Professional Documents
Culture Documents
Thunder: Perfect Mind by Jarboe and Cedric Victor From The Album The End
Thunder: Perfect Mind by Jarboe and Cedric Victor From The Album The End
Thunder: Perfect Mind by Jarboe and Cedric Victor From The Album The End
Anthony Dubois
http://www.discogs.com/Jarboe-Cedric-Victor-The-End/release/1421599
1
2
3
4
5
6
Love
1:22
The Astigmatic
3:41
Dead End
5:37
Dog
9:27
Thinking Of You
2:32
Thunder Perfect Mind 16:46
A very limited edition to benefit AMNESTY INTERNATIONAL and THE SHACKLETON UNFINISHED JOURNEY PROJECT.
THE END offers an extremely rare and intimate glimpse into Jarboe's ability for restraint and
straightforward narrative. In the course of this album, she tells disparate stories and recites a
Gnostic text. This project is historical as it marks her first incursion into recording spoken-word
territory. Features ambient music and sound collages created by long-time visual and music
collaborator, Cedric Victor.
http://www.discogs.com/Jarboe-Cedric-Victor-The-End/release/1421599
Jarboes first dipping of toes into the spoken-word medium that she does so well (most of the time).
It has some ambient music and trippy sound collages that support the narratives and give them a
more esoteric nature. The music of the album is created by Cedric Victor-DeSouza, a visual and
audio artist from NY. Its a weird collaborative piece of spoken word/music experimentation/audible
art that will have very limited appeal but isnt that what blogs are for? To introduce you to new
things? For fans of Jarboe and those that aren't afraid...
http://deadercuckoo5.blogspot.com/2011/12/jarboe-cedric-victor-end-2006.html
2
Jarboe and Cedric Victors interpretation of the gnostic text The Thunder :
Perfect Mind (Te Bronte : Nous Inteleyos) from Nag Hammadi is the most
accessible and the most graceful in my opinion. Of the other versions on
YouTube, the one by Current 93 is striking but incomplete and overly
menacing. The exuberant percussive Coptic version by Catherine Braslavsky
and Joseph Rowe (Bronte, Nous Indelios), has only some verses, at intervals,
articulated in English. The clips by John Young and BobForehead are both
visually and sonically terrifying. This does not reflect the overall comforting
message of the hymn/poem.
A symphonic synth opens the track. How to describe the atmospheric music?
This is no easy task but think of Gyrgy Ligeti, Tangerine Dream, Peter
Baumann and Popol Vuh. Ghostly whispers soon follow the intro [and they will
live, and they will not die again], fading to the background as Jarboes solemn
recital commences. The music undulates perfectly in synch with the theme of
the narrative and the cadences of the recital and is embellished by celestial
choral vocals. These might be purely electronic or Jarboes multitracked voice
although at times male vocalising also weave in and out of the mix.
Jarboe uses the translation of George W MacRae although in two instances she
substitutes a more apposite word. In the line Do not be arrogant to me when I
am cast out Jarboe recites Do not be ignorant of me which better suits the
context. In the line and do not despise it because it is small and it is little
Jarboe has and do not despise it because it is small and it is low which makes
perfect sense. The first word means small, little and the second obviously
means lowly/insignificant in the context.
flows seamlessly as is. In others, nearly complete sentences are recited whilst
broken ones are omitted with no detrimental effect to the elegant flow of the
narrative.
The musical pitch rises near the end where the sound of a rushing wind enters
whilst the angelic vocals move up for the beautiful conclusion:
which (men) embrace until they become sober
and go up to their resting place.
And they will find me there,
and they will live,
and they will not die again.
https://www.youtube.com/watch?v=yZ49jmTuHUo
T NO NTC
Anthony Dubois
George W. MacRae
http://gnosis.org/naghamm/thunder.html
15
Anne McGuire
http://www.stoa.org/diotima/anthology/thunder.shtml
16
http://www.haverford.edu/faculty/amcguire
I am she whom you have despised and upon whom you think.
