pourvu, toutefois, qu'il ait fait, sous serment, une dclaration loyale de ses biens. - Saragosse, 31 dcembre
1287.
Reg. 74, f 41
v.
1840.avait dresse
Alfonso
III
un
statut,
a appris que la communaut juive de Valence aux termes duquel tout prt consenti au roi ou
er
1
,
PEDRO
111
ET ALFONSO
III
221
membre
;
de la
lui
il
fourni un prt au fidle P. Pelegri, de la maison royale, avec l'approbation des secrtaires de l'aljama. Reg. 74,
Mme
date.
41 v.
1841.
due par
le
Alfonso
III
mande au juge
le
procs
entre cette
communaut
{"
42.
1842.
Alfonso
III
Monzn que
Bernardo de Pallars, viguier de Ribagorza et de Pallars, contraignait tort les Juifs de Monzn prter serment entre ses mains, en excution du
statut de
Jaime
er
sur le taux
maximum de l'intrt, bien que ces Juifs mme statut par devant R. de Molina,
;
du temps o ce dernier tait sobrejuntero de Ribagorza or, le statut royal porte que le serment ne devra tre prt par les Juifs qu'une seule fois et entre les mains du viguier de leur rsidence; le roi mande au Mme date. viguier de Ribagorza de se conformer aux clauses du statut. Reg. 74, P 42.
1843.
ville et
Alfonso
III
son mdecin,
tayud;
leur
dans
les
train
sommes dues
mande
f 43.
Mme date.
Reg. 74,
1844.
Alfonso
III
notifie
Domingo de
la Figera, baile
de Cala-
tayud, qu'il a concd le pesage de cette ville son fidle mdecin Jucef,
Juif de Calatayud, et lui
le
Mme
date.
Reg. 74,
43.
mande aux officiaux de la ville et collecte de rglement tabli par Pedro III pour les Juifs de Barcelone et prescrivant que, dans les procs entre chrtiens et Juifs, la prestation du serment par les Juifs serait accompagne de la lecture,
1845.
Alfonso
III
Barcelone d'observer
le
faite
Mme date.
Jkan Rkgnk.
46
y.
{A suivre.)
la
Bibliothque natio-
un
feuillet
libraire
Alexandre
spciale
dans
les
gardes de reliure
d'un Trence
(Lyon,
il
1560).
Autant d'aprs
l'criture
que par
le
:
contenu,
c'est
provenance de
cette pice
xiv* sicle ,
un fragment des Deux livres de commerce du ou comptes de la banque Hliot Vesoul, qui forment
deux manuscrits des Archives dpartementales de la Cte-d'Or Dijon '. Ils ont t d'abord signals par M. le grand-rabbin Grce ce Alfred Lvy 2 puis analyss par Isidore Loeb 3 travail considrable et grce au commentaire si mthodique qui
, .
l'accompagne, il est possible de dchiffrer cette page isole, si heureusement retrouve. Dans le ms. de Dijon B 10411, dit Isidore Loeb, il manque huit ou neuf feuillets, qui paraissent avoir t coups au canif et qui furent peut-tre enlevs l'poque de l'expulsion des Juifs du Comt et de la confiscation de leurs biens au profit du roi, par des dbiteurs peu scrupuleux. Nous sommes en prsence d'un de
ces feuillets qui s'adapte bien l'une des lacunes ainsi releves,
et
Ces deux
feuilles,
il
faites
Noroy
mais l'une
deux dans la Haute-Sane, selon l'identification taparlsid. Loeb iibid., t. VIII, p. 181). La provenance du feuillet
et
1.
v- B 10410
B luill.
t.
1
3.
Archives isralitet,
\\\
RE
J.,
t.
VIII, p.
161-196;
t.
IX, p. 238-9.
UiNE
223
une
il s'agit de savoir de quel ct il commence, o o le verso. Tout d'abord nous avons cru trouver la fin sur la page remplie seulement moiti, 6 lignes, surtout parce qu'elle se termine par un total de compte. Mais de l'examen du contenu il rsulte que c'est la fin d'un compte spcial une localit, tel que ce compte a t envoy par un associ ou correspondant de la banque de Vesoul la plus longue page du journal , ou des oprations inscrites au jour le jour, tablit l'tat des clients jusqu'en janvier 1318, tandis que le petit ct ne dpasse pas l'an 1314. Ce
fois
reconnue,
est le recto et
Ces rserves
toute la
compte des lacunes, des trous, corn de 3 centimtres dans hauteur gauche du recto, sans compter que les interfaites,
il
faut tenir
ment leur
ou
la ligne infrieure.
:
Recto.
i. 2.
...'i-tf
Np'D
npbn
">aittb
inn "ne
sn
(?)
uosn
"na-it
...p'piro
T5-ri:?3
J172
"wnan
,,
-p-is
v s:8nn
p p
"pT^s (...)
3.
rpno
""finamsa
-nn
^li^a
T"12
(*)
4.
..."V"< 3
yyH piN'O
72"ll
3H
l^aOlOSm
i3rb-r;3'
,
Tl8ttT>3
Op""
""1811373
"pSI^N
(...)
nm
5.
6.
x
aiba-T V"PDb "N-iansE
...rtsiKa^bsa^ipm bst^iisI
o-jmwH
yiy iti
Tout au bas de
7.
la
page, gauche
^nm
crbia "p
:
Traduction
i.
..
il
a pris.
(?)
fils
2.
...Prin
de Margret de Noroy,
encore Prin
de
Lampot de
Noroy
et
Estevenans.
('?)
1.
Il
11
centimtres
le
Is.
est
marque
soit
par nu
trait
eu surligue,
soit
224
3.
Prin
et
qui tait
[natif]
de
Villiors.
Il
reste
11
4.
Aimonin de Noroy
justin.
de Jacques
Encore
Dom
.
Sevrin de Roussire.
Interligne) esterlin et
5.
fi.
.
demi.
de Morgire de Novedans et
(?)
.de
.le
Noroy Prin.
fi
(?)
Saint.
de
:14
7.
Total
du comput.
Observations.
Ligne
aoat* (ce
\.
soit
qu'on
13
lise
lies
malgr sa forme
cranciers de.
.
.
est
un
n,
on
lira
volontiers
la
isrrjN,
nous
Le mot
irfr,
dont
monte d'un
mm,
le d
il
le
Nous Le sens
>,
du groupe Kp^c
aprs
il
y a, ou
.
un
ou un
mot
ans,
a pay
Cette dernire
deux
du trait qui surmonte les nous devons tre en prsence d'un nombre. Si, au contraire, il n'y a pas un signe abrviatif sur le D, on peut admettre que c'est le mot vieux franais pichc, moderne pichet , mesure Le sens du mot ovia, gros, est propos sous de capacit'. toutes rserves, car pour dsigner cette monnaie, le rdacteur de notre ms. emploie gnralement le mot hbreu D^bna, grands , applicable aux diverses sortes de gros. Il se peut aussi que ce mot serve qualifier la mesure de capacit il dterminerait la grandeur, la grosseur , du rcipient nomm prcdemment, en admettant qu'on y voie le mot pichet . Ligne 2. Il a dj t question du nom de lieu Noroy, en tte de ces pages. Appelons seulement l'attention du lecteur sur la faon de transcrire en hbreu la diphtongue finale de ce nom gographique. La seconde lettre du huitime mot est douteuse est-ce un \ ou un 3 incurv, affectant la forme du chiffre usuel 3 pench vers la gauche? C'est dans cette seconde alternative que nous avons song au mot vieux franais lampote, petite lampe , prsent parGodefroy [ibid., t. IV, p. 708 A). Quant au dernier
lettres
txp,
t. VI. p. 1426. il nouveau, avec Isidore I.neb (ibid.. Mil, 166), que p surmont d'un trait ch. Ou peut aussi transcrire notre terme par i* moi fiche, pie de fer, ''mine nous l'apprend Oodefroy (ibid., t. III, p. 782 a).
1
e>(
22b
il
mot de
du verso,
il
eu
faut
appartiennent-ils la ligne 2 ou la
du second monnaie dterminant l'estevenans inscrit auparavant; la fin de la ligne 2 a malheureusement disparu, rogne par le relieur. Dans le second mot de l'interligne, 'b-rns, on ne saurait songer voir un nom de lieu, car il n'y a pas en France de localit nomme Norli ou Norley. Est-ce une corruption de ""brrra, Margoilies que l'on
ligne 3? Cette incertitude est aggrave par l'obscurit
il
s'agit
d'une
Ligne
domicile
3.
On remarquera avec
et la
y avait plu-
nom. Son pre portait un nom qui joue un rle dans la numismatique du temps le Guillot est une monnaie de trs petite valeur, que Jean XV, comte
:
2 fit battre Pamiers au xiv sicle Le nom Echalbert (uouveau venu) ne comporte pas de prfixe; on ne sait pas s'il est dbiteur ou crancier de la somme de 11 sous, spcifie aupara-
de Poix,
b"H, correspond la commune de Vy-lsLure (Haute-Sane) selon l'identification tablie par Isidore Loeb 3 Bien entendu, il ne faut pas confondre ce nom avec le prcdent ^Vn, Villers-ls-Luxeuil (Haute-Sane). Ligne 4. Le terme no-'bb indique probablement le lieu et
vant.
Le dernier mot
,
On sait, par ms. (I, 36a; II, 80 a) que dans Les Bordes (Sane-et-Loire, canton de Verdun-sur-Sane), au moment de la foire, on rglait les dettes, comme on le verra pour un autre rendez-vous de foire (ligne 6 du verso). Pour admettre que, dans la transcription hbraque du nom de Les Bordes, l'abl'poque d'chance du montant d par Aimonin.
d'autres comptes
du
mme
il
dans
prononciation,
a-t-il
l'gal de
l'nonc actuel du
et qui portait le
nom
de Libaro?
nom
20 6;
Isid.
mme
plus conforme au
(I,
nom
1.
franais,
II,
mme ms
Ms.
p. 224, rappel
par
Loeb,
2.
IV, p. 385c.
Nota
le
3.
J.,
VIU, 177.
15
T.
LXVII1, N 136.
226
II,
y
sont
pour
;
version
le
deux noms propres qui terminent cette ligne fois et peuvent tre transcrits selon notre dernier mot, d'aprs Godefroy \ signifie lieu couvert
la
Les
premire
de roseaux.
Le troisime mot de cette ligne est galement menpour la premire fois; nous hsitons le lire et encore plus le transcrire. La seconde lettre, un a surpoint, suggre l'ide d'un nom compos, qui commence par l'appellation Saint ; mais le reste laisse le lecteur perplexe. Les deux localits
Ligne
5.
tionn
ici
nommes
et le
mot qui
6.
Noidans
sera dit
comment
novembre 1313 de
1re chrtienne.
Verso.
l.
airso^ an
arras
y
5
2.
y:v;rN
ba
nam
"na b?
obiai
"nom
p'^inaNna.
ba>
ba>
3.
na^n nia
n733
bn cpi
m -"ma
n3pb
ipn
t
"sa>
-Hiam ovaab
ba>
naa i...
^m
myn
i
ns-isa vrt
rra-p
i. 5.
n "ht r\ -ht
pN""
^mn
ba b b ia -nv
bis i }
ba>
N*rn n ^nna
6.
tj-in du?
bfa (*ta"neb)
Tn
7.
81 pnpT
bfa
ni!
*i f b bna>
an "na
ttiara
bi> K-pia
nan
[nra/aaiT] naaia
8.
bw amob
r< ra:i b*
Nan n
ra
'Ta b
^a t? "nan bn? ^b B
-i3-n l'a
ys
-jb
*ana iaw bi
bris*
9.
"iod nn-p bi
nmn
VU,
p.
ans
"nn
[tarhe d'encre]
.
.
ny "non
"b
Im
.
nb -Han
"ja
1.
j.
Dictionnaire,
t.
2H
/).
pm,
et Saint.
suivi
d'un
nom
de lieu qui
.ii^
.'!
inconnu.
2* lettre est
superpose,
scmlile liarr.
titre
de coDJecture.
i.
ce
le
texte
il
227
-rn *p sa "nb
-iy
nsn 6 biy
^mbjm
P
n.
bi
bw
NStbatb
('
nam
"penab -Hwrt
1373-c
a-nob)
lai io nia
12.
bvbn
i*rbl
i nias
13. 14.
bny na lai
Tii bri? tpi
:
nar: s itb a
i
-.bai
sni
"jb
b? D^ini
"Tan i c
Traduction
1
encore
Petitiot, et
en outre Ieaninot.
et les 40
pour Granvosgien,
.
en Estevenans.
3.
...des 20 sous sur Lambert (ou Lombard) et les 15 sous sur Leca;
nados
tous sont garants l'un de l'autre. La vrit est que pour Labus. .
il
moment o
il
j'ai
remis les
ont assum
[la
jour (dimanche) de
5. Il
semaine]
Wayra
78 du comput*.
montant de ce qu'il devait le 1 er jourde [la semaine] Berakha III fin 74 du comput 3 jusqu' 10 sous; car il n'a pas pay tout 4 Il reste 24 sous l'intrt. Il a pay 15 sous le 1 er Wayra 11 du comput [la foire de] Port en 77 du comput (= 1317). 6. Huguenin Ratussier (ou Leratussier) acompte (?) le 6 e jour (vendredi) de [la semaine] Bo 78 du comput 5 la suite des 23 sous, et 381
a pay sur le
. ,
[deniers]
7.
les 3 sous
ds de
[la
[la
semaine]
Wayra
76 du
7
.
comput
6
,
de sorte que
40 sous restent
Il
semaine] Bo 78 du comput
[la
semaine de] Wayra 11 du comput 8 11 a vers 7 marcs (ou 7 sous forts), et nous n'avons pas compt. Doublet. 9 les 8. Piez a pay le 1 er de [la semaine] Lekh [lekha] 75 du comput er de [la semaine] Wayc 10 50 sous jusqu' 40 sous. Il a pay 40 sous le 1 l'an 77 du comput. Il reste 10 sous [la foire de] Port, et nous n'avons rien compt en intrt. 9. Le l or de [la semaine] Lekh [lekha] 75 du comput; les 40 sous, tmoin... C'est donc qu'il a pay l'intrt, pas davantage; balance des 40 sous 34 livres et demie.
a pay 7 sous
. , :
1.
Mme remarque
Soit 9
qu'
la
2.
3.
Heschwan 5078
4.
Ou Ou
18 Tisri 14
30 septembre 1313.
Heschwan
=31
octobre 1316.
5. Soit le 5.
10 Schebat 5078
= 13 janvier 1318.
1316.
Soit 12-18
6. 7. 8. 9.
10.
12-18 octobre 1315. Heschwan Soit du 14 au 20 Heschwan 5077 = 31 octobre au 6 novembre Soit du 5 au 11 Schebat 6 au 14 janvier 1318. Soit 14-20 Heschwan = 31 octobre-6 novembre 1316. Soit 2-8 Heschwan 5075 = 13-20 octobre 1314. Soit 12 Kislew 5077 = 28 novembre 1316.
228
10.
. .
Il
pay
les
20 sous jusqu'
la Gaveline
(?)
77
du
comput,
nous n'avons rien compt comme intrt. 12. Aratagement des 30 sous nots pluslhaut. Sur 70 sous, 30 sous la S'-Martin 77 du comput (28 novembre 1317). 13. Faiseur a pay les 30 sous le jour de S'-Martin 77 du comput. Il a
pay
les 40
Noah
78 du
[la
comput
'.
14. Il
semaine] Debarim 77 du
comput'... 33 sous
au 1" jour de
Wayra
78
du
comput
dix sous.
Observations.
Ligne 1. Par suite de l'entaille en liant du feuillet, coup lgrement en biais, la premire moiti de cette ligne manque. Elle contient deux noms nouveaux Petitiot et Ieaninot, diminutifs des
:
noms
Petit et Iehan.
2.
Ligne
On
ne
peut
le
lire
le
premier
nom
Grandvosgien
le
mais
de
comme on
suit,
prsente
le
titre
transcription conjecturale.
Nous transcrivons
trouve dj dans
?
par Ambreuile,
dernier mot de
Ligne
3.
probablement comaussi
"na, soit
:
mencer par un
par consquent, se
la
lire
pour
le
si
ce n'est
pas un anachronisme,
et celle
le
avec
la
vocalisation finale,
tre le prfixe b, ,
ligne,
non
mais l'cornement de
tte
la fui
de
l'expliquer.
