Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

Documents - The New Ostpolitik and German-German Relations http://germanhistorydocs.ghi-dc.org/docpage.cfm?

docpage_id=97

The Basic Treaty (December 21, 1972) The Basic Treaty [Grundlagenvertrag] aimed to establish good neighborly relations between both German states and granted de facto, albeit not de jure, legal recognition to the German Democratic Republic. The West German government stressed its intentions in a supplementary text that upheld the constitutionally anchored objective of reunification. Permanent legations, not embassies, were opened in both German states to underscore the special nature of relations.

page 1 of 3

The High Contracting Parties, Conscious of their responsibility for the preservation of peace, Anxious to render a contribution to dtente and security in Europe. Aware that the inviolability of frontiers and respect for the territorial integrity and sovereignty of all States in Europe within their present frontiers are a basic condition for peace, Recognizing that therefore the two German States have to refrain from the threat or use of force in their relations, Proceeding from the historical facts and without prejudice to the different view of the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic on fundamental questions, including the national question, Desirous to create the conditions for cooperation between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic for the benefit of the people in the two German States, Have agreed as follows:

Article 1 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic shall develop normal, good-neighbourly relations with each other on the basis of equal rights. Article 2 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic will be guided by the aims and principles laid down in the United Nations Charter, especially those of the sovereign equality of all States, respect for their independence, autonomy and territorial integrity, the right of self-determination, the protection of human rights, and non-discrimination. Article 3 In conformity with the United Nations Charter, the Federal Republic of Germany and the

German Democratic Republic shall settle any disputes between them exclusively by peaceful means and refrain from the threat or use of force. They reaffirm the inviolability now and in the future of the frontier existing between them and undertake fully to respect each other's territorial integrity. Article 4 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic proceed on the assumption that neither of the two States can represent the other in the international sphere or act on its behalf. Article 5 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic shall promote peaceful relations between the European States and contribute to security and cooperation in Europe. They shall support efforts to reduce forces and arms in Europe without allowing disadvantages to arise for the security of those concerned. The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic shall support, with the aim of general and complete disarmament under effective international control, efforts serving international security to achieve armaments limitation and disarmament, especially with regard to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Article 6 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic proceed on the principle that the sovereign jurisdiction of each of the two States is confined to its own territory. They respect each other's independence and autonomy in their internal and external affairs. Article 7 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic declare their readiness to regulate practical and humanitarian questions in the process of the normalization of their relations. They shall conclude agreements with a view to developing and promoting on the basis of the present Treaty and for their mutual benefit cooperation in the fields of economics, science and technology, transport, judicial relations, posts and telecommunications, health, culture, sport, environmental protection, and in other fields. The details have been agreed in the Supplementary Protocol. Article 8 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic shall exchange Permanent Missions. They shall be established at the respective Government's seat. Practical questions relating to the establishment of the Missions shall be dealt with separately. Article 9 The Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic agree that the present Treaty shall not affect the bilateral and multilateral international treaties and agreements already concluded by them or relating to them. [ . . he Federal Republic of Germany states for the record: "Questions of national citizenship [Staatsangehrigkeitsfragen] are not regulated by the Treaty."

The German Democratic Republic states for the record: "The German Democratic Republic proceeds from the assumption that the Treaty will facilitate a regulation of questions of national citizenship [Staatsangehrigkeitsfragen]." [...]

The Federal Minister Without Portfolio in the Office of the Federal Chancellor Bonn, December 21, 1972 To the State Secretary of the Council of Ministers of the German Democratic Republic Dr. Michael Kohl Berlin Dear Herr Kohl, In connection with today's signing of the Treaty concerning the Basis of Relations between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic, the Government of the Federal Republic of Germany has the honor to state that this Treaty does not conflict with the political aim of the Federal Republic of Germany to work for a state of peace in Europe in which the German nation will regain its unity through free self-determination. Very respectfully yours, Bahr . Dokumen - The New Ostpolitik dan Perhubungan Jerman Bahasa Jerman
Perjanjian Asas (21 Disember 1972) Perjanjian Asas [Grundlagenvertrag] bertujuan untuk mewujudkan hubungan baik antara kedua-dua kejiranan negeri-negeri Jerman dan diberikan de facto, walaupun tidak de jure, pengiktirafan undangundang kepada Republik Demokratik Jerman. Kerajaan Jerman Barat menegaskan hasratnya dalam teks tambahan yang mengekalkan objektif perlembagaan berlabuh penyatuan semula. Legations kekal, tidak kedutaan, telah dibuka di kedua-dua negeri-negeri Jerman untuk menekankan sifat khas hubungan. Laman 1 daripada 3 Pihak Berjanji Tertinggi, Sedar tanggungjawab mereka untuk memelihara keamanan, Bimbang untuk memberi sumbangan kepada dtente dan keselamatan di Eropah. Sedar bahawa dicabuli sempadan dan menghormati integriti wilayah dan kedaulatan semua negara di Eropah dalam sempadan mereka sekarang adalah keadaan asas untuk keamanan, Menyedari bahawa oleh itu kedua-dua Negara Jerman mempunyai untuk menahan diri daripada ancaman atau penggunaan kekerasan dalam hubungan mereka, Prosiding dari fakta sejarah dan tanpa menjejaskan pandangan yang berbeza daripada Republik

Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman pada persoalan asas, termasuk persoalan kebangsaan, Berhasrat untuk mewujudkan keadaan kerjasama antara Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman untuk manfaat rakyat di kedua-dua Negara Jerman, Ada bersetuju seperti berikut: Perkara 1 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman akan membangunkan biasa, hubungan yang baik-baik hati antara satu sama lain atas dasar hak yang sama. Perkara 2 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman akan dipandu oleh matlamat dan prinsip-prinsip yang ditetapkan dalam Piagam Bangsa-Bangsa Bersatu, terutama kesaksamaan berdaulat semua Syarikat, menghormati kemerdekaan, autonomi dan wilayah integriti mereka, hak diri penentuan, perlindungan hak asasi manusia, dan bukan diskriminasi. Perkara 3 Selaras dengan Piagam Bangsa-Bangsa Bersatu, Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman akan menyelesaikan apa-apa pertikaian di antara mereka semata-mata dengan cara yang aman dan mengelakkan diri daripada ancaman atau penggunaan kekerasan. Mereka mengesahkan dicabuli sekarang dan pada masa hadapan sempadan yang sedia ada di antara mereka dan melaksanakan sepenuhnya untuk menghormati keutuhan wilayah masing-masing. Perkara 4 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman meneruskan atas andaian bahawa kedua-dua negeri boleh mewakili yang lain dalam bidang antarabangsa atau bertindak bagi pihaknya. Perkara 5 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman hendaklah menggalakkan hubungan damai antara Amerika Eropah dan menyumbang kepada keselamatan dan kerjasama di Eropah. Mereka akan menyokong usaha-usaha untuk mengurangkan kuasa-kuasa dan senjata di Eropah tanpa membenarkan keburukan timbul untuk keselamatan mereka yang terlibat. Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman akan menyokong, dengan tujuan untuk pelucutan senjata am dan lengkap di bawah kawalan antarabangsa yang berkesan, usaha berkhidmat keselamatan antarabangsa untuk mencapai had senjata dan pelucutan senjata, terutama yang berkaitan dengan senjata nuklear dan senjata pemusnah besar-besaran. Perkara 6 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman meneruskan prinsip bahawa bidang kuasa berdaulat setiap dua Syarikat adalah terhad kepada wilayah sendiri. Mereka menghormati kebebasan dan autonomi masing-masing dalam hal ehwal dalaman dan luaran mereka. Perkara 7 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman mengisytiharkan kesediaan mereka untuk mengawal selia soalan praktikal dan kemanusiaan dalam proses normalisasi hubungan mereka. Mereka akan membuat perjanjian dengan tujuan untuk membangun dan menggalakkan berdasarkan Perjanjian ini dan kerjasama yang saling menguntungkan dalam bidang ekonomi, sains dan teknologi, pengangkutan, perhubungan kehakiman, jawatan dan telekomunikasi, kesihatan, kebudayaan, sukan, alam sekitar perlindungan, dan dalam bidang lain. Butir-butir yang telah dipersetujui dalam Protokol Tambahan. Perkara 8 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman gantikan Misi Tetap. Mereka hendaklah ditubuhkan di tempat duduk Kerajaan masing-masing. Soalan praktikal yang berkaitan dengan penubuhan Misi hendaklah diuruskan secara berasingan.

Perkara 9 Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman bersetuju bahawa Perjanjian ini tidak akan menjejaskan perjanjian antarabangsa dua hala dan pelbagai hala dan perjanjian yang telah dibuat oleh mereka atau yang berkaitan dengan mereka.

[. . dia Republik Persekutuan Jerman negeri untuk rekod: "Soalan kewarganegaraan negara [Staatsangehrigkeitsfragen] tidak dikawal oleh Perjanjian ini." The Demokratik Jerman Republik negeri untuk rekod: "Jerman hasil Republik Demokratik dari andaian bahawa Perjanjian ini akan memudahkan peraturan soalan kewarganegaraan negara [Staatsangehrigkeitsfragen]." [. . . ]

Menteri Persekutuan Tanpa Portfolio di Pejabat Canselor Persekutuan Bonn, 21 Disember 1972 Kepada Setiausaha Kerajaan Negeri Majlis Menteri-menteri Republik Demokratik Jerman Dr Michael Kohl Berlin Dear Herr Kohl, Sehubungan dengan menandatangani hari ini Perjanjian mengenai Asas Hubungan antara Republik Persekutuan Jerman dan Republik Demokratik Jerman, Kerajaan Republik Persekutuan Jerman mempunyai penghormatan untuk menyatakan bahawa Perjanjian ini tidak bercanggah dengan matlamat politik Republik Persekutuan Jerman untuk bekerja untuk keadaan keamanan di Eropah di mana negara Jerman akan kembali perpaduan melalui penentuan sendiri percuma. Sangat hormat anda, Bahr .]

You might also like