I am the one from whom you have hidden and to whom you are manifest.
But whenever you hide yourselves, I myself will be manifest.
For whenever you are manifest, I myself [will hide f]rom you.
Those who have [... ]
[...]
[...] senselessly
Take me [...] [underst]anding out of pain,
and receive me to yourselves out of understanding [and] pain.
Receive me to yourselves out of disgraceful places and contrition.
And seize me from those which are good even though in disgrace.
Out of shame, receive me to yourselves in shamelessness.
And out of shamelessness and shame, blame my members among yourselves.
And come forward to me, you who know me and who know my members.
Establish the great ones among the small first creatures.
Come forward to childhood and do not despise it because it is little and small.
And do not bring back some greatnesses in parts from smallnesses,
for the smallnesses are known from the greatnesses.
Why do you curse me and honor me?
You have wounded and you have had mercy.
Do not separate me from the first ones whom you have k[nown.
And] do not cast anyone [out
and do not] bring anyone back [...]
...brought you back
and ... [kno]w him not (17,4-18,5).
[I...] what is mine
[...] I know the fi[rst ones] and those after them know me.
But I am the [perfect] mind and the repose of the [...]
I am the gnosis of my seeking, and the finding of those who seek after me.
And the command of those who ask of me.
And the power of the powers by my gnosis
of the angels who have been sent by my logos,
And the gods in their seasons by my command,
And it is with me that the spirits of all humans exist,
and it is within me that women exist.
I am she who is honored and praised and who is despised scornfully.
I am peace and because of me war has come to be.
And I am an alien and a citizen.
19
21
Daniel McBride
http://www.perankhgroup.com/thunder.htm
22
23
25
26
For many are the delightful forms which exist in numerous sins,
and libertinisms, and condemned passions,
and transitory pleasures which are grasped until they become sober,[17]
and they ascend to their resting-place
and they shall find me in that place,
and they shall live,
and they shall not die again.
27
28
Background
WIKIPEDIA:
"The Thunder, Perfect Mind" is a poem or a hymn discovered among the Gnostic
manuscripts at Nag Hammadi in 1945. Thunder Perfect Mind (the title is, more
accurately, The Thunder : Perfect Intellect) takes the form of an extended, riddling
monologue, in which an immanent saviour speaks a series of paradoxical statements
concerning the divine feminine nature.
These paradoxical utterances echo Greek identity riddles, a common poetic form in
the Mediterranean. There are some translations to the right from the same section of
the poem. Line numbering is different in different translations.
As to dating, Anne McGuire writes: "Thunder, Perfect Mind exists only in the Coptic
version found at Nag Hammadi (NHC VI,2:13,1-21,32). The author, date, and place
of composition are unknown, but a cultural milieu like that of second- or third-century
Alexandria is plausible. In any case, it is clear that the text was originally composed
in Greek well before 350 C.E., the approximate date of the Coptic manuscript.
The work as a whole takes the form of a poem in parallel strophes, and the author, it
may be surmised, has drawn on a tradition of such poems in both Egyptian and
Jewish communities, in which a similarly female divinity (Isis and Sophia
respectively) expounds her virtues unto an attentive audience, and exhorts them to
strive to attain her. Examples of the genre abound in Old Testament literature.
The riddles of the poem may presuppose a classical Gnostic myth, such as the one
found in the Reality of the Rulers, or in the Secret Book of John. The original
language of the poem was Greek, though only a Coptic version survives in the Nag
Hammadi library; the manuscript resides in the Cairo Coptic museum.
http://en.wikipedia.org/wiki/Thunder_Perfect_Mind
29
30
Wie is die spreker dan? Wysheid, wat in beide die Voetnota en in die Gnostiese
geskrifte as vroulik beskou word. Die mite van Sofia is sentraal aan die Gnostiese
psigo-spirituele kosmologie. Een weergawe van die mite is dat Sofia weggedwaal
het uit die hemelse Pleroma (volheid), al verder die dieptes in, totdat n krag
genaamd Horos (Limiet) haar dwalinge gestuit het. Toe het haar siel in twee verdeel.