1. 2. 3.
4.
..
=
=
1" H.'schwaii
5U77
octobre 1317.
juillet 131".
Soi! le S AI)
Soit '.M5
Heichwan 078
if.b:
M,
H,
f.
H H
t.
J., VIII,
m-A.
l'etprutsion joueur d'Abus-
Dictionnaire,
.
I,
h h
i
229
Ligne 4- Cette ligne est vide, dans sa premire moiti. Le premier nom. Juste, qui ne se retrouve pas ailleurs dans ces
mmes
livres est
videmment
De mme que
le
prnom Hayyim
est traduit
et Vidal ou Vital en Languedoc de mme le prnom Zadoc a pour quivalent Justi ou Iusto, tel qu'on le trouve ds le vm e sicle sur une pitaphe latine Xarbonne, ou plus tard sur une pitaphe hbraque, Yienne-en-Dauphin, selon les textes publis dans le Rapport sur les inscriptions hbraques de la France (Paris, 1904). Dans la suite, pour le 10 ponctu eu signe d'abrviation, nous supposons que c'est l'initiale d'un mot -inc reste , sans pouvoir l'assurer; elle ne figure pas parmi les abrviations notes par Is. Loeb 3 Ligne 5. Le second mot court, lu '^nt pour trOT, est douteux. La date est singulirement exprime la lecture de la section Zot ha-Berakha, ou l'achvement du Pentateuque, a lieu au dernier jour de la fte de Souccot, soit le 23 isri. Or, on sait que la lecture sabbatique est ajourne d'une ou plusieurs semaines
l
le
il
dit
que
le
ou
la
troisime
semaine. Ce dernier cas, assez frquent, est une particularit hebdomadaire, vise ici par le chiffre a en majuscule, pour le distin-
un jeudi dimanche de cette e 3 semaine l'an 5075 correspond au 48 Tisri (= 30 septembre 1314). Des deux lettres ponctues ib, qui suivent, la premire est videmment ponctue par erreur. C'est le mot cpc, fin
guer d'un jour usuel de semaine. Le
les
1
er
les lectures
6.
La
localit
est
Port-sur-Sane; au
Dates (ci-aprs),
propres,
Ligne
est
noms
Le
men-
troisime mot.
sous
la
il
monnaie divisionnaire
des
Aprs un blanc,
1.
Extrait des
2.
230
bablement la d de 24 sous
anne.
de
est
la ligne
prcdente
le la
reste
mme
Ligne 7. En tte de la ligne, il y a un blanc, rserv sans doute Le nom pour une indication attendue et qui n'est pas venue. de la monnaie est peine lisible c'est ou pipT marc , ou fr-pin, [sous] forts *. Le dernier mot, doublet , doit se rfrer l'inscription mal place des mots nous n'avons pas compt , que l'on retrouve leur place correcte, dans la ligne suivante. Ligne 8. Faut-il voir dans le premier mot la transcription du terme vieux franais piez (pied), puisque d'autre part notre livre 2 contient l'expression y"D oekp Quatre piez ? Ou bien faut-il
admettre que
naie que le
choisir.
c'est la transcription
mme
livre
Ligne
9. Si la
nom
propre,
le
prcde peut
Ligne
40.
signifier
:
tmoin
.
mais
bien
si c'est
une date,
le
prcdent signifie
jusqu'
On ne comprend pas
comment
client qui a
est-ce au Dbit, ou pay 20 sous sur 30 a un reste de 9 sous au Crdit? Aurait-on inscrit l'Avoir de l'un ou l'autre un sou de moins pour arrrage ? Ligne 11. La moiti de la ligne droite est en blanc, comme la La seconde date est indique par un mot de lecture ligne 4.
d'interprtation dj
minitieusement observes par Isidore Loeb d'autres passages de notre livre (ms. I 13
:
pour
a, 13 b; II
54 a) conte-
nantle mme mot Loeb s'est demand s'il faut lire wbap, caveline, ou BOtbap, chevalce, poque d'une chevauche, vu l'impossibilit dans cette criture de distinguer entre r et as. De plus, ici, la premire lettre (aprs le prfixe b, ) est plutt un t qu'un p court. Ligne 12. Le premier mot est rarement employ sous cette forme; ce doit tre le substantif, pris dans le sens rabbinique, rmcs, entente, arrangement . La date finale comporte exactement
la
dsignation
Saint
, pb,
sous-entendue dans
la ligne
pr-
cdente.
Ligne
13.
nom
fois
:
est constate
pour
la
premire
nom Faiseur
a pour
1.
On
MHa.
les
il,
Il,
fol.
lia, Voir R
./.,
IX, 23.
2
3.
143;
38
/.
;
cf.
Il
I:
/-'
./.,
IX, 190.
f.
231
le
nom
1
.
de famille
Fabre, ou Favre
suit,
il
signifiant
ouvrier
est invraisem-
mme
main,
Il
de
la
mme
journe.
faut
celui de
saint
au
ra
initial
mot
Martin
de l'expres,
a t)
pendu
(II,
par 5
vnement
comme
l'a
ingnieusement propos
f.
).
Ligne 14. Les. deux lettres bh sont surmontes de points. Il y a certainement l deux mots abrgs, lire ainsi trairas ni et
:
8 deniers
Aprs
la
mention de
sous
il
poser
qu'il soit
question de un demi-florin
que
Quelques remarques d'ordre gnral peuvent servir mieux comprendre notre petit texte. Aprs l'tude sur les Juifs de la Franche-Comt par l'abb Morey 2 il n'est plus ncessaire de montrer quel fut le rle du chef de cette maison de banque, aux nombreuses ramifications autour de Vesoul, dans les dpartements limitrophes de la Haute-Sane. 1. Dates. Au lieu de libeller les dates d'opration de cette banque, soit le prt, soit l'chance de remboursement, par des quantimes mensuels, on les indique par le jour de la semaine de er jour (dimanche), la section du Pentateuque, lue la synagogue 1 e 2 jour (lundi), etc. L'anne est celle de l're de la Cration, chiffre suivi toujours de la lettre b, initiale du mot tnsb, du comput . Le millsime courant, 5000, est sous-entendu, et il n'est pas question de centaine entre les annes 5001 et 5100 (= 1240 1340). Pour le rdacteur de notre ms., suivant la remarque dj faite par Isid. Loeb (ibid., VIII, p. 191), l'anne juive ne semble pas commencer (comme d'habitude) au 1 er Tisri, mais au samedi de la premire section sabbatique dite Bereschit, soit aprs les ftes de
faire
, :
ce mois.
er
Tisri et le
samedi Bere;
mais
En
outre,
mme
1.
t.
III,
p.
705
A.
2.
RE
J.,
t.
VII, p. 1-30.
232
chrtienne, d'an
nom
de saint
(p.
ex.
la
Martin), le texte
fois,
selon
une coutume qui a persist jusqu' nos jours, les rglements de compte avaient lieu au moment des foires locales, et notre Livre
de commerce note
-2.
le lieu, suivi
de l'anne juive.
Monnaies. En dehors des l^b, litra, c.--d. livres (verso, li. 7), la monnaie le plus souvent mentionne est le is+i. On sait que le mot s *i, dinar, n'a pas le sens de denier , comme on
serait enclin le traduire de
prime abord
.
il
denier
Isidore Loeb
dj constat,
aprs avoir invoqu les habitudes des crivains du temps, il une livre vaut observe qu'aux termes d'un des mss. de Dijon
4 ,
20
T;
Depuis
lors,
on a
M. Isral Lvi l'a tablie d'autres preuves de cette quivalence Livre-Journal de Matre Ugo Teralh 2 et le dans son analyse du
,
prouve 8 Ces Livres mentionnent en hbreu les '"H et 'd, exprims aussi ensuite par les mots soits, puis deniers, dans les textes correspondants, provenaux ou latins.
le
Une
fois
il
s'agit
du
marc
taille
Loeb (ibid., IX, 22-24), indique le que donne le marc. Au feuillet ce qui veut II, 53a, il est question de pices 70 sous le marc dire que 70 sous de la monnaie de cette pice valent un marc d'argent fin. Cependant, ici, il et t bon de savoir s'il s'agit d'un 2 livres 28 livres, ou d'un marc d'argent ordinaire marc d'or nous ignorons quoi cette somme se rfre, 6 sous; mais comme
Isid.
nombre de pices de
cette espce
la distinction
importe peu.
li.
A deux
venans
petits
.
reprises (recto
2 et verso
li.
2),
on trouve des
Est-
tournois
nom
lui
vient de ce
le
monnaie
France en Bourgogne tait infrieure, pour le titre et l'aloi, la estvenante ; elles ne cessrent point d'tre en usage
1.
i.
Ms.
Il,
./
r.
T.ia.
/:
xxxvn,
et
2.';o-2i;:;.
t.
:'..
Cf.
Notices
XXXIX,
p.
Recherches sur
il'.,
les
mesures
du
u ,nir
de Bourgogne
II
ELIOT
233
concurremment, ainsi que nous l'apprend D. Grappin [ibid., p. 35). 3. Mots franais. Voici les noms relevs pour la premire fois dans notre petit texte "psais (verso ligne 6), Huguenin Vaw* (recto li. 4), Aymonin a-pabp-'K (r li. 3), chalbert, ou calvert; au": (r" li. 3), Guillot; ^ttnaaBna (v li. 2), Granvosgien aibwba
: ;
(r
li.
5)
(?)
Satlimlot;
li.
nor
(vli. 4),
Just tais^r v
1
li.
l),Jeaninot;
;
Vpia^b
(r
li.
(v
3),
2),Lampote;ujmN3{pb
1
;
Labusquin; rpnnb (vli. 3), Lambert aisrab (v j li, 3),Lecanados tc^iuob (v li.i),
;
Leratussi
tp-'D
itb (v
li.
12),
Faiseur; av-pas
;
(v
4),
li.
\),
Petitiot
2
;
(r
li.
1),
Pichet, ou Fiche
n^sn
(r
li.
Roussire.
illisible,
Le
car,
aprs les
trois lettres pm, y a un caractre malais dtercomme un t renvers, nous ignorons quelle lettre
il
en bon de noter les formes bizarres, peu usites, des caractres employs dans notre petit texte, en utilisant les remarques dj faites sur cette difficult particulire du sujet 3 Le k, compos d'un petit demi-cercle ouvert droite, accompagn gauche par une grande ligne verticale, ressemble dj I'n de la cursive judo-allemande contemporaine. Le 3 est presque toujours arrondi comme le D; seul le contexte permet de distinguer entre ces deux lettres. Le a est gnralement semblable au a de l'criture carre mais parfois il affecte la forme du chiffre 3 pench en avant, vers la gauche, un peu comme le Tde l'criture judo-allemande moderne. Le n ressemble tellement au -i, que la confusion entre les deux
justiiier
Palographie. Pour
les
nos lectures
il
et faire excuser,
consquence,
erreurs de traduction,
est
Le r\ se compose de deux demi-cercles en vis--vis, la haste de gauche courbe droite. Des lettres t (quand elle est seule) et t il n'y a rien dire c'est en petit l'criture carre. Le n ressemble trop au p ou au n, par la courbure externe de la
:
haste gauche.
tantt
il
ressemble au a de
l'cri-
1.
On trouve bien
(ms.
II,
18
h)
le
terme ratirsier
celui qui
ratisse
(l\EJ., IX,
194).
2.
Terminaison semblable
Isidore Loeb,
celle
du mot Jeaninot
ci-dessus, ou de Diot
[R
J.
IX, 198,20(1,.
3.
R E
J., VIII,
234
deux le a (trac de la seconde faon, u) est [surmont d'un point, qui dans nos manuscrits est le signe d'abrviation (voir au ). Le * n'est pas une virgule, mais un simple point; de l, des
c'est
un n
a l'envers
u.
On peut
aussi confondre
le
o avec
les
lettres 13 lies
par
le
bas et
mme
avec
la lettre ,
lorsque
doutes.
Pour Le b
dpasse
le b,
voir a.
particulier
la
:
est
c'est
abaiss sur
le
gauche, s'appuyant
la ligne.
niveau de
Le
J2
est
form de deux
en zigzag.
Il
trait oblique,
ou que par tachygraphie deux i sont joints de la mme faon c'est une nouvelle cause de confusion et d'obscurit. Il y a mme un cas de double ligature pour la syllable *>, sous la forme d'une sorte de monogramme en M N lis. Elle serait illisible
fin qu'il disparat,
;
sans
le
5).
Les
lettres
et
Le y est une fourche deux dents, pose obliquement. Le c ressemble un o carr, tmais dont l'angle infrieur gauche est muni d'une petite queue oblique, comme dans l'criture rabbinique, mais plus marque. Le at est exactement form d'un 3 prcd d'un * qui n'adhre pas la lettre suivante, de sorte qu'il est impossible de distinguer Le y final a la forme d'une faucille, assez le de la syllable y.
trait
ressemble au n, en
Pour Le
Le
-j.
le
"i,
voir ci-dessus
le 1.
esl
milieu, et
un cari ouvert en haut, u, surmont d'un point au si la haste gauche est prolonge, on le confond avec
Le n a
la haste
lie
la
lettre suivante.
Tels sont les principaux points qui appellent l'attention sur cette
vieille
des
documents
indits)
Nous avons quelque peine aujourd'hui nous rendre compte des vexations de tout genre et des perscutions dont les Isralites de France taient victimes avant la Rvolution et mme durant l'poque rvolutionnaire.
qu'en
Comme
ils
nombreux
Vosges
le
librement carrire leur gard. On sait qu'un Edit royal, du 13 avril 1682, rclamait pour l'Eglise catholique tous les enfants ns
l'un et l'autre, des confessions hrtiques.
guerre
furent appliques
;
lgrement modifis, sur un point seulement, par le duc de Choipour le cas o le mariage subsquent des parents seul, en 1762 lgitimerait les enfants, avant qu'ils eussent atteint leur cin;
quime anne,
ge,
ils
ils
ils
pouvaient suivie
le
culte paternel
pass cet
avaient t baptiss.
i.
dait
la
Rvolution,
le
gouvernement de
dpen-
236
quand
les
la
royaut et l'Eglise
et
proclamer
mme
religieuses
les
et
parmi
elles, le Directoire
du dpartement du Ras-Rhin,
rest-
tisme d'autan
membres de l'Assemble
que
que ce
soit,
n'a
le
s'agit
Comit
votre
zle et votre
inspection.
C'est en
s'appuyant sur cette consultation de Grde tourmenter les pres et mres qui
en
l'an II
de
la libert,
Un
du fanatisme
qu'il rvle
jeune couple
les
Isralite
drions rsumer
ici,
en quelques pages,
douloureuses aventures,
le
'.
Dans
la
sance du 29 octobre
lettre
17!)0,
au matin,
Directoire pre-
tille
avantages du baptme.
lettre
<>n
donne en
mme
de M.
le
procureur-gnral-syndic,
qui
(hins
On
le
lit
encore
la
dcla-
Salomon,
juif
de Dauendorf, qui se
il
dil
il
lis en partir indits, puisque j'ai dj dit quelques mois de cette histoire, Le clerg catholique et les enfants une douzaine d'annes, dans mon tude itimes protestants et Isralites au AI ///' sicle et au dbut de la Rvolution, re du protestantisme franais (janparu dans le Bulletin de lu Socit m, fvrier 1903). Mais je n'avais pas alors dpouill l'ensemble des procs-verbaux
i.
j
Je
du Directoire
el
Ignoi .u>
la
lin
de
bisl
237
aprs relaxation
d'Obeniai, pour
demander
la
fille;
la
aux
de ladite Judel.
on
le voit,
un
comme
S'il
il
comme
action
il
s'en
ren-
une
d'Etat
d'un
commun. Le
ft,
d'abord
la
municipalit
pas l'affaire de Messire FranoisEtienne Schullz, cur d'Obernai, ni du maire-chirurgien, son docile
Mais cela ne
faisait
lui. Ils
tenaient au petit
et le
natre de ce
mieux
l'entretien, en
rpondant
Isralites
Code des
lui
du
roi
d'autoriser
cette union.
fois,
ne pou-
gure refuser de faire respecter ses ordres antrieurs. Considrant, disait son arrt, que les motifs qui l'ont dtermin dans
le
l'mission de la lettre de M.
procureur-gnral subsistent, et
les lettres patentes
du 10
juillet,
devant jouir des droits de l'homme, comme tous les citoyens, en vertu des dcrets de l'Assemble nationale, dont l'ajournement leur gard ne porte que sur la qualit de citoyens actifs et l'ligibilit , il ordonnait au maire et
les
mme,
juifs
aux
officiers
fille
libert la
municipaux d'Obernai de remettre incontinent en Judel, pour tre procd par elle et Elias Salomon
le rite
commettre quelqu'un
sans perte de temps,
la clbration s'effectuera
nom
des suites
d'une plus longue dtention de ladite fille. Mais en mme temps qu'il prenait cette dlibration, pour sauver la face, le Directoire, en
apparence
si
plein
le
seul
238
pratique pour la rendre excutoire. De Strasbourg Oberun exprs cheval ou en carriole, aurait port sa missive en trois heures, et le soir mme du 29 octobre la malheureuse prisonnire aurait d tre relaxe. La missive officielle prit, au contraire, la route de Benfeld, sige du District, ce qui en retardait la dlivrance de prs d'une journe, puisque le Directoire du dpartement obligeait d'abord celui du district se runir, pour en dlibrer, afin d'apprcier les motifs, fonds sur l'urgence du cas. Aussi
moyen
nai
pour la complicit morale, presque nous faut accuser les mes pieuses du Dpartement, c'est qu'on ne s'y occupe de nouveau de cette affaire que douze jours plus lard, alors qu'elle faisait pourtant quelque bruit Strasbourg. C'est seulement dans la sance du iO novembre qu'on y examine le dossier de|Judel ou Jdl nous apprenons par le procs-verbal que la municipalit d'Obernai, en recevant notification de l'arrt du 29 octobre, avait refus d'en tenir compte que dans cette mme journe du 30 octobre, ds neuf heures du matin, Elias Salomon avait fait faire sommation au maire Britsch, par ministre d'huissier, de lui extrader sa fiance, pour qu'il pt l'pouser sur l'heure que la signification de l'arrt directorial avait t faite quelques heures plus tard, officiellement, midi et
Ce qui est
trs significatif
certaine, dont
il
et
dans l'aprs-midi du mme jour, par suite des motions violentes des tortures morales qu'on ne lui avait pas mnages, la prisonnire accouchait dans sa gele, spare des siens. Le cur Schultz
et le maire -chirurgien s'emparent du nouveau -n et immdiatement ils procdent au baptme, vers les quatre heures de
l'aprs-midi
Le lendemain,
Di strict
la
municipalit d'Obernai a
le
front d'envoyer au
la veille, une annonant que l'on a laiss la fille la Libert de passer la clbration du mariage, mais que i tant accouche sans que personne se soit prsent pour l'pouser, la municipalit a fait baptiser l'enfant dans la religion catholique romaine, la veille jour du sabbat 2
de Benfeld, en rponse
lui
la notification
reue
lettre,
date du 30 octobre,
chose trs
.i
une communication noo officielle assurment. On peut ad ttre, comme que la communaut isralite de Strasbourg se procura de prix d'argent?) copie de l'arrt et l'expdia par les voies les plus rapides suite i bi mai. 2. On apprciera l'ironie grossire le cette faon de dater, dans la bouche 'lu ce mur. -i lion catholique ri gj mauvais chrtien.
1.
C'tait
vraisemblable,
239
renvoye de Benfeld Strasbourg, taient joints mais sans date, et muni d'une signature illisible, portant que le mariage avait t clbr, le 4 courant, par Feistel Hirsch commis-rabbin Obernai, du consentement
cette pice,
un
certificat postrieur,
du maire,
le
et
une requte d'Elias Salomon date du 9 novembre, la fille Judel avait donn
actuellement sa
les
femme
lgitime.
normes tablies par le duc de Ghoiseul lui-mme que nous avons cites plus haut. S'il
Cela tait de droit
d'aprs
n'y avait pas eu
les Poirot, les
la
communion intime
si
et
Schauenbourg
et autres
membres du
Directoire et
municipalit d'Obernai,
mme
ils
lgaux;
s'tait
impudemment jou de
ses sup-
commis
empiter sur
le
ne se sentaient pas comptents pour domaine usurp par l'Eglise, d'ordonner au moins
s'ils
le
champ
la
Comment ne
pas croire
quand on voit le corps administratif suprieur du dpartement, au lieu de dnoncer l'Assemble nationale et au ministre, des fonctionnaires aussi peu respectueux, se borner renvoyer les pices au District de Benfeld, en l'invitant vrifier si le mariage avait
t rellement conclu et
engag
si
la
qu'il posait,
pour avoir
l'air
peu
le
d'avoir obtenu
fois.
une rponse
ni
mme
l'avoir
Nous avons constat avec une vritable satisfaction que, dans son numro du 2 dcembre 1790, un journal strasbourgeois, dj passablement radical et rdig d'ailleurs par des protestants, avait caractris, comme elle le mritait, l'odieuse conduite du maire d'Obernai. Aprs avoir donn dans la Geschichte der gegemvaertigen Zeit, uu rcit assez fidle de l'histoire de Salomon et du baptme de son enfant, le rdacteur de l'article, Andr Meyer,
continuait
:
Il
inhumains
de ce maire indigne. N'avez-vous jamais appris, M. Britsch, que tous les hommes doivent jouir des mmes droits? N'avez-vous jamais lu les paroles du fondateur de notre sainte religion Ce
:
que
tu
ne
le
240
toi-mme? Mettez-vous un instant la place de ce couple, si profondment mal heureux par votre faute! Dans quelles dispositions d'esprit seriez-vous si, dans une circonstance analogue, on vous et trait de la sorte ? Vous avez t l'auteur d'un malheur que vous ne pourrez jamais rparer; ayez en honte tout au moins Il est malheureusement douteux que le sieur Britsch ait suivi ce dernier conseil, et ce n'est certainement pas pour cause
!
citoyens d'Obernai,
si
fervents
renommrent point maire, l'anne suivante. Pourtant, le Directoire du Bas-Rhin se rendait compte qu'il ne pourrait pas indfiniment persister dans une attitude si contraire aux principes nouveaux et, le 10 novembre 1790, il avait adress au Comit de Constitution une srie de solutions qu'il proposait sur la question de la religion des enfants illgitimes ou ns de macatholiques, ne
le
riages mixtes,
afin de prvenir les clats et les carts qui peuvent augmenter le mcontentement . Il s'agissait, bien entendu, du mcontentement des catholiques, caus par les lois nouvelles ecclsiastiques que l'on discutait alors Paris. Le Comit mit du temps rpondre, et quand il le lit enfin, la date du 19 janvier 1791, ce fut pour annoncer que par un dcret du 19 dcembre,
la
qu'il
soirement cet gard . La lettre tait signe Victor Broglie , et pourtant le prince de Broglie, dput de la noblesse du bailliage
libraux de l'Assemble
le Directoire,
de Colmar, passait, bon droit, pour un des membres les plus C'est en s'appuyant sur cette missive que
!
il n'avait plus que dans sa sance du 14 fvrier condamnait encore deux mres heures vivre vingt-quatre luthriennes rendre leurs enfants ns avant mariage, au cur de Kirwiller. Mais on tait las, Paris, de ses tendances rtrogrades; le 16 fvrier, les commissaires du Roi, Mathieu Dumas, Hrault de Schelles et Fossey, envoys en Alsace, la demande de la Cons-
les
membres du
rallis
Conseil gnral,
du Directoire du
velles.
district, etc.,
franchement
y voit figurer deux futurs membres de la Lgislative, Jacques Brunck et Philippe Ruhl, et c'est un constitutionnel prononc, Jacques Mathieu, qui devient procureur gnral syndic la
On
place de M. de Schauenbourg.
Pourtant
visoire
affaires
L'esprit progressiste
de
la
du Bas-Rhin, qui se manifeste immdiatement dans les purement politiques, n'osa point s'attaquer la question
241
nouveau
Directoire,
quoique partisan de
la libert
ble nationale n'est pas encore dcide les affranchir d'une faon
le
voyons revenir
sur
l'affaire
muni du
rapport du District de Benfeld, enfin fourni la date du 12 mars, nous constatons bien qu'il prouve, en tudiant tout ce dossier, le
mme
saisit
encore aujourd'hui
lorsque nous nous rendons compte de la conduite odieuse de la municipalit d'Obernai, mais il n'intervient pas, tout au moins
directement.
Il fait
Assemble
prendre
riser
l'initiative
des indications pratiques sur ce qu'il faut autopareille matire. Cette adresse, la voici
loi
:
ou tolrer en
non abroge veut que les enfants btards dune fille juive vivent levs dans la religion catholique. La fille Judel, d'Oberehnheim se trouve grosse la municipalit du lieu lui suppose le dessein de chercher s'vader; elle en rend compte au
Messieurs, une
;
procureur gnral syndic; celui-ci autorise son arrestation conformment aux anciens rglements. Elias Salomon, juif de Dauendorf, dclare
qu'il est le
pre de l'enfant
que
dans son
sein,
demande
la fille
sa relaxation et offre
le
ordonne
la
municipalit de mettre
en libert, sous
la
con-
du mariage.
La municipalit temporise et fait de mauvaises difficults, sous le prtexte que les juifs ne peuvent se marier qu'avec la permission de la Cour; nouvelle injonction du Directoire. Elle est notifie la municipalit un samedi, jour auquel les juifs, suivant leurs rites, ne peuvent se marier. La municipalit veut que le mariage se fasse sur le champ, nouveau moyen imagin par elle pour se soustraire l'obissance. La fille accouche le mme jour; on prtexte une motion populaire, on enlve l'enfant et on le baptise. Le mariage a eu lieu le lendemain, le pre rclame son enfant; la municipalit
le refuse,
si elle
est fonde,
soumettre au corps lgislatif. D'une part, l'quit naturelle prescrit de ne pas priver des parents de leurs enfants qu'ils rclament; d'autre part, d'anciens rglements s'y opposent. Agents de la loi, nous devons
la
la faire
nous
est rfre et
excuter, mais
il
dispositions.
T. LXVIII, n 136.
242
En comparant
pas suivi
fait
L'affaire dans tous ses dtails et press par le temps, n'a pas tudi son dossier fond, peut-tre aussi par le dsir des administrateurs de masquer un peu la faute de leurs prdces-
seurs.
Il
ne
me semble
pas du tout prouv que Salomon ait refus fille Judel un samedi,
c'est ce
le
que
sommer
maire Britsch de
et
il
de se laisser
la
servent pas
et
la
moindre
P ut-tre
les
Comits ecclsiastique
l'esprit
de
la
dveloppement rapide de
nou-
veau
s'aflirma-t-il
formel,
vieille
lgislation absolutiste
s'oprant
spontanment dans le dsarroi de toutes choses. Peut-tre y eut-il un simple avis officieux dilatoire, qui ne fut ni enregistr ni mentionn dans les notes si dtailles pourtant du plumitif directorial.
Toujours
l'Htel
est-il
il
du Dpartement, Strasbourg. Un an s'est coul, quand on en retrouve la trace dans nos procs-verbaux; sans doute le
Directoire, las d'attendre
la Lgislative
ce
pouss par les rclamations du pauvre pre, toujours priv de son enfant, avait repris le dossier. Dans la sance du "20 avril 17!h2, et devant un corps partiellement renouvel,
et
L'affaire est reprise ab ovo, si je puis dire. Elias Salomon, qui semble tre all s'tablir dans l'intervalle Dambach, prsente mu' nouvelle requte, exposant, une fois de plus, que la fille
moment!
tant accouche
la
Oberehnheim d'un
tre lev
baptiser et
le
dans
sant
la
cet enfant.
L'exposanl
demande en consquence
243
femme du nomm
pension.
il
a t mis en
vu
la
rponse de
la
du 29 mars du 29 novembre 1790 et du 29 mars 1791, l'enfant dont s'agit, sera transport en la Maison des Enfants trouvs de Strasbourg, pour y tre entretenu et lev aux frais du Trsor public . Ils prfraient donc obrer, fort inutilement, la caisse publique, plutt que de rparer les torts de leurs prdcesseurs en rendant aux parents qui le rclamaient, l'enfant ravi, de par la loi, mais contre toute quit. Si cette dernire [interprtation de la faon d'agir du Directoire tait exacte, il faudrait admettre videmment qu'il s'est produit une espce d'explosion de l'opinion publique strasbourgeoise ce sujet dont on trouverait peut-tre la trace dans les journaux de la localit, le Courrier de Strasbourg de Laveaux, la Geschichte der gegenwaertigen Zeit de Simon et Meyer ou la Strassburger Zeitung
ment du 29 octobre
Un
fait
de voir
comme nous
donn pour
faciliter la
ou
le
Si cette explication
ne devait
les
la vraie, c'est
entendrions professer, dans leur sance du 27 avril 1792, les doctrines les plus librales:
sont rentrs dans les droits qu'ils ont reus de la nature; que l'un
le
despotisme ont pu
cune
loi
mre
ont de pourvoir
de veiller eux-mmes
le
la
conservation et
dveloppement de
244
leurs
et
physiques
les
rendent matres
de leur pense
du nomm Salomon, juif de Dambach, lui sera rendu sans dlai; qu'en consquence le receveur des Enfants trouvs de Strasbourg, le fera transporter cet hospice pour tre ensuite remis ses parents, qui se prsenteront avec cette dlibration. Considrant que l'enlvement qui a t fait de cet enfant, au moment des couches de la mre, ne peut tre imput qu' l'ancien gouvernede leur conduite
ils
dcidaient que
l'enfant
Elias
ment,
et
que
les parents, dj
la
privation
de leur enfant, ne doivent pas supporter les frais d'un entretien qu'ils n'ont point ordonn; prenant d'ailleurs en considration
leur pauvret, autorisent le directeur de
la
de nourrice et
transport dudit
En consquence,
de l'enfant
le
cette dlibra-
prochaine
quand il sera parvenu destination, elle devra avertir Marx Ber, qui s'est charg de prsenter les parents l'Hospice. Vous vous empresserez de concourir cet acte de justice et d'humanit qui s'accomplit Strasbourg pour ne pas choquer les prjugs des catholiques de Dambach.
Ces prjugs taient bien plus tenaces encore qu'on ne
le
croyait
vu
les
agissements antrieurs,
Il
refusait
de lcher
la
proie de
l'glise.
arrt, le
que
le
Directoire
serait tenue
l'Hospice
des
pourrait
teren
Il profita de l'occasion pourdcrtemps la liquidation d'une seconde affaire semblable, concernant galement l'enfant d'une autre juive, Jdl de Krautergersheim, qui se trouvait en pension chez Marie Jehl, du mme
mme
lieu; dj,
le
transfert
mme
du 23 novembre 1791, il en avait ordonn il ritra cette dcision, le aux Enfants trouvs jour. Mais cette sommation ne produisit nullement l'effet
par arrt
;
le
procs-verbal du
Quand
petil
le
receveur
portier
trouvs se prsentrent
l'Htel
de-Ville
mer
le
Isralite,
au
nom
de sa
ville, ils
cipalit,
leux certificats de cette munine purent obtenir qu constatant uniquement qu'ils s'taient prsents pour
245
prsence de ce
libration
refus de se conformer
aux dispositions de la dmembres du Connomm commissaire pour rendre galement Obernai pour
l'un des
la
pour
enjoindre a
municipalit de faire
Jdl celui
la
remettre sur
le
champ
l'enfant de la
nomme
du receveur ou de
ou municipa-
de Strasbourg
il
mission.
On pouvait
tait
croire la cause
entendue
il
n'en
rien.
Le parti
fanatique
(pourtant ctaient dj des juges lus par leurs concitoyens) perptuer une iniquit lgale. Le Commissaire du Roi (nous dirions aujourd'hui le procureur de la Rpublique) prs du tribunal
de Schlestadt
Directoire,
et,
la
faon d'agir du
dans sa sance du 30 mai 1792, celui-ci dut se rsigner crire la municipalit de Strasbourg Le Commissaire du Roi, etc., formant, messieurs, des rclamations sur les enfants
:
mention de
n'y est
l'affaire Elias
Salo-
mon dans
mencommunication du
plus jamais
prolong et que, moins de deux mois et demi plus tard, une rvolution nouvelle balayait la monarchie, la Constitution, le
du Bas-Rhin, bien d'autres choses encore. Dans le et des guerres au dehors, qui aurait eu le temps de s'occuper d'un enfant juif et de le disputer l'glise? Nous ignorons donc qui resta vainqueur dans la lutte, les parents du pauvre innocent ou ses pieux ravisseurs. Esprons que les derniers furent dus et que le torrent rvolutionnaire qui balaya les dits tyranniques de Louis XIV et de Louis XV, ramena le berceau du petit anonyme car nous ne connaissons ni son sexe, ni son nom, sous le toit paternel, Dambach
Directoire
Rod. Reuss.