Haar hor self het onmiddellik teruggekeer na die Pleroma, terwyl haar laer self in
die vreemde agtergebly het. Die laer Sofia het, in die intensiteit van haar ontsteltenis,
kragte afgeskei wat eindelik die boustene van die materile kosmos voortgebring
het. Daarby het sy n gemengde vorm van bewussyn voortgebring, wat merendeels
onkundig is. Di mite word weerspiel in die menslike psige, waar die ego-self met
die laer-bewussyn demiurge, en die hor self met die spirituele Sofia in die
Pleroma vergelyk word.
Die spreker is dus die hor bewussyn, wat alle aspekte van menslike ervaring in ag
neem.
32
http://mathisencorollary.blogspot.com/2012/12/the-discovery-of-nag-hammadi-library.htm
33
T NO NTC
www.createawake.com/uploads/9/3/1/7/9317480/125203.jpg?521
34
Ek is dwaas en ek is wys.
Waarom het julle my in jul beraadslagings gehaat
sodat ek swyg tussen di wat stil is,
en sal verskyn en praat?
Waarom het julle my dan gehaat, julle Grieke?
Omdat ek n nie-Griek tussen nie-Grieke is?
Want ek is die wysheid van die Grieke
en die kennis van die nie-Grieke.
Ek is veroordeling vir die Grieke en die nie-Grieke.
Ek is die een met die veelvoud afbeeldings in Egipte,
en die een wat geen afbeelding onder die Grieke het nie.
Ek is die een wat oral gehaat word, en oral bemin word.
Ek is sy wat Lewe genoem word, en deur julle Dood genoem word.
Ek is die een wat Wet genoem word en deur julle Wetteloosheid genoem word.
Ek is dt wat julle nagestrewe het,
en ek is dt wat deur julle aangegryp is.
Ek is dt wat julle verstrooi het,
en julle het my versamel.
Ek is die een voor wie julle beskaamd was,
en julle het skaamteloos teenoor my opgetree.
Ek is sy wat niks vier nie, maar my feeste is talryk.
Ek, ek is goddeloos,
en ek is die een wie se God almagtig is.
Ek is die een waaroor julle gepeins het,
en wie julle geminag het.
Ek is sonder geleerdheid,
maar hulle leer by my.
Ek is die een wat julle verag het,
en julle bewonder my.
Ek is die een vir wie julle weggekruip het,
maar julle verskyn aan my.
En waar julle ook al skuil,
daar verskyn ek self.
En wanneer julle ook al verskyn,
kan julle my nie raaksien nie.
Die wat [] daardeur []
In sinneloosheid [].
Neem my vir julself deur insig uit verdriet
en neem my vir julself deur begrip en uit lyding.
En trek my na julself uit bittere plekke van berou,
neem my daaruit, hoewel dit geminag word.
37
38
40
Voetnota
Wysheid as vrouefiguur in die Hebreeuse kosmologie
Uit: Spreuke 8
Die Here het my geskep, Hy het met my begin; ek is die eerste wat Hy gemaak het,
lank, lank gelede. Ek is lankal daar, van die begin af, voor die aarde daar was. Ek
het gekom toe die groot waters nog nie daar was nie, toe daar nog nie fonteine vol
water was nie. Voor die berge hulle plek gekry het, voor die rante het ek al gekom,
voor die Here die aarde met sy vlaktes gemaak het, voor Hy selfs die eerste grond
gemaak het. Ek was daar toe Hy die hemelgewelf opgerig het, toe Hy die horison oor
die see afgemerk het, toe Hy die wolke daarbo gesit het, die fonteine onder die diep
water laat uitborrel het. Ek was daar toe Hy vir die see sy grens vasgestel het, die
waters aan sy wil onderwerp het, toe Hy die fondamente van die aarde afgesteek
het. Ek het my kennis by Hom gekry, ek was elke dag sy vreugde; die hele tyd het ek
dit by Hom geniet. Ek het my verlustig in die wreld wat Hy gemaak het, die mense
was vir my 'n vreugde. Daarom, kinders, luister na my, dit sal goed gaan met di wat
op my pad bly. Luister na wat ek julle leer, moet dit nie verontagsaam nie, dan sal
julle ook wysheid h. Dit sal goed gaan met die mens wat na my luister, die mens
wat elke dag na my huis toe kom en op my drumpel staan en wag. Wie my vind, vind
die lewe self en geniet die guns van die Here.