L'ANTISEMITISME
DANS LE BAS-RHIN
PENDANT LA REVOLUTION
(1790-1793)
les extraits antrieurement puiss la mme source pour les annes prcdentes, nous y avons rencontr toute une srie de notes sur le mme sujet, mais se rapportant la premire moiti
de
la
nous a sembl
quelque insignifiants que puisse tre chacun d'eux en particulier, donneront pourtant au lecteur attentif une impression assez nette
et
de
Rvolution.
On
ils
eurent vaincre
pour
l'homme
eux, par la
la
Cons-
l'intervention
de
l'autorit
On
y voit aussi
la
que
elle-mme,
partageant parfois
table envers les particuliers oues communauts juives qui rclamaient son appui; on constate cependant que L'influence des prin-
cipes
nouveaux de tolrance, de
peu peu
mer svrement
au
1.
fort
<le
la
perscutions s'ouvre
Remu
<li
Eludes juives,
LIX, p. 248,
LA RVOLUTION
247
pour
du jacobin contre
prsente de ces
l'agioteur.
Anecdotes juives
pour ainsi dire, notre tude prcdente et certaine mesure. Empruntes une source
jour, d'crire, avec plus de
qu'ici, l'histoire
si
officielle, elles
un
dveloppements qu'on ne
si
l'a
fait
jus-
intressante et
d'Alsace.
Rod. Reuss.
Antismitisme Oslhoffen.
(1790)
Dans
il
la
tait saisi
d'une plainte de
municipalit d'Osthoften; elle y exposait qu'autrefois n'y avait eu dans la commune que trois familles juives et qu'actuelleil
ment
de
la
risation de personne
Un
juif qui a dj
deux
fils
tablis Osthoffen.
y a bti une maison pour tablir un troisime, sans permission de la municipalit; celle-ci demande tre autorise s'y opposer, puisqu'ils causent
un prjudice sensible
la
communaut.
Le Directoire
demande
Considrant que l'Assemble Nationale ayant ajourn indfiniment la dcision sur l'tat civil des Juifs d'Alsace, ils n'ont encore jusqu' prsent qu'une existence passive dans l'ordre de la socit; que d'ailleurs
l'Edit
la
Le 30 aot 1790,
le
Juif Loebel
Egbersheim suppliait
le
Directoire du
dpartement du Bas-Rhin, de le protger contre la municipalit de Bischheim qui a fait enlever deux fois sa femme du pain qu'elle portait dans le village ceux de sa nation . Il rclamait la restitution de la marchandise et la permission, pour son fils de continuer ce petit commerce licite dont il a tir jusqu'ici sa seule subsistance . Les boulangers de la localit en rclament au contraire l'interdiction, h cause des pertes considrables desdits suppliants dans leur cuite, depuis que ce juif introduit du pain dans le village, contrairement aux lois de la police
tablies dans la localit
.
2iS
la libert
est
la restitution
cipalit de
<
commerce
l'imptrant,
etc.
etc.
Rhin du 21 septembre.
Trois autres cas se prsentent dans la sance du Directoire du BasIl y dlibre sur une plainte des Juifs A'Ober-
schaeffolsheim, contre la municipalit qui refuse de leur maintenir le droit de pture dont ils ont joui jusqu'ici. Malgr les observations du
maire, il arrte qu'ils jouiront de ce droit de pture pour leurs bestiaux en tant qu'ils pourront prouver qu'ils en ont joui jusqu'ici. Dcision gnreuse, puisqu'il ressort de la dlibration qu'au fond, pour les Isralites
de Schaeffolsbeim,
btail
il
ne
s'agissait pas
le
del communaut.
La seconde plainte mane d'un juif de Brumath, Alexandre Libmann Lazare, qui porte contre la municipalit de Bischheim-am-Saum l'accusation de l'empcher de s'tablir au dit lieu avec sa
gneur du
lieu,
la
pour s'opposer cet tablissement. La communaut juive de Niederottrot prsente ses dolances contre municipalit du lieu, et supplie qu'on dfende la garde nationale et
surtout au sieur Fouhrer, son commandant, d'inquiter les Juifs tant qu'ils ne contreviendront pas aux rglements de police. Le Directoire
met
les Juifs
sous
la
leur dfend
contraire la
loi,
les
dimanches
Le lendemain, 22 septembre, c'est la municipalit elle-mme de Mietesheim qui se plaint du trouble qu'elle prouve de la part de la garde nationale du dit lieu et des abus d'autorit que celle-ci a commis sur la personne d'un Juif, Abraham Kan, d'Uhrwiller, en l'emprisonnant
lui diffrents frais qu'elle a fait pour lui . Le Direcd'improuver la conduite de la garde nationale, qui devra toire dcide rentrer dans les bornes du respect vis--vis de la municipalit et restituer L'argent extorqu au Juif, sous peine d'tre poursuivie.
et
en exigeant de
Le 7 septembre. la commune de Winzenheim arrte que dornavant aucun Juif ne sera reu dans la localit. Sur l'avis du district de Ilaguenau, le Directoire du Bas-Rhin arrte, le 13 octobre, que cette dlibration est nulle el non avenue elle enjoinl nanmoins aux Juifs qui voudraient s'installer au dit lien, de se conformer aux lettres patentes du 10 juillet 1784, jusqu' ee qu'il en soit autrement ordonn.
;
249
Ce
n'est pas
souft'rir
eurent
population rurale de
province.
Un an
plus tard encore, aprs ce soulvement trop connu, des violences locales
se produisaient,
comme
le
montre
la
Scherwiller, discute dans la sance du Directoire du Bas-Rhin, le 13 octobre 1790. Dans la nuit du 19-20 aot, il s*est form un attroupement de
six
somm
d'ouvrir, puis
ont
commenc
enfoncer
la
il
du
lit,
ouvre un volet,
Il
se voit assailli
dmarche,
La municipalit de Scherwiller, ayant eu connaissance de le fait appeler, le retient durant quatre heures la mai-
le condamne 24 heures de prison et 24 livres de dommages-intrts envers des citoyens de la garde nationale qu'il a souponns (et sans doute dnoncs) comme auteurs des troubles nocturnes. De plus, on le grve de 6 livres 13 sols de frais. Quoique le lende-
main
il
est
inhumainement
il
a t libr,
d payer encore
Guguenheim termine
sa ptition en
demandant
trois
Le maire de Scherwiller dclare s'tre donn toutes les peines possibles pour dterrer les auteurs des troubles . Le plaignant persistant opinitrement accuser la garde
nationale
,
s'est
Le Directoire dclare que la municipalit n'a pas respect les dcrets de l'Assemble
nationale, qu'elle a dpass grivement les bornes des fonctions elle
du suppliant.
cru le devoir de
que c'tait au juge prononcer s'il y avait ou non, calomnie. La condamnation aux dpens est un acte encore plus inexcusable, de la
confies, vu
l'arrt
et
la
municipalit de Surbourg.
Dans sa sance du 22 octobre 1790, le Directoire du Bas-Rhin discute une ptition de SieselWeyl et David Auscher, juifs bouchers de Surbourg, contre la municipalit du lieu, prtendant les assujettir, contrairement aux usages locaux, k payer la taxe sur les viandes qu'ils dbitent et les forcer, mme par emprisonnement, vendre de la viande. La municipalit rplique que ce sont les imptrants qui se sont carts des
anciens rglements, en tuant leur btail sans prvenir
faisant le jeudi, au lieu
les jurs, et
en
le
la
conve-
250
nance des habitants, surtout en t o il est difticile de conserver la viande du jeudi au dimanche. Les administrateurs arrtent qu'il sera
libre
les
btail,
La municipalit de Fcgersheim
(1790)
et les Juifs.
La municipalit de Fegersheim s'adressait, le 23 novembre 1790, l'administration dpartementale pour protester contre l'admission de nouveaux Isralites dans la commune. Il s'y trouve dj quarante-deux mnages, qui occasionnent une telle chert que les pauvres journaliers
ne peuvent pas se nourrir
les trois jours.
.
Elle
n'ont pas t reus par l'ancien seigneur, soient tenus de dguerpir dans
municipaux
laisse-
ront les anciens bourgeois juifs tranquilles; pour ce qui est des nouveau
La
municipalit de Lingolsheim
(1790)
et
les Juifs.
Le
nomm Emmanuel
demande
ville.
le
voisinage de cette
La
de
le droit
ait
(Sance du
23
novembre
1790).
La municipalit
et les
Juifs de Mutzig.
(1790)
Dans
de
la
la
de l'arbitraire
veau rglement, elle les frappe d'amendes pour des choses trs innocentes; elle a pouss l'abitraire jusqu' enjoindre Jacques Lvy, le jour
de ses noces (13 octobre), de payer 30 florins pour droit d'habitation, plus 6 florins pour salaire la municipalit, peine d'tre vinc de la
ville
dans
permis d'arrter,
la
Pour comble d'oppression, elle s'est novembre dernier, que tous les juifs demeurant
Moutzig exhiberont leur titre de rception, peine d'tre expulss dans huitaine . La municipalit ayant convenu des faits dont on l'accuse, dans sa rponse du 26 novembre, l'administration suprieure arrte que
ce
relle
et
251
demande
et
lui rappelle,
d'Alsace sont sous la sauvegarde de la loi; que les arrts de la municipalit sont nuls et
12 livres et
ne se per-
la
municipalit
du
lieu ait
de l'endroit;
que
faire
le
aucun empchement. (Procs-verbal du 18 dcembre 1790). autre Isralite du mme endroit, Macholen Abraham, dsireux de se marier avec Bessel, juive de Mutzig, demandait galement, quelques semaines aprs, l'appui du Directoire. Bien que la fiance et une dot de 700 livres et le fianc la moiti d'une maison Fegersheim, o il exerait le commerce du btail, la municipalit lui refusait la permission de se
Un
marier.
L'administration dpartementale
aux
Juifs
d'Alsace de se marier
la
permission du
est
Roy ne sont pas abroges, d'autre part que parat contraire aux Droits de l'homme,
nationale pour solliciter une dcision
impose,
droger
une
loi
qui n'est
(Procs-
Le 20 dcembre 1790, le nomm Scheilen Lvy, juif de Dossenheim , demandaitaux administrateurs du Bas-Rhin de dfendre aux officiersmunicipaux
et
au
commandant de
la dissention
?
la
l'avenir clans
son
pouse
Qu'avaient-ils fait
Nous l'ignorons, mais le Directoire fut d'avis qu'ils n'avaient fait que ce que le maintien d'une bonne police et de la tranquillit publique leur inspirait et il il renvoya en consquence l'poux
mcontent, de sa plainte.
Plaintes des Juifs d'Ingiviller, victimes de mauvais traitements
(1790).
Dans
la
la
communaut
juive d'ingwiller
prsente au
plusieurs de ses
ils
membres ontt
l'assistance
a
les victimes,
ont rclam
autoris
ces
violences
l'officier
de
252
La municipalit,
mme,
eu toutes
les
peines
ne soient, d'un jour l'autre, l'objet de l'effervescence populaire . Le Directoire commettait sur le champ un membre du District de Wissem-
une enqute
et mettait,
loi.
Antismitisme Marmoutier
(1791).
Une
Marmoutier
est discute,
Ils
dans
la
sance du
communaunationales
de Got-
mme
les
la
commune
le
village de Gotteshausen
nation de Gotteshausen,
a pris le titre de la
certifie
par ladite
masque du patriotisme
loi et le
et se fon-
la
demandent donc
extorques.
la
protection
remboursement des
la
sommes
Le Directoire,
considrant que
municipalit
est d'autant
naturels de l'homme,
district de
et le
maire mand au
srieusement rprimand.
La
Dans
lit le
Municipalit de Mutziy
(1791).
et Les
Juifs
la
la
qute au Directoire du Bas-Hhin pour qu'on excute contre les Juifs de la locaMais
le Directoire,
rglement du cardinal Louis-Constantin de Rohan, donn en 1759. considrant que les articles I, 2, 3, 4, 5, 7, 14 etl8du
rglement sont contre l'esprit du dcret du 16 avril 1790; que les articles 6 et 12 sont absurdes et contraires la libert individuelle de l'homme
;
que
les articles
13 et
el
16 sont
en contradiction avec
<
la loi
droits d'avouerie
cipalit
de protection ; arrte
que
lui
la
demande
la
muni-
juifs
dans
usages dont
ils
jusqu'au
4 aot 1789 .
On
Le
Juif
et sa
vache
(1791).
fvrier
1791,
253
d'une
amende de
six livres
en argent, et d'une
de St-Pierre et de
avait
ajout son
une conduite dcspectueuse envers elle et mme envers la religion, en parlant avec mpris du jour de dimanche et des ftes. Le Directoire
du Bas-Rhin jugea qu'il n'y avait pas lieu dlibrer, en laissant gnant libre d'en appeler au juge.
Fcondit juive dnonce
(1791)
le plai-
de la commune d'Odratzheim du Bas-Rhin contre le grand nombre de Juifs qui se sont maris depuis neuf mois ( Odratzheim) et de ce que, avant trois mois, il s'en mariera encore huit. Le Directoire arrte qu'il sera crit derechef l'Assemble nationale pour demander une dcision sur l'excution de la loi qui dfend aux Juifs de se marier sans
protestait,
la
permission du Roi
Synagogue
avaient trop
il
frquemment
se plaindre
de
C'est
ainsi
qu'Abraham Joseph
au
Directoire
et Hertzel
de ce
que,
pour 1789, ils ont t exclus, par le prvt des juifs, des saintets de la Synagogue . Le Directoire du district de Benfeld avait mis l'avis qu'ils avaient t privs sans droit des droits de la Synagogue , et qu'on devait les y admettre de nouveau. Mais celui du Dpartement refusa d'inn'ayant pas pay leur quote-part des impositions indirectes
tervenir et dclara qu'il n'y avait pas lieu dlibrer.
(P.-V. de la sance du iS mars 1791)
sortes
de mesquines chicanes,
comme
le
imagin de chasser les chvres leur appartenant des pturages communaux, a moins qu'ils ne consentissent a payer un impt supplmentaire de six livres par animal, en sus d'une amende Pourtant il y avait eu un arrangepermettaient
nouvelles.
Reichshoffen,
on
avait
ment entre
la
communaut
juive et la
commune,
pturage
contre une
254
plainte, le
ill-
mars
1701,
la
Le + avril 1791,
la plainte d'Isaac
le Directoire
du Bas-Hhin
le dlai
tait
auquel
municipalit avait
un
certificat
de rcepjouir
intervenant ordonne
municipalit
de
laisser
le
Dans
la
pour avoir
mais
le
et tenir cantine
pour
les indi-
pay depuis le dcret du 15 mars 1790. Le Direcque la commune de Bouxwiller ne peut pas faire revivre les droits fodaux abolis et qu'il sera libre aux Juifs de Bouxwiller de dbiter des viandes, ainsi qu'a tenir taverne, charge pour eux... de se pourvoir de patente et de se conformer aux rglements de police . Les Isralites de la localit furent-ils trs difis de la sentence? On peut en douter; sans doute les principes taient saufs, mais ils payaient toujours.
qu'ils n'ont plus
toire arrte
En mai 1791
la
isralites. s'adressa au Directoire du Bas-Bhin, pour savoir quelle attitude elle devait observer leur gard jusqu' ce que l'Assemble nationale et prononce sur L'tat-civil des Juifs. Ce corps
o habitaient de nombreux
lui rpondit
Leur accorder des patentes pour exercer une un ngoce; mais cette distribution de patentes sera restreinte aux seuls Juifs domicilis dans le dpartement, lors le la promulgation de la loi du 17 mars dernier. Cette dclaration sera adresse aux Directoires desquatre districts, pour leur servir de guide.
qu'on pouvait
faire
profession
ou
(Sance du
2:i
mai
1791).