Uit: Sirag 24
Ek het uit die mond van die Allerhoogste gekom en die aarde soos n wolk
bedek. Hy het my in die begin gemaak, voor die kosmos bestaan het, en ek sal
nooit faal nie. WIKIPEDIA:The "Book of ben Sirach" ( , Sefer ben Sira)
was originally written in Hebrew, and is also known as the "Proverbs of ben Sirach"
( , Miley ben Sira) or the "Wisdom of ben Sirach" ( ,
okhmat ben Sira). The Greek translation was accepted in the Septuagint under the
(abbreviated) name of the author: Sirakh (). Some Greek manuscripts give as
the title the "Wisdom of Isous Son of Sirakh" or in short the "Wisdom of Sirakh". The
older Latin versions were based on the Septuagint, and simply transliterated the
Greek title in Latin letters: Sirach. In the Vulgate the book is called Liber Iesu filii
Sirach ("Book of Joshua Son of Sirach"). The Nova Vulgata and many modern
English translations of the Apocrypha use the title given by the early Latin Fathers:
Ecclesiasticus, literally "of the Church" because of its frequent use in Christian
teaching and worship. Today it is more frequently known as Sirach. The name
Siracides, of more recent coinage, is also encountered, especially in scholarly works.
41
42
Bibliography
Broek, R van den. Gnosis in de Oudheid: Nag Hammadi in context. Amsterdam, In
de Pelikaan. 2010. ISBN:978-90-71608-27-8 ~ EAN:9789071608278
Calaway, Jared; Kotrosits, Maia; Lasser, Justin; Lillie, Celene; Taussig, Hal. The
Thunder: Perfect Mind: A New Translation and Introduction. Palgrave Macmillan
(2010) ISBN-10: 0230105637 ISBN-13: 978-0230105638
http://deoxy.org/thunder.htm#comments
Hoeller, Stephan. Gnosticism: New Light on the Ancient Tradition of Inner Knowing.
Quest Books; 1st edition (July 1, 2002)
Juno, Andrea. Angry Women in Rock. Juno Books, 1996. ISBN 0965104206,
9780965104203
McBride, Daniel. www.perankhgroup.com/thunder.htm
McGuire, Anne. www.stoa.org/diotima/anthology/thunder.shtml
Meyer, Marvin W, Robinson, James M. The Nag Hammadi Scriptures: The Revised
and Updated Translation of Sacred Gnostic Texts Complete in One
Volume. HarperOne; Int Rep Rev edition (2009)
Olsen, Nanna Liv Elkjr. Thunder Perfect Mind or How Nonsense Makes
Sense. http://www.academia.edu/1864772/Thunder_Perfect_Mind__or_How_Nonsense_Makes_Sense
Pagels, Elaine. The Gnostic Gospels. Vintage; 1st Vintage Bks Ed, Sept. 1989
edition ISBN-10: 0679724532 ISBN-13: 978-0679724537
Waskow, Arthur O. The "I" Who Spoke at Sinai-- and Nag Hamadi.
https://theshalomcenter.org/content/i-who-spoke-sinai-and-nag-hamadi
43
44
http://www.thelivingjarboe.com/cgi-bin/shop/shop.cgi?action=view_category&database=jcd
45