Baptme d'enfant
Vu
juif.
la
nomme
Banne,
fille,
majeure
,1c
Zellwiller, en condition
Itterswilier, expositive
2bS
uvres de Judel Veil, son futur poux, mais qu'elle doute qu'elle puisse se marier avant ses couches; que, contrairement aux Droits de l'homme, la Municipalit et le cur de Zellwiller se proposent de lui enlever son enfant et le baptiser; la dite requte tendant ce qu'il suit
fait
dfenses par
le
que ce soit;
ladite
l'avis
la suite,
de M. l'voque du Bas-Rhin;
le placet
de
Hanne au Dpartement, tendant aux mmes fins; ensemble l'avis du Directoire du district de Benfeld, du 28 mai, qui estime qu'il n'y a lieu de dlibrer, attendu que, du moment de sa grossesse jusqu' ce jour l'exposante avait tout le temps de faire effectuer ses promesses et qu'aucune loi ne rvoque celle qui ordonne d'administrer le baptme
aux enfants juifs
illgitimes;
ou le procureur-gnral-syndic...,
le
Par une dlibration postrieure, du 8 novembre 1792, nous apprenons que l'enfant de Hanne, de Zellwiller fut plac en effet l'Hospice des
Enfants trouvs Strasbourg, charg de payer ses frais d'entretien;
Directoire autorisait, cette date ledit receveur payer galement
le
une
somme
Haerter,
la
veuve Joseph
sage-femme
Epfig,
et frais
de voyage, lors
de l'accouchement.
Dans sa sance du 7 juin 1791, le Directoire discute la ptition de Samson Isaac, juif d'Uttenheim, qui sollicite la permission de s'tablir Fegersheim, o il demeure actuellement et o les parents de sa future
pouse
lui
communaut.
Il
prsente un brevet du
un
certificat
de bonne conduite du prvt de Niederehnheim en 1787 et des seigneurs de Reinach, en 1789. Mais la municipalit de Fegersheim refuse de l'ad-
quant prsent, l'implieu. La municipalit avait mme prsent requte au Dpartement de dfendre aux Juifs de s'tablir audit lieu, en rponse a une injonction du Directoire, de n'avoir pas a troubler les Juifs dans leurs demeures (23 novembre 1790).
reu habitant
du
cembre
1790.
Un
Un
1779 et confi, par suite d'un accord sign le 27 janvier 1781, Jean
256
demande
en tre dcharg.
Le
que l'enle
plus
lui
La
requte
Dans sa sance du 13 juillet 1791 le Directoire du Bas-Rhin discute une requte de Benjamin Hemmerdinger, rabbin des terres del ci-devant
,
Noblesse d'Alsace.
Il
a t
nomm
cette place
en 1772
le
et touchait,
de-
receveur-gnral de sa
les
n'a plus
demande que
dcide qu'une
commude
payer.
Le Directoire
cien tat.
fait
droit sa
demande
et
somme
1.300 livres (pour 1789 et 1790), qui lui est due, sera rpartie selon l'an-
Dans
sa sance,
du
septembre 1791,
le Directoire
patriotique par la
financires
il
examen de
leurs
facults
arrte que
40 livres.
150
175
Nahum Weyl
Raphal Meyer Berr Jacob Mooch
00 250 300
300
Fromages
juifs.
(1791)
lui
accorde une
petit
il
patente
moyennant
10
livres,
com-
merce de fromage,
qu'il dbite
pour lequel
est oblig
d'entretenir un cheval.
25"
Une juive
Dans
la
convertie.
sa sance du 29 octobre 1791, le Directoire du Bas-Rhin recevait supplique de Marie-lonore Bernheim, fille de Louis-Camille Bern-
heim, en son vivant juif converti, et reu marchand et bourgeois de Strasbourg. Elle rclame la pension de 24 livres que le Grand Chapitre
lui avait accorde.
On mandate, en
Pour
on
la
renvoie au Comit
des pensions.
les Juifs,
dclar illgal.
(1792)
que
la
municipalit prtendait leur faire payer, en sus des contributions ordinaires. Le Directoire
jettis d'autres
du Bas-Rhin, dclare
illgale
,
qu'ils
casse,
et lui
comme
absolument
la dlibration
dfend de rcidiver.
Serment des
Isralites de Bischheim.
(1792)
Dans
sa sance
du 30 mars
1792, le Directoire
du Bas-Rhin,
fut
saisi
d'une requte des Juifs de Bischheim-am Saum, exposant que la municipalit aprs avoir
citoyens actifs,
longtemps dclin de recevoir leur serment comme par eux le 24 fvrier, de procder cette crmonie, leur a fix le samedi, 3 mars, cet effet. Mais elle exigeait d'eux qu'ils prtassent le serment tte dcouverte et ayant les doigts de la main droite levs, l'instar des chrtiens. Cette formule (sic) tant contraire aux rites de la religion juive, ils ont refus, proposant de le faire dans la forme eux habituelle, sans laquelle ce serment ne serait pas obligatoire
somme
pour eux.
Ils
nomme
L-dessus
le
le Directoire arrte
serment en levant
la
main
il
n'est
pas dit
comment
ils la
Il
dfend
donc aux municipalits d'exiger aucune autre formalit, non prescrite par la loi. L'officier municipal Laurent, de Strasbourg, est dlgu pour recevoir ce serment. Mais nous apprenons par le procs-verbal de la
sance du 27 avril, que lorsqu'il vint Bischheim, il fut insult par les habitants, sans que le maire Schaub prit des mesures pour le protger,
et quand Laurent eut requis des soldats pour rprimer les dsordres, le maire eut l'audacede les loger exclusivement chez les Isralites de la localit, sous prtexte de les protger. Aussi le Directoire dcida-t-il de le
il
258
Dans sa sance du 29 avril 1792, le Directoire avait dcider sur la ptition que Moyse Elias, juif d'Ittersviller prsentait au nom de sa fille d'un garon juif de Balbronn, Marianne Moyse, enceinte des uvres nomm Jacob. Il craint que selon l'ancien usage, lecur catholique du lieu ne vienne enlever sa fille l'enfant dont elle accouchera pour le faire
baptiser et le faire lever dans la religion chrtienne. Plaise l'administration prvenir
une violation aussi manifeste des droits de l'homme et . Le procureur-gnral-syndic ou, administrateurs, considrant que l'enfant de la fille de l'exposant ne
et les principes
pourrait lui tre enlev qu'en violant les droits les plus sacrs de la
nature
fait
dfense
Taxe des
Isralites de Balbronn.
(1792)
le
la
somme
de 240 livres pour droit d'abreuvoir et de pture (Wasser und Weid). Il est tabli qu'il y a cinquante ans environ, seize familles juives tablies dans
la localit
il
y a maintenant
trente
somme demande
la restitution
de la
somme
er
Le procs verbal du Directoire du Bas-Bhin nous rvle ( la date du aot 1792), l'existence d'un Collge juif Rosheim. C'est en qualit
juif,
de Directeur du Collge juif tabli en cette ville que Lazare Aaron ngociant Mutzig vient apporter, ce jour l, le compte rendu des
dpenses
Obernai,
i
et recettes faites
Le 10
de 1778 1789
il
restait un reliquat de 2.352 livres vernovembre 1789, entre les mains du caissier gnral de la Nation juive. Les dputs des communauts juives de la ci-devant Alsace ayant trouv les compte-
en
le
Bas-Rhin.
Certificat de civisme
(1792)
Marx Ber, le lils du clbre muiiilioimaire des armes du Boi, Cerf Ber, lui-mme futur fournisseur des armes de La Rpublique, avait
259
demand au Directoire du Bas-Rhin un certificat de civisme, aprs la rvolution du 10 aot. Le Directoire le lui accorda, dans sa sance du
29 aot, dans les termes flatteurs que voici
:
Considrant que ce
la la
ci-
toyen a toujours
fait
preuve, depuis
le
premier instant de
Rvolution,
plus heu-
d'un civisme clair, gnreux et pur; que son exemple a eu reuse influence sur une classe
d'hommes nombreuse dans notre dpartement; considrant en outre que dans les moments de crise et aux poles
ques difficiles, ce patriote s'est distingu par sa fermet et son courage, Administrateurs arrtent qu'il lui sera dlivr le prsent certificat en
tmoignage de
toyens.
la
le
Bas-Rhin.
(Septembre 1792)
Dans
d'une
la
il
est
donn lecture
lettre
exerces en plusieurs lieux contre les Juifs, tant par leurs propres concitoyens que par les gardes nationaux volontaires qui y sont dtachs
Le sieur Dpinay, du district de Benfeld, est dsign comme commissaire, pour prendre le plus promptement possible des renseignements Barr, Walff, Krautergersheim, Zellwiller, Niederottrott, Rosheim, Meistratzheim, Bischheim- la-montagne, Niederehnheim, o des excs galement graves ont t commis II sera crit galement au gnral Biron (Fex-
duc de Lauzun) au sujet de cette coalition coupable qui se forme dans un grand nombre de communes. On cherche garer les citoyens en leur insinuant que les Juifs ont sollicit le dcret contre les prtres: on
sduit les gardes nationaux volontaires sous d'autres prtextes et dj
Walff, etc., plusieurs maisons ont t pilles,
gnral est
pables.
qu'ils ont plus de facilits pour chapper aux prononce contre ceux qui troublent l'ordre public. Le pri de vrifier les faits et de punir svrement les cou-
fille.
1 er
Directoire du Bas-Rhin, du Wolf Meyer, citoyen juif d'Obernai, exposant que sa fille Agathe Meyer est enceinte des uvres d'un jeune homme de son culte, mais qu'tant par des circonstances imprieuses dans l'impossibilit de rparer son honneur par le mariage, cette fille craint que d'aprs l'ancien usage, son enfant ne lui soit enlev pour tre lev dans la religion chrtienne, prsente requte tendant ce que les corps administra-
tifs
L-dessus
le
du
District de
260
sion suivante
:
Considrant que
la Dclaration
des droits de
l'homme a
pu arrter
loi,
rintgr les Franais dans ceux qu'ils avaient reu de la nature, que
l'un
dont
le
seul
de pour-
eux-mmes
de leur conduite
il
arrte
(sic) et
ducation
de l'enfant dont elle est enceinte, sous peine d'tre dclars rfractaires la loi et violateurs des droits de l'homme et poursuivis comme tels
suivant toute la rigueur des
lois.
Juifs d'Alsace.
Dans
sa sance
du 2 novembre
:
1792, le Directoire
du Bas-Rhin prenait
la dlibration
suivante
. .
Le Directoire.
gnraux
des
et particuliers,
les
individus de la soi-disant
communes
Mose
la facult
l
A partir du
novembre courant aucuns individus de la religion de Mose ne pourront tre contraints au payement d'aucune somme destine acer
leur serait pas dlgue par les lois, sauf aux individus de la religion de
les ministres de leur culte et convenir librement entre du traitement qu'ils jugeront convenable de leur accorder. Cet arrt sera imprim dans les deux langues et affich dans les com-
Mose lire
eux
munes...
Le
le
Sabbat.
l.e 7
novembre 1708,
la
Le
de m iguenau, de
religion de Mose;
demandent
tre dispenss
du
261
du sabbat,
offrant de se
le
culte de
testament, ayant
t dclars
citoyens franais et
ils
cette
qualit honorable,
doivent
ayant dcrt que tous les citoyens en tat de porter les armes, seront
que dans
principes d'galit
il
ne peut exister
la
demande ne peut
une requte prNiederroe-
La
dern.
mme
le
dcembre 1792
nom
Le maire Schaub
et
les Isralites
de Bischheim.
(1792)
Dans
la
sance du Directoire du
Isralites de
Bischheim, prs Strasbourg, exposaient que lors de la runion des assembles primaires, ils avaient t expulss de la salle de
pour n'avoir point voulu ter le chapeau et lever deux doigts du serment de fidlit la Rpublique, alors que l'arrt du Directoire du 30 mars dernier leur permettait de lever seulement la main. Le 2, lors de l'lection d'un juge de paix du canton, quand on eut donn lecture de cet arrt ancien, le nomm Schaub, maire du dit lieu, se serait prsent au bureau et a despectueusement protest contre l'excution de cet arrt, en disant hautement, avec une invote
la prestation
dcence indigne
cette
d'un fonctionnaire
public
que
les
administrateurs
dmarche du maire Schaub a t le signal de dsordres, au point que les ptitionnaires ont t expulss force de mauvais traitements . Ils demandaient la cassation de l'lection. Le Directoire, aprs avoir fait interroger Schaub et divers tmoins, dcidait le 274dcembre, que les plaignants avaient t violemment expulss, au mpris de leurs droits de citoyen: que la conduite de Jacques Schaub tait doublement rprhensible, et ordonnait, aprs annulation du vote, que l'lection serait recommence en prsence d'un commissaire du district. Le maire payerait les
frais
de
la
commission
et serait
dnonc,
comme
fauteur de troubles
l'accusateur public.
L'lection d'un juge de paix Rosheim.
(1793)
Dans
ptition
la
le Directoire eut
prsente par les citoyens professant le culte juif Rosheim , qui nous montre que dans certaines des localits catholiques du BasRhin les Isralites n'taient gure mieux traits sous le rgime rpubli-
262
commune du
lieu, le 2
dcembre
der-
nier,
de procder l'lection d'un juge de paixetdes assesseurs, et s') tanl prsents, les autres citoyens se sont brusquement levs, disant qu'ils ne souffriraient pas que des Juifs assistent aux lections, moins
aux
fins
comme eux et, qu' dfaut de satisfaire, que malgr les offres faites par les dits Juifs de prter le serment ainsi que leurs crmonies leur prescrivaient, Les citoyens n'ont point voulu consentir ce qu'ils donnent leurs sufqu'ils oe prtassent le
ils
serment
les jetteraient
la porte;
frages et
demandrent
exclusivement aux Juifs, et malgr la protestation faite par ces derniers . Ceux-ci demandaient donc l'annulation de l'lection, et la municipalit provisoire ne niait pas, d'ailleurs, les faits noncs. L'arrt du Directoire considrant que les citoyens professant le culte de Mose, Rosheim ont t violemment expulss de l'Assemble
lective.
.
parce qu'ils n'ont pas voulu lever deux doigts et ter le cha,
la prestation
la
du serment, qui
aucune
des lections, et ordonne qu'elles seront recommences, le dimanche, 20 janvier 1793, en prsence d'un commissaire du District de
Benfeld.
tre
Dans la sance du Directoire du 7 septembre 1793, lsae Netter demande exempt d'tiqueter une chambre de sa maison qu'il a consacre pour
y faire les prires de son culte avec sa famille, attendu qu'il en a fait la dclaration la municipalit et au bureau de police, plusieurs reprises.
Mais
les
administrateurs du Bas-Rhin,
porter sur la porte principale une inscription pour indiquer son usage
considrant que
loi,
le
arrtent que le citoyen Netter, ainsi que tous les autres Isralites,
qui se runissent pour suivre ce culte, seront tenus d'attacher la porte de leur maison un tableau qui indique qu'il s'y fait un culte, et invitent
la municipalit tenir la
main l'excution de
cet arrt.
dcembre
1793)
Nom
point
lisons
dans
Le
17 frimaire, an II:
livr
Vu
dnonciations
faites
que
les Juifs
n'avaient
263
envoye aux
ces objets,
Districts
disparatre et
, une circulaire est pour presser, par tous les moyens, la rentre de tous les emblmes du fanatisme le plus rvoltant devant tourner au profit de la Rpublique.
Dans leur sance du 29 prairial II (17 juin 1794), les administrateurs du dpartement du Bas-Rhin adressaient la circulaire suivante aux Encore une nouvelle preuve, citoyens, nous est donne de Districts
:
l'opinitret fanatique
et
superstitieuse
On
vient
d'arrter
Rosheim
le
mort
Strasbourg,
que Ton transportait Rosenweiler, pour y tre enterr selon les imbdu rabbinisme. Ces hommes ne veulent point ouvrir les yeux la lumire de la raison; leurs dogmes anti-sociaux sont tout pour eux et tandis que les citoyens suivent et chrissent les lois dictes par un peuple libre, ceux-l osent encore persvrer dans les actes d'une secte absurde et barbare. C'est moins leur systme religieux que nous considrons dans cette circonstance que leur antipathie criminelle contre les citoyens
ciles lois
qui ne sont pas de leur culte ridicule, qui doit fixer votre attention et la
hommes prtendent jouir des droits des citoyens franais, eux qui ne veulent pas seulement se runir avec eux quand ils ne sont
ntre. Et ces
plus
Redoublez de surveillance et de svrit, citoyens! Forcez-les de renoncera l'agiotage et aux rapines, de rendre de rels services la commune-patrie, lui prter leurs bras, leur industrie dans les ateliers, dans les campagnes. Retirez demain (des mains) de leurs prtres ces registres de naissance, de mariage et de dcs qu'ils ont soustraits la connaissance des magistrats du peuple. Obligez-les se soumettre aux lois de la
se rendent,
s'il
gnreusement accueillis et embrasss comme des frres S'il que vos efforts devinssent inutiles et que ces hommes continuasle
sent entretenir
(?)
et l'indcence
de leur
vos
aversion,
griefs.
htez-vous
les
nous en
instruire;
communiquez nous
mettrons sous les yeux de la Convention nationale, et nous provoquerons auprs d'elle les mesures les plus svres contre les
restes dtests d'un peuple, de tout
Si
Nous
on ne connaissait pas la date de cette circulaire, l'extrme violence de ces tirades dclamatoires nous avertirait que nous sommes l'apoge de la Terreur, et ce langage des Mougeat, Carey. Saget et
autres administrateurs du Bas-Rhin cette poque nous prouve que les
mme
de 1790.
MANUSCRITS HBREUX
DE LA BIBLIOTHQUE MUNICIPALE DU HAVBE
La bibliothque publique du Havre a reu en don de M. Marx
Calien, ministre-officiant
ville,
de la
communaut
isralite
le
de cette
:
sommaire
Commentaire du Commentaire de Raschi sur le Talmud. III. Baba Batra et SanhII. Baba Kamma (72 ff.) drin (120 ff., le reste est blanc); IV. Zebahim, incomplet du commencement, et se rfre aux fol. 56 et suiv. du texte talmudique (20 ff.). Ces
I.
No 46i_4
Pesahim
(54 ff.);
raconte avoir longtemps souffert d'une ophtalmie aux deux yeux (peuttre d'une cataracte), l'an 602
(=
1842);
il
grce Dieu,
il
s'est
mis l'uvre.
et par Jacques
No 465. Correspondances, crites en cursive judo-allemande, adresses Cerf Cahen, entre les annes 1811 et 1851 ; les pre-
mires sont dates de Metz, les suivantes de Toul. Parmi ces lettres, on remarque celles de R. Scligmann Getschlik, de Phalsbourg, date de 1824, et du R. David Selkeli, Metz, mme anne, traitant toutes deux de casuistique rabbinique. Une autre lettre, date de 1851, est adresse par Samuel Jacques fils de Jacob Cerf Cahen au rabbin Mose Lvi Merzich, sur une question de bain rituel. Ensemble 20 pices formant
33 feuillets in-4.
transcrits par
Marx Cahen, en belle criture rabbinique Raschi. 91 p. in-4 (le reste du registre est blanc). N 4-07. Esquisses et notes (canevas) pour allocutions religieuses, confrences, bndictions de mariages, toasts des banquets. La dernire pice, rdige pour clbrer une fte de fondation de socit, est du 17 Tbet 021 (31 dcembre 1860), Toul. 38 pices, en 52 feuillets in-4; criture judo-allemande, de la main de Sam. Jac. Cahen. a. Nahum, petit texte biblique, avec version i>68. Mlanges, savoir
l'auteur, M.
franaise en
regard.
Cahier de
11.
in-8.
b.
Trois autorisations de
265
Saarguemines,
le
18
Nissan 619
Libermann, grand rabbin du ressort (8 septembre 1860), autorise la bndiction d'un mariage bnaaiPBWNia, Champigneulles; l'autre, du 27 Nissan 624 (3 mai 1864), 3 pices in-8 oblong. autorise un mariage "^OO?, Essey, prs Nancy. c. Prire d'indulgence, imbo, dite lors d'une calamit publique, et invocations prives, nsnn. La premire pice, compose lors d'une grande famine, crite en lettres carres calligraphies, est une supplication en 11 quatrains, dont les initiales traces par majuscules constipar M.
22 Eloul 620
bn^
(?
canal de Rotterdam),
ncp
1806
(2
flf.
g.
:
!13"P
nrco,
Vaisseau de Jonas
texte
du prophte Jonas,
Ensemble
N os (=
savoir
A.
344 n os d'oprations
13 Schebat 550
1819), les
Heschwan 580
(6
novembre
premires par
du n
seconde partie de
Cahier de
B.
100 p.
(le reste
et abrviations.
la suite
du
livre
imprim
une
dam,
liste d'autres
mme
nombre de
179.
Au
Weill est
nomm
le 4
titre d'adjoint.
Au
accomplie
le
pu
cette localit
faire sonner, et
Rosch haschana, vu qu'en n'y avait ni mnian pour clbrer l'office, ni Schofar que l'on n'aurait pas pu transporter l'enfant Nancy, en
ct de ces
livres de
deux listes, notons celles qui se trouvent parmi les M. Marx Cahen. Enfants circoncis par Samuel Cahen de Toul,
266
en lettres carres. A
,
depuis 1830 jusqu'en 1872. criture rabbinique soigne, avec rubriques la suite d'une autre dition du livre prcit (Vienne,
on trouve inscrites 390 pritomies, dont la mention est 1837, petit in-8 accompagne, en marge, de l'indication franaise du lieu de naissance et
de la date chrtienne
;
la fin, le
mme
1871),
oprateur a inscrit 17
rachats de premiers ns
effectus depuis
le 12 loul 614 (5
prs
Toul,
K033m3D3NB
prs
Nancy, Vzelise.
D.
L'ne liste
le 8
depuis
1842),
Tamouz 564
il
analogue d'enfants circoncis par Jacques Cahen Toul, (17 juin 1804) jusqu'au 5 Nissan 602 (16 mars
n 0s crits sur 80
est dit
p.
soit 408
mande.
Au n 104
que
civils
donnent 4.321
extraits de nais-
de menus
grand nombre de familles lorraines ct du rcit en dehors de vagues indications gographiques et de la mention connue des noms patronymiques adopts comme noms propres, elles offrent aussi un intrt gnral pour l'onomastique, par la transcription trop souvent irrgulire des noms de personnes ou de lieux. Tout dfigurs qu'ils sont dans ces petits textes nafs, on voit comment les noms se rapprochent peu peu de la prononciation exacte (par exemple ci-aprs Pont-Mousson, Damblain et beaucoup d'autres); leur dformation est due la prononciation relche du parler vulgaire caractrise par l'absorption ou contraction des finales (comme pour Uttenheim, Odratzheim, etc.), la discordance entre certaines appellations allemandes et les dnominations franaises (exemples Ribeauvill, Saverne, 31orhange, Thionville), la permutation des Lettres d'une mme classe de consonnes, ou confusion entre les fortes et les faibles, les dures et les douces (voir les mots Toul,
;
faits,
tantt allemande, tantt franaise d'un Bernheim, May), allant jusqu'au dplacement des voyelles dans un mme nonc (p. ex. Brisac, Gondrecourt), y compris l'lision (comme dans Goldbacb ou Eisenmann), la prostlisr (dans le nom local Thonnance), et l'aphrse (comme dans Italiener ou la dfectuosit des dsinences (comme dans Ylulzig), sans compter la difficult d'exprimer en hbreu telle lettre franaise, le J dans Jouy, Joinville, ou des diphtongues, en particulier aux mots Harou et Void. Aussi, ceux quj,
Vitryj,
l'accentuation,
ex.
mot
(p.
267
noms
sous leur aspect corrompu se faisant rares, nous avons cru bon
Noms
37,
133,
158, 211;
B, 46;
3, 28.
Bourbonne (Haute-Marne),
spcifi
t"n-i"n.
sont donnes
conformment aux
"jNttnsN
:
ville
Apremont (Meuse),
C, n s 112, 173.
dans
cifi
prs Neufchatel
D, 89,
Aub
(en Bavire),
3N
A, 89.
:
114, 228.
C,
Balbronn (Bas-Rhin),
90.
maba
A,
jy-DO
A, 147.
A, 224, 229,
:
B, 173
,
spcifi
'3
:
Bar-leD, 184,
Brisac= Breisach (Ht-Rhin), p^TJna, A, 177, 205. final ch = p Bruley (Meurthe), rbria D, 292.
:
Duc
pn*b
C, 357
nom
,
d'a
11D
Bruyres (Vosges), "lama, spcifi Vosges G, 364. Bue (Ht-Rhin), pin C, 267; D, 14,
: :
3HK
218.
Bulgnville (Vosges),
:
b'niJWa
:
C, 359.
B, 81, Buligny (Meurthe), yrbTJ D, 42. 123 ou allemand Sennheim (HtCernay
;
A, 245.
^"p^
'
>
rrr:
:
Bergheim
(Haut- Rhin), rrpiyi, spcifi en Alsace D, 10S. Berlinghen (Meurthe), prbns A, abrg en ^bl3>S: A, 11. 38, 41
:
Rhin),
!-J?33>0
A,
123,
171;
ou
N320
fi
D, 84, 100.
Chalaines (Meuse).
A, 19; D.55.
I^b,
spci
:
A, 49.
spcifi
sur
A,
Marne :C,
28; B,
A, 294.
Billy (Marne),
s^ra
C,
aussi
forme Le Billy-IeGrand , ISNia b^ayb D, 22. Bleneau (Yonne), fcwbn et Niaybra: A, 10, 111; B, 82, 85; G, 29, 60,
sous
la
:
Charleville (Ardennes),
bwbnWD
:
Charmes
B, 37
;
(Vosges),
crit aussi
ayn8
D'nNO
:
A, 8;
124.
A, 195,
A,
141-2, 340, ou
yumbaa
d, 79.
1.
chiffres, les
avec C
D sont
deux
listes
268
Charvilliers (Jura),
Francfort,
34.
amopiNis
C, 332
D,
(Alsace) ? "b'm'iK
B.
6-2.
A, 100, 176;
Ftirth (Bavire),
NTTVB
B, 54,123.
Chteau-Salins
"bT: M,
(Meurthe),
S^aNffl
Goldbach (Ht-Bhin),
d)
:
JNabftQ
(sans
A, 30.
-imp-i3Hj"i3,
;
B, 112.
Chatenois
en Lorraine
;
A, 24
B, 10, 22,
42, 52, 84
:
Gondreville (Meurthe),
C, 3.
b^mDtW
faub. de
D, 338, 370.
73"5>bp: D, 173.
Clermont .Meuse),
175.
:
Commercy
84, 105
;
(Meuse),
EPCiyaMp
:
C,
Hellimer
161
;
(Moselle),
"lETTTn
B,
G, 351, 378.
Herbviller (Meurthe),
B, 92.
RbYpa'Wl
<
teau
D, 157, 180.
:
114;
pbasen
B, 102.
Diedenhofen
selle),
2C?
D, 141, 232.
Joinville
(Hte-Marne),
ymywiTD
Metz
omi
:
prs
Com:
ou CIU
et DT1EJ
A,
B, 167; ou
mom
Domgermain(Meurthe),lya-iT53n:
B, 96, 144; D, 21
,
B, 8, 12,
33,
56
D, 173.
Donnelay (Meurthe),
;
"J^bll: A, 12;
A, 198;
BNMN5
Landau
B, 173.
(Bav.
rhnane), &nY73Kb
B, 167.
:
G, 139.
mdiates,
6jii33>
:
nsnsb
crouves (Meurthe),
68
;
B,
7,
A, 107
t|K-i3J, D, 67
:
Epp*
C, 190.
Lommerange
spcifi
selle),
Lomersviller (Mo:
ib^TOimb
(Meuse),
D, 30.
C, 81.
prs Nancy
C, 269.
:
Essia
Jura), K"OJ
Loupmont
lWib,
prs
Saint-Mihiel
C, 214.
:
Falck
(Moselle),
:
devenu
Falek;
Loutremange
I,
(Moselle), p3"B"l*nb
p^bKB
I
C, 236; D. 260.
;
22.
Vosges ,CKB
A, 23, 85
I),
A. 156;D, 260,
spcifi,
Louvigny
(Vosges
"3-Blb
:
.
.Moselle),
ou
Luvignj
;
prs
38,
':m3
50.
C,
2H2
aussi
It.
Il, 30,
I).
HO.
A, 217.
269
;
1N51K73 rn;N3
A,
32
ensuite,
;
HOia yU31D
A, 44.
172; enfin
:
A, 86, 98
puis,
:
Menken
Metz,
(Silsie), "^35*73
:
B,
yn
JBWTOKaaKB
C, 264-673"o,
:
En
outre,
l'abrviation
A,
P.--
Mzires, -iriyiyu
A, 80
G, 15.
:
Mousson.
Mirecourt (Vosges),
119, 142, 161
;
"nmpiTM
B,
Rambucourt (Meuse),
C, 109.
imp^Ni
D, 226.
:
Raon
C, 364.
Morhang (Moselle)
1^3-3-lJ73
:
= Merchingen,
;
Reichshoffen(B.-Rhin),';3'CNnco vn:
G, 309.
C, 287
:
D, 37, 70.M88.
Munich,
mr
:
A,
153;
rOTS
mouil-
Reims, 073^1
D, 170, 278.
(interverti)
D, 8t.
"]-S173 (g
Mutzig (Bas-Rhin),
l)
:
A, 78.
""033
nrPTHDDBH
:
Nancy,
ou
:
''OSW,
parfois l'addition
l'hpital
comporte C-prt3,
N13N3T3
:
B, 159.
D, 10,
A,
6, 20, 31.
Neufchteau
A,
5, 9,
cifi
(Vosges),
en Lorraine
B. 30.
,
A, 223;
b"m*3
DTTOT1
D, 52, 109.
Rosires (Meurthe),
na^nn,
4
B,
Oberlauterbach
(Bas- Rhin),
c, 260.
13,
lieues de
160, 178
;
Nancy
A, 293
jaaTTnrwa
C, 262, 308.
:
Odratzheim(B.-Rhin ),ns"n8: A,
B, 97.
(?)
Saint-Mihiel (Meuse),
:
"\y^yo
G,
Ourdies Meuse),
1
A,
36,
tpyaSJO
82.
G,
339,
368; D,
55,
sur Meuse
Sampigny (Meurthe),
33, 62.
y^DaK
D,
A,
Sarrebourg (Meurthe),
C, 254.
amaiNKD
Sarcey (Haute-Marne), ^DiNO sur Meuse , ONN73 C, 221. Saverne (Bas-Rhin), "patfi: D, 29.
:
:
A, 218.
D, 63.
Pompierre
"
(Vosges),
"is^DBNQ,
C, 28.
prs Neufchteau
G,
A, 16; puis, dj
mieux
prs Joinville
B, 160.
2:o
Tomholainc
(avec p)
:
p3>baBBO
:
Noms de personnes
Bach, *]N3
:
{non locaux).
A, 70
:
pybaKB
A,
:
93; lybana
a,
:
no;
A, 268.
pbam
:
C, 331.
:
A, l04;tb3Vl
Toul (Meurthe),
bYi: A,
Trves,
A, 229
271
;
ma
:
(sans b)
:
A, 3
"",
ter-
8, 9,
21,39; bTi
A,
153
nwia
;
nwna
;
Bloch,
>sba
{ch dur)
B, 79.
T1B
80.
A, 97, 119
B, 126,
Boaz, ana,
D, 42, 52.
ministre-ofticiant
:
c;
1),
B, 107
B,
Calmann
:
=
:
oia^Sibp germanis
A, 126
C, 232.
C, 300.
Cerf,
Cp*
Vanduvre
A, 82, 209.
(Meurthe),
TlVMBm
Vannes (Meurthe), "JNTi, prs Vaucouleurs A, 7 B, 100, 179. A, Vantoux (Moselle), ntmnti
: ;
:
n)
D,
Ennerich, -p-i3lN
Feitel, btp"B
:
A, 27, 52.
126;
rurmm
A,
128; ttU3Kl
B, 128.
Gtschlik, p"bEM
:
^P'bK
A,
A,
35,215.
19,
161;
;
nanbpem
:
A,
191,
Haas,
DNXn
C, 204.
:
234, 248
60, 91.
-ubrpfim
B, 25, 35,
Halphen, "jDbn
45, 53.
.
A, 50, 75 A, 94.
D, 26,
Hanovre, "UYiNSNn
Hess, 03>n
:
fn-m
A, 116.
iTTWm
Vzelise
D, 235.
(Meurthe),
nnbjm
B,
75,
C,
Italiener,
"Wanbsn
:
A, 45.
la franaise,
Korb, 3-iNp
G, 376.
Vie (Meurthe),
*jm
C, 205.
122,
165;
Vitry
^*n
:
A, 170. B,
(Marne),
B,
,
"HTm
138';
A,
107
nya 1 !
prcis
:
le
Franais
yorncyb
:
B, 6, 27,
D, 162, 195.
(Vosges)
ou
Vraincourt
:
Thodore), Medelsheim (Todros un \*Xp (probablementjThodore Cerfbeer de Medelsheim) A, 43. Moch, "jnw ou "pan {ch dur) A,
:
:
(Haute-Marne),
231, 237.
b^Wll
C, 206,
lid)
Waldwisse
IJ,
DiITlbMIl
C, 308.
309.
Neumann,
<>
:
\ttV"S {eu
(l
= *)
d)
C, 336.
Picard, Unp"D
pour
:
A, 92,
prs Hochfelden
C, 296.
:
275
B, 55, 70.
Terqucm,
Vilstadt,
mpn*B
:
B, 137.
uxarab-m (simple
B, 6,
:
= il
embourg
(B.-Rhin), smao'WTl
non
D)
49;
I),
113, 131.
A, 2:n.
Wiener, "WTI
B, 45, 86.
271
A deux
un D"om pi^
Foug B, 11); la seconde fois, le 13 Heschwan 560 (11 novembre 1799), au jeune Ber, autre fils du mme Isaac Foug (B, 80). Ce sont les deux seuls cas parmi 1321 numros. N os 471-474 6. Diverses parties de la Mischna texte en caractres Raschi, calligraphi par M Marx Cahen, accompagn d'une version
;
franaise
II
la
suite de
chaque paragraphe.
Yma
Baba Kamma. A la fin du second fascicule de ce trait (n 4726), il y a un fragment du Commentaire de Raschi sur la Gense, ch. xvm, 7 versets 1 4, texte avec traduction en regard, 3 fi (aprs de nombreux Berakhot et Sanhdrin passages blancs); IV. Baba Mecia; V et VI
et III:
, : ;
talmudique
(Guemara).
registres
N os
mme
section des
vocalis,
accompagn
verset
par
:
Psaumes
i*
xvm
;
II
V, les
Rouleaux d'Esther
et
de FEcclsiaste
N 481. Isae
VI,
i
ni, avec
comment, de
judo-allemande. Registre
in-4.
du livre D^lttN 11tt, par Mose Landsberg (OffenCommentaire sur le Pentateuque, qui affectionne les anagrammes, "natta, ou allusions des passages bibliques correspondants. Deux cahiers in-32, calligraphis en criture rabbinique Raschi par M. Marx Cahen (ce sont des notes, prises sur des agendas de mde482-3. Extraits
in-4).
X os
bach, 1721,
cine).
N 484.
copie
de
M.
Cahen.
Registre in-4.
Mose Schwab.
NOTES ET MLANGES
NOTES EXGTIQUES
Lamentations,
Afin d'tablir le
3,
27-28.
rythme lgiaque
(trois pieds et
:
|
deux
Ta
j
pieds), la
br
||
nw
naab
ma
de
est
(cf.
il
est impossible
Il
verbe
nizt
probable
v. 1), et
qu'il
manque
i
|
mwaa
by-aic-o
||
-iaab
aia.
Dans
si
28 bas est
difficile
l'on
prononce bas
charge, fardeau
lui .
Ton traduit
car
un fardeau
(pse) sur
Eccl., 1, 12 2, 23.
Plusieurs commentateurs ont admis que la suite des paragraphes de l'Ecclsiaste a pu tre trouble. Nous croyons, en effet, que de 1, 12, 2, 23, on pourrait tablir une suite plus rationnelle des ides en intervertissant des versets ou groupe de versets
:
expose l'inutilit des recherches spculatives. Ce paragraphe, qui, dans le texte, est suivi de 2, 1-11, concernant les cons1,
12-18,
12a et De son ct, le paragraphe 2, 1-11, se poursuit dans 12 6 et 1K-23. On notera que le v. H commence par le mot vtobi et le v. 17, qui amne la conclusion du morceau, par le mot TiNaai, et que, de mme, 12a commence parvpasi et 18, qui en est la suite,
tructions et les plaisirs, se continue, en ralit, dans les v.
13-17.
par variai.
la
II
y a L
un paralllisme frappant.
des dbuts de ces versets
ait
11
est possible
le
que
similitude
mme
amen
dsordre
actuel.
En
12-18, 2, 12a,
l'un
sur l'lude de
philosophie,
Mayek Lambert.
NOTES ET MLANGES
273
HBREU
A
la fin
d'un exemplaire du Pentateuque, achev d'imprimer 29 janvier 1482 (exempl. de la Bibliothque nationale,
Bologne,
le
manusla
version d'Onkelos,
commentaire de Raschi, les Haftarot et le Rouleau d'Antiochus , est rarissime, au dire de J.-B. de Rossi ', de Zunz* efde Steinschneider 3
le
.
Le premier de ces
Giuseppe Vita
fi
Aron de Rotenburgo
native- francese,
vedendo
la
ed
il
comento
di Jarchi,
me
;
retissimamente un
di far
corpo
sono dato tutto lo studio per formarlo corla quale compilazione t'ata ha Id J bened.
fi"
Abram
di
venire personi pratiche di poterlo dare alla luce col mezzo dlie
fra
stampe,
quali Maestro
5 del
Abram
di
Vita, e lo
n'avevamo
1482. Bolonia f
nell'
M. Fo.
noms propres
vocalisation
transcrits en lettres
et
la
italiennes,
de fixer
crits
ainsi
la
prononciation
en hbreu. Par exemple, le colophon apprend que cette dition du Pentateuque a paru aux frais de Joseph iTcninp, nom lu par Steinschneider Caravida. Mais voici que notre petit texte, crit peu de temps aprs la publication du
des
noms
volume, nonce
le
nom
le
en question
demande pourquoi
hbreu se
1.
nomme
p. 22.
promoteur de
Annales,
2. Jtid. Zeitschrift,
3.
V, 99.
col. 1, n 2.
Catal. Bodleianae,
T.
LXVm,
n 136.
18
274
franais
est
appel
ici
le
Dwaxn
mandation en faveur d'un Mose Foa apprend que ce Foa tait le second fils d'un riche collectionneur de livres hbreux, qui aprs des revers de fortune n'avait laiss ses hritiers qu'une maigre succession. Trs probablement ce Mose Foa se vit dans la ncessit de cder le prcieux volume reu en patrimoine, et dans ce but il dut fournir l'acqureur une analyse sommaire, plus ou moins correcte, de l'objet vendu.
Il
un singulier rcit, que le D Schapiro, a bien voulu nous expliquer. Dans la ville de Sermini (ou Semieno '), un fervent isralite, alors g de trente-deux ans et pre de grands enfants, avait constat avec chagrin que la circoncision effectue sur lui
italiens,
r
tait dfectueuse.
Il
en
bon cabbaliste, il se jugeait priv du sceau divin, conformment Ds que les hommes sont circoncis, le ces mots du Zohar 2 yod [du mot Schada], symbolis par la marque sacre de l'Al:
imprime sur
consulte
le
le
corps.
Notre rrn
homme
et celui-ci le
duquel le patient tait apparent. Satisfacdonne. Grce cette intervention chirurgicale, faite :;:H2 (2 mai 1582), il est dsormais comme le mercredi 10 yar rgnr, physiquement et moralement; ce dont il rend grce
tion lui est
nnas
nrm -a v nsmn -ira *ppn mab 'n rtnn ^via an y^n vn -o anaywn p3rat na nvna -pp-m
:>
-aiu 'oa
upbn fianx
in'nTaa
1
aann
*u
an
I,
na:
Le* lure
incei Laioi
2.
Sur
l.i
Gense, sxvui,
1.
I.
franaisi
b.
d.
Lafuma,
p.
543.
NOTES ET MLANGES
275
Vat'* 1
-mm
naaa
"i'm's
rtbwn'n
ndi-ih
-^pan
rb
nsTim
iaen
avitt
vain ^mun
ipro
-idtsh
vnTra
ai
(ou
cann lar^a it b*iB n^s n*ia tn isnn Nin "oian isinb ""-piaya
la^a-po)
n^net "i*ia
"oa
D"HfiMBn
maa
voittm thet 7abitn vmac D^bttnb "oan rjisjn -iisn 'n n "pas py un ban rnnai ^^di *parn "y:o "y nom vibon yi "O vmnn ovn an nunn rmaa rrrwi nus -i;a ia-im riSDi Ta
|
ms
11
iaa
-p-nen
o^a-ia
D"nsyb"i
rmnb
.rrb
rtaNia
ro
iti
la-nN-n
vnaai
Cette notice
anonyme permet
d'Italie.
comme
il
n'est
b. Isaac
cinquime
fils
Abraham
II
Portaleone, n
le
5 dcembre 1549,
cousin de Salomon,
petit-fils
de David
ou Juda,
et tait
est
bon
Salomon
I
Leone
1.
Bellarosa; 2 Lazzaro
II;
3.
Ruben;
III
I
I,
Lucido
Abr.
III
4.
Mard.
5.
Isaac.
1.
Rbecca;
3.
Sommi expose
,
les origines
uvre date de 1556 (ms. de la collection de Rossi Rome, n 31). Il semble donc que notre Juda, ou Leone, tait la fois mdecin et historien de l'art
de
la
Dialogues
potique.
mme
:
moins
mme volume
raconte un
tsibtta
mu
n"*
">p
'n
taimi
"p:n "o
"PmabBab r-io^N nr
bytz
a""
t"^o ir^n-173
pab
nN3
'bi
"lananb
tpi .naswi
wni
.ibr
vnbta "von
V'" t
...D"Hon bttujfi
L'auteur
anonyme de
\
traversant la
rivire Secchia
il
tomba l'eau le jeudi 11 Heschwan [5]347 (= 23 octobre 1586), du haut de la passerelle, et qu'il faillit se noyer. Il rend grce On aura remarqu la mention Dieu d'avoir chapp ce pril.
de l'anne
et
faite
en toutes
lettres
surpointes,
sans
-
doute par
eau
111
Sur
membres de
la famille
Rava, pos-
la
fin,
quelques
.narrai)
tavira
b"T
an apsn bion
p-viirn -p
fils
du juste
fille
de feu
Menahem
dcembre 1519). Cette (1 note ne donne pas la date du mariage il a d avoir lieu vers 1537, si l'on tient compte de la premire naissance, dont la men;
tion suit
Le dimanche 11 ammouz 298 (9 juin 1538), est ne Stellina. Le 1 er Adar 5311 (8 fvrier 1551) est n Menahem, qui a t circoncis par Samuel Porto Aschkenazi.
Menahem Rava,
fils
le
fille
de
i.
l'Italie
du
Nord,
en
ut.il
de
Hodne, devient
un affluent de
droite
NOTES ET MELANGES
277
Le jeudi 15 Tamouz 5332 (26 juin 1572), nat lie, ainsi nomm en mmoire de son grand- pre maternel. Le mardi 18 Hesclnvan (3 novembre 1574), nat Jacob Salem, Le jeudi 18 Ab 5336 (14 juillet 1576), David, Le dimanche 26 Tbet 5341 (1 er janvier 1581), Aron Bension, Le dimanche 15 loul [5 342 (2 septembre 1582), Anna, qui meurt
Heschwan [5344 (19 octobre 1583), Le samedi soir 1 er Nissan 345 (31 mars 1585), nomme du nom de sa grand'mre,
le 3
Stellina,
ainsi
fils
de Jacob
Mose Rava,
fille
fils
la
demoiselle Rachel,
[5
Tamouz
377
(11 juillet
1617).
le
De
cette
une
fille,
appele Rachel, ne
le
2 lizer
Hayyim, n
mercredi
Hanina,
Menahem
la
naissance de sa
fille
du vendredi 9 Tisri 386 (10 octobre 1625). Le vendredi 4 loul 391 (1 er septembre 1631), nat Jacob Schalem,
le
qui porte
nom
de son pre.
fils
de
Menahem
20
Rava, meurt
le
Ab 5383
veuve,
le
Tamouz 399
Ces deux derniers faits sont consigns par ne donne pas son prnom.
le fils
Mose Schwab.
BIBLIOGRAPHIE
Dussaud (Rbn). Muse du Louvre. Dpartement des antiquits orientales. Les monuments palestiniens et judaques (Moab. Jude, Philiste, Samarie, Galile), Paris, Leroux, 1912; grand in-8 de 132 pages avec une planche
hors texte et 82 gravures.
Le catalogue de M. Dussaud comprend 226 numros au lieu de 82, que la notice de M. Hron de Villefosse publie en 1876. En outre, les monuments dj connus ont t l'objet de nouvelles recherches. C'est ainsi que l'auteur a non seulement reproduit et retraduit la stle de Msa (p. 4-22, en tenant compte des travaux les plus rcents, mais l'a accomcontenait
il
Msa
et les
conceptions religieuses
plus
de Silo
qui interdit aux non isralites d'entrer dans la du temple (p. 25-27), celle des Ben-Hzir (p. 51-56) et celle de la synagogue de Kefr-Bir'im, datant du n* sicle (p. 86). Parmi les monuments intressant le judasme au point de vue archologique, nous noterons les ossuaires ou grandes caisses dans lesquels on ru(p. 23-25), celle
partie rserve
nissait les
sarcophage
ossements des membres d'une mme famille (p. 33-36), le de. la reine Hlne d'Adiabne (p. 43-44) et un cachet d'un
fonctionnaire royal.
Une
srie de vases et de
nombreuses
stle
de Msa, en rehaussent
uvre de
M. L.
BIBLIOGRAPHIE
279
grammaire compare. Du
les
verbe
comme gnrateur
notamment dans
les
langues indo-europennes,
Cet ouvrage n'intresse les tudes juives que parce que l'auteur brasse dans sa dmonstration les langues smitiques.
a puis sa liste de
em-
teur ne parat pas avoir une connaissance bien profonde de ces langues.
Il
mots dans
le
la liste
(p.
260)
habab
= alef
pi
hbad
En gnral, il nous semble que l'auteur, au lieu de donner de longues listes de mots tirs de toutes les langues, aurait mieux fait de prendre quelques exemples bien choisis et d'en tirer les
conclusions qu'ils comportent. La thse de M. de
la
substantif drive du verbe et cette thse est soutenue avec des argu-
ments de valeur. Sans doute l'auteur reconnat lui-mme qu'il y a une priode d'indivision dans laquelle les mots taient la fois verbes et substantifs. .Mais plus tard le sens des mots s'est prcis. On pourrait objecter que la notion du verbe n'existe que par opposition celle du substantif ou de particule, de sorte que le substantif doit tre aussi ancien que le verbe; mais il semble bien que les substantifs existants drivent des verbes, le mot simple ayant pris lacception du verbe et le mot augment celui de substantif. C'est, en effet, l'acte, le phnomne, qui a d frapper l'esprit de l'homme primitif plutt que la notion d'tre permanent. On trouve dans l'ouvrage des remarques judicieuses, par exemple celle que les termes d'abstrait et de concret ne doivent pas induire en erreur, car ce qui est abstrait pour nous ne l'tait pas pour les anciens. Ainsi rougeur est pour nous un abstrait, pour les anciens c'est une notion concrte. On notera aussi l'ide que l'adjectif est, l'origine, identique avec le verbe. La difficult pour la grammaire compare
est de retrouver la mentalit des
la
Mayer Lambert.
280
Nordmahh (A.). Der israelitische Friedhof in Hegenheim in geWackernagelsche Verlagsanstalt (en schichtlicher Darstellung. Ble,
commission chez Cari Beck, Leipzig), 1910
;
in-8 de xvi
+ 201
p.
et
C planches.
Des
bonne monographie de M. Ginsburger. M. Nordmann nous donne une excellente tude sur celui de Hegenheim, dans
familles de
Sundgau. Mdecin Ble, originaire d'une des plus vieilles Hegenheim, il s'est acquitt de ce travail avec une visible sympathie, je dirai presque avec dvouement, et il a mis au service de la pit filiale une science avertie et intelligente, qui ne nglige aucun
l'ancien
ct
du sujet
statistique,
lgislation,
il
onomastique.
Il
l'a
mme
dpass
de compte du
cimetire
les
cations de la
p.
6,
sur les
p.
et
Niederhagenthal, de la
Le chap.
II
du Sundde
Comme
dans
le reste
partir de la
deuxime moiti du
ne nous apprend rien (l'assassin d'Uffheim en 1789, p. 107, ne serait-il pas une victime de ces troubles?) en revanche, il fournit des dtails intressants sur l'histoire de quelques communauts, en particulier sur celle de Hegenheim, dont l'administration (et pas seulement le rabbi;
a eu au xix e sicle
Cerf Berr (p. 28 et 166, lire Mdelsheim) et qui un rabbin remarquable, le libral Mose Nordmann (1809-1884). Notons ici les renseignements sur les Juifs de Dornach, canton de Soleure (p. 59), et de Lorrach, dans le Grand-Duch de Bade
nat) fut rorganise par
(p. 62, note).
V sont consacrs l'histoire du cimetire. Il fut acquis en pour remplacer celui de Zwingen, prs de Ble, qui avait t ouvert en 1868 (celui-ci avait t tudi prcdemment par l'auteur dans son article Ueber tien Judenfriedhof in Z. und Judenmiderlassungen im Frslbistum Basel, dans le Basler Zeitschrifl
Les chap.
III-
fur Geschichle und AUertumskunde, VI, lil et s.) Les acqureurs sont limais il nous semble qu'ils agissaient aussi Juifs de Hegenheim
:
compte d'autres communauts, car les statuts de 1692 furent tablis par les dlgus d'Allschwyler, Hegenheim et Blotzheim (voir M. N. -c demande, aprs M. Ginsburger, si les Juifs pouvaient p. st possder des biens-fonds en Alsace. La vrit nous parat tre que le
pour
h'
.
BIBLIOGRAPHIE
Conseil souverain de Colmarfixa au
xviii 8 sicle la
281
jurisprudence
comme
en Allemagne, dans
toute diffrente
le
les Juifs
quartier
eux assign.
Le cimetire fut souvent agrandi par des achats successifs, pour
nire fois en 1899.
truits en 1819 et
la
der-
En
1866.
Une restauration
celles
totale a t
la
faite
en 1908. Le
cimetire
appelait la
communauts de
rgion
ce
qu'on
Ble se
m^ao
plus tard
Baie, La
de la Suisse,
qui
en taient
comme
les colonies.
Chaux-de-Fonds, Berne
(la le
mme;
correspondance publie en
cimetire des-
communauts
communauts
et leurs
membres
indis-
tinctement, mais seulement aux familles qui en avaient acquis le droit, appel npTn. Chose remarquable, on distinguait les
taires, qui
les
n'est pas l'avis de l'auteur) et qui transmettaient leur droit leurs des-
cendants mles,
membres nouveaux,
qui l'acquraient au
moment
une aumne. Lorsque les taxes, dont le montant tait trs variable, ne suffisaient pas, on levait des contributions sur les membres (si en 1859 on ne leva pas un impt comme en 1801 et 1820 (p. 117), c'est que ces contributions taient dfendues depuis que le budget du culte isralite avait t mis la charge de l'Etat, en 1831). Ds 1692, le cimetire tait administr par quatre gabbam plus tard le nombre de ces Administrateurs fut augment. Ils taient nomms vie et se cooptaient. Ils exeraient une vritable police, souvent svre, sur les clients du
cimetire.
la
du xvu
soigneusement tudies
et
les mots "nb "C"iD"n p. 130, mais il doit y avoir une faute sont impossibles; le mort s'appelle Jacob, ce qui lui vaut l'pithte de
dchiffre,
Tam; poi?
lire
a le sens prgnant de
commerce
(cf.
p. 135).
Pour
la date,
uao
au lieu de
in
1860 qu'on
se servir du franais et de l'allemand. Une vinginhums, mais non exclusivement, dans une alle spciale. Les femmes mortes en couches taient enterres a part.
commence
inhums, connus par deux listes de membres de du cimetire, permettent de suivre quelques familles juives du Sundgau (chap. VII). L'auteur s'attache aux
Les
Juifs
noms des
282
Nordmann,dont il drive trs pausiblement le nom (la drivation de Normandie est naturellement impossible) d'une des localits appeles Nordheim. sans doute une de celles de la Franconie.
Parmi
les pices justificatives, les
deurs franais en Suisse rclamant en faveur de Juifs alsaciens. Deux documents en judo-allemands, les statuts du cimetire de 1692 et le procs-verbal de l'organisation del communaut de Hegenheimen 1772, sont aussi intressantes par le fond que par la forme (notons seulement le mot schtadlonus, qui aurait le sens singulier de pot-de-vin, pourLes planches sont, outre les six tombes du xvn* sicle, boire , p. 46), un plan du cimetire en 1809, une lithographie excute en 1868 par lsae Levail (Levaillant Les deux noms sont des substituts de Lvi) et une vue des nouvelles constructions.
n'a t
Quelques observations de dtail, P. 19, le dnombrement de 1784-5 inspir par aucune pense politique secrte. P. 22, l'hospitalit accorde par Ble aux fugitifs de 1789 se concilie trs bien avec le refus
ville. P. 104, n.,
il
n'y
le
Judenrecht
P.
et la lgislation l'gard
des Juifs,
et le
min
1.
*j*H>
lgislation juive
105, Ari
provisoire on
452 pour 492 p. 68, note, lire Zalman pour Salmoh p. 90, XLI pour XIV. Dans les mots hbreux, il s'est gliss quelques fautes d'impression faciles corriger. Les tymologies de rrpm (p. 177,
note, lire
n. 2)
et
de
n., b.
ca^B
1.,
n'est pas
fait
deniers, mais
sous
mot de Simon
Gamaliel ne
1 '3)3*3
a'"
pas allusion au luxe dans les pierres tombales. P.165.d. pas le 13 Ab, mais le 13 e jour de l'Orner.
n'est
M. N. dit modestement que son travail n'est pas d'un historien de profession.
On peut
le
spcialistes.
M. Liber.
Voorzam.fr
fJ.-L.) et Poi.ak (J.-E.). Het joodsch in Nederland, san het hebreeusch en andere talen outleende woorden en zegswijzen, verzamelt en toegelicht (le Jargon, jiulisch, dans les Pays-Bas; les mots
et locutions
tins de l'hbren
et d'autres
in-8" de 324 p.
Depuis plusieurs
sicles,
comme on
sait,
la
littrature judo-alle-
mande
les
a eu
ses
Ad. un
Hagen (Prague,
1773),
BIBLIOGRAPHIE
283
de G. Selig (Leipzig, 1792, de Rud. Giehrl (Nuremberg, 1829), de J. Gerzon (Cologne, 1902); de S. Simchowitz (Bonn, 1910); enfin de M. Pins (Paris, 1911), inspir de l'uvre analogue publie par Lo Wiener New York, en 1899, sans compter la Jdisch-deulsche Chrestomathie de
M.
Grnbaum
1 .
Ici
mme \
l'a
bien
La linguistique moderne, mieux instruite qu'autrefois des origines des divers parlers germaniques, a en quelque sorte rhabilit au nom de la science, le jargon, si honni de Mendelssohn et de son temps. Elle a constat qu'il n'tait en son fond qu'une survivance du moyen haut-allemand du xn 9 sicle, que parlaient les Juifs de Souabe et des rgions voisines, arrt chez eux dans son volution normale par des
dit
:
conditions particulires, tant intrieures qu'extrieures, de la vie juive. Rien de plus curieux que le dveloppement de cette langue juive dans
.
l'Est de l'Europe,
vinant
le
tard avec les rabbins polonais en Allemagne, combattue par les gnra-
tions de
YAufklrung et de la Haskala, retrouvant enfin une vitalit extraordinaire dans le dernier tiers du xix e sicle.
Le judo-nerlandais, qui jusqu' prsent n'avait pas eu son repr-
sentant littraire, est dsormais en bonne posture, grce une uvre qui atteste la vaste rudition de l'auteur, M. J.-E. Polak, professeur de
isralite nerlandais
d'Amsterdam. Elle
compose comme suit une introduction la liste alphabtique des mots judo-nerlandais comprenant d'abord une biographie du savant
qui les a recueillis, feu
J.-L.
communaut
ensuite un expos historique de la question, par rapport aux vocabueuropennes. L'auteur n'a pas nglig
de parler du Ladino, ou judo-espagnol, qu'omet de mentionner l'uvre analogue de Pins; mais, par contre, il a oubli la Chrestomathie de Grnbaum et un livre d'Albert Harkavy. Celui-ci, dans son Sefath haSlawim (St-Ptersb.. 1865), a dmontr que les premiers Juifs immigrs en Russie mridionale ne sont pas venus de la Germanie, mais de la
Grce par
la
mer
il
prouve que le slavon a t parl par ces Juifs; c'tait le langage usit parmi eux dans les commentaires de la Bible et du Talmud, ainsi que dans leur pigraphie. De mme, une mention honorable est due une petite srie du midi de la France. Dans son Annuaire isralite (Tou1895 et 96), M. R. Hirschler a publi un mince louse, 5655 et 56,
vocabulaire judo-comtadin, et
intressante pour notre sujet.
si
modeste que
Aprs
mots hbreux
et
1.
2.
RE J.,
LXIV, 157-160.
284
pseudo-hbreux dans
la
langage populaire, principalement des Isralites prsente publication, ne comprend pas moins
de 250 pages (p. 69-318 C'est beaucoup. N'aurait-on pas pu rduire considrablement cette liste en laguant de nombreux mots d'hbreu pur, classiques, non dforms? Peut-tre mme se contenterait-on des trois listes successivement dresses par M. P. pour dsigner les mots nonhbreux de ce jargon, savoir A. les mots hollandais (p. 26-35); R. les germano-nerlandais (p. 35-38); G. les subdivisions suivantes 1, mots slaves; 2, allemands; 3, espagnols et portugais 4, no latins ou fran:
:
Les
sont
benschen
rti;
oren
=
=
benedicere;
orare;
:
sont moins
lgre. D'autres
mots
le
ghetto; greshet
= jus
(il
bavard; gremslich, diminutif de crpe [mettons au moins un ?]; jeu billets, dans le sens de bon [de repas]; potsch[?]; pletten kamp passe-temps; potschke pochette; planieren plangere;
prayien
tout de
= prier;
mme
est chaud):
('?);
= = = ramasser; sarver = serveur; shalet = calet sponsering = sponsa; spri?iz = esprance; tof-mem = mappa = bande d'toffe, servant maintenir roul le
ramsen
avis,
il
mot
est
dans
Talmud dans
le
sens
nappe, serviette
Est-il ncessaire de faire remarquer combien maintes explications reposent sur des tymologies hasardes? N'auraient-elles pas d tre svrement examines et soumises une plus stricte critique? Le mot
de
une bonne page d'histoire; ailleurs, l'origine une explication satisfaisante. Pour le mot Almemar , un expos plus approfondi serait venu propos. M. P. l'indique bien comme ayant t dj employ par Raschi 1 et avec raison il l'a
Saadat
donne
lieu
Nebisch
reoit
class
comme
tant
migr du rite Sefardi jusque dans le Nord de la France, admis par les Aschkenazim depuis le xi e sicle, ne soit plus usit dans son pays d'origine, et que les Sefardim de nos jours lui aient substitu l'hbreu rabbinique Tba'} Il et t bon de donner un claircissement cet gard,
.
au
mme
titre
que pour
les
deux exemples
prcits.
si
l'on tient
qu'il
compte de la somme des recherches laites par M. P. C'est parce nous a charm, que nous l'aurions voulu parfait en tous points.
Mose Schwab.
1.
les
transcriptions de
ce
mut dans
./.,
le
commentaire
1.
talniu-
dans Raschi,
<i
l(.
E.
est
Kohul prtend-il
:e
terme
no-grec,
que
c'esl
un
mot punique ?
BIBLIOGRAPHIE
.
285
Libros de tesoreria de la casa de AraHurtebise (Eduardo Gonzalez gon. Transcripcion indice, tonio 1. Heinudo de Jaime II; libros de cuentas de Pedro Bo;/l, lesorero del monarca, desde marzo de 1302 d marzo de 1304.
Barcelone, L. 15 pesetas.
Benaiges,
1911;
gr.
in-l de 454
pages
et
fac-simil. Prix
registres de
Ce volume est le premier d'une srie consacre la publication des comptes de la Trsorerie royale d'Aragon, qui sont actuellement conservs Barcelone, dans les Archives de la bailla gnerai de
Catalogne.
L'auteur a eu l'heureuse ide de ne pas attendre la publication de son
dernier volume pour dresser un index des matires contenues dans le
immdiatement
utilisable.
:
Une rubrique de
est consacre
comme
ses prdcesseurs, ne
qui s'adonnaient
notamment, il y avait beaucoup de Juifs mdecine. En 1302, Jaime II fait venir de Montpellier le mdecin Jean d'Alet. Parmi les mdecins du roi, on rencontre G. de Bziers. Pour clairer certaines mentions un peu brves donnes
cette poque, Montpellier
la
et 209
il
du recouvrement, en juin 1302, d'une amende inflige Sento des Forn, Salamo Bonsenyor et Coros Gracia (il faut lire Toros, contraction de Theodoros) pour des excs commis Alexandrie. Si l'on
veut savoir quel genre d'excs ces marchands juifs se livrrent, sous la date du 24 juin 1302
fidles
il
suffit
f
95,
quelques
ils
se seraient
mme
les
eux
des voies de
Bargell
nis par les
renseignements four-
Au
sujet
un trsor de sa cachette sans l'autorideux textes est presque identique ^Hurtebise, n 1379, et reg. 201, f 20 v). Enfin, on relve dans la publication de M. Hurtebise les noms des principaux collaborateurs juifs de Jaime II, Abatzar Almeredi, Salomon Avinaprut, Jahuda Galba, Azmel de la Por tella,
Mua de
la Portella.
Nous venons de
culirement
vrifier sur
le rel intrt
un point que nous connaissons plus partique peut prsenter le rapprochement entre
286
les mentions fournies par la comptabilit royale et les renseignements donns par les actes de chancellerie. En fournissant l'occasion de ce rapprochement, l'ancien lve de l'cole de diplomatique de Madrid a rendu un service signal aux. tudes historiques. Faisons remarquer en terminant que, l'instar de toutes les productions typographiques qui nous
viennent de Barcelone,
la
un aspect la fois irrprochable et sduisant. C'est l un mrite sur lequel on ne saurait trop insister. La capitale de la Catalogne, o l'auteur de ces lignes se rjouit de compter de nombreux amis, prend place de plus en plus parmi les cits o une singulire prosprit matrielle n'est
Jean Rgn.
TABLE
DES
MATIERES
REVUE
ARTICLES DE FOND
Chapira
(B.).
Fragments
indits
84
15
Lilit et Lilin
Marmorstein
II.
L'Apocalypse de Zorobabel et
Les
le roi
de Perse Siros.
xir sicles.
129
37
(A.). I.
Gueonim en
uive
Palestine aux xi et
catalans aux
IL
61
et
Schwab
et
(Mose).
sicles
Documents sur
I
les Juifs
xu e
xm e
49 et
er
,
174
Rgn
(Jean).
III,
Pedro
III
et
Al-
fonso
concernant
198
Reuss (Rodolphe).
L'histoire d'Elias
Salomon de Dauendorf
de
235
Idel d'Obernai
Schwab
(Mose).
I.
Rvolution (1790-1793)
246
la
livres de
commerce de
la
banque
222
Hliot Vesoul
IL Manuscrits
hbreux de
Bibliothque munici264
pale
du Havre
NOTES ET MLANGES
Lambert (Mayer).
I.
110
hbreu
IL Notes exgtiques
272
119
manuscrites insres
273
BIBLIOGRAPHIE
L. (M.).
et juda-
278
comme
la
279
288
Liber
[M..). 1.
126
Rgn
II.
Der israelitische
Friedhof in
Hegenheim,
par A.
Nordmann
(Jean). Libros de
:
280
tesoreria de la casa de Aragon, par E.-G.
Hurtebise
284
in
Nederland, par
J.-L.
Voorzanger
et
Polar
l'humanit, par lie Benamozegh
282
123 287
Vexler
(M.). Isral et
ACTES ET CONFRENCES
Procs-verbal de l'assemble gnrale de 1914
i
iv
VERSAILLES.
MUE ItUPLESSIS.
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY